自動車: 1000 Terms and Phrases
- 自動車
- automobile
- motor vehicle
- auto car
- motor-car
- motorcar
- By car:
- Automobiles
- Cars
- automotive
- 自動車化
- motorized
- motorised
- motorization
- 花自動車
- a flower-bedecked vehicle
- 軽自動車
- light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp)
- mini-size vehicle
- Kei car
- Kei cars
- 自動車税
- automobile tax
- vehicle tax
- Vehicle Excise Duty
- 自動車道
- expressway
- motorway
- drive-way
- 自動車部
- motor vehicles department
- 豆自動車
- midget car
- miniature car
- 自動車登録
- vehicle registration
- 多輪自動車
- multiwheeled vehicle
- 消防自動車
- fire truck
- motor fire engine
- 軍用自動車
- military motor vehicle
- ガス自動車
- gaseous fuel automobile
- 三輪自動車
- motor-trycycle
- three-wheeler
- motor three wheeler
- three-wheeled vehicle
- 3輪自動車
- motor-trycycle
- three-wheeler
- motor three wheeler
- three-wheeled vehicle
- 二輪自動車
- two-wheeled vehicle
- 木炭自動車
- wood or charcoal fueled automobile
- 日産自動車
- Nissan Motor
- Nissan Motors
- 普通自動車
- standard-sized automobile
- full-sized car
- ordinary vehicle
- ordinary motor vehicle
- 登録自動車
- registered vehicle (i.e. compact car or larger)
- 乗用自動車
- passenger auto
- Automobiles
- passenger car
- 乗合自動車
- bus
- omni-bus
- motor-omnibus
- 電気自動車
- electric automobile
- electric vehicle
- electric vehicle (EV)
- electric car
- electronic vehicle
- EV electric vehicle
- PEV pure electric vehicle
- Electric cars
- 小型自動車
- compact car
- mini car
- miniature car
- a small motor vehicle
- 自動車保険
- automobile insurance
- 貨物自動車
- truck
- lorry
- motor-lorry
- Trucks
- motor truck
- 自動車業界
- automotive industry
- motor vehicle industry
- motor-dom
- 自動車工学
- automotive engineering
- 自動車部品
- automobile component
- automobile part
- auto part
- Auto parts
- 自動車電話
- car telephone
- mobile telephone
- car phone
- 自動車産業
- automotive industry
- Auto industry
- automobile industry
- 自動車事故
- motor(ing) (an auto) accident
- car crash (smash)
- motor vehicle accident
- automobile accident
- 自動車協会
- Automobile Association (UK, etc.)
- 農業自動車
- agricultural vehicle
- 四輪自動車
- four-wheeled vehicle
- quadrecycle
- 牽引自動車
- traction engine
- tractor
- Trailer (vehicle)
- 6輪自動車
- six-wheeled vehicle
- 特殊自動車
- special motor vehicle
- specialized motor vehicle
- 自動車練習場
- Automobile driver's training ground
- 自動車情報課
- Registration and Information Division
- 北陸自動車道
- Hokuriku Expressway
- Hokurikujidoshadou
- 磐越自動車道
- Ban'etsu Expressway
- Ban-etsu Expressway
- 八戸自動車道
- Hachinohe Expressway
- 舞鶴自動車道
- Maiduru Expressway
- 自動車保有率
- vehicle ownership ratio
- 自動車交通局
- Road Transport Bureau
- 能越自動車道
- Nouetsu Expressway
- Nouetsujidoshadou
- 東北自動車道
- Touhoku Expressway
- Tōhoku Expressway
- 道央自動車道
- Douou Expressway
- Hokkaidō Expressway
- 徳島自動車道
- Tokushima Expressway
- 中央自動車道
- Chuuou Expressway
- Chūō Expressway
- 中国自動車道
- Chuugoku Expressway
- 長崎自動車道
- Nagasaki Expressway
- 道東自動車道
- Doutou Expressway
- Dōtō Expressway
- 自動車の運転
- automobilism
- Driving
- 自動車総重量
- gross vehicle weight (G.V.W.)
- 自動車競走場
- motor race track
- motordrome
- speedway
- CNG自動車
- compressed natural gas automobile
- 産業用自動車
- industrial vehicle
- いすゞ自動車
- Isuzu Motors Limited
- 自動車保険料
- car insurance premium
- 自動車教習所
- driving school
- Driver's education
- 自動車検査証
- automobile inspection certificate
- 自動車整備士
- automobile mechanic
- Auto mechanic
- 自動車取得税
- automobile acquisition tax
- 自動車修理工
- automobile mechanic
- auto mechanic
- car mechanic
- garage mechanic
- 自動車重量税
- automobile weight tax
- motor vehicle weight tax
- 山陽自動車道
- San'you Expressway
- 山形自動車道
- Yamagata Expressway
- 三陸自動車道
- Sanriku Expressway
- 常磐自動車道
- Jouban Expressway
- Jōban Expressway
- 松山自動車道
- Matsuyama Expressway
- 関越自動車道
- Kan'etsu Expressway
- Kanetsu Expressway
- Kan-Etsu Expressway
- 宮崎自動車道
- Miyazaki Expressway
- 岡山自動車道
- Okayama Expressway
- 沖縄自動車道
- Okinawa Expressway
- 館山自動車道
- Tateyama Expressway
- 広島自動車道
- Hiroshima Expressway
- 高松自動車道
- Takamatsu Expressway
- 九州自動車道
- Kyuushuu Expressway
- Kyushu Expressway
- 自動車工業会
- Automobile Manufacturers Association
- 自動車技術会
- Society of Automotive Engineers of Japan
- the Society of Automotive Engineers of Japan, Inc. (JSAE)
- 高速自動車道
- freeway
- through way
- Expressway
- 自動車使用者
- automobilist
- autoist
- 自動車卸売業
- automobile distributor
- 半履帯自動車
- semi-crawler vehicle
- 自動車両認識
- Automatic Vehicle Identification
- LPG自動車
- LPG vehicle
- Autogas
- 軽二輪自動車
- mini-size two-wheel motor vehicle
- 自動車交通量
- automobile traffic volume
- 自動車整備業
- automobile repair industry
- Automobile maintenance (garage) business
- 使用済自動車
- end-of-life vehicle
- 鈴木自動車工場
- Suzukijidousha Factory
- 高速自動車国道
- national expressway
- Expressways
- 鈴木自動車工業
- Suzukijidoushakougyou
- 米国自動車協会
- American Automobile Association
- 日野自動車工場
- Hinojidousha Factory
- 自動車保有台数
- vehicle ownership
- automobile ownership
- number of retained motor vehicles
- 自動車交通局長
- 'Director-General, Road Transport Bureau'
- 東名阪自動車道
- Higashimeihan Expressway
- 東関東自動車道
- Higashikantou Expressway
- Higashi-Kantō Expressway
- 日産自動車工場
- Nissanjidousha Factory
- 自動車性能線図
- automobile performance diagram
- 全米自動車連盟
- Automobile Association of America
- 西名阪自動車道
- Nishimeihan Expressway
- 自動車エンジン
- automobile engine
- automotive engine
- motorcar engine
- 西瀬戸自動車道
- Nishiseto Expressway
- 自動車学校前駅
- Jidoushagakkoumae Station (st)
- 自動車技師協会
- Institute of Automobile Engineers
- 自動車安全協会
- Automotive Safety Foundation
- 三菱自動車工場
- Mitsubishijidousha Factory
- 西九州自動車道
- Nishikyuushuu Expressway
- 新空港自動車道
- Shin Airport Expressway
- Shin-Kūkō Expressway
- 上信越自動車道
- Joushin'etsu Expressway
- Jōshin-etsu Expressway
- 自動車専用道路
- Jidoushasenyoudouro
- Motorway
- Limited-access road
- exclusive motor-vehicle way
- 三菱自動車工業
- Mitsubishi Motors Corporation
- 関東自動車工場
- Kantoujidousha Factory
- 観光自動車道路
- Kankou Expressway
- 国際自動車連盟
- Federation Internationale de l'Automobile
- [仏] Federation Internationale de l'Automobile (FIA)
- Fédération Internationale de l'Automobile
- 京奈和自動車道
- Keinawa Expressway
- Keinawa Jidoshado Expressway
- 自動車法律協会
- Automobile Legal Association
- 英国自動車協会
- Automobile Association
- 自動車交通総量
- volume of motor vehicle traffic
- 自動車排出ガス
- vehicle exhaust
- automobile exhaust gas
- 日本自動車連盟
- JAF
- Japan Automobile Federation
- Japan Automobile Federation (JAF)
- 水陸両用自動車
- alligator
- amphi car
- 電気自動車設計
- electric car design
- ガソリン自動車
- gasoline automobile
- petrol motor car
- gasoline vehicle
- 高速自動車道路
- motor-way
- speedway
- おんぼろ自動車
- jaloppy
- jalopy
- buggy
- 先進安全自動車
- Advanced Safety Vehicle
- AVS Advanced Safety Vehicle
- advanced safe vehicle
- Smart Cars
- Advanced Safety Vehicle (ASV)
- 自動車製造業者
- automobile manufacturer
- 自動車単体対策
- individual vehicle measure
- 特定特殊自動車
- non-road special motor vehicle
- 自動車交通騒音
- motor vehicle traffic noise
- 天然ガス自動車
- natural gas vehicle
- 自動車騒音規制
- car noise control
- 自動車関係諸税
- auto-related taxation scheme
- 燃料電池自動車
- fuel cell vehicle
- 自動車走行距離
- drive distance of motor vehicle
- ディーゼル自動車
- diesel powered car
- compression ignition engine automobile
- 舞鶴若狭自動車道
- Maizuru Wakasa Expressway
- 自動車環境対策課
- Environmental Transport Policy Division
- 京都府自動車学校
- Kyoto Prefectural Driving School
- 宝池自動車教習所
- Takaragaike Driving School
- 自動車登録管理室
- Motor Vehicle Registration Center
- 東京外環自動車道
- Toukyougaikan Expressway
- Tokyo Gaikan Expressway
- 東海北陸自動車道
- Toukaihokuriku Expressway
- Tōkai-Hokuriku Expressway
- 日本自動車工業会
- Japan Automobile Manufacturers Association
- JAMA Japan Automobile Manufacturers' Association
- Japan Automobile Manufacturers Association,Inc. (JAMA)
- 日本自動車研究所
- Nihonjidoushakenkyuujo
- Japan Automobile Research Institute
- Japan Automobile Research Institute (JARI)
- 日産自動車事業所
- Nissanjidoushajigiyousho
- 自動車の技術管理
- technical management of motor vehicles
- 自動車連結総重量
- gross combination weight (G.C.W.)
- いすゞ自動車工場
- Isuzu Automobile Plant
- スズキ自動車工場
- Suzukijidousha Factory
- トヨタ自動車工場
- Toyotajidousha Factory
- 自動車登録番号標
- license plate for registered vehicles (i.e. compact car or larger)
- 自動車機器試験場
- Jidoushakikishikenjou
- 三菱自動車製作所
- Mitsubishijidoushaseisakujo
- 三菱自動車研究所
- Mitsubishijidoushakenkyuujo
- 深川留萌自動車道
- Fukagawarumoi Expressway
- 瀬戸中央自動車道
- Setochuuou Expressway
- 関西空港自動車道
- Kansai Airport Expressway
- 伊勢湾岸自動車道
- Isewangan Expressway
- 京都縦貫自動車道
- Kyoutojuukan Expressway
- Kiyoutojuukan Expressway
- Kyoto Longitudinal Expressway
- Kyoto Jukan Jidoshado Expressway
- 軽自動車検査協会
- Light Motor Vehicle Inspection Organization
- 日産自動車の車名
- cefiro
- cima
- largo
- presea
- primera
- serena
- 三菱自動車の車名
- chariot
- eterna
- galant
- 自動車運送協議会
- Automotive Transportation Council
- 米国自動車工業会
- Motor Vehicle Manufacturers Association of the United States
- 日本自動車工業界
- Japan Automotive Manufacturers Association
- 自動車技術者協会
- Society of Automotive Engineers
- S.A.E.
- 自動車の燃費基準
- automobile fuel efficiency target
- メタノール自動車
- methanol vehicle
- 自動車運送事業者
- road haulage operator
- BDF利用自動車
- biodiesel fuel vehicle
- 北近畿豊岡自動車道
- Kitakinki Toyooka Expressway
- I …いすゞ自動車
- I: Isuzu Motors
- 亀岡市立自動車学校
- Kameoka Municipal Driving School
- 日野自動車工業工場
- Hinojidoushakougyou Factory
- 東北三菱自動車工場
- Touhokumitsubishijidousha Factory
- 日本自動車整備学校
- Nihonjidoushaseibigakkou
- 日本自動車輸入組合
- Japan Automobile Importers' Association
- 日産自動車追浜工場
- Nissanjidoushaoppama Factory
- 日産自動車村山工場
- Nissanjidoushamurayama Factory
- 日産自動車九州工場
- Nissanjidoushakyuushuu Factory
- 日産自動車専用ふ頭
- Nissanjidoushasenyoufutou
- 自動車走行性能線図
- automobile performance diagram
- 中心面(自動車の)
- longitudinal plane of symmetry
- ガスタービン自動車
- gasturbine automobile
- gas-turbine automobile
- コンテナ運搬自動車
- container carrier
- トヨタ自動車堤工場
- Toyotajidoushatsutsumi Factory
- トヨタ自動車試験場
- Toyotajidoushashikenjou
- トヨタ自動車研究所
- Toyotajidoushakenkyuujo
- マツダ自動車試験場
- Matsudajidoushashikenjou
- 自動車試験場建設中
- Jidoushashikenjoukensetsuchuu
- 自動車事故対策機構
- National Agency for Automotive Safety & Victims' Aid (NASVA)
- 三菱自動車岡崎工場
- Mitsubishijidoushaokazaki Factory
- 厚木自動車部品工場
- Atsugijidoushabuhin Factory
- トヨタ自動車の車名
- carina
- celica
- corsa
- cresta
- prado
- supra
- trueno
- 日産自動車株式会社
- Nissan Motor Co., Ltd.
- 特定自動車排出基準
- specified vehicle exhaust standard
- 自動車輸送統計年報
- Annual Report of Road Transport Statistics
- 燃料電池電気自動車
- FCEV fuel cell electric vehicle
- フレームレス自動車
- vehicle with integral chassis-body construction
- フレーム構造自動車
- vehicle with frame construction
- 液化石油ガス自動車
- liquefied petroleum gas automobile
- LP gas automobile
- リヤエンジン自動車
- rear engine vehicle
- 自動車使用管理計画
- management plan for the use of motor vehicle
- 自動車騒音低減技術
- car noise control technology+B6741
- 自動車騒音低減対策
- car noise reduction measure
- 圧縮天然ガス自動車
- compressed natural gas vehicle
- 自動車騒音常時監視
- constant monitoring of motor vehicle traffic noise
- 自動車愛好家であり、
- The Emperor Akihito is fond of driving a car.
- 日産自動車東舞鶴支店
- Nissan Motor Co., Ltd., Higashi-Maizuru Office
- 自動車技術専門委員会
- Technical Committee on Road Vehicles
- Automobile Technology Committee
- 自動車リサイクルWG
- Automobile Recycling WG
- 首席自動車安全監査官
- Chief Officer for Safety Audit
- 京都縦貫自動車道参照
- Refer to Kyoto Jukan Jidoshado Expressway
- 軽自動車等 350円
- Light vehicle: 350 yen
- 大型自動車 700円
- Oversize vehicle: 700 yen
- 普通自動車 400円
- Standard vehicle: 400 yen
- 中型自動車 500円
- Midsize vehicle: 500 yen
- 山陽自動車道の略称。
- An abbreviation for 'Sanyo Jidoshado Expressway.'
- 自動車の排気ガス規制
- vehicle emission control
- 自動車基準協定対策官
- Director for Implementation of International Agreements
- 南九州西回り自動車道
- Minamikyuushuunishimawari Expressway
- Minamikyushu Expressway
- 日本自動車部品工業界
- Japan Auto Parts Industries Association (JAPIA)
- AVI、自動車両認識
- Automatic Vehicle Identification
- イズミ自動車工業工場
- Izumijidoushakougiyou Factory
- トヨタ自動車下山工場
- Toyotajidoushashimoyama Factory
- トヨタ自動車貞宝工場
- Toyotajidoushateihou Factory
- トヨタ自動車本社工場
- Toyotajidoushahonsha Factory
- トヨタ自動車明知工場
- Toyotajidoushaakechi Factory
- トヨタ自動車上郷工場
- Toyotajidoushakamigou Factory
- トヨタ自動車三好工場
- Toyotajidoushamiyoshi Factory
- トヨタ自動車九州工場
- Toyotajidoushakyuushuu Factory
- トヨタ自動車元町工場
- Toyotajidoushamotomachi Factory
- トヨタ自動車高岡工場
- Toyotajidoushatakaoka Factory
- 国土開発幹線自動車道
- national development arterial expressway
- ヤマハ自動車部品工場
- Yamahajidoshabuhin Factory
- 三菱自動車工業製作所
- Mitsubishijidoushakougyouseisakujo
- 神戸淡路鳴門自動車道
- Koubeawajinaruto Expressway
- リズム自動車部品工場
- Yamahajidoshabuhin Factory
- 米国の自動車メーカー
- Americal Motors Corporation
- 米連邦自動車安全基準
- Federal Motor Vehicle Safety Standards
- 株式会社トヨタ自動車
- Toyota Motor Corp.
- 自動車ディーラー協会
- National Automobile Dealers Association
- 自動車の所有者の責務
- Obligations of Vehicle Owners
- 特定特殊自動車の表示
- Indication of Non-road Special Motor Vehicles
- ディーゼル特殊自動車
- specialized diesel vehicle
- 日本自動車タイヤ協会
- The Japan Automobile Tire Manufacturers' Association
- アメリカ自動車技術会
- Society of Automotive Engineering inc. (SAE)
- 自動車排出ガス測定局
- roadside air pollution monitoring station
- 高性能天然ガス自動車
- high performance natural gas car
- 高効率天然ガス自動車
- high efficiency natural gas vehicle
- 自動車税のグリーン化
- greening of automobile tax
- 低環境負荷型の自動車
- environment-friendly automobile
- ルノーサムスン自動車
- Renault Samsung Motors
- 自家用自動車利用の場合
- Via private car
- 自動車使用適正化対策官
- Director for Vehicle use Adjustment
- 三菱自動車工業京都工場
- Kyoto Powertrain Plant, Mitsubishi Motors Corporation
- 洛北自動車同様の経緯。
- This buyout took a process similar to the case of Rakuhoku Jidosha.
- 企画室(自動車交通局)
- Planning Office
- 審議官(自動車交通局)
- 'Deputy Director-General, Road Transport Bureau'
- 総務課(自動車交通局)
- General Affairs Division
- 通年通行可能な自動車道
- all-weather motorable road
- 日野自動車工業羽村工場
- Hinojidoushakougyouhamura Factory
- 全国軽自動車協会連合会
- Japan Mini Vehicles Association
- ASV、先進安全自動車
- Advanced Safety Vehicle
- 国際自動車スポーツ連盟
- [仏] Federation Internationale du Sport Automobile (FISA)
- 自動車損害賠償責任保険
- mandatory vehicle liability insurance
- automobile third party liability insurance
- Vehicle insurance
- マツダ三次自動車試験場
- Matsudamiyoshijidoushashikenjou
- 首都圏中央連絡自動車道
- Shutokenchuuourenraku Expressway
- Ken-Ō Expressway
- 関東自動車工業岩手工場
- Kantoujidoushakougyouiwate Factory
- 外国自動車輸入協同組合
- Foreign Automobile Importers Association
- Faia
- 花壇自動車整備専門学校
- Kadan Automotive Technical College Sendai
- 国際自動車販売修理協会
- International Organization for Motor Trades and Repairs
- 広島自動車工業短期大学
- Hiroshimajidoushakougyou Junior College
- 超知能化自動車システム
- Super Smart Vehicle Systems
- 自動車製造業者等の責務
- Obligations of Vehicle Manufacturers, etc.
- 使用済自動車の引渡義務
- Obligation to Deliver End-of-Life Vehicles
- (社)日本自動車会議所
- Automobile Business Association of Japan
- 自動車走行電子技術協会
- JSK
- Association of Electronic Technology for Automobile Traffic and Driving
- フロントエンジン自動車
- front engine vehicle
- 自動車排出ガス低減対策
- measure to reduce motor vehicle exhaust
- 低排出・低燃費型自動車
- low-emission, fuel-efficient vehicle
- (社)日本自動車工業会
- Japan Automobile Manufacturers Association, Inc.
- ジメチルエーテル自動車
- dimethyl ether vehicle
- 電気自動車共同利用実験
- Electric Car Joint Use Experiment
- ボンネット (自動車)
- Hood (vehicle)
- 自動車等の乗り入れの禁止
- Bicycles and other vehicles prohibited.
- 三菱自動車工業京都製作所
- Kyoto factory, Mitsubishi Motors Corporation
- 舞鶴若狭自動車道(8番)
- Maizuru Wakasa Expressway (Route No. 8)
- 自動車交通局総務課企画官
- 'Director for Road Transport Policy Planning, General Affairs Division'
- トレビシックの蒸気自動車
- R. Trevithick
- 日本自動車連盟(JAF)
- Japan Automobile Federation
- 特定特殊自動車の技術基準
- Technical Standards for Non-road Special Motor Vehicles
- 特定特殊自動車の型式届出
- Notification of the Type of Non-road Special Motor Vehicles
- 先進安全自動車(運輸省)
- ASV Advanced Safety Vehicle
- 自動車交通からの総排出量
- aggregate amount of emissions by automobile traffic
- 自動車排気騒音対策検討会
- Investigative Committee for Motor Vehicle Exhaust Noise Policy
- 次世代ハイブリッド自動車
- next-generation hybrid car
- 全国自動車交通騒音マップ
- Motor Vehicle Noise Map
- 国設自動車排出ガス測定所
- national roadside air pollution monitoring station
- 国設自動車交通環境測定所
- national roadside traffic environment monitoring station
- クリーンエネルギー自動車
- clean energy vehicle
- 自動車騒音に係る環境基準
- EQS for car noise
- 自動車メーカー・ブランド
- Motor vehicle manufacturers
- Car manufacturers
- 彼は自動車を洗っています。
- He is washing his car.
- 彼は昨夜自動車を盗まれた。
- He had his car stolen last night.
- 日産学園京都自動車専門学校
- Nissan Technical School Kyoto
- 自動車交通情報化推進企画官
- Senior Planning Officer for Road Transport Information Policy
- 自動車電話安全対応システム
- Ergonomic Design of Cellular Phone
- ダイハツ自動車試験場建設中
- Daihatsujidoushashikenjoukensetsuchuu
- 特定特殊自動車の型式届出等
- Type Notification of Non-road Special Motor Vehicles, Etc.
- 自動車運転を練習している人
- learner driver
- L-driver learner driver
- 自動車製造業者等の引取義務
- Collection Obligation of Vehicle Manufacturers, etc.
- 登録特定特殊自動車検査機関
- Registered Inspection Body for Non-road Special Motor Vehicles
- (財)自動車検査登録協力会
- Automobile Inspection & Registration Association
- バトルワゴン(高級自動車)
- battle wagon
- また舞鶴若狭自動車道がある。
- Road access to the city is provided by the Maizuru Wakasa Express Way.
- 彼は自動車を買う余裕はない。
- He cannot afford to buy a car.
- 彼は自動車事故でけがをした。
- He was hurt in a car accident.
- 彼は自動車事故でなくなった。
- He was killed in a car accident.
- 彼がその自動車事故を招いた。
- He was responsible for the car accident.
- アンダーフロアエンジン自動車
- underfloor engine vehicle
- 自動車用フルイドカップリング
- Automobile fluid coupling
- 自動車のエンジンの型式の一つ
- double overhead camshaft
- 特定原動機及び特定特殊自動車
- Specified Engines and Non-road Special Motor Vehicles
- 特定特殊自動車の使用の制限等
- Regulation Etc. on the Use of Non-road Special Motor Vehicles
- 新自動車交通情報通信システム
- Advanced Mobile Traffic Information and Communication Systems
- 自動車騒音の大きさの許容限度
- maximum permissible limit of car noise
- 自動車騒音低減技術評価検討会
- Investigation Committee for Car Noise Control Technology
- 今後の自動車騒音低減のあり方
- Policies for Car Noise Reduction
- 自動車排出ガスの量の許容限度
- permissible limits of motor vehicle exhaust emissions
- 同社は日産自動車の基礎となる。
- The company formed the foundation of Nissan Motor.
- 電車・自動車などについている。
- Used on trains and automobiles.
- 彼は自動車を運転できる年齢だ。
- He is old enough to drive a car.
- 彼は自動車事故で重傷を負った。
- He was seriously injured in the car accident.
- 彼は自動車産業に従事している。
- He works in the automobile industry.
- 猫は自動車にしばしばひかれる。
- Cats are often run over by moving vehicles.
- 父は私に自動車を洗わせました。
- Father got me to wash his car.
- 軽自動車等 350円 (通貨)
- Light vehicle: 350 yen (currency)
- 米国の3大自動車メーカーの一つ
- Chrysler Corp.
- 自動車NOx総量削減方策検討会
- Study Group for Measures to Reduce the Total Amount of Automobile NOx
- 高効率クリーンエネルギー自動車
- advanced clean energy vehicle
- 自動車排出ガス総合対策小委員会
- Comprehensive Policy on Motor Vehicle Emissions Subcommittee
- 京都縦貫自動車道(国道478号)
- Kyoto Longitudinal Expressway (National Route 478)
- 彼は自動車を買うことができない。
- He is unable to buy a car.
- 僕は自動車に乗るのに飽きている。
- I'm getting sick of the ride.
- 「車」は「自動車」の同意語です。
- 'Car' is a synonym of 'Automobile'.
- 軽自動車等 350円(200円)
- Light vehicle: 350 yen (200 yen)
- 当該特定特殊自動車の車名及び型式
- Name and type of the non-road special motor vehicles concerned;
- (財)日野自動車グリーンファンド
- Hino Green Fund
- 自動車から発生する騒音の許容限度
- permissible limit of noise for motor vehicle
- 電気貨物自動車の共同利用システム
- Electric Truck Sharing System
- 父は自動車の運転がとても上手い。
- My father drives very well.
- 京都縦貫自動車道 (綾部宮津道路)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Ayabe-Miyazu Road)
- オランダ号(近鉄バス・長崎自動車)
- Holland-go (Kintetsu Bus/Nagasaki Jidosha)
- 解体自動車全部利用者の氏名又は名称
- The name or designation of Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles.
- 運営者 - 比叡山自動車道株式会社
- Management company - Hieizan Jidosha Kabushikigaisha
- 彼はしばしば自動車で図書館へいく。
- He often goes to the library by car.
- 彼の乗った自動車が電車に衝突した。
- His car collided with a train.
- 彼は自動車にトレーラーをつないだ。
- He attached the trailer to his car.
- 納屋には自動車を置いてはいけない。
- Don't keep the car in the barn.
- 駅の北西に二条自動車教習所がある。
- The Nijo Driving School is located northwest of the station.
- 有料道路区間は京都縦貫自動車道参照
- For the toll road section, refer to Kyoto Jukan Jidoshado Expressway
- 彼は自動車を買うことが困難である。
- It is difficult for him to buy a car.
- 自動車の運転中不必要に警笛を鳴らす
- drive on the horn
- 鉄道車両、自動車その他の陸上運搬具
- rolling stock, automobiles, and other land delivery equipment;
- 平成10年自動車排出ガス規制適合車
- vehicles that conform to 1998 motor vehicle exhaust gas controls
- 自動車リサイクルワーキンググループ
- Automobile Recycling Working Group
- 自動車交通社会実験ふじさわ2001
- Automotive Transport Society Experiment in Fujisawa 2001
- フランスの自動車メーカー・ブランド
- Motor vehicle manufacturers of France
- イタリアの自動車メーカー・ブランド
- Motor vehicle manufacturers of Italy
- 大型自動車:1台1回につき2000円
- Large automobile: 2000 yen per visit
- 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
- He lifted the car with his phenomenal strength.
- 彼は自動車の運転には相当経験が有る。
- He has quite a lot of experience in driving.
- 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。
- He had his only son killed in an automobile accident.
- 僕は模型自動車をたくさん持っている。
- I have many model cars.
- 彼女の自動車は途中で動かなくなった。
- Her car broke down on the way.
- 1921年、洛北自動車(株)が創業。
- 1921: Rakuhoku Jidosha Co., Ltd., was founded.
- 自動車製造業者等の再資源化実施義務等
- Obligations, etc. of Vehicle Manufacturers, etc. to Implement Recycling
- 使用済自動車の再資源化等に関する法律
- Law for the Recycling of End-of-Life Vehicles
- Act on Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles
- 舞鶴若狭自動車道福知山インターチェンジ
- Fukuchiyama Interchange of Maizuru Wakasa Expressway
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴西インターチェンジ
- Maizuru Nishi (Maizuru West) Interchange located on Maizuru Wakasa Expressway.
- 下を山陽自動車道の福富トンネルが通る。
- Fukutome tunnel of Sanyo Expressway runs under it.
- 下を東北自動車道の福島トンネルが通る。
- Fukushima tunnel on the Tohoku Expressway runs under it.
- 普通自動車:1台30分間につき100円
- Car: 100 yen per 30 minutes
- 運営者 - 奥比叡参詣自動車道株式会社
- Management company - Oku Hiei Sankei Jidosha Kabushikigaisha
- 京奈和自動車道 山田川インターチェンジ
- Yamadagawa Interchange, Keinawa Expressway
- 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。
- Fuel economy is a big advantage of this car.
- 一般乗用旅客自動車運送事業標準運送約款
- Common Taxicab Operators Standard Transportation Clause
- 京都縦貫自動車道八木西インターチェンジ
- Kyoto Longitudinal Expressway Yaginishi Interchange
- 自動車製造業者等のフロン類の破壊義務等
- Obligation, etc. of Vehicle Manufacturers, etc. to Destroy Fluorocarbons
- 自動車製造業者等による再資源化等の実施
- Implementation of Recycling, etc. by Vehicle Manufacturers, etc.
- 不適切なマフラー装着自動車等の排除方策
- Measures to Eliminate Motor Vehicles, Etc. Equipped with Inappropriate Mufflers
- 国立公園内における自動車利用適正化要綱
- Guidelines for Rational Use of Automobiles in National Parks
- 京奈和自動車道(一般国道24号バイパス)
- Keinawa Expressway (for bypassing National Route 24)
- 京奈和自動車道(国道24号一般有料道路)
- Keinawa Expressway (Route 24 Toll Road)
- 近鉄長野線 富田林駅から金剛自動車千早線
- Take Chihaya Line of Kongo motor Co., Ltd. at the Tondabayashi Station of Kintetsu Nagano Line.
- 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
- He claimed on the insurance after his car accident.
- 彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。
- He compared his car to the new model.
- 使用済み自動車リサイクル・イニシャティブ
- Used Vehicles Recycling Initiative
- フロン類回収業者の使用済自動車の引渡義務
- Obligation of Fluorocarbons Recovery Operators to Deliver End-of-Life Vehicles
- このほか馬術、自動車の運転にも秀でている。
- In addition, he excels not only at equestrianism, but also in driving a car.
- 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
- His company makes profits from car exports.
- 山田川インターチェンジ - 京奈和自動車道
- Yamada Interchange - Keinawa Expressway
- 田辺北インターチェンジ - 京奈和自動車道
- Tanabe-kita Interchange - Keinawa Expressway
- AMTICS、新自動車交通情報通信システム
- Advanced Mobile Traffic Information and Communication Systems
- むちのようにしなった長い自動車無線アンテナ
- buggy whips
- 前三号に掲げるもののほか政令で定める自動車
- In addition to what is listed in the preceding three items, Vehicles specified by Cabinet Order
- 特定特殊自動車排出ガスの規制等に関する法律
- Act on Regulation, Etc. of Non-road Special Motor Vehicles
- Act on Regulation, Etc. of Emissions from Non-road Special Motor Vehicles
- 人と社会に調和した自動車システム(通産省)
- SSVS Super Smart Vehicles System
- 京奈和自動車道精華学研インターチェンジ下車。
- The closest exit of the expressway is Keinawa Expressway Seika Gakken Interchange.
- 毎年多くの人々が自動車事故で亡くなっている。
- A lot of people are killed in automobile accidents every year.
- 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。
- If planes are dangerous, cars are much more so.
- 京都縦貫自動車道(京都丹波道路=国道478号)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478)
- とちの木号(近鉄バス・関東自動車 (栃木県))
- Tochinoki-go (Kintetsu Bus/Kantou Jidousya (Tochigi Prefecture))
- 自動車事故で年間何千人の人が亡くなっています。
- Thousands of people are killed a year in auto accidents.
- 解体自動車の全部再資源化の実施の委託に係る認定
- Authorization Pertaining to Entrustment of Implementation of Recycling of the Whole Dismantled Vehicles
- 京都縦貫自動車道篠インターチェンジから車で5分
- 5-minute drive from the Shino Interchange on the Trans-Kyoto Expressway.
- 京都縦貫自動車道 丹波綾部道路(国道478号)
- Kyoto Prefectural North-South Traverse Road, Tanba Ayabe Road (The national highway 478)
- 京都縦貫自動車道 綾部宮津道路(国道478号)
- Kyoto Prefectural North-South Traverse Road, Ayabe Miyazu Road (The national highway 478)
- 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。
- He searched his bag for his car key.
- 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
- He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
- 軽自動車は介護用以外で使用されることは少ない。
- Keicars (light motor vehicles) are rarely used for other than nursing purposes.
- 京都縦貫自動車道 丹波綾部道路の建設工事を担当
- This corporation is in charge of constructing the Kyoto Prefectural North-South Traverse Road, Tanba Ayabe Road.
- 京奈和自動車道精華学研インターチェンジ下車すぐ。
- Close to Keinawa Expressway Seikagakken Interchange.
- 彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。
- His wife is in the hospital because she was injured in a car crash.
- 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
- He cannot afford to buy a car, much less a house.
- シーズン中は自動車の通行も多く注意が必要である。
- The traffic is considerable during busy times, so walking on the road requires careful attention.
- 当該特定特殊自動車に係る型式指定特定原動機の型式
- Type of the designated specified engine installed in the non-road special motor vehicles
- 特定特殊自動車排出ガスの規制等に関する法律施行令
- Cabinet Order for Enforcement of the Act on Regulation, Etc. of Non-road Special Motor Vehicles
- 今はトヨタ自動車と国立科学博物館に所蔵されている。
- At present, one of them is owned by Toyota Motor Corporation, and another belongs to the National Museum of Nature and Science.
- 関越自動車道東松山インターチェンジから車で約10分
- Approximately 10 minutes by car from the Higashi-Matsuyama interchange on the Kanetsu Expressway.
- 西名阪自動車道 香芝インターチェンジ 国道168号
- Take the Nishi-Meihan Highway, then turn onto National Route 168 at Kashiba Interchange.
- 日本海東北自動車道中条インターチェンジより約15分
- Approximately 15 minutes from the Nihonkai-Tohoku Expressway Nakajo Interchange.
- 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。
- He saves the greater part of his salary with a view to buying a car.
- 僕は前から来る自動車のヘッドライトで目がくらんだ。
- I was dazzled by the headlights of an approaching car.
- 普通自動車(3ナンバー車)で乗車定員6名以下の車。
- A full-size car is an ordinary motor vehicle (with a license plate whose number starts from 3) with a riding capacity of six people or less.
- 自動車による死傷事故防止を目的として施行された基準
- Federal Motor Vehicle Safety Standards
- 舞鶴若狭自動車道・福知山インターチェンジより約45分
- About 45 minutes from Fukuchiyama Interchange of Maizuru-Wakasa Expressway.
- 京都縦貫自動車道(丹波綾部道路=国道478号)建設中
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478) (Under construction)
- 岐阜乗合自動車「高野線」で「小瀬遊船前」バス停下車。
- 'Oze Yusen mae' stop of Gifu Bus 'Takano Route'.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴西インターチェンジから由良方面。
- Drive in the direction of Yura from Maizuru-Nishi (west) Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway.
- 関越自動車道嵐山小川インターチェンジから車で約10分
- Approximately 10 minutes by car from the Ranzan-Ogawa interchange on the Kanetsu Expressway.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴西インターチェンジから車で10分
- 10 minutes by car from the Maizuru-Wakasa Expressway, Maizuru-Nishi Interchange
- 鳥取豊岡宮津自動車道 宮津野田川道路の建設工事を担当
- This corporation is in charge of constructing the Tottori Prefectural Toyooka Miyazu Road, Miyazu Nodagawa Road.
- 京奈和自動車道田辺西インターチェンジ 西へ1.5km
- Keinawa Expressway Tanabe-nishi Interchange: 1.5 km west of the station
- (松原方面):東大阪パーキングエリア(近畿自動車道)
- (Toward Matsubara): Higashi-osaka Rest Area (Kinki Jidoshado Expressway)
- 登録特定原動機検査機関及び登録特定特殊自動車検査機関
- Registered Inspection Body for Specified Engines and Registered Inspection Body for Non-road Special Motor Vehicles
- 自動車の性能の向上に関する製造事業者等の判断の基準等
- Manufacturers' Standards for Evaluating Improvement in Automobile Performance
- 今後の自動車排出ガス総合対策について(最終報告案)
- Draft Final Report on Comprehensive Policy on Motor Vehicle Emissions in the Future
- 和泉(近畿運輸局大阪運輸支局和泉自動車検査登録事務所)
- Izumi (Izumi Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Osaka Transport Branch Office, Kinki District Transport Bureau)
- 筑豊(九州運輸局福岡運輸支局筑豊自動車検査登録事務所)
- Chikuho (Chikuho Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Fukuoka Trasnport Branch Office, Kyuushu District Transport Bureau)
- 飛騨(中部運輸局岐阜運輸支局飛騨自動車検査登録事務所)
- Hida (Hida Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Gifu Transport Branch Office, Chubu District Transport Bureau)
- 自動車を約8000台を収容できる駐車場を完備している。
- A parking space for about 8,000 cars is available.
- 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。
- He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home.
- 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。
- I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident.
- 1988年10月 京奈和自動車道が開通(城陽-田辺西)。
- October, 1988: Keinawa Expressway opened (between Joyo and Tanabe Nishi (west)).
- 1993年3月 京奈和自動車道延伸(精華下狛-山田川)。
- March, 1993: Keinawa Expressway was extended (between Seika Shimokoma and Yamada-gawa).
- 相模(関東運輸局神奈川運輸支局相模自動車検査登録事務所)
- Sagami (Sagami Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Kanagawa Transport Branch Office,Kanto District Transport Bureau)
- 三河(中部運輸局愛知運輸支局西三河自動車検査登録事務所)
- Mikawa (Nishimikawa Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Aichi Transport Branch Office, Chubu District Transport Bureau)
- 舞鶴若狭自動車道・舞鶴西インターチェンジより車で10分。
- It is ten minutes by car from the Maizuru Nishi interchange of the Maizuru-Wakasa Expressway.
- たとえば、自転車や家電品、自動車、住宅、旅行などがある。
- They are for example bicycles, home electronics, houses, trips etc.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面。
- From the Higashi-Maizuru Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, drive towards Oura Peninsula.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジより車で約20分。
- It is approximately 20 minutes by car from Maizuru-Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴西インターチェンジより約13km。
- From Maizurunishi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway it is approximately 13 km.
- 京都縦貫自動車道・宮津天橋立インターチェンジより約1時間
- Approximately 1 hour from the Miyazu Amanohashidate Interchange on the Kyoto Jukan Expressway.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジから北東へ約5km
- Approximately five kilometers northeast of the Maizuru-Wakasa Expressway's Maizuru-higashi Interchange.
- 第十七条第一項の規定に違反して特定特殊自動車を使用した者
- Any person who has used a non-road special motor vehicle in violation of the provision of Paragraph 1 of Article 17;
- 1991年12月 京奈和自動車道延伸(田辺西-精華下狛)。
- December, 1991: Keinawa Expressway was extended (between Tanabe Nishi and Seika Shimokoma).
- 尾張小牧(中部運輸局愛知運輸支局小牧自動車検査登録事務所)
- Owari Komaki (Komaki Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Aichi Transport Branch Office, Chubu District Transport Bureau)
- いわき(東北運輸局福島運輸支局いわき自動車検査登録事務所)
- Iwaki (Iwaki Office for Motor Vehicle Inspection and RegistrationFukushima Transport Branch Office, Tohoku District Transport Bureau)
- 駅の近くから山上まで吉野大峯ケーブル自動車のケーブルあり。
- Yoshino-oomine-ke-buru bus corporation operates the cable car service from near the station to the top of the mountain.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジから車で約15分。
- From Maizurunishi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway it takes approximately 15 minutes by car.
- Using Maizuru Wakasa Highway from Maizuru-higashi Interchange, it takes about 15 minutes by car.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面。
- From the Higashi-Maizuru Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, drive towards Oura Peninsula.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジより車で約20分。
- From the Maizuru-Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, approximately 20 minutes by car.
- 京都縦貫自動車道 舞鶴大江インターチェンジから約10km。
- From Maizuru Oe Interchange on the Trans-Kyoto Expressway it is approximately 10 km.
- このため自動車の構内乗り入れ・駐車は厳しく規制されている。
- That's why it's strictly restricted to drive a car into the campus and park it.
- 貨物自動車 (第百五十一条の六十五―第百五十一条の七十六)
- Truck (Articles 151-65 to 151-76)
- 主要な林道はなるべく自動車の通行が可能なように整備された。
- Major forest roads were provided so that cars could run on them.
- 1991年(平成8年):舞鶴自動車道の開通に伴い供給開始。
- 1991: The tunnel began its operation when the Maizuru Expressway was opened to traffic.
- 危険物を収納するタンク自動車、タンク車、ドラムかん等の設備
- The equipment for storing dangerous substances, such as tank vehicles, tank cars, drums, etc.
- 危険物をタンク自動車、タンク車、ドラムかん等に注入する設備
- The equipment for pouring dangerous substances into a tank vehicle, a tank car, a drum, etc.
- 東海環状自動車道西関インターチェンジ(建設中)から約2km。
- About two kilometers from Nishiseki Interchange (under construction) of TOKAI-KANJO EXPRESSWAY.
- 現在の自動車産業は、その日産車体の子会社であるやゼロがある。
- AUTO WORKS KYOTO Co., Ltd., a subsidiary of Nissan Shatai, and Zero (ゼロ), currently operate in the auto industry of Uji City.
- - トヨタ自動車の豊田章一郎が副総裁に就任(元経団連会長)。
- Shoichiro TOYODA of TOYOTA MOTOR CORPORATION (former Chairman of Keidanren) assumed Vice-Presidency.
- カッコ内はナンバーを所管する運輸支局・自動車検査登録事務所。
- In the parentheses are the Branch Office of the Transportation Bureau, which is responsible for managing the car registration numbers for the district, and the Office for Motor Vehicle Inspection and Registration.
- ラジエータグリルその他の自動車の部品(金属製のものを除く。)
- Radiator grills and other auto parts (excluding those made of metals)
- 1台あたりの事故件数は全自動車と比べて8倍以上と極めて高い。
- The number of traffic accidents per taxi is over eight times of those of all automobiles.
- 自動車を輸入する行為(他の者の委託を受けて行うものを除く。)
- Acts of importing Vehicles (except for those where an entrustment is received from another entity)
- 道路、都市高速鉄道、駐車場、自動車ターミナルその他の交通施設
- Roads, urban rapid-transit railroads, parking places, motor vehicle terminals and other traffic facilities;
- 1993年(平成5年)4月 - II類(自動車コース)募集停止
- 1993, April: The II class (automobile course) stopped accepting applicants.
- 宇治トンネル(うじトンネル)は、自動車専用道路トンネルである。
- The Uji Tunnel is a tunnel used exclusively by motor vehicles.
- 現在は「京奈和自動車道」という場合はこの区間を指すことが多い。
- Today, when people say 'Keinawa Jidoshado Highway,' they generally refer to this section.
- 自動車での送迎も可能であるが馬車を希望する大使が多いと言われる。
- Many ambassadors apparently prefer a carriage to a limousine, which is also offered.
- 舞鶴若狭自動車道 - (神戸から舞鶴東ICまで所要約1時間程度)
- Maizuru Wakasa Express Way - (from Kobe to Maizuru-higashi Interchange: Approximately 1hour)
- 車:西名阪自動車道郡山インターチェンジ (奈良県)より約90分。
- By car: approximately 90 minutes from Nishimeihan Jidoshado Expressway Koriyama Interchange (Nara Prefecture).
- 最寄のインターチェンジは舞鶴若狭自動車道 綾部インターチェンジ。
- The nearest interchange is Ayabe interchange of the Maizuru-Wakasa Expressway.
- 2003年(平成15年)3月9日まで旧舞鶴自動車道の終点である。
- It was the terminus of Old Maizuru Jidoshado Expressway until March 9, 2003.
- 特定特殊自動車排出ガスの規制等に関する法律の施行期日を定める政令
- Cabinet Order on the Effective Date of the Act on Regulation, Etc. of Non-road Special Motor Vehicles
- 全部再資源化の方法及びこれにより発生が抑制される自動車破砕残さの量
- The method of Recycling of the whole dismantled vehicles and the amount of Automobile Shredder Residue suppressed by this.
- 逆に自動車の販売店(ディーラー)は休業するところがほとんどである。
- On the other hand, most automobile dealers are closed.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴東インターチェンジから大浦半島方面へ約20分
- It is approximately a twenty-minute by car for Oura-hanto Peninsula from Maizuru Higashi Interchange of Maizuru-Wakasa Expressway.
- 1975年(昭和40年)4月 - 自動車コース、特別進学コース創設
- 1975, April: The automobile course, a special academic advancement course, was established.
- これが日本における、自動車を使用したタクシーの最初の営業であった。
- This was the first taxi business using automobiles in Japan.
- 1998年(平成10年)3月18日:舞鶴自動車道の終点として開業。
- March 18, 1998: It opened as the terminal interchange of the Maizuru Jidoshado Expressway.
- 自動車製造業者等による再資源化等の実施 (第二十一条―第四十一条)
- Implementation of Recycling, etc. by Vehicle Manufacturers, etc. (Article 21 to Article 41)
- 自動車のフォグランプを必要と感じることが多いため、その装着率が高い。
- Since drivers often feel the necessity to use fog lights, there is a high rate of cars with such attachments.
- 最寄りのインターチェンジ:高知自動車道南国インターチェンジ(南国市)
- Nearest interchange: Kochi Expressway Nankoku Interchange(Nankoku City)
- 蔚山旧市街から湾を隔てた南岸にあり、現代自動車工場敷地となっている。
- Being on the shore to the south of the old town area of Ulsan across the bay, the location of Enbo Wakan is now the premise of Hyundai auto plant.
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴西インターチェンジから国道27号経由で約10分
- About 10 minutes from the Maizuru-nishi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway via National Route 27.
- 京都縦貫自動車道 八木東インターチェンジ → 国道9号 → 春日神社
- Take National Route 9 to Kasuga-jinja Shrine from the Yagi Higashi Interchange of the Kyoto Jukan Expressway.
- 京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジ(IC下車後車で約20分)
- Kyoto Jukan Expressway Miyazu-Amanohashidate Interchange (about twenty minute car ride from the interchange exit)
- 2003年(平成15年):舞鶴若狭自動車道の小浜延伸に伴い供給開始。
- 2003: The tunnel began its operation when the Maizuru-Wakasa Expressway was extended to Obama and opened to traffic.
- 新宿駅発着首都高速4号新宿線 - 中央自動車道 - 名神高速道路経由
- The buses that arrive and depart at Shinjuku Station: Metropolitan Expressway 4 Shinjuku-sen Line – Chuo Expressway – Meishin Expressway
- また、CNG自動車(CNG)ノンステップバスも継続的に導入している。
- Additionally, the City bus has continued to introduce CNG vehicles and (CNG) low-floor buses.
- 舞鶴若狭自動車道・舞鶴東インターチェンジから国道27号経由で約7km。
- Using the Maizuru Wakasa Expressway: approx. seven km from the Maizuru Higashi Interchange via National Route 27
- 京奈和自動車道:木津インターチェンジ (京都府)(西日本高速道路管理)
- Keinawa Expressway : the Kizu interchange (Kyoto Prefecture) (managed by West Nippon Expressway Company Limited)
- 公務においてもタコグラフの製造工場を見学するなど、自動車との縁が深い。
- His close relationship with cars leads him to the official duties related to cars, such as visiting a Tachograph manufacturing plant.
- 伊豆(中部運輸局静岡運輸支局沼津自動車検査登録事務所)※ご当地ナンバー
- Izu (Numazu Office for Motor Vehicle Inspection and Registration, Shizuoka Transport Branch Office, Chubu District Transport Bureau) * Gotochi (local) Number
- 指定回収物品及び特定エアコンディショナーのいずれも搭載されている自動車
- Vehicles with Parts Designated for Recovery and Specified Air Conditioners installed
- これでは現在のように自動車が頻繁に通る都市としては不適当な町並である。
- These streets are inappropriate for a city with busy vehicular traffic in these days.
- 中央自動車道駒ヶ根インターチェンジ下車、伊那広域農道を南下して約15分
- From the Komagane Interchange, Chuo Expressway, approximately fifteen minutes driving south on Ina Koiki Nodo route
- 駅南方には京奈和自動車道の高架橋がそびえ、開発の進展を実感させられる。
- To the south of the station there is a prominent viaduct of the Keinawa Expressway, which represents the development progress that the station has witnessed.
- (舞鶴・津山・岡山・徳島方面):西宮名塩サービスエリア(中国自動車道)
- (Toward Maizuru, Tsuyama, Okayama and Tokushima): Nishinomiya-najio Rest Area (Chugoku Jidoshado Expressway)
- 現在において「山陽道」と呼んだ場合には、「山陽自動車道」のことを指す。
- When people say 'Sanyodo' today, they are generally referring to the Sanyo Jidoshado Highway.
- しかし、1923年(大正12年)パリ郊外で自動車事故のため37歳で薨去。
- However, he was killed at the age of 37 from a car accident in the suburbs of Paris in 1923.
- 指定回収物品及び特定エアコンディショナーのいずれも搭載されていない自動車
- Vehicles with no Parts Designated for Recovery or Specified Air Conditioners installed
- その際、昔は「初荷」と書かれた旗やのぼりをつけた貨物自動車が走っていた。
- In the old days trucks ran with flags or long banners saying 'Hatsuni' in carrying hatsuni.
- 吉野大峯ケーブル自動車吉野山駅から黒門、銅鳥居を経て蔵王堂まで徒歩10分
- Ten minute walk from Yoshinoyama Station of Yoshino Ohmine ke-buru Ropeway bus Co.Ltd, to Zao-do Hall via Kuro-mon gate and Do-torii.
- また、一般には京都丹波道路のみを指して京都縦貫自動車道と言う場合も多い。
- When people say 'Kyoto Jukan Jidoshado Expressway,' many may be referring only to the Kyoto Tanba Road.
- 2000年4月 京奈和自動車道の延伸(山田川~木津)により京都府内が全通。
- April, 2000: Keinawa Expressway was extended (between Yamada-gawa and Kizu), completing the construction of the road in Kyoto Prefecture.
- 横断歩道橋が設置されており、自動車と歩行者・自転車が完全に区別されている。
- It is where pedestrian crossing bridge is located and car, pedestrians, and bicycles are completely segregated.
- 1991年(平成3年) 舞鶴若狭自動車道が舞鶴西インターチェンジまで開通。
- 1991: Maizuru-Wakasa Expressway was extended to Maizuru-nishi Interchange.
- 1998年(平成10年) 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジまで延伸。
- 1998: Maizuru-Wakasa Expressway is extended to Maizuru-higashi Interchange.
- 米子駅:日ノ丸自動車法勝寺電鉄線(米子市駅) - 1967年5月15日廃止
- Yonago Station: Hinomaru Bus Limited Hosho-ji Dentetsu Line (Yonagoshi Station) was abolished on May 15, 1967.
- 京奈和自動車道(予定) 現在五條市内の区間は「五條道路」とも呼ばれている。
- Keinawa Expressway (scheduled): Currently, a section of the road within Gojo City is also called 'Gojo Road.'
- 0.5キロメートルほど北西に関越自動車道の嵐山小川インターチェンジがある。
- Ranzan Ogawa Interchange on the Kanetsu Expressway is located about five hundred meters to the north west.
- 舞鶴若狭自動車道綾部インターチェンジ、福知山インターチェンジから車で30分
- 30-minute drive from the Ayabe Interchange or the Fukuchiyama Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway
- 自家用自動車を用いて無資格で営業しているものは白タクと呼ばれ、違法である。
- Taxis operated with private cars without permission, license, or qualification are called 'Shiro-taku' (literally, white taxi, meaning unlicensed taxis) and are illegal.
- その一つは、宇治田原自動車の15円区間を京阪バスは10円としたことである。
- One was that Keihan Bus Company charged \10 for the same blocks as Uji Tawara Jidosha charged \15 for.
- 京奈和自動車道 【精華学研インターチェンジ】を降りて精華大通りを西へ約1km
- Using the Keinawa expressway: Exit the expressway at the 'Seika Gakken interchange' and drive along Seika-odori Street for approx. 1km to the west.
- しかし京阪バスの不当とも取れる行為によって宇治田原自動車の経営に影響が出た。
- However, somewhat unreasonable actions of Keihan Bus Company gave an adverse impact on the management of Uji Tawara Jidosha.
- 近畿自動車道と大阪中央環状線がアンダークロスしたあたりで大阪市平野区に入る。
- Trains enter Hirano Ward, Osaka Prefecture at the point where the Kinki Jidosha Expressway and Osaka-chuo-kanjo-sen Belt Line crosses under the line.
- 1930年(昭和5年) 洛北自動車株式会社(後の京都バスの洛北方面)を買収。
- 1930: The company purchased Rakuhoku Jidosha Kabushiki Kaisha (Rakuhoku Auto Company Limited, later Rakuhoku Areal Office of Kyoto Bus).
- それまでの馬車に代わり、初めて自動車の御料車が導入されたのは1912年である。
- It was 1912 that the first automobile goryosha was installed instead of carriage which has been used until then.
- 前後して野迫川村内にも自動車道が通じると、生活道路としての役目はほぼ失われた。
- At almost the same time, the motor road was extended to Nosegawa Village, then, the role of Kohechi as a community road ended.
- 乗用自動車及び自動二輪車(原動機付自転車を含む。)並びにこれらの部品及び附属品
- passenger cars and motorcycles (including motorized bicycles) as well as their parts and accessories
- 中央自動車道は, おおむね甲州街道と併走し、岐阜県東濃地方で中山道と併走する。
- The Chuo Expressway was, for the most part, built along the Koshu Highway and runs parallel to Nakasen-do Road in Tono region of Gifu Prefecture.
- 旅客が乗務員の旅客自動車運送事業運輸規則の規定に基づいて行う措置に従わないとき
- In the event that the passenger does not follow the procedures based on the rules of the Passenger Vehicle Transportation Business Law
- 自動車から排出される窒素酸化物の特定地域における総量の削減等に関する特別措置法
- Law Concerning Special Measures for Total Emission Reduction of Nitrogen Oxides from Automobiles in Specified Areas
- 車 京都縦貫自動車道亀岡インターチェンジより国道372号線を西へ車で10分ほど。
- Car: about a 10-minute drive to the west on National Route 372 from Kameoka Interchange of the Kyoto Longitudinal Expressway
- 自動車のナンバープレート (日本)では、以下のナンバーに旧国名が使用されている。
- In car registration plate in Japan, the old provincial names are used for the following numbers.
- 西名阪自動車道郡山インターチェンジ (奈良県)から国道24号、国道169号を経由
- Exit at the Koriyama Interchange (Nara Prefecture) of Nishimeihan Jidoshado Expressway and take National Route 24 and then National Route 169.
- 日本においてタクシー事業は、道路運送法上の「一般乗用旅客自動車運送事業」である。
- Operators of taxi business in Japan are categorized as 'Common taxicab operators' in the Road Transportation Act.
- 当該使用済自動車について再資源化預託金等が資金管理法人に対し預託されていない場合
- When a Recycling Deposit, etc. for said End-of-Life Vehicles has not been deposited with a Deposit Management Entity
- 昼間時間帯は15分間隔で運転されるが、本数が少ないため自動車やJRに苦戦している。
- Trains run at 15-minute intervals in the daytime, but the line faces difficulty in the competition with JR and private cars due to the low frequency of operation.
- なお、奈良漬けを多量に食べた後に自動車を運転すると、酒気帯び運転となる場合がある。
- In addition, driving cars after eating a large amount of narazuke may be deemed as driving under the influence of alcohol.
- 京都縦貫自動車道 千代川インターチェンジ → 京都府道73号宮前千歳線 → 金輪寺
- Kyoto-Jukan Expressway > Chiyokawa Interchange > Kyoto Prefectural Road 73 Miyazaki Chitose Route > Kinrin-ji Temple
- 事業者は、貨物自動車については、最大積載量その他の能力を超えて使用してはならない。
- The employer shall, as regards a truck, not use it at the condition exceeding the maximum loading capacity and other capabilities.
- あおりその他貨物自動車の動揺により労働者が墜落するおそれのある箇所に乗らないこと。
- Not to ride on the tailgate and other places where it is liable to cause fall of a worker due to shaking of the truck.
- 航空機、ロケット、船舶又は自動車の燃料(チに掲げるものを除く。)、潤滑油又は作動油
- Fuel (excluding those types listed in (h)), lubricants or operating oil for aircraft, rockets, ships or automobiles;
- ちなみにプリンス自動車は明仁親王の立太子を記念して社名をプリンスと改めたものである。
- By the way, the original company of the Prince Motor Company changed its name to 'Prince Motor Company' by adopting the title 'prince' for commemorating the investiture of the Crown Prince Akihito.
- 自動車・名神高速道路京都東インターチェンジ、または京都南インターチェンジから約30分
- Car: Approximately 30 minutes from the Meishin Expressway Kyoto Higashi Interchange or Kyoto Minami Interchange.
- 旅客が旅客自動車運送事業運輸規則の規定により持込みを禁止された物品を携帯しているとき
- In the event the passenger has goods that are prohibited to carry in taxis according to the rules of the Passenger Vehicle Transportation Business Law.
- 木津を出ると京奈和自動車道の木津インターチェンジや国道24号などを右に見ながら進む。
- After Kizu, trains run with a view to Kizu Interchange of Keinawa Expressway and National Route twenty-four on the right hand side.
- なお自動車評論家の「徳大寺有恒」はペンネームであり、本項の徳大寺家とは全く関係が無い。
- Incidentally, 'Aritsune TOKUDAIJI,' the pen name of an automotive critic, has nothing to do with the House of Tokudaiji described on this page.
- 吉野大峯ケーブル自動車の吉野山駅を出てしばらく歩くと、金峯山寺の総門である黒門がある。
- Walking for a while from Yoshinoyama Station of Yoshino Ohmine ke-buru Ropeway bus Co.Ltd, you'll find Kuro-mon gate, So-mon gate of Kinpusen-ji Temple.
- 三菱自動車工業のオフロード車「三菱・パジェロ」のイギリスにおける名称(SHOGUN)。
- Shogun is the name in the United Kingdom for Mitsubishi Pajero, an off-road utility vehicle manufactured by Mitsubishi Motors.
- また、宝ヶ池駅南側にある叡山電鉄叡山本線との交差地点は自動車専用の立体交差が存在する。
- The intersection with Eizan Main Line, Eizan Electric Railway, south of Takaragaike Station, is a vehicle-only overpass.
- 車椅子を積載できるタクシーには8ナンバーの特種用途自動車の登録となっているものもある。
- Some of the taxis that can carry wheelchairs are registered as a special-purpose vehicles having a license plate whose number starts from 8.
- 起点:京都府宮津市(宮津天橋立インターチェンジ=国道312号鳥取豊岡宮津自動車道終点)
- Origin: Miyazu City, Kyoto Prefecture (Miyazu-Amanohashidate Interchange: the terminus of the National Highway Route No. 312, Tottori Toyoka Miyazu Jidoshado Expressway
- 西鉄バス千代自動車営業所福岡シティループバス平和台鴻臚館前・福岡城址バス停下車徒歩3分。
- Three minutes walk from Fukuoka City Loop Bus (managed by Chiyoda Office, Nishitetsu Bus), Heiwadai Korokan-mae and Fukuoka Joshi bus stop
- 車:舞鶴若狭自動車道 福知山インターチェンジから、国道9号を京都市方面へ向かって約15分
- By car: A drive of approximately fifteen minutes on National Route 9 heading for Kyoto City from Fukuchiyama Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway.
- 1963年(昭和38年)8月1日 福井県乗合自動車を合併し、福井地区のバス事業を直営化。
- August 1, 1963: The Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., merged the Fukui Prefecture Share-Ride Cars in order to directly manage the bus business operated in the Fukui area.
- 又1959年6月25日に宇治田原自動車は京阪グループとなり京阪宇治交通に社名変更された。
- On June 25, 1959, Uji Tawara Jidosha became a member of the Keihan group of companies, and changed its name to Keihan Uji Kotsu.
- 第一項、第二項及び前三項の規定は、解体業者が引き取った解体自動車の解体について準用する。
- The provisions of Paragraph 1, Paragraph 2, and the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the dismantling of Dismantled Vehicles which have been collected by Dismantling Operators.
- また市内交通では「乗合自動車」が設置され、鉄道駅を中心に放射状のバス路線が整備されていた。
- As for urban transportation, 'noriai jidosha' (a type of bus) service was available, with the bus routes centering on local railway stations.
- その国道も京奈和自動車道五條道路(国道24号バイパス)の開通によって交通量が減少している。
- Traffic on the national road has decreased because of the opening of the Keinawa Expressway, Gojo Road (a bypass of the National Road 24).
- 重伝建に選定される伝統的建造物群の中の道路形態は、自動車交通に対応していないところが多い。
- In many selected preservation districts for groups of important historic buildings, roads have not been made suitable for automobile traffic.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴西インターチェンジ-国道27号-国道178号(IC下車後車で約40分)
- Maizuru Wakasa Expressway Maizuru-Nishi Interchange exit - Route 27 - Route 178 (about forty minute car ride from the interchange exit)
- 事業者は、次の各号のいずれかに該当する繊維ロープを貨物自動車の荷掛けに使用してはならない。
- The employer shall not use a fibre rope falling under any of the following each item for roping cargoes on a truck:
- 道幅は人の擦れ違いが出来ないようなものから、軽自動車が行き違えるようなものまで様々である。
- The width varies from alley to alley; some are too narrow for two persons to walk past each other, but others are wide enough for two keicar (light motor vehicles) to pass each other.
- 届出事業者が前条の規定による命令に違反したとき。当該違反に係る型式届出特定特殊自動車の型式
- Where the notified business operator has failed to obey the order issued in accordance with the provision of the preceding Article: type of the notified non-road special motor vehicle in connection with which the notified business operator has failed to obey the order;
- また 1998年(平成10年)3月8日には京都縦貫自動車道の舞鶴大江インターチェンジが開通。
- Additionally, on March 8, 1998, the Maizuru Oe Interchange of the Kyoto Longitudinal Expressway was completed.
- 主要交通機関はJR奈良線、近鉄京都線及び国道24号(大久保バイパス・京奈和自動車道)である。
- The main means of transportation is the JR Nara Line, the Kintetsu Kyoto Line, and the National Route 24 (the Okubo Bypass and the Keinawa Expressway).
- ゴム製品製造業(自動車又は航空機用タイヤ及びチューブ製造業並びに工業用ベルト製造業を除く。)
- rubber products manufacturing industry (excluding automobile or aircraft tire and tube manufacturing industry and industrial belt manufacturing industry)
- 女湯の浴室のペンキ絵は、富士山でなく、幼児や子供が喜ぶ汽車や自動車が描かれることが多かった。
- For painted art in the bathroom of women's bath, a train or a car, not Mt. Fuji, was often painted so as to please infants and children.
- 1988年(昭和63年)度:五條バイパス・高規格幹線道路京奈和自動車道「五條道路」に位置付け
- Fiscal year 1988: The Gojo Bypass was designated as 'Gojo Road' of the Keinawa Jidoshado Expressway, an arterial high-standard highway.
- 延長約28.3キロメートルの自動車専用道路であり、地域高規格道路の計画路線に指定されている。
- It's an approximately 28.3-kilometer extended road for exclusive use by automobiles, and is designated as a planning route for the local high-standard highways.
- 京都縦貫自動車道と京都第二外環状道路は国道478号に指定され、一貫した整備が続けられている。
- The Kyoto Jukan-Jidoshado Expressway and the Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line were designated as National Highway 478, and their construction has been continuously promoted.
- 登録申請者が株式会社である場合にあっては、特定特殊自動車製作等事業者がその親法人であること。
- If an applicant for registration is a business corporation, a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles or is its parent corporation.
- 自動車から排出される窒素酸化物及び粒子状物質の特定地域における総量の削減等に関する特別措置法
- Act Concerning Special Measures for Total Emission Reduction of Nitrogen Oxides and Particulate Matter from Automobiles in Specified Areas
- しかし、現在では舞鶴若狭自動車道の整備や、京都府が主導する工業団地の建設などが進められている。
- Now, however, the Maizuru Wakasa Expressway and Kyoto Prefecture-led industry parks are being built.
- なお、この登山道は滋賀県道268号伊吹山上野線に指定されているが自動車通行は当然不可能である。
- This climbing trail is designated as Shiga prefectural road 268, Ibukiyama Ueno route, but automotive traffic is of course impossible.
- しかし2002年ごろから、香港、上海市などでバイクや自動車を使っての宅配が急速に普及してきた。
- However, from around 2002, delivery by motorbike and bicycle has spread rapidly in Hong Kong and Shanghai.
- 当初は地元のバス事業者の淀自動車商会が運営していたが、後に京阪バスに路線免許を譲渡されている。
- In the beginning, this line had been operated by a local bus company, Yodo-Jidosha-Shokai, which later assigned its operating license for the bus route to Keihan Bus.
- 計画中:鳥取豊岡宮津自動車道(宮津野田川道路、野田川大宮道路)野田川岩滝インターチェンジ(仮称)
- Planning: Tottori Toyooka Miyazu Jidoshado Expressway (Miyazu Nodagawa Road, Miyazu Omiya Road) Nodagawa Iwataki Interchange (tentative name)
- 事業用自動車を示す緑地に白字、3ナンバー又は5ナンバーのナンバープレート (日本)がつけられる。
- Vehicle is attached with a license plate (Japan) whose number starts from either 3 or 5, which is painted in white against a green background, indicating a business-purpose vehicle.
- 無人改札口(東)は主に住宅地で、全国的にも珍しい市営の自動車教習所がある(平成19年3月閉校)。
- The (east) side on which unmanned ticket gates are installed is also mainly a residential area, and a somewhat uncommon municipal drivers' school, even from a national viewpoint (closed March 2007), is located nearby.
- 高度経済成長期には本格的な自動車専用道路である高速道路が、日本で初めて登場した(名神高速道路)。
- In the high economic growth period, the expressway (Meishin Expressway) was constructed for the first time in Japan.
- 京奈和自動車道木津インターチェンジ (京都府)から国道24号(奈良方面)~国道369号で10km。
- Drive 10 kilometers through National Route 24 (for Nara) to National Route 369 from Kizu Interchange of Keinawa Expressway.
- - 館山自動車道・市原インターチェンジ-国道297号-国道128号-守谷海岸駐車場(誘導看板あり)
- Tateyama Expressway, Ichihara Interchange - National Route 297 - National Route 128 - Moriya Beach Parking Area (there is a guidance sign)
- 物流業界では各種コンテナ・貨物自動車等の箱型の輸送機器の説明や表現方法として、よく用いられている。
- The term is frequently used in the distribution industry to explain or indicate box-shaped transportation machines such as various types of container and trucks.
- 1927年(昭和3年)4月18日 京都遊覧乗合自動車営業開始(京都における定期観光バスのはじめ。)
- April 18, 1927: Kyoto Sightseeing Bus starts the business (The first regular sightseeing tour bus in Kyoto.)
- 事業者は、荷台にあおりのない貨物自動車を走行させるときは、当該荷台に労働者を乗車させてはならない。
- The employer shall, when traveling a truck without a tailgate on the loading platform, not allow a worker to ride on the said loading platform.
- ただし東京圏、大阪圏以外の地方部では自動車の利便性の方が高く、鉄道はあまり利用されない場合が多い。
- However, unlike in the Tokyo and Osaka areas, automobiles are more convenient than railways in local areas and there are many cases where railways are not used very frequently.
- 4 - 6車線の専用部(自動車専用道路)と側道に当たる2 - 4車線の一般部(一般道路)からなる。
- It is comprised of four to six lanes of the exclusive section (expressway) and two to four lanes of the general section (general road) as side roads.
- その結果、京阪バスは宇治田原自動車と同一運賃とする事と京阪バスの案内所も廃止する事が言い渡された。
- As a result, Keihan Bus was ordered to adjust their fares to the same level as Uji Tawara Jidosha's and also to demolish its information booth.
- 国道162号は京都市と若狭湾を繋ぐ幹線道路である為、貨物自動車などの大型車両、牽引車両の通行が多い。
- As National Route 162 is a main road connecting Kyoto City and Wakasa Bay, there is heavy traffic with large vehicles including freight and trailer vehicles.
- 一般廃棄物処理基準に適合しない使用済自動車一般廃棄物の処分が行われた場合の廃棄物処理法の適用の特例等
- Special Provisions, etc. of Application of the Waste Disposal Act in Cases Where Disposal of End-of-Life Vehicle General Waste Does Not Conform to the General Waste Disposal Standards
- 黒谷真倉トンネル(くろたにまぐらトンネル)は、京都府綾部市と舞鶴市を貫く舞鶴若狭自動車道のトンネル。
- The Kurotani Magura Tunnel is one of the tunnels of the Maizuru-Wakasa Expressway, running between Ayabe City and Maizuru City of Kyoto Prefecture.
- その一方で、道路や自動車の利用環境の整備の遅れなどから交通事故も激増し、いわゆる交通戦争が起こった。
- On the other hand, traffic accidents also increased drastically because of a delay in improving roads and environments for the usage of cars, resulting in the so-called traffic war.
- なお、2007年3月より国際自動車・日本交通ではSuicaショッピングサービスが使える(順次導入)。
- Incidentally, in March 2007, Suica shopping service will be available for Kokusai Mortorcars Co., Ltd. and Nihon Kotsu Co., Ltd. (the system will be adopted gradually).
- 久御山淀IC - 大山崎JCT/IC 中央自動車道西宮線改築部(京都第二外環状道路(京滋バイパス))
- Kumiyamayodo IC - Oyamazaki JCT/IC: Reconstructed section of Chuo-Jidosha-do Expressway Nishinomiya Line (Kyoto-daini-soto-doro Belt Line (Keiji Bypass))
- また、鉄道の山陽本線や山陽新幹線、高速道路の山陽自動車道も、ほぼ古来の山陽道に沿って敷設されている。
- The Sanyo Jidoshado Expressway and the railway lines of the Sanyo Main Line and the Sanyo Shinkansen Line roughly follow the historical Sanyodo.
- 舞鶴若狭自動車道綾部インターチェンジから中丹広域農道・福井県道・京都府道1号小浜綾部線経由で約30分。
- It takes approx. thirty minutes by car from the Ayabe Interchange of Maizuru Wakasa Expressway, via Chutan Koiki Nodo (a road for the wide agricultural area of Chutan), the Obama Ayabe Line of the Fukui Prefectural Route/Kyoto Prefectural Route 1.
- 急行・普通ともに15分毎に運転し、その不足分を京阪自動車(現在の京阪バス)がバスを増発して輸送を補う。
- To make up for the shortage of transport capacity, both express and local trains were operated at 15-minute intervals, and additionally the bus service by Keihan-jidosha Auto Company (Keihan Bus Co., Ltd) was increased.
- 削減どころか増加している自動車および業務・民生部門への対策として、近年、環境税の手法も検討されている。
- As measures against cars, business operations and civilian sectors, emissions from which tend to increase rather than decrease, the introduction of environmental taxes has been under consideration recently.
- 使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の回収の用に供する設備の種類及び能力
- Type and capability of equipment to be used in recovery of Fluorocarbons from Specified Air Conditioners installed in End-of-Life-Vehicles
- 参道は桜・ツツジ・カエデ等の並木が連なる緩やかな登り坂で情緒があるが、時折自動車も走るので注意が必要。
- The path is an atmospheric gentle slope lined by cherry trees, azalea flowers and maple trees but attention must be paid as it is occasionally used by cars.
- 事業者は、貨物自動車から荷を卸す作業を行うときは、当該作業に従事する労働者に中抜きをさせてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work unloading cargoes from a truck, not allow the worker engaging in the said work to pull out middle cargo from the pilings.
- 第二次世界大戦中まで国道にあっても舗装率は非常に低い状況など自動車用の道路の整備があまり進まなかった。
- During World War II, the pavement ratio of even National Routes was very low, and the improvement of roads for automobiles was not promoted well.
- このため自動車での来客を見込もうと大手口側駅前に地下駐車場を建設したが、利用は思うように伸びていない。
- Given the circumstances, the underground parking area was constructed in front of Oteguchi with the goal of drawing customers who drive cars, but an increase in the number of users has been less than expected.
- また在来線と直通運転する山形新幹線では、つばさ (列車)号と自動車との踏切事故がしばしば発生している。
- On the Yamagata Shinkansen line where through operation with the regular railway line has been introduced, accidents at railway-crossings between Tsubasa trains and cars have occurred frequently.
- 第一項の指定は、当該特定原動機を取り付けることができる特定特殊自動車の範囲を限定して行うことができる。
- The designation provided for in Paragraph 1 may be made by limiting the range of non-road special motor vehicles into which the specified engines concerned may be installed.
- 使用済自動車に搭載されているエアコンディショナーに冷媒としてフロン類が含まれているかどうかを確認する体制
- System used to confirm whether Fluorocarbons are contained as a refrigerant in the air conditioners installed in the End-of-Life Vehicles.
- 西名阪自動車道 法隆寺インターチェンジ → 奈良県道5号大和高田斑鳩線 → 国道25号 → 奈良県道9号
- Nishi Meihan Jidosha-do Horyu-ji interchange => Nara Kendo 5 Yamato Takada Karuga-sen => Koku-do (Route) 25 => Nara Kendo 9
- 西は国道9号として、桂川 (淀川水系)の西大橋を経て桂から京都縦貫自動車道沓掛インターチェンジに繋がる。
- In the west the street, designated as National Highway Route No. 9, crosses the Nishiohashi Bridge of Katsura River (Yodo-gawa water system), goes to Katsura and leads to the Kutsukake Interchange of the Kyoto Jukan Jidoshado Expressway.
- 登録申請者が、特定特殊自動車製作等事業者に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。
- Applicant for registration does not fall into any of the following cases, and is therefore not controlled by any business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles.
- カラオケボックスは、岡山県内において廃車になった貨物列車/貨物自動車のコンテナを改造したのが始まりである。
- Karaoke box started by converting disused containers of freight trains/motor trucks into karaoke boxes in Okayama Prefecture.
- 三国岳トンネル(みくにだけトンネル)は、京都府舞鶴市と福井県大飯郡高浜町を貫く舞鶴若狭自動車道のトンネル。
- The Mikunidake Tunnel is one of the tunnels of the Maizuru-Wakasa Expressway, running between Maizuru City, Kyoto Prefecture and Takahama-cho, Oi District, Fukui Prefecture.
- また、1960年代後半頃からマイカーの普及が本格化し、自動車の台数が大幅に増加した(モータリゼーション)。
- From the late 1960's, the growing popularity of privately-owned cars dramatically increased, and thus the number of cars accordingly increased substantially (motorization).
- 又、北近畿豊岡自動車道が舞鶴若狭道春日インターチェンジ (兵庫県)より分岐し、氷上インターチェンジまで開通。
- In addition, the Kitakinki Toyooka Expressway branches off at the Maizuru Wakasa Expressway Kasuga Interchange (Hyogo Prefecture) and is open for service until Hikami Interchange.
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 1934年(昭和10年)1月30日 大津近郊遊覧乗合自動車営業開始(琵琶湖地区における定期観光バスのはじめ)
- January 30, 1934: Otsu Area Sightseeing Bus starts as a business (the first regular tour bus in Lake Biwa area)
- このタクシーはタクシーメーターを搭載して「辻待ち自動車」と呼ばれており、上野駅と新橋駅を拠点に営業していた。
- These taxis were equipped with a taximeter and called 'Tsuji-machi jidosha' (vehicle waiting to be hired), which were based in Ueno and Shimbashi Stations.
- 対策地域(自動車から排出される窒素酸化物及び粒子状物質の特定地域における総量の削減等に関する特別措置法の)
- specified areas under the Law concerning Special Measures for Total Emission Reduction of Nitrogen Oxides and Particulate Matter from Automobiles
- 自動車デザイナーに憧れ東京芸術大学へ進学するが、公害問題を抱えた日本社会を目の当たりにし、環境デザインを志す。
- Having been ambitious to be an automotive designer, he went on to Tokyo National University of Fine Arts and Music, but as he became more aware that Japanese society had an environmental pollution issue, he decided to seek a career in environmental design.
- また、黄砂は乾いていても簡単には落ちないうえ、泥のように固まりやすく、自動車の塗装やウィンドーを汚してしまう。
- It is difficult to remove kosa, even if it is dry, and in addition, kosa is likely to be solidified like mud, making the coating and windows of vehicles dirty.
- 舞鶴若狭自動車道舞鶴東インターチェンジから国道27号に出て、鹿原信号を左折、舞鶴工業高等専門学校を過ぎてすぐ。
- From Maizuru-Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take National Route 27, and turn to the left at Shikahara Intersection; it is just beyond Maizuru National College of Technology.
- 間人(たいざ)- 峰山案内所 -(野田川駅前)- 天橋立駅前 - 宮津駅前 -(京都縦貫自動車道)- 京都駅前
- Taiza - Mineyama Information Center - (Nodagawa eki-mae Station) - Amanohashidate eki-mae Station - Miyazu eki-mae Station - (Trans-Kyoto Expressway) - Kyoto eki-mae Station
- この為宇治田原自動車は1955年10月28日付けで陸運局に営業妨害行為として京阪バスを相手取り調停を申請した。
- Consequently, as of October, 28, 1955, Uji Tawara Jidosha applied to the Land Transport Bureau for mediation to discourage Keihan's obstructive activities against Uji Tawara's business.
- しかし、1989年に舞鶴若狭自動車道・舞鶴西インターチェンジが開通したことにより、物流の要として注目されている。
- However, it is attracting attention as a key logistic center, due to the opening of the Maizuru-nishi Interchange of the Maizuru Wakasa Expressway in 1989.
- 自動車製造業者等は、主務省令で定めるところにより、特定再資源化等物品の再資源化等の状況を公表しなければならない。
- The Vehicle Manufacturers, etc. shall make public the status of the Recycling, etc. of the Parts Specified for Recycling, etc., pursuant to ordinance of the competent minister.
- 多くの場合、山車は人力で引いて動かすが、中にはエンジンやハンドルがついており自動車のように運転できるものもある。
- Dashi are usually moved by human power, but some are equipped with engines and steering wheels which can be driven like an automobile.
- 1949年(昭和24年)8月8~13日 - 京津間旅客輸送に京阪自動車がバスを電車代替車として臨時ダイヤを実施。
- August 8 - 13, 1949: The Keihan-jidosha Auto Company implemented a special schedule in order to provide bus service between Kyoto and Otsu to serve as a replacement for railway service.
- 公共交通が不便な代わり道路の便は良い方なので、自動車に乗って周辺地域の大型店を利用するスタイルが定着している模様。
- Due to the lack of efficient public transportation, driving to large shopping centers in surrounding areas has become the norm as a result of well developed road service.
- かつては市内には日産自動車の子会社である日産車体の京都工場があったものの、1999年に経営不振のために閉鎖された。
- The Kyoto factory of Nissan Shatai Co., Ltd., a subsidiary of Nissan Motor Co., Ltd., used to be located in the city, but the factory was shut down in 1999 due to financial difficulties.
- 法第九条第一項(第二号を除く。)及び第二十四条第一項(第二号を除く。)の政令で定める指定商品は、乗用自動車とする。
- Designated Goods specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 9(1) (excluding Item 2) and Article 24(1) (excluding Item 2) of the Act shall be passenger cars.
- この当時は京阪バスは京阪バス淀営業所(現在廃止)、宇治田原自動車は京阪宇治バス宇治営業所の各営業所が担当していた。
- At that time, these lines were under the control of both the Yodo Office of Keihan Bus Company (now defunct) and the Uji Office of Uji Tawara Jidosha (currenttly Keihan Uji Bus Co., Ltd.)
- 重伝建選定時の伝統的建造物と都市計画道路との関係や、観光客の増加に伴う自動車交通への対応などが課題になることが多い。
- Many issues therefore have arisen as to the relationship between historic buildings and city planning roads, or the handling of automobile traffic caused by increasing tourists when a district is selected for national preservation.
- なお、久御山淀IC~大山崎JCT/ICの区間は高速自動車国道なので最低速度が適用され、小特などの通行は不可能である。
- The section between the Kumiyamayodo Interchange and the Oyamazaki Junction/Interchange is a national expressway on which a minimum speed limit is enforced; consequently, small and compact vehicles are prohibited.
- 逆に、トヨタ自動車のお膝元である豊田市では、同社の業務日程(トヨタカレンダー)に合わせて成人式の開催日をずらしている。
- Conversely, Toyota City which relies on Toyota Motor Corporation changes the date for holding of Seijin-shiki ceremony in line with the Toyota's business schedule (Toyota Calendar).
- 舞鶴若狭自動車道 舞鶴西インターチェンジから国道27号、国道175号、京都府道571号西神崎上東線を経由し神崎方面へ。
- From the Maizuru-Nishi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take National Route 27, then 175, and head for Kanzaki via the Nishikanzaki Kamihigashi Line of the Kyoto Prefectural Route 571.
- 車両の進行・後退する方向(ナンバープレート (自動車)の付いている前後やストップランプの付いている側)にある壁を指す。
- Gable walls are the walls at the front and rear (where the number plates and brake lights are located) of vehicles.
- 運転者が安全に運転することができる後写鏡及び当該貨物自動車の直前にある障害物を確認することができる鏡を備えていること。
- To equip with a rear mirror enabling the driver to operate the truck safely and a mirror enabling the driver to confirm that there are no obstacles just in front of the truck.
- 事業者は、貨物自動車を用いて作業を行うときは、その日の作業を開始する前に、次の事項について点検を行わなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a truck, check the following matters before commencing the work for the day:
- 対大阪・神戸方面輸送においては、舞鶴若狭自動車道が舞鶴-神戸間が全通していることから、京都交通バスが極めて優勢である。
- For transportation to Osaka and Kobe, Kyoto Kotsu Bus enjoys a more competitive position because the Maizuru Wakasa Expressway has already opened up the entire section between Maizuru and Kobe.
- 太平洋戦争後、高度経済成長期になると、自動車が普及し、それにあわせて旧街道の舗装・拡張・付け替えが行われるようになった。
- With the arrival of the high economic growth period after Pacific War, old Kaido were paved, expanded and renewed to accommodate the widespread use of cars.
- また東西方向の御池通は当駅で分断されており、自動車はいったん駅北寄り高架下の押小路通を迂回し御池通に戻る形になっている。
- Oike-dori Street, running in the east-west direction, is severed at this station, so a vehicle must enter Oshikoji-dori Street under the elevated tracks on the north side of the station and then return to Oike-dori Street.
- 前項の再資源化は、破砕業者による解体自動車の再資源化に関する基準として主務省令で定める基準に従い、行わなければならない。
- Recycling set forth in the preceding paragraph shall be carried out in accordance with the standards specified by the ordinance of the competent minister as standards relating to Recycling of Dismantled Vehicles by Shredding and Sorting Operators.
- この節に定めるもののほか、特定特殊自動車の型式の届出の手続その他この節の規定の施行に関し必要な事項は、主務省令で定める。
- Except as provided for in this Section, procedures to be taken for notification of the type of non-road special motor vehicles and other matters necessary for enforcement of the provisions of this Section shall be stipulated in the Ordinance of the competent ministry.
- 京都縦貫自動車道宮津天橋立インターチェンジから国道178号、国道312号、府道17号、国道178号で木津温泉まで約37Km
- The Kitsu-onsen Hot Spring can be reached by getting off the Kyoto Longitudinal Expressway at Miyazu Amanohashidate Interchange, and then driving about thirty-seven kilometers (first, on the National Route 178, and second, on the National Route 312, and third, on the Kyoto Prefectural Route 17, and finally, on the National Route 178).
- たとえて言うならば、出品酒は自動車メーカーが世界中が注目しているF-1レース用に持てる技術の粋を結集して造った作品である。
- Figuratively speaking, shuppinshu is equivalent to a Formula One car that draws the global attention and is made with the finest skills of the auto maker.
- 車 西名阪自動車道郡山インターチェンジ (奈良県)から国道24号 国道309号を経て、大淀町から国道169号を熊野方面へ。
- By car: Go through National Route 24 and 309 from Nishimeihan Jidoshado Expressway Koriyama Interchange (Nara Prefecture), and then take National Route 169 from Oyodo Town toward Kumano.
- 当該全部再資源化が、解体自動車を破砕して行う再資源化に比して著しく廃棄物の減量及び資源の有効な利用に資するものであること。
- Recycling of the whole dismantled vehicles contributes to a significant reduction in waste compared to Recycling by shredding and sorting of Dismantled Vehicles as well as to the effective use of resources.
- 車両所属は正式には日の丸自動車興業板橋営業所(東京都板橋区)であるが、レンタル期間中は京阪バス洛南営業所に配置されている。
- The vehicle officially belongs to Hinomaru Limousine Itabashi Office (Itabashi Ward, Tokyo), but is placed at the Keihan Bus Rakunan Office when available for rent.
- また、例えばそのような列車を撮影目的で自動車で追いかけるファンでさえ、その趣旨を理解してカンパを行っている例も少なくない。
- Another example is that even fans who are chasing such trains in their cars for photographs understand the idea and many of them chip in to preserve them.
- 国は、使用済自動車の再資源化等に関する研究開発の推進及びその成果の普及その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to promote research and development relating to Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles, to disseminate the results, and take other necessary measures.
- 前項の再資源化は、解体業者による使用済自動車の再資源化に関する基準として主務省令で定める基準に従い、行わなければならない。
- Recycling indicated in the preceding paragraph shall be carried out in accordance with the standards specified by the ordinance of the competent minister as standards for Recycling End-of-Life Vehicles by Dismantling Operators.
- なお、元来固定施設(店舗)で営業することがほとんどであった業種でも自動車に営業設備を設けて営業する形態が近年増えてきている。
- Besides, the number of business methods which use cars equipped with facilities for selling is increasing these days, though their products had been sold mostly in fixed facilities (stores).
- 京都縦貫自動車道 舞鶴大江インターチェンジから国道175号を宮津方面へ、大川橋または八雲橋を経て府道571号線を神崎方面へ。
- From the Maizuru-Oe Interchange on the Kyoto Longitudinal Expressway, take National Route 175 towards Miyazu, then via Okawa-bashi Bridge or Yakumo-bashi Bridge head for Kanzaki on Kyoto Prefectural Route 571.
- 伊勢湾岸自動車道をアンダークロスする手前で四日市市に入り、三岐鉄道三岐線と近鉄線をアンダークロスし富田駅 (三重県)に着く。
- Trains enter Yokkaichi City just before crossing under the Isewangan Expressway, cross under the Sangi Line of Sangi Railway and the Kintetsu Line and arrive at Tomida Station (Mie Prefecture).
- 舞鶴東インターチェンジ(まいづるひがしインターチェンジ)は、舞鶴若狭自動車道のインターチェンジで京都府舞鶴市堂奥に位置する。
- The Maizuru Higashi Interchange, located in Dono-oku, Maizuru City, Kyoto Prefecture, is an interchange of the Maizuru Wakasa Expressway.
- 京奈和自動車道初の全線開通区間で、ほぼ全線にわたって片町線・近鉄京都線と並行し、これらの鉄道より西側(山より)を走っている。
- Keina Road, the first section of the Keinawa Jidoshado Expressway to be opened, runs parallel to the west of (closer to the mountain than) the railway of the JR Katamachi-sen/Kintetsu Kyoto Line, and does so nearly all the way.
- (茨木管理事務所管理区間はこの他、名神高速道路京都東IC~吹田JCT、第二京阪道路全線、京奈和自動車道京都府内区間である。)
- (The sections managed by the Ibaraki Office include Meishin Highway Kyoto Higashi IC - Suita JC, Entire Daini-Keihan-doro Bypass, Kyoto Prefecture area Keinawa Jidoshado Expressway.)
- (茨木管理事務所管理区間はこの他、名神高速道路京都東IC - 吹田JCT、第二京阪道路、京奈和自動車道京都府内区間である。)
- (Roadways managed by West Nippon Expressway Company Limited, Kansai Branch, Ibaraki Office, include the Kyoto Higashi Interchange - Suita Junction section of the Meishin Highway, the Daini-Keihan-Doro Bypass, and Kyoto areas of the Keinawa Jidoshado Expressway.)
- また、東海道新幹線や山陽新幹線、北陸自動車道などの交通網や、今後想定される東海地震や南海地震などの名称にもその名残が見られる。
- Names of transportation networks such as the Tokaido Shinkansen, the Sanyo Shinkansen, and the Hokuriku Expressway, and names of predicted earthquakes such as the Tokai Earthquake and the Nankai Earthquake have the vestiges of the gokishichido.
- しかし既に大正末期より上記の淀より大久保・新田までの路線を運行していた京阪バス(当時の京阪自動車)がこの新路線に強く反対した。
- However, the plan for this new bus service was strongly opposed by Keihan Bus (then Keihan Jidosha) which had already been operating the above mentioned bus line from Yodo to Okubo and Shinden since the end of the Taisho Period.
- 現在のところ、起点側、中央部、終点側の3カ所が開通しており、起点側は京都縦貫自動車道ではなく京滋バイパスという名称で開業した。
- Until now, three sections have opened in three different areas: on the side of the starting point, around the middle, and on the side of the terminal. The section on the side of the staring point has opened under the name 'Keiji Bypass' instead of 'Jukan Jidoshado Expressway.'
- 自動車の所有権の譲渡があったときは、当該所有権を有する者が預託した再資源化預託金等は、当該所有権の譲受人が預託したものとみなす。
- When ownership of a Vehicle is transferred, the Recycling Deposit, etc. deposited by the person having the ownership shall be considered as having been deposited by the transferee.
- 地方においても自動車や航空会社に対抗した種々の改善策、観光客の増加などにより、一部路線においては輸送量が増えているところもある。
- In local areas too, there are some lines which are enjoying an increase in transportation volume because of various improvement strategies against automobile and airline companies and due to increase in tourists.
- 現在は京都縦貫道丹波インター~近畿自動車道舞鶴若狭線綾部安国寺インター間(丹波綾部道路)が国土交通省の手によって建設されている。
- The section called Tanba Ayabe Road, which will run from the Tanba Interchange of the Kyoto Jukan Jidoshado Highway to the Ankokuji Interchange of the Kinki Jidoshado Highway Maizuru Wakasa Line, is being constructed by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- しかし日本統治時代後半になると道路網の整備も一定の成果があると、鉄道と自動車輸送の競争が生じ多くの軽便鉄道がバス輸送に代替された。
- Toward the later days of Japanese rule, the development of highways caused competition between the railroad and motor transportation and many light railway lines were replaced with bus service.
- しかし、ほぼ全区間、自動車同士のすれ違いに苦労するほど道幅が狭かったため、特に路線バスなどが通過する際に渋滞が発生することも多発。
- However, the street was extremely narrow in all sections, making it difficult for vehicles to pass each other, and traffic jams occuring when buses passed through.
- さらに沖縄入りした皇太子夫妻の自動車に空き瓶などを投げつけるなどのテロ(犯人は公務執行妨害で逮捕)を行った(『昭和51年警察白書)。
- Furthermore, some of those political organizations acted terrorism, such as hurling an empty bottle at an automobile into which the Imperial couple got soon after they arrived at Okinawa Prefecture (the terrorist involved in the incident was arrested for obstructing officers in the performance of their duties), according to 'Police White Paper of 1976.'
- 指定回収物品 当該自動車に係る第三十四条第一項第二号に定める料金(製造業者不存在の場合にあっては、第百八条第一項第二号に定める料金)
- Parts Designated for Recovery: Fee prescribed in Article 34, Paragraph 1, Item 2 relating to said Vehicle (when there is no manufacturer, the fee prescribed in Article 108, Paragraph 1, Item 2)
- 余談だが、唯一ロータリーエンジンを製作している広島の自動車メーカのマツダでは、エンジン内の「ローター」を「おむすび型」と称している。
- As an aside, MAZDA Motor Corporation, a car manufacturer in Hiroshima Prefecture solely producing Wankel engines, calls 'a rotor' in the engine 'omusubi-shaped.'
- この法律において「特定原動機」とは、特定特殊自動車に搭載される原動機及びこれと一体として搭載される装置で主務省令で定めるものをいう。
- In this Act, a 'specified engine' shall mean an engine which is installed in a non-road special motor vehicle and a device which is installed in one united body therewith and which is specified in the Ordinance of the competent ministry.
- 以前は老ノ坂峠を経由して京都と亀岡をつないでいたが、現在はその真下に新老ノ坂トンネル(国道9号および京都縦貫自動車道)が掘られている。
- In the past, Kyoto and Kameoka were connected via Oino-saka-toge Pass, but now, the Shin (new)-Oino-saka tunnel (for National Route 9 and for the Kyoto Longitudinal Expressway) was constructed directly under the pass.
- 第十六条第三項の規定によりその指定回収物品を自動車製造業者等に引き渡す場合における当該引渡しに係る当該指定回収物品の運搬又は処分の委託
- In the case of delivering the Parts Designated for Recovery to a Vehicle Manufacturer, etc pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 3, entrustment of transport or disposal of said Parts Designated for Recovery pertaining to said delivery
- 国道25号・名阪国道がダム付近を通過している為自動車でのアクセスが便利で、大阪市・京都市の各中心部から1時間半位で行く事が可能である。
- Using a car is recommended to reach the dam, because National Route 25 and Meihan National Route run close by, and it takes about 90 minutes to get there from the center of either Osaka City or Kyoto City.
- このため1968年、東京に本社がある国際自動車(株)との間に営業譲渡契約を締結し、18年間に渡って営業を続けてきた貸切部門を廃止した。
- Consequently, in 1968 the company concluded a business-assignment agreement with Kokusai Motorcars Co., Ltd., whose head office was located in Tokyo, and abolished the reserve bus division that the company had operated for the past 18 years.
- 自動車製造業者等は、前二項の規定による請求があった場合には、その求めに応じてフロン類回収料金又は指定回収料金を支払わなければならない。
- When a request is made pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the Vehicle Manufacturers, etc. shall remit a Fluorocarbons Recovery Fee or a Designated Recovery Fee in accordance with this request.
- - 東京湾アクアライン-館山自動車道・木更津北インターチェンジ-国道409号-国道297号-国道128号-守谷海岸駐車場(誘導看板あり)
- Tokyo Bay Aqua Line - Tateyama Expressway, Kisarazu-Kita Interchange - National Route 409 - National Route 297 - National Route 128 - Moriya Beach Parking Area (there is a guidance sign)
- これらの道路が開通すると、阪神地区と北近畿との道路交通事情は大幅に改善され、自動車の増加・移行や、高速バスの時間短縮・増発も考えられる。
- When these expressways open, the situation of road traffic will be greatly improved between the Hanshin area and the northern Kinki area, so the automobile traffic will increase and change in terms of its flow; additionally, the express bus will reduce the time needed to cover the distance and will have more frequent service than at present.
- 乙訓郡大山崎町の国道171号から久世郡久御山町の国道1号交点までは一般道路も建設されているが、大部分は京都縦貫自動車道として建設される。
- The road is generally constructed as the Kyoto Jukan Jidoshado Highway, although a general road is being constructed between the portion from the intersection with National Highway Route No. 171 at Oyamazaki-cho in Otokuni-gun, to the intersection with National Highway Route No. 1 at Kumiyama Town in Kuse-gun.
- この法律において「指定回収物品」とは、自動車に搭載されている物品であって、次の各号のいずれにも該当するものとして政令で定めるものをいう。
- In this Act, 'Parts Designated for Recovery' are defined as parts specified by Cabinet Order as having been installed in Vehicles which fall under any of the following.
- 前二項の規定による機構の確認は、鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車又は軽車両による運搬については、運搬する物に係る確認に限るものとする。
- For shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle, confirmation by JNES pursuant to the two preceding paragraphs shall be limited to confirmation pertaining to shipped materials.
- 電気自動車を主力としていた嵐山バスは蓄電能力の関係から全線運行不可能の事態に追い込まれ、両者とも独立しての運行には幾多の障害が生じてきた。
- Arashiyama Bus, which mainly used electric cars, was also forced to cease the operation of all routes due to the limited battery capability, and both companies faced the challenge of doing business as independent entities.
- フランス留学前に自動車の運転を覚えていたが、当時の日本では運転は匹夫野人のすることで、皇族がハンドルを握ることなどもってのほかとされていた。
- When he had learned to drive before going to France to study, driving had been regarded as something that was only to be done by an uncouth man or a man of humble position at that time in Japan, therefore, it was considered outrageous that an Imperial family member would be seen behind the wheel.
- 沿線は自動車依存の強い地域ではあるが、この地域の動脈である国道1号線の道路事情がよくないこともあり、利用者数が減少するまでには至っていない。
- The area along the line depends heavily on automobiles, but the number of passengers isn't decreasing due to the traffic congestion on National Route 1, which is an artery in this area.
- 嵐山高雄パークウェイ(あらしやまたかおパークウェイ)は、阪急阪神ホールディングスグループの西山ドライブウエイ株式会社が経営する一般自動車道。
- Arashiyama-Takao Park Way is an ordinary motorway run by Nishiyama Driveway Co., Ltd., a part of the Hankyu Hanshin Holdings group.
- 事業者は、荷台にあおりのある貨物自動車を走行させる場合において、当該荷台に労働者を乗車させるときは、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, in the case when traveling a truck with a tailgate on the loading platform, and when having a worker ride on the said loading platform, comply with the following provisions:
- この間、1955年頃に京阪バスに対抗する形で、宇治田原自動車は国鉄宇治駅前にタクシーの営業所を兼ねたバス案内所を開設した(後に何れも廃止)。
- Around 1955, Uji Tawara Jidosha, in competition with Keihan Bus Company, had opened an information booth for bus services, combined with an office for taxi services, in front of JNR Uji Station, both of which were later abolished.
- 自動車製造業者等又は指定再資源化機関は、特定再資源化物品を引き取ったときは、遅滞なく、当該特定再資源化物品の再資源化を行わなければならない。
- When Parts Specified for Recycling have been collected, the Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organization shall carry out Recycling of the Parts Specified for Recycling without delay.
- のみならず、自動車道や林道の建設により、歴史的な景観は失われ、各種の遺跡のみならず道それ自体も忘れ去られる危機にさらされるようになっていった。
- Besides, historical sceneries were lost by the constructions of motor roads and forestry roads, and the things about Kohechi was approaching a serious crisis as people forgot not only various relics along the road but also the road itself.
- ほかに、自動車を利用した移動販売店舗も認められるが、許可取得に要する費用が高く、営業できる場所も制限を受けるため、日本のように一般的ではない。
- Another type of mobile shop that is permitted, is one that uses motor vehicles, but this shop type is not common, unlike Japan; the expense in obtaining a license permit is very high; and the places of operation for these motorized stalls is very limited.
- 中山道と併走する名神高速道路を正式には含んでおり(名神高速道路の法定名称は「中央自動車道西宮線」)、東京と西宮市を結ぶ東西の幹線になっている。
- It formally includes Meishin Expressway (which is legally referred to as the Chuo Expressway Nishinomiya Line) which runs parallel to Nakasen-do Road being the main east-west artery to connect Tokyo and Nishinomiya City.
- なお、運営会社の加悦鉄道株式会社は鉄道廃止以前から路線バスの運行のみならず、鉄道会社の事業展開としては異色の自動車整備業、建設業を営んでいた。
- Incidentally, even before the railway operations were ended, Kaya Railway Co., Ltd. (the company that ran the railway) entered not only the route bus business, but also - uniquely for a railway company - the business of automobile maintenance and repair and the business of construction.
- 地方公共団体は、国の施策と相まって、当該地域の実情に応じ、使用済自動車の再資源化等を促進するよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。
- Local governments shall endeavor to take the measures required to promote Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles pursuant to local circumstances conjointly with national policies.
- 第二十八条第一項の規定による指針の策定及び公表並びに同条第二項の規定による指導及び助言に関する事項 特定特殊自動車を使用する事業を所管する大臣
- Matters concerning formulation and publication of a guideline pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 28 and matters concerning guidance and advice pursuant to Paragraph 2 of the same Article: The minister having jurisdiction over the business that uses non-road special motor vehicles.
- 第二十一条第八項(第二十七条において準用する場合を含む。)の許可を受けないで特定原動機検査事務又は特定特殊自動車検査事務の全部を廃止したとき。
- Cases where a person has abolished the whole of the inspection business of specified engines or inspection business of non-road special motor vehicles without permission as prescribed in Paragraph 8 of Article 21 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27);
- 運搬は、現代では背中に背負って電車などの公共交通機関を利用したり、自転車やオートバイやリヤカー、あるいは軽トラックなどの自動車を使うことが多い。
- In these days, the people carrying their products on their back often use public transportation including trains, bicycles, motorbikes, two-wheeled carts, or cars including small trucks for transport of products.
- 廃棄物処理法第七条第一項の許可を受けた者が行う収集及び運搬であって使用済自動車一般廃棄物に係るものについては、同条第十二項の規定は、適用しない。
- The provisions of the Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 12 shall not apply to collection and transport carried out by a person having obtained the license of the Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 1 and pertaining to End-of-Life Vehicle General Waste.
- 特定エアコンディショナー 当該自動車に係る第三十四条第一項第三号に定める料金(製造業者不存在の場合にあっては、第百八条第一項第三号に定める料金)
- Specified Air Conditioners: Fee prescribed in Article 34, Paragraph 1, Item 3 relating to said Vehicle (when there is no manufacturer, the fee prescribed in Article 108, Paragraph 1, Item 3)
- 自動車との衝突事故を防ぐため、踏切を一切設けない(ミニ新幹線として運行されている在来線の場合は、踏切数を削減すると共に保安設備を強化している)。
- No crossing with roads is provided to prevent the trains from colliding with vehicles (for the regular railways where mini-Shinkansen are operated, the number of crossings are reduced, with safety measures strengthened as well).
- 京奈和自動車道京奈北道路で述べたように、現在奈良方面⇔京都市街間は、京奈道路の木津IC~田辺西ICと第二京阪道路を利用するのが最速ルートとなる。
- The fastest route between Nara and downtown Kyoto, as noted above in the section on Keinakita Road of the Keinawa Jidoshado Expressway, is to take Keina Road from the Kizu Interchange to the Tanabe-nishi Interchange and the Daini-Keihan-Doro Bypass.
- この法律において「特定再資源化物品」とは、自動車破砕残さ及び指定回収物品をいい、「特定再資源化等物品」とは、特定再資源化物品及びフロン類をいう。
- In this Act, 'Parts Specified for Recycling' are defined as Automobile Shredder Residue and Parts Designated for Recovery; 'Parts Specified for Recycling, etc.' are defined as Parts Specified for Recycling and Fluorocarbons.
- 自動車評論家として知られる徳大寺有恒は、皇太子時代の天皇が運転する日産・スカイラインと対向車として遭遇し、大いに驚いた体験を自著に書き残している。
- Aritsune TOKUDAIJI, who is known as an automotive commentator, described in his book an astonishing experience that he encountered the Crown Prince Akihito driving the Nissan Skyline, coming from the opposite direction.
- 再資源化預託金等が預託されている自動車の所有者に係る第七十八条第一項の取戻しの権利が同条第二項の規定により消滅した場合における当該再資源化預託金等
- A Recycling Deposit, etc. in the case where the right of recovery of Article 78, Paragraph 1 pertaining to the owner of a Vehicle for which the Recycling Deposit, etc. has been deposited, has lapsed pursuant to the provisions of Article 78, Paragraph 2.
- 2008年(平成20年)10月21日:綾部安国寺IC-京丹波わちIC間を国道27号線経由から京都縦貫自動車道に変更し、途中の綾部大橋バス停を廃止。
- October 21, 2008: As they had switched the National Highway 27 route, which connected Ayabe Ankoku-ji Interchange and Kyo Tanba-wachi Interchange, to the new Kyoto Jukan Expressway route, which connected the same two bus stops, they abolished Ayabe Ohashi Bus Stop of the former route.
- 現在もそれらを踏襲する名神高速道路・新名神高速道路・北陸自動車道・国道1号・国道8号・国道21号や東海道新幹線・東海道本線・草津線・北陸本線が通る。
- Roads and railways that have adhered to the roads mentioned above go through the area: Meishin Expressway, Shin Meishin Expressway, Hokuriku Expressway, Route 1, Route 8, and Route 21, and Tokaido Shinkansen, JR Tokaido Main Line, JR Kusatsu Line, and Hokuriku Main Line.
- しかし現在では自動車に設備を載せ決まった場所(就労者は多いが外食産業や商店の無い所など)で食事や弁当やパンなどを調理、販売をしているものも見られる。
- These days, however, there are businesses serving foods, selling box lunch, bread, and the like by cooking them in front of customers on the equipped automobiles at the fixed places where a lot of workers are being around but few restaurants and food shops are in the neighborhood.
- 京都市下京区内 - 国道1号 - 京都南インターチェンジ - 名神高速道路 - 中国自動車道 - 津山インターチェンジ - 国道53号 - 津山市内
- Internal Shimogyo-ku, Kyoto City - National Route 1 - Kyoto South Interchange - Meishin Expressway - Chugoku Expressway - Tsuyama Interchange - National Route 53 - Internal Tsuyama City
- 概ね対京都方面輸送においては、京都縦貫自動車道が現在全通していないことや、京都交通 (舞鶴)の舞鶴-京都便が1日4往復と少ないため優位な立場である。
- Generally, concerning the transportation to the Kyoto area, the train maintains an advantage because Kyoto Longitudinal Expressway hasn't yet been fully opened to traffic, and the bus service that Kyoto Kotsu (Maizuru) provides between Maizuru and Kyoto is limited to four round trips a day.
- 2007年5月30日、京都市は、川端通から烏丸通間において自家用自動車を禁止し、公共交通機関だけが走れる「トランジットモール」とする構想を発表した。
- On May 30, 2007, Kyoto City announced its 'Transit Mall' plan, whereby the section between Kawabata-dori Street and Karasuma-dori Street would be opened only to public transportation, with all private vehicles being banned.
- 主務大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、当該各号に定める型式に属する特定特殊自動車に基準適合表示を付することを禁止することができる。
- In the cases enumerated in each of the following Items, the competent minister may prohibit the notified business operator from affixing an indication showing compliance with standards on non-road special motor vehicles that belong to the type specified in the each Item concerned.
- 何人も、前三項の規定により表示を付する場合を除くほか、特定特殊自動車に基準適合表示若しくは少数特例表示又はこれらと紛らわしい表示を付してはならない。
- Except in the case where an indication may be affixed pursuant to the provision of the preceding 3 Paragraphs, no one shall affix an indication showing compliance with standards or an exceptional case indication of smaller number or any other confusing indications.
- 車:北陸自動車道長浜インターチェンジから滋賀県道37号中山東上坂線を左折して国道東上坂交差点まで直進し、国道東上坂交差点で左折して国道365号を北上。
- Car: From Nagahama Interchange of Hokuriku Expressway, turn to the left to Shiga Prefectural Road 37 Nakayama-Higashikozaka Line, drive straight, turn to the left at Higashikozaka Intersection of the National Road and drive on National Road 365 to the north.
- その後、1971年に日本急行バスが名鉄資本に一本化され、さらに1979年には運行が名鉄傘下の名古屋観光自動車に委託されたことから案内は取りやめられた。
- Later, in 1971, Nihon Kyuko Bus became totally funded by Meitetsu, whereupon its operation was entrusted to Nagoya Kanko Jidosha (the Nagoya sightseeing car company) in 1979, and the announcement of buses was discontinued.
- 使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の回収の用に供する設備が第五十六条第一項の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
- When the facilities used for recovery of the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioners installed in the End-of-Life Vehicles are no longer in compliance with the standards specified by ordinance of the competent minister set forth in the Article 56, Paragraph 1
- 欄干が木造であることから、自動車が欄干に衝突した際に欄干を破損して車が川底に落下したり、捨てられた煙草の火によって欄干が燃える事故が発生することがある。
- Cars have crashed, broken through the railings and fallen into the water, and thrown away cigarette ends have been known to cause fires on the railings, because they are made of wood.
- 1951年、宇治田原自動車(後の京阪宇治交通。現在は京阪バスに合併し会社解散)は宇治より小倉、久御山町北部を経由して淀に至るバス路線の免許申請を行った。
- In 1951, Ujitawara Jidosha (later Keihan Uji Kotsu, which was later dissolved by a merger with Keihan Bus), filed an application for an operating license for bus services between Uji and Yodo via Ogura and Kumiyama-cho Hokubu (Northern Kumiyama Town).
- フロン類回収業者は、第十二条の規定によりフロン類を回収したときは、速やかに、当該フロン類を回収した後の使用済自動車を解体業者に引き渡さなければならない。
- When the Fluorocarbons are recovered pursuant to the provisions of Article 12, the Fluorocarbons Recovery Operator shall, after recovering said Fluorocarbons, promptly deliver the End-of-Life Vehicles to a Dismantling Operator.
- 次の各号のいずれかに該当するときは、その違反行為をした登録特定原動機検査機関又は登録特定特殊自動車検査機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。
- When an individual falls under any of the following Items, an officer or a staff member of a registered inspection body for specified engines or a registered inspection body for non-road special motor vehicles who has committed such an offense shall be liable to a fine of 300,000 yen or less.
- 次の各号のいずれかに該当するときは、その違反行為をした登録特定原動機検査機関又は登録特定特殊自動車検査機関の役員又は職員は、二十万円以下の過料に処する。
- When an individual falls under any of the following Items, an officer or a staff member of a registered inspection body for specified engines or a registered inspection body for non-road special motor vehicles who has committed such an offense shall be liable to a civil fine of 200,000 yen or less.
- 京都府と福井県を結ぶ幹線道路上にあるため、貨物自動車など大型車両や牽引車両も比較的多く通行しており、峠付近にトンネルの早期開通を訴える看板が掲げられている。
- As the pass is on a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture, quite a lot of large-sized vehicles including trucks and tow trucks go through it, so signboards requesting the early opening of a tunnel are found around the pass.
- 第百二十二条第十一項の規定に違反して、使用済自動車一般廃棄物の運搬を他人に委託した者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- Any person entrusting to another person the transport of End-of-Life Vehicle General Waste in violation of the provisions of Article 122, Paragraph 11 shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than 3,000,000 yen, or both.
- 前項の規定による取戻しの権利は、当該自動車を輸出した日から二年を経過したとき(同項の政令で定める場合にあっては、政令で定めるとき)は、時効によって消滅する。
- When two years have elapsed from the date of a Vehicle has been exported (in cases where specified by Cabinet Order in the preceding paragraph, when specified by Cabinet Order), the rights to recovery pursuant to the provisions in the preceding paragraph shall expire on prescription.
- 不整地運搬車、構内運搬車又は貨物自動車にあつては、荷崩れ又は荷の落下による労働者の危険を防止するため、荷にロープ又はシートを掛ける等必要な措置を講ずること。
- For a transporting vehicle on rough terrain, an in-yard transporting vehicle or a truck, to take such necessary measures as roping or sheeting cargoes, etc., in order to prevent workers from dangers due to collapsing or falling of cargo.
- 2002年(平成14年)3月10日より「昼特急」第2弾として、東京側の発着地を新宿駅として中央自動車道を経由する「中央道昼特急京都号」を1日2往復設定した。
- Consequently on March 10, 2002 the two companies set up the twice daily Chuo-do Daytime Express Kyoto-go (as the second 'daytime express' service) which passed through Chuo Expressway and had its terminal at Shinjuku Station in Tokyo.
- 電子計算機、自動車その他その用途に応じて的確な操作をするためには高度の専門的な知識、技術又は経験を必要とする機械の性能、操作方法等に関する紹介及び説明の業務
- work to introduce and explain the performance and operating methods, etc. of computers, automobiles and other machinery that require a high level of expertise, technology or knowledge for appropriate operation in accordance with the usage thereof;
- 「婦人公論」創刊、歌謡「ゴンドラの唄」大流行、国産蓄音機製造開始、葉山「日影茶屋事件」、日本初のアニメ「サルとカニの合戦」公開(日活)、「東京自動車学校」開校
- The first publication of 'Fujinkoron,' great hit of 'Gondora no uta' (Gondola song), the production of the gramophone starts in Japan, the release of the first animation 'Saru to kani no kassen' (The Quarrel of the Monkey and the Crab) (production by Nikkatsu), and the opening of the 'Tokyo Driving School'
- 自動車の所有者について相続その他の一般承継があったときは、当該所有者が預託した再資源化預託金等は、当該所有者の相続人その他の一般承継人が預託したものとみなす。
- In the event of succession and other types of general succession regarding the ownership of a Vehicle, the Recycling Deposit, etc. which has been deposited by said owner shall be considered as deposited by the successor to the owner or other general successor.
- (バイク便、あるいは全国赤帽軽自動車運送協同組合連合会などと似た使い方であるが、タクシーは旅客運送事業であり、貨物運送事業を行うことは道路運送法上違法である)
- (This is a similar service that motorbike messengers and the United Association of Japan Light Motor Vehicle Porters provide; however, taxis are supposed to offer services to carry passengers so, carrying freight by taxi violates the Road Transportation Act.)
- かつてはそれぞれ孤立していた地方農村にも、鉄道の発達や自動車の出現による人々の移動や物資の流通増加にともない、このような都市の状況がいち早く伝わるようになった。
- Even in rural agricultural communities, which used to be isolated before, the situations in cities were quickly passed around by the movement of people and the increased distribution of goods along with the development of railways and introduction of automobiles.
- 被けん引車(道路運送車両法第二条第二項に規定する自動車のうち、けん引して陸上を移動させることを目的として製作した用具であるものをいう。以下この項において同じ。)
- Towed vehicles ( Among the vehicles prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 2, Paragraph 2, those that are equipment manufactured for towing and moving over land; the same shall apply hereinafter in this paragraph).
- 近世以前の小辺路は紀伊山地山中の住人の生活道路であり、20世紀になって山中に自動車の通行できる道路が開通してからも、おおよそ昭和30年代までは使用され続けていた。
- Since before the early-modern period, Kohechi had been a community road for the residents in the Kii Mountains, and even after a new roadway was constructed through the mountain in the 20th century, it had been still used as a local road until about the 30's of the Showa era.
- 1953年(昭和28年)7月21日 - 三条~九条山間の不通箇所間は、京阪自動車で代替輸送し、列車は九条山に仮ホームを設け、浜大津~九条山間の折り返し運転を実施。
- July 21, 1953: The transport of the interrupted portion between Sanjo and Kujoyama was alternated by the bus service of Keihan-jidosha Auto Company, and trains were operated as a shuttle service between Hamaotsu and Kujoyama by setting up a temporary platform at Kujoyama Station.
- 自動車やオートバイのスピードメーターを実際に出ているスピードよりも速く表示して、性能が良いように見せかけることを業界の隠語で「メーターをテンプラする」などと言う。
- When a car is disguised to be one with a better performance by showing faster speed than when in fact driven, it is called 'tempura the meter' in jargon.
- 事業者は、繊維ロープを貨物自動車の荷掛けに使用するときは、その日の使用を開始する前に、当該繊維ロープを点検し、異常を認めたときは、直ちに取り替えなければならない。
- The employer shall, when using a fibre rope for roping cargoes on a truck, check the said rope before starting the use for the day, and immediately replace it when having found any abnormalities:
- 尚京阪バスは本路線開設当時より1972年までは京阪自動車が正式社名であったが、当時より京阪バスの呼称を使用していた事から本項の同社の表記は「京阪バス」で統一する。
- The company name 'Keihan Bus' is consistently described in this Article as if it was commonly used from the beginning, though the official name was Keihan Jidosha for the period from the inauguration of this route to 1972.
- 自動車製造業者等は、主務省令で定めるところにより、フロン類回収料金及び指定回収料金について、あらかじめ、公表しなければならない。これを変更するときも、同様とする。
- The Vehicle Manufacturers, etc. shall publicize in advance the Fluorocarbons Recovery Fee and the Designated Recovery Fee specified by ordinance of the competent minister. The same shall apply to changes to such items.
- 近年では、旧丹波国にも工業団地が造成され、畿内(大阪市)から丹後(舞鶴市)を経て北陸(敦賀市)を結ぶ舞鶴若狭自動車道が建設されるなど、南北格差の是正が図られている。
- In recent years, the disparity between the northen and southern areas has been corrected gradually, for examples, through the construction of industrial parks in the former Tanba Province area and that of Maizuru Wakasa Expressway, which connects the Hokuriku region (Tsuruga City) to the Kinai region (Osaka) via Tango (Maizuru City).
- 小林旭のビリヤード・シーンではドリーをふんだんに使い4日間も掛けて撮影し、クライマックスの自動車衝突シーンの撮影では13日間の徹夜となり100カットも使ったという。
- He shot the scene of billiards by Akira KOBAYASHI for four days by fully using a dolly, and spent 13 days and nights and 100 cuts for the scene of a car crash as its climax.
- 吉野山といえば吉野大峯ケーブル自動車吉野山駅付近の「下千本」と呼ばれる地域から南方向の吉野水分神社あたりの「上千本」呼ばれる地域一帯を指すのが一般的であるといえる。
- Mt. Yoshino usually refers to the entire region from the area called 'Shimosenbon' near the Yoshinoyama Station of Yoshino-oomine-ke-buru bus corporation to the area called 'Kamisenbon' surrounding the Yoshino Mikumari-jinja Shrine, which is located south of Shimosenbon.
- しかし、2006年にオーストラリアの投資銀行であるマッコーリー銀行の子会社である日本自動車道に譲渡し、近鉄および名阪近鉄バスは伊吹山ドライブウェイの運営から撤退した。
- However, in 2006, it was transferred to Japan Automobile Road Corporation, a subsidiary of Macquarie Bank, an Australian investment bank and Kintetsu Corporation and Meihan Kintetsu Bus Corporation withdrew from its management.
- 主なプログラムについては、放水訓練、消防団・消防自動車のパレード、消防職員・消防団・消防功労者に対する表彰などが行われ、そのほか地域によってさまざまな行事が行われる。
- Major programs include: water-discharge exercise, parade of fire companies and fire engines, recognition of deserving people selected from fire departments and fire companies, and various others depending on the region.
- 2005年秋、グランデルフィーノは学生フォーミュラ製作チームとして自動車部のメンバーにより同志を募り創立し、本学初の「学生と教員の共同プロジェクト」として動き始める。
- In Autumn, 2005, 'Grandelfino' was founded as a team for producing a student formula car by like-minded people in KIT, gathered by its car club members,
- また、自動車と航空旅客輸送の間を埋める日本の新幹線の成功は、停滞傾向にあった鉄道の見直し機運を与え、ヨーロッパやアジアの国々にも高速旅客鉄道を登場させる動機となった。
- In addition, the success of the Shinkansen, which bridged a gap between automobiles and passenger transportation by airplane, triggered a review of the improvement of railways, which was slowing down in Japan then, and also motivated European and Asian nations to build a high speed passenger railway.
- 京都縦貫自動車道(きょうとじゅうかんじどうしゃどう)は、起点を京都府久世郡久御山町、終点を同府宮津市とする延長約100kmの高規格幹線道路(一般国道478号)である。
- Kyoto Jukan Jidoshado Expressway, which is approximately 100 km long, is an arterial high-standard highway (National Highway 478) extending from Kumiyama Town, Kuse-gun, Kyoto Prefecture to Miyazu City, Kyoto Prefecture.
- 使用済自動車に搭載されているエアコンディショナーに冷媒としてフロン類が含まれているかどうかを確認する体制が第四十五条第一項の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
- When the system which confirms whether Fluorocarbons are contained as a refrigerant in air conditioners installed in End-of-Life Vehicles is no longer in compliance with the standards specified by the ordinance of the competent minister set forth in Article 45, Paragraph 1.
- 1979年(昭和54年)、九州自動車道の工事に際して行われた宮崎県えびの市の前畑遺跡の調査において16世紀の陶磁器片とともに大木を引いた経路と見られる遺構が発見された。
- The research of the Maehata Remains in Ebino city, Miyazaki Prefecture, conducted in 1979 for the construction of Kyushu Expressway, discovered ancient structural remnants considered to be a pathway where huge timbers seemed to have been dragged as well as ceramic ware pieces from the 16th century.
- 指定回収物品の再資源化 当該自動車に係る指定回収物品について指定再資源化機関が行うその再資源化に必要な行為(当該指定回収物品に係る指定回収料金の支払を含む。)に関する料金
- Recycling of Parts Designated for Recovery: The fees relating to the acts (including payment of the Designated Recovery Fee pertaining to Parts Designated for Recovery) necessary for Recycling Parts Designated for Recovery pertaining to said vehicles carried out by the Designated Recycling Organization
- 自動車損害賠償保障法(昭和三十年法律第九十七号)第三章第二節の二の規定により指定紛争処理機関(同法第二十三条の五第二項に規定する指定紛争処理機関をいう。)が行う調停の手続
- A conciliation procedure carried out by a designated dispute resolution body (which means a designated dispute resolution body prescribed in Article 23-5, paragraph 2 of the Automobile Liability Security Act [Act No. 97 of 1955]) pursuant to the provisions of Chapter 3, Section 2-2 of the same Act
- もう一つは、宇治田原自動車エリア内の宇治駅 (JR西日本)前に京阪バスは国鉄宇治駅前案内所(現在廃止)を設けて定期乗車券発売や京都定期観光バスの旅客誘致を行った事である。
- Another was that Keihan Bus established an information booth (now closed) in front of Uji Station (JNR West) within the property of Uji Tawara Jidosha in order to sell commuter tickets and to entice travelers for the Kyoto Regular Tour Bus.
- 当初の案ではその幅員は広い歩道を含め70mから90mで、中央または車・歩間に緑地帯を持つと言う遠大なもので自動車が普及する以前の時代では受け入れられなかったのも無理はない。
- This lofty original plan suggested that the width of a road should be 70 to 90 meters including a broad sidewalk and a green strip be set up between roads or a road and a sidewalk, and it is a matter of course that such plan could not be accepted in those days before the spread of cars.
- これは、直線区間が多く普通列車でもスピードを出すためや、直線のため見通しが良く、かえって油断して遮断機が降りても無理に横断する人や自動車に対して警戒を促すためのものである。
- It became necessary to paint the trains yellow in order to urge caution against attempting to cross the tracks after the crossing bars were lowered since even local trains picked up speed and had unobstructed views on straight line sections.
- 福井県と京都府を結ぶ周山街道国道162号上にある為、交通量は多く、貨物自動車などの牽引車両やツーリング (オートバイ)をするバイクなど様々な種類の車両が通行するトンネルである。
- The traffic volume of this tunnel is high as it was built for the Shuzan-Kaido Road, the National Road No. 162, which is used by various type of vehicles such as the freight tractor-trailers or touring motorcycles.
- 主務大臣は、特定原動機について、主務省令で、特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止を図るため必要な技術上の基準(以下「特定原動機技術基準」という。)を定めなければならない。
- The competent minister shall set necessary technical standards for specified engines designed to prevent air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles (hereinafter to be referred to as 'technical standards for specified engines') by the Ordinance of the competent ministry.
- 自動車製造業者等は、指定引取場所を指定したときは、当該指定引取場所の位置について、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、公表しなければならない。これを変更したときも、同様とする。
- When a Designated Collection Location is designated, the Vehicle Manufacturers, etc. shall make public without delay the location of the Designated Collection Location pursuant to the ordinance of the competent minister. The same holds when a Designated Collection Location is changed.
- むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅が人の集まらない場所になっている場合が多い。
- Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.
- 日本の鉄道の旅客輸送のシェアは、昭和30年代、40年代の自動車の普及(モータリゼーション)を経て大幅に低下した後も、約30%を維持しており、世界各国と比較しても最も高い水準である。
- The share of passenger transportation of railways in Japan once dropped drastically through widespread of automobiles (motorization) from 1955 to 1974 but has still maintained about 30%, which is the highest level in the world.
- 敗戦の影響で、航空機の開発を制限された日本では航空機製造の分野では振るわなかったが、戦前に活躍した技術者の多くが車産業へと鞍替えすることで日本の自動車産業の成長を支えることなった。
- In Japan, where the development of aircraft was limited due to Japan's defeat in the war, many engineers, who did not do well in aircraft manufacturing, but were active before the war, pushed back the boundaries of the automobile industry and supported the growth of the auto industry in Japan.
- この実験は、同年10月中旬に行われ、そのうち、10月12日~10月14日の一部時間帯においては路線バス・タクシー以外の自動車の進入が禁止されるとともに歩道が拡幅される形で行われた。
- The experiment was conducted in mid-October of the same year, and the street was closed to vehicles except for route buses and taxis in order to broaden the pedestrian path for a certain period of time on October 12-14.
- なお、南丹は丹波の南が語源で、市内における市役所以外の施設として京都縦貫自動車道の南丹パーキングエリアや八木町にある公立南丹病院、京都府の機関である南丹保健所や南丹土木事務所がある。
- Nantan means the south of Tanba, and other than the city hall within the city, the following are named as facilities prefixed with Nantan: the Nantan Parking Area on the Kyoto Longitudinal Expressway, Nantan General Hospital in Yagi-cho, and Nantan Public Health Center and Nantan Civil Engineering Office which are part of the Kyoto Prefectural institutions.
- 酒粕の状態にもよるが、日本食品標準成分表によるとアルコール分が約8%程度残存しているので、自動車の運転や機械類を操作する前、酒に弱い人、子供などは食べ過ぎないよう注意する必要がある。
- According to the Standard Tables of Food Composition in Japan, sakekasu still contains on average 8% alcohol, which can vary depending on conditions of the sakekasu, so should not be consumed in excess by those intending to drive a vehicle or operate machinery, by those who are not able to drink much alcohol, or by children.
- 2006年(平成18年)4月15日:大和御所道路・三宅ICと田原本ICを除いて郡山南IC~橿原北IC開通、西名阪自動車道郡山インターチェンジ (奈良県)~郡山南IC間の平面部分開通。
- April 15. 2006: The segment of Yamato Gose Road between Koriyama Minami Interchange and Kashihara Kita Interchange (except for Miyake Interchange and Tawaramoto Interchange) and the ground road from Koriyama Interchange of Nishimeihan Jidoshado Expressway (Nara Prefecture) to Koriyama-minami IC were opened.
- 自動車製造業者等又は指定再資源化機関は、主務省令で定めるところにより、前項に規定する引取基準を定めたときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。これを変更するときも、同様とする。
- When the Collection Standard prescribed in the preceding paragraph is specified pursuant to ordinance of the competent minister, the Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations shall make public them without delay. The same shall apply to changes to such items.
- さらには国道9号、京都縦貫自動車道園部I.C.、国道372号、国道477号といった主要幹線道路から近く、他のダムと比較して道路整備が進んでいることも近隣都市部から人気のある理由である。
- This dam is also popular with people in neighboring cities, because its access roads are maintained in a better condition than other dams, and it is close to major arterial roads such as Sonobe Interchange of National Route 9, Kyoto Longitudinal Expressway, National Route 372, and National Route 477.
- 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。
- When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to matters listed in Paragraph 2, Item 2 or Item 3 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister ), they shall obtain authorization from the competent minister.
- 舞鶴若狭自動車道・舞鶴東インターチェンジより、京都府道28号小倉西舞鶴線、(京都府道51号舞鶴和知線)、国道27号を経て京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線を大浦半島方面へ約20分。
- From the Maizuru Higashi interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28, Kokura Nishi Maizuru Route (Kyoto Prefectural Road 51, Maizuru Wachi Route), National Route 27, and head toward the Oura Peninsula via the Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Route 21, Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).
- From Maizuru Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Route, (Kyoto Prefectural Road 51 Maizuru Wachi Route), National Route 27, and drive heading for Oura Peninsula on Kyoto Prefectural Road/Fukui Prefectural Road 21 Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).
- 自動車の運転上必要な注意を怠り、よって人を死傷させた者は、七年以下の懲役若しくは禁錮又は百万円以下の罰金に処する。ただし、その傷害が軽いときは、情状により、その刑を免除することができる。
- A person who fails to exercise due care required in driving a vehicle and thereby causes the death or injury of another shall be punished by imprisonment with or without work for not more than 7 years or a fine of not more than 1,000,000 yen; provided, however, that the person may be exculpated in the light of circumstances if the injury is minor.
- 会社を持株会社に変更し、公開持株会社として傘下に、日産自動車、日本鉱業、日立製作所、日産化学、日本油脂、ニチレイ、日本炭鉱、日産火災、日産生命など多数の企業を収め、日産コンツェルンを形成。
- He changed the company into a holding company, and created Nissan Konzern Company Group, which owned many publicly held holding companies such as Nissan Motors, Nippon Mining, Hitachi, Nissan Chemicals, Nichiyu, Nichirei Corporation, Japan Coal Mine, Nissan Fire Insurance and Nissan Mutual Life Insurance.
- 前号に掲げるもののほか、地方公共団体その他の者の求めに応じ、引取り又は引渡しが適正に行われていない解体自動車又は特定再資源化等物品を引き取り、これらの再資源化等に必要な行為を実施すること。
- In addition to what is listed in the preceding item, collecting Dismantled Vehicles or Parts Specified for Recycling, etc. for which collection or delivery has not been carried out properly and implementing the acts necessary for Recycling, etc. thereof at the request of a local government or other entity shall be carried out.
- 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号から第四号までに掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。
- When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to the matters listed in Paragraph 2, Item 2 to Item 4 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister), they shall obtain the authorization from the competent minister.
- 現在、京都市~城陽市の京奈北道路区間については城陽市を東西に通る高速自動車国道の新名神高速道路の整備建設計画があり、また西側に2003年に開通した第二京阪道路が並行しているため、計画区間である。
- The Keinakita Road section connecting Kyoto City and Joyo City is now in the planning stage, because there is a plan to improve the Shin Meishin Expressway, a national expressway running east to west in Joyo City, and because the Daini-Keihan-Doro Highway (which opened in 2003) runs parallel with its western portion.
- 1987年(昭和62年)ごろから京阪神から日本海側へつながる高速道路である舞鶴若狭自動車道もようやく整備され、鉄道に加え交通の要(かなめ)の役割を果たす道路が交わる北近畿の交通の中心となっている。
- Around 1987, the development of Maizuru Wakasa Expressway, an expressway connecting Keihanshin with areas along the Japan Sea, finally commenced, making the roads in Fukuchiyama to play a central role in transportation in Kitakinki, together with the railroads.
- このため、周辺地域に設置されている道路標識では、「国道1号」の表示で枚方バイパスへ、自動車専用道路を示す緑色の「第二京阪」の表示で第二京阪道路の一般部を経由して専用部へ誘導されるようになっている。
- Accordingly, in the neighborhood the traffic guide sign 'National Highway Route No. 1' directs drivers to the Hirakata Bypass, while the expressway-dedicated green sign 'Daini-Keihan-Doro Bypass' directs them to the expressway section via the general section.
- 事例として、2006年9月15日に粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された。
- One example of this is a teacher from Kobe City who drove home after eating two bowls of kasujiru (sake-lees soup) on September 15, 2006 and, when pulled over, was found to have exhaled 0.15ml of alcohol in 1l of breath, following which charges were filed on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- 届出事業者は、前条第一項の規定による届出に係る確認方法に従い、その製作等に係る型式届出特定特殊自動車について検査を行い、主務省令で定めるところにより、その検査記録を作成し、これを保存しなければならない。
- The notified business operator shall conduct an inspection of the type of notified non-road special motor vehicles of which he/she has conducted the manufacture etc. to confirm conformity with the relevant standards in relation to the notification as prescribed in Paragraph 1 of the preceding Article, and he/she shall compile an inspection record and preserve it pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry.
- なお、残っている建物こそ少なくても、多くの旧城下町では道の区割りなどに城下町時代の痕跡を残しており、上記のように敵の侵攻を妨ぐように道が区画されていた場合、現在では自動車交通に支障を来していることが多い。
- Although there are few remaining buildings, many previous jokamachi still retain the mark of their jokamachi period in their road division and the like, and since the roads were made to prevent enemy invasion, in many cases, they are limiting automobile transportation.
- フロン類の破壊 当該自動車に搭載されている特定エアコンディショナーに充てんされているフロン類について指定再資源化機関が行うその破壊に必要な行為(当該フロン類に係るフロン類回収料金の支払を含む。)に関する料金
- Destruction of Fluorocarbons: The fees relating to the acts (including the payment of Fluorocarbons Recovery Fee pertaining to said Fluorocarbons) necessary for destroying the Fluorocarbons filled in Specified Air Conditioners installed in said vehicles carried out by the Designated Recycling Organization
- 指定再資源化機関は、主務省令で定めるところにより、第百六条第二号に掲げる業務の対象となる自動車に係る次の各号に掲げる再資源化等について、あらかじめ、当該各号に定める料金を定め、これを公表しなければならない。
- A Designated Recycling Organization shall specify and publicize the fees specified in the following items in advance for Recycling, etc. listed in the said items pertaining to vehicles that are the object of the business listed in Article 106, Item 2 pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister.
- 1982年(昭和57年)4月 - コース呼称変更普通科→I類、普通科(自動車コース)→II類、普通科(特別進学コース・準特別進学コース)→III類(特別進学コース→III類A、準特別進学コース→III類B)
- 1982, April: Courses were renamed as General Course, class I; General Course (Automobile course), class II; General Course (special academic advancement course and semi-special academic advancement course), class III (special academic advancement course, class IIIA, and semi-special academic advancement course, class IIIB).
- 前号に規定する場合において、廃棄物処理法第十九条の七第一項又は第十九条の八第一項の規定により地方公共団体の長が撤去した解体自動車又は特定再資源化等物品を引き取り、これらの再資源化等に必要な行為を実施すること。
- Collecting the Dismantled Vehicles or Parts Specified for Recycling, etc. removed by the head of a local government pursuant to the provisions of the Waste Disposal Act, Article 19-7, Paragraph 1 or Article 19-8, Paragraph 1 and implementing the acts necessary to Recycle, etc. same in the case provided in the preceding item.
- 一つの都道府県に複数の運輸支局・自動車検査登録事務所がある場合、管轄区域をあまり考慮せず、単に所在地の都市名から名称を取ることが多く、釧路・和泉の場合は、所在地が旧国名をそのまま名乗る市であったに過ぎないと言える。
- In case that there are plural Transportation branches and Car Inspection & Registration Offices, they often take names from city names in their locations and it can be said that in cases of Kushiro and Izumi, their locations only happen to be the cities which bear the names of old provincial names.
- 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、その職員に、自動車製造業者等又はその委託を受けた者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
- The competent minister may have officials of the Ministry enter the office, factory, workplace, or warehouse of a Vehicle Manufacturer, etc or a person receiving an entrustment therefrom and inspect account books, documents, and other objects pursuant to the provisions of Cabinet Order to the extent necessary for enforcing this Act,.
- 第十条から第十八条まで、第二十一条から第二十三条まで、第二十五条から第三十三条まで及び第八十一条から第八十九条までの規定は、前条第二号に掲げる規定の施行の日以後に引取業者に引き渡された使用済自動車について適用する。
- The provisions of Article 10 to Article 18, Article 21 to Article 23, Article 25 to Article 33, and Article 81 to Article 89 shall apply to End-of-Life Vehicles delivered to a Collection Operator on or after the date of enforcement of the provisions listed in Item 2 of the preceding article.
- 事業者は、エチレンオキシド、アセトアルデヒド又は酸化プロピレンを化学設備、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に貯蔵するときは、常にその内部の不活性ガス以外のガス又は蒸気を不活性ガスで置換しておかなければならない。
- The employer shall, when storing ethylene oxide, acetaldehyde or propylene oxide in chemical facilities, a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., always replace gas or vapor other than inert gas in the chemical facilities, etc., by inert gas.
- 事業者は、高所作業車を移送するため自走又はけん引により貨物自動車に積卸しを行う場合において、道板、盛土等を使用するときは、当該高所作業車の転倒、転落等による危険を防止するため、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when using a loading plate, fills, etc., in the case where a vehicle for work at height is loaded to a truck, etc., or unloaded from a truck, etc., by self-propelling or towing for transferring the said machine, in order to prevent dangers due to overturning, falling, etc., of the said vehicle, comply with the following provisions:
- 昭和40年代後半(1970年代)以降は航空運賃の低廉化、道路特定財源制度等を利用して日本の高速道路建設等の道路整備、オイルショック後の石油の低価格化による自動車・航空機の増加で、鉄道による長距離輸送の需要減が進んだ。
- In the 1970's and later, the demand for long-distance transportation by railway has been further dropped due to increase in transportation by car and air, which was enhanced by cheaper air fares, development of roads including expressway construction using the road-related tax revenue system, and price-reduction in oil after the 'oil shock.'
- レーダーであって、次のいずれかに該当するもの又はその部分品(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一ミリメートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置、気象レーダー及びこれらの部分品を除く。)
- Radars that fall under any of the following or components thereof (excluding secondary supervisory radar, automobile radar designed to prevent collisions, display equipment for aircraft control use with resolution of 12 or less per millimeter and meteorological radar and components thereof)
- 目標の波形又は像の特徴から目標を自動的に識別するデータ処理技術を利用するレーダー(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一メートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置及び気象レーダーを除く。)
- Radars that utilize data processing technology that can identify a target automatically, from the characteristics of the target waveforms or images (excluding secondary monitor radars, automobile radars designed for collision prevention, and display equipment for air traffic control in which image resolution is 12 pixels or less per 1 meter or weather radar)
- 大山崎~長岡天神間の京都第二外環状道路(国道478号線バイパス高速道路の京都縦貫自動車道。計画中)との交差地点に新駅を設置することが長岡京市と阪急電鉄の間で2005年11月に合意された(但し、着工、開業予定などは未定)。
- Nagaokakyo City and Hankyu Corporation reached an agreement in November 2005 to construct a new station on the crossover point of this Hankyu line and the second outbound belt highway (Kyoto Jukan Expressway (or Trans Kyoto Expressway) that bypasses National Route 478; in the planning stage) between Oyamazaki Station and Nagaoka-tenjin Station (However, the commencement and inauguration dates are yet to be determined).
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等(不整地運搬車及び貨物自動車を除く。)を用いて作業を行うときは、乗車席以外の箇所に労働者を乗せてはならない。ただし、墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc. (excluding a transporting vehicle on rough terrain and a truck), not allow a worker to ride on places other than the seat. However, this shall not apply to when having taken measures to prevent workers from dangers due to falling.
- 構内運搬車(専ら荷を運搬する構造の自動車(長さが四・七メートル以下、幅が一・七メートル以下、高さが二・〇メートル以下のものに限る。)のうち、最高速度が毎時十五キロメートル以下のもの(前号に該当するものを除く。)をいう。)
- The in-yard transporting vehicle (meaning the automobile constructed to exclusively transport cargoes [limited to the one with the length of 4.7 m or less, the width of 1.7 m or less and the height of 2.0 m or less] having the maximum speed of 15 km/h or less [excluding the one falling under the preceding item]).
- 1949年ごろから好転し始めた石油事情は代燃車からガソリン車への転換を可能とし、全国的に観光バス部門開設の申請が相次いたが、京都バスも1950年、新規免許申請に踏み切り、11月に一般貸切旅客自動車運送事業を営業開始した。
- As the transfer from substitute-fuel cars to gasoline cars had become possible since 1949 thanks to the improved oil supply, many companies across the country applied for licenses as sightseeing bus operators; in 1950, Kyoto Bus also applied for a license and introduced its general reserve passenger bus business in November of that year.
- 理由は京阪バスは過去に設定されていた伏見桃山駅~宇治駅 (京阪)の路線との連絡を目的として、この路線の宇治延長を計画し免許申請も行っていたが、宇治市中心部は宇治田原自動車のエリアと判断され免許が降りなかった事からである。
- The reason for Keihan's opposition was that its application for license for an extended line to connect with the existing line between Fushimi Momoyama Station and Uji Station (Keihan) was not permitted because the central part of Uji City was regarded as a business area of Uji Tawara Jidosha.
- 撮影は廃屋となっていた自動車倉庫にステージを設け大規模なセットを組んで行われ、ホリゾントに描かれた空の絵などに、美術を担当した戸田重昌の才気が光り、武満徹による音楽は、画や演技との掛け合いを行う音響のような効果を存分に発揮。
- The shooting was done in an abandoned car warehouse, where the stage and grand-scale set were built, and Shigemasa TODA, in charge of art, had his flashes of brilliance in pictures including the sky drawn on the horizon, and Toru TAKEMITSU, in charge of music, fully produced the sound effects as if they were a duet with the picture and acting.
- この法律において「破砕業」とは、解体自動車の破砕及び破砕前処理(圧縮その他の主務省令で定める破砕の前処理をいう。以下同じ。)を行う事業をいい、「破砕業者」とは、破砕業を行うことについて第六十七条第一項の許可を受けた者をいう。
- In this Act, 'Shredding and Sorting Operations' is defined as operations involving the shredding and sorting of Dismantled Vehicles and pre-shredding and sorting processing (referring to compressing and such other pre-shredding and sorting processing as specified by ordinance of the competent minister; the same shall apply hereinafter), and 'Shredding and Sorting Operators' is defined as entities having obtained the license of Article 67, Paragraph 1 for carrying out Shredding and Sorting Operations.
- この法律において「フロン類回収業」とは、使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからフロン類の回収を行う事業をいい、「フロン類回収業者」とは、フロン類回収業を行うことについて第五十三条第一項の登録を受けた者をいう。
- In this Act, 'Fluorocarbons Recovery Operations' is defined as operations involving the recovery of Fluorocarbons from Specified Air Conditioners installed in End-of-Life Vehicles, and 'Fluorocarbons Recovery Operators' is defined as entities having obtained the registration of Article 53, Paragraph 1 for carrying out Fluorocarbons Recovery Operations.
- 農林畜水産業、鉱業、建設業、製造業(物の加工業を含む。)、電気業、ガス業、水道業、熱供給業、運送業、自動車整備業、機械修理業、医療業及び清掃業 第一種衛生管理者免許若しくは衛生工学衛生管理者免許を有する者又は第十条各号に掲げる者
- In the industries of agriculture, forestry, livestock raising, fisheries, mining, construction, manufacturing (including processing), electric power, gas supply, water supply, heating supply, transport, automobile servicing, machine servicing, medical repairing services, and cleaning: those having the class-1 health officer's license, the health officer's license on industrial hygiene or those listed in each item of Article 10.
- 事業者は、車両系建設機械を移送するため自走又はけん引により貨物自動車等に積卸しを行なう場合において、道板、盛土等を使用するときは、当該車両系建設機械の転倒、転落等による危険を防止するため、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when using a loading plate, fills, etc., in the case where a vehicle type construction machine is loaded to a truck, etc., or unloaded from a truck, etc., by self-propelling or towing for transferring the said machine, comply with the following provisions in order to prevent dangers due to overturning, falling, etc. of the said machine:
- この法律において「特定エアコンディショナー」とは、自動車に搭載されているエアコンディショナー(車両のうち乗車のために設備された場所の冷房の用に供するものに限る。以下同じ。)であって、冷媒としてフロン類が充てんされているものをいう
- In this Act, 'Specified Air Conditioners' indicates air conditioners which have been installed in Vehicles (of these Vehicles, restricted to those used for cooling a location and installed in passenger vehicles; the same shall apply hereinafter) in which Fluorocarbons have been packed as a cooling medium.
- 特定機器のエネルギー消費効率(エネルギーの消費量との対比における特定機器の性能として経済産業省令(自動車にあつては、経済産業省令、国土交通省令)で定めるところにより算定した数値をいう。以下同じ。)に関し製造事業者等が表示すべき事項
- Matters to be indicated in labels by manufacturers/importers with regard to energy efficiency of specified equipment (the value calculated pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (or in the case of automobiles, an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) as representing the performance of specified equipment in light of energy consumption; the same shall apply hereinafter).; and
- 外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼の後、再び葬列を組んで四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路首都高速4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て陵所(武蔵陵墓地昭和天皇陵「武蔵野陵」)へ向かった
- A funeral procession was re-formed after prayer by heads of states, funeral envoys from other countries, and other attendants, and then they went to His Majesty's Mausoleum named the Musashino no Misasagi in the Musashino Imperial Graveyard via Yotsuya 4-chome, Shinjuku 3-chome, Shinjuku 4-chome, the Hatsudai exit of the Metropolitan Expressway No. 4 Shinjuku Route, and the Chuo Expressway Hachioji Interchange.
- 指定再資源化機関は、再資源化等契約を締結した特定自動車製造業者等の当該再資源化等契約に係るすべての特定再資源化等物品の再資源化等を行ったとき、その他主務省令で定める正当な理由があるときを除いては、再資源化等契約を解除してはならない。
- A Designated Recycling Organization shall not cancel the Recycling, etc. Contract except when Recycling, etc. of all Parts Specified for Recycling, etc. pertaining to the Recycling, etc. Contract of a Specified Vehicle Manufacturers, etc. that concluded that Recycling, etc. Contract has done or when there are otherwise justifiable grounds specified by the ordinance of the competent ministry
- 昭和30年代までは全体的に増加傾向にあったが、昭和40年代以降は、まず高度経済成長期の産業構造の変化にともなう人口分布の変化(大都市への集中)と、自家用自動車の普及により地方中小私鉄の輸送量減少が進み、多くの中小私鉄が廃線となった。
- Passenger transportation volume of railways tended to grow until 1955 to 1964; however, after 1965, many small-and-medium-sized private railways were discontinued because of change in population distribution (concentration of population in large cities) along with change in industrial structures in the high economic growth period, and reduction in transportation volume of small-and-medium-sized private railways in local areas due to the widespread use of private cars.
- またバス部門においても、1985年10月に2階建て観光バスが、中央自動車道においてガードレールを突き破り県道に転落する事故を起こし、乗客3名死亡、57名が重傷、運転していた乗務員は、その場で自殺するという痛ましい事故を起こしている。
- Also, the bus division suffered a deadly accident in October 1985, in which a two-level sightseeing bus broke through the guardrail of the Chuo Jidosha-do Expressway and tumbled onto the prefectural road, killing three passengers and injuring 57 more; the driver killed himself at the scene.
- 自動車を製造する行為(他の者(外国為替及び外国貿易法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第六条に規定する非居住者を除く。以下この項において同じ。)の委託(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)を受けて行うものを除く。)
- Acts of manufacturing Vehicles (except for entities receiving an entrustment (limited to that specified by ordinance of the competent minister; the same shall apply hereinafter in this paragraph) from another entity (excluding the non-residents prescribed in the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949), Article 6; the same shall apply hereinafter in this paragraph)
- 松井須磨子後追い自殺、「民本主義」創刊、「カルピス」発売開始、「帝国美術院」が発足し「帝国美術院展覧会(現在の日本美術展覧会)」開催、「キネマ旬報」創刊、「道路法」(道路・街路構造令、自動車取締令)発令、「建築基準法」「都市計画法」公布
- The follow-up suicide by Sumako MATSUI, the first publication of 'Minponshugi' (democracy), the start of sales of CALPIS, inauguration of the 'Imperial Art Academy' and holding of 'Exhibition of the Imperial Fine Arts Academy' (present The Japan Fine Arts Exhibition), the first publication of 'Kinema Junpo,' accouchement of the 'Road Act' (the act of road and street structures and the regulation law of automobiles), and promulgation of 'Building Standard Law' and 'City Planning Act'
- フロン類回収業者は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める期間ごとに、当該期間内に回収して再利用をしたフロン類の量、当該フロン類に係る使用済自動車の車台番号その他の主務省令で定める事項を情報管理センターに報告しなければならない。
- The Fluorocarbons Recovery Operators, as specified by ordinance of the competent minister, shall report to the Information Management Entity the amount of Fluorocarbons recovered and reused within the specified period of time, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles relating to the Fluorocarbons and other matters specified by ordinance of the competent minister for each period of time specified by ordinance of the competent minister.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等を移送するため自走又はけん引により貨物自動車に積卸しを行う場合において、道板、盛土等を使用するときは、当該車両系荷役運搬機械等の転倒、転落等による危険を防止するため、次に定めるところによらなければならない。
- The employer shall, when using a loading plate, fills, etc., in the case where a vehicle type material handling machine, etc., is loaded to a truck, etc., or is unloaded from a truck, etc., by self-propelling or towing for transferring the said machine, comply with the following provisions in order to prevent dangers due to overturning, falling, etc. of the said machine:
- 本業がタクシーではない介護事業者(特に訪問介護・居宅介護事業者)が、介護サービスの利用者を病院などへ移送することを目的に、一般乗用旅客自動車運送事業(患者等輸送限定)という種別の許可を受けることも多くなってきている(「介護タクシー」)。
- More and more nursing-care companies (especially companies with care attendants who visit customers' houses to take care of the patients or Itaku nursing-care service companies), whose main business is not taxi operations, are now getting a license for Common taxicab operators (limited to carry only patients or the like) for the purpose of taking the users of nursing-care services to a hospital or some other places ('Elder-care taxi').
- 前条ただし書に規定する日前に製作された特定特殊自動車であって、主務省令で定めるところにより同日前に製作されたものであることを証する書類その他の物件を備え付けているものについては、第三章の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)は、適用しない。
- The provisions of Chapter 3 (including penal provisions pertaining to these provisions) shall not apply to the non-road special motor vehicles that have been manufactured prior to the date as prescribed in the proviso of the preceding Article and that are furnished, as provided for in the Ordinance of the competent ministry, with the document and/or other objects, that certifies/certify that they have been manufactured prior to that date.
- 積雪地ではFR車は走行しにくいため、FF車の市販車をベースにしたタクシーもまれに見られる(1999年までは三菱自動車の三菱・ギャランΣにFF・LPGのタクシー専用車が設定されていた。なお、現在でも北海道や東北、中国地方でごくたまに見られる)。
- Because rear-wheel-drive vehicles have a disadvantage running in snow-covered regions, there are a few taxis based on front-wheel-drive stock cars (up to 1999, front-wheel-drive Mitsubishi GALANT_SIGMA that uses liquefied petroleum gas (LPG) was used exclusively as a taxi, and even today, taxis using this vehicle can be seen in Hokkaido, Tohoku, and Chugoku region on rare occasions).
- 国土交通大臣は、国土交通省令で定めるところにより、機構に、第五十九条第二項の確認(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬に係る確認(運搬する物に係る確認を除く。)に限る。)であつて国土交通省令で定めるものを行わせることができる。
- The Minister of MLIT shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MLIT, delegate the confirmation set forth in Article 59 (2) (limited to confirmation pertaining to shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle (excluding confirmation pertaining to shipped material)) that is also provided for in the Ordinance of MLIT to JNES.
- 自動車製造業者等又は指定再資源化機関(これらの者の委託を受けてフロン類の運搬を行う者を含む。)は、フロン類をフロン類破壊業者に引き渡すときは、第十三条第二項の主務省令で定めるフロン類の運搬に関する基準に従い、当該フロン類を運搬しなければならない。
- When Fluorocarbons have been delivered to Fluorocarbons Destruction Operators, the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations (including those entities which are commissioned to transport the Fluorocarbons by the Vehicle Manufacturers, etc. and the Designated Recycling Organizations) shall transport said Fluorocarbons in accordance with the standards relating to transport of Fluorocarbons set forth in Article 13, Paragraph 2 of ordinance of the competent minister.
- ちなみに、粕汁にはアルコール分が含まれており、2006年9月15日には粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された事例がある。
- Incidentally, kasujiru contains alcohol, and in the case of a teacher in Kobe City, who ate two bowls of kasujiru and drove home on September 15, 2006, 0.15ml alcohol was detected per liter of his breath, and criminal papers were filed with prosecutors against him on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- 京都市内のヤサカバス、南大阪地区の阪堺電気軌道(南海系)、中日臨海バス、金剛自動車、日本城タクシーや播磨地区の姫路市企業局交通事業部、明石市交通部での使用はできず、協議会自体にも参加していない(ただし明石市交通局に関してはJスルーカードは利用可能)。
- The Surutto KANSAI card can't be used in the Yasaka Bus Co., Ltd. of Kyoto City, Hankai Tramway Co., Ltd. of South Osaka District (Nankai Group), Chunichi Rinkai Bus Co., Ltd., Kongo Motor Co., Ltd., Nihonjo Taxi Co., Ltd., Himeji City Business Transport Division in the Harima district and the Akashi City traffic section, but they aren't part of the association (the J-Thru card can be used for the Akashi city traffic section).
- 経済産業大臣は、基本方針を定めようとするときは、あらかじめ、輸送に係る部分、建築物に係る部分(建築材料の品質の向上及び表示に係る部分を除く。)及びエネルギーの消費量との対比における自動車の性能に係る部分については国土交通大臣に協議しなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to formulate the basic policy, consult with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance with regard to the part pertaining to transportation, the part pertaining to buildings (excluding the part pertaining to the improvement and labeling of the quality of building materials), and the part pertaining to the performance of automobiles in light of energy consumption.
- 小辺路を含む熊野川流域に自動車道が初めて通じたのは1922年(大正11年)、北の五條市から天辻峠(標高800メートル)にトンネルを開削してのことであったが工事は遅々として進まず、川津集落 まで開通したのはようやく1936年(昭和11年)のことであった。
- By building a tunnel from Gojo City at the north to Tentsuji Pass (800 meters above sea level), in 1922, a motor road was constructed for the first time at Kumano-gawa River Basin through which Kohechi went, however the construction was deferred again and again, and in 1936 the road to Kawatsu Village was finally completed.
- 事業者は、エチレンオキシド、アセトアルデヒド又は酸化プロピレンを化学設備、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に注入する作業を行うときは、あらかじめ、その内部の不活性ガス以外のガス又は蒸気を不活性ガスで置換した後でなければ、当該作業を行つてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work pouring ethylene oxide, acetaldehyde or propylene oxide into a chemical facilities, a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., not carry out the said work unless otherwise having replaced in advance gas or vapor other than inert gas in the chemical facilities, etc., by inert gas.
- 情報管理センターは、第八十一条第一項の規定による報告がされたときは、主務省令で定めるところにより、第七十三条第四項の規定により預託された情報管理預託金で当該報告がされた使用済自動車に係るものについて、資金管理法人に対し、その払渡しを請求することができる。
- When reports pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 1 are made, the Information Management Entity may request that the Deposit Management Entity pay the information management deposit deposited pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 4 as regards matters relating to the reported End-of-Life Vehicles specified by ordinance of the competent minister.
- 一方の嵐山方面は嵐山自動車商会が創業し、京都市内の千本通丸太町通から太秦経由・嵐山渡月橋に至る営業路線を運行してきたが、次第に京都電燈直営の嵐山電鉄との競合による弊害が生じはじめ、おなじく京都電燈が買収することになり、1938年、嵐山バス(株)が設立された。
- In the Arashiyama area, Arashiyama Jidosha Shokai started business and operated the route from Senbon-dori Marutamachi-dori streets to Arashiyama Togetsu-kyo Bridge via Uzumasa, but due to the adverse effects caused by the competition with Arashiyama Electric Railway, which was under the direct control of Kyoto Dento, it was also acquired by Kyoto Dento, and Arashiyama Bus Co., Ltd. was established in 1938.
- 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は所有し、若しくは使用する特定特殊自動車に関し、第三十四条、第三十七条又は第三十八条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。
- When a representative of a juridical person or an agent, an employee or other workers of a juridical person or an individual has committed an offense as prescribed in Article 34, Article 37 or Article 38 with regard to the business of said juridical person or individual or a non-road special motor vehicle owned or used by said juridical person or individual, not only shall the offender be liable to a penalty but also said juridical person or individual shall be liable to a fine as prescribed in the respective Articles.
- かじ取りハンドルの中心から車体の最外側までの距離が六十五センチメートル以上あるもの又は運転者席が車室内にあるものにあつては、当該貨物自動車の車両中心線上の前方及び後方三十メートルの距離から指示部が見通すことのできる位置に左右に一個ずつ方向指示器を備えていること。
- To have a direction indicator on each left and right side at places where indicating portions are discernible from a distance 30 m away to the rear or front of the truck along the center line of the truck's body, for those with distance between the center of the steering wheel and the outer utmost side of the body of 65 cm or more or those with an operator's seat in the cabin.
- 学校教育法に基づく大学若しくは高等専門学校において工学その他原動機に関して必要な課程を修めて卒業した者又はこれと同等以上の学力を有する者であって、通算して三年以上原動機に関する実務の経験を有するものが特定特殊自動車検査事務を実施し、その人数が二名以上であること。
- Inspection business of non-road special motor vehicles is conducted by two or more of those who satisfy two or more of the following conditions: Graduated from a university or a national college of technology under the School Education Act after completing the requirements for a diploma of engineering or engines or who have scholastic ability equivalent or superior to these diplomas and who have, in addition, experience of 3 years or more in total in the engine business;
- だが、本来東京都は花粉症増加の原因をディーゼル自動車の排気ガスに求め、排ガス汚染との関連はみられないという疫学調査の結果が出たにもかかわらず、その規制を強行した自治体であることは記しておかねばならない(ただし、規制そのものは花粉症のみのために行なったものではない)。
- However, it must be said that Tokyo is an autonomous body that enforced diesel regulation based on the concept that exhaust fumes from diesel vehicles was the cause for increases in pollinosis despite epidemiological investigation findings that there is no relationship between exhaust gas pollution and pollinosis (although these regulations did not pertain only to pollinosis).
- 工場等からの排出量は割り当てられた目標を達成し斬減傾向にあるものの、運輸・業務(事業所等)・民生部門の増加が目立ち、特に自動車の氾濫により自家用乗用車については 2004年現在で +52.6% もの著しい増加を見せており、全国で見ても総排出量の 16% を占めている。
- The emissions amount from factories and so on has achieved the allotted target and is in decline, but the increase of emissions from transportation operations (in business and so on) and civilian sectors has been prominent, and in particular due to a huge increase of cars, the emissions from private cars dramatically increased by +52.6% as of 2004 and accounted for 16% in the total emissions amount nationwide.
- これは、上記のように歯止めの効かず野放図に増え続けてきた自動車や民生部門等からの化石燃料の浪費に対し、産業界・個人などの枠にとらわれず幅広く、排出量に応じた経済的負担をさせるための枠組みを設けることで、市場原理に基づいて上記部門からの排出抑制に直接働きかけるものである。
- It directly exerts influence on waste of fossil fuels at cars, civilian sectors and so on, which has hugely increased with no restraint, sets up the framework for widely imposing economic burdens, depending on the amount of emissions, on industries, individuals and so on, and consequently, according to the market principle, directly drives the suppression of emissions from the sectors mentioned above.
- 「新婦人協会」結成、雑誌「新青年」創刊、日本最初のメーデー、「日本社会主義同盟」結成、活動写真会社「松竹」「帝国キネマ」設立、両国「新国技館」落成、東京市街自動車に女性車掌(バスガール)が登場、慶應義塾・早稲田に私立大学設立許可、「松竹蒲田撮影所」設立、第1回「国勢調査」
- Formation of 'Shin fujin kyokai' (the New Women's Association), the first publication of a magazine 'Shinseinen' (new youth), the first May Day in Japan, formation of 'Japan Socialist League,' establishment of moving-picture companies 'Shochiku Co., Ltd.' and 'Teikoku kinema' (Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.), completion of the 'Shin (new) Kokugikan' in Ryogoku, the first 'bus girl' (conductress) appeared in Tokyo City Tram, approval for the establishment of private universities of Keio Gijuku and Waseda, establishment of 'Shochiku Kamata Studio,' and the first 'national census'
- 津山エクスプレス京都号(つやまエクスプレスきょうとごう)は、西日本ジェイアールバス、神姫バスの2社によって共同運行される京都府京都市・乙訓郡大山崎町・大阪府高槻市と兵庫県加東市・加西市・宍粟市・岡山県美作市・勝田郡勝央町・津山市を結ぶ中国自動車道の昼行高速バス路線である。
- Tsuyama Express Kyoto-go is a daytime express bus route of Chugoku Expressway by joint operation of the two companies, West Japan JR Bus Company and Shinki Bus, that connects Kyoto City (Kyoto Prefecture) and Tsuyama City (Okayama Prefecture) via Oyamazaki-cho (Otokuni-gun, Kyoto Prefecture), Takatsuki City (Osaka Prefecture) and Kato City/Kasai City/Shiso City (Hyogo Prefecture), Mimasaka City/Shoo-cho (Katsuta-gun) (Okayama Prefecture).
- 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日前に販売された自動車に関する第三十四条第一項及び第百八条第一項の規定の適用については、第三十四条第一項中「これを販売する時までに」とあり、及び第百八条第一項中「あらかじめ」とあるのは、「附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日までに」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 34, Paragraph 1 and Article 108, Paragraph 1 concerning Vehicles sold before the date of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2, the term 'by the time these are sold' in Article 34, Paragraph 1 and 'beforehand' in Article 108, Paragraph 1 shall be deemed to be replaced with 'by the date of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2'.
- 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、自動車製造業者等又はその委託を受けた者(第二十八条第二項第二号に規定する者である者に限る。次条第二項において同じ。)に対し、特定再資源化等物品の引取り又は再資源化等の実施の状況に関し報告をさせることができる。
- To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may have a Vehicle Manufacturer, etc. or an entity receiving an entrustment therefrom (limited to the entities prescribed in Article 28, Paragraph 2, Item 2; the same shall apply in Paragraph 2 of the next article) report on the status of implementing the collection or Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Cabinet Order.
- 国道423号- (吹田インターチェンジ) - 名神高速道路 - (京都南インターチェンジ) - 国道1号 - (京都南IC) - (米原ジャンクション) - 北陸自動車道 - (新潟西インターチェンジ) - 国道116号新潟バイパス・国道8号新潟バイパス - (女池インターチェンジ)
- National Route 423 - (Suita Interchange) - Meishin Expressway - (Kyoto Minami Interchange) - National Route 1 - (Kyoto Minami Interchange) - (Maibara Junction) - Hokuriku Expressway - (Niigatanishi Interchange) - National Route 116 Nigata Bypass, National Route 8 Nigata Bypass - (Meike Interchange)
- 「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件)
- Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195).
- 指定再資源化機関は、再資源化等契約の申込者が再資源化等契約を締結していたことがある特定自動車製造業者等である場合において、その者につき、支払期限を超えてまだ支払われていない委託料金があるとき、その他主務省令で定める正当な理由があるときを除いては、再資源化等契約の締結を拒絶してはならない。
- In a case where the applicant of a Recycling, etc. Contract is a Specified Vehicle Manufacturers, etc., which has concluded a Recycling, etc. Contract in the past, when a Designated Recycling Organization shall not refuse conclusion of the Recycling, etc. Contract except when there is a Commission Fee said applicant has not paid exceeding the payment due date or when there are otherwise justifiable grounds specified by the ordinance of the competent minister.
- この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第三章、第二十八条第二項、第二十九条(特定特殊自動車の使用者に係るものに限る。)並びに第三十八条第四号及び第五号の規定は、公布の日から起算して一年六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
- This Act comes into force as from the date fixed by Cabinet Order within a period not exceeding 1 year from the date of promulgation, provided, however that the provisions of Section 3, Paragraph 2 of Article 28, Article 29 (limited to those provisions related to a user of a non-road special motor vehicle), Items 4 and 5 of Article 38 shall come into force on the date fixed by Cabinet Order within a period not exceeding 1 year and 6 months from the date of promulgation.
- この法律中家畜、物品又は施設の所有者に関する規定(第五十六条及び第五十八条から第六十条までの規定を除く。)は、当該家畜、物品又は施設を管理する所有者以外の者(鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機による運送業者で当該家畜、物品又は施設の運送の委託を受けた者を除く。)があるときは、その者に対して適用する。
- Provisions concerning owners of domestic animals, objects or facilities in this Act (excluding the provisions of Article 56 and Articles 58 through 60) shall apply equally to persons other than owners who manage said domestic animals, objects or facilities (excluding forwarding agents who are entrusted with the transportation of said domestic animals, objects or facilities by means of railways, tramways, automobiles, ships or aircraft), when such persons exist.
- 主務大臣は、自動車製造業者等に対し、第二十一条の規定による特定再資源化等物品の引取り又は第二十五条若しくは第二十六条第一項の規定による特定再資源化等物品の再資源化等に必要な行為の実施を確保するため必要があると認めるときは、当該引取り又は再資源化等に必要な行為の実施に関し必要な指導及び助言をすることができる。
- The competent minister may provide guidance and advice to the Vehicle Manufacturers, etc. relating to the collection or the implementation of activities required for Recycling, etc. when he/she has found it necessary in order to secure collection of Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 21 or to secure implementation of activities required for Recycling, etc. of the Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Article 25, or Article 26, Paragraph 1.
- 国は、教育活動、広報活動等を通じて、使用済自動車の再資源化等に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。国は、教育活動、広報活動等を通じて、資源の有効な利用の促進に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。
- The State shall, through educational and publicity activities, endeavor to increase the public understanding of the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles and to ask for public cooperation for the implementation of such activities. The State shall, through educational and publicity activities, endeavor to increase the public understanding of promotion of the effective use of recycled resources and to ask for public cooperation for the implementation of such activities
- 路面電車を模った東京都の「都電もなか」、神奈川県湘南地域の「江ノ電もなか」、大阪府堺市の「ちんちん電車もなか」、また富士重工業の自動車を模った、群馬県太田市の「スバル最中」、千葉県成田市の「ぴーなっつ最中」、二輪レースで有名なモリワキのモリワキ最中(モナカ管を模したもの…受注生産)のなど、形状もさまざまである。
- There are various shapes of monaka, for example, those modeling a streetcar such as 'Toden Monaka' in Tokyo, 'Enoden Monaka' in Shonan area of Kanagawa Prefecture, 'Chinchin-densha Monaka' in Sakai City, Osaka Prefecture, 'Subaru Monaka' modeling an automobile of Fuji Heavy Industries Ltd. in Ota City, Gunma Prefecture, 'Peanut Monaka' in Narita City, Chiba Prefecture, and Moriwaki Monaka (modeling a monaka muffler... produced by order) by Moriwaki Engineering Co., Ltd. known for motorcycle races.
- 自動車製造業者等は、主務省令で定めるところにより、帳簿(磁気ディスク(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録しておくことができる物を含む。以下同じ。)をもって調製するものを含む。以下同じ。)を備え、特定再資源化等物品の再資源化等に関し主務省令で定める事項を記載し、又は記録し、これを保存しなければならない。
- The Vehicle Manufacturers, etc., pursuant to ordinance of the competent minister, shall provide a register (including those made on magnetic disk (including media which can reliably record specific matters by using a method based thereon; the same shall apply hereinafter); the same shall apply hereinafter) and shall note or record matters specified by ordinance of the competent minister relating to the Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. and shall retain the said register for safekeeping.
- 事業者は、引火性の物又は可燃性ガス(令別表第一第五号に掲げる可燃性のガスをいう。以下同じ。)で液状のものを、ホースを用いて化学設備(配管を除く。)、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に注入する作業を行うときは、ホースの結合部を確実に締め付け、又ははめ合わせたことを確認した後でなければ、当該作業を行つてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work pouring inflammable substances or combustible gas (meaning those listed in item (5) of Appended Table 1 of the Order, the same shall apply hereinafter) which are in liquid form into a chemical facilities (excluding piping), a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., using a hose, not carryout the work unless otherwise having confirmed that the jointing parts of the hose are firmly fastened, or coupled.
- 圧縮アセチレンガス、液化石油ガスその他の火災予防又は消火活動に重大な支障を生ずるおそれのある物質で政令で定めるものを貯蔵し、又は取り扱う者は、あらかじめ、その旨を所轄消防長又は消防署長に届け出なければならない。ただし、船舶、自動車、航空機、鉄道又は軌道により貯蔵し、又は取り扱う場合その他政令で定める場合は、この限りでない。
- A person who stores or handles compressed acetylene gas, liquefied petroleum gas or any other substance which is likely to seriously hinder fire prevention or fire extinguishing activities and is specified by Cabinet Order shall notify the competent fire chief or fire station chief to that effect in advance; provided, however, that this shall not apply in cases where such substance is stored or handled by means of a ship, automobile, aircraft, railway or tramway or in other cases specified by Cabinet Order.
- 引取業者は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、当該使用済自動車の引取りを求めた者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該引取業者は、当該書面を交付したものとみなす。
- Collection Operators with the approval of the entity requesting collection of the said End-of-Life Vehicles, may submit matters to be noted in said documentation by methods using electronic information processing systems or other types of information communications technology which are specified by ordinance of the competent minister, instead of delivering the written documents pursuant to the provisions of the preceding paragraph specified by Cabinet Order. In this case, the Collection Operators shall be deemed to have delivered said documentation.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業(不整地運搬車又は貨物自動車を用いて行う道路上の走行の作業を除く。以下第百五十一条の七までにおいて同じ。)を行うときは、あらかじめ、当該作業に係る場所の広さ及び地形、当該車両系荷役運搬機械等の種類及び能力、荷の種類及び形状等に適応する作業計画を定め、かつ、当該作業計画により作業を行わなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc. (excluding the work travelling on the road using a transporting vehicle on rough terrain or a truck; the same shall apply hereinafter up to Article 151-7), establish in advance a work plan in conformity with the space and landform of the place pertaining to the said work, the type and capability of the said machine, and the type and shape of the cargo, and carry out the work by the said work plan.
- 事業者は、ガソリンが残存している化学設備(危険物を貯蔵するものに限るものとし、配管を除く。次条において同じ。)、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に灯油又は軽油を注入する作業を行うときは、あらかじめ、その内部について、洗浄し、ガソリンの蒸気を不活性ガスで置換する等により、安全な状態にしたことを確認した後でなければ、当該作業を行つてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work pouring kerosene or light oil into a chemical facilities (limited to the facilities that store dangerous substances, excluding piping; the same shall apply in the next Article), a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., in which residual gasoline exists, not carry out the said work unless otherwise having confirmed in advance, that the inside of the chemical facilities, etc., has been made safe by washing, replacing gasoline with inert gas, etc.
- その後、時を経て貸切事業へ再進出することとなり、2001年に大型貸切旅客自動車運送事業免許を取得し、この免許を生かして契約輸送も開始し、2001年からのマイクロバスによる京都産業大学の二軒茶屋駅 (京都府)シャトルバスを皮切りに、同8月からの川島織物セルコン(株)の社員輸送、同12月からのイズミヤ(カナート洛北)など、シャトルバス運行を開始した。
- Years later, in 2001, the company restarted the reserve bus business by obtaining a license as a large reserve passenger bus operator and began contract transport service by providing shuttle bus service, with the use of microbuses, between Kyoto Sangyo University and Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) in 2001, followed by employee transport for Kawashima Selkon Textiles Co., Ltd., in August of the same year and that for Izumiya (Qanat Rakuhoku) in December.
- 指定再資源化機関又はその委託を受けて解体自動車若しくは特定再資源化物品の再資源化に必要な行為(一般廃棄物又は産業廃棄物の収集若しくは運搬又は処分に該当するものに限る。)を業として実施する者は、廃棄物処理法第七条第一項若しくは第六項又は第十四条第一項若しくは第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、当該行為を業として実施することができる。
- Designated Recycling Organizations and a person receiving an entrustment therefrom and implementing the acts necessary to recycle Dismantled Vehicles or Parts Specified for Recycling (limited to those falling under the collection, transport, or disposal of general waste or industrial waste) may implement said acts in the course of trade without obtaining the license pursuant to the Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 1, and Paragraph 6, and Article 14, Paragraph 1 and Paragraph 6 notwithstanding these provisions.
- 第二十八条第一項の認定を受けた自動車製造業者等又はその委託を受けて特定再資源化物品の再資源化に必要な行為(産業廃棄物の運搬又は処分に該当するものに限る。)を業として実施する者(第二十八条第二項第二号に規定する者である者に限る。)は、廃棄物処理法第十四条第一項又は第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、当該行為を業として実施することができる。
- Vehicle Manufacturers, etc. having received the authorization of Article 28, Paragraph 1 and a person (limited to those prescribed in Article 28, Paragraph 2, Item 2) receiving an entrustment therefrom and implementing the acts necessary to recycle Parts Specified for Recycling (limited to those that fall under the transport or disposal of industrial waste) in the course of trade may implement said acts in the course of trade without obtaining the license pursuant to the provisions of the Waste Disposal Act, Article 14, Paragraph 1 and Paragraph 6 notwithstanding these provisions.
- 関連事業者、自動車製造業者等又は指定再資源化機関(以下この章において「関連事業者等」と総称する。)は、前条各項の規定による報告(以下「移動報告」と総称する。)については、主務省令で定めるところにより、電子情報処理組織(情報管理センターの使用に係る電子計算機と関連事業者等の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下同じ。)を使用して行わなければならない
- The Related Business Operators, Vehicle Manufacturers, etc. or Designated Recycling Organizations (hereinafter referred to in this chapter comprehensively as 'Related Business Operators, etc.') shall use electronic information processing systems (indicating electronic information processing systems connecting computers used by the Information Management Entity and computers used by Related Business Operators, etc. using telecommunications lines; the same shall apply hereinafter) for reports (hereinafter referred to comprehensively as 'Reports on Movements') pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister.
- 破砕業者は、廃棄物処理法第十四条第一項又は第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、第六十七条第一項の許可を受けた事業の範囲内において、解体自動車の再資源化に必要な行為(産業廃棄物の収集若しくは運搬又は処分に該当するものに限る。)を業として実施することができる。ただし、第七十二条において読み替えて準用する第六十六条の規定によりその事業の停止を命ぜられた場合は、この限りでない。
- Shredding and Sorting Operators may, notwithstanding the provision of the Waste Disposal Act, Article 14, Paragraph 1 and Paragraph 6, implement the acts necessary to recycle Dismantled Vehicles (limited to those falling under collection, transport, and disposal of industrial waste) within the scope of business with the license of Article 67, Paragraph 1 without obtaining the license pursuant to these provisions. This shall not apply, however, to cases where suspension of business is ordered pursuant to the provisions of Article 66 applied mutatis mutandis pursuant to Article 72 after deemed replacement.
- 引取業者又はフロン類回収業者は、廃棄物処理法第七条第一項又は第十四条第一項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、使用済自動車の収集又は運搬(第九条第一項若しくは第十一条の規定による引取り又は第十条若しくは第十四条の規定による引渡しに係るものに限る。)を業として行うことができる。ただし、第五十一条第一項又は第五十八条第一項の規定によりその事業の停止を命ぜられた場合は、この限りでない。
- Collection Operators and Fluorocarbons Recovery Operators may, notwithstanding the provision of Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 1 and Article 14, Paragraph 1, carry out collection or transport of End-of-Life Vehicles (limited to those pertaining to collection pursuant to the provisions of Article 9, Paragraph 1 or Article 11 and to delivery pursuant to the provisions of Article 10 or Article 14) in the course of trade without obtaining license pursuant to these provisions. This shall not apply, however, to cases where suspension of business is ordered pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 or Article 58, Paragraph 1.
- 資金管理法人は、前項の規定により特定再資源化預託金等をその資金管理業務の実施に要する費用に充て、又は指定再資源化機関若しくは情報管理センターに対し出えんした後において、なお主務省令で定める額を超える額の特定再資源化預託金等があるときは、資金管理法人が定める期間(次項において「特定期間」という。)に限り、自動車の所有者が第七十三条第一項又は第三項の規定により預託すべき再資源化等預託金の一部を負担することができる。
- A Deposit Management Entity may assume a portion of the Recycling, etc. deposit to be deposited by the owner of the Vehicle pursuant to the provisions of Article 73, Paragraph 1 and Paragraph 3 during the time period specified by the Deposit Management Entity (referred to as the 'Specified Time Period' in the next paragraph) if there is a Specified Recycling Deposit, etc. exceeding the amount specified by ordinance of the competent minister after the Deposit Management Entity allocates the Specified Recycling Deposit, etc. as expenses required for implementation of its Deposit Management Business pursuant to the provisions of the preceding paragraph or as a contribution to a Designated Recycling Organization or an Information Management Entity.
- 毎年高卒者を多く採用する産業で、駐屯地で寄宿生活を行う自衛官や全寮制の訓練機関(海上保安大学校、防衛大学校など)、祝祭日が書き入れ時となる百貨店、スーパーマーケット、外食産業などの小売業や鉄道、観光バスなどの運輸事業、及び業務の性格上交代勤務が多い製鉄、化学工業、繊維、紙、自動車工業などの製造業、電力・都市ガス・電話局などでは、成人の日も勤務となる従業員が多く、市町村が行う成人式に参加できない人も当然多くいる。
- In the case of workers in industries that hire many high school graduates every year, such as retail industries including department stores, supermarkets and restaurants, and the transport industry including railways, sightseeing buses, etc. that make profits on holidays, manufacturing industries including iron manufacturing, chemical industry, textile industry, paper industry and automobile industry in which employees work different shifts due to business characteristics, workers in public services such as electricity, city gas and telephone, Self-Defense Officials who live in a dormitory at a Camp, and trainees at residential training institutions (Japan Coast Guard Academy, National Defense Academy, etc.), many of them have to work even on the Coming-of-Age Day, and obviously cannot participate in the Seijin-shiki ceremony held by municipalities.
- 自動車製造業者等又は第百五条に規定する指定再資源化機関(以下この節、第四章、第五章及び第六章第一節において単に「指定再資源化機関」という。)は、特定再資源化等物品の適正かつ確実な引取りを確保する観点から主務省令で定める基準に従い、特定再資源化等物品を引き取るときの当該特定再資源化等物品の性状、引取りの方法その他の主務省令で定める事項について特定再資源化等物品の引取りの基準(以下「引取基準」という。)を定めることができる。
- The Vehicle Manufacturers, etc. or the Designated Recycling Organizations prescribed in Article 105 (hereinafter referred to simply as 'Designated Recycling Organizations' in this section, Chapter 4, Chapter 5 and Chapter 6, Section 1) may specify standards for collection (hereinafter referred to as the 'Collection Standard') for Parts Specified for Recycling, etc. as they relate to the characteristics of the relevant Parts Specified for Recycling, etc., when the Parts Specified for Recycling, etc. are collected, the method of collection and other matters specified by ordinance of the competent minister.
- 二種免許の取得資格がある者(普通第一種運転免許を3年以上取得している者)を教習生として雇い、二種免許を取得させる事業者もあるが(都内の大手タクシー会社では、グループに自動車教習所を持っている場合が多く、ここで二種免許取得のための教習が可能)、その場合数年(おおむね1~2年)の拘束期間が発生する(この期間を終える前に退職した場合、取得費用を返還しなければならないという契約で雇用されている場合が多い。ただし、法的な拘束力はない)。
- There are some taxi companies that hire people who have a right to take a Class II driver license (who took Class I driver license three years ago or before) as aspiring drivers and have them obtain a Class II driver license (many of the major taxi companies in Tokyo run a driving school as a group company, which can offer training to obtain a Class II driver license), but the people are usually tied to the company for a few years (most of the time, the aspiring drivers are supposed to agree to a contract saying 'if he/she quits the company before the training period is over, he/she must pay back the cost for obtaining the license.' before they were employed, but this is not legally binding).
- 都道府県知事は、フロン類回収業登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、申請書に記載された第五十四条第一項第六号に掲げる事項が使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の回収を適正かつ確実に実施するに足りるものとして主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。
- When the Parties Applying to Register as Fluorocarbons Recovery Operators falls under any of the following items and when the governor has found that the items in Article 54, Paragraph 1, Item 6 indicated in the written application do not conform to the standards specified by ordinance of the competent minister as they do not sufficiently implement appropriate and reliable recovery of Fluorocarbons from Specified Air Conditioners installed in the End-of-Life Vehicles or when there have been falsifications in important matters of those matters in the written application or in the documentation appended or when important matter have not been recorded therein, the governor shall reject registration.
- 都道府県知事は、引取業登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき、申請書に記載された第四十三条第一項第五号に掲げる事項が使用済自動車に搭載されている特定エアコンディショナーからのフロン類の適正かつ確実な回収の実施の確保に支障を及ぼすおそれがないものとして主務省令で定める基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくはその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。
- When the Parties Applying to Register as Collection Operators falls under any of the following and when the governor has found that the items listed in Article 43, Paragraph 1, Item 5 indicated in the written application do not conform to the standards set forth in the ordinance of the competent minister since it is possible that these will interfere with securing the implementation of the appropriate or smooth recovery of the Fluorocarbons from the Specified Air Conditioners which are installed in the End-of-Life Vehicles or when there has been falsification of important matters in the application or in the appended documents or when important matters are missing from these, the governor shall reject the registration.
- 使用者は、法別表第一第四号に掲げる事業又は郵便若しくは信書便の事業に使用される労働者のうち列車、気動車、電車、自動車、船舶又は航空機に乗務する機関手、運転手、操縦士、車掌、列車掛、荷扱手、列車手、給仕、暖冷房乗務員及び電源乗務員(以下単に「乗務員」という。)で長距離にわたり継続して乗務するもの並びに同表第十一号に掲げる事業に使用される労働者で屋内勤務者三十人未満の郵便局において郵便、電信又は電話の業務に従事するものについては、法第三十四条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。
- With regard to those engineers of a train, diesel railcar, electric railcar, automobile, ship or aircraft, drivers, pilots, conductors, train masters, baggagemen, trainmen, stewards, air conditioning engineers and power supply officers (hereinafter referred to as "crew members") who continuously work on board over a long distance for the businesses designated in item (iv) of appended table 1 of the Act, or those workers who are employed for the postal, mail delivery, telegraphic, or telephone businesses a post office having less than 30 indoor workers for the enterprises designated in item (xi) of the same table, an employer may give them no rest periods notwithstanding the provision of Article 34 of the Act.
- 家畜が患畜又は疑似患畜となつたことを発見したときは、当該家畜を診断し、又はその死体を検案した獣医師(獣医師による診断又は検案を受けていない家畜又はその死体についてはその所有者)は、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。ただし、鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機により運送業者が運送中の家畜については、当該家畜の所有者がなすべき届出は、その者が遅滞なくその届出をすることができる場合を除き、運送業者がしなければならない。
- When a domestic animal is discovered to have become an affected animal or a suspected affected animal, the veterinarian who diagnosed said domestic animal or conducted post-mortem inspection on its carcass (or, for domestic animals or their carcasses that have not been diagnosed or undergone post-mortem inspection by a veterinarian, the owner thereof) must notify the prefectural governor who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass to that effect without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that, for a domestic animal in the course of transportation by a forwarding agent by means of railway, tramway, automobile, ship or aircraft, said forwarding agent must submit the notification that should be submitted by the owner of said domestic animal, except when that person is able to submit said notification without delay.
- 家畜伝染病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所有者(当該物品が鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機により運送中のものである場合には、当該物品の所有者又は運送業者。以下この条において同じ。)は、家畜防疫員が農林水産省令で定める基準に基づいてする指示に従い、遅滞なく、当該物品を焼却し、埋却し、又は消毒しなければならない。ただし、家きんサルモネラ感染症の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品その他農林水産省令で定める物品は、指示を待たないで焼却し、埋却し、又は消毒することを妨げない。
- Owners of objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease (or, when said objects are in the course of transportation by a forwarding agent by means of railway, tramway, automobile, ship or aircraft, the owner or forwarding agent of said objects; the same shall apply hereafter in this Article) must incinerate, bury or disinfect said objects without delay, in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector based on standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of avian salmonellosis, or other objects prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, shall not be precluded from being incinerated, buried or disinfected without awaiting said instructions.
- 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
- When an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) shipments nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), he/she shall take the necessary safety measures (necessary measures for safety and physical protection of specific nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article) with respect to the material to be shipped, and with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (Cabinet Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters.