臨時: 853 Terms and Phrases
- 臨時
- temporary
- special
- extraordinary
- emergency
- interim
- provisional
- provisionally
- 臨時費
- incidental expenses
- contingencies
- contingency reserve
- 臨時の
- ad interim
- casual
- contingent
- extra
- extraordinary
- temporary
- 臨時増刊
- extra (special) issue (e.g. of a magazine)
- 臨時観測
- extraordinary observation
- 臨時閣議
- extraordinary meeting of the Cabinet
- 臨時記号
- accidental
- Accidental (music)
- 臨時雇い
- temporary employment or employee
- temporary (or casual) worker
- 臨時休業
- extra holiday
- temporary closing
- 臨時政府
- provisional government
- junta
- Provisional governments
- 臨時収入
- casual income
- extraordinary revenue
- incidental income
- nonrecurring income
- perquisite
- perk
- 臨時国会
- extraordinary session of the Diet
- extraordinary Diet session
- 臨時総会
- special meeting
- extraordinary meeting
- Extraordinary General Meeting
- 臨時雇用
- hire
- casual employment
- 臨時法会
- Temporary Buddhist services
- 臨時警察
- a temporary police force
- 臨時的職員
- Temporary officials;
- 臨時休業等
- Temporary Suspension of Business, etc.
- 臨時決算日
- provisional account closing date
- 臨時措置法
- Act on Temporary Measures
- 臨時的任用
- temporary appointment
- 臨時作業員
- casual workers
- temporary workers
- 臨時旅客駅
- temporal passenger station
- 首相臨時代行
- acting prime minister
- - 臨時神事
- Special Shinto rituals
- - 臨時仏事
- Special Buddhist rituals
- 臨時計算書類
- provisional financial statements
- 臨時ニュース
- news flash
- news special
- special newscast
- special news bulletin
- 〜臨時措置法
- - Temporary Measures Law (used in names of laws)
- 臨時水質検査
- temporary water examination
- 臨時の報酬等
- Incidental Rewards, etc.
- 臨時の労働者
- an occasional worker
- 臨時代理大使
- Charge d'Affaires ad interim
- Chargé d'affaires
- 臨時雇い労働者
- temporary (or casual) worker
- 臨時教員養成所
- Temporary teacher training schools
- 臨時で雇われた
- employed on a temporary basis
- ロシア臨時政府
- Russian Provisional Government
- 臨時教育審議会
- National Council on Educational Reform
- 急行の臨時停車
- Express train temporary stops
- Occasional express-train stops
- TPN1臨時会合
- TPN1 Task Group Meeting
- 臨時雇いの従業員
- contingent worker
- 罰金等臨時措置法
- Act on Temporary Measures concerning Fines
- 大韓民国臨時政府
- Provisional Government of the Republic of Korea
- 中華民国臨時約法
- Provisional Constitution of the Republic of China
- 外務大臣臨時代理
- Minister for Foreign Affairs ad interim
- 戦時中の臨時措置
- Temporary measures during the war
- 臨時快速の停車駅
- The stops for special rapid trains.
- 臨時列車・ダイヤ
- Special trains/time schedules
- 臨時石炭鉱害復旧法
- Extraordinary Law on Coal Mine Damage Recovery
- 臨時司法制度調査会
- Temporary Inquiry Commission on the Judicial System
- 香椎宮:臨時奉幣祭
- Kashii-gu Shrine: Rinji Hoheisai (the ceremony of special offerings)
- 立法機関の臨時国会
- an extraordinary session of the legislature
- リトアニア臨時政府
- Provisional Government of Lithuania
- 臨時の除目ともいう。
- It is also referred to as rinji no jimoku.
- 臨時雑事(巻数不明)
- Rinji zatsuji (miscellaneous matters about extra events) (the number is unknown)
- 保安林整備臨時措置法
- Prevention Forest Adjustment Temporary Measures Law
- 宇佐神宮:臨時奉幣祭
- Usa-jingu Shrine: Rinji Hoheisai
- 自由ベトナム臨時政府
- Government of Free Vietnam
- 動員戡乱時期臨時条款
- Temporary Provisions Effective During the Period of Communist Rebellion
- 臨時水俣病認定審査会
- Special Certification Council for Minamata Disease
- - 野崎臨時駅開業。
- Nozaki temporal Station opened.
- 臨時行政改革推進審議会
- Administrative Reform Commission (1983)
- フランス共和国臨時政府
- Provisional Government of the French Republic
- 聖マリア臨時司教座聖堂
- St Mary's Pro-Cathedral
- アメリカ連合国臨時議会
- Provisional Confederate Congress
- 臨時再就職等監視担当室
- Provisional Surveillance Office of Reemployment
- 取引の臨時的開始等の届出
- Notification of extraordinary start, etc. of transactions
- 臨時隔壁(ガス圧点検法)
- temporary plug
- それらは臨時に任命された
- they were appointed ad hoc
- いつでも出てくる臨時人員
- extra personnel on tap
- 日々の臨時費のための現金
- cash for day-to-day spending on incidental expenses
- 彼は臨時雇いを採用した。
- He took on extra workers.
- 京都競馬開催時の臨時列車
- Special trains during the horse-racing events at Kyoto Race Course
- 臨時休業等に関する経過措置
- Transitional Measures Concerning Temporary Suspension of Business, etc.
- 瀬戸内海環境保全臨時措置法
- Interim Law for Conservation of the Environment of the Seto Inland Sea
- その他臨時休館する場合あり
- In addition, temporary closure may take place.
- - 臨時に諸国を監察する。
- It temporarily conducted province inspections.
- 中華民国臨時政府 (北京)
- Provisional Government of the Republic of China
- 彼らには臨時救助が必要だ。
- They require extra help.
- 補助人及び臨時補助人の選任等
- Appointment etc. of Assistant or Temporary Assistant
- 保佐人及び臨時保佐人の選任等
- Appointment etc. of Curator or Temporary Curator
- 第一臨時教員養成所 東京大学
- The first temporary teacher training school, Tokyo University
- 行楽期の臨時特急を新設した。
- The special limited express train service during the tourist seasons was established.
- 6月、臨時国語調査会長に就任。
- In June, he assumed office as Chairman of the Rinji Kokugo Chosakai (Special Investigation Committee on the Japanese Language).
- 3月3日、外務大臣臨時を兼任。
- March 3: Jointly assigned to be the Acting Foreign Minister.
- 臨時の大事に際して発せられる。
- They were issued at times of extraordinary grave concern.
- 半期報告書及び臨時報告書の提出
- Submission of Semiannual Securities Report and Extraordinary Report
- 国事行為の臨時代行に関する法律
- Act for Extraordinary Vicarious Execution of State Affairs
- 臨時休園(6月11日、13日)
- Temporary park closing (June 11 and June 13)
- 臨時に仕事をするように選ばれた
- elected to serve ad interim
- 金楽寺駅、尼崎臨時乗降場廃止。
- Kinrakuji Station and the Amagasaki temporary platform were discontinued.
- <>内の駅は臨時延長時に運行。
- Stations in parentheses [] : Trains in special extensions are operated.
- 巻十一・巻十二 臨時格(追加分)
- Volumes 11 and 12: Rinjikyaku (Extraordinary Volumes) (Supplements)
- Volume 11, Volume 12 : temporary laws (additional laws)
- 4月21日 - 東寺臨時駅開業。
- April 21: To-ji provisional train station was opened.
- 8月30日、外務大臣臨時を兼任。
- August 30: Jointly assigned to be the Acting Foreign Minister.
- 5月19日、外務大臣臨時を辞す。
- May 19: Resigned from the post of Acting Foreign Minister.
- 5月14日、大蔵大臣臨時も兼任。
- May 14: Also, jointly assigned to the post of Acting Minister of Finance.
- 3月27日、文部大臣臨時を辞す。
- March 27: Resigned from the post of Acting Minister of Education.
- (これを臨時朔旦冬至と呼んだ。)
- (This type of Sakutan Toji was called Rinji Sakutan Toji [casual Sakutan Toji]).
- 私はその会社で臨時の仕事を得た。
- I got a temporary job at the firm.
- 国務大臣が外務大臣臨時代理の場合
- Minister of State, Minister for Foreign Affairs ad interim
- 総理大臣が外務大臣臨時代理の場合
- Prime Minister, Minister for Foreign Affairs ad interim
- 臨時特急「いい古都エクスプレス」
- The special limited express 'Ii Koto Express'
- 臨時列車・団体列車としても運用)
- It was also operated as a substitute or temporary train, or for group trips)
- 宇垣一成(1927年)(臨時代理)
- Kazushige UGAKI (1927) (Acting deputy)
- 4月3日、外務大臣臨時代理を辞す。
- April 3: Resigned from the post of Acting Agent of Foreign Minister.
- 6月5日、外務大臣臨時代理を兼任。
- June 5: Jointly assigned to be the Acting Agent of Foreign Minister.
- 臨時報告書及びその訂正報告書 一年
- an Extraordinary Report and an amendment report submitted therefor: one year;
- 全国の神社で奉祝臨時祭が行われた。
- Shrines all over the country held special festivals.
- 第五臨時教員養成所 東京外国語学校
- The fifth temporary teacher training school, Tokyo School of Foreign language
- 大きな試合のために臨時バスを用いる
- put on special buses for the big game
- 一連の舟橋の上に立てられた臨時の橋
- a temporary bridge built over a series of pontoons
- 臨時に支払う賃金、賞与に準ずるもの
- Equivalents to Special Wages or Bonus
- 毎日運転の臨時急行列車「みやづ」。
- The special express train 'Miyazu,' in operation daily.
- 三好康長……阿波国人衆を臨時で指揮。
- Yasunaga MIYOSHI - temporarily led kokujin-shu from Awa Province.
- さらに、内閣総理大臣臨時代理を兼任。
- Additionally, he was jointly assigned as Acting Agent of Prime Minister.
- 特に臨時に雇われて、職場で働く労働者
- a worker (especially in an office) hired on a temporary basis
- 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
- The manager put up a notice about the extra holiday.
- - 臨時の朝儀(欠巻の第16巻は行幸)
- Special chogi (the missing volume 16 is about 'gyoko' [Emperor's going out])
- 5月2日、内閣総理大臣臨時代理を兼任。
- May 2: Jointly assigned to be the Acting Agent of Prime Minister.
- 臨時の取引所金融商品取引の開始等の届出
- Notification of Extraordinary Start, etc. of Financial Instruments Transaction at Financial Instruments Exchange
- 我々は、臨時従業員を夏の間に必要とする
- we need extra employees for summer fill-ins
- 彼は臨時費として7ドルの返済を要求した
- he requested reimbursement of $7 for incidental expenses
- 会社が臨時費として取っておく小口の現金
- a small fund of cash that a firm keeps for the payment of incidental expenses
- 1939年5月 臨時附属医学専門部設置
- In May, 1939, the Provisional Special Division of Medicine was established.
- 1930年3月 第七臨時教員養成所廃止
- In March, 1930, the Seventh College of Provisional Teachers was closed.
- 1923年4月 第七臨時教員養成所設置
- In April, 1923, the Seventh College of Provisional Teachers was established.
- 他に臨時の段銭や棟別銭などが徴収された。
- Additionally, Tansen (段銭) and Munabetsu-sen (棟別銭), etc., were charged.
- 水俣病の認定業務の促進に関する臨時措置法
- Law concerning Provisional Measures for Promotion of Administrative Work on Certification of Minamata Disease
- 10年に1度「臨時勅使奉幣祭」と重なる。
- The event coincides with the 'Rinji Chokushi Hoei-sai' (the festival of provisional hohei (offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god) by Imperial envoy) once every ten years.
- 陣城 野戦時などに臨時構築される簡易の城
- Battle castle: Simple castle built as a temporary structure during field battles.
- 第六臨時教員養成所 東京女子高等師範学校
- The sixth temporary teacher training school, Tokyo Women's Higher Normal School
- 厚板の臨時通路(建設地のぬかるみに置く)
- a temporary passageway of planks (as over mud on a building site)
- 京阪7200系電車(5両。臨時組成編成)
- Keihan Electric Railway Series 7200 (five cars long, special train units for special trains)
- ※但し正月はみやこ路快速の臨時停車あり。
- ※Miyakoji Rapid Service makes extraordinary stops during the New Year holidays.
- その他に小規模な臨時の除目も随時行われた。
- In addition, small irregular jimoku was performed as needed.
- 1914年(大正3年)臨時帝室編修局総裁。
- In 1914, he became the President of temporary Imperial Editorial Office.
- 12月12日、内閣総理大臣臨時代理を辞す。
- December 12: Resigned from the post of Acting Agent of Prime Minister.
- ただし、夏期休業・冬期休業・臨時休業あり。
- Note that they have summer holidays, winter holidays and extra holidays.
- 第四条第二項の規定は、臨時委員に準用する。
- The provisions of Paragraph 2 of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the ad-hoc committee members.
- 宮廷の儀式などに際して臨時に定められた役。
- A role provisionally set up to carry out ceremonies and rituals in the Imperial court.
- 第四臨時教員養成所 第三高等学校 (旧制)
- The fourth temporary teacher training school, Daisan Senior High School (old system)
- 第三臨時教員養成所 第二高等学校 (旧制)
- The third temporary teacher training school, Daini Senior High School (old system)
- 第二臨時教員養成所 第一高等学校 (旧制)
- The second temporary teacher training school, Daiichi Senior High School (old system)
- 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
- They held a special session on trade problems.
- 委員、臨時委員及び専門委員は、非常勤とする。
- Members, temporary members, and expert members shall be part-time.
- 特定産業集積の活性化に関する臨時措置法の廃止
- Repeal of the Act on Temporary Measures for Activation of Specific Regional Industrial Agglomerations
- 第二期(1922年臨時教員養成所規程改正頃)
- The second period (about the time of the revised enactment of temporary teacher training school regulations in 1922)
- 第一期(1902年臨時教員養成所規程制定〜)
- The first period (the enactment of temporary teacher training school regulations in 1902 ~)
- ■急行(淀始終着・競馬開催時の臨時停車列車)
- Express (special trains for Yodo Station, which are operated when horse races are held)
- 1880年1月23日、臨時府会で副議長に当選。
- On January 23, 1880, he was elected as Vice-Chairman at an extraordinary session of Tokyo Prefecture Assembly.
- 5月、文部省の臨時仮名遣調査委員会委員になる。
- In May, he became a member of the Provisional Kana Usage Investigation Committee of the Ministry of Education.
- 3月11日左馬頭停任(石清水臨時祭に参勤せず)
- March 11, suspended from his position as Sama no kami (he did not serve at Iwashimizu-rinji-matsuri)
- 大審院に「臨時裁判所」を開設して裁判を行った。
- Then, the government established the 'temporally court' inside the Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan).
- 41回臨時総代会が29日、農協会館で開かれた。
- The 41st extraordinary general meeting was held at the Agricultural Cooperative Hall on the 29th.
- 災害等による臨時の必要がある場合の時間外労働等
- Overtime Work, etc., in the Case of an Extraordinary Need Due to Disasters, etc.
- 彼らは臨時支出の計画を立てなければならなかった
- they had to plan for contingent expenses
- また、臨時の役職として老中の上に大老が置かれた。
- A post called Tairo was also placed temporarily above Roju.
- 臨時第七師団(明治28年(1895年)3月編成)
- Temporal Seventh Division (organized in March, 1895)
- この国事行為臨時代行の着任順位も、摂政に準じる。
- The order of becoming the agent for emperor's constitutional functions is the same as that of Sessho (regent).
- 札幌臨時教員養成所 北海道帝国大学(1943年)
- Sapporo temporary teacher training school, Hokkaido Imperial University (1943)
- 1937年6月: 臨時養成科を附設 (1年制)。
- June 1937: A temporary training course was established and attached (one-year).
- 段米(たんまい):田畑の段ごとに課された臨時の税。
- Tanmai: temporary tax levied on each terrace of rice field.
- 鎌倉幕府が臨時または常置して政務を分掌させた職名。
- The name of permanent and temporary positions specifically in charge of government practices in the Kamakura bakufu.
- 室町幕府が臨時または常置して政務を分掌させた職名。
- The name of permanent and temporary positions specifically in charge of government practices in the Muromachi bakufu.
- 第十六臨時教員養成所 北海道帝国大学(1929年)
- Sixteenth temporary teacher training school, Hokkaido Imperial University (1929)
- 当初は京阪グラウンドの催事のみ開設の臨時駅だった。
- At that time, it was a provisional station only operated when the Keihan Ground was used for events.
- 1995年(平成7年) 臨時急行「きのさき」廃止。
- 1995: The temporary express train 'Kinosaki' was discontinued.
- 各種臨時バス(ただし円福寺線、飯盛霊園線を除く)。
- Each temporary bus (except the Enpukuji Line and Iimori Reien Line).
- 1948年(昭和23年)7月1日 臨時駅として再開
- July 1, 1948: The station was reopened as a temporary station.
- 結局日本軍も撤退し、親清派の守旧派が臨時政権を樹立。
- The Japanese army also drew off at last, and the pro-Qing Conservative Party established a tentative government.
- 覚馬は同志社臨時総長として、同志社の発展に尽力する。
- Kakuma contributed to the development of Doshisha as the temporary president of Doshisha.
- 1908年(明治41年)大蔵省臨時建築部技師を兼任。
- 1908: He held an additional position of temporal architect of the Ministry of Finance.
- 篠原長房……故三好義賢を補佐、臨時で三好康長を補佐。
- Nagafusa SHINOHARA - assisted the late Yoshikata MIYOSHI and temporarily assisted Yasunaga MIYOSHI.
- 正六位と五位以上は、臨時に勅を聴くこととされていた。
- A person with the rank of Shorokui (Senior Sixth Rank) and a person with the rank of Goi (Fifth Rank) or higher were supposed to temporarily hear an imperial edict.
- 摂政に似たものとして、国事行為臨時代行が挙げられる。
- The temporary agent for national affairs is given as an example of something similar to a regent.
- 主に淀発下り準急と臨時急行運転時に見ることが出来る。
- It is generally visible when a semi-express outbound train starting at Yodo Starting or a special express train is operated.
- 大阪方面行きホームにもスロープ状の臨時改札口がある。
- There is also a ramped temporary ticket gate on the platform for Osaka.
- また、ホームでは臨時停車用の急行の自動放送が流れる。
- Automated announcements of express trains making temporary stops are made at the station platforms.
- これらの国司は臨時官であり、後の国司とは同じではない。
- These Kokushis were temporary officials and are not the same as the latter-day Kokushis.
- この他に大きな行事や造営の際には臨時の課税が存在した。
- Other contingent taxes were imposed for constructing public buildings and important ceremonies.
- 退任後も貴族院議員を務め、臨時教育会議の委員を務める。
- After leaving the cabinet position, he served as a member of the House of Peers and also as a member of the temporary Education Commission.
- 鎌倉時代には合戦における兵士の臨時軍営を陣屋と呼んだ。
- In the Kamakura period a jinya meant a temporary military camp for warriors during a battle.
- やがて武徳殿の衰微とともに臨時の競馬がほとんどとなる。
- And later with the ebb of Butokuden, most of the horse racings came to be held extraordinarily.
- 漢では将軍職は常設ではなく、臨時の官として任ぜられた。
- In the Han Dynasty, the position of shogun was temporary and given to officials on an ad hoc basis.
- 臨時教員養成所 師範学校、中学校、高等女学校の教員養成
- Teacher training in temporary teacher training schools, normal schools, middle schools and women's higher schools
- 消火活動ができるように装備した人々の民間組織や臨時組織
- a private or temporary organization of individuals equipped to fight fires
- 臨時の生活宿舎で特に軍隊によって兵士用に建てられたもの
- temporary living quarters specially built by the army for soldiers
- ただし過去に新田辺発三山木行きの臨時普通が走っていた。
- However, there was a time in the past when occasional Miyamaki bound local trains leaving Shin-Tanabe were in operation.
- 6月に北海道に帰り、6月22日に臨時第七師団は解散した。
- They returned to Hokkaido in June, and the Temporal Seventh Division was dismissed on June 22.
- その放送は侵略に関する緊急臨時ニュースによって中断された
- the broadcast was interrupted by a fast-breaking news story about the invasion
- 1944年4月 臨時附属医学専門部を附属医学専門部に改組
- In April, 1944, the Provisional Special Division of Medicine was reorganized into the Special Division of Medicine.
- 国鉄キハ65形気動車(臨時特急「エーデル丹後」・花火臨)
- JNR/JR Diesel Cars Type Kiha 65 (Special Limited Express 'Edel Tango' & the temporary train for the fireworks site)
- この連絡線を経由して臨時列車や団体専用列車が運転された。
- Using this connecting line, special trains and trains exclusive for groups passengers were operated.
- 延喜式巻三「臨時祭」では「鴨神社 二座」と記されている。
- In 'Rinji Matsuri' (literally meaning, an extraordinary festival), the third volume of Engishiki, this shrine is listed under 'Kamo-jinja Shrine enshrining two deities.'
- 定例の春秋の除目のほかに臨時に行われた小規模の除目をいう。
- Small-scale jimoku irregularly performed in addition to the regular jimoku in the spring and the autumn.
- 外務大臣 (日本) 寺内正毅(臨時兼任)(伯爵・陸軍大将)
- Masatake TERAUCHI (Count, Army General), Minister of Foreign Affairs (temporarily concurrent assumption of ministership)
- ロドリゴ・デ・ビベロはスペインのフィリピン臨時総督である。
- Rodrigo de VIVERO was Spanish and an interim governor of the Philippines.
- 京都守衛と京都所司代臨時代行の特命を帯びての入京であった。
- He entered Kyoto with special orders as Kyoto Guard and temporary substitute of the Kyoto Shoshidai (Kyoto deputy)
- 協会は、必要と認める場合には、臨時総会を開くことができる。
- The Institute may, when it finds it necessary, hold a special assembly meeting.
- 第六臨時教員養成所 東京女子高等師範学校(- 1938年)
- Sixth temporary teacher training dchool, Tokyo Women's Higher Normal School, (- 1938)
- 大阪臨時教員養成所 大阪大学(1942年 - 1943年)
- Osaka temporary teacher training school, Osaka University (1942-1943)
- 私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
- My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
- 梅小路公園で開催された全国都市緑化フェア会場最寄の臨時駅。
- It was an ad-hoc station established as the nearest station of Umekoji-koen Park, the venue of Japan Urban Green Fair.
- 1942年(昭和17年) - 緑ヶ丘運動場前臨時駅を廃止。
- 1942: The Midorigaoka-undojomae temporary station was abolished.
- 頭端部には団体用の臨時出入口があるがほとんど利用されない。
- A special entrance/exit gate for groups of users is provided on the expanse, but it's rarely used.
- 過去には臨時列車で200系、E4系が使用されたこともある。
- In the past, 200 series Shinkansen train-cars and E4 series Shinkansen train-cars were also used for special trains.
- また京都方面へも三条行の臨時急行が運転されることもあった。
- Sometimes a special express train bound for Sanjo Station also operated toward the Kyoto area.
- 元永2年(1119年)賀茂臨時祭に際して新舞人として仕えた。
- He served as shin-maibito (traditional Japanese Court dancer) in Kamo no rinjisai (imperial festival held in November) in 1119.
- 民間事業者の能力の活用による特定設備の促進に関する臨時措置法
- Law of Provisional Measures for Promotion of the Construction of Designated Facilities through the Participation of Private Enterprises
- 仮花道は臨時に設置されることが多く、常設の劇場はまれである。
- The kari-hanamichi is often used temporarily and it is rare to find a theater where the kari-hanamichi is constructed as a permanent setup.
- 開催期間中は臨時列車として快速「足利藤まつり」が運行される。
- During the festival, Rapid trains, 'Ashikaga Fuji Matsuri' run as the special trains.
- 防衛省に、臨時に、特別の機関として、外国軍用品審判所を置く。
- A Foreign Military Supply Tribunal shall be established in the Ministry of Defense as a special organ on a temporary basis.
- 外航船舶建造融資利子補給臨時措置法等の一部改正に伴う経過措置
- Transitional Measures for Partial Revision of the Act on Temporary Measures concerning Interest Subsidies for Financing of Construction of Ocean-Going Ships
- 愛称は以前の臨時特急の「いい古都エクスプレス」が継承された。
- The nickname 'Ii Koto Express' was carried over from the former special limited express.
- また2000以降はK特急、急行を中心に臨時列車が運転される。
- From 20:00 or later, special trains such as the K-Ltd. Express and express trains are operated.
- 同内閣下では臨時外交調査委員会委員、臨時教育会議総裁となる。
- In this administration, he was a member of the extraordinary Foreign Diplomacy Investigation Committee and the chairman of the extraordinary Congress on Education.
- また、他の臨時収入的なものとして礼銭や分一銭などが挙げられる。
- Other special income included Reisen (礼銭) and Buichisen (分一銭).
- 臨時列車ではあるが、奈良線にも特急列車が運転されたことがある。
- Formerly, a limited express ran on the Nara Line as a special train.
- 正月三が日の間は伏見稲荷への参詣客のため稲荷駅に臨時停車する。
- During the New Year holiday the train temporarily stops at Inari Station for visitors to Fushimi Inari Taisha Shrine.
- エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関する臨時措置法
- Law of Provisional Measures for Projects and Activities to Rationalize Use of Energy, etc., and Utilization of Recycled Resources
- 弁理士会は、必要と認める場合には、臨時総会を開くことができる。
- The Patent Attorneys Association may hold temporary general meetings when it finds it necessary.
- 年に一定数の得度を許す年分度と臨時度があり、原則は定員10名。
- There were nenbundo, which approved fixed numbers of tokudo each year, and rinjido (approved tokudo on special occasions), and generally, the number of tokudo approved were limited to ten.
- 弁護士会は、必要と認める場合には、臨時総会を開くことができる。
- A bar association may convene an extraordinary general meeting when it deems necessary.
- 第四臨時教員養成所 東京音楽学校(1922年 - 1931年)
- Fourth temporary teacher training school, Tokyo Music School (1922-1931)
- 第九臨時教員養成所 東北帝国大学(1923年 - 1932年)
- Ninth temporary teacher raining school, Tohoku Imperial University (1923-1932)
- 第八臨時教員養成所 九州帝国大学(1913年 - 1932年)
- Eighth Temporary Teacher Training School, Kyushu Imperial University (1913-1932)
- 第七臨時教員養成所 京都帝国大学(1923年 - 1930年)
- Seventh Temporary Teacher Training School, Kyoto Imperial University (1923-1930)
- 福岡臨時教員養成所 九州帝国大学(1942年 - 1943年)
- Fukuoka temporary teacher training school, Kyushu Imperial University (1942-1943)
- 仙台臨時教員養成所 東北帝国大学(1942年 - 1943年)
- Sendai temporary teacher training school, Tohoku Imperial University (1942-1943)
- 臨時ではあるが「快速」の名称が復活するのは約6年半ぶりである。
- Although it is a special train, the denomination 'rapid' was revived for the first time in six-and-a-half years.
- ※ただし、正月ダイヤ時にはみやこ路快速が稲荷駅に臨時停車する。
- ※Miyakoji Rapid Service makes special stops at Inari Station per the New Year's holiday timetable.
- また、紫陽花などのシーズンには三室戸寺への臨時便も運行される。
- In the season of hydrangea bloom, extra buses are operated for Mimuroto-ji Temple.
- 臨時給(りんじきゅう)とは、規定外の年官を臨時に給与すること。
- Rinjikyu was provisional payment of extra nenkan (a regular nenkan means: a right granted as a stipend to members of the Imperial Family [including the emperor], consorts of the emperor, some court nobles, and so forth to nominate a person for a certain government post conferred to them on the occasion of the annual installation of them as government officials).
- 災害発生時に被害地域を対象に臨時に行われる検注の際に作成された。
- It was made when an emergency kenchu on the damaged areas was carried out.
- 葵祭(賀茂御祖神社例祭)に際して、供奉官などを任ずる臨時の除目。
- An irregular jimoku for appointing gubukan (a special monk who holds a position in the Imperial court) for Aoi Matsuri, Hollyhock flower Festival (the annual festival of Kamomioya-jinja Shrine)
- - 任陸軍砲兵大佐、陸軍技術審査部審査官、軍馬臨時検査官となる。
- He was appointed as an artillery colonel in the army, an inspector in the technology inspection department in the army, and a tentative inspector for war-horses.
- 当然、大嘗祭の予算は通常の内廷費以外の臨時のものが組まれている。
- Obviously the extraordinary budget for the Onie no matsuri Festival is formulated separately to the emperor's family budget.
- 臨時委員は、当該特別の事項の調査審議が終了したときは、退任する。
- The ad-hoc committee members shall resign upon the completion of the investigation and deliberation of said special matters.
- 初めは臨時の官職であったが、後に令制国に常設されるようになった。
- At first it was a temporary post, but later became a permanent post of the nation under the Ritsuryo system.
- 第五臨時教員養成所 大阪外国語学校(1922年 - 1927年)
- Fifth temporary teacher training school, Osaka School of Foreign Language (1922-1927)
- 東京臨時教員養成所 東京文理科大学(1941年 - 1942年)
- Tokyo temporary teacher Training school, Tokyo University of Arts and Sciences (1941-1942)
- 広島臨時教員養成所 広島文理科大学(1941年 - 1948年)
- Hiroshima temporary teacher training school, Hiroshima University of Literature and Science (1941-1948)
- 京阪バスバス停(中央競馬開催日に京都競馬場への臨時バスが運行。)
- A bus stop of Keihan Bus Co., Ltd. (with special buses bound for Kyoto Race Course running on the days of horse racing operated by the Japan Racing Association)
- 列車種別は臨時列車とは言え、新たな種別名「快速列車」を設定した。
- Although it was classified as a special train, a new denomination of the 'Kaisoku (Rapid) train' type was created specifically for this service.
- 通過(臨時停車時大久保駅 (京都府) - 寺田駅 - 新田辺駅)
- Nonstop (when temporary stopping, Okubo Station (Kyoto Prefecture) - Terada Station - Shin-Tanabe Station)
- 5月10日、内閣総理大臣臨時代理から内閣総理大臣臨時に異動兼任。
- May 10: Joint assignment changed from Acting Agent of Prime Minister to Acting Prime Minister.
- 臨時建築局は内務省に移管され、ドイツへの留学生は帰国を命じられた。
- The Temporary Architectural Bureau was transferred to the Ministry of the Interior; Japanese students who were studying in Germany were ordered to return to Japan.
- 臨時的任用は、任用に際して、いかなる優先権をも与えるものではない。
- Temporary appointment shall not in any way confer priority for permanent appointment.
- 特に上賀茂神社・石清水八幡宮・春日大社などの臨時の競馬が知られた。
- The extraordinary horse racing at Kamigamo-jinja Shrine, Iwashimizu-hachimangu Shrine and Kasuga-taisha Shrine was especially famous.
- 摂政及び国事行為臨時代行は、成年に達した皇族が次の順位で就任する。
- Succession to regent and temporary agent for national affairs proceeds in the following order of adult members of the imperial family.
- -- 特に霊験著しい「名神」を祀る、臨時祭の名神祭が行われる神社。
- There are some shrines that enshrine 'Myojin', the wonder-working deities, and have an extraordinary festival called the Myojin-sai festival.
- 第二臨時教員養成所 広島高等師範学校(1922年 - 1937年)
- Second temporary teacher training school, Hiroshima Higher Normal School, (1922- 1937)
- 臨時教員養成所官制(1902年(明治35年)3月28日勅令第百号)
- Establishing state-run temporary teacher training schools (the Imperial Decree No.100, on March 28, 1902)
- 第十二臨時教員養成所 東京外国語学校(1926年 - 1930年)
- Twelfth temporary teacher training school, Tokyo School of Foreign Language (1926-1930)
- 浜松臨時教員養成所 浜松高等工業学校(1940年 - 1942年)
- Hamamatsu temporary teacher training school, Hamamatsu Higher School of Technology (1940-1942)
- 会長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。
- The chairman may convene an extraordinary general meeting when he/she finds it necessary.
- 大晦日の終夜運転時の臨時列車は、普通列車であっても当駅を通過する。
- The special trains that run on New Year's Eve are local ones, but they don't stop at this station.
- また行楽期には準急(のち急行)「かすが」の臨時停車も行われていた。
- During tourist seasons, the (Semi-) Express 'Kasuga' used to stop at this station on a temporary basis.
- 京都競馬場での競馬開催時(場外の時期も含む)は淀駅に臨時停車する。
- When a horse race is held at Kyoto Race Course (including the off-the-field period), the train stops at Yodo Station.
- 四日市 - 桑名臨時駅間(7M30C≒11.87km)が延伸開業。
- The Yokkaichi - Kuwana Temporary Station section (7M30C ≒ 11.87 km) was opened to traffic by extending the line.
- 理事長は、必要があると認めるときは、臨時総会を招集することができる。
- The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting.
- The president shall, when he/she finds it necessary, call an extraordinary general meeting.
- 第二百十五条第一項の規定による臨時報告書に虚偽の記載をして提出した者
- A person who has made a false statement in the extraordinary report under Article 215, paragraph (1) and submitted it.
- 1888年(明治21年)には宮内省に臨時全国宝物取調局が設置された。
- In 1888, the Bureau for Provisional Inspection of National Treasures was established within the Imperial Household Ministry.
- 臨時休業が非常に多いため来店前に電話で営業を確認をする常連客もいる。
- Due to too many temporary closings, some of the regular customers call the establishment to see if it is open before visiting it.
- 決められた役所は無く、先手組頭などの役宅を臨時の役所として利用した。
- With no specific office provided, the residence of Sentegumi-gashira, for example, was used as the office.
- 第十一臨時教員養成所 浜松高等工業学校(1924年 - 1930年)
- Eleventh temporary teacher training school, Hamamatsu Higher School of Technology (1924-1930)
- 第十四臨時教員養成所 小樽高等商業学校(1927年 - 1929年)
- Fourteenth temporary teacher training school, Otaru Higher Commercial School (1924-1930)
- 臨時列車として、福知山以西、城崎温泉駅まで延長運転されることもある。
- This train is sometimes operated as a special train with its operation extended to the west of Fukuchiyama, up to Kinosakionsen Station.
- 花畑臨時駅 - 1903年廃止・川西池田~中山寺間(約13.4km)
- Hanabatake provisional train station: Discontinued in 1903 between Kawanishiikeda and Nakayamadera (about 13.4 km)
- 天禄元年(970年)、円融天皇行幸の際、勅命により臨時祭が行われた。
- During the Emperor Enyu's visit in the year 970, he ordered that a special festival be held.
- 通過(臨時停車時桃山御陵前駅 - 向島駅 - 大久保駅 (京都府))
- Nonstop (when temporary stopping, Momoyama Goryo-mae Station - Mukaijima Station - Okubo Station (Kyoto Prefecture))
- 平安時代、公事や宮中行事を司る臨時の職として定められたのが初見である。
- In the Heian period, the first reference to bugyo appeared in a document referring to a provisional position to carry out public events and court functions.
- 本来、臨時の役職で幕府常備軍である御先手組頭、持組頭などから選ばれた。
- Originally, with this post being a temporary one, the officers in this post were selected from Osakitegumigashira and Mochigumigashira, both of which belonged to the standing army of the bakufu.
- 第三臨時教員養成所 奈良女子高等師範学校(1922年 - 1931年)
- Third temporary teacher training school, Nara Women's Higher Normal School, (1922-1931)
- 正服は大祭(例大祭、新嘗祭、神社造営等に関わる臨時祭など)に着用する。
- Formal attire is worn for grand festivals (including rei-taisai festivals, the Niinamesai festival, and special festivals related with the construction of shrines.)
- 名古屋臨時教員養成所 名古屋高等工業学校(1911年 - 1942年)
- Nagoya temporary teacher training school, Nagoya Higher School of Technology (1941-1948)
- 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。
- Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
- 駅最寄の文化パルク城陽でイベント開催時に急行が臨時停車することがある。
- Express trains occasionally stop at this station when events are held at the nearby Bunka Parc Joyo (Joyo Cultural Center).
- 他線に比べて比較的臨時列車が多い路線だが近年臨時列車は減便傾向にある。
- Compared with other lines, this line provides a relatively large number of special trains, but in recent years the number of special trains has decreased.
- 「臨時祭」は巻三「臨時祭」で名神祭に預る神社として記載されている社名。
- The 'Rinji-sai' column gives the name given in the 'Rinji-sai' volume 3 which lists shrines at which special festivals were held.
- 当初は10巻であったが、間もなく臨時格2巻が追加されて全12巻となった。
- Engikyaku at first consisted of 10 volumes, but two additional volumes were soon added to make the total number of volumes 12.
- 『吾妻鏡』によれば、仁治2年(1241年)5月6日条、「臨時の定評あり。
- According to 'Azuma kagami'(The Mirror of the East), the Article of June 23, 1241, 'he established reputation of acting.
- 1970年(昭和45年)3月、万博開催に伴い、開催期間内茨木駅臨時停車。
- March 1970: Due to the celebration of Osaka Expo, the trains tentatively made stops at Ibaraki Station during the period of the exposition.
- 1月7日、内閣総理大臣に就任(第1次西園寺内閣)し、文部大臣臨時を兼任。
- January 7: Became Prime Minister (the First Saionji Cabinet) and was jointly appointed as Acting Minister of Finance.
- - 古代・中世において、荘園や公領、座などにおいて臨時に課せられた賦課。
- Imposition provisionally put at shoen (manor), koryo (an Imperial demesne), za (guild) and so on in the ancient and medieval Japan.
- 委員及び臨時委員は、学識経験のある者のうちから、内閣総理大臣が任命する。
- Members and temporary members shall be appointed by the Prime Minister from among persons with relevant knowledge and experience.
- 競馬開催日には快速急行が淀駅に臨時停車する(パークウインズの際は通過)。
- Rapid Express trains specially stop at the Yodo Station on the days on which racing is held (they don't stop on the day of Park-WINZ).
- 第十臨時教員養成所 第四高等学校 (旧制)(1923年 - 1931年)
- Tenth temporary teacher training school, Daiyon Senior High School (old-system) (1923-1931)
- 日雇労働者のため、必要に応じ常設又は臨時の公共職業安定所を設置すること。
- The Public Employment Security Offices for day workers, permanent or temporary as necessary, shall be established.
- 1903年(明治36年)4月30日 - 池田~中山間に花畑臨時駅が開業。
- April 30, 1903: The Hanabatake provisional train station began operating between Ikeda and Nakayama.
- 梅田~高槻市は急行のダイヤで走り、高槻市~河原町を臨時設定ダイヤで走る。
- It was operated on the express time schedule between Umeda Station and Takatsukishi Station, while between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station it ran on the time schedule established for special trains.
- なお、天理教の例会があるときは桜井線の天理まで臨時運転されるときがある。
- Yamatoji Rapid Service trains are sometimes run temporarily to Tenri on the Sakurai Line when the Tenrikyo Sect holds their regular meetings,
- 6月2日、第1次桂内閣組閣により、内閣総理大臣臨時・大蔵大臣臨時を辞す。
- June 2: Upon formation of the First Katsura Cabinet, he resigned from the position of Acting Prime Minister and Acting Minister of Finance.
- 同時に行楽期のいい古都エクスプレスも臨時特急から臨時快速に格下げされる。
- Ii Koto Express, which operated during the tourist seasons, was also downgraded from a special express to a special rapid.
- また、地下鉄醍醐駅前と臨時醍醐寺前間のみを走行する臨時バスが増発される。
- There will also be an additional temporary bus organized to run only between the Daigo subway station and the temporary Daigo-ji Temple stop.
- 第八条 内閣総理大臣故障アルトキハ他ノ大臣臨時命ヲ承ケ其ノ事務ヲ代理スヘシ
- Article 8: In the event the Prime Minister is incapacitated, a temporary order shall be issued assigning his or her duties to another Minister of State.
- 正保3年(1646年)3月10日、臨時奉幣使として日光東照宮に派遣された。
- On April 25, 1646, he was sent to Nikko Toshogu Shrine (enshrining the first shogun of the Tokugawa shogunate, Ieyasu TOKUGAWA) as Rinji-Hoheishi (a special messenger for making an offering to a Shrine).
- 一方、臨時に「にしき」と銘打った食品コーナーを設ける百貨店も登場している。
- On the other hand, there was a department store which temporarily crated a food section alled 'Nishiki.'
- 特別の事項を調査審議するため必要があるときは、臨時委員を置くことができる。
- When necessary, ad-hoc committee members may be appointed to investigate and deliberate special matters.
- 内大臣が欠けた緊急の場合、枢密院議長が臨時に内大臣に就任し天皇に侍立する。
- In emergencies when Naidaijin was absent, the chairman of the Privy Council would temporarily become Naidaiji and assist the emperor.
- 第十三臨時教員養成所 第五高等学校 (旧制)(1913年 - 1931年)
- Thirteenth temporary teacher training school, Daigo Senior High School (old-system) (1913-1931)
- 第十五臨時教員養成所 佐賀高等学校 (旧制)(1929年 - 1930年)
- Fifteenth temporary teacher training school, Saga Senior High School (old-system) (1929-1930)
- 駅舎の改築に伴う2番乗り場の使用停止が解除されるまでの臨時措置と思われる。
- The above seems to be a temporary measure in effect until the completion of the suspension in the use of Platform 2, which is associated with renovation work of the station building.
- 開業当初から琵琶湖や比良山系へのレジャー客輸送に臨時列車が設定されている。
- Since the opening of the Kosei Line, a special train has existed for the transportation of passengers bound for Lake Biwa and the Hira mountain range.
- なお、臨時列車では新三田以北にも通過駅のある列車がしばしば設定されている。
- Some trains that also pass some stations above Shin-Sanda without stopping are often operated as special trains.
- 運行本数:6時半から22時まで終日20分間隔(千日参りの時は臨時便を運行)
- Frequency of service: Every 20 minutes from 6:30 am to 10:00 pm (additional trains provided during Sennichi Mairi (literally, A Thousand Days of Prayer)
- 任大臣の節会後、兼帯すべき官(一人で二つの官を持つこと)を定める臨時の除目。
- An irregular jimoku for determining officials who filled two positions after Sechi-e (seasonal court banquets) for appointed ministries.
- 帝国議会も開催されるなど、一時的に首都機能が移転し、臨時首都の様相を呈した。
- In Hiroshima City, the Imperial Diet was opened and capital functions were tentatively transferred to this location, and Hiroshima City temporarily assumed the status of capital.
- 一般的にアルバイトと称される臨時雇用を神社では「助勤」「助務」と呼称される。
- Shrines that hire part-time miko refer to them as 'helpers.'
- またフランス王は、その臣民に臨時の税を課することなく多くの戦争をしたのです。
- and he made many wars without imposing any extraordinary tax on his subjects,
- and he made many wars without imposing any extraordinary tax on his subjects,
- 2007年1月21日 - トーマストレイン10000系最終運転日の臨時運転。
- January 21, 2007: An extraordinary operation of the KERS 10000, the cars of which were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate its last operation.
- 「招魂社」の「招魂」は臨時の、一時的な祭祀であるが、「社」は恒久施設である。
- Shokon' (招魂) of 'Shokonsha' (招魂社) means a provisional or temporary religious service, while 'sha' (社) means a permanent institution.
- JR西日本223系電車(臨時快速「レインボー」・臨時快速「天橋立ホリデー」)
- JR West Suburban Trains Series 223 (Temporary Rapid Train 'Rainbow' and Special Rapid Train 'Amanohashidate Holiday')
- 第七條 各大臣事故アルトキハ臨時命ヲ承ケテ他ノ大臣其事務ヲ管理スルコトアルヘシ
- Article 7: In the event a Minister of State is incapacitated, a temporary order shall be issued assigning his or her duties to another Minister of State.
- Article7: In case that a Minister of State has an accident, other Minister shall manage administrative affairs under temporary order.
- 実際、鉄砲隊とは名ばかりで、地役人や臨時の江戸詰め藩卒として動員されたりした。
- In reality, 'firearm unit' was merely a name, and the group was mobilized as locally-hired officers and low-ranking samurai from a domains working in Edo.
- In reality, it was a fusilier regiment in name alone and its members were mobilized to serve as local officials lower ranking samurai to work on an ad-hoc basis in Edo (now modern day Tokyo).
- もう一つは、陸軍省医務局長就任後の臨時脚気病調査会の創設(1908年)である。
- The second is his foundation of the Provisional Investigation Committee of Beriberi in 1908 after assuming the role of Director of the Medical Bureau, Department of War.
- 特定産業集積の活性化に関する臨時措置法(平成九年法律第二十八号)は、廃止する。
- The Act on Temporary Measures for Activation of Specific Regional Industrial Agglomerations (Act No. 28 of 1997) shall be repealed.
- 国際博覧会開催中だけの臨時施設であるが、博覧会閉幕後も保存されている例もある。
- Although it is a temporary facility during an international exhibition, some are preserved after the exhibition.
- 正月等の繁忙期には神社の大小に関わらず臨時のアルバイトを採用している例が多い。
- Many shrines, regardless of their size, temporarily hire part-time miko during busy periods, such as the New Year holidays.
- 特別急行列車「エーデル丹後」・・・エル特急「北近畿 (列車)」の臨時列車扱い。
- The Limited Express 'Edel-Tango': It is regarded as the special train to assist the L-tokkyu (limited express) 'Kitakinki.'
- 現在、主に春・秋の行楽シーズンには、京都本線において臨時列車が運行されている。
- Currently, this type of train is mainly operated on the Kyoto Main Line during the spring and autumn tourist seasons.
- 府県会の会期としては、年一回の通常会と、臨時に開く臨時会とがあった(第2条)。
- As for the term of Fuken-kai, there was an annual ordinary session and an extraordinary session that was held on a temporary basis.
- 1983年1月、臨時市議会にて共産党が審議継続を求めるが古都税条例が可決された。
- January 1983: The ordinance for the Old Capital Tax was approved in an extraordinary city assembly in spite of the request from the Communist Party to carry the bill over to the next session.
- 第九条 各省大臣故障アルトキハ他ノ大臣臨時摂任シ又ハ命ヲ承ケ其ノ事務ヲ管理スヘシ
- Article 9: In the event the State Minister is incapacitated, either a temporary order shall be issued transferring his or her duties to another Minister of State or an order shall be issued assigning the tasks of his office to be managed by another State Minister.
- 国司はこれら新たな税目(官物・臨時雑役)の中央への納入を義務づけられたのである。
- Kokushi were obliged to pay these newly introduced tax items (kanmotsu/rinji zoyaku) to the central government.
- 二日は臨時客の儀に大勢の公達が訪れ、特に若者たちは噂の玉鬘に皆気もそぞろだった。
- On the second day, a lot of high-ranking nobles came over to the banquet for unexpected guests during the New Year's ceremonies, and the young men especially were all on tenterhooks because of the acclaimed Tamakazura.
- 人事院は、前二項の規定又は人事院規則に違反する臨時的任用を取り消すことができる。
- The National Personnel Authority may rescind any temporary appointment which violates the provisions of the preceding two paragraphs or rules of the National Personnel Authority.
- 平安時代には相撲司と呼ばれる親王を別当とした臨時の役職が設置されるようになった。
- During the Heian period, a temporary sumo office, the Sumai no tsukasa, was set up and supervised by Imperial princes given honorary roles as Betto (chief of the sumo office).
- 2001年3月24日のダイヤ改正以前は昼間・夕方の一部の急行列車が臨時停車した。
- Before the schedule revision of March 24, 2001, some express trains would temporarily stop at Higashimuko Station during the day and the early evening.
- 京都向日町競輪場で競輪が開催されるときは夕方の快速急行が臨時停車することがある。
- When bicycle races are held at Kyoto Mukomachi bicycle racetrack, rapid express trains temporarily stop at Higashimuko Station in the early evening.
- なお、海水浴シーズンに大阪・京都方面から臨時列車が現在よりも多数乗り入れていた。
- And in the season of sea bathing, special trains from the Osaka and Kyoto area used the line more than now.
- 運行本数:7時から19時まで15ないしは30分間隔(千日参りの時は臨時便を運行)
- Frequency of service: Every 15 to 30 minutes from 7:00 am to 7:00 pm (additional trains provided during Sennichi Mairi)
- 臨時祭が中絶した室町時代後期に断絶したが、江戸時代の臨時祭復興に際し再興された。
- The Kikujin no ho was discontinued after the special festivals were suspended, but it revived in the Edo period with the revival of the special festivals.
- そのため、通信使の来朝は農民達にとっては臨時に重い負担を強いられるものでもあった。
- Therefore, the visit of Tsushinshi to Japan forced farmers to bear a heavy burden additionally.
- 1862年(文久2年) :忠績上京し(5月)、京都所司代臨時代行(~9月末まで)。
- 1862: Tadashige went to Kyoto (May), temporary substitute as Kyoto Shoshidai (until end of September).
- 村落が発達すると平野部においても祭祀が行われるようになり、臨時の斎場が設けられた。
- Along with expansion of villages, people began to perform rituals in provisional funeral halls set up in plain fields.
- 第一臨時教員養成所 東京高等師範学校、東京文理科大学(1922年 - 1944年)
- First temporary teacher training schools; Tokyo Higher Normal School,Tokyo University of Arts and Sciences (1922- 1944)
- 予定外に本殿を新たに建てた上で正遷宮と同様の儀式を行ない移す遷宮を臨時遷宮という。
- A rinji sengu is an extraordinary transfer, in which the same rituals are conducted as in a shosengu in order to transfer shintai to a newly built honden due to unforeseen circumstances.
- なお阪急電鉄の「阪急京都本線臨時列車」と違い、支線である宇治線内も急行運転された。
- However, unlike other Hankyu Railway 'special trains on the Hankyu Main Line,' it was operated as an express train even on the Uji Line, although it's a Hankyu feeder line.
- 時に、正二位・侯爵・勲一等旭日大綬章・枢密院議長・内閣総理大臣臨時・大蔵大臣臨時。
- At this time, he held the rank of Shonii (Senior Second Rank), the rank of a marquis, he received the Grand Cordon of the Order of the Sacred Treasure, he was Chairman of the Privy Council and he was Acting Prime Minister and Acting Minister of Finance.
- しかし、上卿が常に太政官にいるとは限らず、天皇の側が臨時の勅旨を発する事もあり得た。
- Nevertheless, the shokei was not always present at the Daijokan, which was why the emperor's side could have issued an extraordinary edict.
- 奈良交通も榛原駅から10月15日~10月29日までの日祝日に臨時バスを運行している。
- Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd. also operates special bus service from Haibara Station, on Sundays and national holidays from October 15 to 29.
- これらは当初は、単にその宮廷内に臨時の市場を設けたという娯楽的色彩の濃いものだった。
- At first, they were just temporary markets provided in the courts, and were very much like entertaining-type.
- 社団法人の理事は、必要があると認めるときは、いつでも臨時総会を招集することができる。
- The director(s) of an incorporated association may convoke an extraordinary general meeting of the members whenever directors find it necessary.
- エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法
- Law on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Utilization of Recycled Resources
- だが、皇族に対してのみ摂政、もしくは国事行為臨時代行をおき、代行させることができる。
- He can however appoint a regent from the Imperial Family or a temporary replacement who undertakes state affairs for him.
- なお2008年8月の夏休み特別イベントでの臨時開催では74.55mの記録も出ている。
- There is also an unofficial record of 74.55 meters marked in the special tournament held during the summer vacation in August 2008.
- 大老(たいろう)は、江戸幕府の職制で、将軍の補佐役、臨時に老中の上に置かれた最高職。
- Tairo was the highest post in the Edo bakufu government system, provisionally placed above Roju as an assistant to Shogun.
- 加盟者や事務局長からの要請に応じて、議長は臨時の理事会の会合を召集することができる。
- The Chair may convene an extraordinary meeting of the Council on a request from a Member or the Director-General.
- 季節労働者のため、その他特別の必要があるときは、臨時に公共職業安定所を設置すること。
- The temporary Public Employment Security Offices shall be established for seasonal workers or otherwise whenever there is special necessity.
- 但し12月1日の金沢駅~出雲市駅間の急行「あさしお」運転開始まで臨時列車として運転。
- However, the 'Wakasa' special train was operated until the 'Asashio' express train came into use on December 1 between Kanazawa Station and Izumoshi Station.
- また行楽シーズンには淀屋橋・天満橋~三条・出町柳間に臨時特急が運転されることがある。
- During the tourist season, the special limited express is operated between Yodoyabashi Station/ Tenmabashi Station and Sanjo Station/ Demachiyanagi Station, respectively.
- 毎年時期によっては大変混雑し、駅前ロータリーに切符売り場が臨時増設されるほどである。
- In some seasons, it's so crowded that additional, temporary ticket-selling counters are provided in the rotary in front of the station.
- 10世紀中頃より国衙から課される臨時雑役の賦課の免除を受けた荘民を指して寄人と称した。
- Yoriudo was used to indicated the shomin (shoen people) who were exempt from temporary zoyaku (odd-jobs task) taxed by the Kokuga (provincial government offices) from the middle of the 10th century.
- また、甲申政変の発生やコレラの発生などの臨時出費もあり、緊縮予算の維持も困難を極めた。
- In addition, unexpected expenses primarily for the occurrence of the Koshin seihen (Gapsin Coup in Korea) and the cholera outbreak made it extremely difficult to maintain the austere budget.
- 委員会に、特別の事項を調査審議させるため必要があるときは、臨時委員を置くことができる。
- Temporary members may be installed in the Commission when it is necessary to have them study and deliberate special matters.
- 臨時総会は、必要があるときは、定款の定めるところにより、いつでも招集することができる。
- The extraordinary general meeting may be convened at any time as needed pursuant to the provisions of the articles of association.
- 17日の縁日(命日)のみ 阪急電鉄京都本線大山崎駅より楊谷寺門前まで臨時バスの便あり。
- Some extra buses are available from Oyamazaki Station of the Hankyu Corporation Kyoto Line on the 17th of each month, on the day of the fair (commemorating the anniversary of the founder's death).
- 常設の職ではなく臨時職であり、当初は三管領の一族が管領を代行した際に管領代と称された。
- Kanrei-dai was a temporary post rather than a permanent one, initially referring to a time when one of the three Kanrei families acted as the Kanrei (shogunal deputy).
- 2006年10月22日 - 鉄道の日記念のトーマストレイン10000系による臨時運転。
- October 22, 2006: An extraordinary operation of the KERS 10000, whose cars were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate the 'Day of Railroads.'
- 1972年8月、京都駅~鳥取駅間の臨時列車特別急行列車として「あさしお」が運転された。
- August 1972: 'Asashio,' a temporary limited express train, was operated between Kyoto Station and Tottori Station.
- 1906年5月、私鉄買収の準備を行なう臨時鉄道国有準備局が、逓信大臣の管下に設置された。
- In May 1906, the Temporary Preparation Bureau for Railway Nationalization was established under the control of the Communication Minister.
- その中で、朝廷は、臨時的な事業(造営や儀式など)に係る財源を確保する必要に迫られていた。
- Meanwhile, the Imperial Court urgently needed to secure financial resources for incidental projects (construction, rituals, and so on).
- 1934年(昭和9年)1月8日 - 国鉄駅構内で呉海兵団入営臨時列車の見送り客圧死事故。
- January 8, 1934: In the JNR Station yard, a person who had come to see off a passenger of the special train provided for the people joining the Kure Marine Corps was crushed to death.
- 熊本高等工業学校附設工業臨時教員養成所(1939年)→熊本工業専門学校附設工業教員養成所
- Temporary Technical Teacher Training School Attached to Kumamoto Higher Technical School (1939-) => Technical Teacher Training School Attached to Kumamoto Vocational Technical School
- なお、毎年8月8日の「びわ湖大花火大会」の日のみ浜大津発、御陵行の臨時列車も運転される。
- On August 8 of every year, the day of the Biwako Fireworks Festival, extra trains operate from Hamaotsu Station to Misasagi Station.
- 洛南高校体育祭が種智院大学の向島グラウンドで開催される時は急行が臨時停車することがある。
- Express trains may at times make temporary stops when Rakunan High School athletics meets are held at Shuchiin University's Mukaijima Ground.
- 創祀年代不詳であるが、式内社で年4度の奉幣のほか名神大社として臨時大祭にも奉幣があった。
- The first enshrinement date is unknown, however, hohei (offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god) were conducted not only four times a year at Shikinai-sha (shrine listed in Engishiki laws), but also during extraordinary festivals of Myojin-taisha Shrine.
- 巻九・巻十では「飛駅儀」など政務に付随して行われる行事や、臨時儀式についてが記されている。
- Ceremonies accompanying government affairs such as 'Hiekigi' and other ad hoc rites are stipulated in volumes nine and ten.
- このことから、抽分銭のもたらす金額も大きく、室町幕府などにとっては大きな臨時収入となった。
- Therefore, it brought a large amount of extra income to the Muromachi bakufu.
- 1200年(正治2)10月26日、正四位下に昇叙し、左近衛少将・安芸権介如元(臨時給分)。
- On December 11, 1200, he was promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) while remaining in the positions of Sakone no shosho and Aki no Gon no suke (bonus promotion).
- 前四項に定めるものの外、臨時的に任用された者に対しては、この法律及び人事院規則を適用する。
- In addition to what is provided for in the preceding four paragraphs, this Act and rules of the National Personnel Authority shall be applied to temporary appointees.
- また、正員の郡司が任命されるまでの間、臨時の郡司(擬任郡司)を国司は任命することができた。
- Kokushi was able to assign a temporary Gunji (called Ginin Gunji [literally, a quasi-appointed district manager]) until an official Gunji was assigned.
- 臨時の賃金等(退職手当を除く。)及び最低賃金額の定めをする場合においては、これに関する事項
- In the event that there are stipulations for extraordinary wages and the like (but excluding retirement allowances) and/or minimum wage amounts, matters pertaining thereto;
- なお、「快速」の種別名称は、2007年度より行楽時の臨時列車の種別として復活する(後述)。
- The denomination of 'rapid' started being used again from FY 2007 for a type of special train in the tourist season (the details are described later).
- かやぶき音楽堂(毎年春と秋のザイラー公演時は、行き帰りにあわせて特急が数本臨時停車する。)
- 'Kayabuki Ongaku-do' (The Straw Thatched Music Hall. Every spring and autumn, the Seiler Piano Duo comes here and puts on a performance, so several limited express services stop at Goma Station especially for the people going to the show.)
- 阪和貨物線は貨物輸送廃止後、臨時列車と117系による錆取り列車が1日1往復走るだけだった。
- After the freight service was abolished, only special trains and sabitori-ressha (trains operated for removing the rust from the track) using the 117 Series made just one round trip a day on the Hanwa Freight Line.
- 前述の臨時快速の前身として、かつて京都本線にて行楽シーズンに運転されていた臨時列車である。
- As the predecessor of the special rapid mentioned above, this type was formerly operated in the tourist seasons on the Kyoto Main Line.
- 田村麻呂は活躍の機会を失ったが、本来は臨時職である征夷大将軍の称号をこの後も身に帯び続けた。
- Although Tamuramaro was no longer able to serve as a military commander, he continued to remain in the post of Seii taishogun, which was originally created as an emergency office.
- また、仁川駅では阪神競馬場開催時の臨時列車の関係で回送車の発着があるため行き先すら付かない。
- However, at Nigawa Station, where on the days the Hanshin Race Course opens, deadhead trains arrive and depart due to the operation of special trains, even the destination isn't mentioned in the announcement.
- 銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開する日
- The day on which the Bank resumes whole or part of its business at the business office where it has temporarily suspended whole or part of its business;
- 征討大将軍(せいとうたいしょうぐん)とは、戊辰戦争において新政府が設置した臨時軍政官のこと。
- Seito taishogun was a military official temporarily set up by the new government during the Boshin Civil War.
- 2002年から近鉄特急の停車駅となっているが、それ以前は年末年始の臨時特急のみの停車だった。
- In 2002, Kintetsu-Tanbabashi Station became a stop for the Kintetsu limited express train, but before that only the Special Limited Express service made stops at this station at the beginning and the end of the year.
- また臨時列車では、新大阪駅~博多駅間644.0kmを結ぶ快速「ムーンライト九州」も存在する。
- Rapid Service 'Moonlight Kyushu,' despite being a non-regular train, runs 644.0 km between Shin-Osaka Station and Hakata Station.
- ただし正月期間は激しい混雑となるため、臨時の切符売り場や改札口を設置して乗客をさばいている。
- However, the congestion is tremendous during the New Year holiday season, and extra ticket-selling places and ticket gates are provided to cope with the flow of traffic.
- 正月には初詣客で大混雑となるため、臨時窓口の設置、快速の臨時停車や列車の増発で対処している。
- Measures such as installing extra windows, temporarily stopping rapid trains and mobilizing extra trains are taken in order to cope with the extreme congestion during the New Year holidays created by the crowds of worshipers.
- なお、半済令が年貢収入の半分を臨時徴収したのに対して、朝用分は1/3の徴収だったとされている。
- While the Hanzeirei was designed to temporarily collect half of the income from nengu (land tax), Choyobun was supposed to be a tax collection of one third.
- 『山槐記』治承3年(1179年)11月17日条によれば、臨時除目より以下の39名が解官された。
- According to the entry written on December 24 (November 17 in old lunar calendar), 1179 in 'Sankaiki' (Tadachika NAKAYAMA's diary), the following thirty-nine people were dismissed from their positions in the emergency Jimoku (ceremony for appointing officials).
- 金融商品会員制法人の理事は、必要があると認めるときは、いつでも臨時総会を招集することができる。
- The directors of a Financial Instruments Membership Corporation may, whenever he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting.
- 平安時代後期以降の例によると、天皇は賀茂・石清水臨時祭次度出御など限られた機会に着用している。
- An example after the late Heian period shows an emperor wore the Kikujin no ho on limited occasions such as the Kamo and Iwashimizu special festival.
- そのほか、元の鎮座地などに臨時の祭殿を設けたり、氏子の代表(頭人)の家に迎える場合などがある。
- In other cases, temporary structures set up on previously enshrined land or the house of the head (tonin) of the parishioners (ujiko) also serve as otabisho.
- 奈良時代から平安時代初めには、辺境の戦争の総司令官として様々な称号の大将軍が臨時に任命された。
- During the Nara period and the early Heian period, taishogun with various titles were nominated on an ad hoc basis as a commander-in-chief in the war occurred in remote regions.
- また、祇園祭・大文字五山送り火の時は夕方以降に臨時列車を走らせるために9000系の運用もある。
- Also, during the Gion Festival and Daimonji Gozan Okuribi (Mountain Bon Fire), the KERS 9000 is operated as the special train after the evening time period.
- 国家的行事や寺社の造営など、臨時の支出が必要な時に地域を限定(多くは国ごと)し、臨時に課する。
- This was a temporary tax imposed on specific regions (usually by provinces) to fund national events or construction of shrines and temples.
- 壷銭は定期的なものについては月ごとに年間12回徴収するのを原則として、他に臨時の課税が行われた。
- Tsubo-sen was collected each month, totaling 12 times per year as a general rule and was also collected on a temporary basis in other occasions.
- 内側線も120km/h対応しているが、優等列車が内側を走ることはない(回送や臨時列車にはある)。
- The inner line also permits the trains to run at 120 km/h, but higher-category trains don't use the inner line (except deadheads or special trains).
- また、任那日本府は当初は臨時の軍事基地に過ぎなかったが、やがて常設の機関となったとみられていた。
- In addition, Mimana Nihon-fu was thought to have been created as a mere temporary military base and eventually promoted to a permanent institution.
- 人事院は、臨時的任用につき、その員数を制限し、又は、任用される者の資格要件を定めることができる。
- The National Personnel Authority may, with respect to temporary appointments, limit the number of persons so appointed or specify qualifications of persons to be so appointed.
- 上記部署以外にも臨時のプロジェクトチームが結成されることがある(例:みこしプロジェクト など)。
- In addition to the above departments, there are also special project teams (e.g. Mikoshi Project).
- また祭礼など特殊な場合には、山や神殿等から、より身近な場所に神霊を降臨させる臨時の依り代もある。
- On special occasions such as festivals, yorishiro can be moved from mountains and shrines so that people can be closer to the divine spirits.
- 形式的に言えば、朝廷が正規の政府で幕府は地方における臨時の政府であると公家の間では認識していた。
- Formally speaking, among the nobles it was recognized that the Court was the true government and the Shogunate was a temporary government in the provinces.
- また、神職養成機関に所属する女子学生が研修生・実習生として臨時に助勤巫女として奉仕する例もある。
- Some female students studying at schools for priests temporarily work for shrines as trainees or apprentice miko.
- 臨時記号により変調のない5つの半音と2つの半音からなる標準的なメジャーまたはマイナー音階に基づく
- based on the standard major or minor scales consisting of 5 tones and 2 semitones without modulation by accidentals
- 法第二十四条第二項但書の規定による臨時に支払われる賃金、賞与に準ずるものは次に掲げるものとする。
- Those equivalent to special wages or bonus set forth in the proviso of paragraph (2) of Article 24 of the Act shall be listed as follows:
- 1969年(昭和44年)4月30日 - 尼崎乗降場を書類上尼崎駅に併合し、尼崎臨時乗降場とする。
- April 30, 1969: Amagasaki Platform was merged into Amagasaki Station on paper and designated as the Amagasaki temporary platform.
- 信西が自害した14日、内裏に二条天皇・後白河上皇を確保して政権を掌握した信頼は、臨時除目を行った。
- By January 31, when Shinzei committed suicide, Nobuyori, having secured the persons of both Emperor Nijo and Retired Emperor Goshirakawa inside the palace and seized political power, next convened a Rinji jimoku (special promotions session).
- 租庸調、雑徭および各種の臨時の賦課も、それに対応した徴収方法を採用しなければならないことになった。
- Soyocho, zoyo, and various temporary impositions had to adopt corresponding collection methods.
- 常置の国家正規軍は存在しておらず、必要のあるときのみ、臨時の正規軍が編成される仕組みとなっていた。
- There was no permanent national military force, and a temporary force was formed when necessary.
- 後に宮中に仕え、御製取調掛・掌典・明治天皇御製臨時編纂部員・御歌所参候・御歌会始奉行等を歴任する。
- Later, he served the imperial court working in various positions such as Gyosei-Torishirabe-gakari (poetry teacher for the imperial family), Shoten (conductor of court ceremonies), ad hoc member for compiling poems by Emperor Meiji, Outadokoro-sanko (official of the Imperial Poetry Bureau) and Outakai-bugyo (superintendent of the Imperial Poetry Reading Party).
- 児童福祉審議会において、特別の事項を調査審議するため必要があるときは、臨時委員を置くことができる。
- A Child Welfare Council may include a temporary member when it is necessary to study and deliberate special matters.
- 臨時会合は、MAC委員の三分の一の要請またはMAC議長の要請、あるいは事務局長の要請で招集される。
- Extraordinary meetings may be convened either at the request of one third of the members of MAC or at the request of its Chairman, or the DG.
- 社団である職業訓練法人の理事は、必要があると認めるときは、いつでも臨時総会を招集することができる。
- The directors of a vocational training association may convene an extraordinary general meeting whenever they find it necessary.
- 2002年(平成14年)1月 - 臨時貸切列車「おでんでんしゃ」として600形電車が京津線に入線。
- January 2002: Model 600 electric cars used for the special chartered train ODEN-DENSHA entered into the Keishin Line.
- 現在では、大阪環状線・大和路線内は大和路快速・快速で運転し、桜井線内は臨時列車として運転している。
- The Yamanobenomichi is now run as a Yamatoji Rapid Service and rapid train on the Osaka Loop Line and Yamatoji Line and as a special train on the Sakurai Line.
- 11世紀頃になると、内裏や大寺社の再建を目的とした臨時課税をするため、たびたび荘園整理令が出された。
- By the 11the century, the manor regulation acts were often enforced in order to impose taxes for the purpose of rebuilding dairi (Imperial Palace) and main temples and shrines.
- 特に11世紀には内裏や大寺社の火災が多く、これらの再建を目的とした臨時課税が困難になる状況を来した。
- Especially in the 11th century, a number of fire disasters occurred in dairi (the Imperial Palace), main temples and shrines, and it was difficult to levy extraordinary taxes for their reconstruction.
- 秘書官は、それぞれ各省大臣の命を受け、機密に関する事務を掌り、又は臨時命を受け各部局の事務を助ける。
- A private secretary shall take charge of the affairs concerning confidential matters by order of the minister of the ministry concerned or assist in the affairs of the relevant bureaus and departments by temporary order of the minister.
- 臨時委員は、その者の任命に係る当該特別の事項に関する調査審議が終了したときは、解任されるものとする。
- Temporary members shall be dismissed upon termination of the study of and deliberation on the relevant special matters pertaining to the appointment thereof.
- 会長は、必要があると認めるときは、定款の定めるところにより、いつでも臨時総会を招集することができる。
- The president may, when he/she finds it to be necessary, convene the extraordinary general meeting at any time, pursuant to the provisions of the articles of association.
- 臨時に支払われる賃金(退職手当を除く。)、賞与及び第八条各号に掲げる賃金並びに最低賃金額に関する事項
- Matters concerning special wages (except retirement allowances), bonuses, those wages listed in each item of Article 8, and minimum wages
- 1991年(平成3年)12月、大阪駅~城崎駅間を運行する臨時急行列車として「きのさき」が運行される。
- December, 1991: 'Kinosaki' started operating as a special express running in the section between Osaka Station and Kinosaki Station.
- なお、時折お伊勢参りの団体や関西から伊勢志摩へ向かう修学旅行生の臨時列車が関西本線直通で走っている。
- Occasionally, special trains reserved for groups on pilmigrages to Ise (Shrine) or students from Kansai area on a school trip to Ise-Shima run through to the Kansai Main Line.
- 逆に下りは、茨木市で特急に抜かれるため、(臨時)特急が(定期)特急を待避する珍しいケースが見られた。
- On the contrary, the outbound train of this type was passed by a limited express train at Ibarakishi Station as an exceptional case in which a (special) limited express train waited for a (regular) limited train to pass at a station.
- 1998年(平成10年)8月8日 - びわ湖大花火大会開催日に限った御陵~浜大津間の臨時運行を開始。
- August 8, 1998: The Biwako Fireworks Festival was held, and special trains were operated between Misasagi and Hamaotsu only on this particular day.
- 過去には「びわこ号」や200系・260系などを使用した臨時列車京阪特急も運転されていたこともあった。
- The special train Keihan Limited Express using 'Biwako-go' or model 200/260 cars was occasionally operated in the past.
- 2003年(平成15年)3月15日 小浜線電化開業に伴い、臨時列車扱いながら小浜線への乗り入れ開始。
- March 15, 2003: With the electrification of the Obama Line, the train extended its operation using the track on the Obama Line, although its status was that of a special train.
- 臨時雑役は荘園・公領を問わずに賦課されたが、荘園領主が国衙に対して臨時雑役免除を求める動きもあった。
- Rinjizoyaku was imposed on the manors (shoen) as well as public lands, and sometimes the lord of manor asked the kokuga for exemption from Rinjizoyaku.
- 阿含宗星まつり、京都競馬場シャトルバス等の臨時便(ただし陶器まつり (山科区)臨時便には使用可能)。
- Temporary bus for Agon Star Festival, Kyoto Keibajo Shuttle Bus (But available for the temporary bus for the Pottery Festival (Yamashina-Ward)).
- 天皇が三條に下した命は「臨時兼任」ではなく「兼任」であり、しかもその後は何の沙汰も下さない日が続いた。
- The office Emperor gave to SANJO was 'double duties' not 'provisional double duties', and after that, Emperor did not get in contact with him.
- 事業には、朝鮮総督府に設置された臨時土地調査局があたり、土地所有権の確定や土地価格の査定などを行った。
- A temporary land research bureau was set up in Chosen Sotoku-fu (Governor-General of Korea) to determine the land ownership and assess the land price.
- また、摂関政治の前提である摂政・関白自体が延喜・天暦期には臨時の職に過ぎなかったことも明らかにされた。
- It was also revealed that, the assumption of a regency government, Sessho Kanpaku (regent and chief adviser to the Emperor), was only a temporary post in the Engi and Tenryaku eras.
- 臨時発兵規定の適用により、郡司・富豪層と俘囚が国内の軍事力として新たに編成されることとなったのである。
- This meant that, based on the application of the specifications of rinji-hatsuhei, gunji, rich and powerful persons and fushu were newly organized as military forces.
- 段銭・棟別銭とは、元来、朝廷・幕府が臨時経費の調達のため、守護に命じて国内に均一に賦課する租税だった。
- Tan-sen and munabechi-sen were originally accounted among land taxes uniformly imposed on people nationwide, which were collected by shugo under the instruction of the Imperial Court and bakufu aiming at raising extra money.
- 臨時第7師団は組織改変を経て明治29年(1896年)5月には第7師団となり、武四郎が師団長に就任する。
- The Seventh Ad Hoc Division was reorganized, and in May 1896, it was established as the Seventh Division, of which Takeshiro became Chief.
- また、明治天皇が崩御し、大正の世となると、臨時帝室編修局総裁の職に就き『明治天皇紀』の編纂に尽力した。
- And after Emperor Meiji demised and the Taisho era began, he held the post of the Provisional Director General of Imperial Household Editorial Bureau and made possible effort to compile 'Meiji Tenno Ki' (Chronicle of Emperor Meiji).
- 1890年には臨時建築局廃止に伴い事業が内務省土木局に移管、エンデ・ベックマンに契約解除が通告された。
- The project was transferred to the Civil Engineering Bureau in the Ministry of the Interior due to abolishment of the Temporary Architectural Bureau in 1890; Ende and Böckmann were given notice for cancelling of the contract.
- その一方で、自己の年中行事や法会など臨時の行事の際に恒例の年貢とともに「公事」を徴収するようになった。
- At the same time, they began to impose 'kuji' in addition to usual nengu at the time of annual event or any extra event such as Buddhist mass.
- 大晦日の昼ごろには元日に配達する年賀状を準備し片づけを行い、年賀状臨時体制は終了し翌日の元日に備える。
- Around noon on New Year's Eve, the nengajo to be delivered on New Year's Day are prepared and the office is cleaned; thus the temporary system for the nengajo comes to an end in preparation for New Year's Day.
- 電気に関する臨時措置に関する法律(昭和二十七年法律第三百四十一号。以下「旧法」という。)は、廃止する。
- The Act on Temporary Measures Concerning Electricity (Act No. 341 of 1952; hereinafter referred to as the 'Old Act') shall be abolished.
- 臨時雑役(りんじぞうやく)とは平安時代中期に国衙から農民に身役・交易などの名目で賦課された雑役の総称。
- 'Rinjizoyaku' is a collective term for the odd-job tasks that kokuga (provincial government office) obliged local farmers to perform as a kind of tax payable in labor or in kind.
- その下に驃騎将軍・衛将軍・車騎将軍があり、その下に上将軍・伏波将軍など臨時に任命される雑号将軍がある。
- Under the commander-in chief are the general of the cavalry, general of the guards, and general of the cavalry and chariots, who were in turn served by Jo-shogun (grand general), general of the hidden waves and others who served on temporary basis.
- 1990年(平成2年)12月 大阪駅~城崎駅間を183系電車使用の臨時急行として「きのさき」名称復活。
- December 1990: The name 'Kinosaki' came back as the name of a temporary express train with the JNR/JR Limited Express Series 183 operated between Osaka Station and Kinosaki Station.
- 今後、代走及び臨時列車には京阪中之島線快速急行京阪電気鉄道用3000系(2代)も充当される予定である。
- From now on, the Keihan Nakanoshima Line's rapid express, whose rolling stock is the KERS 3000 (second generation) will be used as the temporary replacement train and the special train.
- 明治29年(1895年)3月4日、屯田兵を中心とした臨時第七師団の編制が命じられると、全兵力が出動した。
- On March 4, 1896, an order was given to organize a temporal Dainana Shidan (Seventh Division) centering on todenhei, and all soldiers were mobilized.
- 臨時発兵規定で想定されていた兵とは、軍団 (古代日本)や健児ではなく、百姓のうち弓馬に通じた者であった。
- The soldiers supposed in the specifications of rinji-hatsuhei were neither those belonging to gundan (in ancient Japan) nor strong adults, but farmers who were skilled at using bows and at riding a horse.
- とうぜんチームには何年も前から毎年加わっている者から、一年だけ臨時に加えられる者など多様な者が参加する。
- It is unsurprising that the team consists of various members such as people who have a several-year experience and join in the team every year and people who temporarily join in the team only for that year.
- 調査会の委員、臨時委員及び専門委員は、予算に定める金額の範囲内において、手当及び旅費を受けるものとする。
- The committee members, ad-hoc committee members, and expert advisors shall receive allowances and travel expenses within the scope of the amount specified in the budget.
- 建久元年(1190年)と同6年の源頼朝上洛社参時には臨時の大祭を斎行し、諸国に神領を寄せ神宝を奉納した。
- Special grand festivals were held during visits made to the shrine by Yoritomo MINAMOTO in 1190 and 1195 who granted the shrine estates in numerous provinces and made offerings of sacred treasures.
- 以前は、大阪 - 奈良間は定期の大和路快速、奈良 - 高田間は臨時普通列車として1往復の運転をしていた。
- Previously, a Yamatoji Rapid Service train was scheduled to run between Osaka and Nara, and then make a round trip between Nara and Takada as a special local train.
- 1917年(大正6年)に臨時外交調査委員となり重要な対外政策の決定に関与し、常に積極的な対外策を主張した。
- In 1917, he became an interim investigation commissioner on foreign affairs and he was involved in the decision of important foreign policy, then he always insisted the aggressive one.
- 理事長は、必要があると認めるときは、定款で定めるところにより、いつでも臨時会員総会を招集することができる。
- The president may, if he/she finds it necessary, convene an extraordinary general meeting at any time pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- - 小普請をする際に収入が少なく役職の無い御家人や旗本を救済する意味も兼ねて臨時雇用しその采配をする役職。
- Kobushin shihai is a post to hire temporarily gokenin (low ranking vassal) or hatamoto (shogun's retainer) with low income and no official position as a part of relief measures and manage them when carrying out kobushin.
- 2001年(平成13年)11月11日 行楽期の臨時特急に「いい古都エクスプレス」の愛称を付けて運転を開始。
- November 11, 2001: The special limited express for the tourist seasons, nicknamed the 'Ii Koto Express,' started its service.
- また2009年度も4月4日から5月31日までの土曜・休日限定で、これらの臨時列車が運行されることになった。
- Also in the year 2009, only on Saturdays and holidays from April 4 to May 31, these special trains ran.
- 新大阪 - 奈良間直通の臨時列車は後述の「なら歴史キャンペーン」時にも「なら歴史探訪号」として運転された。
- Special direct trains between Shin-Osaka and Nara were operated as 'Nara Rekishi Tanho' (literally, 'touring historical sites in Nara') trains during the 'Nara Historic Campaign' (mentioned below).
- 新幹線N700系電車、新幹線700系電車、新幹線500系電車、まれに臨時で新幹線300系電車が使用される。
- N700 series Shinkansen train-cars, 700 series Shinkansen train-cars or 500 series Shinkansen train-cars are used, with 300 series Shinkansen train-cars used on rare occasions on a temporary basis.
- これは1885年(明治18年)7月18日高平臨時代理公使の知照によって、以降も条約の有効性が確認されている。
- On July 18, 1885, the acting deputy chief at the Embassy TAKAHIRA confirmed the further effectivity of this treaty with official documents.
- しかし、3年後の寛元元年(1243年)7月17日には、時の将軍藤原頼経の臨時の出御の供奉人に結番されている。
- But three years later, on August 11, 1243, he was ordered to serve in shifts as an attendant when FUJIWARA no Yoritsune, Shogun of the period, went to his office out of schedule.
- 近代に至り、臨時祭の廃止により天皇が着用しなくなり、六位蔵人の制もなくなったため、現在では着用されていない。
- In the modern age, with the abolition of the special festivals and the system of the Rokui no Kurodo, nobody, including an emperor, wears the Kikujin no ho any more.
- 一 立法官ハ行政官ヲ兼ヌルヲ得ス行政官ハ立法官ヲ兼ヌルヲ得ス但シ臨時都府巡察ト外国応接トノ如キ猶立法官得管之
- Legislative officials shall not be allowed to fill the positions of executive officials, and executive officials shall not be allowed to fill the positions of legislative officials; however, provisional tours of inspection in Tokyo, Kyoto, and Osaka as well as the reception of missions from abroad shall be supervised by legislative officials.
- 「将軍」と名がつくものは、鎮守府将軍を除けば臨時の官職だったので、鎮守府将軍は平時にただ一人の将軍であった。
- Except for Chinju-fu Shogun, all the other official posts with the title 'shogun' were interim ones, and, therefore, Chinju-fu Shogun was the only shogun existing in peacetime.
- 臨時に安全装置等を取りはずし、又はその機能を失わせる必要があるときは、あらかじめ、事業者の許可を受けること。
- When it is necessary to temporarily remove the safety device, etc., or to lose their function, to obtain in advance the permission by the employer;
- 大晦日などに、御陵~浜大津間の臨時列車が運転される時には、2番乗り場から折り返し運転の浜大津行きが発車する。
- When special trains are run between Misasagi and Hamaotsu Stations on occasions such as New Year's Eve, shuttle trains for Hamaotsu leave Platoform 2.
- 1970年(昭和45年)千里丘陵で開催された日本万国博覧会の期間中は、観客輸送として臨時列車群が運行された。
- During the period of the Japan World Exposition '70 (Expo '70), which was celebrated in the Senri Hills, various types of special trains were in service to transport visitors.
- また、御坊駅 - 奈良間(関西本線阪和貨物線経由)にも165系を使用した臨時快速列車が1往復設定されていた。
- A special 165 series' rapid train was also established to make one round trip between Gobo Station and Nara (via the Hanwa Goods Line on the Kansai Main Line).
- 過去には淀駅ホームに観戦帰りの客が殺到し、安全性確保のために通常は通過する特急が急遽臨時停車した例もあった。
- Once in the past, the spectators leaving the track after the race would stampede to the platform at Yodo Station, and some limited express trains that normally didn't stop at the station had to make urgent stops for the sake of security.
- 毎年7月1日に海開きが行われるが、夏季には海水浴客のために、特急列車「タンゴディスカバリー」が臨時停車する。
- A ceremony for the start of the sea-bathing season is held on July 1 each year, and during that season the Limited Express 'Tango Discovery' stops at this station for sea bathers.
- 現在の京都本線臨時列車である「いい古都エクスプレス」とは異なり、京都本線内は全区間臨時列車として運転された。
- As opposed to the current special train, 'Ii Koto Express,' running on the Kyoto Main Line, this express was operated as a special train along the entire section within the Kyoto Main Line.
- また、中央競馬開催日には、山崎駅前から京都競馬場への臨時バスが、年始には八幡市駅までの臨時バスが運行される。
- From Yamazaki Station, special buses for Kyoto Race Course are operated on the days of horse racing, and special buses for Yawatashi Station are operated during the New Year holidays.
- またその負担についても義務であったとする説と、臨時的な税であり賦課されない場合もあったとする説に分かれている。
- Additionally, there is a controversy regarding the burden of labor, in which one theory indicates that the burden was always mandatory and the other claims that it was a provisional tax that wasn't uniformly imposed.
- 臨時にホーム上にキャスターつきのカートまたは台を置いて、その上に駅弁や茶を陳列して売り子が販売する形態である。
- One way is that salesclerks sell Ekiben and tea displayed on a wagon or stand which is temporarily set on a platform.
- 麴塵袍(きくじんのほう)は、天皇が、臨時祭の庭座、賭弓、弓場始など小儀の際に着用する束帯装束の袍のことである。
- The 'Kikujin no ho' is a kind of Sokutai (a traditional ceremonial court dress) that was worn by the emperor at small ceremonies, including special festivals such as Teiza (a festival in which the emperor would be seated in a garden), Noriyumi (betting on archery), and Yuba Hajime (imperial ceremony held to celebrate the first arrow to be shot at the Noriyumi).
- 銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開した日後一月を経過する日
- The day on which one month has elapsed from the day on which the Bank resumed whole or part of its business at the business office where it had temporarily suspended whole or part of its business;
- ただし、電化後は前述の通り休日などに小浜駅に一部が臨時で乗り入れていただけで本格的な定期運用はない状況である。
- After the electrification, however, just a part of them temporarily went to Obama station on holidays as mentioned before and they are not in a full-fledged regular service.
- その跡地で1604年(慶長9年)の豊国祭臨時祭礼において大規模な馬揃えが行なわれ、これが通り名の由来となった。
- In 1604 the vacant land after the relocation was a venue for a large-scale horse competition show or parade, which explains the origin of the name of the street.
- 木津川駅(きづがわえき)は、かつて京都府京田辺市(当時田辺町)の奈良電気鉄道線→近鉄京都線上に存在した臨時駅。
- Kizugawa Station was a temporary station that once existed on the Nara Electric Railway Line (later the Kintetsu Kyoto Line) in Kyotanabe City (Tanabe City at that time), Kyoto Prefecture.
- 中でも臨時徴募巡査で編成された新撰旅団は士族が中心の旅団で、その名称から新撰組が再編成されたと誤認されたりした。
- Among others, the Shinsen-ryodan brigade, which was organized by extraordinarily recruited police officers and mainly consisted of the warrior class, was mistook for a reorganized Shinsengumi due to its name.
- 半済はあくまで限定的かつ臨時に認められていたが、次第に適用地域が拡がっていき、かつ定常的に行われるようになった。
- Hanzei was admitted temporarily and in a limited way, but the admitted areas gradually increased and so constantly admitted.
- 以上から、日本では権力者の強制売買による弊害は少なく、むしろ天皇の娯楽的な臨時公開市場的な性格が強いと思われる。
- Judging from the above, it is considered that adverse effects due to forced sales by the power were less, and the market was more entertaining for the Emperor as a temporary open market in Japan.
- 細工所(さいくしょ/さいくどころ)とは、中世権門が恒常的あるいは臨時に設置した手工業のための機関及び工房のこと。
- Saikudokoro (or called Saikusho) refers to an institution or craft center for handicraft industry which was permanently or temporarily established by Kenmon (an influential family) in the medieval period.
- 火葬の場合は、葬儀後家に持ち帰り、中陰壇(四十九日の法要および納骨式まで遺骨を祀る臨時の屋内祭壇。)に祀られる。
- When a deceased person is cremated, no-ihai will be taken home and enshrined on a chuin-dan (a temporary home altar to enshrine the ashes until the memorial service on the forty-ninth day after the death and the interment ceremony).
- 1998年から1999年までの行楽シーズンに大阪方面直通の臨時快速「宇治快速」が運転されることがあった(後述)。
- During the tourist seasons between 1998 and 1999, there were some occasions in which the special rapid 'Uji Kaisoku' was operated directly toward Osaka (the details are cited later).
- また権現の権とは「権大納言」などと同じく「臨時の」「仮の」という意味で、仏が神の形を取って仮に現れたことを示す。
- As the 'gon' of Gongen means 'provisional' or 'temporary,' as shown in 'Gon-dainagon (an acting chief councilor of state), Gongen indicates a Buddha that has tentatively appeared in the form of a god.
- 仕事にぐちをこぼすよりは、うまくいった仕事へのボーナスとして(非公式に)与えられる「臨時収入」とみなすことです。
- Rather than complaining about getting work done, write it off as 'a perk' that was granted (informally) as a bonus for a job well done.
- 1949年(昭和24年)8月8~13日 - 京津間旅客輸送に京阪自動車がバスを電車代替車として臨時ダイヤを実施。
- August 8 - 13, 1949: The Keihan-jidosha Auto Company implemented a special schedule in order to provide bus service between Kyoto and Otsu to serve as a replacement for railway service.
- 2002年10月13日から11月24日までの第3を除く日曜日に奈良→桜島線桜島駅間で片道のみ運転された臨時列車。
- On every Sunday except the third Sunday of the month from October 13 to November 24, 2002, the Yamatoji Hollywood was a special train that was operated one way between Nara and Sakurajima Station on the Sakurajima Line.
- 駅の性格から夏季のみ開設される臨時駅であって、後に一旦常設駅となるも、戦時中は一旦廃止されて戦後すぐに復活した。
- The station was a temporary one that was open only during summer, but later it became a permanent station for a while; it was abolished during the war but was reopened immediately after the end of the war.
- しかし幕府の側からすると、身分としてはあくまでも「御雇い」であり、臨時雇用の色合いの濃い立場の低い扱いではあった。
- However, from the point of view of the bakufu, these employees were and would always remain of 'oyatoi' (hired) status, and as such, their social position was fully as low as that of temporary employees.
- なお、この行事の行われる時期については、地域によって異なるが定期的に行われるか、時により臨時に行われることがある。
- Although, the period when the event is held varies regionally, it is usually either held regularly or temporarily.
- 小筒に比べて威力が増大した分扱いが難しい上に高価なので、臨時雇いでなく継続して主人に仕える足軽が用いる銃とされた。
- Since it was more powerful, it became more difficult to handle the middle barrel compared to a small one; also, since it was expensive, it was regarded as a gun used not by temporaries, but mainly by ashigaru who continuously served the master.
- 神道においては正月などの祭事に臨時に設置する歳棚などが起源とされ、常設されるようになったのは中世以降のことである。
- It is said that the origin of Shinto altars was the toshidana, a shelf set up specially for rituals such as New Year, and they became permanent structures from the Middle Ages onwards.
- また、天皇の即位・大嘗祭・元服の儀の日程を伊勢神宮などに報告するための臨時の奉幣を由奉幣(よしのほうべい)という。
- Occasional hobei rituals for reporting to Ise-jingu Shrine the dates of the emperor's enthronement, Daijo-sai festival and genpuku ritual (celebration of one's coming of age) is called yoshinohobei.
- 国が開放されたときに支配者となることを期待される亡命者によって外国に移された、あるいは外国で打ち立てられた臨時政府
- a temporary government moved to or formed in a foreign land by exiles who hope to rule when their country is liberated
- 総務大臣は、前項に定めるもののほか、必要があると認めるときは、臨時の国勢調査を行い、国勢統計を作成することができる。
- In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the Minister of Internal Affairs and Communications may conduct an extraordinary population census to produce population census statistics, when he/she finds it necessary.
- 1年半の自転車問屋の臨時雇いで金を貯め、刑事をしていた兄の紹介で京都府警の刑事の伝手を頼りに1934年、京都へ出る。
- He saved money working as a temporary employee at a bicycle wholesaler for a year and a half before leaving for Kyoto in 1934 with the aid of a detective at the Kyoto Prefectural Police to whom he was introduced by his older brother who was also a detective.
- 神籬(ひもろぎ)とは、神道において神社や神棚以外の場所において祭を行う場合、臨時に神を迎えるための依り代となるもの。
- Himorogi is an object that is designated as yorishiro (representative of a divine spirit) to enshrine a divine spirit temporarily when a festival is held in a place other than a shrine or a household Shinto altar.
- 「太閤記」などの史料にはでてくるが、実際に機能したかは不明で、臨時職あるいは、権威付けのための役職とも言われている。
- Although 'Sanchuro' appears in some historical sources including 'Taikoki', it is unclear whether they really functioned or not; it is considered that they were placed temporarily, or placed as posts to give some authority to the three.
- この臨時急行は「馬急(うまきゅう)」とも呼ばれ、行き先表示板を使用していた時代には蹄鉄が描かれたものを使用していた。
- This special express is also called 'Umakyu (Horse Express),' and during the time when the destination board was used it carried a board with a horseshoe painted on it.
- 2007年春のダイヤ改正での定期運転種別再編に伴い、後述の「臨時特急」に代わって2007年秋より設定された臨時列車。
- Following the timetable revision of spring 2007, the types of trains in regular service were restructured, and this type was introduced in autumn 2007 in the place of the 'special limited express,' which is mentioned below.
- 9世紀中葉における朝廷・国司は、群盗海賊の制圧のために養老律令の捕亡令追捕罪人条にある臨時発兵規定により対応し始めた。
- In the middle of the ninth century, the Imperial Court and kokushi started taking measures based on specifications of rinji-hatsuhei (the special dispatch of troops) in Tsuibu-zainin no Jo (the article related to catching criminals who had fled) in bumo-ryo code (Penalties on escaping soldiers, Sakimori [soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times], slave, and so on) in the Yoro ritsuryo code, to combat these robberies and acts of piracy.
- 戦乱の収束により臨時雇いの足軽は大半が召し放たれ武家奉公人や浪人となり、残った足軽は武家社会の末端を担うことになった。
- As the era of warfare came to a close, the majority of temporarily employed ashigaru were released and became buke hokonin (servant for a samurai family) or ronin (masterless samurai), while the remaining ashigaru served as low ranking members of samurai society.
- ここで臨時全国宝物取調掛を設置して自ら委員長となり、旧知のフェノロサや天心が委員を務めて文化財の調査・保護に当たった。
- Here, he set up a bureau for provisional national inspection of treasure where he became its chairman and Fenollosa and Tenshin became its members, to inspect and preserve cultural properties.
- 鴎外が創設に尽力した臨時脚気病調査会は、脚気研究の土台をつくり、ビタミン研究の基礎をきずいたとして位置づけられている。
- The investigation committee to research the causes of beriberi which Ogai helped establish is now considered to have built the foundations for the study of beriberi and vitamins.
- しかし、関東地方以西をほぼ掌握した新政府が、それまでの臨時政府的な太政官三職体制に代えて新たな官制を定めたものである。
- In the Constitution of 1868, however, the new government, which had mostly seized control of the regions to the west of Kanto, stipulated a new government-regulated organization to replace the Dajokan Sanshoku-taisei (an administrative body composed of a Sosai [President], Gijo [directors] and Sanyo [administrators] that had been acting as the provisional government).
- これを受け、同会は、2007年11月24日に臨時総会を開き、十九大夫を業務上横領罪の疑いで告訴・告発する方針を決めた。
- Because of this, the group held an extraordinary general meeting on November 24, 2007 and resolved to charge Tokutayu for, and to denounce him as being guilty for, professional embezzlement.
- 伏見稲荷大社(おいなりさん)への最寄り駅であり、正月には、参拝客輸送対応として、普段停車しない快速列車が臨時停車する。
- This is the nearest station to Fushimi Inari Taisha Shrine (Oinari-san), and during the New Year holidays the rapid trains, which ordinarily do not stop, make temporary stops at this station in order to cope with the challenge of transporting the large numbers of worshipers.
- JR西日本221系電車(臨時快速「レインボー」・臨時快速「天橋立ホリデー」、天理教臨の団体列車としての入線実績もある)
- JR West Suburban Trains Series 221 (operated as Temporary Rapid Train 'Rainbow,' Temporary Rapid Train 'Amanohashidate Holiday' and also the train for group trips to Tenrikyo)
- 1931年(昭和6年)7月23日 - 四宮~追分間の京都府京都市と滋賀県大津市との境界付近に緑ヶ丘運動場前臨時駅を新設。
- July 23, 1931: The Midorigaoka-undojomae temporary station was established near the border between Kyoto City, Kyoto Prefecture and Otsu City, Shiga Prefecture, which was in the Shinomiya - Oiwake section.
- 臨時列車では夏冬に運用がない修学旅行用車(155系)を利用したものもあり、宮原区の車はこの時に耐寒耐雪工事を受けている。
- Some special trains adopt cars (Series 155) used for school trips, which are unused during the summer and winter seasons, and the cars of Miyahara Ward have received seismic reinforcement and hardy construction during the season.
- かつて京都本線梅田駅~阪急嵐山線嵐山駅 (阪急)間に行楽シーズンの日曜日と祝日のみに運行していた臨時列車急行列車である。
- This is a special express train that was formerly operated between Umeda Station on the Kyoto Main Line and Arashiyama Station (Hankyu) on the Hankyu Arashiyama Line on Sundays and holidays during the tourist seasons.
- また臨時的収入として勘合貿易による収益があり、後に五山などの禅寺に対する保護と見返りとした献金や分一銭なども収入に加えた。
- The bakufu also made extra income by the tally trade (between Japan and the Ming Dynasty) and further augmented the income by counting the money donated by Zen temples (temples belonging to the Zen sect) such as gosan (Zen temples highly ranked by the government) in exchange for its protection over such temples, and buichi-sen (a commission for issuance of a debt cancellation order).
- 漢城(現:ソウル特別市)において、大日本帝国の特命全権公使林権助と大韓帝国(李氏朝鮮)の外部大臣臨時署理李址鎔が調印した。
- Envoy extraordinary and Minister of plenipotentiary of Japan (then Empire of Japan), Gonsuke HAYASHI and Minister of state for foreign affairs of Korea (then the Korean Empire, Joseon Dynasty), Yi Jiyong sealed the treaty in Hanseong (the present Seoul Special City).
- 平安時代中期までは宮中の武徳殿で行われていたが、行宮・離宮・公卿の邸宅・神社の境内などで臨時の競馬が行われることもあった。
- The horse racing was held in Butokuden in the Imperial Palace till the mid Heian period, but it was sometimes held in an angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit), a rikyu (detached palace), a residence of kugyo (the top court officials) and precincts of a shrine.
- 皇族相互間の民事訴訟については、特別裁判所として皇室裁判所が臨時に必要に応じて置かれ、これが裁判管轄することになっていた。
- For civil suits arising between Imperial family members, an Imperial courthouse was established as required as a special tribunal with jurisdiction over the proceedings.
- 代わって田租と地子米からなる地税的な官物と人頭税的な名残を残した雑役(及びその一種である臨時雑役)に収斂していくことになる。
- Instead, a property tax-like Kanmotsu consisting of Denso and Jishimai (rice paid as rent), and per capita tax, Zatsueki (and a variation, temporary Zatsueki) were collected.
- 前二項の規定は、臨時的職員その他の法律により任期を定めて任用される職員及び常時勤務を要しない官職を占める職員には適用しない。
- The provisions in the preceding two paragraphs shall not apply to temporary officials or other officials appointed with a term of office which is provided for by law, and officials who hold government positions not requiring full-time service.
- 資格認定審査請求及び懲戒審査請求の事件を取り扱うため、防衛省に、臨時に捕虜資格認定等審査会(以下「審査会」という。)を置く。
- Review Board on the recognition of Prisoners of war status, etc. (hereinafter referred to as "Review Board") shall be established temporarily at the Ministry of Defense to deal with the cases of appeal for review on the recognition of internment status and of appeal for review on disciplinary actions.
- 初期の伝道には伝教者パワェル中小路・伝教者キリル笹葉政吉が大阪正教会の管轄司祭イオアン小野荘五郎の臨時管轄下のもと当たった。
- Catechist Pawaeru NAKAKOJI and Catechist Masayoshi Kirill SASABA were engaged in the initial missionary work under the temporary supervision of John Sogoro ONO, the presiding priest of the Osaka Orthodox Church.
- 上院は、議長を除く上院の他の役員を選任し、また副大統領が欠席するか又は合衆国大統領の職務を行う場合には、臨時議長を選任する。
- The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.
- 梅田~高槻市は準急のダイヤグラムで走り、高槻市~河原町を臨時設定ダイヤ(ちなみに停車駅は定期の通勤特急と同様である)で走る。
- It runs between Umeda Station and Takatsukishi Station based on the time schedule of the semi-express, while between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station it runs according to a schedule designed for special trains (which designates the same stops as those of the Commuter Limited Express).
- 全12巻であるが、最後の2巻は格に該当しない臨時の法令類を唐の『開元留司格』に倣って「臨時格」として末尾に掲げたものである。
- It consists of 12 volumes, of which the last 2 volumes were appendicies of temporary acts 'Rinji-kaku' (lit. temporary codes) by modeling a Kaigen temporary code of the Tang Dynasty in China.
- 11世紀半ばになると、朝廷の内裏造営などを目的とした臨時課税を目的に全国に一国平均役を課すことがしばしば行われるようになった。
- In the middle of the 11th century, ikkoku heikin-yaku (taxes and labor uniformly imposed on shoen [manor in the medieval Japan] and kokugaryo [provincial land] in a province) was frequently imposed across the country as extraordinary taxation to build an inner court of the Imperial Court.
- 貿易の回数が限られていたために臨時収入的なものに留まったが、1回の貿易で他の税収の数年分の収益を挙げる事もあったとされている。
- Due to the limited numbers of trade activities, they remained as income of a temporary nature, but it is said that there were cases where income from a single trade was as great as the other tax income of several years.
- 在位中の里内裏(臨時の皇居)の名称により「一条院」と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には諡号とは異なる)。
- The posthumous title of the 'Ichijo-in' (the ex-Emperor Ichijo) came from the name of the temporary residence, Satodairi, where the Emperor stayed during his reign (the posthumous title (tsuigo) is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names).
- 前二項の規定は、修理、変更等臨時の作業を行う場合において、爆発又は火災の危険が生ずるおそれのない措置を講ずるときは適用しない。
- The provisions of the two preceding paragraphs shall not apply to the case of carrying out the temporary work such as repairing and altering, and when taking measures, which is unlikely to cause dangers of an explosion or fire.
- 11月11日から「いい古都エクスプレス」として運行を開始、臨時特急としては2007年3月17日のダイヤ改正まで運転されていた。
- From November 11, the train started its operation with the denomination 'Ii Koto Express,' and it was operated as a special limited express until the timetable was revised on March 17, 200X.
- 平安時代においては、節会や節供などの恒例・臨時の宮中行事の際に、椀(埦)に高く盛った姫飯を中心に酒肴や菓子などの副食物を添えた。
- During the Heian period, scheduled and temporary court events such as Sechie and Sechiku (seasonal festivals) had Himeii (cooked rice) piled high in a bowl as the centerpiece with side dishes such as dishes for drinking and snacks.
- しかし、恒例の検注及び災害時などに行われる臨時の検注によってその除田の総面積が変化するため、当然定田の面積にも変更をもたらした。
- The dimensions of the tax-free rice fields, however, could change as a result of an emergency kenchu in a time of disaster, and the dimensions of joden changed accordingly.
- 国事行為臨時代行については、昭和天皇病気療養時に、皇太子明仁親王の外国旅行が重なり、皇長孫である徳仁親王が代行となった例がある。
- There was a case in which Imperial Prince Naruhito, the first grandson of the Emperor Showa, became an agent when Emperor Showa was treated medically and Crown Prince Akihito was traveling abroad.
- 第十六条第一項前段の規定による公告 銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開する日
- Public notice required under the first sentence of Article 16, paragraph (1): The day on which the Bank resumes whole or part of its business at the business office where it has temporarily suspended whole or part of its business;
- Public notice required under the first sentence of Article 16(1): The day on which the Bank resumes whole or part of its business at the business office where it has temporarily suspended whole or part of its business.
- 高等師範学校とは別に帝国大学及び直轄諸学校内に臨時教員養成所が設けられ、師範学校、中学校、高等女学校の教員不足の解消が図られた。
- Apart from higher normal schools, temporary teacher training schools were set up in imperial universities and various directly controlled schools to solve the shortage of teachers for normal schools, middle schools and higher women's schools.
- 前四条の規定は、修理、変更等臨時の作業を行なう場合において、爆発又は火災の危険が生ずるおそれのない措置を講ずるときは適用しない。
- The provisions of the preceding four Articles shall not apply to the case of carrying out the temporary work such as repairing or altering, and when taking measures, which is unlikely to cause dangers of an explosion or fire.
- 賃金(臨時の賃金等を除く。以下この号において同じ。)の決定、計算及び支払の方法、賃金の締切り及び支払の時期並びに昇給に関する事項
- Matters pertaining to the methods for determination, computation and payment of wages (excluding extraordinary wages and the like; hereinafter in this item the same qualification shall apply); the dates for closing accounts for wages and for payment of wages; and increases in wages;
- また、4番線の大阪側にも7連対応の留置線が1線設けられていて、臨時特急に運用される京阪3000系電車が待機していたこともあった。
- Additionally, one more storage track supporting a seven-car train is provided on the Osaka side of Platform 4, and a Keihan Electric Railway Series 3000 train used for special limited express services has sometimes been kept there temporarily.
- 特に京都の土倉は延暦寺及びその傘下であった祇園社の支配を受けていたため、両者からの徴税を度々受けた他、朝廷からも臨時徴税を受けた。
- Due to the fact that doso in Kyoto were under the control of Gion-sha Shrine, which was affiliated with Enryaku-ji Temple, they were often taxed by both and also subject to extraordinary taxation by the Imperial court.
- 単線当時の正月三が日は完全別立ての臨時ダイヤになり、快速が京都~宇治間各駅に停車するほか、宇治までは本数を増やして運転されていた。
- When the Nara Line was a single track, a special schedule was adopted during the New Year holidays, according to which the rapid train stopped at every station between Kyoto Station and Uji Station, and the number of trains traveling to Uji Station was increased.
- 臣下に対する時服は特定の者に対する褒賞の意味合いで臨時に支給される例もあった(『続日本紀』天平宝字4年11月20日 (旧暦)条)。
- Jifuku was sometimes granted to specific retainers on a temporary basis in the sense of incentive award, according to the Article of November 20, 760 (old calendar) in the 'Shoku Nihon-gi' (the 'Chronicle of Japan, Continued').
- そもそもは歌う際に臨時に笏を割ったもの、または2つの笏を用いて、それが後に様式化し、独立した1つの楽器として成立したと考えられる。
- Originally, two pieces of divided shaku or two shaku were provisionally used in singing, and it is thought that later they were conventionalized and established as new instruments.
- 多才で知られており、学問に熱心であり、また400年近く途絶えていた石清水八幡宮や賀茂神社の臨時祭の復活や朝廷の儀式の復旧に努めた。
- He was known to have many talents and loved to study; additionally, he worked hard to restore the events for the Imperial Palace, such as the special festivals of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine and Kamo-jinja Shrine and also to restore ceremonial rites of the Imperial Palace.
- 当駅以西では安治川口駅との間に定期列車が1日1往復設定されているが、当駅以東では臨時列車が稲沢駅との間に設定されているのみである。
- In the section between Umekoji Station and Ajikawaguchi Station to its west, there is a daily round-trip service of a special freight train, but in the section between Umekoji Station and Inazawa Station to its east there is only the temporary service of a special freight train.
- ただし、毎年8月の最終日曜日に行われていた『くらわんか花火大会』の開催時には枚方市駅(1998年以前は樟葉駅)に臨時停車していた。
- However, when the Kurawanka Fireworks Festival was held on the final Sunday of August every year, a special train would stop at Hirakatashi Station (in 1998 or before, the train would stop at Kuzuha Station).
- なお臨時駅の中間駅としては、現えちぜん鉄道のえちぜん鉄道三国芦原線仁愛グランド前駅が、京福電鉄時代の1992年に開業した例がある。
- Incidentally, a temporary intermediate station built in 1992 by the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., is Jinai Ground-mae Station on the Mikuni-awara Line, currently operated by the Echizen Railway.
- 親王妃・王妃を除く成年皇族は摂政就任資格と国事行為臨時代行就任資格を有する(皇室典範17条・国事行為の臨時代行に関する法律2条)。
- Members of the Imperial family, excluding consorts of Imperial Princes and Princes, who have reached the age of majority are qualified to assume the role of regent and to vicariously execute state affairs on an extraordinary basis (Article 17 of the Imperial House Act and Article 2 of the Act for Extraordinary Vicarious Execution of State Affairs).
- しかし、巻三(臨時祭)に臨時祭にあずかる神社として記載されているのは203社285座で、神名帳にあって臨時祭にない社が21社ある。
- Volume 3 (Rinji-sai) lists 203 shrines and 285 deities at which special festivals were held, which means that there are 21 shrines listed in the Jinmyocho volumes but not in this volume.
- 伊藤は8月31日に首相を辞任し、同年9月18日に松方正義が組閣するまで、黒田清隆・枢密院 (日本)議長が内閣総理大臣を臨時兼務した。
- ITO resigned the prime minister in August 31, and Kiyotaka KURODA, the Chairman of the Privy Council (Japan) also served temporarily as the prime minister until organization of the Cabinet by Masayoshi MATSUKATA on September 18 of the same year.
- 2002年10月21日、能楽協会は臨時総会を開催、総会の決議で1100対26 という圧倒的大差で、元彌の「退会命令」処分を決定した。
- On 21, 2002, Association for Japanese Noh Plays held an extraordinary general meeting and adopted the resolution ordering Motoya 'to leave the association' by an overwhelming margin of 1,100 against 26.
- 京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・Jリーグ試合時に合わせ、快速急行(2001年以前のダイヤでいう急行)が臨時停車することがある。
- When the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League or the Japan Soccer League, rapid express trains (called 'express' in the schedule of 2001 and before) sometimes temporarily stop at the station.
- 和田山以北では播但線の特急も乗り入れている関係や、観光シーズンになると臨時列車の運行や乗降に時間を取られ、遅延が発生することが多い。
- In the portion of Wadayama northward, trains are often delayed because of the Bantan Line's limited express, which runs straight into this line, and special train service in the tourism season, including the time required for tourists to get on and off.
- 1986年までは行楽シーズンに淀屋橋駅~宇治駅間の臨時急行も運転されていたが廃止されたので京阪本線との直通列車は12年振りであった。
- Although there was a special express train operated until 1986 between Yodoyabashi Station and Uji Station it was later discontinued, and therefore the operation of this direct train to the Keihan Main Line restarted for the first time in 12 years.
- 暦博士による暦本提出後、陰陽寮は暦作りの専門部署として御暦所と呼ばれる臨時の機関を設置して、献上する暦の製作にあたらせて当日に備えた。
- The Onmyoryo established Onkoyomidokoro, a temporary specialized department to make calendars, where, once the books were submitted, are prepared for the day of calendar distribution by presenting calendars to the Emperor.
- しかし、京都では酒屋は延暦寺などの有力寺社の影響下にあり、また朝廷でも壷銭などの形で臨時の課税を行う代わりに営業を認める方針を採った。
- However, sake breweries were under the control of powerful temples or shrines such as Enryaku-ji Temple in Kyoto, so the Imperial Court had to sanction dealing sake in return for contingent taxation such as tsubo-sen (the tax charged on sake dealers).
- 前項但書の緊急集会において採られた措置は、臨時のものであつて、次の国会開会の後十日以内に、衆議院の同意がない場合には、その効力を失ふ。
- Measures taken at such session as mentioned in the proviso of the preceding paragraph shall be provisional and shall become null and void unless agreed to by the House of Representatives within a period of ten (10) days after the opening of the next session of the Diet.
- 「権」という文字は「権大納言」などと同じく「臨時の」「仮の」という意味で、仏が「仮に」神の形を取って「現れた」ことを文字で示している。
- Gon' (as a Chinese character, '権') means 'temporary' or 'provisional,' as is used in the words 'Gon Dainagon' (provisional major counselor), and 'gen' (or '現') means 'manifestation,' and therefore 'gongen' literally means the Buddhist divinity's manifestation in the form of a provisional deity.
- また、神祇官の本来的な職掌である国営の祭祀を行う為の八神殿の造営が神祇官内で提案された(それまでは神籬を立てて臨時の祭場としていた)。
- To conduct national religious services, its original primary role, construction of Hasshinden (eight shrines) was proposed within Jingikan (until then, himorogi - a temporarily erected sacred space or 'altar' used as a locus of worship, was built each time a religious ritual was conducted).
- そして月曜日になると、臨時の庭師を加えて8人の雇い人たちが、モップやたわしに金槌、園芸鋏を手に、昨夜の狼藉の跡を一日がかりで修復する。
- And on Mondays eight servants, including an extra gardener, toiled all day with mops and scrubbing-brushes and hammers and garden-shears, repairing the ravages of the night before.
- 前項但書の緊急集會において採られた措置は、臨時のものであつて、次の國會開會の後十日以內に、衆議院の同意がない場合には、その效力を失ふ。
- Measures taken at such session as mentioned in the proviso of the preceding paragraph shall be provisional and shall become null and void unless agreed to by the House of Representatives within a period of ten (10) days after the opening of the next session of the Diet.
- 前項但書の緊急集會において採られた措置は、臨時のものであつて、次の國會開會の後十日以内に、衆議院の同意がない場合には、その效力を失ふ。
- Measures taken at such session as mentioned in the proviso of the preceding paragraph shall be provisional and shall become null and void unless agreed to by the House of Representatives within a period of ten (10) days after the opening of the next session of the Diet.
- 国土交通大臣は、必要があると認めるときは、査察操縦士が第百六十四条の九各号に掲げる要件を備えているかどうかを臨時に審査するものとする。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall examine shall, when deemed necessary, occasionally examine whether a check pilot has the requirements listed under the items of Article 164-9.
- 国土交通大臣は、必要があると認めるときは、第一項の認定を受けた者が同項の知識及び能力を有するかどうかを臨時に審査をしなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, whenever he/she deems it necessary, examine from time to time whether or not any person who has obtained an approval under paragraph (1), maintains the knowledge and skill under the same paragraph.
- 本来は単なる宮中行事の席次表であったが、内閣総理大臣臨時代理を設ける際に宮中席次最高位の閣僚が務めるなど、政治的意味も持つようになった。
- Originally, it was just an order of precedence at the court functions but later it started to have political meanings in events that the top Cabinet member serve as the Acting Prime Minister.
- また、例年パッケージツアーが組まれる他、土曜日及び日曜日には臨時特急列車「かううらひなまつり号」が運行されるなどで、賑わいを見せている。
- Furthermore, in addition to the packaged tours which are arranged annually, other attractions such as an extra express train called 'Katsuura Hinamatsuri Go' being run on Saturdays and Sundays attract large crowds.
- 恒久的である神殿内部の依り代と並行して、この山は神の降臨を表現する、或いは、再確認する臨時の依り代として祭礼などで用いられるようになる。
- In parallel with permanent yorishiro fixed inside shrines, these Yama (imitation mountains) have been fabricated and used in festivals as temporary yorishiro to represent or reconfirm the descent of gods.
- 毎年年末年始は土曜・休日ダイヤ編成だが、宝塚線に限り正月三が日は「臨時ダイヤ」として急行と普通列車をそれぞれ10分ずつの間隔で運転する。
- During the Year End/New Year period, the timetable for Saturdays and holidays is applied, but the Takarazuka Line exceptionally operates the express and local trains every 10 minutes each in the first three days of the new year.
- 大きな軍事行動が必要になると、中央から派遣されたさまざまな臨時の将軍・大将軍が他国からの兵とともに来着し、鎮守府将軍を指揮下におさめた。
- When a large military movements was required various ad-hoc shoguns (generals) and dai shogun (great generals) were dispatched from the central government (along with soldiers from other provinces) all of which came under the command of the Chinju-fu (Northern defenses) Shogun.
- 賃金(臨時に支払われる賃金、賞与及び労働基準法施行規則(昭和二十二年厚生省令第二十三号)第八条各号に掲げる賃金を除く。)の額に関する事項
- The matters concerning the amount of the wages (excluding the extraordinary salaries, bonus and other payments provided by each item of Article 8 of the Ordinance for Enforcement of the Labor Standards Act (Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 23 of 1947).
- また、サッカーJリーグの試合が行われる日には南茨木や西京極に、京都向日町競輪場が行われる日は東向日に、それぞれ臨時停車することもあった。
- Sometimes special trains were operated: on the day when a soccer game of the J. League was held, to Minami-ibaraki Station and Nishikyogoku Station, and when a bicycle race was held at Kyoto Mukomachi Bicycle Racetrack, to Higashi-muko Station.
- 観光地として人気のある嵯峨野・嵐山方面へのアクセスとしての利用が盛んであり、紅葉シーズンには、京都~嵯峨嵐山駅間に臨時列車も運転される。
- As it is frequently used to access popular sightseeing spots in the direction of Sagano-Arashiyama, additional trains are run between Kyoto and Saga-Arashiyama stations during the red maple season.
- JR西日本主催のなら歴史キャンペーンで2003年9月13日から12月20日までの土曜日に新大阪 - 奈良間に運転された臨時列車快速列車。
- During the Nara Historic Campaign held by JR West Japan from September 13 to December 20, 2003, the Nara Rekishi Tanho was a special rapid train operated between Shin-Osaka and Nara on Saturdays.
- 大嘗祭の清暑堂での琴歌神宴(神楽)、賀茂神社臨時祭の還立の神楽、園并韓神祭の神楽、石清水八幡宮臨時祭の神楽から成立したと考えられている。
- It is believed that mikagura were officially established at such events, firstly as the Kinka-shinen (kagura) performed at Seisho-do hall in the imperial court for Daijosai (the first ceremonial offering of rice by newly enthroned emperor) and, secondly, as a kagura dance performed as Kaeridachi (entertainment of chanting and dancing in front of emperor after an official ritual offered to gods) for the special festival of Kamo-jinja Shrine, and, thirdly, as a kagura dance performed for the Sono narabi Kara kami no matsuri (festival for both the southern shrine for Sonokami (god) and the northern shrine for Karakami (god) enshrined in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household)), and, lastly, as a kagura dance performed for the Iwashimizu Hachimangu Shrine special festival.
- 12月3日に福岡臨時裁判所で関係者の判決が言い渡され、首謀者とされた今村と益田は即日斬首され、約150名に懲役、除族などの懲罰が下された。
- As sentences were passed on the people involved at the Fukuoka provisional court on December 3, Imamura and Masuda, who were considered ringleaders, were beheaded on the same day and penalties including imprisonment with work and deprivation of the family status were imposed on about 150 people.
- その間明治22年(1889年)8月には屯田兵司令官に就任し、北海道庁長官退任後の明治28年(1895年)2月には臨時第7師団司令官となる。
- Meanwhile, he became Commander in Chief of Ex-legionary in August 1889, and after retiring as Director General of the Hokkaido government, he became Commander of the Seventh Ad Hoc Division of the Army.
- まず、台湾における調査事業として臨時台湾旧慣調査会を発足させ京都帝国大学教授で法学者の岡松参太郎を招聘し、同時に自ら同会の会長に就任した。
- First, he founded the Special Taiwanese Custom and Practice Research Board, and invited Santaro OKAMATSU, a jurist and professor of Kyoto Imperial University, while he became the chairman of the board himself.
- 日清戦争中は政治休戦を支持して臨時軍事費の支出に賛同したが、戦争終結後に日英通商航海条約締結と三国干渉受諾を批判して政府と対決色を強めた。
- During the Sino-Japanese War, it backed political ceasefire and agreed with spending the extra military expenditures, but it took a more clearly adversarial stand against the government, criticizing the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation and the accepting of the Triple Intervention after the end of the war.
- 律令制の崩壊後、朝廷は造内裏役や役夫工米などを名目に国衙を通じて雑役(臨時雑役・雑公事)や一国平均役などを国衙領や荘園などに課していった。
- After breakdown of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), the Imperial Court imposed duties including labor on territories governed by provincial government officrs and manors through provinical government officers in the name of public duty or yakubukumai (a special kind of taxation on rice levied by the grand shrines).
- 彼らには知行が全くまたは家計を維持できない程度しか与えられない代わり、普段は農地の経営に専念でき、臨時の軍役にのみ従事すればよいとされた。
- The clansmen were not allocated a domain as such, nor given an amount sufficient for the upkeep up their household, but were told instead to concentrate on working their farmlands in normal times, and were only required to perform military duties on an ad hoc basis.
- この舞は1940年(昭和15年)11月10日に開かれる「皇紀二千六百年奉祝会」に合わせて全国の神社で行われた奉祝臨時祭にて一斉に舞われた。
- This dance was performed simultaneously in all the shrines across the country at Hoshuku rinjisai (occasional festivals) held as part of the Koki celebration of November 10, 1940, which commemorated 2600 years of imperial reign.
- なお、梅小路駅に隣接する位置に存在した山陰本線(嵯峨野線)の臨時駅、緑化フェア梅小路駅(りょっかフェアうめこうじえき)についても記述する。
- Later in this article an explanation will be given for Ryokka-fair-Umekoji Station, which temporarily existed beside Umekoji Station on the Sanin Main Line (Sagano Line).
- 1988年の「ならシルクロード博覧会」の会期中には新大阪 - 西九条 - 天王寺 - 王寺 - 奈良(加茂)間に臨時快速列車が運転された。
- During the 'Nara Silk Road Exposition' in 1988, special rapid trains were operated between Shin-Osaka, Nishikujo, Tennoji, Oji and Nara (Kamo).
- 以前は名称が無い臨時列車にも「臨」のヘッドマークが掲げられていたが2003年9月改正以降はこのマークは臨時特急のみにしか掲げられていない。
- Before, the special train without a specific denomination carried a head mark '臨,' meaning 'special,' but since the revision in September 2003 this mark is only allowed for the special limited express trains.
- なお、正月期間において、JR奈良線は快速列車の臨時停車が行われるが、京阪では急行が終日に渡って運転されるため、特急の臨時停車は行われない。
- Rapid trains on the JR Nara Line stop at this station only during the New Year holiday season, but no Keihan limited express train stops here because the Keihan express trains stop at this station throughout the day.
- それほどの財力の無い藩では、大きな宿場町を通過する際のみ、臨時雇いで家来の「水増し」を行い、行列の威厳を保ちつつ、経費を節約したといわれる。
- The clans that were not so rich, while cutting costs, reportedly employed 'additional' retainers on a temporary basis to maintain the dignity of the procession only when it passed by major shukuba-machi (post stations).
- その後、第3回内国勧業博覧会審査官・臨時全国宝物取調局査掛などを歴任し、明治39年(1906年)、篆刻家として初めて帝室技芸員に選出される。
- After that, he served in a variety of posts such as the examiner of the third National Industrial Exhibition and Bureau for provisional national inspection of treasure, and in 1906, he became the first kenkokuka who was elected as Teishitsu Gigeiin (Imperial art expert).
- 総裁は身延山久遠寺内野日總法主(潮師法縁)、会長は妙厳山本覚寺永倉日侃貫首(潮師法縁)、事務局は現在臨時として小松原鏡忍寺に設置されている。
- The president is Nisso UCHINO (hoen of Cho-shi) the Hoshu of Kuon-ji Temple on Mt. Minobu, and the chairman is Nikkan NAGAKURA (hoen of Cho-shi) the Kanju of Hongaku-ji Temple on Mt. Myogon, and the office is temporarily located in Komatsubara Kyonin-ji Temple at present.
- また、東海道本線(JR京都線)山崎駅 (京都府)と阪急京都本線水無瀬駅から京阪バスによる臨時バス(淀競馬場線)が運行される(片道260円)。
- In addition, special bus service (Yodo Racecourse Line) is provided by Keihan Bus Company from the Yamazaki Station (Kyoto Prefecture) of the Tokaido Main Line (JR Kyoto Line) as well as the Minase Station of the Hankyu Kyoto Main Line (the fare is 260 yen for each way).
- 「臨時雑役」という名称の租税が存在したわけではなく、「内裏雑事」「調沽買絹」などの名目で課された個々の賦課を一括する際に用いられた語である。
- There was no tax called 'Rinjizoyaku,' but the word was used to refer collectively to taxation in the form of forced labor imposed on the people in the name of 'dairizatsuji' (miscellaneous chores in the palace), 'cho no kobai kinu' (acquisition and purchase of silk), etc.
- 2006年4月16日中書島~三条(出町柳)区間運転列車がダイヤ改定で全廃、淀駅の仮移転に伴う臨時電車の待機場所に4番線が使われるようになる。
- April 16, 2006: Corresponding to the change in the train schedule, the operation of all trains running between Chushojima and Sanjo (Demachiyanagi) was discontinued, and Platform 4 became used as the standby location for special trains in order to deal with the temporary movement of Yodo Station.
- 当時の車両には「快速」表示幕が無く、「臨時」表示幕を提示し、前面に「宇治快速」と「~Special」の合計2枚の表示板を用意して取り付けた。
- At that time, since the train lacked the rollsign that indicated 'Rapid,' it carried the rollsign 'Special,' and for the front face two plates, one reading 'Uji Kaisoku' and the other reading '~Special,' were prepared for attachment.
- 他にも祇園祭、宇治川花火大会、天神祭など沿線で大きな催し物がある場合は特に夜間を中心に臨時列車(または定期列車の運転区間延長)が運転される。
- When there is a big event celebrated along the line, such as the Gion Festival, Uji-gawa River Fireworks Display and Tenjin Festival, the service is reinforced by operating special trains (or extending the operational section of regular trains), particularly at night.
- 基本的な構造としては、毎年の恒例行事を1月から12月まで月ごとに配列した「恒例」と臨時に発生する行事について記した「臨時」に分けられている。
- Basically, the structure is divided into two parts: 'Annual' where annual events per month were lined up from January to December and 'Temporary' where descriptions are given about the events that took place on a temporary basis.
- 正員の郡司が決まると、擬任郡司は自然に失職したが、後に国によっては国司が郡司を臨時に増員する権限を与えられ、臨時増員の郡司も擬任郡司と呼ぶ。
- When an official Gunji was appointed, Ginin Gunji naturally lost their position, but Kokushi in some provinces were later given authority to increase the number of Gunji temporarily, and those temporary Gunji were also called Ginin Gunji.
- また、朝廷や幕府が臨時的な事業(御所造営など)のため田の面積に応じて賦課した段銭や、家屋ごとに賦課した棟別銭の徴収は、守護が行うこととされた。
- Additionally, the shugo were granted the right to collect the tansen, a tax imposed in proportion to the area by the Imperial Court or the shogunate for the contingent project (for example, building the palace) and to collect the munebetsu-sen, a tax imposed on each house.
- これらの荘園整理令はある基準年以降の新立荘園を停止する一方、それ以前に発生していた国免荘を臨時課税の対象として正式に公認化するものでもあった。
- These Manor Regulation Acts prohibited establishment of new shoen after the designated base year, while legalizing these extraordinary taxes that were to be imposed on kokumen no sho created prior to the base year.
- 特に明徳4年(1393年)には幕府は土倉に対して年間6,000貫文の納付と引き換えに寺社等が持つ一切の支配権を否定して臨時課役の否認を認めた。
- Particularly in 1393 when, in return for an annual payment of 6,000 kanmon paid by doso to the bakufu, all control rights held by temples and shrines were negated and special taxes were repudiated.
- そこで同年11月の臨時株主総会において田中市兵衛と竹尾治右衛門を取締役に加え、田中は再び社長に就任し1910年(明治43年)9月まで在任した。
- Then, in an extraordinary meeting of stockholders held in November, 1908, Ichibe TANAKA and Jiemon TAKEO were added into the board members, and TANAKA took the position of president again and held it until September, 1910.
- 何らかの事情により宮司を設けることができない場合(後継者のいない宮司が死去するなど)は、後任の宮司が就任するまで臨時に宮司代務者が設けられる。
- In the event that a Guji is not appointed due to circumstances beyond control (such as the death of a Guji with no successor), a temporary Guji will be appointed until the official appointment of the next Guji.
- 第四条中労働時間の短縮の促進に関する臨時措置法附則第二条を削り、同法附則第一条の見出し及び条名を削る改正規定並びに附則第十二条の規定 公布の日
- The revised provision deleting Article 2 of the Supplementary Provisions of the Act on Temporary Measures concerning the Promotion of Shorter Working Hours and deleting the heading of Article 1 of the Supplementary Provisions of the same Act and the name of the Article in Article 4, and the provision of Article 12 of the Supplementary Provisions: the day of promulgation
- In Article 4, the amended provisions to delete Article 2 of the Supplementary Provisions of the Act Concerning Temporary Measures for the Promotion of Shorter Working Hours and to delete the title and of Article 1 of the Supplementary Provisions of said Act, and the provisions of Article 12 of the Supplementary Provisions: The date of promulgation
- ゴールデンウィークには、東映京都撮影所が休暇のため撮影所を開放して、東映太秦映画村の「臨時駐車場」や映画村の「裏口」として利用する場合がある。
- During 'Golden Week,' Japan's vacation period from late April to early May, production activity at Toei Kyoto Movie Studios also ceases, so the facilities are open to the public and are occasionally used as a special parking lot or as the back door of Toei Movie Land.
- 1956年(昭和31年)1月15日 - 石清水厄除大祭参詣客のため、三条経由の八幡町(現在の八幡市)~浜大津間直通臨時急行「やわた」号を運転。
- January 15, 1956: The special direct express 'YAWATA-go' was operated between Yawatacho (current Yawatashi) and Hamaotsu via Sanjo in order to transport people who were going to the Iwashimizu Yakuyoke Festival (a calamity dispelling festival held at Iwashimizu Hachiman-gu Shrine).
- その後定期列車の増発が進み臨時列車の設定は減っていったが、志賀に臨時停車する新快速を「湖西レジャー号」と呼んで区別するなどの処置は続いている。
- Later, as the regular trains operated more frequently, the number of special trains decreased; however, the special rapid train, which temporarily stops at Shiga Station, is called 'Kosei Leisure Go' in order to distinguish it from the regular special rapid train.
- しかし、内裏の焼亡などを契機とした臨時措置として全国的な租税賦課が実施されると、荘園側は、国衙でなく中央の太政官へ免税の申請を行うようになった。
- However, when, starting with the burning-down of dairi (Imperial Palace), the central government levied national taxes as a temporary measure, the manor side came to apply for tax exemption to Daijokan in the central government, instead of kokuga.
- こうした臨時雑役は、例えば、造内裏役、大嘗会役、役夫工米、造国分寺役、造一宮役などが代表的であり、当時は、勅事国役や院事国役などと呼ばれていた。
- These temporary tasks included the provision of a service to build a palace, service daijoe (great thanksgiving), yakubukumai (rice tax levied by the grand shrine), building provincial monasteries, and building high-ranking shrines, and the provision of services or rice listed above was at the time called chokuji or inji kokuyaku (tasks or services imposed by the imperial court).
- 内閣は、国会の臨時会の召集を決定することができる。いづれかの議院の総議員の四分の一以上の要求があれば、内閣は、その召集を決定しなければならない。
- The Cabinet may determine to convoke extraordinary sessions of the Diet. When a quarter or more of the total members of either House makes the demand, the Cabinet must determine on such convocation.
- 浦役人が封印した残荷物、揚荷物を査収して、浦役人の連署した浦証文を受け取り、濡荷の臨時処分、積荷の再輸送、浦入費の支払いなど一切の処理を行った。
- They dealt with all tasks such as verifying and accepting wrecked and unloaded cargo from the wrecked ship, which had been sealed by the port officials, receiving ura-shomon (a certification of the wreckage) which was jointly signed by the port officials, occasional disposing of wet cargo, reshipping of the cargo, and paying moorage at the port.
- 法第十九条第一項第一号に規定する業として行うものではない講演に対する謝金、日常生活に伴う臨時の報酬その他の報酬は、次の各号に定めるとおりとする。
- Rewards for lectures not given on a regular basis, incidental rewards in daily life and other payments prescribed in Article 19, paragraph (1), item (i) of the Immigration Control Act shall be as provided for in the following items:
- 內閣は、國會の臨時會の召集を決定することができる。いづれかの議院の總議員の四分の一以上の要求があれば、內閣は、その召集を決定しなければならない。
- The Cabinet may determine to convoke extraordinary sessions of the Diet. When a quarter or more of the total members of either House makes the demand, the Cabinet must determine on such convocation.
- 内閣は、國會の臨時會の召集を決定することができる。いづれかの議院の總議員の四分の一以上の要求があれば、内閣は、その召集を決定しなければならない。
- The Cabinet may determine to convoke extraordinary sessions of the Diet. When a quarter or more of the total members of either House makes the demand, the Cabinet must determine on such convocation.
- また、臨時列車では行われていた丹波口駅~梅小路駅間の短絡線を活用したJR京都線大阪駅方面との相互直通運転案が近畿地方交通審議会で検討されている。
- Moreover, the Council for Kinki Regional Transport is examining a proposal for a bilateral direct train service with the Osaka Station direction of the JR Kyoto Line, which utilizes the shunt track between Tambaguchi Station and Umekoji Station for additional trains.
- また市民マラソンのための出町柳~宝ヶ池の臨時列車も市営地下鉄の国際会館延長後は運転されなくなり、現在この駅での折返し電車は異常時以外存在しない。
- The operation of a special train running between Demachiyanagi and Takaragaike during the citizen's marathon was halted after the Kyoto Municipal Subway was extended to Kokusaikaikan, so now there is no shuttle train arriving at and departing from this station except when there is a problem.
- また淀駅の大阪寄りに淀車庫があるため早朝と深夜の出町柳駅~淀駅間運転の急行と、競馬開催時の同駅始発天満橋・出町柳行の臨時急行に限り客扱いを行う。
- Because Yodo Depot is located a short distance from the Yodo Station yard toward the direction of Osaka Station, when express trains are operated between Demachiyanagi Station and Yodo Station in the early morning and late evening, and the special trains for Tenmabashi Station and Demachiyanagi Station from Yodo Station are operated during the period of horseracing, they exceptionally permit the passengers to get on and off at the depot.
- このため、荘園内に残されていた臨時雑役免除などを持たなかった公民と寄人の差は実質上消滅することになり、以後は荘民という語が用いられるようになった。
- Therefore, the difference within the shoen between komin and yoriudo such as whether they were exempt from temporary zoyaku disappeared in actuality and the term shomin was used subsequently.
- 平安時代、1177年(治承1)に焼失して以降は再建されず、その役割は天皇の私的な住まいである内裏や臨時の内裏である「里内裏」へと受け継がれていく。
- However, they were never rebuilt, after the burning down in 1177 in the Heian period, and then their roles were handed down to the dairi, emperor's private houses, and the temporary dairi called 'sato-dairi.'
- 第十六条第一項後段の規定による公告 銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開した日後一月を経過する日
- Public notice required under the second sentence of Article 16, paragraph (1): The day on which one month has elapsed from the day on which the Bank resumed whole or part of its business at the business office where it had temporarily suspended whole or part of its business;
- Public notice required under the second sentence of Article 16(1): The day on which one month has elapsed from the day on which the Bank resumed whole or part of its business at the business office where it had temporarily suspended whole or part of its business;
- 皇紀二千六百年奉祝臨時祭に合わせて奉奏する為に日本全国で講習会が開かれ、海外鎮座の神社でも奉奏されるべく朝鮮・台湾などの外地へも講師が派遣された。
- Workshops were held nationwide to prepare for the special festivals of the 2,600th anniversary of Imperial rule and instructors were even sent to shrines in overseas territories such as Korea and Taiwan.
- なお広義では、田舎の地方公共団体の市民会館などでも落語などの興行が行われるが、こうしたケースも臨時的ではあるが、(出張)寄席と見なすことが出来る。
- Rakugo or other programs are sometimes performed in a rural place, for example, in a civic hall in a local municipality, and in a broad sense, such a place can also be called yose (on a trip).
- なお、案内上は1号線同様嵐山線ホームとなっている(かつて運転されていた京都本線からの梅田-嵐山間の直通臨時急行がC号線に発着していた実績がある)。
- Incidentally, in the announcement Track C is called the Arashiyama Line platform, like Track 1 (because there used to be through special express trains that would run between Umeda Station and Arashiyama Station on the Kyoto Line, which arrived at and departed from Track C).
- 河原町行きホーム側にも臨時改札口があり、京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・日本プロサッカーリーグ試合時や関西学生野球の同立戦時などに使用する。
- There is also a temporary ticket gate on the platform for Kawaramachi, which is used when the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League, Japan Soccer League or KANSAI BIG6 Baseball League (e.g., a match between Doshisha University and Ritsumeikan University).
- これに激怒した原や他の閣僚達の抗議を受けた渡辺が孤立するに至って伊藤は辞任を表明、5月10日から班列であった西園寺公望枢密院議長が臨時首相を務めた。
- WATANABE was isolated by protest of HARA and other Cabinet members who were furious about this, which led ITO to announce his resignation, and from May 10 the Chairman of the Privy Council, Kinmochi SAIONJI who was a minister without official announcement served as the temporary prime minister.
- 狛戸及び染戸の一部は毎年一定量の料物を貢納したが、その他は1戸あたり1名が一定期間の交替制か臨時に官司に上番して労役を行うか一定量の製品を貢納した。
- Some komahe and someko (both are one of the shinabe) offered a certain amount of required materials and costs every year, while the others offered either labor in such a way that one member from each shinabe served government offices on a periodic rotating or temporary basis, or a certain amount of products.
- 薪能(たきぎのう)は、主として夏場の夜間、能楽堂、もしくは野外に臨時に設置された能舞台の周囲にかがり火を焚いて、その中で特に選ばれた演目を演じる能。
- Takigi-noh (Noh play performed at night by a fire) is a Noh play that is especially chosen and performed in Noh Theater or on a Noh stage with a beacon fire around which is temporarily installed outside mainly on summer nights.
- 太政官は、機構としては政策決定機関である議政官(ぎじょうかん)と、事務部門である少納言局・左弁官局・右弁官局および臨時監察官である巡察使に分かれた。
- The organization of Daijokan was divided into Giseikan as the policy-making branch, Shonagonkyoku, Sabenkankyoku, and Ubenkankyoku as bureaus, and Junsatsushi as the extraordinary inspector.
- 平安時代の中ごろ花山天皇によって境内に数千本の桜が植えられたのが起源で、寛和元年(985年)4月10日に臨時勅祭が開かれ、平野桜祭りとして今に残る。
- These are derived from the 1,000 cherry trees that were planted in the shrine grounds by Emperor Kazan in the mid Heian period and the lavish festival held by Imperial order on the 10th day of the 4th month of 985 continues today as the Hirano Sakura-matsuri Festival.
- 臨時発兵とは、群盗海賊の発生に際し、国司からの奏上に応じて「発兵勅符」を国司へ交付し、国司は勅符に基づき国内の兵を発して群盗海賊を制圧する方式を指す。
- Rinji-hatsuhei indicated the following system: When an act of robbery or piracy occurred, the Imperial Court issued 'hatsuhei-chokufu' (an imperial order authorizing the mobilization of soldiers) corresponding to a request from a kokushi, and the kokushi sent soldiers in the province to combat the robbers or pirates.
- また、国内で紛争が発生した場合、臨時の国単位の軍事司令官たる追捕使・押領使などに任命され、国内武士を統率して国内の治安維持に当たる武力として機能した。
- And in the case of domestic conflicts, zaichokanjin were temporarily appointed as military officers of kokuga units called 'tsuibushi' or 'oryoshi' and functioned as the military forces that provided leadership over domestic bushis in order to maintain security.
- 筆頭株主となった信太郎は、2005年12月16日に臨時株主総会を行い、一澤信三郎社長(当時)と取締役全員を解任し、代わって信太郎が取締役社長となった。
- Shintaro, the largest stockholder, held a special stockholders' meeting on December 16, 2005, where he dismissed president Shinzaburo ICHIZAWA (at that time) and all directors, and Shintaro was inaugurated as president.
- 臨時奉祝祭の後も浦安の舞は継続して祭儀の折に舞われるようになり、維新以降整備されてきた神社祭祀制度に於いて公式に巫女が奉仕する機会が作られたと言える。
- Even after the ceremony, Urayasu no mai continued to be performed in ceremonies and rituals, giving miko official opportunities to serve in the Shinto system, which had been renewed since the Meiji Restoration.
- なお、臨時特急が設定された分だけ高槻市~河原町間の急行(各駅停車)が減るため、梅田~高槻市間の普通が高槻市~河原町(一部は桂)間で延長運転されていた。
- Owing to the introduction of this special limited express, the number of the express trains operated between Takatsukishi Station and Kawaramachi Station (in this section they would stop at every station) had to be reduced, and therefore the operation of local trains between Umeda Station and Takatsukishi Station was extended to cover from Takatsukishi Station to Kawaramachi Station (some trains up to Katsura Station).
- そのため「醍醐東団地」と「醍醐寺前」バス停が休止となり、醍醐寺前と醍醐駅を結ぶ道と、新奈良街道が立体交差する付近に「臨時醍醐寺前」バス停が設置される。
- Consequently, the bus stop 'Daigo Higashi Danchi' (Daigo East Housing Estate) and 'Daigo-ji Temple' will be closed and another bus stop, 'Temporary Daigo-ji Temple,' will be set up on the street connecting Daigo-ji Temple, Daigo Station and the place where Shin Nara-kaido Road makes a multi-level crossing.
- このずれについては、神名帳と臨時祭の管轄が違うためとする説や、名神大社に新たに列せられた神社が臨時祭には全て記載されていないためであるとする説がある。
- This discrepancy is accounted for by the theory that the administration of 'Jimyocho' and 'Rinji-sai' listings was different, or by the theory that shrines that were newly classified as Myojin Taisha were not all added to the Rinji-sai list.
- これにより基準年以前に発生していた荘園は臨時課税の対象として正式に公認化されることとなり、それまで散在していた荘園を一つの領域に統合する措置も行われた。
- Because of this, the shoen that had existed before the acts came to be officially recognized as the subject to the extraordinary taxation, and measures to integrate the shoen that had been scattered was taken.
- みやこ路レジャー号として京都~桜井間(京都~奈良間はみやこ路快速)で運転されていた時期があったが、現在は臨時も含め桜井線への直通列車は運転されていない。
- The Miyakoji leisure train ran between Kyoto Station and Sakurai Station (the Miyakoji Rapid Service ran for the section between Kyoto Station and Nara Station) for some time, but now there is no train excluding a special train going through to the Sakurai Line.
- そのため、臨時に穎稲を上供させる「年料舂米」・「年料別料租穀」や大粮米を正税の穎稲で補う「年料租舂米」などが導入されたために大量の正税が中央に運ばれた。
- Therefore, they introduced 'nenryo shomai' (rice made by pounding it in a mortar and paid in kind for the taxes) and 'nenryo betsuryo sokoku' (denso stored in shoso separately from fudokoku to supply in case of central government's financial difficulties) that could bring them extra eito, and 'nenryo soshomai' (tax payment in milled rice) that could cover tairomai (rice given to low-ranking staff under the Ritsuryo system) with eito of shozei, accordingly, a large amount of shozei brought in the central government.
- 恒例の行事については、庸や調を継承したとされる年料・率分によって賄われ、臨時の行事については行事所や蔵人所が召物・所課などの形式で諸国に負担を配分した。
- The events in the established custome were alloted from nenryo (annual tribute) and ritsubun (ritsubun 〔the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo were supplied to the tax storage called 'ritsubun-do'〕) that is said to have replaced yo and cho, and the extra events were borne by each province in form of meshimono or shoka (imposition) allocated by gyojisyo or kurodo dokoro (the Office of Imperial Household Logistics).
- この政令施行前に貿易等臨時措置令(昭和二十一年勅令第三百二十八号)に基く命令の規定による輸出の許可を受けた者は、第一条第一項の承認を受けたものとみなす。
- A person who has obtained permission for export pursuant to the provision of an order based on the Ordinance on Temporary Measures for Trade, etc. (Imperial Ordinance No. 328 of 1946) prior to the enforcement of this Cabinet Order shall be deemed to have obtained permission set forth in Article 1, paragraph (1).
- 2006年7月に1台が宮内庁に納入され、8月15日の全国戦没者追悼式から使用される予定であったが、9月28日の臨時国会開会式に出席する際から使用された。
- The first one was delivered to the Imperial Household Agency in July 2006 and it was planned to be used for a memorial service for those who died in war on August 15, but in fact, it was used for the opening ceremony of extraordinary Diet on September 28 for the first time.
- ただし、重大な法令などは依然として詔書・勅書として出される場合が多く、綸旨が発給されたのは、特定の相手のみを対象とした命令や臨時の命令などが主であった。
- However, many important acts were still issued using Shosho or chokusho, and rinji was mainly issued for a decrees and extraordinary decrees given to a specified person.
- 飛鳥池遺跡そのものが飛鳥寺の傍に存在しており、同寺または「造飛鳥寺司」と称される同寺造営のための臨時の官庁(造寺司)の関連施設と考えるのが適当であること。
- The Asukaikekobo ruins are located beside Asuka-dera Temple and it is appropriate to consider that the ruins were the affiliated facilities of either Asuka-dera Temple or a temporary authority (Zojishi [officials in charge of building temples]) called 'Zo Asuka-dera jishi.'
- 他に権掌侍(ごんのないしのじょう)(定員2名)が置かれることもあり、また内侍に障りがあって出仕できない場合などに「内侍代」が臨時に任命されることもあった。
- Gon no naishinojo (the prescribed number was two) was sometimes placed, and 'Naishidai' was temporarily appointed to substitute Naishi during her menstruation.
- なお、2006年4月16日のダイヤ改正以降は臨時列車の本数は大幅に減ったものの、レースの規模によって復路のみ天満橋行・三条行の急行が運転されることがある。
- Since the timetable revision of April 16, 2006, the number of special trains has been largely reduced, but depending on the scale of the horse race, and only for the return trip, express trains for Tenmabashi Station and Sanjo Station are sometimes operated.
- 毎年7月7日には七夕伝説にちなみ、臨時K特急の「おりひめ」を夕方に走らせ、私市駅で1年に一度だけ「おりひめ」と「ひこぼし」を出会わせるイベントが行われる。
- On July 7 every year, a special K-Ltd. Express 'Orihime (weaver star = Vega)' is operated in the evening after the folk story Tanabata (tale of two-stars rendezvous), and at Kisaichi Station an event is held to let Orihime (weaver star = Vega) and Hikoboshi (cowherd star = Altair) meet once a year.
- 空席となった役職を短期間に埋めることができなかった場合は、事務局長はその役職を務める職員を臨時に任命することができる。臨時の報奨金がその職員に与えられる。
- When a vacant position cannot be filled within a short period, the Director-General may temporarily assign a staff member to act in that position. A temporary award may be granted to the staff member.
- 品戸は畿内及びその周辺諸国に在住し、恒常的な貢納を義務付けられた常品部(つねのしなべ)と臨時の徭役労働に近い形態を有した借品部(かりのしなべ)に分けられた。
- Shinabe who lived in Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) and its surrounding provinces were divided into tsuneno shinabe who were obliged to pay tribute on a constant basis and karino shinaba with a form close to temporary yoeki (corvee under the ritsuryo system) work.
- 定期運転の特別急行列車・急行列車はないが、2007年頃までは京都 - 東舞鶴間の特急「まいづる (列車)」が小浜駅まで臨時に延長運転されていたことがあった。
- There is no special express train or express train in regular service, but until around 2007, the limited express train 'Maizuru (train)' running between Kyoto and Higashi-Maizuru temporarily ran to Obama station extensionally.
- 臨時裁判所は形式上は大審院の中に存在するが、実際は、太政官の決裁により開設し、太政官から司法省に委任された権限に基づいて判決を下す事実上の行政裁判所であった。
- The temporally court existed inside the Daishin-in as a matter of form, however, it was actually an administrative court established by the approval of Daijokan (the Great Council of State) and decide a case based on the authority delegated from the Daijokan to the Ministry of Justice
- 朝用分(ちょうようぶん・朝要分)とは、日本の南北朝時代 (日本)に南朝 (日本)が兵粮と財政収入確保のために自己の支配下の寺社領地などに臨時にかけた課税のこと。
- Choyobun refers to the taxation that the Southern Court temporarily imposed on the territories of temples and shrines under their control in order to secure provisions and revenue during the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- 幕府の役所の下役で一代限り雇用名目の者達のうち、与力は本来は寄騎、つまり戦のたびに臨時の主従関係を結ぶ武士に由来する騎馬戦士身分で「侍」、同心は「徒士」である。
- Among those who worked under the bakufu's office and were nominally hired only in one generation, the '与力' (yoriki, a police sergeant) was originally '寄騎' (yoriki, lower-ranked samurai), that is, they were in the class of cavalry warriors who came from the bushi who established a temporal master-subordinate relationship every time war happened and were 'samurai,' and doshin (a police constable) were 'kachi.'
- この頃、個別人身支配から土地課税への転換に伴って、従来からあった租庸調・正税・雑徭・交易物などの税目が消え、新たに官物・臨時雑役などといった税目が出現していた。
- In the wake of the transition from the principle of people-based governance to the principle of tax on land, former taxes, such as Soyocho, shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse), zoyo (irregular corvee) and trading goods, were abolished and new items of taxation, such as kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and rinji zoyaku (general term for odd-job tasks), were introduced.
- 通常の休暇である常假・別假や法定の特別休暇の他に、五衛府の官人と五位以上は3日、京官の三位以上は5日、五位以上は10日の規定外の臨時休暇を取る事が許されていた。
- In addition to regular leave such as 'Joka' and 'Bekka' and statutory special holidays, leave of extra three days were allowed for the government officials of the Goefu (five guards organization) and of goi (Fifth Rank) and higher, five days for officials of sanmi (Third Rank) and higher among the officials of Capital, and ten for those who were of goi (Fifth Rank) and higher.
- 理事会の臨時会合の場合、討議される議題の詳細については、会合の召集の通知とともに配布される。会合に関する全資料は、臨時会合開催日の最低十暦日前までに配布される。
- In the case of an extraordinary meeting of the Council, a detailed description of the items to be discussed shall be circulated with the notice convening the meeting; all documents concerning the meeting shall be circulated at least ten calendar days before the date of the extraordinary meeting.
- 天皇に入院や海外訪問などの疾患又は事故がある場合に、内閣の助言と承認に基づいた天皇の委任(国事行為臨時代行への勅書の伝達)によって国事行為の臨時代行が行われる。
- In the event of the emperor's disease or accident, such as hospitalizations or trips abroad, based on appointment (transmission of chokusho, official document issued by Emperor, to a temporary agent for national affairs) by the emperor at the advice and approval of the cabinet, national affairs are temporarily carried out by an agent.
- そのため、彼らに経営状況を教える時には、軍事輸送用の臨時列車を走らせることまでも公開する必要に迫られる可能性があり、同時に軍事機密が外国に漏洩される恐れもあった。
- Therefore, when the companies told the foreign investors their managing status, the companies needed to tell them so far as to the information on running the extra trains for military transportation, and at the same time there was a fear that military secrets would leak to foreign countries.
- 9月10日には、臨時軍事費特別会計法が公布され、「支那事変」が日清戦争、日露戦争、第一次世界大戦と同列の戦争と決定され、不拡大派の石原莞爾参謀本部作戦部長が失脚。
- On September 10, a special accounting law of extraordinary military spending was officially announced, the 'Shina-jihen (China Incident)' was declared a full-scale war, similar to the Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War and the First World War, and Kanji ISHIWARA, Head of Operations at Staff Headquarters and a member of the nonaggression faction was ousted.
- 将軍は原則として臨時任命であり、任命された事態は、東の蝦夷に対する遠征、南西の隼人に対する遠征、天皇の行幸の護衛、都に来た外国使節や蝦夷・隼人の迎接の四つである。
- The rank of Shogun was temporary in function as a general rule and was created only on four occasions, namely, in campaigns against the Ezo in the east and against the Hayato in southwest Japan, service to protect the Emperor during his travels and for the entertainment of foreign guests and representatives of the Ezo and Hayato coming to the capital.
- 第一項の賃金の総額には、臨時に支払われた賃金及び三箇月を超える期間ごとに支払われる賃金並びに通貨以外のもので支払われた賃金で一定の範囲に属しないものは算入しない。
- The total amount of wages under paragraph (1) shall not include extraordinary wages, wages which are paid periodically for a period exceeding 3 months and wages which are paid in anything other than currency and which are not within a fixed scope.
- だが、それからすぐ同行名古屋支店において100万円の横領事件が発覚し、同年8月、臨時総会にて北浜銀行の事業継続は困難との理由を以て臨時休業を発表し解任を申し出る。
- Soon after, a one million yen embezzlement scandal erupted at the Nagoya branch of the bank and he proposed his dismissal from the president position due to its difficulty to remain as a going concern during the emergency shareholder meeting held in August of the same year.
- こうして1886年(明治19年)、内閣に臨時建築局を設置し、井上が総裁に、三島通庸が副総裁(警視総監兼務)に、またドイツ帰りの建築家・松崎万長が工事部長に就任した。
- Thus, a Temporary Architectural Bureau was formed in the Cabinet in 1886; Inoue assumed the premiership, Michitsune MISHIMA assumed office of the vice-president (concurrently the Tokyo Metropolitan Police commissioner), and Tsumunaga MATSUZAKI, an architect who had returned from Germany, assumed office of the director of construction.
- また、荘園領主の許に徴収した年貢・公事などを運上する人夫役や関連した施設の警固や修繕を行う際にも荘民に対して臨時の徴用を行う場合があり、それもまた「公事」と称した。
- Also, in some cases, there was a coolie duty to deliver collected nengu or kuji to lord of the manor or other extra compulsory service such as guard or repair of the related facilities, which were also referred to as kuji.
- 臨時陵墓調査委員会(1935年-1944年)で審議の結果、桓武天皇や安徳天皇など埋葬地以外が陵に治定されている前例を踏まえ、その跡地を整備、陵墓参考地に指定された。
- The site of Keijuin Temple was arranged and designated as a referable mausoleum according to the discussion in the extraordinary investigation committee of the Imperial mausoleums and tombs (1935 – 1944), which followed the examples of designated mausoleums that were not located where the dead were buried, such as those of Emperor Kanmu and Emperor Antoku.
- 舞鶴線と小浜線の終点であり、2007年10月現在は西舞鶴発敦賀行1本(この他特急「まいづる (列車)」1本の臨時延長運転あり)を除く全ての列車が、東舞鶴駅で折り返す。
- Higashi-Maizuru Station is the last stop on the Maizuru and Obama Lines and, as of October 2007, all trains double back here, except one that starts at Nishi-Maizuru Station and arrives at Tsuruga Station and the Limited Express 'Maizuru,' which occasionally goes on to other stations.
- 第六十条の規定による臨時的任用及びその更新に対する承認、臨時的任用に係る職員の員数の制限及びその資格要件の決定並びに臨時的任用の取消(人事院規則の定める場合を除く。)
- Approval of temporary appointments and renewals thereof, restriction of the number of officials subject to temporary appointment and decisions on their requisite qualifications, and rescission of temporary appointments as provided for by Article 60 (except where provided for by rules of the National Personnel Authority);
- 日清戦争の帰還兵に対する検疫業務に広島市・広島港似島で臨時陸軍検疫部事務長官として従事し、その行政手腕の巧みさからこの件の上司であった陸軍参謀の兒玉源太郎の目にとまる。
- He worked for the quarantine service performed on returning soldiers from Sino-Japanese War at Nino-shima Island near the Port of Hiroshima, Hiroshima City, as the administrative director of the Temporal Quarantine Department of the Imperial Army of Japan; his skilful administration was recognized by his superior officer, the Staff Officer of the Imperial Army of Japan, Gentaro KODAMA.
- 異説としては、英語の “spot“ (臨時の)、フランス語の “petit“ (小さい)などに由来するという説や、陰嚢ので「タマ」を「ポチ」に変えたという説などがある。
- There is a different opinion saying that it comes from English 'spot' or French 'petit,' or changed 'tama' (scrotum) to 'pochi.'
- 児童福祉審議会の委員及び臨時委員は、児童又は知的障害者の福祉に関する事業に従事する者及び学識経験のある者のうちから、都道府県知事又は市町村長が、それぞれこれを任命する。
- Members and temporary members of a Child Welfare Council shall be selected from persons engaged in business related to welfare of children or mentally retarded persons and from persons with relevant knowledge and experience, and appointed by the prefectural governor or mayor of municipality.
- 大規模な神社においては、前述の神社に勤務する巫女が祭祀の際に浦安の舞や伝統の巫女神楽を奉納するが、主に小規模な神社では、臨時に年少者が巫女として奉仕する例も多く存在する。
- In large shrines, as discussed earlier, professional miko employed by the shrine perform Urayasu no mai (Shinto dance and music) or more traditional kagura at ceremonies and rituals, whereas in many small shrines children temporarily serve as miko.
- 墜落の危険のある箇所には、高さ七十五センチメートル以上の丈夫な手すりを設けること。ただし、作業上やむを得ない場合は、必要な部分を限つて臨時にこれを取りはずすことができる。
- To provide sound handrails with the height of 75 cm or more at a place where is liable to cause falling dangers to workers; However, in case where it is unavoidable due to the nature of work, only necessary parts of such handrails may be removed temporarily.
- 神社の起源は、磐座(いわくら)や神の住む場所である禁足地(俗に神体山)などで行われた祭事の際に臨時に建てた神籬(ひもろぎ)などの祭壇であり、元々は常設のものではなかった。
- The primitive shrines and altars such as the himorogi constructed for rituals carried out at rocks in which a kami was thought to dwell or kinsokuchi (tabooed land) on which a kami was thought to reside (commonly referred to as Shintaizan) were non permanent.
- だが、国家財政の逼迫と地方政治の衰微によって収入が減少すると、臨時給や合爵(官職への推挙権を返上する代わりに、より実入りのある年爵を1名分増加させる)などの措置も取られた。
- When the revenue dropped due to the nation's hard-pressed economy and decline of local governments, however, such measures were taken to add a portion for one person to nenshaku.
- 営業状況がかなり不安定で(スープが無くなったり、ある程度、客が途絶えたりすると閉店する。また、店長がバイクレースをする為臨時休業も多い)、常連泣かせの店としても有名である。
- Store hours and days being rather irregular (it closes when the soup runs out or when business is slow; it often closes temporarily due to the owner's passion for motorbike races); it is notorious for annoying regular customers.
- 城が中世の臨時的な軍事基地から恒久的な統治拠点になると、城下町や家臣団防備の目的で従来の城の機能的構成部分(内郭)から、さらにもう一重外側に防御線が設けられることがあった。
- When the castle changed from a medieval period temporary military base to a permanent base of rulership, a defense line was often established outside the functional component (uchiguruwa (the central portion of a castle compound)) of the conventional castle to defend the castle town and vassals.
- また、気動車列車の時代には信楽高原鐵道信楽線への直通もあり、JR化後もしばしば臨時の直通列車があったが、1991年の信楽高原鐵道列車衝突事故後、直通列車は運転されていない。
- During the era of diesel trains, some trains would run through to the Shigaraki Line of the Shigaraki Kogen Railway, and special through-trains were frequently operated after being transferred to JR, but no through-train has been operated since the train crash of the Shigaraki Kogen Railway in 1991.
- 山陰本線乗り入れ、宮津線で特急「あさしお」を中心に、北近畿タンゴ鉄道宮津線に転換後も運用、1996年3月16日の廃止以後も臨時特急「たんご」(多客臨)として、運行していた。
- This rolling stock, mostly as the Limited Express 'Asashio,' was shared among the Sanin Main Line, the former JNR/JR (later KTR) Miyazu Line and the Maizuru Line, and even after its regular operation was ended on March 16, 1996, it continued running during high season as the Special Limited Express 'Tango.'
- 2番線は通常は京都方面通過列車が通過するだけのホームではあるが、団体臨時列車が運転される際には京都方面列車が2番線停車に変更されることが多い(団体臨時列車は1番線に停車)。
- Platform 2 is normally a platform along which nonstop trains bound for Kyoto pass, but it's converted to where trains bound for Kyoto stop when special group trains are operated (group trains stop on Platform 1.)
- そこで、10世紀後期ごろから、臨時の事業の費用を賄うため、ある国が料国(りょうごく)として指定され、料国の国司は主に公田(国衙領)を対象として臨時雑役を課するようになった。
- For this reason, in order to cover the expenses of such incidental events, from the late tenth century, a particular province was designated as a ryogoku and the kokushi (governor) of that ryogoku imposed temporary tasks mainly on the owners of koden (or kokugaryo - territories governed by a provincial government office).
- 登録投資法人は、その純資産の額が基準純資産額を下回るおそれがあるときは、速やかに、内閣府令で定める様式により、臨時報告書を作成し、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A Registered Investment Corporation shall, when it is likely that the amount of its net assets shall fall below the Net Assets Threshold, promptly prepare an extraordinary report in the form specified by a Cabinet Office Ordinance and submit it to the Prime Minister.
- 第三条から第八条まで、第十三条、第十七条、第十八条及び第二十二条から前条までの規定は、臨時設備の設置その他一時使用のために借地権を設定したことが明らかな場合には、適用しない。
- In cases where it is clear that the Land Lease Right has been established for the purpose of installing temporary facilities or for some other temporary use, the provisions of Article 3 through Article 8, Article 13, Article 17, Article 18, and Article 22 through the preceding Article shall not apply.
- 太平洋戦争が激化すると、非常時の臨時措置として1942年、1943年には半年繰り上げの2年半で、また、1943年入学の学年からは法改正により正式に修業年限が2年に短縮された。
- When the Pacific War escalated the duraion of school was shortened by half a year to two and a half years in 1942 and 1943 as a temprary measure during emergency, and from the class entering in 1943 the term was officially shortened to two years by a legal amendment.
- 前項の規定にかかわらず、銀行の無人の営業所において臨時にその業務の全部又は一部を休止する場合その他の内閣府令で定める場合については、同項の規定による公告は、することを要しない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the public notice prescribed in that paragraph shall not be required in the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at an unmanned business office and in any other case specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 清盛は3月に石清水臨時祭の舞人に選ばれるが、清盛の馬の口取を祇園女御の養子とされる内大臣・源有仁の随身が勤めていることから、幼少期の清盛は祇園女御の庇護の下で成長したと思われる。
- Kiyomori was selected to be one of the dancers at the Iwashimizu-rinji-matsuri festival in March, and the reins of his horse were attached by an attendant of Nai-daijin (Minister of the Center), MINAMOTO no Arihito, who was said to be an adopted child of the Gion no nyogo; therefore, it is believed that the Gion no nyogo served as a guardian of young Kiyomori while he was growing up.
- また1960年代には行楽シーズンに大阪側から6両編成の臨時列車が設定されていた(1995年6月17日の宇治駅移転でホームの有効長が短くなり、以後6両編成の宇治線への入線は不可)。
- In the 1960s, during the tourist seasons, special trains made up of six cars were operated from the Osaka district (following the relocation of Uji Station on June 17, 1995, the effective length of the station's platform was shortened, and since then the six-car trains haven't been able to proceed into the platform).
- 臨時雑役は主に雑徭にあたる賦課が変質したものでそこに交易(租庸調などで徴収された米を元手に国家・国衙に必要な物資を調達すること)などの要素が加えられたものであると考えられている。
- Rinjizoeki is considered to be a modified form of the corvee imposing forced labor, but later other elements, such as Kyoyaku (a task to acquire the necessary materials for the State and kokuga, using the rice collected through the Soyocho and other tax levying system) were added.
- 「宇治快速」は、京阪本線淀屋橋駅~宇治線宇治駅 (京阪)間に1998年11月~1999年11月までの行楽シーズンの休日ダイヤ(当時は日曜日と祝日)のみ運行していた臨時列車である。
- Uji Kaisoku' rapid train was a special train operated between Yodoyabashi Station on the Keihan Main Line and Uji Station on the Uji Line only in the tourist seasons from November 1998 to November 1999, according to the time schedule for holidays (which was at that time the timetable for Sundays and holidays).
- 律令制の租税である租が変質したと考えられる官物・年貢に対して、雑徭など人身別賦課を引く雑公事・夫役・臨時雑役などを指して称した(庸・調の後身に関しては官物説と雑役説の両方がある)。
- Whereas Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and Nengu (land tax) are considered as the transformation of the tax, So (rice tax) of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), Zoyaku indicated Zokuji (all miscellaneous dues in the form of non-rice products and labor), Buyaku (labor service), Rinji Zoyaku (extraordinary irregular levies) that are considered as a continuance of a per-capita tax, Zoyo (irregular corvee) (regarding what the taxes of Yo [labor or alternative goods] and Cho [textile goods or alternative money] transformed into, there are two theories: one theory asserts Kanmotsu and another Zoyaku).
- 治承5年(1181年)1月、高倉上皇が死去し、後白河院政が再開されたが、畿内に臨時の軍政を布くべしという高倉の遺志に基づいて、清盛は子の平宗盛を畿内周辺を直接管領する惣官に任じた。
- In January 1181, Retired Emperor Takakura died and the Goshirakawa cloistered government started again, and based on the wish of Takakura to establish a temporary military government in Kinai, Kiyomori named TAIRA no Munemasa as Sokan (a military position with power over the provinces of the Kinai) to directly control the Kinai area.
- 保佐人又はその代表する者と被保佐人との利益が相反する行為については、保佐人は、臨時保佐人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。ただし、保佐監督人がある場合は、この限りでない。
- For acts where there is a conflict of interest between the curator or his/her representative and a person under curatorship, the curator shall apply to the family court for the appointment of a temporary curator; provided that this shall not apply in the case where there is a supervisor of a curator.
- 補助人又はその代表する者と被補助人との利益が相反する行為については、補助人は、臨時補助人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。ただし、補助監督人がある場合は、この限りでない。
- For acts where there is a conflict of interest between the assistant or his/her representative and a person under assistance, the assistant shall apply to the family court for the appointment of a temporary assistant; provided that this shall not apply in the case where there is a supervisor of an assistant.
- それら神々を祀る神社は、神を磐座や禁足地より降臨させ祭り事を執り行う臨時のものであったが、次第に禁足地に対して拝殿が、そして神そのものが常駐するという本殿が造営されるようになった。
- Shrines to enshrine such Kami were a temporary place where Kami descended from Iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock) or Kinsokuchi (tabooed land,) and ritual ceremonies were performed, but gradually, Haiden (a hall of worship) was built as a substitute for Kinsokuchi and Honden (a main shrine) was built to let Kami reside there.
- 路線の起点、寄航地及び終点並びに使用空港等の臨時的な変更(十日以上にわたる場合を除く。)であつて新たな地点及び使用空港等の追加並びに本邦内の地点における発着日時の変更を伴わないもの
- Temporary change (except for the case where it continues 10 days or more) of points of origin, points of intermediate stops or points of destination, and airport etc. to be used, which do not involve addition of new point, airport to be used and change of schedule time at the points in Japan
- 2001年3月13日にそれまでの行楽期の臨時急行列車「嵯峨野エクスプレス」に代わる行楽期の臨時特急列車として新設されることが発表され、3月24日 春の「臨時特急」として運行を開始。
- On March 13, 2001, its introduction was announced as a special limited express train for the tourist seasons, replacing the special express 'Sagano Express' that had been operated in the tourist seasons, and the service began on March 24 as the spring 'Special Limited Express.'
- 荘園制の発達と公地公民制の解体の過程で荘園領主は自己の政治力を背景として国役や臨時雑役などを免除させることで寄作者を自己の荘園内に移住させて荘園内に取り込もうとした(名体制の成立)。
- During the process of the development of the shoen system and the demise of Kochi-komin sei (the system of complete state ownership of land and citizens), the shoen owners, by utilizing their political influence, endeavored to secure the cultivators as residents of their own shoen by entitling them to the exemptions of the public duties or the temporary odd-job duties; such a process is known as the establishment of myo taisei (local tax management system based on rice land).
- 前号に規定する港又は飛行場以外の港又は飛行場であつて、地方入国管理局長が、特定の船舶又は航空機(以下「船舶等」という。)の乗員及び乗客の出入国のため、臨時に、期間を定めて指定するもの
- A seaport or airport other than the seaports and airports prescribed in the preceding item that is temporarily designated for a limited period of time by the director of a regional immigration bureau for the entry into or departure from Japan of the crew members and passengers of a specific vessel or aircraft.
- 当時は応仁の乱が終わった直後で、京都の経済は疲弊していたが、義政は庶民に段銭(臨時の税)や夫役(ぶやく、労役)を課して東山殿の造営を進め、書画や茶の湯に親しむ風流な生活を送っていた。
- Following the end of the Onin War, the economy of Kyoto was in ruins but Yoshimasa imposed a tansen (surtax) and enslaved the population in order to proceed with the construction of his Higashiyama-dono villa while he indulged in such refined pursuits as calligraphy and the tea ceremony.
- この点が、公事のみが免除される免田(めんでん)、臨時雑役が免除される給名(きゅうみょう)との大きな違いであり、免田・給名と区別するために本給田(ほんきゅうでん)と呼ばれることもあった。
- This was the most different aspect compared to Menden, which were exempt from only kuji, and Kyumyo exempt from temporary zoyaku, and was also called Honkyuden to distinguish it from Menden and Kyumyo.
- 取引証拠金預託必要額は、商品取引市場における会員等の自己の計算による取引の場合に、本証拠金、定時増証拠金、臨時増証拠金、受渡証拠金及び流動証拠金ごと並びにこれらの合計額を記載すること。
- In cases of transactions on a Commodity Exchange Market by an account of Members, etc., the required amount of clearing margins shall be recorded by initial clearing margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin, supplementary clearing margin, and option fluctuating clearing margin, and the total amount of such clearing margins shall also be recorded.
- 前漢では当初非常置の職であったようで、楚漢戦争期の韓信以降は、匈奴が侵攻して来た際や反乱鎮圧に際してといった非常時に、臨時に政府要人が軍の総帥として任命されることが多かったようである。
- In the Former Han Dynasty, the post was initially used to fill emergency needs, with important government officials very often named as the ad hoc chief of the army to quell riots and wars such as the Xiongno invasion, starting with Han Xin in the Chu-Han Contention period.
- 天皇に「精神若しくは身体の疾患又は事故があるとき」であっても、それが一時的なものであり、摂政を置くまでに至らない場合には、国事行為臨時代行が置かれる(国事行為の臨時代行に関する法律)。
- If the emperor has 'mental or physical diseases or hindrance', but they are temporary and Sessho (regent) is not required, a temporary agent for emperor's constitutional functions is assigned (law concerning agency for emperor's constitutional functions).
- 当初、こうした臨時雑役は国衙領を対象としていたが、租納入が免除された不輸荘園が拡大するにつれて国衙領を浸食していったため、国司側の対抗手段として不輸荘園にも雑役が課せられるようになった。
- Temporary tasks and taxes were first collected from kokugaryo, but fuyu shoen that were exempt of tax submission expanded and as a result reduced kokugaryo, so the governor imposed taxes and tasks on fuyu shoen as well.
- このほか、梅小路駅構内から直接山陰本線(嵯峨野線)丹波口駅間の短絡線を利用して一時期神戸・大阪から嵯峨嵐山への直通臨時列車が走ったことがあるが、誤乗が多かったことなどから定着しなかった。
- At one time a special direct train was operated to Saga-Arashiyama Station from Kobe and Osaka, making use of a bypass lane that proceeded directly to the Tanbaguchi Station of the Sanin Main Line (Sagano Line) from the Umekoji Station Yard, but it has not been fixed due to inconveniences such as the fact that many passengers had happened to take the train by mistake.
- 由来は平安時代中期に行われた庸や調に替わる朝廷からの臨時の賦課であったが、荘園公領制の確立とともに荘園・公領・座などでも徴収されるようになり、太閤検地による新たな租税体系確立まで続いた。
- It derived from the provisional imposition by the Imperial Court replacing yo or cho of Heian period, but along with the establishment of shoen koryo sei (manor and public land system), it began to be collected even in manor, public land and za, which continued until the establishment of a new taxation system by taiko kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI).
- 現在は線内折返し運転のみだが、2000年秋まで(廃止は2001年3月のダイヤ改正)は春・秋の行楽シーズンに梅田駅~嵐山間に直通の臨時列車急行列車「阪急京都本線臨時列車」が運転されていた。
- Currently, only the shuttle service is available, but a direct special express called the 'Hankyu Kyoto Main Line Special Train' was operated between Umeda Station and Arashiyama Station during the spring and autumn sightseeing seasons until autumn 2000 (with the timetable revision of March 2001, the trains was discontinued).
- 清の時代には臨時の官職として大将軍が設置されたことがあるものの、常設官においては総兵官としての将軍の称号は再び廃されて、副将以下の軍指揮官及び駐防八旗兵の司令官の称号として残り近代に至る。
- In the Qing Dynasty, the title of Daishogun was used as a temporary rank, but was scrapped once again for use as a permanent title referring to the top military commander, remaining as title used for military officers of vice shogun or lower or commander of the eight armies serving in defense against external attacks.
- また、河内源氏と競合相手と考えられている伊勢平氏もこの社を重んじており、平正盛が造営の功を上げたことや平清盛ら伊勢平氏の主だった人々が八幡宮の臨時際で舞人を演じたとする記録が残されている。
- Ise Heishi, who are considered to be the opposition of Kawachi Genji, also respected this shrine, and there is a record of TAIRA no Masamori who contributed in building of the shrine, and there are also records of TAIRA no Kiyomori and other main members of Ise Heishi, who performed Maijin at Rinjisai festival of Hachimangu.
- ところが、後に公民でありながら、臨時雑役免除の特権を持つ荘園の一部を耕作してそこに寄人として帰属して二重の隷属関係を持つことで、本来の耕作地を含めた臨時雑役の免除を図ろうとするものも現れた。
- However, in later years, some komin had a multiple vassal relationship by farming a part of a shoen that had temporary zoyaku exemption rights and belonged there as a yoriudo as well and tried to be exempt from temporary zoyaku for their main farm lands as well.
- 恒例諸公事・同臨時・私儀・諸公事言説・禁中所々名・人体・院中・雑物・衣服・喪服・車具・文書の12の篇目に分類して約600語を採録し、その読み方を片仮名で傍書するとともに簡単な解説を付している。
- It contains about 600 words classified into twelve items of: annual public duties, extraordinary public duties, private duties, remarks on public duties, names of the places in the Imperial Palace, human body, titles of retired emperor, cloistered emperor, and nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing), sundries, clothes, mourning dress, ancient carriage parts, and documents, with reading of each appellation written beside it in katakana letters, and simple annotations.
- なお、同年11月27日に伊藤が乗っていた人力車が馬車と衝突して大破し、転落した伊藤が重傷を負ったために井上馨内務大臣 (日本)が臨時首相代理を翌年2月7日まで務めるという交通事故が起きている。
- On November 27 of the same year, there was an traffic accident that the jinrikisha (a taxi-like vehicle pulled by a man) carrying ITO crashed a horse-drawn buggy and wrecked, and ITO fell off and badly injured, so the Minister of Home Affairs, Kaoru INOUE (Japan) served as the acting temporary prime minister until February 7 of the next year.
- 事業者は、軌道装置により労働者を輸送するときは、人車を使用しなければならない。ただし、少数の労働者を輸送する場合又は臨時に労働者を輸送する場合において、次の措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when transporting workers by the railway equipment, use a worker carrier. However, this shall not apply to the case of transporting small numbers of workers or temporary transporting, and when the following measures are taken:
- 2005年のJR福知山線脱線事故に際して、新大阪駅~福知山駅間の特急列車が運休となり、振替輸送が必要となったため、臨時列車が京都駅~城崎温泉駅間で下り2本・上り1本(81~83号)運行された。
- As the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident occurred in 2005, limited express trains operated between Shin-Osaka Station and Fukuchiyama Station were suspended, and therefore compensating transportation became necessary, so two outbound trains and one inbound train (81, 82 and 83) were operated temporarily between Kyoto Station and Kinosakionsen Station.
- 2007年1月21日に2006年7月29日から運転されていた「きかんしゃトーマス」ラッピング車両のラストランの臨時列車として宇治→天満橋間に京阪10000系電車を使用した臨時特急が運転された。
- On January 21, 2007, in order to undertake the final run of the ad-wrapped wagons known for their illustrations of 'Thomas & Friends,' which had been operated since July 29, 2006, a special limited express train using the Keihan Electric Railway Series 10000 was operated from Uji Station to Tenmabashi Station.
- 国鉄キハ65形気動車(臨時特急カニカニ北近畿・臨時特急カニカニエクスプレス) - 以前は特急エーデル北近畿・丹後・鳥取、急行だいせんでの運用があったが、これらが廃止されたため、定期運用はない。
- JNR/JR Diesel Car Type Kiha 65 (Special Limited Express Kani Kani Kitakinki and Kani Kani Express) used to be used for the Limited Express Edel-Kitakinki, Edel-Tango, Edel-Tottori and Express Daisen but is no longer operated periodically, as these trains have been discontinued.
- ちなみに、賀茂臨時祭・石清水臨時祭の奉納舞に選ばれた舞手は必ず瑪瑙の石帯を使うのが慣例であって、本来瑪瑙の帯を使うのは少将だが(臨時祭勅使は中・少将から選ばれる)この時だけは犀角の帯をつける。
- It is customary that dancers selected for the Hono-mai (a Shinto dance for dedication) in the Kamo no rinjisai (Kamo Special Festival) and Iwashimizu-rinji-matsuri (Iwashimizu Special Festival) always use sekitai with agate, and although only shosho usually use an agate sash (an imperial envoy for special festivals was selected from among chujo and shosho), they are permitted to put on a rhinoceros horn sash on this occasion.
- 主に租税収入は稲穀として不動穀(必要に応じて災害・飢饉に対する臨時出費及び穎稲の補充・増強に回す場合もある)に、出挙の利息は穎稲(正税稲/出挙稲)として出挙本稲及び諸経費にあてることが行われた。
- The yield of tax was mainly allotted to fudokoku staple as tokoku (when needed, it was allotted to the emergency expense for disaster and famine, and the fund to refill or enhance the eito), and the interest on suiko was to suiko honto and sundry expenses as eito (shozeito [rice paid as shozei] or suikoto [loaned rice plant]).
- だが、加徴を巡って国司と現地の農民との対立が激化するようになり、11世紀中期には一定の基準(官物率法)に従って官物・雑物が徴収されるようになり、それ以外の臨時の賦課を臨時雑物と呼ぶようになった。
- However, conflicts between Kokushi and the local farmers over Kacho became serious, and in the middle of the eleventh century, Kanmotsu and Zatsumotsu were collected following a certain standard (Kanmotsu rippo) and other temporary taxation was called Rinjizatsumotsu.
- このような関白不在が許されない状況下において、長年上卿として太政官において政務にあたってきた高明が臨時に関白に就任する可能性も否定できず、長年の藤原氏による摂関独占の原則が崩壊する可能性があった。
- Under such circumstances where the absence of the grand minister of state would be unacceptable, the possibility of Takaakira, who had been conducting governmental affairs for years as chief of daijokan, temporarily being appointed to Grand Minister of State could not be denied, and this would disrupt the years of dominance in sekkan (regents and advisers) by the Fujiwara clan.
- 件のスタジアム建設は京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場の改修で決着したが、梅小路公園に整備されることになっていたならば、試合開催時のみ営業の臨時駅として同じ場所に常設復活していたであろう。
- The above-mentioned plan of the stadium construction settled on the repair of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, but if the plan had settled on the reconstruction of Umekoji-koen Park, Ryokka-fair-Umekoji Station would have been revived as a permanent stop at the location where it had stood, to be in temporary operation during game hours.
- 更に内裏や寺社の修理造営に対する負担も公事の一環として諸国の受領に負担を配分したが、その際に受領が自己負担で賄いきれない部分を臨時雑役・国役の名目で民衆に負担させることが許容された(「国衙公事」)。
- Moreover, the building or repairing cost of dairi (Imperial Palace) or temples and shrines were also born by Zuryo of each privince as a part of kuji, and if zuryo couldn't take all of it by themselves, it was allowed for them to impose the rest of the load they couldn't bear to people in name of rinji zoyaku (temporary odd-job tasks) or kuniyaku (public duties) (kokuga kuji).
- 木津川駅 (京都府)(富野荘~新田辺間 1929年7月10日~1946年10月1日、1948年7月1日~1965年8月23日休止、1974年7月20日廃止) - 水泳客用に夏季のみ設けられた臨時駅。
- Kizugawa Station (Kyoto Prefecture) (between Tonosho Station and Shin-Tanabe Station, the service was suspended from July 10, 1929 to October 1, 1946, and from July 1, 1948 to August 23, 1965, and it ceased to be used on July 20, 1974) -- an extra station opened only during the summer months for passengers going for a bathe.
- 総社員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があったときは、理事は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総社員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- The director(s) must convoke an extraordinary general meeting if one-fifth or more of all members so request by specifying the matter(s) which is/are the purpose(s) of the meeting; provided, however, that a ratio other than one-fifth may be stipulated by the articles of incorporation.
- 総会員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があつたときは、理事は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総会員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- When the calling of a general meeting has been requested by at least one-fifth of all members by presenting the subject matter of the meeting, the directors shall call an extraordinary general meeting; provided, however, that a proportion different from one-fifth of all members may be specified by the articles of incorporation.
- The board members shall convene an extraordinary general meeting if one-fifth or more of all members make a request by specifying the matters which are the purposes of the meeting; provided, however, that a proportion other than one-fifth of all members may be stipulated by the articles of incorporation.
- 総社員の五分の一以上から総会の目的である事項を示して請求があつたときは、理事は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総社員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- When a request has been filed by one fifth or more of all members by indicating the matters that are the cause for a general meeting, the directors of the vocational training corporation shall convene an extraordinary general meeting; provided, however, that any ratio different from one fifth of all members may be specified in the articles of incorporation.
- 『類聚三代格』の規定は、弘仁11年(820年)に編纂された『きゃく【格】(呉音) 古代、律令を部分的に改めるために臨時に発せられた詔勅・官符の類。また、それらを編纂した書。』に依拠しているとされている。
- Rules and regulations contained in the 'Ruijusandaikyaku'were supposedly based on 'Kyaku' (the Wu reading) compiled in the year of 820 under the reign of Emperor Konin, which were a collection or compilation of imperial orders and decrees of Daijokan (Grand Council of State) proclaimed provisionally from time to time in order to partially amend Ritsuryo Codes of ancient times.
- 父雅実は雅定の舞の技能に自信を持っていたためか、嘉承元年(1106年)に開催された石清水八幡宮臨時祭における一の舞に雅定が選ばれなかったことに腹を立て、雅実が祭りの途中で帰京してしまったとの逸話がある。
- About his father, Masazane, there remained an anecdote that he had confidence in his son Masasada's skill in dancing, and probably because of this, Masazane got angry when his son Masasada was not selected for the first dance at the Special Festival at Iwashimizu Hachiman-gu Shrinel cerebrated in 1106, and abandoned the festival in the middle of it and returned to Kyoto.
- 総会員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があつたときは、理事長は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総会員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- When the convocation of a general meeting has been requested by at least one-fifth of all members by presenting the subject matter of the meeting, the president shall convene an extraordinary general meeting; provided, however, that a proportion different from one-fifth of all members may be specified by the articles of incorporation.
- 内裏は鎌倉時代に火災にあって以後、再建されることはなかったが、紫宸殿は臨時の皇居である里内裏で再建され、現在の京都御所(これも元は里内裏である)にも1855年に古式に則って再建されたものが伝わっている。
- After catching fire in the Kamakura period, the Imperial Palace was never rebuilt; however, the Shishinden Hall was rebuilt as satodairi (a temporary palace) which was a temporary Imperial Palace, and the present-day Kyoto Imperial Palace (this was also satodairi originally) has a Shishinden Hall that was built in 1855 in accordance with an ancient rite.
- 鎮守府将軍は、陸奥国、出羽国内で軍政という形での地方統治権が与えられており辺境常備軍(征夷大将軍の場合は臨時遠征軍)の司令官という性格を持つが故に京都在住の必要が無く、地方政権の首領には都合が良かった。
- The Chinjufu Shogun was granted regional autonomy in the form of military rule within Mutsu Province and Dewa Province, and as this position was formally one of an officer commanding the standing army on the border (in the case of the Seii Taishogun, it was commanding a temporary expeditionary force), it was not necessary for the holder of this title to live in Kyoto, which was very convenient for a regional leader.
- 総会(前条第一項の通常総会及び同条第二項の臨時総会をいう。以下この章において同じ。)の招集の通知は、会日より少なくとも五日前に、その会議の目的である事項を示し、定款で定めた方法に従つてしなければならない。
- A notice of convocation of a General Meeting (which means an ordinary general meeting under paragraph (1) of the preceding Article and an extraordinary general meeting under paragraph (2) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Chapter) shall be given by presenting the subject matter of the meeting in accordance with the method specified by the articles of incorporation by at least five days prior to the day of the meeting.
- 西京極球場でプロ野球、もしくは京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場で日本プロサッカーリーグ・京都サンガF.C.の試合が開催される際には梅田寄りの臨時改札口が開設されるため、所要時間は徒歩2~3分程。
- When a professional baseball game was held at Nishikyogoku Baseball Park or a game of Kyoto Sanga F.C. in Japan Professional Football League was held at the Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, the ticket barriers near Umeda are temporarily opened and thus the required time on foot is about two to three minutes.
- 第十六条第一項において準用する保健師助産師看護師法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)又は第三十八条本文の規定に違反した者は、六月以下の懲役若しくは五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who has violated the provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) or the main clause of Article 38 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, both of which are applied pursuant to the provision of Article 16, paragraph (1), shall be punished by imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than 500,000 yen, or both.
- 12月9日の王政復古の大号令により、天皇親政が宣言され、摂関は廃止された(ただし摂政は後に皇室典範の定めにより皇族が臨時に任命されることになり、実際昭和天皇が皇太子時代に大正天皇の摂政となった事例がある)。
- On January 3, 1868, the Decree for the Restoration of Imperial Rule proclaimed the direct rule by the Emperor whereby abolishing Sekkan (regents and advisors) (however, later on, members of the Imperial Family could be appointed as Sekkan as prescribed by the Imperial House Act and there is an instance that when he was the Crown Prince, Emperor Showa became Regent to Emperor Taisho).
- 行事所(ぎょうじしょ)は、9世紀中頃に大嘗祭(だいじょうえ)などに現れ、徐々に恒常・臨時を問わず様々な行事に設けられた機能性を重視したプロジェクトチームであり、必要な物資の調達を含む行事事務全般を取り仕切る。
- The Gyojisho came into existence in the Daijoe (first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor) and so on in about the middle ninth century, gradually grew into a functionality-oriented project team in various regular/temporal rites and festivals, and dealt with general affairs of rites and festivals including supplying necessary goods.
- 当分の間、臨時金利調整法(昭和二十二年法律第百八十一号)第二条第一項に規定する金利の最高限度の同項又は同条第二項の規定による決定、変更又は廃止は、新法第十五条第一項各号に掲げる事項の一に該当するものとみなす。
- The determination, change, or abolition pursuant to Article 2, paragraph 1 or paragraph 2 of the Temporary Interest Rate Adjustment Act (Act No. 181 of 1947) of the maximum interest rate prescribed in Article 2, paragraph 1 of the same Act shall be deemed to fall under any of the matters listed in the items of Article 15, paragraph 1 of the New Act, for the time being.
- 改札口は上下線で独立して設けられており、改札内で互いのホームを行き来することはできない(昭和53年頃は構内踏切が有り宇治行きホーム側のみに改札口が有り、朝のみ中書島行きホームへの臨時改札口が設けられていた)。
- A ticket gate is provided independently for each of the inbound trains and the outbound trains, but one can't move between the two platforms inside the ticket gates (in around 1978, with a railroad crossing provided within the premises, a ticket gate was provided only on the side of the platform for the trains for Uji, and a temporary ticket gate for the platform for Chushojima was provided only in the morning).
- 都道府県労働局長は、労働者の健康を保持するため必要があると認めるときは、労働衛生指導医の意見に基づき、厚生労働省令で定めるところにより、事業者に対し、臨時の健康診断の実施その他必要な事項を指示することができる。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau may, when it is deemed necessary for maintaining the health of workers, instruct employers on basis of the opinion of the Medical Advisor in Industrial Health and as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to conduct a special medical examination and other necessary matters.
- 例えば「城郭」は、それまでは「かいだてを掻き、さかもぎを引いて」と言う臨時のバリケードと矢を射かけるための櫓であり、恒常的な設備ではなかったのに対し、15世紀以降から恒常的な施設として「城」が築かれるようになる。
- For an example, 'castle' was 'line the shields and pull the spiny ivy' or the emergency barricade tower to shoot arrows from until then and was not a permanent facility in contrast to a permanent 'castle' facility built after fifteenth century.
- 臨時ダイヤによる京津三条~京阪山科間の京阪バスによるバス代行輸送と京阪山科~浜大津間の臨時列車による折り返し運転が実施され、600形電車と260形261-262号車に「浜大津 京阪山科」の方向板を取り付けて運行。
- In addition to the special bus service between Keishin-Sanjo and Keihan-Yamashina provided by Keihan Bus, special shuttle service between Keihan-Yamashina and Hamaotsu was provided using model 600 cars as well as model 260 of 261-262, to which the destination board 'Hamaotsu Keihan-Yamashina' was attached.
- また、臨時度としては官寺における定員の不足、天皇などの貴人の病気回復などを祈願したもの、貴族などへの褒賞の一環として当該貴族に特定人数の得度(の推挙)を許してその貴族による善行の積み重ねを助けたものなどが挙げられる。
- Also, rinjido were hold in the occasions such as a shortage of priests in official temples, praying for restoration from illness and so on to nobilities such as the Emperor, and helping nobilities, who were permitted to approve fixed number of tokudo as an award by the government to nobilities, to accumulate good deeds.
- 理事会は、別段の決定を行う場合を除くほか、年二回会合する。理事会は、加盟者又は事務局長の要請により臨時会合を開催することを決定することができる。理事会の会合は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、本部で開催する。
- The Council shall meet twice a year, unless it decides otherwise. The Council may decide to hold an extraordinary session at the request of a Member or of the Director General. Sessions of the Council shall take place at the Headquarters, unless the Council decides otherwise.
- 租税としての「所当」も本来は適切に賦課された官物・雑役・地子などの租税のことを指していたが、12世紀初頭頃より、単に「所当」をもって(公事や臨時雑役などの臨時の賦課に対する)正規の賦課を意味する言葉となったのである。
- Shoto,' which meant tax, originally indicated taxes properly levied such as kanmotsu (produce tax), zoyaku (miscellaneous labor services), and jishi (land tax); but from the beginning of the 12th century, 'shoto' solely meant a regular levy (in contrast to such extraordinary levies as kuji and extraordinary odd-jobs).
- 事業者は、前項の規定により、囲い等を設けることが著しく困難なとき又は作業の必要上臨時に囲い等を取りはずすときは、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when it is extremely difficult to provide enclosures, etc., pursuant to the provision of the preceding paragraph, or when removing enclosures, etc., temporarily for necessity for work, take the measures of setting a protective net, having workers use safety belts, etc., to prevent the workers from dangers due to fall.
- 2001年(平成13年)3月24日 ダイヤ改正により、開業以来続いた列車体系を大幅に変更し、従来の特急を通勤特急に、快速急行を快速特急に改称、停車駅が快速特急より多く快速急行より少ない特急および行楽期の臨時特急を新設。
- March 24, 2001: With the timetable revision, the train operation system that had been practiced since the inauguration underwent the following drastic changes: the denomination of the conventional limited express was changed to the Commuter Limited Express and the rapid express to rapid limited express, respectively; and the limited express and special limited express, which operated in the tourist seasons with more stops than the rapid limited express but fewer stops than rapid express, were introduced.
- 金融商品取引所は、その開設する取引所金融商品市場ごとに、有価証券の売買又は市場デリバティブ取引を臨時に開始し若しくは終了し、又は停止し若しくは停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。
- When a Financial Instruments Exchange has extraordinarily started or ended, or suspended sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives or cancelled such suspension, it shall notify to that effect to the Prime Minister, for each Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange, without delay.
- 賃金は、毎月一回以上、一定の期日を定めて支払わなければならない。ただし、臨時に支払われる賃金、賞与その他これに準ずるもので厚生労働省令で定める賃金(第八十九条において「臨時の賃金等」という。)については、この限りでない。
- Wages shall be paid at least once a month at a definite date; provided, however, that this shall not apply to extraordinary wages, bonuses, and the like which will be defined by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (referred to as "special wages etc." in Article 89).
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 720年(養老4) に、臨時に官戸11人が良民に官奴婢10人が官戸にされたことがあるが、740年(天平 12) の「浜名郡輸租帳」では良民の戸を官戸と称しており、賤民としての官戸は8世紀前半のうちに実態がなくなったと思われる。
- A special case occurred in the year 720 when 11 kanko were made ryonin and 10 kunuhi were made kanko but in 'Hamana-gun Yosocho' of 740, the status of ryomin is referred to as kanko, leading to the belief that the status of kanko among the senmin class ceased to exist in the first part of the 8th century.
- 2002年2月1日に道路運送法・タクシー業務適正化臨時措置法の一部が改正施行され、事業はこれまでの免許制から許可制とし、事業者の車両数増減も届出のみで自由に可能になった(いわゆる「タクシー規制緩和」とはこれらの法改正を指す)。
- Part of the Road Transportation Act and the Act on Temporary Measures concerning the Regulation of Taxi Services were revised to come to effect on February 1, 2002, and accordingly, the system of the business was switched from the licensing system to the approval system, allowing operators of the business to freely conduct business only by reporting increases and decreases in vehicles (so-called 'relaxation of the taxi regulations' means the revision of these acts).
- 会員が総会員の五分の一以上の者の同意をもつて、会議の目的たる事項及び招集の理由を記載した書面を理事長に提出して、会員総会の招集を請求したときは、理事長は、その請求があつた日から二十日以内に、臨時会員総会を招集しなければならない。
- When a member requests the convocation of a general meeting of members by submitting a document stating the subject matter of the meeting and the reasons for the convocation to the president with the consent of at least one-fifth of all members, the president shall convene an extraordinary general meeting of members within 20 days from the day of such request.
- なお、11月などの紅葉観光の最混雑期には、銀閣寺平安神宮から東山三条を経由して京都駅に向かう市バス(5,57,100系統など)の乗客が、振り替え票を得て、この駅から京都駅まで地下鉄に乗り換えることのできる臨時的な措置が採られる。
- During peak congestion periods, such as the autumn leaf season in November, special transfer tickets are issued to passengers of the Kyoto City buses that go to Kyoto Station via Ginkaku-ji Temple, Heian-jingu Shrine and Higashiyama Sanjo (routes 5, 57, 100, etc.) so that they can transfer from bus to subway at this station in order to reach Kyoto Station.
- その形態には様々な形態があり、百済手部・百済戸・飼戸のように一定期間ごとの交替制あるいは臨時に召役されるもの、雑工戸・鍛戸のように農閑期に官司において労役させられるもの、筥戸のように毎年一定の製品を貢納したものなどの形式があった。
- There were various forms of zakko, such as Kudarabe, Kudarahe and Shiko who were summoned to serve on a periodic rotating or temporary basis, Zokuko and Kanuchibe who were required to work for government offices in the agricultural off-season, and Hakohe who offered a certain amount of products every year.
- 使用者は、満十八才以上の女性を坑内で労働させてはならない。ただし、臨時の必要のため坑内で行われる業務で厚生労働省令で定めるものに従事する者(次条第一項に規定する妊産婦で厚生労働省令で定めるものを除く。)については、この限りでない。
- An employer shall not have women 18 years or more of age work underground; provided, however, that this shall not apply to those engaged in work specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare which is performed underground due to temporary necessity (excluding those specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as expectant or nursing mothers, as provided in paragraph (1) of the following Article).
- 1924年(大正13年)9月27日 - 京阪電気鉄道株式会社の臨時株主総会において、京津電気軌道株式会社の軌道事業を325万円で譲り受け、同社を合併することが決議されるとともに、京阪電気鉄道株式会社の資本金が5,077万円に増資。
- September 27, 1924: At the extraordinary shareholders' meeting of the Keihan Electric Railway Company, the acquisition of the railway business of Keishin Electric Tramway at a cost of 3.25 million yen, as well as the merger with Keishin Electric Tramway, was resolved, and the capital of Keihan Electric Railway Company was increased to 50.77 million yen.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 阪急では、臨時列車については駅の発車案内板では「臨時」の表示は原則として行わない(列車の方向幕には「臨時○○」と表示する)が、この「いい古都エクスプレス」では、乗客が混乱しないようにあえて駅の発車案内板でも「臨時特急」と表示していた。
- Hankyu Railway has a rule of avoiding the description of 'special' on the departure information board at its stations to indicate a special train; however, for 'Ii Koto Express' the description 'Special Limited Express' was exceptionally used on the departure information board so that passengers wouldn't be confused.
- 桂・タフト協定(かつら・たふときょうてい、) とは、日本の内閣総理大臣兼臨時外務大臣 (日本)であった桂太郎と、フィリピン訪問の途中来日したアメリカ特使であり、後の第27代アメリカ大統領ウィリアム・タフト陸軍長官との間で交わされた協定。
- The Taft–Katsura Agreement was an agreement made between the Prime Minister of Japan Taro KATSURA, who was also the temporary Minister of Foreign Affairs, and William Howard TAFT, the United States Secretary of War and later the 27th President of the United States, who was also a special envoy visiting Japan on the way back from the Philippines.
- 新法第十六条の規定は、施行日以後に銀行がその営業所又は代理店において臨時にその業務の全部又は一部を休止する場合について適用し、施行日前に旧法の免許を受けた銀行が臨時に休業し、又は預金の払戻しを停止した場合については、なお従前の例による。
- The provisions of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank That Obtained Its License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.
- The provision of Article 16 of the New Act shall apply to the case where a Bank temporarily suspends whole or part of its business at its business office or at its agency on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the cases where a Bank Having Obtained the License under the Former Act temporarily suspends its business or suspends the repayment of deposits before the Effective Date.
- 9世紀末頃より、租庸調・雑徭・正税などといった律令制に基づく税体系が解体され始め、まず地方(国衙)レベルの徴収において官物と臨時雑役に分けた賦課・徴収が行われるようになり、次第に中央(朝廷)レベルでも同様の徴収が行われるようになっていった。
- Since the end of the 9th century, the tax system had been based on the Ritsuryo system, with Soyocho (taxes on rice, labor or alternative goods, and textile goods or alternative money), Zoyo (irregular corvee), and Shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouses), however, this system was gradually dismantled, and at the local (kokuga) level, dual taxation consisted of Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and Rinjizoyaku began to be imposed and collected, and gradually this way of taxation extended to the central (Imperial Court) level.
- なお、検注に際して国衙側の公文が持つ土地台帳と荘園側の公文が持つ台帳を勘合する際の事務経費を公文勘料(くもんかんりょう)と呼び、検注時に農民に対して臨時に賦課されて、実際の経費及び実務に当たった荘園側の公文に対する得分(報酬)として宛がわれた。
- In addition, kumon kanryo, the clerical expense at kenchu (land survey) for checking the cadaster owned by kumon of kokuga against that of kumon of shoen, was imposed on peasants as extra tax at the time of kenchu, in order to cover the actual expense and the reward to kumon of shoen who actually handled the practice.
- 当初、軍事目的のための備蓄米であった城米も長い間の平和のために次第に飢饉などの災害の救済や臨時の出費の際の財源に流用されるようになり、ついに元禄2年(1689年)には、幕府財政の赤字穴埋めのために備蓄量を寛文以前に戻し、その余剰を売却させている。
- At that time, because of the long-lasting peace, jomai which was originally stockpiled for the purpose of the military was gradually being used as a redress for the disaster such as famine, or diverted to the resources of extraordinary expenses, and finally, in 1689, the bakufu put the criteria of stock back before Kanbun era to cover the deficit of its financial affairs and sold the surplus rice.
- 内閣総理大臣は、原子力緊急事態宣言をしたときは、当該原子力緊急事態に係る緊急事態応急対策を推進するため、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十条第二項の規定にかかわらず、閣議にかけて、臨時に内閣府に原子力災害対策本部を設置するものとする。
- The Prime Minister shall, when he/she has issued a declaration of a nuclear emergency situation, temporarily establish nuclear emergency response headquarters within the Cabinet Office after deliberation in a cabinet meeting in order to promote emergency response measures pertaining to said nuclear emergency situation, notwithstanding the provisions of Article 40, paragraph 2 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999).
- ことに大正末から昭和初期にかけては、臨時教員養成所の定員は高等師範学校の定員の半分を超える規模で(1926年(大正15年)当時:臨時教員養成所生徒数1542名、高等師範学校生徒数2719名)、多数の中学校教員を供給するなど、大きな役割を果たした。
- Particularly from the end of the Taisho period to the early Showa period the quota of these temporary teacher training schools was more than half of the quota of higher normal schools (in 1926 the number of students in temporary teacher training schools was 1532, while 2719 in higher normal schools), playing a great role of supplying a lot of middle school teachers, etc..
- 1940年(昭和15年)11月10日に開かれる「皇紀皇紀二千六百年奉祝会」に合わせ、全国の神社で奉祝臨時祭を行うに当たり、祭典中に奉奏する神楽を新たに作ることが立案され、当時の宮内省楽部の楽長である多忠朝が国風歌舞を下地に作曲作舞した神楽舞である。
- It was decided that a new kagura should be made for the special festivals that were to be held as part of 'the 2,600th anniversary of Imperial rule' on November 10, 1940, and Tadatomo ONO, head of the Imperial Household Ministry's Music Department, composed the dance and music based on traditional Kuniburi no utamai songs and dances.
- 大統領が、その職務上の権限と義務の遂行が不可能であるという文書による申立てを、上院の臨時議長及び下院議長に送付するときは、大統領が、それと反対の申立てを、文書によりそれらの者に送付するまで、副大統領が大統領代理として大統領職の権限と義務を遂行する。
- Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.
- 定期に行われる健康診断、法第六十六条第四項の規定による指示を受けて行われる臨時の健康診断、法第六十六条の二の自ら受けた健康診断及び法に基づく他の省令の規定に基づいて行われる医師の診断、診察又は処置の結果並びにその結果に対する対策の樹立に関すること。
- Matters relating to the results of the periodical medical examinations, the non-periodical medical examinations to be conducted pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 66 of the Act, voluntary medical examination to be conducted pursuant the provision of Article 66-2 of the Act and other medical diagnoses, check-ups and treatments by physicians or surgeons to be conducted pursuant to the provision of other ministerial ordinances pursuant to the Act, and the establishment of the necessary measures to be established depending on the results of such medical examination, diagnosis, checkup and treatment.
- 商品取引所は、商品市場ごとに、商品市場を開設することができることとなつた日以後最初にその取引を行つたとき、及び臨時に取引を開始し、若しくは終了し、又はその停止をし、若しくはその停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
- When, with respect to each Commodity Market, a Commodity Exchange has carried out transactions for the first time after the day on which it became possible to open the Commodity Market or when it extraordinarily started, ended or suspended transactions or cancelled such suspension, the Commodity Exchange shall notify the competent minister to that effect without delay.
- 事業者は、機械集材装置又は運材索道の搬器、つり荷、重錘等の物で、つり下げられているものに、労働者を乗せてはならない。ただし、搬器、索等の器材の点検、補修等臨時の作業を行なう場合で、墜落による危険を生ずるおそれのない措置を講ずるときは、この限りでない。
- The employer shall not allow a worker to ride on the carrier, lifted cargo, weight, etc. of a skyline logging cable crane or a logging cableway that are hung. However, this shall not apply to the case where carrying out the temporary work of checking, repairing, etc., for equipment of a carrier, ropes, etc., and when taking measures, which is unlikely to cause danger due to falling.
- 機構は、第十五条に規定する業務のほか、エネルギー等の使用の合理化及び資源の有効な利用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号。以下「特定事業活動促進法」という。)第十条に規定する業務(以下「特定事業活動等促進業務」という。)を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall perform the functions prescribed in Article 10 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Effective Utilization of Resources (Act No. 18 of 1993; hereinafter referred to as the 'Specific Business Activities Promotion Act') (hereinafter such functions shall be referred to as the 'functions related to promoting specific business activities').
- 第4次伊藤内閣の崩壊後、大命降下を受けて内閣総理大臣に就任する予定になったが、政局の運営に見通しが立たないと判断すると、総理大臣就任を辞退して桂太郎に地位を譲った(なお、第2次伊藤内閣の内相時代に伊藤が交通事故に遭ったために1ヶ月余り首相臨時代理を務めている)。
- After the fourth Ito Cabinet collapsed, he was to assume the position of prime minister, given an imperial command, but he declined and handed it over to Taro KATSURA, seeing that the political situation couldn't offer much prospect (but when he was interior minister of the second Ito Cabinet, he served as provisional prime minister by proxy for about a month, when Ito met a car accident).
- 電気及びガスに関する臨時措置に関する法律(昭和二十七年法律第三百四十一号)の規定に基き旧公益事業令(昭和二十五年政令第三百四十三号)の規定の例によつてした処分、手続その他の行為は、この法律中これに相当する規定があるときは、この法律の規定によつてしたものとみなす。
- Any dispositions, procedures or other acts conducted pursuant to the provisions of the old Public Welfare Undertaking Order (Cabinet Order No. 343 of 1950) under the Act on Temporary Measures Concerning Electricity and Gas (Act No. 341 of 1952) shall, if this Act contains provisions corresponding to such provisions, be deemed to have been conducted under the relevant provisions of this Act.
- 上院における州の代表に欠員を生じた場合には、その州の行政府は、これを補充するため選挙施行の命令を発しなければならない。ただし、州議会は、人民が州議会の定めるところに従って、選挙により右の欠員を補うまでの間、その州の行政府に臨時の任命をする権限を与えることができる。
- When vacancies happen in the representation of any State in the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.
- 公務のために臨時の必要がある場合においては、第一項の規定にかかわらず、官公署の事業(別表第一に掲げる事業を除く。)に従事する国家公務員及び地方公務員については、第三十二条から前条まで若しくは第四十条の労働時間を延長し、又は第三十五条の休日に労働させることができる。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if there is an extraordinary need for the purposes of public service, in so far as national public officers and local public officers who engage in business of public agencies (excluding businesses stipulated in Annexed Table No. 1) are concerned, the employer may extend the working hours stipulated in Articles 32 through 32-5 or Article 40 or may have workers work on the days off stipulated in Article 35.
- 労働争議が発生したときは、労働委員会の会長は、関係当事者の双方若しくは一方の申請又は職権に基いて、斡旋員名簿に記されてゐる者の中から、斡旋員を指名しなければならない。但し、労働委員会の同意を得れば、斡旋員名簿に記されてゐない者を臨時の斡旋員に委嘱することもできる。
- In the case of labor dispute, upon the request of one or both of the parties or ex officio, the chairperson of the competent Labor Relations Commission shall nominate one or more conciliators from the list of conciliators; provided, however, that with the consent of the Labor Relations Commission a person not on the panel may be nominated by the chairperson as a temporary conciliator.
- 永観2年(984年)に当時侍従であった時叙が同僚の藤原斉信、蔵人の藤原宣孝とともに賀茂臨時祭への出席をさぼって花山天皇の激怒を買い、年長の宣孝は処分されたものの、時叙と斉信は「年歯太若」であることを理由に両親の前で誡められたことが藤原実資の『小右記』に記されている。
- Tokinobu was the jiju (a chamberlain) at that time, but did not attend Kamo no rinjisai (Kamo shrine, special festival) along with his coworker FUJIWARA no Tadanobu and FUJIWARA no Nobutaka, who was the Kurodo (Chamberlain), and received the disapproval of Emperor Kazan, and Nobutaka being the oldest among the three was dismissed from his post, while Tokinobu and Tadanobu were lectured in front of his parents in consideration of their youth according to 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke).
- 前項の規定により読み替えて適用する第四項の臨時報告書と併せて臨時代替書面を提出した場合には、当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部とみなし、当該臨時代替書面を提出したことを当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。
- When Documents Substituting Part of an Extraordinary Report are submitted together with an Extraordinary Report set forth in paragraph (4) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to form a part of the Extraordinary Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to be submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report as a part of the Extraordinary Report.
- しかしやがて憲法が施行され、内閣総理大臣の「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」や「内閣総理大臣臨時代理内閣総理大臣「臨時兼任」と「臨時代理」」が制度として定着すると、この三條による総理兼任の背後事情は次第に過去の特別な例外として扱われるようになった。
- However, once the constitution was put in force and the position such as 'provisional double duty' or 'provisional duty' settled down as a system, the background of the double duty of SANJO had gradually come to be treated as a special exception in the past.
- 編纂者を直接示す記録は無いが、臨時格を追加したときに編纂に関与した人物として左大臣藤原時平が総裁を務め、藤原定国(大納言・右近衛大将)・三善清行(文章博士)・大蔵春行(民部大輔)・藤原善経(明法博士)が挙げられており、「延喜格」本文の編纂もほぼ同じ人員構成であったと考えられている。
- Although there is no record directly identifying the compilers, the names of persons cited as having participated in the compilation of the extraordinary volumes include FUJIWARA no Tokihira, Sadaijin (minister of the left), serving as the editor-in-chief, FUJIWARA no Sadakuni (Dainagon (chief councilor of state) and Ukone no Taisho or the Chief of Ukonefu, (Guard Department)), Kiyotsura MIYOSHI, Monjo-hakase (teacher of Chinese poetry and history under the Ritsuryo system), Haruyuki OKURA (Minbutaifu, executive officer of the Ministry of Popular Affairs) and FUJIWARA no Yoshitsune, (Myoho-hakase, teacher of the law under the Ritsuryo system), and the staff which compiled the main volumes of Engikyaku are assumed to have consisted mainly of the same persons.
- 第六条の規定は、第一項(第三項において準用する場合を含む。次項から第十二項までにおいて同じ。)又は第四項の規定により半期報告書又は臨時報告書が提出された場合及び前項において準用する第七条、第九条第一項又は第十条第一項の規定によりこれらの報告書の訂正報告書が提出された場合について準用する。
- Article 6 shall apply mutatis mutandis to cases where a Semiannual Securities Report or Extraordinary Report is submitted under paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3); the same shall apply in the following paragraph to paragraph (12)) or (4) and where an amendment report therefor is submitted under Article 7, 9(1) or 10(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.
- 組合員が総組合員の五分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上の同意を得て、会議の目的である事項及び招集の理由を記載した書面を理事会に提出して総会の招集を請求したときは、理事会は、その請求のあつた日から二十日以内に臨時総会を招集すべきことを決しなければならない。
- When a member has requested the convocation of the general meeting by submitting a document stating the matter to be discussed at the meeting and the reason for the convocation to the council, by gaining the consent of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of association, such proportion), the council shall decide to convene the extraordinary general meeting within twenty days from the date of the request.
- 副大統領及び行政各部の長官の過半数又は連邦議会が法律で定める他の機関の長の過半数が、上院の臨時議長及び下院議長に対し、大統領がその職務上の権限と義務を遂行することができないという文書による申立てを送付したときは、副大統領は直ちに大統領代理として、大統領職の権限と義務を遂行するものとする。
- Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
- 保健師助産師看護師法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)及び第三十八条本文の規定は臨床修練外国助産師について、同法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)の規定は許可を受けた外国において看護師に相当する資格を有する者(以下「臨床修練外国看護師」という。)について準用する。
- The provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) and the main clause of Article 38 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall apply mutatis mutandis to the foreign midwife under advanced clinical training, and the provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) of such Act shall apply mutatis mutandis to the person who has a license which corresponds to the license of a nurse in a foreign country in which he/she obtained the license (hereinafter referred to as the "foreign nurse under advanced clinical training").
- 別表第一の一の表、二の表及び五の表の上欄の在留資格をもつて在留する者 当該在留資格に応じこれらの表の下欄に掲げる活動に属しない収入を伴う事業を運営する活動又は報酬(業として行うものではない講演に対する謝金、日常生活に伴う臨時の報酬その他の法務省令で定めるものを除く。以下同じ。)を受ける活動
- A foreign national who is a resident with a status of residence listed in the left-hand column of Appended Tables I (1), I (2) and I (5): activities related to the management of business involving income or activities for which he/she receives remuneration (except rewards for lectures not given on a regular basis, incidental remuneration received in the course of everyday life and other remuneration provided for by Ordinance of the Ministry of Justice; the same shall apply hereinafter), which are not included in those activities listed in the right-hand column of those tables corresponding to each status of residence.
- この法律の施行前に前条の規定による廃止前の特定産業集積の活性化に関する臨時措置法(以下「旧法」という。)第七条第一項の規定により承認の申請がされた同項の高度化等計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府県知事の承認については、なお従前の例による。
- With regard to approval from prefectural governors for an innovation plan set forth in Article 7, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures for Activation of Specific Regional Industrial Agglomerations prior to the repeal under the preceding Article (hereinafter referred to as the 'Former Act'), for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.
- 大正11年(1922年)に宮内省臨時帝室編修局御用掛に任命され、ほどなく編修官長に転じて『明治天皇紀』編纂の中心的役割を担った(ただし、後に竹越が書いた草稿を読んだ竹越夫人の甥である中村哲 (政治学者)は、最終的に金子堅太郎・三上参次らがまとめた現存の『明治天皇紀』との大きな違いの存在を指摘している)。
- In 1922, he was appointed Goyo-gakari (a general affaires official) of the special Imperial Compilation Bureau, the Imperial Household Ministry, and shortly after that, he was promoted to the chief official of the Compilation Bureau and played a central role in compiling the book 'Meiji Tenno ki' (Chronicle of the Emperor Meiji) (However, the nephew of Takekoshi's wife, Akira NAKAMURA [political scientist] who read the manuscript written by Takekoshi, has pointed out that there is a big difference between the original manuscript and the existing text of 'Meiji Tenno ki' edited by Kentaro KANEKO and Sanji MIKAMI.)
- 臨時で特別急行列車「タンゴディスカバリー」(京都駅発着・西日本旅客鉄道山陰本線(嵯峨野線)・舞鶴線経由 久美浜・豊岡駅 (兵庫県)・城崎温泉駅方面行)が停車する場合があるが、基本的には普通列車(全列車ワンマンカー・西舞鶴駅〜豊岡駅 (兵庫県)(一部は網野駅・福知山駅(宮福線経由))間に運行)のみ停車する。
- The trains of Limited Express 'Tango Discovery' (which arrive at and depart from Kyoto Station and go to Kumihama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosakionsen Station via the Sanin Main Line (Sagano Line) and the Maizuru Line of West Japan Railway Company (JR West)) sometimes stop at this station on special occasions, but basically only local trains (all operated by one person between Nishi-Maizuru Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), but some of them between Amino Station and Fukuchiyama Station (via the Miyafuku Line)) stop here.
- 電気及びガスに関する臨時措置に関する法律施行規則(昭和二十七年通商産業省令第九十九号)第一条第一項の規定に基き旧瓦斯事業法施行規則(大正十四年商工省令、内務省令)第四十五条の規定の例により交付された甲種免状又は乙種免状は、それぞれこの法律の規定による甲種ガス主任技術者免状又は乙種ガス主任技術者免状とみなす。
- A Class-A License or Class-B License granted pursuant to the provision of Article 45 of the old Ordinance for Enforcement of the Gas Business Act (Ordinance of the Ministry of Commerce and Industry and Ordinance of the Ministry of Internal Affairs of 1925) under Article 1, paragraph 1 of the Ordinance for Enforcement of the Act on Temporary Measures Concerning Electricity and Gas (Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 99 of 1952) shall be deemed to be a Class-A Chief Gas Engineer's License or Class-B Chief Gas Engineer's License granted pursuant to the respective provisions of this Act.
- 現在知られている古写本としては、尊経閣文庫蔵書の巻子本18巻(恒例7巻・臨時10巻・目録1巻、ただし恒例1巻・臨時4巻は重複)、東山御文庫蔵書の巻子本3巻(恒例1月分1巻、臨時2巻)、宮内庁書陵部蔵書の巻子本17巻(恒例8巻・臨時9巻、ただし恒例・臨時のうちそれぞれ2巻は江戸時代の写本)などが知られている。
- 18 volumes of Kansubon (book in scroll style) possessed by Sonkeikaku-bunko Library (7 volumes of Annual, 10 volumes of Temporary, and 1 volume of catalogue, although one of the volumes of Annual and 4 volumes of Temporary overlap), 3 volumes of Kansubon possessed by Higashiyama Go-bunko collection (1 volume of the section on January of Annual and 2 volumes of Temporary), and 17 volumes of Kansubon in the collection of Imperial Household Archives (8 volumes of Annual, 9 volumes of Temporary, although 2 volumes of each were manuscripts from the Edo period) are among the known old manuscripts.
- 事業者は、降雨、融雪又は地震に伴い土石流が発生するおそれのある河川(以下「土石流危険河川」という。)において建設工事の作業(臨時の作業を除く。以下同じ。)を行うときは、土石流による労働者の危険を防止するため、あらかじめ、作業場所から上流の河川及びその周辺の状況を調査し、その結果を記録しておかなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work (excluding temporary work, the same shall apply hereinafter) on a river where it is liable to occur debris flow incidental due to rain, melting snow or earthquake (hereinafter referred to as "river with a danger of debris flow"), investigate in advance the condition of upper reaches of the river from the work place and the surrounding area in order to prevent workers from dangers due to debris flow, and record the result of the investigation.
- 多客時は臨時ダイヤで運転されることがあり、特に毎年10月22日に行われる鞍馬の火祭においては事実上唯一の交通機関となり、ほぼ全ての車両をフル稼働させるぐらいの運転となるが、それでもピーク時には鞍馬線二軒茶屋駅 (京都府)以北が単線で線路容量に制約がある関係もあって長蛇の列(乗車までに数時間の待ち時間)となる。
- The line is operated for a special schedule when there are many passengers; it is basically the only transportation, particularly during Kurama Fire Festival held every October 22, when nearly all the cars are employed for operation; but still the passengers have to wait several hours before boarding at peak hour because the Kurama Line, with a limited track capacity, is a single track between Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture) and stations to the north of Nikenchaya Station.
- 大手口側にある単式ホームの1番線は以前、新潟方面の特急・急行列車の一部が発着していたが、特急列車の本数の減少や、駅舎内の再開発が進み1番線への階段部分を狭くするなどした煽りを受け、現在は定期の旅客列車の発着はなく、専ら新津方面へ向かう貨物列車や寝台列車などの通過に使用されており、臨時ホーム的な位置付けにある。
- Platform 1, which is located on the Oteguchi side, was used in the past by some limited express and express trains running between this station and Niigata Station, but due to the decrease in the number of limited express trains and the renovation of the station building that narrowed the stair space, no regular passenger trains use this platform at present, other than passing freight trains bound for Niitsu Station or passing overnight trains, so its current position is something akin to an ad-hoc platform.
- このダイヤでは、朝夕に各種列車の増発が行われ、特に夕方(16~17時台)には10分当たり三条発天満橋行臨時特急1本、淀発天満橋行臨時急行1本、淀発淀屋橋行「Gallop」1本が増発され、定期列車と合わせて複線区間(淀~萱島間の下り)で10分間に片道5本(平均2分間隔)という朝ラッシュ時間帯並みの本数となった。
- With this timetable, the operation of each type of train is increased in the morning and in the evening, and particularly in the evening (from 16:00 to 17:00), one special limited express train from Sanjo for Tenmabashi, one special express train from Yodo for Tenmabashi, and one 'Gallop' from Yodo for Yodoyabashi are added for operation every 10 minutes, and with the regular trains, in the quadruple-track section (the outbound track between Yodo and Kayashima) five trains were operated on each track (with an average interval of two minutes) in 10 minutes, which was comparable to the number used during the morning rush.
- 1984年に京都~和歌山駅間を奈良線・桜井線・和歌山線経由で結んでいた急行列車「くろしお_(列車)」が廃止されて以来、1991年までは普通列車のみの運転だった(特急のように、一時期臨時で特別急行列車が運転されたことがある)が、今ではみやこ路快速、快速列車、列車種別区間種別、普通列車の4種類の種別が運転されている。
- After the limited express 'Kuroshio' connecting Kyoto Station with Wakayama Station via the Nara, Sakurai and Wakayama lines ceased operation in 1984, only the local trains ran until 1991 (except for the temporary operation of a special limited express), but now there are four types of trains: the Miyakoji Rapid Service, the rapid service, the trains classified by operation and section, and the local train.
- 入国審査官は、船舶に乗つている外国人(乗員を除く。)が、船舶が本邦にある間、臨時観光のため、その船舶が寄港する本邦の他の出入国港でその船舶に帰船するように通過することを希望する場合において、その者につき、その船舶の船長又はその船舶を運航する運送業者の申請があつたときは、当該外国人に対し通過上陸を許可することができる。
- An immigration inspector may grant a foreign national (except for crew members) aboard a vessel permission for landing in transit upon application by the captain of the vessel or the carrier who operates the vessel, when such foreign national wishes to land temporarily for sightseeing purposes while the vessel is in Japan, and to return to said vessel at another port of entry or departure at which the vessel is scheduled to call.
- 墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide places where is liable to cause dangers to workers due to fall with handrails, etc., prescribed as follows. However this shall not apply to the case that it is extremely difficult to provide the said handrails, etc., due to the nature of the work, or in the case the said handrails, etc., are temporarily removed according to the needs of the work and a protective net is set, safety belts are provided to workers or other measures are taken to prevent the dangers to workers due to a fall this shall not apply.
- 第一条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関 する臨時措置法(以下「特定事業活動促進法」という。)附則第二条の改正規定並びに附則第三条の規定、附則第六条中独立行政法人新エネルギー・産業技術総 合開発機構法(平成十四年法律第百四十五号)附則第三十二条の改正規定並びに附則第八条及び第九条の規定 公布の日
- In Article 1, the provisions for revising Article 2 of the Supplementary Provisions of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (hereinafter referred to as the 'Specific Business Activities Promotion Act') and the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions; and in Article 6 of the Supplementary Provisions, the provisions for revising Article 32 of the Supplementary Provisions of the Act on the New Energy and Industrial Technology Development Organization (Act No. 145 of 2002) and the provisions of Article 8 and Article 9 of the Supplementary Provisions: The date of promulgation; and
- 任命権者は、人事院規則の定めるところにより、緊急の場合、臨時の官職に関する場合又は任用候補者名簿がない場合には、人事院の承認を得て、六月を超えない任期で、臨時的任用を行うことができる。この場合において、その任用は、人事院規則の定めるところにより人事院の承認を得て、六月の期間で、これを更新することができるが、再度更新することはできない。
- An appointer, pursuant to rules of the National Personnel Authority, may effect, with the approval of the National Personnel Authority, temporary appointment with a term of office not exceeding six months, in emergencies, in temporary government positions or in instances when an appointment candidate list does not exist. In such cases, such appointment may, with the approval of the National Personnel Authority pursuant to rules of the National Personnel Authority, be renewed for a period of six months, but may not be renewed a second time.
- 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第百八条の二第一項(裁判所職員臨時措置法(昭和二十六年法律第二百九十九号)第一号において準用する場合を含む。)に規定する職員団体、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第五十二条第一項に規定する職員団体又は国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)第十八条の二第一項に規定する国会職員の組合
- The employee organization provided by Article 108-2, paragraph 1 of the National Public Officer Act (Act No. 120 of 1947) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to item 1 of the Act on Temporary Measures concerning Court Officials (Act No. 299 of 1951)), the employee organization provided by Article 52, paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) or the organization of the national Diet staff members provided by Article 18-2, paragraph 1 of the National Diet Staff Act (Act No. 85 of 1947).
- 災害その他避けることのできない事由によつて、臨時の必要がある場合においては、使用者は、行政官庁の許可を受けて、その必要の限度において第三十二条から前条まで若しくは第四十条の労働時間を延長し、又は第三十五条の休日に労働させることができる。ただし、事態急迫のために行政官庁の許可を受ける暇がない場合においては、事後に遅滞なく届け出なければならない。
- If there is an extraordinary need due to disaster or other unavoidable event, an employer may extend the working hours stipulated in Articles 32 through 32-5 or Article 40, or may have workers work on the days off stipulated in Article 35 with the permission of the relevant government agency to the extent that such action is needed; provided, however, that in the case that the necessity is so urgent that the employer does not have time to obtain the permission of the relevant government agency, the employer does not need to obtain such permission but shall notify the relevant government agency of such action after the fact without delay.
- 2007年10月から2008年3月まで連続テレビ小説「ちりとてちん (朝ドラ)」が放送され、本編内でも幾度か小浜線が登場するほか、観光客の増加が見込まれるため、放送期間中の土曜と休日のみ敦賀→東舞鶴間、東舞鶴→小浜間(小浜から敦賀行き定期列車)で臨時快速、小浜→若狭高浜間(敦賀発定期列車の延長)、若狭高浜→敦賀間で臨時普通列車の運転が行われた。
- The TV novel series 'Chiritotechin' (morning drama series) was broadcast from October 2007 to March 2008 and in the drama Obama Line appeared several times, and as the of number of tourists was expected to increase, special rapid trains ran between Tsuruga and Higashi-Maizuru, between Higashi-Maizuru and Obama (the regular train for Tsuruga from Obama) and special local trains ran between Obama and Wakasa-Takahama (the extension of the regular train from Tsuruga), between Wakasa-Takahama and Tsuruga only on Saturdays and holidays during the broadcast.
- この時期、九州では依然として激戦が続いており、更に1,800万発の調達が必要と見積もられていたこともあって、大量の弾薬在庫が残されていたツンナール銃を九州に送る案が検討され、実際に和歌山(旧紀州藩)の臨時召集部隊は藩兵時代から使い慣れたツンナール銃装備のまま九州へ派遣されたほか、大阪鎮台の医歩兵など後方部隊もツンナール銃を装備して派遣されていた。
- As fierce battles were still fought in Kyushu in this period, the Army Ministry estimated further 18 million rounds of ammunition would be needed and examined a plan of sending Zundnadel guns to Kyushu because it had a great deal of stockpiles of ammunition for the gun; in fact, an emergency call-up troop in Wakayama (former Kishu Domain) was dispatched to Kyushu armed with Zundnadel gun, which they had used when they served for the domain, and a rear unit including medical soldiers in Osaka Garrison were also armed with Zundnadel guns and dispatched.
- 第1部の議員は2年目の終わりに、第2部の議員は4年目の終わりに、第3部の議員は6年目の終わりに、それぞれ議席を失うものとする。これにより、議員の3分の1が2年ごとに改選されるようになる。もし、いずれの州においても、州議会の休会中に、辞職その他の理由で欠員を生じた場合には、州の行政府は、州議会が次の開会時に補充を行うまでの間、臨時の任命をすることができる。
- The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
- 高さ二メートル以上の作業床の端で、墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide the ends of working floors having a height of 2 m or more, and where is liable to cause dangers to workers due to a fall with handrails, etc., prescribed as follows. However, this shall not apply to the case that providing the handrails, etc., is extremely difficult due to the nature of the work, or the case that the said handrails, etc., are temporarily removed due to the necessity of work and when taking measures in order to prevent the danger to workers due to a fall such as setting a protective net and having workers use safety belts.
- だが、江戸時代中期に入ると形状的・臨時的(例勅使・朝鮮通信使の接待や征夷大将軍の日光社参参詣の供奉など)の両面における財政支出の拡大に加えて享保3年(1718年)以後の米価の低落傾向によって財政難に拍車がかかり、恒常的な借り入れ関係が生じ、更に領内の凶作によって蔵屋敷への年貢米(蔵米)や特産品(蔵物)搬入が減少するなどで売却代金によって返済しきれなくなる事態も生じた。
- However, in the middle of the Edo period, financial spending of domains expanded because there were more formal and special expenses required (for example, receptions of imperial messengers and envoys from Korea, or attendance on the shogun's visit to Nikko to recognize their great ancestor), and their financial difficulty was accelerated because of the declining of rice price in and after 1718.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(会社法第四百四十一条第一項に規定する臨時決算日をいう。以下同じ。)(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等(会社法施行規則第二条第三項第十三号の臨時計算書類等をいう。以下同じ。)があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. (which means Temporary Financial Statements, etc. set forth in Article 2, paragraph (3), item (xiii) of the Ordinance for Enforcement of the Companies Act; the same shall apply hereinafter) as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; the same shall apply in (c)) as an Temporary Account Closing Day (which means an extraordinary closing day prescribed in Article 441, paragraph (1) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter) (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 銀行は、内閣府令で定める場合を除き、天災その他のやむを得ない理由によりその営業所において臨時にその業務の全部又は一部を休止するときは、直ちにその旨を、理由を付して内閣総理大臣に届け出るとともに、公告し、かつ、内閣府令で定めるところにより、当該営業所の店頭に掲示しなければならない。銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開するときも、同様とする。
- Except in cases specified by Cabinet Office Ordinance, a Bank shall, when it temporarily suspends whole or part of its business at its business office due to natural disasters or any other compelling reason, immediately notify the Prime Minister to that effect with the reasons thereof, as well as give public notice and, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance, post to that effect at that business office. The same shall apply to the case where a Bank resumes whole or part of its business at the business office where it has temporarily suspended whole or part of its business.
- 銀行は、内閣府令で定める場合を除き、天災その他のやむを得ない理由に よりその営業所において臨時にその業務の全部又は一部を休止するときは、直ちにその旨を、理由を付して内閣総理大臣に届け出るとともに、公告し、かつ、内 閣府令で定めるところにより、当該営業所の店頭に掲示しなければならない。銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又 は一部を再開するときも、同様とする。
- Except in cases specified by a Cabinet Office Ordinance, a Bank shall, when it temporarily suspends whole or part of its business at its business office due to natural disasters or any other compelling reason, immediately notify the Prime Minister to that effect with the reasons thereof, as well as give public notice and, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, post to that effect at that business office. The same shall apply to the case where a Bank resumes whole or part of its business at the business office where it has temporarily suspended whole or part of its business.
- この法律の施行の際現に旧電気に 関する臨時措置に関する法律施行規則(昭和二十七年通商産業省令第九十九号。以下「旧規則」という。)第一条第一項の規定に基づき旧電気事業主任技術者資 格検定規則(昭和七年逓信省令第五十四号)の規定の例により第一種、第二種又は第三種の資格を有している者は、それぞれ第五十四条第一項の第一種電気主任 技術者免状、第二種電気主任技術者免状又は第三種電気主任技術者免状の交付を受けている者とみなす。
- A person who has obtained, prior to the enforcement of this Act, a first-class, second-class or third-class license granted pursuant to the provisions of the old Ordinance for Examination for Chief Electricity Engineer's License (Ordinance of the Ministry of Communication No. 54 of 1932) under Article 1, paragraph 1 of the old Ordinance for Enforcement of the Act on Temporary Measures Concerning Electricity (Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 99 of 1952; hereinafter referred to as the 'Old Ordinance') shall be deemed to have obtained a First-Class Chief Electricity Engineer's License, Second-Class Chief Electricity Engineer's License or Third-Class Chief Electricity Engineer's License under Article 54, paragraph 1.
- 機構は、当分の間、第十五条に規定する業務のほか、エネルギー等の使用 の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法及び石油及びエネルギー需給構造高度化対策特別会計法の一部を改正する法律(平成十 五年法律第三十七号)の施行前に産業基盤整備基金が締結した債務保証契約に係る同法第一条による改正前の特定事業活動促進法第十条第一号の業務及びこれに 附帯する業務(以下「特定事業活動等促進経過業務」という。)を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall, until otherwise stipulated, perform the functions set forth in Article 10, item (i) of the Specific Business Activities Promotion Act prior to its revision under Article 1 of the Act for Partial Revision of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Utilization of Recycled Resources and under the Act on Special Accounts for Measures for Advancing the Supply and Demand Structure of Petroleum and Energy (Act No. 37 of 2003) related to loan guarantee contracts that the Industrial Infrastructure Development Fund had concluded prior to the enforcement of said Act, and shall perform other functions incidental thereto (hereinafter referred to as the 'transitional functions related to promoting specific business activities').
- 第二十四条第一項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社は、その会社が発行者である有価証券の募集又は売出しが外国において行われるとき、その他公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める場合に該当することとなつたときは、内閣府令で定めるところにより、その内容を記載した報告書(以下「臨時報告書」という。)を、遅滞なく、内閣総理大臣に提出しなければならない。
- A company required to submit Annual Securities Reports set forth in Article 24(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24(5)) shall, in cases where Public Offering or Secondary Distribution of Securities issued by the company is conducted in a foreign state or in other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, submit a report stating the details thereof (hereinafter referred to as an 'Extraordinary Report') pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance to the Prime Minister without delay.
- 特定銀行代理業者は、内閣府令で定める場合を除き、天災その他のやむを得ない理由によりその特定銀行代理行為に係る業務を行う営業所又は事務所において臨時に当該業務の全部又は一部を休止するときは、直ちにその旨を、理由を付して内閣総理大臣に届け出るとともに、当該営業所又は事務所の店頭に掲示しなければならない。特定銀行代理業者が臨時に当該業務の全部又は一部を休止した営業所又は事務所において当該業務の全部又は一部を再開するときも、同様とする。
- Except in cases specified by Cabinet Office Ordinance, when a Specified Bank Agent, due to natural disasters or any other compelling reason, temporarily suspends whole or part of its business at its business office or other office where he/she provides its services involving the Act of Specified Bank Agency, he/she shall immediately notify the Prime Minister to that effect with the reason thereof, as well as post to that effect at said business office or said other office. The same shall apply to the case where a Bank resumes whole or part of its business at the business office or the other office where he/she has temporarily suspended whole or part of its business.
- 法第百二十九条の三第二項の事業計画の変更の認可を受けようとする者は、運航回数の変更の場合及び使用航空機を積載量の著しく異なる型式のものに変更しようとする場合にあつては実施予定期日の四十五日前までに、使用空港等の変更及び発着日時の変更(臨時的な変更を除く。)の場合にあつては実施予定期日の三十日前までに、その他の場合にあつては実施予定期日の十日前までに、次に掲げる事項を記載した事業計画変更認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any person who intends to obtain approval for change of operation plan under Article 129-3 paragraph (2) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application describing the following matters forty-five days prior to the proposed date of operation in case of change in frequency of operation and when any type of aircraft in use is to be changed to the one considerably different in its loading capacity, thirty days prior to the proposed date of operation in case of change of airport etc. to be used and change of flight schedule (except temporary change), ten days prior to the proposed date of operation in case of change other than above.
- 特定銀行代理業者は、内閣府令で定める場合を除き、天災その 他のやむを得ない理由によりその特定銀行代理行為に係る業務を行う営業所又は事務所において臨時に当該業務の全部又は一部を休止するときは、直ちにその旨 を、理由を付して内閣総理大臣に届け出るとともに、当該営業所又は事務所の店頭に掲示しなければならない。特定銀行代理業者が臨時に当該業務の全部又は一 部を休止した営業所又は事務所において当該業務の全部又は一部を再開するときも、同様とする。
- Except in cases specified by a Cabinet Office Ordinance, when a Specified Bank Agent, due to natural disasters or any other compelling reason, temporarily suspends whole or part of its business at its business office or other office where he/she provides its services involving acts of Specified Bank Agency, he/she shall immediately notify the Prime Minister to that effect with the reason thereof, as well as post to that effect at said business office or said other office. The same shall apply to the case where a Bank resumes whole or part of its business at the business office or the other office where he/she has temporarily suspended whole or part of its business.
- 次に掲げるすべての要件を満たす者が前条第一項又は第二項の規定による届出をしようとする場合において、第一項の届出書に、内閣府令で定めるところにより、その者に係る直近の有価証券報告書及びその添付書類並びにその提出以後に提出される四半期報告書又は半期報告書及び臨時報告書(第二十四条の五第四項に規定する報告書をいう。)並びにこれらの訂正報告書(以下「参照書類」という。)を参照すべき旨を記載したときは、第一項第二号に掲げる事項の記載をしたものとみなす。
- When a person who satisfies all of the requirements listed below makes a notification under paragraph (1) or (2) of the preceding Article, if the person states in the statement set forth in paragraph (1) to the effect that reference should be made to the latest Annual Securities Report pertaining to the person and the documents attached thereto, the Quarterly Securities Report or Semiannual Securities Report and Extraordinary Report (meaning the report defined in Article 24-5(4)) submitted after the submission of the Annual Securities Report and the amendment reports submitted with regard to the foregoing reports (hereinafter collectively referred to as 'Reference Documents'), pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, the person shall be deemed to give descriptions on the matters listed in item (ii) of paragraph (1) in the statement:
- 第二章第一節及び第三節、前章、第二十九条並びに第三十条の規定は、国家公務員及び地方公務員に、第二章第二節の規定は、一般職の国家公務員(特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第二百五十七号)第二条第四号の職員を除く。)、裁判所職員臨時措置法(昭和二十六年法律第二百九十九号)の適用を受ける裁判所職員、国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)の適用を受ける国会職員及び自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)第二条第五項に規定する隊員に関しては適用しない。
- The provisions of Chapter II, Sections I and III, the preceding Chapter, Articles 29 and 30 shall not apply to members of the national and local public. The provisions of Chapter II, Section II shall not apply to national officer in the regular government service (except personnel referred to in Article 2, item 4 of the Public Corporation and National Enterprise Labor Relations Act (Act No. 257 of 1948), court officer who are subject to the Act on Temporary Measures concerning Court Officer (Act No. 299 of 1951), Diet officer who are subject to the National Diet Officer Act (Act No. 85 of 1947), and members prescribed in Article 2, paragraph 5 of the Self Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954).
- 1937年(昭和12年)に東京からロンドンまでの100時間を切る記録飛行に成功した朝日新聞社の航空機は九七式司令部偵察機神風号と称し、その乗務員が帰国して前述した伊勢神宮に参拝する事になったため、同年5月24日に現在の近畿日本鉄道(近鉄)の母系会社である大阪電気軌道(大軌)とその子会社の参宮急行電鉄(参急)は、大阪の上本町駅(現・大阪上本町駅)から伊勢神宮外宮の最寄駅である宇治山田駅まで臨時列車の記念近鉄特急を運行し、その特急電車も「近鉄特急史参宮急行電鉄号」と名づけられた。
- The Asahi Shinbun plane that successfully completed a record-breaking 100-hour flight from Tokyo to London in 1937 was named 'Kyunanashiki shireibu teisatsuki kamikaze go' (Type-97 'Divine Wind' Scout-plane), and because its crew members intended to worship at the aforementioned Ise Jingu Shrine upon their return to Japan, on May 24 of the same year, the Osaka Electric Tramway (Daiki), parent company to the contemporary Kinki Nippon Railways (Kintetsu), and its subsidiary, Sangu Express Railways (Sankyu), began service on a special commemoratory link from Uehonmachi (today's Uehonmachi Station) in Osaka to Ujiyamada station, the closest train station to Ise Jingu Shrine; they named this express train the 'Kintetsu Tokkyu Shisangu Tetsugo' (the Kintetsu 'Historic Shrine Visit' Express).
- 審議会は、前二項に規定するもののほか、森林病害虫等防除法(昭和二十五年法律第五十三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二十六年法律第二百四十六号)、森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二十九年法律第八十四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五十四年法律第五十一号)、森林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第七十一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四十五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。
- In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996)
- 常時十人に満たない労働者を使用する使用者は、法第三十二条の二第一項又は法第三十五条第二項による定めをした場合(法第三十二条の二第一項の協定(法第三十八条の四第五項に規定する同条第一項の委員会(以下「労使委員会」という。)の決議(以下「労使委員会の決議」という。)及び労働時間の短縮の促進に関する臨時措置法(平成四年法律第九十号。以下「時短促進法」という。)第七条に規定する労働時間短縮推進委員会の決議(以下「労働時間短縮推進委員会の決議」という。)を含む。)による定めをした場合を除く。)には、これを労働者に周知させるものとする。
- When an employer who regularly employs less than 10 workers adopts such rules that are referred to in paragraph (1) of Article 32-2 or paragraph (2) of Article 35 of the Act, the employer shall make such rules known to the workers, except in the case where such rules are adopted by a written agreement referred to in paragraph (1) of Article 32-2 of the Act (including any resolution set forth in paragraph (5) of Article 38-4 of the Act (such resolution shall hereinafter be referred to as a "resolution of a labor-management committee") of a committee referred to in paragraph (1) of the same Article (such committee shall hereinafter be referred to as a "labor-management committee") or resolution of a working hours reduction task force committee (such resolution shall hereinafter be referred to as a "resolution of a working hours reduction task force committee") set forth in Article 7 of the Act on Temporary Measures concerning the Promotion of Shorter Working Hours (Act No. 90 of 1992; hereinafter referred to as the "Shorter Working Hours Promotion Act").
- 賃金日額は、算定対象期間において第十四条(第一項ただし書(同条第二項において読み替えて適用する場合を含む。)を除く。)の規定により被保険者期間として計算された最後の六箇月間(当該最後の六箇月間に同条第二項において読み替えて適用する同条第一項の規定により二分の一箇月として計算された被保険者期間が含まれるときは、当該二分の一箇月として計算された被保険者期間を一箇月として計算された被保険者期間とした場合における最後の六箇月間)に支払われた賃金(臨時に支払われる賃金及び三箇月を超える期間ごとに支払われる賃金を除く。次項及び第六節において同じ。)の総額を百八十で除して得た額とする。
- The daily amount of wages shall be the amount obtained by dividing by 180 the total amount of wages (excluding wages paid temporarily and wages paid periodically once in a period exceeding three months; the same shall apply in the following paragraph and Section 6) paid during the last six months in the period for calculation that have been counted as the insured period under the provisions of Article 14 (excluding the proviso of paragraph (1) (including cases where that proviso is applied pursuant to paragraph (2) of the same Article, as rephrased therein)) (where said last six months include an insured period counted as a half month under the provisions of paragraph (1) of Article 14 as applied pursuant to paragraph (2) thereof, as rephrased therein, the last six months counted as the insured period when said half month is deemed to be one month in counting the insured period).
- 都市計画区域又は準都市計画区域のうち、一体として整備し、開発し、又は保全すべき土地の区域としてふさわしい政令で定める規模以上の一団の土地の区域について、当該土地の所有権又は建物の所有を目的とする対抗要件を備えた地上権若しくは賃借権(臨時設備その他一時使用のため設定されたことが明らかなものを除く。以下「借地権」という。)を有する者(以下この条において「土地所有者等」という。)は、一人で、又は数人共同して、都道府県又は市町村に対し、都市計画(都市計画区域の整備、開発及び保全の方針並びに都市再開発方針等に関するものを除く。次項において同じ。)の決定又は変更をすることを提案することができる。この場合においては、当該提案に係る都市計画の素案を添えなければならない。
- Of city planning areas or quasi-city planning areas, regarding those collective areas of land exceeding the suitable scope stipulated by Cabinet Order to serve as areas of land that should be uniformly improved, developed or preserved, the owners of said land, or the holders of surface rights or leasehold rights with perfection requirements for the purpose of owning buildings (excluding impromptu facilities or other facilities clearly built for temporary use; hereinafter referred to as 'lease rights' in this Article) may, individually or jointly, propose to the Prefectures or municipalities that city plans (excluding those concerning the policy for the improvement, development and preservation of city planning areas and the urban redevelopment policy) be decided or revised. In such cases, they must provide a draft of the city plan pertaining to said proposal.
- この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。
- The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised.
- この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易監理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。
- The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised.
- この政令施行の際現に効力を有 する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条 約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は 総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は 日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵 省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。
- The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised.
- 第四項の規定により臨時報告書を提出しなければならない会社(第二十四条第五項において準用する同条第一項の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社に限る。)が、内閣府令で定めるところにより、第四項の規定による臨時報告書に記載すべき内容の一部を記載した書面(法令又は金融商品取引所の規則(これに類するものとして内閣府令で定めるものを含む。)に基づいて作成された書面に限る。以下この項及び次項において「臨時代替書面」という。)を臨時報告書と併せて内閣総理大臣に提出する場合において、公益又は投資者保護に欠けることがないものとして内閣府令で定めるところにより内閣総理大臣の承認を受けた場合における第四項の規定の適用については、同項中「その内容を記載した報告書」とあるのは、「その内容(第十五項に規定する臨時代替書面に記載された内容を除く。)を記載した報告書」とする。
- In cases where a company required to submit an Extraordinary Report under paragraph (4) (limited to a company which is required to submit Annual Securities Reports under Article 24 (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24 (5)) submits documents containing, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, descriptions on part of the matters to be stated in an Extraordinary Report set forth in paragraph (4) (limited to documents prepared based on laws and regulations or rules of a Financial Instruments Exchange (including those specified by a Cabinet Office Ordinance as being similar to such rules); such documents are hereinafter referred to as 'Documents Substituting Part of an Extraordinary Report' in this paragraph and the following paragraph) together with an Extraordinary Report to the Prime Minister, with regard to the application of paragraph (4) to cases approved by the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance as those where the public interest or protection of investors would not be impaired, the term 'a report stating the details thereof' in paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'a report stating the details thereof (excluding the details stated in Documents Substituting Part of an Extraordinary Report as defined in paragraph (15).'
- 機構は、当分の間、第十五条に規定する業務のほか、石炭鉱業の構造調整 の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第三条第一項から第三項まで及び第五項から第七項ま での規定によりなお従前の例によることとされる場合又は同条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃 止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造調整法」という。)第二十五条第一項に規定する業務並びに整備法附則第五条 第一項及び第三項から第五項までの規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法 (昭和三十八年法律第九十七号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項に規定する業務(以下「石炭経過業務」という。)を行うことができる。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO may, until otherwise provided for by law, perform the functions prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the 'Old Structural Adjustment Act') prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act'), in the case where the provisions then in force are to be deemed to remain applicable pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1) through paragraph (3) and paragraph (5) through paragraph (7) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, or in the case where the relevant provisions of Article 25, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and may perform the functions prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the 'Old Compensation Act') prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) through paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter such functions shall be referred to as 'transitional functions related to the coal mining industry').
- その後、大統領が上院の臨時議長及び下院議長に対し、不能が存在しないという文書による申立てを送付したときは、大統領はその職務上の権限と義務を再び遂行する。ただし、副大統領及び行政各部の長官の過半数、又は連邦議会が法律で定める他の機関の長の過半数が、上院の臨時議長及び下院議長に対し、大統領がその職務上の権限と義務の遂行ができないという文書による申立てを4日以内に送付したときは、この限りでない。この場合、連邦議会は、開会中でないときは、48時間以内にその目的のために会議を招集し、問題を決定する。もし、連邦議会が後者の文書による申立てを受理してから21日以内に、又は議会が開会中でないときは会議招集の要求があってから21日以内に、両議院の3分の2の投票により、大統領がその職務上の権限と義務を遂行することができないと決定した場合は、副大統領が大統領代理としてその職務を継続する。その反対の場合には、大統領はその職務上の権限と義務を再び行うものとする。
- Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty one days after Congress is required to assemble, determines by two thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.
- 前項の場合において、独 立行政法人通則法の一部を改正する法律の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律第二十五条のうち、特別会計に関する法律第八十五条第三項第一号イの改正 規定中「「若しくは非化石エネルギー」を「又は非化石エネルギー」に改め、「又はエネルギー等の使用の合理化及び資源の有効な利用に関する事業活動の促進 に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第十条第一号に掲げる業務(同法第二条第七項第一号から第四号までに掲げる特定事業活動又は同条第八項第一号 若しくは第二号に掲げる特定設備の設置若しくは改善に係るものに限る。)」を削る。」とあるのは、「「又はエネルギー等の使用の合理化及び資源の有効な利 用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第十条第一号に掲げる業務(同法第二条第七項第一号から第四号までに掲げる特定事業 活動又は同条第八項第一号若しくは第二号に掲げる特定設備の設置若しくは改善に係るものに限る。)」を削る。」とする。
- In the case referred to in the preceding paragraph, in Article 25 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Enforcement of the Act for the Partial Revision of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies, the phrase 'the phrase 'or non-fossil energy' shall be replaced with 'or non-fossil energy' and the phrase 'or the functions listed in Article 10, item (i) of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Effective Utilization of Resources (Act No. 18 of 1993) (limited to functions related to specific business activities as listed in Article 2, paragraph (7), item (i) to item (iv) of the said Act or to the installment or improvement of specific equipment as listed in paragraph (8), item (i) or item (ii) of the said Article)' shall be deleted' in the provisions for revising Article 85, paragraph (3), item (i), (a) of the Act on Special Accounts shall be deemed to be replaced with 'the phrase 'or the functions listed in Article 10, item (i) of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Effective Utilization of Resources (Act No. 18 of 1993) (limited to functions related to the specific business activities listed in Article 2, paragraph (7), item (i) to item (iv) of said Act or to the installment or improvement of specific equipment as listed in paragraph (8), item (i) or item (ii) of said Article)' shall be deleted.'
- 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、次の各号に掲げる書類を、これらの書類を受理した日から当該各号に定める期間を経過する日(当該各号に掲げる訂正届出書、訂正発行登録書、訂正報告書又は訂正確認書にあつては、当該訂正の対象となつた当該各号に掲げる第五条第一項及び第六項の規定による届出書及びその添付書類、同条第四項の規定の適用を受ける届出書及びその添付書類、発行登録書及びその添付書類、有価証券報告書及びその添付書類、確認書、内部統制報告書及びその添付書類、四半期報告書、半期報告書、臨時報告書、自己株券買付状況報告書又は親会社等状況報告書に係る当該経過する日、第五号及び第九号に掲げる確認書(当該確認書の対象が有価証券報告書及びその添付書類の訂正報告書、四半期報告書の訂正報告書又は半期報告書の訂正報告書である場合に限る。)にあつては、当該訂正の対象となつた有価証券報告書及びその添付書類、四半期報告書又は半期報告書に係る当該経過する日)までの間、公衆の縦覧に供しなければならない。
- The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make documents listed in the following items available for public inspection for the period specified in the respective items from the day when he/she receives the document (for an amendment, Amended Shelf Registration Statement, amendment reports and amendment Confirmation Letter listed in the following items, the period specified in the respective items from the day when he/she receives the statements and documents attached thereto submitted under Article 5(1) and (6), the statement and documents attached thereto to which Article 5(4) is applicable, the Shelf Registration Statement and documents attached thereto, the Annual Securities Report and documents attached thereto, the Confirmation Letter, the Internal Control Report and documents attached thereto, the Quarterly Securities Report, the Semiannual Securities Report, the Extraordinary Report, the Share Buyback Report, or the Status Report of Parent Company, etc. for which the amendment, Amended Shelf Registration Statement, amendment reports or amendment Confirmation Letter is submitted; and for a Confirmation Letter listed in item (v) and (ix) (limited to cases where confirmation by the Confirmation Letter is made for an amendment report submitted for an Annual Securities Report and documents attached thereto, an amendment report submitted for a Quarterly Securities Report or an amendment report submitted for a Semiannual Securities Report), the period specified in the respective items from the day when he/she receives the Annual Securities Report and documents attached thereto, the Quarterly Securities Report or the Semiannual Securities Report for which the amendment report is submitted):
- 第三条各号に定める公益通報をしたことを理由とする一般職の国家公務員、裁判所職員臨時措置法(昭和二十六年法律第二百九十九号)の適用を受ける裁判所職員、国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)の適用を受ける国会職員、自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)第二条第五項に規定する隊員及び一般職の地方公務員(以下この条において「一般職の国家公務員等」という。)に対する免職その他不利益な取扱いの禁止については、第三条から第五条までの規定にかかわらず、国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号。裁判所職員臨時措置法において準用する場合を含む。)、国会職員法、自衛隊法及び地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)の定めるところによる。この場合において、一般職の国家公務員等の任命権者その他の第二条第一項第一号に掲げる事業者は、第三条各号に定める公益通報をしたことを理由として一般職の国家公務員等に対して免職その他不利益な取扱いがされることのないよう、これらの法律の規定を適用しなければならない。
- Notwithstanding the provisions of Article 3 to Article 5, the prohibition of dismissal or any other disadvantageous treatment of the national public officers in the regular service, court officers to whom the Act on Temporary Measures concerning Court Officer (Act No. 299 of 1951) is applicable, Diet officers to whom the Diet Officers Act (Act No. 85 of 1947) is applicable, SDF personnel specified in Paragraph 5 of Article 2 of the Self-Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954), and local public officers in the regular service (referred to as "National Public Officers in the Regular Service, etc." in this Article) on the basis of Whistleblowing provided for in Items of Article 3 shall be governed by the provision of the National Public Officer Act (Act No. 120 of 1947, including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the Act on Temporary Measures concerning Court Officer), Diet Officers Act, Self-Defense Forces Act, and Local Public Officers Act (Act No. 261 of 1950). In this case, the appointer of National Public Officers in the Regular Service, etc., and any other business operator provided for in Item (i) of Paragraph 1 of Article 2 shall apply the provisions of these Acts in order to prevent dismissal or any other disadvantageous treatment of any National Public Officers in the Regular Service, etc., on the bases of the Whistleblowing as provided for in the Items of Article 3.
- 第四条の規定並びに第七条中中小企業の創造的事業活動の促進に関する臨時措置法第九 条の改正規定並びに附則第四条から第六条までの規定、附則第十五条中激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和三十七年法律第百五十 号)第十三条の改正規定、附則第十六条の規定、附則第十八条中中小小売商業振興法(昭和四十八年法律第百一号)第五条の二の改正規定、附則第二十条中中小 企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十一条の改正規定、附則第二 十三条中中小企業流通業務効率化促進法(平成四年法律第六十五号)第八条の改正規定、附則第二十五条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関 する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第二十二条の改正規定、附則第二十六条、第二十七条及び第二十九条の規定、附則第三十条中 中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律(平成十年法律第九十二号)第二十五条の改正規定、附則第三十一条中新事 業創出促進法(平成十年法律第百五十二号)第二十一条の改正規定、附則第三十二条中中小企業経営革新支援法(平成十一年法律第十八号)第七条、第十二条及 び附則第三条の改正規定、附則第三十四条中産業活力再生特別措置法(平成十一年法律第百三十一号)第二十五条及び第二十七条の改正規定、附則第三十五条中 中央省庁等改革関係法施行法第九百二条の改正規定並びに附則第三十六条の規定 平成十二年四月一日
- Revised provisions of Article 9 of the Act on Temporary Measures for the Promotion of Creative Business Activities of Small and Medium sized Enterprises in the Provisions of Article 4 and Article 7; revised provisions of Article 13 of the Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disasters of Extreme Severity (Act No. 150 of 1962) in Supplementary Provisions Article 4 through Article 6 and Supplementary Provisions Article 15; revised provisions of Article 5-2 of the Small and Medium sized Retail Business Promotion Act (Act No. 101 of 1973) in Supplementary Provisions Article 16 Supplementary Provisions Article 18; revised provisions Article 11 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) in Supplementary Provisions Article 20; revised provisions of Article 8 of the Act on the Promotion of Efficient Distribution Systems in Small and Medium Enterprises (Act No. 65 of 1992) in Supplementary Provisions Article 23; revised provisions of Article 22 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (Act No. 18 of 1993) Concerning Streamlining the Usage of Energy and the Promotion of Business Activities and the Utilization of Renewal Resources in Supplementary Provisions Article 25; revised provisions of Article 25 of the Act on the Improvement and Vitalization of City Centers (Act No. 92 of 1998) in the provisions of Supplementary Provisions Article 26, Article 27 and Article 29 and Supplementary Provisions Article 30; revised provisions of Article 21 of Act on Facilitating the Creation of New Business of Supplementary Provisions Act 31 (Act No. 152 of 1998) in Supplementary Provisions Article 31; revised provisions of Article 7, Article 12 and Supplementary Provisions Article 3 of Act on Supporting Business Innovation of Small and Medium Sized Enterprises in Supplementary Provisions Article 31 (Act No. 18 of 1999) in Supplementary Provisions Article 32; revised provisions of Article 25 and Article 27 of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131 of 1999) in Supplementary Provisions Article 34; revised provisions of Article 902 and provisions of Supplementary Provisions Article 36 of the Act for Enforcement of the Act on Central Government, etc. Innovation in Supplementary Provisions Article 35; and the provisions of Supplementary Provisions Article 36: April 1, 2000
- 第七条、第九条第一項及び第十条第一項の規定は半期報告書及び臨時報告書について、第二十二条の規定は半期報告書及び臨時報告書並びにこれらの訂正報告書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について、それぞれ準用する。この場合において、第七条中「第四条第一項又は第二項の規定による届出の日以後当該届出がその効力を生ずることとなる日前において、第五条第一項及び第六項の規定による届出書類」とあるのは「半期報告書(第二十四条の五第一項(同条第三項において準用する場合を含む。)に規定する半期報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)又は臨時報告書(第二十四条の五第四項に規定する臨時報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)」と、「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第九条第一項中「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第十条第一項中「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書の提出を命じ、必要があると認めるときは、第四条第一項又は第二項の規定による届出の効力の停止」とあるのは「訂正報告書の提出」と、第二十二条第一項中「有価証券届出書の届出者が発行者である有価証券を募集又は売出しによらないで取得した者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書若しくはこれらの訂正報告書の提出者が発行者である有価証券を取得した者」と、同条第二項中「前項」とあるのは「第二十四条の五第五項において準用する前項」と読み替えるものとする。
- Articles 7, 9(1) and 10(1) shall apply mutatis mutandis to Semiannual Securities Reports and Extraordinary Reports, and Article 22 shall apply mutatis mutandis to cases where a Semiannual Securities Report and Extraordinary Report thereof contain fake statements on important matters or lack statements of important matters or of important matters necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the part 'the statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6)' in Article 7 shall be deemed to be replaced with 'a Semiannual Securities Report (meaning a Semiannual Securities Report set forth in Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(3)); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22) or an Extraordinary Report (meaning an Extraordinary Report set forth in Article 24-5(4); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22)'; the part 'during the period on or after the day on which the notification was made under Article 4(1) or (2) but before the day on which the notification is to take effect,' in Article 7 shall be deemed to be deleted; the term 'the person making the notification' in Article 7 shall be deemed to be replaced with 'the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report'; the term 'the amendment' in Article 7 shall be deemed to be replaced with 'an amendment report'; the terms 'the person submitting them' and 'the amendment' in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with 'the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report' and 'an amendment report,' respectively; the term 'the person submitting the Securities Registration Statement' in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with 'the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report'; the part 'submit the amendment and may, when he/she finds it necessary, order the suspension of the effect of the notification made under Article 4(1) or (2)' in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with 'to submit an amendment report'; the part 'persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Securities Registration Statement not through Public Offering or Secondary Distribution' in Article 22(1) shall be deemed to be replaced with 'persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report, or amendment reports therefor'; and the term 'the preceding paragraph' in Article 22(2) shall be deemed to be replaced with 'the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(5)'.
- 第一項の規定により機構 が石炭経過業務を行う場合には、第十六条第一項中「前条第一項第十四号に掲げる業務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる業務及び附則第十二条第一項 に規定する石炭経過業務(石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第五条 第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七 号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる業務(これらの業務に附帯する業務を含む。)に限る。)」と、同条第四項中 「前条第一項第十四号に掲げる業務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる業務及び附則第十二条第一項に規定する石炭経過業務(整備法附則第三条第四項 の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造 調整法」という。)第三十六条の十九第一項に規定する求償権の行使の業務並びに整備法附則第五条第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することと される旧賠償法第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる業務(これらの業務に附帯する業務を含む。)に限る。)」と、「受託金融機関等に対し」とある のは「受託金融機関等若しくは整備法附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる旧構造調整法第三十六条の十九第一項の規定により業務 の委託を受けた銀行(以下「受託銀行」という。)に対し」と、「受託金融機関等の」とあるのは「受託金融機関等若しくは受託銀行の」と、第十八条中「第十 三号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)」とあるのは「第十二号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)並びに附則第十二条第一項 (整備法附則第五条第五項の規定によりなおその効力を有することとされる旧賠償法第十二条第一項第五号に係る部分に限る。)」と、第二十六条中「受託金融 機関等」とあるのは「受託金融機関等又は受託銀行」と、第二十七条第一号中「第十五条に規定する業務」とあるのは「第十五条に規定する業務並びに附則第十 二条第一項に規定する石炭経過業務」と、通則法第五十条中「及びこれに基づく政令」とあるのは「、石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関 する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。整備 法附則第三条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)及び整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年 法律第九十七号。整備法附則第五条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)並びにこれらに基づく命令」とする。
- In the case where NEDO performs transitional functions related to the coal mining industry pursuant to the provisions of paragraph (1), the phrase 'the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article' in Article 16, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with 'the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article, and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (including functions incidental thereto) (limited to the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) through item (iii) of the Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the 'Old Compensation Act') prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act') in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)'; the phrase 'the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article' in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the functions related to exercising the right to obtain reimbursement as prescribed in Article 36-19, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the 'Old Structural Adjustment Act') prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) to item (iii) of the Old Compensation Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (including functions incidental thereto))'; the phrase 'the entrusted financial institution or juridical person' in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'the entrusted financial institution or juridical person or the bank that has accepted the entrustment of functions under Article 36-19, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter referred to as the 'entrusted bank')'; the phrase 'of the entrusted financial institution or juridical person' in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'of the entrusted financial institution or juridical person or of the entrusted bank'; the phrase 'and item (xiii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act)' in Article 18 shall be deemed to be replaced with 'item (xii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act), and Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the part pertaining to Article 12, paragraph (1), item (v) of the Old Compensation Act which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)'; the phrase 'the entrusted financial institution or juridical person' in Article 26 shall be deemed to be replaced with 'the entrusted financial institution or juridical person or the entrusted bank'; the phrase 'those prescribed in Article 15' in Article 27, item (i) shall be deemed to be replaced with 'those prescribed in Article 15 and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions'; and the phrase 'and Cabinet Order based thereon' in Article 50 of the Act on General Rules shall be deemed to be replaced with ', the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act'), the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, and orders based on these Acts.'