腕: 1000 Terms and Phrases
- 腕
- arm
- skill
- arm (esp. upper arm)
- counter used to measure the thickness of round objects
- Ude
- upper extremity
- crossarm
- limb
- ability
- talent
- 腕力
- physical strength
- brute strength
- arm strength
- ability
- brawn
- force
- muscle
- physical force
- 腕輪
- bracelet
- bangle
- circlet
- ring
- 腕枕
- using one's arms as a pillow
- 腕木
- crossarm
- bracket
- blade
- semaphore
- Udeki
- 腕金
- arm
- crossarm
- bracket
- cross-arm
- 前腕
- forearm
- antebrachial
- antebrachium
- 片腕
- one arm
- right-hand man
- 左腕
- left arm
- left-handed (baseball pitcher)
- 快腕
- remarkable ability
- amazing ability
- 右腕
- right arm
- right-handed pitcher
- right-hand man
- right hand
- right-hand person
- 怪腕
- remarkable ability
- amazing ability
- 細腕
- thin arm
- slender arm
- slender means
- meager ability to earn a living
- 隻腕
- one-armed person
- one-handed person
- 凄腕
- go-getter
- live wire
- resourceful person
- wizard
- virtuoso
- remarkable ability
- mastery
- brilliant technique
- crackerjack
- 手腕
- ability
- capability
- practice
- resource
- skill
- talent
- workmanship
- tact
- 上腕
- upper arm
- brachial
- brachium
- 腕貫
- arm glove
- arm warmer
- sleevelet
- bracelet
- leather thread on guard or pommel of a sword
- hole in the butt end of a Chinese spear
- 腕骨
- wristbone
- carpus
- carpal bone
- arm bone
- 腕尽
- main force
- brute force
- strong-arm
- 腕前
- ability
- skill
- facility
- すご腕
- go-getter
- live wire
- resourceful person
- wizard
- virtuoso
- remarkable ability
- mastery
- brilliant technique
- 腕利き
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- hotshot
- 腕比べ
- contest (of strength or skill)
- 八腕類
- octopods
- Octopodiformes
- 敏腕家
- capable person
- shrewd person
- 痩せ腕
- thin arm
- meager income
- meagre income
- 上腕骨
- humerus (upper bone in arm)
- humeral
- upper arm bone
- humeri
- 上腕筋
- brachial muscle
- Brachialis muscle
- 手腕家
- able individual
- man of ability
- 手腕か
- able individual
- man of ability
- 十腕類
- decapods
- Decapodiformes
- 腕自慢
- pride in one's strength or skill
- 腕尽く
- main force
- brute force
- strong-arm
- 腕捲り
- rolling up one's sleeves
- 腕捻り
- two-handed arm twist down
- 腕渡り
- brachiation
- swinging from branch to branch
- 腕相撲
- arm wrestling
- Indian wrestling
- wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill
- 腕扱き
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- 腕きき
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- 腕づく
- main force
- brute force
- strong-arm
- 腕ずく
- main force
- brute force
- strong-arm
- 腕こき
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- 上腕切断
- above-elbow amputation
- 前腕切断
- below elbow amputation
- below-elbow amputation
- 腕橈骨筋
- brachioradial muscle
- musculus brachioradialis
- brachioradialis muscle
- 腕頭動脈
- brachiocephalic trunk
- Brachiocephalic artery
- 全腕義手
- total arm prosthesis
- 腕力沙汰
- resorting (coming) to fisticuffs
- coming to blows
- 腕白坊主
- naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)
- brat
- naughty boy
- urchin
- 上腕義手
- above-elbow prosthesis
- 腕白仲間
- group (gang) of naughty (mischievous) boys
- 腕白盛り
- peak of mischievousness
- little demon (of children)
- 切歯扼腕
- being enraged (indignant, impatient)
- gnashing the teeth and clenching the arms on the breast (in anger or regret)
- 腕が鈍る
- to become less capable
- 腕が無い
- unskilled
- not very good at
- 腕がなる
- to be itching to put one's skills to use
- 腕がない
- unskilled
- not very good at
- having no arms
- 腕が立つ
- to be talented
- to be able
- 行政手腕
- skill at administration
- one's administrative skills
- 外交手腕
- diplomatic finesse
- skill(s) in diplomacy
- 左腕投手
- left-handed baseball pitcher
- 上腕動脈
- brachial artery
- arteria brachialis
- 腕が鳴る
- to be itching to put one's skills to use
- be itching to show one’s ability
- 腕白小僧
- naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)
- brat
- 腕神経叢
- brachial plexus
- plexus brachialis
- 腕を拱く
- to look on with arms folded
- 腕白横綱
- champion of children's sumo
- 腕弛るい
- listless
- languid
- sluggish
- irritating
- exasperating
- tiresome
- 腕足動物
- brachiopod
- Brachiopods
- 腕を磨く
- to polish one's skills
- polish skills
- perfect
- 腕っ扱き
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- 腕ずもう
- arm wrestling
- Indian wrestling
- wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill
- 腕っこき
- able
- capable
- competent
- able person
- person of ability
- 腕を返す
- to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi
- 腕を組む
- to fold one's arms
- to link arms with someone
- 腕まくり
- rolling up one's sleeves
- 腕の支え
- a support for the arm
- 腕が痛む。
- I have an ache in my arm.
- 腕立て伏せ
- push-up (exercise)
- press-up
- 頸腕症候群
- cervico-omo-brachial syndrome
- cervicobrachial syndrome
- 鉄腕アトム
- Astro Boy (Japanese anime character)
- 腕組みして
- with one's arms folded
- 政治的手腕
- statecraft
- statesmanship
- かじ取受腕
- knuckle arm
- steering arm
- かじ取元腕
- drop arm
- Pitman arm
- 腕の見せ所
- chance to show one’s ability
- 腕が上がる
- to gain in skill
- to improve
- to get better
- 上腕二頭筋
- biceps brachii muscle
- musculus biceps brachii
- 上腕三頭筋
- triceps brachii muscle
- musculus triceps brachii
- 腕を振るう
- to exercise one's talent
- to display one's ability
- demonstrate one’s ability
- 腕を上げる
- to improve one's skill
- 上腕動脈損傷
- brachial artery injury
- 肩甲上腕関節
- glenohumeral joint
- 複腕協調動作
- coordinated motion of multiple arms
- 双腕ロボット
- two arm robot
- dual arm robot
- 腕神経叢麻痺
- brachial plexus palsy
- 複腕ロボット
- multiple arm robot
- 頸肩腕症候群
- cervicobrachial syndrome
- indicates pain, swelling, weakness and-or numbness in the neck-shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.
- cervico-omo-brachial syndrome
- cervical syndrome
- かじ取腕ふた
- steering arm cover
- 敏腕を振るう
- to show one's competence
- to demonstrate one's skill
- 暖簾に腕押し
- not worth doing
- waste of effort
- like beating the air
- 腕をこまぬく
- to look on with arms folded
- 腕をこまねく
- to look on with arms folded
- 彼は手腕家だ。
- He is a man of ability.
- 王の腕は長い。
- Kings have long arms.
- 上腕神経叢麻酔
- brachial plexus block
- 顔面肩甲上腕型
- facioscapulohumeral
- ノレンに腕押し
- like beating the air
- 腕だめしをする
- flex one's muscles
- 人の腕をねじる
- twist a person's arm
- ~と腕を組んで
- arm in arm with ~
- 赤子の腕を捻る
- exceptionally easy (like taking candy from a baby)
- as easy as twisting a baby's arm
- 腕に覚えがある
- to have confidence in one's own abilities
- 腕に縒をかける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 腕に縒を掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 異常に小さい腕
- abnormally small arms
- 上腕用の板金鎧
- cannon that provides plate armor for the upper arm
- 彼の腕を掴んだ。
- She took him by the arm.
- 腕を放してくれ。
- Let go of my arm.
- 腕をなまらせない
- keep one's hand in
- 切歯扼腕(する)
- deeply chagrined
- 赤子の腕をひねる
- exceptionally easy (like taking candy from a baby)
- as easy as twisting a baby's arm
- 赤子の腕をねじる
- exceptionally easy (like taking candy from a baby)
- as easy as twisting a baby's arm
- 腕によりをかける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 腕によりを掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 腕に縒りをかける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- use the utmost care and all the skill
- 腕に縒りを掛ける
- to put all one's skill (into doing something)
- to do something to the best of one's ability
- 碧玉製の腕飾類、
- Bracelets made of Hekigyoku (jasper)
- 彼は腕時計を見た。
- He looked at his watch.
- 彼は腕が上がった。
- He has improved in skill.
- 彼は腕の力が強い。
- He has powerful arms.
- 一流の腕前ですね。
- That's a class act.
- 腕を骨折しました。
- I fractured my arm.
- 昨日腕が痛かった。
- I had an ache in my arm yesterday.
- 私の腕はまだ痛む。
- My arm still hurts.
- 私は腕を骨折した。
- I broke my arm.
- 私の腕をつかんだ。
- He caught me by the arm.
- 腕形静水池式水封じ
- cup basin type water seal
- 豪腕無双の荒法師。
- Strong and peerless warrior-priest.
- 剣は一刀流の凄腕。
- He was a top swordsman in the Itto school.
- 引き手の腕力・射角
- The power of arm and the angle of shooting of the puller
- 肘から指先までの腕
- the arm from the elbow to the fingertips
- 腕や脚の先天的欠如
- congenital absence of an arm or leg
- 彼は私の腕を取った。
- He took me by the arm.
- 彼は左腕を骨折した。
- He broke his left arm.
- 右腕を伸ばせません。
- I can't stretch my right arm.
- 俺は腕が鈍ったかな。
- Am I slipping?
- 私は腕がひどく痛む。
- My arm is hurting badly.
- 私の腕時計は正確だ。
- My wristwatch keeps good time.
- 腕の傷は跡を残した。
- The wound in the arm left a scar.
- 触腕を食用に調理する
- tentacles of octopus prepared as food
- 彼は腕を3度撃たれた。
- He was shot 3 times in the arm.
- 右腕を上げられません。
- I can't lift my right arm.
- 右腕を曲げられません。
- I can't bend my right arm.
- この腕時計は新型です。
- This watch is a new type.
- 腕を前後に振りなさい。
- Swing your arm back and forth.
- 腕を放してよ。痛いわ。
- Please let go of my arm. You're hurting me.
- 腕時計の収集が趣味だ。
- The collection of wristwatches is a hobby.
- 私は彼女の腕を取った。
- I took her arm.
- 左腕に打撲傷を負った。
- I got my left arm bruised.
- 私の腕時計は少し進む。
- My wrist watch gains a little.
- 事故で左腕をけがした。
- I got my left arm hurt in the accident.
- 私は彼の腕をつかんだ。
- I caught him by the arm.
- 人体の肩と腕の結合部分
- The shoulder joint of the wearer
- 首、胸、腕で感染と戦う
- fights infections in the neck and chest and arm regions
- ディジタル表示の腕時計
- a watch with a digital display
- 首と上腕の間の身体部分
- the part of the body between the neck and the upper arm
- 比較的長い腕があるさま
- having relatively long arms
- 彼は少年の腕をつかんだ。
- He seized the boy by the arm.
- 彼は彼女の腕を捕まえた。
- He caught her by the arm.
- 彼は彼女の腕をつかんだ。
- He caught her by the arm.
- 彼は私の腕をつかまえた。
- He caught me by the arm.
- 右腕を骨折したようです。
- I think my right arm is broken.
- 警察は彼の腕をつかんだ。
- The policeman seized him by the arm.
- 警官は彼の腕をつかんだ。
- The policeman caught him by the arm.
- 刑事は彼の腕をつかんだ。
- The officer gripped his arm.
- その陶芸家は腕が落ちた。
- The potter's lost his cunning.
- あの腕時計はどうしたの。
- What have you done with that wristwatch?
- 彼女は私の腕をつかんだ。
- She caught me by the arm.
- 父は私の腕をつかまえた。
- My father caught me by the arm.
- 少年は少女と腕を組んだ。
- The boy locked his arm in the girl's.
- 私の左腕がしびれている。
- My left arm is asleep.
- 腕を放してくれませんか。
- Would you please let go of my arm?
- ~に存分の腕をふるわせる
- give scope for [to] ~
- 腕の、または、腕に関する
- of or relating to an arm
- 彼はくぎで腕をひっかいた。
- He scratched his arm with the nail.
- 彼は腕を組んで座っていた。
- He was sitting with his arm folded.
- 彼は腕を組んで立っていた。
- He was standing with his arms folded.
- 彼は自分の腕前を披露した。
- He boasted about his skills.
- 彼は腕時計をちらっと見た。
- He glanced at his watch.
- ジョンは腕を組んで座った。
- John sat with arms crossed.
- だれかが私の腕をつかんだ。
- Somebody caught me by the arm.
- 何人かが私の腕をつかんだ。
- Somebody caught me by the arm.
- その男は私の腕をつかんだ。
- The man took my arm.
- 警官は泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman took the thief by the arm.
- この腕時計はいくらですか。
- How much is this watch?
- 机の上の腕時計は私のです。
- The watch on the desk is mine.
- 腕をまっすぐ伸ばしなさい。
- Stretch your arms straight.
- 犬が腕時計と扇子を食った。
- The dog ate a watch and a Japanese fan.
- 父は昔腕力のある人でした。
- My father used to be a strong man.
- 誰かが私の腕をつかまえた。
- Someone caught me by the arm.
- 人に手腕・能力をちらと示す
- give a taste of one's quality
- 両腕に抱えることができる量
- the quantity that can be contained in the arms
- 腕を内転、回転させる骨格筋
- a skeletal muscle that adducts and rotates the arm
- 飾りとして腕の周りに着ける
- jewelry worn around the wrist for decoration
- 彼は彼女の腰に腕をまわした。
- He put his arm around her waist.
- 彼は腕組みをして座っていた。
- He was sitting with his arms across his chest.
- 建地、布及び腕木の損傷の有無
- Existence of damage of standards, ledgers and brackets.
- 剣の腕前はすごかったらしい。
- It is said that Tanaka's skill of Japanese fencing was extremely excellent.
- 彼は腕組みをして考えていた。
- He was thinking, with his arms folded.
- けがをした腕を見せて下さい。
- Please show me your injured arm.
- 右腕にひびが入ったようです。
- I'm afraid I have a crack in my right arm.
- 警察官は少年の腕をつかんだ。
- The policeman seized the boy by the arm.
- 君は腕力に訴えてはならない。
- You must never resort to force.
- 二人は腕を組んで歩いていた。
- The couple was walking arm in arm.
- これは私が失くした腕時計だ。
- This is the watch that I'd lost.
- 腕時計が見つからないんです。
- I can't find my watch.
- 彼女の両腕はきつく縛られた。
- Her arms were bound fast.
- 彼女のダンスの腕前は有名だ。
- Her skill in dancing is well known.
- 私は腕組みをして立っていた。
- I stood with my arms folded.
- 私は彼に金の腕時計を贈った。
- I presented him with a gold watch.
- 私の腕時計は日に3分遅れる。
- My watch loses three minutes a day.
- 彼らは腕をくんで歩いてきた。
- They came walking arm in arm.
- 彼は若かったが、豪腕だった。
- Young as he was, he was a man of ability.
- 鳥の翼は人間の腕に相当する。
- Bird's wings correspond to man's arms.
- .hack//黄昏の腕輪伝説
- .hack//Legend Of The Twilight
- 腕の気配が全く感じられない。
- There are no signs of arms.
- 菅丞相の舎人、腕っ節が強い。
- He was the servant of Kanshojo and had strong arms.
- 剣は八本の腕のある像に多い。
- Swords are often held by statues with eight hands.
- 腕の筋肉を強化するための運動
- exercise designed to strengthen the arm muscles
- 一上肢を腕関節以上で失つたもの
- Those who have lost one upper limb above the wrist joint.
- 両上肢を腕関節以上で失つたもの
- Those who have lost both upper limbs above the wrist joint.
- 彼はスキーに非常な腕を示した。
- He showed great skill in skiing.
- 彼は本を取る為に腕を伸ばした。
- He stretched out his arm to take the book.
- 彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
- He stretched out his arm for a magazine.
- 彼女の腕をしっかりとつかんだ。
- He clutched her arm firmly.
- 彼は痛む腕を手当してもらった。
- He had his sore arm dressed.
- 彼は時折腕時計をちらりと見た。
- He glanced at his wristwatch now and then.
- 彼は腕を組んで試合を見つめた。
- He watched the game with his arms folded.
- 右腕の関節が脱臼したようです。
- I'm afraid I dislocated my right arm.
- 警官はその男の腕をつかまえた。
- The policeman caught the man by the arm.
- この腕時計は5万円くらいする。
- This watch costs around fifty thousand yen.
- この腕時計は7万円もしました。
- This watch cost 70,000 yen.
- もうひとりが彼の腕をつかんだ。
- The other grasped his arm.
- あなたは腕時計を持っています。
- You have a watch.
- 彼女は素敵な腕時計をしている。
- She is wearing a nice watch.
- 彼女は私の腕をきつくつねった。
- She pinched my arm sharply.
- 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
- She hugged the baby to her breast.
- 彼女は腕にギブスをはめている。
- She has her arm in a cast.
- 彼女は料理の腕を自慢している。
- She prides herself on her skill in cooking.
- 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
- She was carrying her baby in her arms.
- 彼女は父親と腕を組んで歩いた。
- She walked arm in arm with her father.
- 腕をふるって料理をしましょう。
- I'll try my hand at cooking.
- 彼の身元は腕時計で確認できた。
- They were able to identify him by his wrist watch.
- 老人は腕組みをして座っていた。
- The old man was sitting with his arms folded.
- ASTRO BOY 鉄腕アトム
- Astro Boy
- ~に関して自分の腕を試してみる
- try one's hand at ~
- ステアリングアーム(車輪軸腕)
- knuckle arm
- steering arm
- 元盗賊で鞍馬天狗の右腕的存在。
- who once was a thief, and now a right-hand of Kurama Tengu.
- 玉類や腕装飾品類は出ていない。
- Neither gems nor arm adornments have been found.
- 袖(そで)左右の腕を通す部分。
- Sode: Parts for covering the arm.
- 腕を大きく広げて行う腕立て伏せ
- a pushup with the arms widely separated
- 首と腕を覆う重い木星の襟で成る
- consists of a heavy wooden collar enclosing the neck and arms
- 腕足動物門に属するまたはそれの
- of or belonging to the phylum Brachiopoda
- 腕を上げ、実力を認められ始める。
- Improving his swordplay, he was gradually recognized as a skilled swordsman.
- 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。
- He took her by the upper parts of her arms.
- 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
- He was holding a large box in his arms.
- 毎朝腕立て伏せを20回やります。
- He does twenty push-ups every morning.
- 彼は試合中に腕を折ってしまった。
- He had his arm broken during the game.
- 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught the fleeing thief by the arm.
- 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught fleeing thief by the arm.
- 俺の片腕となって手助けしてくれ。
- Be my right-hand man.
- きみの腕や足は十分に強くなった。
- Your arms and legs have grown strong enough.
- 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
- She held her baby in her arms.
- 彼女は私の腕をしっかりつかんだ。
- She gripped my arm tightly.
- 彼女は腕白小僧に腹を立てている。
- She got angry with the naughty boy.
- 彼女はピアノに非凡な腕を示した。
- She showed great skill on the piano.
- 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
- She folded the baby in her arms.
- 練習が完ぺき(な腕まえ)にする。
- Practice makes perfect.
- 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。
- She has improved her skill in cooking recently.
- 私の腕時計は10分も進んでいる。
- My watch is ten minutes fast.
- 私は彼女に腕時計を買って上げた。
- I got her a wrist watch.
- 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
- The mother folded her baby in her arms.
- 母親は我が子を両腕に抱きしめた。
- The mother took her child in her arms.
- 鉄腕アトムが国を危険から守った。
- Astro boy protected the country from danger.
- ~にかけては名人の腕前をしている
- have something down to a fine art
- それだけに腕達者な脇役が演じる。
- For that reason, skilled supporting actors play this role.
- すっと立ち、両腕を前に合わせる。
- Stand straight, with both arms closed in front.
- 枝から枝へ腕を使って飛び移ること
- swinging by the arms from branch to branch
- 両側に腕を支える部分がついている
- chair with a support on each side for arms
- 腕を通すところ、袖をつけるところ
- a hole through which you put your arm and where a sleeve can be attached
- 彼は腕組をしてそこにすわっていた。
- He sat there with his arms folded.
- 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
- He spread out his arms to welcome us.
- 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。
- He was not at all surprised at her ability.
- 彼は権限を腕利きの助手に委任した。
- He delegated his authority to his competent assistant.
- 腕周りは55センチあったともいう。
- His arm circumference was allegedly 55 centimetres.
- ジョーンはその事故で左腕を折った。
- Joan broke her left arm in the accident.
- あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
- Remembering when I dreamed in your arms.
- そこが彼女の腕の見せどころだった。
- That was her chance to show what she could do.
- その若い女は腕に幼児を抱いていた。
- The young woman was carrying an infant in her arms.
- 彼女は私の腕にしっかりつかまった。
- She held my arm firmly.
- 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
- She folded her baby in her arms.
- 彼女は私の腕の中にとびこんできた。
- She threw herself into my arms.
- 場合によっては腕力に訴えてもよい。
- It is sometimes acceptable to resort to violence.
- 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
- I rocked the baby in my arms.
- 君にたたかれた腕の所がとても痛い。
- I have a very sore arm where you hit me.
- 私はそのゴルファーの腕前に驚いた。
- I marveled at the golfer's skill.
- 腕時計はどこにも見つからなかった。
- The watch was not to be found anywhere.
- 彼らは腕を組んで通りを歩いていた。
- They were walking along the street arm in arm.
- 知らない人が突然私の腕をつかんだ。
- A stranger seized me by the arm.
- 片腕のない選手がプレーをしました。
- A one-armed athlete played.
- 彼が幼馴染の首にそっと腕を回した。
- He gently wrapped his arms around his childhood friend's neck.
- それが左右の腕に1本ずつ針を刺す。
- It inserts a needle into each arm.
- からみの脇役も腕達者が必要である。
- The karami (carrying nothing) supporting role needs to be a skillful person.
- 腕が肩の上を過ぎる野球のピッチング
- a baseball pitch in which the hand moves above the shoulder
- 会津藩中間部屋頭の片腕として迎える。
- He welcomed them as the right-hand man of the leader of Chugenbeya of Aizu Domain.
- 彼は彼女の肩のまわりに腕をまわした。
- He put his arm around her shoulders.
- 彼のスキーの腕は私よりはるかに上だ。
- He is far above me in skiing.
- 彼のピアノの腕前は上がってきている。
- He is making good progress in playing the piano.
- 彼はとても高価な腕時計を持っている。
- He has a very expensive watch.
- 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
- He got his arm broken while he was playing soccer.
- 彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
- He watched the Sumo wrestling with folded arms.
- ジムはジュリーの腕をぐいとつかんだ。
- Jim seized Julie by the arm.
- 駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
- You are doing well for a cub reporter.
- 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
- The little girl was carried back home in her father's arms.
- 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。
- She reached out for my arm.
- 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。
- Some board members questioned his ability to run the corporation.
- 彼女の料理の腕前は上がってきている。
- She's making progress in cooking.
- それは君の腕次第かな。期待してるよ。
- I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
- 私の両腕は感覚がなくなってしまった。
- My arms went numb.
- 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。
- They walked along the avenue, arm in arm.
- 彼らはお互い、腕を組んで歩いている。
- They walk arm in arm each other.
- 全選手は腕を組んでそこに立っていた。
- All the players stood there with their arms folded.
- 基本的に悪人だが腕が立つ一廉の人物。
- SERIZAWA was basically portrayed as a villain, but also as a man of consequence.
- 内頚静脈に結合し、腕頭静脈を形成する
- joins the internal jugular to form the brachiocephalic vein
- 新撰組の隊長格でも屈指の剣腕を誇った。
- Shinpachi NAGAKURA was one of the most skillful swordsmen among the captains of the Shinsengumi.
- 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
- He seized her hand and dragged her away.
- 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
- He fell down on the ice and broke his arm.
- ジムは、腕をくんで、1人で座っていた。
- Jim sat alone with his arms folded.
- その少女は父親の腕にしがみついていた。
- The little girl clung to her father's arm.
- ロンドン滞在中に彼は英語の腕を磨いた。
- He brushed up his English during his stay in London.
- その男は左の腕が再び動くようになった。
- The man regained the use of his left arm.
- 監督は腕組みをしてベンチに座っていた。
- The manager sat on the bench with his arms folded.
- そして、ようやくその警官は腕を下げた。
- Then, at last, the policeman lowered his arm.
- 彼女は彼の腕にしがみつきながら歩いた。
- She hung on to his arm as they walked.
- 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
- She wrapped her arms around his neck.
- 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
- I caught him by the arm before he could fall.
- 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。
- Someone must have stolen your watch.
- 警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。
- A policeman was watching it, with his arms crossed.
- 大きな力、腕力、効力、または効果を持つ
- having great power or force or potency or effect
- 奇静脈と両方の腕頭の静脈から形成される
- formed from the azygos and both brachiocephalic veins
- 鎖骨下静脈と結合し、腕頭静脈を形成する
- joins the subclavian vein to form the brachiocephalic vein
- 彼は腕を組んだままソファーに座っていた。
- He sat on the sofa with his arms folded.
- 彼は私の腕をつかんで私の目をじっと見た。
- He took me by the arm and looked me in the eye.
- ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。
- John was standing alone with his arms folded.
- おい、あの腕組みしている女の子をみろよ。
- Hey, look at that girl with her arms folded.
- その男は腕を組んだりほどいたりしていた。
- The man was folding and unfolding his arms.
- 少女達が腕を組んで踊りながらやってきた。
- The girls came dancing arm in arm.
- 子供は母の腕にしっかりしがみついていた。
- The child hung on his mother's arm.
- 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。
- She prides herself on her driving skill.
- 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
- She clutched her baby in her arms.
- 彼のスキーの腕前は私たちの称賛の的です。
- His skill at skiing is the admiration of us.
- 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。
- The lovers were walking arm in arm.
- 私は息子に腕時計を買ってやるつもりです。
- I'll buy a watch for my son.
- 私は彼らが腕を組んで歩いているのを見た。
- I saw them walking arm in arm.
- 私はその職人がとても腕がよいと分かった。
- I found the workman very good.
- 綱は、切り取った鬼の腕を源頼光に見せた。
- Tsuna then shows the oni's severed arm to MINAMOTO no Yorimitsu.
- 逆手:相手の腕を逆に取って背負い投げる。
- Sakate: The attacker grips an opponent by the arm twisting his joint, and throws him over his shoulder.
- 「鬼の腕は私が仁王経を読んで封印します」
- 'I will place a seal on the ogress' arm by chanting the Ninnogyo (Sutra of Benevolent Kings).'
- 綱はあわてず、鬚切で鬼の腕を断ち斬った。
- Tsuna calmly cut off the ogress' arm with Higekiri.
- 時計や腕時計を作成または修理する職業の人
- someone whose occupation is making or repairing clocks and watches
- 人間の腕に似ていると思われる突起した部分
- any projection that is thought to resemble a human arm
- 通常、愛情表現で腕に(人を)きつく抑える
- squeeze (someone) tightly in your arms, usually with fondness
- 腕を両側におき、足を揃える不動の直立姿勢
- a motionless erect stance with arms at the sides and feet together
- 手と前腕の背後を流れ、腋窩静脈に注ぐ静脈
- a vein that drains the back of the hand and forearm and empties into the axillary vein
- 腕の内側に沿って走り、肘の近くを通る神経
- supplies intrinsic muscles of the hand and the skin of the medial side of the hand
- 腕や足のリウマチ性の痛み、もしくは筋肉痛
- rheumatic or myalgic pains in the arms or legs
- 脅かすかのように腕または前足をあげて立つ
- stand with arms or forelegs raised, as if menacing
- 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。
- He took hold of my arm and never let me loose.
- 禁門の変以後は、西郷の片腕として活躍する。
- After Kimmon no Hen (Conspiracy of Kinmon), he was active as Saigo's right hand.
- なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。
- It is true the boy mischievous, but he is kind at heart.
- その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。
- The clever doctor could cure many illnesses.
- その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
- That child felt secure in his mother's arms.
- 何かが私の腕をはい上がってくるのを感じた。
- I felt something crawling up my arm.
- この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。
- This watch was handed down to me by my grandfather.
- 彼女は腕からハンドバッグをひったくられた。
- She had her purse snatched from her arm.
- 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。
- Selling products sometimes requires having a stroke of genius.
- 向こうの手がしっかりとあたしの腕を掴んだ。
- He grabbed my arm tight in his hand.
- ここに彼の外交手腕を見て取ることもできる。
- In this, he demonstrated his diplomatic skill.
- 用例には腕相撲、足相撲、指相撲などがある。
- Ude-zumo (arm wrestling), ashi-zumo, (foot wrestling), and yubi-zumo (finger wrestling) are examples of this.
- 腕の太さよりもずっと広い袖(そで)を持つ。
- The sleeve depth is much wider than the arm width.
- 1回のばた足とともに頭上で交互に腕を動かす
- arms are moved alternately overhead accompanied by a flutter kick
- 手と前腕を回転させて手の平が下向きにさせる
- rotation of the hands and forearms so that the palms face downward
- 1848年には免許皆伝の腕を持つようになる。
- In 1848, he was conferred Menkyo-kaiden (full proficiency).
- 剛腕政治家である一方、熱心な仏教徒であった。
- He was a brilliant politician, while he was an earnest Buddhist.
- 彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。
- She used all her skills making this dish.
- 彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。
- His naked back and arms were beaded with sweat.
- 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。
- I was not aware of a mosquito biting my arm.
- 私は腕時計を修理してもらわなければならない。
- I must have my watch repaired.
- 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。
- The baby was sound asleep in her mother's arms.
- 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。
- The mother takes pride in her daughter's typing skill.
- しかし軍議に参加し家康が信任するほどの手腕。
- However, he was very capable so that he joined the war council and Ieyasu relied on.
- 腕の良い役者が演じるコメデイリリーフである。
- She is a comedy relief character that should be played by a skilled actor.
- 歳三もこの道場で腕を磨いたと伝えられている。
- It is said that Toshizo also trained himself in swordsmanship at this Dojo.
- - 4本の腕に金剛杵と槍と弓矢と刀を持つ神。
- This is the god with the Vajra club, spear, Yumiya and sword in his four hands.
- 類似表現に「糠に釘」「暖簾に腕押し」がある。
- Similar expressions are 'nail into nuka (rice bran)' and 'push noren (a short (split) curtain hung at the entrance of a room) with the arms.'
- この歌は楽人の腕前を見るという意味があった。
- The purpose of performing this song was to assess the musician's skill.
- (通常出産時の)腕神経叢の損傷による腕の麻痺
- paralysis of the arm resulting from injury to the brachial plexus (usually during childbirth)
- (腕時計や時計のような)装置の駆動・調整部分
- the driving and regulating parts of a mechanism (as of a watch or clock)
- アームホールで取り付けられ腕を覆う衣服の部分
- the part of a garment that is attached at the armhole and that provides a cloth covering for the arm
- 彼はこれまでにいなかったほどの腕前の外科医だ。
- He is as skillful a surgeon as ever lived.
- 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
- A good craftsman takes pride in his work.
- 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
- He fell and broke his arm while he was skiing.
- その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
- The little boy felt secure in his father's arms.
- 彼はよく近所の腕白小僧たちをののしったものだ。
- He would swear at the naughty boys in the neighborhood.
- 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
- His broken arm was the result of a slip on the ice.
- 私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。
- My uncle was standing there with his arms folded.
- 円筒状の袖が腕を包む、筒袖といわれる袖だった。
- Kosode had straight sleeves called Tsutsusode, the cylindrical sleeves covering the arms.
- こぶしと腕で攻撃とディフェンスの動きをやること
- making the motions of attack and defense with the fists and arms
- 違反のチェック(敵の腕またはステイックを打つ)
- an illegal check (chopping at an opponent's arms or stick)
- 相手選手の腕を背中でひねるレスリングのホールド
- a wrestling hold in which the opponent's arm is twisted up behind his back
- 腕またはひざで(赤ん坊)をあげたり下げたりする
- move (a baby) up and down in one's arms or on one's knees
- 各像の両腕などは大部分後補のものに変わっている。
- Almost of the arms of each statue are replaced by those made in later years.
- 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。
- He was as mischievous as any boy in the class.
- ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。
- John was standing alone in the room with his arms folded.
- 彼女は自分の腕をすばやく彼の腕にすべりこませた。
- She slipped her arm into his.
- 腕を取り戻した後の茨木童子の行方は定かではない。
- There is no standard tale for where Ibaraki Doji went after he took back his arm.
- 綱は慌てず名刀・髭切で鬼の腕を切って難を逃れた。
- But Tsuna keeps his cool, and manages to escape his predicament by slicing off the oni's arm with his legendary sword, Higekiri (Beard-slicer).
- 橋姫の腕を斬った「鬚切」は実在し現存する日本刀。
- The Japanese sword 'Higekiri' which cut Hashihime's arm was real and still exists.
- 移動や握るために使用される動物の関節肢の1つ:腕
- one of the jointed appendages of an animal used for locomotion or grasping: arm
- 効果的に実行する能力または腕前が欠如しているさま
- lacking the ability or skill to perform effectively
- 「わしはこう見えても剣で腕を鳴らした桃井春蔵だ。」
- I may not look it, but I'm Shunzo MOMONOI who has achieved prominence for my swordcraft.'
- 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
- He felt himself seized by a strong arm from behind.
- コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。
- Komiakov may never have full use of his arm.
- 警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。
- The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest.
- 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
- Let go of my arm! I can't stand people touching me.
- 私はいつも腕時計を持っているので時間が分かります。
- I always wear a watch so I know what time it is.
- 綱は鬼の腕を太刀で切り落として逃げることができた。
- Tsuna was able to escape by cutting the demon's arm off with his sword.
- 半袖(はんそで)腕の手首に近い部分が包まれない袖。
- Hansode: The sleeves that do not cover the area around the wrists.
- 腕時計についていて手首の回りに巻く、布や革のバンド
- a band of cloth or leather or metal links attached to a wristwatch and wrapped around the wrist
- 祖父・父に同じく抜群の腕を持つ陰陽師であったという。
- He is said to have had remarkable skills as Onmyoji like his father and grandfather.
- 物外は右腕を正眼に突き出し、左腕は斜めに振り上げた。
- Motsugai held the right bowl aimed at Kondo's face, and raised the left bowl askew.
- その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
- The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
- 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
- We cannot but wonder at his skill in skiing.
- 彼女は私の腕をつかんで、帰ろうとするのを引き止めた。
- She caught me by the arm and stopped me from going home.
- 髪は剃りあげて鬘にし腕輪の糸は切り目を入れてあった。
- She had shaved her hair on the head to make a mannish topknot, and had made a notch on the thread of her bracelets.
- 賄賂を受け取る師直の家臣である伴内役者の腕の見せ所。
- This is a scene in which the actor playing the role of Bannai, Moronao's retainer who receives the bribe, can show his skill as an actor.
- この時、近藤の腕、人柄に感服し近藤を慕うようになる。
- At this time, he admired Kondo's skill and personality and began to respect Kondo.
- 更紗模様や「鉄腕アトム」の図柄などをあしらっている。
- They have design such as Calico patterns and 'Astro Boy.'
- この時期、江戸、京都、大坂に名工が集まり腕を競った。
- In this period, famous swordsmiths gathered in Edo, Kyoto, and Osaka to compete with each other.
- 一方二十四世観世元滋はきわめて政治的な手腕に優れた。
- Meanwhile, Motoshige KANZE was quite excellent at political skills.
- 護符(ごふ)、呪符、アムレット(腕に付ける札など)。
- Gofu, jufu (talismans), and amulets (a charm that is put on the arm).
- アーマープレートの筒状の部分で腕を保護するためのもの
- a cylindrical piece of armor plate to protect the arm
- 喪のしるしとして男性が(腕か帽子につける)黒のバンド
- a black band worn by a man (on the arm or hat) as a sign of mourning
- 腕頭静脈または奇静脈に注いでいる食道からの小さい静脈
- small veins from the esophagus emptying into the brachiocephalic vein or the azygos veins
- 上腕動脈に付随し、腋窩静脈に注ぐ両腕にある2つの静脈
- two veins in either arm that accompany the brachial artery and empty into the axillary vein
- 頭、腕、および胸から血液を受け、心臓の右房に流れ込む
- receives blood from the head and arms and chest and empties into the right atrium of the heart
- 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
- He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
- また、屈強剛権な体格で、剣術の腕にも優れていたという。
- It is believed that he was sturdy and strong, and was excellent in martial arts.
- あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
- How much we pay you depends on your skill.
- 小頸(こくび):腕を相手の頭や頸に巻きつけて攻め倒す。
- Kokubi (headlock throw): the attacker turns into his opponent, throwing him by wrapping one arm around his neck as he makes that turn.
- 地区に住む腕に覚えのある人物に依頼して作成してもらう。
- The scenes are created on request by artisans who live in the district.
- 手から腕(肘関節より前)にかけての保護具で、左右一対。
- This protective gear is to protect the parts from hands to arms (from elbow joints to forearms) and is left-and-right-pair.
- 突然、やかましい音がすると、子供の腕は伸び、脚は曲がる
- a sudden loud noise causes the child to stretch out the arms and flex the legs
- 長い腕を持つが尾が無い、最小で最も完全な樹上性の類人猿
- smallest and most perfectly anthropoid arboreal ape having long arms and no tail
- 10本の羽毛のある腕を持つ自由遊泳性の柄の無いウミユリ
- free-swimming stalkless crinoid with ten feathery arms
- 肩の高さから腕を伸ばすことで頭より上に重りを上げること
- raising a weight from shoulder height to above the head by straightening the arms
- 前腕を伸ばし手首の回内運動において尺骨を外転させる筋肉
- the muscle that extends the forearm and abducts the ulna in pronation of the wrist
- 袖を後ろ身頃に縫いつけ、腕の上げ下げがし易くなっている。
- Sleeves are sewn to the back main panel to allow the arms to move easily.
- 主君京極持清は実の従兄でもあり、その片腕として活躍する。
- Takatada had an active career as the right-hand man of his lord and also his biological cousin Mochikiyo KYOGOKU.
- 建地、布、腕木等の緊結部、接続部及び取付部のゆるみの状態
- Condition of loosening at the fastening, connecting and mounting portions of standards, ledgers, brackets, etc.
- 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。
- Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait.
- 政治手腕にも長け、幕府創設期には訴訟奉行を任されている。
- He was also familiar with politics and appointed as bugyo of the lawsuit agency during the early period of the foundation of bakufu.
- 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
- The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
- 高市皇子は腕まくりをして剣を握りしめ、次のように答えた。
- Prince Takechi, with a sword tightly held in his hand tucking up his sleeve, answered as follows:
- その後、同様に茨木童子は姿を変え、腕を取り戻しに現れる。
- Thereafter, much like in other versions of the story, Ibaraki Doji transforms again and later appears in an attempt to get his arm back.
- いじめの官女は、腕の達者な脇役が演じることになっている。
- A bullying court lady should be played by a skilled supporting actor.
- 当時の火縄銃や弾丸の性能を考えると、驚異的な腕前である。
- Taking the performance of matchlocks and bullets of that time into consideration, he was an extremely excellent gunman.
- 鎧の胴の左右に垂下し、肩から上腕部を防御する楯状の部品。
- It is a shield-shaped component suspended from right to left along the armor trunk to shield from the shoulder to the upper part of the arm.
- これに代えて「宝釧」(ほうせん、腕輪)をもつこともある。
- Some statues have 'Hosen' (bracelet) instead of this.
- ある所に腕の立つ良医がおり、彼には百人余りの子供がいた。
- There was an excellent physician with fine skill, who had 100-odd children.
- 弟子たちは宗旦狐の腕前に感心し、狐を追うことはなかった。
- The disciples were impressed by the skills of Sotan gitsune and did not chase after the fox.
- 強力な握力、腕力、腹筋、体幹が必要となり、難易度は高い。
- It requires a strong grip, brute strength, and muscular abdominals and trunk, and the degree of difficulty is high.
- ダンサーが片脚を後ろに上げ、両腕を伝統的な形で広げる姿勢
- position in which the dancer has one leg raised behind and arms outstretched in a conventional pose
- 頭を水の上に出したまま、両足・両腕をばたつかせて泳ぐ泳法
- a stroke that keeps the head above water by thrashing the legs and arms
- 腕時計のベルトもその日の服の色に合わせて決めていたという。
- It is said that he picked a suitable watch everyday to coordinate the color of its belt with that of the clothes he wore.
- 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
- He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
- 建地、布、腕木等の緊結部、接続部及び取付け部のゆるみの状態
- Condition of loosening at the fastening, connecting and mounting portions of standards, ledgers, brackets, etc.
- その腕を信長に高く買われたことから国持大名までに出世した。
- His ability was highly estimated by Nobunaga and this paved the way to Kunimochi Daimyo (Daimyo having domain of a province).
- その人格、傑出した手腕により後々まで名市長と語り継がれた。
- The stories of his personality and competence as a mayor were passed on to future generations.
- 自身が描いた静物画が春陽会に入選するほど絵画の腕を上げる。
- His painting skill improved dramatically, and his still-life painting was accepted for the Shunyo-kai art exhibition.
- スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。
- Steve and Jane always walk to school arm in arm.
- 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
- Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
- 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。
- Parents love their children however naughty they are.
- 腕を相手の首に掛け、相手をそのまま崩した後方へ投げ倒す技。
- Place the arm on the opponent's neck and throw the opponent down in the direction he was falling.
- 姿は、三面六臂(三つの顔に六つの腕)で描かれることが多い。
- The figure of Ashura is often represented in Buddhist statuary with three faces and six arms.
- 腕と脚を伸ばして、スケートを履いて翼を広げた鷲のようになる
- execute a spread eagle on skates, with arms and legs stretched out
- 前腕の橈側の縁を通り、肘の近くで橈側皮静脈と一緒になる静脈
- a vein that passes along the radial edge of the forearm and joins the cephalic vein near the elbow
- 新徴組の剣術教授方の一人で、剣の腕では新徴組随一と謳われた。
- He was one of the Teacher of Swordsmanship in Shinchogumi (Tokugawa shogunate guard organization) and famed for the greatest swordcraft in Shinchogumi.
- 精力的に作品を発表し、男女の心理描写に優れた手腕を発揮した。
- He made many films, and was especially talented at portraying the emotional relationships between men and women.
- 武市の門を叩く前にも、我流ながらかなりの剣術の腕前であった。
- Before becoming a pupil of TAKECHI, he was self-taught in swordplay, but was quite skilled.
- その逞しい政治手腕から「おしとおる」とあだ名された位だった。
- He had so aggressive political skills that he was nicknamed 'Oshitoru' (to have one's way).
- うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
- Our best negotiators always drive a hard bargain.
- ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。
- When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue.
- 能吏(のうり)とは政治的手腕、行政的手腕に優れた人物を指す。
- Nori means a person with high political or administrative skill.
- 相手の腕が大きく回ることから「回転」の名が付いたと言われる。
- It is said to have been named 'kaiten' because the opponent's arm rotates in a large movement.
- 腕を通すために、服のうち胸部を包む部分の左右に開けられた穴。
- Openings on both sides at chest high for the arms to pass through.
- 肩関節を形成する上腕骨の上部を支える肩甲骨の上部にある陥没部
- the concavity in the head of the scapula that receives the head of the humerus to form the shoulder joint
- この時には他に、珍しい銀製の仏像の腕(重文)も発見されている。
- At the same time a rare arm of a silver Buddha statue (an Important Cultural Property) was also discovered.
- 名前は「手の力の強い男神」の意であり、腕力・筋力の象徴である。
- Ameno Tajikarao, whose name means 'a male god having strong arms,' representing physical strength or muscular strength.
- すでに歌川派を代表していた兄弟子、国直の支えもあって腕を磨く。
- His older disciple, Kunisada, who was already a leading painter of the UTAGAWA school, supported Kuniyoshi to improve his skills.
- 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
- A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
- 腕時計、懐中時計その他の携帯用時計(ストップウォッチを含む。)
- Wristwatches, pocket watches, or other portable watches (including stopwatches)
- 小万の腕を掴み上げると、そこには「三五大切」の彫り物があった。
- Seeing Koman, he instantly grips her arm, and notices her tattoo changed to 'Sango-taisetsu三五大切.'
- 肩と腕の動きにかかわる肩と肩上背の2つの平坦な三角筋のいずれか
- either of two flat triangular muscles of the shoulder and upper back that are involved in moving the shoulders and arms
- その影響で、平沢弥四郎も古筆鑑定の術を体得し、腕を上げていった。
- Under his influence, Yashiro HIRASAWA studied and mastered art of appraisal of old writings.
- 長州征伐では砲術の腕を買われて大砲(おおづつ)組に編入され参戦。
- During the Choshu Campaign, his cannon firing skills were valued and so he was reassigned and fought as the Ozutsu gumi (a group in charge of cannon).
- 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
- You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
- 渡辺綱が茨木童子の腕を切り落とすのは羅生門という筋のものもある。
- Another version of the story has WATANABE no Tsuna cutting off Ibaraki Doji's arm at Rashomon (a famous gate in Kyoto).
- 寝る:横になることができないので、腕を添えてひじ枕の感じを出す。
- Lying down: storytellers cannot lie down on stage so they often use their own arm to represent a pillow.
- ただし腕輪念珠は、数珠本来の用途に用いるには大きさに無理がある。
- However, udewa nenju is not suitable for use for the original purpose of juzu, due to its size.
- 三眼八臂(額に縦に第3の目があり、8本の腕をもつ)の観音像である。
- This Kannon statue has three eyes running vertically on her forehead and eight arms.
- 稲目は財務に手腕を振るい、王辰爾を遣わして船賦を数えて記録させた。
- Iname exercised his excellent ability on financial matters and ordered O Shinni to count and record the number of materials for vessels.
- とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
- It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
- お兼は、腕のいい脇役が演じると劇の内容が濃くなる重要な役柄である。
- Okane's role is an important one, for if she is performed by an outstanding supporting actor, it makes the content of the play stronger.
- おのれ一羽で食ひたらねど、勘平が腕の細ねぶか料理塩梅喰うて見よェ。
- I won't be satisfied with just one fowl, anyway I'll show you my skill at cooking birds - taste it!
- 左足、右足、左足と三足(さんぞく)後退しながら、両腕を横に広げる。
- While retreating three steps (left, right and left), both arms are opened sideways.
- Open hands horizontally while taking three steps backward in the order corresponding to left foot, right foot and left foot.
- 両腕で弓と弦をそれぞれ前後に引き離し保持しながら、弦に矢をかける。
- Pushing the bow ahead and the string back with both arms and holding them, an arrow set to the string.
- 筒袖(つつそで)円筒状の袖で、腕と袖の布の間にあまり空間がない袖。
- Tsutsusode: Cylindrical sleeves with little spaces between the arms and the cloth
- 袖に腕が入る方向に対して垂直方向の袂(たもと)の長さが袖丈である。
- The length of a sleeve actually refers to the vertical height of the dangling part of the sleeve (tamoto), not the length of the horizontal portion into which one puts one's arm.
- 人の腕の下にはめて浮力を与える、2つの浮き袋がつながっている救命具
- a life preserver consisting of a connected pair of inflatable bags that fit under a person's arms and provide buoyancy
- 放射状に伸びた繊細な腕と固い表面に付着する柄のある体を持つウミユリ
- crinoid with delicate radiating arms and a stalked body attached to a hard surface
- 顔を下にして、そして、脚で蹴っている間、前方と外側に腕を広げて泳ぐ
- swim with the face down and extend the arms forward and outward while kicking with the leg
- 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
- The patient implored, 'Please ... Break my arms!'
- そして腕を持ったまま飛び上がり、破風を破って空の彼方に消えたという。
- And then, still clutching the arm, Doji bursts into flight, blasting through the gable on the roof and vanishing into the night sky.
- 彼らにとっては幹部に認めてもらう機会であり、腕の見せ所となっている。
- Playing a 'mitate' is an opportunity for them to show their skills and get recognition from high-ranking people.
- 児島湾干拓事業で手腕を発揮したのち、毎日新聞に移り、さらに飛躍した。
- After having a major hand in the Kojima Bay reclamation project, he moved to the Mainichi Shinbun, making rapid progress.
- 両腕の肘から先、頭上の髻、体側に垂れる天衣などを別材矧ぎ付けとする。
- The parts of both arms from the elbows up, motodori on the head, and tenne hanging on the sides of the body, etc. are made from other materials attached to the main body.
- 片腕、または両腕でボクシングの対戦相手を押さえ、パンチを打てなくする
- hold a boxing opponent with one or both arms so as to prevent punches
- 腕や脚の上部が無く、手や足が断片のように体についているという発達異常
- an abnormality of development in which the upper part of an arm or leg is missing so the hands or feet are attached to the body like stumps
- (腕と足について使用され)関節を体から離れるようにして外側に曲がった
- (used of arms and legs) bent outward with the joint away from the body
- 新島襄は建学の目的として、「良心を手腕に運用する人物」の育成を掲げた。
- Joseph Hardy Neesima defined a goal of nurturing 'those who use their abilities as conscience dictates.'
- Joseph Hardy Neesima (Jo NIIJIMA) declared that educating 'a person who can manage things in tune with his conscience' as the purpose of establishing Doshisha University.
- Joseph Hardy Neesima declared the aim of establishing the school to be the nurturing of 'people who operate with conscience and skills.'
- 保則は地方官としての手腕を期待されて出羽国の受領に任じられたのである。
- Yasunori was assigned to Zuryo (provincial officials) of Dewa no kuni with high expectation of his skill as a local officer.
- しかし政略においては、毛利元就ですら手玉に取るほどの手腕を見せている。
- Regarding politics, however, he showed excellent ability in leading Motonari MORI around by the nose.
- 勝海舟が自分の護衛をした岡田の腕を見込んで万次郎の護衛につけたという。
- Kaishu KATSU, who was confident in OKADA's skill as his own bodyguard, made him become a bodyguard of Manjiro.
- 世に聞こえた強弓の使い手で左腕が右腕よりも4寸(12cm)も長かった。
- His fame as a legendary master of archery survives to this day; his left arm is described as having been almost five inches (12 cm) longer than his right arm.
- 実際には、戦国大名の中でも政治・軍事に卓越した手腕を見せた人物である。
- In reality, he was an outstanding personality in warfare and political tactics among the Japanese territorial lords during the Sengoku period.
- そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?
- How long does it take to get reasonably skilled?
- 脱盟の経緯が不明の為、小説や映画ではそれぞれの作者が創作に腕を振るう。
- Since the details of his withdrawal are unclear, many writers use their imagination to create a story for books or film.
- 細川持春は片腕を斬り落とされ、京極高数と大内持世も瀕死の重傷を負った。
- Mochiharu HOSOKAWA was chopped off his arm and Takakazu KYOGOKU and Mochiyo OUCHI were also mortally injured.
- これらは非常な恥とされたため、介錯人には特に剣の腕の立つ者が選ばれた。
- For the purpose of averting such a shocking disgrace, the assistant was chosen from master swordsmen.
- 他に単体のものや多臂像(腕が4本または6本)もあるが、造像例は少ない。
- There are works that have only one body or those that have many arms (four or six), but they are rare.
- 天衣は大腿部正面でX字状に交差し、両腕にかかり、両体側に垂下している。
- Tenne is crossed before the thighs, then hangs on both arms and down both sides of the body.
- 中央の円盤から放射状に伸びた5本以上の羽毛の生えた腕を持つ原始棘皮動物
- primitive echinoderms having five or more feathery arms radiating from a central disk
- ヒンジで連結された2本の腕部と、(通常)鋸歯状の顎部を持つ、握り手工具
- a gripping hand tool with two hinged arms and (usually) serrated jaws
- 8本の長い蝕腕が付いた柔らかい卵型の体を持つ海底にすむ頭足類の軟体動物
- bottom-living cephalopod having a soft oval body with eight long tentacles
- 京都寺町の腕利きの印判師として知られる川井仙右衛門の長男として生まれる。
- He was born as the first son of Senemon KAWAI who was known as the skilled seal engraving artist in Teramachi, Kyoto.
- シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。
- It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.
- もし彼が彼女の腕をつかまえていなかったら、彼女はいけにおちていただろう。
- She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm.
- 腕、脚、および顔面に痛みを伴う皮膚障害をもたらすハンセン病の炎症性合併症
- an inflammatory complication of leprosy that results in painful skin lesions on the arms and legs and face
- ローターが回転すると、その突出した腕がそれらに接触し、点火栓に電流を流す
- as the rotor turns its projecting arm contacts them and current flows to the spark plugs
- 相手の腕を首の前で交差させ、気管に圧力を与えるようなレスリングのホールド
- a wrestling hold in which the opponent's arms are crossed in front of his own neck to exert pressure on his windpipe
- 義仲軍上洛後も法住寺合戦で後白河法皇を拘束するなどその片腕として活躍した。
- He continued to be active as a right-hand man of Yoshinaka after Yoshinaka went to Kyoto such that he captured the Cloistered Emperor Goshirakawa in the Battle of Hoju-ji Temple.
- なお、書記を終えた時には先程までの右腕の激痛は嘘のように消えていたという。
- When the writing was finished, the pain in his right arm was gone magically.
- 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。 (ヨブ記 38:15)
- From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken. (Job 38:15)
- 歳三は副長の地位に就き、局長近藤勇の右腕として京都治安警護維持にあたった。
- Toshizo assumed the position as vice commander, and as Isami KONDO's right hand man he engaged himself in maintaining peace and order in Kyoto.
- 由井正雪の片腕とされた丸橋忠弥は、盛親の側室の次男長宗我部盛澄を名乗った。
- Chuya MARUHASHI, who was called the right-hand man of Shosetsu YUI, named himself Morizumi CHOSOKABE who was the second son of a concubine of Morichika.
- (ただし、これを雙六の禁止令ではなく、法皇自身の雙六の腕とする説もある)。
- (However, some theories say that this indicated not a ban of the Sugoroku but the Cloistered Emperor's dice rolling technique.)
- 見頃と袖の境界線の最上部は、典型的な体型では二の腕の中間あたりに位置する。
- For a wearer with a typical physique, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the middle of the upper arm.
- 一教:相手の腕を取り肘関節を可動限界まで伸展させ相手を腹這いにさせ抑える。
- Ikkyo (aikido's first basic technique): Take the opponent's arm and extend the elbow joint as far as it will go, then place the opponent on his/her stomach and hold him/her down.
- また、大内裏の再建や相撲節会の復活なども信西の手腕によるところが大きかった。
- The restoration of Daidairi (The Heian Palace) and the revival of Sumai no Sechie (an annual event of the period) were made possible by Shinzei's outstanding abilities.
- そのため、この江戸幕府の礎を築き上げた家康の手腕は今なお高く評価されている。
- Therefore, Ieyasu's competence of having established the base of the Edo bakufu is evaluated highly.
- 行政手腕に長けていたため、織田信長から厚い信任を受けて、早期より重用される。
- Since he excelled in administration, he won strong trust from Nobunaga ODA and was assigned important positions from an early stage.
- テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。
- The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off!
- 落城後銃撃の腕を評価されて秀吉、前田利家に召しだされて3千石余を与えられる。
- After surrendering the castle, his skill of shooting was valued, and Ujimitsu was called to serve Hideyoshi and Toshiie MAEDA, with a stipend of more than 3,000 koku crop yield.
- 奴隷労働から脱走し、逮捕されると腕に入れ墨を入れられて脱走回数が記録された。
- They were tattooed on the arm if they escaped from slave labor and were caught, and the number of escapes was recorded.
- 腕に気付け薬を注射しようとしたが、皮膚まで凍っていたため針が折れてしまった。
- They tried to inject a stimulant into his chest, however, the needle broke because even his skin was frozen.
- 松倉重信は筒井順慶のもとで、島左近と共に筒井氏の片腕と呼ばれた名将であった。
- Shigenobu MATSUKURA was a renown military commander alongside Sakon SHIMA, who served Junkei Tsutsui.
- 柔道とは異なり、対武器の技法と腕に対する関節技や投げを中心とした武道である。
- Different from judo, aikido is the martial art that centers on the techniques of counter-weapon, arm joint locking, and throwing.
- (手か前腕)背中が下、後方に向くように回転する、あるいは(脚が)外側に曲がる
- turn (the hand or forearm) so that the back is downward or backward, or turn out (the leg)
- 食べ物を捕えるために一組の触手の出る腕を有する二枚貝の殻を備えている海洋動物
- marine animal with bivalve shell having a pair of arms bearing tentacles for capturing food
- 建地、布、腕木等の接続部及び交さ部は、鉄線その他の丈夫な材料で堅固に縛ること。
- The jointing portions and crossing portions of standards, ledgers, brackets, etc., to be firmly bound with wires or other strong materials.
- 京都寺町二条南の腕利きの印判師として知られる川井仙右衛門の次男として生まれる。
- Born as the second son of Senemon KAWAI, who was known as a good seal maker in Nijo Minami, Teramachi, Kyoto.
- 土地の方言で腕白のことを塩辛といい、物外は「塩辛小僧」として名が売れはじめた。
- A naughty boy was called Shiokara (salted fish guts) in the local dialect, and Motsugai came to be known by the name of 'Shaiokara kozo' (a naughty boy).
- 裏山に梶原景時の長男、梶原景季の片腕が埋められていると伝えられる源太塚がある。
- In a hill at the back of the temple, there is Gentazuka (Tumulus of Genta) where an arm of Kagesue KAJIWARA, the eldest son of Kagetoki KAJIWARA is reported to have been buried.
- 残務処理が終わった後も内蔵助は腕にできた腫れ物の療養のため赤穂に滞在している。
- Kuranosuke stayed in Ako even after they finished the domain duties, in order to treat the swelling on his arm.
- 綱の太刀と鬼の鉄杖が激しくぶつかり合った末、綱はついに鬼の片腕を斬り落とした。
- After Tsuna's sword and the ogre's steel stick heavily clashed, Tsuna finally slashed off an arm of the ogre.
- 徳川政権下においては農業開発、銀山開発、用水路開設などの行政面に手腕を振るった。
- Under the Tokugawa government, he showed his administrative ability on agricultural development, silver mine development and establishment of canals.
- 絵画の腕も卓越しており、山水画では、師の円山応挙に劣らずという評価も受けている。
- Kien was also a prominent painter whose work of sansui-ga (landscape painting) was as highly regarded as his master Okyo MARUYAMA's.
- そこで、当時は家康の片腕であった石川数正を交渉役として、信長との同盟を模索する。
- Therefore, he sought the alliance with Nobunaga through Kazumasa ISHIKAWA, who was right hand of Ieyasu in those days, as a deal maker.
- 洋服の袖の特徴は、腕を細く包み、袖の中の空間的余裕が和服よりも少ないことである。
- Sleeves of Western clothing is characterized in that they wrap the arms to fit so they have a smaller space inside than those of Wafuku.
- そこで、家中に腕の立つ者がいない場合、他家に依頼して人を借りてくることもあった。
- In the event that there was no family member skilled enough to serve as kaishaku, a request for assistance may be made to another family.
- 鬼の腕を頼光に見せると頼光は大いに驚き、安倍晴明を呼んでどうすればいいか問うた。
- When he showed the arm to Yorimitsu, Yorimitsu was greatly surprised and called ABE no Seimei to ask what to do.
- 下側の腕の筋肉の酷使(手をねじれさせるように)から生じる肘の外縁の腱を痛める炎症
- painful inflammation of the tendon at the outer border of the elbow resulting from overuse of lower arm muscles (as in twisting of the hand)
- 体操選手の体重が腕で支えられるとき、リング、鉄棒または平行棒で演じられる体操運動
- a gymnastic exercise performed on the rings or horizontal bar or parallel bars when the gymnast's weight is supported by the arms
- 慶応元年(1865年)、森下景端を郡奉行(備中国)に推挙して後に自身の右腕とした。
- In 1865, Gonrokuro recommended Kagenao MORISHITA to a magistrate of the county (Bicchu Province) and later made Kagenao his own right-hand man.
- あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。 (ヨブ記 22:9)
- You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. (Job 22:9)
- 源頼光の代、配下の渡辺綱が一条戻橋で鬼の腕を切ったとされ、その際名を鬼切と改めた。
- When the sword had passed to MINAMOTO no Yorimitsu, it is said to have been used by his retainer, WATANABE no Tsuna, to cut off the arm of an Oni (ogre) on the Ichijomodori-bashi Bridge, and its name was changed to Onikiri (Oni Cutter).
- これは腕を組みながら頭上に灯篭を乗せている像で、「天灯鬼立像」と対になる彫像である。
- The sculpture was Ryutoki (dwarf daemon) bearing Toro (lantern) on his head with his arms folded and was paired with the 'standing statue of Tentoki.'
- 行政手腕にも優れていたため、翌年に綱元は38歳の若さで老臣を差し置いて奉行となった。
- He also had fine administrative skills, which meant that he became a bugyo (magistrate) ahead of more senior vassals at the age of 38 in 1586.
- 清正が勝ち、その約束は守られ、二人は清正の両腕として信頼される主従関係を結び続けた。
- Kiyomasa won and the agreement was kept, and his two friends continued to have a trustworthy master-servant relationship with Kiyomasa as his trusted assistants.
- 鹿の角は骨から成るからこれをへし折った親家の腕力に将軍家が感心するのも当然と言える。
- Since antlers are made of bone, they require tremendous muscular power, and it stands to reason the people of the shogunate admired by Chikaie's strength.
- 任期中起こった小野組小野組転籍事件の裁定に辣腕を振るい、槇村正直と舌戦を繰り広げた。
- He worked with outstanding ability and efficiency at a ruling of the Onogumi tenseki incident and put on a display of a war of words with Masanao MAKIMURA.
- 中でも東寺の羅城門には、茨木童子が腕栗五合掴んでおむしゃる、彼の源頼光の膝元去らず。
- Nakademo Toji no Rashomon niwa, Ibaragidoji ga udekuri gongo tsukande omusharu, kano Raiko no hizamoto sarazu (among all, at Rajomon Gate of Toji Temple, Ibaraki Doji [a character in Demon Legend of Mt.Oe] is holding 902 ml of boiled chestnuts; never leaving Raiko's [a character in Demon Legend of Mt.Oe] side).
- 神戸市長田区駒ケ林には、平忠度腕塚(神戸市認定地域文化財)があり、近くに胴塚もある。
- In Komagabayashi, Nagata Ward, Kobe City, there is a burial mound containing his severed arm (TAIRA no Tadanori udezuka - a local cultural property of Kobe City), and there is also a dozuka (burial mound containing a severed torso) near by.
- また、1980年代前半まで腕木式信号機が現存したが列車集中制御装置化により姿を消した。
- Some mechanical semaphore signals were seen up to the early 1980s but disappeared because of the adoption of the Centralized Train Control system.
- 「カミソリ大臣」と呼ばれ、外務大臣として不平等条約の改正(条約改正)に辣腕を振るった。
- He was called 'Kamisori minister' ('kamisori' refers to a sharp person) and showed his ability as Minister of Foreign Affairs in revising unequal treaties (treaty revisions).
- 時代に翻弄され小藩の領主に止まったが、政治手腕・実戦経験ともに充実した人物と言えよう。
- Although he remained the local lord of a small domain at the mercy of times, it is likely that he was full of political skills and actual-fight experiences.
- 腕から垂れる袂(たもと)や前掛けの左右の鰭状の飾りが風になびく様子を繊細に表している。
- Hanging down from the tamoto (sleeve) of each arm is a fin-shaped decoration to the right and left of the apron, waving in the wind, expressing a depiction of the delicacy.
- 当時の永平寺は衰退期にあり、恵應は復興の手腕を期待され奔走したが在任は短期間であった。
- At the time Eihei-ji Temple was in decline and there were expectations that Donei Eio would be able to revitalize it, and he worked hard at doing so however his term was short-lived.
- 肘関節を屈曲、前腕を回外、手関節を屈曲させ斜め前方に投げた後相手を腹這いにさせ抑える。
- Bend the elbow joint, rotate the forearm outward, bend the hand joint, throwing diagonally forward, then put the opponent on his/her stomach and hold him/her down.
- 江尻城に城下町を形成し、輸送ルートを整備して商業政策を進めるなど、内政手腕に優れていた。
- He excelled at domestic affairs, building a town under Ejiri-jo Castle and developing a transportation route in order to promote a commercial policy.
- しかし、経営的手腕の問題で1933年5月に解散、新興キネマに吸収され短命な存在を終えた。
- But, the company was dissolved in May 1933 due to poor management capability and was absorbed into Shinko Cinema, closing a short-term life.
- 執政の座についた頼長は朝議復興に辣腕を振るい、学術の再興に務め、鳥羽天皇の寵幸を受けた。
- Once in place as administrator, Yorinaga acted shrewdly by reviving the deliberations of the court and applied himself to reviving scholarship, which received the blessings of Emperor Toba.
- しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。 (ヨブ記 35:9)
- 'By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty. (Job 35:9)
- 果たしてリンクはガノンを倒し、姫を救うことができるだろうか。それは君の腕にかかっている。
- Can Link really destroy Ganon and save the Princess Zelda? Only your skill can answer that question. Good luck. Use the Triforce wisely.
- 左官の長兵衛は、腕は立つのだが、無類のばくち好きが高じて、仕事もせずに借金を抱えている。
- Chobei was a skilled plasterer, but he didn't work and was in debt because he hooked on gambles.
- 特に各種の専門的な学問・教養・技術などを社会のなかで実際に役立ててゆくための才能や手腕。
- In particular, the ability and competence to make actual use of various types of specialist knowledge, education, and skills in society.
- 後白河の側近としては藤原信西が政務に辣腕を奮い、それに対抗して藤原信頼の台頭も著しかった。
- As a close aide to Goshirakawa, FUJIWARA no Shinzei displayed his uncommon shrewdness in politics and, in contrast to Shinzei, FUJIWARA no Nobuyori showed a remarkable rise.
- そして歴代の権帥や大弐が手を焼いた宇佐神宮の神人達の支持も取り付けるなどの手腕を発揮した。
- A prime example of Korenaka's ability can be seen in his obtaining support for himself from jinin (associates of Shinto shrines) of Usa-jingu Shrine and other people, whom past Dazai no gon no sochi and Dazai no daini had great difficulty to deal with.
- 「一旦紛糾に処するとたちまち電光石火の働きを示し、機に臨み変に応じて縦横の手腕を振るう。」
- Once he put his hand to a complicated matter, he worked as quick as lightning, showing various skills according to circumstances.'
- 悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。 (詩篇 37:17)
- For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous. (Psalms 37:17)
- しかしながら、源左衛門に見咎められ、二の腕に彫った「新」の字から情人の名を言えと迫られる。
- However, her meeting with Shinzaburo is found by Genzaemon, and she is pressed to tell the name of her lover from the tattoo of '新' ('shin' in pronunciation and meaning 'new') he has found on her upper arm.
- 回転投げ:相手の腕を持ち、大きく上から前、前から下に回し、その勢いで相手の頭を下げさせる。
- Kaiten-nage throw (rotary throw): Hold the opponent's arm and rotate it in a large movement from up to front, front to down, and use that force to lower the opponent's head.
- 肩関節を覆っていて、腕を外転させ、曲げて、伸ばして、回転させるのに役立つ大きな三角形の筋肉
- a large triangular muscle covering the shoulder joint and serving to abduct and flex and extend and rotate the arm
- このように安董は辣腕ぶりをみせたのだが、自身の妾のことで讒にあって失脚、寺社奉行を辞任する。
- Although Yasutada proved himself to be an able person, he lost his position as the Magistrate of Temples and Shrines and resigned due to slander which was created based on his relation to his mistress.
- 兄の北条氏照や北条氏邦は統治能力と武勇で知られていたが、氏規は秀でた外交手腕で世に聞こえた。
- Ujinori had a reputation for preeminent ability of diplomacy, whereas his older brother Ujiteru HOJO and Ujikuni HOJO were known for their ability of governance and military prowess.
- これは、美貌と武勇豪腕(弓)とのアンバランスを表現したものが誤解されてしまったと解釈される。
- The reason (why Hangaku is described as a plain woman) may possibly lie in a certain misunderstanding resulted from some description of her unbalanced features of the beauty and the heroism based on the strong arms (as an archer).
- すなわち、頭から足(腕)が生えていることになる(イカもそうだが、頭足綱の名の由来でもある)。
- In other words, it can be said that the legs (arms) are growing out of its head (which is also the case with squid, and the Japanese word for cephalopoda is derived from this fact).
- このことは字を模写する人間や彫る職人の腕に、直接模刻の出来がかかっていることを意味している。
- This means that how well the mokoku is conducted directly depends on skills of those who copy and engrave characters.
- あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、 (詩篇 89:13)
- You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted. (Psalms 89:13)
- 4から成る図は、センターから広がりながら、人間の腕か脚(または、線を曲げる)を様式化しました
- a figure consisting of four stylized human arms or legs (or bent lines) radiating from a center
- 敵大名や一揆衆や自らの配下には苛烈であった信長だが、地味な内政や民心掌握に敏腕を発揮していた。
- Although Nobunaga was severe against enemy daimyo, Ikki-shu and his followers, he showed his ability in unspectacular domestic administration and was able to grasp the people's heart.
- - 2008年イエズス会ローマ本部より聖フランシスコ・ザビエル右腕の小片(皮膚)が寄贈された。
- A small part (skin) of the right arm of Saint Francis Xavier was donated from Rome headquarters of the Society of Jesus in 2008.
- しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。
- However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
- また、笛や和歌、書道に秀で、特に笛はキツネが聴きに来るほどの腕前であったとの逸話が残っている。
- He was a talented poet, calligrapher, and was good at playing the recorder, there was an anecdote that the music he played with the recorder was good enough for foxes to come and listen.
- 時平は非常に有能な政治家として手腕を発揮していったが、摂政・関白に就任する前に死んでしまった。
- Although Tokihira was a remarkably competent politician and displayed impressive skills, he died before he was appointed as a regent or a chancellor.
- 広く分布している、三角の尾ひれに先が細くなる体型をして速く泳ぐ10本の腕を持つ頭足類の軟体動物
- widely distributed fast-moving ten-armed cephalopod mollusk having a long tapered body with triangular tail fins
- 1909年に「國民新聞」が“手腕ある実業家は誰か”として一般投票を行ったところ最高位に選ばれた。
- When 'The Kokumin Shinbun' (The newspaper of the national public) had a popular vote on who was the competent businessman in 1909, he topped the list.
- わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。 (ヨブ記 31:22)
- then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone. (Job 31:22)
- 532年(欽明2年) - 欽明天皇、山城国一帯に勢力があった秦大津父を紀郡深草里に探し右腕とする
- 532: Emperor Kinmei met HATA no Otsuchi, who had control over Yamashiro Province, in Fukakusa-no-sato Ki-no-kori and appointed him as his right-hand man.
- 年若くとも並はずれた教養、政治的手腕、威厳を持つ厩戸は並み居る臣下からも一目置かれる存在となる。
- Prince Umayado who had extraordinary education, political competence and air of dignity in spite of his youth came to be a presence respected by a host of vassals.
- 幼いころから弓の腕が達者で、居並ぶ兄達の前でその腕前を示し父を驚嘆させたという地元の伝承がある。
- He had been an expert archer since his childhood, and there is a local legend that his father was amazed at the technique he demonstrated in front of all the older brothers.
- 地蔵菩薩は下膨れで、蚕の繭形を呈する円満な慈悲相を浮かべて正面を見つめ、左腕には赤子を抱いている。
- The pudgy-cheeked Jizo Bosatsu is staring forward with a peaceful benevolent look which is reminiscent of cocoon on its face and holding a baby in its left arm.
- 抱き取ったところ、女が消えたかと思うと海から牛鬼が現れ、しかも腕の中の赤ん坊が石に変わったという。
- Holding the baby, the angler found the woman disappeared, and instead Ushioni appeared from the sea, and the baby in his arms turned into a rock.
- また祝い事のご祝儀なども届けられるなど腕のよい髪結いならそれなりに余裕のある暮らしを送れたらしい。
- Given some tips on celebratory occasions, a good Kamiyui was relatively well-off.
- この時裁定に当たった寺社奉行の龍野藩脇坂安董は、この一件の手腕が認められ、後に老中職にまでなった。
- At this time, jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) Yasutada WAKISAKA in Tatsuno clan pronounced a judgment and was recognized for this case and later became roju (member of shogun's council of elders).
- 一般には足と呼ばれるが、学術書などでは腕と表現されることが多い(英語でも arm (腕)と呼ぶ)。
- Though the tentacles are generally referred to as legs, they are often expressed as arms in academic books (as is the case in English).
- 『新版大岡政談 (1928年の日活の映画)』では、大河内に隻腕隻眼の怪剣士「丹下左膳」を演じさせた。
- He gave Okochi a role of 'Sazen TANGE', a mysterious swordsman with Sekiwan sekigan (A single arm and a single eye) in 'Shinpan Ooka Seidan' (New Ooka Cases, a film by Nikkatsu in 1928).
- しかし、政治的手腕は非常に優れていたため、箕輪城主の頃は、城下の民衆から慕われていたと言われている。
- However, it is said he was loved for his great ability in politics by the people of the castle town when he was lord of Minowa-jo Castle.
- 筋肉質な体躯で戯れにその腕を数人の好角家に噛ませてみたが、まったく歯がたたなかったという逸話が残る。
- There is an anecdote that he was so well-muscled that his arm was unharmed when he let several men who like sumo bite it just for pleasure.
- 上水道敷設、大阪港建設、下水道整備などを指揮し才腕を振るったが、4月、内務省を去り文官時代を終える。
- He directed a number of successful projects including waterworks, Osaka Harbor, and sewer systems however his civil servant career ended when he left the Ministry of the Interior in April.
- わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。 (詩篇 18:34)
- He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze. (Psalms 18:34)
- 道化役の伴内は腕達者な俳優が受け持つが、幹部級も御馳走(特別出演)で演じることも多く客席を喜ばせる。
- Bannai is performed by actors with great skill, and sometimes the very highest ranked actors make a special appearance in this role ('gochiso' in Japanese), which is a pleasant surprise for the audience.
- 『竜馬がゆく』でも描かれているように、剣術の腕は相当なものだったと暗殺された時の状況から推測できる。
- Judging from the situation in which the assassination took place, his skills on swordsmanship is presumed to be substantial as described in 'Ryoma ga Yuku.'
- 宝冠、首飾、臂釧(ひせん)、腕釧(わんせん)などの装身具を付け、これらは銅製透かし彫りの別製とする。
- It is adorned with a crown, necklace, upper arm bracelet, and bracelet, etc., all of which are especially made of copper by openwork carving.
- 孫の手同様に長い腕と指で痒いところを掻く妖怪とされるが、油断すると爪で手痛い傷を負わされるともいう。
- It is said to be a specter which scratches with a long arm and fingers the itchy spots just like the backscratcher does, but it also is said that, if one is not careful, one may be painfully hurt.
- また余興、騎射の腕を競う勝負事として、儀礼的な側面が強く敷居の高い流鏑馬とは別に独自の発展を遂げた。
- Also, as a form of entertainment, wagers were made on the skills of the horseback archery competitors which led to the 'Kasakake' form developing separately and independently from the more formalized and somewhat awkward 'Yabusame' form of horseback archery.
- その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。[セラ (詩篇 77:15)
- You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah. (Psalms 77:15)
- 凄腕の一番組長としての顔とは裏腹に、当の本人はいつも冗談を言っては笑っていた陽気な人物であったようだ。
- Belying his appearance as an able leader of the Ichiban-gumi, he was apparently a cheerful person who was always telling jokes and laughing.
- 上述の通り利家の身長は180cmの大柄であり、その体格を持って振るわれる槍の腕前はたしかなものだった。
- Toshiie was very large with the height of 180 cm as stated above, and the skill at brandishing his spear with that body build was guaranteed to be first-class.
- 外交手腕に優れ、時の将軍・足利義晴と細川晴元の和睦を仲介したりなど、多くの功績を立てたと言われている。
- Sadaharu had excellent diplomatic skills and, among other successes, is said to have brokered peace between the shoguns of the day, Yoshiharu ASHIKAGA and Harumoto HOSOKAWA.
- なお、この右腕は1949年ザビエル来朝400年記念のおり、腕型の箱に入れられたまま、日本で展示された。
- This right forearm was displayed still in the arm-shaped box in Japan for the 400 year anniversary of Xavier's arrival to Japan in 1949.
- 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。 (詩篇 10:15)
- Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none. (Psalms 10:15)
- 海軍大臣時代は山本権兵衛を海軍省官房主事に抜擢して大いに腕を振るわせ、日本海軍を日清日露の戦勝に導いた。
- While he was serving as the Minister of the Navy, he selected Gonbei YAMAMOTO as the Kanboshuji (director of the secretariat) of the Ministry of the Navy and allowed him to exercise his abilities, leading to the victories of the Imperial Japanese Navy in the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War.
- ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。
- ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type.
- わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。 (サムエル記下 22:35)
- He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass. (2 Samuel 22:35)
- あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。 (ヨブ記 40:9)
- Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him? (Job 40:9)
- 穴穂部王子と異なり政治的手腕にも豪胆さにも欠け、目先のことしか考えない享楽的で無能な人物として描かれる。
- Unlike Prince Anahobe, he is portrayed as a pleasure-seeking, incapable person who lacked political ability and courage and only took short views.
- 杯を重ねるうちに、酔った弥助が袖をまくると、その腕の彫り物から弥助が塩冶家の御用金を盗んだ盗賊と知れる。
- Yasuke gets drunk on the sake and tucks up his sleeves, then Sangoro sees the tattoo on Yasuke's arm and notices that Yasuke was the thief who stole the goyokin of the Enya family.
- 腕は摂津国渡辺津(大阪市中央区)の渡辺綱の屋敷に置かれていたが、綱の義母に化けた鬼が取り戻したとされる。
- Tsuna kept the demon's arm at his house in Watanabe no Tsu, Settsu Province (present Chuo Ward in Osaka Prefecture), but it is said that the demon recovered it by disguising himself as Tsuna's mother-in-law.
- 平らの螺旋において巻かれた多くの房に分かれた貝殻と目立つ目と短い腕を持つイカの一種属の小さな熱帯の頭足類
- a small tropical cephalopod of the genus Spirula having prominent eyes and short arms and a many-chambered shell coiled in a flat spiral
- なお右腕上膊はマカオに、耳・毛はリスボンに、歯はポルトに,胸骨の一部は東京になどと分散して保存されている。
- His right upper arm is kept scattered in Macao, ear and hair in Lisbon, teeth at Porto, and a part of his breast bone in Tokyo.
- 平泉は京都と坂東の情勢を洞察した秀衡の外交的手腕によって、戦禍に巻き込まれる事なく平和と独立を保ち続けた。
- The peace and independence were maintained in Hiraizumi without getting involved in war thanks to the diplomatic capability of Hidehira who discerned the situations in Kyoto and Bando (old Kanto region).
- 大江山の酒呑童子退治や、京都の一条戻り橋の上で羅城門の鬼の腕を源氏の名刀「髭切」で切り落とした逸話で有名。
- He is famous for the legends of his defeat of Shuten Doji, one of the most powerful oni (demons), at Mount Oe-yama and his slicing off the arm of the Rashomon Gate ogre on Ichijo-modori-bashi Bridge in Kyoto with the celebrated sword of the Genji, known as 'Higekiri.'
- その際、弟子から遺産分与に関する遺言を求められ、「遺産の処分は腕力で決めるべし」と遺したと伝えられている。
- When he was requested by his disciples to leave a will concerning the division of his property, he is said to have left a will saying 'Division of property should be decided according to physical strength.'
- 暇つぶしに好きな碁を楽しもうかと、同じ宿にいた老人と碁を打っていると、なぜか碁の腕前がめきめきと上達した。
- Thinking that he ought to kill time enjoying his igo that he liked, he played igo with an old man who was staying in the same inn, and as he did so, his skill remarkably progressed for some reason.
- レスリングで、相手の腕の下に両腕を入れて首の後ろに圧力をかけるレスリングのホールド(アマチュアでは反則技)
- a wrestling hold in which the holder puts both arms under the opponent's arms and exerts pressure on the back of the neck (illegal in amateur wrestling)
- 40歳から60歳の間で発症し、衰弱、手と前腕と下脚の筋肉の衰弱によって特徴づけられる筋ジストロフィーの形態
- a form of muscular dystrophy that sets in between 40 and 60 years of age and is characterized by weakness and wasting of the muscles of the hands and forearms and lower legs
- 腕木、布、はり、脚立その他作業床の支持物は、これにかかる荷重によつて破壊するおそれのないものを使用すること。
- To use brackets, ledgers, girders, trestle or other supporting materials for the working floor having strength sufficient to bear the load applied.
- 復興の手腕を高く評価する幕府によって、元和 (日本)5年(1619年)に大和郡山藩12万石へ加増移封された。
- In 1619, he was transferred to Koriyama Domain in Yamato Province, added up to 120 thousand koku by the shogunate which appreciated his ability of reconstruction.
- 1379年に斯波義将などの動きで頼之が失脚すると義満の政治手腕が発揮され、徐々に朝廷の事務にも介入を始める。
- In 1379 when Yoriyuki lost his position due to Yoshimasa SHIBA's work, Yoshimitsu exhibited his skill to rule the government and gradually started getting involved in the business of the Imperial Palace.
- それだけに、わずかな郎党を伴ったに過ぎないとはいえ、自らの右腕ともなり得る弟義経の到来は大きな喜びであった。
- Therefore, even if with only a few soldiers, the appearance of Yoshitsune must have been a great pleasure for Yoritomo, as he expected that Yoshitsune could be his right hand,.
- 現在の和服の長着を着たとき、見頃と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分から手先に近づいた位置になる。
- When the Modern Nagagi is dressed, the highest point of the boundary between Migoro and Sode is closer to the fingertips than the shoulder joint of the wearer.
- また禅竹は作能にもすぐれた手腕を見せ、「定家」「芭蕉」「杜若」など現在でも演じられる佳曲を次々と生みだした。
- Zenchiku was also a great playwright and produced a series of excellent works such as 'Teika', 'Basho' and 'Kakitsubata', which are still performed today.
- 泰平の世にあっては将軍が日光東照宮、増上寺、寛永寺などに参拝のため、江戸城を外出するときが腕の見せ所であった。
- When a shogun went out of Edo-jo Castle to visit Nikko Tosho-gu Shrine, Zojo-ji Temple, Kanei-ji Temple, etc. in time of peace, it was the time to show their stuff.
- その後も神示が降りてくる時には右腕が痛くなり、書記が終われば治まるということの繰り返しが続いたと言われている。
- Since then, every time the revelation was received, he had pain in his right arm and after finished writing the pain was gone.
- 結果として流麗かつ緊張感にあふれた演出を編み出し、右腕であったカメラマン宮川一夫の撮影とあわせて高評価を得た。
- Consequently, his fluid and tense style came to fruition, and coupled with the filming of the camera operator, Kazuo MIYAGAWA, his films were highly regarded.
- 軍政能力に長けた山本が、その手腕をいかんなく発揮できたのは、西郷自身の懐の大きい性格のお陰だとも言われている。
- It is said that SAIGO's generosity allowed YAMAMOTO, who was good at militaly administration, to fully demostrate his abilities.
- 直政の武力・政治的手腕は、豊臣秀吉にも高く評価され、家康と秀吉が和解すると、従五位下侍従・兵部省に叙任される。
- His military and political ability was highly valued by even Hideyoshi TOYOTOMI, and he was promoted to Jugoinoge Juji (Chamberlain at Junior Fifth Rank, Lower Grade) of Hyobusho (ministry of the military), as Ieyasu reached a settlement with Hideyoshi.
- しかし諫言で有名な梶原景時や、畠山重忠などの勇将を統率した範頼の手腕を凡将という言葉で説明することはできない。
- However, it is not right to make light of the contributions made by Noriyori who led Kagetoki KAJIWARA who was famous for admonition and brave generals like Shigetada HATAKEYAMA and judge Noriyori as an ordinary general.
- 墓所は谷中霊園、なお、墓は、小塚原回向院にも、天保六花撰・鼠小僧・腕の喜三郎の墓に隣接して墓石が置かれている。
- Her graveyard is in the Yanaka Cemetery, however, her grave is also found in Kozukapparaekoin Temple and the gravestone is located next to the six outstanding figures collectively called Tenpo Rokkasen (outstanding persons in the Tenpo era), Nezumi Kozo (a famous thief who lived during the Edo period), and Ude no Kisaburo (a chivalrous person who lived in the Edo period).
- 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。 (ヨブ記 26:2)
- 'How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength! (Job 26:2)
- 悪人というよりは偽悪家といった性格付けであり、剣の腕前に加えて人望と学問も備えた一廉の人物として描かれている。
- He was portrayed not as a villain but as a man who pretended to be a villain; he was also portrayed as an educated and popular man of consequence in addition to being a good swordsman.
- 転じて、「選挙の七つ道具」(選挙時に必要とされる、標札や腕章など)、「探偵の七つ道具」のような使われ方をされる。
- This phrase is then taken to express indispensable tools that one needs for a specific action or profession, such as the 'seven tools of election' (scutcheon, arm band, etc. necessary for election campaigners) or the 'seven tools of a detective.'
- 本能寺の変後、秀吉の家臣となり、豊臣政権下において銀山経営、干拓、用水路開設などの行政面における手腕を発揮した。
- After the Honnoji Incident, he became Hideyoshi's vassal, and showed his administrative ability on management of silver mine, reclamation and establishment of canals, under the reign of (Hideyoshi) Toyotomi.
- あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。 (詩篇 89:10)
- You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. (Psalms 89:10)
- ならばと全員で度胸試しに出かけると、綱の番になって門に入ると鬼に出会ってしまい、格闘の末、鬼の腕を切り落とした。
- They all rush out, eager to prove their mettle against the oni if the rumor of its presence are true, and it happened to be Tsuna's turn, so he entered under the gate, encountered the oni, and fought a duel with him, the end result of which was that he managed to slice off the oni's arm.
- 明治期には、幕切れに鱶七に絡んだ後トンボを切る演出があって、腕達者な役者は裾の長い緋色の袴を美しく捌いて見せた。
- In the Meiji period, there was a scene, before the curtain fell, where she flipped after picking a fight with Fukashichi, and then a skilled actress beautifully swings her long red Hakama (skirt).
- 適度な押圧を加えることで瞬時に生じる一体感が江戸前握りずしの醍醐味であり、そのバランスが職人の腕の見せ所である。
- An instantaneous feeling of oneness generated between a sharidama and a topping by pressing them by hand in an appropriate force is the highlight of Edomae-nigiri-zushi, and finding the delicate oneness feeling is the sushi chefs' chance to show their skill.
- 為朝は死罪となるべきところだったが、罪を減じられて、腕の筋を切られ、弓を引けないようされたうえで伊豆に流される。
- Tametomo is to be given the death sentence, but his punishment is reduced so his arm muscle is torn so as to prevent him from drawing a bow, and he is exiled to Izu.
- 金鎖甲(きんさこう)という鎖を編んで作った鎧を着し、腕には海老籠手(えびごて)と呼ぶ防具を着け筒状の宝冠を被る。
- It wears armor knitted from chains (Kinsako (金鎖甲), and protective gear called Ebigote (海老籠手) over the arms, as well as a coronet on the head.
- 右腕は肘でほぼ直角に曲げ、前膊(下腕)を観者の方へ向けて水平に突き出し、掌を上へ向ける(持物(じぶつ)はない)。
- The right arm is bent at the elbow almost squarely, with the lower arm thrust horizontally toward onlookers, and the palm turned upward (holding no jibutsu [the hand-held attributes of a Buddhist image]).
- 研究熱心で寝た間も二の腕を脇から離したことがなく、彼の下駄は親指に力を入れて歩くため、その辺がひどく窪んだという。
- It is said that he was such a dedicated sumo wrestler that he always pressed his upper arms against his sides even in his sleep and gripped Geta (Japanese wooden sandals) tightly with his big toes in walking, which made big dents in his Geta.
- しかし、三五郎は計略の成功に気をよくして小万の腕の彫り物に「三」の一字を加えて「三五大切」に変えて悦に入っている。
- However, Sangoro feels good for the success of his trick and changes Koman's tattoo to 'Sango-taisetsu三五大切' (literally, 'Sango, precious;' 'sango三五' sounds like Sangoro三五郎's nickname) by adding 'San三' to the former one, and he watches her smugly.
- 辻斬りをする理由としては刀の切れ味を実証するためや、単なる憂さ晴らし、金品目的、自分の武芸の腕を試す為などがある。
- Samurai committed tsujigiri to, for example, demonstrate the sharpness of their sword, vent their stress, get money or valuable objects, or to practice their skill with the martial arts.
- タコ(蛸、鮹、章魚、鱆、 英名 Octopus)は、軟体動物門 頭足綱 八腕形上目 タコ目に分類される動物の総称。
- Octopus is the general term for animals categorized in Mollusca Cephalopoda Octopodoformes Octopoda.
- 経済的手腕に富んでいたとされ、教言の時期以後京都に搬入される食料品関係の座のいくつかが山科家を本所とするようになる。
- Noritoki is believed to have had business skills and some of the guilds of food materials transported into Kyoto came to use the residence of the Yamashina family as their headquarters after his time.
- 桜田門外の変による暗殺が、直弼の強権的な手腕で回復しかけていた幕府権威を衰退させるきっかけとなったという見方がある。
- Some opinions state that his assassination in the Sakuradamongai Incident caused a weakening of bakufu authority, which had been maintained through Naosuke's heavy-handed politics.
- 1703年自らの片腕だった鷹司兼熙に関白職と藤氏長者を譲り、1707年には長男の近衛家熈が関白・藤氏長者に就任する。
- Motohiro passed the Kanpaku and Toshi choja (chieftain of the Fujiwara family) positions to his right-hand man, Kanehiro TAKATSUKASA, in 1703, and in 1707 his eldest son, Iehiro KONOE, became Kanpaku and Toshi choja.
- 公家諸法度、武家諸法度などの法を整備、定着させ、徳川幕府の基礎を固めた為政者としての手腕を、高く評価する意見もある。
- There are some opinions which highly rate his competence as statesman who solidified the foundation of the Tokugawa Shogunate by preparing and establishing such relevant laws as Kuge Shohatto and Buke Shohatto.
- 貞観18年(876年)保則は京に還り、右衛門権佐・検非違使となり都の治安に手腕を発揮し、民部大輔となり従五位上に進む。
- Yasunori returned to Kyoto in 876 and became Uemon Gon no suke (Provisional Assistant Captain of the Right Division of Outer Palace Guards) and Kebiishi (Office of Police and Judicial Chief) where he used his great skills to ensure the safety of the capital, and became Minbu Taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs) and progressed to the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- その後も和田惟政・伊丹親興とともに三好氏との戦いに参加する一方、行政官僚としての手腕を発揮して義昭の側近の一人となる。
- While Koremasa WADA, Chikafusa ITAMI and Fujihide fought against the Miyoshi clan, Fujihide became one of Yoshiaki's close advisors, showing his administrative ability.
- 祖父の谷本教ははじめ下役人であったが経済的手腕に優れていたため立身し民政家として聞こえ、田安家に抜擢され治績を残した。
- His grandfather, Honkyo TANI, was originally a lower-ranked government official, but he became known as a statesman because he excelled in business, and he achieved superior performance, handpicked by the Tayasu family.
- 為朝は逃れたが、後に捕まり、自慢の弓を射ることができないよう、左腕の筋を抜かれてから伊豆大島に流されたと言われている。
- Tametomo escaped but was later captured and was allegedly banished to Izu-oshima Island after his arm tendon was removed to keep him from ever drawing a bow (his claim to fame).
- 役者の芸と能面作家の腕によって、一つの面から深く様々な表情を見せることができ、仮面劇としての能を今日までも支えている。
- A single mask can express various deep emotions due to the skill of the noh performer and the mask craftsman, and this has supported the noh medium of masked theater until today.
- 賀茂忠行は覆物の中身を当てる「射覆」が得意であったといわれ、延喜年間に時の醍醐天皇からこの腕を披露するように命じられた。
- KAMO no Tadayuki was very good at 'sekifu,' a practice to guess an article inside a cover, and in the Engi era, he was ordered by Emperor Daigo, the emperor of that time, to show his skill.
- 剣の腕もかなりのもので初期は沖田総司、永倉新八とともに近藤四天王とも称され、市中見回りにおいては常に先頭を歩いたという。
- He was a skilled swordsman, becoming known,along with Soji OKITA and Shinpachi NAGAKURA, as 'Kondo's Four Kings' and is said to have walked at the front during patrols.
- この時期に、南大門と、その中に納められた慶派が腕をふるった仁王像、手向山八幡宮、その本尊となった八幡神像などが造られた。
- At this time, constructed were the Nandai-mon Gate with a Nio statue sculptured by masters of the Kei school put inside, in addition to Tamukeyama Hachimangu Shrine and its principal image, the statue of Hachiman (God of War).
- 相手の腕は外側にねじれることになるが、相手の腕を相手の後方に持って行くようにすると、肘が曲がり、相手は力が入らなくなる。
- The opponent's arm will twist outward, but by bringing the opponent's arm toward the back of the opponent the elbow bends, and the opponent will not be able to use force.
- 近年では、油圧式で強く腕力を要しないものも増えてきたが、ワイヤーなどで乗務員の人力に頼るものも多く、意外な肉体作業である。
- In recent years, the number of hydraulic doors, that do not need much human power, has been increasing, but there are still quit a few taxis with a human-powered doors using a wire or similar device, which means that this task for the taxi drivers is surprisingly heavy physical work.
- なお、家康自身も直政の武力や政治的手腕における才能を高く評価し、直政を我が子または恋人のような扱いをして見守り続けていた。
- Ieyasu thought much of Naomasa's military power and political ability, and continued to watch over and treat Naomasa as if he was his own son or lover.
- 野戦指揮官としての長年の経験と勘を生かした優れた采配を見せ、日露開戦直後の日本軍の快進撃は黒木の手腕によるところが大きい。
- He demonstrated an excellent capacity of waving a baton as a commander in the open battle, making use of his experience for many years and his native intuition; and, the Japanese Army's unexpected run to a victory at the outset of the Russo-Japanese War owed greatly to his ability.
- らくだが飲み終ったとき、その人は重さ半シケルの金の鼻輪一つと、重さ十シケルの金の腕輪二つを取って、 (創世記 24:22)
- It happened, as the camels had done drinking, that the man took a golden ring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold, (Genesis 24:22)
- 食材、腕、器のすべてが一級品といわれており、今もこの店には東京のフランス料理店の人たちがわざわざ食べに来るといわれている。
- Chihana uses only first class ingredients, bowls, and dishes, and people who run French restaurants in Tokyo still come all the way to eat at Chihana's.
- 『古事記』の品陀和氣命(応神天皇)の別名は、大鞆和気命とありその由来は誕生時に腕の肉が鞆のようになっていたことよるという。
- In the 'Kojiki' the other name of Homudawake no mikoto (Emperor Ojin) is described as Otomowake no mikoto originating from the fact that the muscle of his arm had been like tomo (a tool for Yumiya).
- 和弓を除き、使いこなすには相当な腕力が必要であり、ほとんどが単弓で弓丈が長いことから重いため、弓歩兵が使用したといわれる。
- It needs an amount of strength to use it except for the Japanese bow, and since almost all of them are simple bows and are heavy it is said to have been used by foot soldiers.
- 最近では腕輪念珠(腕珠)と呼ばれる、数珠を小型化し中糸をゴムなどにして腕に着けられるようにしたブレスレット的な数珠がある。
- At present, there are bracelet-type juzu, called udewa nenju (or wanju, bracelet nenju), which are miniaturized juzu that uses elastic as an inner string so that it can be hung on the arms.
- 「ゆえに、86歳になればますます腕は上達し、90歳ともなると奥義を極め、100歳に至っては正に神妙の域に達するであろうか。」
- Therefore, I hope that my technique would get better by the age of 86, I would understand the secrets of art at the age of 90 and would reach the world of gods at the age of 100.'
- また、「凶のおみくじを利き腕と反対の手で結べば、困難な行いを達成つまり修行をしたことになり、凶が吉に転じる」という説もある。
- Furthermore, there is also a theory that if you tie a 'kyo' (bad luck) mikuji with the opposite hand to your better hand, then by achieving or performing such a difficult action you can turn bad luck to good.
- このため戦後、愛妻のガラシャを失った忠興から恨まれて殺されそうになったが、徳川家康にその砲術の腕と知識を惜しまれて助命された。
- For this reason, after the battle Sukenao earned the hatred of Tadaoki, who had lost his beloved wife Gracia, and for a time it seemed certain Tadaoki would kill him, but Ieyasu TOKUGAWA greatly valued his skills and expertise at gunnery so his life was spared.
- 肥後における治績は良好で、田麦を特産品化し南蛮貿易の決済に当てるなど、世に知られた治水以外に商業政策でも優れた手腕を発揮した。
- His administration in Higo was a great success, and in particular he exhibited his remarkable ability, beyond the well-known flood control, in commercial policies such as making wheat a local specialty and using it to settle trade with Spain and Portugal.
- 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
- During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.
- 二教:相手の手首を取り小手をひねり手関節を屈曲、前腕を回内、肘関節を屈曲、肩関節を外転させひざまづかせた後腹這いにさせ抑える。
- Nikyo (aikido's second basic technique): Take the opponent's wrist and twist it; bend the hand joint, and rotate the forearm inward; bend the elbow joint; move the shoulder joint outward, and then place the opponent on his/her stomach and hold him/her down.
- 直政は常に家康の片腕として彼の下を離れず、戦だけでなく、政治や私生活の面でも全力で家康のために働き続けたことがその証拠と言える。
- The fact that Naomasa served Ieyasu not only in battles, but also in politics and private life, shows that he never left Ieyasu's side.
- 文相秘書官時代の中川は、西園寺の右腕として京都帝国大学(現在の京都大学)創設に関わり、京都大学初代事務局長に取り立てられている。
- During the period of the Executive Secretaries to the Ministry of Education, he was involved in the foundation of Kyoto Imperial University (present Kyoto University) as SAIONJI's right hand, and was assigned as the first executive secretary to Kyoto University.
- この別名は天皇が生まれた時、その腕の肉が鞆(とも。弓を射る時に左腕に巻きつける道具)のように盛り上がっていた事に由来するという。
- It is said that this another name derives from the fact that, when he was born, the muscle of his arm was bulging like a Tomo (a tool to be wound around the left arm when shooting an arrow).
- 豊臣秀吉の家臣で加藤清正や福島正則らと並んで賤ヶ岳七本槍の一人として数えられる片桐且元は、武勇だけでなく政治手腕にも秀でていた。
- As one of the Seven Spears of Shizugatake, including Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA who were known to be valiant warriors under Hideyoshi TOYOTOMI, Katsumoto KATAGIRI won recognition not only for his bravery in battle but also his political acumen.
- 義賢は弓馬の名手で、弓術は家臣の吉田重政に日置流(吉田流)を学び、唯授一人の印可を受けた腕前であった(経緯については日置流参照)。
- Yoshitaka was a master of archery on horseback and learnt Heki School style (Yoshida School) archery from a vassal named Shigemasa YOSHIDA, and he gained proficiency and became skilful solely through instruction by this one individual (refer to Heki School for full details).
- しかし、義弘の軍を追撃している際に義弘の軍の鉄砲隊が撃った銃弾が右肘関節(記述によっては右肩または左腕)に命中し、落馬してしまう。
- However, whilst in pursuit of Yoshihiro's army, he was shot in the right elbow (right shoulder or left arm depending on the source document) by Yoshihiro's musket troops, and fell from his horse.
- 主は強い手と、伸べた腕と、大いなる恐るべき事と、しるしと、不思議とをもって、われわれをエジプトから導き出し、 (申命記 26:8)
- and Yahweh brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders; (Deuteronomy 26:8)
- しかし彼の弓はなお強く、彼の腕は素早い。これはヤコブの全能者の手により、イスラエルの岩なる牧者の名により、 (創世記 49:24)
- But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel), (Genesis 49:24)
- ほかには、市川左團次 (3代目)、市川團蔵 (8代目)、嵐吉三郎 (7代目)、尾上菊次郎 (4代目)など腕達者な脇役が印象に残る。
- Skillful supporting actors such as Sadanji ICHIKAWA (the third), Danzo ICHIKAWA (the eighth), Kichisaburo ARASHI (the seventh), Kikujiro ONOE (the fourth), and others were impressive.
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- その身体にはローマ神話のヤヌスのように頭の前後に顔が二つ付いており、おまけに腕が前後一対の四本、足も前後一対の四本あったとされる。
- Ryomen-sukuna had two faces on the front and back of its head, like Janus in Roman mythology, and two pairs of arms and two pairs of legs; each pair was on the front and back of the body.
- 東宮が元服し帝となった後は太上天皇に准ずる母后(国母)として、前斎宮(後の秋好中宮)の冷泉帝入内に協力したりと政治手腕を発揮する。
- She exhibited her political capability as the empress dowager (kokumo (mother of the Emperor)) equivalent to the position of Daijo Tenno (the retired Emperor) after the crown prince celebrated his coming of age and became the emperor such as to help the former saigu (later, Akikonomu chugu) enter the court of Emperor Reizei.
- 最初の計画どおり、彼は匂宮と中の君を結婚させるが、匂宮の訪れはとだえがちで、これを恨んだ大君は病気に臥し、やがて薫の腕のなかで死。
- According to plan, he arranges a marriage between Niou Miya and Naka no Kimi, but Niou Miya doesn't often visit his wife, and a bitter Oigimi falls sick in bed, soon passing away in Kaoru's arms.
- 鳥羽伏見の戦いに従軍した小松宮彰仁親王が酒の席上で当時の女将であった森悦子との腕相撲に負け、自分の名前を料亭に与えたことに始まる。
- On his way to the Battle of Toba and Fushimi, Imperial Prince Komatsunomiya Akihito was defeated at arm-wrestling by the ryotei's owner lady at the time, Etsuko MORI while having a sake feast, so he granted the ryotei his name.
- しかし、いざ仕事をしてみるとその才能を認めた溝口は宮川を右腕として信頼し、こと撮影に関しては彼の意見の多くを取り入れる任ほどだった。
- Once he worked with Miyagawa, however, Mizoguchi, recognizing his talent, trusted him as his right-hand man and even accepted many of his suggestions for shooting in particular.
- 毛利家の重臣である小早川隆景は直政の武勇・政治的手腕に関して「直政は小身なれど、天下の政道相成るべき器量あり」と評価したことがある。
- Takakage KOBAYAKAWA, who was a senior vassal of the Mori clan, once praised Naomasa's military prowess and political ability by saying, 'Even though Naomasa is from a low status family, he has the potential to become the ruler of the world'.
- なお、小川家の伝承によれば、小川清助は下田港の沖、11kmに浮かぶ神子元島に神子元島灯台を建造する際、石工として腕を振るったと言う。
- According to the tradition of the Ogawa family, Seisuke OGAWA used all his abilities of stonemason in building the Mikomotoshima Lighthouse on Mikomoto-jima Island, about eleven kilometers from Shimoda Port.
- しかし彼らは、あなたの民、あなたの嗣業であって、あなたが大いなる力と伸ばした腕とをもって導き出されたのです』。 (申命記 9:29)
- Yet they are your people and your inheritance, which you brought out by your great power and by your outstretched arm.' (Deuteronomy 9:29)
- だが、桂と元老は人事や政策に条件を付けて制約をかけ、西園寺も自分の両腕と言える原敬と松田正久の2人だけを入閣させる条件で折り合った。
- Katsura and Genro restricted Saionji's power by making conditions on policies and personnel affairs; Saionji came to terms with them on the condition that Takashi HARA and Masahisa MATSUDA, the two most trusted assistants, would be in the cabinet.
- 「力士に腕を折られる」や「商家の跡取り息子が身代を潰す」等、福沢諭吉の人間性を見る上でも、当時の世相を見る上でも興味深い表現が多い。
- Many interesting expressions, such as 'an arm broken by a sumo wrestler', or 'a son of a merchant who took his father's business ruins the business', can be found in his writing, providing good insights for us to review how the society of the time worked, and to understand Fukuzawa himself.
- 復位した称徳天皇のもとで道鏡はその片腕となり、天平神護元年(765年)には僧籍のまま太政大臣となり、翌2年(766年)には法王となる。
- Under the Empress Shotoku, who was the Retired Empress Koken and who restored to the throne, Dokyo became her right hand and in 765 he became Daijo-daijin (Grand minister of state) without leaving his priesthood; in the next year (766) he became Hoo (Emperor of the Buddhist Law).
- 綱が、髪をつかんでいた鬼の腕を手に取って見ると、雪のように白かったはずが、真っ黒で、銀の針を立てたように白い体毛がびっしり生えていた。
- When Tsuna picked up the arm that had been grasping his hair, he saw that it was actually jet-black and covered in needle-like white hairs, which was why it had seemed to be white as snow.
- 講談では地元の大工に腕の良さを妬まれて右腕を切り落とされたり、江戸城の秘密を知っていたために殺されそうになったなどの逸話が取上げられる。
- Among the Kodan stories, there is a story about his right arm being cut off by a jealous carpenter, and one about his almost being killed for knowing the secrets of Edo-jo Palace.
- 主石室は、遺体を埋葬し、玉石製品では翡翠の勾玉、碧玉の管玉、貝輪を真似た石製の腕輪類、ミニチュア化した石製の椅子、櫛、合子などを納めた。
- In the main stone chamber, products made using precious stones, such as magadama (comma-shaped beads of hisui (jade)), cylindrical beads of jasper, stone bracelets resembling shell bracelets, miniature chairs of stone, miniature combs and miniature lidded small containers, were placed.
- さく岩機、鋲打ち機、チェーンソー等の機械器具の使用により身体に振動を与える業務による手指、前腕等の末梢循環障害、末梢神経障害又は運動器障害
- Peripheral circulatory failure, peripheral nerve disorder, or motive organ disorder of fingers or forearm etc. due to jobs which vibrates the body due to use of equipment or machinery such as rock drills, rivetters, or chain saws
- 以前から霊的体験が豊富で自らも霊媒役等を務めた経験がある天明は、右腕の激痛時にこれらは自動書記の前触れかもしれないと瞬間的に思ったという。
- Because he had a lot of spiritual and spirit medium experiences, he thought instantaneously that it was a sign of automatic writing when he had an acute pain in his right arm.
- さらに天正9年(1581年)には当時の天下人・織田信長と誼を通じ、それを後ろ盾にして一時的に義久と和睦するなど外交手腕には特に秀でていた。
- Particularly, he had a remarkable skill in diplomacy, such as temporarily reconciling with Yoshihisa with the backing of the friendship with Nobunaga ODA who was tenkabito at that time in 1581.
- 『平家物語』では検非違使別当の宣旨を三度受け、都の治安維持に手腕を発揮したことで「悪別当(峻厳な検非違使別当)」の異名をとったとしている。
- In the 'Heike Monogatari,' it is reported that Tokitada received senji to appoint him to Kebiishi no betto three times and exercised his ability for maintenance of public security in Kyoto, and he gained the nickname 'aku betto' (strict kebiishi betto).
- 人々は家財を引き、婦女子や老人は都に近い村落に逃れ、あるいは子供たちを頸や腕に掛け、どこへ行くべきか途方に暮れ、泣きながら市中を彷徨した」
- People were dragging their household articles; women, children and the aged were fleeing to nearby villages; and grown-ups were wandering about the city crying with their children on their shoulders or in their arms, quite at a loss as to where to go.'
- 大型の十字剣(四方剣)の場合、1本の剣を握り、他の1本の剣に指をかけ、腕を打ちおろすように剣を打つことで回転を与える、などの投擲法がある。
- In the case of large sealed cross blades, in one method of toteki one grasps one of the swords with a finger placed on the other sword, and the sword is made to spin by striking it in a hammering motion.
- 秋に刈り入れが終わると、杜氏は自分の村の若い者や、近隣で腕に覚えのある者に声をかけて、その冬のためのいわば酒造りチームを組織するのである。
- After a harvest is finished in the autumn, the toji invites young people in the village or people in neighboring villages who have some skills and he forms a team for sake brewing in the winter.
- とこしえにいます神はあなたのすみかであり、下には永遠の腕がある。敵をあなたの前から追い払って、『滅ぼせ』と言われた。 (申命記 33:27)
- The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, 'Destroy!' (Deuteronomy 33:27)
- ガドについては言った、「ガドを大きくする者は、ほむべきかな。ガドは、ししのように伏し、腕や頭の頂をかき裂くであろう。 (申命記 33:20)
- Of Gad he said, 'He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head. (Deuteronomy 33:20)
- 小万が頑なのを、何か理由があるのだろうと尋ねる伴右衛門に、伊之助が、小万には源五兵衛という相手がいると打ち明け、小万は腕の入れ黒子をみせる。
- Banemon asks her reasons for stubbornly refusing, so Inosuke explains that Koman is, in fact, in love with a man called Gengobe, and Koman shows the tattoo on her arm.
- 文三郎は、名優といわれ当時絶大な人気があった三代目中村歌右衛門から手腕と力量を認められて梅扇の名を許され、以後は初代家元・篠塚梅扇を名乗る。
- Bunzaburo was recognized for his skill and competence by Utaemon NAKAMURA (the third), who was said to be a great actor and enjoyed high popularity at the time, and was permitted to use the name Baisen, and after that, he called the 1st Iemoto (the head family of a school) Baisen SHINOZUKA himself.
- またムラサキダコに縁の近いカイダコ類は、同様に外洋で遊泳生活をし、雌は腕から貝殻を分泌してその中に包まっており、この貝殻の中で卵を保育する。
- Moreover, species of paper nautilus which is similar to the blanket octopus are also drifting in the ocean, and the female of which secretes shells from its arms and wraps itself in the shell and incubates eggs in it.
- 上杉謙信や武田勝頼との折衝や、織田信長没後の徳川家康、奥州の伊達氏、蘆名氏との同盟の成立には、その外交手腕が発揮されたと読み取ることができる。
- His negotiation with Kenshin UESUGI and Katsuyori TAKEDA in addition to the enactment of alliance with Ieyasu TOKUGAWA, the Date clan from Oshu (Mutsu Province) and the Ashina clan after the death of Nobunaga ODA implies an exertion of his ability of diplomacy.
- キリスト教に対する愛山の態度もこの通りであり、「余は正義と人情とを世界に植ゆる最後の手段はただ腕力に頼るの外なきを信ずる者なり」と考えていた。
- Aizan's attitude toward Christianity was the same as those, and he was quoted as saying: 'I am the one who believes that the last resort to plant the ideas of justice and human feelings in the world is rely on the use of force and nothing else.'
- 三教:相手の手首を取り体を回転させながらひねり上げて前腕を回内、肘関節を90°屈曲、肩関節を外転内旋させ爪先立ちにさせた後腹這いにさせ抑える。
- Sankyo (aikido's third basic technique): Take the opponent's wrist and twist it upward while turning one's body to rotate the forearm inward; bend the elbow joint 90 degrees, move the shoulder joint outward and rotate it inward, make the opponent stand on his/her toes, then place him/her on his/her stomach and hold him/her down.
- しかし、その後は行政能力などで優れた手腕を発揮し、特に739年には出雲国国司としての善政を聖武天皇に讃えられ、あしぎぬや麻布等を与えられている。
- Subsequently, however, he showed his excellent skill in politics, and in 739, he was granted thick silk fabric and linen by Emperor Shomu in praise of his good government as a kokushi (provincial governor) of Izumo Province.
- 1920年には矢作水力(のち中部電力)、1923年には名古屋火力発電所を設立・起工するなど多くの炭鉱や発電所、鉄道の開発・整備に辣腕を振るった。
- He exercised his outstanding abilities in developing and establishing many coal mines, power plants and railways, including the foundation of Yasaku Hydroelectric (later Chubu Electric Power Co., Inc.) in 1920 and the construction of Nagoya Thermal Power Plant in 1923.
- 場合によっては予算の都合で使える色の数(というより印刷の版の数)が少ないこともあり、用紙や、表紙との兼ね合いから、デザイナーの腕の見せ所となる。
- In some cases, obi can provide a chance for a designer to show his skills, since the colors that can be used (or the number of plates for printing) is limited by a budget, and balance must be kept with the type of paper used with the cover of the book.
- 武術については、疋田景兼より剣術と槍術を学んだほか、長谷川宗喜や片山久安からも剣術を学んだとされ、切腹の際の介錯ができるだけの腕前があったという。
- As for martial arts, he learned swordplay and the art of spearmanship from Kagekane HIKITA, and also learned swordplay from Munenobu HASEGAWA and Hisayasu KATAYAMA, and thus had the ability of kaishaku (to assist someone in committing seppuku by beheading him) during the act of seppuku.
- 酒屋自身が樽廻船問屋として自前の船を所有し、腕のよい船乗りたちを雇い入れ、今でいうフェリー・ターミナルにあたる廻船艀を大坂に出店するようになった。
- Then sakaya itself came to operate kaisenfu, which corresponds to the present ferry terminal in Osaka, owning its own vessels as taru-kaisen-donya (a wholesaler handling cargo-vessels carrying sake barrels) and employing skilled sailors.
- ちなみに千葉弥一郎(新徴組隊士で、沖田の義兄と同僚)の言葉に「われわれからみたらやっと目録(低い段位)くらいの腕前」と、唯一の否定的見解が見られる。
- The only negative opinion was from Yaichiro CHIBA, a member of the Shinchogumi (the Shinsengumi's Edo counterpart) and a colleague of Okita's brother-in-law, who said, 'from our viewpoint, their skills are suitable for mokuroku (a low level)'
- しかし、池田屋事件にも参戦し褒賞金をもらっていることから、実際には人に劣らない腕前であったという説もあり、「戦う勘定方」として活躍したとされている。
- However, some people say that he was as good as the other members since he received rewards for his performance in the Ikedaya Incident; he was active as a 'fighting accountant.'
- 諸学に通じ和歌・茶の湯を好んでいた文化人であったこと、また内政手腕に優れ、領民を愛して善政を布いたといわれ、現在も光秀の遺徳を偲ぶ地域が数多くある。
- Even now, there are many areas where they commemorate the long-lasting virtues of the late Mitsuhide, who was a cultured person conversant with many studies and fond of Waka and Chanoyu, and a prominent politician skillful in domestic politics giving good administration out of his love for the people.
- 酒宴の場面をはじめとしていずれも情景を大胆に描写し、人物の表情もあからさまに表出し、やや卑俗な感じも抱かせるが、作者はなかなかの達腕であるとされる。
- The scenes including a feast (a drinking party) were described with a bold touch, and the expressions of people were alive, evoking a bit of obscenities though; the painter must have a good painting skill.
- 頭部は江戸時代、体部は大部分が鎌倉時代から室町時代の補修であるが、台座、右の脇腹、両腕から垂れ下がる袖、大腿部などに一部天平時代の部分も残っている。
- Although the head part was repaired in the Edo period and the body part from Kamakura to Muromachi periods, some parts of the statue, such as the pedestal, the right side, the sleeves from both arms, the thigh, and so on, remain their original part in the Tenpyo period.
- 綱吉は大老堀田正俊を片腕に処分が確定していた越後国高田藩の継承問題(越後騒動)を裁定し直したり、諸藩の政治を監査するなどして積極的な政治に乗り出した。
- Tsunayoshi, with the considerable assistance of the tairo, Masatoshi HOTTA, actively involved himself in politics, re-ruling on the matter of succession in Takada Domain in Echigo Province (known as the Echigo Quarrel) even though it had already been settled, and inspecting the politics of several domains.
- それは彼らがあなたの大いなる名と、強い手と、伸べた腕とについて聞き及ぶからです、 もしきて、この宮に向かって祈るならば、 (列王紀1 8:42)
- (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house; (1 Kings 8:42)
- 直政は武力と政治的手腕の両方ともにかなりの実力を有していたにもかかわらず、後世にその名があまりしられていない(かと言って、全く無名というわけでもない)。
- Despite his great ability in both military and political matters, Naomasa didn't earn his place in history (that is not to say he is completely unheard-of).
- これは東洋医学者達に大きな批判を浴び看板をおろすことになったが長淑の確かな腕と人格に加賀藩をはじめ多くの支持者が集まり日本の内科医学を大きく発展させた。
- Though he was much criticized by the oriental medicine specialists and closed his hospital, many people including the Kaga domain supported Chosyuku's reliable skill and personality, which contributed greatly to the development of internal medicine in Japan.
- しかし、本気で天下を取ろうとしたのであれば息子の長政と綿密な打ち合わせが必要であり、それをしなかったのは如水の手腕を考えれば手落ちというより不審である。
- If, however, Josui was indeed serious about seizing supreme power, it would have required a thorough consultation with his son Nagamasa and, considering Josui's finess, it seems more puzzling than being dismissed as an oversight.
- この影響があり、更に近年、シミュレーションゲームやアクションゲームでは、武芸に精通したサムライ、あるいは敏腕なる剣豪などとして登場することが多くなった。
- These influences have resulted in him being featured as a samurai who has mastered the military arts or a great swordsman in recent simulation or action games.
- 雪斎は駿府臨済寺 (静岡市)の住持として宗教的な影響力を持ちながら、今川氏の「執政」・「軍師」とも呼ばれ、政治・軍事・外交に秀でた手腕で義元を補佐した。
- While Sessai had religious influence as a chief priest of Sunpu Rinzai-ji Temple (Shizuoka City), he was also called 'administrative ruler' or 'general' of the Imagawa clan and supported Yoshimoto with impressive ability in politics, military affairs and foreign policy.
- 承久3年(1221年)の承久の乱に当たっては、義兄弟ながら親幕府派の筆頭と目されていた西園寺公経父子の逮捕・監禁に当たるなど、上皇の片腕として行動する。
- In the Jokyu War (1221), Soncho played an important role as Retired Emperor Gotoba's man and took charge of capture and detention of Kintsune SAIONJI and his son, who were considered leaders of the pro-Kamakura bakufu group, although Kintsune was Soncho's brother-in-law.
- 頼錦は無能と言われているが、延享4年(1747年)奏者番に任じられ、藩政では目安箱を設置したり、天守に天文台を建設したりなど、それなりの手腕は見せている。
- Although Yorikane is said to have been incapable, he showed his competence: he was appointed as sojaban (an official in charge of the ceremonies) in 1747 while in the domain, he set up the complaints box and built an astronomical observatory in tenshu (main keep or tower of a castle), etc..
- ヤラベアムは非常に手腕のある人であったが、ソロモンはこの若者がよく働くのを見て、彼にヨセフの家のすべての強制労働の監督をさせた。 (列王紀1 11:28)
- The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he put him in charge of all the labor of the house of Joseph. (1 Kings 11:28)
- しかし、腕を天下に披露したい武芸者の堀部らは吉良邸への討ち入りを主張したのに対し、主君への報恩第一の寵臣片岡らは行列襲撃してでも即時の吉良殺害を主張した。
- However, those who wanted to show off their skills to the world, such as Horibe, demanded for the raid into Kira's residence whereas others, such as Kataoka, who received favor from their lord, wanted to kill Kira immediately even if it meant attacking the procession.
- 佐和山藩は文禄4年(1595年)に豊臣秀吉のもとで五奉行として辣腕を振るっていた石田三成が、近江水口藩から移封されて19万4000石で入ることで立藩した。
- The Sawayama Domain was established in 1595 when Mitsunari ISHIDA, who displayed his uncommon shrewdness as Gobugyo under Hideyoshi TOYOTOMI, was transferred from the Omi Minakuchi Domain to his new territory with 194,000 koku crop yields.
- しかし、これは中国本土では書道に使う「腕枕」(袖を汚さないためと腕の支えとして置く)として使っていた竹を転用した物で、大きすぎて用途に適してない物も多い。
- However, many of them are not suited for the use as they are conversion of bamboo used for ude-makura (arm rest to avoid staining sleeve) that is used in Calligraphy, in mainland China.
- 従来の自動書記では天明自身が中止しようと思えば中止出来たが、今回の場合は中止しようとすれば更に右腕の激痛が耐えられぬほどになり全く自由にならなかったという。
- Normally he had been able to stop automatic writing by his will, but at that time, the more he tried to stop, the more pain he got in his right arm and he couldn't stop.
- あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
- The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
- 巨万の富を築いた悪女・悪妻と評される事もあるが、その手腕で幕府財政を支えていたのは確かであり後世の女性蔑視・商業蔑視の影響を差し引いて考える必要があるだろう。
- She is sometimes said to have been an evil millionairess and a bad wife, but her ability surely supported the shogunate's finances, so we might have to consider that her bad reputation has been influnced by the tendency of later generations to have come to look down on women and merchant activities.
- 父が平治元年(1159年)の平治の乱で平清盛に敗れ、数え年2歳の牛若は、母の腕に抱かれて2人の同母兄・阿野全成、義円とともに大和国(奈良県)の山中を逃亡した。
- His father was defeated in the Heiji Disturbance by TAIRA no Kiyomori in 1159, and Ushiwaka, who was in his 2nd year, ran away in the arms of his mother to the mountains of Yamato Province (Nara Prefecture) with his half brothers, Ano-Zenjo and Gien, who were also born from his mother.
- 江戸初期には三十三間堂の軒下(長さ約120m)を射通す「通し矢」が次第に盛んとなり、「天下総一」をかけて各藩腕利きの藩士が藩の威信と己の命を懸けて競い合った。
- At the beginning of the Edo Period, 'Toshiya,' a competitive sport of shooting at a target through Nokishita (about 120m long) of Sanjusangendo, gradually became popular and the sharp shooters of feudal retainers from each domain competed in order to be called 'Tenka-soitsu (the best shooter in Japan)' by staking their domain's prestige and their lives.
- 一方の洋服では、ラグラン袖(Raglan sleeves)のような例外を除けば、服の胴体部分と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分のあたりに位置する。
- In the case of Western clothing, except for Raglan sleeves, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the shoulder joint of the wearer.
- オスは吸盤の大きさがメスに比べばらつきがあり、また、8本の足のうち1本の先端は生殖器になっていて、これがメスの体内に挿入されることで受精が成立する(交接腕)。
- The suckers on a male vary in size when compared to that of a female, and of the eight legs, the tip of one of the legs acts as a reproductive organ; fertilization can occur when this arm enters a female body (copulatory arm).
- ただ大きな力と伸べた腕とをもって、あなたがたをエジプトの地から導き上った主をのみ敬い、これを拝み、これに犠牲をささげなければならない。 (列王紀2 17:36)
- but you shall fear Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, and you shall bow yourselves to him, and you shall sacrifice to him. (2 Kings 17:36)
- まさか鬼の生き残りがいるわけがないと思った綱が羅生門に行ってみると、そこには茨木童子(または美女にばけた茨木童子)がいて、やはり格闘の末、鬼の腕を切り落とした。
- Tsuna had been certain that no oni had survived the earlier purge, yet sure enough, as soon as he reached Rashomon, there stood Ibaraki Doji (in some versions Ibaraki Doji had taken the form of a beautiful maiden), and indeed the result of their duel was that Ibaraki Doji had his arm cut off.
- この義家の武勇譚は、『保元物語』で源為朝の弓の腕前を語る際に引き合いに出されるなど、著名な話であったと思われるが、これも『今昔』の好むところではなかったらしい。
- This story of Yoshiie's prowess is thought to have been well known, as demonstrated by reference to the event in a depiction of MINAMOTO no Tametomo's archery skill in 'Hogen Monogatari,' but it appears that the author of 'Konjaku' deemed it unsuitable for this work.
- 歌合などでは、小貴族であっても和歌の腕がよければ選ばれて光栄に浴することも出来たので、身分の低い参加者のうちには文字通り命がけの覚悟で歌を練るものもいたと言う。
- Since even minor nobles would be able to have the honor of being selected if they were skilled at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), especially utaawase, it is said that some of the people of low birth were desperate to come up with good poems, literally for their lives.
- この中では、上に挙げた富国強兵の一環で西洋軍事技術の導入も盛んに行われ、軍隊では兵隊の腕力や体力を強化する目的で、提供される食事(軍隊食)までもが西洋化された。
- As the principal part of the wealth and the military strength policy, the introduction and adaptation of Western-style military technologies and skills was strongly promoted; even the food service provided in the military (military ration) was Westernized in order to strengthen the physical power and stamina of soldiers.
- ただし日本以外でも、丈のある弓が使用された例があるが、ほとんどが単弓で硬く重い為、馬上から用いる事はなく、腕力のある特別に訓練された弓歩兵が、その弓を使用した。
- However, although there were examples in which a long bow was used in places other than in Japan, they were usually simple bows which were hard and heavy, and used by specially disciplined foot soldiers that had power, instead of being used on horseback.
- 腕に覚えのある人なら家庭でチャレンジすることもあるかも知れないが、市販のホットプレートでは火力が足りず、さりとて一般のガスコンロでも火力が足りないおそれがある。
- Those who are good at cooking may try to cook it at home, but the heat of hot plates on shelves and common stove burners may not be hot enough.
- 碧玉製腕飾類は、もとの個体数にして石釧107、車輪石105、鍬形石23という膨大な量であるし、乱掘後残された数に過ぎないから、どれだけ多数が使われたかが分かる。
- Since vast number of remaining Hekigyoku were excavated after the digging without any plans, such as 107 Ishikushiro, 105 Sharinseki and 23 Kuwagata-ishi counted by their original unbroken forms, it can be presumed how large the numbers Hekigyoku were used.
- また的屋においても昭和初期まで奇術や手品を使い、客寄せをする者も多く存在し、「がまの油売り」が演じる「真剣を使って腕を切る」芸のカラクリにその片鱗が見て取れる。
- Tekiya also used magic shows until the early Showa Period and many used tricks such as the 'cutting the arm with a sword' seen in the 'gama no abura uri' performance to bring in customers.
- 夢二が彦乃を知った後の大正4年(1915年)、たまきと画学生東郷青児(青児)との仲を疑い、富山県の海岸で夢二がたまきの腕を刺すことによって破局を迎え絶縁にいたる。
- When Yumeji had a relationship with Hikono in 1915, he became suspicious about the relationship between Tamaki and an art student, Seiji TOGO (Seiji), and thus he stabbed her in the arm at the beach of Toyama Prefecture, resulting in them breaking up forever.
- またあなたの民イスラエルの者でなく、他国人で、あなたの大いなる名と、強い手と、伸べた腕のために遠い国から来て、この宮に向かって祈るならば、 (歴代志2 6:32)
- 'Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come from a far country for your great name's sake, and your mighty hand, and your outstretched arm; when they shall come and pray toward this house: (2 Chronicles 6:32)
- 天保10年(1839年)、郷中仲間と月例のお宮参りに行った際、他の郷中と友人とが喧嘩しその仲裁に入るが、上組の郷中が抜いた刀が西郷の右腕内側の神経を切ってしまう。
- In 1839, on a monthly visit to a shrine with friends he had in Goju (Satsuma's educational organization), he tried to intervene in a fight between some of his friends and other Goju, and the Kamigumi Goju took a knife and cut the nerve inside Saigo's right arm.
- 宝永元年(1704年)に、姫路藩主本多忠国の死去に伴い、大和川付け替え工事の引継ぎを幕府より命ぜられ、完遂するなど、水利・治水に精通するなど民政に手腕を認めれていた。
- He was known to be a good ruler excellent in various administrative aspects including water control and flood control, and one of evidences that proves this is that he was ordered to take over the rechanneling of Yamato River from Himeji Domain by the Tokugawa Shogunate following the death of Himeji Domain's lord Tadakuni HONDA in 1704 and successfully completed the work.
- 刺し子で作られた小手布団(腕を保護)と、シカ皮革または合成皮革などで作られた小手頭(拳部分を保護)とを主部とし、その両者を筒と呼ばれる強固な部分でつないだ構造を持つ。
- It has a structure that consists of a main part of a kotebuton (an arm cover of glove for kendo swordmanship) made of sashiko and a kotegashira (a fist cover of glove for kendo swordsmanship) made of moccasin or artificial leather and a strong connecting portion called Tsutsu (a wrist cover of glove used for kendo swordsmanship).
- 内政手腕に優れ、宇喜多秀家の側近で岡山城の改修に功のあった中村次郎兵衛や、直家の時代からの用人浮田太郎左衛門とともに、領内検地などにより主家の財政問題解消に取り組んだ。
- He was competent in domestic affairs and worked on the financial problems of his master's family to solve through the land survey and so on with Jirobe NAKAMURA, who was an aide close to Hideie UKITA and had played an important role in restoration work on Okayama-jo Castle, and Tarozaemon UKITA, a lord chamberlain since the time of Naoie.
- 日清戦争の帰還兵に対する検疫業務に広島市・広島港似島で臨時陸軍検疫部事務長官として従事し、その行政手腕の巧みさからこの件の上司であった陸軍参謀の兒玉源太郎の目にとまる。
- He worked for the quarantine service performed on returning soldiers from Sino-Japanese War at Nino-shima Island near the Port of Hiroshima, Hiroshima City, as the administrative director of the Temporal Quarantine Department of the Imperial Army of Japan; his skilful administration was recognized by his superior officer, the Staff Officer of the Imperial Army of Japan, Gentaro KODAMA.
- 重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。
- Compared to the deep and grim 'Choan Murai,' it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.
- ちなみに三成の善政を示すものとして、古橋の領民が凶作で苦しんでいるとき、三成は年貢を免訴して領民を助けたり、様々な法令を制定して領内を整備するなどの手腕を発揮している。
- Good government by Mitsunari was exemplified by the exemption of nengu (land tax) to help the people living in Furuhashi who suffered a poor harvest, and enacting a variety of laws and ordinances to improve the inside of the territory.
- 大隈の外交手腕を評価する伊藤は、不平等条約改正のため、政敵である大隈を外務大臣 (日本)として選び、明治21年(1888年)2月より、大隈は外務大臣 (日本)に就任した。
- Appreciative of Okuma's ability for diplomacy, Ito chose his political enemy Okuma as the Minister of Foreign Affairs (Japan) for the revision of an unequal treaty, and he assumed the post of Minister of Foreign Affairs (Japan) in February 1888.
- そのため、姉の子どもである鸕野讃良皇女(持統天皇)は、のちに、我が子草壁の妃に姪娘の娘の阿陪皇女(元明天皇)を、草壁の死後、片腕となった高市皇子の妃に御名部皇女を迎えた。
- For this reason, Princess Uno no Sarara (later, Empress Jito), one of her sister's daughters, took one of Mei no iratsume's daughters Princess Ahe (Empress Genmei) to a wife of her son Prince Kusakabe, and took the other daughter Minabe no Himemiko to a wife of her right arm Prince Takechi after Kusakabe's death.
- 隆慶一郎の時代小説「一夢庵風流記」およびそのコミカライズ作品である「花の慶次 ―雲のかなたに―」などから影響を受け、人々に豪腕な武人・超一級の戦人のように印象づけられた。
- Influenced by Keiichiro RYU's novel 'Ichimuan Furyuki' and its comic version 'Hana no Keiji: Kumo no Kanata ni,' he is seen as a strong warrior and a battle master of the highest level.
- 初代鴈治郎には中村梅玉 (2代目)や市川中車 (7代目)が、二代目鴈治郎には片岡仁左衛門 (13代目)、現藤十郎には市村羽左衛門 (17代目)など腕達者な役者がつきあった。
- Great actors played such supporting roles like Baigyoku NAKAMURA the second and Chusha ICHIKAWA the seventh for Ganjiro the first, Nizaemon KATAOKA the 13th for Ganjiro the second, and Uzaemon ICHIMURA the 17th for present-day Tojuro.
- 長年にわたって日向国都城市領主であった北郷氏が、鹿児島市内に移された後、地頭として三島通庸が送られ、不平士族をなだめるのに辣腕を発揮し、廃藩置県までその職を務めた例がみられる。
- For example, after the Hongo clan that had ruled Miyakonojo City of Hyuga Province for a long period of time was transferred to Kagoshima City, Michitsune MISHIMA was sent out to Miyakonojo City as the land steward and efficiently managed to appease the discontented samurai, fulfilling his duty until the abolition of feudal domains and the establishment of prefectures.
- 遺骸は現在ボン・ジェズ教会に安置されているが、右腕下膊は1614年ローマのイエズス会総長の命令で、セバスティアン・ゴンザーレスにより切断され、ローマ・ジェズ教会に移されている。
- His body is currently placed in the Basilica of Bom Jesus, but his right forearm was cut off by Sebastian GONZALEZ by the order of the president of the Society of Jesus and transferred to Church of the Gesu in Rome.
- しかし、画才に恵まれ跡継ぎと見込んでいた長男・久蔵に先立たれ(長谷川派の勢力伸長を恐れた、狩野派による「暗殺」とも言われている)、晩年には事故により利き腕である右手の自由を失う。
- However, his eldest son, Kyuzo, who showed artistic talent and would have followed in his father's footsteps, died early (it is said that he was killed by a member of the Kano School who feared the power being gained by the Hasegawa School), and in his late life, an accident caused him to lose the use of his right arm.
- 内容の省略にかんしては、乱終結後、清原武則が神業と評判の義家の弓の腕前を見たがり、それに応えて義家が鎧3領を打ち抜くという実力を見せつけるという印象的なエピソードを省略している。
- An example of omitted content is an impressive event in which after the end of the war, Takenori KIYOHARA wished to see Yoshiie's reputed superhuman archery skill, in response to which Yoshiie is said to have demonstrated his ability by shooting an arrow through three layers of armor.
- 江戸時代後期に活躍した7代・利斎は指物だけではなく塗師としても一流の腕を持ち、黒田正玄や飛来一閑らと合作を作るなど意欲的に製作を行い、長寿にも恵まれ「駒沢家中興の祖」といわれる。
- The seventh Risai, who worked vigorously in the late Edo period and was also an excellent lacquerer as well as a joiner, collaborated with both Seigen KURODA and Ikkan HIKI, and lived a long life, being called 'the restorer of the Komazawa family.'
- 頼光が陰陽師(安倍晴明だとする話もある)に相談したところ、「必ず鬼が腕を取り返しにやって来るから、七日の間家に閉じこもり物忌みをし、その間は誰も家の中に入れないように」と言われた。
- Yorimitsu then consults with an onmyoji (a Heian-period sorcerer; in some accounts, the onmyoji he speaks to is none other than the famous ABE no Seimei), who informs Tsuna that 'The oni will definitely come here seeking to recover his arm, so shut yourself away in your house for seven days of ritual confinement, and do not allow anyone else to enter the house during this time.'
- 一方、その強権的な手腕で断行した安政の大獄では攘夷派のみならず開国を推し進めた開明派官僚まで大量に追放したため、幕臣からモラルや人材が失われ、幕府滅亡の遠因になったという見方もある。
- On the other hand, some views state that he caused a loss of morale and talent from the Shogun's retainers, as his methods through Ansei no Taigoku resulted in the expulsion of many Joi-ha (supporters of foreigner expulsion) as well as Kaimei-ha (supporters of enlightenment) bureaucrats, which led him to become a remote cause of the fall of the bakufu.
- 恐れと、おののきとは彼らに臨み、み腕の大いなるゆえに、彼らは石のように黙した、主よ、あなたの民の通りすぎるまで、あなたが買いとられた民の通りすぎるまで。 (出エジプト記 15:16)
- Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased. (Exodus 15:16)
- しかし、増派軍を加えたとはいえ、堺に鎮座する足利義維を守るための戦力を半数以上も割かねばならぬ為、純粋に高国軍と対峙するには少なく、元長の手腕に依存するところが大きかった(中嶋の戦い)。
- However, even though they got reinforcements, the Sakaikubo army needed to spare more than half of its troops to protect Yoshitsuna ASHIKAGA who located in Sakai, so the number of the troops was not really enough to face the Takakuni army, and in consequence, the Sakaikubo army relied much on the ability of Motonaga (the Battle of Nakajima).
- 宝塚キネマから同地に残った後藤岱山や、市川右太衛門プロダクション(右太プロ)から来た稲葉蛟児といったマキノ・プロダクション出身の監督をかかえ、マキノの敏腕宣伝部長都村健を宣伝部長に迎えた。
- The company employed film directors originally from Makino Productions such as Taisan GOTO of Takarazuka Kinema and Koji INABA of Ichikawa Utaemon Productions (Uta Puro), and Ken TSUMURA, Makino Productions' able advertising manager, was appointed as advertising manager.
- 死後300年以上経た1915年11月に朝廷の財政と対外交渉にあたって朝廷の存続に尽くした功績をもって従一位という破格の贈位が行われたのも、まさに彼の財政手腕と人格の為せる業であったと言える。
- It was his financial skill and personality that allowed him to be granted the incredible rank of Juichii (Junior First Rank) in November, 1915, more than 300 years after his death, for his work dedicated towards continuing the Imperial Court and taking charge of finance and external negotiation.
- 美福門院はすでに落飾していたが、この乱においては卓抜な戦略的手腕を見せ、重仁親王の乳母子ゆえに鳥羽法皇の遺命では名が挙げられなかった平清盛兄弟をも招致し、後白河天皇方の最終的な勝利へ導いた。
- Although Bifukumon-in had already become a nun, she showed very good strategic abilities in this war; i.e., she summoned even TAIRA no Kiyomori and his brother, whose names were not given in the last words of the Cloistered Emperor Toba because their mother was the nursemaid of Imperial Prince Shigehito, and finally led Emperor Goshirakawa's part to victory.
- 彼と共におる者は肉の腕である。しかしわれわれと共におる者はわれわれの神、主であって、われわれを助け、われわれに代って戦われる」。民はユダの王ヒゼキヤの言葉に安心した。 (歴代志2 32:8)
- With him is an arm of flesh; but with us is Yahweh our God to help us, and to fight our battles.' The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah. (2 Chronicles 32:8)
- また、降車時に客がドアを閉めると、ワイヤー式やてこを利用したレバー式の場合、乗務員側のレバーも連動して動くため、乗務員の腕がレバーに挟まれる場合もあるので、ドアの開閉は乗務員に任せるべきである。
- Moreover, if the customer shuts the automatic door as he/she gets out of a taxi, the lever system with a wire or a leverage on the driver side moves together along with the door, and the driver might get his/her arm caught by the lever accordingly, and thus operation of the automatic door should be always performed by the driver.
- 西洋の城や教会など石造りの建物や地下室では、電気のない時代、廊下や部屋に明かりを投げかけるために、壁の高いところに腕木で突き出させた燭台(sconce、突出し燭台)にたいまつを挿すこともあった。
- In the pre-electricity era, torches were used to illuminate basements or corridors and rooms in stone buildings such as western-style castles or churches, by inserting them into a holder (sconce) which is fixed with a projecting bracket on the upper part of the wall.
- 2人の兄と父の葬儀費用や江戸幕府から借用していた10万両の返済、家中への差上金の賦課、藩札の停止、藩内各地で甚大な被害を発生させていた災害の復旧費などで悪化していた藩財政の再建に手腕を発揮する。
- He demonstrated great ability in reconstructing the domain's financial situation that had deteriorated as a result of factors such as 100,000 ryo borrowed from the Edo Bakufu to pay the funeral expenses of his father and elder brother, taxes imposed on borrowing money from vassals, the suspension of domain bills, and relief costs for natural disasters that caused great damage throughout the domain.
- 彼は鼻輪と妹の手にある腕輪とを見、また妹リベカが「その人はわたしにこう言った」というのを聞いて、その人の所へ行ってみると、その人は泉のほとりで、らくだのそばに立っていた。 (創世記 24:30)
- It happened, when he saw the ring, and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, 'This is what the man said to me,' that he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring. (Genesis 24:30)
- 『古事記』の「日本神話においては、タケミカヅチ(タケミカヅチ)の派遣(葦原中国平定)の際、タケミナカタ(タケミナカタ)が、「然欲爲力競」と言った後タケミカヅチの腕を掴んで投げようとした描写がある。
- The volume of Kamiyo (ages of gods) in the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), which refers to the Japanese myth, includes a story concerning Takeminakata (a Japanese god) saying to Takemikazuchi (a Japanese god) that he wanted to find out which of them was the stronger god, and attempting to grab Takemikazuchi's arm and throw him, when Takemikazuchi was dispatched to Ashihara no Nakatsukuni (the Central Land of Reed Plains) in order to conquer that place.
- 石黒忠悳軍医・伊集院五郎・大浦兼武・大迫尚道陸軍士官学校 (日本)・神尾光臣・佐藤正 (陸軍草創期)・志水直・田村銀之助・寺内正毅(右腕を負傷)・東条英教・浜野昇軍医・山口素臣大隊長・手塚良仙軍医
- Tadanori ISHIGURO (a military doctor), Goro IJUIN, Kanetake OURA, Naomichi OSAKO (at the military academy (in Japan)), Mitsuomi KAMIO, Tadashi SATO (in the era of establishing the army), Tadashi SHIMIZU, Ginnosuke TAMURA, Masatake TERAUCHI (his right arm was injured), Hidenori TOJO, Noboru HAMANO (a military doctor), Motoomi YAMAGUCHI (a battalion commander), and Ryosen TEZUKA (a military doctor)
- 通常の筋力や腕力に頼らず相手を制する武道であるということから、「非力な女性の護身術としても有効」と喧伝されてきており、そのように認識している人も少なくないが、現在その点に関し疑問を呈する声もある。
- Because it's a martial art that controls the opponent without depending on ordinary muscular strength or force, aikido has been advertised as being 'effective as an art of self-defense for powerless women,' and though many consider it as such, some are questioning this today.
- キリスト教禁令についてのイギリス公使ハリー・パークスとの交渉などで手腕を発揮するとともに、明治2年(1869年)からは会計官副知事を兼務し、高輪談判の処理や新貨条例の制定などの金融行政にも携わった。
- He showed his abilities in negotiation with English minister Harry PARKS on the prohibition of Christianity, also, he concurrently held the post of vice governor of accounts from 1869, engaged in the handling of the Takanawa negotiation and financial administration such as the establishment of the New Currency Regulation.
- また重太郎の考えにそって「人物の堅実にして、手腕と技量と共に優秀なりと認めた者には、その担保品の有無は敢えて甚だしく問う所なく、巨額の財を賃与したる」という人物本位の融資方針をとっていたといわれる。
- Based on Jutaro's opinion that 'steady people with both excellent capability and skills can be lent enormous property without being significantly questioned if they had mortgage', it was said that the personality-oriented loan policy was adopted.
- 4歳頃に碁好きの父より碁を学び、来客との対局などで大いに腕を上げ、学業のために父からは碁を禁じられるが秘かに「本因坊丈和著作」などで研鑽して遂に父から許しを得、12、3歳頃には近隣では敵無しとなる。
- He learned Go at about the age of 4 from his father who liked Go, improved his skills by playing Go with visitors; he secretly brushed up his skills by learning from 'Honinbo Jowa Chosaku' and so on in spite of the order from his father not to play Go for the sake of his studies, and at about the age of 12 to 13 after receiving his father's permission at last, he had no rivals in his neighborhood.
- それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。 (民数記 31:50)
- We have brought Yahweh's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.' (Numbers 31:50)
- 杜氏集団は、たいてい杜氏組合を組織しているが、それは単に杜氏が名簿として登録してあるというだけではなく、同じ杜氏集団内部での酒の全国新酒鑑評会や講習会を催し、互いの腕を競い合う切磋琢磨の場でもある。
- Most toji groups join in a toji union, and it is not simply a name list of registered toji but is also utilized as a place to improve members' skills by competing with each other by holding national tasting-parties for new sake or study meetings at the internal level of toji groups.
- せん孔、印書、電話交換又は速記の業務、金銭登録機を使用する業務、引金付き工具を使用する業務その他上肢に過度の負担のかかる業務による手指の痙攣、手指、前腕等の腱、腱鞘若しくは腱周囲の炎症又は頸肩腕症候群
- Cramping of fingers, inflammation of tendons, sheath of tendons or four parts around tendons of fingers or forearms etc. or shoulder-arm-neck syndromes due to jobs such as jobs of punching, typing, telephone switchboard operation, or stenography, those to use cash registers, those to use tools having triggers, or others which involve excessive tension to the upper limbs
- 一方その井上は、右腕とする渋沢栄一には絶大な信頼をおいており、渋沢が近くにいる限り井上は語気を荒げることすらなかったので、渋沢のまわりには雷は落ちないということから、彼は「避雷針」とあだ名されていた。
- But Inoue put great confidence on Eichi SHIBUSAWA and never raised his voice while Shibusawa was in his company, which meant lightning never struck around Shibusawa, so he was dubbed 'lightning rod.'
- さらに読本(よみほん)・挿絵芸術に新機軸を見出したことや、『北斎漫画』を始めとする絵本を多数発表したこと、毛筆による形態描出に敏腕を奮ったことなどは、絵画技術の普及や庶民教育にも益するところ大であった。
- Additionally, he made a great contribution to the spread of painting techniques and education for common people by producing innovation in yomihon (books for reading) and sashie (illustration), publishing many picture books such as 'Hokusai Manga' and showing his ability in the depiction of forms with hair brushes.
- 1379年春、京都で細川頼之が辣腕を振るっていたことに対して斯波義将や土岐頼康らが将軍・足利義満に対して頼之の解任を求める康暦の政変が起こると、氏満は将軍職への野心を燃やして上洛して義満を討とうとした。
- In the spring of 1379, seeing Yoriyuki HOSOKAWA display his uncommon ability in Kyoto, Yoshimasa SHIBA, Yoriyasu TOKI and others requested the dismissal of Yoriyuki to the shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, by conducting Koryaku Coup; and Ujimitsu had an ambition to obtain the position of shogunate and planned to proceed to the capital to attack Yoshimitsu.
- わたしは彼女に尋ねて、『あなたはだれの娘ですか』と言いますと、『ナホルとその妻ミルカの子ベトエルの娘です』と答えました。そこでわたしは彼女の鼻に鼻輪をつけ、手に腕輪をつけました。 (創世記 24:47)
- I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands. (Genesis 24:47)
- 裏を返せば、誰が作ってもある程度上手く焼けるそば入りに対し、うどん入りを上手く焼ける者はお好み焼き作りの腕が立つということであり、うどん入りを頼むことでお好み焼き店のレベルをある程度推し量ることが出来る。
- To put it the other way around, while the one containing soba can be grilled well to some degree by anybody, those who can grill the one containing udon well are very good cooks and so you can guess the level of cooking skills of the okonomiyaki shops to some degree by ordering the one that includes udon.
- アルタシャスタ王の手紙の写しがレホムおよび書記官シムシャイとその同僚の前に読み上げられたので、彼らは急いでエルサレムのユダヤ人のもとにおもむき、腕力と権力とをもって彼らをやめさせた。 (エズラ記 4:23)
- Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power. (Ezra 4:23)
- また、佐多は井上八千代の右腕として後輩の育成に努め、1948年(昭和23年)、門外不出である井上流の東京公演を成功させ、1950年(昭和25年)、京都文化院文化賞、1952年(昭和27年)に芸術賞を受賞した。
- Sata also worked hard as Yachiyo INOUE's right hand, training younger dancers and, in 1948, successfully gave a performance of Inoue school dance in Tokyo, the first time it had been performed outside the district; and for those achievements, she was awarded the Culture Prize by the Kyoto Culture Academy in 1950, and the Art Prize in 1952.
- 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。 (詩篇 44:3)
- For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them. (Psalms 44:3)
- なお水木の妖怪画では『鬼太郎』に登場するキャラクターのように、2つの目と2本の腕を持つ布の姿で描かれているが、これはあくまで創作であり、実際の伝承や後述の目撃談では目も腕もなく、単に布に似た飛行物体とされる。
- In Mizuki's paintings of ghosts, Ittan-momen is portrayed as a creature having two eyes and two arms, as well as other characteristics in 'Ge Ge Ge no Kitaro,' but this is only Mizuki's imagination, so in real folklore and from descriptions by witnesses below, Ittan-momen is said to be just a cloth-like flying object, having neither eyes nor arms.
- 実際に筋力・腕力に頼らず相手を制する技術は、とても高度で難しいものであるとが予想できるが、高度で難しい技術の習得には多くの時間を要することが通常であり、社会が護身術に期待する速習速成という要求に応えられない。
- It can be imagined that techniques by which to control the opponent without depending on muscular strength or force can be very advanced and difficult, but it's normal that advanced or difficult techniques will take considerable time to learn, and society's demand for quick training in a crash course in the art of self-defense can't be met.
- その要因として、長きに渡った平安な世の中であったこと、武芸より政治的手腕を重視されるようになったこと、乗馬できる人がごく限られていたこと、馬術を教われるほどの財産を所持していない者が多かったことなど様々である。
- As for the reasons, in the long Edo period, there weren't many bloody wars, and the bushi class was required more political ability than the ability for the military arts, what's more, there weren't many equestrians nor rich bushi who could afford to learn the equestrianism.
- 徳川家光の代には秀吉の墓まで幕府によって暴かれ、長宗我部盛親はじめ残党の追尾は10年以上に亘って行われた(徳川幕府転覆を企てた由井正雪の片腕とされた丸橋忠弥は長宗我部盛澄といい長宗我部盛親の側室の次男という)。
- The Tokugawa shougunate even violated Hideyoshi's grave during Iemitsu TOKUGAWA period and had pursued remnants of the Toyotomi Family including Morichika CHOSOKABE for more than ten years (Chuya MARUBASH with his real name Morizumi CHOSOKABE, a righ-hand man of Shosetsu YUI, who attempted the overthrow of the Tokugawa shougunate, is said to have been the second son of Morichika CHOSOKABE's concubine).
- サムソンがレヒにきたとき、ペリシテびとは声をあげて、彼に近づいた。その時、主の霊が激しく彼に臨んだので、彼の腕にかかっていた綱は火に焼けた亜麻のようになって、そのなわめが手から解けて落ちた。 (士師記 15:14)
- When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him: and the Spirit of Yahweh came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands dropped from off his hands. (Judges 15:14)
- そして永暦元年(1160年)に尾張において義朝が長田忠致のために謀殺されると、その仇を討とうとしたが果たせず、長田の兵士に取り囲まれる中で敵兵数十名を斬り殺すという凄腕を見せて満身創痍になりながらも敵中を突破する。
- When Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari in 1160, he tried to take revenge but failed, and broke through the enemy line by slaying tens of Osada's soldiers while covered all over with wounds.
- 関ヶ原の戦いの後、直政は西軍の一員であった島津義弘から家康との和平交渉の仲立ちを依頼された(徳川氏の家臣の中に政治を専門とする本多正信がいるにもかかわらず)ことからその政治的手腕は、他家の者達に知れ渡っていたと思われる。
- It appears that Naomasa's ability in politics was well known among the vassals of other clans, because after the Battle of Sekigahara he was asked by Yoshihiro SHIMAZU, who was a member of the Western Camp, to serve as mediator with Ieyasu for peace talks (even though Masanobu HONDA, whose specialty was politics, was among the vassals of the Tokugawa clan).
- このことは弓矢の初期の利用が、狩りや時には漁(いさり)中心であり、狩りにおいては、視界が開けているか、いないかによって、求められる飛距離は違ったが、ほとんどの地域で狩りは男性の仕事であったので、腕力で十分補う事が出来た。
- This was because in early times when using Yumiya, it was used mainly for hunting and sometimes for fishing, and men were strong enough to handle Yumiya and hunting was usually a job for men, although the required flying distance was different depending upon the field of vision.
- 1573年(天正元年)、近江浅井長政攻めをはじめに、1583年(天正11年)の賤ケ岳の戦い、信長の死後に秀吉が統一事業を継承すると朝鮮出兵などで武功を挙げ、またその卓越した行政手腕を買われて太閤検地を行い京都所司代を務めた。
- His military exploits included the attack on Nagamasa ASAI of Omi Province in 1573, the Battle of Shizukatake in 1583, and the invasion of Korea that was launched after Hideyoshi inherited the responsibility to unify Japan following the death of Nobunaga, and he was later rewarded for his outstanding political skills when he was assigned the role of conducting the Taiko-kenichi (land surveys instigated by Toyotomi Hideyoshi) and appointed to the position of Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor, who was stationed in Kyoto.
- 戦前の大谷友右衛門 (6代目)、近年では實川延若 (3代目)、浅尾奥山 (4代目)、中村源左衛門、四代目市川段四郎など腕のいい役者が印象に残るが、最近は、十八代目中村勘三郎が「平成中村座」で演じた時の笹野高史が好評であった。
- Skillful actors such as prewar Tomoemon OTANI (the sixth), recent Enjaku JITSUKAWA (the third), Okuzan ASAO (the fourth), Genzaemon NAKAMURA, and Danshiro ICHIKAWA the fourth were impressive and lately Takashi SASANO was received well when Kanzaburo NAKAMURA, the eighteenth played at 'Heisei Nakamura-za Theater'.
- そこでデリラは新しい綱をとり、それをもって彼を縛り、そして彼に言った、「サムソンよ、ペリシテびとがあなたに迫っています」。時に人々は奥のへやに忍んでいたが、サムソンはその綱を糸のように腕から断ち落した。 (士師記 16:12)
- So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and said to him, 'The Philistines are on you, Samson!' The ambush was waiting in the inner room. He broke them off his arms like a thread. (Judges 16:12)
- それゆえ、イスラエルの人々に言いなさい、『わたしは主である。わたしはあなたがたをエジプトびとの労役の下から導き出し、奴隷の務から救い、また伸べた腕と大いなるさばきをもって、あなたがたをあがなうであろう。 (出エジプト記 6:6)
- Therefore tell the children of Israel, 'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments: (Exodus 6:6)
- また一方では『てんやわんや』で淡島千景を映画界に送り出したり、笠智衆を1962年の『酔っぱらい天国』などで小津、木下作品や「男はつらいよ」シリーズとは一線を画す役柄を演じさせたり、と俳優の潜在的な能力を引き出す手腕にも長けていた。
- Meanwhile, he launched Chikage AWASHIMA into the film industry with 'Tenya Wanya' (Crazy Uproar) and had Chishu RYU play a completely different character in the 1962 film 'Yopparai Tengoku' (lit. 'Heaven for the Drunk') from those characters in the works of Ozu and Kinoshita and the 'Otoko Wa Tsurai Yo' (It's Tough Being a Man) series, indicating his ability to bring out the latent abilities of actors.
- あなたがたは、きょう、次のことを知らなければならない。わたしが語るのは、あなたがたの子供たちに対してではない。彼らはあなたがたの神、主の訓練と、主の大いなる事と、その強い手と、伸べた腕とを知らず、また見なかった。 (申命記 11:2)
- Know this day: for I don't speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm, (Deuteronomy 11:2)
- あなたはかつてエジプトの地で奴隷であったが、あなたの神、主が強い手と、伸ばした腕とをもって、そこからあなたを導き出されたことを覚えなければならない。それゆえ、あなたの神、主は安息日を守ることを命じられるのである。 (申命記 5:15)
- You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm: therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day. (Deuteronomy 5:15)
- 慶長5年(1600年)関ヶ原合戦後の長宗我部家改易の際に残った財務処理に手腕を発揮し、さらに一揆の鎮圧にも功績があったため、慶長7年(1602年)に徳川家康に山城国綴喜郡に500石を給されて旗本として取り立てられ、家康の御伽衆となった。
- In 1600, after the cession of the Battle of Sekigahara, he presented tact in handling financial affairs for the deprival of the Chosokabe family property, and he also showed great performance in the suppress uprising, for which Ieyasu TOKUGAWA awarded him 500 koku at Tsuzuki County, Yamashiro Province, as the Hatamoto (direct retainer of the shogun) and advisor to Ieyasu.
- しかし実際には、その政治手腕に対する周囲の評価は低く、権中納言就任にあたっては藤原伊通が抗議の意味で致仕しているし、1133年に死去した際には、藤原宗忠の日記『中右記』の中で「無才の人、納言に昇るはいまだかつてあらず」と非難されている。
- In fact, he was evaluated as having poor political skill, thus when he assumed the position of Gon Chunagon, FUJIWARA no Koremichi resigned from his post in protest, and when he died in 1133, FUJIWARA no Munetada attacked him in 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada) saying that an 'Incapable person should never have assumed the position of Nagon'.
- 年齢、キャリアからすれば薩摩閥の中核となるべき人物であったが、財政面以外での政治手腕には欠けるところがあった(2度の内閣がともに閣内分裂が理由であっけなく倒れた)ために軽んじられており、それゆえ派閥をまとめることが出来なかったといわれる。
- In terms of his age and career, he could have been a key figure in Satsuma clique, but he didn't have adequate political skills except finance (his first and second cabinets both collapsed easily because of internal division), which caused him being underestimated, and for that reason, he is said to have failed to hold factions together.
- そこで、わたしはそのそばにいって彼を殺しました。彼がすでに倒れて、生きることのできないのを知ったからです。そしてわたしは彼の頭にあった冠と、腕につけていた腕輪とを取って、それをわが主のもとに携えてきたのです」。 (サムエル記下 1:10)
- So I stood beside him, and killed him, because I was sure that he could not live after that he had fallen. I took the crown that was on his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord.' (2 Samuel 1:10)
- エッセイや映画評論にも辣腕なところを見せ、映画賞でテーマ性や社会性のある作品ばかりが安易にベストテン入りする状況を厳しく批判し、映画を原作や素材によって評価するのではなく、その素材をどのように映像化したかをこそ評価すべきだと繰り返し訴えた。
- He also wrote excellent essays and cinematic reviews, in which he criticized the situation that the only films with a certain theme or social problem were easily selected for the top ten of film awards, and repeatedly insisted that a film should be evaluated by how it shot the subjects in stead of what kind of subjects it shot.
- ちゃんこ鍋屋、ちゃんこ料理店と呼ばれる形態の店舗は外食産業の中でも比較的古くより存在しているもので、これについては大相撲を引退した関取や、関取までは成れなくとも力士時代はちゃんこ番として長年腕を振るった力士が、力士引退後に転業したものが多い。
- Restaurants called chankonabe restaurants or chanko restaurants have existed since relatively old times among restaurant industries, and most of them were opened by retired sekitori (a sumo wrestler ranked in the top two divisions) or retired sumo wrestlers who could not be sekitori but exercised their cooking skills as chankoban for a long time.
- 7世紀も早い頃の制作とされる法隆寺夢殿本尊の救世観音像を見ると、全体に正面性・左右対称性が顕著で、肩に垂れる垂髪は「蕨手状」と称される図式的なものであり、両腕から体側に垂れる天衣は鰭(ひれ)状の突起を表しながら左右方向へ平面的に広がっている。
- When looking at the Kuze Kannon-zo (statue of Kuze Kannon) at honzon of Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, which is considered a work of seven centuries earlier, overall frontality and symmetry are prominent, with the long flowing hair on the shoulders having the diagrammatic style called 'warabite-jo' (literally, having the form of upturned bracken ferns), and the tenne hanging from both arms down the sides of the body spreads flatly in left and right directions, showing fin-like protrusions.
- あらかじめ目付クラス以上のある程度の身分有る者で、腕の立つ者、腕力強健な者を側に控えさせておき、家老一同が藩主の前に並び「お身持ち良ろしからず、暫くお慎みあるべし」と藩主に告げ、家臣が藩主の刀を取り上げ、座敷牢のような所へ強制的に監禁してしまう。
- With those who skilled in the martial arts or are strong-muscled in the position of Metsuke (inspector of foot soldiers) or higher in waiting in the side, chief retainers say to their lord, 'You behaved very badly, so you should be confined' and vassals take swords away from the lord and imprison him to a place such as a confinement room.
- 『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。
- According to 'Documents of the Ito family, 'HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying.
- 特に内政面において辣腕を振るい、天文22年(1552年)には「今川仮名目録」の追加法を制定し、さらに商業保護や流通統制、寄親寄子制度による家臣団の結束強化を図るなど優れた行政改革を進めた(後にこの政策は江戸幕府を開府した徳川家康によって踏襲されている)。
- In domestic policies especially, Yoshimoto displayed his uncommon abilities, starting with the enactment of the articles (Kana Mokuroku Tsuika) to expand on the 'Imagawa Kana Mokuroku' (the Imagawa clan's basic house rules to control the territory) in 1552, carrying out excellent administrative reforms such as commercial protection and distribution control within his territory, and consolidation of vassals by introducing the system of Yorioya-Yoriko (Later, when Ieyasu TOKUGAWA established the feudal government, he applied these policies to the system of the Edo bakufu.)
- 今川義元の右腕として手腕を発揮し、今川氏の発展に大きく寄与したことから、「もし雪斎が1560年の桶狭間の戦いまで存命していたならば、義元が織田信長に討たれるようなことは決してなかった」「今川氏の衰退は雪斎の死によって始まった」等と評する文献も少なくない。
- Since he displayed great ability as Yoshimoto IMAGAWA's right-hand man and contributed much to the expansion of the Imagawa clan, much literature recognizes him by such as, 'If Sessai had lived until the Battle of Okehazama in 1560, Yoshimoto would not have been subverted by Nobunaga ODA,' and 'the Imagawa clan started to decline soon after Sessai's death.'
- 翌年の昭和48年(1972年)には新藤の率いる近代映画協会に招かれ、中平作品としては意外の『混血児リカ』、さらに翌年にも『混血児リカ ひとりゆくさすらい旅』という2本のスケバンアクションを撮り上げ、本当にあらゆるジャンルが撮れるという腕の確かさを証明した。
- In the following year, 1972, he was invited to Kindai Eiga Kyokai (Modern film society) led by Shindo and directed the two Sukeban (female outlaw) action movie of 'Konketsuji Rika' (Rika the Mixed-Blood Girl) and 'Konketsuji Rika Hitoriyuku Sasuraitabi' (Lonely Wanderer) in the following year, which were unique among Nakahira's works, and consequently, he showed his talent in directing all types of films.
- 足利氏、織田氏、豊臣氏、徳川氏と多くの主君に仕えながら細川氏を生き延びさせた政治手腕の反面、身内の者にも容赦を加えない苛烈な側面もあり、関ヶ原の合戦中、実父の細川幽斎が居城を敵に明け渡した(詳細は田辺城の戦いの項を参照のこと)ことから一時不和になっている。
- That Tadaoki served many lords including Ashikaga, Oda and Tokugawa while ensuring that the Hosokawa clan continued to prosper is testament to his political skills; however, he was not a man given to forgive, even when it was someone close to him, and this led him to fall out with his father Yusai HOSOKAWA after he (Yusai) surrendered a castle to the enemy during the Battle of Sekigahara (for details refer to the paragraph on the Battle of Tanabe Castle).
- 『土蜘蛛草子』には、九十九神の原型ともいえる描写があり、鶏や狐の姿をした女性や妖怪としての獏が描かれ、五徳と牛が合体したものや、杵に蛇の体と人の腕が2本くっついたものや、角盥(つのだらい)の縁に歯が生えそのまま顔になっている人形(ひとがた)が描かれている。
- Paintings of the model of Tsukumogami (九十九神) are seen in 'Tsuchigumo no Soshi,' such as women whose figures are the chicken and fox, apparitions of baku (mythological Chinese chimera), things that combine the gotoku (kettle stand) and cattle, the kine (pounder) to which a snake and human teeth are attached, and the hitogata (doll) whose face is tsuno-darai (horned basin) with teeth.
- 辣腕を振るうことになるが、建設系事業者(建設コンサルタントと称していたが実際は浚渫系専門業者などの詐称)の、いい加減さ・中国政府の未曾有の混迷による事業費問題・ドイツやイギリスの政府および報道機関への対応の苦慮…などによる心労が重なり、命を縮めることになる。
- He was hired for his uncommon ability; however, dealing with problems such as the irresponsibility of construction organizations (Venders falsely claimed to be construction consultants but were in reality dredgers), problems with operating expenses due to confusion within the Chinese government, and difficulty dealing with the German and English governments and the mass media, led to the shortening of his life.
- すなわち、あなたが目で見た大いなる試みと、しるしと、不思議と、強い手と、伸ばした腕とを覚えなさい。あなたの神、主はこれらをもって、あなたを導き出されたのである。またそのように、あなたの神、主はあなたが恐れているすべての民にされるであろう。 (申命記 7:19)
- the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, by which Yahweh your God brought you out: so shall Yahweh your God do to all the peoples of whom you are afraid. (Deuteronomy 7:19)
- 『維新史蹟図説』によればこの事件で山南は左腕を負傷したとされ、一説にはこのときの傷が元で片腕が不自由となったために池田屋事件にも留守居に甘んじるなど、武士としての立場を失ったことと近藤や土方とのすれ違いとが相まって、脱走の原因になったのではないかとも言われている。
- According to 'Ishin Shiseki Zusetsu (Restoration Historical Sites Book),' Sannan injured his left arm in this incident, and one theory was that his arm became crippled due to this injury, so he reconciled himself to be rusui (a person representing the master during his absence) during the Ikedaya Incident, and losing his footing as samurai and having a different opinion from Kondo's and Hijikata's served to facilitate his escape from the Shinsengumi.
- 「うぬその儘に帰りなば、一家一門たたりが行く、討手に参った某を、山門とも思わずに、穴門すったるのほうず門、身共が仁王門になればよし、いやじゃなんぞともんすが最後、おのが命を寅の門、もんもがいても、もん叶わぬ、首を渡すか腕廻すか、返答はサア、サア、・・・・南門、南門。」
- If we let you go with nothing, a curse will be placed on our family and our clan. The one who has come as a killer does not consider it as a sanmon gate (temple gate), but handles it as ana-mon (hole gate) which is a nohozu mon (sloppy gate). If midomo (I) become the Nio-mon (Nio Gate, a gate to prevent devils), it is all right. Once I refuse it, my life will be a Torano-mon gate (Tiger Gate). Mon ga mogaite-mo mon kanawanu (No matter how hard I may struggle, I cannot attain my desire). Shall I give my head or take me up? Give an answer. Come on, come on....Nan-mon (South Gate), Nan-mon.'
- 「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚お活けるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小山正武の証言)
- 'Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. … He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. … He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive' (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident).
- 後方部の祭祀状遺構で、石釧(いしくしろ)、車輪石、鍬形石、石製釧と呼ばれる碧玉製腕飾類の破片、それら三種の碧玉製品を模造した土製品の破片、碧玉の管玉、鉄剣・刀子の破片と鉄斧、位牌形石製品とよばれ、人形の形骸化したい試製品と想像される遺物、高坏や壺などの土師器が出土した。
- Following items were excavated from the site of Saishi facilities in the back square part: Fragments of Hekigyoku (jasper) stone wristbands which are called Ishikushiro (stone bracelet), Sharinseki (carved stone objects with smooth radial fluting), and Kuwagata-ishi (hoe-shaped bracelets), fragments of clay artifacts copied from those three kinds of Hekigyoku products, Kudatama made of Hekigyoku, fragments of iron swords and Tosu (small knife), iron axes, relics called ancestral tablets shaped stone products which are presumed to be sample dolls' wreck, and Haji potteries including Takatsuki (small one-legged tray for one person) and jars.
- さらに武田氏が滅亡した後、後北条氏との交渉で徳川方の使者として政治的手腕としての実力を発揮し、家康が武田氏の旧領である信濃国、甲斐国を併合すると、武田家の旧臣達を多数与力に付属され、山県昌景の朱色の軍装を復活させて赤備え(いいのあかぞなえ)と呼ばれる精鋭部隊の大将となった。
- After the fall of the Takeda clan, he showed his political ability as an envoy for Tokugawa by negotiating with the Gohojo clan.
- その後の源義経と後白河法皇による源頼朝追討院宣には慎重な姿勢を示したので、義経亡命後、源頼朝の推挙で議奏公卿十人の一人に押され、文治2年(1186年)10月には右大臣、文治5年(1189年)7月に左大臣となり、世に後徳大寺左大臣と称されて、九条兼実の片腕として朝幕関係の取り次ぎに活躍した。
- Thereafter, he showed prudence and caution in how he responded to the Imperial decree to hunt down and destroy MINAMOTO no Yoritomo requested by MINAMOTO no Yoshitsune and issued by the Cloistered Emperor Goshirakawa, so that even after Yoshitsune fled the capital, upon Yoritomo's recommendation he was pressed into service as one member of his ten-man council of nobles; in the tenth month of 1186 he was made Udaijin (Minister of the Right), and then in the seventh month of 1189 he ascended to Sadaijin (Minister of the Left), thereafter becoming popularly known as 'Tokudaiji Sadaijin,' and working as Kanezane KUJO's right-hand man to facilitate relations between the court and the shogunate.
- 蝦夷島政府樹立の際には、国際法の知識を駆使して自分たちのことを「事実上の政権」であるという覚書を現地にいた列強の関係者から入手する(交戦団体という認定は受けていない。また、この覚書は本国や大使の了解なく作られたものである)という、当時の日本としては画期的な手法を採るなど、外交知識と手腕を発揮した。
- In the establishment of the Ezo government, ENOMOTO gave a full display of his diplomatic knowledge and capacity to obtain oboegaki (informal diplomatic documents) from the persons concerned of powerful countries, which was an epoch-making technique for the Japan of that time (they were not recognized as a belligerent group [their right of belligerency] and this oboegaki was obtained without the recognition of the parent state or the ambassador).
- 画家でもあった天明は画仙紙や矢立を常に持ち歩く習慣がありこの時も例外では無かったが、突然、額のあたりに「ピリッ」とした強い衝動と右手に非常な激痛を感じ(天明の言葉によれば、右腕に焼火箸を突っ込まれたような激痛だったという)、矢立と紙を取り出したところ自分の意思に反して猛烈な勢いで筆が走り意味不明の殴り書きをした。
- Tenmei usually brought drawing papers and a portable brush-and-ink case as a painter and when he felt a strong shock on his forehead and an acute pain in his right arm (he expressed it as if a burned metal chop stick was stuck in his right arm) and he took out his brush and a paper, the brush moved very fast automatically and scribbled unknown terms.
- あるいはまた、あなたがたの神、主がエジプトにおいて、あなたがたの目の前に、あなたがたのためにもろもろの事をなされたように、試みと、しるしと、不思議と、戦いと、強い手と、伸ばした腕と、大いなる恐るべき事とをもって臨み、一つの国民を他の国民のうちから引き出して、自分の民とされた神が、かつてあったであろうか。 (申命記 4:34)
- Or has God tried to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Yahweh your God did for you in Egypt before your eyes? (Deuteronomy 4:34)
- さらに新選組と敵対した阿部十郎は「沖田総司、是がマァ、近藤の一弟子でなかなか能くつかいました」「沖田総司、大石鍬次郎という若者は、ただ腕が利くだけで、剣術などはよくつかいました」「大石鍬次郎、沖田総司、井上、是らは無闇に人を斬殺致しますので」(『史談会速記録』)など、殊に敵に回した場合に筆頭の脅威となる剣客であったことが伺える。
- Juro ABE, who fought against the Shinsengumi, stated in 'Shidankaisokkiroku' that 'As one of Kondo's students, Soji OKITA is an excellent swordsman', ' Soji OKITA and Kamajiro OISHI are young but have shown great skill with the sword on many occasions' and 'Kamajiro OISHI, Soji OKITA and Genzaburo INOUE have killed people without reason', all of which shows it would have been extremely dangerous to make enemies of them.
- 一つは奥野定良(1,000石組頭)・進藤源四郎(400石足軽頭)・小山良師(300石足軽頭)・岡本重之(400石大阪留守居役)ら高禄取りを中心にしたお家再興優先派、もう一つは堀部武庸(200石江戸留守居役)・高田郡兵衛(石馬廻役)・奥田重盛(150石武具奉行)ら腕自慢の家臣を中心に、小禄の家臣たちに支持された吉良上野介への仇討ち優先派である。
- One area of contention regarded the fact that some members from certain branches of the family received a higher salary such as Sadayoshi OKUNO who received 1,000 koku as kumigashira (group leader), and Genshiro SHINDO who received 400 koku as ashigarugashira (head of the ashigaru) who retained warriors controlling the ashigaru, Yoshikazu KOYAMA who received 300 koku as ashigarugashira, and Shigeyuki OKAMOTO who received 400 koku as Osaka rusuiyaku (a regent) amongst others, as opposed to the Adauchi faction, which prioritized avenging Kozukenosuke KIRA, primarily powerful vassals such as Taketsune HORIBE who received 200 koku as Edo rusuiyaku, Gunbei TAKADA who received 200 koku as Umamawariyaku (body guard), and Shigemori OKUDA who received 150 koku as arms bugyo (magistrate) amongst others who were supported by a smaller stipend.