胆: 971 Terms and Phrases
- 胆
- liver
- innards
- courage
- spirit
- pluck
- guts
- Ikawa
- Igawa
- Igiri
- Inokawa
- Inogawa
- Inose
- Iyo
- Makoto
- gall bladder
- nerve
- 胆沢
- Isawa
- Izawa
- Isawa (place name)
- 胆道
- bile duct
- biliary tract
- cholangio
- 大胆
- bold
- daring
- audacious
- audacity
- valor
- valour
- 胆管
- bile duct
- biliary tract
- gallduct
- cholangio
- biliary tree
- 肝胆
- the liver and gall bladder
- one's inner being
- 熊胆
- bear's gall (used as medicine for the stomach)
- bear's bile
- Bile bear
- bear bile
- 剛胆
- boldness
- hardihood
- courage
- valour
- valor
- 魂胆
- soul
- ulterior motive
- secret design
- plot
- intrigue
- scheme
- angle
- 豪胆
- boldness
- hardihood
- courage
- valour
- valor
- 胆気
- courage
- guts
- nerves of steel
- 落胆
- discouragement
- despondency
- dejection
- disappointment
- damp
- dismay
- despair
- 度胆
- guts
- pluck
- nerve
- spirit
- 竜胆
- gentian
- Gentiana scabra var. buergeri
- bellflower
- Japanese gentiana
- Gentianae Scabrae Radix
- gentian root
- 胆礬
- blue vitriol
- chalcanthite
- Chalanthite
- 地胆
- blister beetle
- oil beetle (insects family Meloidae)
- 胆玉
- guts
- pluck
- nerve
- spirit
- 胆汁
- bile
- gall
- biliary
- cholic
- bilious
- 胆石
- gallstones
- cholelith
- biliary calculus
- gall stone
- cholecystolithiasis
- biliary stone
- 胆略
- courage and resourcefulness
- 胆嚢
- gall bladder
- gallbladder
- cholecystis
- 海胆
- sea urchin
- sea urchin eggs
- 笹竜胆
- sasa-rindo (bamboo grass and gentians)
- 肝胆嚢
- hepatocystic
- hepatobiliary
- 総胆管
- common bile duct
- choledochal duct
- ductus choledochus
- 胆沢郡
- Isawagun
- Isawa District, Iwate
- 胆嚢癌
- gallbladder cancer
- cancer of the gallbladder
- gallbladder carcinoma
- 胆道癌
- biliary tract cancer
- biliary cancer
- biliary carcinoma
- 生き胆
- liver taken from a living animal
- 胆のう
- gall bladder
- gallbladder
- 胆管癌
- cholangiocarcinoma
- bile duct cancer
- bile duct carcinoma
- cancer of the bile duct
- 熊の胆
- bear's gall (used as medicine for the stomach)
- bear's bile
- 春竜胆
- Gentiana thunbergii (species of gentian)
- 胆管炎
- cholangitis
- angiocholitis
- 蔓竜胆
- tsururindo (Tripterospermum japonicum)
- 胆石症
- gallstones
- cholelithiasis
- gallstone disease
- cholecystolithiasis
- 胆煎り
- performing good offices
- sponsorship
- auspices (of)
- 胆嚢炎
- inflammation of the gall-bladder
- cholesystitis
- cholecystitis
- inflammation of the gall bladder
- gallbladder inflammation
- 利胆薬
- cholagogue
- choleretic drug
- choleretics
- 胆嚢痛
- cholecystalgia
- gallbladder pain
- 大胆な
- audacious
- bold
- bold as brass
- confident
- daring
- hardy
- high-spirited
- intrepid
- mod
- 胆汁瘻
- biliary fistula
- bile fistula
- 竜胆末
- powdered Japanese gentian
- 胆道系
- biliary tract
- biliary system
- 胆管系
- biliary tract
- biliary system
- 臥薪嘗胆
- going through thick and thin to attain one's objective
- enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance
- perseverance
- 肝胆輸送
- hepatobiliary transport
- 肝内胆管
- intrahepatic bile duct
- 胆管細胞
- cholangiocyte
- cholangiocellular
- 胆嚢がん
- gallbladder cancer
- cancer of the gallbladder
- 胆道造影
- cholangiography
- cholangiographic
- 胆嚢切除
- cholecystectomy
- cholecystectomize
- 毛細胆管
- bile canaliculus
- bile canaliculi
- biliary canaliculus
- biliary canaliculi
- canalicular
- 胆道がん
- biliary tract cancer
- biliary cancer
- 胆汁分泌
- choleresis
- bile secretion
- choleretic
- 大胆巧妙
- bold and clever
- daring and ingenious
- audacious and masterly
- 大胆不敵
- audacity
- daredevil (attitude)
- derring-do
- 大胆至極
- the height of daring
- very courageous (reckless), extremely audacious
- 大胆奔放
- bold and unrestrained
- daring and unfettered
- 胆管がん
- cholangiocarcinoma
- bile duct cancer
- bile duct carcinoma
- cancer of the bile duct
- 失望落胆
- being disappointed and disheartened
- 黒胆汁質
- melancholic temperament
- 胆振支庁
- Iburishichou
- Iburi Subprefecture
- 胆汁色素
- bile pigment
- bilirubinoid
- 胆大心小
- being bold and courageous, but also careful and meticulous
- 落胆した
- dejected
- despondent
- downhearted
- frustrated
- become dejected
- 肝胆管炎
- hepatocholangitis
- cholangiohepatitis
- 胆管拡張
- cholangiectasis
- biliary dilatation
- 胆管減圧
- biliary decompression
- 胆管閉塞
- biliary obstruction
- bile duct obstruction
- 胆嚢腫瘍
- gallbladder neoplasm
- gallbladder tumor
- 胆道感染
- biliary infection
- biliary tract infection
- 胆道腫瘍
- biliary neoplasm
- biliary tract neoplasm
- 胆汁結石
- biliary calculi
- biliary calculus
- 胆管狭窄
- bile duct stricture
- bile duct stenosis
- 胆石仙痛
- biliary colic
- gallstone colic
- 胆汁排出
- gallbladder emptying
- 肝外胆管
- extrahepatic bile duct
- 胆道疾患
- biliary tract disease
- bile duct disease
- 胆嚢疾患
- gall bladder disease
- gallbladder disease
- 遊走胆嚢
- wandering gallbladder
- floating gallbladder
- 胆道障害
- biliary tract disorder
- 胆管穿孔
- bile duct perforation
- 胆嚢腫大
- gallbladder enlargement
- 胆嚢穿孔
- gallbladder perforation
- 胆嚢水腫
- cholicele
- hydrops vesicae fellae
- hydrocholecystis
- 胆嚢腺癌
- gallbladder adenocarcinoma
- 胆道手術
- biliary tract surgical procedure
- biliary tract operation
- biliary tract surgery
- 胆管腺腫
- bile duct adenoma
- biliary adenoma
- 左側胆嚢
- left-sided gallbladder
- 肝内胆嚢
- intrahepatic gallbladder
- 胆嚢障害
- gallbladder disorder
- 胆管側膜
- canalicular membrane
- 総胆管癌
- common bile duct cancer
- 胆道狭窄
- biliary stenosis
- biliary stricture
- 胆管造影
- cholangiogram
- cholangiography
- 胆沢城時代
- Isawa-jo Castle Period
- 胆管細胞癌
- cholangiocellular carcinoma
- bile duct carcinoma
- cholangiocarcinoma
- 総胆管結石
- choledocholith
- common bile duct stone
- common bile duct calculus
- choledocholithiasis
- common bile duct calculi
- 胆道鏡検査
- cholangioscopy
- cholangioscopic
- 肝胆相照す
- to be profoundly compatible
- to be inseparable
- to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart
- 度胆を抜く
- to knock or scare (someone) out of his or her wits
- to strike a person dumb
- to dumbfound
- to take (someone) aback
- 胆斗の如し
- being as bold as a lion
- 落胆させる
- deject
- depress
- discourage
- dishearten
- dispirit
- make downhearted
- 肝外胆管癌
- extrahepatic bile duct carcinoma
- extrahepatic bile duct cancer
- 胆嚢結石症
- cholecystolithiasis
- gallbladder stone
- 胆嚢胆管炎
- angiocholecystitis
- cholecystocholangitis
- 胆汁性脳症
- biliary encephalopathy
- 肝内胆管癌
- intrahepatic cholangiocarcinoma
- intrahepatic bile duct cancer
- intrahepatic bile duct carcinoma
- 胆管拡張症
- cholangiectasis
- biliary dilatation
- 小葉間胆管
- interlobular bile duct
- ductus biliferi interlobulares
- 胆嚢蓄膿症
- empyema vesica fellae
- 胆汁うっ滞
- cholestasis
- bile stasis
- 胆嚢新生物
- gallbladder neoplasm
- 総胆管腫瘍
- common bile duct neoplasm
- 慢性胆嚢炎
- chronic cholecystitis
- 胆道感染症
- biliary infection
- biliary tract infection
- 慢性胆管炎
- chronic cholangitis
- 胆嚢壁肥厚
- gallbladder wall thickening
- 胆管狭窄症
- bile duct stricture
- 総胆管疾患
- common bile duct disease
- 胆道新生物
- biliary neoplasm
- biliary tract neoplasm
- 肝外胆管系
- extrahepatic biliary system
- 総胆管嚢胞
- choledochal cyst
- common bile duct cyst
- choledochocele
- 無石胆嚢炎
- acalculous cholecystitis
- 胆管閉塞症
- biliary obstruction
- bile duct obstruction
- 急性胆嚢炎
- acute cholecystitis
- 胆道閉塞症
- biliary obstruction
- 胆管系疾患
- biliary tract disease
- 胆道系疾患
- biliary tract disease
- 肝胆道疾患
- hepatobiliary disease
- 遊走胆のう
- wandering gallbladder
- 膵内胆管癌
- intrapancreatic bile duct cancer
- 竜胆瀉肝湯
- ryutan-shakan-to
- TJ-76
- 胆管吻合術
- biliary anastomosis
- 石灰化胆嚢
- calcified gallbladder
- 後腹膜胆嚢
- retroperitoneal gallbladder
- 術後胆嚢炎
- postoperative cholecystitis
- 胆嚢摘出後
- postcholecystectomy
- 胆管拡張術
- biliary tract dilation
- 総胆管切石
- choledocholithotomy
- 胆汁酸合成
- bile acid synthesis
- 左側胆のう
- left-sided gallbladder
- 肝内胆のう
- intrahepatic gallbladder
- 胆道狭窄症
- biliary stenosis
- biliary stricture
- 陶器様胆嚢
- porcelain gallbladder
- 総胆管閉塞
- common bile duct obstruction
- 胆石砕石術
- cholecystolithotomy
- 胆嚢砕石術
- cholecystolithotomy
- 胆管の炎症
- inflammation of the bile ducts
- 胆沢城築城。
- Isawa-jo Castle was constructed.
- 再発性胆管炎
- relapsing cholangitis
- 胆沢郡前沢町
- Isawagunmaesawachou
- 胆沢郡衣川村
- Isawagunkoromogawamura
- 日本胆道学会
- Japan Biliary Association
- 肝胆相照らす
- to be profoundly compatible
- to be inseparable
- to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart
- 家紋は竜胆。
- Its Kamon (family crest) is Rindo (gentian).
- 胆汁性腹膜炎
- choleperitoneum
- bile peritonitis (biliary peritonitis)
- choleperitonitis
- 胆細管性肝炎
- cholangiolitic hepatitis
- 胆管嚢胞腺腫
- biliary cystadenoma
- 胆管嚢胞腺癌
- biliary cystadenocarcinoma
- 壊疽性胆嚢炎
- gangrenous cholecystitis
- 胆石イレウス
- gall stone ileus
- gallstone ileus
- 化膿性胆管炎
- suppurative cholangitis
- 肝胆道系感染
- hepatobiliary infection
- 総胆管新生物
- common bile duct neoplasm
- 総胆管拡張症
- biliary dilatation
- 上行性胆管炎
- ascending cholangitis
- 胆石性胆嚢炎
- calculous cholecystitis
- 結石性胆嚢炎
- calculous cholecystitis
- 無石性胆嚢炎
- acalculous cholecystitis
- 胆汁性肝硬変
- biliary cirrhosis
- biliary liver cirrhosis
- 硬化性胆管炎
- sclerosing cholangitis
- 肝胆道系疾患
- hepatobiliary disease
- 胆管上皮細胞
- bile duct epithelial cell
- 気腫性胆嚢炎
- emphysematous cholecystitis
- 肝外胆管閉塞
- extrahepatic bile duct obstruction
- extrahepatic biliary obstruction
- 総胆管切石術
- choledocholithotomy
- 竹じょ温胆湯
- chikujo-untan-to
- TJ-91
- 石灰化胆のう
- calcified gallbladder
- 術後胆のう炎
- postoperative cholecystitis
- 胆道機能異常
- biliary tract dysfunction
- 転移性胆道癌
- metastatic biliary cancer
- 転移性胆嚢癌
- metastatic gallbladder cancer
- 肝内胆管閉塞
- intrahepatic biliary obstruction
- 胆嚢空腸吻合
- cholecystojejunostomy
- 胆汁酸生合成
- bile acid biosynthesis
- 総胆管截石術
- choledocholithotomy
- 胆道手術手技
- biliary tract surgical procedure
- 肝門部胆管癌
- hilar cholangiocarcinoma
- 化膿性胆嚢炎
- purulent cholecystitis
- suppurative cholecystitis
- 胆汁酸輸送体
- bile acid transporter
- 胆のう結石症
- cholecystolithiasis
- gallbladder stone
- 大胆な探検家
- audacious explorers
- 大胆な投資家
- a venturesome investor
- 総胆管結石症
- choledocholithiasis
- 胆管膵臓造影
- cholangiopancreatography
- 胆管細胞がん
- cholangiocarcinoma
- cholangiocellular carcinoma
- 胆沢郡胆沢町
- Isawagun'isawachou
- 総胆管結石切開
- choledocholithiasis
- 胆沢郡金ケ崎町
- Isawagunkanegasakichou
- 胆管膵臓造影法
- cholangiopancreatography
- 大胆にも~する
- have the nerve to ~
- 家紋は笹竜胆。
- Its Kamon (family crest) is Sasarindo (bamboo grass and gentians).
- 腹腔鏡下胆摘術
- laparoscopic cholecystectomy
- 肝胆道系感染症
- hepatobiliary infection
- 胆石性胆のう炎
- calculous cholecystitis
- 肝外胆道閉鎖症
- extrahepatic biliary obstruction
- 肝内胆汁うっ滞
- intrahepatic cholestasis
- 胆管消失症候群
- vanishing bile duct syndrome
- 消失胆管症候群
- vanishing bile duct syndrome
- 肝外胆汁うっ滞
- extrahepatic cholestasis
- 胆汁鬱滞性黄疸
- cholestatic jaundice
- 肝胆道スキャン
- hepatobiliary scan
- 急性無石胆嚢炎
- acute acalculous cholecystitis
- 胆のう摘出術後
- postcholecystectomy
- 膵胆管合流異常
- pancreaticobiliary maljunction
- 総胆管空腸吻合
- choledochojejunostomy
- choledochoenterostomy
- 胆嚢空腸吻合術
- cholecystojejunostomy
- 静脈性胆管造影
- intravenous cholangiography
- 経静脈胆管造影
- intravenous cholangiography
- 胆嚢十二指腸瘻
- cholecystoduodenal fistula
- 壊疽性胆のう炎
- gangrenous cholecystitis
- 濃縮胆汁症候群
- inspissated bile syndrome
- 胆膵路転換手術
- biliopancreatic diversion
- 先天性胆道閉鎖
- congenital biliary atresia
- 落胆させる行為
- the act of discouraging
- 大げさで大胆な
- flamboyantly adventurous
- 大胆なたくらみ
- an audacious trick to pull
- 落胆した態度で
- in a dejected manner
- 無遠慮で大胆な
- presumptuously daring
- 先天性胆道閉鎖症
- congenital biliary atresia
- 先天性胆管閉鎖症
- congenital bile duct atresia
- 大胆にもそうする
- have the courage to do
- 十二指腸総胆管炎
- duodenocholangitis
- 胆道ジスキネジア
- biliary dyskinesia
- 経皮経肝胆管造影
- percutaneous transhepatic cholangiography(PTC)
- 胆管ジスキネジア
- biliary dyskinesia
- 新生児胆汁うっ滞
- neonatal cholestasis
- 胆汁うっ滞性肝炎
- cholestatic hepatitis
- MR胆管膵管撮影
- magnetic resonance cholangiopancreatography
- 経皮経肝胆管撮影
- percutaneous transhepatic cholangiography
- 肝内胆汁うっ滞症
- intrahepatic cholestasis
- 胆嚢ジスキネジア
- biliary dyskinesia
- 総胆管括約筋切開
- biliary sphincterotomy
- 妊娠時胆汁うっ滞
- cholestasis of pregnancy
- 胆道ジスキネジー
- biliary dyskinesia
- 胆嚢ジスキネジー
- biliary dyskinesia
- 胆汁うっ滞性黄疸
- cholestatic jaundice
- 経皮経肝胆道造影
- percutaneous transhepatic cholangiography
- 後天性胆管狭窄症
- acquired bile duct stricture
- 急性化膿性胆嚢炎
- acute suppurative cholecystitis
- 急性化膿性胆管炎
- acute purulent cholangitis
- acute suppurative cholangitis
- 総胆管空腸吻合術
- choledochojejunostomy
- 磁気共鳴胆管造影
- magnetic resonance cholangiography
- 総胆管結石摘出術
- choledocholithotomy
- 胆嚢切除後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 胆嚢摘出後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 総胆管十二指腸瘻
- choledochoduodenal fistula
- 先天性胆道拡張症
- congenital biliary dilatation
- 「大胆ですねえ。
- 'You speak confidently.
- 大胆さを欠くさま
- lacking in boldness
- 荒々しく大胆な人
- a fierce or audacious person
- 大胆なチャレンジ
- a bold challenge
- すっかり落胆した
- utterly cast down
- 胆嚢を流れる静脈
- vein that drains the gallbladder
- 大胆な主張をする
- given to making bold assertions
- 落胆を引き起こす
- causing dejection
- 原発性硬化性胆管炎
- primary sclerosing cholangitis
- PSC
- 心胆を寒からしめる
- to make a person's blood run cold
- make a person’s blood run cold
- 原発性胆汁性肝硬変
- primary biliary cirrhosis
- PBC
- 家紋は六つ竜胆車。
- Its kamon (family crest) is Mutsurindoguruma (six gentians in a circle).
- 家紋は丸に笹竜胆。
- Their kamon (crest) was marunisasarindo (gentian in a circle).
- 家紋は五つ竜胆車。
- Its Kamon (family crest) is Itsutsu Rindoguruma crest (five gentians annulet).
- 胆嚢摘出術後症候群
- post-cholecystectomy syndrome
- postcholecystectomy syndrome
- コレステロール胆石
- cholesterol gallstone
- 胆汁うっ滞性肝疾患
- cholestatic liver disease
- 続発性胆汁性肝硬変
- secondary biliary cirrhosis
- 二次性胆汁性肝硬変
- secondary biliary cirrhosis
- 胆のうジスキネジア
- biliary dyskinesia
- 総胆管括約筋切開術
- biliary sphincterotomy
- 腹腔鏡下胆嚢摘出術
- laparoscopic cholecystectomy
- 急性無結石性胆嚢炎
- acute acalculous cholecystitis
- 急性化膿性胆のう炎
- acute suppurative cholecystitis
- 胆のう摘出後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 胆のう切除後症候群
- postcholecystectomy syndrome
- 経鼻胆管ドレナージ
- endoscopic nasobiliary drainage
- 胆汁うっ滞性肝損傷
- cholestatic liver injury
- 先天性総胆管拡張症
- congenital biliary dilatation
- ああ胆が潰れた!
- Dear heart alive,
- 肝から胆汁を流す管
- the duct that drains bile from the liver
- 大胆な方法において
- in an adventurous manner
- 彼はひどく落胆した。
- He is very depressed.
- 胆駒山・神南備山本記
- Ikomayama Kamunabiyama Hongi (Records of Mt. Ikoma and Mt. Kamunabi)
- 胆汁うっ滞性そう痒症
- cholestatic pruritus
- 胆道シンチグラフィー
- cholescintigraphy
- 磁気共鳴胆管膵管造影
- magnetic resonance cholangiopancreatography
- MRCP
- 磁気共鳴胆道膵管撮影
- magnetic resonance cholangiopancreatography
- 急性胆汁うっ滞性肝炎
- acute cholestatic hepatitis
- 先天性肝内胆管拡張症
- congenital intrahepatic duct dilatation
- 大胆な行為を実行する
- perform a daring act
- 魅力的で大胆な態度で
- in an appealing but bold manner
- 大胆で、冒険的な性質
- the quality of being bold and enterprising
- 恐れを知らない大胆さ
- fearless daring
- 胆嚢フィステル形成術
- cholecystostomy
- 滅菌済み胆管造影用針
- Sterile percutaneous trans hepatic cholangiographic needle
- 大きく大胆なピアノ音
- big bold piano sounds
- 無礼な大胆さと強情さ
- offensive boldness and assertiveness
- 胆嚢に胆石があること
- the presence of gallstones in the gallbladder
- 落胆させるようにする
- cause to feel discouraged
- 彼は大胆なことを言う。
- He says daring things.
- ライオンのように大胆な
- bold as a lion
- 経皮経肝胆管ドレナージ
- percutaneous transhepatic biliary drainage
- 経皮経肝胆道ドレナージ
- percutaneous transhepatic biliary drainage
- PTBD
- 急性閉塞性化膿性胆管炎
- acute obstructive suppurative cholangitis
- 胆汁酸トランスポーター
- bile acid transporter
- 大胆さまたは自信を欠く
- lacking boldness or confidence
- 胆汁酸と塩基から成る塩
- a salt of bile acid and a base
- 総胆管の平滑筋性括約筋
- the smooth muscle sphincter of the common bile duct
- 慰めが実は落胆させる人
- someone whose comfort is actually discouraging
- 恐れを知らなくて大胆な
- fearless and daring
- 最も大胆な現代の小説家
- the most daring of contemporary fiction writers
- 胆嚢や胆管にできる結石
- a calculus formed in the gall bladder or its ducts
- 盗みの大胆さで知られる
- noted for boldness in thievery
- けちな盗みに対する落胆
- the discouragement of petty theft
- 胆管または胆嚢に関して
- relating to the bile ducts or the gallbladder
- 但し胆力が極めて大なり」
- But he has got lots of nerves.
- 私を落胆させないでくれ。
- Don't let me down.
- 経皮経肝的胆道ドレナージ
- percutaneous transhepatic cholangiole drainage (PTCD)
- 経皮経肝的胆汁ドレナージ
- percutaneous transhepatic bile drainage (PTBD)
- 慢性非化膿性破壊性胆管炎
- chronic non-suppurative destructive cholangitis
- CNSDC
- chronic nonsuppurative destructive cholangitis
- 内視鏡的逆行性胆膵管造影
- endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- 内視鏡的逆行性膵胆管造影
- endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- ナトリウム胆汁酸共輸送体
- sodium-bile acid cotransporter
- 大胆であるか勇敢にされる
- made bold or courageous
- 大胆でまたは大胆な方法で
- with boldness, in a bold manner
- 胆嚢と肝臓表面を供給する
- supplies the gall bladder and the surface of the liver
- 大胆でないか冒険的でない
- not bold or venturesome
- 彼の失敗について落胆した
- despondent about his failure
- 大胆な経済のリスクと利益
- the risks and gains of an adventuresome economy
- 復讐の春秋 -臥薪嘗胆-
- The Great Revival
- 大胆さと勇気に欠ける特性
- the trait of lacking boldness and courage
- 妨げにより落胆させるさま
- discouraging by hindering
- 「異本胆大小心録」を脱稿。
- He finished writing the draft of 'Ihon Tandai Shoshinroku' (a variant of Tandai Shoshinroku).
- そんな事を言う君は大胆だ。
- It is bold of you to say such a thing.
- 彼は妻の死に落胆している。
- He is discouraged over his wife's death.
- 君は胆力を練る必要がある。
- You must build up your courage.
- 内視鏡的逆行性胆膵管造影法
- endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- 内視鏡的逆行性胆道膵管撮影
- endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- 内視鏡的逆行性胆管膵管造影
- endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- ERCP
- 内視鏡的経鼻胆道ドレナージ
- endoscopic nasobiliary drainage
- ENBD
- 内視鏡的経鼻胆管ドレナージ
- endoscopic nasobiliary drainage
- ENBD
- 胆嚢の切開による胆石の除去
- removal of gallstone through an incision in the gallbladder
- グラニスは落胆して答えた。
- said Granice, discouraged.
- 完全な宇宙征服の大胆な展望
- audacious visions of the total conquest of space
- 内視鏡的逆行性胆道膵管造影
- Endoscopic retrograde cholangiopancreatography
- ERCP
- 無頓着に、または落胆せずに
- with indifference or without dejection
- ある外国の岸の大胆な移住者
- bold settlers on some foreign shore
- 進行性家族性肝内胆汁うっ滞症
- progressive familial intrahepatic cholestasis
- PFIC
- 彼は落胆した気持ちを表した。
- He gave vent to his disappointment.
- 万一失敗しても、落胆するな。
- If you should fail, don't lose heart.
- 彼の大勝利に相手は落胆した。
- The partner was discouraged to his large victory.
- 内視鏡的経鼻的胆汁ドレナージ
- endoscopic nasobiliary drainage
- その計画は大胆なものだった。
- The project was a bold one,
- 僕は少し大胆になって言った。
- says I, growing a bit bolder,
- 胆道用チューブ及びカテーテル
- Catheters and tubes designed for the biliary tract
- 定紋は笹竜胆(ささりんどう)。
- Its Jomon (family crest) is sasa-rindo (bamboo grass and gentians).
- 彼は大胆にも王様に話し掛けた。
- He made bold to speak to the King.
- そんな事を言うとは君は大胆だ。
- It is bold of you to say such a thing.
- 大胆に、彼は第一歩を踏み出した
- daringly he took the first step
- 源氏、帝の落胆は言うまでもない。
- Needless to say, Genji and the Emperor were dejected.
- その人達は大胆な発想をすべきだ。
- They should have bold ideas.
- 倉馳神社(岩手県胆沢郡金ケ崎町)
- Kurahase-jinja Shrine (Kanegasaki-cho, Isawa-gun, Iwate Prefecture)
- 山王神社(岩手県胆沢郡金ケ崎町)
- Sanno-jinja Shrine (Kanegasaki-cho, Isawa-gun, Iwate Prefecture)
- 私たちの申し出を断るとは大胆だ。
- It is bold of him to refuse our offer.
- 失敗しても彼女は落胆しなかった。
- She did not let failure discourage her.
- 彼の大勝利に競争相手は落胆した。
- His rival was discouraged by his triumph.
- 頂膜ナトリウム依存性胆汁酸輸送体
- apical sodium-dependent bile acid transporter
- 胆管側多選択性有機アニオン輸送体
- canalicular multispecific organic anion transporter
- cMOAT
- 肝管と胆嚢管によって形成される管
- a duct formed by the hepatic and cystic ducts
- 制圧的な、または落胆させるような
- be oppressive or disheartening to
- 大胆でお茶目なさまでふざけたがる
- playful in an appealingly bold way
- 胆汁に関する、または、胆汁を含む
- relating to or containing bile
- 人々は芹沢の剛胆さに驚いたという。
- It is said that people were astonished by SERIZAWA's fearlessness.
- その候補者は選挙の結果に落胆した。
- The candidate was disappointed at the outcome of the election.
- 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
- We marveled at his bold attempt.
- 私は自分の答えを大胆に描きました。
- I boldly painted my answer.
- 頂端側ナトリウム依存性胆汁酸輸送体
- apical sodium-dependent bile acid transporter
- ASBT
- 肝細胞障害・胆汁うっ滞混合型肝障害
- mixed hepatocellular-cholestatic injury
- 胆嚢の状態を治療するのに使用される
- used in treatment of some gallbladder conditions
- ゲイブリエルはさらに大胆に続けた。
- Gabriel went on more boldly:
- ノルマンディービーチでの大胆な攻撃
- the heroic attack on the beaches of Normandy
- その提案は大変な大胆さを必要とした
- the proposal required great boldness
- 権力または対抗勢力に大胆に抵抗する
- boldly resisting authority or an opposing force
- 不相応にずうずうしい、または大胆な
- improperly forward or bold
- 率直かつ大胆に許す、または認める人
- someone who admits or acknowledges openly and boldly
- 決して落胆させる言葉が聞かれない所
- where never is heard a discouraging word
- 胆振国山越郡(山越郡以外は東蝦夷地)
- Yamakoshi County, Iburi Province (eastern Ezo area excluding Yamakoshi County)
- その立候補者は選挙の結果に落胆した。
- The candidate was disappointed at the outcome of the election.
- (落胆した母親のなんと哀れなこと!)
- (how much less than for the mother ! )
- 私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
- I have struggled under extreme difficulties for a long time.
- 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。
- We were astonished by his bold attempt.
- 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。
- Climbing the cliff alone is a bold deed.
- 清廉潔白・豪胆な人柄として知られた。
- He was known to live a clean life and have a faultless and doubtless character.
- 家紋は竜胆紋で植松竜胆を用いている。
- The kamon (family crest) is the rindo mon crest (a family crest standing for gentian) and the Uematsu rindo is used.
- 大胆なへら使いに特徴があるとされる。
- It is said that his specialty was in bold paddle work.
- 胆汁の中に存在する不溶性で結晶質の酸
- an insoluble crystalline acid present in bile
- これらのニュースは、彼女を落胆させた
- These news depressed her
- 落胆しているが、元気に見せようとする
- is dejected but trying to look cheerful
- 信念、大胆さまたは勇気が足りないさま
- lacking conviction or boldness or courage
- 落胆させる、あるいは頭から落ちる行為
- the act of casting down or falling headlong from a height
- 落胆させることで賛成しないことを示す
- show disapproval by discouraging
- 九代目の落胆ぶりは並大抵ではなかった。
- The Ninth was extremely disappointed.
- 明治2年(1869年)、胆沢県大参事。
- In 1869, he was appointed as Daisanji (Major Councilor) of Isawa Prefecture.
- 名籍は、胆津が新しく造ったものである。
- Meiseki was newly created by Itsu.
- 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
- He and I have been inseparable friends since our student days.
- 試験の成績のせいでとても落胆している。
- She was very down because of the exam result.
- 攻撃的な大胆さまたは純然たる厚かましさ
- aggressive boldness or unmitigated effrontery
- 哺乳動物の胆汁から得られた無色の結晶質
- a colorless crystalline substance obtained from the bile of mammals
- ジャックは大胆にもこう話しかけました。
- says Jack, as bold as brass,
- 不当な勇気または大胆さを持つか示すさま
- having or showing undue valor or boldness
- 体液には血液、タンと黄と黒の胆汁がある
- the humors are blood and phlegm and yellow and black bile
- ハードボイルドの大胆なオンラインポルノ
- on-line hard-boiled in-your-face pornography
- 気弱ではない大胆な応答を必要とする問題
- problems that call for bold not timid responses
- 彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。
- Even then he did not allow himself to be discouraged.
- 彼にはそれをするだけの大胆さがなかった。
- He had no confidence to do it.
- 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
- It is bold of you to dispute to her proposal.
- ブリリアントグリーン乳糖胆汁ブイヨン培地
- brilliant green lactose bile broth
- 代表紋章: 「笹竜胆紋(ささりんどう)」
- Representative crest: Sasa rindo
- 家畜や人間の肝臓や胆管に寄生する扁形動物
- flatworm parasitic in liver and bile ducts of domestic animals and humans
- 落胆によって影響される、または特徴のある
- affected or marked by low spirits
- 大胆な投資会社は当初の活動から手を引いた
- The aggressive investment company pulled in its horns
- 2つのジェームズ一世時代の劇の大胆な解釈
- an audacious interpretation of two Jacobean dramas
- 胆沢地方が蝦夷の拠点として意識され始めた。
- Then, Isawa region became to be acknowledged as a stronghold of Ezo armies.
- 私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
- We need somebody with bold new ideas.
- 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
- His bold plan gave rise to much controversy.
- 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
- The eerie silence struck terror into their hearts.
- 胆管側多選択性有機アニオントランスポーター
- canalicular multispecific organic anion transporter
- cMOAT
- 礼儀に対して大胆に反抗し、恥知らずな振舞い
- behavior marked by a bold defiance of the proprieties and lack of shame
- 802年に胆沢城、803年に志波城を築いた。
- He built Isawa Castle in 802 and Shiwa Castle in 803.
- 築城と同時か数年後に鎮守府は胆沢に移転した。
- The Chinju-fu (Northern defenses base) was relocated to Isawa either at the same time the castles were built or, possibly some years later.
- 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
- Flight across the continent was still a daring venture.
- 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。
- His disappointment was obvious to everyone.
- 襖も幅広く、大胆な市松模様に貼り分けている。
- The Fusuma is also wider and various daring checkered patterns are pasted.
- 落胆したグラニスは返事をする気にもなれない。
- Granice made a curt gesture of annoyance.
- 落胆に対する衝動は不可抗力になるかもしれない
- the temptation to despair may become overwhelming
- 成長中の企業は大胆な指導者いなければならない
- a growing enterprise must have a bold leader
- 造影剤が注入された後に行う胆管のX線撮影検査
- roentgenographic examination of the bile ducts after a contrast medium has been injected
- 肝臓によって分泌され、胆嚢に蓄えられる消化液
- a digestive juice secreted by the liver and stored in the gallbladder
- 一人であることからの落胆により特徴づけられる
- marked by dejection from being alone
- 脳と他の神経細胞における胆汁色素の異常な蓄積
- an abnormal accumulation of bile pigment in the brain and other nerve tissue
- 血液中の異常に高い量の胆汁顔料(ビリルビン)
- abnormally high amounts of bile pigment (bilirubin) in the blood
- 陸奥国胆沢郡塩釜村(現在の奥州市水沢区)出身。
- He was born in Shiogama Village, Isawa County, Mutsu Province (present Mizusawa Ward, Ohshu City).
- 有国は胆力のある二男の道兼をふさわしいとした。
- Arikuni said that the second son, the courageous Michikane, was suitable.
- 「胆大小心録」(随筆集)「自像筥記」などを稿。
- Drafts of 'Tandai Shoshinroku' (a collection of essays), 'Jizokyoki' and others were written.
- 猟師たちは思わぬことに、意気消沈して落胆した。
- and the men were beyond measure cast down so much at the disappointment which had befallen them, but because they had formed such very different expectations.
- 経基は強健な身体を持ち勇猛豪胆な武将であった。
- Tsunemoto was physically strong and was a daring and bold commander.
- 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
- The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
- 胆石、肝臓感染症、貧血症の症状である場合もある
- can be a symptom of gallstones or liver infection or anemia
- 大胆にも彼は東アフリカのキャンプ旅行に出かけた
- daringly, he set out on a camping trip in East Africa
- 脾臓、肝臓・胆嚢、腎臓・膀胱、生殖器、妊娠、筋肉
- Spleens, Livers and Gallbladders, Kidneys and Bladders, Reproductive Organs, Pregnancy, and muscle:
- 主人の銀平は義経探索の者を追い払う胆力を見せる。
- The master of the boathouse Ginpei shows his power to drive away those searching for Yoshitsune.
- 新しい大胆な企業を快く引き受ける、または追求する
- willing to undertake or seeking out new and daring enterprises
- 彼らは荒々しく、大胆で、がつがつして飢えていた。
- They were wild, bold, ravenous,
- 胆すい(膵)管用ステント及びドレナージカテーテル
- Stents and drainage catheters for biliary and pancreatic ducts
- 大胆なカメラアングルとカメラワークで注目を浴びる。
- He attracted attention by using bold camera angles and camera work.
- これを知った少将は落胆のあまり母雲居の雁に訴える。
- When Shosho knew this, he was so disappointed that he appealed to his mother, Kumoi no Kari,
- 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
- When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
- 「正直に申すと、私の最後の断定は極めて大胆でした。
- ``My final shot was, I confess, a very long one.
- 大将鯛を釣る気と見える、豪胆(ごうたん)なものだ。
- The old sport appeared to expect to fetch some bream.Bravo!
- 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
- I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
- 「見かけはけちな(小さな)野郎だが、胆が大きい。」
- I appears small, but legendary fearless.'
- ある人はめめしく臆病だが別の人は大胆で勇敢だとか、
- one effeminate and cowardly, another bold and brave;
- 他の男たちは大胆に冒険に身を投じ、次々と勝負した。
- The other men played game after game, flinging themselves boldly into the adventure.
- そういうと、ピーターは大胆にも岸へ飛び移りました。
- So saying; he boldly leapt ashore,
- 私はまったく度胆(どぎも)をぬかれて跳び上がった。
- Completely unnerved, I leaped to my feet ;
- 犯罪を隠ぺいしようとする彼の大胆な試みは許されない
- the blatancy of his attempt to whitewash the crime was unforgivable
- 私達はこれらの仕事に大胆に取り組まなければならない
- we must tackle these tasks boldly
- 徳川光圀はその大胆さと見識を愛して側近として用いた。
- Mitsukuni TOKUGAWA favored him for his boldness and knowledge and kept him as a close aid.
- 国信はこのとき、落胆して出家し、宗勲と号したという。
- Then Kuninobu in despair entered the priesthood and was given the priest name Sokun.
- 大胆なデフォルメには現代彫刻を思わせる斬新さがある。
- The bold deformation found in his carvings is novel and similar to that of modern art sculptures.
- 仏教的な枠に囚われることなく自由で大胆な作風である。
- His poetic style was daring in that it transcended the boundaries of Buddhism.
- 肝臓か胆嚢の疾患によって引き起こされる、胃部の不快感
- gastric distress caused by a disorder of the liver or gall bladder
- 大胆で新しい冒険的事業を開始する準備のできていること
- readiness to embark on bold new ventures
- 右の肩の痛みは胆嚢疾患からの関連痛であるかもしれない
- pain in the right shoulder can be referred pain from gallbladder disease
- 丸い隠れた胆胞子体を持っている腹菌類に属する菌の分類
- a family of fungi of order Hymenogastrales having round subterranean sporophores
- 大胆且つ緻密な演技で、既に数多くの優れた舞台歴を持つ。
- His performance is bold and precise, and has already performed on a lot of distinguished stages.
- 9世紀以降は胆沢城の鎮守府 (古代)の守備にあたった。
- After the ninth century, Natori-dan engaged in the defense of Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters in ancient times) of Isawa-jo Castle.
- 胆沢県:1869年(明治2年)旧暦8月12日設置 →X
- Isawa Prefecture: established on August 12 (old lunar calendar) in 1869. ->X
- 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。
- He is not man to lose heart at a single failure.
- 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。
- Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis.
- 乳糖ブイヨンブリリアントグリーン乳糖胆汁ブイヨン培地法
- LB-BGLB method
- lactose broth
- brilliant green-lactose-bile broth method
- 家業:笛、江戸時代の家禄:700石、家紋:五つ竜胆車。
- Family business: flute; karoku (hereditary stipend) in the Edo period: seven hundred koku; crest: the Itsutsu Rindoguruma (five gentians annulet)
- (通常は胆石の痛みを和らげるための)胆嚢の外科的な除去
- surgical removal of the gall bladder (usually for relief of gallstone pain)
- あぁ、おまえの魂胆はみえすいてるよ、ジョン・シルバー。
- Oh, we see through you, John Silver;
- 肝臓で生成されるステロイド酸で、胆汁とともに蓄えられる
- any of the steroid acids generated in the liver and stored with bile
- 余白や構図にも探幽を超える大胆さをもつ作品が残っている。
- Some of his works have margins or composition with boldness beyond Tanyu.
- 志波村の蝦夷反逆、佐伯久良麻呂投入、胆沢地方の蝦夷征討。
- When the Emishi in Shiwa village revolted, SAEKI no Kuramaro was additionally dispatched to help conquer them in Isawa area.
- 大胆に要約すれば季の題を詠むとする立場が「季題」である。
- In short, those who take the position of composing poems with a seasonal theme belong to the 'kidai' school.
- 一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。
- As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...
- 父は私が試験にうからなかったので落胆しているようだった。
- My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination.
- 無鉄砲で向こう見ずな振る舞いによって明らかにされた大胆さ
- boldness as manifested in rash and daredevil behavior
- 胆汁を分泌し、タンパク質と炭水化物と脂肪の代謝に機能する
- secretes bile and functions in metabolism of protein and carbohydrate and fat
- 彼女は本物の絵の彼女の模写においてその大胆な効果を残した
- she retained that bold effect in her reproductions of the original painting
- 胆沢城延暦21年(802年)10世紀後半頃胆沢郡胆沢城跡
- Isawa-jo Castle, 802, about late 10th century, Isawa gun, former site of Isawa-jo Castle
- 大正13年(1924年)大晦日、持病であった胆石症が悪化。
- On New Years Eve of 1924, his old ailment, cholelithiasis, flared up.
- 「大変な想像だよ、ワトソン君、非常に大胆な想像が当ったよ。
- ``A long shot, Watson, a very long shot,''
- 彼には臆病なところもあったが、非常に大胆なところもあった。
- Though timid in some respects, he was very bold in others.
- 人物や炎の表現に優れ、大胆な画面構成も高く評価されている。
- The depiction of the people and the flames are outstanding and the dynamic construct is highly valued.
- 色使いも大胆で鮮明な原色が画面のかなりの面積を占めている。
- The use of color is bold, and vivid primary colors occupy a considerable area of the picture.
- 豪胆な鱶七はさまざまな罠にもびくともせず、悠々と奥に入る。
- Fukashichi, a brave man, is not afraid of various tricks and goes inside without fear.
- でも確かにばかげたことを、大胆にすぎることをしようとした。
- and certainly I was going to do a foolish, over-bold act;
- 壬申の乱が勃発したとき、胆香瓦安倍は近江近江宮にいたらしい。
- When the Jinshin War broke out, it appeared that IKAGO no Ahe was in Omi palace.
- 大胆な構図と力強い筆線は非常に個性的な画風を作り出している。
- His bold compositions and strong brush strokes constituted an extremely distinctive style.
- パスパルトゥーは、幸運と大胆さによって仕事をなしとげたのだ。
- It was Passepartout who, playing his part with a happy audacity,
- しかしフォッグ氏は、決して落胆することなく、船を探し続けた。
- But Mr. Fogg, far from being discouraged, was continuing his search,
- 大胆なる兇賊の犯罪を行いて来たりたることに間違いはなかりき。
- It was at once clear that, a daring and gigantic robbery had been committed.
- 僕は、外見は大胆にみせかけていたが、心の中は絶望一色だった。
- to all outward appearance, but with black despair in my heart.
- しかし、大胆な藩政の改革は守旧派の家老らとの対立をもたらした。
- But his bold reform policy in the Okayama Domain caused conflict with conservative samurai including the karo (the chief retainer of the feudal lord).
- そのため彼は蝦夷の拠点と目されていた胆沢に向けて軍勢を発した。
- He then advanced his troops toward Isawa, which was regarded as a stronghold of Emishi/Ezo forces.
- 胆沢の前に志波に置かれた時期があったかもしれないともいわれる。
- It is thought that prior to being relocated to Isawa, it was possibly located in Shiwa.
- 彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。
- He raised our expectations only to disappoint us.
- 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。
- We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
- 落胆した秀吉は甥秀次を後継者と定め、1591年に関白職を譲る。
- Downhearted Hideyoshi decided his nephew Hidetsugu as his successor, and he passed over the position of Kanpaku (chief adviser to the emperor) in 1591.
- 昼食前に、ロゼーヌが大胆にもぼくたちのグループに近づいてきた。
- And when Rozaine, a few minutes before lunch, boldly made for our group,
- (特に、努力や大胆さが必要な)目的のあるまたは努力の必要な企画
- a purposeful or industrious undertaking (especially one that requires effort or boldness)
- また、その大胆な殺陣で「乱闘劇のバンツマ」として一世を風靡する。
- His valiant sword fighting took the audience by storm, earning him the sobriquet 'Bantsuma of Battle Royale.'
- 名取団の増員後の兵力は不明だが、引き続き胆沢城の守備にあたった。
- Although the military strength after increasing soldiers of Natori-dan is unknown, Natori-dan continued to defend Isawa-jo Castle.
- ときどき表面に暗緑色のしみがあるものがあるが、これは胆汁である。
- Dark green stains sometimes found on the surface of tarako are bile.
- ギリシア軍は落胆して、いつもの習いで予言者カルカースに相談した。
- When the Greeks were disheartened, as they often were, they consulted Calchas the prophet.
- と、ボブは今まで元気であったのが急に落胆(がっかり)して云った。
- said Bob, with a sudden declension in his high spirits;
- 自分より優れた名声、富または地位のある人に面した時の落胆する感情
- the feeling of discouragement in the face of someone's superior fame or wealth or status etc.
- モダンで大胆な演出により、これまでにない新しい日本映画を創出した。
- He created a new style in Japanese movies with his relevant and bold interpretations.
- 「すべての大胆な表現は、祈りの定義を与えるものではないだろうか?」
- 'Do not all the bold descriptions we have given amount to the definition of prayer?'
- 以後の鎮守府将軍は、陸奥国府から離れて胆沢で勤務することになった。
- Subsequent Chinju-fu Shoguns distanced themselves from the Mutsu provincial government and started working in Isawa.
- 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
- For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
- 一方、ギリシア軍はトロイアの城壁に攻撃をしかけ、長く大胆に戦った。
- Meanwhile, the Greeks made an assault against the Trojan walls and fought long and hardily;
- アメリカを再生させるために、われわれは大胆にならなければならない。
- To renew America we must be bold.
- ヘモグロビンの生成物として形成される胆汁の中のオレンジ―黄色の色素
- an orange-yellow pigment in the bile that forms as a product of hemoglobin
- 危険に精通することは、勇敢な人間をより勇敢にさせるが、大胆さを失う
- Familiarity with danger makes a brave man braver but less daring- Herman Melville
- 経基は勇猛かつ豪胆な武将であるとともに、文学や書道にも堪能であった。
- Tsunemoto was a valiant and daring busho but also a person who was proficient in literature and calligraphy.
- もっと大胆にわたしにつかみかかり、お互いに変な声で囁きあっています。
- They clutched at me more boldly, whispering odd sounds to each other.
- (胆嚢または膀胱のような)正常な胞嚢の、あるいは、正常な胞嚢に関する
- of or relating to a normal cyst (as the gallbladder or urinary bladder)
- 他のものより大胆だったので、近くまでいってぼろきれの服を調べたのだ。
- who, bolder than the rest, had gone up close and was examining the rags of clothing.
- 膵酵素の分泌、収縮、および胆嚢を空にすることを刺激する消化管ホルモン
- a gastrointestinal hormone that stimulates the secretion of pancreatic enzymes and the contraction and emptying of the gall bladder
- そのような態度では、ちょっとした口実によって不満や落胆につながります。
- these take it amiss, and repine for small cause.
- 彼の主人が後からやって来て、事の顛末を知ると、落胆して大層彼を叱った。
- His master, quickly coming up, was very much disappointed, and fiercely abused the dog.
- 彼女が戻ってきたとき、ソフィーとエスターはキッチンで落胆して座っていた
- when she came back Sophie and Esther were sitting dejectedly in the kitchen
- その通説に梅原猛は『水底の歌-柿本人麻呂論』において大胆な論考を行った。
- In opposition to the commonly accepted theory, Takeshi UMEHARA adventurously studied and discussed other theories in his 'Minasoko no uta: KAKINOMOTO no Hitomaro Ron' (Underwater poems: on KAKINOMOTO no Hitomaro).
- そして、大胆にも、動物界全体を彼の不死の体系になかに取り込んだのです。
- and boldly embraced the whole animal world in his scheme of immortality.
- ヒューウェルは中世の精神に関して多くの賢明で大胆な論評をくわえています。
- Whewell makes many wise and brave remarks regarding the spirit of the Middle Ages.
- 男が砂漠を旅していると、ひどく落胆した様子で独り佇んでいる女に出合った。
- A WAYFARING MAN, traveling in the desert, met a woman standing alone and terribly dejected.
- このように、十七清浄句では男女の性行為や人間の行為を大胆に肯定している。
- Thus Seventeen Pure Phrases are daringly positive about sexual intercourse and human act.
- これとは対照的に熊本藩細川重賢は明律研究を参考に大胆な司法改革を行った。
- In contrast, Shigekata HOSOKAWA, of the Kumamoto Domain, drew upon the research on the Ming code to carry out bold judicial reform.
- ウロビリノーゲンから形成され、糞便、また尿で少量で見つかる茶色の胆汁色素
- brown bile pigment formed from urobilinogens and found in feces and in small amounts in urine
- 彼らの関心を刺激するために無駄に裁判にかけられ、落胆したインストラクター
- the disheartened instructor tried vainly to arouse their interest
- 和珥部君手は、村国男依、書根麻呂、胆香瓦安倍とともに近江行きの軍を率いた。
- WANIBE no Kimite led the group which headed to Omi with MURAKUNI no Oyori, FUMI no Nemaro and IKAGO no Ahe.
- 書根麻呂は村国男依、和珥部君手、胆香瓦安倍とともに近江に向かう将となった。
- FUMI no Nemaro was assigned to a general heading to Omi Province together with MURAKUNI no Oyori, WANIBE no Kimite and IKAGO no Ahe.
- 太夫が紹益に身請けされ、結婚した際には大変落胆したという話が伝わっている。
- It is said that he was really disappointed when Shoeki bought Tayu's freedom and they got married.
- スクルージは、幽霊がこんな調子で話し続けて行くのを聞いて、非常に落胆した。
- Scrooge was very much dismayed to hear the spectre going on at this rate,
- 腹腔鏡および手術器具を挿入できるように腹部に開けた小さな穴からの胆嚢の除去
- removal of the gall bladder through small punctures in the abdomen to permit the insertion of a laparoscope and surgical instruments
- 彼女の大胆なスコットランド人らしい心の中核に対して誠実な−ハリー・ローダー
- leal to the core of her intrepid Scottish heart- Harry Lauder
- あるものは糞便で排出され、あるものは胆汁または尿で再吸収されて、排出される
- some is excreted in the feces and some is resorbed and excreted in bile or urine
- 悪い手に大胆に賭けた結果、相手が勝ち手を引っこめることによって相手をだます
- deceive an opponent by a bold bet on an inferior hand with the result that the opponent withdraws a winning hand
- 胆香瓦 安倍(いかご の あへ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- IKAGO no Ahe (the dates of birth and death are unknown) was a person of the Asuka era in Japan.
- しかし征討軍は胆沢城のアテルイほか紫波郡、和賀郡の蝦夷勢に対し攻めあぐねた。
- However, the seitogun (expeditionary force) struggled to find an efficient attack against Aterui in Isawa-jo Castle, the force of Ezo (the Early Modern Japanese to describe the island of Hokkaido and the people who lived there) of Shiwa County and Waga County.
- 階段には希望を持って上がるもの、落胆して下りるもの、二つの流れがありました。
- There was a double stream upon the stair, some going up in hope, and some coming back dejected;
- はっきりした図柄と大胆な構図、影の表現を持たないこと等が表現上の特徴である。
- Ukiyoe is, in terms of expressiveness, characterized by clear-cut design, daring patterns, shadowless expression, etc.
- ジャポニズム以前の絵画では、このように大胆に斜めのラインが入ることは珍しい。
- Such bold diagonal lines were rarely seen in paintings prior to Japonism.
- 胆汁色素(ビリルビン)が血液中に蓄積することにより、皮膚と白目が黄変すること
- yellowing of the skin and the whites of the eyes caused by an accumulation of bile pigment (bilirubin) in the blood
- 自身とその豪胆さを恃むことこそ、頼りになる、確実で、永続的な方策なのです。
- those only are reliable, certain, and durable that depend on yourself and your valour.
- 私の父の言葉は私をうんざりさせ、落胆させたままにした−ウィリアム・スタイロン
- my father's words had left me jaded and depressed- William Styron
- フランスの兵士で、大胆不敵で騎士的であると言われる(1473年−1524年)
- French soldier said to be fearless and chivalrous (1473-1524)
- だから、願い望んだことが起こらないからといってどうして落胆することがあろうか。
- Why art thou disquieted because it happeneth not to thee according to thy wishes and desires?
- 三度目に出会った時には、近づいて行って親しく話しかけるほど、大胆になっていた。
- On seeing him the third time, he so increased in boldness that he went up to him and commenced a familiar conversation with him.
- 彼は今や読書していなかった、落胆(がっかり)したように往ったり来たりしていた。
- He was not reading now, but walking up and down despairingly.
- 少したつと、僕はとても大胆になって、漕ぐのをためしてみようと座る姿勢をとった。
- I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling.
- 私は実際この時ほど、ホームズが落胆している様子を、そうたびたび見たことはない。
- Seldom have I seen him so utterly despondent.
- リトル・チャンドラーは一方のグラスを友の方へ押しやり、大胆に他方を取り上げた。
- Little Chandler pushed one glass towards his friend and took up the other boldly.
- そこで大きめの農家にやってくると、ドロシーは大胆に戸口にいって戸を叩きました。
- So, when they came to a good-sized farmhouse, Dorothy walked boldly up to the door and knocked.
- この侵略者は東の端から大胆に歩きまわり、何十人もの犠牲者に襲いかかりました。
- Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores,
- 豪胆でみずから恃むところ多く、中華趣味をもっており、中国語にも堪能だったという。
- He was daring and built on his own capability, and he was interested in Chinese taste and fluent in Chinese language.
- 徒然草の中にある資朝の逸話は、先入観に惑わされず大胆剛毅なその気象を伝えている。
- Stories of Suketomo in 'Tsurezuregusa' tell about his bold and undaunted courage free of preconceived notions.
- 根室支庁、釧路支庁、十勝支庁、石狩支庁、日高支庁、胆振支庁、後志支庁、渡島支庁。
- Nemuro Subprefecture, Kushiro Subprefecture, Tokachi Subprefecture, Ishikari Subprefecture, Hidaka Subprefecture, Iburi Subprefecture, Shiribeshi Subprefecture, Oshima Subprefecture.
- 蕭白の特徴は、部分の細密で精確な描写能力と対象の動性の的確かつ大胆な把握にある。
- Shohaku is characterized by his ability to paint details with meticulous and painstaking precision and to capture contrasting movement in an accurate yet daring way.
- 武士の中で大胆なものが先頭に立って、なかの様子を見ると、ひとりの美しい女がいた。
- A courageous samurai becomes the first to go into the house to look around, and he finds a beautiful woman.
- 802年、坂上田村麻呂によって胆沢城が造営されると、多賀城から鎮守府が移された。
- In 802, when SAKANOUE no Tamuramaro built Isawa-jo Castle, Chinju-fu was relocated from Taga-jo Castle to Isawa-jo Castle.
- 南蛮貿易によるキリシタン文化の影響も受け、大胆で派手な柄行き・色使いの物が多い。
- They were influenced by the Christian culture imported through Nanban-Boeki (trade with Southern Barbarians) and thus there are many bold and gaudy design kosodes.
- 消化で必要になるまで(肝臓で分泌される)胆汁を貯蔵する、肝臓につながった筋肉の嚢
- a muscular sac attached to the liver that stores bile (secreted by the liver) until it is needed for digestion
- 彼がちびちび自分の酒を飲むのに対してイグネイシャス・ガラハーは大胆に飲み干した。
- He sipped a little of his drink while Ignatius Gallaher finished his boldly.
- それにもかかわらず、彼はいつもの大胆さと勢いでじきじきに遠征にのりだしたのです。
- nevertheless he personally entered upon the expedition with his accustomed boldness and energy,
- 興奮の身震いが彼を通して振動したほど、非常に思い切って、とても大胆で魅力的な考え
- an idea so daring and yet so audaciously tempting that a shiver of excitement quivered through him
- 米国の画家で、素晴らしいい色彩と大胆な筆使いで知られる(1859年−1935年)
- United States painter noted for brilliant colors and bold brushwork (1859-1935)
- 臆病(おくびょう)な男でもないが、惜(お)しい事に胆力(たんりょく)が欠けている。
- only--it's a pity--I lack audacity.
- しかし元長の後を継いだ幼少の遺児三好長慶は父以上に剛胆で智略に優れた人物であった。
- But Nagayoshi MIYOSHI who succeeded Motonaga and was the young bereaved child of him was braver and more resourceful than his father.
- しばしば大判のコルク、または樹木の多年草の棚状胆胞子体を形成するサルノコシカケの類
- genus of bracket fungi forming corky or woody perennial shelflike sporophores often of large size
- 忠盛の落胆は大きかったが、清盛は対抗馬が消えたことで後継者の地位を確実なものとした。
- Tadamori was deeply aggrieved at the loss of his son; Kiyomori, however, was reassured of his position as the successor due to death of the only rival candidate.
- 日本は大軍で繰り返し遠征し、征夷大将軍坂上田村麻呂が胆沢城と志波城を築いて征服した。
- Japan repeatedly set forth on expeditions with large armies, and eventually SAKANOUE no Tamuramaro, the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), subdued the enemy by building the Isawa and Shiwa castles.
- しかし、このような状況でも、人は落胆しきったり、絶望の淵に沈みきることはありません。
- In these thou art not to be cast down nor to despair,
- フォッグ氏は、従者より大胆だったので、水先案内人に近づくのをためらったりしなかった。
- Mr. Fogg, bolder than his servant, did not hesitate to approach the pilot,
- フォッグ氏とそのパートナーは、大胆な一手でもって切り札を十三枚すべて取ってしまった。
- and his partner and himself having, by a bold stroke, captured all thirteen of the tricks,
- 一方トロイア軍は落胆し、乞食が盗人で、ユリシーズが乞食だったのかと思い当たっていた。
- but the Trojans were in despair, and guessed that the beggar was the thief, and that Ulysses had been the beggar.
- それに運命は冷静にことを進める人よりも、大胆不敵な人に支配されるのを認めるようです。
- and it is seen that she allows herself to be mastered by the adventurous rather than by those who go to work more coldly.
- どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。 (哀歌 3:19)
- Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall. (Lamentations 3:19)
- 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
- Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
- 宝永・正徳 (日本)頃には大柄・大胆だった模様が次第に細く小さくなる傾向が現れ始めた。
- The Hoei and Shotoku eras witnessed a gradual change in the pattern from large and bold to finer and smaller.
- そのため、京都市民の今上天皇の即位の礼の場所に対する落胆ぶりには甚だしいものがあった。
- Therefore, people of Kyoto City were deeply disappointed with the location of the present Emperor's Sokui no rei.
- ――あの落穴――その恐怖こそ私のような大胆不敵な国教忌避者のために用意してあったのだ。
- -- THE PIT, whose horrors had been destined for so bold a recusant as myself,
- 京都の鳥羽伏見の戦いでは、決死隊を募り官軍の銃弾に対して刀一つで突撃する豪胆さも見せた。
- In the Battle of Toba-Fushimi at Kyoto, NAGAKURA showed his courage by leading members of a suicide squad and charging with a sword against the bullet-firing imperial army.
- 特徴としてまず気づくのが、『万国公法』は時に意訳ともいえる大胆な訳となっている点である。
- The first characteristics to be noticed is that 'Bankoku Koho' is bold translation of which certain parts can be called free translation.
- そうなると、上の節のような「後白河法皇の奇謀」という大胆なトリックが必要になるのである。
- Thus, the Minamoto clan needed a bold trick to win the battle, such as 'the unconventional strategy of Cloistered Emperor Goshirakawa,' which was described in the previous section.
- 田村麻呂はそれまで頑強に戦ってきた胆沢の蝦夷のアテルイを京へ連れ帰り、その地を征服した。
- Tamuramaro brought Aterui, of the Ezo of Isawa, who had fought stubbornly until then, back to the capital, thereby conquering that land.
- 反逆者たちはわれわれが思ったより大胆というか、イスラエルの砲撃の腕を信じていたんだろう。
- The mutineers were bolder than we fancied or they put more trust in Israel's gunnery.
- 私はこれまで幾度またどんなに胆に徹えるほどこの事を考えて来たか、それはもう云いますまい。
- How often and how keenly I have thought of this, I will not say.
- 元綱はことのほか細川勝元の信頼が厚かったようで、元綱の戦死は勝元を大いに落胆させたという。
- It is said that Mototsuna enjoyed the fullest confidence of Katsumoto HOSOKAWA, and Katsumoto was very heartbroken over Mototsuna's death in the battle.
- 胡粉という白い絵の具を厚く引く)にして、「竜胆と尾長鳥」「梅と柳」などの摺文を施している。
- Surimon (pattern printed with woodblock) of 'Rindo (gentian) and long-tailed fowl' or 'plum trees and willows', etc. are printed on the fabric.
- 松琴亭の床の間および襖には、薄藍色と白色の加賀奉書紙が大胆な市松模様に貼り付けられている。
- On the tokonoma and Fusuma in the Shokintei, weathered indigo and white Kaga Hosho gami (traditional white Japanese paper, made from high-quality mulberry wood in Kaga Province) are pasted in daring checkered patterns.
- 君の日頃の幸運に賦(めぐ)まれている、巧妙と大胆とは、彼を見事に逮捕することになったのだ」
- With your usual happy mixture of cunning and audacity, you have got him.'
- 胆汁の分泌が少ないかあるいは全くない状態、あるいは消化器への胆汁の流入が遮断されていること
- a condition in which little or no bile is secreted or the flow of bile into the digestive tract is obstructed
- 冷静沈着にして豪胆な人物であったといい、歴史小説などでも英邁な君主として描かれることが多い。
- He is said to have kept a cool head and iron nerves and has frequently been described as a great and wise lord in historical novels and so on.
- 逆境のときにその国を防衛しようという豪胆さがなければ、ただただ運まかせということになります。
- on the contrary, it is entirely dependent on good fortune, not having the valour which in adversity would defend it.
- 彼が向き合わなければならなかったものを考えただけで暗い;がっかりして落胆していると感じながら
- gloomy at the thought of what he had to face; feeling discouraged and downhearted
- これに符合して、胆沢城跡から出土した年代不明の漆紙文書に、柴田郡から徴発した人員の名簿がある。
- In concert with this, urushigami monjo (Lacquer documents) excavated from the site of Isawa-jo Castle for which the year of creation is unknown contained Myobo (identification) of personnel requisitioned from Shibata County.
- 慶喜の英明は倒幕派にも知れ渡っており、特に長州藩の木戸孝允 は「一橋慶喜の胆略はあなどれない。
- Yoshinobu's intelligence was well known even among the Anti-Shogunate Party, and Takayoshi KIDO of Choshu-han Clan in particular was on guard saying, 'Yoshinobu HITOTSUBASHI's daring and intelligent strategy cannot be underestimated.
- このため、ちょっとした困難に遭うと、私たちは簡単に落胆してしまい、人間的な慰めに向かうのです。
- And when even a little trouble befalleth us, too quickly are we cast down, and fly to the world to give us comfort.
- そして802年に坂上田村麻呂が胆沢城を築城し、この時に鎮守府は胆沢城に移されたと言われている。
- Later, in 802, SAKANOUE no Tamuramaro built Isawa-jo Castle, and then Chinju-fu was moved to Isawa-jo Castle.
- 3手目に星 (囲碁)、5手目に天元という大胆な布石を披露し、満天下を沸かせた(新布石の項参照)。
- Seigen further demonstrated the adventurous opening portion of a game ('fuseki' in Japanese) such as the hoshi (star) at the third move and the tengen (center point or the origin of heaven) at the fifth move, exciting the audience across the country (see an article on the shinfuseki [the new opening strategy] below).
- 落胆した彼は、敦成親王百日の儀に列席し、請われもしないのにあえて和歌序を執筆し、一座を驚かせた。
- Discouraged Korechika attended the Momoka no gi (first meal ceremony) of Imperial Prince Atsuhira, and wrote a wakajo (poem preface; very important poetic genre) even though he was not asked to, which surprised the whole company.
- このとき近江に直行する数万を率いたのが、村国男依、書根麻呂、和珥部君手と、胆香瓦臣安倍であった。
- At that time, the individuals who led tens of thousands of troops to go directly to Omi were MURAKUNI no Oyori, HUMI no Nemaro, WANIBE no Kimite and IKAGO no Omi Ahe.
- また、樹木を大胆に刈り込み、花壇を多く用い、芝生の庭園を作るなどの工夫は、西洋の影響が指摘される。
- Moreover, techniques such as adventurous pruning of the trees, frequent use of flowerbeds and creation of grass lawns point to a western influence.
- 浴衣はもともと白地の木綿をアイ (植物)で染抜くのが原則で、柄も大胆なものが多かった(右図参照)。
- Originally, the yukata was made principally of indigo-dyed plain cotton cloth in which undyed patterns were left and daring patterns were laid on the yukata (see the picture on the right.)
- 私案を嫌い、大胆にも解答を試みんとするであろう政治家たちに、乞食たちの両親にこう聞いてもらいたい。
- I desire those politicians who dislike my overture, and may perhaps be so bold to attempt an answer, that they will first ask the parents of these mortals,
- 1966年(昭和41年、86歳)、持病の胆嚢炎を手術したが、高齢により回復がはかどらず入院が長引く。
- In 1966 (at the age of 86), although he underwent an operation for his chronic disease, gallbladder inflammation, his recovery was very slow because of his old age and his stay in hospital was prolonged.
- 名取団は北の玉造団・小田団とともに、胆沢城に500人と玉造柵に100人の守備兵を出したと推測される。
- It is estimated that Natori-dan dispatched 500 defensive soldiers to Isawa-jo Castle and 100 defensive soldiers to Tamatsukuri fortress, as well as Tamatsukuri-dan and Oda-dan in the north.
- ギャツビーは、大広間のテーブルにもたれかかって、落胆のためか眠気のためか、ひどく気重なようすでいた。
- and he was leaning against a table in the hall, heavy with dejection or sleep.
- その船乗りが秋にならなければ帰れないという手紙をよこしたので、落胆(らくたん)してしまったのでした。
- but the sailor had written to say that he would not be home until the autumn, and his letter had broken her heart;
- 人となりは胆勇あり、滝口の武士として常磐殿に入った強盗を捕らえて、その功績により左兵衛尉に任命された。
- He had a courageous personality, and when he served as the guard of Imperial Palace who was in charge of near waterfall in the palace, Nobutsura caught a burglar in the Tokiwa Palace, which made him appointed as sahyoe no jo.
- 仕上げは、小判に食塩、硝石、胆礬、緑礬、薫陸などの薬剤を塗り火で焙って色揚げが行われ金色が整えられた。
- For finishing, enhancement of the color was performed by applying agent such as salt, niter, chalcanthite, melanterite or kunroku (a sort of resin) to koban and warming koban over a flame to make gold color complete.
- 彼は衰えず、落胆せず、ついに道を地に確立する。海沿いの国々はその教を待ち望む。 (イザヤ書 42:4)
- He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and the islands will wait for his law.' (Isaiah 42:4)
- 大胆な連中ですからね、僕たちが不意打ちを食わせるにしても、注意しないと危害を加えられるかもしれません。
- These are daring men, and though we shall take them at a disadvantage, they may do us some harm unless we are careful.
- 征夷大将軍の坂上田村麻呂は、延暦21年(802年)に胆沢城を、延暦22年(803年)に志波城を築いた。
- SAKANOUE no Tamuramaro who was Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), built Isawa-jo Castle in the year 802, and Shiwa-jo Castle in 803.
- 彼の限りのない豪胆さとともに、この冷酷さおかげで、彼はその兵士の目には崇拝し恐るべきものに映りました。
- which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers,
- しかし、西郷との談判に臨むにあたってこれだけの準備があったからこそ相手を呑む胆力が生じたと回顧している。
- Nevertheless, Katsu spoke of his recollection, 'When he was going to negotiate with Saigo, he would gain the courage to overpower the enemy, partly because he was very well prepared.'
- 柴田郡は地理的な関係から名取団に属したと推定できるので、名簿は胆沢城に駐屯した名取団のものと考えられる。
- Since it is presumable that Shibata County was covered by Natori-dan geographically, it is considered that Myobo was for the Natori-dan stationed at Isawa-jo Castle.
- こうして、この大胆な聖職者は、教会や世間の非難を受けることなく、見事にダーウィン氏を凌駕しているのです。
- Thus, this bold ecclesiastic, without incurring the censure of the church or the world, contrives to outstrip Mr. Darwin.
- 「僕の考えではロンドンで四番目に頭のいい男であり、大胆不敵さにおいては第三位の資格もないとは言えないな。
- 'He is, in my judgment, the fourth smartest man in London, and for daring I am not sure that he has not a claim to be third.
- そしていま、広範囲にちらばったガラクタの真ん中で、わたしたちは静かに、そして、大胆に探索に出かけるのだ。
- so that now, in the midst of its far-flung ruins and debris, we calmly and adventurously go traveling.
- 穴穂部王子と異なり政治的手腕にも豪胆さにも欠け、目先のことしか考えない享楽的で無能な人物として描かれる。
- Unlike Prince Anahobe, he is portrayed as a pleasure-seeking, incapable person who lacked political ability and courage and only took short views.
- 冗談にも彼等、大胆な若い雛っ子連がやったように彼女の腰に抱き着くなんてことは、私には到底出来ないことだ。
- As to measuring her waist in sport, as they did, bold young brood, I couldn't have done it;
- こうした望みをいだいているので、わたしたちは思いきって大胆に語り、 (コリント人への第二の手紙 3:12)
- Having therefore such a hope, we use great boldness of speech, (2 Corinthians 3:12)
- ヒツジ飼は剛胆にもこの野獣を調べてやり、棘を見つけると、ライオンの前足を自分の膝の上に乗せて抜いてやった。
- The Shepherd boldly examined the beast, discovered the thorn, and placing his paw upon his lap, pulled it out;
- 背景に金銀箔を用いたり、大胆な構図、型紙のパターンを用いた繰り返し、たらしこみの技法などに特色が見られる。
- The characteristics of the Rinpa school include the use of gold and silver leaves in the background, daring picture compositions, repetitions of stencil patterns and Tarashikomi technique (a technique that achieves shading through pooling successive layers of partially dried pigment).
- なぜなら、それ以来ローマ帝国の勢力は衰え始め、帝国を奮い立たせた豪胆さは他の民族に移ってしまったのです。
- because from that time the vigour of the Roman Empire began to decline, and all that valour which had raised it passed away to others.
- 私は絶対に大丈夫という思いから大胆不敵にも老人の遺体をばらまいたちょうど真上に椅子を置いて腰掛けたのです。
- while I myself, in the wild audacity of my perfect triumph, placed my own seat upon the very spot beneath which reposed the corpse of the victim.
- 彼は自分を魅惑しようとするものすべてをつまらないものと感じ、大胆になるよう彼を誘う目つきには答えなかった。
- He found trivial all that was meant to charm him and did not answer the glances which invited him to be bold.
- しかし、セウェルスにあっては、非常に豪胆で、兵士には親しくし、民衆は抑圧したものの、うまく統治したのです。
- but in Severus there was so much valour that, keeping the soldiers friendly, although the people were oppressed by him, he reigned successfully;
- 主よ、いま、彼らの脅迫に目をとめ、僕たちに、思い切って大胆に御言葉を語らせて下さい。 (使徒行伝 4:29)
- Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness, (Acts 4:29)
- このとき従っていた者は、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍)であった。
- The followers at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- それから正気に帰ると、考え方に変化がみられ、より大胆になり危険を軽視し、義務を無視しはじめたことに気づいた。
- and then as in its turn the faintness subsided, I began to be aware of a change in the temper of my thoughts, a greater boldness, a contempt of danger, a solution of the bonds of obligation.
- ゲイブリエルは大胆に上座に着き、肉切り包丁の刃に注意を向けながら、ガチョウにフォークをしっかりと突き刺した。
- Gabriel took his seat boldly at the head of the table and, having looked to the edge of the carver, plunged his fork firmly into the goose.
- 胃があまりに多量の酸を小腸に空にするときはいつも、すい臓と胆管から水と重炭酸塩の分泌を刺激する消化管ホルモン
- a gastrointestinal hormone that stimulates the secretion of water and bicarbonate from the pancreas and bile ducts whenever the stomach empties too much acid into the small intestine
- 歌川広重の作品は、ヨーロッパやアメリカ合衆国では、大胆な構図などとともに、青色、特に藍色の美しさで評価が高い。
- The works of Hiroshige UTAGAWA are highly appreciated in Europe and the United States of America for their dynamic composition and the beauty of blue color, particularly indigo blue.
- 胆香瓦安倍はどちらの場合も列挙された人々の最後に記されており、その中で特に重要視されていたわけではないらしい。
- IKAGO no Ahe is always the last person mentioned in the list of people and seemed to have not been in a responsible post.
- 藩閥のやつらは、たたいても死にそうもないやつばかりだが」と言って、周囲の見る目も痛わしいほどに落胆したという。
- Continuing, he said 'Those in the Han clique were all people who looked like they would not die even if they were beaten' and he became so disappointed that it hurt those around him to see him lament.
- それ以来、彼は使徒たちの仲間に加わり、エルサレムに出入りし、主の名によって大胆に語り、 (使徒行伝 9:28)
- He was with them entering into {TR and NU add 'and going out'} Jerusalem, (Acts 9:28)
- 美しく控えめな性格の女性であったといい(『大鏡』『栄花物語』)、天皇は定子に続く彼女の死にいたく落胆したという。
- She seems to have been a charming and modest woman ('Okagami '(the Great Mirror)' and 'Eiga Monogatari',) and the Emperor was greatly shocked and disappointed about her death in addition to the death of Teishi.
- 間違いなくあなたは、私の経験からしても最も胆の据わった銀行強盗の企てを完璧なやり方で看破し、打ち破ったのです。」
- There is no doubt that you have detected and defeated in the most complete manner one of the most determined attempts at bank robbery that have ever come within my experience.'
- 私が身動きもしなくなったのを見てとると、いちばん大胆なやつが一、二匹、枠の上に跳びあがって、革紐を嗅(か)いだ。
- Observing that I remained without motion, one or two of the boldest leaped upon the frame-work and smelt at the surcingle.
- 意次が大胆な重商主義政策を推進し得たのも家治の後援あってのことであり、後述する通り家治の死によって意次は失脚する。
- Okitsugu was able to promote a daring mercantilism policy due entirely to Ieharu's support and, as mentioned later, Okitsugu lost his position upon the death of Ieharu.
- 『山椒大夫』の際、子役に向かって「この子はどうしようもないバカだね!」と言い、すぐ近くにいた母親を落胆させている。
- When directing 'Sansho dayu,' he said to a child actor, 'This kid is hopelessly stupid!' upsetting his mother nearby.
- ですから、誘惑されても落胆すべきではなく、神に対して、適切な助けを与えてくださるようにとさらに熱心に祈るべきです。
- 7. Therefore we ought not to despair when we are tempted, but the more fervently should cry unto God, that He will vouchsafe to help us in all our tribulation;
- しかし彼の混乱した空想のなかでこの考えはさらに大胆な性質のものとなり、ある条件のもとでは無機物界にまで及んでいた。
- But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character, and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization.
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍であった。
- Prince Takechi's followers at this time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- Those who followed Takechi no Miko at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- 1591年、政宗が岩出山城に転封されると、胆沢郡に20邑余(およそ10000石)の所領を与えられ、前沢城主となった。
- When Masamune's territory changed to Iwadeyama-jo Castle in 1591, Sadatsuna was granted a territory of over 20 settlements (approx. 10,000 koku) in Isawa-gun, and became the castellan of the Maesawa-jo Castle.
- 後年は伝統的な役者似顔絵の七分身像を多く描き、3枚続の画面に一人立ちの半身役者絵を描く大胆な構図の作品なども描いた。
- In later years, he produced many prints of Kabuki actors depicted in the traditional three-quarter view style, while he also painted Kabuki actor portraits in a daring composition, featuring a single actor standing alone in waist and up view within the set of three panels.
- 大胆で自虐的な空想が日頃の作者の深い人間洞察を反映しており、他のパロディと呼ばれる作品の中でも傑出した作品と言える。
- The author's deep insight into human nature is reflected in this book by his bold and self-deprecating imagination, thus it can be regarded as an outstanding work among his other parodies.
- それから、パウロは会堂にはいって、三か月のあいだ、大胆に神の国について論じ、また勧めをした。 (使徒行伝 19:8)
- He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God. (Acts 19:8)
- その働きを有機的自然に拡張し、分子力の中に植物と動物の双方を作り上げる作用を認めるのに、大胆な発想は必要ありません。
- It required no great boldness of thought to extend its play into organic nature, and to recognize in molecular force the agency by which both plants and animals are built up.
- 日本放送協会大河ドラマ「新選組!」では野口は芹沢の死に落胆するものの、近藤に諭されて帰郷していくが、これは創作である。
- Noguchi who was disappointed by the death of Serizawa, returned to his homeland by Kondo's preach in a historical drama 'Shinsengumi!' of Japan Broadcasting Corporation, but that was a fiction.
- このようにわたしたちは、あわれみを受けてこの務についているのだから、落胆せずに、 (コリント人への第二の手紙 4:1)
- Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don't faint. (2 Corinthians 4:1)
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳と、胆香瓦臣安倍であった。
- At that time TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Shin Ahe were following Prince Takechi.
- この状況に大隈は落胆し、30日に現職在任のままで兼務していた会計官副知事(由利の後任)を辞任することも考えるようになる。
- OKUMA was disappointed with this situation, and on the 30th, he began to think about resigning his post as a finance office vice prefectural governor (successor to Yuri), which he held along with his present post.
- おまえには、まだ苦い胆汁があり、不義のなわ目がからみついている。それが、わたしにわかっている」。 (使徒行伝 8:23)
- For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity.' (Acts 8:23)
- 絵柄的には通常の友禅染めに比べて簡潔単純なものにならざるを得ないが、優れた作品にはのびやかで自由大胆な構図のものが多い。
- The pattern must be simpler compared with common yuzen dyeing, but excellent works often use a free and bold composition.
- その地ではダイダラボッチの伝説は無かったと落胆しているが、ダイダラボッチ伝説があるのは北に5kmほどずれた鹿沼であった。
- He was disappointed at that the place did not have the legend of Daidarabocchi, but it was Kanuma located about 5 km north of Onuma that had the legend.
- われわれの政府をフランクリン・ルーズベルト大統領が“大胆で、未来までつづく実験”とよんだ場所にすることを決意してほしい。
- Let us resolve to make our government a place for what Franklin Roosevelt called 'bold, persistent experimentation,
- 1980年に『八犬伝の世界』を上梓した高田衛は、副題に「伝奇ロマンの復権」を掲げ、「典拠」に関する大胆な解釈を打ち出した。
- In 1980 Mamoru TAKADA published 'The World of Hakkenden' with a subtitle of 'Restoration of Fantasy Roman' and delivered an exciting interpretation of 'tenkyo' (accurate foundation).
- 最初のショックに落ちこんだとしても、その希望が胸のうちに芽生え、かすかな隙間に花開き、やがて、落胆と孤独の荒野にしおれる。
- --and however he may bend beneath the first shock, it springs up in his bosom, and flourishes there for a brief space, until it droops beneath the blight of disappointment and neglect.
- 彼らが祈り終えると、その集まっていた場所が揺れ動き、一同は聖霊に満たされて、大胆に神の言を語り出した。 (使徒行伝 4:31)
- When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. (Acts 4:31)
- 大正5年(1916年)、内大臣府として大正天皇に供奉し福岡県で行われた陸軍特別大演習を参観した帰途に胃病から倒れ、胆嚢炎を併発。
- In 1916, he accompanied the Emperor Taisho as the Minister of the Interior's Office and on the way back from watching the army's special large-scaled maneuver conducted in Fukuoka Prefecture, he fell ill due to stomach disorder and simultaneously cholecystitis occurred.
- その性格を反映して、雪篷の書風は自由奔放で大胆と伝えられており、今でも数点の書が鹿児島県立図書館に所蔵されているので実見できる。
- Reflecting his personality, his style of calligraphy is said to be free and bold; there are a few of his works in the possession of Kagoshima Prefectural Library for public displays.
- また、代表的な家紋である「笹竜胆」は北条氏の家紋である三角形が並んでいる「三つ鱗」より古く、日本最古の家紋であると言われている。
- Its most representative Kamon (family crest) 'Sasarindo' (bamboo grass and gentians) is older than 'Mitsuuroko' (three scales in a circle) of the Hojo clan, which contains triangles, and is said to be the oldest in Japan.
- しかし一方で、人間の精神を強化し拡大するもの、つまりは最高次の問題についての自由で大胆な思索というものは、放棄されているのです。
- while that which would strengthen and enlarge men's minds, free and daring speculation on the highest subjects, is abandoned.19
- いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻り、そこで阿弖利為(阿弖流為)と母礼ら五百余人の降伏を容れた。
- After briefly returning to Kyoto, he went back to Mutsu Province in order to build Izawa Castle in the conquered area, accepting the surrender of more than 500 Ezo soldiers, including chief commanders Aterui and More.
- ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。
- One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild.
- 寛文年間に流行したタイプの小袖で、肩から裾の方に大胆に流れるような模様をとり余白が大きく、また文字を模様として使うのも特徴とされる。
- A type of kosode prevailing in the Kanbun era (from 1661 to 1672) includes a large streamlined and dyed pattern from shoulder to hem, and large blank space is left, and it is said a characteristic of Kanbun kosode is that letters are used as a pattern.
- 少なくとも、このような大胆な計画をたてた知恵とそれを実行に移した恐ろしい才能には、しぶしぶながらでも拍手をおくらずにはいられません。
- One cannot at least withhold a reluctant admiration for the wit that had conceived so bold a scheme, and the fell [deadly] genius with which it was carried out.
- というのは、彼の豪胆さは兵士の目にも民衆の目にもすばらしいものに映り、民衆は驚愕のまま畏怖し、兵士たちは尊敬し満足していたからです。
- for his valour made him so much admired in the sight of the soldiers and people that the latter were kept in a way astonished and awed and the former respectful and satisfied.
- このような豪胆で激しい性格の一方で、娘を義経に嫁がせて地位の保全を図るなど、目的のためには手段を選ばない冷徹な資質も持ち合わせていた。
- He was of such strong nerve and had a violent temper on one hand, and on the other hand had coolheadedness to consider that the end justifies the means, as shown by, for example, his attempt to maintain his position by making his daughter marry Yoshitsune.
- 一時は朝敵とされた西郷の名誉回復の場でもあった銅像除幕で、予想とあまりにかけ離れた服装の銅像に対する驚きと落胆の気持ちの反映であった。
- At the dedication of a bronze statue of his, which was at the place of restoration of Saigo's honor (who was treated as an enemy of the state), there was surprise and disappointment which reflected people's feelings about the dress of the bronze statues, which was very different from people's expectation.
- なぜなら、王国の創設者は貴族の野心やその大胆さを知っており、彼らを抑えこむには、その口に轡をくわえさせることが必要だと思っていました。
- because he who founded the kingdom, knowing the ambition of the nobility and their boldness, considered that a bit in their mouths would be necessary to hold them in;
- because he who founded the kingdom, knowing the ambition of the nobility and their boldness, considered that a bit to their mouths would be necessary to hold them in;
- 胆沢県大参事時代に後藤新平、斎藤実を書生として引き立て、岩倉使節団帰国後の福島県令時代には、後藤新平を、福島洋学校、須賀川医学校に紹介。
- When Yasukazu was Daisanji of Isawa Prefecture, he favored Shinpei GOTO and Makoto SAITO as shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties), and when he was Fukushima Kenrei after Iwakura Mission returned to Japan, he introduced Shinpei GOTO to Fukushima Yogakko (Fukushima School of Western Studies) and Sukagawa Igakko (Sukagawa School of Medical Science).
- 管轄地域は令制国に従えば、渡島国と後志国の久遠郡・奥尻郡・太櫓郡・瀬棚郡・寿都郡・島牧郡・歌棄郡・磯谷郡の8郡、胆振国山越郡に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to Oshima Province, eight counties of Shiribeshi Province (Kudo County, Okushiri County, Futoro County, Setana County, Suttsu County, Shimamaki County, Utasutsu County and Isoya County) and Yamagoe County of Iburi Province according to ryoseikoku (province).
- そこで僕はこの不可思議な店員について尋ねてみたのだが、ロンドンでも最も冷静で大胆な犯罪者の一人を相手にしなければならないことがわかった。
- Then I made inquiries as to this mysterious assistant and found that I had to deal with one of the coolest and most daring criminals in London.
- メリーウェザーさんはその頭取だが、ロンドンの大胆な犯罪者たちが現在この地下室に相当の興味を持つ理由があることを説明してくださるだろう。」
- Mr. Merryweather is the chairman of directors, and he will explain to you that there are reasons why the more daring criminals of London should take a considerable interest in this cellar at present.'
- 大相撲で横綱が格下の力士に負けたときに、横綱への落胆と勝った力士への称賛の意味を込めて、桟敷席の観客が座布団を土俵に向かって投げる行為。
- If a yokozuna (grand champion) loses to a lower ranked wrestler in a Grand Sumo tournament, the audience members sitting in the ringside seats throw their zabuton towards the ring to express disappointment with the yokozuna and praise the wrestler who won.
- 陸奥宗光が、藩閥打倒、議会制民主主義の未達成を嘆きつつ死んだ時、西園寺公望は以下のとおり言って、周囲の見る目も痛わしいほど落胆したという。
- When Munemitsu MUTSU died while regretting over the failure to overthrow domain cliques and to accomplish parliamentary democracy, Kinmochi SAIONJI, who was said to have became so downhearted that those who saw him felt sorry, said as follows.
- 彼は会堂で大胆に語り始めた。それをプリスキラとアクラとが聞いて、彼を招きいれ、さらに詳しく神の道を解き聞かせた。 (使徒行伝 18:26)
- He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately. (Acts 18:26)
- そこで「ご希望にそえないのは残念だけれど、きみたちがどう思おうと、ぼくたちはこの丘をこえなきゃならないだよ」と言うと、大胆に前進しました。
- So he said,'I'm sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill whether you like it or not,' and he walked boldly forward.
- 永禄2年(1559年)、越後国の長尾景虎(後の上杉謙信)が上洛したが、前久と景虎は互いに肝胆照らし合い、血書の起請文を交わして盟約を結んだ。
- In 1559, when Kagetora NAGAO (later Kenshin UESUGI) of Echigo Province went to Kyoto, he became close to Sakihisa and they made a pact by exchanging vows written in blood.
- しかし、遼東半島は露仏独の三国干渉により返還させられた(代償として3000万両を獲得)結果、国民に屈辱感を与え、報復心が煽られた(臥薪嘗胆)。
- Due to the Triple Intervention of Russia, France and Germany, however, Liaodong Peninsula was returned to China (in exchange for 30 million teal in compensation paid to Japan) that consequently was perceived as an insult and fueled retaliatory sentiment among Japanese people (as in a proverb it was struggling against difficulties for the sake of vengeance).
- 阿倍は一つの場所に秋田郡・渟代二郡の蝦夷241人とその虜31人、津軽郡の蝦夷112人とその虜4人、胆振国の蝦夷20人を集めて饗応し禄を与える。
- ABE gathered 241 Ezo people from Akita County and the two Nushiro counties and their 31 slaves, 112 Ezo people from Tsugaru County and their four slaves as well as 20 Ezo people from Iburi Province all in once place and entertained them and gave them salaries.
- 美術院の活動の中で、大観は菱田春草と共に西洋画の画法を取り入れた新たな画風の研究を重ね、やがて線描を大胆に抑えた没線描法の絵画を次々に発表する。
- In his activities in the Institute he, together with Shunso HISHIDA, continued the unremitting study of a new style adopting the painting technique of Western painting, and before long he was turning out Bossen gaho paintings with courageously vague line drawings.
- 9世紀にはいると現在の岩手県地域にも城柵が作られはじめ、延暦21年(802年)に坂上田村麻呂により胆沢城が設置され、鎮守府が多賀城から移された。
- In the 9th century, josaku were also started to be founded in the present-day Iwate region, as Isawa-jo Castle was founded by SAKANOUE no Tamuramaro in 802, to which Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters) were relocated from Taga-jo Castle.
- この主キリストにあって、わたしたちは、彼に対する信仰によって、確信をもって大胆に神に近づくことができるのである。 (エペソ人への手紙 3:12)
- in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him. (Ephesians 3:12)
- このように、移転後の鎮守府は、多賀城にある陸奥国府と併存した形でいわば第2国府のような役割を担い、胆沢の地(現在の岩手県南部一帯)を治めていた。
- Thus the Chinju-fu after the relocation served as a second kokufu, which operated separately from the Mutsu kokufu located in Taga-jo Castle, and controlled Isawa (south of Iwate Prefecture).
- 彼がいちばん暗くいちばん細い通りを選び、大胆に歩を前に進めると、彼の足音の周りに広がる静寂が彼を悩ませ、うろついている無言の人影が彼を悩ませた。
- He chose the darkest and narrowest streets and, as he walked boldly forward, the silence that was spread about his footsteps troubled him, the wandering, silent figures troubled him;
- イザヤも大胆に言っている、「わたしは、わたしを求めない者たちに見いだされ、わたしを尋ねない者に、自分を現した」。 (ローマ人への手紙 10:20)
- Isaiah is very bold, and says, 'I was found by those who didn't seek me. I was revealed to those who didn't ask for me.' {Isaiah 65:1} (Romans 10:20)
- だから、わたしたちは落胆しない。たといわたしたちの外なる人は滅びても、内なる人は日ごとに新しくされていく。 (コリント人への第二の手紙 4:16)
- Therefore we don't faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. (2 Corinthians 4:16)
- 「城(き)」は、古代の「胆沢城」の「城」の用例にみるように棚・壁などで四辺を取り囲んだ一郭の場所をいい、また「柩(ひつぎ)」の意味もあるとされる。
- As can be seen in the usage of '城 (ki)' in the ancient '胆沢城' (Isawa-jo Castle), the word '城 (ki)' refers to a space that is surrounded on all four sides by scaffolds or walls, or, according to another theory, can mean 'a coffin'
- 同じように、カラカラやコモドゥスやマクシムヌスがセウェルスの真似をするのは、その足跡を辿っていけるほど豪胆ではないのだから、極めて破滅的なのです。
- and likewise it would have been utterly destructive to Caracalla, Commodus, and Maximinus to have imitated Severus, they not having sufficient valour to enable them to tread in his footsteps.
- こういう知識人は、無信仰とか不道徳と思われる可能性がある立場に立たされないように、大胆で、活力に満ちた、独自の思考を重ねようなどとはしないのです。
- who dare not follow out any bold, vigorous, independent train of thought, lest it should land them in something which would admit of being considered irreligious or immoral?
- これには清盛もさすがに落胆の色を隠せなかったが、後白河は重盛の死去と同時に、またも清盛に何の相談もなく重盛の知行国であった越前国を没収してしまった。
- While Kiyomori was openly disappointed, as soon as Shigemori died, Goshirakawa again seized Echizen no kuni (Echizen Province) that Shigemori had been in charge of, without consulting Kiyomori.
- 酒宴の場面をはじめとしていずれも情景を大胆に描写し、人物の表情もあからさまに表出し、やや卑俗な感じも抱かせるが、作者はなかなかの達腕であるとされる。
- The scenes including a feast (a drinking party) were described with a bold touch, and the expressions of people were alive, evoking a bit of obscenities though; the painter must have a good painting skill.
- いかにしてスミスが大胆不敵な銀行家になり、卑賤なるミイラの見せ物師から、アブラハム他高名なエジプト人たちによって書かれたパピルスの巻物を手にいれたか。
- how Smith became an enterprising banker, and received from a simple mummy showman a papyrus scroll written by Abraham and several famous Egyptians.
- 寛和2年(986年)、兼家は策を講じ、寵妃を失って落胆していた花山天皇を二男の道兼がそそのかして内裏から寺へ連れ出し、騙すようにして出家させてしまった。
- In 986, Kaneie schemed to have his second son, Michikane, lead Emperor Kazan, who was grief-stricken over his beloved lady's death, out of dairi (the Imperial Palace precincts) into a temple and induce the Emperor to take the tonsure.
- 8代将軍となった徳川吉宗は、紀州徳川家の出身であり、それまでの幕政を主導してきた譜代大名に対して遠慮することなく、大胆に政治改革を主導することとなった。
- The eighth Shogun Yoshimune TOKUGAWA came from the Kishu Tokugawa family (a branch of Tokugawa family), so he had the courage to lead the political reforms without hesitation toward 'fudai daimyo,' who had led politics of the Edo bakufu until then.
- 双方酔っていた上、中井は重傷を負った土佐脱藩士を担いで戦線離脱しているのだが、十津川郷士の個々の戦力と胆力、普段からの武道研磨の度合いがわかる話である。
- Both sides were intoxicated and NAKAI needed to stop the fight to carry his friends, who bore a serious wound, on his shoulder; however, this episode reveals us individual Totsukawa goshi's fighting power, courage, and the level of the technique in martial arts.
- 武市半平太「土佐一国にはあだたぬ奴」(龍馬脱藩後)、「肝胆もとより雄大、奇機おのずから湧出し、 飛潜だれか識るあらん、ひとえに龍名 に恥じず」(獄中で)
- Hanpeita TAKECHI said that 'He is not a type of person who does excellent jobs only within the Tosa clan' (after Ryoma fled from the Tosa clan) and also 'Ryoma is brave, grand, innovative, and unique, just true to his name 'dragon.' (in prison)
- 日本では勧告を受諾した政府に対して世論は激しく反発したが、政府は臥薪嘗胆をスローガンにこれを対露敵対心に振り向けて六六艦隊計画をはじめとする軍拡を進めた。
- Although the Japanese strongly accused the government of its acceptance of the recommendation, the Japanese government transformed the anger to hostility against Russia and proceeded with military expansion with projects, including 'rokuroku kantai keikaku' (literally, 66 fleets project) with the slogan, 'endurance of hardship'.
- 8代将軍となった徳川吉宗は、紀州徳川家の出身であり、それまで幕政を主導してきた譜代大名に対して遠慮することなく、大胆に政治改革をおこなった(享保の改革)。
- Yoshimune TOKUGAWA from the Kishu Tokugawa family assumed the position of the eighth shogun, and implemented dynamic political reforms with no regard for the feelings of the hereditary vassal daimyo who had taken the initiative in the shogunate government until then (Kyoho Reforms).
- また、わたしが口を開くときに語るべき言葉を賜わり、大胆に福音の奥義を明らかに示しうるように、わたしのためにも祈ってほしい。 (エペソ人への手紙 6:19)
- on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, (Ephesians 6:19)
- 千利休が大成させた茶道を継承しつつ、大胆かつ自由な気風を好み、茶器製作・建築・造園などにわたって「織部好み」と呼ばれる一大流行を安土桃山時代にもたらした。
- While following the footsteps of SEN no Rikyu, who brought the art of tea ceremony to perfection, he also developed a lively and creative style of art and created an art trend known as the Oribe style in pottery, architecture and gardening during the Azuchi-Momoyama period.
- なぜなら、民衆は平和を愛するもので、それだから、彼らは現状満足型の君主を愛するのですが、一方、兵士のほうは、大胆で残忍で強欲な好戦的な君主を愛するのです。
- because the people loved peace, and for this reason they loved the unaspiring prince, whilst the soldiers loved the warlike prince who was bold, cruel, and rapacious,
- あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
- The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
- 後に中国の唐代に活躍した道宣は、インド以来の伝承に基づいて『四分律行事鈔』を選述し、その中で胆病送終(病人を看病し、その最期を見届けること)について論じた。
- Daoxuan, who later played an active role in the period of the Tang Dynasty of China, wrote 'Shibunritsu Gyojisho' (the 'Ceremonies' Section of the Four-fold Vinaya) based on tradition handed down from India and therein discussed nursing the sick and seeing him or her through to the end.
- だから、あなたがたのためにわたしが受けている患難を見て、落胆しないでいてもらいたい。わたしの患難は、あなたがたの光栄なのである。 (エペソ人への手紙 3:13)
- Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory. (Ephesians 3:13)
- 陸奥へ達した朝廷軍は、蝦夷側の首領阿弖流爲の根拠地である胆沢の入り口にあたる衣川村に軍を駐屯させて日を重ねていたが、5月末に桓武天皇の叱責を受けて行動を起こした。
- The Imperial army reached Mutsu Province and spent several days staying in Koromogawa Village at the entrance of the Isawa where the chieftain Aterui of the Emishi side was based, then after the Emperor Kanmu's reprimand, it took action at the end of June.
- 明治14年(1881年)8月17日に北海道に渡った勉三は函館から胆振、函館に戻り根室に向かい釧路国・十勝国・日高国の沿岸部を調査し、苫小牧・札幌市を経て帰途につく。
- Benzo who had arrived in Hokkaido on August 17, 1881, went on an investigation trip leaving Hakodate for Iburi, and once coming back to Hakodate, he left again for Nemuro to survey the coastal areas of Kushiro-no-kuni Province, Tokachi-no-kuni Province and Hidaka-no-kuni Province, thereafter coming back to the starting point via Tomakomai and Sapporo City.
- 観客であった大臣・公卿らは中央所属の陰陽師である晴明に勝たせたいと考えていたが中身は「大柑子」であることは明白に承知していたので晴明の負けがはっきりしたと落胆した。
- Ministers and kugyo in the audience wanted Seimei who was an onmyoji belonging to the central government to win, but they were disappointed since they knew the contents were unquestionably oranges and it was clear that Seimei had lost the game.
- 小倉時代に「圭角」がとれ、「胆が練れて来」たと末弟の森潤三郎が記述したように、そのころ鴎外は、社会の周縁ないし底辺に生きる人々への親和、慈しみの眼差しを獲得していた。
- As his youngest brother Junzaburo MORI observed, 'he was becoming calm and not afraid of anything' during his stay in Kokura, and at that time started to look upon people living at the bottom of society with affectionate eyes.
- わたしはこの福音のための使節であり、そして鎖につながれているのであるが、つながれていても、語るべき時には大胆に語れるように祈ってほしい。 (エペソ人への手紙 6:20)
- for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. (Ephesians 6:20)
- しかしながら、これらの成員たちが単なる道具にすぎず、それがもっと強力で、こう付け加えるのをお許し願いたいのですが、大胆な秘密会議の手に握られているとしたらどうでしょう。
- But what if these were only the instruments in the hands of a bold, and, I hope you will forgive me for adding, not overscrupulous conclave?
- また同書には、「桐野は廉潔剛胆百折不撓の人というべし。最も慈悲心あり。文識はなはだ乏し。自ら文盲を唱う。しかりといえども実務上すこぶる思慮深遠、有識者に勝れり」ともある。
- There was another description, reading as 'Kirino should be called a man of integrity, valiant and fearless with an unyielding spirit. He is the most merciful, but poorly educated and called himself an illiterate. But once he is in duty, he becomes an able commander with prudence, even superior to the learned person.'
- 構図における大胆な空間把握と、顔料の性質を熟知した上になりたつさまざまな独創に支えられた鮮やかな彩色は、相共に強烈な不安定さを生み出し、見るものを魅了しまたおののかせる。
- The bold sense of space in his compositions and the vivid colors, which he created independently after studying the properties of various pigments, together generate a powerful volatity that both attracts and repels.
- 和泉式部の激情がほとばしる恋歌から、赤染衛門の細やかな思い遣りの贈答歌、能因・良暹ら僧侶歌人の旅情豊かな歌、曾禰好忠の大胆な型破りの歌まで、その作者・作風ともに多様である。
- The poets and styles of poetry are diverse: Izumi Shikibu wrote love poems in which she expressed her passion; Akazome Emon composed delicate zotoka (poetry exchanged between a man and a woman); poems appealing to travelers' sentiments were composed by priest poets such as Noin and Ryozen; and SONE no Yoshitada made bold and unconventional poems.
- 四六駢儷体の4文字を重ねたものだが、すでにこの8文字の修辞技法に両雄の差異は明らかで、空海の文辞は大胆で極めて詩的な麗句であり、最澄のは生真面目で地味、謙抑そのものである。
- Although both sentences were written in repeated four letters of Shiroku Benreitai (a Chinese style of composition with alternating lines of four (shi) and six (roku) characters), there was a great difference between their rhetorical techniques (onomatopoeia) in the eight letters; Kukai wrote poetic and beautiful words in a bold manner, while Saicho wrote serious and plain words in a subdued way.
- 食べ物は無駄にするは、見張りは寝ているで、こぜりあいは大胆でやってのけるけど、こんなようすじゃキャンプが長く続くようなことにはやつらは全く向かないことは僕にはよくわかった。
- and what with wasted food and sleeping sentries, though they were bold enough for a brush and be done with it, I could see their entire unfitness for anything like a prolonged campaign.
- しかし、目下のところ、それに時代の状況を考えれば、彼が生命の原動力という問題を把握していた大胆さや明確さ、精確さは、知力というものの驚くべき例証となっているのです。[13]
- As the matter stands, however, and considering the circumstances of the time, the boldness, clearness, and precision with which he grasped the problem of vital dynamics constitute a marvellous illustration of intellectual power. 13
- 坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。
- It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi.
- このとき蝦夷の指導者アテルイは生存していたが、いったん帰京してから翌年、確保した地域に胆沢城を築くために陸奥国に戻っていることから、優勢な戦況を背景に停戦したものと見られている。
- Though Aterui, a leader of the Emishi/Ezo army, survived, Tamuramaro decided to suspend hostilities against the Ezo army seemingly due to the predominant war situation, which may be presumed now from the fact that, in the year after he had returned to Kyoto, Tamuramaro went back to Mutsu Province in order to construct Isawa-jo Castle in the area he procured by fighting against the Ezo.
- 日本では、大胆な敵前回頭戦法(丁字戦法)により日本を勝利に導いた世界的な名提督として、『陸の乃木 海の東郷』と乃木希典陸軍大将と並び称され、日露戦争の英雄として国民の尊敬を集めた。
- With the saying 'Nogi of the land, Togo of the sea' he was classed with General Maresuku NOGI as the world-famous admiral who led Japan to victory by the daring Crossing the T tactic, and was much revered by the people as a hero of the Russo-Japanese War.
- それにもかかわらず、ふたりは長い期間をそこで過ごして、大胆に主のことを語った。主は、彼らの手によってしるしと奇跡とを行わせ、そのめぐみの言葉をあかしされた。 (使徒行伝 14:3)
- Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. (Acts 14:3)
- というのは、ドイツやスペインやフランスのように本当の意味での豪胆さがあれば、この侵略がこんな大きな変化をもたらさなかったでしょうし、そうした侵略などまるで起らなかったでしょうから。
- For if it had been defended by proper valour, as are Germany, Spain, and France, either this invasion would not have made the great changes it has made or it would not have come at all.
- 胆沢県大参事であった安場保和にみとめられ、後の海軍大将・斎藤実とともに13歳で書生として引き立てられ県庁に勤務しのち15歳で上京し、東京太政官少史・荘村省三のもとで門番兼雑用役になる。
- When he was thirteen years old, he received much recognition from Yasukazu YASUBA, the Great Secretary of Isawa Prefecture, and became Yasuba's live-in student with Makoto SAITO, who later became the Admiral of the Imperial Japanese Navy, while he worked at the Prefectural office by recommendation of Yasuba; GOTO moved to Tokyo when he was fifteen year old, to work as a gatekeeper and chore manager under Shozo SHOMURA, the junior clerk of the Grand Council of Tokyo,.
- 兄弟たちよ、族長ダビデについては、わたしはあなたがたにむかって大胆に言うことができる。彼は死んで葬られ、現にその墓が今日に至るまで、わたしたちの間に残っている。 (使徒行伝 2:29)
- 'Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. (Acts 2:29)
- 歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台詞、言語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。
- A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience.
- アリマタヤのヨセフが大胆にもピラトの所へ行き、イエスのからだの引取りかたを願った。彼は地位の高い議員であって、彼自身、神の国を待ち望んでいる人であった。 (マルコによる福音書 15:43)
- Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus' body. (Mark 15:43)
- また、この天逆鉾、古来から誰も詳しく調べるなどとしようとした者は(多分、恐れ多くて)いなかったのだが、幕末の志士坂本龍馬が高千穂峰を訪れた際、大胆にも引き抜いて見せたというエピソードがある。
- Although no one had attempted to closely study this Amanosakahoko (perhaps because of a sense of awe) since the ancient times, there is an anecdote that Ryoma SAKAMOTO, one of the patriots in the closing days of the Tokugawa shogunate, was bold enough to pull it out when he visited Mt. Takachiho-no-mine.
- 最大の戦いは胆沢とその周辺の蝦夷との戦いで、780年に多賀城を一時陥落させた宝亀の乱の伊治呰麻呂、789年に巣伏の戦いで遠征軍を壊滅させた阿弖流為(アテルイ)らの名がその指導者として伝わる。
- The biggest battle took place in Isawa, between Japan and the Emishi who lived nearby; some of the names of leaders of the battle include KOREHARI no Azamaro, who is known from Hoki no Ran, in which he once took control of Taga-jo Castle in 780, and Aterui, who wiped out the expeditionary force in the Battle of Subushi in 789.
- 人々はペテロとヨハネとの大胆な話しぶりを見、また同時に、ふたりが無学な、ただの人たちであることを知って、不思議に思った。そして彼らがイエスと共にいた者であることを認め、 (使徒行伝 4:13)
- Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus. (Acts 4:13)
- ルイ十一世[31]の父、シャルル七世[32]は,幸運と豪胆さでフランスをイギリスから解放したのですが、自国軍で軍備を固めることが必要だと悟り、自分の王国に重騎兵と歩兵に関わる法令を作りました。
- Charles VII31, the father of King Louis XI32, having by good fortune and valour liberated France from the English, recognized the necessity of being armed with forces of his own, and he established in his kingdom ordinances concerning men-at-arms and infantry.
- Charles the Seventh,(*) the father of King Louis the Eleventh,(+) having by good fortune and valour liberated France from the English, recognized the necessity of being armed with forces of his own, and he established in his kingdom ordinances concerning men-at-arms and infantry.
- ただあの朝に、先生が反逆者たちにしかけた恐ろしい落胆に僕がまきこまれることがわかったので、先生は洞窟まで走りに走って、大地主さんを船長を守るために残し、グレーとベン・ガンをつれて出発したのだ。
- That morning, finding that I was to be involved in the horrid disappointment he had prepared for the mutineers, he had run all the way to the cave, and leaving the squire to guard the captain, had taken Gray and the maroon and started,
- まだ世子であった頃、表面的に家臣としての立場を守り潜在的な緊張関係を保ってきた主筋の「織田大和守家」の支配する清洲城下に数騎で火を放つなど、父・信秀も寝耳に水の行動をとり、豪胆さを早くから見せた。
- When he was still a young heir, he had often shown daring performances which astonished his father Nobuhide, for example, he put the town on fire near the Kiyosu-jo Castle which was controlled by his master 'the Oda Yamato no Kami family' with which the Oda clan superficially had kept the position as a vassal and subconsciously strained relations, with a few mounted warriors.
- 明治に入ると、多くの家臣を養うことが不可能になり、家老常盤新九郎(田村顕允)の意見により1870年(明治3年)から家臣ほかを率いて北海道に移住、胆振国之内有珠郡、現在の伊達市 (北海道)を開拓した。
- When the Meiji period started, it became impossible to provide for his many vassals and therefore, accepting the opinion of the chief retainer Shinkuro TOKIWA (Kenin TAMURA), Kunishige moved to Hokkaido leading his vassals and others from 1870, and reclaimed Usu County, Iburi Province (present-day Date City in Hokkaido).
- ところが、バルナバは彼の世話をして使徒たちのところへ連れて行き、途中で主が彼に現れて語りかけたことや、彼がダマスコでイエスの名で大胆に宣べ伝えた次第を、彼らに説明して聞かせた。 (使徒行伝 9:27)
- But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. (Acts 9:27)
- 坂上田村麻呂以前の蝦夷などの征討事業にかかわった文室大原、胆沢城・志波城に拠って東北地域の経営に携わり中納言に至った文室綿麻呂、承和の変に連座した参議文室秋津、そして、六歌仙の一人文屋康秀などがいる。
- Of the lineage of the Funya clan were FUNYA no Ohara who was involved with the conquest of Emishi (a group of people who lived in the northeastern region of Japan) before SAKANOUE no Tamuramaro, FUNYA no Watamaro who was engaged in the administration of the Tohoku region (the northeast region of Japan) from his base in Isawa-jo and Shiwa-jo Castles and later appointed Chunagon (Middle Councilor), Sangi (Councilor) FUNYA no Akitsu who was involved with the Jowa Incident, and FUNYA no Yasuhide, one of Rokkasen (the six selected great poets of the Waka [Japanese poem] in the Heian period).
- トロイア軍は落胆し、平原に出てこようとはしなくなり、同盟国からの新たな援軍、はるか彼方の国の女戦士であるアマゾーンと、輝く暁の神の息子メムノーンを王とするキターという東方の種族の到来を待ち望んでいた。
- The Trojans had lost courage, and dared not go into the open plain, and they were waiting for the coming up of new armies of allies--the Amazons, who were girl warriors from far away, and an Eastern people called the Khita, whose king was Memnon, the son of the Bright Dawn.
- また、原典に忠実な翻訳以外に、橋本治の『窯変源氏物語』に見られる大胆な解釈を施した意訳小説や、大和和紀の漫画『あさきゆめみし』や小泉吉宏の漫画『まろ、ん』を代表とした漫画作品化などの試みもなされている。
- In addition to translations true to the original text, various freely translated novels making radical interpretations were written, as represented by 'The Tale of Yohen Genji' by Osamu HASHIMOTO, and some have tried to turn it into a manga comic like 'Asaki Yume mishi (Not Having a Dream)' by Waki YAMATO and 'Maro,' by Yoshihiro KOIZUMI.
- 同年、日活撮影所に移り、まだ新人だった大河内傳次郎とコンビを組み、『長恨』、『流転』などの時代劇作品を監督、激しい乱闘シーンやアメリカ・ドイツ・ソ連など外国映画の影響を受けた大胆なカメラワークで注目を浴びる。
- After transferring to Nikkatsu Studio this year, he worked with Denjiro OKOCHI, who was still new to directing period dramas such as 'Chokon' (long resentment) and 'Ruten' (continual change), and attracted attention with furious brawl scenes and bold camera work influenced by foreign films from the U.S., Germany, Soviet Union and so on.
- また、第二十五話「丹波守平貞盛、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、豪胆な人物に記述されている。
- In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled 'The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby' by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light.
- さて、アキレスがカルカスを守ると約束すると、予言者は大声で話し、大胆にも誰もがもう知っていること、つまりアガメムノーンがクリュセイスを返さず、彼女の父親のアポロの神官を侮辱したから、アポロが疫病を起こしたと言った。
- Now when Achilles had promised to protect Calchas, the prophet spoke out, and boldly said, what all men knew already, that Apollo caused the plague because Agamemnon would not return Chryseis, and had insulted her father, the priest of the God.
- 大海人皇子の挙兵を知ってその子高市皇子が大津京を脱出し、6月25日に鹿深を越えて積殖山口で大海人皇子の一行に合流したとき、皇子には民大火以外に赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍が従っていた。
- After finding out that Prince Oama raised an army, his son, Prince Takechi made an escape from Otsukyo, and when he went through the Kafuka area on July 28, 672 and joined up with Prince Oama's group in Tsumue yamaguchi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe were following the prince.
- 自分たちより腰の重い連中の間をさすらう大胆な女たちがもうすでにいて、あるグループの中心となり、興奮して勝利の余韻に酔いながら、また、絶えず変わりつづけるライトに照らされ激変する顔や声や色のわだつみを滑るように渡っていく。
- already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the centre of a group, and then, excited with triumph, glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light.
- この時期は『プーサン』や『億万長者』などの異色風刺喜劇や早口演出の『結婚行進曲』、大胆な映像処理の『盗まれた恋』などの実験的な作品で話題を読んだが、『三百六十五夜』のようなオーソドックスなメロドラマの大ヒット作品も撮っている。
- He made films such as 'Three hundred sixty five nights' which was a blockbuster classic soap opera, while experimental works generated publicity in this period, including unique caricature comedies such as 'Pu san,' 'Okuman choja' (Billionaire), 'A wedding march' produced with the fast-talking style, and 'Nusumareta Koi' (I Love You) with bold video processing.
- 『玉葉集』の名義は『万葉集』を思わせ、紀貫之の歌を巻頭に据えるなど、古歌を多く採っているが、それにも増してこの集の特色は、伝統を踏襲することを良しとせず、大胆にも斬新な表現上の技法を取り入れ、清新自由な歌風を創出したことにある。
- Although the title 'Gyokuyoshu' is reminiscent of 'Manyoshu' (Ten Thousand Poems), and similarly includes a number of older poems, including a poem by KI no Tsurayuki starting off the collection, its most salient characteristic was not in following tradition, but in boldly incorporating new techniques of expression, and creating a free and fresh new poetic style.
- ぼくにはデイジーとトムが何を考えていたのか見当もつかなかったが、言わば、大胆な懐疑精神をマスターしているように思えていたミス・ベイカーでさえもこの5人めのゲストの金属的な金切り声を無視しきることはできなかったんじゃないかと思う。
- I couldn't guess what Daisy and Tom were thinking, but I doubt if even Miss Baker, who seemed to have mastered a certain hardy scepticism, was able utterly to put this fifth guest's shrill metallic urgency out of mind.
- 仮面をつけているおかげで、多少の無礼は許してもらえそうだったので、大胆にも彼はそっと彼女の手を取り、それを聖地と呼び、もしこれに手を触れて汚《けが》したのであれば、自分は赤面した巡礼だから、償いのために接吻させて欲しい、と言った。
- and under favor of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he profaned by touching it, he was a blushing pilgrim and would kiss it for atonement.
- 文様は花鳥風月の刺繍の間に有職文様がまんべんなく全体に散らされている物、また源氏物語などの古典文学や能の風景から画題をとった「御所解」に大分されるが、後述する公家や庶民の着物に対して柄行きの大胆さにかけ、余白を嫌う傾向が挙げられる。
- Though patterns are roughly demarcated to two types; one is yusoku-monyo (traditional design motifs, used either in single units or repeated to create patterns, based on designs from Heian courtly decorations) that are scattered over the whole of kimono between the embroidery of the beauty of nature, and another is that the motif are taken from traditional literature such as the Tale of Genji or scenery of a noh play called 'goshoge,' compared to the kimono of the court nobles and common folks as described later, it seems that the design lacks boldness and there is a tendency to avoid blank space.
- 一例として根津美術館蔵の《藤花図》屏風を見ると、藤の幹や枝は輪郭線を用いず、付立て(注)の技法で大胆に描き出す一方で、藤の花房は写実的かつ繊細に描かれ、全体としては琳派を思わせるような装飾性豊かな大画面をつくり出すことに成功している。
- Taking as an example the folding screen Fujibana-zu (Wisteria flowers) at Nezu Museum--while Okyo does not use any outline for drawing the trunks or branches of a Japanese wisteria and depicts them boldly by using tecniques called Tsuketate (see footnote below), he depicts the wisteria's flower truss delicately and in a true-to-life way. He also successfully creates a decorative large screen which includes elements of the Rinpa school as a whole.
- この説は長らく定説的に扱われて来たが、近年、古代史について「部外者として」精力的な研究をしている梅原猛は、『古事記』のその大胆で無遠慮な書き方や年齢などから推定して、稗田阿礼というのは実は藤原不比等の別名ではないかとの説を提出している。
- Although this theory has been treated as an established one for a long time, recently, Takeshi UMEHARA who studies ancient history vigorously as what he calls himself 'an outsider' released his analysis on Are; judging from the bold and blunt writing style of 'Kojiki' and the age of Are, the name HIEDA no Are may be another name of FUJIWARA no Fuhito.
- すでに指摘したように、彼らは最高の有機体から、より下等な有機体を介して最下等な有機体へと、線を引き、そして、知性によって感覚の範囲を超えてその線を延長することが、ブルーノが大胆にもはっきり表明した[20]結論へと彼らを導いていくのです。
- As already indicated, they draw the line from the highest organisms through lower ones down to the lowest, and it is the prolongation of this line by the intellect beyond the range of the senses that leads them to the conclusion which Bruno so boldly enunciated. 20
- さらに、市川猿之助 (3代目)は復活狂言を精力的に上演し、その中では一時的には蔑まれたケレンの要素を存分に復活させた(猿之助は、さらなる演劇形式としての歌舞伎を模索しスーパー歌舞伎と呼ばれる、より大胆な演出を強調した歌舞伎にも挑戦した)。
- And moreover, the third 'Ennosuke ICHIKAWA' energetically performed revived Kyogen, into which he fully reintroduced the factors of Keren that were once despised; Ennosuke sought to improve Kabuki as the theater, so he tried a much more boldly staged Kabuki, called Super Kabuki.
- ハイド氏は青白く背が低い男で、どこといって奇形というわけではないが、気味が悪い印象を与え、笑い方は不愉快で、弁護士に対しては、臆病さと大胆さが入り混じった殺気を感じるふるまいをした、そしてかすれて、ささやくような、途切れ途切れの声で話した。
- Mr. Hyde was pale and dwarfish, he gave an impression of deformity without any nameable malformation, he had a displeasing smile, he had borne himself to the lawyer with a sort of murderous mixture of timidity and boldness, and he spoke with a husky, whispering and somewhat broken voice;
- けれど、公には途方もない大胆さと才能があり、どうすれば人を味方につけ敵にまわすか、よくわかっていたし、また極めて短期のうちに築いた基盤はとても強固なので、こうした敵軍に苦しめられたりせず、健康であったら、公はあらゆる困難に打ち勝ったことでしょう。
- Yet there were in the duke such boldness and ability, and he knew so well how men are to be won or lost, and so firm were the foundations which in so short a time he had laid, that if he had not had those armies on his back, or if he had been in good health, he would have overcome all difficulties.
- そこで、わたしが切実な思いで待ち望むことは、わたしが、どんなことがあっても恥じることなく、かえって、いつものように今も、大胆に語ることによって、生きるにも死ぬにも、わたしの身によってキリストがあがめられることである。 (ピリピ人への手紙 1:20)
- according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. (Philippians 1:20)
- 明治に入ってからキリスト教解禁されたとは言え、まだ市井には「耶蘇」と蔑まれ、「子どもの生き胆を喰う」「良からぬ魔法を使う」などと言われていた時代であったが、精力的に伝道を行い、特に静岡県や山梨県方面でのキリスト教布教に功績があったことは確かな模様である。
- Even though the practice of Christianity was legalized once the Meiji Period began, it was a period when cities despised Christianity as 'yaso' (slang for Christianity) and claimed that Christians 'eat the liver of living children' or 'use bad magic.' Despite this, he devoted himself to missionary works and actually helped to spread Christianity especially in the areas of Shizuoka and Yamanashi Prefectures.
- またスクルージは、倫敦(ロンドン)市民の何人(だれ)とも、市の行政団体、市参事会、組合員などを引っ包めても――引っ包めてもと云うのは少し大胆だが、倫敦市中の何人(だれ)とも同じように、所謂想像力なるものを余り持っていなかったと云うことも事実その通りである。
- also that Scrooge had as little of what is called fancy about him as any man in the city of London, even including--which is a bold word--the corporation, aldermen, and livery.
- この著書で水野は、古事記の記載(天皇の没した年の干支や天皇の諡など)を分析した結果、崇神から推古に至る天皇がそれぞれ血統の異なる古・中・新の3王朝が交替していたのではないかとする説を立てたが、これは皇統の万世一系という概念を覆す可能性のある繊細かつ大胆な仮説であった。
- In this book, MIZUNO, by analyzing description of the Kojiki (including the Oriental zodiac signs of the years an emperor died and okurina [the honorary name given to an emperor after his death]), came up with a sensitively exciting hypothesis that three dynasties in different blood lines such as old, middle, and new, were changed from Emperor Sujin to Empress Suiko, which could turn over the concept of the unbroken imperial line.
- スクルージのためにこれほど大胆不敵な真似は敢てしないでも、私は、彼が不思議な出現物の可なり広い範囲に対して覚悟をしていたことを、赤ん坊と犀との間なら何が出て来てもそんなに彼を驚かせなかったろうと云うことを信じて貰いたいと、諸君に向って要求することを意とするものではない。
- Without venturing for Scrooge quite as hardily as this, I don't mind calling on you to believe that he was ready for a good broad field of strange appearances, and that nothing between a baby and rhinoceros would have astonished him very much.
- 「君は覚えているかな、いつだか僕が言ったろう、ちょうどミス・メアリー・サザーランドが出したきわめて簡単な問題を調査する前に、不思議な現象、異常な事態の組み合わせは人生そのものに求めるべきである、それは常に、どんなに想像をたくましくするよりもはるかに大胆なものなのだ、と。」
- 'You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination.'
- 特に、汚れた情欲におぼれ肉にしたがって歩み、また、権威ある者を軽んじる人々を罰して、さばきの日まで閉じ込めておくべきことを、よくご存じなのである。こういう人々は、大胆不敵なわがまま者であって、栄光ある者たちをそしってはばかるところがない。 (ペテロの第ニの手紙 2:10)
- but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement, and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries; (2 Peter 2:10)
- パウロとバルナバとは大胆に語った、「神の言は、まず、あなたがたに語り伝えられなければならなかった。しかし、あなたがたはそれを退け、自分自身を永遠の命にふさわしからぬ者にしてしまったから、さあ、わたしたちはこれから方向をかえて、異邦人たちの方に行くのだ。 (使徒行伝 13:46)
- Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, 'It was necessary that God's word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles. (Acts 13:46)
- 『西南記伝』四番大隊将士伝に桐野利秋を評して「利秋、天資英邁(えいまい)、気宇宏闊(こうかつ)、其人を待つや、憶を開き、胆を露はし、毫も畛域(しんいき)を設けず、然れども志気一発、眉を揚げ気を吐くに当たりては、その概、猛将勇卒と雖ども仰ぎ視ること能はざるものありしと云ふ」という。
- In the stories of commanders and soldiers of the fourth battalion of 'The records of Seina War' (Seinan Kiden), Toshiaki KIRINO was commented as 'Toshiaki was an gifted and large-minded person. He was so hospitable and talked in a friendly manner and opened his heart to anyone without discrimination, but once he was enthusiastic and asserting his opinion, even variant generals or brave soldiers cannot compete.'
- 文様は、(近世以降天皇は指貫を穿かなくなった)上皇や親王は「八葉菊」「竜胆唐草」「雲立涌」(雲立涌はかつて摂政や太閤も使ったが、現代の親王は雲立涌のみ)、公卿に多かったのは「八藤丸」で、少年は「亀甲地紋に臥蝶丸」若年者は「鳥襷」なども使った他、一族で固有の文様を使う場合もあった。
- The designs worn by retired emperors and imperial princes were 'hachiyogiku' (eight leaved chrysanthemum), 'rindo karakusa' (gentian floral pattern), 'kumo tatewaku' (vertical seething clouds, this design was previously also used by regents and the father of the imperial advisor but now only worn by imperial princes), and many kuge wore 'yato maru' (eight wisteria circle), young men wore 'fusecho no maru' (prostrated butterfly circle) on a tortoise shell patterned fabric, boys wore designs including 'toridasuki' (interlocking circular units comprising eight stylized birds around a central floral diamond) while there were also cases in which a family would use a particular design.
- その三連目で「すめらみことは戦いに おおみずからは出でまさね(天皇は戦争に自ら出かけられない)」と唱い、晶子と親交の深い歌人であったが国粋主義者であった文芸批評家の大町桂月はこれに対して「家が大事也、妻が大事也、国は亡びてもよし、商人は戦ふべき義務なしといふは、余りに大胆すぐる言葉」と批判した。
- In the third verse of the poem she wrote that the Emperor was not allowed to join the war himself; a literary critique Keigetsu OMACHI who was a close friend of Akiko, but at the same time a nationalist, criticized her by stating 'it was too audacious to say that what matters to you is your family and wife, that it doesn't matter if your country is destroyed, and that merchants are not bound to fight in the war.'
- 管轄地域は令制国に従えば、石狩国・天塩国・十勝国・日高国の全域と北見国の宗谷郡・枝幸郡・利尻郡・礼文郡の4郡、後志国の小樽郡・高島郡・忍路郡・余市郡・古平郡・積丹郡・美国郡・古宇郡・岩内郡の9郡、胆振国の虻田郡・有珠郡・室蘭郡・幌別郡・白老郡・勇払郡・千歳郡の7郡(即ち山越郡以外の全域)に相当する。
- The jurisdictional area corresponds to the whole area of Ishikari, Teshio, Tokachi and Hidaka Provinces, four counties of Kitami Province (Soya County, Esashi County, Rishiri County and Rebun County), nine counties of Shiribeshi Province (Otaru County, Takashima County, Oshoro County, Yoichi County, Furubira County, Shakotan County, Bikuni County, Furuu County and Iwanai County), and seven counties of Iburi Province (Abuta County, Usu County, Muroran County, Horobetsu County, Shiraoi County, Yufutsu County and Chitose County), according to ryoseikoku.
- しかし、18世紀の末頃から江戸幕府が蝦夷地の直接支配に乗り出し始めると次第に拡大し、東は1800年には野田追(のだおい、現八雲町)、1864年には同長万部(おしゃまんべ、現長万部町)など、後の胆振国山越郡にあたる地域に広がり、西では1865年に後の後志国小樽郡に相当する小樽内(おたるない、現小樽市)に達した。
- But from the end of 18th century, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began to control directly the Ezo area, Wajinchi expanded gradually, and in the eastern area, the scope of Wajinchi reached Nodaoi (present Yakumo town) in 1800, and Oshamanbe (present Oshamanbe town, later Yamakoshi County, Iburi Province) in eastern area of Ezo in 1864, and within Otaru area corresponding to later Otaru County, Goshi Province (present Otaru City) in western area in 1865.
- 古代史ブームの火付け役と目される原田常治氏は、推論に推論を重ね、大胆に結論を断定する手法で、大神神社の主祭神である大物主、上賀茂神社の主祭神である加茂別雷大神、熊野本宮大社の祭神である事解之男尊、大和神社の主神である日本大国魂大神、石上神宮の祭神である布留御魂、大歳神社の主祭神である大歳神(大歳尊)と同一だとする。
- Tshuneji HARADA, who sparked the ancient history boom, took a bold approach, and repeating the inference, he came to conclude that Nigihayahi was equated with Omononushi, who was the chief enshrined deity of Okami-jinja Shrine, Kamowakeikazuchi no Okami, who was the chief enshrined deity of Kamigamo-jinja Shrine, Kotosakao no Mikoto, who was the enshrined deity of Kumanohongu-taisha Shrine, Yamato no Okunitama no Okami, who was the chief deity of Yamato-jinja Shrine, Furunomitama, who was the enshried deity of Isonokami-jingu Shrine, and Otoshi no Mikoto, who was the chief enshrined deity of Otoshi-jinja Shrine.
- 鎌倉時代中期の説話集『古今著聞集』には前九年の役の後、捕虜となったのち、家来とした(事実ではないが)安部宗任との話がいくつかあり、射芸に秀で、意味もなく動物を殺そうとしない優しさ、更に射た矢を取ってきたかつての敵・安部宗任に背中を向け、背負った矢入れに入れさせた剛胆さ、更には神通力まで備えた超人的な武士として描かれている。
- The collection of tales, 'Kokon chomon shu' (Collected Stories of Ancient and Modern Times), written in the mid-Kamakura period, mentioned several conversations with ABE no Muneto, who was captured after the Earlier Nine Years' War and became a servant (though this was not true), that portrayed Yoshiie as a supernatural warrior who excelled in archery, was kind to not unnecessarily kill animals, and was bold in the way that he turned to his back to his one-time enemy, ABE no Muneto, and let him insert arrows into the arrow holder.
- < 大津皇子と石川郎女の密会の事実が、陰陽師の津守連通の占筮で露見した際に、大津皇子が詠んだ一首 > 『大船(密会という目立つ大胆な行動の例え)に乗れば港湾管理者の監視下(「津を守る人の監視」と陰陽師である「津守通」の掛け言葉)のウラ(港が接する「浦」と「占い」の掛け言葉)で見つかるだろうと重々承知の上で、私たち二人は寝たんだよ』
- 'We slept together knowing full well that, if we boarded the big boat (an analogy of a conspicuous action meaning a secret rendezvous), we would be caught in 'ura' (is a double-meaning word, i.e., 'inlet' and 'divination') that is under surveillance by 'Tsumori' (is a double-meaning word, i.e., 'port authority' and 'TSUMORI,' the name of Onmyoji).
- だから、この人の行動や才能をよく考えてみると、見てきたとおり、彼が傑出したものとなったのは、誰かの好意によってではなく、軍務で一段づつ登りつめたことによってであって、その昇進には幾多の困難と危険を伴い、またその後、大胆にも何度も危険を冒すことによってその地位を守ったのだから、運に帰すべきものは、全くといっていいほど見当たりません。
- Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazards and dangers.
- Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.