肩: 1000 Terms and Phrases
- 肩
- shoulder
- Kata
- shoulders
- 比肩
- ranking equal with
- comparing favourably with
- comparing favorably with
- 路肩
- shoulder of a road
- berm
- rosd shoulder
- Shoulder (road)
- 相肩
- partner
- someone who shares one's load
- 肩揚
- tuck at the shoulder (of a child's clothes)
- shoulder tuck
- 肩幅
- shoulder width (breadth)
- shoulder (bideltoid) breadth
- shoulder breadth
- 畝肩
- furrow side
- ridge side
- 肩峰
- acromion
- acromial
- acromial process
- 肩衣
- sleeveless ceremonial robe for samurai (replacing the Muromachi period suou)
- sleeveless robe worn by commoners
- 肩帯
- pectoral girdle
- shoulder girdle
- 肩息
- difficult breathing
- heavy breathing
- gasping
- 肩巾
- shawl (on shoulder of woman's dress)
- 肩口
- top of the shoulders
- tip of the shoulder
- collar
- 肩衝
- tea container having pronounced 'shoulders' near the neck
- 肩章
- shoulder strap
- epaulet
- epaulette
- Shoulder mark
- 肩書
- title
- degree
- address (on letter)
- criminal record
- 肩車
- riding on someone's shoulders
- 肩高
- withers (height from ground to shoulder blades in animals)
- height of shoulder
- 肩山
- highest part of the shoulder (of clothing)
- Katayama
- のり肩
- berm
- top of slope
- top of levee
- 肩揚げ
- tuck at the shoulder (of a child's clothes)
- shoulder tuck
- 四十肩
- shoulder pain (at about age forty)
- frozen shoulder
- 肩胛骨
- shoulder-blade
- scapula
- 五十肩
- stiff shoulders (owing to age)
- frozen shoulder
- Adhesive capsulitis of shoulder
- 肩揉み
- shoulder rub
- shoulder massage
- 肩白鷲
- eastern imperial eagle (Aquila heliaca)
- 肩入れ
- support
- backing
- patronage
- 肩もみ
- shoulder rub
- shoulder massage
- 肩あげ
- tuck at the shoulder (of a child's clothes)
- shoulder tuck
- 肩こり
- stiff shoulders
- stiff neck
- a stiff neck
- neck stiffness
- 肩代り
- shouldering another's debt
- 肩当て
- shoulder reinforcement
- epaulet
- Shoulder rest
- 肩叩き
- shoulder massage (performed by tapotement)
- tap on the shoulder (request to resign)
- suggesting early retirement
- 肩上げ
- tuck at the shoulder (of a child's clothes)
- shoulder tuck
- 肩関節
- shoulder joint
- glenohumeral joint
- humeral articulation
- 肩甲骨
- shoulder-blade
- scapula
- blade bone
- scapular
- 肩書き
- title
- degree
- address (on letter)
- criminal record
- 略肩衣
- Ryaku kataginu (Buddhist stall wear around the neck)
- Ryaku kataginu (Buddhist stall worn around the neck)
- 肩峰幅
- shoulder (biacromial) breadth
- 肩肘張る
- to swagger
- to stiffen
- 肩鎖関節
- acromioclavicular joint
- 肩甲切痕
- scapular notch
- incisura scapulae
- 肩を持つ
- to side with
- to support
- 肩ロース
- shoulder roast (e.g. of lamb)
- 肩がこる
- to have stiff shoulders
- to be ill at ease
- serious
- sober
- 肩が凝る
- to have stiff shoulders
- to be ill at ease
- serious
- sober
- feel uncomfortable with someone
- 肩たたき
- shoulder massage (performed by tapotement)
- tap on the shoulder (request to resign)
- jump-before-we-push-you offer
- 肩すかし
- under-shoulder swing-down
- technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down
- dodging
- parrying (questions)
- disappointment
- letdown
- 肩が張る
- to have stiff shoulders
- 肩替わり
- takeover
- a transfer
- shouldering a load
- subrogation
- 肩透かし
- under-shoulder swing-down
- technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down
- dodging
- parrying (questions)
- disappointment
- letdown
- 肩代わり
- shouldering another's debt
- 肩寄せる
- to be (standing) together, an arm across the other's shoulder
- 肩慣らし
- warming or limbering up
- 肩甲下筋
- Subscapularis muscle
- 肩甲挙筋
- Levator scapulae muscle
- 翼状肩甲
- winged skew
- alar scapula
- winged scapula
- 肩で押す
- push with the shoulders
- 肩が痛い。
- I have a pain in the shoulder.
- 肩哲町樋口
- Seitetsumachihinokuchi
- 肩車をする
- carry someone on one's shoulders
- 肩を竦める
- to shrug one's shoulders
- 肩を落とす
- to drop one's shoulders
- 肩を並べる
- to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder
- to be on a par with
- parallel
- 右肩上がり
- growing (graph rising to the right)
- expanding
- soaring
- 右肩下がり
- decreasing (graph falling to the right)
- shrinking
- declining
- 肩が閊える
- to have stiff shoulders
- 肩身が狭い
- feeling ashamed
- feel small
- 肩甲背神経
- Dorsal scapular nerve
- 座位肩峰高
- shoulder height, sitting
- 肩関節形成
- shoulder arthroplasty
- 頚肩腕障害
- cervicobrachial disorder
- 頸肩腕障害
- cervicobrachial disorder
- 肩関節脱臼
- shoulder dislocation
- 肩手症候群
- shoulder-hand syndrome
- 肩腱板損傷
- rotator cuff injury
- 頸肩腕症候群
- cervicobrachial syndrome
- indicates pain, swelling, weakness and-or numbness in the neck-shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.
- cervico-omo-brachial syndrome
- cervical syndrome
- 双肩にかかる
- to fall on one's shoulders (e.g. responsibility, duty)
- 双肩に掛かる
- to fall on one's shoulders (e.g. responsibility, duty)
- 肩甲上腕関節
- glenohumeral joint
- 肩の力をぬく
- to let the tension out of one's shoulders
- to relax
- to not take oneself too seriously
- 肩の力を抜く
- to let the tension out of one's shoulders
- to relax
- to not take oneself too seriously
- 肩をすくめる
- to shrug one's shoulders
- 肩を怒らせる
- to perk up (square) one's shoulders
- square one’s shoulders
- 肩がつかえる
- to have stiff shoulders
- 肩で息をする
- to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders)
- 肩衣と前垂れ
- Kataginu and Maedare (an apron)
- - 9.肩箱
- 9. Katabako (box, put above Oi)
- 肩関節形成術
- shoulder arthroplasty
- 頚肩腕症候群
- cervico-omo-brachial syndrome
- cervical syndrome
- 肩甲上神経痛
- suprascapular neuralgia
- 肩関節亜脱臼
- shoulder subluxation
- 肩関節周囲炎
- shoulder periarthritis
- まっすぐな肩
- straight shoulders
- 肩揚げを下ろす
- to come of age (for a girl)
- to lengthen the sleeves of a kimono
- 肩の凝らない
- light/easy [reading]
- 顔面肩甲上腕型
- facioscapulohumeral
- 肩の荷が下りる
- to feel relieved of one's burden
- to have a weight removed from one's mind
- take a big load off
- 肩の荷がおりる
- to feel relieved of one's burden
- to have a weight removed from one's mind
- 肩代り信託証書
- wrap-around deed of trust
- 肩透かしを食う
- to suffer a disappointment
- to miss out on something
- 肩透かしを喰う
- to suffer a disappointment
- to miss out on something
- 肩部に頻発する
- frequently in the shoulder
- 鳥の肩を覆う羽
- a feather covering the shoulder of a bird
- 階級を示す肩章
- epaulets that indicate rank
- 肩峰下滑液包炎
- subacromial bursitis
- 肩回旋筋腱板炎
- rotator cuff tendinitis
- 彼は肩を張った
- He squared his shoulders
- 切り離された肩
- a separated shoulder
- 和服の肩幅と袖幅
- Katahaba and Sodehaba for Wafuku
- 彼は肩幅が広い。
- He has broad shoulders.
- 肩を痛めました。
- I got hurt in the shoulder.
- 私は肩が凝った。
- I have a stiff shoulder.
- 彼は肩幅が狭い。
- They walked side by side.
- 肩のちからをぬく
- to let the tension out of one's shoulders
- to relax
- to not take oneself too seriously
- 受話器を肩に挟む
- cradle the telephone against one's shoulder
- 肩幅(かたはば)
- Katahaba, shoulder width
- 職業性頚肩腕障害
- occupational cervicobrachial disorder
- 職業性頸肩腕障害
- occupational cervicobrachial disorder
- 肩回旋筋腱板損傷
- rotator cuff tear
- 肩回旋筋腱板断裂
- rotator cuff tear
- 背中と肩を支える
- support on the back and shoulders
- 彼の肩を軽く叩く
- pat him on the shoulder
- パパ、肩車して。
- Give me a ride on your shoulders, Daddy.
- 肩が凝っています。
- My shoulders feel stiff.
- 肩に激痛を感じた。
- I felt a severe pain on the shoulder.
- 肩地形(氷食谷の)
- shoulder
- trough shoulder
- 黒韋威肩紫紅白胴丸
- Domaru Armor with Black Leather Lacing and Variegated Cords
- 肩の重荷を取り去る
- take a load off someone's mind
- 肩を保護する装甲板
- armor plate that protects the shoulder
- 人の頭部と肩の彫刻
- a sculpture of the head and shoulders of a person
- 肩から肘に伸びる骨
- bone extending from the shoulder to the elbow
- 背中と肩を丸くする
- having the back and shoulders rounded
- 肩から肘に伸びる袖
- a sleeve extending from the shoulder to the elbow
- 肩書きのない一般人
- untitled civilians
- 彼は私の肩を叩いた
- He tapped me on the shoulder
- 先天性肩甲骨高位症
- congenital high scapula
- 大きい肩で重い腕の
- big-shouldered and heavy-armed
- 肩を軽くたたくこと
- an easy pat on the shoulder
- 彼は肩をすくめた。
- He shrugged his shoulders.
- ジムは肩幅が広い。
- Jim has broad shoulders.
- 彼女は肩をすくめた。
- She gave a shrug of the shoulders.
- 彼は肩に銃を担いだ。
- He carried a rifle on his shoulder.
- 私は肩を痛めました。
- I got hurt in the shoulder.
- 私は箱を肩に担いだ。
- I carried the box on my shoulder.
- 右肩に赤紐をつける。
- Scarlet strings are attached to the right shoulder.
- 彼が、肩で息をする。
- He breathes hard.
- 袈裟・半袈裟・略肩衣
- Kesa (Buddhist stool) and hangesa (half-sized Buddhist stool) and Ryaku kataginu (Buddhist stall wear around the neck)
- 他の人よりも肩を持つ
- promote over another
- 何の肩書ももたない人
- a person who holds no title
- 肩から手首に伸びる袖
- a sleeve extending from shoulder to wrist
- 通常いぶされる豚の肩
- shoulder of a hog usually smoked
- 私は肩をすくませた。
- I shrugged my shoulders.
- 肩をすくめるアトラス
- Atlas Shrugged
- 肩甲骨と胸骨を結ぶ骨
- bone linking the scapula and sternum
- 肩車で何かを運ぶ行為
- the act of carrying something piggyback
- それで肩の荷が下りた
- that's a load off my mind
- 散らかっていない路肩
- the unlittered shoulders of the road
- 厚い去勢牛のような肩
- thick bullocky shoulders
- 男は袋を肩に担いだ。
- The man threw a bag across his shoulder.
- 人体の肩と腕の結合部分
- The shoulder joint of the wearer
- 彼は肩をならべていた。
- He shrugged his shoulders.
- 彼は肩を負傷していた。
- He was wounded in the shoulder.
- 彼女の髪は肩まである。
- Her hair comes to her shoulders.
- 肩こりがひどいのです。
- I have a bad stiff neck.
- 彼の肩ばかり持つなよ。
- Don't always take sides with him.
- かなり肩身が狭かった。
- I felt so small.
- ~の肩の荷を下ろさせる
- take a heavy load off one's shoulders
- その人の肩の上に乗せる
- lift onto one's shoulders
- 指定される肩があるさま
- having shoulders or shoulders as specified
- 路肩に引き上げられた車
- the car pulled off onto the shoulder
- 肩つりひもがない夜会服
- a strapless evening gown
- 紐で背や肩に負うカバン
- a bag carried by a strap on your back or shoulder
- 銃は私の肩に跳ね返った
- The gun kicked back into my shoulder
- 左肩の関節が痛みます。
- The joint of my left shoulder aches.
- 彼は手を私の肩に置いた。
- He rested his hand on my shoulder.
- 父は私の肩に手を置いた。
- Father laid his hand on my shoulder.
- 彼は肩越しに振り返った。
- He looked back over his shoulder.
- 彼女は肩で息をしていた。
- She was breathing hard.
- 彼女は私の肩をたたいた。
- She patted me on the shoulder.
- 山田があたしの肩を揉む。
- Mr. Yamada massages my shoulders.
- 彼が大袈裟に肩を竦める。
- He shrugs his shoulders exaggeratedly.
- 姉の髪は肩まで届きます。
- My sister's hair reaches to her shoulders.
- 誰かが私の肩をたたいた。
- Someone tapped me on the shoulder.
- 人を肩にかついで運ぶ行為
- the act of carrying a person over your shoulder
- 広い肩幅を持っているさま
- having broad shoulders
- 肩にかかわるジェスチャー
- a gesture involving the shoulders
- 伯爵は広い肩をすくめる。
- The Count shrugged his broad shoulders.
- レスラーは肩をねんざした
- The wrestler twisted his shoulder
- 誰かの肩または背中に乗る
- ride on someone's shoulders or back
- 泥の玉が彼の肩に当たった
- a ball of mud caught him on the shoulder
- 彼女は彼の肩に手を置いた
- She posited her hand on his shoulder
- 軍隊は肩を並べて行進した
- the troops marched shoulder-to-shoulder
- 彼は肩をすくめて言った。
- He shrugged his shoulders and said:
- スラネーは肩をすくめた。
- Slaney shrugged his shoulders.
- 彼は彼女の肩に手を触れた。
- He touched her on the shoulder.
- 肩慣らしには丁度いいかも。
- It could be just right for a warm up.
- 彼は私の肩を軽くたたいた。
- He patted me on the shoulder.
- 妹の髪は肩までと届きます。
- My sister's hair reaches to her shoulders.
- 五十肩に悩まされています。
- I'm suffering from a frozen shoulder.
- 路肩の崩壊を防止すること。
- To prevent collapse of shoulders.
- 肩衣と袴が共布ではない裃。
- It is a kamishimo with different fabrics for kataginu and hakama.
- 彼がそっと肩から手を離す。
- He gently takes his hand off her shoulder.
- 肩の高さで腕をぐるりと回す
- with the arm swung round at shoulder height
- 世襲の肩書きを持つ特権階級
- a privileged class holding hereditary titles
- ロイドはぼくの肩を叩いた。
- Lloyd slapped me on the shoulder.
- 牛の肩甲骨から切り取った肉
- a cut of beef from the shoulder blade
- そっけなく肩をすくめること
- a dismissive shrug
- 肩甲腓骨型筋ジストロフィー
- scapuloperoneal muscular dystrophy
- 肩よりしたで手を振りながら
- with the hand swung below shoulder level
- 伯爵は幅広い肩をすくめた。
- The Count shrugged his broad shoulders.
- 「お前の肩で、車輪を支え、
- 'Put your shoulders to the wheels, my man.
- これで肩の荷がおりました。
- It's like a weight has been lifted from my shoulders.
- 彼女の髪は肩にたれている。
- Her hair fell over her shoulder.
- 彼は私の肩をぽんとたたいた。
- He tapped me on the shoulder.
- 彼は肩を怒らせて歩いていた。
- He was walking with his shoulders squared.
- 彼女の髪は肩まで届いていた。
- Her hair came down to her shoulders.
- 彼は私の肩をいっぱつ打った。
- He dealt me a blow on the shoulder.
- 彼は弟の肩をポンとたたいた。
- He patted his brother on the shoulder.
- 私は肩に触られるのを感じた。
- I felt myself touched on the shoulder.
- 手を伸ばし彼の肩をたたいた。
- I reached for and tapped his shoulder.
- 2.身頃の肩を縫い合わせる。
- 2. Sew together the shoulder of the garment body.
- もっと肩の力を抜いてもいい。
- You should relax more.
- 誰かが、そっと私の肩を叩く。
- Someone taps my shoulder gently.
- ~の肩に重くのしかかっている
- weigh heavily on one's shoulders
- 彼が完全に肩透かしを食らう。
- He was completely tricked.
- 肩の力を抜き、背筋を伸ばす。
- Relax shoulders and straighten the spine.
- 兵士が肩に掛ける弾薬用の広帯
- a broad cartridge belt worn over the shoulder by soldiers
- 肩につながる、腕の下のくぼみ
- the hollow under the arm where it is joined to the shoulder
- 肩甲骨と上腕骨に関連するさま
- relating to the shoulder blade and upper arm bone
- 肩関節インピンジメント症候群
- shoulder impingement syndrome
- 誰かの肩に座っている間に戦う
- fight while sitting on somebody's shoulders
- 彼女は、無関心に肩をすくめた
- she shrugged indifferently
- その審判は自国の肩をもった。
- The umpire was partial to the team from his country.
- 彼は大作家達と肩を並べている。
- He ranges with the great writers.
- 彼は友人の肩をぽんとたたいた。
- He clapped his friend on the shoulder.
- 彼は僕の肩をぽつんとたたいた。
- He patted me on the shoulder.
- 彼は肩ごしに後ろを振り返った。
- He looked backward over his shoulder.
- 彼女は彼の肩にもたれかかった。
- She leaned against his shoulder.
- 彼女は息子の肩を軽くたたいた。
- She patted her son on the shoulder.
- 今肩慣らししているところです。
- I am just warming up now.
- 最近、とにかく肩こりがひどい。
- Recently, I've had really awful stiff shoulders.
- 肩肘張って生きることはないよ。
- It's no use playing tough.
- 右側の首、頭、肩、腕に供給する
- supplies the right side of the neck and head and the right shoulder and arm
- 背中、肩、または、腰にまたがる
- on the back or shoulder or astraddle on the hip
- 顔面肩甲上腕型筋ジストロフィー
- facioscapulohumeral muscular dystrophy
- FSHD
- 不機嫌で、絶望的に肩をすくめる
- a glum, hopeless shrug
- 彼女は、公爵夫人の肩書きを持つ
- She bears the title of Duchess
- 上着は肩の所がうまく合わない。
- The coat does not fit properly across the shoulders.
- ビルは私の肩をぽんとたたいた。
- Bill tapped me on the shoulder.
- 彼は息子の肩をつかんで揺すった。
- He shook his son by the shoulder.
- 髪の毛を肩のところで切りました。
- I have had my hair cut shoulder length.
- 彼はただ肩をすくめただけだった。
- He just shrugged his shoulders.
- 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。
- He put a hand gently on her shoulder.
- 幼い少年は父親の肩の上に座った。
- The little boy sat on his father's shoulders.
- 彼女は母の肩に頭をもたせかけた。
- She rested her head on her mother's shoulder.
- 何よ!またその子の肩を持つ気!?
- What! You going to take her side again!?
- その他…胸当、肩当てを着用した。
- Others - A shooter wore a chest protector & a shoulder protector.
- 結果が自己記録にほぼ肩を並べる。
- The result is about the same as the personal record.
- 良かったねぇと肩とか背中をたたく
- pat someone on the back
- 肩で留める短いマントまたはケープ
- a short mantle or cape fastened at the shoulder
- 利益、権利または肩書を主張する人
- someone who claims a benefit or right or title
- 刃物の平ら部分(肩の、または舌)
- a broad flat body part (as of the shoulder or tongue)
- その人はそう言って肩をすくめた。
- returned the American, shrugging his shoulders,
- 私の肩の上で頭を休ませてください
- Rest your head on my shoulder
- 権限の責任を若い人の肩にゆだねる
- place the mantle of authority on younger shoulders
- 彼は、広い胸と肩で、重装備だった
- he was big-chested, big-shouldered and heavy-armed
- 私は彼女の肩にふけがあるのを見た
- I could see the dandruff on her shoulders
- 女性用の肩ひものないハンドバッグ
- a woman's strapless purse that is carried in the hand
- 婦人が肩に羽織る、幅広のスカーフ
- a wide scarf worn about their shoulders by women
- 肩と甲衣領域の筋肉に張り廻る動脈
- an artery that serves the muscles of the shoulder and scapular area
- 肩からゆったりと下がる短いコート
- a short coat that hangs loosely from the shoulders
- マントや肩掛けとして使われる毛布
- a blanket that is used as a cloak or shawl
- 彼女は、惨めに彼女の肩をすくめた
- she shrugged her shoulders abjectly
- 天下三肩衝は全て秀吉の物となった。
- Finally, all three best Katatsuki became the property of Hideyoshi.
- 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
- I looked over my shoulder.
- 彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
- His official title is Director-General of the Environment Agency.
- 誰かが私の肩をたたいたのを感じた。
- I felt somebody pat me on the shoulder.
- 私は軽く肩を触れられるのを感じた。
- I felt a light touch on my shoulder.
- 私は彼が彼女の肩をたたくのを見た。
- I saw him pat her on the shoulder.
- 肩までの長さでカットしてください。
- Could you cut it shoulder length?
- 彼らは2人肩をならべて歩いていた。
- They were walking two abreast.
- 肩に装飾的布のパッドかついた装飾品
- adornment consisting of an ornamental cloth pad worn on the shoulder
- 音楽家の肩越しに巻きつけるチューバ
- a tuba that coils over the shoulder of the musician
- 広告の板を肩からかけて持っている人
- a person with advertising boards hanging from the shoulders
- 肩甲骨の最も外側にあるとげ状突起物
- the outermost point of the spine of the shoulder blade
- 名前の代わりに肩書きで代用すること
- substitution of a title for a name
- 修道服の肩を覆う、糊のきいた布切れ
- a piece of starched cloth covering the shoulders of a nun's habit
- 両端が垂れ下がる毛皮の婦人用肩掛け
- a woman's fur shoulder cape with hanging ends
- 腕が肩の上を過ぎる野球のピッチング
- a baseball pitch in which the hand moves above the shoulder
- 肩の上から羽織る軽騎兵用ジャケット
- a hussar's jacket worn over the shoulders
- 前に出し、肩より下から出される手で
- with hand brought forward and up from below shoulder level
- 長い銃身を持つ、先込め式の肩撃ち銃
- a muzzle-loading shoulder gun with a long barrel
- 部屋の空気は彼の肩を冷え込ませた。
- The air of the room chilled his shoulders.
- 肩衣袴のときは太刀をもち、首を見る。
- When wearing formal samurai kimono, a long sword was worn when viewing a head.
- 肩幅と袖幅を足した長さが裄丈となる。
- Yukitake is the sum of Katahaba, the shoulder width, and Sodetake, the sleeve width.
- 彼は彼女の肩のまわりに腕をまわした。
- He put his arm around her shoulders.
- 彼らは私を博士という肩書きで呼んだ。
- They addressed me as doctor.
- 順調に右肩上がりの成長を続けている。
- We are continuously growing.
- 山田の肩に、そっと誰かが手をかけた。
- Someone placed a hand gently on Mr./Ms. Yamada's shoulder.
- 脊柱の方へ肩甲骨を引き寄せるひし形筋
- rhomboid muscle that draws the scapula toward the spinal column
- 肩甲骨に関して、または、それの近くで
- relating to or near the shoulder blade
- レンガやモルタルは肩に乗せて運ばれる
- bricks or mortar are carried on the shoulder
- 彼女のコメントで私は肩身が狭くなった
- her comments made me feel small
- 肩と腕の不快感、血管症状と感覚の麻痺
- discomfort and vascular symptoms and loss of sensation in a shoulder and arm
- 上腕の頭部と肩甲骨の腔の間の球窩関節
- a ball-and-socket joint between the head of the humerus and a cavity of the scapula
- 肩にかけて衣服やかばんを支える帯ひも
- a band that goes over the shoulder and supports a garment or bag
- だが彼の手は彼女の肩に置かれていた。
- But his hand remained on her shoulder.
- チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
- It took a load off my mind when our team won the championship.
- 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
- He bore the future of the company on his shoulders.
- 肩幅と袖幅を足した長さは、裄丈である。
- Yukitake is the sum of Katahaba, the shoulder width, and Sodehaba, the sleeve width.
- The sum of Katahaba and Sodehaba is Yukitake.
- 彼の肩には責任が重くのしかかっている。
- A great responsibility lies on his shoulders.
- 身が二幅の垂領で、右肩に赤紐をつける。
- Its mi is double width (approx 30 inches) and has tarikubi and scarlet strings attached to the right shoulder.
- 幕切れにおかやが紋服を肩にかけさせる。
- At the end, Okaya makes Kanpei put on a monpuku on his shoulder.
- 棒に肩をかけ、担ぎ上げて運行する山笠。
- A yamakasa which is carried and moved by people bearing it on their shoulders by means of poles.
- その言葉に全員ががっくり肩を落とした。
- The words discouraged all of them.
- 騎士や准男爵の名前の前に使われた肩書き
- a title used before the name of knight or baronet
- とかれは、時間旅行者の肩に手を置いた。
- he said, putting his hand on the Time Traveller's shoulder.
- 肩甲骨を回転させ、胸郭を持ち上げる筋肉
- muscles that rotate the scapula and elevate the rib cage
- 彼は肩をこわばらせ、難関に向って進んだ
- stiffening his shoulders, he prepared to advance
- 赤味がかった茶色の肩を持つ米国産のタカ
- North American hawk with reddish brown shoulders
- 肩関節と肩の筋肉をに血液を供給する動脈
- an artery that supplies the shoulder joint and shoulder muscles
- 老人は身を震わせ、力なく肩を落とした。
- 'The old man shivered, and his hands dropped powerless by his side.
- 肩衣(かたぎぬ)袖のない身頃だけの衣服。
- Kataginu: Clothing consists of the body part without sleeves.
- 左肩に配され、日の中に烏が描かれている。
- It is placed on the left shoulder and contains a crow drawn inside.
- 紐は肩のまわりで胸当てのように結ばれる。
- Its straps are tied around the shoulders like a chest protector.
- 茄子は天下、肩衝は征夷大将軍と言われる。
- It is called Tenka (Emperor) and Katatsuki (a square-shouldered tea caddy) is referred to as Seii Taishogun (literally, 'the great general who subdues the barbarians,' but here semantically Shogun).
- 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
- He simply shrugged off my suggestion.
- 彼は肩で押してそのスイングドアを開けた。
- He shouldered the swing door open.
- 彼はにっこり笑って私の肩を軽くたたいた。
- He patted me on the shoulder with a smile.
- 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。
- A big title does not necessarily mean a high position.
- 左肩には袈裟が掛かっているので打たない。
- The left shoulder is not struck because kesa (Buddhist stole) is draped over it.
- 肩と腕を動かす肩の部分の二つの筋肉の一つ
- either of two muscles in the shoulder region that move the shoulders and arms
- レスラーの肩がマットに押しつけられたとき
- when a wrestler's shoulders are forced to the mat
- 彼はライフルを肩の高さに持ち上げて撃った
- he lifted the rifle to his shoulder and fired
- 闘牛で牛の首や肩に打ち込む飾りの付いた矢
- a decorated dart that is implanted in the neck or shoulders of the bull during a bull fight
- その人の肩を使ってその人の進路に押し込む
- push one's way in with one's shoulders
- 現在生産される茶入の多くはこの肩衝である。
- Pieces of chaire produced today are mostly Katatsuki.
- 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。
- He has a strong shoulder for you to lean on.
- 彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。
- She was not in the mood for serious books.
- 私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
- Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
- 彼が、山田の肩越しにパソコンの画面を見た。
- He looked over Mr. Yamada's shoulder at the computer screen.
- 両肩に掛け、ウエストでひだにして垂らした布
- cloth caught at the shoulders and draped in folds to the waist
- 肩を覆う、または肩にぴったり合う衣服の部分
- the part of a garment that covers or fits over the shoulder
- 頭と肩を覆うための長方形の布でできたマント
- cloak consisting of an oblong piece of cloth used to cover the head and shoulders
- 肩で支えるようになった中世の大型ヘルメット
- a large medieval helmet supported on the shoulders
- 彼の胸と肩は大きく、腕はがっしりとしていた
- he was big-chested, big-shouldered and heavy-armed
- 4人の担ぎ手の肩の上で運ばれる閉じられた輿
- a closed litter carried on the shoulders of four bearers
- 高慢で、肩で風を切るような、気取った歩き方
- a proud stiff pompous gait
- 袖を持ち肩から下に向けて体を覆う外側の衣服
- an outer garment that has sleeves and covers the body from shoulder down
- その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。
- The little boy sat on his father's shoulders.
- 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。
- His official title at the company is Assistant to the President.
- 彼の聞く音楽といったら肩の凝るものばかりだ。
- He always listens to serious music.
- 観察使は、参議に比肩しうる重要な官職だった。
- Kansatsushi was an important post on par with sangi.
- 大鎧を着て立つと肩で重量を支えることになる。
- The weight is supported by the shoulders when a person is standing while wearing large armor.
- 左手で調緒を持ち、右肩にかついで右手で打つ。
- Hold the adjusting string with the left hand, keep the drum on the right shoulder and strike it with the right hand.
- 面径41cm、肩厚11.5cm、本堂正面懸吊
- Waniguchi (41 cm in diameter and 11.5 cm in thickness) hung in front of the façade of the main hall.
- 右肩の革ひもによって支えられている革のベルト
- leather belt supported by a strap over the right shoulder
- 脊椎とその少し上方へと肩甲骨を引っ張る菱形筋
- rhomboid muscle that draws the scapula toward the vertebral column and slightly upward
- 無関心またはあきらめを示すために両肩を上げる
- raise one's shoulders to indicate indifference or resignation
- 医師の肩越しにフィルビーの視線をつかまえた。
- I caught Filby's eye over the shoulder of the Medical Man,
- 探偵はそう言うと、肩をすくめ、歩いていった。
- replied the detective, shrugging his shoulders and turning on his heel.
- 狭心症は左の肩の関連痛を引き起こす場合がある
- angina pectoris can cause referred pain in the left shoulder
- 彼は肩のホルスターの中に銃砲を身につけていた
- he wore his firearm in a shoulder holster
- 彼は、肩をぴんと張って気を付けの姿勢になった
- he stood to attention with his shoulders braced
- 未婚の女性の呼び名の形態またはイタリアの肩書
- an Italian title or form of address for an unmarried woman
- 征服の肩の装飾のタグのついた日もまたはリボン
- ornamental tagged cord or braid on the shoulder of a uniform
- 一度か二度若い婦人は肩越しに僕をちらと見た。
- Once or twice the young lady glanced at me over her shoulder.
- 子麻呂らも飛び出して入鹿の頭と肩を斬りつけた。
- Komaro and others jumped out as well and slashed Iruka's shoulder and head.
- 衛士は楼を登って、穴穂部皇子を襲い肩を斬った。
- Eji (a guard) climbed the tower and cut Prince Anahobe on the shoulder.
- (肩衝とは、肩の部分が角ばっている茶入のこと)
- (Katatsuki is the type of a tea canister whose shoulder part has a square shape.)
- 「肩衝」とは器の肩部が水平に張った茶入のこと。
- Katatsuki' is a square-shouldered tea caddy.
- 通常は肩衣と袴を共布で作り、小袖の上から着る。
- Usually, it consists of kataginu (short sleeveless garment made of hemp) and hakama (pleated and divided skirt made in fine strips) made with the same fabric, and is worn on top of a kosode (small sleeves; the standard size of present day kimono).
- この略肩衣は、非売品であり帰敬した証でもある。
- This ryaku kataginu is not for sale, but proof of becoming a believer.
- そして、器台に壺を載せると人の肩ほどにもなる。
- When being placed on a vessel stand, the top of the jar will be as high as one's shoulder.
- 左手に念珠を持ち、できれば略肩衣を首に掛ける。
- Hold a nenju in the left hand and if possible, wear a ryaku kataginu around the neck.
- 首から肋骨への前四分体の、また肩甲骨を含む部分
- the part of a forequarter from the neck to the ribs and including the shoulder blade
- 肩甲骨を下に引く、または肋骨を持ち上げる骨格筋
- a skeletal muscle that draws down the scapula or raises the ribs
- 修道士に与えられ、呼びかけとして使用される肩書
- a title given to a monk and used as form of address
- 長い銃身と施条のついた内径のある肩に掛ける武器
- a shoulder firearm with a long barrel and a rifled bore
- 階級を示すために、軍服の肩の上につけられる記章
- patch worn on the shoulder of a military uniform to indicate rank
- お園の頭と肩とはごく瞭然(はっきり)見えたが、
- Her head and shoulders could be very distinctly seen;
- Over The Shoulder (肩越し)
- Over The Shoulder
- 魔術師の肩越しに、ドアが開いているのが見えた。
- and looking over the other man's shoulder, he saw that the door was standing open.
- ホームズは微笑んで、レストレイドの肩を叩いた。
- Holmes smiled, and clapped Lestrade upon the shoulder.
- 散歩している時に誰かが私の肩をぽんとたたいた。
- While I was taking a walk, someone tapped me on the shoulder.
- その知らせを聞いて彼はがっくりと肩を落とした。
- His shoulders sagged when he heard the news.
- 大綬を左肩から右脇に垂れ、副章を左肋に佩用する。
- The Grand Cordon of the Order is draped from the left shoulder down to the right side, and additional medals are worn along the ribcage on the left side.
- 刀の鞘が走って団七は義平次の肩先を斬ってしまう。
- The sword's scabbard slips and Danshichi happens to cut Giheiji's shoulder on the tip.
- 私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
- I felt somebody patting on my shoulder from behind.
- 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。
- I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder.
- 胴は絞られておらず、鎧の重量は大部分肩にかかる。
- The trunk is not tightened therefore the weight of the armor is mostly on the shoulders.
- 文字通りに訳すと「肩の上にいい頭を持っている」で
- have a good head on one's shoulders
- 兆候は頭痛、肩こり、熱、および吐き気を含んでいる
- symptoms include headache and stiff neck and fever and nausea
- 人間の肩の両側にある2つの平坦な三角形の骨の1つ
- either of two flat triangular bones one on each side of the shoulder in human beings
- 肩を覆っていない(特にブラウスやドレスにおいて)
- not covering the shoulders (especially in the case of a blouse or dress)
- 彼のユニフォームの肩の上の、装飾用の金の打ちひも
- an ornamental gold braid on the shoulder of his uniform
- そして、ちびのティムを肩車に載せて這入って来た。
- and Tiny Tim upon his shoulder.
- 舞人は襲(かさね)装束の片肩袒に鳥甲を着けて舞う。
- The dancers perform wearing katakata-nugi kasane shozoku costumes (layered costumes that show a long inner robe of the right shoulder) and torikabuto (traditional gagaku hats).
- 前方へ曲げ、前に肩を引き込むことにより背中を丸める
- round one's back by bending forward and drawing the shoulders forward
- 肩甲骨を動かすのを助ける上背のいくつかの筋肉の総称
- any of several muscles of the upper back that help move the shoulder blade
- 人体の肩の形をしていて上着類をかけるのに用いられる
- a hanger that is shaped like a person's shoulders and used to hang garments on
- 検察官マーテンは起ち上って、犯人の肩に手をかけた。
- Inspector Martin rose and touched his prisoner on the shoulder.
- エレクトロニクスの分野で彼に肩を並べる者はいない。
- He has no equal in the field of electronics.
- 神経痛、筋肉痛、疲労回復、慢性消化器病、五十肩など。
- The hot spring is said to be effective for nerve pain, muscle pain, recovery from fatigue, chronic illness related to the digestive tract, shoulder aches in the elderly, etc
- 肩衣は背と両乳、袴の腰板の四箇所に紋を入れて用いる。
- A kataginu has the family crest put in 4 places; namely the back, both sides of the chest, and the koshiita (waist).
- (中略)5、鍔迫合ノトキ太刀ヲ對手ノ肩ニ掛ケルコト。
- --- Section 5. Pressing their bamboo sword against their opponent's shoulder during tsubazeriai
- 直日・直堂は警策で背後より一回につき右肩を一打する。
- With kyosaku, jikijitsu or jikido gives a stroke on the right shoulder at one time from behind.
- 肩を露出させて、ショルダーストラップのない女性の衣服
- a woman's garment that exposes the shoulders and has no shoulder straps
- 肩から真っ直ぐ下がりウェストがないゆったりしたドレス
- a loose-fitting dress hanging straight from the shoulders without a waist
- 平底の小さな入れ物と(通常)肩ひもから成る旅行かばん
- luggage consisting of a small case with a flat bottom and (usually) a shoulder strap
- 令状を見せながら、やつの肩に手をのせてやるんです。」
- with my warrant in my hand, and my hand on his shoulder.'
- 右の肩の痛みは胆嚢疾患からの関連痛であるかもしれない
- pain in the right shoulder can be referred pain from gallbladder disease
- とアリスは続けて、肩越しに白の子ネコをながめました。
- she went on, looking over her shoulder at the White Kitten,
- と赤の女王さまは、アリスの反対側の肩に頭をのせます。
- she added, as she put her head down on Alice's other shoulder,
- その猿は彼を見つけるとすぐに彼の肩の上に乗ってきた。
- No sooner had the monkey caught sight of him than it jumped up to his shoulders.
- 礼服、外套、肩掛、手さげ袋、 (イザヤ書 3:22)
- the fine robes, the capes, the cloaks, the purses, (Isaiah 3:22)
- また今日では、縦長の茶入を全て肩衝と呼ぶ場合すらある。
- Furthermore, today, some use Katatsuki to refer to all pieces of chaire which are vertically long.
- 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。
- In North America when a person shrugs his shoulders it means 'I don't know'.
- 神楽などの舞人は、邪魔になる為か、紐を左肩から垂らす。
- Maibito (dancer) of performances, such as kagura (sacred music and dancing performed at shrines), had the strings down from the left shoulder, most likely because it was less obstructive than from the right shoulder.
- 入浴効果は外傷や痛風、肩こり、腰痛、神経痛などに効く。
- They are effective for injuries, gout, stiff shoulder, low back pain, and neuralgia.
- あまりにあっさりした終わり方に、一気に肩の力が抜けた。
- It was a relief that it was over that easily.
- 坐禅のとき、修行者の肩ないし背中を打つための棒を指す。
- It refers to a stick to strike the meditator's shoulders or back during zazen (sitting meditation).
- 人間における、鎖骨と肩甲骨によって形成された骨のアーチ
- the bony arch formed by the collarbones and shoulder blades in humans
- 師団などのエンブレムとして軍服の肩の縫いつけられるもの
- something worn on the shoulder of a military uniform as an emblem of a division etc.
- 私は、私達の誰もが、彼の肩まであろうとは思えなかった。
- I don't think any of our heads would have come up to his shoulder,
- と叫んで、槍をちょうどドローンの肩の真上越しに投げた。
- and he threw his spear just over Dolon's shoulder.
- 決闘を肩代わりしようという探偵の試みも無駄に終わった。
- As vainly did the detective endeavor to make the quarrel his.
- 肩からウェストあるいは腰までを覆う(特に婦人用の)衣服
- a garment (especially for women) that extends from the shoulders to the waist or hips
- 肩の高さから腕を伸ばすことで頭より上に重りを上げること
- raising a weight from shoulder height to above the head by straightening the arms
- 肩から底部にかけて茶褐色の釉が流れて景色をつくっている。
- The flow of dark reddish-brown glaze on the shoulder to the bottom creates the unique appearance.
- 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
- The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
- 大きな燈篭を、天燈鬼は肩にかつぎ、龍燈鬼は頭上で支える。
- Tentoki holds a big lantern on his shoulder and Ryutoki holds one on his head.
- 左の前身頃と左の後身頃の肩は縫わなくてもつながっている。
- The left-hand Maemigoro and the left-hand Ushiromigoro, back main panel, seamlessly constitute a piece of cloth.
- 地歌の肩を借り、地歌の後を追う形で進んで行ったのである。
- Thanks to its role in jiuta, sokyoku survived.
- 鎧の胴の左右に垂下し、肩から上腕部を防御する楯状の部品。
- It is a shield-shaped component suspended from right to left along the armor trunk to shield from the shoulder to the upper part of the arm.
- また舁き山笠の場合肩の高さが違えば物理的に不可能である。
- It is physically impossible for adults and children to carry a kaki yamakasa together if they differ in shoulder height.
- 頭髪は髻(もとどり)を結い、両肩に長く垂れ下がっている。
- The hair of the head is done up in the style of motodori (hair tied together), the long hair hanging down both shoulders.
- 彼自身または彼女自身の頭や肩を習慣的に前方へ曲げている人
- a person who carries himself or herself with the head and shoulders habitually bent forward
- 短い範囲に発砲するための二重銃身の滑腔銃肩武器である銃器
- firearm that is a double-barreled smoothbore shoulder weapon for firing shot at short ranges
- 上腕骨頭は、肩甲骨のくぼみに収まっている上腕の頭部である
- the caput humeri is the head of the humerus which fits into a cavity in the scapula
- 粗末な棺を肩に担いだ何人かの男たちがゆっくりと進み出た。
- The rude coffin was borne slowly forward on men's shoulders.
- 和服の長着の肩幅は、通常30cmから32cmくらいである。
- Katahaba of Nagagi, Wafuku, is generally from 30 cm to 32 cm.
- 繰越(くりこし)左右の肩山の中心点から襟の後ろまでの長さ。
- Kurikoshi: The length from the midpoint of the right-hand Katayama and the left-hand Katayama to the point where Eri is sewn to Migoro.
- 肩山から服の前の方向へ向かって測った長さを、前袖付という。
- The length of the part measured on the front side of the sleeve, it is particularly called Maesodetsuke.
- 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
- Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
- 肩よりも上の高さから前に持ってこられて、下に下ろされた手で
- with hand brought forward and down from above shoulder level
- ねじれ、機を織ること、または肩で作られることにより結合する
- join together as by twisting, weaving, or molding
- 困難を伴う発話と腕、肩、足、お尻まで手を広げる際に伴う困難
- difficult speech and difficulty with the hands that spreads to the arms and shoulders and legs and hips
- 銀の樺の木がその肩に触れていたから、かなり大きなものです。
- It was very large, for a silver birch-tree touched its shoulder.
- 彼らは大声で陽気に話し、肩から下がったマントが揺れていた。
- They talked loudly and gaily and their cloaks dangled from their shoulders.
- 肩から肩へとシンプルで真直ぐにネックラインの開いたセーター
- a plain straight neckline opening from shoulder to shoulder of sweaters
- 通常、肩の所で5フィート以下の様々な小型の穏やかな各種の馬
- any of various breeds of small gentle horses usually less than five feet high at the shoulder
- しばしば習慣的に、頭、肩、背中の上部を前に曲げることを行う
- carry oneself, often habitually, with head, shoulders, and upper back bent forward
- しかし、全責任は1人の人物の双肩にかからなければならない。
- but the entire onus must rest on one pair of shoulders:
- 肩山から服の後ろの方向へ向かって測った長さを、後袖付という。
- The length of the part measured on the backside of the sleeve, it is particularly called Ushirosodetsuke.
- あるいは両側の路肩だけを利用した道路の一定区画に屋台が並ぶ。
- The street stalls are set up in a certain area along the edges of either side of the road.
- 少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
- At the least there is nobody who equals Madonna.
- 豚トロ、Pトロ(ピートロ):豚の頬から肩にかけての霜降りの肉
- Tontoro or pitoro (P toro): marbled pork spanning from the cheek to the shoulder
- 略肩衣、門徒式章を、半袈裟、門徒袈裟とも称される場合がある。
- Ryaku kataginu and montoshikisho may be also called hangesa (half surplice) and montogesa (Buddhist surplice used by followers) respectively.
- 闘牛中に牛の首や肩に飾りつきの槍(バンデリリャ)を刺す闘牛士
- the bullfighter who implants decorated darts (banderillas) into the neck or shoulders of the bull during a bull fight
- 非常に屈強で活動的ではあったが、肩幅の広い背の低い男だった。
- though very strong and active, he was a short man with broad shoulders,
- 肩関節を形成する上腕骨の上部を支える肩甲骨の上部にある陥没部
- the concavity in the head of the scapula that receives the head of the humerus to form the shoulder joint
- 肩の上に付けられたホルスターは銃を上着の下に隠すことができる
- a holster worn over your shoulder so a gun can be concealed under your jacket
- 彼らはね、しょっちゅう、頭や肩をとんとん叩いてくれるんだよ」
- and they often pat my head and shoulders.'
- 彼は倒れぬよう、とっさに手を伸ばし、彼女の肩の素肌を掴んだ。
- He put out his hand quickly to steady himself, and grasped her bare shoulder.
- 左肩を隠すのは、仏教では左(手)が不浄とされているためである。
- The reason why the left shoulder is hidden is that the left hand is deemed unclean in Buddhism.
- 「くらべこし 振分髪も 肩すぎぬ 君ならずして 誰かあぐべき」
- Kurabekoshi (comparing the lengths of hair), furiwakegami (a center-parted bob), passed my shoulders, except you, who to tie for'
- それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
- And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
- 「侍の肩の上に乗って鞠を蹴ったが当の侍はそれに気付かなかった」
- He kicked the mari while standing on the shoulders of a samurai, but the samurai did not notice'
- 江戸時代中期には鯨の髭を入れて肩を張らせる仕立てがあらわれた。
- In the mid Edo Period, whale whiskers were inserted and tailored to have the shoulders stand out.
- 何度も大きく上下させる(肩の高さ~差し上げ までを何度も往復)
- Moving it up and down widely and repeatedly (up and down repeatedly between the shoulder level and sashiage (the highest-lifted) position);
- 肩に巻きつけられるひもで運ばれることができる大きなハンドバッグ
- a large handbag that can be carried by a strap looped over the shoulder
- 身体の部分(特に骨)が正常な位置からずれること(肩や脊柱など)
- a displacement of a part (especially a bone) from its normal position (as in the shoulder or the vertebral column)
- シャーロック・ホームズはすばやく私と目を交わし、肩をすくめた。
- Sherlock Holmes glanced sharply across at me with a slight shrug of his shoulders.
- ある猟師が、罠に掛けたウサギを肩に担いで家に帰ろうとしていた。
- A CERTAIN HUNTER, having snared a hare, placed it upon his shoulders and set out homewards.
- ジュリア叔母は肩をすくめ、おとなしい自尊心をのぞかせて言った。
- Aunt Julia shrugged her shoulders and said with meek pride:
- 少女は後ろの彼を肩越しにちらっと見て、きわめて辛らつに言った。
- The girl glanced back at him over her shoulder and said with great bitterness:
- 鬢は肩の辺りで折り返して耳の横辺りに当たる部分を赤い色紙で包む。
- The hair on the temples are folded back at around the height of the shoulders and the portions at around the height of the ears are wrapped by red-colored paper sheets.
- 肩にかかる程度の長さでわざとほつれた感じにした女性のヘアスタイル
- eggbeater
- こんな頭が友達の肩の上にのっていたらいいなあと思える頭であった。
- such as one likes to see on the shoulders of a friend.
- 長鼻衆は中世風に装い、肩に豪華な翼のひとそろいを身につけていた。
- Attired after the fashion of the Middle Ages, they bore upon their shoulders a splendid pair of wings.
- 彼は、『まあいいや』、『私は仕事が好きだ』と忌憚して肩をすくめた
- `Oh, well,' he shrugged diffidently, `I like the work.'
- 頸部と胸部の脊髄神経によって形成され、腕と肩の部分を満たす神経網
- a network of nerves formed by cervical and thoracic spinal nerves and supplying the arm and parts of the shoulder
- そして棒を使って肩に担ぐと、町の入口の橋までロバを運んで行った。
- and with the help of a pole endeavored to carry him on their shoulders over a bridge near the entrance to the town.
- あの若い婦人に兄弟か友人がいれば、君の肩に鞭を打ち据えるはずだ。
- If the young lady has a brother or a friend, he ought to lay a whip across your shoulders.
- その肩の向こうから、外にいる1人か2人の制服警官の視線を感じた。
- Over his shoulder I caught a glimpse of one or two uniformed policemen outside.
- 若い男の肩に頭をつけていた女子学生は、驚いてあたりを見まわした。
- The girl, who had her head on the boy's shoulder, looked around in surprise.
- 同母兄弟に日子刺肩別命、比古佐勢理毘古命、倭飛羽矢若屋比売がいる。
- Her maternal half-brothers were Hikosashi Katawake no mikoto, Hikosaseribiko no mikoto, and Yamatotobihayawakayahime.
- 木製・革製・鉄製のものがあり、原則として肩から腰の胴体を保護する。
- The Tanko were made of wood, leather and iron, basically protecting the torso from shoulder to waist.
- 肩書きの多いことに現れているように、鴎外は文芸活動の幅も広かった。
- As his many professions show, Ogai had a wide range of literary activities.
- 衽下り(おくみさがり)和服の肩山と襟が接する点から剣先までの長さ。
- Okumisagari: The length from the point where Katayama meets Eri to Kensaki.
- よく発達した胴、胸幅は厚く広い、いかり肩で腰から下は比較的小さい。
- He had an well-built torso, a thick and broad chest, square shoulders and acomparatively small lower-half body.
- 江戸時代後期には逆に肩の線を丸くすることがはやったといわれている。
- In the late Edo Period, it is said that rounded shoulder lines were, on the contrary, popular.
- 詰め袖の着物だが京都と同様の肩上げをし、鬘だが花かんざしを付ける。
- They wear Kimono of Tsume sode (a kind of sewing sleeves) but tucked at the shoulders in the same way as in Kyoto and they wear Hanakanzashi on a wig.
- 両端に吊り下げたバケツを運べるように、肩に担ぐ木製の枠から成る支え
- support consisting of a wooden frame across the shoulders that enables a person to carry buckets hanging from each end
- と王はシャーロック・ホームズの両肩をつかみ、顔を強くのぞき込んだ。
- he cried, grasping Sherlock Holmes by either shoulder and looking eagerly into his face.
- 彼は、1000万ドルの会社の所有全財産と会社の債務の肩代わりを得た
- he acquired all the company's assets for ten million dollars and the assumption of the company's debts
- 白の女王さまは深いため息をついて、頭をアリスの肩にもたせかけます。
- The White Queen gave a deep sigh, and laid her head on Alice's shoulder.
- 何が来たかと驚ろいて振(ふ)り向く奴を待てと云って肩に手をかけた。
- Wondering what was coming after them, they turned back, and we grabbed their shoulders.
- あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。
- Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
- 身丈(みたけ)和服の出来上がり寸法で肩山から裾までの上下方向の長さ。
- Mitake: The length from Katayama to Suso of the finished Wafuku.
- 披きの場合には番組の曲名右肩に「披キ」と書きくわえられることもある。
- In the case of a hiraki, sometimes the word 'hiraki' is added to the right of the name of the music in the program.
- ムナカタの表記は、『記・紀』では胸形・胸肩・宗形の文字で表している。
- Munakata is written in the 'Kiki' (Kojiki (The Records of Ancient Matters) and Nihonshoki (Chronicles of Japan)) with various Chinese characters.
- 肩から頭頂部にかけては刺し子(面布団)で覆うような造りになっている。
- The portion from shoulder to the top of the head is covered with sashiko (an old needlework technology) (menbuton (a cloth hook in the back side of men-mask of kendo swordmanship)).
- 関節技にかかることでストレッチ効果を得られ、五十肩などの予防になる。
- The application of joint-locking techniques has the effect of stretching, and it prevents stiff shoulder.
- 頭の部分のために穴があり、肩越から着られる長い広い毛織物からなる衣服
- garment consisting of a long wide piece of woolen cloth worn over the shoulders with an opening for the head
- 鎖骨下静脈、もしくは外頚静脈の支流であり、下行肩甲動脈に判行する静脈
- vein that is a tributary of the subclavian vein or external jugular vein and accompanies the descending scapular artery
- すると、他にも柔らかく小さな手が背中や肩に触れるのが感じられました。
- Then I felt other soft little tentacles upon my back and shoulders.
- とポールは肩をすくめて、茨のバラの小道をのんびりを歩み去っていった。
- And Paul shrugged his shoulders and strolled off down the briar-rose path.
- 暖かくするためにあるいは装飾用に頭、首、あるいは肩の回りに付ける衣類
- a garment worn around the head or neck or shoulders for warmth or decoration
- おれは不意を打たれて握(にぎ)った、肩を放して、横に倒(たお)れた。
- On this sudden attack, I let go the normal and fell down sideways.
- おまえの肩をもって笑ってくれるやつなどいないだろうよ、保証してやる。
- You won't find the laugh on your side, I promise you.
- 現在の給料生・得業生・進士・秀才・成業・大業の者で肩を並べる者はない。
- Nobody can compare with him among kyoryosho (scholarship students), tokugyosho (selected students), shinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), shusai (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), jogo (a student who completed a course), and taigyo (one who passed the test to become an official).
- 和服の肩幅の約2倍は、身体の左の肩から右の肩までの長さよりも長くなる。
- Twice the Katahaba of Wafuku is longer than the width between the left shoulder and the right shoulder.
- 「あなたと比べあった、振り分け髪も肩を過ぎてすっかり長くなりました。」
- The hair I used to compare with you has grown a lot longer, past my shoulders.'
- 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。
- A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.
- 尾道では、船着場の仲仕たちと賭をして、米俵16俵を一肩で担いだという。
- It is said that he made a bet with heavers at a wharf in Onomichi and put 16 bags of rice on his shoulder.
- 肩や骨盤の帯のどちらかで始まる進行性の筋肉の低下によって特徴づけられる
- characterized by progressive muscular weakness beginning either in the shoulder or pelvic girdle
- 時間旅行者の背後にはフィルビーがすわり、その肩越しにのぞきこんでいる。
- Filby sat behind him, looking over his shoulder.
- 肩とお尻の多くの振れによる活発なダンス(通常ラグタイム音楽に合わせて)
- lively dancing (usually to ragtime music) with much shaking of the shoulders and hips
- 重量挙げでバーベルを肩の高さに持ち上げたあと頭上へ一気に持ち上げるもの
- a weightlift in which the barbell is lifted to shoulder height and then jerked overhead
- ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
- If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
- また衣服の肩から裾までの長さや、スカート・ズボンなどの長さのことを指す。
- Furthermore, it means the clothes length from the shoulder to the base or the length of skirts and trousers.
- 上方部(肩)が横に張り出した茶入で、茄子などに較べて力強い印象を与える。
- This type of chaire, with its shoulder dilated, looks more robust than Nasu.
- 香川県の地車では土地ごとに違う「口説き」を歌いながら右へ、左へ肩を組む。
- For the danjiri in Kagawa Prefecture, the participants put their arms around each other's shoulders as they sing the 'kudoki' that is unique to each region.
- 外記が勝元から墨付けを受け取るときははずした肩衣で受け取るのが型である。
- It has been formalized that when Gekizaemon receives the certificate from Katsumoto, he takes off his Kataginu (sleeveless formal garment for samurai) and holds the certificate with it.
- 『古事記』では孝霊天皇の皇子日子刺肩別命の子で利波氏・国前氏などと同系。
- According to 'Kojiki,' Iohara no kunimiyatsuko is a son of Hikosashikatawake no mikoto, a Prince of Emperor Koken, having Toshiba and Kunisaki clans in the same line of family.
- 以前は肩衣であったが、大きく持ち運びに不便な為、簡略化され認められた物。
- In past days, they wore kataginu (short sleeveless garments made of hemp), but because they were heavy and hard to carry, kataginu was simplified into ryaku kataginu and approved.
- 専門的には肩と肘の間の上肢の部分、しかし普通上肢全体を指すのに用いられる
- technically the part of the superior limb between the shoulder and the elbow but commonly used to refer to the whole superior limb
- 幅の広い(飾りの付いた)帯で、右の肩にかけ、剣やらっぱを左側の腰で支える
- a wide (ornamented) belt worn over the right shoulder to support a sword or bugle by the left hip
- 彼の肩書きは、通信事業の重役ですが、彼はただの報道担当アドバイザーである
- his title is Director of Communications but he is just a spin doctor
- おれの肩(かた)だの、頭だの鼻の先だのへくっ付いたり、ぶつかったりする。
- some desperately clung on or shot against my nose or head.
- しかし彼女の肩のふくらかな感触はすばらしく、彼女の顔は美しく輝いている。
- And yet wonderful was the touch of her shoulders, beautiful the shining of her face.
- 神経痛、筋肉痛、関節痛、五十肩、うちみ、くじき、慢性消化器病、痔病、冷え症
- This hot spring is effective against various diseases and symptoms such as neuralgia, myalgia, arthralgia, frozen shoulders, bruises, sprains, chronic digestive organs disease, hemorrhoids and sensitivity to cold.
- 男女共に平安装束の上に羽織り、右肩から赤紐(赤黒紐の場合もある)を垂らす。
- Regardless of gender, it is worn over Heian period costumes, and scarlet strings (occasionally mixed with black strings) were hung down from the right shoulder.
- 脇線は、後身頃が左右の前身頃とつながっている部分のうち、肩の線は含まない。
- Wakisen are the lines between Ushiromigoro and, the left-hand Maemigoro and the right-hand Maemigoro, except for the creases at the shoulders.
- なお、日本における火縄銃が頬付け形に終始し、肩付け形の銃床にならなかった。
- The gunstock of the matchlock guns in Japan remained as the cheek gun stock type and did not change to those of shoulder gun stock type.
- 略肩衣、門徒式章の紐の結び目は、他宗で用いられる半袈裟の結び目とは異なる。
- The knots in strings of ryaku kataginu and montoshikisho are different from knots of hangesa used in other sects.
- 広い肩章で襟ぐりが深く、前面開口部のない体にぴったりとあうそでなしのシャツ
- a tight-fitting sleeveless shirt with wide shoulder straps and low neck and no front opening
- 前方の肩と足が意図された衝突点のより近くにあるように、体の立ち姿勢を変える
- change one's body stance so that the forward shoulder and foot are closer to the intended point of impact
- 広いネックラインの軽いゆるいそでのない夏のドレスと腕と肩を露出する薄い肩章
- a light loose sleeveless summer dress with a wide neckline and thin shoulder straps that expose the arms and shoulders
- よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
- To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
- しかし宗氏は国書を偽造し、その国書において将軍の肩書きを「日本国王」とした。
- The So clan falsified a sovereign's message, using the title of 'the king of Japan' for the shogun.
- 男性用の和服では、肩山から下へ40cmの位置で前身頃の左右の幅を測った長さ。
- In the case of male Nagagi, the width of either the left-hand or the right-hand Maemigoro at the height of 40 cm below Katayama.
- かつては左肩の部分に人名を書いた貼札があったとされているが全て剥落している。
- It is said that name tags were once attached to the ministers' left shoulders, but they have all fallen off.
- 「宗形」は、「宗像」とも、「胸形」とも、「胸方」とも、「胸肩」とも表記する。
- Munakata (宗形) can also be written as '宗像,' '胸形,' '胸方,' or '胸肩' in Chinese characters.
- 肩口に落雷した際に袖を焼いたものの奇跡的に怪我一つ負わなかったとされている。
- It is said that when lightening struck his shoulder searing his sleeve, he was miraculously unharmed.
- 戦国時代 (日本)にはいると、直垂の袖すら邪魔となり肩衣という物が生まれた。
- Even the sleeves of hitatare got in the way once entering the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), and something called kataginu (short sleevless garment made of hemp) was born.
- このとき、曹洞宗では警策を体の中央に立てて、臨済宗では右肩に担いで巡回する。
- During this time, in the Soto sect he walks around holding the kyosaku straight up in the center of his body and in the Rinzai sect carrying the keisaku on his right shoulder.
- 白いスフィンクスの隣のしげみをやってくるのは、走ってくる人々の頭と肩でした。
- Coming through the bushes by the White Sphinx were the heads and shoulders of men running.
- 肩を守るためにフットボール選手によってつけられる固い丸型のパッドで成る防護服
- protective garment consisting of a hard rounded pad worn by football players to protect their shoulders
- すると、彼の手と彼女の柔らかい肩との触れ先に、熱い、火傷ような感覚が走った。
- A flame seemed to burn the hand that grasped her soft shoulder.
- なお、1枚の写真には右肩を負傷したために姿勢が若干傾いていると伝えられている。
- It is said that in one of the pictures he leaned a little bit because his right shoulder had been injured.
- 赤糸威鎧 大袖付、白糸威鎧 大袖付、鷹羽威鎧 大袖付、三目札鎧、藍韋威肩赤大袖
- Akaito Odoshi Yoroi (red braided armor) with osode (large sleeves), Shiroito Odoshi Yoroi (white braided armor) with osode, Takanoha Odoshi Yoroi (Red-threaded Armor) with osode, Mitsumezane Yoroi (armor made of small pieces of iron or leather that have three rows of holes for lacing), and Aikawa Odoshi Kataaka Osode (deer skin armor died indigo with large red sleeves)
- 男性の水干と同様であるが菊綴が5ヶ所となり、背中の菊綴が両肩に付く点が異なる。
- It is almost the same as the suikan for a man, but this one has five kikutoji and they are attached on the shoulders instead of the back.
- 巻藁の中心が肩先程の高さに来るよう、また重量があるため専用の巻藁台に据え置く。
- It should be placed so that its center is as high as a human's shoulders and it should be also be placed on a special stand because of its weight.
- 腕を肩関節に結びつけ、腕を動かすことを可能にする筋肉と腱から成る肩の支持構造物
- a supporting structure of the shoulder consisting of the muscles and tendons that attach the arm to the shoulder joint and enable the arm to move
- トロイア兵は逃げたが、ユリシーズの投げた槍が肩から胸へと突き通り、彼は死んだ。
- and he fled, and Ulysses sent a spear through his shoulder and out at his breast, and he died.
- 重量挙げの1つでバーベルを肩の高さに持ち上げたあと速やかに頭上へ持ち上げるもの
- a weightlift in which the barbell is lifted to shoulder height and then smoothly lifted overhead
- 肩を抑(おさ)えて二三度こづき廻したら、あっけに取られて、眼をぱちぱちさせた。
- gave him vigorous shaking twice or thrice, and he only kept open his bewildering eyes.
- それから、不意につま先立ちで伸び上がり、両手を彼の肩に軽くのせ、彼にキスした。
- Then, suddenly raising herself on tiptoe and resting her hands lightly on his shoulders, she kissed him.
- そして見つけたら、喜んでそれを自分の肩に乗せ、 (ルカによる福音書 15:5)
- When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing. (Luke 15:5)
- 対丈(ついたけ)身体の肩から足までの長さを参考に身丈の長さを決めて服を作ること。
- Tsuitake: Making clothes by deciding the length of Mitake based on the length from the shoulder of the body to the leg.
- 更に、羽織の脱ぎ方も肩から滑らせるようにして一瞬で脱ぐ所作も注目すべき点である。
- Moreover, the ability of the storyteller to slip the haori from the shoulders in a moment is also worthy of note.
- フランス(ベルギー)人であるモンブランに過剰に肩入れするのは危険と見られていた。
- Therefore it was seen as dangerous to offer too much support to Montblanc, who was a French/Belgian.
- 衣服をたまわったときは肩にその衣をかずきながらに拝舞した(被物(かずけもの))。
- When clothes were given, haibu was conducted with them on his or her shoulder (kazukemono).
- 古代ギリシア神話のティーターン族の1人で、ゼウスによって天空を肩に担がされている
- a Titan who was forced by Zeus to bear the sky on his shoulders
- 寝床の覆いの獅子の皮を肩にかけ、槍をつかんで出かけると、メネラーオスに出会った。
- He threw a lion skin, the coverlet of his bed, over his shoulder, took his spear, went out and met Menelaus
- ホームズは肩をすくめ、自身が尽力して生みだしたこの現状を、滑稽に非難してみせた。
- He shrugged his shoulders in humorous deprecation of the state of things which he had himself done so much to produce.
- 衣装は、夏は白、冬は白の着物に、大夫/三味線ともに揃いの肩衣と袴をつけておこなう。
- The players wear white costumes in summer, and in winter both the tayu and shamisen player wear white Japanese attire with short, sleeveless garments made of hemp and pleated and divided skirts made in narrow strips.
- 上から大きく引き下ろし、最終的に右手が右肩辺り、弦が耳の後ろに来るまで大きく引く。
- It is pulled strongly down from the top until the right hand ends up at the right shoulder, and the tsuru is pulled back toward behind ears.
- 前方に、そして、後ろに掛かっている2つのラペットで肩を囲んでいるベルトからなる礼服
- vestment consisting of a band encircling the shoulders with two lappets hanging in front and back
- それにアキレウスはとても背が高く肩幅も広かったので、他の者の武具ははいらなかった。
- and he was so tall and broad that he could put on the arms of no other man.
- オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
- 'Oh, darling,' she said, 'sit down, relax, and close your eyes.'
- 本来は肩衝よりも格式が上であり、古くは必ず漆塗りの盆に乗せて用いることを倣いとした。
- It was originally more prestigious than Katatsuki, and in the old days it was customarily placed on a lacquered tray when it was used.
- 特に「肩こり」と呼ばれるものは日本人特有の症状であり、外国ではあまり知られていない。
- Among others, the symptom named by Soseki '肩こり' (stiff shoulders) is particularly complained of by the Japanese people and not generally complained of abroad.
- 礼拝時の服装は司祭とよく似るが、ストラを左肩から斜めにかけているので、見分けが付く。
- Although shitsuji's clothes were used for a church service similar to those of bishops, shitsuji can be distinguished by stola which he put obliquely on his left shoulder.
- しかしながら、工夫次第では一般家庭でも店に比肩する味を再現することも不可能ではない。
- However, with a bit of ingenuity, it is possible to reproduce the taste of the shops in the household.
- 半玉や舞妓ら年少の芸妓の衣装は、髪形は桃割れ等の少女の髷で、肩上げをした振袖を着る。
- The younger geisha such as hangyoku or maiko have their hair done in shojo no mage (hairstyle for young girls) such as Momoware (hairstyle of the Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach) and wear furisode (long-sleeved kimono) with kataage (a shoulder tuck).
- シテの演者名は演目の右肩に書かれ、ワキの演者名は演目の真下に書かれるのが慣例である。
- It is a common practice that the performer's name of the protagonist (shite) is written on the right of and a bit below the program name, while the performer's name of the Nohwaki is written directly below the program name.
- その桐紋を肩衣につけた誇らしげにしている肖像画が長興寺 (豊田市)に保存されている。
- A portrait of him putting on his clothes with Kiri-mon displayed on his shoulders remains at the Choko-ji Temple (Toyota City).
- ――わたしは止まるとともに、ウィーナを慎重に肩から下ろすと、土盛りの上に座りました。
- --I carefully lowered Weena from my shoulder as I halted, and sat down upon the turf.
- 彼は言葉は無しに、けれど彼女の肩にまわした手で肉体の触れ合いを交わしながら、歩いた。
- He went with her, not to talk, but to have his arm round her, and for the physical contact.
- と彼は叫び、シャーロック・ホームズの両肩をつかんでその顔を夢中になってのぞき込んだ。
- he cried, grasping Sherlock Holmes by either shoulder and looking eagerly into his face.
- 序文を書いたのは范富庶であって、彼は海陽省総督兼総理商務大臣という肩書きをもっていた。
- The foreword was written by 范富庶, who was governor of Hai Duong Province and Prime-Commerce Minister.
- 形状はやや撫肩のものとなり、鏨目は粗くなり、やや右肩上がりの方向に打たれたものが多い。
- Its shape became less angular, and additionally, dots carved by chisel became coarser and they sloped from right to left.
- 重要文化財指定名称は、唐物肩衝茶入 銘初花(からものかたつきちゃいれ めいはつはな)。
- It is registered as Important Cultural Property under the name of 'Karamono Katatsuki Chaire Meihatsuhana.'
- 一回目は肩に当たり、二回目は斬り損ねて頭に当たり、三回目で漸く首を斬り落としたという。
- It is said that he cut Kisabro's head in his third try after first hitting Kisaburo's shoulder and then, his head.
- 『日本書紀』は壬申の乱で高田新家が鈴鹿郡で出迎えたことを記すが、その肩書きを記さない。
- 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) described the reception of TAKATA no Niinomi in Suzuka County during Jinshin War, but his title was not written.
- 小手返し:相手の手首を取り反対の手を相手の手の甲に添え手首を返しつつ肩関節を外転外旋。
- Kotegaeshi: Take the opponent's wrist and place the other hand on the back of opponent's hand, twisting the wrist while moving the shoulder joint outward and rotating it outward.
- たとえ三増酒であっても、右肩上がりの経済成長期で「造れば造るだけ売れた」時代であった。
- During the days when the economy expanded year after year, even sanzoshu 'could be sold as much as it was produced.'
- そして晩には、ウィーナを子供のように肩にのせて、わたしは丘を登って南西に向かいました。
- and in the evening, taking Weena like a child upon my shoulder, I went up the hills towards the south-west.
- ミセス・フィンクは友達のところに駈けより、その肩に顔を埋めて頼りなげに泣きじゃくった。
- Mrs. Fink ran and laid her face upon her chum's shoulder and sobbed hopelessly.
- 涙をいっぱい目にためて、かみの毛を肩にたらして、夫(おっと)の足もとにつっぷしました。
- and threw herself at his feet, all in tears, with her hair about her shoulders.
- 上半身(肩衣)と下半身(袴)のセットで、共布で作られた着物であることが命名の起源である。
- It is a kimono of which the upper-body (kamishimo) and the lower-body (hakama) together are a set made of the same fabric, thus this is how the kanji character name originated.
- その後、さらに肩幅をひろく取ることが流行し、元禄年間には幅一尺に至って、これが固定した。
- Afterwards, further widening of the shoulders' breadth became popular, and it became one foot in width from 1688 to 1703 and then settled down.
- 宋代の中期以降に、慧南の系統が勢力を伸長し、楊岐派と共に、五家と肩を並べるまでになった。
- After the middle of the Sung Period, the lineage of Enan expanded its influence to as strong as the Goke with the Yogi school.
- そこでドローンは弓を持ち、回色の狼の皮を肩に掛け、ギリシア軍の船に向かって走っていった。
- so he took his bow and threw a grey wolf's hide over his shoulders, and ran towards the ships of the Greeks.
- で僕はむっとして、彼奴(かやつ)の肩をひっ掴むと、部屋から外へほうり出してやったんだよ。
- I took him by the shoulders and turned him out of the room.
- 歩いている人の両肩から下がっている2枚の蝶番の付いた板で、広告を表示するために用いられる
- signboard consisting of two hinged boards that hang front and back from the shoulders of a walker and are used to display advertisements
- 琵琶湖から流れ出す瀬田川右岸に位置し、滋賀県大津市の石山国分遺跡の周辺に比肩する説が有力。
- It is a leading theory that it was on the right bank of the Seta-gawa River flowing from the Lake Biwa, stood around the Ishiyama Kokubu site in Otsu City, Shiga Prefecture.
- 東遊などの日本古来の古代歌謡を伴う舞楽に用いるものは私小忌と同型で、ただ赤紐が左肩につく。
- A type worn in performance of bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) which is accompanied by Japanese ancient songs and ballads such as Azuma-asobi is the same as watakushi no omi but the scarlet strings are attached to the left shoulder.
- 嗜みのない女房などは忙しいときはさっさと肩で削いだ髪を「耳挟み」といって耳に掛けてしまう。
- When busy, unsophisticated waiting maids quickly tucked the hair trimmed at shoulder length behind the ears, a hairstyle called 'mimihasami.'
- 頭と肩(また、赤ちゃんを抱くための吊りひもとして使われる)を覆う長い羊毛または麻のスカーフ
- a long woolen or linen scarf covering the head and shoulders (also used as a sling for holding a baby)
- 肩関節を覆っていて、腕を外転させ、曲げて、伸ばして、回転させるのに役立つ大きな三角形の筋肉
- a large triangular muscle covering the shoulder joint and serving to abduct and flex and extend and rotate the arm
- そのときフィックスが歩み寄り、フォッグ氏の肩に手をかけ、逮捕状を見せてこう言ったのだった。
- But at this moment Fix came up, put his hand upon Mr. Fogg's shoulder, and, showing his warrant, said,
- 赤いあごひげをたくわえ、赤ら顔で幅広な肩を持った、屈強な男がフォッグ氏に襲いかかってきた。
- A big brawny fellow with a red beard, flushed face and broad shoulders,
- 彼は彼女の濡れて縺れた髪筋と、荒れ立った、むき出しの、獣ののような肩先とを見下ろしていた。
- He looked down at the tangled wet hair, the wild, bare, animal shoulders.
- 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。 (詩篇 81:6)
- 'I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket. (Psalms 81:6)
- しかし、遺骸を運ぶときに川の中に沈んでしまい、櫛箱と比礼(薄い肩掛け)のみを埋葬したという。
- However, her body sank into the river while being carried to the grave, so only her comb box and hire (thin sash) were buried in the grave.
- 島津義弘は「江州佐和山の城主・石田治部少輔、太閤公の股肱の臣として、その勢威、比肩の人なし」
- Yoshihiro SHIMAZU said of him, 'As Hideyoshi's right-hand man, the power of Jibu-sho Ishida, the castellan of Goshu-Sawayama, is without parallel.'
- 『源氏物語』に比肩する中古文学の双璧として、後世の連歌・俳諧・仮名草子に大きな影響を与えた。
- Together with 'The Tale of Genji,' this book is considered one of the twin masterpieces of Heian literature, and it had a great influence on the Renga (linked verse), Haikai (seventeen-syllable verse), and Kanazoshi (old stories witten in the kana script) that followed.
- 次代の間部詮房にはこうした肩書きは無かったものの、実質としては老中を上回る権限を有していた。
- Although no such a title was provided for Akifusa MANABE in the next generation, he possessed more power than Roju accutually.
- だが、長鼻衆は互いの肩に乗る代わりに、鼻のてっぺんに乗ってピラミッドを作ってしまうのだった。
- But, instead of forming a pyramid by mounting each other's shoulders, the artists were to group themselves on top of the noses.
- 信玄は軍配をもってこれを凌ぐが肩先を負傷し、信玄の供回りが駆けつけたため惜しくも討ちもらした。
- Shingen held out against the attacks with his military fan but an edge of his shoulders were injured, and Masatora failed to kill him because Shingen's attendants came running to the site.
- 一髻:前髪を真ん中でわけ鬢と合流させたのち鬢ごと肩につかない程度で頭頂部に折り返して髷を作る。
- Ikkei: The hair above the forehead is divided into two at the center and are each coupled to the hair on the temple and are each folded back at the height at which the hair does not touch the shoulder to the top of the head to form mage.
- この際、束のままでわさ(折り目のある側)を手前に置いて扱い、使い終わると右肩か左肩で箸を拭う。
- When they use kaishi as a plate, they place a sheaf of folded kaishi making sure its folded part comes to the front side, and they use the top right or the top left of the paper to clean off their chopsticks after eating the sweets.
- ところが、幕府政所執事伊勢貞親が、自己の妾と義敏の妾が姉妹であったため、義敏に肩入れしていた。
- However, Sadachika ISE, a steward of the Administrative Board of the shogunate government backed up Yoshitoshi, because his mistress was the sister of Yoshitoshi's mistress.
- 「新陳代謝」、「反射」、「無意識」、「価値」、「電力」、「肩が凝る」等は夏目漱石の造語である。
- Soseki coined words including '新陳代謝,' '反射,' '無意識,' '価値,' '電力,' and '肩が凝る.'
- ユリシーズは鋭い槍を獣の右肩に投げ、槍はきれいに貫き、猪は大きな叫び声をあげて、倒れて死んだ。
- and Ulysses sent his sharp spear into the beast's right shoulder, and the spear went clean through, and the boar fell dead, with a loud cry.
- 「阿父さんは好くちびのティムを肩車に乗せてお歩きになったものだがねえ、それもずいぶん速くさ。」
- `I have known him walk with--I have known him walk with Tiny Tim upon his shoulder, very fast indeed.'
- これに二つの肩ひもを付け、その両端を、これに付けなければならない。 (出エジプト記 28:7)
- It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together. (Exodus 28:7)
- - 前装滑腔銃で、火縄以外の点火方法と、頬に当てる和式銃床ではなく肩に当てる洋式銃床を持つもの。
- This was a muzzle-loading, smooth-bore gun, using a different method of firing than match cord, with a Western style gunstock to be placed on a shoulder, as apposed to the Japanese style one which was held against the cheek.
- 任を受けた君臣は会津藩江戸藩邸にあって「これで会津藩は滅びる」と、肩を抱き合って慟哭したという。
- The lord and vassals, assigned to the duty of guarding the Shogun family all cried out in grief anticipating that 'the Aizu clan will soon collapse with this' with their arms around each other's shoulders in the residence maintained in Edo by the daimyo of the Aizu clan.
- この儀式を過ぎた後は各人の好みによって、額や頬の辺り、肩の辺りで髪の一部をそろえることも出来た。
- After the ceremony, women were allowed to trim part of their hair over the forehead or the cheeks or at shoulder length as they wished.
- 略肩衣(りゃくかたぎぬ)は、真宗大谷派の門徒が、仏前における礼装として首から下げて着用する法具。
- Ryaku kataginu is a hogu (ritual implements) that followers of Shinshu sect Otani school dangle from their neck as a ceremonial dress before the altar of a temple.
- 明々とした露店回りの群集を大股ですり抜けたホームズは、すぐにその小男に追いついて軽く肩を叩いた。
- Striding through the scattered knots of people who lounged round the flaring stalls, my companion speedily overtook the little man and touched him upon the shoulder.
- また、これがために肩ひもを作ってこれにつけ、その両端でこれにつけた。 (出エジプト記 39:4)
- They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together. (Exodus 39:4)
- 高野切の3種の筆跡のなかではもっとも個性が強く、側筆を多用した右肩上がりで肉太の字形に特色がある。
- Of the three calligraphic styles in the Koya-gire, it is the brushwork of the second style that is the most idiosyncratic and unique; it is distinguished by the frequent use of brushstrokes at oblique angles, rising to the right, and by its thick, heavily drawn characters.
- 泰盛の地位上昇と共に安達一族が引付衆、評定衆に進出し、北条一門と肩を並べるほどの勢力となっていた。
- As Yasumori was promoted, members of the Adachi clan were appointed to the offices of hikitsukeshu and hyojoshu, forming a group as powerful as the Hojo clan.
- フィリアス・フォッグはリフォーム・クラブのメンバーであり、そしてそれが彼の肩書きのすべてであった。
- Phileas Fogg was a member of the Reform, and that was all.
- 彼は切望するように私の右肩越しに照らされた『出口』という言葉を凝視することに行為のすべてを費やした
- he spent the rest of the act gazing longingly over my right shoulder at the illuminated word `Exit'
- 前方を見ると、ガス灯に照らされて、背の高い男が、白い鵞鳥を肩にぶらさげ、よろめきながら歩いている。
- In front of him he saw, in the gaslight, a tallish man, walking with a slight stagger, and carrying a white goose slung over his shoulder.
- ところが、彼らは聞くことを拒み、肩をそびやかし、耳を鈍くして聞きいれず、 (ゼカリヤ書 7:11)
- But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear. (Zechariah 7:11)
- 日本側代表は理事官外務大丞である宮本小一、朝鮮側代表は講修官議政府堂上の肩書きを持つ趙寅熙であった。
- The representatives were the Resident Foreign Minister Okazu MIYAMOTO from Japan and In Hee CHO from Korea, a negotiator on behalf of the Korean government with a title of 講修官議政府堂上.
- 身頃の肩山を後ろにずらして襟肩回りを髱の形や位置にあわせてU字型、あるいはV字型に後ろに引いて着る。
- After katayama (the top of the shoulder) is slid backward, the collar at the back of the neck is bent into a U- or V-shape to fit the tabo and is then pulled lower in alignment with the tabo.
- やがて肩衣に襞を取り、前身頃の裾を細くして、打合せで着るのではなく、袴に裾を差込むかたちに変化した。
- Then later, the gathers were taken into the kataginu (short sleeveless garment made of hemp) which skirt about the hem of mae-migoro (front area) is thin, and is worn, not overlapping, but with the skirt inside the hakama.
- 女性が髪を肩のあたりで切ったのを尼削(あまそぎ)というが、そのような髪形の童女を尼という場合がある。
- The type of woman who had her hair cut around shoulders was called 'Amasogi,' and girls with such a hairstyle were called 'Ama' in some cases.
- 民はまだパン種を入れない練り粉を、こばちのまま着物に包んで肩に負った。 (出エジプト記 12:34)
- The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders. (Exodus 12:34)
- 出陣するとき、忠勝は愛槍である蜻蛉切と鹿角脇立兜、そして肩から大数珠をさげるのが常であったといわれる。
- When he went into battle, it is said that he usually had his favorite spear Tonbokiri, his Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns), and a big juzu (rosary) on his shoulder.
- 2008年春夏期の連続テレビ小説『瞳 (朝ドラ)』で、ダンス指導の肩書きでスタッフとして参加している。
- She participated in the morning drama series 'Hitomi,' which was aired from spring to summer 2008, as a dance instructor.
- 漱石が「肩が凝る」という言葉を作ったがために、多くの日本人がこの症状を自覚するようになったと言われる。
- It is said that most Japanese people became aware of the symptom when Soseki coined the word '肩が凝る' (have stiff shoulders.)
- 「昔は吾が伴として、肩摩り肘触りつつ、共器にして同食ひき」(かつて同じ飯を食った仲間がなぜ命令するか)
- Why does my peer who eats from the same bowl with me give orders?'
- 比喜多宗積は屋号を大文字屋という京都の豪商で、日野肩衝を始めとする名物を所蔵していたことでも知られる。
- Soseki HIKITA was a wealthy merchant who operated Daimonjiya in Kyoto, and he is also known to have owned famous products such as Hino Katatsuki (fine tea container).
- 肩口に房があるものと金襴で飾ってあるものの二種が有るが、基本的には役柄などによっての大きな差異は無い。
- There are two kinds of ryoto, one with tassels on pauldrons and another decorated with gold brocade, but basically there is little difference between the two in their uses, depending on characters of the wearers.
- 有効ではあるが、目下の階級は変わりがなく、子供たちが上位の肩書きまたは財産を継承しないという理解を伴う
- valid but with the understanding that the rank of the inferior remains unchanged and offspring do not succeed to titles or property of the superior
- ぼろぼろのフードに頭を包み、これまたぼろぼろの衣装を身にまとい、肩にみすぼらしいショールを掛けていた。
- her head covered with a wretched bonnet, from which hung a tattered feather, and her shoulders shrouded in a ragged shawl.
- ぴっちがストライクになるために通らなければならないバッターのひざと肩の間のホームプレートの向こうの領域
- the area over home plate between a batter's knees and shoulders through which a pitch must pass in order to be called a strike
- 特に室町時代の後半には、将軍の公権力の代行者として君臨した足利将軍家の一族の者の肩書きとして用いられた。
- Especially in the late Muromachi period, the term 'Kubo' was used as the title of the Ashikaga Shogun Family who were dominant in exercising governmental authority of the Shogun.
- したがって、昼に温かい弁当を食べるためには鞄以外にもこの弁当容器を肩に提げて出掛けなければならなかった。
- Therefore, one had to carry a lunchbox over one's shoulder besides a bag in order to have a warm bento at lunchtime.
- (中略)5、間合接近シテ鍔糶合トナリタルトキ太刀ヲ互ニ肩ニ掛ケ離レ際ニ撃突シ又ハ無理ニ倒スモ之ヲ採ラス。
- --- Section 5. When players come near each other, become locked in tsubazeriai, and press their own bamboo sword against their opponent's shoulder, one of them may thrust (or forcibly topple over) their opponent at the moment of separation, but this is not recognized as a valid strike.
- 「これは一年前のことですが……」と、彼は私の腕に手をかけて、うつろな眼で自分の肩を見おろしながら言った。
- 'This,' he said, again laying his hand upon my arm, and glancing over his shoulder with hollow eyes, 'was just a year ago.
- ランジェリーかイブニングドレスとして女性が身につける、袖がなく体にぴったり合った肩ひものない上半身用の服
- a close-fitting and strapless top without sleeves that is worn by women either as lingerie or for evening dress
- 大王家とも比肩し得る雄であった葛城氏は、雄略とその配下の軍事力の前に、完全に潰え去ることとなったのである。
- The Katsuraki clan, which used to be so virile as to have comparable strength as the Okimi family, finally lost their power with this incident.
- これらの裳は掛帯という裳についた2本のサスペンダーのような物を肩から掛け、胸の辺りでしばることで着用した。
- These types of mo were worn with a pair of suspender-like supporters called kakeobi attached to mo hanging down from the shoulders and tied around the chest.
- 江戸時代になると一層簡略化され、肩衣(かたぎぬ)と袴(はかま)とを組み合わせた裃(かみしも)が用いられた。
- During the Edo period, the clothes were further simplified and 'Kamishimo' that is the combination of a sleeveless jacket called 'Kataginu' and trousers called 'Hakama' appeared.
- さらに肩からは変な形の木の箱がかかっていて、それが逆さまで、ふたがぶらぶらと開いたままぶら下がっています。
- and he had a queer-shaped little deal box fastened across his shoulder, upside-down, and with the lid hanging open.
- これは如来が両肩を覆って着用している(=通肩(つうけん))のに対して、仏への崇拝と畏敬の念を表すためである。
- This is to show worship and feelings of love and veneration for Buddha in comparison with Nyorai (Tathagata) who wears a kesa to cover both shoulders (tsu ken).
- 現在の和服の長着を着たとき、見頃と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分から手先に近づいた位置になる。
- When the Modern Nagagi is dressed, the highest point of the boundary between Migoro and Sode is closer to the fingertips than the shoulder joint of the wearer.
- 大人用の被布と違って袖が無く、絹紐で作った菊結びの飾りが打ち合わせ部分の両肩に縫い付けられていることが多い。
- Unlike hifu for adults, it has no sleeves and an ornament of chrysanthemum knot made of a silk string is often attached on the shoulder sections of uchiawase.
- 明治新政府は旧諸藩の外国からの借財を漸次肩代わりして処理していたが、盛岡藩の債務は諸藩の中でも多額であった。
- The new Meiji government was gradually taking over foreign loans of former domains, and the debts of the Morioka Domain were the largest of all.
- こうして山田流箏曲は江戸人の嗜好に合い、以後江戸を中心に東日本に普及して、生田流と肩を並べる大流派となった。
- The Yamada school style fitted the tastes of people in Edo, and thereafter spread through eastern Japan from Edo, eventually becoming a movement akin to the Ikuta school.
- 年齢が若いために見習いであるという建前から、衣装はかならず肩上げ、袖上げのされた裾を引いた振袖の着物を着る。
- In accordance with the public stance that she is an apprentice because she is young, Maiko surely wears a long-sleeved kimono pulled in a tuck at the shoulders and sleeves.
- わたしは慎重に彼女を肩に抱え上げ、立ち上がってさらに進もうとしましたが、そこで恐ろしいことに気がつきました。
- I put her carefully upon my shoulder and rose to push on, and then there came a horrible realization.
- わたしは相変わらず、この家が今も建っている斜面におりまして、斜面の肩が頭上に灰色くぼやけてそびえていました。
- I was still on the hill-side upon which this house now stands, and the shoulder rose above me grey and dim.
- 盤領(あげくび・ばんりょう・まるえり)首の周りが丸い円周の形をした襟で、左の襟を右の肩の近くに固定させて着る。
- Agekubi, or also pronounced as Banryo and Marueri: Collar shaped circumference around the neck, with the left side collar fixed near to the right shoulder.
- 洋服の袖丈は肩の付け根から手首までの寸法を指すが、和服ではその寸法は下に述べる袖幅になるので注意が必要である。
- It requires special care as Sodetake, the length of a sleeve, for western clothing means the length between the shoulder joint to the wrist, whereas Sodetake, the sleeve depth, for Wafuku means the width shown below.
- また、西洋においては腰に帯剣用のベルトを巻く他に、肩からたすき掛けにしたベルトに、鞘を取り付ける形式もあった。
- In the West, a crisscrossed shoulder belt fitted with a scabbard was also worn in addition to the waist belt for carrying a sword.
- すると、闇が深くなるにつれて、彼女はわたしの首に腕をまわし、目を閉じて、顔をしっかりと肩に押しつけてきました。
- Then, as the darkness grew deeper, she put her arms round my neck, and, closing her eyes, tightly pressed her face against my shoulder.
- しかし彼らは肩越しにちらりと返り見て、槍と剣を手にしたアキレウスその人が助太刀に突進して来るのを見たと思った。
- But they glanced back over their shoulders and it seemed to them that they saw Achilles himself, spear and sword in hand, rushing to help them.
- だがアキレウスはヘクトールとはどんな取り決めもしないと言って、槍を投げたが、ヘクトールの肩の上を飛んでいった。
- But Achilles said that he could make no agreement with Hector, and threw his spear, which flew over Hector's shoulder.
- 頭、首、肩、耳、腕、手足などに、さまざまな宝石や装飾品―ブレスレット、イヤリング、指輪など―がつけられていた。
- Her head and neck, shoulders, ears, arms, hands and toes were loaded down with jewels and gems - with bracelets, earrings and rings;
- フレディ・マリンズは、帽子をぐっと後頭部に載せ、寒さに肩を丸め、奮闘した後なので息を切らし、湯気を立てていた。
- Freddy Malins, with his hat well back on his head and his shoulders humped with cold, was puffing and steaming after his exertions.
- 後白河が園城寺に肩入れしたのは個人的な信仰心だけでなく、強大な勢力を誇る延暦寺を牽制する狙いもあったと見られる。
- It is thought that Goshirakawa backed up Enjo-ji Temple not only because of his faith, but also because he intended to divert Enryaku-ji Temple, which held extreme power.
- また大宝令で停廃されていた采女肩巾田(うねめのひれだ。采女の経費を充当するために出身地に置かれた田)を復活した。
- Also, the Uneme no hireda (rice fields which were kept in one's home province to appropriate the cost to keep maids-in-waiting at the court) was revived.
- その袖は、袖幅が短く(肩幅の約半分)、袖口が小さく、袖の下の輪郭が大きくふくらんでゆるやかなカーブを描いている。
- The sleeve had a short width, about half the shoulder width, a small opening, and its bottom shaped big and gently curved.
- さらに小間の茶が追求される中で(わび茶参照)、書院に適した格式の高い茄子よりも、肩衝が重要視されるようになった。
- Furthermore, as tea ceremonies in small tearooms were favored (see 'wabi-cha'), more importance was placed on Katatsuki than on Nasu, which was prestigious and suitable for Shoin (reception room).
- 書紀の記事には高田は肩書きなしで田中の後に記されているので、美濃国説では両人は同じ湯沐からきた上司と部下とする。
- In the article of Nihonshoki, Takata is mentioned after Tanaka without any title, and the Mino Province theory explains that they were a superior and a subordinate of the same Imperial territory.
- 夏向けのものには狩衣のように肩の部分が開いていて、甚平の肩口のように紐を通して結ぶ「ゆだち」タイプのものがある。
- For the ones for summer, there is the 'yudachi' type that is open at the shoulders, as in kariginu (informal clothes worn by court nobles), and uses a cord to tie the shoulder section just as the shoulders in a jinbei (informal summer clothes for men).
- 文字通りに訳すと「肩の上にいい頭を持っている」で「機転がきく」「分かりが速い」「頭の回転が速い」などの意味になる
- have a good head on one's shoulders
- しかしこの偽造は寛永10年には発覚し(柳川一件)、幕府はこれ以後将軍の肩書きとして「日本国大君」の称号を使用した。
- However, this falsification was revealed in 1633 (the Yanagawa Incident), and thereafter the shogunate government used the title of 'the Tycoon of Japan' (Nihonkoku Taikun) for the shogun.
- 弟たちとともに神武東征に従軍したが、浪速国の白肩津(あるいは孔舎衛坂)での長髄彦との交戦中に長髄彦の矢に射られた。
- He joined Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) with his younger brothers, but during the battle against Nagasunehiko at Shirakata no tsu (Bay of Shirakata) (or Kusaezaka) in Namihaya no kuni (Namihaya Province), he was hit by the arrow that Nagasunehiko had sent.
- 訪問着、付け下げ等が肩の方が上になるように模様付けされているのに対し、小紋は上下の方向に関係なく模様が入っている。
- While homongi (semi-ceremonial kimono) and tsukesage have patterns placed so that shoulder side is up, komon is patterned regardless of the direction.
- 天保5年(1834年)に発生した仙石騒動において、仙石左京に肩入れした不正の計らいを行い、老中辞任に追い込まれる。
- In the Sengoku Disturbance in 1834, he was involved in an improper arrangement to back up Sakyo SENGOKU and was forced to step down as roju.
- 藩によっては側用人が御側御用取次という肩書きを併せ持っていることもあるが、この場合は幕府の側用人とほぼ同義となる。
- In some domains, a Sobayonin officer was also provided with the title of Osoba-goyo-toritsugi, and in this case, the function of the officer was almost the same as those of a Sobayonin officer in the bakufu.
- また背面には逆板(さかいた)をつるし、肩に掛ける肩上(わたがみ)の上には障子の板(しょうじのいた)を垂直に立てる。
- Moreover, a wooden plate (sakaita) is hung on the back and a shoji plate is mounted vertically on the shoulder part of armor.
- とアリスは、丸い頭が一つ、また一つと、肩からすべりおちて、重たい固まりみたいにひざに転げ込んできたので申しました。
- exclaimed Alice, looking about in great perplexity, as first one round head, and then the other, rolled down from her shoulder, and lay like a heavy lump in her lap.
- と師範生の肩(かた)を持って、無理に引き分けようとする途端(とたん)にだれか知らないが、下からおれの足をすくった。
- I grabbed the shoulder of the normal and tried to force them apart when some one whacked my feet.
- 山嵐のようにおれが居なくっちゃ日本(にっぽん)が困るだろうと云うような面を肩(かた)の上へ載(の)せてる奴もいる。
- or like Porcupine swaggers about with a face which says 'Japan would be hard up without me,'
- 軽い房飾りとなった雪が彼のオーバーの肩にはケープのように、ガロッシュのつま先には靴のつま先の革のようにのっていた。
- A light fringe of snow lay like a cape on the shoulders of his overcoat and like toecaps on the toes of his goloshes;
- 彼女はのぼりで頭をかがめ、か弱い肩を重荷を負ったように曲げ、スカートをぴったり体に巻きつけ、ボーイの後から昇った。
- She mounted the stairs behind the porter, her head bowed in the ascent, her frail shoulders curved as with a burden, her skirt girt tightly about her.
- 袖付(そでつけ)和服を着ないで平面の上に広げて置いたときに、袖と身頃がつながっている部分を肩山から下まで測った長さ。
- Sodetsuke: The length of the part of the sleeve and Migoro sewn together between Katayama to the armpit measured on Nagagi placed on a flat surface.
- 肩山(かたやま)和服の長着や羽織を着ないで平面の上に広げて置いたときに、服の肩の、前後に折り返してある折り目の部分。
- Katayama: The shoulder creases at which Nagagi or Haori is folded when placed on a flat surface.
- これは宮家家臣の肩書きを与える事で、忠彦が史料収集で各地の寺社旧家等を訪ねる際に便宜を図るためであったと伝えられる。
- This meant giving Tadahiko the position title of a retainer of miyake (house of an imperial prince), and reportedly it was done to provide convenience to Tadahiko when he visited temples and shrines and old families in various places for collection of historical materials.
- 西園寺は公人として特定の私学に肩入れすることをよしとしなかったが、最後まで立命館学園の発展に有形無形の支援を続けた。
- Though Saionji frowned on committing to a specific private school as a public figure, he continued to give tangible and intangible support to the development of Ritsumeikan Gakuen (academy) for the rest of his life.
- こうして見事に伸ばした髪も、夫に死別するなどして出家した時には「尼削ぎ」といって、すべて肩の辺りで切り揃えてしまう。
- When they became nuns after their husband's death, for example, women had haircuts called amasogi which was to cut at shoulder length their fine, long hair they had had for a long time.
- もちろんこのような「罰」を受けた後は、肩・背中が腫れ上がり、ミミズ腫れの痛みで数日間は背中を下にして眠れないという。
- Of course, after receiving such 'batsu (punishment)' it is said that the shoulder and the back become swollen and it is impossible to sleep on one's back for a few days due to the welts.
- それですから、よだかの顔さえ見ると、肩(かた)をいからせて、早く名前をあらためろ、名前をあらためろと、いうのでした。
- Every time he saw Nighthawk he would tell him,'Change your name! Change your name!'
- 肩からもも(そして、足首まで達する長袖か脚を持っているかもしれない)まで体を覆う弾性の材料のぴったりと合っている衣類
- a tight-fitting garment of stretchy material that covers the body from the shoulders to the thighs (and may have long sleeves or legs reaching down to the ankles)
- 路は上りになって、クルックスベリーの丘の肩のところに行ったら、我々は老樫樹の中から屹立している、厳めしい廃院を見た。
- From a rise of the road on the shoulder of Crooksbury Hill, we could see the grim Hall bristling out from amidst the ancient oaks,
- 「それに阿父さんはあの児を可愛がっておいでだったので、肩車に乗せるのが些(ちっ)とも苦にならなかったのだよ、些とも。
- `and his father loved him so, that it was no trouble: no trouble.
- 浪速国の白肩津(現 東大阪市附近。当時はこの辺りまで入江があった)に停泊すると、長髄彦が軍勢を起こして待ち構えていた。
- When the army anchored at Shirakata no tsu (Bay of Shirakata) in Naniwa Province (near present-day Higashi Osaka City. There was a bay at that time), Nagasunehiko had been waiting for the landing of Kamuyamatoiwarebiko with his army.
- 家康と利家は秀吉の時代、五大老の一番の上座に肩を並べて座っていたが、秀吉が死ぬと徳川家が天下をおさめる大将軍となった。
- In the days of Hideyoshi, Ieyasu and Toshiie were seated at the most honorable Kamiza (seat of honor) of Gotairo of the same rank, but after Hideyoshi died, the Tokugawa family assumed the post of Taishogun (the head of bakufu) who governed the whole of Japan.
- その語源が「肩をついただけで転びそうな」というところから来ていることからもわかるように、本来は優柔不断な若衆役である。
- As the origin of its name meaning, 'only a little push on the shoulder makes him stumble' suggests, it originally indicates the role of a weak-minded young man.
- 通常布1・5幅分の袖を三分の一ほど裏に折り返して着装する(おそらく現代和服の肩裾揚げと似た目的で行われたものだろう)。
- It is also worn with the sleeves, which are normally made with 1.5 times the width of the fabric, folded back by about a third (this was probably done for the same purpose as tucking in the hem and the shoulders in the modern-day kimono).
- 広い肩幅と狭い袖幅室町時代後期から江戸時代初期にかけて、裕福な庶民の間に、少し変わった形状の袖を持つ絹の和服が流行した。
- Wide shoulder width and narrow sleeve width: From the latter half of Muromachi period to the early Edo period, silk Wafuku with sleeves in a shape slightly different from that of the conventional sleeves became popular among rich citizens.
- その原因は書院向きとされていた「茄子」から小間向きの「肩衝」へと、数寄者の評価が移っていったからではないかと説明される。
- This is explained by the theory that the values given by connoisseurs may have shifted from 'nasu' (eggplant) style tea caddies, which were considered suitable to Shoin (reception room) rooms, to 'katatsuki' style tea caddies, which were suited to small tearooms.
- 船上での水葬の際、近藤自身も肩の鉄砲傷がひどく寝込んでいたが、別れを告げるべく正装し代表として追悼の言葉を読んだという。
- At the water burial held on the ship, Kondo is said to go out of the bed to be dressed up and read his message of condolences, although he was also shot and heavily wounded in the shoulder.
- 名跡を継ぐためには名跡所有者の借金の全額を肩代わりすることが必要となる(借金の貸主を名跡所有者から引き継ぐことと同義)。
- To carry on a `myoseki` family or business/artistic name, recipients are obliged to assume the entire debts of the Myoseki holder (meaning the individual inherits the money lender relationships from the original Myoseki `name` holder).
- ジャンヌ・ダルクがオルレアン包囲戦で肩を矢で射抜かれたとき、フランスの兵士たちも彼女に同じようなことをしようとしたのだ。
- as the French soldiers wanted to do to Joan of Arc when the arrow pierced her shoulder at the siege of Orleans.
- 卿はいつもヘイマーケットの居酒屋で夜を過ごしており、朝になって警官が卿を肩に担いで、家につれてくることがたびたびあった。
- after passing his nights in the Haymarket taverns, was too often brought home in the morning on policemen's shoulders.
- わたしはまたダビデの家のかぎを彼の肩に置く。彼が開けば閉じる者なく、彼が閉じれば開く者はない。 (イザヤ書 22:22)
- I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open. (Isaiah 22:22)
- 締め方は生地の端を左肩に掛けて性器(陰部)を覆い、股間を跨ぎ、尾骨から左回りで腰を一周し、縦褌と交差させて軽く仮掛けする。
- To tie a fundoshi, place one end on the left shoulder and let the other end drop to the floor in front of the genitals, pass it through your legs, wrap it around your body from the coccyx in anti-clockwise direction, allow it to intersect with the part which runs vertically (tate-fundoshi), and hold it temporarily.
- 帝国主義の国として欧米列強と肩を並べ、勢いを得て第一次世界大戦にも参戦、勝利の側につき国中が国威の発揚に沸いた時代である。
- During this period, as a country of imperialism, Japan ranked with the western powers, which invigorated them to join the victorious side in World War I, and the whole nation were thrilled with the enhancement of the national prestige.
- 翌25日、報道各社は「狂言師でプロレスラーの和泉元彌容疑者」「和泉狂言師」などといった肩書きを使ってこのニュースを報じた。
- On 25th, the following day, the media covered the above incident and called him 'a suspect Motoya IZUMI, kyogen performer and professional wrestler' or 'Izumi kyogenshi.'
- この服装はスコットランド高地人がベルトとブローチをつけてよく着ているプレード[訳注:格子縞の肩掛け]にとてもよく似ていた。
- This garment was much like the plaid that the Highlanders used to wear, with its belt and brooches.
- 元来ならおれが山嵐と戦争をはじめて鎬(しのぎ)を削(けず)ってる真中(まんなか)へ出て堂々とおれの肩(かた)を持つべきだ。
- In the ordinary run of things, he should step into the thick of the fight between Porcupine and me, and side with me with all his colors flying.
- 女、返し、 くらべこし ふりわけ髪も 肩過ぎぬ 君ならずして たれかあぐべき などいひいひて、つひに本意のごとくあひにけり。
- The woman returned a poem, 'My hair, which we used to be like your hair, has grown below my shoulders, for whom else, but you, would I wear my hair up,' and they finally found out their true feelings.
- 歌舞伎はその歴史的経緯から庶民的娯楽の側面が強く、常識の範疇でマナーを守れば本来、あまり緊張し肩肘はって観劇する必要はない。
- Kabuki has been developed as popular entertainment, therefore, the audience doesn't need to get tensed up as long as they have good manners using common sense.
- 騒動も治まったかに見えた27日、後白河は突然、明雲を「大衆を制止せず、肩入れした」という理由で、高倉天皇護持僧の役から外した。
- On January 22nd, when the disturbance seemed settled, Goshirakawa suddenly removed Myoun from his post, gojiso (priest who guards the emperor) of Emperor Takakura for 'Not having controlled the daishu, but having backed them up.'
- 従来のロクロ成形を重んじながらも、胴部から肩部にかけては粘土紐巻き上げでロクロ成形の口部と接合するという技法が採用されている。
- The technique of jointing the upper body; from the waist part to the shoulder part, tied up by strings and the opening part molded by rokuro (potter's wheel) was used while the traditional molding method by rokuro was valued.
- 二教:相手の手首を取り小手をひねり手関節を屈曲、前腕を回内、肘関節を屈曲、肩関節を外転させひざまづかせた後腹這いにさせ抑える。
- Nikyo (aikido's second basic technique): Take the opponent's wrist and twist it; bend the hand joint, and rotate the forearm inward; bend the elbow joint; move the shoulder joint outward, and then place the opponent on his/her stomach and hold him/her down.
- それから、ヘレネーがくれた新しい服をずだ袋から取り出して、それを着ると、肩に剣帯を着け、ふところにトロイアの幸運の宝を隠した。
- and then took the new clothes which Helen had given him out of his wallet, and put them on, and threw the belt of the sword over his shoulder, and hid the Luck of Troy in his bosom.
- アリスはパッとひらめいて、王さまの肩ごしにかなりつきだしていた鉛筆のはしっこをつかまえると、王さまのかわりに書きはじめました。
- A sudden thought struck her, and she took hold of the end of the pencil, which came some way over his shoulder, and began writing for him.
- その日には、彼の重荷はあなたの肩からおり、彼のくびきはあなたの首から離れる」。彼はリンモンから上り、 (イザヤ書 10:27)
- It will happen in that day, that his burden will depart from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing oil. (Isaiah 10:27)
- その後も、仏印了元や大梅法英らの禅匠を輩出し、北宋代には、臨済宗と比肩する勢いを有していたが、北宋末には、次第に衰退していった。
- After that, the Zen masters such as Butsuin Ryogen (仏印了元) and Daibai Hoei (大梅法英) appeared one after another and it had an influence as strong as the Rinzai sect in the Northern Sung period, but it gradually declined towards the end of the Northern Sung period.
- 彼は定住の地を見て良しとし、その国を見て楽しとした。彼はその肩を下げてにない、奴隷となって追い使われる。 (創世記 49:15)
- He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor. (Genesis 49:15)
- しかし、義弘の軍を追撃している際に義弘の軍の鉄砲隊が撃った銃弾が右肘関節(記述によっては右肩または左腕)に命中し、落馬してしまう。
- However, whilst in pursuit of Yoshihiro's army, he was shot in the right elbow (right shoulder or left arm depending on the source document) by Yoshihiro's musket troops, and fell from his horse.
- 序幕の「名が幡随院の長兵衛でも仏になるにゃアまだ早え」や、二幕目の「天秤棒を肩にかけ」、三幕目の「時候も丁度木の芽時」などである。
- In the opening scene, 'Although my name is 'Banzuiin Chobei, it is too early for me to become Buddha', in the secone act, 'I have a 'tenbinbo' (a stick with the same weight of two burdens hanging from the edge of the both sides to carry them) on the shoulders', and in the third act, 'The time is just around 'kinome-doki' (spring but in this season it is said that someone behaving strangely pops up).
- 青海波と霞の模様が刺繍された下襲に、牡丹などが織られた半臂をまとい、チドリ科が刺繍された袍の右肩を袒ぎ、太刀を佩き、別甲をかぶる。
- The players wear shitagasane (long inner robe) embroidered with patterns of seigaiha pattern and haze, hanpi (sleeveless body wear) with peony patterns woven onto them, and ho (outer robe or vestment) embroidered with plover patterns while exposing their right shoulder through the ho as they carry a sword and wear betsukabuto (headpiece for mai, a formal, traditional Japanese dance).
- 服装は少年は羽織袴、少女は成人式と同じ振袖を、肩上げをして着るのが原則だが、結婚しても着られる留袖、訪問着、小紋、袴の場合もある。
- In principle, the costume worn by boys are haori and hakama (Japanese male formal attire) and by girls is furisode (a long sleeved type of kimono usually worn on the coming of the age day) with a shoulder tuck, however, there are cases of 'tomesode' (formal dress patterned only below the waistline worn by a married woman),' 'homongi' (semi-formal kimono for women), 'komon' (fine patterned kimono) or hakama which can be worn when they married.
- のちモスクワ総主教となった修道司祭(肩書当時)セルギイ・ストラゴロドスキイは1890年から1890年にかけて京都正教会を牧会した。
- Sergius Sutoragodorosukii, a priest (title at that time) who later became the Metropolitan of Moscow, conducted pastoral activity at the Kyoto Orthodox Church.
- その考えが定着し始めたのは、大紋から発展した「素襖」や「肩衣」といった衣服が出始めた室町時代に入った中期の東山時代頃だと言われる。
- The idea is said to have begun around the Higashiyama period, the middle of Muromachi period, when clothes like 'Suo' and 'Kataginu,' developed from Daimon, were becoming fashionable.
- そうして彼女はプリアモスに主なギリシアの戦士たちの名前、それにアガメムノーンより頭一つ低いが胸と肩が広いユリシーズの名前を教えた。
- Then she told Priam the names of the chief Greek warriors, and of Ulysses, who was shorter by a head than Agamemnon, but broader in chest and shoulders.
- 肩を並べて歩いてた;こんなにたくさんの砂を見て二人はおいおい泣いていた:『こいつさえきれいに掃除すりゃなんとも豪勢だろうになぁ!』
- The Walrus and the CarpenterWere walking close at hand;They wept like anything to seeSuch quantities of sand:'If this were only cleared away,'They said, 'it WOULD be grand!'
- そこで、ロバは相方に、少しでよいから、荷物を肩代わりしてくれるようにと頼んだ。……このままでは、なにもかも運べなくなってしまうから
- He entreated his companion to relieve him of a small portion, that he might carry home the rest;
- これをエポデの肩ひもにつけて、イスラエルの子たちの記念の石とした。主がモーセに命じられたとおりである。 (出エジプト記 39:7)
- He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses. (Exodus 39:7)
- あなたがたは、わきと肩とをもって押し、角をもって、すべて弱い者を突き、ついに彼らを外に追い散らした。 (エゼキエル書 34:21)
- Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad; (Ezekiel 34:21)
- 寛文年間に流行したタイプの小袖で、肩から裾の方に大胆に流れるような模様をとり余白が大きく、また文字を模様として使うのも特徴とされる。
- A type of kosode prevailing in the Kanbun era (from 1661 to 1672) includes a large streamlined and dyed pattern from shoulder to hem, and large blank space is left, and it is said a characteristic of Kanbun kosode is that letters are used as a pattern.
- 盤領だが背面に「肩のひらひら」という小さな裂がつけられ(おそらく襟をあけるときに出た生地であろう)、そこから背守り縫いを施している。
- A small cloth called 'katano hira hira' (flaps on the shoulders) is attached to the back of banryo collar (perhaps, the cloth is a surplus made when the collar was cut out) and semamori nui (back sewn as a charm) is made from the cloth.
- 基本的に相手の手首・肘・肩関節を制する幾つかの形から始まり、稽古を重ねる中で多様な応用技・変化技(投げ技・固め技など)を学んで行く。
- It basically starts with several kata for controlling the opponent's wrist, elbow and shoulder joints, then various application techniques and henkawaza (changing from one technique to another) (throwing techniques, grappling, etc.) are acquired through repeated training.
- また、重い荷物をくくって人々の肩にのせるが、それを動かすために、自分では指一本も貸そうとはしない。 (マタイによる福音書 23:4)
- For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them. (Matthew 23:4)
- ただし、その二筋のひもの他の両端を、かの二つの編細工につけ、エポデの肩ひもにつけて前にくるようにした。 (出エジプト記 39:18)
- The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front. (Exodus 39:18)
- 『難太平記』は尊氏が出生して産湯につかった際、2羽の山鳩が飛んできて1羽は尊氏の肩にとまり1羽は柄杓にとまったという伝説を伝えている。
- 'Nan-Taiheiki' says that when Takauji was given his first bath, two turtledoves flew in; one perched on his shoulder, and the other on the dipper.
- 長矩は依然数え年で17歳(満15歳)であり、国許の大石内蔵助もすでに筆頭家老の肩書は与えられていたとはいえ、数え年で25歳にすぎない。
- Naganori was only 17 years old according to the traditional Japanese way of counting (15 years old according to the current way of counting) and Kuranosuke OISHI from his hometown was only 25 years old according to that way of counting, though he was already given the title of Hitto karo (the head of chief retainers).
- 墨絵画家、日本筆跡心理学協会認定 筆跡アドバイザーマスター、社団法人日本産業カウンセラー協会認定 産業カウンセラーなどの肩書きもある。
- Her titles include Sumi painter, Handwriting Adviser Master approved by Japan Association of Graphology and Industrial Counselor approved by Japan Industrial Counselor Association.
- 頭が下がったときに、反対の掌で頭部を押さえ、回した腕をそのまま下、後ろ、上と動かし、腕を垂直に立て、肩関節を極めて、前方に崩し投げる。
- When the head is down, hold the head with the other palm; move the rotated arm down, back and up, lift the arm vertically and, fixing the shoulder joint, throw forward.
- 少年が太鼓を叩くところがあり、この場合は稚児などのように厚化粧となったり豪華な衣装を着たり、大人に肩車され地面に足を付けない所もある。
- In some cases where a few boys beat the drum in the taikodai, they wear heavy make up, dressed in gorgeous costume like chigo (beautifully dressed children parading at festivals), and given piggyback ride by adults who have their feet untouched on the ground.
- フランス人たちは肩越しに笑い声や屈託のない言葉を投げかけ、たびたびジミーは前方の早口の言葉を懸命に聞き取ろうとしなければならなかった。
- The Frenchmen flung their laughter and light words over their shoulders and often Jimmy had to strain forward to catch the quick phrase.
- セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。 (創世記 9:23)
- Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn't see their father's nakedness. (Genesis 9:23)
- その中に肉の切れを入れよ、すべて良い肉の切れ、すなわち、ももと肩の肉をこれに入れよ。良い骨をこれに満たせ。 (エゼキエル書 24:4)
- gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. (Ezekiel 24:4)
- 1ヶ月後の12月18日 (旧暦)、篠原ら御陵衛士の生き残りは伏見街道の民家に伏せ、二条城からの帰りの近藤勇を狙撃、右肩に重症を負わせた。
- One month later on December 18 (old calendar), the remaining Goryo-eji including Shinohara, hid in a private residence along the Fushimi-kaido Road and sniped at Isami KONDO on his way back from Nijo-jo Castle and Kondo's right shoulder was seriously injured.
- 浄瑠璃や長唄など江戸時代に町人のあいだで発達した邦楽では、舞台上で裃を用いるとき、袴を履かず、肩衣に前垂れを掛けることによって代用する。
- In traditional Japanese music, such as Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) or nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), that developed among townspeople during the Edo period, kamishimo was used on the stage, at that time, was substituted by hanging a maedare (an apron) over the kataginu instead of wearing hakama.
- しかし、『結城法度』に肩衣は麻を用いよとする規定が見られるところを見ると、戦国時代にはすでに木綿による贅沢な仕立てのものもあったらしい。
- However, in view of the regulations seen in the 'Yuki Code' that kataginu was to be made with hemp, it seems that cotton was also already been used in luxurious tailoring during the Warring States Period (Japan).
- ただし、応仁の乱以後の京都の混乱に伴ってこの時期には淳和院は廃絶したと考えられており、淳和院別当は名目だけの肩書きであったとされている。
- However, as a result of confusion in Kyoto in and after the Onin War, it is thought that Junna-in Palace disappeared or was destroyed and Junnain Betto was just a nominal title.
- 中世には貴族出身者はさげ尼と称して、髪を肩の辺りで削いで「尼」となることができた(勿論、授戒が受けられないために正式な尼にはなれない)。
- In medieval times, aristocratic women could become 'ama' called Sage Ama by having her hair cut around shoulders (of course they couldn't become ama formally because they could not be given the precepts of Buddhism).
- ヘンリー・ベイカーは肩の丸い大柄な男で、頭が大きく、広々とした知性的な顔立ちをしており、先の尖った茶色い顎鬚には白いものがまじっている。
- He was a large man with rounded shoulders, a massive head, and a broad, intelligent face, sloping down to a pointed beard of grizzled brown.
- 「私を遣わした高貴な方が代理人のことも知られぬようにとお望みであり、また実を言うと、今言った肩書きも必ずしも私自身の者ではないのです。」
- 'The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you, and I may confess at once that the title by which I have just called myself is not exactly my own.'
- 従兄弟に当たる蘇我倉山田石川麻呂が上表文を読み上げていた際、肩を震わせていた事に不審がっていた所を中大兄皇子と佐伯子麻呂に斬り付けられた。
- When his cousin SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro read out the Johyobun (memorial to the Emperor), his trembling was noted as suspicious, but this was cut by Prince Naka no Oe no Oji and SAEKI no Komaro.
- 彼がまだ言い終らないうちに、アブラハムの兄弟ナホルの妻ミルカの子ベトエルの娘リベカが、水がめを肩に載せて出てきた。 (創世記 24:15)
- It happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher on her shoulder. (Genesis 24:15)
- 携行は「胴乱(どうらん)」と呼ばれるポーチ状の物に入れたり、紐に数珠繋ぎとして肩から袈裟懸けにする等の方法がとられ、これを銃と共に携行した。
- Hayagos were carried with guns either in pouches called doran or by stringing them on ropes and hanging the ropes from a shoulder across the chest.
- 一方、甲斐に侵攻した家康は依田信蕃を通して真田昌幸を調略し、さらに徳川方の小笠原貞慶への肩入れなどにより、北条軍と対立した(天正壬午の乱)。
- In the meantime, Ieyasu, who invaded Kai Province, skillfully persuaded Masayuki SANADA into the Tokugawa side with the help of Nobushige YODA, and also supported Sadayoshi OGASAWARA of Tokugawa side, which caused a confrontation between him and the Hojo army (Tenshojingo Rebellion).
- 72系920代全金属車や全金属改造車でやっと阪神7801形と肩を並べる程度で、ライバル各線区の車両とは接客レベルに雲泥の差が生じてしまった。
- Although metal-made cars of the 920 series of type 72 and cars fully converted into metal-made cars were on par with Hanshin 7801 series cars, the quality of cars became substantially inferior to those of other lines in general.
- あの人は笑って、そうでしたわ、それから肩をすくめて、女にだめだなんて言っても何にもならない、どうせ好きなようにするんだから、と言いました。」
- He laughed, I remember, and shrugged his shoulders, and said there was no use denying anything to a woman, for she would have her way.'
- わが同伴者は実際に恐怖を感じたるがごとく、あわやと見る間に、彼は突然その銃を肩のあたりに押し当てて、ざわめく穀物にむかって二発を射撃したり。
- My companion appeared actually frightened, and I could hardly credit my senses when I saw him suddenly throw his gun to his shoulder and fire both barrels at the agitated grain!
- 直後に信長は小姓たちを呼び、鎌のような武器(薙刀術)を振り回しながら明智の兵達に対して応戦していたが、明智の鉄砲隊が放った弾が左肩に命中した。
- Immediately after that, Nobunaga called his pages and counterattacked warriors of the Akechi clan brandishing a sickle-like weapon (naginata (Japanese halberd) art), but he was shot his left shoulder by a bullet shot by the musket troops of the Akechi clan.
- 自分に度々意見する元長の存在を疎ましく思っていたとはいえ、劣勢の長政への肩入れも得策ではなかったためか、両軍への撤兵要請で事を収めようとした。
- Although he was annoyed about Motonaga who often criticized him, it was not advantageous to help almost losing Nagamasa, and therefore he attempted to put this battle to an end by calling on withdrawal to both sides.
- なお唐代成立の偽経とされる「大黒天神法」には、烏帽子・袴姿で右手の拳を腰に当てて、左手で大きな袋を左肩に背負う厨房神・財神として描かれている。
- In the 'Daitokuten jinho,' believed to be a fake sutra created in Tang-period China, he is characterized as god of both wealth and the kitchen, and is depicted wearing eboshi (the formal cap for court nobles) and hakama with his right fist at his side and his left hand clutching a large bag he is slinging over his left shoulder.
- 三教:相手の手首を取り体を回転させながらひねり上げて前腕を回内、肘関節を90°屈曲、肩関節を外転内旋させ爪先立ちにさせた後腹這いにさせ抑える。
- Sankyo (aikido's third basic technique): Take the opponent's wrist and twist it upward while turning one's body to rotate the forearm inward; bend the elbow joint 90 degrees, move the shoulder joint outward and rotate it inward, make the opponent stand on his/her toes, then place him/her on his/her stomach and hold him/her down.
- それを機会に肥前では少弐氏に対する謀反で勃興した龍造寺氏が勢力を拡大、龍造寺隆信の代になってほんの一時期、大友・島津と肩を並べるまでに伸張した。
- Taking advantage of such situations, the Ryuzoji clan that rose from the rebellion of the Shoni clan expanded its power in Hizen and, for a short period in the age of Takanobu RYUZOJI, grew to compete with the Otomo clan and the Shimazu clan.
- これといった呼称がないため、成長するごとに便宜上明石の女御、明石の中宮などのように肩書を変えて呼ばれるが、作中で「明石の~」と冠することはない。
- As no particular name was given to her, she was referred to by various titles as she grew, such as 'Akashi no nyogo' (a high-ranking lady in the court (a consort of an emperor)), 'Akashi no chugu' (the second consort of an emperor) and so on, however, she was never referred to with a name prefixed by 'Akashi no' in the novel.
- 母の胎内に18ヶ月(『弁慶物語』では3年)いて、生まれたときには2、3歳児の体つきで、髪は肩を隠すほど伸び、奥歯も前歯も生えそろっていたという。
- The stories say that Benkei stayed in the womb of his mother for 18 months (or three years according to 'Benkei Monogatari'), and when he was born, he was already as large as a two- or three-year-old boy with his hair long down to the shoulders and all back teeth and front teeth fully grown.
- 戦後は自転車やオートバイを利用することも多く、高く積み重ねた蒸籠を曲芸さながら肩に担いで片手でハンドルを握る姿は、いっとき蕎麦屋の象徴であった。
- After the war, bicycles and motorcycles began to be commonly used with the delivery man balancing a tall stack of numerous seiro on a shoulder with one hand while holding the handlebar with the other which was the symbolic sight of soba restaurant business at one time.
- しかし、さりとて手に抱えたり背負ったりするよりも、重心が背骨を軸として足に対して垂直方向に近い位置(肩)にあり、より大量に物資が運べるためである。
- In that fashion, however, more goods can be carried by using the pole than by holding things in arms or carrying on the back, because the center of the gravity falls on the position (a shoulder) which is almost vertical to feet with a backbone as an axis.
- 「貴方と比べていたおかっぱの髪ももう肩より伸びましたよ、貴方以外の誰が髪上げ(=成人することの印。そのまま結婚する事が多かった)できるものですか」
- My hair, which we used to short like yours, has grown below my shoulders, but I cannot wear my hair up (signifies coming of age, often means getting married) for anybody but you.'
- その者の頭は低く前にかけられ、肩は丸く下(さが)っていて、ペダルを一踏するごとに、一オンスずつのエネルギーが消耗するのだと云うような恰好であった、
- His head was down and his shoulders rounded, as he put every ounce of energy that he possessed on to the pedals.
- ただし、その二筋のひもの他の両端をかの二つの編細工につけ、エポデの肩ひもにつけて、前にくるようにしなければならない。 (出エジプト記 28:25)
- The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart. (Exodus 28:25)
- これはあなたが彼らの負っているくびきと、その肩のつえと、しえたげる者のむちとを、ミデアンの日になされたように折られたからだ。 (イザヤ書 9:4)
- For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian. (Isaiah 9:4)
- その内容の多くは公文書で、特にこの地を警護していた張掖郡居延都尉や肩水都尉の駐屯の記録が大半であるが、一部当時の法律や医学書、暦などが含まれている。
- Many of its contents were official documents and especially most of them were the records of stationing by Choekigun Kyoen Toi (The chief of Kyoen of Choeki County) and Kensui Toi (The chief of Kensui) who guarded the area, but some of them included law, medical books, calendar and so on of the time.
- 局を承香殿としたことから承香殿女御、また父重明親王の肩書から式部卿の女御などと称されたが、前斎宮であった故の「斎宮女御」の通称が最もよく知られている。
- Because she was assigned as lady-in-waiting to the Shokaden Palace and because her father Imperial Prince Shigeaki's Court title was Lord Shikibukyo, she was called Lady Shokaden and Lady Shikibukyo, but her most widely known popular name was the Lady of Ise due to her earlier role as high priestess of Ise.
- 予算や教員数といった規模も考慮した総合的な順位としては、日本で2番目の大学といえるが、実際最上部の学生や最先端をゆく教員の質は東大のそれに比肩しうる。
- Taking its scale, such as the budget and teaching staff, into account, Kyoto University, as a whole, can be ranked the second in Japan, but actually, it can be equal to Tokyo University, No. 1 university, in the quality of its very best students and teaching staff, who tackles the cutting-edge research.
- それで私たちは、彼が科学の側にも全霊を捧げて、詩人として得た名声と比肩しうるだけの名声に科学でも到達したにちがいないと、思いこんでしまっても当然です。
- and we have high authority for assuming that, had he devoted himself wholly to that side of science, he might have reached in it an eminence comparable with that which he attained as a poet.
- 足利将軍の中では三代足利義満に比肩しうる権力を振るった義教だが、猜疑心にかられて過度に独裁的になり、粛清の刃は武家だけでなく公家にも容赦なく向けられた。
- Among Ashikaga shuguns, Yoshinori had exercised his power on par with the one of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun, but he was very suspicious, which excessively led authoritarian behaviors, and his purge directed unrelentingly at not only samurai families but also court nobles.
- 神武天皇が浪速国青雲の白肩津に到着したのち、孔舎衛坂(くさえのさか)で迎え撃ち、このときの戦いで天皇の兄の五瀬命は矢に当たって負傷し、後に死亡している。
- He attacked the invading enemies at Kusaenosaka after Emperor Jinmu arrived at Shirakata no tsu (Bay of Shirakata) in 青雲, Namihaya Province, and the Emperor's older brother, Itsuse no Mikoto, was injured by an arrow during this battle, and later died.
- 無慈悲にも彼は父の死の仇を多くのトロイア人に晴らし、アキレウスが率いた部下たちがその息子につき従い、左右を屠り、駆けてはトロイア兵の肩の間を槍で突いた。
- Cruelly he avenged his father's death on many a Trojan, and the men whom Achilles had led followed Achilles' son, slaying to right and left, and smiting the Trojans, as they ran, between the shoulders with the spear.
- また第二次世界大戦末期に日本全土が大規模な空襲に見舞われたが、これへの対処策として2枚の座布団を組み合わせた防空頭巾で頭部や肩を落下物の衝突から保護した。
- In addition, towards the end of World War II, Japan was subject to large scale air raids nationwide and one protective measure taken was to use two zabuton together make an 'air raid hood' to protect the head and neck from falling objects
- 数え方は「一本」、または肩に下げて持ち歩いたことから「一提」(ひとさげ・いっちょう)とも数える(「一枝」(いっし)という数え方もあるがあまり使われない)。
- One tokkuri is counted as 'ippon' in Japanese; there are other counters for counting tokkuri: 'Hitosage or Iccho' for hanging it from one's shoulder ('Isshi' is rarely used).
- 音は響かせない小さな音(押さえる撥・ツクツク)と響かせる大きな音(小の撥、中の撥、大の撥、肩の撥・テンテン)の2種で、四拍子のリズムを主導する役割を担う。
- There are two types of sounds which initiates a four-beat-rhythm; the weaker sound that doesn't ring out (the plectrum is held and it sounds like tsukutsuku), and the louder sound that rings out (small plectrum, medium plectrum, big plectrum, or shoulder plectrum is used, and it sounds like 'tenten').
- さらに、臨済宗中から、黄龍派と楊岐阜派の勢力が伸長し、「五家」と肩を並べるまでになり、この二派を含めて「五家七宗」(ごけしちしゅう)という概念が生まれた。
- In addition, the group of Oryo School and Yogi School of the Rinzai sect strengthened the influence to as strong as the 'Goke,' which led to the idea of 'Goke Shichishu' including these two schools.
- 彼のしわくちゃの顔にあからさまな笑みがパッと広がり、三人の妙齢のご婦人方は彼の冗談に調子よく呼応して笑い、肩をぴくぴく震わせ、からだを前後に揺すっていた。
- His wizened face broke into a broader smile, and the three young ladies laughed in musical echo to his pleasantry, swaying their bodies to and fro, with nervous jerks of their shoulders.
- しかし彼の女はこう云うと共に、彼の女の白い顔は、それは月光の中としても、あまりに白いと思われるように、蒼白になって来て、手を私の肩にしっかりとかけました。
- 'Suddenly, as she spoke, I saw her white face grow whiter yet in the moonlight, and her hand tightened upon my shoulder.
- 短期間のうちにほぼ独力で近代国家を整備し、西欧列強に比肩する国家を築き上げたことは諸外国からは奇跡と見られ、とくにアジア諸国にとって近代革命の模範となった。
- People in foreign countries thought it a miracle that Japan organized a modern state mostly on their own in such a short period and built a country which had almost the same power as any Western European country, and it served as a model for the modern revolution especially for other Asian countries.
- それによれば、姥ヶ火は一里(約4キロメートル)をあっという間に飛び去ったといい、姥ヶ火が人の肩をかすめて飛び去ると、その人は3年以内に死んでしまったという。
- According to the story, ubagabi flew away for about four kilometers in a flash and people whose shoulders the ubagabi went past died within three years.
- 安井昌二と踊っている轟夕起子が彼の肩にシラミを発見するシーンでは、当時で一番長かった100ミリの望遠レンズで、シラミを相手に一時間かけて撮ったと伝えられる。
- It is said that he took one hour to shoot a scene where Yukiko TODOROKI, who was dancing with Shoji YASUI, found lice on his shoulder, using a 100 mm telephoto lens the longest lens in those days.
- 日本酒の消費が表向き数字の上では右肩上がりであった昭和時代中期には、日本酒の将来をまじめに考える造り手は圧倒的な少数派であり、脚光を浴びるには至らなかった。
- In the middle of the Showa period (around 1947 to 1970) when the consumption of sake grew in number, the sake breweries who thought seriously about the future of sake were very few and were not paid any attention.
- パスパルトゥーは、芸を練習する時間がなかったので、一座の目玉であり、長鼻の天狗神たちが演じる「人間ピラミッド」を支えるために、その強い肩を貸すことになった。
- Passepartout, though he had not been able to study or rehearse a part, was designated to lend the aid of his sturdy shoulders in the great exhibition of the 'human pyramid,' executed by the Long Noses of the god Tingou.
- 世襲(せしゅう)とは、親の手にしている特定の地位や肩書き(官位や爵位など)、職業等を、その子や係累が引き継ぎ、それによって社会的な権力や権限を得ることである。
- Heredity means that a specific status or title (e.g. official rank, peerage) held by a parent or their occupation or the like is passed on to their children, family members or in-laws, thus ensuring that such successors obtain social power and authority.
- 一方の洋服では、ラグラン袖(Raglan sleeves)のような例外を除けば、服の胴体部分と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分のあたりに位置する。
- In the case of Western clothing, except for Raglan sleeves, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the shoulder joint of the wearer.
- こうして1896年には、預金額は252万円、貸出額は278万円に達し、預金額248万円、貸出額311万円の住友銀行と肩をならべ、在阪銀行のトップの座を占めた。
- Thus, it held 2,520 thousand yen of deposit and 2,780 thousand yen of loan in 1896 which was the same level of Sumitomo Bank with 2,480 thousand yen of deposit and 3,110 thousand yen of loan, and these two banks occupied the top positions in Osaka-based banks.
- 本来は自然のままに髪を垂らした姿を言うが、肩の辺りで髪を絵元結で結んでその先を等間隔に水引で束ねていく「元結掛け垂髪」も「おすべらかし」と呼ばれることがある。
- It originally referred to the hairstyle of letting hair down naturally, but the 'motoyui-gake-suihatsu,' a hairstyle of tying hair at shoulder length with an emotoyui (motoyui, or paper string for tying hair, for decoration) and hair below with mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper) at equal distance, is also sometimes called 'osuberakashi.'
- そして、ライフル銃とナップザックを肩に突っ立ち、痛みで朦朧となっている彼の目に、大尉の、馬の背上で命令を発している姿が触れると、彼は、目を瞑らなければならない
- And when the Captain was there on horseback, giving orders, while he himself stood, with rifle and knapsack, sick with pain, he felt as if he must shut his eyes
- 今まで現人神とされ、写真も「御真影」等と呼ばれていた天皇が、しかも肩の力を抜いた姿の元帥の隣に直立不動の姿勢で、普通に新聞に写っていることは国民の衝撃を呼んだ。
- The photograph of the Emperor, who was considered as Arahitogami and his photographs were called 'Goshin-ei' (honorific name for the photograph of the Emperor) and so on, standing straight without moving next to the relaxed General, placed commonly in newspapers shocked the common people.
- この文書には吉岡源左衛門直綱・吉岡又市直重という二人の吉岡側の人物と、松平忠直の家臣で無敵流を号し二刀の名手北陸奥羽で有名であるとの肩書きの宮本武蔵が登場する。
- According to 'Yoshioka-den,' 'Musashi MIYAMOTO' was a vassal of Tadanao MATSUDAIRA, he was famous in the Hokuriku and Ou regions as a master of using two swords, and called his style 'Muteki-ryu;' he fought with two swordsmen of the Yoshioka, 'Genzaemon Naotsuna YOSHIOKA' and 'Mataichi Naoshige YOSHIOKA.'
- その後は同様の規模の大仏及び大仏殿が再建されることはなかったが、天保年間に現在の愛知県の有志が、旧大仏を縮小した肩より上のみの木造の大仏像と仮殿を造り寄進した。
- Great Buddha and Daibutsuden of a similar scale haven't been constructed since then, but during 1830 and 1843 a supporter in what is now Aichi Prefecture donated a smaller, former wooden Great Buddha statue from the shoulder up as well as its temporary housing.
- 国司は封戸物・正税物の調達に苦しみ、やむを得ず国内の土地に便補所(べんぽしょ、便宜上それに当てる場所)を設定して、そこから上がる官物で肩代わりさせるようになった。
- The Kokushi (officers of local government) struggled to collect Fukomotsu and Shozeimotsu and had to set Benbojo (places that were designated for convenience) within their province and used the crops collected in these fields to pay the taxes.
- 神経痛、筋肉痛、関節痛、五十肩、運動麻痺、関節のこわばり、うちみ、くじき、慢性消化器病、痔疾、冷え性、病後回復期、疲労回復、健康増進、きりきず、やけど、慢性皮膚病
- Nerve pain, muscle ache, joint ache, frozen shoulder, motor paralysis, stiff joints, contusion, twisted joint, chronic digestive diseases, hemorrhoid, excessive sensitivity to cold, recovery from illness, soothing effect, health enhancement, cut, burn injury and chronic skin diseases
- 金正日については「将軍様(将軍ニム)」とも呼ばれるが、北朝鮮や大韓民国では上司や上位者に対しては肩書きの下に「ニム()」つまり日本でいう「様」をつける習慣がある。
- In the case of Kim Jong Il, his title of shogun is accompanied by 'nim,' which is used in DPRK and the Republic of Korea as address to show deference to a higher-ranking person, much in the same way 'sama' is used in Japanese.
- 1998年1月場所4日目、幕下取組の鳥羽の大鷹山-谷地戦で、谷地が肩から土俵下に落ちた際、正面黒房寄りの角に近い部分の土がぼこっと崩れて大きな穴が開いてしまった。
- On the fourth day of the January grand sumo tournament in 1998, during a Makushita (the third highest division in sumo) bout between Otakayama and Yachi, when Yachi's shoulder hit the dohyo, a large hole appeared with a collapsing sound in one corner of the dohyo under the black tassel.
- 松平忠直は、大坂城一番乗りの褒賞が大坂城や新しい領地でもなく「初花肩衝」と従三位参議左近衛権中将への昇進のみであったことを不満としており、後に乱行の末改易となった。
- Tadanao MATSUDAIRA, who made the first invasion into Osaka Castle, was dissatisfied with the incensive award for his achievement, which was neither Osaka Castle nor a new territory, but only 'Hatsuhana-katatsuki' and a promotion to Jusanmi Sangi (councillor in the Junior Third Rank) Sakone gon no chujo: In later years his dissatisfaction led him to kaieki after committing misconduct.
- 渡来人の高い生産性に支えられた葛城氏の実力は極めて巨大で、大王家のそれと肩を並べるほどであり、両者の微妙なバランスの上に、当時のヤマト政権が成立していたのであろう。
- The Katsuraki clan, supported by the high productivity of immigrant workers, was so powerful that it was as strong as the Okimi family; it is thought that the Yamato regime exsited in a delicate balance between the two families.
- しかし、この頃は版籍奉還~廃藩置県に伴い、政府が約2400万両(現在の価値でおよそ5600億円)もの各藩負債を肩代わりすることになったため、建設予算が下りなかった。
- However, the budget was not allowed for the construction since at the time the government needed to assume all domains' debt, which amounted about 24 million ryo (about 560 billion yen in the present value), in accordance with the return of lands and people to the emperor and Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- それでもなお、若い従卒が彼の部屋を不覚に動いていると、年高の男は、彼を見つめ、従卒の、青服の下の頑強で若々しい肩の動きに、首の屈曲に、意識を凝らそうとするのだった。
- And yet as the young soldier moved unthinking about the apartment, the elder watched him, and would notice the movement of his strong young shoulders under the blue cloth, the bend of his neck.
- また金の環二つを作って、これをエポデの二つの肩ひもの下の部分につけ、前の方で、そのつなぎ目に近く、エポデの帯の上の方にくるようにした。 (出エジプト記 39:20)
- They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod. (Exodus 39:20)
- しかし彼らは西の方ペリシテびとの肩に襲いかかり、相共に東の民をかすめ、その手をエドムおよびモアブに伸べ、アンモンの人々をおのれに従わせる。 (イザヤ書 11:14)
- They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the children of Ammon will obey them. (Isaiah 11:14)
- 90歳を超えても現役で活躍したという点では新藤兼人に次ぐ長老監督に位置し、日本映画界においては受賞歴と興行実績をあわせたキャリアにおいて比肩する者のない存在となった。
- He was the second oldest director following Kanehito SHINDO in view of actively working at his age of over 90, and had the greatest career in both the record of winning awards and the box office in the Japanese film industry.
- 文献においては「短甲一領」が胴部のみのものを意味し、「短甲一具」が草摺や冑、肩甲、頸甲、篭手、脛当などの装備一式を意味すると考えられているが、一具の出土例は見られない。
- According to documents, 'Tanko ichiryo' means the armor covered only torso and 'Tanko ichigu' means complete equipment including Kusazuri tassets, samurai warrior helmet, pauldron, neck armor, gauntlet and shin guard, though there is no example of complete equipment unearthed.
- その玉子を四つずつ左右の袂(たもと)へ入れて、例の赤手拭(あかてぬぐい)を肩(かた)へ乗せて、懐手(ふところで)をしながら、枡屋(ますや)の楷子段(はしごだん)を登って
- I put the eggs into my right and left pockets, four in each, with the same old red towel hung over my shoulder, my hands inside my coat, went to Masuya.
- 「遊印」とは、もともとは明代に皇帝の辞令などの不正を防ぐ目的で文書に捺された印のうち、右肩部分に割印された引首印(関防)に対して、押脚印または圧角印を指し示す呼称である。
- Yuin' is the name of the seals indicating okyakuin or akkakuin (seal on the lower side of documents) as opposed to the inshuin (kanbo) among the seals affixed over two edges on the right shoulders of documents in order to prevent forgery of the emperor's written appointments.
- その縁からひげのない少年のような顔がのぞき、あたりを鋭く見回し、それから開口部の両側に手をかけ、自身を肩の高さまで、そして腰の高さまで引き上げ、ついには片膝を縁にのせた。
- Over the edge there peeped a clean-cut, boyish face, which looked keenly about it, and then, with a hand on either side of the aperture, drew itself shoulder-high and waist-high, until one knee rested upon the edge.
- 彼らのうちの君は、やみのうちにその荷物を肩に載せて出て行く。彼は壁に穴をあけて、そこから出て行く。彼は顔をおおって、自分の目でこの地を見ない。 (エゼキエル書 12:12)
- The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. (Ezekiel 12:12)
- 帰国以来、山縣有朋と徴兵令施行等の意見衝突によって対立していた山田は陸軍少将の肩書きのみで陸軍に実質的な地位はなく、政府内で微妙な立場にあった為、方向転換せざるをえなかった。
- Yamada was in a tenuous position in the government, having no actual status, except the title of Army Major General due to his confrontation between Aritomo YAMAGATA over implementation of the Conscription Ordinance since he returned home, which forced him to change direction.
- 明治政府官僚となってからも、その知識と探求心を遺憾なく発揮し、民衆から「明治最良の官僚」と謳われたほどであったが、藩閥の明治政府内においては肩身の狭い思いもしばしばであった。
- After becoming a bureaucrat in the Meiji government, he fully demonstrated his knowledge and spirit of inquiry and was known as 'the best bureaucrat in the Meiji period' by the people, but in the Meiji government with its clannish behavior, he was often timid.
- なお、『今鏡』には、冬期にくだけた場面で袍を肩脱ぎした際、皆下襲が露わになる中で藤原教通のみがきちんと半臂を着用しており、周囲がいたく自らを恥じた、という逸話が残されている。
- According to an episode described in 'Imakagami' (The mirror of the Present), in a scene in a casual atmosphere, when some people took off ho from their shoulders, the people exposed their shitagasane and only Norimichi FUJIWARA orderly wore hanbi and the people around were deeply ashamed of themselves.
- また、信之は『幸村君伝記』において「幸村は国郡を支配する本当の侍であり、それに対して我らは見かけを必死に繕い、肩をいからしている道具持ちという程の差がある。」とも語っている。
- Additionally, Nobuyuki said in '幸村君伝記,' 'There is a huge difference between us: Yukimura is a real samurai (warrior) who governed Kokugun (provinces and counties), while we are tool holders who maintain a facade and try to look big.'
- ダブル・コートの袖と襟にはアストラカン毛皮(※12)が広く付いていて、肩から羽織った濃紺のマントは裏地に炎(ほむら)色の絹を使い、首留めはきらびやかな緑柱石のブローチだった。
- Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl.
- 彼らがあなたを手にとる時、あなたは折れ、彼らの肩はことごとく裂ける。彼らがまたあなたに寄りかかる時、あなたは破れ、彼らの腰をことごとく震えさせる。 (エゼキエル書 29:7)
- When they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, and paralyzed all of their thighs.' (Ezekiel 29:7)
- 打者がスウィングして打ち損なった投球、打者がファウル・グラウンドに打った投球、または、打者はスウィングしないが、本塁の上で打者のひざと肩の間の領域を通過したと審判が判断する投球
- a pitch that the batter swings at and misses, or that the batter hits into foul territory, or that the batter does not swing at but the umpire judges to be in the area over home plate and between the batter's knees and shoulders
- ダブルのコートの袖口や胸には重厚なアストラカンの帯状のスラッシュがつけられ、肩には炎の色のシルクの裏地の濃紺のマントをかけ、燃えるような緑柱石一つからなるブローチで首に留めていた。
- Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl.
- 彼女が彼の前をとても軽々と、真っ直ぐに立って歩いていたので、彼は音もなく彼女の後を追って彼女の肩をつかみ、何かばかげていて愛情のこもったことを彼女の耳元で言いたくてたまらなかった。
- She was walking on before him so lightly and so erect that he longed to run after her noiselessly, catch her by the shoulders and say something foolish and affectionate into her ear.
- また二つの金の環を作って、これをエポデの二つの肩ひもの下の部分につけ、前の方で、そのつなぎ目に近く、エポデの帯の上の方にあるようにしなければならない。 (出エジプト記 28:27)
- You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod. (Exodus 28:27)
- 葬儀は小石川の東京カテドラル聖マリア大聖堂で初の映画監督協会葬として盛大に開かれ、棺は溝口健二、牛原虚彦、島津保次郎、衣笠貞之助、井上金太郎、青島順一郎の肩に担がれ祭壇に安置された。
- The Directors Guild of Japan held the first large-scaled corporate funeral for Murata at Tokyo St. Mary's cathedral in Koishikawa and Kenji MIZOGUCHI, Kiyohiko USHIHARA, Yasujiro SHIMAZU, Teinosuke KINUGASA, Kintaro INOUE, and Junichiro AOSHIMA carried the coffin over their shoulders and placed it on an alter.
- また昭和初期に出版された醸造解説書「清酒製造精義」には、穀良都が、五百万石の前代にあたる亀の尾や、山田錦の前代にあたる酒の原料に使われる一般米と肩を並べる酒質を生むと評価されていた。
- In 'Seishu Seizo Seigi' (a detailed explanation of sake brewing), which is a textbook for sake brewing issued at the beginning of the Showa period, Kokuryo miyako was high appreciated for its ability to produce high-quality sake comparable to Kamenowo, a parent of Gohyakumangoku, and the general-purpose rice that was a parent of Yamada nishiki and used as material for sake.
- 彼の肩越しに見ると、反対側の歩道に、首に重い毛皮のボアを巻き、カールした大きな赤い羽飾りのついたつば広の帽子を色っぽいデボンシャー公爵夫人風に片耳の側に傾けた大柄な女性が立っていた。
- Looking over his shoulder, I saw that on the pavement opposite there stood a large woman with a heavy fur boa round her neck, and a large curling red feather in a broad-brimmed hat which was tilted in a coquettish Duchess of Devonshire fashion over her ear.
- わたしが心のうちでそう言い終らないうちに、リベカが水がめを肩に載せて出てきて、水をくみに泉に降りたので、わたしは『お願いです、飲ませてください』と言いますと、 (創世記 24:45)
- Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.' (Genesis 24:45)
- また仮に衣桁などに架ける場合や一時的に畳んでおく肩畳みなどと呼ばれる背中心から折り込み、衿が肩方を向く畳み方があり、これは洋服を畳む時に似ていると言え、本だたみのような技術は要しない。
- There is another folding method for temporarily hanging kimono on a traditional kimono display stand called Iko or folding kimono for the time being called 'Katadatami' or the like, by which kimono is folded in half along Sechushin so that Eri faces the shoulder--This is similar to a folding of Western clothing and does not require a technique as that of Hondatami.
- 頼綱は父譲りで歌人としても優れており、同族である藤原定家と親交を深め、宇都宮歌壇を京都歌壇、鎌倉歌壇に比肩するほどの地位に引き上げ、これらを合わせて日本三大歌壇と謂わしめる礎を築いた。
- Like his father, Yoritsuna was an outstanding kajin, and by deepening a friendship with FUJIWARA no Sadaie with the same family line, raised the position of the Utsunomiya poetry circle to be comparable with the Kyoto poetry circle and Kamakura poetry circle; he laid the foundation for these circles to be celebrated as the three great poetry circles in Japan.
- 肩綱は、木馬をひくときに木馬に巻き込まれるおそれのない長さとし、かつ、木馬道の縦断こう配が八分の一以上の区間においては、容易に木馬からはずれるものであるときを除き、けさ掛をしないこと。
- To make the length of a shoulder rope long enough not to be caught in wooden sleighs while pulling a wooden sleigh, and also at sections where the longitudinal gradient of paths of wooden sleighs is one-eighth or more, not to use diagonally, excluding when the said rope is easily removed from the wooden sleighs.
- そこでアブラハムは明くる朝はやく起きて、パンと水の皮袋とを取り、ハガルに与えて、肩に負わせ、その子を連れて去らせた。ハガルは去ってベエルシバの荒野にさまよった。 (創世記 21:14)
- Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. (Genesis 21:14)
- 玉祖命に命じて八尺の勾玉の五百箇のみすまるの珠(八尺瓊勾玉・やさかにのまがたま)を作らせた、アメノコヤネとフトダマを呼び、シカの肩の骨を抜き取り、ははかの木を取って占い(太占)をさせた。
- They ordered Tamanooya no Mikoto to make 'Yasaka no Magatama' (comma-shaped jewels), and then make 'Ihotsu no Misumaru no Tama' (a long string made of many comma shaped jewels) (also called Yasakani no Magatama), summoning Amenokoyane and Futodama to make them pull the shoulder-blade of a stag, take cherry-bark, and perform divination.
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- ただし、『吉岡伝』は朝山三徳・鹿島林斎という原史料不明の武芸者と同列に宮本武蔵が語られ、前述のようにその肩書きは二刀を使うことを除き現実から乖離しており、創作である可能性を否定できない。
- However, 'Yoshioka-den' ranks Musashi with two mysterious swordsmen, 'Santoku ASAYAMA' and 'Rinsai KASHIMA' (materials on which the writer based are unconfirmed), and the explanation of Musashi's states and the name of his style are very different from the facts as well, except for using two swords, therefore, the fights in 'Yoshioka-den' might be fabrication too.
- 客は記紙に、聞き捨てた順に一、二、三、五とかく(これらは無試のため、香りの順番がわからないため)が、聞き当てる四の香を出たところに織り込み、右肩に「アヤメ」と記し、菖蒲の存在を明示する。
- Each guest writes down No. 1, 2, 3, or 5 in order of deduction by listening (because the order of listening to incense is unknown since the incense numbered 1, 2, 3 and 5 are not trial incense), and then insert the folded paper when No. 4 incense is recognized, and the guest writes 'Ayame' in the upper right to clearly show the existence of Ayame.
- 次に、肩に掛けた前垂れを部分を下ろし、同じく、男性器を覆って股間を跨ぎ、生地を交差させながら縦褌に向かい、仮掛けした片方の生地の端と尾骨上で交差させて、それぞれ横褌に数回巻き付けて締める。
- Next, drop the maedare from the shoulder on which it has been placed, use it to cover the genitals and pass it through the legs as before, allow it intersect with the other parts of the fundoshi and take it to the tate-fundoshi, let it intersect with the other end of the fundoshi on the coccyx, wrap both the maedare and the end of the fundoshi around the yoko-fundoshi (parts of the fundoshi which run horizontally) several times and tie them.
- 岐阜県高山市丹生川町(旧・大野郡丹生川村)の千光寺の本堂にある像は確かに頭の前後に顔が付いている武将像だが、同じ寺にある円空作のそれは笑いの顔の肩の上に怒りの顔が並んでいるという状態である。
- The busho (Japanese military commander) statue in the main hall of Senko-ji Temple in Nyukawa-cho, Takayama City, Gifu Prefecture (former Nyukawa-mura, Ono County) has faces on the front and back of the head while another statue with a smiling face by Enku in the same temple has an angry face on its shoulder.
- 男性用・女性用とも、洋服を着たときは体の輪郭線に沿うように服が立体的に体を覆うが、和服を着た場合は、体の輪郭線は肩と腰だけに表れ、他の部分の体の輪郭線は和服によってほぼ平面的に覆い隠される。
- Western clothing for both men and women covers to fit the shape of the body, whereas Wafuku wraps the body to cover the shape with the straight surface of cloth except for shoulders and hips the shapes of which are shown over the surface of the cloth.
- 彼女は急いで水がめを肩からおろし、『お飲みください。わたしはあなたのらくだにも飲ませましょう』と言いました。それでわたしは飲みましたが、彼女はらくだにも飲ませました。 (創世記 24:46)
- She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, 'Drink, and I will also give your camels a drink.' So I drank, and she also gave the camels a drink. (Genesis 24:46)
- あなたは彼らの目の前でその荷物を肩に負い、やみのうちにそれを運び出せ。あなたの顔をおおって地を見るな。わたしはあなたをしるしとなして、イスラエルの家に示すのだ」。 (エゼキエル書 12:6)
- In their sight you shall bear it on your shoulder, and carry it forth in the dark; you shall cover your face, so that you don't see the land: for I have set you for a sign to the house of Israel. (Ezekiel 12:6)
- 日露戦争において終始優勢を保っていた日本は、これ以上の戦争継続が国力の面で限界であったことから、当時英仏列強に肩を並べるまでに成長し国際的権威を高めようとしていた米国に仲介を依頼し交渉を行った。
- Realizing that its national resources had reached the limit and, hence, it could not continue with the war any longer, Japan, which had been keeping the advantageous position all through the Russo-Japanese War, requested the U.S.A., which had at that time comparable power to the great world powers, the U.K. and France, and was eager to enhance its international status, to mediate the negotiation between them.
- この二つの石をエポデの肩ひもにつけて、イスラエルの子たちの記念の石としなければならない。こうしてアロンは主の前でその両肩に彼らの名を負うて記念としなければならない。 (出エジプト記 28:12)
- You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial. (Exodus 28:12)
- わたしはアッスリヤびとをわが地で打ち破り、わが山々で彼を踏みにじる。こうして彼が置いたくびきはイスラエルびとから離れ、彼が負わせた重荷はイスラエルびとの肩から離れる」。 (イザヤ書 14:25)
- that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders. (Isaiah 14:25)
- 槍先形尖頭器の分類はこれまで、形態による分類(木葉形、半月形、有舌、有肩など)と調整部位による分類(周辺調整、片面調整、両面調整)がおこなわれているが、明瞭な型式分類が設定されるには至っていない。
- The articles of lanceolate-shaped point are classified according to the forms (leaf-shaped, half-moon-shaped, hafted, shouldered) and the parts retouched (retouch on the surrounding part, one face and both faces), however, the categorical classification has not been established yet.
- 兵士たちの足裏は熱に蒸し、汗がヘルメットの下の彼らの毛髪を伝うのだが、彼らのナップザックは、もう灼けつくように彼らの肩に触れることはなく、そのかわり、冷たい、苛々と刺す感覚を発しているようだった。
- While the feet of the soldiers grew hotter, sweat ran through their hair under their helmets, and their knapsacks could burn no more in contact with their shoulders, but seemed instead to give off a cold, prickly sensation.
- そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしの手で壁に穴をあけ、やみのうちに彼らの目の前で、これを肩に負って運び出した。 (エゼキエル書 12:7)
- I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. (Ezekiel 12:7)
- せん孔、印書、電話交換又は速記の業務、金銭登録機を使用する業務、引金付き工具を使用する業務その他上肢に過度の負担のかかる業務による手指の痙攣、手指、前腕等の腱、腱鞘若しくは腱周囲の炎症又は頸肩腕症候群
- Cramping of fingers, inflammation of tendons, sheath of tendons or four parts around tendons of fingers or forearms etc. or shoulder-arm-neck syndromes due to jobs such as jobs of punching, typing, telephone switchboard operation, or stenography, those to use cash registers, those to use tools having triggers, or others which involve excessive tension to the upper limbs
- 鎌倉時代以降、室町中期の記録で裳を略すことを「小腰をかけず」と表記する(雲居の御法)ことで表されるように裳の小腰が「腰で結ぶ」ものから「肩に掛ける」ものになっても、依然「小腰」の呼称は失われなかった。
- After the Kamakura period, as the curtailing mo is described as 'Not a hanging kogoshi' seen in historical materials from the middle of the Muromachi period (Kumoino Minori (The Rites)), kogoshi of mo became clothes that hang over the shoulders and are not tied at the waist (koshi or goshi), however, the name kogoshi continued unchanged.
- 皇紀2600年奉祝昭和天覧試合剣道試合審判規定(昭和15年6月18日~20日)第9條(中略)44、間合接近シテ鍔糶合トナリタルトキ太刀ヲ互ニ肩ニ掛ケ離レ際ニ撃突シ又ハ不正ニ倒シテ撃突スルモ勝ト認メス。
- The refereeing rules of the kendo matches held in the presence of Emperor Showa for the celebration of the 2,600th year of the Imperial reign: (matches were held from June 18 to the 20 in 1940) Article 9. --- Section 44. When fencers come near each other, become locked in tsubazeriai, and press their own bamboo sword against their opponent's shoulder, one of them may thrust (or thrust after forcibly toppling over) the opponent at the moment of separation, but it is not recognized as a valid thrust.
- 密に茂った草を、裸足で刈り取っていた人夫たちが、作業を離れ、丘を下っていくのが見えたが、大鎌を肩に担いで歩くその姿は、彼の目に、長く鋭い爪の煌めきが、弓なりに人夫たちの背を貫いているかのように映った。
- He saw the labourers, mowing barefoot at the thick grass, leave off their work and go downhill, their scythes hanging over their shoulders, like long, bright claws curving down behind them.
- そして鎌倉後期には、着脱が容易なように腰で結ぶ小腰をゆるく結んで肩にかける、いわゆる掛帯(懸帯)式の裳が成立していたことが絵画史料から知られる(奈良国立博物館蔵普賢菩薩十羅刹女像・時代不同歌合絵巻ほか)。
- And that at the end of Kamakura period, so-called kakeobi type mo, with kogoshi loosely tied at the waist was put on the shoulder in order to make it easy to put on and take off of it became easy, was already established is known from historical materials and pictures such as statues of Fugen Bosatsu (universal god) and ju-rasetsunyo (the ten demonesses), possessed by the Nara National Museum and illustrated narrative scrolls of waka competitions of a different time.
- ひとりのみどりごがわれわれのために生れた、ひとりの男の子がわれわれに与えられた。まつりごとはその肩にあり、その名は、「霊妙なる議士、大能の神、とこしえの父、平和の君」ととなえられる。 (イザヤ書 9:6)
- For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (Isaiah 9:6)
- なお明治8年3月布告第44号には「人民署名肩書ハ何(府県)華族、士族、平民ト記載可致此旨布告候事」とあるが、旧戸籍簿には華族、士族は族称として明示するが、平民の称はこれを記載しなかった(旧戸籍法第18条)。
- Although Edict No.44 of March 1875, had decreed that 'people may sign their names and titles with designations of their family's ranks, either kazoku, shizoku or heimin, in a prefecture,' an actual register of families had clear descriptions of kazoku and shizoku but no designation of heimin (Article 18 of the former Family Registration Law).
- 主なる神はこう言われる、「見よ、わたしは手をもろもろの国にむかってあげ、旗をもろもろの民にむかって立てる。彼らはそのふところにあなたの子らを携え、その肩にあなたの娘たちを載せて来る。 (イザヤ書 49:22)
- Thus says the Lord Yahweh, 'Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my banner to the peoples; and they shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders. (Isaiah 49:22)
- 市場に送り出す工業製品として酒を生産する大手メーカーでは、杜氏を良くも悪くも製造技師としかとらえていないので、じっさいそのように呼んだり、製造部長もしくはチーフ・ブレンダーという肩書きを与えているところもある。
- Since major sake manufacturers who produce sake as industrial goods for the consumer market regard a toji person as just a production engineer in a good way or a bad way, they actually call him or her a toji production engineer, or some companies give other titles such as the general manager or the chief blender to toji people.
- 肩揚げ、袖揚げをした振袖の着物に紅系統の刺繍の半衿、ぽっくり下駄、少女向きの日本髪(桃割れ、唐人髷、結綿、割れしのぶ、おふく、といったもの)、花かんざしといったいかにも幼さを強調したいでたちであるのが特徴である。
- Nensho geigi is characterized by the typical style which emphasizes their young age; they wear kimono with long, trailing sleeves, that are removed the tucks at the shoulders and hemmed up, and haneri (neckpiece on a kimono), that is embroidered in red or reddish color, and pokkuri-geta (lacquered tall clogs), and their hair is done in the Japanese coiffure style for girls (such as momoware [literally, split peach; a hairstyle that the bun is split and a red fabric woven in the center], tojinmage [maiden hairstyle around Meiji period, characterized by separating the upper knots from the lower, decorated with fabric], yuiwata [hair style like cotton wrapped up], wareshinobu [a hairstyle characterized by a bagel-shaped, rolled knot worn high on her head, decorated with ribbons, ornaments and silk flowers], and ofuku [female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the bottom]) using hana kanzashi (flower kanzashi [a decorative hair-pin]).
- 八木家の者や新選組に関わった人物の証言では、「美少年であった」とは書き残してはおらず、容姿に関する記述としては、「ヒラメ顔で笑うと愛嬌があり色黒」、「肩の張り上がった」、「猫背」「長身」と書かれたものが残っている。
- There are no descriptions of him being 'a handsome youth' from members of the Yagi family or from people connected to the Shinsengumi; instead, he is described as having a 'face like a flatfish, though tanned and not unnattractive when laughing', 'square shoulders', 'a rounded back' and being 'very tall.'
- それがちょうど二週間前でございますが、私がちょうどそこを通っている時に、ふと肩越しに後を振り返ってみましたら、やはり自転車に乗った一人の男が、私の後方二百碼(ヤード)くらいのところをついて来るのに目が止まりました。
- Two weeks ago I was passing this place, when I chanced to look back over my shoulder, and about two hundred yards behind me I saw a man, also on a bicycle.
- (この一族は、第7代孝霊天皇の第3皇子を始祖とする末裔であると代々伝承されているが、名前が確認されている5人の皇子(孝元天皇、日子刺肩別命、彦五十狭芹彦命、彦狭島命、稚武彦命)のうち具体的に誰を示すのかは不明である)。
- (This clan is told for generations that descendants of the founder, the third prince of the seventh Emperor, Korei, however it is not exactly known which prince was that among five princes whose names are identified [Emperor Kogen, Hikosashi Katawake no Mikoto, Hikoisaseribiko no Mikoto, Hikosashima no Mikoto, and Wakatakehiko no Mikoto].)
- 王子はそれから、大理石(だいりせき)をしきつめた大ろうかを通って、かいだんの上まで行って、番兵のつめているへやにはいりますと、番兵らは鉄砲(てっぽう)を肩にのせてならんだまま、ありったけの高いびきをかいてねていました。
- He then crossed a court paved with marble, went up the stairs, and came into the guard chamber, where guards were standing in their ranks, with their muskets upon their shoulders, and snoring with all their might.
- 彼らはこれをもたげて肩に載せ、持って行って、その所に置き、そこに立たせる。これはその所から動くことができない。人がこれに呼ばわっても答えることができない。また彼をその悩みから救うことができない。 (イザヤ書 46:7)
- They bear it on the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it stands, from its place it shall not move: yes, one may cry to it, yet it can not answer, nor save him out of his trouble. (Isaiah 46:7)
- 天文20年(1551年)、父信秀の葬儀の際、兄織田信長は仏前で抹香を投げつけるという愚行を行ったのに対し、勘十郎信行は「折目高なる肩衣・袴めし候て、あるべきごとくの御沙汰なり」(『信長公記』)と対照的な振る舞いであった。
- His elder brother Nobunaga ODA acted foolishly throwing incense powder at butsuzen (before the Buddha or a mortuary tablet) in a funeral ceremony for his father Nobuhide in 1551, where as Kanjuro Nobuyuki was described with opposing act as 'he dressed in a dignified manner and acted in accord with the rules of etiquette' ('Shinchoko-ki' [Biography of Nobunaga ODA]).
- 事業者は、高所作業車を用いて作業を行うときは、高所作業車の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、アウトリガーを張り出すこと、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height, take necessary measures of projecting an outrigger, preventing uneven settling of the ground and collapsing of a road shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said vehicle, etc.
- 事業者は、路肩、傾斜地等で車両系建設機械を用いて作業を行なう場合において、当該車両系建設機械の転倒又は転落により労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該車両系建設機械を誘導させなければならない。
- The employer shall, in the case where the work using a vehicle type construction machine is carried out at road shoulder, inclined place, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to overturning or falling of the said machine, arrange a guide, and have the said person guide the said machine, etc.
- 「人の子よ、バビロンの王ネブカデレザルは、その軍勢をツロに対して大いに働かせた。頭は皆はげ、肩はみな破れた。しかし彼もその軍勢も、ツロに対してなしたその働きのために、なんの報いをも得なかった。 (エゼキエル書 29:18)
- Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it. (Ezekiel 29:18)
- 当時は大八車(リヤカー)ではなく主に道具や商品や食材の入った箱や笊(ざる)、籠(かご)や桶(おけ)などを両天秤にして天秤棒を担いで売り歩いたので棒手振と呼ばれていたが、道具や品物の入った箱を片方の肩で担いで売り歩く者もいた。
- In those days, most of monouri cruised streets for selling goods by carrying tools and foods not on a large cart but in a pair of boxes, bamboo sieves, baskets, or tubs on both sides of a pole, which was the origin of their nickname 'botefuri' ('bo' is a pole, 'te' is a hand, and 'furi' is to swing), and some of monouri sold goods by carrying tools and goods in a box on a shoulder.
- 日本では偏袒右肩で衣をまとって施無畏印・与願印か説法印を結んだ釈迦如来(しゃかにょらい)を中尊として、脇侍(きょうじ、わきじ)として左に騎獅の文殊菩薩(もんじゅぼさつ)、右に乗象の普賢菩薩(ふげんぼさつ)を配置するのが一般的。
- In Japan, this style normally installs Shakanyorai with a robe worn with the right shoulder exposed with Semu-in, Yogan-in or Seppo-in as the Chuson (center) with Monju Bosatsu riding on a lion to the left and Fugen Bosatsu riding an elephant to the left (as attendant figures).
- そのため、現代のいわゆるライフル銃のように台尻を肩に当てて、脇を締めて発射することはできず、弓を番えるように肘を外に張って射撃するスタイルで使用されていた(但しヨーロッパの火縄銃は肩当ストック型のものの方が多く短床型の方が少数派)。
- Because of this, the shooter could not shoot with the butt against his shoulder and close his armpits like with present-day rifles and thus the matchlock gun was used in the style where the shooter shot with an elbow squared like when setting an arrow on a bow (however, many matchlock guns in Europe were the shoulder type and the short type was in the minority).
- 壬生孝亮はこの中で近年出納が諸社に対する官幣を行い、陣儀に参仕していることは「旧儀」に反すること、出納は本来凡卑の家柄であるにも関わらず身分不相応の知行を得て、衣冠束帯を身に付けており、両局と並肩しているのは「違乱」であると主張した。
- In the dispute, Takasuke MIBU stated that 'suino' carried out imperial offerings to shrines and 'suino' was present at the conference of the court nobles in those days, which violated 'the old rules,' and besides, 'suino' obtained too much income, wore formal attire and daily attire in the imperial court, and behaved equivalent to 'the two major offices' in spite of its humble origin, all of which disturbed the order.
- 表面は「拾両後藤(花押)」と墨書され、後藤十二代寿乗、十三代延乗、十四代桂乗、十五代真乗、十六代方乗、十七代典乗の書があり、上下左右に丸枠桐紋極印がそれぞれ一箇所、計四箇所打たれ、形状はやや角ばった楕円形であるが慶長大判より撫肩となる。
- it was an oval coin with slightly angular edges, but which was more rounded than the Keicho-Oban, and bore the letters 'ju-ryo GOTO' written on the face of the coin in ink by Jujo, who was the twelfth family head of the GOTO clan, then by Enjo the thirteenth family head, followed by Keijo the fourteenth family head, Shinjo the fifteenth family head, Hojo the sixteenth family head, and Tenjo the seventeenth family head, and bore the stamp of a paulownia in a circle on all four corners of the coin.
- 神像石 -- 社殿の正面向かって左側に、男女が睦まじく肩を寄せあっている像が彫られた高さ1.5mぐらいの石があり、その左に「神像石(かむかたいし)」という、大友皇子・十市皇女から淡海三船までの4代とそれぞれの妃を祀った石が置かれている。
- Kamukata-ishi (stone god statue) - To the left facing the shinden, there is a stone approximately 1.5m tall with the engraving of a couple leaning happily close to each other, and the 'Kamukata-ishi' which enshrines four generations of emperors from Prince Otomo to Omi no Mifune and their corresponding empresses, beginning with Princess Tochi, is placed to the left of that stone.
- 事業者は、路肩、傾斜地等で車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行う場合において、当該車両系荷役運搬機械等の転倒又は転落により労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該車両系荷役運搬機械等を誘導させなければならない。
- The employer shall, in the case where the work using a vehicle type material handling machine, etc., is carried out at road shoulder, inclined place, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to overturning or falling of the said machine, etc., arrange a guide, and have the said person guide the said machine, etc.
- 7世紀も早い頃の制作とされる法隆寺夢殿本尊の救世観音像を見ると、全体に正面性・左右対称性が顕著で、肩に垂れる垂髪は「蕨手状」と称される図式的なものであり、両腕から体側に垂れる天衣は鰭(ひれ)状の突起を表しながら左右方向へ平面的に広がっている。
- When looking at the Kuze Kannon-zo (statue of Kuze Kannon) at honzon of Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, which is considered a work of seven centuries earlier, overall frontality and symmetry are prominent, with the long flowing hair on the shoulders having the diagrammatic style called 'warabite-jo' (literally, having the form of upturned bracken ferns), and the tenne hanging from both arms down the sides of the body spreads flatly in left and right directions, showing fin-like protrusions.
- その風貌は、目は墨壷のようで曲直を正し、歯は鋸のよう、首は手斧のよう、さいづち頭(木槌のように額と後頭部のでっぱった頭)で、指は墨刺(竹の筆)、肘は曲尺(直角に曲がったものさし)、肩は南蛮錐の柄のよう、足は金づちと、まさに生まれついての大工である。
- His appearance shows that he is an innate carpenter, because he has eyes like an inkpot, clarifying what is right and what is wrong, and has saw-like teeth, an adze-like neck, a mallet-shaped head (his forehead and the back of the head protrude like a mallet), fingers like a bamboo brushes, elbows like a carpenter's square, shoulders like the Southern barbarian gimlet, and hammer-shaped feet.
- ただ、恐怖におののき、一刻も早く駆けつけたいという母親の気持ちと、人目をはばかる私室を出たとき、はきもののことなど眼中になく、優雅なひだのよった柔らかなベネシャンの肩掛けを羽織るという女性の嗜みも全く頭から離れてしまっていただけなのかもしれません。
- - except that, having left, in the eager haste and terror of a mother's heart, the privacy of her own _boudoir_, she has neglected to enthral her tiny feet in their slippers, and utterly forgotten to throw over her Venetian shoulders that drapery which is their due.
- いっぽう、地歌と共に三曲のひとつであり、やはり盲人音楽家たちが専門としてきた箏曲は、江戸初期の発展とは裏腹に中期になると停滞してしまい、むしろ独自に発展するのではなく、地歌の肩を借り、地歌三味線曲に付随し合奏するという形で、後期に至るまで発展してきた。
- On the other hand, the development of koto music, one of sankyoku along with jiuta specialized by the blind musicians, was sluggish in the middle of Edo period unlike its prosperity in the beginning of Edo period, and kept growing until the end of Edo period in the form of accompanying jiuta shamisen music without seeking an independent development.
- ただし、『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』を基に逆算される舒明の生年(593年)とその弟の存在を考えると、592年の推古天皇即位後もしばらく生存していたはずで、非蘇我系の王位継承候補者として、蘇我系の竹田皇子や聖徳太子と比肩し得る地位を保っていたと思われる。
- But he must have been alive for a while after the Empress Suiko was enthroned in 592, according to the birth year of the Emperor Jomei, calculated back based on 'Ichidai Yoki (summary chronicle of each reign), 'Honcho koin jounroku' (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) and the existence of his brother; it is assumed that he held the equal power as a candidate of the successor to the throne with Takeda no miko, the Soga clan origin, and the Prince Shotoku.
- この糸子の言をも樺山愛輔は「大体の風貌はあの通りとしても、個性的な魅力のある唇のもつニュアンスとでもいうか、そうした二つとない魅力的なものを現はすことは不可能であったわけだ、眼とか顔とか肩のもつ線とかは何とか表現することは出来たらうが、…」と解釈している。
- Aisuke KABAYAMA had an different than that of Itoko 'his appearance was similar to this, but the minute attractiveness and his characteristic lips, which were a one of a kind attractive feature of his, as well as his eyes, face, and shoulder line, were barely expressed...'
- 社会経済の発達に伴い、人々の生活にも基礎的な算術の素養が求められるようになってきた中で出版されたこと、またその後これに比肩するような類書が出版されなかったことなどから同書は初版以後版を重ね、江戸時代に出版された数学書のベストセラーかつロングセラーとなった。
- This book was published at a time when the demand for skill and knowledge of basic mathematics in daily life was increasing due to social and economic development, and it run into several impressions because it had no equal; therefore, it became an enduring and best-selling book of mathematics published in the Edo period.
- 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、車両系建設機械の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系建設機械の運行経路について路肩の崩壊を防止すること、地盤の不同沈下を防止すること、必要な幅員を保持すること等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, take necessary measures for the travelling route of the said machine etc., such as preventing collapse of shoulder and uneven settling of the ground, and maintaining the necessary width in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine.
- 「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚お活けるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小山正武の証言)
- 'Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. … He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. … He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive' (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident).
- 家康は教如に肩入れすることとなり、関ヶ原の戦い前夜の諜報活動(これが石田三成方に察知されて、辞世の句を認めるほど危険な目にも遭ったが、織田秀信らの協力や門徒の奮戦もあって無事帰洛を果たしている)を経て1602年、後陽成天皇の勅許を背景にして京都七条の烏丸に真宗本廟を建立した。
- Ieyasu came to support Kyonyo, and after experiencing espionage on the night before the Battle of Sekigahara (it was sensed by the Mitsunari ISHIDA side and was encountered in such a dangerous situation that he had written a farewell poem, but with the help of Hidenobu ODA and others and hard fighting by his followers, he at last returned to Kyoto), he erected Shinshu-honbyo Mausoleum in Karasuma in Shichijo in Kyoto in 1602, with Imperial sanction from the Emperor Goyozei in the background.
- しかし「東大寺要録」の版本や刊本には「媱行」と書かれているものが多く、「媱」の字には「肩を曲げて歩くさま」から転じて「見目良い」「美しく舞う」「戯れる」といった意味があるため、むしろ「浪費が激しく、豪華絢爛な交友や、万燈会などの華やかな催しを好んだ女性」とみるのが適切であろう。
- However according to the printed and published book of 'the record of Todai-ji Temple,' it was often written as '媱行,' because the character '媱' has the meaning of walking with one shoulder down, of which then the meaning was changed to 'good looking' or 'dances beautifully' or 'playing,' it can be presumed that Princess Sakahito was a woman who was described as 'she was a big spender and preferred to go to luxurious functions like Mando e or socializing with wealthy friends.'
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行うときは、車両系荷役運搬機械等の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、当該車両系荷役運搬機械等の運行経路について必要な幅員を保持すること、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc., take necessary measures for the travelling route of the said machine, etc., such as maintaining the necessary width, preventing uneven settling of the ground and collapse of shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said machine, etc.
- 第十四条及び前条の規定は、イーター機構の職員規則が適用されるすべての種類の職員について適用する。イーター機構の理事会(以下「理事会」という。)は、第十六条の規定が適用される専門家の種類を決定する。この条に規定する職員及び専門家の氏名、肩書及び住所は、イーター機構の加盟者に随時通報する。
- Articles 14 and 17 shall apply to all categories of staff to which the Staff Regulations of the ITER Organization apply. The Council of the ITER Organization (hereinafter “the Council”) shall decide the categories of experts to which Article 16 shall apply. The names, titles and addresses of the staff and experts referred to in this Article shall be communicated from time to time to the Members of the ITER Organization.
- これについて「参謀総長であった大山巌・山縣有朋が御前会議に出席している」という反証が出されるが、大山・山縣はこの時に元老の待遇を受けて、国政について諮問を受ける立場にあったために参加を求められたものであり、当時の記録類にも大山・山縣は「元老」として記載されて「参謀総長」という肩書きは書かれていない。
- As for the conference, counter-evidence was given saying 'the Chief of the General Staff Iwao OYAMA and Aritomo YAMAGATA attended the conference in the presence of the Emperor', however the reason why they were there was that they received treatment of Genro and had to be inquired about the state policy, also in the record at that time their titles were described not as 'the Chief of the General Staf' but 'Genro.'
- なお、外部塗色については8000系導入時と9300系導入時に新色採用(メタリックオレンジやマルーンの帯化などが検討された)の案が持ち上がった事があるが、利用者や社内からも抗議や反対意見が続出したため、6000、7000系列の屋根肩部分をアイボリー色に改める以外は廃案となった(ただし現在でも、利用者や部内の中からはアイボリー帯を車体裾部分にも設ける程度であれば良いとの意見も少数ながら存在している)。
- When the Series 8000 and 9300 were introduced, a new coating color was proposed (the introduction of metallic orange coating or a maroon-colored belt on the body was studied); however, many users and company staff opposed these new ideas and they were rejected except for changing the color of the roof edge to ivory for the Series 6000 and 7000 (however, even today a few users and company staff continue to insist that an ivory belt at the bottom of the car body or something similar should be admissible).