職業: 1000 Terms and Phrases
- 職業
- occupation
- business
- avocation
- calling
- career
- employment
- game
- line
- metier
- profession
- pursuit
- trade
- work
- Occupation;
- Occupations
- Working As
- Job (role)
- 職業人
- professional
- careerman
- worker
- 職業的
- professional
- occupational
- occupationally
- vocational
- vocationally
- 職業柄
- due to the nature of one's job
- because of one's line of work
- 職業病
- occupational disease
- vocational disease
- job-related disease
- professional disease
- industrial disease
- occupational illness
- 職業の
- occupational
- professional
- 職業基準
- professional standards
- 職業教育
- professional education
- vocational training
- Vocational education
- 職業訓練
- job (work) training (for the unskilled)
- vocational training
- on-the-job training
- vocational schooling
- 職業集団
- occupational group
- professional group
- occupational cohort
- 知的職業
- intellectual occupation
- intellectual profession
- learned profession
- 職業医学
- occupational medicine
- 職業被曝
- occupational exposure
- 職業紹介
- employment placement
- 職業中毒
- occupational poisoning
- 接客職業
- The Service Industry
- 職業性外傷
- occupational injury
- 職業安定法
- Employment Security Act
- 職業性喘息
- occupational asthma
- 職業の許可
- Permission for Occupation
- 職業技術校
- Shokugyougijutsugakkou
- Shokugyougijutsukou
- 職業安定所
- public employment security office
- job centre
- employment bureau
- employment exchange
- personnel agency
- job placement office
- job stabilization center
- 職業内訓練
- on-the-job training
- 職業別組合
- craft union
- horizontal union
- 職業被ばく
- occupational exposure
- 職業心理学
- occupation psychology
- 職業安定局
- Employment Security Bureau
- 職業技術者
- professional engineer
- 職業病認定
- recognition as an occupational disease
- 職業性難聴
- occupational hearing loss
- 職業神経症
- occupational neurosis
- 標準職業名等
- Standard Job Titles, etc.
- 職業訓練学校
- Shokugyoukunrengakkou
- 職業訓練校前
- Shokugyoukunrenkoumae
- 職業訓練短大
- Shokugyoukunrentandai
- 県職業訓練校
- Kenshokugyoukunrenkou
- 職業別電話帳
- classified telephone directory
- Yellow Pages
- 特殊職業教育
- business education
- 職業被ばく人
- occupationally exposed person
- 職業保健施設
- occupational health facility
- 職業訓練計画
- Comprehensive Employment and Training Act
- training scheme
- 階層・職業別
- By social class and profession
- 職業的な危険
- occupational hazard
- 職業訓練法人
- Vocational Training Corporations
- 戦争の職業化
- the professionalization of warfare
- 職業上の行為
- professional conduct
- 高度職業訓練
- high technology vocational training
- 職業別の女性
- Women by occupation
- 職業性皮膚炎
- occupational dermatitis
- 職業別の人物
- People by occupation
- 職業性腰痛症
- occupational low back pain
- 職業不満足感
- job dissatisfaction
- 公共職業安定所
- public employment exchange
- Public Employment Security Offices
- 職業紹介の地域
- Area of Employment Placement
- 職業指導の実施
- Implementation of Vocational Guidance
- 職業選択の自由
- Freedom of Job Selection
- 職業紹介責任者
- Employment Placement Manager
- 取扱職業の範囲
- Scope of Employment Handled
- 西陣職業安定所
- Nishijin Employment Security Office
- 職業訓練の特例
- Special Provisions in Vocational Training
- 職業訓練の基準
- Standards for Vocational Training
- 職業技術専門校
- Shukugyougijutsusenmonkou
- Shokugyougijutsusenmonkou
- 高等職業訓練校
- Koutoushokugyoukunrenkou
- 職業短期大学校
- Shokugyoutankidaigakukou
- 職業指導訓練所
- Shokugyoushidoukunrenjo
- 高等職業技術校
- Koutoushokugyougijutsukou
- 県立職業訓練校
- Kenritsushokugyoukunrenkou
- 職業選択を誤る
- miss one's calling
- 職業上の被ばく
- occupational exposure
- 職業安全保健法
- Occupational Safety and Health Act
- 職場詠・職業詠
- Shokuba-ei and Shokugyo-ei
- 職業上の厚化粧
- Atsugesho Related to Occupations
- ある職業の実践
- the exercise of a profession
- 職業能力開発局
- Human Resource Development Bureau
- Human Resources Development Bureau
- 職業家庭両立課
- Work and Family Harmonization Division
- 報酬のない職業
- an unremunerative occupation
- 職業分類コード
- Occupation Classification Code
- 職業性皮膚障害
- occupational dermatosis
- 職業紹介等の基準
- Standards for Employment Placement, etc.
- 職業訓練の実施等
- Implementation, etc. of Vocational Training
- 無料職業紹介事業
- Free Employment Placement Businesses
- 有料職業紹介事業
- Fee-Charging Employment Placement Businesses
- 職業紹介の充実等
- Enrichment, etc. of Employment Placement
- 職業能力開発計画
- Human Resources Development Plan
- 職業能力開発協会
- Vocational Ability Development Associations
- 高等職業専門学校
- Koutoushokugiyousenmongakkou
- 職業訓練短期大学
- Shokugyoukunren Junior College
- 高等職業技術学校
- Koutoushokugyougijutsugakkou
- 身障者職業訓練校
- Shinshoushashokugyoukunrenkou
- 職業能力開発学校
- business development skills school
- 米国職業教育協会
- American Vocational Association
- AVA
- 職業保健センター
- Occupational Health Center
- 職業としての書道
- Shodo as occupation
- A:男とその職業
- A: Man and his occupations
- B:女とその職業
- B: Woman and her occupations
- 彼の職業の極みに
- at the top of his profession
- 職業性頚肩腕障害
- occupational cervicobrachial disorder
- 公共職業安定所分室
- Detached Office of Public Job Stabilization
- 職業能力開発促進法
- Human Resources Development Promotion Act
- 職業能力開発の促進
- Promotion of Human Resources Development
- 認定職業訓練の実施
- Provision of Accredited Vocational Training
- 職業能力開発推進者
- Human Resources Development Promoter
- 職業安定組織の定義
- Definition of Employment Security Organization
- 職業安定法施行規則
- Ordinance for Enforcement of the Employment Security Act
- 職業訓練プログラム
- work training programs
- 高等職業技術専門校
- Koutoushokugyougijutsusenmonkou
- 職業能力開発大学校
- Polytechnic University of Japan
- 職業訓練短期大学校
- Shokugyoukunrentankidaigakukou
- Shokugyoukunrentankidaigakkou
- あらゆる職業の人々
- all walks of life
- ありとあらゆる職業
- all walks of life
- 間違った職業につく
- miss one's calling
- 人の面倒を見る職業
- nurturing profession
- 職業安全健康管理局
- Occupational Safety and Health Administration
- 職業安定衛生管理局
- Occupational Safety and Health Administration
- 全国職業婦人協議会
- National Council of Career Women
- 職業としての能楽師
- Nohgakushi as profession
- 職業家庭両立推進者
- Promoter for Balancing Work Life and Family Life
- 彼は職業は医師だ。
- He is a doctor by profession.
- ご職業は何ですか。
- What do you do?
- 職業訓練指導員試験
- Vocational Training Instructor Examinations
- 職業訓練法人の代表
- Representatives of Vocational Training Corporations
- 職業上に訓練される
- vocationally trained
- 職業性大気汚染物質
- occupational air pollutant
- 職業指導を行うこと。
- providing vocational guidance;
- 職業紹介事業者の責務
- Responsibility of Employment Placement Business Providers
- 職業訓練に関する特例
- Special Provisions Regarding Vocational Training
- 職業訓練に関する事項
- Matters concerning vocational training
- 職業能力開発基本計画
- Basic Plan for Human Resources Development
- 公共職業能力開発施設
- Public Human Resources Development Facilities
- 鑑定人の氏名及び職業
- the name and occupation of the expert witness; and
- 中央職業能力開発協会
- Japan Vocational Ability Development Association
- 大阪職業能力開発短大
- Osaka Polytechnical College (former name of Kinki Polytechnical College)
- 職業務安全保健事業団
- Occupational Safety and Health Administration
- 国際職業訓練競技大会
- International Apprentices Competition
- 障害者職業能力開発校
- business skill development school for handicapped people
- 作家の職業または作品
- the profession or art of a writer
- 魚を捕まえる職業の人
- someone whose occupation is catching fish
- 彼の職業は大工です。
- He is a carpenter by trade.
- 彼の職業は医者です。
- He is a doctor by profession.
- 職業的なトレーニング
- professional training
- 公共職業訓練のあつせん
- Arrangement for Public Vocational Training
- 学生生徒等の職業紹介等
- Employment Placement, etc. for Students, Pupils, etc.
- 職業安定主管局長の権限
- Authority of Director-General of the Employment Security Main Bureau
- 有料職業紹介事業の許可
- License for Fee-Charging Employment Placement Businesses
- 西陣職業安定所 中立売
- Nishijin public job stabilization office, Nakadachiuri-dori Street
- 近畿職業能力開発大学校
- Kinki Polytechnical College
- 職業技術者 専門技術者
- professional engineer
- ―職場や職業を詠んだ歌
- Poems composed about workplaces and occupations.
- 写真撮影を職業とする人
- someone who takes photographs professionally
- 職業別電話帳を調べて。
- Look through the yellow pages.
- あなたの職業または職種
- your occupation or line of work
- 専門職業を教える中学校
- a secondary school teaching the skilled trades
- 彼女の職業は何ですか。
- What is her profession?
- 私の職業は警察官です。
- My profession is policemen.
- 彼の職業は弁護士です。
- He is a lawyer by profession.
- 彼女の職業は先生です。
- Her occupation is teaching.
- 自分の職業の一部である
- It is part of my profession
- 職業リハビリテーション
- vocational rehabilitation
- 公共職業安定所による援助
- Assistance by Public Employment Security Offices
- 職業安定法第二十条の準用
- Mutatis Mutandis Application of Article 20 of the Employment Security Act
- 大阪職業能力開発短期大学
- Osaka Polytechnical College (former name of Kinki Polytechnical College)
- ~だからこの職業に就いた
- get into this business
- 船員職業安定法の一部改正
- Partial Revision of the Seafarer's Employment Security Act
- 職業がカメ狩猟である誰か
- someone whose occupation is hunting turtles
- 学問的職業についている人
- someone who practices a learned profession
- 彼の職業は歯医者である。
- He is a dentist by profession.
- 彼の職業は歯科医である。
- He is a dentist by profession.
- スミス氏は職業は医師だ。
- Mr Smith is a doctor by profession.
- 職業を変えようと考えた。
- I considered changing my job.
- あなたの職業は何ですか。
- What line are you in?
- 職業訓練指導員資格の特例
- Special Provisions for Qualification for Vocational Training Instructors
- 職業的リハビリテーション
- vocational rehabilitation
- 職業能力開発促進の基本理念
- Basic Principle for Promotion of Human Resources Development
- 都道府県職業能力開発計画等
- Prefectural Plan for Human Resources Development, etc.
- 職業訓練の実施に関する計画
- Plans for Providing Vocational Training
- 計画的な職業能力開発の促進
- Systematic Promotion of Human Resources Development
- 認定実習併用職業訓練の実施
- Provision of Accredited Vocational Training with Practical Work
- この職業には経験が必要だ。
- Experience is requirement for this profession.
- 公共職業訓練等を受ける場合
- Case of Taking a Course of Public Vocational Training, etc.
- アメリカのスポーツの職業化
- the professionalization of American sports
- 新たに生まれた知的職業階級
- an emerging professional class
- 職業訓練指導員免許の取消し
- Revocation of Vocational Training Instructor's License
- 学校等の行う無料職業紹介事業
- Free Employment Placement Businesses Conducted by Schools, etc.
- 人名一覧職業別を参照のこと。
- For those people, refer to the name list of people by occupation.
- ある特定の職業に従事する人々
- people engaged in a particular occupation
- 認定職業訓練に関する経過措置
- Transitional Measures Concerning Accredited Vocational Training
- 聖職者や職業的専門家でない人
- someone who is not a clergyman or a professional person
- 職業的なまたは公益の経済活動
- transactions of professional or public interest
- 彼は職業として画家を選んだ。
- He elected painting as a career.
- 彼はその職業に適していない。
- He is not qualified for the job.
- 彼の職業は電話と関係がある。
- His job has to do with telephones.
- トニー君の職業はなんですか。
- What does Tony do?
- お父さんの職業はなんですか。
- What does your father do?
- どんな職業に就いていますか。
- What line are you in?
- 職業訓練法人は、法人とする。
- A vocational training corporation shall be a juridical person.
- 彼女の職業としての医学の選択
- her election of medicine as a profession
- あなたが訓練される特定の職業
- the particular occupation for which you are trained
- 公共職業能力開発施設等との連携
- Coordination with Public Human Resources Development Facilities, etc.
- 国及び都道府県の行う職業訓練等
- Vocational Training, etc. by the State and Prefectures
- 事業主等の行う職業訓練の認定等
- Accreditation of Vocational Training Provided by Employers, etc.
- 多様な職業能力開発の機会の確保
- Ensuring Various Opportunities for Human Resources Development
- 事業主等の設置する職業訓練施設
- Vocational Training Facilities Established by Employers, etc.
- 証人の氏名、年齢、職業及び住居
- the name, age, occupation, and place of residence of the witness;
- 展示、体験における職業体験手法
- Hands-on displays which provide work experience
- 職業柄、自分でやって来ました。
- I took the job myself.
- 職業訓練審議会に関する経過措置
- Transitional Measures Concerning Vocational Training Councils
- 職業としてトラックを運転する人
- someone who drives a truck as an occupation
- 職業専門学校が次々創設された。
- Vocational schools were set up one after another.
- 彼の職業は医者で町で開業した。
- He was a doctor by profession and he had a practice in the town.
- 彼は私の職業にかかわっていない
- he's not in my line of business
- 特別の法人の行う無料職業紹介事業
- Free Employment Placement Businesses Conducted by Special Juridical Persons
- 職業能力の開発に関する調査研究等
- Surveys and Studies on Development of Human Resources
- 都道府県知事による職業訓練の認定
- Accreditation of Vocational Training by Prefectural Governors
- 被疑者の氏名、年齢、職業及び住居
- the name, age, occupation, and place of residence of the suspect;
- the name, age, occupation, and residence of the suspect;
- 氏名、役職及び職業を記載した書類
- Any document that lists names, titles and professions
- 大化前代の職業部の後身とされる。
- Shinabe is believed to be the successor of shokugyobe before the Taika Reforms.
- 公共職業訓練施設に関する経過措置
- Transitional Measures Concerning Public Vocational Training Facilities
- 誰かを任命する(職業または仕事)
- appoint someone to (a position or a job)
- 芸術または職業における主要な女性
- the leading woman in an art or profession
- ジョンはもう職業を決めましたか。
- Has John decided on a career yet?
- それは彼が自ら選んだ職業である。
- It is the job of his own choosing.
- 教職は私が自分で選んだ職業です。
- Teaching is a profession of my own choosing.
- 彼はどんな職業に就いていますか。
- What line is he in?
- 婦人に開放されている職業は多い。
- There are many careers open to women.
- あらゆる職業の人々が教会に行く。
- People in every walk of life go to church.
- 医学、法律と教授を含む専門的職業
- professional occupations include medicine and the law and teaching
- 教育は重要な職業と見なされている
- pedagogy is recognized as an important profession
- 自分を実践または職業に適応させる
- apply oneself to a practice or occupation
- 実習併用職業訓練実施計画の認定等
- Accreditation, etc. of Plans for Providing Vocational Training with Practical Work
- 学校による公共職業安定所業務の分担
- Undertaking of Businesses of Public Employment Security Offices by Schools
- 求職者の能力に適合する職業の紹介等
- Introduction, etc. of Employment Compatible with the Abilities of Job Seekers
- 地方公共団体の行う無料職業紹介事業
- Free Employment Placement Businesses Conducted by Local Public Entities
- 職業作家としての道を歩みはじめる。
- He started writing as a professional writer.
- 職業に必要な技能に関する広報啓発等
- Public Relations and Enlightenment for Trade Skills Needed for Jobs
- 職業訓練を受ける求職者に対する措置
- Measures for Job Applicants Receiving Vocational Training
- 職業訓練指導員免許に関する経過措置
- Transitional Measures Concerning Vocational Training Instructor's License
- 一生の職業として選択した特定の仕事
- the special line of work you have adopted as your career
- それは彼が自分で選んだ職業だった。
- It was a profession of his own choosing.
- 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
- You can't go putting your values on people's work!
- 私は医者を職業とすることに決めた。
- I decided to make medicine my vocation.
- 職業能力の開発及び向上等に関する措置
- Measures concerning Development and Improvement, etc. of Vocational Abilities
- 職業能力の開発の実施目標に関する事項
- matters related to the target to be attained through the development of human resources; and
- 職業能力開発計画 (第五条―第七条)
- Human Resources Development Plan (Article 5 - Article 7)
- 事業主等の行う職業能力開発促進の措置
- Measures to be Taken by Employers, etc. for Promoting Human Resources Development
- 私はきっと今の職業には就かなかった。
- I definitely wouldn't have taken my current job.
- 職業を補導し、及び就職を助けること。
- Helping them to obtain employment, giving them vocational guidance;
- これは実業家や職業人のための聖句だ。
- It was a text for business men and professional men.
- 専門や職業の一部として絶えず使うもの
- any equipment constantly used as part of a profession or occupation
- 怪我または損害をもたらす職業上の不正
- professional wrongdoing that results in injury or damage
- 給料をめぐって競争する運動選手の職業
- the occupation of athletes who compete for pay
- 彼は自分で選んだ職業に従事している。
- He is engaged in an occupation of his own choice.
- 彼の職業上のキャリアは破綻していた。
- His professional career was bankrupt.
- 志願者の希望に合った職業を探す事務所
- an office that finds suitable employment for applicants
- 彼は独創性のない職業すべてを軽蔑した
- he felt contempt for all banausic occupations
- 彼女は専門的職業で抜群の成功を収めた
- she was outstandingly successful in her profession
- 彼の理念は、職業の方向性を決定づけた
- his ideals determined the direction of his career
- 職業として髪を切り、ひげを剃る理容師
- a hairdresser who cuts hair and shaves beards as a trade
- 公共職業安定所に就職促進指導官を置く。
- An employment promotion officer(s) shall be assigned at each Public Employment Security Office.
- 職業安定機関との連絡調整に関すること。
- matters concerning the liaison and coordination with employment security agencies.
- 職業安定関係地方事務官に関する経過措置
- Transitional Measures concerning Employment-Security-Related Local Officials
- ハローワーク伏見(伏見公共職業安定所)
- Hello Work Fushimi (Public employment security office)
- 職業能力開発総合大学校 (第二十七条)
- Polytechnic Universities (Article 27)
- 国及び都道府県等による職業訓練の実施等
- Provision, etc. of Vocational Training by the State and Prefectures, etc.
- 委託を受けて職業訓練の一部を行うこと。
- providing a part of the vocational training, as commissioned; and
- 第二十四条第三項に規定する認定職業訓練
- the accredited vocational training prescribed in Article 24, paragraph (3); and
- 職業の紹介、指導又は訓練に関すること。
- Aid for finding employment, vocational guidance, or vocational training
- 手続実施者の候補者の職業又は身分の概要
- An outline of the occupation or status of the candidates for dispute resolution providers
- 容疑者の国籍、氏名、性別、年齢及び職業
- Nationality, name, sex, age, and occupation of the suspect.
- 近代以降では最初の職業女流作家である。
- She was the first professional female novelist since the beginning of the Meiji period.
- 身分や職業によって結い方に特徴がある。
- The style of Ichomage varies according to social status and occupation.
- 「名前の下に職業が書き込んであります。
- `with the trades after the names of the people.
- ある職業や手工芸で熟練した仕事をする人
- a skilled worker who practices some trade or handicraft
- 英語を教えることが彼の専門的職業です。
- Teaching English is his profession.
- 彼女の職業を続けている自主的な若い女性
- an emancipated young woman pursuing her career
- 求職者に対し、必要な職業指導を行うこと。
- to provide job seekers with necessary vocational guidance;
- 短時間労働者の職業生活の動向に関する事項
- Matters concerning trends in working lives of Part-Time Workers
- 本格的に職業作家としての道を歩み始める。
- Here, he became a real professional writer.
- 職業訓練法人 (第三十一条―第四十三条)
- Vocational Training Corporations (Article 31 - Article 43)
- 職業安定法施行規則を、次のように定める。
- The Ordinance for Enforcement of the Employment Security Act is enacted as follows.
- 琵琶を弾くことを職業とした盲目僧の芸人。
- This term represents blind priest performers who vocationally play the biwa.
- 京焼、京友禅などの現場で話される職業語。
- Vocational languages are spoken at various field sites of traditional arts and crafts like Kyoyaki porcelain, Kyoyuzen dyed fabrics and so on.
- 25〜35歳前後で身体を動かすような職業
- They are about twenty-five to thirty-five years old engaged in physical-labor occupations.
- 社会的、経済的、職業的地位、もしくは評判
- social or financial or professional status or reputation
- 妻として職業人として同時に成功できる女性
- a woman who can be a successful wife and have a professional career at the same time
- 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
- I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.
- 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
- He wanted to make singing a career.
- 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
- My teacher guided me in the choice of a career.
- 職業訓練に関する調査及び研究を行うこと。
- carrying out surveys and studies on vocational training; and
- 職業として曲を作ったり指揮をしたりする人
- artist who composes or conducts music as a profession
- 職業訓練法人の財産の状況を監査すること。
- auditing the assets of the vocational training corporation;
- 学生若しくは生徒又は学校卒業者の職業紹介等
- Employment Placement, etc. for Students, Pupils or School Graduates
- 国及び都道府県による職業能力開発促進の措置
- Measures to be Taken by the State and Prefectures for Promoting Human Resources Development
- オリジナルビデオ「プロが語る職業のすべて」
- Original video 'Professionals' talks: what the job is all about.'
- 江戸時代から、職業としての大相撲が始まる。
- In the Edo period, Ozumo became a professional occupation.
- 職業安定法施行規則の一部改正に伴う経過措置
- Transitional Measure for Partial Revision of Ordinance for Enforcement of the Employment Security Act
- あなたの仕事または職業がこれ以上活発でない
- no longer active in your work or profession
- 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
- He wanted to follow law as a career.
- 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
- Strictly speaking, he is not qualified for the job.
- 百川は町人の出自でなおかつ職業画家であった。
- Hyakusen was in a status of townspeople by birth, and he was also in the trade of painting.
- 職業上であるか事務員の義務が実行される勤務地
- place of business where professional or clerical duties are performed
- 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
- His job has brought him in contact with some foreigners.
- ロバは、主人の職業を知ってこんな風に嘆いた。
- The Ass found that he had fallen into worse hands, and noting his master's occupation, said, groaning:
- 毎年、五十万症例を数える職業病は含まれない。
- Thus they don't count the half million cases of occupational disease every year.
- 労働階級の職業は工業労働と同様に手工業を含む
- working-class occupations include manual as well as industrial labor
- 有料の職業紹介事業を行う事業所の名称及び所在地
- the name and location of the place of business carrying out the fee-charging employment placement business;
- その構成員はあらゆる年齢層・地域・職業に及ぶ。
- Shinrankai members come from diverse age groups, regions and lines of work.
- 雇用を得るために、具体的な職業の訓練を行うこと
- providing training in a specific trade with the aim of gaining employment
- アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。
- Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade.
- 職業訓練に関する情報及び資料の提供を行うこと。
- offering information and materials on vocational training;
- イーター機構の全職員の職業上の利益を保護する。
- defend the professional interests of all staff of the ITER Organization;
- 中央職業能力開発協会 (第五十二条―第七十八条)
- Japan Vocational Ability Development Association (Article 52 - Article 78)
- 訴訟費用を負担すべき者の氏名、年齢、職業及び住居
- the name, age, occupation, and residence of the person who is to bear the court costs;
- 又、経営形態も職業的経営に移行する傾向を見せた。
- There also was a trend for management to become more occupational.
- 鋳造された鍋、釜などの鋳物製品の修理を行う職業。
- It is a craftsman that repairs the casting pots, rice cookers and so on.
- 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
- Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.
- 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
- I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
- ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
- Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
- その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
- The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
- やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
- Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
- どんな職業でも人が望むものを選ぶことができる権利
- at liberty to choose whatever occupation one wishes
- 遍歴のタイピストの職業は幸福な未来があると信じる
- believed the profession of a peregrine typist would have a happy future
- 都道府県職業能力開発協会 (第七十九条―第九十条)
- Prefectural Vocational Ability Development Associations (Article 79 - Article 90)
- 職業訓練指導員等 (第二十七条の二―第三十条の二)
- Vocational Training Instructors, etc. (Article 27-2 - Article 30-2)
- 格子の形は構造、形態、職業などによって分類できる。
- Shapes of Koshis can be classified based on their structure, form, owner's occupation, etc.
- 花売り同様に児童労働の代表的な職業として知られる。
- Similar to flower selling, it is also known as a leading occupation for child labor.
- 児童の福祉と職業訓練関連の社会事業に責任を負う機関
- an administrative unit responsible for social work concerned with the welfare and vocational training of children
- あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
- Jack of all trades is master of none.
- 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
- Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
- 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。
- She seems to devote all her effects to her career.
- 社団である職業訓練法人にあつては、会議に関する事項
- in the case of a vocational training association, matters concerning meetings;
- この命令は、職業安定法施行の日から、これを適用する。
- This Ordinance shall come into effect as of the date of enforcement of the Employment Security Act.
- 毎月の職業指導その他特別の業務の取扱状況に関する事項
- Matters concerning the status of handling on a monthly basis the vocational guidance and other special businesses.
- 実印その他の印で職業又は生活に欠くことができないもの
- A registered seal or any other seal that is indispensable for an occupation or living
- 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
- A job is not merely a means to earn a living.
- あなたについて、例えば興味があることや職業などなど…
- A few details about yourself, such as your interests, job, etc...
- モーターを修理することを学ぶ職業訓練を受けている学生
- vocational students learning to repair a motor
- オリンピックの後に、彼女は彼女の専門的な職業を始めた
- began her professional career after the Olympics
- 職業能力開発基本計画に定める事項は、次のとおりとする。
- The Basic Plan for Human Resources Development shall specify the following matters:
- 技術又は職業の秘密に関する事項について尋問を受ける場合
- Cases where the witness is examined with regard to matters concerning technical or professional secrets
- また異なる身分・職業間の結婚も認められるようになった。
- In addition, marriage between men and women of different classes and occupations started to be allowed.
- 職業心理学的観点は、試験的な機材の能力を明らかにする。
- A glance at occupational psychology illustrates the testing capacity of the equipment.
- 職業に就いた者であつて、ロに該当しないものであること。
- Persons who have taken up employment and do not fall under (b) below;
- おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
- Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
- 厚生労働省令で定める安定した職業に就いた者であること。
- Persons who have taken up stable employment specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare;
- 職業の内訳で最も多いのは獣肉販売業で27.8パーセント。
- Regarding the percentage of occupations, the most common occupation was animal food distributive trade, whose percentage was 27.8 percent.
- 職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.
- Trainees shall not be assigned to these jobs until passage of six months after start of vocational training.
- 職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year after start of vocational training.
- 第二十七条第一項に規定する職業訓練指導員を派遣すること。
- dispatching vocational training instructors as prescribed in Article 27, paragraph (1);
- 第33章からは夜間の職業学校として諸民学校を定めている。
- From Chapter 33 there were provisions for Shomin Gakko(evening vocational schools).
- 現在は発展途上国で児童労働の代表的な職業として知られる。
- It is known today as a leading occupation for child labor in developing countries.
- 建築物の解体を行う職業(煙突解体業という専門職もある)。
- Demolition worker is responsible for demolishing buildings and structures (there is also a specialist called chimney demolition worker).
- カーナン氏は職業の品位を信条とする旧式な営業マンだった。
- Mr. Kernan was a commercial traveller of the old school which believed in the dignity of its calling.
- (職業的な)人、グループが参照した人に相談するための紹介
- a recommendation to consult the (professional) person or group to whom one has been referred
- 職業訓練法(昭和三十三年法律第百三十三号)は、廃止する。
- The Vocational Training Act (Act No. 133 of 1958) shall be repealed.
- 職業生活と家庭生活との両立に関する理解を深めるための措置
- Measures for Increasing Awareness of Balancing Work Life and Family Life
- 社団である職業訓練法人にあつては、社員の資格に関する事項
- in the case of a vocational training association, matters concerning qualifications of its members;
- 職業訓練に関する定めをする場合においては、これに関する事項
- In the event that there are stipulations concerning vocational training, matters pertaining thereto;
- 事業主等の行う職業能力開発促進の措置 (第八条―第十四条)
- Measures to be Taken by Employers, etc. for Promoting Human Resources Development (Article 8 - Article 14)
- 職業紹介事業に関する資産の内容及びその権利関係を証する書類
- The details of the assets related to the employment placement businesses and the documents certifying the relations of rights therein
- 事業所ごとに選任する職業紹介責任者の住民票の写し及び履歴書
- A copy of the residence certificate and the resume of the employment placement manager appointed at each place of business
- 遊廓などで、多くは職業的芸人でない素人によって演じられた。
- In such a place as yukaku (a red-light district), it was often performed by ordinary persons who were not professional entertainers.
- それらの会には、服飾を専門とする職業を持つ女性も参加した。
- Female clothing specialists attended the meeting.
- と編集者が、(職業柄)見出しで考えて口に出すのが聞こえた。
- I heard the Editor say, thinking (after his wont) in headlines.
- 野蛮人の生活図式では、平和な産業的職業は女性の仕事である。
- In the barbarian scheme of life the peaceable, industrial employments are women's work.
- すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
- He maintained that all occupations should be open to women.
- 人々はただ労働するだけではない。「職業」を持たされるのだ。
- People don't just work, they have 'jobs.'
- 職業訓練指導員試験を受けることができる者は、次の者とする。
- The following persons shall be eligible for taking a vocational training instructor examination:
- 日本最初の職業的映画監督であり、「日本映画の父」と称される。
- He was the first professional film director in Japan and is known as 'the father of Japanese cinema.'
- 前二項の規定は、職業能力開発基本計画の変更について準用する。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the modification of the Basic Plan for Human Resources Development.
- 職業能力の開発について講じようとする施策の基本となるべき事項
- basic matters for measures to be taken for the development of human resources.
- 職業紹介法〔昭和一三年四月法律第六一号〕は、これを廃止する。
- The Employment Placement Act (Act No. 61 of April 1938) shall be abolished.
- そもそも老舗の組も元をたどればこれらの職業であったといえる。
- The origins of some of the oldest companies in Japan can be traced back to these occupations.
- でもその職業に有りつけようなどとは考えてもいなかったんです。
- but without the least hope of getting it.
- 世襲の階級、職業、財産の違いによって他と分けられる社会的階級
- a social class separated from others by distinctions of hereditary rank or profession or wealth
- 絶滅させる人(特に職業が厄介な齧歯動物と昆虫の駆除である人)
- someone who exterminates (especially someone whose occupation is the extermination of troublesome rodents and insects)
- 特定の仕事または引き受けている職業に必須の器材が備わっている
- furnished with essential equipment for a particular occupation or undertaking occupation
- 認定職業訓練のための施設を設置する場合には、その位置及び名称
- in the case of establishing facilities for accredited vocational training, their locations and names;
- 事業主等の行う職業訓練の認定等 (第二十四条―第二十六条の二)
- Accreditation, etc. of Vocational Training Provided by Employees, etc. (Article 24 - Article 26-2)
- 大化前代においては、朝廷に直属する部民(職業部・名代)のこと。
- Before the Taika Reforms, Shinabe refers to bemin (members of Be) under the direct control of the Imperial Court (shokugyobe [professional Be], nashiro [bemin privately owned by the Imperial Family])
- が、やがて烏亭焉馬や三笑亭可楽などの職業咄家たちがあらわれた。
- Then later, professional story tellers such as Enba UTEI and Karaku SANSHOTEI appeared.
- 男性労働者及び女性労働者のそれぞれの職業生活の動向に関する事項
- Matters relating to each trend in men and women workers' working lives; and
- 従事者が多すぎる職業とか、競争的な試験とかで成功を収める人や、
- Whoever succeeds in an overcrowded profession, or in a competitive examination;
- 対象労働者等の職業生活及び家庭生活に関する調査研究を行うこと。
- Conducting research and study on the work life and family life of Subject Workers, etc.;
- この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
- It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
- 社会的に通用する職業の一員に対して一般的につけられる社会的敬称
- honorific social status commonly attaches to membership in a recognized profession
- 第三十二条の十四の規定により選任する職業紹介責任者の氏名及び住所
- the name and domicile of the employment placement manager appointed pursuant to the provisions of Article 32-14;
- 屠畜、食肉商、皮革業、骨細工、柳細工以外の職業に就くことの禁止。
- Prohibited to take jobs except slaughter, meat merchants, leather products industry, bone craft and willow craft.
- 同年6月、職業作家としての初めての作品「虞美人草」の連載を開始。
- In June in the same year, he started serially publishing 'Gubijinso,' his first work as a professional writer.
- 子は、親権を行う者の許可を得なければ、職業を営むことができない。
- A child may not have an occupation without the permission of a person who exercises parental authority.
- 職業としての「酒屋」への移行に関しては「中世以前」を参照のこと。
- For how the 'sakaya' business started, refer to the section of 'In the medieval period or before.'
- 男性の職業として「らしくない仕事」の代名詞とされた時代もあった。
- There was a time when it was regarded as a synonym for 'less masculine' as a profession of men.
- 絵師(えし)とは、浮世絵の原画を描くことを職業とする人間のこと。
- The term 'eshi,' written as '絵師' in Japanese, refers to those who vocationally paint original pictures for ukiyo-e (Japanese colored woodblock prints in the Edo period).
- これには先述の奏法の違いや奏者の兼任する職業なども影響している。
- As mentioned before, this may also depend on the instrument being played as well as the type of employment concurrently held by the performer.
- 後者は、話者の職業や地域によって更に細かく分類することが出来る。
- The latter one (town language) can be further divided into details according to occupations and areas of the speakers.
- 落語家(らくごか)は、落語を演じて視聴させることを職業とする人。
- A rakugoka performs rakugo (traditional comic storytelling) as an occupation.
- 略奪文化が完全な発展を遂げると、職業の間に区別が生じる。
- As the predatory culture reaches a fuller development, there comes a distinction between employments.
- しかし職業上の意識と死んだ友人への友情が、厳しい足かせとなった。
- but professional honour and faith to his dead friend were stringent obligations;
- 国王の憲章がある職業団体の一員である、英国であるかカナダの会計士
- a British or Canadian accountant who is a member of a professional body that has a royal charter
- 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
- She makes no allusion in the book to her profession.
- 炭鉱夫の息子は簿記係としてホワイトカラーの職業につくことを求めた
- the coal miner's son aspired to a white-collar occupation as a bookkeeper
- 職業訓練法人には、一人又は二人以上の理事を置かなければならない。
- A vocational training corporation shall have one or two or more directors.
- 公衆及び職業上の衛生及び安全に関する、現地における労働監察の実施
- carrying out of on-site labour inspections in matters dealing with public and occupational health and safety
- 公共職業安定所の業務の運営上必要な地域には、出張所を設置すること。
- Branch offices shall be established in the area where such branch office is necessary for operational reason of the Public Employment Security Offices.
- 仕事をテーマにし、703職種を集めた世界最大の職業映像コンテンツ。
- World's largest visual contents of 703 jobs.
- 寄宿先の本郷・菊富士ホテルにてモデル (職業)のお葉を紹介される。
- He was introduced to a model named Oyo at the Hongo Kikufuji Hotel where he was staying.
- さらに門人もそれぞれ栄え、古筆鑑定は職業として成り立つことになる。
- In addition, his disciples also prospered and appraisal of old writings was put on a commercial basis.
- 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
- The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
- 国籍も職業も性別も問わないし、なぜ集まっているのかも問題ではない。
- of whatever nationality, profession, or sex, and whatever be the chances that have brought them together.
- 適切な職業集団から授けられる学位によって能力が保証される医学専門家
- medical specialist whose competence has been certified by a diploma granted by an appropriate professional group
- 特色はしばしば男性メンバーの限られた職業だ(床屋や陶芸家といった)
- a special characteristic is often the exclusive occupation of its male members (such as barber or potter)
- 職業訓練法人は、政令で定めるところにより、登記しなければならない。
- A vocational training corporation shall make a registration as specified by a Cabinet Order.
- 何人も、公共の福祉に反しない限り、職業を自由に選択することができる。
- Every person may freely choose any job, provided that it does not conflict with the public welfare.
- 実習併用職業訓練実施計画の認定等 (第二十六条の三―第二十六条の七)
- Accreditation, etc. of Plans for Providing Vocational Training with Practical Work (Article 26-3 - Article 26-7)
- 国及び都道府県等による職業訓練の実施等 (第十五条の六―第二十三条)
- Provision, etc. of Vocational Training by the State and Prefectures, etc. (Article 15-6 - Article 23)
- 1989年(平成元年)- 「若年者等の職業意識に関する懇談会」を設置
- 1989: The 'Council on Young People's Sense of Vocation' was set up
- 意見の聴取の期日に出頭した被聴取者等の国籍、氏名、性別、年齢及び職業
- Nationality, name, sex, age, and occupation of the party to the hearing, etc. who appeared on the date of the hearing.
- このことにより職業的に農業との分離が促進され、より専門性が高まった。
- This encouraged categorical separation of these occupations away from farming and led them greater specialization.
- 衣裳人形は、様々な衣裳で製作され、その姿から身分や職業がわけられる。
- Isho-ningyo dolls are made with a variety of costumes, which can be used to distinguish the position in society and occupation of the doll.
- 能楽師(のうがくし)は職業的に能楽を演じる人を指し、能役者ともいう。
- Those who perform Noh plays as a profession are called the Noh actors or Noh performers.
- そして彼自身も、自分の職業上の仕事以外には、どこへも出かけなかった。
- and he seldom went anywhere himself save upon professional business.
- 職業的犯罪者に探偵小説の中で行われた犯罪の責任を負わせてはならない。
- 17. A professional criminal must never be shouldered with the guilt of a crime in a detective story.
- これから起こることは、われわれの職業上の秘密になっていることだがな。
- what follows is under the seal of our profession.
- 彼らが報酬より余暇を好むのなら、その職業に従事する義務もないのです。
- and they are not obliged to follow those occupations, if they prefer leisure to emolument.
- 共通のきずなや職業で結び付けられ、1つの実体と見なされる人々の集まり
- a group of persons associated by some common tie or occupation and regarded as an entity
- 国及び都道府県による職業能力開発促進の措置 (第十五条―第十五条の五)
- Measures to be Taken by the State and Prefectures for Promoting Human Resources Development (Article 15 - Article 15-5)
- 「サクセスノート中学生・高校生の職業観・勤労観の形成支援ワークブック」
- Success notebook: workbook for high school and junior high school students to help them develop career views and work views'
- がん原性物質及びがん原性因子による職業性障害の防止及び管理に関する条約
- Convention Concerning Prevention and Control of Occupational Hazards Caused by Carcinogenic Substances and Agents
- その最初のステップは「仕事」や「職業」という観念を捨てることであろう。
- A first step is to discard the notions of a 'job' and an 'occupation.'
- 職業訓練指導員免許の取消しを受け、当該取消しの日から二年を経過しない者
- a person whose vocational training instructor's license has been revoked and for whom a period of two years has not elapsed since the date of the revocation.
- 他の者の設置する施設により行われる職業に関する教育訓練を受けさせること。
- requiring workers receive educational training on the job at facilities established by persons other than said employer; and
- 日雇労働者のため、必要に応じ常設又は臨時の公共職業安定所を設置すること。
- The Public Employment Security Offices for day workers, permanent or temporary as necessary, shall be established.
- 公共職業安定所の位置、管轄区域及び施設の規模は、主として次の基準による。
- The location, jurisdictional district, and the size of the facilities of the Public Employment Security Offices shall be mainly subject to the following standards.
- 何人も、公共の福祉に反しない限り、居住、移転及び職業選択の自由を有する。
- Every person shall have freedom to choose and change his residence and to choose his occupation to the extent that it does not interfere with the public welfare.
- 職業によっては若い内から(時には少年少女の頃から)厚化粧する場合がある。
- A number of occupations require the use of atsugesho from a young age (sometimes from boyhood or girlhood).
- 船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)の一部を次のように改正する。
- The Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948) shall be partially revised as stated below.
- 彼が職業上の習慣は、自己の威厳を保つという心持ちよりも強かったのである。
- The habit of his profession was strong in him--stronger than his sense of personal dignity.
- 前項の認定は、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所長が行う。
- The recognition set forth in the preceding paragraph shall be given by the Chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 職業訓練法人の設立当時の役員は、定款又は寄附行為で定めなければならない。
- Officers of a vocational training corporation at the time of its establishment shall be specified in the articles of incorporation or articles of endowment.
- 法第五十条第三項の証明書は、職業紹介事業等立入検査証(様式第九号)による。
- The identification cards provided by Article 50, paragraph 3 of the Act shall be subject to the form of the Certificate of On-Site Inspection of Employment Placement Businesses, etc. (Form No. 9).
- 工場、事業場が多い産業都市地域には、公共職業安定所の設置を必要とすること。
- The establishment of the Public Employment Security Offices is necessary in the industrialized urban area where there are many workplaces.
- 被疑者の年齢、職業又は住居が明らかでないときは、その旨を記載すれば足りる。
- When the age, occupation, or residence of the suspect is unknown, it shall be sufficient to include an entry to that effect.
- 売春婦は俗に世界最古の職業と言われるが、日本の遊女も古くから存在していた。
- Prostitute is commonly called the oldest profession in the world, and Japanese yujo also existed since old times.
- 成立当時はさまざまな人が演じたが、現在は通常、それを職業とする人が演じる。
- In the early days of rakugo it was performed by a variety of people having another main occupation, but at present it is usually performed by professionals.
- そこでこうした職業だけがこの徳の行使にかかわる立派で尊敬すべきものとなる。
- Those employments alone are then worthy and reputable which involve the exercise of this virtue.
- しかし戦争は、適切な思考習慣を授かった者にだけは、魅力的な職業なのである。
- yet warfare is an attractive employment if one only is gifted with a suitable habit of mind.
- 職業訓練法人は、都道府県知事の認可を受けなければ、設立することができない。
- The establishment of a vocational training corporation shall be subject to authorization by the prefectural governor.
- 前項の帳簿書類の記載及び備付けについては、職業安定局長の定めるところによる。
- The entry and installation of the books and records set forth in the preceding paragraph shall be conducted as determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- 当時、各地に職業的な力士集団が生まれつつあり、勧進相撲に招かれては出場した。
- In those days, professional rikishi (sumo wrestlers) were emerging regionally and were invited to compete in Kanjin Zumo.
- 高橋はその武士論の前提として、身分を「出生身分」と「職業身分」にまず分ける。
- Takahashi first divided social rank into 'birth' and 'job' ranks as a premise of the samurai theory.
- 彼らの好みはやはり「小銀杏」だが、ここでも職業によって微妙に違いが見られる。
- Townspeople were definitely fond of 'Shoicho' hairstyle; however, a slight difference came out according to occupation.
- 造り酒屋(つくりざかや)とは、蔵で日本酒を醸造し、店舗でそれを販売する職業。
- The trade of sake brewers in Japan involves; making Japanese rice wine (sake) in warehouses and selling sake in retail outlets.
- 寺社に所属する職業芸能人であり会日(縁日の原形)に寺社や大道で披露していた。
- Sarugaku was performed by professional entertainers who belonged to temples and shrines and performed at shines and temples or on main streets during kaijitsu (the original form of fairs).
- 社団法人能楽協会は、「玄人」と呼ばれる職業人としての能楽師たちの団体である。
- The Nohgaku Performers' Association is an association for professional Nohgakushi who are called 'Kuroto.'
- 建築物を基礎から分離し上物は解体、分解せずそのままの形で移動、移設する職業。
- Hikiya worker separates a structural building from its foundation, and moves or relocates the upper portion of the building to another place without demolishing or dismantling it.
- 男の子達にしてみれば、海賊って職業には、少しは魅力的に思える点がありました。
- To the boys there was at least some glamour in the pirate calling;
- すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
- It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
- 彼らは共通の趣味と職業を分かち合い、そのため彼らは互いにとても仲がよかった。
- They shared in common tastes and occupations and for this reason they were very chummy with one another.
- 上述の不動産関連での「坪」の他、職業によって特別の「坪」が使われることがある。
- There are some other kinds of 'tsubo' unit in particular fields of profession other than in the previously-mentioned real estate business.
- これまでに10名以上がこの課程を修了した後、玄人として能楽師を職業としている。
- More than 10 people completed this course and thereafter have had their career as Kuroto Nohgakushi.
- 弁護士、公認会計士、建築士その他の自由職業者の役務の提供を主たる内容とする事業
- A business that is mainly intended to provide the services of attorneys, certified public accountants, or architects or other professional services
- A business that is mainly intended to provide the services of attorneys, certified public accountants, architects or any other professional services;
- 実施計画には、実習併用職業訓練に関する次に掲げる事項を記載しなければならない。
- A plan for providing training shall contain the following matters concerning vocational training with practical work:
- 有料の職業紹介事業を行おうとする者は、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。
- A person who intends to carry out a fee-charging employment placement business shall obtain a license from the Minister of Health, Labour and Welfare.
- これに屠畜、製革、製靴など牛に関係する一連の職業をあわせると48.8パーセント。
- Added a set of occupation related to cows such as slaughter, leather products industry, shoe industry to the above, it became 48.8 percent.
- この間数年苦学し生活を支える為に数多の職業に就き、火消しや飯炊きなどもしている。
- These few years he took many jobs, including firefighter and cook, to support living and kugaku (paying one's own school expenses by working).
- 子規の家で、後に漱石を職業作家の道へ誘うことになる当時15歳の高浜虚子と出会う。
- At Shiki's house, Soseki became acquainted with fifteen-year-old Kyoshi TAKAHAMA, who would later encourage Soseki to be a professional writer.
- この時代には、豊臣秀吉が美術工芸を奨励したことから組み紐を職業とする者が現れた。
- In this period, as Hideyoshi TOYOTOMI encouraged arts and crafts, people who made a profession out of producing braided cord emerged.
- 和服仕立職や染色工など、和服関連の職業の卓越した技能者が、今まで多数表彰された。
- Many of the prominent technicians in the trade related to wafuku, such as tailoring and dying, have been commended.
- 人生や職業のための教育をし学位を授与するために創設された大きく多様な高等教育機関
- a large and diverse institution of higher learning created to educate for life and for a profession and to grant degrees
- ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
- Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
- サマー・オーバーのポケットから、所有者の職業を物語る裏書用紙の束がのぞいている。
- From the pocket of his light summer overcoat protruded the bundle of endorsed papers which proclaimed his profession.
- 第二項の広範囲の地域にわたる職業紹介活動に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- Necessary matters concerning the employment placement activities over wide areas provided for in paragraph 2 shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 求人者の情報(職業紹介に係るものに限る。)及び求職者の個人情報の管理に関すること。
- matters concerning the management of information on job offerers (limited to information pertaining to employment placement) and personal information of job seekers;
- 職業能力の開発及び向上の促進に関する技術的事項について相談その他の援助を行うこと。
- providing consultation and other assistance concerning technical matters for promoting the development and improvement of human resources;
- この法律は、船員職業安定法第六条第一項に規定する船員については、これを適用しない。
- This Act shall not apply to mariners provided in Article 6, paragraph 1 of the Mariners' Employment Security Act.
- 刑務官刑務官の抱える諸問題や死刑執行人概説といった犯罪者と関わる職業も世襲が多い。
- Heredity often also applies to such occupations as prison officers and executioners, as seen in social problems found among prison officers or the summary of executioners.
- この時代の文人は記録文書や政治的公文(上書・秦記)などの文書を職業的に扱っていた。
- Bunjin in this period were professionals who dealt with archives and political official documents as profession.
- 生活指導や職業訓練を施して自立を支援し、再犯を防ぐためのプログラムが行われていた。
- Programs were conducted for supporting independence and preventing recidivism by providing lifestyle guidance and professional training.
- 第五十三条第五項において準用する職業安定法第三十九条又は第四十条の規定に違反した者
- A person who violates the provisions of Article 39 or 40 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5.
- このようにして、産業的職業は慇懃な悪評をこうむり、実質上劣悪であると思われている。
- In this way industrial occupations fall under a polite odium and are apprehended to be substantially ignoble.
- 天災その他やむを得ない理由のために公共職業安定所に出頭することができなかつたとき。
- When he/she has been unable to report in person to the Public Employment Security Office on account of a natural disaster or other unavoidable reason.
- 労働は堕落を伴い、下賎な職業による汚染は自尊心のある人が避けるべきものなのである。
- Labor carries a taint, and all contamination from vulgar employments must be shunned by self-respecting men.
- 苦しくはあるが立派な、ほとんどのスポーツや多くの高尚な職業が同じ効果の証拠である。
- Most sports, and many other polite employments that are distressing but creditable, are evidence to the same effect.
- 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
- More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
- 俺達は皆この職業(しょうばい)に似合ってるさ、まったく似合いの夫婦と云うものだね。
- We're all suitable to our calling, we're well matched.
- 私はある職業病に関する医学書を見たことがあるが、それは千二百ページの厚さがあった。
- I looked at one medical textbook on occupational diseases which was 1,200 pages long.
- 職業訓練法人は、主たる事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。
- A vocational training corporation shall be deemed to be established by registering its establishment at the place where its principal office is located.
- 求人の申込みを受理し、かつ、その受理した求人の申込みを公共職業安定所に連絡すること。
- accepting offers for posting job offerings and forwarding the accepted offers for posting job offerings to the Public Employment Security Offices;
- 季節労働者のため、その他特別の必要があるときは、臨時に公共職業安定所を設置すること。
- The temporary Public Employment Security Offices shall be established for seasonal workers or otherwise whenever there is special necessity.
- 職業安定局長は、労働力需給に関する専門用語の意義を定め、その普及に努めるものとする。
- The Director-General of the Employment Security Bureau shall define the technical terms concerning the demand and supply of labor, and endeavor to disseminate the same.
- 法第三十条第二項の申請書は、有料職業紹介事業許可申請書(様式第一号)のとおりとする。
- The written application provided by Article 30, paragraph 2 of the Act shall be subject to the form of the Application for License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 1).
- そこから広がって、植物に関係する職業(藍染屋)などでも、丁子屋の屋号は使われている。
- The usage of the yago of choji-ya has also spread to trades related to plants (indigo-dyeing shops).
- 11年後の文政6年(1823年)には、家業の火消同心を辞め、絵師を専門の職業にした。
- Eleven years later, in 1823, he resigned from the family business as a fire fighter and became a full-time painter.
- 明治時代以降は当道制度が廃止され、盲人以外の一般にも箏の演奏が職業として認められた。
- The Todo system was abolished during the Meiji era and people other than blind persons were allowed to become professional Soh musician.
- ハイフィット (人材派遣業)(職業紹介業)(ビジネス・プロセス・アウトソーシング業)
- Hifit Co., Ltd.; engaged in temporary personnel services, job search services, and business process outsourcing services
- メディアの1つのために、ニュース記事をリポートするか、写真を撮るかまたは編集する職業
- the profession of reporting or photographing or editing news stories for one of the media
- 職業安定法第二十条(第二項ただし書を除く。)の規定に該当する事業所に紹介されたとき。
- When he/she has been referred to a place of business that falls under the provisions of Article 20 (excluding the provisions of paragraph (2)) of the Employment Security Act;
- When he/she was referred to a place of business that falls under the provisions of Article 20 (excluding the proviso of paragraph (2)) of the Employment Security Act;
- (通常は大学あるいは神学校で教えられている)宗教の専門課程を通じて習得する学問的職業
- the learned profession acquired by specialized courses in religion (usually taught at a college or seminary)
- 失業者に対し、職業に就く機会を与えるために、必要な政策を樹立し、その実施に努めること。
- to establish and make efforts to implement necessary policies to provide the unemployed the opportunity to obtain jobs;
- 忌部氏(いんべし・いみべし)とは、大和時代から奈良時代にかけての氏族的職業集団である。
- The Inbe clan (also called Imibe clan) was a vocation-based group having characteristics of a clan, which existed from the Yamato period through the Nara period.
- 作業の種類や職業などによって「足場鳶」「重量鳶」「鉄骨鳶」などに分けられることがある。
- Depending on the type of work and occupation, tobishoku is sometimes classified into 'ashibatobi,' 'juryotobi,' and 'tekkotsutobi.'
- 日本髪でない場合は白塗りにならないが、同年代の他の職業の女性より、かなり厚化粧になる。
- Unless they wear a Japanese coiffure, they do not use shironuri (white makeup), but they do apply a more considerable amount of atsugesho than women of the same age in other occupations.
- 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第三十九条又は第四十条の規定に違反した者
- a person who has violated the provision of Article 39 or Article 40 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5);
- ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
- A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
- 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
- Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
- レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
- Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
- 法第三十七条第一項の規定により公共職業安定所長が行う募集の制限は、書面で行うものとする。
- The restrictions made by the chief of the Public Employment Security Office pursuant to the provision of Article 37, paragraph 1 of the Act shall be in writing.
- 「無職渡世」とは本来、職業が公認されない博徒を指し、的屋について言われることはなかった。
- Mushoku tose,' a phrase which means to make a living solely from gambling, originally referred to gamblers with no recognized occupation and did not apply to tekiya.
- のち、江戸時代末期に、京都の島原茂助が「張板」を作り、当時は鴨川辺で職業用として用いた。
- At the end of the Edo period, Mosuke SHIMABARA in Kyoto invented 'Hariita' (a board for adhering the starched, stretched cloth) to be used by professionals at the riverside of the Kamo-gawa River at that time.
- どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
- I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
- 第二十八条第五項各号のいずれかに該当する者は、職業訓練指導員試験を受けることができない。
- A person falling under any of the items of Article 28, paragraph (5) may not be eligible for a vocational training instructor examination.
- 職業訓練法人は、成立の日から二週間以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
- A vocational training corporation shall, within two weeks from the date of its establishment, notify the prefectural governor to that effect.
- 公共職業安定所は、利用者の出入に便利で、且つ、その秘密が保たれるようその設備を整えること。
- The Public Employment Security Offices shall be equipped with facilities that are easy for the users to enter and exit, and are capable of securing their confidential information.
- 空気汚染、騒音及び振動に起因する作業環境における職業性の危害からの労働者の保護に関する条約
- Convention Concerning the Protection of Workers against Occupational Hazards in the Working Environment Due to Air Pollution, Noise and Vibration
- 以降、散楽という言葉に集約される雑芸群は、民間に広まった様々な職業芸能に引き継がれていく。
- Since then, various arts collectively called Sangaku were taken over by various professional arts that spread in the society.
- - 歴史的に非常に古い職業でもあり、物語りや文学作品などで題材や人物設定として表現される。
- This is historically a very old occupation, appearing in stories and literature as a theme or character setting.
- 第五十三条第五項において準用する職業安定法第三十七条第二項の規定による指示に従わなかった者
- A person who did not obey the instructions prescribed in Article 37 paragraph 2 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5; or
- 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
- In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
- 日雇労働求職者給付金は、公共職業安定所において、失業の認定を行つた日に支給するものとする。
- The job applicant benefits for day workers shall be paid at the Public Employment Security Office on the day on which the recognition of unemployment is given.
- 社団である職業訓練法人の理事は、少なくとも毎年一回、社員の通常総会を開かなければならない。
- The directors of a vocational training association shall convoke an ordinary general meeting of its members at least once a year.
- 都道府県労働局及び公共職業安定所の業務報告は、前項の様式に従つて、これをしなければならない。
- The Prefectural Labour Offices and the Public Employment Security Offices shall submit activity reports in accordance with the forms prescribed set forth in the preceding paragraph.
- 個人、団体、学校又は関係行政庁の協力を得て、公共職業安定所の業務の運営の改善向上を図ること。
- to improve the operations of Public Employment Security Offices, with the cooperation of individuals, organizations, schools and related administrative agencies;
- 職業紹介に通常必要となる経費等を勘案して厚生労働省令で定める種類及び額の手数料を徴収する場合
- a case where a fee of a type and amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, considering expenses ordinarily necessary for employment placement, is collected;
- 公共職業安定所は、雇用主及び労働者の多くがこれを利用するに便利な位置に、これを設置すること。
- The Public Employment Security Offices shall be established in a convenient location for utilize by many employers and workers.
- 労働争議の行われている事業所に求職者を紹介する場合の手続は、職業安定局長が別にこれを定める。
- The procedures for introducing a job seeker to a workplace undergoing a labor dispute shall be separately determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- これらの演者は元々農民や僧侶だったが、平安末期頃から専門的に演じる職業集団も成立していった。
- Although these performers were originally farmers and monks, from about the late Heian Period, occupational groups performing their own specialties were also established.
- Performers of such art were originally farmers or Buddhist monks, but some of them were organized into professional artists groups at the end of Heian period.
- 職業絵師集団としての狩野派は、パトロンであった江戸幕府の終焉とともにその歴史的役目を終えた。
- The historical role of the Kanoha group as a professional painter group finished as its patron, the Edo shogunate, ended.
- 4月(領地の繁栄と為政の心得、市町の経営と諸職業人の招致、商取引の施設と業種、諸国特産品)、
- April: Prosperity of territories, understanding of politics, administration of villages and towns, invitation of various professionals, facilities for commercial trades and types of business, and indigenous local products
- 職業教育では総督府は当初農試験講習生制度を設立し台湾の産業発展に寄与する人材育成に着手した。
- For vocational education, the Sotoku-fu established the agricultural examination trainee system to educate persons who could contribute to the development of farming in Taiwan.
- 個人の好みで着用するのではなく、職業・役割により現在も和服の着用が強く求められる場合がある。
- In some occupations and roles, people are still absolutely required to wear Wafuku instead of being allowed to wear Wafuku as a preference.
- 以前には、身分や近隣や職業が異なれば、違う世界と言っていいほどの環境に生活していたのですが、
- Formerly, different ranks, different neighbourhoods, different trades and professions, lived in what might be called different worlds;
- 映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供を主たる内容とする事業
- A business that is mainly intended to provide the services of motion picture or theatre artistes, musicians and any other entertainers or professional athletes
- A business that is mainly intended to provide the services of motion picture or theatre artistes, musicians and any other entertainer or professional athletes;
- 哲学は必ずしも職業とされてきたわけではなく、かつては素人によってのみ追及されたテーマであった
- Philosophy has not always been professionalized and used to be a subject pursued only by amateurs
- 職業訓練法人には、定款、寄附行為又は総会の決議で、一人又は二人以上の監事を置くことができる。
- A vocational training corporation may have one or two or more auditors under the authority of the articles of incorporation, articles of endowment or the resolution of the general meeting
- 公共職業安定所等は、求職者等の個人情報を適正に管理するために必要な措置を講じなければならない。
- Public Employment Security Offices, etc. shall take necessary measures in order to appropriately manage the personal information of job seekers, etc.
- 古くからの習慣で、住居が建っている場所や住人の職業などで区別して商家、町家、農家などとも言う。
- According to time-honored custom, the terms merchants' houses, Machiya houses, and farmers' houses are also used, depending on the place where the houses are located or the jobs of the persons who live in the houses.
- ――これがこの二つの職業には、共通の特徴なんだが、しかしこちらは表情に、霊感的なところがある」
- There is a spirituality about the face, however''
- 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第三十七条第二項の規定による指示に従わなかつた者
- a person who has failed to follow the instruction under Article 37, paragraph (2) of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5);
- もしパロがあなたがたを召して、『あなたがたの職業は何か』と言われたら、 (創世記 46:33)
- It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?' (Genesis 46:33)
- 厚生労働大臣は、職業能力開発基本計画を定めたときは、遅滞なく、その概要を公表しなければならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, after having formulated the Basic Plan for Human Resources Development, make public an outline thereof without delay.
- 武士は社会的な身分であるのと同時に、武芸という芸能を家業とする職業的な身分であるとも規定できる。
- The bushi can also be defined as a professional status whose family business was the public entertainment of military art as well as social status.
- 次にあげる場合は、職業・宗教により、正装または普段着として和服を着用することが主流となっている。
- People are required to wear Wafuku formally or informally in the occupations and religions are listed below.
- 仲居(仲居は日本旅館・温泉旅館・日本料理店などで料理を運ぶなどの接客サービスを行なう職業である)
- Waitress in a Japanese-style hotel, a hot spring inn, a traditional Japanese restaurant
- フィックスが、本当の職業と旅の目的を暴露したときに、なんでフォッグ氏に言わなかったのだろうか?
- When Fix revealed his true character and purpose, why had he not told Mr. Fogg?
- 対象労働者に対し、その職業生活と家庭生活との両立に関して必要な相談、講習その他の援助を行うこと。
- Providing a Subject Worker with counseling services, training, and other support required for balancing work life and family life;
- 連邦職業安全保健管理局(OSHA)は問題の核心部分、つまり職場の安全を監督するために設立された。
- The federal Occupational Safety and Health Administration was designed to police the core part of the problem, workplace safety.
- 成人及び児童のための正当な職業紹介の機関以外の者が、営利を目的として、児童の養育をあつせんする行為
- Arrange taking care of a child for the purpose of profit, if it is arranged by a person other than legitimate employment agencies for adults and children; or
- 施設の長は、第二項の規定による通知を受けた場合には、その内容を公共職業安定所に連絡するものとする。
- The principal of the facilities shall notify the Public Employment Security Office of the content of the notice if it receives a notice provided by paragraph 2.
- 新たに学校を卒業しようとする者の就職に関する希望についての調査の結果を公共職業安定所に通報すること
- To report to the Public Employment Security Office the result of the research concerning the employment-related preference and request of the students who are to graduate from the schools.
- その職業の性格上、その居住地とつながる権門以外の権門に属したり、複数の権門の寄人になる例もあった。
- Due to the characteristics of their occupation, some would belong to a power structure other than that related with their living area or became yoriudo of various power structures.
- 職業画家を技法のみに拘泥するものと批判し、画家の内面性・精神性が表現されている絵画を高く評価した。
- He criticized professional painters for focusing only on techniques, and highly appreciated paintings that conveyed the mind and spirit of the painters.
- 対象労働者等の職業生活と家庭生活との両立に関する理解を深めるための広報活動その他の業務を行うこと。
- Carrying out publicity or other activities to increase awareness with regard to balancing work life and family life for Subject Workers, etc.; and
- 公共職業安定所長は、各受給資格者について基本手当を支給すべき日を定め、その者に通知するものとする。
- The Chief of the Public Employment Security Office shall specify the date to pay the basic allowance to each qualified recipient and inform such recipient thereof.
- この章に定めるもののほか、職業訓練法人の設立の認可の申請に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- In addition to what is specified in this Chapter, matters necessary for applying for an authorization for the establishment of a vocational training corporation shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 公共職業安定所長は、都道府県労働局長の指揮監督を受けて、所務をつかさどり、所属の職員を指揮監督する。
- The Chiefs of the Public Employment Security Offices shall, under the direction and supervision of the Prefectural Labour Directors, take charge of the affairs of the Public Employment Security Office and direct and supervise the officials under their jurisdiction.
- 前各項の規定は、学校の長が第三十三条の二の規定に基づいて無料の職業紹介事業を行う場合には適用しない。
- The provisions of the preceding paragraphs shall not apply to the case where the heads of schools provide free employment placement businesses based on the provisions of Article 33-2.
- 職業会計人グループ(RAS) - 龍谷大学の卒業生で、税理士、公認会計士などの有資格者からなる組織。
- Ryukoku Accountant Society (RAS)-This organization consists of certified tax & public accountants and other certified professionals who are Ryukoku University graduates.
- 公共職業安定所は、これを利用する求人者、求職者等に対し、十分な奉仕をなすに足る数と施設を備えること。
- The Public Employment Security Offices shall be established in such numbers and with such equipment as to provide sufficient businesses to the job offerers, job seekers and others who utilize the Public Employment Security Offices.
- 第三十三条の二第一項又は第三十三条の三第一項の規定による届出をしないで、無料の職業紹介事業を行つた者
- a person who has carried out a free employment placement business without giving the notification provided for in Article 33-2 paragraph 1 or Article 33-3, paragraph 1;
- さまざまな職業の人から道具類、ふざけた顔、妖怪、さらには遠近法まで、多岐にわたる内容が含まれている。
- It includes various contents ranging from people of various professions, tools, funny faces, specters and representations of perspective.
- 結局、この道徳律をしめくくるにあたって、わたしはこの人生における人々のいろいろな職業を検討してみた。
- In fine, to conclude this code of morals, I thought of reviewing the different occupations of men in this life,
- 当該職業に就いた日(次項において「就職日」という。)の前日における支給残日数が、百日未満であるとき。
- Where the remaining number of payment days as on the day before the day on which he/she took up said employment (referred to as the "employment day" in the following paragraph) is less than 100 days;
- 職業訓練指導員をして、訓練生に対し、当該作業中その作業に関する危害防止のために必要な指示をさせること。
- Employers shall have vocational training instructors provide trainees with the necessary instructions to prevent danger during the work.
- 職業安定組織が前項の指導を行うに当たつては、労働争議に介入し、又は労働協約の内容に関与してはならない。
- The employment security organization shall not, in providing the guidance set forth in the preceding paragraph, intervene in any labor dispute or become involved in the content of any labor agreement.
- また、町人の職業が「工」か「商」かを制度的に区別することはなく、商人を職人より冷遇する制度もなかった。
- Townsmen were not distinguished systematically by their occupation whether they were 'ko' or 'sho,' and there was no system of discriminating merchants against artisans.
- 厚生労働大臣は、男性労働者及び女性労働者のそれぞれの職業生活に関し必要な調査研究を実施するものとする。
- The Minister of Health, Labor and Welfare shall implement necessary researches and studies concerning working lives of men workers and women workers respectively.
- 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
- They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
- 次の各号のいずれかに該当する者は、第三項の規定にかかわらず、職業訓練指導員免許を受けることができない。
- Notwithstanding the provision of paragraph (3), a person falling under any of the following items may not be able to acquire a vocational training instructor's license:
- 社団である職業訓練法人は、社員名簿を備え置き、社員の変更があるごとに必要な変更を加えなければならない。
- A vocational training association shall keep a list of its members and make the necessary change each time there is a change to any of its members.
- この法律で「労働者」とは、職業の種類を問わず、賃金、給料その他これに準ずる収入によつて生活する者をいう。
- The term "Workers" as used in this Act shall mean those persons who live on their wages, salaries, or other equivalent income, regardless of the kind of occupation.
- 公共職業安定所は、その管轄区域内にある学校に対し、次に掲げる事項の実施について、協力を求めるものとする。
- The Public Employment Security Office shall require cooperation of the schools within its jurisdictional district concerning the implementation of the matters listed in the following.
- 法第三十条第三項の規定により添付すべき事業計画書は、有料職業紹介事業計画書(様式第二号)のとおりとする。
- The business plan to be attached pursuant to the provision of Article 30, paragraph 3 of the Act shall be subject to the form of the Business Plan for Charged Employment Placement Businesses (Form No. 2).
- 全国の戸口調査を命じ、一村単位の家数、人数、男女、老若、職業などを明記した書類を作成して提出させたもの。
- It was mandated to take a census, such as the number of households, the given population, gender, age and occupation in village units and to submit the census in writing.
- 一九は寛政7年(1795年)から、職業作家として多くの黄表紙ほかを出していたが、まだ大ヒットはなかった。
- Ikku published many illustrated books of popular tales as a professional writer since 1795, but he had no major hit yet.
- なお職業能力開発促進法により、酒造技能士資格を持っていないものが酒造技能士と称することは禁じられている。
- By Human Resources Development Promotion Act, it is prohibited that anyone except licensed brewers calls oneself a licensed brewer.
- これを簡潔に説明すると、各職業の従業員が、仕事の細かい部分を覚えたのは、周囲の人々を見習ったためである。
- To explain briefly: owing to the fact that the workmen in all of our trades have been taught the details of their work by observation of those immediately around them,
- ちなみに、暗い部屋で長年作業をしていた為、強い光に当たると眩暈がする職業病を持ち、番組出演でも配慮される。
- Due to the many years that he spent working in dark rooms, he suffers from an occupational disease in which he becomes dizzy in the presence of strong light this is taken into account when he appears on television programs.
- この法律は、船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員については、適用しない。
- This Act shall not apply to mariners prescribed in paragraph (1) of Article 6 of the Mariners Employment Security Act (Act No.130 of 1948).
- 法第三十二条の十六の規定により提出すべき事業報告書は、有料職業紹介事業報告書(様式第八号)のとおりとする。
- The business reports to be submitted pursuant to the provision of Article 32-16 of the Act shall be subject to the form of the Business Report on Charged Employment Placement Businesses (Form No. 8).
- 国外にわたる職業紹介を行おうとする場合であつて、取次機関を利用しようとするときは、当該取次機関に関する書類
- The documents concerning the Agent Organization if the overseas employment placement businesses are to be provided, and an Agent Organization is to be utilized
- The documents concerning the Agent Organization if overseas employment placement businesses are to be provided, and an Agent Organization is to be utilized
- 役職員等名簿(役員、職員及び専門委員の氏名、役職及び職業その他内閣府令で定める事項を記載した名簿をいう。)
- A list of officers and employees (which means a list including names, titles and professions of officers, employees and Expert Advisors and other matters provided by a Cabinet Office Ordinance)
- 候補者の氏名以外の事を記載したもの。ただし、職業、身分、住所又は敬称の類を記入したものは、この限りでない。
- A voting slip on which something other than the name of a candidate is written; provided that the same shall not apply if an occupation, status, address or honorific title is written
- 室町時代には大和国八木(現在の奈良県橿原市)に馬借の座が形成されたほか、各地に同様の職業が広まっていった。
- During the Muromachi period, a bashaku guild was organized in Yagi, Yamato Province (present Kashihara City, Nara Prefecture), and similar occupations prevailed in various areas.
- 早くからヤマト王権に直属していた有力氏族の中に与えられた姓と言われ、特殊な官職や職業を束ねる立場に有った。
- Muraji is said to be the kabane granted to some of the influential clans who were under the direct control of the Yamato sovereignty from early times, and they held special official posts or were in charge of managing the occupations.
- 文人画(ぶんじんが)とは、中国において職業画家の画(院体画)に対し、文人が余技にが描いた絵画のことをいう。
- 'Bunjinga'refers to the paintings that bunjin (literati) painted as their pastime, as opposed to paintings by the professional artists in China (Intaiga, a type of Chinese painting associated with the Imperial Court Academy).
- 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第五十条第一項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者
- a person who has failed to make a report as prescribed in Article 50, paragraph (1) of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5) or has made a false report;
- 日日雇い入れられる者については、その従事する事業又は職業について、厚生労働大臣の定める金額を平均賃金とする。
- The average wage for a day laborer shall be fixed by the Minister of Health, Labour and Welfare according to the kind of enterprise or occupation in which such day laborer is engaged.
- 職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- 職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、三月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- Trainees shall not be assigned to this job until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.
- 業務分担学校長は、その受理した求人を、業務の一部を分担させた公共職業安定所に速やかに連絡しなければならない。
- The Task-Sharing School Principal shall promptly notify the Public Employment Security Office that caused the sharing of a part of its businesses of any job offering accepted by the school.
- 被告人の年齢、職業、住居及び本籍。但し、被告人が法人であるときは、事務所並びに代表者又は管理人の氏名及び住居
- the name, age, occupation, place of residence, and registered domicile of the accused; provided, however, that if the accused is a juridical person, this shall be information concerning the office and the name and residence of the representative or manager of said juridical person; and
- その他、職業も記載様式に含まれており、華族、士族では主に禄高を、平民では農工商雑と記され、業種も記載された。
- Besides, trades were also included in the registration form, Rokudaka (stipends) were mainly described for the peerage and the warrior class and commoners were described as farmers, craftsmen, merchants or others, including their job types.
- 明治5年(1872年)には徴兵制度を採用し、国民皆兵主義となったため、士族による軍事的職業の独占は破られた。
- Since the government introduced a conscription system in 1872 and Japan became a nation with universal conscription, the military forces were no longer monopolized by the warrior class.
- 江戸時代には家畜解体業や革細工などの専用の職業が与えられることで、結果的に生活の安定は最低限保障されていた。
- In the Edo period, a minimum of lifestyle stability was guaranteed by being given exclusive occupations such as the slaughter of livestock as well as leather craft and others.
- 各地で演説会を開いて職業別組合の結成を期し、結成の直後に、鉄工組合、日本鉄道矯正会、活版工組合が結成された。
- They delivered speech meetings in various places urging establishment of craft union, and soon after it was organized, Tekko Kumiai (Ironworkers' Union), Nihon Tetsudo Kyoseikai (Japanese Railway Workers' Reform Society) and Kappanko Kumiai (The Printers' Union) were formed.
- こうして経済力をつけた酒屋が、それまで酒屋とは別個の職業であった麹造りにも進出し、従来の麹屋の座と対立した。
- Such a sake brewery with economic power also began to produce rice malt which had been done by different industries from sake brewery, and as a result, it came into conflict with the guild of conventional suppliers of malts.
- のみならず、こうして個人の事柄を交えられるのは、彼には不快で、自分の職業の尊厳を傷つけられたとさえ、感じた。
- Nay, this introduction of the personal element was very distasteful to him, a violation of his professional honour.
- 前項の規定により公共職業安定所長が学校の長に分担させることができる業務は、次に掲げる事項に限られるものとする。
- The businesses that the Chiefs of the Public Employment Security Offices may have the heads of schools undertake pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be limited to the following matters:
- なお現代においては職業選択の自由、雇用機会均等法等の観点から、処女であることを求人要項に含めることは出来ない。
- Today, it is impossible for a recruiting shrine to include a requirement for applicants to be virgin in terms of their freedom to choose their occupation and Equal Employment Opportunity Law.
- 前各号に掲げるもののほか、第十五条の六第三項に規定する公共職業能力開発施設を使用させる等の便益を提供すること。
- in addition to what are listed in the preceding items, rendering benefit, such as approval of utilizing the public human resources development facilities prescribed in Article 15-6, paragraph (3).
- 出願者の氏名、出生年月日、職業、本籍及び住居(法人であるときはその名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名)
- The full name, date of birth, occupation, registered domicile and address (in the case of a juridical person, the corporate name, the address of the principal office and the full name of the representative);
- 駄賃馬稼(だちんうまかせぎ)とは、近代以前の日本においてウマの背中に貨物や人を乗せて輸送に従事する職業のこと。
- Dachin-uma kasegi refers to an occupation in Japan before modern times that engaged in the transportation of freight and people by carrying them on horseback.
- やがて杜氏の職業的先駆にあたる酒師(さかし)が民間で自分で酒を造り、売るところを酒屋というようになっていった。
- Then sake brewers called sakashi, who were predecessors of toji (sake brewing experts), came to manufacture and sell sake privately by themselves, and the place where such sake was sold came to be called sakaya.
- それから検察官、あなたにはこの事件の一切は、最も刮目(かつもく)すべき職業上の研究問題として現われるでしょう。
- To you, Inspector, the whole incident may appeal as a remarkable professional study.
- 磁器の開発にしろ、新規な絵付けにしろ、頴川が職業工人ではなく素人陶芸家であったからこそ当時は可能だった事なのだ。
- Eisen was not a professional ceramic artist but an amateur; that was the very reason why he could developed new porcelain as well as adopt the unconventional Etsuke style at that time.
- 役員が未成年者で職業紹介事業に関し営業の許可を受けていない場合にあつては、その法定代理人の住民票の写し及び履歴書
- A copy of the residence certificate and the resume of the statutory representative of the officer if the officer is under age and has not obtained the business license for operating the employment placement businesses
- 作業は、できる限り、受刑者の勤労意欲を高め、これに職業上有用な知識及び技能を習得させるように実施するものとする。
- Work shall, on the best effort basis, be implemented so as to encourage sentenced persons to work and so as to help them acquire vocationally useful knowledge and skills.
- これは、地権者に対する事前説明がなされずに遺産登録されたため、地権者の職業である林業ができなくなったためである。
- This is because their lands were registered as world heritage without explanations in advance, and forestry, which is their occupation, came to be prohibited.
- 名誉ある人間は略奪的搾取の能力を示すだけでなく、搾取に関与しない職業に関わることを避けなければならないのである。
- The honorable man must not only show capacity for predatory exploit, but he must also avoid entanglement with the occupations that do not involve exploit.
- アルセーヌ・ルパンにとって、泥棒という仕事は職業としてやるものだったけど、趣味としての側面もそこにはあったんだ。
- He worked at his profession for a living, but also for his amusement.
- しかし、江戸時代には当道座の表芸たる平曲は下火になり、代わって地歌三弦や箏曲、鍼灸が検校の 実質的な職業となった。
- Later in the Edo period, however, heikyoku, which had been the exemplary accomplishment of Todo-za, had lost its popularity, and jiuta sangen, sokyoku and acupuncture became the practical skills required to become a Kengyo professional instead.
- 国際的「理論・実践循環型」教育システム(福祉各界で活躍する高度専門職業人の育成) - 社会学研究科・社会福祉学専攻
- International Theory and Practice Cycle-Oriented Education System (fostering advanced professionals who are actively involved in welfare and other fields) - Graduate School of Social Studies, Social Welfare
- 法第三十二条の四第一項の許可証は、有料職業紹介事業許可証(様式第五号。以下「有料許可証」という。)のとおりとする。
- The license certificate provided by Article 32-4, paragraph 1 of the Act shall be in the form of the Certificate of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 5; hereinafter referred to as "Certificate of License of Charged Businesses").
- 申請者が未成年者で職業紹介事業に関し営業の許可を受けていない場合にあつては、その法定代理人の住民票の写し及び履歴書
- A copy of the residence certificate and the resume of the statutory representative of the applicant if the applicant is under age and has not obtained the business license for operating the employment placement businesses
- 酒席に侍って各種の芸を披露し、座の取持ちを行う女子のことであり、江戸時代中期ごろから盛んになった職業の一つである。
- Geisha is one of professions that became popular in the mid Edo Period that refers to women serving at banquets performing their various arts and entertaining guests.
- 明治政府は宮中と政府の分離を図るとともに既に流動化しつつあった身分規制の撤廃を進めて国民に職業選択の自由を認めた。
- The Meiji government tried to separate the court and government and proceeded in taking away the class restrictions that were already starting to become fluid and allowed the public to have the right to select an occupation.
- 地域などから依頼を受けて三十三箇所を33回巡礼することで満願となる「三十三度行者」と呼ばれる職業的な巡礼者もいた。
- There were even professional pilgrims called 'sanjusando gyoja' (literally meaning 'thirty-three times ascetic') who completed one pilgrimage by making the Sanjusankasho pilgrimage thirty-three times at the request of others such as a local area.
- 人々に対して自在自由の権を与え、国家も士農工商の別を無くして民による自由な職業選択と居住地選択に任せるべきである。
- The government should give the right to freedom to people and the nation should abolish shinokosho (hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants) to let people choice their job and where to live.
- 両人とも物持ちであり、職業人としての人生を送る意思なんてほとんどなかったし、だいいちそんな必要はまったくなかった。
- Both were men of means, with little inclination and no necessity for professional life.
- 前項に規定する特別の理由があるかどうかの認定は、公共職業安定所長が厚生労働大臣の定める基準に従つてするものとする。
- The determination as to whether or not there is any special reason for the move of a qualified recipient prescribed in the preceding paragraph shall be made by the Chief of the Public Employment Security Office in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 職業能力開発促進法第十条の四第二項に規定する有給教育訓練休暇を与える事業主に対して、必要な助成及び援助を行うこと。
- Providing necessary aid and assistance for business operators who grant the paid educational training leave prescribed in Article 10-4, paragraph (2) of the Human Resources Development Promotion Act;
- 前項に規定する正当な理由があるかどうかの認定は、公共職業安定所長が厚生労働大臣の定める基準に従つてするものとする。
- The determination as to whether or not there is a justifiable reason referred to in the preceding paragraph shall be made by the Chief of the Public Employment Security Office in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 厚生労働大臣は、有料職業紹介事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第三十条第一項の許可を取り消すことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, if a fee-charging employment placement business provider falls under any of the following items, rescind the license provided for in Article 30, paragraph 1:
- この法律(次章第四節の規定を除く。)若しくは職業安定法の規定又はこれらの規定に基づく命令若しくは処分に違反したとき。
- when said operator violates the provisions of this Act (excluding the provisions of Section 4 of the following Chapter) or the Employment Security Act, or orders or dispositions based on these provisions;
- 公共職業安定所は、派遣就業に関する事項について、労働者等の相談に応じ、及び必要な助言その他の援助を行うことができる。
- The Public Employment Security Office may, with regard to matters relating to dispatch work, respond to a request for counsel from a worker, etc. and give necessary advice or other assistance.
- 特定継続的役務提供等契約を締結するに際し、当該契約に係る書面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。
- an act of having a person describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.;
- 同月、信太郎サイドは京都七条公共職業安定所(整理番号 26020- 4057571)を通して、職人5人を新たに募集。
- In the same month, Shintaro recruited five craftsmen through Kyoto Shichijo public employment exchange (reference number: 26020-4057571).
- 疾病又は負傷のために公共職業安定所に出頭することができなかつた場合において、その期間が継続して十五日未満であるとき。
- When he/she has been unable to report in person to the Public Employment Security Office due to sickness or injury and the period thereof has been less than 15 consecutive days;
- 受給資格者が前項の場合に該当するかどうかの認定は、公共職業安定所長が厚生労働大臣の定める基準に従つてするものとする。
- The determination as to whether or not a qualified recipient falls under any of the cases set forth in the preceding paragraph shall be made by the Chief of the Public Employment Security Office in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 次の各号のいずれかに該当する場合には、その違反行為をした職業訓練法人の役員又は清算人は、二十万円以下の過料に処する。
- When falling under any of the following items, an officer or liquidator of the vocational training corporation which has committed said violation shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen:
- 職業訓練法人は、社団であるものにあつては定款で、財団であるものにあつては寄附行為で、次の事項を定めなければならない。
- A vocational training corporation shall specify the following matters in its articles of incorporation in the case of a vocational training association, and in its articles of endowment in the case of a vocational training foundation:
- 当該公共職業安定所の長は、前項の事務に関し特に必要があると認めるときは、市町村長に対し、必要な指示をすることができる。
- The Chiefs of the Public Employment Security Offices concerned may give necessary instructions to mayors of municipalities if they find it particularly necessary with respect to the affairs set forth in the preceding paragraph.
- 有料職業紹介事業者は、その業務に関して、厚生労働省令で定める帳簿書類を作成し、その事業所に備えて置かなければならない。
- Fee-charging employment placement business providers shall prepare books and documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with respect to their operations and keep same at their place(s) of business.
- ただしすべての当道座員が音楽や鍼灸の才能を持つ訳ではないので、他の職業に就く者や、後述するような金融業を営む者もいた。
- Not all members of the Todo-za were talented in music and acupuncture however, and there were some who changed their profession or entered into the financial business as mentioned below.
- 虚偽の広告をなし、又は虚偽の条件を呈示して、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給を行つた者又はこれらに従事した者
- a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment, or labor supply by placing a false advertisement or by presenting false conditions;
- 法第三十二条の六第四項の厚生労働省令で定める額は、一万八千円に有料の職業紹介事業を行う事業所の数を乗じて得た額とする。
- The amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-6, paragraph 4 of the Act shall be the amount obtained by multiplying 18,000 yen by the number of the places of business operating the charged employment placement businesses.
- 張り板は改良され、材料は、トチ、ホオノキ、またはカツラで、職業用は長さ2~2.5m、家庭用は2~2.2mくらいが標準。
- Improved Hariitas are made of Aesculus turbinata, Magnolia hypoleuca or Japanese Judas tree and are normally about 2-2.5m long for professional use or about 2-2.2m long for home use.
- 可溶性および不溶性ウラン化合物による職業被曝は、その 8 時間の重量平均が 0.05 mg/m3 を超過すべきでない。
- Occupational exposure to soluble and insoluble uranium compounds, as an 8-hour time weighted average should not exceed 0.05 mg/m3.
- 男の強さと女の柔和さは家族のための制度であり、職業の区分は物理的な力の時代において圧倒的だった必要性にすぎないのです。
- for the strength of a man and the softness of a woman, the institution of the family, and the differentiation of occupations are mere militant necessities of an age of physical force;
- 職業家庭両立推進者に対して、第二十九条に規定する業務を円滑に実施するために必要な知識を習得させるための研修を行うこと。
- Providing Promoters for Balancing Work Life and Family Life with training to help said promoters acquire the knowledge required for smooth implementation of the duties prescribed in Article 29;
- 理事が二人以上ある場合において、定款又は寄附行為に別段の定めがないときは、職業訓練法人の事務は、理事の過半数で決する。
- In the case where there are two or more directors, the affairs of the vocational training corporation shall be determined by the majority of its directors, except as otherwise specified in the articles of incorporation or articles of endowment.
- 指定地域内に所在する事業所からの求人又は指定地域内に居住する求職者からの求職の申込みを当該公共職業安定所に取り次ぐこと。
- acting as an intermediary in the filing of offers for posting job offerings by places of business located in designated areas and offers for registering as a job seeker by job seekers who reside in designated areas with the Public Employment Security Office concerned;
- 労働条件が法令に違反する工場事業場等のために、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給を行つた者、又はこれに従事した者
- a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment, or labor supply for a factory, workplace, etc. of which working conditions are in violation of a law or regulation.
- が、やがて東国においては、これらの荷の運搬と安全を請け負う僦馬(しゅうめ)と呼ばれる職業的に輸送に従事する集団が現れた。
- Before long, however, a group called Shume emerged in Togoku (Kanto region) that engaged in transportation as a business, engaging in the safe transfer of such loads.
- 奴婢には、官奴婢と私奴婢が存在し、住まい及び結婚、職業の選択の自由に制限を受けており、法的に市場での売買が可能であった。
- Nobi who was divided into Kannuhi and Shinuhi, received restrictions on freedoms to choose where to live, to marry and to choose an occupation, and was tradable at a market legally.
- この仕事の空きを西部で見つけて、それで――ええっと、執行官ってのは大使ほどに身分のある職業ではないですが、それでも――」
- I saw this opening in the West, and--well, a marshalship isn't quite as high a position as that of ambassador, but--'
- ムッシュー、私は自分があなたの信用に値するものと信じていますが、ずばずばものをいう気性からか、職業を転々としてきました。
- I believe I'm honest, monsieur, but, to be outspoken, I've had several trades.
- 短時間労働者の職業生活に関する情報及び資料を総合的に収集し、並びに短時間労働者、事業主その他の関係者に対して提供すること。
- Comprehensively collecting information and materials concerning working lives of Part-Time Workers and furnishing them to Part-Time Workers, business operators and other relevant persons
- 求人及び求職の申込みの受理、求人者及び求職者に対する助言及び指導その他有料の職業紹介事業の業務の運営及び改善に関すること。
- matters concerning the administration and improvement of the acceptance of offers for posting job offerings and offers for registering as a job seeker, giving advice and guidance to job offerers and job seekers, and other businesses of fee-charging employment placement businesses;
- 短時間労働者の雇用管理の改善等を促進し、並びにその職業能力の開発及び向上を図るために講じようとする施策の基本となるべき事項
- Matters underlying the measures to be taken to promote the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and develop and improve their vocational abilities
- 身体又は精神に障害がある者等に対する職業訓練は、特にこれらの者の身体的又は精神的な事情等に配慮して行われなければならない。
- Vocational training for physically or mentally disabled persons shall be provided by giving particular consideration to their physical or mental conditions.
- 有料職業紹介事業者は、その事業所内の一般の閲覧に便利な場所に、手数料表及び業務の運営に関する規程を掲示しなければならない。
- The charged employment business provider shall post a notice, in a place convenient for general public to view within its place of business, which makes notice of the schedule of fees and other rules concerning the operation of the businesses.
- 前各号のほか、所長等が付するその他の条件は、職業又は報酬を受ける活動に従事することの禁止その他特に必要と認める事項とする。
- In addition to the preceding items, the director, etc. shall prohibit engaging in occupations or in activities for which the foreign national receives a reward and shall impose other specifically necessary conditions.
- 擬漢文体で書かれ、衣食住、職業、領国経営、建築、司法、職分、仏教、武具、教養、療養など、多岐にわたる一般常識を内容とする。
- Written in pseudo-Chinese style, Teikin Orai covered a wide range of topics on general knowledge including lifestyle, vocation, territory management, architecture, law, duty, Buddhism, weapons, education, and medical treatment.
- とはいっても、今ではほとんどが当時の邸宅からは落ちぶれて、その階ごと、部屋ごとにさまざまな職業のものたちが住み込んでいた。
- now for the most part decayed from their high estate and let in flats and chambers to all sorts and conditions of men:
- 剣禅一如の境地が見事に描かれた作品との評価もあるが、職業画家ではない稚拙さ素朴さが逆に作品の評価を高めているとの意見もある。
- Some people say that he succeeded in expressing the idea of 'Ken Zen Ichinyo' (swordsmanship and Zen are one and the same) in his works and some people say that unlike expert work, his poor and simple style enhances the quality.
- 公共職業安定所の行う求人又は求職の開拓は、職種別、年齢別及び地域別の労働力需給等の状況に応じ、計画的に行わなければならない。
- The development of job offerings and job applications by the Public Employment Security Offices shall be conducted in a well-planned manner, depending on the situations of the demand and supply of labor for each occupation, age and area.
- 公衆衛生又は公衆道徳上有害な業務に就かせる目的で、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給を行つた者又はこれらに従事した者
- a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply with an intention of having workers do work harmful to public health or morals.
- 前項の調書には、事件名、検査の目的、日時及び場所、検査に立ち会った者の氏名及び職業並びに検査の結果を記載しなければならない。
- The record under the preceding paragraph shall state the title of the case, the purpose, date, time, and place of inspection, the name and occupation of any person present at the inspection, and the results of the inspection.
- 前項の調書には、事件名、所有者及び差出人の氏名、職業及び住所又は就業場所並びに留置の年月日及び場所を記載しなければならない。
- The record under the preceding paragraph shall incorporate the title of the case, the name, occupation and address or workplace of the owner and the sender of the retained objects, and the date and place of their retention.
- 獅子舞や梯子乗り、纏舞い(まといまい)の伝統芸能であり御利益も神楽や町火消が職業として公的にない今、主に鳶職が伝承している。
- Tobishoku mainly carries on the traditional performing arts such as shishimai (lion dance), hashigonori (ladder-top stunt), and matoimai (dance using firemen's flags) with the rewards since there are no officially registered jobs today such as kagura dancer (Shinto theatrical dancer) and machihikeshi.
- 人が従順に不活性な材料を人間の役に立つよう形作ることに専念している他の職業は、無価値なものとなり、地位を低下する結果となる。
- Other employments, in which men are occupied with tamely shaping inert materials to human use, become unworthy and end with becoming debasing.
- ヘンリー・ジキルの手は(君もつねづねよく知っているように)形も大きさも職業柄、おおきくて、がっしりして、白く美しい手だった。
- Now the hand of Henry Jekyll (as you have often remarked) was professional in shape and size: it was large, firm, white, and comely.
- 前項の規定により都道府県労働局長に委任された権限は、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所長に委任することができる。
- The authority delegated to the Prefectural Labor Director under the provisions of the preceding paragraph may be delegated to the chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 労働者供給事業を行おうとする労働組合等は、職業安定局長の定める手続及び様式に従い、厚生労働大臣に許可を申請しなければならない。
- A labor union, etc. that intends to operate labor supply businesses shall apply for the license with the Minister of Health, Labour and Welfare by following the procedures and forms determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- 求人者は、その事業所において、労働争議が発生したとき又は解決したときは、その旨を関係公共職業安定所に届け出でなければならない。
- The job offerer shall notify the relevant Public Employment Security Office when a labor dispute has arisen or has been settled at its workplace.
- 正式名称は不明だが当時の法令を収集した政府刊行の法令全書の目録には、「穢多非人ノ称ヲ廃シ身分職業共平民同様トス」と書かれいる。
- In the catalogue of a complete works book of laws published by the Government whose formal title is not known, it is stated that 'names of Eta and Hinin are to be abolished and their status and trades are to be the same as Heimin (commoner)'.
- しかし、文人達はこれらの芸を飽くまで自らが文雅を楽しむための余技として捉え、他者から職業的な営みと見られることを極度に嫌った。
- However, Bunjin regarded these arts as an avocation for them to enjoy elegance and absolutely hated this to be seen as a profession.
- そのため、日本においては、映画作品の内容にあわせて台本を書き、上映中に進行にあわせてそれを口演する特殊な職業と文化が出現した。
- There therefore emerged in Japan the peculiar occupation (and its culture) that he or she wrote a script in accordance with the movie content, and that he or she spoke it simultaneously as the movie ran.
- 危険な職業に雇用されている労働者を保護するためには、衛生上の予防策や段取りをどの程度まで雇用者に強制すべきかといったことです。
- how far sanitary precautions, or arrangements to protect workpeople employed in dangerous occupations, should be enforced on employers.
- 厚生労働大臣は、第一項各号に掲げる施設の長が同項の規定により行う無料の職業紹介事業の業務の執行に関する基準を定めることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may establish standards concerning the execution of the businesses of free employment placement businesses carried out by the heads of the facilities listed in the items of paragraph 1 pursuant to the provisions of said paragraph.
- この法律で「労働者」とは、職業の種類を問わず、事業又は事務所(以下「事業」という。)に使用される者で、賃金を支払われる者をいう。
- In this Act, worker means one who is employed at an enterprise or office (hereinafter referred to as "enterprise") and receives wages therefrom, without regard to the kind of occupation.
- 公共職業安定所は、年少者及び身体又は精神に障害のある者の就職について、教育関係機関及び社会福祉関係機関と協力しなければならない。
- The Public Employment Security Office shall cooperate with the educational institutions and the institutions related to social welfare for the employment of juveniles, and persons with physical or mental disability.
- 公共職業安定所が法第五条の六第一項ただし書の規定により求職の申込みを受理しないときは、その理由を求職者に説明しなければならない。
- If a Public Employment Security Office rejects the acceptance of the offer for registering as a job seeker by reason of the proviso of Article 5-6, paragraph 1 of the Act, it shall explain the reason thereof to the job seeker.
- 有料の職業紹介事業を行う事業所ごと(以下この条において単に「事業所ごと」という。)の個人情報の適正管理及び秘密の保持に関する規程
- The rules concerning the proper management of personal information and the security of confidential information adopted at each place of business operating the charged employment placement businesses (hereinafter simply referred to as "at each place of business" in this Article)
- また『文殊菩薩図』(群馬県立近代美術館)のような仏画の遺品もあり、職業絵師として、多様な画題、画風をこなしていたものと思われる。
- There are also some Buddhist paintings such as 'Monju-Bosatsu-zu' (Manjusri Bodhisattva) (The Museum of Modern Art, Gunma), and he is thought to have painted different subjects and different styles as an occupational painter.
- 日本における現代の職業としての行商は都道府県の条例によって、その営業の届出が必要とされ、行商の営業品目などの規制がなされている。
- Peddler as a job of the day in Japan is required notification of doing business and the items which permitted to be sold are limited by prefectural regulations.
- 事業主並びに国及び地方公共団体は、前項に規定する基本的理念に従つて、労働者の職業生活の充実が図られるように努めなければならない。
- Employers, the national government and local governments shall, in compliance with the basic principle prescribed in the preceding paragraph, endeavor to promote the full working lives of workers.
- なんであれ職業につき、それを業とすることで生計を立てたり利潤を上げるという事実が、他の場合は許させるのに、犯罪扱いにはできない。
- that the fact of following anything as an occupation, and living or profiting by the practice of it, cannot make that criminal which would otherwise be admissible;
- 日雇労働被保険者は、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所において、日雇労働被保険者手帳の交付を受けなければならない。
- An insured day worker shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, receive the insured day worker's benefits book at the Public Employment Security Office.
- この法律において「職業紹介」とは、求人及び求職の申込みを受け、求人者と求職者との間における雇用関係の成立をあつせんすることをいう。
- The term "employment placement" as used in this Act means receiving offers for posting job offerings and offers for registering as a job seeker and extending services to establish employment relationships between job offerers and job seekers.
- 厚生労働大臣は、前項に規定する実習併用職業訓練の適切かつ有効な実施を図るため事業主が講ずべき措置に関する指針を公表するものとする。
- In order to ensure a proper and effective implementation of vocational training with practical work as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall publicize guidelines concerning measures to be taken by employers.
- 届出者の氏名、住所又は居所及び職業(法人にあつては、その名称、主たる事務所の所在地、営んでいる事業の内容、資本金及び代表者の氏名)
- The name, domicile or residence, and occupation of the person who gives the notification (in the case of juridical persons and other organizations, their name, the location of their principal office, the content of business being operated, stated capital and the name of the representative);
- 訪問販売に係る売買契約又は役務提供契約を締結するに際し、当該契約に係る書面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。
- an act of having a customer describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a sales contract or a Service Contract pertaining to Door-to-Door Sales;
- ある晩京の猿楽見物に訪れた家族の記事に仮託して当時の世相・職業・芸能・文物などを列挙していった物尽くし・職人尽くし風の書物である。
- This is a kind of mono zukushi (list of things) or shokunin zukushi (list of craftsmen), in which the author listed social conditions, trades, public entertainment, and culture under the pretense of a man who went to see sarugaku (a medieval Noh farce) at Kyo one night.
- 雑戸(ざっこ)とは、日本の律令制において特定の官司に隷属していた大化前代の職業部に由来する手工業を中心とした技術を持つ集団のこと。
- Zakko refers to groups of technical experts mainly from handicraft industry, coming from shokugyobe (professional Be [groups of people who belonged to the Yamato Dynasty]) subordinated to specific government offices under the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) of Japan before the Taika Reforms.
- そして、金銭的利得も有用な生産物も生み出さないスポーツやそれに類した職業については、一般に嫌悪が公言されることは全くないのである。
- And there is commonly no avowed aversion to sports or other similar employments that yield neither a pecuniary gain nor a useful product.
- 依巫自ら依巫になることや、依り代から神意、神託を知り一般に伝えることを職業として行ったのが、神道(神社)の神主や巫女の始まりである。
- The origins of Shinto priests and shrine maidens lie in the fact that yorimashi became yorimashi and professional oracles delivered divine will or divine messages from yorishiro to ordinary people.
- 公共職業安定所長は、前項の規定による通知及び次項の規定による連絡の内容を都道府県労働局長を経て厚生労働大臣に報告しなければならない。
- The chief of the Public Employment Security Office shall report to the Minister of Health, Labour and Welfare through the director of the Prefectural Labor Bureau the content of the notice set forth in the preceding paragraph or the notice provided by following paragraph.
- 国及び都道府県は、公共職業訓練のうち前項に規定するものを受ける求職者に対して、雇用対策法の規定に基づき、手当を支給することができる。
- The State and prefectures may grant allowances to job applicants who receive public vocational training as prescribed in the preceding paragraph, pursuant to the provisions of the Employment Countermeasures Act.
- 公共職業安定所は、前項の求人又は求職の連絡を受けたときは、速に必要な求人開拓又は求職開拓を行つて、そのあつ旋に努めなければならない。
- The Public Employment Security Office shall, when it has received the notice of the job offering or job application set forth in the preceding paragraph, endeavor to provide assistance by promptly developing necessary job offerings or job applications.
- 現在では東京に数名、関西には1名しかおらず絶滅寸前の職業とまで言われ、後継者の減少から伝承されてきた「お座敷芸」が失伝されつつある。
- Currently, this profession is said to be on the verge of extinction because there are few Hokan in Tokyo and only one in Kansai area, and 'party tricks' that have been handed down generations are being lost due to decrease of successors.
- 国は、対象労働者に対して、その職業生活と家庭生活との両立の促進等に資するため、必要な指導、相談、講習その他の措置を講ずるものとする。
- The State shall provide a Subject Worker with necessary guidance, counseling services, training and other measures for the purpose of contributing to the promotion, etc. of balancing work life and family life of said workers.
- 公共職業安定所は、労働争議に対する中立の立場を維持するため、同盟罷業又は作業所閉鎖の行われている事業所に、求職者を紹介してはならない。
- In order to maintain their neutrality regarding labor disputes, the Public Employment Security Offices, shall not introduce job seekers to a place of business in which there is a strike or lock-out.
- 前項の申請書には、有料の職業紹介事業を行う事業所ごとの当該事業に係る事業計画書その他厚生労働省令で定める書類を添付しなければならない。
- The written application set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by a business plan pertaining to the fee-charging employment placement business and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each place of business carrying out said service.
- 訓練生が当該業務に従事する間、訓練生に対し、当該業務に関する危険又は健康障害を防止するため必要な事項を職業訓練指導員に指示させること。
- To have the vocational training instructor advise the trainee on the matters necessary for preventing possible danger or health impairment from the work to be performed throughout the period during which the trainee is supposed to engage in such work.
- 連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約を締結するに際し、当該契約に係る書面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。
- an act of having the counterparty describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a contract concerning Multilevel Marketing Transactions pertaining to the Multilevel Marketing.
- 電話勧誘販売に係る売買契約又は役務提供契約を締結するに際し、当該契約に係る書面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。
- an act of having a customer describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a sales contract or a Service Contract pertaining to Telemarketing Sales;
- 延宝3年(1675年)に江戸に下り、神田川 (東京都)の工事に携わった後は延宝6年(1678年)に宗匠となり、職業的な俳諧師となった。
- In 1675, he went down to Edo and was involved in the work of the Kanda River (Tokyo), and then became a master in 1678 to become a professional haikai poet.
- 対象労働者等の職業生活及び家庭生活に関する情報及び資料を総合的に収集し、並びに対象労働者等、事業主その他の関係者に対して提供すること。
- Comprehensively collecting information and materials with regard to the work life and family life of Subject Workers, etc., and providing said information and materials to the Subject Workers, etc., employers and other persons concerned;
- 当該公共職業安定所からの求人又は求職に関する情報を指定地域内に所在する事業所に係る求人者又は指定地域内に居住する求職者に周知させること。
- publicizing information from the Public Employment Security Office concerned concerning job offering or job seeking to job offerers pertaining to places of business located in designated areas and job seekers who reside in designated areas.
- この法律は、国家公務員及び地方公務員並びに船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員については、適用しない。
- This Act shall not apply to national public officers and local public officers and mariners provided in paragraph 1 of Article 6 of the Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948).
- 職業訓練は、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による学校教育との重複を避け、かつ、これとの密接な関連の下に行われなければならない。
- Vocational training shall not overlap with school education under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) but shall be provided in close connection with such education.
- 国及び都道府県は、職業能力の開発及び向上を促進するため、労働者に対し、前項第三号及び第四号に掲げる援助を行うように努めなければならない。
- In order to promote the development and improvement of human resources, the State and prefectures shall endeavor to extend assistance for workers as prescribed in item (iii) and item (iv) of the preceding paragraph.
- この法律に規定する厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令の定めるところによつて、職業安定主管局長又は都道府県労働局長に委任することができる。
- The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare provided in this Act may be delegated, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to the Director-General of the Employment Security Main Bureau or the Prefectural Labour Directors.
- 公共職業安定所は、学生又は生徒に適当な求人の申込を受理したときは、その管轄区域内にある適当と認める学校に、その情報を提供するものとする。
- The Public Employment Security Office shall, when it has accepted a job offering suitable for students, forward such information to any school within its jurisdictional district as it deems appropriate.
- 前項の規定による作業(以下「外部通勤作業」という。)は、外部事業所の業務に従事し、又は外部事業所が行う職業訓練を受けることによって行う。
- The work pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as 'outside work with commute travels') shall be carried out either by engaging in a work of an outside business establishment or by undergoing a vocational training given by an outside business establishment.
- 遺産の分割は、遺産に属する物又は権利の種類及び性質、各相続人の年齢、職業、心身の状態及び生活の状況その他一切の事情を考慮してこれをする。
- Upon the division of inherited property, the type and nature of goods or rights belonging to the inherited property, the age, occupation, mental and physical state, and financial circumstances of each heir, and all other matters, shall be considered.
- 活動弁士(かつどうべんし)は、活動写真すなわち無声映画(サイレント映画)を上映中に、その内容を語りで表現して解説する専門の職業的解説者。
- A katsudo benshi is a Japanese professional narrator of an old motion picture, or a silent movie, who gives live narration to the audience.
- また、描かれる人物は、老若男女や貴賤を問わず、多種多様な職業の人びとを対象としており、その点でも歴史資料としてきわめて貴重なものである。
- In addition, men and women of all ages, ranks and vocations are depicted, and so the paintings also provide valuable historical data in that sense.
- この法律において「失業」とは、被保険者が離職し、労働の意思及び能力を有するにもかかわらず、職業に就くことができない状態にあることをいう。
- The term "unemployment" as used in this Act means the conditions under which an insured person is separated from employment and is unable to find employment in spite of having the will and ability to work.
- 前二号に掲げるもののほか、当該事業主以外の者の設置する施設であつて職業能力の開発及び向上について適切と認められるものにより行われる教育訓練
- in addition to what are listed in the preceding two items, educational training at facilities established by persons other than said employer which is provided by persons who are deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources.
- 労働者が実務の経験を通じて自ら職業能力の開発及び向上を図ることができるようにするために、労働者の配置その他の雇用管理について配慮すること。
- giving due consideration when allocating workers and for other employment management, so as to enable workers to develop and improve their vocational abilities(*) voluntarily through work experience.
- 法第三十二条の十三の厚生労働省令で定める事項は、求人者の情報(職業紹介に係るものに限る。)及び求職者の個人情報の取扱いに関する事項とする。
- The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-13 of the Act shall be the matters concerning the handling of the information of job offerers (limited to the information pertaining to the employment placement) and the personal information of the job seekers.
- そのため、安土桃山時代に武士と百姓間の職業的・身分的な分離が進み、関ヶ原の戦いと江戸時代初期の大大名の盛んな加増・移封によって完成された。
- Therefore, the separation of the occupations and social ranks between samurai and peasants progressed in the Azuchi-Momoyama period, and it was completed by the Battle of Sekigahara and by actively adding or changing Daidaimyo's (a feudal lord having a greater stipend) territories in the early Edo period.
- 就職するため、又は公共職業訓練等を受けるため、現在の住所又は居所を変更することを要する場合において、その変更が困難であると認められるとき。
- When a change to his/her current domicile or address would be required in order to take up the employment or take public vocational training, etc. and it is found that the change would be difficult;
- 公共職業安定所長は、業務分担学校長が、法令又は前項の基準に違反したときは、当該業務分担学校長の行う第二項各号の業務を停止させることができる。
- When a business-undertaking school head has violated laws or ordinances or the standards set forth in the preceding paragraph, the Chief of the Public Employment Security Office may suspend the businesses provided for in the items of paragraph 2 undertaken by said business-undertaking school head.
- 扇絵師という職業柄特に顔料に親しんでいた友禅斎は顔料化した染料を用い、扇絵の上品で華やかな文様を自在に描き出す手法で新感覚の小袖を生み出す。
- As he was particularly familiar with pigments thanks to his occupation as a painter of folding fans, he created nouvelle kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) with the use of dyestuff which was made into pigments as well as a technique which involved freely drawing refined and brilliant patterns of ogi-e (fan painting).
- - 「結い」ともいい、職業や立場など関係ない根源的な相互扶助であり、無償である事が前提である普請で近所付き合い(十分の付き合い)ともいえる。
- It is also called 'yui,' and implies fundamental mutual aid regardless of one's occupation or position, and is supposed to be voluntary, so it can be considered a social obligation in relationship with one's neighbors (or jubu relationship).
- また江戸時代において、箏は当道制度、つまり盲人音楽家の専売特許であったため、一般人がプロの職業として箏の演奏家になることは認められなかった。
- During the Edo period, ordinary people were not allowed to become professional Soh musician because this profession was exclusive for blind persons under Todo system.
- 職業被曝では、実効線量[1]が連続 5 年以上の計算で年平均 20 ミリシーベルト(mSv)、単年計算で 50 mSv を超過すべきでない。
- For occupational exposure, the effective dose should not exceed 20 millisieverts (mSv) per year averaged over five consecutive years, or an effective dose of 50 mSv in any single year.
- しかし私たちはどんどん道を急いだが、私の元来の運動不足の職業が、今はしみじみと身体に答えて、いや応なしに私は、ホームズからは遅れてしまった。
- but we hastened onward at such a pace that my sedentary life began to tell upon me, and I was compelled to fall behind.
- 当該就業促進手当に係る職業に就いた日の前日における支給残日数から前条第五項の規定により基本手当を支給したものとみなされた日数を差し引いた日数
- The number of days obtained by deducting the number of days for which the basic allowance is deemed to have been paid pursuant to the provisions of paragraph (5) of the preceding Article from the remaining number of payment days on the day before the day on which the person took up the employment pertaining to said employment promotion allowance;
- 日雇労働求職者給付金は、各週(日曜日から土曜日までの七日をいう。)につき日雇労働被保険者が職業に就かなかつた最初の日については、支給しない。
- The job applicant benefits for day workers shall not be paid for the first day in each week (meaning the seven day period from Sunday to Saturday) on which the insured day worker did not take up employment.
- 「マラ」は「目占(めうら)」すなわち片目の意で、鍛冶が鉄の色でその温度をみるのに片目をつぶっていたことから(または鍛冶の職業病である)とする説
- One theory states that 'mara' comes from 'me-ura' meaning 'one-eyed,' a reference to the practice of blacksmiths closing one eye in order to check the iron's temperature from its color (or to an occupational hazard of blacksmiths).
- 法第三十二条の六第六項において準用する法第三十条第三項の規定により添付すべき事業計画書は、有料職業紹介事業計画書(様式第二号)のとおりとする。
- The business plan to be attached pursuant to the provision of Article 30, paragraph 3 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 32-6, paragraph 6 of the Act, shall be subject to the form of the Business Plan for Charged Employment Placement Businesses (Form No. 2).
- キッザニアの職業経験パビリオンはスポンサー企業から、実際の業務マニュアルの提供を受けた上で、子供向けの体験プログラムに落とし込んだものである。
- Kidzania's pavilion for work experience was made by reprogramming real operation manuals provided by the sponsor company into experience programs for children.
- 奴婢は、一般的に職業の選択の自由、家族を持つ自由、居住の自由などが制限されており、一定の年齢に達したり、その他の条件で解放される場合もあった。
- Nuhi generally received restrictions on freedoms to choose an occupation, to have a family and to choose where to live, and was sometimes emancipated at a certain age or under some conditions.
- 就業促進手当は、次の各号のいずれかに該当する者に対して、公共職業安定所長が厚生労働省令で定める基準に従つて必要があると認めたときに、支給する。
- An employment promotion allowance shall be paid to a person who falls under any of the following items when the Chief of the Public Employment Security Office finds it necessary in accordance with the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:
- 暴行、脅迫、監禁その他精神又は身体の自由を不当に拘束する手段によつて、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給を行つた者又はこれらに従事した者
- a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply by means of violence, intimidation, confinement or other unjust restraint on mental or physical freedom;
- 法第三十二条の十四の規定による職業紹介責任者の選任は、業務を適正に遂行する能力を有する者のうちから、次に定めるところにより行わなければならない。
- The appointment of an employment placement manager provided by Article 32-14 of the Act shall be made pursuant to the following items, from among the persons having the competency to perform the businesses properly.
- また、商店街などが地域活性化と職業への理解を深めてもらうため、中高生に業務を体験してもらうイベントを「丁稚体験」と呼ぶケースがある。(大阪など)
- In order to revitalize the local area and to deepen the understanding of occupations, organization of shopping streets or other groups organize an event which gives junior and senior high school students an opportunity to experience businesses, and such an event is sometimes called 'experiencing decchi' (in places like Osaka).
- トレローニーさんは船乗りを職業にしたこともあったので、その知識はとても役にたち、天候が荒れてないときはしばしば見張り役を自らかって出たりもした。
- Mr. Trelawney had followed the sea, and his knowledge made him very useful, for he often took a watch himself in easy weather.
- しかし彼は努力の浪費になるような無益な肉体的労働をちゃんと見分けて、何か職業上の目的のある場合でなくては、決して肉体を使うようなことはなかった。
- but he looked upon aimless bodily exertion as a waste of energy, and he seldom bestirred himself save where there was some professional object to be served.
- パウロは彼らのところに行ったが、互に同業であったので、その家に住み込んで、一緒に仕事をした。天幕造りがその職業であった。 (使徒行伝 18:3)
- and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. (Acts 18:3)
- (特にビジネスや政治における)交流や、情報、および利益を提供するために社会階級、職業または組織のメンバーを結びつける排他的で非公式なネットワーク
- an exclusive informal network linking members of a social class or profession or organization in order to provide connections and information and favors (especially in business or politics)
- 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、次に掲げる業務を担当する者(以下「職業能力開発推進者」という。)を選任するように努めなければならない。
- An employer shall endeavor to appoint a staff member who will assume the following duties (hereinafter referred to as a "human resources development promoter"), as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:
- 産業が少くて労働力の自給できる村落地域又は産業の種類が単一であり、若しくは工場、事業場が少い都市地域には、公共職業安定所の設置を必要としないこと。
- The establishment of the Public Employment Security Offices is not necessary in rural areas where there are few industries, and labor can be self-supplied, or urban areas where there is only one kind of industry, or there are few plants, factories, or other workplaces.
- うめらは帰国したものの、儒学の価値観が色濃く残る日本においては女子留学生の活躍できる職業分野にも乏しく、山川捨松と瓜生繁子はそれぞれ軍人へ嫁した。
- Since there was a lack of job opportunities for women like Ume who studied abroad, due to a strong influence of Confucianism, Sutematsu YAMAKAWA and Shigeko URYU married to the military officers after they returned.
- 江戸時代には系図知りと呼ばれる職業の者が村々を廻り、土地の者のために史上の名家から連なる系図を作成して生計を立てていたことにも留意する必要がある。
- Also, attention should be paid to the fact that in the Edo Period, people who were engaged in the profession called keizushiri made their living by visiting villages and drawing for local residents genealogical tables showing that they came from a distinguished historical family.
- 釈迦はこのような社会に登場し、すべての人々(牧畜業、漁業関係者などの生物の命を奪う職業の人々も含む)が輪廻転生可能であることを説き、信仰を集めた。
- Shakyamuni appeared in such a society and preached that every one (including those whose occupations required that they take the lives of living things, such as stockbreeders and fishermen) could perform Rinne Tensho, to whom believers gathered.
- 鎌倉時代から京都には酒屋が隆盛をきわめていったが、当時はまだ麹造りは酒屋の職業範囲ではなく、麹の製造から販売までをつかさどる麹屋が別個に存在した。
- Although the sakaya industry had existed in Kyoto since the Kamakura Period, production of koji malt did not fall under the sakaya industry at the time, with the production and sale of kojiya malt being independent.
- 飲食店、デパート、ホテル、旅館の従業員、客室乗務員、レースクイーン、キャンペーンガール、等の職業も格式や雰囲気等に合わせた厚化粧になる場合が多い。
- In occupations such as employees in restaurants, department stores, hotels, Japanese-style inns, cabin attendants, race queens, and campaign girls, women are often required to wear atsugesho appropriate to the formality and atmosphere of their job.
- 許可証の交付を受けた者は、当該許可証を、有料の職業紹介事業を行う事業所ごとに備え付けるとともに、関係者から請求があつたときは提示しなければならない。
- A person who has received issuance of a license certificate shall post said license certificate at each place of business carrying out the fee-charging employment placement business, and present it upon demand from a person concerned.
- 事業主は、前条の措置によるほか、必要に応じ、次に掲げる措置を講ずること等により、その雇用する労働者に係る職業能力の開発及び向上を促進するものとする。
- In addition to the measures prescribed in the preceding Article, an employer shall promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers by taking the measures listed as follows, as needed:
- 公共職業安定所は、必要があると認めるときは、その紹介により就職する者に対し、就業に至るまでの間移転その他に関し必要な助言援助を与えなければならない。
- The Public Employment Security Office shall, when it finds it necessary, provide necessary advice and supports to a person who has obtained a job through the employment placement businesses of the Public Employment Security Office until his/her employment concerning the relocation and other matters.
- 報告者の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(法人その他の団体にあつては、その名称、主たる事務所の所在地、営んでいる事業の内容、資本金及び代表者の氏名)
- The name, domicile or residence, nationality and occupation of the person who makes the report (in the case of juridical persons and other organizations, their name, the location of their principal office, the content of business being operated, stated capital and the name of the representative);
- 届出者の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(法人その他の団体にあつては、その名称、主たる事務所の所在地、営んでいる事業の内容、資本金及び代表者の氏名)
- The name, domicile or residence, nationality and occupation of the person who gives the notification (in the case of juridical persons and other organizations, their name, the location of their principal office, the content of business being operated, stated capital and the name of the representative);
- お葉(1904年3月11日 - 1980年10月24日、秋田県出身、本名は永井カ子ヨ)は、上京後、東京藝術大学のモデル (職業)として人気があった。
- Oyo (March 11, 1904 to October 24, 1980; from Akita; real name was Kaneyo NAGAI) was popular as a model at the Tokyo University of the Arts after she moved to Tokyo.
- この法律施行の際、現に行政庁の許可を受けて、職業紹介事業又は労働者供給事業を行う者は、この法律施行後三箇月を限り、引き続きその事業を行うことができる。
- A person who was providing employment placement businesses or labor supply businesses at the time of enforcement of this Act by obtaining the approval of an administrative agency may continue to provide said businesses only for three months after the enforcement of this Act.
- 法第三十二条の十二第一項の規定による届出をしようとする者は、有料職業紹介事業取扱職種範囲等届出書(様式第六号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。
- A person who gives notification pursuant to the provision of Article 32-12, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Notification of Scope of Occupations Handled, etc. for Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6).
- 業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売取引についての契約を締結するに際し、当該契約に係る書面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。
- an act of having the counterparty describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a contract concerning Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to the Business Opportunity Related Sales.
- 職業神として元々は中華文明圏より伝わり、神道の神となった「神農の神」を祀り、独特の隠語を用いる者が多いため、狭い世界では神農(しんのう)とも呼ばれる。
- As they worshipped 'Shinno no kami' (Shennong God) which was originally introduced as the god of business from Chinese Civilization to be a Shinto deity, and often used own code words, tekiya are called Shinno within certain circles.
- 第四項及び別表に規定する第二種特別加入保険料に充てるべき手数料の管理の方法その他当該手数料に関し必要な事項については、職業安定局長の定めるところによる。
- The management method of the fees to be appropriated to the second-class insurance premiums for special enrollment provided by paragraph 4 and in the appended table, and other matters necessary for such fees shall be determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- 文人のアマチュアリズムとはこのように余技として行ったことを起点としており、生活の糧のため(職業)とされることを「俗」であるとして極端に嫌う風潮が生じた。
- In this way, the amateurism of Bunjin originated in the fact that they pursued these pastime activities as avocation, which led to a tendency of excessively disliking them to be seen as means of living (occupation) as it appeared 'secular.'
- 能楽協会は、この四座一流に所属していた諸流派の系譜を継ぐ能楽師たちのうち、素人の習い事としての能楽ではなく、能楽上演を職業とする者が所属する団体である。
- Nogaku Kyokai is an organization for the nogakushi who have inherited those schools that were part of Yamato-shiza and who are professionally involved in Noh performances, not the kind taken as a lesson by amateurs.
- これは書作品を生活雑貨やインテリア、表札などの多様なものにコンピュータ処理などを経てデザインしていくもので、書にまつわる新しい職業として注目されている。
- This is to design Shodo works into various things such as household goods, interiors, and nameplates through computer processing and others, which has attracted attention as a new profession involved with Sho.
- この省令の施行の際現に存するこの省令による改正前の職業安定法施行規則に定める様式による申請書の用紙は、当分の間、必要な改定をした上、使用することができる。
- The form of a written application currently existing upon enforcement of this Ordinance which follows the form provided by the Ordinance for Enforcement of the Employment Security Act prior to the revision by this Ordinance may be, for the time being, used after making necessary revisions.
- 法第三十二条の七第一項の厚生労働省令で定めるものは、有料職業紹介事業者が取次機関を利用しなくなつた場合における当該取次機関の名称、住所及び事業内容とする。
- The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-7, paragraph 1 of the Act shall be the name, address and the content of business of the Agent Organization in the case where the charged employment placement business provider has discontinued the utilize of such Agent Organization.
- アンリエッタ号は、フォッグ氏の命令のもと、リヴァプールに行くものと見せかけて、強盗から海賊へと職業替えして、静かに身の安全を確保しようとしているのだろう。
- that the Henrietta, under Fogg's command, was not going to Liverpool at all, but to some part of the world where the robber, turned into a pirate, would quietly put himself in safety.
- 群集を構成する個人の生活様式や職業・性格・知性がどのようなものであれ、それぞればらばらに居るときとは全く異なる様式で感じ、思考し行動するという事実である。
- Whoever be the individuals that compose it, however like or unlike be their mode of life, their occupations, their character, or their intelligence, the fact that they have been transformed into a crowd puts them in possession of a sort of collective mind which makes them feel, think, and act in a manner quite different from that in which each individual of them would feel, think, and act were he in a state of isolation.
- 第三十二条の九第一項(第三十三条第四項において準用する場合を含む。)の規定により職業紹介事業の許可を取り消され、当該取消しの日から起算して五年を経過しない者
- a person whose license for an employment placement business was rescinded pursuant to the provisions of Article 32-9, paragraph 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4), and with respect to whom five years have not yet passed calculated from the day of the said rescission;
- 上欄の業務のうち、装柱及び架線の作業については、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these operations on poles and aerial lines until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 行政庁は、必要があると認めるときは、労働者を雇用する者から、労働者の雇入又は離職の状況、賃金その他の労働条件等職業安定に関し必要な報告をさせることができる。
- The administrative agencies may, when they find it to be necessary, have persons who employ workers submit reports necessary for employment security on such matters as the circumstances of hiring and separation of workers, wages and any other working conditions.
- 公共職業安定所は、次の各号のいずれかに該当する場合には、求職者を、その希望に応じ、通常通勤することができない地域の求人者に紹介するよう努めなければならない。
- The Public Employment Security Offices shall endeavor to introduce a job seeker, at the request of such job seeker, to a job offerer located in an area normally not commutable if either of the following items is applicable.
- 法第三十六条第一項の規定による許可若しくは同条第二項の規定による認可の申請又は同条第三項の規定による届出の手続及び様式は、職業安定局長の定めるところによる。
- The procedures and forms of the application for the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or for the approval provided by paragraph 2 of the same Article, or the notification provided by paragraph 3 of the same Article shall be as determined by the Director-General of the Employment Security Bureau.
- 厚生労働大臣は、第三十条第一項の許可をしたときは、厚生労働省令で定めるところにより、有料の職業紹介事業を行う事業所の数に応じ、許可証を交付しなければならない。
- When the Minister of Health, Labour and Welfare has granted the license provided for in Article 30, paragraph 1, he/she shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, issue a license certificate(s) according to the number of the place(s) of business carrying out the fee-charging employment placement business.
- 法第七十一条の規定による許可は、様式第十四号の二の職業訓練に関する特例許可申請書により、当該事業場の所在地を管轄する都道府県労働局長から受けなければならない。
- The permission pursuant to the provision of Article 71 of the Act shall be obtained according to Form No. 14-2 (written application for the permission to be exempted from the rules) by the directors of the Prefectural Labor Offices having jurisdiction over the location of a workplace.
- 職業安定法(昭和二十二年法律第百四十一号)第六十三条、第六十四条、第六十五条(第一号を除く。)及び第六十六条の規定並びにこれらの規定に係る同法第六十七条の規定
- the provisions of Article 63, Article 64, Article 65 (excluding item (i)), and Article 66 of the Employment Security Act (Act No. 141 of 1947) and the provisions of Article 67 of the same Act pertaining to these provisions;
- 職業訓練開始後二年(訓練期間二年の訓練科に係る訓練生にあつては一年六月、訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of two years (one year and six months in the case of trainees of training courses lasting for two years or nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 厚生労働大臣は、職業能力開発基本計画を定めるに当たつては、あらかじめ、労働政策審議会の意見を聴くほか、関係行政機関の長及び都道府県知事の意見を聴くものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall hear opinions from the Labor Policy Council as well as the heads of the relevant administrative organs and the prefectural governors before formulating the Basic Plan for the Human Resources Development.
- 国、都道府県及び市町村は、その設置及び運営について、公共職業能力開発施設が相互に競合することなくその機能を十分に発揮することができるように配慮するものとする。
- In establishing and operating public human resources development facilities, the State, prefectures, and municipalities shall give due consideration so that their facilities may fulfill their function to the fullest extent without competing with each other.
- 世襲(せしゅう)とは、親の手にしている特定の地位や肩書き(官位や爵位など)、職業等を、その子や係累が引き継ぎ、それによって社会的な権力や権限を得ることである。
- Heredity means that a specific status or title (e.g. official rank, peerage) held by a parent or their occupation or the like is passed on to their children, family members or in-laws, thus ensuring that such successors obtain social power and authority.
- 武士は、一般に「武芸に通じ、戦闘を職業とする軍人、あるいは兵法家のこと」とされるが、これだけでは平安時代以前の律令制体制下の「武官」との違いがはっきりしない。
- Generally, bushi refers to 'a service member who is a master of military art and battle or a military strategist,' but by this definition, the difference between the 'military officer' under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) before the Heian period and the bushi is not clear.
- このような行いは、漁師や猟師だけに限らず、その他の農林水産に係わる生業(なりわい)から、現在の醸造や酒造など職業としての神事や、各地域の「おまつり」にもある。
- Not only fishermen and hunters, but also those who make a living from agriculture, forestry, or fishery, as well as those engaged in present-day 'sacred callings' such as the brewing of sake or soy products such as soy sauce return part of their 'catch' at the 'Omatsuri' (festivals) held in each of Japan's regions.
- - 道具塚とは普段使っている生活道具が使用できない状態になったとき感謝を込めて埋めたり、様々な職業の道具を埋め感謝しその職の技術の向上を祈願して建てられた塚。
- - Dogu zuka (grave for tool) is a mound erected to bury old worn tools used in daily life and tools used in various professions in appreciation of their many years of service as well as to pray for improving skills in one's work.
- 映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供に係る法第百六十一条第二号(国内源泉所得)に掲げる対価で不特定多数の者から支払われるもの
- A consideration listed in Article 161(ii) (Domestic Source Income) of the Act for the provision of the services of motion picture or theatre artistes, musicians and any other entertainers, or professional athletes, which is paid by many and unspecified persons
- 公共職業安定所は、その通常通勤することができる地域において適当な労働者が得られる場合においては、求人音に対してその労働者を雇い入れるよう指導しなければならない。
- The Public Employment Security Offices shall guide the job offerer to employ a worker within the normally commutable area as long as the job offerer is able to find an appropriate worker.
- 業務分担学校長は、公共職業安定所から提供された求人票、求職票その他法及びこの命令に基づいて定められた基準に従い作成された必要な諸票用紙を使用しなければならない。
- The Task-Sharing School Principal shall use the job offering form and the job application form provided by the Public Employment Security Office and other necessary forms created pursuant to the standards determined based on law or this Order.
- 政府は、被保険者等に関し、職業生活の全期間を通じて、これらの者の能力を開発し、及び向上させることを促進するため、能力開発事業として、次の事業を行うことができる。
- The government may undertake the following services with regard to insured persons, as services for human resources development with a view to promoting the development and the improvement of their abilities throughout their working lives:
- 都道府県知事は、都道府県職業能力開発計画の案を作成するに当たつては、あらかじめ、事業主、労働者その他の関係者の意見を反映させるために必要な措置を講ずるものとする。
- The prefectural governor shall take the necessary measures in advance to reflect the opinions of employers, workers and other persons concerned when formulating a draft of the Prefectural Plan for Human Resources Development.
- そのため振売は社会的弱者のための職業とされており、幕府は振売のための開業許可を50歳以上か15歳以下の人物、そして身体が不自由な人物に与える、と触れ書きを出した。
- For that reasons, the furiuri was though to be a job for the socially vulnerable, and the bakufu issued a law that gave people aged 50 and over, or 15 and under, and people with disabilities permission to start the furiuri.
- 活躍のできる場を失った忍者達はその後、農業や警察関係(警察官)の職業、火術の特技を活かして花火師や、薬の知識を活かして医師や薬剤師など、新たな職に就いたとされる。
- It is said that after ninja lost the scene of their activities, they got new jobs such as farmers, policemen, pyrotechnicians with special skills of using fire, doctors or pharmacists with knowledge of medicine.
- 第四十二条に規定する日雇労働者であつて、第四十三条第一項各号のいずれにも該当しないもの(厚生労働省令で定めるところにより公共職業安定所長の認可を受けた者を除く。)
- of Article 43 (excluding those who have obtained approval from the Chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare);
- こうした職業に従事することは、そうしたものに従事している人は一人前の男として格付けされる資格を与えるそれなりに僅かばかりの武勇にも欠けていることを証拠立てている。
- Occupation in these employments argues that the person so occupied falls short of that decent modicum of prowess which would entitle him to be graded as a man in good standing.
- 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
- Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
- 法第三十二条の四第三項の規定により有料許可証の再交付を受けようとする者は、有料職業紹介事業許可証再交付申請書(様式第六号)を、厚生労働大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to receive the reissue of the Certificate of License of Charged Businesses pursuant to the provision of Article 32-4, paragraph 3 of the Act shall submit the Application for Reissue of Certificate of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 6) to the Minister of Health, Labour and Welfare.
- この職業に従事する人を馬借(ばしゃく)あるいは馬子(まご)、使用された馬を駄馬(だば)あるいは稼馬(かせぎうま)・荷馬(にうま)、輸送料金を駄賃(だちん)と称した。
- Those engaged in this occupation were called a bashaku (shipping agent using horses) or mago (packhorse driver), while the horse was called a daba (packhorse), kasegiuma (horse for earning) or niuma (draft horse), and the transportation fee was called dachin (carriage charge).
- 職業絵師としてさまざまなジャンルの作品を残しており、『飯尾宗祇像』(ボストン美術館)のような肖像画、兵庫・賀茂神社の『神馬図額』(絵馬)のような作品も現存している。
- He left various categories of works as an occupational painter, including portraits such as 'Iio Sogi-zo' (Portrait of Sogi IIO) (Museum of Fine Arts, Boston) and 'Shinme-zugaku' (votive picture of a horse) at Kamo-jinja Shrine, Hyogo both of which still exist.
- たとえば造形を職業とする人のなかでも、他から決められた形を機械的に生産する職人タイプの人から、自らイメージしたコンセプトを具象化していく造形作家タイプの人までいる。
- Among creators, for example, some are 'craftsman' type people who mechanically produce things according to given designs, and others are 'plastic artist' type people who embody their own idea in their works.
- 将来への期待もついつい高まってしまっていて、人の人としての職業のなかで、どれか本当に優秀で大事なものを一つ選ぶとすれば、それはわたしが選んだこの仕事だと思うほどだ。
- and cannot help entertaining such expectations of the future as to believe that if, among the occupations of men as men, there is any one really excellent and important, it is that which I have chosen.
- 法第三十二条の三第三項の厚生労働省令で定める方法は、職業紹介に関する役務の種類ごとに、当該役務に対する手数料の額及び当該手数料を負担すべき者が明らかとなる方法とする。
- The method specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 3 of the Act shall be the method under which the amount of fees for the services and the person to bear such fees are specified for each type of the services related to the employment placement services.
- 花人 (かじん) とは、職業が「華道家」、「いけばな作家」、「フラワーアーティスト」、「フラワーデザイナー」などが自らを公の場で称する際に、好んで使うことが多い呼称。
- Kajin is the name which professionals such as 'flower arrangement experts,' 'Ikebana artists,' 'flower artists' and 'flower designers' prefer to call themselves in public.
- 国民には、江戸時代の自由の制限をなくし、身分の撤廃を行い四民平等とし、日本全国の行き来の自由を認め、職業の選択の自由や、散髪帯刀の自由など様々なことを改革していった。
- With regard to the citizens, the government lifted various restrictions on freedoms that existed during the Edo period whereby the social standing system was abolished and replaced by one that made all people equal, as well as various other reforms such as freedom to travel across the country, freedom to choose occupations, freedom to have closely cut hair and freedom to carry a sword in belt.
- 幇間(ほうかん、または、たいこ、とも読む。)は、宴席やお座敷などの酒席において主や客の機嫌をとり、自ら芸を見せ、さらに芸者・舞妓を助けて場を盛り上げる男性の職業をいう。
- Hokan (also called Taiko) is a profession of a man who indulges hosts and guests at a drinking party such as a banquet or ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha), does performances himself, and helps geisha (Japanese professional female entertainers at drinking party) and maiko (apprentice geisha) to set the groove.
- 前項の規定により、第一項各号に掲げる施設の長が職業紹介の範囲を定めて届出をした場合においては、第五条の五及び第五条の六第一項の規定は、その範囲内に限り適用するものとする。
- In a case where the heads of the facilities listed in the items of paragraph 1 have determined the scope of employment placement and given the notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the provisions of Article 5-5 and Article 5-6, paragraph 1 shall apply only within the scope of employment placement.
- 江戸時代においては、当道座は内部に対しては、盲人の職業訓練など互助的な性質を持っていたが、一方では、座法による独自の裁判権を持ち、盲人社会の秩序維持と支配を確立していた。
- In the Edo period, todoza internally had the feature of mutual organization to provide the blind with vocational training, and on the other hand it had its own jurisdiction to establish and maintain the order within the blind society.
- 第五十三条第五項において準用する職業安定法第四十一条第二項の規定による業務の停止の命令に違反して、労働者の募集に従事した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- A person who engaged in recruitment of workers in violation of a suspension order of business pursuant to the provision of Article 41 paragraph 2 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5, shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 1,000,000 yen.
- パロはヨセフの兄弟たちに言った、「あなたがたの職業は何か」。彼らはパロに言った、「しもべらは羊を飼う者です。われわれも、われわれの先祖もそうです」。 (創世記 47:3)
- Pharaoh said to his brothers, 'What is your occupation?' They said to Pharaoh, 'Your servants are shepherds, both we, and our fathers.' (Genesis 47:3)
- 日雇労働求職者給付金の支給を受けることができる者についての前項各号のいずれかに該当するかどうかの認定は、公共職業安定所長が厚生労働大臣の定める基準に従つてするものとする。
- The determination as to whether or not a person who is qualified to receive payment of the job applicant benefits for day workers falls under any of the items of the preceding paragraph shall be made by the Chief of the Public Employment Security Office in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 尾畑喜一郎は佐那造が古代の水銀採掘に携わった人々であるとし、気化した水銀を長時間呼吸することによって喉の病を患い、その職業病が誉津別命と曙立王の伝承を結びつけたとしている。
- Kiichiro OBATA argues that, in ancient times, Sana no miyatsuko was the family in charge of mining mercury in this area, and vaporized mercury caused throat disorders among the people due to long-time aspiration of the material; and this job-related disease, as a result, came to connect the legendary Homutsuwake no mikoto with the tale of their ancestor Aketatsu no o.
- 公共職業安定所は、前項の規定による求人又は求職の開拓に関し、地方公共団体、事業主の団体、労働組合その他の関係者に対し、情報の提供その他必要な連絡又は協力を求めることができる。
- Public Employment Security Offices may request the provision of information and other necessary liaison and cooperation from local public entities, employer organizations, labor unions and other persons concerned with respect to the development of job offerings and job applications set forth in the preceding paragraph.
- 上欄の業務のうち、四分の一トン以上の鍛造機械を用いるものにあつては職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these types of work which use forging machines with capability of a quarter ton or more until passage of one year (nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 都道府県労働局長は、常時地方労働委員会と緊密な違格を保ち、次の各号の一に該当する場合には、地方労働委員会に対し関係公共職業安定所へその旨を通報するよう、求めなければならない。
- The director of the Prefectural Labor Bureau shall keep close contact with the Local Labor Relations Committee at all times and require that the Local Labor Relations Committee notify the relevant Public Employment Security Office if either of the following items is applicable.
- 職業として能楽を行う者としての玄人の資格は各流儀によってまちまちであるが、現代においては各方各流儀とも玄人として承認した者は社団法人能楽協会に登録するという申し合わせがある。
- Qualifications for professional noh actors differ from school to school, but all the schools of each noh role now agree to make those professional actors they approved, register for the Nohgaku Performers' Association.
- 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第五十条第二項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の陳述をした者
- a person who has refused, interfered with or avoided entry or inspection or has failed to answer question as prescribed in Article 50, paragraph (2) of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5), or has made a false answer to questions;
- 日雇労働被保険者が失業した場合において、次の各号のいずれにも該当するときは、その者は、公共職業安定所長に申し出て、次条に定める日雇労働求職者給付金の支給を受けることができる。
- In the case where an insured day worker has become unemployed and falls under all of the following items, he/she may report to that effect to the Chief of the Public Employment Security Office and receive payment of the job applicant benefits for day workers prescribed in the following Article:
- 国は、林業労働に従事する者の福祉の向上、育成及び確保を図るため、就業の促進、雇用の安定、労働条件の改善、社会保障の拡充、職業訓練の事業の充実その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as increasing job opportunities, stabilizing employment, improving working conditions, improving social security, and enhancing vocational training programs, in order to improve welfare, develop and secure the forest labor force.
- 職業の世襲という概念は氏姓制度の時代から存在しており、律令制度に入ってからも何世代にもわたって技能・学術を継承してきた「世習」の家柄を優先して技術系の官職に就ける事例があった。
- The concept of hereditary occupations existed from the time of the Shisei system, and even in the Ritsuryo system (a system of centralized government based upon the ritsuryo code), there were cases where families that had passed on techniques and knowledge down the generations had priority in obtaining technical official positions.
- 祭りは住民参加型であれば、復活するものも多いが、縁日は職業としての的屋が担う部分が多くあり、廃業や転職などと時代錯誤的な世間の風潮とあいまって、その総数は減少の一途をたどった。
- Many festivals have been reestablished by local residents, but most fairs are run by tekiya who, through leaving the business and changing jobs, as well as being seen as somewhat anachronistic, are steadily decreasing in number.
- この法律においては、労働者が性別により差別されることなく、また、女性労働者にあつては母性を尊重されつつ、充実した職業生活を営むことができるようにすることをその基本的理念とする。
- The basic principle of this Act is that workers be enabled to engage in full working lives, with respect for maternity in the case of women workers but without discrimination based on sex for all workers.
- 受給資格者は、失業の認定を受けた期間中に自己の労働によつて収入を得たときは、厚生労働省令で定めるところにより、その収入の額その他の事項を公共職業安定所長に届け出なければならない。
- In the case where a qualified recipient has earned money by his/her labor during a period for which he/she has obtained the recognition of unemployment, he/she shall submit a report on the amount of earnings and other matters to the Chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第四十一条第二項の規定による業務の停止の命令に違反して、訓練担当者の募集に従事した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has been engaged in labor recruitment for persons in charge of training, in violation of an order for the suspension of the businesses under Article 41, paragraph (2) of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5), shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen.
- 映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供に係る法第百六十一条第二号又は第八号イ(国内源泉所得)に掲げる対価又は報酬で不特定多数の者から支払われるもの
- A consideration or remuneration listed in Article 161(ii) or (viii)(a) (Domestic Source Income) of the Act for the provision of the services of motion picture or theatre artistes, musicians and any other entertainers, or professional athletes, which is paid by many and unspecified persons
- 次の各号に掲げる施設の長は、厚生労働大臣に届け出て、当該各号に定める者(これらの者に準ずる者として厚生労働省令で定めるものを含む。)について、無料の職業紹介事業を行うことができる。
- The heads of the facilities listed in the following items may conduct, after giving notification to the Minister of Health, Labour and Welfare, free employment placement businesses for the persons stipulated in the respective items (including the persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as those equivalent thereto):
- 当該職業に就かなかつたこととした場合における当該受給資格に係る第二十条第一項及び第二項の規定による期間(第三十三条第三項の規定に該当する受給資格者については、同項の規定による期間)
- The period prescribed in paragraphs (1) and (2) of Article 20 pertaining to said recipient qualification, assuming the person had not taken up said employment (for qualified recipients falling under the provisions of paragraph (3) of Article 33 the period prescribed in the same paragraph).
- イーター機構は、公衆及び職業上の衛生及び安全、原子力の安全、放射線からの保護、許可制度、核物質、環境保全、環境保護並びに害のある行為からの保護に係る接受国の関係国内法令を遵守する。
- The ITER Organization shall observe applicable national laws and regulations of the Host State in the fields of public and occupational health and safety, nuclear safety, radiation protection, licensing, nuclear substances, environmental protection and protection from acts of malevolence.
- 神名の「目一箇」(まひとつ)は「隻眼」(片目)の意味であり、鍛冶が鉄の色でその温度をみるのに片目をつぶっていたことから、または片目を失明する鍛冶の職業病があったことからとされている。
- The 'mahitotsu' part of his name means 'one eye,' and it is said this was derived from the fact that blacksmiths closed one eye to judge the temperature of iron from its color, or another story that blacksmiths had an industrial disease which made one eye blind.
- 被疑者の年齢、職業若しくは住居、罪名又は被疑事実の要旨の記載については、これらの事項が逮捕状請求書の記載と同一であるときは、前項の規定にかかわらず、その旨を請求書に記載すれば足りる。
- With regard to entry of the age, occupation, and place of residence of the suspect, the charged offense, and a summary of the alleged facts of the crime, if such matters are the same as those included in the written request for the arrest warrant, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it shall be sufficient to include an entry to that effect in the written request for the detention of the suspect.
- 技術者、職人、労務者その他の主として自己の知的又は肉体的な労働により職業又は営業に従事する者(前二号に規定する者を除く。)のその業務に欠くことができない器具その他の物(商品を除く。)
- Equipment or any other objects (excluding products) that are indispensable for the work of a technician, an artisan, a laborer or any other person who engages in an occupation or business mainly through his/her own intellectual or physical labor (excluding those prescribed in the preceding two items)
- 国際郵便により送附され、且つ、受取人の個人的使用に供される身廻品、家庭用品、職業用具若しくは商業用具を内容とする小型包装物若しくは小包郵便物又はその他の方法により送附される同様の小包
- Small packages or small parcels containing personal belongings, household articles, occupational tools or commercial tools that are sent by international mail and are to be used by the receivers for private purposes, or similar parcels sent by other means
- 受給資格者についての第一項各号のいずれかに該当するかどうかの認定及び前項に規定する正当な理由があるかどうかの認定は、公共職業安定所長が厚生労働大臣の定める基準に従つてするものとする。
- The Chief of the Public Employment Security Office shall determine whether a qualified recipient falls under any of the items of paragraph (1) and whether any justifiable reason set forth in the preceding paragraph exists in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 行政庁は、この法律を施行するために必要な限度において、厚生労働省令で定めるところにより、職業紹介事業、労働者の募集又は労働者供給事業を行う者に対し、必要な事項を報告させることができる。
- To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, have persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses report on necessary matters.
- 人間の用に供される生産物をもたらすことなく利得をあげるような労力、例えば戦争に行ったり政治家をやったり、その他似たような性質の職業に従事する労力に関しては嫌悪が表明されることは少ない。
- Less repugnance is expressed as regards effort which brings gain without giving a product that is of human use, as, for example, the effort that goes into war, politics, or other employments of a similar nature.
- 職業訓練法人と理事との利益が相反する事項については、理事は、代表権を有しない。この場合においては、都道府県知事は、利害関係人の請求により又は職権で、特別代理人を選任しなければならない。
- Directors shall have no authority of representation as to any matters involving a conflict of interest between the vocational training corporation and directors. In this case, the prefectural governor shall appoint a special agent, at the request of any interested person or by his/her authority.
- 有料職業紹介事業者は、第一項の規定による届出をする場合において、当該届出に係る事項が許可証の記載事項に該当するときは、厚生労働省令で定めるところにより、その書換えを受けなければならない。
- Where a fee-charging employment business provider files the notification under paragraph 1, and the matters pertaining to said notification under falls any of the matters stated in the license certificate, he/she shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, apply for the revision of the license certificate.
- 都道府県知事は、第一項の認定(高度職業訓練に係る認定に限る。)をしようとするとき又は当該認定の取消しをしようとするときは、あらかじめ、厚生労働大臣に協議し、その同意を得なければならない。
- A prefectural governor shall, when intending to grant or revoke the accreditation set forth in paragraph (1) (limited to accreditation pertaining to advanced vocational training), consult with the Minister of Health, Labour and Welfare and obtain his/her consent thereon in advance.
- 新法第十九条第一項の規定により都道府県又は市町村が設置した高等職業訓練校は、新法第十六条第一項各号に掲げる業務のほか、当分の間、新法第十五条第一項第一号に掲げる業務を行なうことができる。
- An advance vocational school established by a prefecture or municipality as prescribed in Article 19, paragraph (1) of the New Act may conduct the businesses listed in Article 15, paragraph (1), item (i) of the New Act, in addition to the businesses listed in the items of Article 16, paragraph (1) of the New Act, for the time being.
- しかし、職業が自由に選択され、また自由にやめられるという前提のもとでは、多数の人の、有益なリクレーションといかなまでも、楽しみであるものは、少数の人が労働するだけの価値があるものなのです。
- but the pleasure, not to say the useful recreation, of many, is worth the labour of a few, provided the occupation is freely chosen, and can be freely resigned.
- 事業主は、その雇用する労働者に係る職業能力の開発及び向上が段階的かつ体系的に行われることを促進するため、第九条から第十条の四までに定める措置に関する計画を作成するように努めなければならない。
- An employer shall endeavor to formulate a plan concerning the measures prescribed in Article 9 to Article 10-4 so as to promote the staged and systematic development and improvement of vocational abilities(*) related to his/her employed workers.
- この六朝時代に「文人」という呼び名が職業・身分という意味合いを離れ、士人の生き方のひとつの選択肢として、あるいはひとつの精神的な価値観として認識され、これ以降もその意味で使われるようになる。
- In the Six Dynasties Period, the title 'Bunjin' lost its meaning as an indication of their profession or status and began to be recognized as a choice in the way of living or a sense of spiritual value for Shijin, and was continuously used in that sense after that.
- シャーロック・ホームズは、この訪客が立ち去るまでは、いかにもその職業的な、冷静を保っていたが、しかし彼の容子を見なれている私には、彼は内面では、ひどく昂奮(こうふん)しているに相違なかった。
- Sherlock Holmes preserved his calm professional manner until our visitor had left us, although it was easy for me, who knew him so well, to see that he was profoundly excited.
- 求職者及び退職を予定する者に対して、再就職を容易にするために必要な知識及び技能を習得させるための講習(第五号において「職業講習」という。)並びに作業環境に適応させるための訓練を実施すること。
- Implementing training to allow for adaptation to the work environment and courses to allow the acquisition of the skills and knowledge necessary for facilitating re-employment (referred to as "vocational courses" in item (v)) for job applicants and persons planning to retire;
- 就職促進指導官は、専門的知識に基づいて、主として、高年齢者等の雇用の安定等に関する法律(昭和四十六年法律第六十八号)第二十四条第一項又は第二項の指示を受けた者に対し、職業指導を行うものとする。
- An employment promotion officer shall provide, based on his/her expert knowledge, employment guidance mainly to those who have received an instruction under Article 24, paragraph 1 or paragraph 2 of the Act on Employment Security, etc. of the Elderly, etc. (Act No. 68 of 1971).
- これは京都の舞妓の項にも記述がある通りに単なる憧れや一職業としてホステスやコンパニオン感覚で入門した場合にその世界の厳しさや労働と賃金との対価が納得できずに辞めてしまう者も事実、多数存在する。
- As mentioned in the section for Maiko in Kyoto, after becoming apprentice geigi out of superficial longing or by interpreting geigi to be another profession such as hostess of a club or companion girl, in fact, many of them quit due to the competitiveness of the world of geigi and they cannot accept the relationship between labor and pay.
- 法第三十条第六項の厚生労働省令で定める額は、五万円(有料の職業紹介事業を行う事業所の数が二以上の場合にあつては、一万八千円に当該事業所数から一を減じた数を乗じて得た額に五万円を加えた額)とする。
- The amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 30, paragraph 6 of the Act shall be 50,000 yen (or, if there are two or more places of business operating the charged employment placement businesses, the amount shall be obtained by taking one from the number of the places of business, then multiplying it by 18,000 yen, and plus 50,000 yen).
- 前項の失業していることについての認定(以下この節において「失業の認定」という。)を受けようとする者は、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをしなければならない。
- A person who seeks to obtain the recognition of unemployment referred to in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "recognition of unemployment" in this Section) shall report in person to the Public Employment Security Office and apply for employment, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 学校(大学に限る。)の長が無料の職業紹介事業を行う場合にあつては、当該大学に附属する病院において医師法(昭和二十三年法律第二百一号)第十六条の二第一項に規定する臨床研修を受けている者及び修了した者
- If the head of a school (limited to universities) operates free employment placement businesses, the persons under or having completed clinical training provided by Article 16-2, paragraph 1 of the Medical Practitioners' Act (Act No. 201 of 1948) at the hospital attached to such school.
- 日本は古来から様々な職業において「組」と言う徒弟制度や雇用関係があり、的屋も噛み砕いて表現すれば、親分子分(親方子方・兄弟分・兄弟弟子)の関係を基盤とする企業や互助団体、その構成する人々でもある。
- Japan, since ancient times, has groups called 'kumi' that offer employment or apprenticeships in various fields and, simply put, tekiya are businesses and mutual aid societies (as well as the people who found them) based on the traditional Japanese mentor-apprentice system (also referred as the relationship of Oyabun-kobun, Oyakata kokata [father-son], Kyodaibun [brother-brother], kyodai deshi [fellow pupil]).
- 財団である職業訓練法人を設立しようとする者が、その名称、事務所の所在地又は役員に関する事項を定めないで死亡したときは、都道府県知事は、利害関係人の請求により又は職権で、これを定めなければならない。
- When a person who intends to establish a vocational training foundation has died before specifying its name, the location of its office or matters concerning its officers, the prefectural governor shall specify such matters at the request of any interested person or by his/her authority.
- 主要な株主の氏名、住所又は居所、国籍及び職業(株主が法人その他の団体である場合には、その商号又は名称、本店又は主たる事務所の所在の場所及び営んでいる事業の内容)並びに保有する議決権の数を記載した書面
- a document that contains major shareholders' names, addresses or residences, nationalities and occupations (in the case where a shareholder is a juridical person or other organization, its trade name or name, the location of its head office or principal office, and the contents of its business), and the number of voting rights they hold.
- 古来、琵琶法師には盲目の人々が多かったが、『平家物語』を語る職業人として鎌倉時代頃から「当道座」と言われる団体を形作るようになり、それは権威としても互助組織としても、彼らの座(組合)として機能した。
- Biwa-playing minstrels, who were often blind from ancient times, began forming a group called 'Todo-za,' a group of professionals who narrated the 'Heike Monogatari' (Tale of the Heike), from around the Kamakura period, and this association (za) functioned as the authority and an organization that provided mutual aid for the members.
- 厚生労働大臣は、第一項第二号に規定する手数料表に基づく手数料が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、当該有料職業紹介事業者に対し、期限を定めて、その手数料表を変更すべきことを命ずることができる。
- When the Minister of Health, Labour and Welfare finds that a fee based on the schedule of fees provided in paragraph 1, item 2 falls under any of the following items, he/she may order the fee-charging employment placement business provider concerned to change the schedule of fees within a set due date:
- 厚生労働大臣は、第一項の規定により有料の職業紹介事業を行う事業所の新設に係る変更の届出があつたときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該新設に係る事業所の数に応じ、許可証を交付しなければならない。
- Upon receiving a notification of change pertaining to the establishment of a place(s) of business for conducting the fee-charging employment business filed under paragraph 1, the Minister of Health, Labour and Welfare shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, issue a license certificate(s) according to the number of place(s) of business to be established.
- 上欄の業務のうち、前項以外の作業については、職業訓練開始後二年(訓練期間二年の訓練科に係る訓練生にあつては一年六月、訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
- Trainees shall not be assigned to these operations other than those covered by the preceding paragraph until passage of two years (one year and six months in the case of trainees of training courses lasting for two years or nine months in the case of. trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.
- 従順な職業は、明らかな生命の破壊や頑迷な敵対者を華々しく抑圧することには関わらないが、評判が悪くなり、略奪能力に欠陥のある共同体成員、言い換えると体格や機敏さや残忍さに欠ける者たちに任されるようになる。
- The tame employments, those that involve no obvious destruction of life and no spectacular coercion of refractory antagonists, fall into disrepute and are relegated to those members of the community who are defective in predatory capacity; that is to say, those who are lacking in massiveness, agility, or ferocity.
- そこで人々はヨナに言った、「この災がだれのせいで、われわれに臨んだのか、われわれに告げなさい。あなたの職業は何か。あなたはどこから来たのか。あなたの国はどこか。あなたはどこの民か」。 (ヨナ書 1:8)
- Then they asked him, 'Tell us, please, for whose cause this evil is on us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? Of what people are you?' (Jonah 1:8)
- また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。
- Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel 'Koshoku ichidai onna,' written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment.
- 蘇我氏自身の出自はともかく、渡来系の氏族と深い関係にあったのは確かなようで、王権の職業奴属民としての役割を担っていた渡来人の品部の集団などが持つ当時の先進技術が蘇我氏の台頭の一助になったと考えられている。
- Regardless of the origins of the Soga clan, its deep ties with migrant clans is without-doubt, immigrants to ancient Japan; and it is thought that the rise of the Soga clan was aided by the relatively advanced technologies introduced to Japan by Shinabe (technicians in offices) who were toraijin (settlers), who became subjects to royal authority as indentured professionals.
- 上欄の業務のうち、著しく寒冷な屋外におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- Trainees shall not engage in these types of work in very cold outdoors or a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year, or four hours a day in the case of other trainees.
- 労働者が自ら職業能力の開発及び向上に関する目標を定めることを容易にするために、業務の遂行に必要な技能及びこれに関する知識の内容及び程度その他の事項に関し、情報の提供、相談の機会の確保その他の援助を行うこと。
- with regard to the content and degree of trade skills workers need to perform their duties and knowledge thereon and other matters, providing information, ensuring opportunities for consultation and extending other necessary assistance, so as to facilitate workers setting their own goals concerning the development and improvement of their vocational abilities(*); and
- すべての財源及び使途、主要な寄附者の氏名並びに現在の経理状況を示す会計報告は、組合員によつて委嘱された職業的に資格がある会計監査人による正確であることの証明書とともに、少くとも毎年一回組合員に公表されること。
- that a financial report showing all sources of revenues and expenditures, the names of main contributors and the current financial status, together with certificate of accuracy by a professionally qualified accounting auditor commissioned by the union members, shall be released to the union members at least once every year,
- 厚生労働大臣は、法第五十条第一項の規定により、職業紹介事業、労働者の募集又は労働者供給事業を行う者に対し必要な事項を報告させるときは、当該報告すべき事項及び当該報告をさせる理由を書面により通知するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when he/she orders the persons providing employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses to report any necessary matter pursuant to the provision of Article 50, paragraph 1 of the Act, give written notice of the matters to be reported and the reason for such report.
- 法第三十三条の二第七項において準用する法第三十二条の八第一項の規定による届出をしようとする者は、当該無料の職業紹介事業の全部又は一部を廃止した日から十日以内に文書により、厚生労働大臣に届け出なければならない。
- A person who gives the notification provided by Article 32-8, paragraph 1 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33-2, paragraph 7 of the Act shall give such notification in writing to the Minister of Health, Labour and Welfare within 10 days from the date of abolition of the free employment placement businesses, in whole or in part.
- 次のイ又はロに該当する業務であつて、当該業務に係る労働者派遣が労働者の職業生活の全期間にわたるその能力の有効な発揮及びその雇用の安定に資すると認められる雇用慣行を損なわないと認められるものとして政令で定める業務
- work falling under (a) or (b) below which is specified by a Cabinet Order as work with regard to which the worker dispatch does not damage an employment practice that is considered to be conducive to the effective exhibition of the ability of the workers during the entire period of their employment careers and to the security of their employment;
- 前項の失業していることについての認定(以下この款において「失業の認定」という。)を受けようとする受給資格者は、離職後、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをしなければならない。
- To obtain the recognition of unemployment set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "recognition of unemployment" in this Subsection), a qualified recipient shall, after separation from employment, report in person to the Public Employment Security Office and apply for employment pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 厚生労働大臣は、この法律の施行に関し必要があると認めるときは、職業紹介事業者、労働者の募集を行う者、募集受託者及び労働者供給事業者に対し、その業務の適正な運営を確保するために必要な指導及び助言をすることができる。
- When the Minister of Health, Labour and Welfare finds it to be necessary with respect to the implementation of this Act, he/she may give necessary guidance and advice to employment placement business providers, persons who conduct labor recruitment, commissioned recruiters and labor supply providers in order to secure the appropriate administration of their businesses.
- 大学は、大学の定めるところにより、学生が、職業を有している等の事情により、修業年限を超えて一定の期間にわたり計画的に教育課程を履修し卒業することを希望する旨を申し出たときは、その計画的な履修を認めることができる。
- A university may, when a student has reported his/her wish to complete the curricula for graduation over a certain period of time exceeding the original duration of study in a planned manner, due to such circumstances as he/she having an occupation, approve his/her planned completion of the curricula, as specified by the university.
- 裁判所は、証人の重要性、年齢、職業、健康状態その他の事情と事案の軽重とを考慮した上、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、必要と認めるときは、裁判所外にこれを召喚し、又はその現在場所でこれを尋問することができる。
- The court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, and when the court believes it to be necessary, taking into account the importance of the witness, his/her age, occupation, physical condition and other circumstances and the gravity of the case, summon a witness for examination to a place outside of the court or examine him/her at his/her present place.
- 和泉流は、江戸極初期に京都の手猿楽師(てさるがくし。素人出身の職業狂言師)として禁裏御用を勤めつつ、尾張藩主徳川義直に召し抱えられていた7世山脇和泉守元宜が、同輩の三宅藤九郎家、野村又三郎家を傘下に収めて創流した。
- While dominating his colleagues, the Tokuro MIYAKE family and the Matasaburo NOMURA family, Yamawaki Izumi no Kami Motoyoshi, the seventh established the Izumi school soon after the Edo period came, and was an official Tesarugaku-shi (a professional Sarugaku performer who was originally an outsider) in the Imperial Palace living in Kyoto, as well as a retainer of the Lord of Owari Domain Yoshinao TOKUGAWA.
- また、神社神道に対し生業(職業)としての神事があり、古くからの芸能・興行や農業・林業・水産業に限らず、鍛冶・多々良場(製鉄)や醸造・酒造や土木・建築といったように働く行為(いそしみ)自体に神が宿るとし神聖視してきた。
- Some Shinto rituals, unlike those of Shrine Shinto, actually developed into occupations, including such ancient practices as entertainment and show business, farming, forestry, and fishing but also extending to blacksmithing, iron smelting, sake brewing, public works, and construction; it was said of such jobs that in the act of working itself was something divine.
- 法第三十二条の六第二項の規定による許可の有効期間の更新を受けようとする者は、当該許可の有効期間が満了する日の三十日前までに、有料職業紹介事業許可有効期間更新申請書(様式第一号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。
- A person who applies for the renewal of the effective term of the license pursuant to the provision of Article 32-6, paragraph 2 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Application for Renewal of Valid period of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 1) at least 30 days prior to the expiration of the valid period of the current license.
- 同時に、その市民が、商業であれ農業であれあるいはその他の諸々であれ、平穏にその職業に専念するよう奨励して、取り上げられはすまいかと恐れてその財産を殖やすのをやめたり、税金を恐れて商売をやめたりしないようにすべきです。
- At the same time he should encourage his citizens to practise their callings peaceably, both in commerce and agriculture, and in every other following, so that the one should not be deterred from improving his possessions for fear lest they be taken away from him or another from opening up trade for fear of taxes;
- 公衆及び職業上の衛生及び安全に関し、査察の結果又はイーター機構が引き受けた行動の確保において相違が文書化された場合は、両締約者は紛争解決方法に訴える前に、本附属書第十一条1に基づき問題解決を行うよう最善の努力を払う。
- In case a documented disagreement over the outcome of inspections or ensuing actions undertaken by the ITER Organization in matters dealing with public and occupational health and safety materializes, both Parties commit to use their best efforts to solving the issue under paragraph 1 of Article 11 of this Annex prior to resorting to the dispute settlement mechanism.
- 厚生労働大臣は、第三条、第五条の三、第五条の四、第三十三条の六及び第四十二条に定める事項に関し、職業紹介事業者、労働者の募集を行う者、募集受託者及び労働者供給事業者が適切に対処するために必要な指針を公表するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may make public necessary guidelines with respect to matters provided in Article 3, Article 5-3, Article 5-4, Article 33-6 and Article 42 in order that employment placement business providers, persons who conduct labor recruitment, commissioned recruiters and labor supply providers handle said matters appropriately.
- 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後の職業能力開発促進法及び中小企業労働力確保法の規定について、その施行の状況を勘案しつつ検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。
- After five years have passed from the enforcement of this Act, the government shall review the provisions of the Human Resources Development Promotion Act after the revision by this Act and the Act for Securing Manpower for Small and Medium-sized Enterprises, in consideration of the enforcement status thereof, and take any necessary measures based on the results of the review.
- 行政庁は、この法律を施行するために必要な限度において、所属の職員に、職業紹介事業、労働者の募集又は労働者供給事業を行う者の事業所その他の施設に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿、書類その他の物件を検査させることできる。
- To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may have their officials enter the place(s) of business or other facilities of persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses, question persons concerned, and inspect books and documents as well as other articles.
- 職業安定組織は、すべての求職者に対して、その能力に応じた就職の機会を多からしめると共に、雇用主に対しては、絶えず緊密な連絡を保ち、労働者の雇用条件は、専ら作業の遂行を基礎としてこれを定めるように、指導しなければならない。
- The employment security organizations shall provide all job seekers with as many employment opportunities as possible suitable to the ability of each such job seeker, while keeping in close touch with the employers and giving guidance to such employers to fix the labor conditions of their employees solely based on the performance of the work.
- 能楽を演ずる者には能楽協会に所属する職業人としての能楽師(玄人)の他、特定の地域や特定の神社の氏子集団において保持されている土着の能・狂言・式三番を演じる人々、能楽協会会員に月謝を払って技術を学ぶ素人の愛好家が存在する。
- Performers of Nohgaku include Nohgakushi (Noh actor), Kuroto (expert), who are professional actors belonging to the Nohgaku Performers' Association, people who perform native Noh play, Kyogen, and Shiki Sanban that have been passed on in specific regions or specific groups of Ujiko (shrine parishioners) of shrines, and amateur Noh performers who pay a monthly fee to a member of the Nohgaku Performers' Association to learn the techniques.
- タクシー運転手の求人広告は、主にスポーツ新聞や夕刊紙、公共職業安定所(ハローワーク)で行われることが多く、新聞や一般の求人情報誌、求人ウェブサイト(リクルート社のリクナビなど)にタクシー運転手の求人広告が載ることは少ない。
- Job-placement ads for taxi drivers are mainly shown in sports papers, evening papers, and at public job stabilization offices (Helloworks) and are seldom shown on daily papers, general help-wanted magazines, and help-wanted websites (e.g. RecNavi of RECRUIT Co., Ltd.).
- 日雇労働被保険者が前二月の各月において十八日以上同一の事業主の適用事業に雇用された場合において、厚生労働省令で定めるところにより公共職業安定所長の認可を受けたときは、その者は、引き続き、日雇労働被保険者となることができる。
- In the case where an insured day worker was employed in a covered undertaking by the same business operator for 18 days or more in each of the preceding two months, when said day worker has obtained an approval by the Chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, said day worker may continue to be an insured day worker.
- 事業者は、訓練生に技能を修得させるため令第二十条第十号に掲げる業務につかせる必要がある場合において、前項の措置を講じたときは、法第六十一条第一項の規定にかかわらず、職業訓練開始後直ちに訓練生を当該業務につかせることができる。
- The employer may, in case of necessity to engage in the work listed in item (x) of paragraph (1) of Article 20 of the Order, and having taken the measures set forth in the preceding paragraph, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 61 of the Act, have the said trainee engage in the said work immediately upon the commencement of the vocational training.
- 厚生労働大臣は、短時間労働者の福祉の増進を図るため、短時間労働者の雇用管理の改善等の促進、職業能力の開発及び向上等に関する施策の基本となるべき方針(以下この条において「短時間労働者対策基本方針」という。)を定めるものとする。
- In order to enhance welfare of Part-Time Workers, the Minister of Health, Labour and Welfare shall formulate a basic policy underlying the measures concerning the promotion of the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and the development and improvement, etc. of their vocational abilities (referred to as "the Basic Policy on Measures for Part-Time Workers" hereinafter in this Article).
- 国及び都道府県が設置する前項各号に掲げる施設は、当該各号に規定する職業訓練を行うほか、事業主、労働者その他の関係者に対し、第十五条の二第一項第三号、第四号及び第六号から第八号までに掲げる援助を行うように努めなければならない。
- Facilities established by the State and prefectures listed in the items of the preceding paragraph shall, in addition to providing the vocational training listed in the relevant items, endeavor to extend the assistance listed in Article 15-2, paragraph (1), item (iii), item (iv), and item (vi) to item (viii) to employers, workers and other persons concerned.
- 自営業でなくても、親と同じ職種につくことは人脈や職務上必要とされる知識といった無形の財産をひきつぐ上で有利であるため、政治家、外交官、大学教員、芸能人など、社会的に突出した職業や地位の多くに、事実上の世襲が多くなる傾向がある。
- Even though it is not an independent enterprise, to take the same occupation as the parent is advantageous in terms of the succession of intangible assets such as goodwill, personal networks and the knowledge required in the course of their work; therefore, many of those occupations or positions that are regarded as socially outstanding such as politicians, diplomatic officials, academics, and entertainers tend to be passed on through the generations.
- 厚生労働大臣は、特定派遣元事業主がこの法律(次章第四節の規定を除く。)若しくは職業安定法の規定又はこれらの規定に基づく命令若しくは処分に違反したときは、期間を定めて当該特定労働者派遣事業の全部又は一部の停止を命ずることができる。
- Where a business operator of a specified dispatching undertaking has violated the provisions of this Act (excluding the provisions of Section 4 of the following Chapter) or the Employment Security Act, or orders or dispositions based on these provisions, the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to suspend the whole or a part of the operations of the Specified Worker Dispatching Undertaking concerned for a stated period of time.
- 松平英明、本間五郎の著書には、「所が目下市中で家相方位鑑定の看板を掲げている大部分の易筮(えきざい)家は、兎角職業的な意識から脱することが出来ないため、何等かの欠点を見出すと必ず其れに乗じて何ら彼のと難癖をつけたがるものである。
- In the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, commented 'By the way, signboards put up in downtown city, which give the orientation of Kaso, could not escape any professional consciousness as some faults were always attributed.
- 受給資格者は、次の各号のいずれかに該当するときは、前二項の規定にかかわらず、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所に出頭することができなかつた理由を記載した証明書を提出することによつて、失業の認定を受けることができる。
- Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, in the case where a qualified recipient falls under any of the following items, he/she may obtain the recognition of unemployment by submitting a certificate in which the reason why he/she has been unable to report in person to the Public Employment Security Office is described, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:
- 職業能力開発基本計画は、経済の動向、労働市場の推移等についての長期見通しに基づき、かつ、技能労働力等の労働力の産業別、職種別、企業規模別、年齢別等の需給状況、労働者の労働条件及び労働能率の状態等を考慮して定められなければならない。
- The Basic Plan for Human Resources Development shall be formulated on the basis of the long-range prospect of economic or labor-market trends, while taking into consideration such elements as the supply-demand situation of the labor force such as skilled labor by industry, job category, size of enterprises and workers' age, workers' working conditions, and labor efficiency, etc.
- 法第三十二条の八第一項(法第三十三条第四項、法第三十三条の三第二項及び法第三十三条の四第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出の受理に関する権限 当該職業紹介事業を行う者の主たる事務所の所在地を管轄する都道府県労働局長
- The authority concerning the acceptance of the notification as provided by Article 32-8, paragraph 1 of the Act (including the cases where such provision is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4 of the Act, Article 33-3, paragraph 2 of the Act and Article 33-4, paragraph 2 of the Act): the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the person operating the applicable employment placement businesses
- 職業訓練法人は、成立の時及び毎年一月から三月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業年度を設けるものは、成立の時及び毎事業年度の終了の時に財産目録を作成しなければならない。
- A vocational training corporation shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and between January and March every year and always keep such inventory at its principal office; provided, however, that a vocational training corporation which sets its own business year shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of each business year.
- 上欄の業務のうち、多量の高熱物体を取り扱うものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、一日について四時間をこえないこと。
- Trainees shall not engage in these types of work to handle a large quantity of intensely heated materials until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 日雇労働求職者給付金の支給を受けることができる者が公共職業安定所の紹介する業務に就くことを拒んだときは、その拒んだ日から起算して七日間は、日雇労働求職者給付金を支給しない。ただし、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- In the case where a day worker who is qualified to receive payment of the job applicant benefits for day workers has refused to take up the employment to which he/she was referred by the Public Employment Security Office, the job applicant benefits for day workers shall not be paid for seven days as from the day on which he/she refused to take up the employment; however, where he/she falls under any of the following items, this shall not apply:
- 公述申込書には、公述しようとする利害関係人の氏名、住所、職業、年齢(法人にあつては、その名称及び住所並びにその法人を代表して公述する者の氏名、職名及び年齢)及び当該事案に対する賛否並びに利害関係を説明する事項を記載しなければならない。
- A proposal for a public statement shall bear the name, address, occupation age (in the case of a corporate entity, its name and address, and the name and age of the person who represents the corporate body and intends to present said public statement), approval or disapproval of subject project and matters describing any interest in the project.
- 厚生労働大臣は、第一項の規定により無料の職業紹介事業を行う同項第一号又は第二号に掲げる施設の長に対し、前項において準用する第三十二条の九第二項の規定により事業の停止を命じようとする場合には、あらかじめ教育行政庁に通知しなければならない。
- In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare intends to order the head of any of the facilities listed in item 1 or item 2 of paragraph 1 who is conducting a free employment placement business pursuant to the provisions of said paragraph to suspend such business pursuant to the provisions of Article 32-9, paragraph 2 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, he/he shall notify the educational administrative agency in advance.
- 裁判書には、特別の定のある場合を除いては、裁判を受ける者の氏名、年齢、職業及び住居を記載しなければならない。裁判を受ける者が法人(法人でない社団、財団又は団体を含む。以下同じ。)であるときは、その名称及び事務所を記載しなければならない。
- Except when there are special provisions providing otherwise, a written judicial decision shall contain the name, age, occupation, and residence of the recipient of the judicial decision. When the recipient of the judicial decision is a juridical person (including an association, foundation, or organization which is not a juridical person; the same shall apply hereinafter), its name and office shall be entered into the written judicial decision.
- 特例一時金の支給を受けようとする特例受給資格者は、離職の日の翌日から起算して六箇月を経過する日までに、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをした上、失業していることについての認定を受けなければならない。
- A specially qualified recipient who seeks to receive the special lump sum payment shall, before the day on which six months have elapsed from the day following the day of separation from employment and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, obtain the recognition of unemployment by reporting in person at the Public Employment Security Office and applying for employment.
- 前項の受給資格者が第十九条第一項の規定に該当する場合には、第十条の三第一項の規定による未支給の基本手当の支給を受けるべき者は、厚生労働省令で定めるところにより、第十九条第一項の収入の額その他の事項を公共職業安定所長に届け出なければならない。
- In the case where a qualified recipient set forth in the preceding paragraph falls under the provisions of paragraph (1) of Article 19, a person who is to be paid the unpaid part of the basic allowance pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 10-3 shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, report the amount of earnings referred to in paragraph (1) of Article 19 and other matters to the Chief of the Public Employment Security Office.
- さらに、藤ノ木古墳については、付近に小殿(おとの)という、各家々に注連縄を張って陰陽師を職業とし、神々しく暮らしている守戸(しゅこ:陵墓を守る人)村があった、あるいは「みささぎの尼」が庵を作って常駐していたことを伝え、皇陵であると言っている。
- Furthermore, as to the Fujinoki-kofun Tumulus, he pointed out that there had been a village of shuko (tomb keepers) called Otono, wherein each house was decorated with Shimenawa (sacred rice-straw ropes), with residents making living as Onmyoji (Master of Yin yang) while keeping a divine lifestyle, and that 'Misasagi no ama' had a hut and stayed there all the time, concluding the tomb to be an Imperial mausoleum.
- 家庭裁判所の審判に付された少年又は少年のとき犯した罪により公訴を提起された者については、氏名、年齢、職業、住居、容ぼう等によりその者が当該事件の本人であることを推知することができるような記事又は写真を新聞紙その他の出版物に掲載してはならない。
- No newspaper or other publication may carry any article or photograph from which a person subject to a hearing and decision of a family court, or against whom public prosecution has been instituted for a crime committed while a Juvenile, could be identified based on name, age, occupation, residence, appearance, etc.
- 張り方は板を斜めに立てかけて糊付けしたものを手で張りながら皺を伸ばし上部にむかって張り上げたが、のちに職業的には張り板を水平に、板の脚の長い方を右にして置き、十分に糊を引き、2~3cmだけ手で張り、残りはかための刷毛で小皺を伸ばしながら張る。
- The methods for stretching out fabrics are as follows: manually and upwardly stretching out a piece of starched fabric onto a board, which leaned upon an object at an inclined angle so as not to form creases; later, by professionals, manually stretching out only the first 2-3cm of a piece of well-starched fabric onto the Hariita, which is horizontally placed with a longer leg of it on the right, and then stretching out the rest of the fabric onto the board with a hard brush so as not to form fine creases.
- 高年齢求職者給付金の支給を受けようとする高年齢受給資格者は、離職の日の翌日から起算して一年を経過する日までに、厚生労働省令で定めるところにより、公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをした上、失業していることについての認定を受けなければならない。
- An elderly qualified recipient seeking to receive payment of the job applicant benefits for the elderly shall report in person to the Public Employment Security Office, by the day on which one year has elapsed from the day following the day of separation from employment, apply for employment, and then obtain the recognition of unemployment, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 特別区若しくは公共職業安定所の所在する市町村の区域(厚生労働大臣が指定する区域を除く。)又はこれらに隣接する市町村の全部又は一部の区域であつて、厚生労働大臣が指定するもの(以下この項において「適用区域」という。)に居住し、適用事業に雇用される者
- Persons who reside in a special ward or an area of a municipality in which a Public Employment Security Office is located (excluding areas designated by the Minister of Health, Labour and Welfare) or in the entire area of or parts of neighboring municipalities designated by the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as the "covered area" in this paragraph) and are employed in a covered undertaking;
- 前項に規定する許可の有効期間(当該許可の有効期間についてこの項の規定により更新を受けたときにあつては、当該更新を受けた許可の有効期間)の満了後引き続き当該許可に係る有料の職業紹介事業を行おうとする者は、許可の有効期間の更新を受けなければならない。
- A person who intends to continue to provide a fee-charging employment placement business to which a license pertains after the expiration of the valid period of the license prescribed in the preceding paragraph (in the case where the valid period of said license has been renewed pursuant to the provisions of this paragraph, the valid period of the license as so renewed) shall receive a renewal of the valid period of the license.
- 業務分担学校長は、法第二十七条第三項の規定により求人又は求職の申込みを受理しないときは、その申込みをなした求人者又は求職者に対して、申込みを受理しない理由を説明し、かつ、求人者に対しては、公共職業安定所に求人申込みを行うよう、指導しなければならない。
- The Task-Sharing School Principal shall, when he/she does not accept a job offering or job application pursuant to the provision of Article 27, paragraph 3 of the Act, explain the reason for non-acceptance of the offer to the job offerer or job seeker who filed such offer and, in case of the job offerer, give instruction to file the job offering with the Public Employment Security Office.
- 有料許可証の交付を受けた者が次の各号に掲げる場合のいずれかに該当することとなつたときは、当該各号に定める者は、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、有料の職業紹介事業を行うすべての事業所に係る有料許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。
- If a person who has received the Certificate of License of Charged Businesses falls under the cases listed in either of the following items, the person provided by each applicable item shall return to the Minister of Health, Labour and Welfare the Certificate of License of Charged Businesses in respect of any and all places of business operating the charged employment placement businesses within 10 days from the day following the date of occurrence of such applicable event.
- 判決書又は判決を記載した調書の抄本は、裁判の執行をすべき場合において急速を要するときは、前項の規定にかかわらず、被告人の氏名、年齢、職業、住居及び本籍、罪名、主文、適用した罰条、宣告をした年月日、裁判所並びに裁判官の氏名を記載してこれを作ることができる。
- An extract of a written judgment or a record containing a judgment may, if there is a need for urgency in cases where a judicial decision is to be executed, be prepared by entering the name, age, occupation, residence, and registered domicile of the accused, the charged offense, the main text of the judgment, the applicable penal statute, the date on which the judgment was pronounced, and the names of the court and the judge(s), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- 法務省の内部部局として置かれる局で政令で定めるもの、入国者収容所又は地方入国管理局の長は、警察庁、都道府県警察、海上保安庁、税関、公共職業安定所その他の関係行政機関に対し、出入国の管理及び難民の認定に関する事務の遂行に関して、必要な協力を求めることができる。
- The director general of an internal bureau of the Ministry of Justice, as provided by Cabinet Order, or the director of an immigration detention center or regional immigration bureau may request necessary cooperation from the National Police Agency, the Metropolitan Police Department, Prefectural Police Headquarters, the Japan Coast Guard, Customs, Public Employment Offices and other relevant administrative organs with regard to the execution of duties pertaining to immigration control and recognition of refugee status.
- 地域の事情により古くから大工と言う職業が多数存在する地域もあったが、自治単位の人口の少ないところでは、十分の付き合い(相互扶助のこと村八分と言う言葉で知られる)の一つとして建前(上棟)には人手がいるためお互い様として地域住民が積極的に手伝う事が当然であった。
- In some communities there were traditionally many carpenters, while in other communities with smaller populations, it was natural that the residents would be proactive in supporting each other when building the framework of a house (framework raising) which is very labor intensive, and due to the social obligation called jubu-no-tsukiai (adequate relationship) those who did not cooperate may be ostracized or become 'murahachibu.'
- この法律の施行の際現に旧地方自治法附則第八条に規定する職員(労働大臣又はその委任を受けた者により任命された者に限る。附則第百五十八条において「職業安定関係地方事務官」という。)である者は、別に辞令が発せられない限り、相当の都道府県労働局の職員となるものとする。
- The persons who are actually the officials prescribed by Article 8 of the Supplementary Provisions of the Old Local Autonomy Act (limited to the persons appointed by the Minister of Labour or any person delegated by him/her; in Article 158 of the Supplementary Provisions referred to as the "Employment-Security-Related Local Official(s)") at the time of enforcement of this Act shall become the officials of the corresponding Prefectural Labor Bureau unless a separate appointment is issued for such person.
- 委員会の職員は、事件関係人又は参考人が任意に提出した帳簿書類その他の物件を受領する場合において、必要があると認めるときは、事件関係人又は参考人に、提出物件の所有者及び差出人の氏名、職業及び住所並びに品目並びに提出の年月日を記載した文書の提出を求めるものとする。
- Where the Commission receives books, documents, or other items that a party concerned or witness has submitted voluntarily, the staff members of the Commission shall, when they find it necessary, request that the party concerned or witness submit a document that states the names, occupations, and addresses of the of the owner and the sender of the submitted items, as well as a list of the articles and the date on which they were submitted.
- 厚生労働大臣又は公共職業安定所長は、厚生労働省令で定めるところにより、労働力の需要供給を調整するため特に必要があるときは、労働者の募集(前条第一項の規定によるものを除く。)に関し、募集時期、募集人員、募集地域その他募集方法について、理由を付して制限することができる。
- When, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, it is especially necessary in order to adjust the demand for and supply of labor, the Minister of Health, Labour and Welfare or the Chiefs of the Public Employment Security Offices may restrict the time of recruiting, the number of persons to be recruited, the recruitment area and other recruiting methods, indicating the reasons therefor, with respect to labor recruitment (excluding recruitment under the provisions of paragraph 1 of the preceding Article).
- この法律において「労働者」とは、事業主に雇用される者(船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員を除く。第九十五条第二項において「雇用労働者」という。)及び求職者(同法第六条第一項に規定する船員となろうとする者を除く。以下同じ。)をいう。
- The term "worker" as used in this Act shall mean a person employed by an employer (excluding mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948); hereinafter referred to as "employed workers" in Article 95, paragraph (2)) and job applicants (excluding those aspiring to be mariners as prescribed in Article 6, paragraph (1) of the same Act; the same shall apply hereinafter).
- 第四条から第八条までの罪に係る事件に係る児童については、その氏名、年齢、職業、就学する学校の名称、住居、容貌等により当該児童が当該事件に係る者であることを推知することができるような記事若しくは写真又は放送番組を、新聞紙その他の出版物に掲載し、又は放送してはならない。
- With respect to a child involved in a case pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8, written articles, photographs or broadcast programs which allow the child to be identified from their contents, such as the name, age, occupation, name of the school, residence, appearance or other details, shall not appear in newspapers or other publications or be broadcast.
- 有料職業紹介事業者は、前項の規定にかかわらず、求職者からは手数料を徴収してはならない。ただし、手数料を求職者から徴収することが当該求職者の利益のために必要であると認められるときとして厚生労働省令で定めるときは、同項各号に掲げる場合に限り、手数料を徴収することができる。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a fee-charging employment placement business provider shall not collect any fees from job seekers; provided, however, that in a case specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as one where collection of a fee from a job seeker is found to be necessary for the interest of said job seeker, a fee may be collected though only in the cases listed in the items of the preceding paragraph.
- 諸職人(刀鍛冶や、石工、薬売り、紺屋、筆結、木樵、鎧細工、笠張り、仏師など)や舟渡、陰陽師、宿曜師、山伏、禰宜、巫女、白拍子、舞々、楽人、能役者(端役)、連歌師、俳諧師、通事(飜訳業)、瓦版売り、高利貸(銀行員)などのように地域・時代によっては賎民とされた職業もある。
- Some occupations were defined as Senmin depending on the region/period, such as various craftsmen (swordsmiths, masons, medicine peddlers, dyers, pen makers, wood cutters, armor makers, umbrella makers, sculptors of Buddhist statues and others), boatmen, Yin yang masters, astrologers, mountain priests, shrine priests, shrine maidens, dancing girls, dancers, musicians, Noh performers (minor roles), linked-verse poets, haikai poets, interpreters (translators), news-sheet sellers, and usurers (bankers).
- 勤労者家庭支援施設は、対象労働者等に対して、職業生活と家庭生活との両立に関し、各種の相談に応じ、及び必要な指導、講習、実習等を行い、並びに休養及びレクリエーションのための便宜を供与する等対象労働者等の福祉の増進を図るための事業を総合的に行うことを目的とする施設とする。
- Family support facilities for workers shall be established for the purpose of implementing a comprehensive set of activities designed to promote the welfare of Subject Workers, etc., such as provision of counseling services, necessary guidance, training and lectures with regard to balancing of work life and family life for Subject Workers, etc., and opportunities for rests and recreation.
- 上欄の業務のうち、厚生労働大臣が別に定める有害性が中度な有害物のガス、蒸気又は粉じんを発散する場所におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- These types of work in places where gas, vapor, or dust of medium level harmful substances designated separately the Minister of Health, Labour and Welfare are generated: the trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees.
- 使用者は、法第三十二条の二、第三十二条の四又は第三十二条の五の規定により労働者に労働させる場合には、育児を行う者、老人等の介護を行う者、職業訓練又は教育を受ける者その他特別の配慮を要する者については、これらの者が育児等に必要な時間を確保できるような配慮をしなければならない。
- When an employer has workers work pursuant to the provision of Article 32-2, 32-4 or 32-5 of the Act, the employer shall give careful consideration to those who need to take care of children, those who need to take care of elderly persons, those who receive vocational training or education, and others who need special consideration so that they may secure their necessary time for child care, etc.
- この法律は、職業安定法(昭和二十二年法律第百四十一号)と相まつて労働力の需給の適正な調整を図るため労働者派遣事業の適正な運営の確保に関する措置を講ずるとともに、派遣労働者の就業に関する条件の整備等を図り、もつて派遣労働者の雇用の安定その他福祉の増進に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is to take measures for securing the proper operation of Worker Dispatching Undertakings for the proper adjustment of labor demand and supply, in conjunction with the Employment Security Act (Act No. 141 of 1947), as well as measures for securing improved working conditions for Dispatched Workers, and thereby to contribute to the stability of employment and otherwise to the promotion of the welfare of Dispatched Workers.
- 公共職業安定所が、その通常通勤することができない地域から労働者を雇い入れようとする求人者を援助しようとする場合は、求人者の事業所における賃金その他の労働条件が法令に違反しないこと及びその通常通勤することができる地域内における一般的水準より低くないことを確認しなければならない。
- If a Public Employment Security Office intends to provide support to a job offerer who is planning to employ a worker from an area normally not commutable, the Public Employment Security Office shall make sure that the wages and other labor conditions at the workplaces of the job offerer are not in violation of any applicable law or regulation, and that such labor conditions are not inferior to the general levels within the normally commutable area.
- 第四章、第三十六条から第五十四条まで及び第六十二条から第六十七条までの規定は、船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員になろうとする者及び船員法(昭和二十二年法律第百号)の適用を受ける船員(次項において「船員等」という。)に関しては、適用しない。
- The provisions of Chapter 4, Articles 36 through 54, and Articles 62 through 67 shall not apply to persons intending to become mariners prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Act Relating to the Security of Employment of Mariners (Act No. 130 of 1948) and mariners subject to the provisions of the Mariners' Act (Act No. 100 of 1947) (referred to in the following paragraph as "Mariners, etc.").
- 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。
- The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 特別の法律により設立された法人であつて厚生労働省令で定めるものは、厚生労働大臣に届け出て、当該法人の直接若しくは間接の構成員(以下この項において「構成員」という。)を求人者とし、又は当該法人の構成員若しくは構成員に雇用されている者を求職者とする無料の職業紹介事業を行うことができる。
- A juridical person incorporated pursuant to a special Act and which is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare may, after giving notification to the Minister of Health, Labour and Welfare, conduct free employment placement businesses in which the job offerers are direct or indirect members (hereinafter referred to as "members" in this paragraph) of said juridical person or the job seekers are members of said juridical person or persons employed by such members.
- 上欄の業務のうち、第四項の有害物以外の有害物を取り扱うもので、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が継続的に汚染されるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- The t types of work referred to in the left column which handle harmful substances other than those mentioned in paragraph 4 and which continuously contaminate the workers' body, clothes, etc.: trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees.
- 第三項前段の場合において、当該監督官庁は、当該文書の所持者以外の第三者の技術又は職業の秘密に関する事項に係る記載がされている文書について意見を述べようとするときは、第二百二十条第四号ロに掲げる文書に該当する旨の意見を述べようとするときを除き、あらかじめ、当該第三者の意見を聴くものとする。
- In the case referred to in the first sentence of paragraph (3), when the supervisory government agency intends to state opinions on a document stating the matters concerning technical or professional secrets held by a third party other than the holder of the document, it shall hear opinions of said third party in advance, except where it intends to state an opinion that the document falls under the category of document set forth in Article 220(iv)(b).
- 本協定に従って与えられる特権及び免除は、イーター機構、事務局長又は職員が公衆及び職業上の衛生及び安全、原子力の安全、放射線からの保護、許可制度、核物質、環境保全、環境保護並びに害のある行為からの保護に係るフランスの法令を遵守する義務を減ずるものではなく、又は当該義務に影響を及ぼすものではない。
- The privileges and immunities conferred in accordance with this Agreement shall not diminish or affect the duty of the ITER Organization, the Director-General or the Staff to comply with French laws and regulations in the fields of public and occupational health and safety, nuclear safety, radiation protection, licensing, nuclear substances, environmental protection and protection from acts of malevolence.
- イーター協定第十四条に従い、イーター機構は、公衆及び職業上の衛生及び安全、原子力の安全、放射線からの保護、許可制度、核物質、環境保全、環境保護並びに害のある行為からの保護に係るフランスの国内法令の規定を遵守する。イーター機構の事務局長はこれらの規定の遵守及びそれらに起因する要求の適用に責任を有する。
- In accordance with Article 14 of the ITER Agreement, the provisions of French laws and regulations concerning public and occupational health and safety, nuclear safety, radiation protection, licensing, nuclear substances, environmental protection and protection from acts of malevolence shall be observed by the ITER Organization. The Director-General of the ITER Organization shall be responsible for the observance of these provisions and application of the requirements resulting from them.
- 有料許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては有料の職業紹介事業を行うすべての事業所に係る有料許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した有料許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。
- A person who has received the Certificate of License of Charged Businesses shall, when any of the cases listed in each of the following items becomes applicable to such person, return to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Certificate of License of Charged Businesses in respect of any and all places of business operating the charged employment placement businesses in case of item 1 or item 2, or the Certificate of License of Charged Businesses found or restored in case of item 3, within 10 days from the day following the date of occurrence of such applicable event.
- また生活様式も大きく変わり服装も女性は着物に日本髪といったものから洋服を着、断髪し帽子をかぶるといったことが一部の勤め人の女性では一般に浸透しつつあったし、それにともない女性の社会進出も進み、「バスガール」と呼ばれたバスの女性車掌やウェイトレス(当時は女給とよばれた)など職業婦人が出現するようになった。
- Significant changes occurred in the lifestyle of people as well; acts such as wearing Western clothing instead of kimonos, cutting hair short and having hats on became common to some working women, and new types of jobs for female workers emerged along with the increasing social participation by women, including a female bus conductor named a 'bus girl' in those days and a waitress (called a 'jokyu' then).
- 第一項第一号の再就職準備休暇とは、再就職のための準備として職業能力の開発及び向上を図る労働者に対して与えられる休暇(労働基準法第三十九条の規定による年次有給休暇として与えられるもの、第二項に規定する有給教育訓練休暇として与えられるもの及び前項に規定する長期教育訓練休暇として与えられるものを除く。)をいう。
- Leave for preparation for reemployment set forth in paragraph (1), item (i) shall mean leave granted to workers who try to develop and improve their vocational abilities(*) as preparation for reemployment (excluding leave granted as annual paid leave as prescribed in Article 39 of the Labor Standards Act, leave granted as paid leave for educational training as prescribed in paragraph (2), and leave granted as long-term leave for educational training as prescribed in the preceding paragraph).
- 第五十三条第五項において準用する職業安定法第五十条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は第五十三条第五項において準用する同法第五十条第二項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の陳述をした者は、三十万円以下の罰金に処する。
- A person who fails to submit a report prescribed in Article 50 paragraph 1 of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5, or makes a false report, or refuses, obstructs or recuses an entry or an inspection prescribed in Article 50 paragraph 2 of the same Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53 paragraph 5, or fails to answer a question or makes a false statement shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.
- 厚生労働大臣は、第二十一条から前条までの規定に基づき事業主が講ずべき措置及び子の養育又は家族の介護を行い、又は行うこととなる労働者の職業生活と家庭生活との両立が図られるようにするために事業主が講ずべきその他の措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るための指針となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, with regard to measures to be taken by employers pursuant to the provision of Articles 21 through 27 and other measures to be taken by employers to help balance work life and family life for workers who take or are taking care of children or other Family Members, specify and make public the matters required for the guidelines in order to promote appropriate and effective implementation of said measures.
- この法律において「継続保護事業」とは、次に掲げる者であって現に更生のための保護を必要としているものを更生保護施設に収容して、その者に対し、宿泊所を供与し、教養、訓練、医療又は就職を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、環境の改善又は調整を図る等その更生に必要な保護を行う事業をいう。
- The term 'residential aid services' as used in this Act means the services rendered to persons who fall under any one of the following items and who are in actual need of aid for rehabilitation by placing them in offenders rehabilitation facilities and offering accommodation and aid necessary for their rehabilitation such as help to obtain cultural education, training, medical care and employment, giving them vocational guidance, teaching them the life skills necessary to adapt themselves to social life, helping them improve their environment and assisting them in adjusting to their environment.
- 日本のトロンプロジェクトに代表されるすぐれたバーチャルミュージアム、デジタルライブラリィ、アミューズメント施設の成果等をふんだんに取り入れているので、老若男女は問わず家族でも楽しめるが、主な対象はあくまで中高生を中心とする青少年であり、彼ら、彼女らが豊かで充実した職業人生を送れるためのあらゆる事業を行っている。
- It provides a wide variety of programs that help young people such as high school or junior high school students, who are the main participants, to lead a rich life with satisfying jobs, and incorporates technologies of the excellent virtual museum, digital libraries, and amusement facilities, as represented by the Tron Project in Japan, which are enjoyable by every generation and families as well.
- 事業主は、育児休業申出及び介護休業申出並びに育児休業及び介護休業後における就業が円滑に行われるようにするため、育児休業又は介護休業をする労働者が雇用される事業所における労働者の配置その他の雇用管理、育児休業又は介護休業をしている労働者の職業能力の開発及び向上等に関して、必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
- An employer shall, for the purpose of smooth implementation of a Child Care Leave Application and a Family Care Leave Application, and employment after said leave, endeavor to take necessary measures with regard to workers' assignment and other employment management at a workplace where workers who take Child Care Leave or Family Care Leave are employed, and the development and improvement, etc. of vocational capability of workers who are taking Child Care Leave or Family Care Leave.
- 厚生労働大臣は、職業紹介事業者、労働者の募集を行う者、募集受託者又は労働者供給事業者が、その業務に関しこの法律の規定又はこれに基づく命令の規定に違反した場合において、当該業務の適正な運営を確保するために必要があると認めるときは、これらの者に対し、当該業務の運営を改善するために必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。
- If, in a case when an employment placement business provider, a person who conducts labor recruitment, a commissioned recruiter or a labor supply provider violates any provision of this Act or any order based on this Act in connection with the operations of such person, the Minister of Health, Labour and Welfare finds it to be necessary in order to secure the appropriate administration of said operations, he/she may order such person to take necessary measures to improve the administration of said operations.
- 法第三十三条の二第一項の無料の職業紹介事業に係る同項の規定又は同条第七項において準用する法第三十二条の八第一項の規定による届出の受理及び法第三十三条の二第七項において準用する法第三十二条の九第二項の規定による当該事業の停止に関する権限 法第三十三条の二第一項各号に掲げる施設の主たる事務所の所在地を管轄する都道府県労働局長
- The authority concerning the acceptance of the notification as provided by Article 33-2, paragraph 1 of the Act pertaining to the free employment placement businesses provided by the same paragraph or as provided by Article 32-8, paragraph 1 of the Act applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 7 of the same Article, and the suspension of such businesses pursuant to the provision of Article 32-9, paragraph 2 of the Act: the director of the Prefectural Labor Bureau governing the location of the principal place of business of the facilities listed in each item of Article 33-2, paragraph 1 of the Act
- 室町幕府の御用絵師となった狩野正信を始祖とし、その子孫は、室町幕府崩壊後は織田信長、豊臣秀吉、徳川将軍などに絵師として仕え、その時々の権力者と結び付いて常に画壇の中心を占め、内裏、城郭、大寺院などの障壁画から扇面などの小画面に至るまで、あらゆるジャンルの絵画を手掛ける職業画家集団として、日本美術界に多大な影響を及ぼした。
- Masanobu KANO, the official painter of the Muromachi shogunate, was the earliest ancestor; his descendants worked for Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and the Tokugawa Shogun as painters after the collapse of the Muromachi shogunate, consistently dominating the art world associated with the powers-that-be, thus greatly influencing Japanese art circles as a professional painter group working on works ranging from screen paintings in the Imperial Palace, castles or large temples to small paintings such as those created on fans.
- しかし、現役の自衛官が防衛大臣を兼ねることはともかく、かつて職業軍人であった者や自衛官であった者が、防衛大臣に就任すること自体は憲法違反にあたらないと解されている(例えば、旧海軍経理学校出身の中曽根康弘(中佐)、松野頼三(少佐)、山下元利(中尉)らや陸上自衛隊自衛官(二等陸尉)であった中谷元が防衛庁長官に就任している)。
- However, whether or not an active Self-Defense Official concurrently serves as a Secretary of State for Defense, it is understood that appointment of a career military man or a Self-Defense official to a Secretary of State for Defense itself is not illegal (For instance, Yasuhiro NAKASONE (lieutenant colonel) who graduated from the Naval Paymasters' School, Raizo MATSUNO (major), Ganri YAMASHITA (lieutenant), and Gen NAKATANI who was in the Japanese Self-Defense Forces (First Lieutenant) were appointed to Chief Secretary of State for Defense).
- 都道府県知事は、前項の認定をしようとする場合において、当該職業訓練を受ける労働者が労働基準法第七十条の規定に基づく厚生労働省令又は労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十一条第四項の規定に基づく厚生労働省令の適用を受けるべきものであるときは、厚生労働省令で定める場合を除き、都道府県労働局長の意見を聴くものとする。
- In the case where a prefectural governor intends to grant the accreditation set forth in the preceding paragraph, and when workers receiving vocational training are subject to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 70 of the Labor Standards Act or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 61, paragraph (4) of the Industrial Safety and Health Act (Act No.57 of 1972), he/she shall hear the opinions of the Directors of Prefectural Labour Bureaus, unless otherwise specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 前項の規定にかかわらず、別表第一第一号から第五号までに掲げる事業以外の事業に係る職業で、児童の健康及び福祉に有害でなく、かつ、その労働が軽易なものについては、行政官庁の許可を受けて、満十三歳以上の児童をその者の修学時間外に使用することができる。映画の製作又は演劇の事業については、満十三歳に満たない児童についても、同様とする。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, outside of school hours, children 13 years of age and above may be employed in occupations in enterprises other than those stipulated in items (i) through (v) of Annexed Table No. 1, which involve light labor that is not injurious to the health and welfare of the children, with the permission of the relevant government agency. The same shall apply to children under 13 years of age employed in motion picture production and theatrical performance enterprises.
- 事業主は、必要に応じ、労働者がその習得に相当の期間を要する熟練した技能及びこれに関する知識(以下この条において「熟練技能等」という。)に関する情報を体系的に管理し、提供することその他の必要な措置を講ずることにより、その雇用する労働者の熟練技能等の効果的かつ効率的な習得による職業能力の開発及び向上の促進に努めなければならない。
- An employer shall manage and provide information systematically on trade skills that require a reasonable period of time for workers to acquire and on knowledge thereon (hereinafter referred to as "proficient trade skills, etc." in this Article) and take other necessary measures, and thereby endeavor to promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers through their effective and efficient acquisition of proficient trade skills, etc.
- 成年後見人を選任するには、成年被後見人の心身の状態並びに生活及び財産の状況、成年後見人となる者の職業及び経歴並びに成年被後見人との利害関係の有無(成年後見人となる者が法人であるときは、その事業の種類及び内容並びにその法人及びその代表者と成年被後見人との利害関係の有無)、成年被後見人の意見その他一切の事情を考慮しなければならない。
- In the appointment of a guardian of an adult, the family court shall consider the physical and mental condition and the living and property circumstances of the adult ward, the occupation and personal history of the person to become the guardian, the existence of any vested interest between them (if the person to become a guardian of an adult is a juridical person, its type and content of business and the existence of any vested interest between the adult ward and the juridical person or its representative), the opinion of the adult ward, and all other matters.
- 海運、航海及び輸入貨物に関する内国民待遇並びに自然人、法人及びその利益に関する内国民待遇。この待遇は、税金の賦課及び徴収、裁判を受けること、契約の締結及び履行、財産権(有体財産及び無体財産に関するもの)、日本国の法律に基いて組織された法人への参加並びに一般にあらゆる種類の事業活動及び職業活動の遂行に関するすべての事項を含むものとする。
- national treatment with respect to shipping, navigation and imported goods, and with respect to natural and juridical persons and their interests—such treatment to include all matters pertaining to the levying and collection of taxes, access to the courts, the making and performance of contracts, rights to property (tangible and intangible), participating in juridical entities constituted under Japanese law, and generally the conduct of all kinds of business and professional activities;
- 職業安定法及び労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律の一部を改正する法律(平成十五年法律第八十二号)の施行の日から起算して三年を経過する日までの間における第四十条の二第二項の規定の適用については、同項中「次の」とあるのは、「特定製造業務については一年とし、特定製造業務以外の業務については次の」とする。
- With regard to the application of the provisions of paragraph (2) of Article 40-2 during the period until the day on which three years have elapsed from the day of the enforcement of the Act for Partial Revision of the Employment Security Act and the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 82 of 2003), the term "the periods prescribed respectively in the following" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "one year with regard to specified manufacturing services, and with regard to services other than specified manufacturing services, the periods prescribed respectively in the following".
- 厚生労働大臣は、前条第三項の認定に係る実施計画(前項の規定による変更の認定があつたときは、その変更後のもの。以下この節において「認定実施計画」という。)が、同条第三項の厚生労働省令で定める基準に適合しなくなつたと認めるとき、又は認定事業主が認定実施計画に従つて実習併用職業訓練を実施していないと認めるときは、その認定を取り消すことができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the accreditation when he/she finds that the plan for providing training pertaining to the accreditation set forth in paragraph (3) of the preceding Article (when the accreditation has been granted to changes as prescribed in the preceding paragraph, the plan after the change; hereinafter referred to as the "accredited plan for providing training" in this Section) no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (3) of the same Article, or when he/she finds that the accredited employer is not providing vocational training with practical work in accordance with the accredited plan for providing training.
- 法第五条の三第三項の厚生労働省令で定める方法は、前項各号に掲げる事項(以下この項及び次項において「明示事項」という。)が明らかとなる次のいずれかの方法とする。ただし、職業紹介の実施について緊急の必要があるためあらかじめこれらの方法によることができない場合において、明示事項をあらかじめこれらの方法以外の方法により明示したときは、この限りでない。
- The method specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 5-3, paragraph 3 of the Act is either of the following methods, both of which clearly indicate the matters listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "indication matters" in this paragraph and the following paragraph); provided, however, that this does not apply to the case where such method cannot be followed in advance due to the emergency nature of the implementation of employment placement, and the indication matters are clearly indicated in advance in a method other than the following methods.
- 船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員及び同項に規定する船員になろうとする者に関しては、第三条、第四条第一項及び第二項並びに第五条第一項中「都道府県労働局長」とあるのは「地方運輸局長(運輸監理部長を含む。)」と、同項中「紛争調整委員会にあっせんを行わせる」とあるのは「船員地方労働委員会にあっせんを委任する」とする。
- Concerning mariners prescribed in Article 6, paragraph 1 of the Mariners Employment Security Act (Act No. 130 of 1948) and persons seeking to become mariners as prescribed in the same paragraph, the term "the Director of the Prefectural Labor Bureau" in Article 3, Article 4, paragraphs 1 and 2 and Article 5, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "the Director of the Local Transport Bureau (including the Director of Transport Administration)," and the term "shall have the Dispute Coordinating Committee conduct mediation" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "shall delegate mediation to the Local Labor Relations Commission for Mariners".
- 政府以外の者の行う職業紹介、労働者の募集、労働者供給事業又は労働者派遣法第二条第三号に規定する労働者派遣事業及び建設労働者の雇用の改善等に関する法律(昭和五十一年法律第三十三号。以下「建設労働法」という。)第二条第十項に規定する建設業務労働者就業機会確保事業(以下「労働者派遣事業等」という。)を労働者及び公共の利益を増進するように、指導監督すること。
- to guide and supervise employment placement, recruitment of workers, labor supply businesses, worker dispatch businesses provided in Article 2, item 3 of the Worker Dispatching Act, and businesses for securing employment opportunities for construction workers provided in Article 2, paragraph 10 of the Act on Improvement, etc. of Employment of Construction Workers (Act No. 33 of 1976; hereinafter referred to as "Construction Work Act") (such activities shall be hereinafter referred to as "worker dispatch businesses") operated by any person other than the government in such a manner as to promote the interests of workers and the public;
- 教育訓練給付金は、次の各号のいずれかに該当する者が、厚生労働省令で定めるところにより、雇用の安定及び就職の促進を図るために必要な職業に関する教育訓練として厚生労働大臣が指定する教育訓練を受け、当該教育訓練を修了した場合(当該教育訓練を行つた指定教育訓練実施者によりその旨の証明がされた場合に限る。)において、支給要件期間が三年以上であるときに、支給する。
- The educational training benefits shall be paid in the case where persons falling under any of the following items, take and complete educational training designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as job-related educational training necessary for employment security and promotion of job placement pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the case where such fact has been certified by the practitioner of specified educational training who conducted said educational training), and where the required period for payment exceeds three years:
- 新聞、雑誌その他の刊行物に掲載する広告、文書の掲出又は頒布その他厚生労働省令で定める方法により労働者の募集を行う者は、労働者の適切な職業選択に資するため、第五条の三第一項の規定により当該募集に係る従事すべき業務の内容等を明示するに当たつては、当該募集に応じようとする労働者に誤解を生じさせることのないように平易な表現を用いる等その的確な表示に努めなければならない。
- A person conducting labor recruitment by means of placing advertisements in newspapers, magazines or other publications, or by posting or distributing documents, or by other methods specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare shall, in order to contribute to the proper selection of occupations by workers, endeavor to provide an accurate indication by using plain expressions and the like so as not to cause misunderstanding by workers responding to said recruitment, in clearly stating the contents, etc. of the business in which workers would be engaged under said recruitment pursuant to the provisions of Article 5-3, paragraph 1.
- 派遣元事業主は、労働者派遣に関し、労働者の個人情報を収集し、保管し、又は使用するに当たつては、その業務(紹介予定派遣をする場合における職業紹介を含む。次条において同じ。)の目的の達成に必要な範囲内で労働者の個人情報を収集し、並びに当該収集の目的の範囲内でこれを保管し、及び使用しなければならない。ただし、本人の同意がある場合その他正当な事由がある場合は、この限りでない。
- With regard to collecting, retaining or using personal information of workers with regard to Worker Dispatching, a dispatching business operator must collect personal information of workers within the extent necessary for the achievement of the purpose of that business (including employment placement where Employment Placement Dispatching is carried out; the same shall apply in the following Article) and retain and use such information within the extent of the purpose of said collection. Provided, however, that this does not apply where consent has been given by the worker concerned or where there are other justifiable reasons.
- 第二十四条第一項の文書の送達を受けた者は、法第四十九条第三項の規定により意見を述べ、又は証拠を提出するに当たって弁護士又は弁護士法人以外の者を代理人とする旨の承認を求めようとするときは、その者の氏名、住所及び職業を記載し、かつ、第二十四条第一項の文書の送達を受けた者との関係その他代理人として適当であるか否かを知るに足る事項を記載した文書を委員会に提出しなければならない。
- When a person who has been served the document stipulated in Article 24 (1) wishes to obtain approval for the appointment of a person other than an attorney-at-law or law firm as the agent to express his/her opinion or submit evidence pursuant to the provisions of Article 49 (3) of the Act, he/she shall submit to the Commission a document stating that person's name, address, and occupation, his/her relationship to the person served with the document stipulated in Article 24 (1), and other documents sufficient to show that said person is appropriate as an agent.
- 受給資格者、特例受給資格者又は日雇受給資格者(第五十八条及び第五十九条第一項において「受給資格者等」という。)が、前項第一号ロ又は同項第二号に規定する安定した職業に就いた日前厚生労働省令で定める期間内の就職について就業促進手当(前項第一号イに該当する者に係るものを除く。以下この項において同じ。)の支給を受けたことがあるときは、前項の規定にかかわらず、就業促進手当は、支給しない。
- In the case where a qualified recipient, specially qualified recipient, or qualified day worker recipient (referred to as a "qualified recipient, etc." in Article 58 and paragraph (1) of Article 59) has received payment of an employment promotion allowance (excluding an allowance pertaining to those falling under item (i), (a) of the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this paragraph) with regard to the employment during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare before the day on which he/she took up the stable employment prescribed in item (i), (b) or item (ii) of the preceding paragraph, the employment promotion allowance shall not be paid, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- 法第三十二条の十三の規定による明示は、求人の申込み又は求職の申込みを受理した後、速やかに、次のいずれかの方法により行わなければならない。ただし、職業紹介の実施について緊急の必要があるためあらかじめこれらの方法によることができない場合において、当該明示すべき事項(以下この項及び次項において「明示事項」という。)をあらかじめこれらの方法以外の方法により明示したときは、この限りでない。
- The clear indication provided by Article 32-13 of the Act shall be made promptly after the acceptance of the job offering or job application in either of the following methods; provided, however, this shall not apply to the case where such methods cannot be followed in advance due to the emergency nature of the implementation of employment placement, and the matters to be clearly indicated (hereinafter referred to as "indication matters" in this paragraph and the following paragraph) are clearly indicated in advance in a method other than the following methods.
- 第十八条第一項、第二項及び第四項、第二十三条第一項から第五項まで、第二十四条、第二十四条の四第一項及び第三項並びに第二十四条の五から第二十四条の八までの規定は、法第三十三条の三第一項の届出をして行う無料の職業紹介事業及び同項の届出をした法人について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。
- The provisions of Article 18, paragraphs 1, 2 and 4, Article 23, paragraphs 1 to 5 inclusive, Article 24, Article 24-4, paragraphs 1 and 3, and Articles 24-5 to 24-8 inclusive shall apply mutatis mutandis to the free employment placement businesses operated subject to the notification provided by Article 33-3, paragraph 1 of the Act and to the juridical person having submitted such notification pursuant to the same paragraph. In this case, each term listed in the center column contained in each provision listed in the left column shall be deemed to be replaced with each term listed in the right column, respectively.
- 具体例を挙げると、文化・宗教によって大きく異なるが、排泄物・腐敗物、血・体液・月経・出産、特定または一般の動物・食物、女性・男女間のあらゆる接触ならびに行為(ごくまれに男性、同性間の性関係ならびに行為)・自らの共同体以外の人(他県人・外国人・異民族)やその文化・特定の血筋または身分の人(不可触賎民など)・特定の職業(芸能、金融業、精肉業等)・体の一部(左手を食事に使ってはならない等)などがある。
- Though they may differ depending on the culture and religion, some concrete examples are egested things, rotten things, blood, body fluid, period, child birth, particular or general animals and foods, all contacts and acts between women and between men and women (very rarely, sexual relations and acts between men and people of the same sex,) people outside own community (people of other prefectures, foreigners and different races,) culture, people of particular blood line or rank (scheduled castes,) particular occupations (entertainment, financial and meat industries) and particular parts of a human body (a left had can not be used for eating, etc.)
- 第三十条第二項から第四項まで、第三十二条、第三十二条の四第二項、第三十二条の七第一項及び第二項、第三十二条の八第一項、第三十二条の九、第三十二条の十並びに第三十二条の十二から第三十二条の十六までの規定は、前項の届出をして行う無料の職業紹介事業及び同項の届出をした法人について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。
- The provisions of Article 30, paragraphs 2 to 4 inclusive, Article 32, Article 32-4, paragraph 2, Article 32-7, paragraph 1 and paragraph 2, Article 32-8, paragraph 1, Article 32-9, Article 32-10, and Articles 32-12 to 32-16 inclusive shall apply mutatis mutandis to the free employment placement business conducted after giving the notification set forth in the preceding paragraph and the juridical person that has given the notification provided for in said paragraph. In this case, the terms and phrases listed in the middle column of the following table in the provisions listed in the left column of said table shall be replaced respectively with the terms and phrases listed in the right column of said table.
- 職業安定法第三十六条第二項及び第四十二条の二の規定の適用については、同法第三十六条第二項中「前項の」とあるのは「被用者以外の者をして労働者の募集に従事させようとする者がその被用者以外の者に与えようとする」と、同法第四十二条の二中「第三十九条に規定する募集受託者」とあるのは「育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律第五十三条第四項の規定による届出をして労働者の募集に従事する者」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 36 paragraph 2 and Article 42-2 of the Employment Security Act, the term "set forth in the preceding paragraph" in Article 36 paragraph 2 of the Employment Security Act shall be deemed to be replaced with "which is to be paid by a person who intends to make people out of his/her employment engage in recruitment of workers and is to be paid to said people," and the term "a recruitment contractor prescribed in Article 39" in Article 42-2 of the same Act shall be deemed to be replaced with "an entity which engages in recruitment of workers by making a notification referred to in Article 53 paragraph 4 of the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members, Including Child Care and Family Care Leave."
- 法第三十六条第一項の規定による許可を受けて、又は同条第三項の規定による届出をして労働者を募集する者は、職業安定局長の定める様式に従い、毎年度、労働者募集報告を作成し、これを当該年度の翌年度の四月末日まで(当該年度の終了前に労働者の募集を終了する場合にあつては、当該終了の日の属する月の翌月末日まで)に法第三十六条第一項の規定による許可の申請又は同条第三項の規定による届出をした都道府県労働局長に提出しなければならない。
- A person who recruits workers by obtaining the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or by giving the notification provided by paragraph 3 of the same Article shall prepare the report on the recruitment of workers each fiscal year pursuant to the forms determined by the Director-General of the Employment Security Bureau and submit the same to the director of the Prefectural Labor Bureau with which the application for the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or the notification provided by paragraph 3 of the same Article was filed at or prior to the end of April of the fiscal year following the applicable fiscal year (or, if the recruitment of workers finishes prior to the closing of the applicable fiscal year, prior to the end of the month following the month to which such finish date belongs).
- 公共職業安定所等は、それぞれ、その業務に関し、求職者、募集に応じて労働者になろうとする者又は供給される労働者の個人情報(以下この条において「求職者等の個人情報」という。)を収集し、保管し、又は使用するに当たつては、その業務の目的の達成に必要な範囲内で求職者等の個人情報を収集し、並びに当該収集の目的の範囲内でこれを保管し、及び使用しなければならない。ただし、本人の同意がある場合その他正当な事由がある場合は、この限りでない。
- Public Employment Security Offices, etc. shall, in collecting, retaining and using the personal information of job seekers, those who intend to become workers in response to recruitment and supplied workers (hereinafter referred to as "personal information of job seekers, etc." in this Article) with respect to their businesses, collect the personal information of job seekers, etc. within the scope necessary to achieve the purpose of their businesses and retain and use the same within the scope of the purpose of said collection; provided, however, that this shall not apply in a case where the person concerned consents or there is other good cause.
- 国は、短時間労働者の雇用管理の改善等について事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつその実情に応じてこれらの者に対し必要な指導、援助等を行うとともに、短時間労働者の能力の有効な発揮を妨げている諸要因の解消を図るために必要な広報その他の啓発活動を行うほか、その職業能力の開発及び向上等を図る等、短時間労働者の雇用管理の改善等の促進その他その福祉の増進を図るために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。
- The national government shall provide necessary guidance, assistance, etc. to business operators and other relevant persons according to their actual circumstances, while respecting their voluntary efforts, with regard to the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers. In addition, the national government shall conduct advertising and other enlightenment activities necessary to remove various factors preventing Part-Time Workers from exercising their abilities effectively, and endeavor to comprehensively and effectively promote measures necessary for the promotion of the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers and other enhancement of their welfare, such as development and improvement, etc. of their vocational abilities.
- 認定中小企業団体の構成員たる中小企業者が、当該認定中小企業団体をして育児休業又は介護休業(これらに準ずる休業を含む。以下この項において同じ。)をする労働者の当該育児休業又は介護休業をする期間について当該労働者の業務を処理するために必要な労働者の募集を行わせようとする場合において、当該認定中小企業団体が当該募集に従事しようとするときは、職業安定法(昭和二十二年法律第百四十一号)第三十六条第一項及び第三項の規定は、当該構成員たる中小企業者については、適用しない。
- In cases where a Small and Medium Sized Enterprise Operator who is a member of an Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises intends to make said association recruit workers needed to handle the business concerning persons who take Child Care Leave or Family Care Leave (including leaves equivalent to the leave above, the same shall apply hereinafter in this paragraph) during the period said persons take said Child Care Leave or Family Care Leave, and then said association intends to engage in said recruitment, the provisions of Article 36 paragraphs 1 and 3 of the Employment Security Act (Act No. 141 of 1947) shall not apply to said Small and Medium Sized Enterprise Operator who is a member of said association.
- こ の法律は、育児休業及び介護休業に関する制度並びに子の看護休暇に関する制度を設けるとともに、子の養育及び家族の介護を容易にするため勤務時間等に関し 事業主が講ずべき措置を定めるほか、子の養育又は家族の介護を行う労働者等に対する支援措置を講ずること等により、子の養育又は家族の介護を行う労働者等 の雇用の継続及び再就職の促進を図り、もってこれらの者の職業生活と家庭生活との両立に寄与することを通じて、これらの者の福祉の増進を図り、あわせて経 済及び社会の発展に資することを目的とする。
- The purposes of this Act are to promote the welfare of workers, etc. who take care of children or other family members and to contribute to the development of the economy and society. These purposes will be accomplished by helping balance such persons' work life and family life by means of continuing employment and promoting re-employment of said workers, etc. through such steps as establishing a system for Child Care Leave, Family Care Leave, and Sick/Injured Child Care Leave; prescribing measures to be taken by employers concerning working hours, etc. with the view to facilitating the care of children and other family members; and taking measures to support said workers, etc.
- 前項の規定により高年齢求職者給付金の支給を受けることができる資格(以下「高年齢受給資格」という。)を有する者(以下「高年齢受給資格者」という。)が次条第四項の規定による期間内に高年齢求職者給付金の支給を受けることなく就職した後再び失業した場合(新たに第三十九条第二項に規定する特例受給資格を取得した場合を除く。)において、当該期間内に公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをした上、次条第四項の認定を受けたときは、その者は、当該高年齢受給資格に基づく高年齢求職者給付金の支給を受けることができる。
- In the case where a person who is qualified to receive payment of the job applicant benefits for the elderly pursuant to the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "recipient qualification for the elderly") (hereinafter such person shall be referred to as an "elderly qualified recipient"), took up employment without receiving the job applicant benefits for the elderly during the period prescribed in paragraph (4) of the following Article and thereafter again became unemployed (excluding the case where he/she has newly obtained a special recipient qualification prescribed in paragraph (2) of Article 39,), if such person has obtained the recognition referred to in paragraph (4) of the following Article after reporting in person to the Public Employment Security Office and applying for employment during said period, he/she may receive payment of the job applicant benefits for the elderly based on said recipient qualification for the elderly.
- 前項の規定により特例一時金の支給を受けることができる資格(以下「特例受給資格」という。)を有する者(以下「特例受給資格者」という。)が次条第三項の規定による期間内に特例一時金の支給を受けることなく就職した後再び失業した場合(新たに第十四条第三項第一号に規定する受給資格、高年齢受給資格又は特例受給資格を取得した場合を除く。)において、当該期間内に公共職業安定所に出頭し、求職の申込みをした上、次条第三項の認定を受けたときは、その者は、当該特例受給資格に基づく特例一時金の支給を受けることができる。
- In the case where a person who is qualified to receive the special lump sum payment pursuant to the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "special recipient qualification") (hereinafter such person shall be referred to as a "specially qualified recipient") has obtained employment without receiving the special lump sum payment within the period prescribed in paragraph (3) of the following Article and has subsequently become unemployed again (excluding the case where such person has newly obtained a recipient qualification prescribed in item (i) of paragraph (3) of Article 14 recipient qualification for the elderly or special recipient qualification), when he/she, within said period, has obtained the recognition referred to in paragraph (3) of the following Article after reporting in person at the Public Employment Security Office and applying for employment, such person shall be qualified to receive the special lump sum payment based on said special recipient qualification.
- この法律は、我が国における少子高齢化の進展、就業構造の変化等の社会経済情勢の変化に伴い、短時間労働者の果たす役割の重要性が増大していることにかんがみ、短時間労働者について、その適正な労働条件の確保、雇用管理の改善、通常の労働者への転換の推進、職業能力の開発及び向上等に関する措置等を講ずることにより、通常の労働者との均衡のとれた待遇の確保等を図ることを通じて短時間労働者がその有する能力を有効に発揮することができるようにし、もってその福祉の増進を図り、あわせて経済及び社会の発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to enable Part-Time Workers to effectively exercise their abilities through ensuring, etc. of their treatment balanced with that of ordinary workers, and thereby enhance welfare of the Part-Time Workers and contribute to economic and social development, by means of taking such measures as those concerning ensuring of proper working conditions for Part-Time Workers, improvement of employment management for them, promotion of their transformation to ordinary workers, development and improvement, etc. of vocational abilities, in view of the fact that the importance of roles played by Part-Time Workers is increasing with such socioeconomic changes in Japan as the progress of aging population combined with low birthrates and change in employment structures.
- 以下のb)に規定された特別の身分証明書を所持すれば、フランスにおける就労許可、居住許可を免除され、またフランスにおいて通常適用される入国及び外国人登録に関する規則に従わない。職員の家族及び使用人にも、同一のことが適用される。職員の世帯を構成する家族は、外国人登録及び居住許可に関するフランスの法令に規定されるいかなる義務も免除される。以下のb)に規定された特別の身分証明書を所持すれば、未成年者としてフランスの領域に入る子供及び配偶者は、就労許可を免除される。この免除はいくつかの「規制職業」で満足すべき条件を害することはない。
- are exempted from work permits or residence permits in France, and are not subject to laws and regulations normally applicable in France relative to immigration and on the registration of alien, provided they hold the special identity card referred to in paragraph b) below. Members of their families forming part of their households are exempted from any duty provided for by French laws and regulations relating to the registration of alien and to residence permits. Children who have entered the French territory as minors and spouse are exempted from work permits, provided they hold the special identity card referred to in paragraph b) below. This exemption is without prejudice of the conditions that have to be fulfilled for some “regulated occupations”;
- 高年齢再就職給付金は、受給資格者(その受給資格に係る離職の日における第二十二条第三項の規定による算定基礎期間が五年以上あり、かつ、当該受給資格に基づく基本手当の支給を受けたことがある者に限る。)が六十歳に達した日以後安定した職業に就くことにより被保険者となつた場合において、当該被保険者に対し再就職後の支給対象月に支払われた賃金の額が、当該基本手当の日額の算定の基礎となつた賃金日額に三十を乗じて得た額の百分の七十五に相当する額を下るに至つたときに、当該再就職後の支給対象月について支給する。ただし、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- The re-employment benefits for the elderly shall be paid for the months subject to payment after re-employment, where a qualified recipient (limited to one whose basic period for calculation pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 22 as on the day of separation from employment pertaining to said recipient qualification is not less than five years and who has received payment of the basic allowance based on said recipient qualification) has become an insured person due to taking stable employment on or after the day on which he/she reached 60 years of age, and when the amount of wages paid to said insured person in the months subject to payment after re-employment has fallen below the amount equivalent to 75 percent of the amount obtained by multiplying by 30 the daily amount of wages, which was the basis of the calculation of the daily amount of said basic allowance. Provided, however, that this shall not apply when falling under any of the following items:
- 有料職業紹介事業者は、法第三十二条の三第一項第二号に規定する手数料表に基づき手数料を徴収する場合であつて、その紹介により就職した者のうち労働者災害補償保険法施行規則(昭和三十年労働省令第二十二号)第四十六条の十八第五号の作業に従事する者に係る労働保険の保険料の徴収等に関する法律(昭和四十四年法律第八十四号)第十条第二項第三号の第二種特別加入保険料(以下この項及び別表において「第二種特別加入保険料」という。)に充てるべきものを徴収しようとするときは、当該手数料表において、第二種特別加入保険料に充てるべき手数料を徴収する旨及び当該手数料の額を定めるものとし、この場合において、当該手数料の額は、当該従事する者に支払われた賃金額の千分の七・五に相当する額以下としなければならない。
- The charged employment placement business provider shall, when it collects the fees based on the schedule of fees as provided by Article 32-3, paragraph 1, item 2 of the Act, and such fees are to be appropriated to the second class insurance premiums for special enrollment provided by Article 10, paragraph 2, item 3 of the Act concerning Collection, etc. of Labour Insurance Premiums (Act No. 84 of 1969) for those who have obtained a job through the employment placement conducted by such business provider and engage in the services provided by Article 46-18, item 5 of the Ordinance for Enforcement of the Workers' Accident Compensation Insurance Act (Ordinance of the Ministry of Labour No. 22 of 1955), provide in such schedule of fees that the fees for the appropriation to the second class insurance premiums for special enrollment are to be collected and the amount of such fees. In this case, the amount of the fees shall be the amount equivalent to or less than seven-point-five thousandths (7.5/1000) of the wages paid to the person engaged in such businesses.
- 職業安定法第三十七条第二項の規定は前項の規定による届出があった場合について、同法第五条の三第一項及び第三項、第五条の四、第三十九条、第四十一条第二項、第四十八条の三、第四十八条の四、第五十条第一項及び第二項並びに第五十一条の二の規定は前項の規定による届出をして労働者の募集に従事する者について、同法第四十条の規定は同項の規定による届出をして労働者の募集に従事する者に対する報酬の供与について、同法第五十条第三項及び第四項の規定はこの項において準用する同条第二項に規定する職権を行う場合について準用する。この場合において、同法第三十七条第二項中「労働者の募集を行おうとする者」とあるのは「育児休業、介護休業等育児又は家族介護を行う労働者の福祉に関する法律第五十三条第四項の規定による届出をして労働者の募集に従事しようとする者」と、同法第四十一条第二項中「当該労働者の募集の業務の廃止を命じ、又は期間」とあるのは「期間」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 37 paragraph 2 of the Employment Security Act shall apply mutatis mutandis to the case where the notification prescribed in the provision of the preceding paragraph is made; the provisions of paragraphs 1 and 3 of Article 5-3, Article 5-4, Article 39, Article 41 paragraph 2, Article 48-3, Article 48-4, Article 50 paragraphs 1 and 2, and Article 51-2 of the same Act shall apply mutatis mutandis to an entity that engages in recruitment of workers by making a notification referred to in the provisions of the preceding paragraph; the provisions of Article 40 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the payment of remuneration to an entity that engages in recruitment of workers by making a notification referred to in the provisions of the same paragraph; and the provisions of Article 50 paragraphs 3 and 4 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the case where an administrative agency exercises official authority referred to in paragraph 2 of the same Article, as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "an entity that intends to carry out labor recruitment" in Article 37 paragraph 2 of the same Act shall be deemed to be replaced with "an entity that intends to engage in recruitment of workers by making a notification referred to in Article 53 paragraph 4 of the Act on the Welfare of Workers Who Take Care of a Child or a Family Member, Including Child Care and Family Care Leave," and the term "order to abolish recruitment business with regard to said workers, or period" in Article 41 paragraph 2 of the same Act shall be deemed to be replaced with "period."
- 受給資格者であつて、当該受給資格に係る離職が定年(厚生労働省令で定める年齢以上の定年に限る。)に達したことその他厚生労働省令で定める理由によるものであるものが、当該離職後一定の期間第十五条第二項の規定による求職の申込みをしないことを希望する場合において、厚生労働省令で定めるところにより公共職業安定所長にその旨を申し出たときは、前項中「次の各号に掲げる受給資格者の区分に応じ、当該各号に定める期間」とあるのは「次の各号に掲げる受給資格者の区分に応じ、当該各号に定める期間と、次項に規定する求職の申込みをしないことを希望する一定の期間(一年を限度とする。)に相当する期間を合算した期間(当該求職の申込みをしないことを希望する一定の期間内に第十五条第二項の規定による求職の申込みをしたときは、当該各号に定める期間に当該基本手当の受給資格に係る離職の日(以下この款において「基準日」という。)の翌日から当該求職の申込みをした日の前日までの期間に相当する期間を加算した期間)」と、「当該期間内」とあるのは「当該合算した期間内」と、同項第一号中「当該基本手当の受給資格に係る離職の日(以下この款において「基準日」という。)」とあるのは「基準日」とする。
- In the case where a qualified recipient whose separation from employment pertaining to said recipient qualification is because of reaching retirement age (limited to retirement ages equal to or exceeding the ages specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) or for any other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, does not wish to apply for employment as prescribed in paragraph (2) of Article 15, during a certain period after said separation from employment, and makes a report to this effect to the Chief of the Public Employment Security Office, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the terms "in accordance with the classification of qualified recipient listed in the following items...within the period prescribed in each of said items" and "within said period" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced, respectively, with "within the total of the period prescribed in each of said items plus the period equivalent to a certain period (limited to one year) during which he/she does not wish to apply for employment as prescribed in the following paragraph (where he/she has applied for employment as prescribed in paragraph (2) of Article 15, during said certain period in which he/she does not wish to apply for employment, the total of the period prescribed in each of said items plus a period equivalent to the period from the day after the day of separation from employment pertaining to recipient qualification for said basic allowance (hereinafter referred to as "the basis day" in this Subsection) until the day before said application for employment is made" and "within said total period"; the term "the day of separation from employment pertaining to recipient qualification for said basic allowance (hereinafter referred to as "the basis day" in this Subsection)" in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the basis day".
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month.
- 国内において所得税法第百六十一条第二号に規定する事業(映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供(以下この項及び第三項において「芸能人等の役務提供」という。)を主たる内容とする事業に限る。)を行う非居住者又は外国法人(国内に居所を有し、又は国内に事務所、事業所その他これらに準ずるものを有するものを除く。)で、芸能人等の役務提供に係る同号に掲げる対価につき同法第百六十二条に規定する条約(以下この項において「租税条約」という。)の規定により所得税が免除されるもの(国内に恒久的施設(当該租税条約に定める恒久的施設をいう。以下この項において同じ。)を有しないこと又はその対価がその国内に有する恒久的施設に帰せられないことを要件として所得税が免除されるものに限る。以下この項及び第三項において「免税芸能法人等」という。)が、国外においてその所得税を免除される対価のうちから次の各号に掲げる者に対して当該各号に定める給与若しくは報酬又は対価(以下この条において「芸能人等の役務提供報酬」という。)を支払うときは、当該免税芸能法人等は、その支払の際、当該芸能人等の役務提供報酬の額に百分の二十の税率を乗じて計算した金額の所得税を徴収し、その徴収の日の属する月の翌月末日までに、これを国に納付しなければならない。
- Where a nonresident or foreign corporation (excluding a nonresident having a residence in Japan or a foreign corporation having an office, place of business or any other business facility equivalent thereto in Japan) engaged in conducting, in Japan, the business prescribed in Article 161(ii) of the Income Tax Act (limited to a business that is mainly intended to provide the services of motion picture or theatre artistes, musicians and any other entertainers, or professional athletes (hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as the 'provision of the services of entertainers, etc.')), which is exempt from income tax pursuant to the provisions of a convention prescribed in Article 162 of the said Act (hereinafter referred to in this paragraph as a 'tax convention') with respect to the consideration listed in Article 161(ii) of the said Act for the provision of the services of entertainers, etc. (such nonresident or foreign corporation shall be limited to those to be exempt from income tax on condition that the nonresident or foreign corporation has no permanent establishments (meaning permanent establishments specified by the said tax convention; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in Japan or that the consideration to be received by the nonresident or foreign corporation is not attributed to his/her or its permanent establishments located in Japan; hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as a 'tax-exempt entertainment corporation, etc.'), pays outside Japan to the person listed in any of the following items, pay, remuneration or consideration specified in the relevant item (hereinafter referred to in this Article as 'remuneration for the provision of the services of entertainers, etc.'), from the consideration for which the tax-exempt entertainment corporation, etc. is exempt from income tax, the said tax-exempt entertainment corporation, etc. shall, upon payment, collect income tax equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remuneration for the provision of the services of entertainers, etc. by a tax rate of 20 percent, and pay it to the State no later than the last day of the month following the month that includes the date of collection:
- 船員職業安定法(昭和二十三年法律第百三十号)第六条第一項に規定する船員及び同項に規定する船員になろうとする者に関しては、第四条第一項並びに同条第四項及び第五項(同条第六項、第十条第二項、第十一条第三項及び第十三条第三項において準用する場合を含む。)、第十条第一項、第十一条第二項、第十三条第二項並びに前三条中「厚生労働大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、第四条第四項(同条第六項、第十条第二項、第十一条第三項及び第十三条第三項において準用する場合を含む。)中「労働政策審議会」とあるのは「船員中央労働委員会」と、第六条第二号、第七条、第九条第三項、第十二条及び第二十九条第二項中「厚生労働省令」とあるのは「国土交通省令」と、第九条第三項中「労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第六十五条第一項の規定による休業を請求し、又は同項若しくは同条第二項の規定による休業をしたこと」とあるのは「船員法(昭和二十二年法律第百号)第八十七条第一項又は第二項の規定によつて作業に従事しなかつたこと」と、第十七条第一項、第十八条第一項及び第二十九条第二項中「都道府県労働局長」とあるのは「地方運輸局長(運輸監理部長を含む。)」と、第十八条第一項中「個別労働関係紛争の解決の促進に関する法律第六条第一項の紛争調整委員会(以下「委員会」という。)に調停を行わせる」とあるのは「船員地方労働委員会に調停を委任する」とする。
- With regard to the mariners and persons seeking to become mariners prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Seafarer's Employment Security Act (Act No. 130 of 1948), the term "The Minister of Health, Labor and Welfare" in Article 4 paragraphs 1, 4, and 5 (including cases in which the aforementioned applies mutatis mutandis to Article 4 paragraph 6, Article 10 paragraph 2, Article 11 paragraph 3, and Article 13 paragraph 3), Article 10 paragraph 1, Article 11 paragraph 2, Article 13 paragraph 2, and Articles 28, 29, and 30 shall be deemed to be replaced with "Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; the term "Labor Policy Council" in Article 4 paragraph 4 (including cases in which the aforementioned applies mutatis mutandis to Article 4 paragraph 6, Article 10 paragraph 2, Article 11 paragraph 3, and Article 13 paragraph 3) shall be deemed to be replaced with "Central Labor Relations Commission for Mariners."; the term "Ordinance of the Ministry of Health, Labor and Welfare" in Article 6 item 2, Article 7, Article 9 paragraph 3, Article 12, and Article 29 paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"; the term "requesting a leave as prescribed in Article 65 paragraph 1, of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947) or having taken a leave as prescribed in the same Article, paragraph 1 or 2 of the same Act" in Article 9, paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "having been absent from work as prescribed in Article 87 paragraph 1 or 2 of the Mariners' Act (Act No. 100 of 1947)"; the term "directors of Prefectural Labor Offices" in Article 17 paragraph 1, Article 18 paragraph 1, and Article 29 paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "District Transport Bureau Chief (including Director of Marine Transport Control Department)"; the term "refer to the Disputes Adjustment Commission provided for in Article 6 paragraph 1 of the Act on Promoting the Resolution of Individual Labor Disputes (hereinafter referred to as "Commission") for conciliation" in Article 18 paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "refer to the District Labor Relations Commission for Mariners for conciliation."