老い: 262 Terms and Phrases
- 老い
- old age
- old person
- the old
- the aged
- 老い松
- old pine tree
- Oimatsu (noh play)
- song title
- 老い先
- remaining years (of one's life)
- 相老い
- growing old together (as a married couple)
- 老い耄れ
- dotage
- feeble-minded old man
- senile old fool
- dodderer
- 年老いた
- hoary
- long in the tooth
- 老い込む
- to grow old
- to weaken with age
- to become senile
- 老いらく
- old age
- declining years
- 老いぼれ
- dotage
- feeble-minded old man
- senile old fool
- dodderer
- trout
- 老い耄れる
- to become decrepit
- to become senile
- 老いの一徹
- obstinacy of old age
- obstinacy of old age *
- 老いぼれる
- to become decrepit
- to become senile
- 老いの反対
- the opposite of oldness
- 老いさらばえる
- to become decrepit and ugly with age
- 老いては子に従え
- Be guided by your children when you are old
- When you get old, you had better take your children’s advice. *
- 心労で彼は年老いた
- care had aged him
- 非常に年老いた男性
- a man who is very old
- 男もまた年老いた。
- He himself became very old,
- 政策的で年老いた悪党
- a politic old scoundrel
- 彼女の老いて痛む関節
- her old achy joints
- 少年老い易く学なり難し
- Learn while you are young lest you (should) be an old fool, for youth is such stuff as will not endure.
- 背骨が壊れた年老いた馬
- a broken-backed old horse
- 少年老い易く学成り難し
- Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning
- 少年老い易く学成り難し。
- Art is long, time is fleeting.
- 彼はとても年老いていた。
- He was very old.
- 大きく年老いたウミスズメ
- a great old oak
- 私のがたの来た老いた関節
- my creaky old joints
- 119.年老いたライオン
- The Old Lion
- 少年老いやすく学成りがたし
- Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning
- 老いも若きも戦争にいった。
- Young and old went to battle.
- 年老いて罪深き偽りの枕べへ
- And an unholy pillow ! -From me, and from our misty clime,
- 彼女は老いた母の世話をした。
- She looked after her old mother.
- 無愛想で容赦ない年老いた女性
- a surly unforgiving old woman
- 年老いた、または働き過ぎた馬
- an old or over-worked horse
- 年老いた父親がこう答えた。
- replied the old man.
- 彼は非常に年老いて病気でした。
- He was very old and ill.
- 彼の妻の死で、彼は早く年老いた
- The death of his wife caused him to age fast
- 169.ロバと年老いたヒツジ飼
- The Ass and the Old Shepherd
- 彼は自分が老いていくのを感じた。
- He felt himself growing old.
- 彼の年老いた猫はまだ生きている。
- His old cat is still alive.
- 人懐こく従順でやさしい年老いた馬
- a gentle old horse, docile and obedient
- すると年老いた漁師がこう言った。
- One of their company, an old man, said,
- 彼は年老いていたので泳げなかった。
- He was too old to swim.
- その探偵は年老いた紳士に変装した。
- The detective disguised himself as an old gentleman.
- 1 ベンボウ提督亭の年老いた船乗り
- 1. THE OLD SEA-DOG AT THE ADMIRAL BENBOW ............................................ 5
- 1 The Old Sea-dog at the Admiral Benbow
- 婦人には目の利く陽気な年老いた悪党
- a gay old rogue with an eye for the ladies
- 年老いたミセス・ポーター以外には。
- except Mrs. Porter,
- 彼女は年老いた母親の世話をしている。
- She takes care of her old mother.
- 日本では老いも若きも正月を祝います。
- Young and old in Japan celebrate New Year's Day.
- やや老いて、不格好に腰の曲がった女性
- a little oldish misshapen stooping woman
- すると、年老いたイヌが、彼に言った。
- One day an old hound said to him:
- 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。
- You must think of your old parents.
- 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
- You must think of your old parents at home.
- 彼ら2人とも年老いてるとは思われなかった。
- Neither of them seemed old.
- そして、年老いた父親を休ませてやりなさい」
- and let the old man rest his weary limbs.'
- 牛鬼の正体は老いたツバキの根という説もある。
- Some claim that the true form of Ushioni is a camellia's root.
- しかし、彼らの中に、大変年老いたウシがいた。
- But one of them who was exceedingly old
- 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。
- You must think of your old parents at home.
- 老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
- You cannot teach an old dog new tricks.
- 昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
- A long time ago, there lived an old king on a small island.
- 村人達はその年老いた女性をミータと呼びました。
- The village people called the old woman Meta.
- 若い人たちは、年老いた人たちに親切にすべきだ。
- The young should be kind to the old.
- 誰も学べないほど年老いているということはない。
- No man is so old he cannot learn.
- りんごの木が年老いて新しい木が植えられました。
- The apple trees grew old and new ones were planted.
- そこに年老いた漁師がお供をつれてかえってくる。
- Then an old fisherman comes back with his attendant.
- トロイでのギリシャに対する年老いた博学の助言者
- a wise old counselor to the Greeks at Troy
- 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
- Long, long ago, there lived an old king on a small island.
- 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。
- Old Mr Smith is saving as much money as he can.
- 年老いて子がない事自体共同体の中では異端である。
- The fact that the elderly couple does not have any children, in itself, is a heterodoxy in a community.
- なぜなら彼女は老いも死も知らぬというではないか。
- for men say that she can never know old age and death.
- 戦役で年老いた男にもまだ、少年の心はありました。
- A man can grow gray in great campaigns, and still have the soul of a schoolboy.
- 老いたりとはいえ、叔母たちもまた役割を果たした。
- Old as they were, her aunts also did their share.
- これを見て、年老いて狡知に長けたキツネが言った。
- An old sly Fox, seeing this, said,
- 昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
- Once there lived an old king in England.
- 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。
- An old lady guided us through the castle.
- その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
- The old teacher began to talk about the good old days.
- こざっぱりとした身なりの年老いた従僕がドアを開けた。
- A well-dressed, elderly servant opened the door.
- その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。
- The old farmer did not pay him much money.
- ――ああ、あの親切な、情深い、人のよかった老いた親じ。
- The kindly, charitable good old governor
- 「さて、わしも老いぼれ水夫になりさがったもんだなぁ!」
- 'Why, what a precious old sea-calf I am!'
- その取締役は、老いたために年金を与えられ退職させられた
- The director was pensioned off when he got senile
- ヨブは年老い、日満ちて死んだ。 (ヨブ記 42:17)
- So Job died, being old and full of days. (Job 42:17)
- 「ヤギさん、あんたは老いぼれて、もうろくしたようだね。
- 'You foolish old fellow!
- 年老いたライオンが、病気になって巣穴で横たわっていた。
- A LION, growing old, lay sick in his cave.
- 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。
- The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice.
- かわいそうな事にその老いた女性はまたもバッグを盗まれた。
- The poor old woman had her bag stolen again.
- 老いたゴイサギは胸に鱗ができ、黄色い粉を吹くようになる。
- An old goisagi comes to have uroko (scale pattern) on its chest and it comes to look chalky and yellow.
- 何年もたち、大男はたいへん年老い、体も弱くなりました。
- Years went over, and the Giant grew very old and feeble.
- その老いた独身男性は、ついに、若い女性に結婚を申し込んだ
- The old bachelor finally declared himself to the young woman
- 黒点によって、その老いた船員は死の運命にあることを悟った
- the black spot told the old sailor he was doomed
- 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
- As they grow old, many people become unable to look after themselves.
- - 腰が曲がっていることから年老いた人の喩えで長寿を表す。
- It symbolized longevity because it has a stoop just like elderly people.
- 「老いて又 かかる恵みの位山 のぼらん道も おもいがけしや」
- 'At an old age, how unexpected it is to climb such a blessing Mt. Kurai (Kurai also means 'rank').'
- 彼女は、老いてゆく両親の世話をするために時間と体力を確保した
- She found the time and energy to take care of her aging parents
- 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
- A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
- 夜の寒さは、若い命も、年老いた命も等しく、凍え死なせたのでした。
- the cold of the night had frozen into stillness alike the young life and the old.
- 彼は善悪の制約を超えていると信じていたので彼は年老いた女性を殺す
- he kills old women because he believes he is beyond the bounds of good or evil
- 若い男子、若い女子、老いた人と幼い者よ、 (詩篇 148:12)
- both young men and maidens; old men and children: (Psalms 148:12)
- もしお前が殺されたら、誰がこの老いた私を助けてくれるというのか。」
- and if he slays thee whom have I to help me in my old age?'
- それから、ヘレネー自ら年老いた乞食を洗ってやり、油を塗ってやった。
- and she herself washed the old beggar and anointed him with oil.
- (少なくともこの老いぼれ LISP ハッカーの高い基準で見れば)。
- (at least by the high standards of this veteran LISP hacker).
- でも、あなたはいやな老いぼれの ―― 老いぼれのコンコンチキだわ」
- But I think you are a horrid old--old flibbertigibbet.'
- それから、薄暗いカンバスに向けられたあの年老いた顔をよく見てごらん。
- Then watch that elderly face against the dark canvas,
- というのはメムノーンは年老いた者に撃ちかかる気はなかったからなのだ。
- for he was not minded to strike so aged a man,
- 年老いた父親が歩いていると言うのに、怠け者の息子はロバに乗っておる。
- Do you see that idle lad riding while his old father has to walk?
- しかしながらその強い性格、果断な本質は年老いても変わることはなかった。
- Yet he remained a man of strong and bold character even in his old age.
- ほら、この男が即位したのは、老いた母親に妨げられて白髪になってからだ。
- Here's this chap come to the throne after his old mother keeping him out of it till the man was grey.
- 「おまえがここにくるのは、この年老いたジョンにもうれしい驚きだけどな。
- --'here you were, and quite a pleasant surprise for poor old John.
- 年老いたパトラッシュとふたりきりのときに、少し気が弱くなるだけでした。
- he only gave way a little when he was quite alone with old Patrasche.
- 若い女をひたすら押しまくって果てしなく無様な円を描きつづける老いた男。
- old men pushing young girls backward in eternal graceless circles,
- 部屋の中では、年老いたコーンワル人の家政婦、ミセス・ポーターに会った。
- Inside the house we were met by the elderly Cornish housekeeper, Mrs. Porter,
- なぜなら、生まれることがなければ、老いることも死ぬこともないからである。
- It is because if someone is not born, he can neither age nor die.
- この墓にお参りすると、年老いても下の世話にならないとする言い伝えがある。
- There is a legend that people visiting this tomb would not need to rely on shimo no sewa (helping out the one who can't control the movements of his or her bodily wastes) in the years of advanced age.
- 部屋を去った若い兵士は、足を重たげに運んで、まるで老い込んだようだった。
- The young soldier was gone, looking old, and walking heavily.
- 1094年(嘉保元年)9月3日、老いと病気により出家するが同日没している。
- On October 20, 1094, he became a monk due to old age and sickness, but died the same day.
- 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。 (ヨブ記 12:12)
- With aged men is wisdom, in length of days understanding. (Job 12:12)
- カーニー夫人は信頼と感激の表情にゆがんだ、年老いた顔を鋭く見据えて答えた。
- Mrs. Kearney looked searchingly at the oldish face which was screwed into an expression of trustfulness and enthusiasm and answered:
- 年老いて身体の弱った軍馬が、戦場へ送られる代わりに、粉挽き場へと送られた。
- A CHARGER, feeling the infirmities of age, was sent to work in a mill instead of going out to battle.
- が、家集には年老いた自らの境遇を詠んだ歌もあり信憑性には疑問が呈されている。
- However, the credibility of this story is doubtful because his personal collection has some poems composed on the theme of him growing old.
- 「まあ、そういうわけでお前の年老いた友達が死んで、お前も聞いて残念だろう。」
- 'Well, so your old friend is gone, you'll be sorry to hear.'
- たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、 (ヨブ記 14:8)
- Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground, (Job 14:8)
- 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
- Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
- 彼は、息がつまりそうである−−小さな村で、彼の年老いた両親と一緒に暮らすことに
- He is suffocating--living at home with his aged parents in the small village
- 同年には後花園天皇の御前で能を舞い、「老いて益々健在である」と義政を感嘆させた。
- He performed noh in front of Emperor Gohanazono, and made Yoshimasa struck with admiration, as he said, 'he becomes better as he ages.'
- イサクは言った。「わたしは年老いて、いつ死ぬかも知れない。 (創世記 27:2)
- He said, 'See now, I am old. I don't know the day of my death. (Genesis 27:2)
- 頭の雪=自分の白髪とかけ、年老いつつも息子を案じる母の心を詠んだ歌であるという。
- Snow on her head: Refers to her hair turning white; the poem reflects the aging mother's concerns for her son.
- 次の日、この年老いた恥じ知らずは野営地中を物乞いしてまわり、兵士達に話し掛けた。
- and next day the old wretch went begging about the camp and talking with the soldiers.
- それから二、三日後、汚い年老いた乞食がギリシア軍の野営地に見られるようになった。
- Two or three days after that, a dirty old beggar man began to be seen in the Greek camp.
- 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、 (ヨブ記 29:8)
- The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood. (Job 29:8)
- 彼らは年老いてなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、 (詩篇 92:14)
- They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green, (Psalms 92:14)
- 日が高くなると、年老いた、険しい顔つきの男が、女のように泣きながらやってきました。
- As the day grew on there came an old, hard-featured man who wept as women weep.
- そこでアキレウスは遠く離れている、今では年老いて弱ってきた自分の父親を思い出した。
- Then Achilles remembered his own father, far away, who now was old and weak:
- ダビデ王は年がすすんで老い、夜着を着せても暖まらなかったので、 (列王紀1 1:1)
- Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn't keep warm. (1 Kings 1:1)
- 両目を真っ赤に腫らし、死人のような顔色で、老いさらばえたかのように背中が曲がっていた。
- His eyes were bloodshot and heavy, his face a deadly white, and his body bent as if with age.
- サムエルは年老いて、その子らをイスラエルのさばきづかさとした。 (サムエル記上 8:1)
- It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. (1 Samuel 8:1)
- 数週間たちますと、王は、すつかり、よぼ/\に老いはてゝ、雪のように、真つ白くなりました。
- In a few weeks he had become a very old man, with hair as white as snow.
- あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。 (箴言 23:22)
- Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old. (Proverbs 23:22)
- もっともこの老樫樹は、もう老いたと云っても、その取り囲んでいる廃院よりは若いのであるが、
- which, old as they were, were still younger than the building which they surrounded.
- と、年老いたジェハンじいさんは言って、しわだらけの手でパトラッシュの頭をなでてやりました。
- said old Jehan Daas, stretching out to stroke the head of Patrasche with the old withered hand
- 老いと恨みで腰が二重に曲がるばかりだった、邪悪な魔女シコラックスのことを忘れてしまったのか。
- Have you forgot the wicked witch Sycorax, who with age and envy was almost bent double?
- とある如く、いずれの歌にも年老いた者を若返らせる「をち水」を求める切実な心が詠み込まれている。
- As it can be seen from above, each poem expresses an earnest desire to seek 'ochimizu' that brings back youth to an aged person.
- ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。 (歴代志1 23:1)
- Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. (1 Chronicles 23:1)
- ツバメは貧民街を越え、老いたユダヤ人たちが商売をして、銅の天秤でお金を量り分けるのを見ました。
- He passed over the Ghetto, and saw the old Jews bargaining with each other, and weighing out money in copper scales.
- 「歳老いるほど納得するのは、この貧弱な世界の諸事の四分の三は偶然という王のしわざということだ。」
- 'The older one gets the more convinced one becomes that his Majesty King Chance does three-quarters of the business of this miserable universe.'
- 大きくなると、わたしも木こりになり、お父さんが死ぬと、年老いたお母さんの面倒を死ぬまで見ました。
- When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my old mother as long as she lived.
- ふとっちょがこれまで見かけたことのない、気むずかしそうな顔をした、年老いた浮浪あらいぐまでした。
- It was a grumpy old tramp coon, whom Fatty had never seen before.
- わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。 (詩篇 119:100)
- I understand more than the aged, because I have kept your precepts. (Psalms 119:100)
- 「ベーアマンさんのところまで行って、年老いた穴倉の隠遁者のモデルをしてもらわなくっちゃいけないの。
- 'I must call Behrman up to be my model for the old hermit miner.
- われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。 (ヨブ記 15:10)
- With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father. (Job 15:10)
- 夕刻までに和田一族は次々と討たれ、そのうち愛息義直も討ち死にし、老いた義盛は声をあげて悲嘆号泣した。
- By the evening, the Wada family were killed one after another and when his son Yoshinao was killed, aged Yoshimori cried loudly.
- 長年国政を任せてきた重臣を次々に失った女帝の心境は、老いが深まるにつれ寂寥なものであったに違いない。
- The mind-set of the Empress, who lost her senior vassals one after another, whom she let handle the affairs of state, must have been lonely as she grew older.
- 彼女は業平が自分に送ってくれた「筒井筒」の歌を口ずさむうちに、自分が老いてしまった事に気付かされる。
- As she sings a poem from 'Tsutsuizutsu' which Narihira sent her, she realizes that she has grown old.
- しかしエホヤダは年老い、日が満ちて死んだ。その死んだ時は百三十歳であった。 (歴代志2 24:15)
- But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died. (2 Chronicles 24:15)
- 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。 (箴言 22:6)
- Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
- 家、故郷から追いたてて、老いぼれたその体を乞食の身分におとしめ、債務者監獄で野垂れ死にさせるんです」
- drive him from house and home, and drag him forth a beggar in his old age, to die in a common jail.'
- 若い時分には、森のどんな動物にも決して遅れをとらなかった猟犬が、年老いてから狩りに引っ張り出された。
- A HOUND, who in the days of his youth and strength had never yielded to any beast of the forest, encountered in his old age a boar in the chase.
- 具体的な例としては、「生がある時、老いと死がある」「生がない時、老いと死がない」の二つがあげられる。
- As a concrete example, two phrases; 'if there is life, aging and death exist,' and 'if there is no life, aging and death don't exist' can be shown.
- 精悍な伝・湛慶像と、老いてまだまだ盛んな巨匠といった風貌の伝・運慶像とそれぞれの個性が表現されている。
- Each statue displays its own personality with the determined young Tankei and the old master Unkei who looks hale and hearty despite his age.
- 鏡山いざたちよりて見てゆかむ年へぬる身は老いやしぬると(古今集899。左註に黒主の歌かとする説を記す)
- Let's drop by Mt.Kagami (鏡山) and look at myself in a mirror like its name (鏡 means mirror, 山 means mountain) whether I get old or not (Kokin Wakashu 899, there was a comment that said it might be Kuronushi's poem).
- 前述の「花の色は..」の歌は、花が色あせていくのと同じく自分も年老いていく姿を嘆き歌ったものとされる。
- The poem mentioned above, 'The flowers lost their colors …,' is considered to reflect her lamentation of aging, like the fading of flowers.
- たしかに、私は友達に囲まれ、正しい希望を胸にいだいて、年老いて不満をもっている医者になることを選んだ。
- Yes, I preferred the elderly and discontented doctor, surrounded by friends and cherishing honest hopes;
- 老いさばらえて、病気になりすっかり力を失ったライオンが、今にも死にそうになって、地面にうずくまっていた。
- A LION, worn out with years and powerless from disease, lay on the ground at the point of death.
- しかしネオプトレモスが、ネストールは勇敢だが、あまりに老いており、軍とともにテネドスへ出発すべきだと言った。
- but Neoptolemus said that, brave as he was, he was too old, and that he must depart with the army to Tenedos.
- 貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。 (伝道の書 4:13)
- Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more. (Ecclesiastes 4:13)
- 最も有名なエピソードは、意味深な歌(「森の下草老いぬれば~」)を書いた若向きの真っ赤な扇を持ち歩いていた一件。
- The most famous episode of this is when she walked around with a deep red fan designed for young people, on which a meaningful poem ('The weeds growing under the trees are getting old, ---') was written.
- 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。 (ヨブ記 32:9)
- It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice. (Job 32:9)
- 女はこの詩を思い出し、「生ひにけらしな…老いにけるぞや」(生ひにけらしな…、いや老いてしまった…)と口ずさむ。
- The girl, remembering this poem, sings, 'I grew taller, I grew older' (I grew taller, no I grew old).
- サラはみごもり、神がアブラハムに告げられた時になって、年老いたアブラハムに男の子を産んだ。 (創世記 21:2)
- Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. (Genesis 21:2)
- 主人の妻サラは年老いてから、主人に男の子を産みました。主人はその所有を皆これに与えました。 (創世記 24:36)
- Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him. (Genesis 24:36)
- 今まで多くの罠や策略から逃れてきた、一匹の年老いたネズミが、イタチの狡猾な罠を看破して、安全な場所からこう言った。
- A very old Mouse, who had escaped many a trap and snare, observed from a safe distance the trick of his crafty foe and said,
- ほとんど生き生きしさを失い、膠着した、張りつめて剛直な彼の老いた体に、若者の存在は、温もりある炎のように感じられた。
- It was like a warm flame upon the older man's tense, rigid body, that had become almost unliving, fixed.
- でも今は、年老いた策士メントーニ公爵の若婦人であり、運河の淵に沈んだ初めてのひとり子、愛くるしい幼子の母親なのです。
- - but still the young wife of the old and intriguing Mentoni, and the mother of that fair child, her first and only one,
- また、年老いて死ぬなどということはなくて、最後にはエリュシオンの野、つまりこの世の果てへと去って行くと信じられていた。
- and it was believed that she could neither grow old nor die, but would at last pass away to the Elysian plain and the world's end, where life is easiest for men.
- その際、神社の前に橘の老木が茂っていたの見つけ、この橘の木のように自ら(衆樹)も老いてしまった、との趣旨の和歌を詠んだ。
- On this occasion, he found an old tachibana tree (mandarin orange tree) standing in front of the shrine, and composed waka (a traditional Japanese poem of 31 syllables), the main idea of which was that he (Moroki) became old like this tachibana tree.
- 後日に、尨犬の浅ましく老いさらぼひて、毛はげたるをひかせて、「この気色尊くみえて候」とて、内府へ参らせられたりけるとぞ。
- On a subsequent occasion he went to the Lord Chamberlain leading a miserable, unkempt dog, old and decrepit, with bald patches on its body, and said, 'Here is another of your sublime pictures!'
- しかし老いには勝てず、1901年7月に初代市川猿之助 (初代)へ向けた『釣女』への振付が、振付師として最後の仕事となる。
- However, he couldn't deal with aging, and the choreography of 'Tsurionna' (literally, 'female fishermen') for Ennosuke ICHIKAWA the first in July 1901 was his last work as a choreographer.
- 僧侶となった兄と国守に嫁いだ叔母がいるが、経済的な援助は見込めず、あばら家となった屋敷で年老いた女房たちと暮らしている。
- Although she had an older brother who became a priest, and an aunt who got married to Kokushu (head of provincial governors), she could not expect financial aid, and lived in a dilapidated house with old court ladies.
- わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。 (詩篇 71:9)
- Don't reject me in my old age. Don't forsake me when my strength fails. (Psalms 71:9)
- 彼の心の中の冷気は彼の老いたる顔つきを凍らせ、その尖った鼻を痺れさせ、その頬を皺くちゃにして、歩きつきをぎごちなくした。
- The cold within him froze his old features, nipped his pointed nose, shrivelled his cheek, stiffened his gait;
- イサクは年老い、日満ちて息絶え、死んで、その民に加えられた。その子エサウとヤコブとは、これを葬った。 (創世記 35:29)
- Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him. (Genesis 35:29)
- 年老いたジェハン・ダースが八十歳になったとき、娘がアルデンヌ地方のスタヴロ近くで亡くなり、形見に二歳になる孫が残されました。
- When old Jehan Daas had reached his full eighty, his daughter had died in the Ardennes, hard by Stavelot, and had left him in legacy her two-year-old son.
- 年老いていく人を嘆いて、どうにかして天にいる「月夜見」が持つという「をち水」を取り、あなたに奉りたいと若返りの願望を詠んでいる。
- They express the sadness of seeing an aging person and a desire to bring back youth by somehow obtaining 'ochimizu' that 'Tsukuyomi' in heaven has and offer it to that person.
- ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。 (ルカによる福音書 1:7)
- But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years. (Luke 1:7)
- そこでバテシバは寝室にはいって王の所へ行った。(王は非常に老いて、シュナミびとアビシャグが王に仕えていた)。 (列王紀1 1:15)
- Bathsheba went in to the king into the room. The king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king. (1 Kings 1:15)
- 同年9月2日 (旧暦)(715年10月3日)、自身の老いと首皇子がまだ若いと言う理由で娘の氷高(ひたか)皇女(元正天皇)に譲位した。
- On October 3, 715, however, due to anxiety for her own old age and the still too young crown prince Obito no miko, she abdicated the throne in favor of her daughter, Hitaka no himemiko (Empress Gensho).
- このいやな老いぼれの悪党が、前に僕に使ったのと全く同じおべっかを、別のやつにも使ってるのを聞いた僕の気持ちをわかってもらえるだろうか。
- You may imagine how I felt when I heard this abominable old rogue addressing another in the very same words of flattery as he had used to myself.
- 時に姉が妹に言った、「わたしたちの父は老い、またこの地には世のならわしのように、わたしたちの所に来る男はいません。 (創世記 19:31)
- The firstborn said to the younger, 'Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth. (Genesis 19:31)
- そして町にあるものは、男も、女も、若い者も、老いた者も、また牛、羊、ろばをも、ことごとくつるぎにかけて滅ぼした。 (ヨシュア記 6:21)
- They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword. (Joshua 6:21)
- エリシャは言った、「それでは彼女のために何をしようか」。ゲハジは言った、「彼女には子供がなく、その夫は老いています」。 (列王紀2 4:14)
- He said, 'What then is to be done for her?' Gehazi answered, 'Most certainly she has no son, and her husband is old.' (2 Kings 4:14)
- イサクは年老い、目がかすんで見えなくなった時、長子エサウを呼んで言った、「子よ」。彼は答えて言った、「ここにおります」。 (創世記 27:1)
- It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, 'My son?' He said to him, 'Here I am.' (Genesis 27:1)
- ついに日の老いたる者がきて、いと高き者の聖徒のために審判をおこなった。そしてその時がきて、この聖徒たちは国を受けた。 (ダニエル書 7:22)
- until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom. (Daniel 7:22)
- 民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。 (イザヤ書 3:5)
- The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. (Isaiah 3:5)
- わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。 (詩篇 37:25)
- I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread. (Psalms 37:25)
- さてヨシュアは年が進んで老いたが、主は彼に言われた、「あなたは年が進んで老いたが、取るべき地は、なお多く残っている。 (ヨシュア記 13:1)
- Now Joshua was old and well advanced in years. Yahweh said to him, 'You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed. (Joshua 13:1)
- 主がイスラエルの周囲の敵を、ことごとく除いて、イスラエルに安息を賜わってのち、久しくたち、ヨシュアも年が進んで老いた。 (ヨシュア記 23:1)
- It happened after many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years, (Joshua 23:1)
- 最近の研究によって朱子(1130年 - 1200年)の作とされていた「偶成」、いわゆる「少年老いやすく学なりがたし」の真の作者と考えられている。
- According to the recent study, he is considered to be the real writer of 'Gusei' so called 'Shonen oiyasuku gaku narigatashi' which used to be considered to the work of Chu His (1130-1200).
- これらは和歌の名手として小野小町を讃えるもの、深草少将の百夜通いをモチーフにするもの、年老いて乞食となった小野小町に題材をとるものに大別される。
- These are classified into the following three groups: the one which praises ONO no Komachi for her excellent waka poem; the one which deals with FUKAKUSA no SHOSHO's come-and-go in a hundred nights; the one which deals with ONO no Komachi who has become a beggar in her later years.
- ネロが描いた、暮れゆく秋の夕暮れの暗闇の中で枯れ木に何かもの思いにふけりながら座っている、年老いた孤独な人物の絵は、さながら一編の詩のようでした。
- sitting there meditative and alone, on the dead tree, with the darkness of the descending night behind him.
- わたしはおまえをもって男と女とを砕き、おまえをもって老いた者と幼い者とを砕き、おまえをもって若い者と、おとめとを砕く。 (エレミヤ書 51:22)
- and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin; (Jeremiah 51:22)
- 神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。 (詩篇 71:18)
- Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come. (Psalms 71:18)
- 見よ、日が来るであろう。その日、わたしはあなたの力と、あなたの父の家の力を断ち、あなたの家に年老いた者をなくするであろう。 (サムエル記上 2:31)
- Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father's house, that there shall not be an old man in your house. (1 Samuel 2:31)
- 團十郎は壽輔から2代目藤間勘右衛門 (2代目)を引き立てるようになり、加えて壽輔の老いも影響し、花柳流の勢力は徐々に藤間流が取って代わることになった。
- Danjuro bestowed favor on Kanemon FUJIMA the second in spite of Jusuke, and as a result of the aging Jusuke, the Fujima school gradually superseded the Hanayagi school.
- こうして待つ事の辛さを詠んだ歌が回想された後、最後に再び「筒井筒」の歌が詠まれ、「生(お)いしけりしな」という言葉から自分が老いてしまった事に気付く。
- After this poem about the bitterness of waiting is recollected, the poem of 'Tsutsuizutsu' is sung once again, and she realizes that she has grown old from the word 'grow' which has the same pronunciation as 'age.'
- わたしはあなたがたの年老いるまで変らず、白髪となるまで、あなたがたを持ち運ぶ。わたしは造ったゆえ、必ず負い、持ち運び、かつ救う。 (イザヤ書 46:4)
- and even to old age I am he, and even to gray hairs will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry, and will deliver. (Isaiah 46:4)
- ヤラベアムの妻はそのようにして、立ってシロへ行き、アヒヤの家に着いたが、アヒヤは年老いたため、目がかすんで見ることができなかった。 (列王紀1 14:4)
- Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age. (1 Kings 14:4)
- ソロモンが年老いた時、その妻たちが彼の心を転じて他の神々に従わせたので、彼の心は父ダビデの心のようには、その神、主に真実でなかった。 (列王紀1 11:4)
- For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as was the heart of David his father. (1 Kings 11:4)
- しかし、2006年(平成18年)には30年前に監督した『犬神家の一族 (1976年の映画)』をセルフリメイクするなど、老いてなおその実験精神は衰えなかった。
- In 2006, however, he remade his own work 'The Inugami family' (the film in 1976) directed 30 years ago, without slowing his spirit of challenge despite his age.
- “これ”という代わりに“この女”とでも言いたげな口調で、老いさらばえた手を伸ばしてメロンを撫で回すのを、むりやりそしらぬ顔をしていなければなりませんでした。
- It was as if he had said 'she' instead of 'it,' and when he put out his senile hand and touched the melon I positively had to look the other way.
- 信仰によって、サラもまた、年老いていたが、種を宿す力を与えられた。約束をなさったかたは真実であると、信じていたからである。 (ヘブル人への手紙 11:11)
- By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. (Hebrews 11:11)
- その日の結末はというと、年老いたジェハンじいさんは、大層骨を折って苦しんでいるパトラッシュをジェハンじいさんが住んでいる小さな小屋に引きずっていったのでした。
- The upshot of that day was, that old Jehan Daas, with much laborious effort, drew the sufferer homeward to his own little hut,
- わたしはまた夜の幻のうちに見ていると、見よ、人の子のような者が、天の雲に乗ってきて、日の老いたる者のもとに来ると、その前に導かれた。 (ダニエル書 7:13)
- 'I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him. (Daniel 7:13)
- 万軍の主は、こう仰せられる、『エルサレムの街路には再び老いた男、老いた女が座するようになる。みな年寄の人々で、おのおのつえを手に持つ。 (ゼカリヤ書 8:4)
- Thus says Yahweh of Armies: 'Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age. (Zechariah 8:4)
- というのは、クリスマスの前の週のある晩、死に神がこの小屋にやってきて、貧乏と苦労以外何も知らなかった年老いたジェハンじいさんの命を永久に奪っていったからでした。
- for one night in the week before the Christmas Day, death entered there, and took away from life forever old Jehan Daas, who had never known life aught save its poverty and its pains.
- その時おとめたちは舞って楽しみ、若い者も老いた者も共に楽しむ。わたしは彼らの悲しみを喜びにかえ、彼らを慰め、憂いの代りに喜びを与える。 (エレミヤ書 31:13)
- Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. (Jeremiah 31:13)
- 老いてなお陽気ないぎたない女たち、橋の下にかがみこんだ猥雑な老女たち、彼女らのなんと深く笑い、体をゆすり、はしゃぎまわることか、道一杯に歩きながら、ふふふ、ははは!
- Also in jolly old fishwives, squatted under arches, obscene old women, how deeply they laugh and shake and rollick, when they walk, from side to side, hum, hah!
- 言った、「あなたは年老い、あなたの子たちはあなたの道を歩まない。今ほかの国々のように、われわれをさばく王を、われわれのために立ててください」。 (サムエル記上 8:5)
- and they said to him, 'Behold, you are old, and your sons don't walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.' (1 Samuel 8:5)
- 諸本によって内容に異同は大きいが、悪源太義平(源義平)の武勇譚や、源義経の母である常盤御前(常葉とも)が、老いた母のために清盛のもとへと赴く哀憐の話が中心を占めている。
- Though the contents vary among the transcriptions and published books, most of the story consists of a heroic episode of Akugenta Yoshihira (Wicked Genta, Yoshihira) (MINAMOTO no Yoshihira) and a pitiful story in which Tokiwa Gozen (the name 常盤 is also written with the characters 常葉), the mother of MINAMOTO no Yoshitsune, visits Kiyomori on behalf of her aged mother.
- バルジライは、ひじょうに年老いた人で八十歳であった。彼はまた、ひじょうに裕福な人であったので、王がマハナイムにとどまっている間、王を養った。 (サムエル記下 19:32)
- Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. (2 Samuel 19:32)
- その際に、89歳の老齢の三浦義明(義盛の祖父)は「今、この老いた命を武衛(頼朝)に捧げて、子孫の繁栄をはからん」と言い、一人城に残って奮戦して討ち死にした(衣笠城合戦)。
- 89-year-old Yoshiaki MIURA (Yoshimori's grandfather) said 'By giving my life to buei (Yoritomo), I wish for the prosperity of my descendants' and stayed in the castle; he fought on his own but was killed (The Battle of the Kinugasa-jo Castle).
- 綱は事情を話し決して伯母を屋敷に入れなかったが、年老いた伯母は「幼いころ大切に育てた報いがこの仕打ちか」と嘆き悲しんだので綱は仕方なく言いつけを破って伯母を屋敷に入れる。
- Tsuna explains the situation and steals his heart to refuse to let his aunt enter, but the elderly woman tearfully reproaches him, saying 'is this how you repay me for all the loving care I lavished on you when I was raising you as a child?' which leaves Tsuna no choice but to break his vow and allow his aunt to enter the house.
- だがヘクトールは門の前に一人じっと立っていたが、年老いたプリアモスは、アキレウスが新しい武具をつけて星のように輝きながら突撃するのを見て、涙ながらにヘクトールに呼びかけた。
- But Hector stood still, alone, in front of the gate, and old Priam, who saw Achilles rushing on, shining like a star in his new armour, called with tears to Hector,
- わたしはわが民を憤り、わが嗣業を汚して、これをあなたの手に渡した。あなたはこれに、あわれみを施さず、年老いた者の上に、はなはだ重いくびきを負わせた。 (イザヤ書 47:6)
- I was angry with my people, I profaned my inheritance, and gave them into your hand: you showed them no mercy; on the aged you have very heavily laid your yoke. (Isaiah 47:6)
- そのとき、あなたは災のうちにあって、イスラエルに与えられるもろもろの繁栄を、ねたみ見るであろう。あなたの家には永久に年老いた者がいなくなるであろう。 (サムエル記上 2:32)
- You shall see the affliction of my habitation, in all the wealth which I shall give Israel; and there shall not be an old man in your house forever. (1 Samuel 2:32)
- メロンを育てるのに、どれほど金がかかっているか自慢しだしたのには、老いさらばえた胸が悪くなるような女たらしが、快楽のためにどれほど金を使うか自慢しているところを思い出しました。
- When he bragged to me of the expense of growing them I was reminded of a hideous old Lothario bragging of what his pleasures cost.
- 年老いた女たちにも、同じように、たち居ふるまいをうやうやしくし、人をそしったり大酒の奴隷になったりせず、良いことを教える者となるように、勧めなさい。 (テトスヘの手紙 2:3)
- and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; (Titus 2:3)
- さて、ダビデはユダのベツレヘムにいたエフラタびとエッサイという名の人の子で、この人に八人の子があったが、サウルの世には年が進んで、すでに年老いていた。 (サムエル記上 17:12)
- Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken among men. (1 Samuel 17:12)
- さてモアブびとは皆、王たちが自分たちを攻めるために上ってきたのを聞いたので、よろいを着ることのできる者を、老いも若きもことごとく召集して、国境に配置したが、 (列王紀2 3:21)
- Now when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, they gathered themselves together, all who were able to put on armor, and upward, and stood on the border. (2 Kings 3:21)
- 「神さび」という言葉に代表されるように、古いものや老いたものは、それだけで神聖であり神々しいとされてきた価値観も、妖怪(九十九神)が古い物や長く生きた物の憑き物という解釈と重なる。
- As typified by the word 'kamusabi' (to behave like a god), the view that things that are old or aged are sacred and god-like just for being old and aged, overlaps with the interpretation that yokai (Tsukumogami - god of great age and experience) is an aged object or something that lived for a long time that has become possessed.
- そこで僕はペンをとって、今は西暦17××年だけど、僕の親父がベンボウ提督亭っていう宿屋をやってて、日に焼けた刀傷のある年老いた船乗りがその宿に泊まった時までさかのぼることとしよう。
- I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.
- 老いも若きも、ちまたのちりに伏し、わがおとめも、若人も、つるぎで倒されてしまった。あなたは、その怒りの日にこれを殺し、これをほふって、あわれむことをされなかった。 (哀歌 2:21)
- The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: You have killed them in the day of your anger; you have slaughtered, and not pitied. (Lamentations 2:21)
- ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。 (ヨブ記 32:6)
- Elihu the son of Barachel the Buzite answered, 'I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion. (Job 32:6)
- 見よ王は今、あなたがたの前に歩む。わたしは年老いて髪は白くなった。わたしの子らもあなたがたと共にいる。わたしは若い時から、きょうまで、あなたがたの前に歩んだ。 (サムエル記上 12:2)
- Now, behold, the king walks before you; and I am old and gray-headed; and behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth to this day. (1 Samuel 12:2)
- モーセは言った、「わたしたちは幼い者も、老いた者も行きます。むすこも娘も携え、羊も牛も連れて行きます。わたしたちは主の祭を執り行わなければならないのですから」。 (出エジプト記 10:9)
- Moses said, 'We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast to Yahweh.' (Exodus 10:9)
- さてベテルにひとりの年老いた預言者が住んでいたが、そのむすこたちがきて、その日神の人がベテルでした事どもを彼に話した。また神の人が王に言った言葉をもその父に話した。 (列王紀1 13:11)
- Now there lived an old prophet in Bethel; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king. (1 Kings 13:11)
- それなのに、年老いて弱々しい木こりの、とても悲しげに、しかし静かに堪え忍んでいるような様子が、あるいはごつごつとしているが疲れ切った様子が、ネロ独特の情念でもって、みごとに描かれていました。
- and yet he had given all the weary, worn-out age, all the sad, quiet patience, all the rugged, care-worn pathos of his original, and given them so that the old, lonely figure was a poem,
- このようにエジプトびとのとりことエチオピヤびとの捕われ人とは、アッスリヤの王に引き行かれて、その若い者も老いた者もみな裸、はだしで、しりをあらわし、エジプトの恥を示す。 (イザヤ書 20:4)
- so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (Isaiah 20:4)
- 彼が神の箱のことを言ったとき、エリはその座から、あおむけに門のかたわらに落ち、首を折って死んだ。老いて身が重かったからである。彼のイスラエルをさばいたのは四十年であった。 (サムエル記上 4:18)
- It happened, when he made mention of the ark of God, that Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. He had judged Israel forty years. (1 Samuel 4:18)
- 既に老いの境に入った一介の伊勢国の浪人 (武士)が、妹が守護の愛妾となっていたのを頼りに駿河へ下って身を興し、後に関東を切り取る一代の梟雄北条早雲となる、というストーリーが従来小説などでよく描かれていた。
- Historical novels often include the story of Soun HOJO as a masterless samurai in his later life, who went to Suruga seeking help from his younger sister, the governor's mistress, and rose to become the ruler of the Kanto area.
- 年とつた冬は、白いふさ毛、まつしろい髯をして、こゞえ、こゞみ、老いほうけながらも、雪あらしのごとくに強く、氷のごとくに固く意地をはつて、丘の上の、ふきよせられた雪の上に坐り、ぢいつと南の方を見つめてゐました。
- And with white locks and snowy beard, cold, bent, and hoary, but strong as the wintry storm, and firm as the ice, old Winter sat on the snowdrift-covered hill, looking towards the south, where Winter had sat before, and gazed.
- 新潟の佐渡島の妙照寺に住む老いた砂撒き狸は信心深く、佐渡に配流された順徳天皇のもとを子の忠子内親王が訪れる際、荒れた道に砂を撒いてならし清めたといわれ、砂撒きを見た人は忠子内親王が父に逢いに来た日だと知ったという。
- According to one story, an old Sunamaki-danuki living in Myosho-ji Temple in Sadoga-shima Island, Niigata Prefecture, was so deeply religious that it smoothed out rough roads and purified them by spreading sand on them when Imperial Princess Tadako visited there to see her father, Emperor Juntoku who had been exiled to Sadoga-shima Island, and people there, seeing the sand-throwing, learned that the imperial princess visited her father that day.
- それゆえ、わたしの身には主の怒りが満ち、それを忍ぶのに、うみつかれている。「それをちまたにいる子供らと、集まっている若い人々とに漏らせ。夫も妻も、老いた人も、年のひじょうに進んだ人も捕えられ、 (エレミヤ書 6:11)
- Therefore I am full of the wrath of Yahweh. I am weary with holding in. 'Pour it out on the children in the street, and on the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him who is full of days. (Jeremiah 6:11)
- わたしが見ていると、もろもろのみ座が設けられて、日の老いたる者が座しておられた。その衣は雪のように白く、頭の毛は混じりもののない羊の毛のようであった。そのみ座は火の炎であり、その車輪は燃える火であった。 (ダニエル書 7:9)
- I watched as thrones were placed, and one who was ancient of days sat; his clothing was white as snow and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames and its wheels burning fire. (Daniel 7:9)
- そして急使をもってその書を王の諸州に送り、十二月すなわちアダルの月の十三日に、一日のうちにすべてのユダヤ人を、若い者、老いた者、子供、女の別なく、ことごとく滅ぼし、殺し、絶やし、かつその貨財を奪い取れと命じた。 (エステル記 3:13)
- Letters were sent by couriers into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to plunder their possessions. (Esther 3:13)
- 『後撰和歌集・巻第十七・雑三』、1219番の詞書と付記によれば、筑紫国の白河という所に住んでいた「名高く、事好む女」で、大宰大弐・藤原興範に水を汲むよう乞われると、「年ふればわが黒髪も白河の みづはくむまで老いにけるかも」と詠んだという。
- According to the notes and additional remarks of No. 1219, 'Gosen Wakashu (the second of the Imperial anthologies of classical Waka poetry) Vol. 17, Miscellaneous 3,' she was a 'famous, tasteful woman' who lived in Shirakawa in Tsukushi Province; when FUJIWARA no Okinari, a senior assistant governor-general of Government Headquarters in Kyushu, asked her to fetch water, she is to be said to have composed a poem which reads, 'Time has passed and my once black hair has turned white, and I have fallen so low that now I have to fetch water from the Shirakawa River myself.'
- そして王は主の宮に上って行った。ユダのすべての人々、エルサレムの住民、祭司、レビびと、およびすべての民は、老いた者も若い者もことごとく彼に従った。そこで王は主の宮で発見した契約の書の言葉を、ことごとく彼らの耳に読み聞かせ、 (歴代志2 34:30)
- The king went up to the house of Yahweh, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, both great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of Yahweh. (2 Chronicles 34:30)
- 華美を好むあまりに身内の眉をひそめさせることもあった妍子だが、亡くなる間際に身を清め、正式な受戒を済ませての潔い臨終であり、道長は末娘嬉子に続く次女の死に「老いた父母を置いてどこへ行かれるのか、私達も供をさせてくれ」と泣いて取り縋ったと伝えられる。
- Even though Kenshi was frowned upon by her relatives for her lavishness, she underwent a purification of her body and a formal Buddhist service just before her death as Michinaga clung to her and mourned 'Where are you going, leaving behind old parents? Please let me accompany you' for the death of his second daughter following that of his youngest daughter Kishi.'
- 以降は放射能を題材とした『第五福竜丸 (映画)』、『さくら隊散る』、連続拳銃発砲事件の永山則夫を題材にした『裸の十九才』、家庭内暴力に材を取った『絞殺』、死と不能をテーマにした『性の起源』、老いをテーマとした『午後の遺言状』など社会に問題提起を投げかける作品を発表。
- From then on, he released works that raised social problems such as 'Daigo Fukuryumaru' (Lucky Dragon No. 5) and 'Sakuratai Chiru' (Fall of the Sakura Troop) with radiation as their subject, 'Hadaka no Jukyusai' (A Naked Nineteen-Year Old) based on Norio NAGAYAMA of the multiple shooting incident, 'Kosatsu' (Strangling) dealing with domestic violence, 'Sei no Kigen' (The Origin of Sex) with a theme of death and impotence, and 'Gogo no Yuigonjo' (A Will in the Afternoon) that used aging as its subject.