習う: 52 Terms and Phrases
- 習う
- to take lessons in
- to be taught
- to learn (from a teacher)
- to study (under a teacher)
- to get training in
- 温習う
- to review
- to rehearse
- to practise
- to practice
- 復習う
- to review
- to rehearse
- to practise
- to practice
- 見習う
- to follow another's example
- emulate
- 見習うべきもの
- something to be imitated
- 習うより慣れよ
- practice makes perfect (implying that it is better to learn from personal experience than from an instructor)
- Practice makes perfect.
- Custom makes all things easy.
- 習うより慣れろ。
- Practice makes perfect.
- 書道を習うのは楽しい。
- Learning calligraphy is fun.
- 楽器の演奏を習うものもいた。
- Some learned to play musical instruments.
- 私は速記を習うことに決めた。
- I have decided to learn shorthand.
- 心臓の構造については中学で習う。
- We learn about the structure of the heart in junior high school.
- 8歳で東寺に入って真言密教を習う。
- He entered To-ji Temple at the age of eight and studied the Shingon Esoteric Buddhism.
- 父は私にピアノを習うように勧めた。
- My father encouraged me to study the piano.
- このごろは子供は学校で泳ぎを習う。
- Children learn to swim in school today.
- 彼女は近く、運転を習うつもりでいます。
- She is going to learn how to drive.
- 彼女はお姉さんのお行儀を見習うとよい。
- She should model her manners on her sister.
- シュヴァイツァーは見習うべき人間です。
- Schweitzer is a man to imitate.
- 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
- You must have a lot of patience to learn foreign languages.
- 彼女はバレーを習うためにパリへ行った。
- She went to Paris for the purpose of learning ballet.
- 外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
- Living abroad is the best way to learn a foreign language.
- どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。
- At any rate, if you learn English, study it thoroughly.
- 習うより慣れろ 実践することで完璧になる。
- Practice makes perfect.
- 詩を習うことは記憶力を養うよい訓練となる。
- Learning poetry is a good discipline for the memory.
- 1849年 鳥取藩士・河田左久馬に武芸を習う。
- 1849: He learned military art from Sakuma KAMATA, a feudal retainer of Tottori Domain.
- もしもっと時間があれば、ダンスを習うだろうに。
- If I had more time, I would learn how to dance.
- どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。
- Every child needs someone to look up to and copy.
- 習うより慣れよは英語の勉強にもあてはまります。
- It is true of learning English that 'practice makes perfect'.
- 天然理心流道場試衛館に入門して剣を学び、書も習う。
- He became a disciple of Shieikan training hall, Tennenrishin school to learn swordplay, and he also learned Calligraphy.
- 読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
- Learning to read well is of primary importance.
- 現在は設備のある文化教室で手芸として習うこともできる。
- Now, you can learn the braided cord technique as a handicraft in culture schools having such equipment.
- それだけでなく、新兵衛自身も「喧嘩のやり方」を助六から習う。
- What is more, Shinbei learns 'how to pick quarrels with others' from Sukeroku.
- わたしもかれらの顰みに習うのはやぶさかではありませんでした。
- I was not loath to follow their example,
- 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。
- It's not that easy to learn a new language after fifty.
- 明治6年(1873年):外祖父・大原観山の私塾に通い四書の素読を習う。
- In 1873, he enrolled in his maternal grandfather Kanzan OHARA's private school and learned to read the Four Books of Confucianism.
- 14歳になり高知城下の日根野弁治の道場へ入門し、下士の習う小栗流を学ぶ。
- At the age of 14, he enrolled in Benji HINENO's dojo, a martial arts school, in Kochi castle town and learned the swordsmanship of the Oguri-ryu style that the lower-rank samurai learns.
- 正式にスポーツとしてのボクシングを習うよりも、通りで喧嘩することを覚えた人
- someone who learned to fight in the streets rather than being formally trained in the sport of boxing
- その健脚ぶりに見習うために、新米の配達員が教えを乞いに訪れたという逸話もある。
- Since Genkyo was such a great walker, there is an anecdote that a novice deliveryman came to ask him for pointers to follow his example.
- 首里手、泊手、那覇手の各系統によって、習う型の種類には相違があり、また流派によっても相違がある。
- The patterns of kata that practitioners learn differ depending on Shuri-te, Tomari-te and Naha-te, or among organizations and circles.
- 武徳会の目的の一つに剣道型・柔道型など技術の体系化があり、弓道もそれに習う形で射法統一が試みられた。
- One of the goals of Butoku-kai was a systematization of technique such as Kendo-gata (style of Kendo, Japanese art of fencing) and Judo-gata (style of Judo, Japanese art of self-defense), so, after that in Kyudo the integration of shooting styles was attempted.
- 伝の墓に参ると三味線が上達するという評判があり、三味線を習う者の墓参が伝逝去後の現在もかなりあるといわれる。
- Her grave has a reputation that if someone pays a visit, his or her skill of shamisen (a three-stringed Japanese banjo) will be improved, and accordingly, a considerable number of people who are learning shamisen visit her grave even today, after a certain period of time since the death of Den (Oden).
- 厚恩院の許で養育された忠親は元禄11年(1698年)~12年(1699年)にかけて学問を習うため、京都へ上った。
- After being nurtured by Koonin, he went to Kyoto to study from 1698 to 1699.
- 音道(おんどう)とは、日本律令制の大学寮において、儒教経典をそのまま音読するために必要な漢音(中国語)の発音について習う学科。
- Ondo is one of the subjects of Daigaku-ryo, an educational institution under the system of centralized administration established under the Ritsuryo Legal Codes in Japan, to learn the Han pronunciations of Chinese characters in order to allow the reading aloud of the scriptures of Confucianism with the original pronunciations.
- 怠ることがなく、信仰と忍耐とをもって約束のものを受け継ぐ人々に見習う者となるように、と願ってやまない。 (ヘブル人への手紙 6:12)
- that you won't be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises. (Hebrews 6:12)
- 玄宗は君主が率先して孝を行うことを天下を安定させ、臣下はそうした主君の振舞いを見習うことを責務として考え、「君徳の涵養」と「主従の分別」を重要視したものとなった。
- Genso believed that a ruler taking the lead in displaying filial piety is able to stabilize the country, and that retainers are obliged to emulate the lord's behaviors, so he placed particular emphasis on 'Kuntoku no Kanyo' (fostering of virtue) and 'Shuju no Funbetsu' (categorization of master and servant).
- それは、わたしたちにその権利がないからではなく、ただわたしたちにあなたがたが見習うように、身をもって模範を示したのである。 (テサロニケ人への第ニの手紙 3:9)
- not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. (2 Thessalonians 3:9)
- しかしながら、鵞堂はこれに参画しながらも平安朝の草仮名を基底として独目の流麗なスタイルを案出し、婦人たちで習字をするものは、ほとんどこの組織で習うという盛況を呈した。
- However, although participating in these activities as well, Gado devised his own flowing writing style based on the so-gana characters of the Heian period, and this style became so popular that almost all of kana calligraphy-learning women participated in his association.
- 現在ではむしろ京都祇園甲部の芸妓舞妓が習うお座敷舞や「都をどり」の流儀として知られるが、これは明治の始め「都をどり」の振付けに井上流が採用されたのが直接のきっかけである。
- Today, the Inoue school is known as the style for Ozashiki mai (dances performed in a tatami room), which is performed by geisha and apprentice geisha in the Gion Kobu district in Kyoto, and Miyako odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) because the style was adopted for the choreography of Miyako odori in early Meiji period.
- 公がとった行動をすべて思い返してみると、私には彼を非難すべきところは見当らないどころか、これまで述べたように、運と他人の武力で統治者に成り上がった人はみな彼を見習うよう勧めたいほどです。
- When all the actions of the duke are recalled, I do not know how to blame him, but rather it appears to me, as I have said, that I ought to offer him for imitation to all those who, by the fortune or the arms of others, are raised to government.
- When all the actions of the duke are recalled, I do not know how to blame him, but rather it appears to be, as I have said, that I ought to offer him for imitation to all those who, by the fortune or the arms of others, are raised to government.
- 「されば先(まず)臨終の事を習うて後に他事を習うべしと思いて、一代聖教の論師・人師の書釈あらあら考え集めて此れを明鏡として、一切の諸人の死するときと並に臨終の後とに引き向えてみ候へば少しもくもりなし。」(妙法尼御前御返事)
- If that is the case, I thought I should learn things about rinju before other things, and when I collected, thought about, and used as a mirror the interpretations of Buddhist scriptures by those who studied and wrote about Buddha's entire teachings and by those who studied Buddha's such teachings and taught them to develop the personalities of others, comparison of the condition at the time people died, on the one hand, with the condition after that, on the other, gave no doubt of their correctness. (Myoho ama gozen gohenji [(Reply to the Nun Myoho])
- これには「無二無三」に主人に奉公す、といい観念的なものに留まる「忠」「義」を批判するくだりや、普段から「常住死身に成る」「死習う」といったことが説かれていたが、藩政批判などもあったせいか禁書に付され広く読まれることは無かった。
- In this book it was written serving 'nothing else' but a lord and criticized ideological 'loyalty' and 'justice' and encouraged 'being ready to die any time' and 'learning death', but was banned probably due to its criticizing the administration of the domain and was not read widely.