羽: 1000 Terms and Phrases
- 朝羽
- Asaha
- Asahane
- Asaba
- Asabane
- 智羽
- Satoha
- Chiu
- Chiba
- Tomoha
- 鳥羽
- Shiba
- Toppa
- Toba
- Toriu
- Toriha
- Torihane
- Toriba
- Toribane
- Torima
- Toriwa
- Hatori
- 足羽
- Ashiha
- Ashihane
- Ashiba
- Ashiwa
- Asuwa
- Osuwa
- 相羽
- Aihane
- Aiba
- Aibane
- Aiwa
- Aeba
- Souba
- Souwa
- 浅羽
- Asaha
- Asahane
- Asaba
- Asabane
- Asawa
- 鷹羽
- Takanoha
- Takaha
- Takahane
- Takaba
- Takabane
- 丹羽
- Jiyanetsuto
- Tan'u
- Tanba
- Tanbane
- Tanwa
- Niu
- Niha
- Niba
- Niwa
- 虹羽
- Konoha
- Nanaha
- Nijiha
- Haruhi
- 美羽
- Uruha
- Miu
- Miha
- Mihane
- Myuu
- Mireha
- Miwa
- Yoshiha
- 天羽
- Ageha
- Ane
- Amau
- Amane
- Amaha
- Amahane
- Amaba
- Amabane
- Amawa
- Ameha
- Amebane
- Amo
- Amou
- Takaha
- Ten'u
- Tenha
- Tenba
- Fuu
- 鶴羽
- Tsuruha
- Tsuruhane
- Tsuruba
- Tsuruwa
- 上羽
- Ageha
- Ueha
- Uehane
- Ueba
- Uebane
- Uwaha
- Uwaba
- Kamihane
- Kamiba
- Kamibane
- Kamiwa
- 小羽
- Oba
- Koha
- Kohane
- Koba
- Sawa
- 桜羽
- Sau
- Sakuraha
- Saraha
- Sawa
- 咲羽
- Sakiha
- Sakuha
- Saha
- Sawa
- 三羽
- Sanba
- Sanpa
- Miu
- Mitsuha
- Mitsuba
- Mitsuwa
- Miba
- Miwa
- 珠羽
- Shuu
- Suu
- Suzuha
- Miu
- Miwa
- 朱羽
- Akaha
- Akahane
- Akaba
- Akabane
- Akiha
- Akeha
- Ageha
- Shuu
- 出羽
- Izuha
- Izuriha
- Izuwa
- Idzuha
- Idzuwa
- Ideha
- Idehane
- Ideba
- Idewa
- Ihane
- Debane
- 赤羽
- Akaha
- Akahane
- Akaba
- Akabane
- 新羽
- Araha
- Shinha
- Niiba
- Niiha
- Nippa
- Niwa
- 真羽
- Shinba
- Mau
- Manau
- Manaha
- Mahane
- Mawa
- 心羽
- Kokone
- Kokoha
- Kotoha
- Konoha
- Kohane
- Shinba
- Miu
- Miwa
- 織羽
- Oriha
- Oriba
- Oruu
- Oruha
- 鳥羽潤
- Toba Jun (h) (1978.10.13-)
- 鳥羽市
- Toba (city)
- Toba, Mie
- 鳥羽町
- Tobachou
- Tobamachi
- Toribamachi
- 鳥羽薫
- Tobata Dasu (1930.4-)
- 足羽川
- Asuwagawa
- Asuwa River
- 丹羽郡
- Niwagun
- Niwa District, Aichi
- 大羽至
- Ooba Itaru (h) (1922.2.15-)
- 鳥羽田
- Toppata
- Totsupata
- Torihata
- 白羽町
- Shirawachou
- Shirowachou
- 鶴羽山
- Tsurubasan
- Tsurubayama
- 鳥羽亮
- Toba Ryou (h) (1946.8.31-)
- 鳥羽豊
- Toriba Yutaka (h) (1964.3.26-)
- 鳥羽董
- Toba Tadasu (h) (1930.4.17-)
- 出羽鳳
- Dewaootori (Sumo shikona)
- 山羽斌
- Yamaba Hitoshi (1944.9-)
- 青羽剛
- Aoba Gou (h) (1969.10.19-)
- 赤羽線
- Akabanesen
- Akabane Line
- 浮羽郡
- Ukihagun
- Ukiha District, Fukuoka
- 丹羽文雄
- Niwa Fumio (h) (1904.11.22-2005.4.20)
- Fumio Niwa
- 丹羽兵助
- Niwa Hyousuke (1911.5.15-1990.11.2)
- 丹羽雄哉
- Niwa Yuuya (h) (1944.4.20-)
- Yuya Niwa
- 鳥羽俊正
- Toba Toshimasa (h) (1975.7.16-)
- Toshimasa Toba
- 鳥羽賢二
- Toriba Kenji (h) (1958.9.3-)
- 鳥羽天皇
- Emperor Toba
- Toba Tenno (1103-1156 CE, reigning: 1107-1123 CE)
- 鳥羽中駅
- Tobanaka Station (st)
- 鳥羽僧正
- Toba Soujou
- Abbot of Toba, painter of the 11th century
- 鳥羽一郎
- Toba Ichirou (1952.4-)
- 浅羽通明
- Asaba Michiaki (h) (1959.3.4-)
- 丹羽勝海
- Niwa Katsuumi (h) (1938.8.2-)
- 丹羽雅子
- Niwa Masako (1933.11-)
- 丹羽久章
- Niwa Kyuushou (h) (1914.10.31-1985.8.23)
- 丹羽基二
- Niwa Motoji (h) (1919.9.5-)
- 白羽玲子
- Shiraha Reiko (h) (1978.7.16-)
- 南出羽駅
- Minamidewa Station (st)
- 南羽生駅
- Minamihanyuu Station (st)
- Minami-Hanyū Station
- 田中美羽
- Tanaka Miha (h) (1963.3.30-2004.5.28)
- 鳥羽雄一
- Toba Yuuichi (1938.4-)
- 鳥羽博通
- Toriba Hiromichi (1937.10-)
- 鳥羽博道
- Toriba Hiromichi (h) (1937.10.11-)
- 南羽咋駅
- Minamihakui Station (st)
- 東羽衣駅
- Higashihagoromo Station (st)
- 時雨音羽
- Shigure Otoha (h) (1899.3.19-1980.7.25)
- 出羽三山
- Dewasanzan
- Dewa Sanzan (Three Mountains of Dewa)
- Dewa Sanzan Shrine
- 出羽重遠
- Dewa Shigetou (1855-1930)
- Dewa Shigetō
- 西羽生駅
- Nishihanyuu Station (st)
- 赤羽一嘉
- Akaba Kazuyoshi (h) (1958.5.7-)
- 赤羽橋駅
- Akabanebashi Station (st)
- 赤羽秀之
- Akabane Hideyuki
- Akaba Hideyuki (h) (1966.9.18-)
- 新鶴羽駅
- Shintsuruba Station (st)
- 新羽島駅
- Shinhashima Station (st)
- 丹羽麻由美
- Niwa Mayumi (h) (1984.9.12-)
- 丹羽保次郎
- Niwa Yasujirou (h) (1893.4.1-1975.2.28)
- 丹羽又三郎
- Niwa Matasaburou (h) (1934.8.20-)
- 長府羽衣南
- Choufuhagoromominami
- 鳥羽街道駅
- Tobakaidou Station (st)
- Tobakaido Station
- 双羽黒光司
- Futahaguro Kouji, 60th sumo grand champion
- 倉田比羽子
- Kurata Hiwako (1946.12-)
- 鷹羽十九哉
- Takaha Tokuya (h) (1928.4.27-)
- 丹羽ひろし
- Niwa Hiroshi (1942.7-)
- 丹羽宇一郎
- Niwa Uichirou (1939.1-)
- 丹羽喬四郎
- Niwa Kyoushirou (h) (1904.3.30-1978.3.30)
- 大羽根園駅
- Oobaneen Station (st)
- 二宮町羽代
- Ninomiyachouhashiro
- 尾羽智加子
- Oba Chikako (1979.6-)
- 東羽倉崎町
- Higashihagurazakichou
- 上鳥羽口駅
- Kamitobaguchi Station (st)
- 上鳥羽鴨田
- Kamitobakamoden
- Kamitobakamonden
- 三河鳥羽駅
- Mikawatoba Station (st)
- 出羽錦忠雄
- Dewanishiki Tadao (h) (1925.7.15-2005.1.1)
- 出羽海義和
- Dewanoumi Yoshikazu
- 若羽黒朋明
- Wakahaguro Tomoaki (h) (1934.11.25-1969.3.3)
- 赤羽岩淵駅
- Akabaneiwabuchi Station (st)
- Akabane-iwabuchi Station
- 赤羽根謙二
- Akabane Kenji (h) (1968.10.31-)
- 赤羽源一郎
- Akaba Gen'ichirou (h) (1949.12.29-)
- 女性と羽織
- Women and Haori Coat
- 黒紋付羽織
- Haori Coat with Black Family Crest
- 弓弦羽神社
- Yuzuruha jinja shrine
- 竹田鳥羽殿町
- Takedatobadonochou
- 中島鳥羽離宮
- Nakajimatobarikyuu
- 遅羽町下荒井
- Osowachoushimoarai
- 鳥羽の山喜充
- Towanoyama Yoshimitsu
- 長府羽衣南町
- Choufuhagoromominamimachi
- 足羽郡美山町
- Asuwagunmiyamachou
- 丹羽郡大口町
- Niwagun'ooguchichou
- 大羽根園新林
- Oobaneenshinbayashi
- 川上郡成羽町
- Kawakamigunnariwachou
- 磐田郡浅羽町
- Iwatagun'asabachou
- 苫前郡羽幌町
- Tomamaegunhaborochou
- 那須郡黒羽町
- Nasugunkurobanemachi
- 東伯郡羽合町
- Touhakugunhawaichou
- 浮羽郡吉井町
- Ukihagun'yoshiimachi
- 松平出羽の守
- Matsudaira Dewa no Kami
- 上鳥羽山ノ本
- Kamitobayamanomoto
- 上鳥羽角田町
- Kamitobatsunodachou
- 上鳥羽勧進橋
- Kamitobakanjinbashi
- 上鳥羽高畠町
- Kamitobatakahatachou
- 上鳥羽菅田町
- Kamitobasugatachou
- 上鳥羽尻切町
- Kamitobashirikirichou
- 上鳥羽上調子
- Kamitobakamichoushi
- 上鳥羽城ケ前
- Kamitobashirogamae
- 上鳥羽戒光町
- Kamitobakaikouchou
- 上鳥羽下調子
- Kamitobashimochoushi
- 上鳥羽火打形
- Kamitobahiuchigata
- 上鳥羽西浦町
- Kamitobanishiurachou
- 市村羽左衛門
- Ichimura Uzaemon (1916.7-)
- 出羽の郷秀之
- Dewanosato Hideyuki (h) (1970.11.22-)
- 出羽の花義貴
- Dewanoumi Yoshitaka (h) (1951.5.13-)
- 赤羽ゴルフ場
- Akabane golf links
- 上鳥羽石橋町
- Kamitobaishibashichou
- 上鳥羽南村山
- Kamitobaminamimurayama
- 上鳥羽南花名
- Kamitobaminamihanana
- 上鳥羽鍋ケ渕
- Kamitobanabegafuchi
- 上鳥羽南唐戸
- Kamitobaminamikarato
- 上鳥羽八王神
- Kamitobahachioujin
- 上鳥羽南鉾立
- Kamitobaminamihokotate
- 上鳥羽南島田
- Kamitobaminamishimada
- 上鳥羽南苗代
- Kamitobaminaminawashiro
- 上鳥羽苗代町
- Kamitobanawashirochou
- 上鳥羽中河原
- Kamitobanakagawara
- 上鳥羽唐戸町
- Kamitobakaratochou
- 上鳥羽大柳町
- Kamitobaooyanagichou
- 上鳥羽大物町
- Kamitobadaimotsuchou
- 上鳥羽川端町
- Kamitobakawabatachou
- 上鳥羽仏現寺
- Kamitobabutsugenji
- 深草出羽屋敷
- Fukakusadewayashiki
- 新成羽川ダム
- Shinnaruhagawa dam
- 上鳥羽北村山
- Kamitobakitamurayama
- 上鳥羽北戒光
- Kamitobakitakaikou
- 上鳥羽北島田
- Kamitobakitashimada
- 上鳥羽鉾立町
- Kamitobahokotatechou
- 上鳥羽北花名
- Kamitobakitahanana
- 上鳥羽堀子町
- Kamitobahorikochou
- 中島鳥羽離宮町
- Nakajimatobarikyuuchou
- 鳥羽下水処理場
- Torihagesuishorijou
- 大羽根園新林町
- Oobaneenshinbayashichou
- 大羽根園青葉町
- Oobaneen'aobachou
- 大羽根園並木通
- Oobaneennamikidoori
- 大羽根園呉竹町
- Oobaneenkuretakechou
- 大羽根園柴垣町
- Oobaneenshibagakichou
- 大羽谷トンネル
- Oohanetani tunnel
- Oohanedani tunnel
- 桃山羽柴長吉中
- Momoyamahashibachoukichinaka
- 桃山羽柴長吉東
- Momoyamahashibachoukichihigashi
- 那賀郡羽ノ浦町
- Nakagunhanourachou
- 桃山羽柴長吉西
- Momoyamahashibachoukichinishi
- 東田川郡羽黒町
- Higashitagawagunhaguromachi
- 上鳥羽岩ノ本町
- Kamitobaiwanomotochou
- 上鳥羽勧進橋町
- Kamitobakanjinbashichou
- 上鳥羽山ノ本町
- Kamitobayamanomotochou
- 上鳥羽上調子町
- Kamitobakamichoushichou
- 上鳥羽城ケ前町
- Kamitobashirogamaechou
- 上鳥羽火打形町
- Kamitobahiuchigatachou
- 鹿谷町東遅羽口
- Shikadanichouhigashiosowaguchi
- 鹿谷町西遅羽口
- Shikadanichounishiosowaguchi
- 出羽三山社務所
- Dewasanzanshamusho
- 首都高速横羽線
- Shutokousokuyokohanesen
- 千秋町浅野羽根
- Chiakichouasanohane
- 赤羽根文化広場
- Akabanebunkahiroba
- 上鳥羽南花名町
- Kamitobaminamihananachou
- 上鳥羽南村山町
- Kamitobaminamimurayamachou
- 上鳥羽鍋ケ渕町
- Kamitobanabegafuchichou
- 上鳥羽南中ノ坪
- Kamitobaminaminakanotsubo
- 上鳥羽奈須野町
- Kamitobanasunochou
- 上鳥羽南唐戸町
- Kamitobaminamikaratochou
- 上鳥羽八王神町
- Kamitobahachioujinchou
- 上鳥羽南鉾立町
- Kamitobaminamihokotatechou
- 上鳥羽南苗代町
- Kamitobaminaminawashirochou
- 上鳥羽南塔ノ本
- Kamitobaminamitounomoto
- 上鳥羽南島田町
- Kamitobaminamishimadachou
- 深草出羽屋敷町
- Fukakusadewayashikichou
- 上鳥羽仏現寺町
- Kamitobabutsugenjichou
- 上鳥羽北中ノ坪
- Kamitobakitanakanotsubo
- 上鳥羽北村山町
- Kamitobakitamurayamachou
- 上鳥羽北戒光町
- Kamitobakitakaikouchou
- 上鳥羽北塔ノ本
- Kamitobakitatounomoto
- 上鳥羽北花名町
- Kamitobakitahananachou
- 上鳥羽北島田町
- Kamitobakitashimadachou
- 浮羽郡田主丸町
- Ukihaguntanushimarumachi
- 鳥羽絵を含む。
- Tobae was included.
- 大羽根園松ケ枝町
- Oobaneenmatsugaechou
- 白羽の風蝕礫産地
- Shirahanofuushokurekisanchi
- 桃山羽柴長吉東町
- Momoyamahashibachoukichihigashimachi
- 桃山羽柴長吉西町
- Momoyamahashibachoukichinishimachi
- 桃山羽柴長吉中町
- Momoyamahashibachoukichinakamachi
- 那須黒羽ゴルフ場
- Nasukuroha golf links
- 千羽ヶ岳トンネル
- Senbagadake tunnel
- 上鳥羽塔ノ森柳原
- Kamitobatounomoriyanagihara
- 上鳥羽南中ノ坪町
- Kamitobaminaminakanotsubochou
- 上鳥羽南塔ノ本町
- Kamitobaminamitounomotochou
- 上鳥羽塔ノ森東向
- Kamitobatounomorihigashimukou
- 上鳥羽塔ノ森洲崎
- Kamitobatounomorisuzaki
- 上鳥羽塔ノ森江川
- Kamitobatounomoriegawa
- 上鳥羽塔ノ森柴東
- Kamitobatounomorishibahigashi
- 上鳥羽北中ノ坪町
- Kamitobakitanakanotsubochou
- 上鳥羽北塔ノ本町
- Kamitobakitatounomotochou
- 丹羽多聞アンドリウ
- Niwa Tamon Andoriu
- 出羽仙台街道中山越
- Dewasendaikaidounakayamagoe
- 上鳥羽塔ノ森東向町
- Kamitobatounomorihigashimukouchou
- 上鳥羽塔ノ森梅ノ木
- Kamitobatounomoriumenoki
- 上鳥羽塔ノ森下河原
- Kamitobatounomorishimokawara
- 上鳥羽塔ノ森上河原
- Kamitobatounomorikamikawara
- 上鳥羽塔ノ森西河原
- Kamitobatounomorinishigawara
- 上鳥羽塔ノ森洲崎町
- Kamitobatounomorisuzakichou
- 上鳥羽塔ノ森柴東町
- Kamitobatounomorishibahigashichou
- 上鳥羽塔ノ森四ツ谷
- Kamitobatounomoriyotsuya
- 上鳥羽塔ノ森江川町
- Kamitobatounomoriegawachou
- 鷹羽ロイヤルゴルフ場
- Takaha Royal golf links
- 柏崎刈羽原子力発電所
- Kashiwazakikariwa Nuclear Power Station
- Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power Plant
- 上鳥羽塔ノ森下開ノ内
- Kamitobatounomorishimohirakinouchi
- 上鳥羽塔ノ森西河原町
- Kamitobatounomorinishigawarachou
- 上鳥羽塔ノ森上開ノ内
- Kamitobatounomorikamihirakinouchi
- 上鳥羽塔ノ森四ツ谷町
- Kamitobatounomoriyotsuyachou
- 日野自動車工業羽村工場
- Hinojidoushakougyouhamura Factory
- 千羽平ゴルフクラブゴルフ場
- Senbadaira Golf Club golf links
- 出羽島大池のシラタマモ自生地
- Debajimaooikenoshiratamamojiseichi
- 鳥羽僧正から名前が来ている。
- It was derived from the name of Toba Sojo (high priest).
- 羽織にちかい形状をしている。
- Its shape is like the haori coat.
- 羽織(はおり)は和服の一種。
- The haori coat is a kind of traditional Japanese clothes.
- 本店は深草、下鳥羽に支店がある。
- The main store is in Fukakusa, with a branch in Shimo-Toba.
- 本体は竹製で鳥の羽を飾りに用いた。
- Its body was made of bamboo and bird feathers were used as the ornament.
- 鳥羽絵 手足の長い人物を描く戯画。
- Tobae: Caricatures depicting long-limbed human characters.
- 初代正玄は、元々武士で丹羽長重に仕えていた。
- The first generation, Seigen, was originally a bushi warrior and served Nagashige NIWA.
- 明治時代、羽織は立派な着物の代名詞であった。
- During the Meiji period, the haori coat was a pronoun for splendid kimono.
- ただし、上に羽織る掻取の色に規定はなかった。
- However, color of the kaidori slip on the aigi was not stipulated.
- その上に着る陣羽織に似た金襴の衣服を千早と呼ぶ。
- Clothes with gold brocade looks like 'jinbaori' (sleeveless campaign jacket worn over armour) and are called chihaya.
- 一方、士分以外では紋付羽織袴は裃に次ぐ正装であった。
- On the other hand, apart from being a part of a uniform for the samurai class, the combination of a haori and a hakama with family crests was the kamishimo.
- 平安時代は裳を着用してから唐衣を羽織っていたらしい。
- In the Heian period, it seems that they put on mo first and then slipped on karaginu.
- 明治時代~昭和50年代まで既婚女性に広く使われた羽織。
- From 1868 to around 1975, the haori coat was widely used by married women.
- 花は絹の羽二重や水引細工で作られた色鮮やかなものである。
- Colorful flowers made of habutae (type of silk) or mizubiki-saiku (string works) are used for this product.
- その他、藤娘の姿は日本人形や羽子板の押絵にも用いられる。
- Additionally, Fuji Musume is used in the making of Japanese dolls and in raised cloth pictures for hagoita (battledore).
- この頃は「羽織」と言う名称ではなく「胴服」と言われていた。
- At the time, it was not called 'haori,' rather, it was called 'dofuku' (body coat).
- 羽衣伝説のようなストーリーすなわち白鳥処女説話となっている。
- It is Hakucho shojo setsuwa (swan maiden anecdote) which is similar to the Hagoromo legend.
- 近畿で「かちわり(ごおり)」、奥羽で「こおりみず」など様々。
- In the Kinki region, 'kachiwari (gori)' and in the Ou region, 'Korimizu,' etc.
- 矢…矢も専用の物で、鏃を付けず羽根も小さい軽量の物を用いた。
- An arrow - The arrow used in Toshiya was also a special version for the contest, which was a lightweight one having just a small feather and no arrowhead.
- しかし、紋付羽織袴が男性の正装という習慣は現代でも続いている。
- However, the custom of wearing a combination of a haori and a hakama with family crests as ceremonial dress for men continues even in the present age.
- 動詞「はおる」の連用形が名詞化したものが語源で、羽織は当て字。
- Etymologically speaking, it is the noun form of the verb 'haoru' (put on), however, the kanji characters are substitute characters.
- ちなみに2004年~2005年のこの数年のブームは長羽織である。
- And this boom during several years up to 2004 or 2005 was in favor of the long haori coat.
- 時代が下るにつれて、女性の羽織は徐々に花柳界のなかに広がってゆく。
- Over time, woman's haori coat gradually spread to the world of the geisha.
- 「扇」はもともと、観音開きの戸が羽のように開閉する様を表している。
- Chinese character '扇' originally expresses the appearance of hinged double doors opening and shutting like a wing.
- 3羽とあるがこれは足の数と類似し、本来は八咫烏であった可能性がある。
- According to the story the number of birds was similar to the number of yatagarasu, therefore the three birds might have been yatagarasu.
- 「武蔵野」の名称の由来は不明だが、鳥の羽を薄に見立てたものだろうか。
- Though the origin of the name 'Musashino' is unclear, it is presumed that bird feathers were compared to Japanese pampas grass.
- どんな着物でもこれを羽織れば礼装となる、と言うもので主婦には重宝された。
- Since it has become formal attire when wearing it with any kimono, it is popular among housewives.
- その後着物自体が日常に着られなくなったことから羽織は作られなくなっていた。
- Afterwards, because kimono was not worn in daily life, haori coats were not made.
- 東京のラーメン二郎赤羽(富士丸)系の店で、この系統の店としては京都初となる。
- A descendant of Ramen-Jiro Akabane (Fujimaru) in Tokyo, and the first in Kyoto from this lineage.
- 押絵羽子板の産地としては埼玉県春日部市とさいたま市岩槻区(旧岩槻市)が有名。
- Kasukabe City in Saitama Prefecture and Iwatsuki Ward (formerly Iwatsuki City) in Saitama City are famed production centers of Hagoita racquets festooned with cloth applique-like portraits.
- 織豊時代から戦国武将に戦場での防寒着として鎧の上から陣羽織が着用されるようになった。
- From the Shoku-Ho Era, it was worn by Sengoku warlords forprotection against the cold in the battlefield. The coat was worn on top of the armor.
- しかし、近年のアンティーク着物ブームにより、ふたたび羽織が脚光を浴びるようになった。
- However, because of the antique kimono boom in recent years, the haori coat appeared and stole the limelight again.
- 茶の大元に成っているものは唐の陸羽(? - 804年)の書いた『茶経』と言われている。
- What is considered to be the leader of tea is 'Cha Jing' (The Classics of Tea) written by Lu Yu of Tang China (unknown - 804).
- 男性の紋付羽織のように黒一色であるが、背中側に石持ち(こくもち)家紋を一個だけ染めた物。
- Although it is mostly black like the haori for men with family crests, it is a dyed coat with only one white family crest on the back side.
- 出土した青銅器には復元できなかった幹があるので、そこにもう一羽の鳥があるのかもしれないという。
- Since some trunks in the unearthed bronze ware were not restored, another bird might have been there.
- 将軍家は精好紗(透精好)という横糸の太い紗、諸大名は精好という羽二重の厚いような生地を用いた。
- They used a thick gauze of woof called seigosha (sheer seigo - type of weaving) and various daimyo used cloth called seigo that was as thick as habutae (a smooth, glossy silk cloth with a fine weave).
- 『平家女護島』二段目「鳥羽の作り道の場」 + 二段目切り「鬼界が島の場」→『俊寛』(しゅんかん)
- 'Heike Nyogo no Shima' (Suzaku Palace Which Tokiwa Gozen Pulled Young Men in), Section 2, 'Toba no Tsukurimichi no ba' (Scene That the Road to Return to Kyoto Was Opened), plus Section 2, 'Kiri, Kikaigashima no ba' (the climax, Scene of Kikaiga-shima Island) => 'Shunkan'
- 江戸時代から現代に至るまで浅草寺では12月17日から12月19日まで「羽子板市」が開催されている。
- Since the Edo period through to modern times, a 'Hagoita Racquet Festival' is held at the Senso-ji Temple between 17 – 19 December.
- 上記と同様の白絹の羽を纏い、舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少年少女6名が優雅に可憐に舞い踊る。
- In the Kosagi odori dance, six elementary-age boys and girls are wrapped with white silk feathers, like the Sagi mai, wearing a lot of stage makeup, and dance elegantly.
- 成長して、当地の当主である丹羽長重に仕えるが、関ヶ原の合戦で長重が西軍につき改易、七郎左衛門も浪人となる。
- He grew up serving Nagashige NIWA, the family head in the district, but his master sided with the West Army during the Battle of Sekigahara, and being deprived of his samurai status and having his family territories forfeited, Shichirozaemon became ronin.
- しかし関ヶ原の戦いで丹羽氏は西軍に付き改易、浪人となったために剃髪して大津市に移り住み、竹細工職人となった。
- However, the Niwa clan sided with the West Army in the Battle of Sekigahara, and was deprived of samurai status and the family territories forfeited, so Seigen became ronin (masterless samurai), shaving his head, and moved to Otsu City to be a bamboo-ware artisan.
- 鷺舞(さぎまい)は白絹の羽を纏い、雌雄の鷺に扮した成人男性の舞い手二人が囃子に合わせて優雅に舞い踊る郷土芸能。
- In the Sagi mai, two adult male dancers wrapped with white silk feathers, dressed like male and female hernshaws, elegantly dance with the festive music.
- 大袖の上には背子(からぎぬ)の類はつけず、また領巾(ひれ―羽衣のようなもの)はなくて、紕帯を飾帯として締めたという。
- Karaginu were not worn over the osode, and hire (something like a robe of feathers) did not exist, and soeobi were tied on as an accessory.
- 例外は、所謂深川芸者で、江戸中期ごろからこの地域の芸者は女であるにもかかわらず羽織を着ていることが名物となっていた。
- The exception was the so-called Fukagawa geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party); since about mid Edo period, the geishas in this region wore the haori coat, and this became a local specialty.
- チューリップ:手羽元の根元にぐるっと一回り包丁目入れて引っ張ると形が植物のチューリップの様になるのが名前の由来である。
- Tulip: The term comes from the appearance of a drumette, when its meat at the base is cut all around and the meat is then pulled up like a tulip.
- 7代好古斎の時に幕末を迎え、鳥羽・伏見の戦いで京都東洞院通押小路通にあった家を焼失したため、名古屋に移住することになった。
- At the end of Edo period, then-current head Kokosai had to emigrate his family to Nagoya due to a fire caused by the Battle of Toba and Fushimi who burned his residence at Oshinokoji-dori street, Higashinotoin-dori street, Kyoto.
- 四辻家は和琴を家芸とする羽林家であり、地下人である三方楽人が和琴を弾奏する場合には、その都度その日かぎりの一日相伝を受けていた。
- The Yotsutsuji family was from the House of Urin (holding military ranks) which adopted the Japanese harp as its family art and, every time sanpogakunin who were jigenin (a lower rank of ancient Japanese nobility) wanted to perform Japanese harps, they received one-day handing down which was effective for the day of the performance.
- このため、良い身なりをしていながらゴロツキのような行為をする者に対して「羽織ゴロ」という言葉が使われた(内田魯庵「社会百面相」など)。
- Therefore, for a person who was dressed up well but behaved like hoodlum, the term 'Haori Goro' (Haori coat hoodlum) was used ('Shakai Hyakumenso' (100 Social Facets) by Roan UCHIDA and so on)
- とび職や植木屋などは現在でも既得権として、地元限定で酉の市や朝顔市や羽子板市などまたは、正月のお飾りや七夕の竹、笹などを販売している。
- Scaffolders and gardeners still have vested rights in local Tori no Ichi (open-air markets), Asagao Ichi (Morning-glory fairs), and Hagoita Ichi (battledore fairs), as well as in the selling of decorations for New Year and bamboo for Tanabata festival.
- ほかに中村仲蔵が、仮名手本忠臣蔵の中で、斧定九郎を演じた時、黒の羽二重に白の博多帯の衣装で演じ、粋で話題になりその後、定九郎の衣装が定着。
- Besides, when Nakazo NAKAMURA played the role of Sadakuro ONO in Kanatehon Chushingura (The Treasury of Loyal Retainers), he wore black habutae silk and white hakata obi sash, which was stylish and became popular, and later became a conventional costume for Sadakuro.
- 江戸時代には、黒一色で五つ紋が入った色無地は庶民の間では喪服ではなく礼服として使われていたので、黒紋付羽織が広まる土壌があったと考えられる。
- During the Edo period, the plain colored all black fabric with five family crests was used as a ceremonial dress rather than a mourning dress, and it is thought that there was a region that spread the haori coat with a black family crest.
- また、草創期の零細新聞社は、社会的影響力をもって脅迫まがいの行為を働くこともあったことから、新聞記者に対して「羽織ヤクザ」という言葉も使われた。
- Moreover, small newspapers in the pioneer days had social influence and they occasionally acted aggressive, thus the word 'Haori coat yakuza' was used by the press reporters.
- しかし、おもな材質が竹と鳥の羽だけという素っ気無さからか、一般的に愛用された銀製の簪のようには行かず、ちょっとしたイベントなどで戯れで挿す物であった。
- Due to the fact that these products were made of only bamboo and bird feathers, however, people felt they were too simple and as a result, the products didn't become as popular as the silver kanzashi, which were widely used, and were used only for fun on the occasion of small events.
- 実際の指導は、親交のあった中山博道(神道無念流)の3人の高弟で「有信館の三羽烏」と呼ばれた中倉清(当時は盛平の婿養子)、羽賀準一、中島五郎蔵が行った。
- Actual training was conducted by Kiyoshi NAKAKURA (who was at the time Morihei's adopted son-in-law), Junichi HAGA and Gorozo NAKAJIMA: These comprised the so-called 'trio of Yushinkan,' who were the three high-caliber disciples of a close friend, Hiromichi NAKAYAMA (of the Shindo-Munen school of swordsmanship).
- またこの罰がこっけいであることから、テレビジョン放送のバラエティ番組などで羽根突きをアレンジしたゲームが行われ、敗者の顔に墨を塗る罰ゲームが行われることも多い。
- Since the above penalty is funny, games resulting from making a modification to Hanetsuki are played in TV variety programs, and games giving a loser a penalty of painting the face with India ink are often played.
- 羽織は本来戦国時代_(日本)の軍装に由来するものであったから、江戸時代においても女性がこれを着ることはほとんどなく、女性用の上着としてはもっぱら打掛が用いられた。
- Because the haori coat originated as a military dress in the Sengoku period (period of warring states), hardly did women wear this during the Edo period, and Uchikake (long outer robe) was entirely used as women's jacket.
- 1998年1月場所4日目、幕下取組の鳥羽の大鷹山-谷地戦で、谷地が肩から土俵下に落ちた際、正面黒房寄りの角に近い部分の土がぼこっと崩れて大きな穴が開いてしまった。
- On the fourth day of the January grand sumo tournament in 1998, during a Makushita (the third highest division in sumo) bout between Otakayama and Yachi, when Yachi's shoulder hit the dohyo, a large hole appeared with a collapsing sound in one corner of the dohyo under the black tassel.
- 伴(とも)にもたせる大型のものや文様を付した豪華なものが作られ、素材も絹、蒲葵(びろう)や芭蕉などの植物繊維、雉(きじ)や鵲(かさらぎ)の鳥の羽など多様に用いられる。
- As a result, large-sized Uchiwa fan for having their attendant carry, as well as gorgeous Uchiwa fan with patterns, were produced using various materials such as silk, vegetable fiber distracted from areca nut palm or Japanese banana, feather of Japanese pheasant and magpie.
- 宮中でも通常は五衣などの重ね袿に代えて上臈女房なら二衣、その他は薄衣といったものを羽織るのが一般化し、唐衣は天皇・東宮の御所では略さなかったものの、裳は使用しないことが増えた。
- In the court, it became generalized that instead of layered uchigi such as itsutsu-ginu (5-layer garment), they usually wore futatsu-ginu (2-layred garment) in case of high ranked ladies and others who slipped on usuginu, although while karaginu was not omitted at the palace of the Emperor and Crown Prince, it was often that mo was not used.
- 昭和期には尾上菊五郎 (6代目)・中村吉右衛門 (初代)、市村羽左衛門 (15代目)、實川延若 (2代目)、中村梅玉 (3代目)など多くの名優が活躍し今日の歌舞伎に大きな影響を与えた。
- During the Showa period, many great actors were active, such as the sixth 'Kikugoro ONOE,' the first 'Kichiemon NAKAMURA,' the fifteenth 'Uzaemon ICHIMURA,' the second 'Enjaku JITSUKAWA' and the third 'Baigyoku NAKAMURA,' and they had a great impact on today's Kabuki.
- 羽根突き(はねつき)は、1300年の歴史を持つ、日本の正月によく行われる伝統的な遊戯のひとつであり、2人がムクロジの種子に羽を付けたものを羽子板で打ち合う、女子の遊戯や縁起行為である。
- Hanetsuki, with a history of 1,300 years, is one of traditional games often played in New Year's Holidays in Japan, and is a girls' game or action for good luck where two players bandy a fletched soapberry seed with Hagoita (battledore).
- 図案によっては、こうした模様付けや地色染めが数回繰り返される場合もあり、最後に花の中心部分や動物の目、鳥の羽の模様、昆虫の触角などの細かい部分を墨や顔料で仕上げ、金泥、箔、刺繍などで加飾する場合もある。
- The pattern dyeing and the base dyeing may be repeated several times depending on the design, and sometimes minute sections such as the center of a flower, the eye of an animal, a pattern of wings of a bird or an antenna of an insect may be finished with black ink or pigments and additionally decorated with kindei (gold paint), foil, or embroidery at the end.
- 中国長江文明では、三星堆遺跡から出土した青銅器(青銅神樹と呼ばれる)には木に止まる太陽を模した9羽の鳥があり、上古神話では鳥は8羽が既に死んでおり現在の太陽は最後の1羽だが既に瀕死であるという(故に供物を捧げた)。
- The bronze ware (called seidoshinju) unearthed from Sanseitai-iseki Remains in the region of Chinese Chang Jiang Culture has nine birds representing suns perching on a tree, and according to ancient mythology, the eight birds were already dead and the last bird which represented the current sun was almost dead (offerings were already made).
- 俳優も團十郎のほか、中村歌右衛門 (6代目)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、尾上梅幸 (7代目)、松本白鸚 (初代)、片岡仁左衛門 (13代目)、市村羽左衛門 (17代目)などの人材が活躍。
- Besides Danjuro, many actors were active, such as the sixth 'Utaemon NAKAMURA,' the second 'Shoroku ONOE,' the second 'Ganjiro NAKAMURA,' the seventeenth 'Kanzaburo NAKAMURA,' the seventh 'Baiko ONOE,' the first 'Hakuo MATSUMOTO,' the thirteenth 'Nizaemon KATAOKA,' the seventeenth 'Uzaemon ICHIMURA.'