緑: 1000 Terms and Phrases
- 緑色
- green
- emerald green
- green color of new foliage
- verdure
- 緑蔭
- shade of trees
- Ryokuin
- 緑猿
- green monkey (Chlorocebus sabaeus, sometimes considered to be a subspecies of Chlorocebus aethiops)
- 緑雨
- early-summer rain
- Ryokuu
- 緑化
- greening (i.e. planting to increase greenery)
- tree planting
- afforestation
- revegetation
- 緑茶
- green tea
- Japanese tea
- 緑土
- wooded area
- verdant area
- 緑虫
- euglena (freshwater flagellate)
- 緑地
- green tract of land
- greenery
- greenery area
- Green space
- 緑青
- verdigris
- green rust
- copper rust
- patina
- 緑発
- green dragon tile (mahjong) (chi:)
- 四緑
- fourth of nine traditional astrological signs (corresponding to Jupiter and south-east)
- 若緑
- fresh green
- color of young pine
- colour of young pine
- Wakamidori
- 常緑
- evergreen
- Tsuneyori
- Midori
- 新緑
- fresh verdure
- new green leaves
- Ami
- Shinmidori
- Shinryoku
- Shinroku
- 黄緑
- pea green
- yellow-green
- Kimidori
- Chartreuse (color)
- 緑色。
- This pigment exhibits green.
- 松原緑
- Matsubara Midori (h) (1930.1.16-)
- 中川緑
- Nakagawa Midori (h) (1966.7.1-)
- 緑十字
- green cross (safety symbol)
- 緑河豚
- green spotted puffer (Tetraodon nigroviridis)
- 緑の日
- Greenery Day (national holiday; May 4)
- 緑膿菌
- Pseudomonas aeruginosa
- pyocyanic
- P. aeruginosa
- 緑内障
- glaucoma
- glaucomatous
- Canine glaucoma
- 緑閃光
- green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)
- 緑藻類
- green algae
- chlorophyceae
- 緑一色
- all green (mahjong) (chi:)
- winning hand consisting only of exclusively green tiles (green dragons and suited bamboo tiles of the numbers 2, 3, 4, 6 and 8)
- 緑の党
- Green Party
- The Greens
- 深緑色
- dark (deep) green
- forest green
- 道路緑化
- planting of roadside trees
- 水島南緑
- Mizushimaminamimidori
- 浅見緑蔵
- Asami Rokuzou (h) (1908.8.20-1984.6.19)
- 山下栄緑
- Yamashita Shigenori (h) (1968.10.29-)
- 斎藤緑雨
- Saitou Ryokuu (h) (1868.1.24-1904.4.13)
- 砂越緑町
- Sakoshimidorichou
- Sagoshimidorichou
- 彦島緑町
- Hikoshimamidorichou
- Hikoshimamidorimachi
- 尾上松緑
- Onoe Shouroku (h) (1913.3.28-1989.6.25)
- Shoroku ONOE
- 別海緑町
- Bekkaimidorichou
- Betsukaimidorichou
- 中西別緑
- Nakanishibetsumidori
- 緑綬褒章
- Medal with Green Ribbon (virtuous conduct)
- 緑色植物
- green plant
- Chlorophyta
- Viridiplantae
- 緑藻植物
- chlorophyte
- Chlorophyta
- 緑啄木鳥
- Japanese green woodpecker (Picus awokera)
- Japanese woodpecker
- wavy-bellied woodpecker
- 常緑高木
- tall, evergreen tree
- an evergreen tree
- 紅灯緑酒
- fun, food, and drink
- bright-light district
- nightlife district
- 緑がかった
- viridescent
- greenish
- 鴨緑江作戦
- Oryokuko Operation
- Battle of Jiuliancheng
- 緑地環境室
- Green Spaces Environment Office
- 水島北緑町
- Mizushimakitamidorimachi
- 水島南緑町
- Mizushimaminamimidorimachi
- 静内川緑地
- Shizunaigawaryokuchi
- 真駒内緑町
- Makomanaimidorimachi
- 大曲緑ケ丘
- Oomagarimidorigaoka
- 紫竹下緑町
- Shichikushimomidorichou
- 紫竹上緑町
- Shichikukamimidorichou
- 鷺山緑ケ丘
- Sagiyamamidorigaoka
- 三原郡緑町
- Miharagunmidorichou
- 上春別緑町
- Kamishunbetsumidorichou
- Kamishunbetsumidorimachi
- 小林深緑郎
- Kobayashi Shinrokurou
- 美浜緑苑駅
- Mihamaryokuen Station (st)
- 飯島緑丘町
- Iijimamidorigaokachou
- 別府町緑町
- Befuchoumidorimachi
- 文京台緑町
- Bunkyoudaimidorimachi
- 鶴見緑地駅
- Tsurumiryokuchi Station (st)
- 天竜川緑地
- Tenryuugawaryokuchi
- 中西別緑町
- Nakanishibetsumidorichou
- Nakanishibetsumidorimachi
- 八ヶ崎緑町
- Hachigasakimidorichou
- 八ケ崎緑町
- Hachigasakimidorichou
- 東町緑ケ丘
- Higashimachimidorigaoka
- 東町緑ヶ丘
- Higashimachimidorigaoka
- 緑細大蜥蜴
- emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia)
- green tree monitor
- 緑黄色野菜
- vegetables high in beta-carotene
- 緑藻植物門
- Chlorophyta
- division of green algae
- 生産緑地地区
- urban productive land district
- 緑のストック
- stocks of greenery
- 水色は緑系。
- The color of water is greenish.
- 屋号は緑屋。
- The stage family name is Midoriya.
- 国土緑化運動
- national land afforestation movement
- 西部緑地公園
- Seiburyokuchi Park
- 大聖寺緑ケ丘
- Daishoujimidorigaoka
- 鷺山緑ケ丘新
- Sagiyamamidorigaokashin
- 桜ヶ丘緑団地
- Sakuragaokamidoridanchi
- 三河臨海緑地
- Mikawarinkairyokuchi
- 食と緑博覧会
- Shokutomidorihakurankai
- 松原緑地公園
- Matsubararyokuchi Park
- 小幡緑地東園
- Obataryokuchihigashien
- 庄内緑地公園
- Shounariryokuchi Park
- 大森緑地公園
- Oomoriryokuchi Park
- 八代緑ケ丘町
- Yashiromidorigaokachou
- 牧野ヶ池緑地
- Makinogaikeryokuchi
- 服部緑地公園
- Hattoriryokuchi Park
- 緑色植物亜界
- Viridiplantae
- subkingdom of green algae and land plants
- 草のように緑の
- as green as grass
- green as a grass
- 緑茶飲料の商品
- Green tea drink products
- 緑茶のかき揚げ
- Green tea leaf Kakiage (deep-fried green tea leaves)
- 緑川下流・川尻
- The downstream area of the Midori-kawa River and Kawajiri
- 大久保町緑が丘
- Ookubochoumidorigaoka
- 前飛保町緑ケ丘
- Maehibochoumidorigaoka
- 鷺山緑ケ丘新町
- Sagiyamamidorigaokashinmachi
- 寝屋川治水緑地
- Neyagawachisuiryokuchi
- 庄内緑地公園駅
- Shounairyokuchi Park Station (st)
- Shōnai Ryokuchi Kōen Station
- 富士川緑地公園
- Fujigawaryokuchi Park
- 富士緑の休暇村
- Fujimidorinokyuukamura
- 都市緑化植物園
- Toshiryokuka Botanical Gardens
- urban greening botanical garden
- 八千代緑が丘駅
- Yachiyomidorigaoka Station (st)
- 東海大緑樹山荘
- Toukaidairokujusansou
- 緑色蛍光蛋白質
- green fluorescent protein
- GFP
- 緑内障濾過手術
- glaucoma filtration surgery
- filtering surgery
- 緑色をしている。
- The color is green.
- 都市緑化推進運動
- Urban Greening Promotion Movement
- 近郊緑地保全区域
- suburban green space conservation area
- ケーブル用絶緑紙
- cable (insulating) paper
- 緑と水の森林基金
- National Fund for Forest Greenery and Waters
- 丘はいつも緑だ。
- The hill is always green.
- 葉緑体タンパク質
- chloroplast protein
- 六 石季倫・緑珠
- 6. Sekikirin and Ryokuju
- 公園緑地・景観課
- Parks, Green Spaces and Landscape Division
- 水島緑地福田公園
- Mizushimaryokuchifukuda Park
- 石狩川河川敷緑地
- Ishikarigawakasenjikiryokuchi
- 多摩川緑地野球場
- Tamagawaryokuchi Baseball Stadium
- 周南緑地運動公園
- Shuunanryokuchi athletics park
- 非穿孔性緑内障手術
- nonpenetrating glaucoma surgery
- 深緑 竹生島の沈影
- Shinryoku (dark green): Chikubushima no Chin-ei (shadow of Chikubushima island)
- 緑内障がないこと。
- A person shall not have glaucoma.
- 鼻汁は黄緑色です。
- The mucus is greenish yellow.
- 観世流緑泉会代表。
- Representative of the Ryokusen-kai (party) of the Kanze school
- 緑化フェア梅小路駅
- Ryokka-fair-Umekoji Station
- 松本平広域公園緑地
- Matsumotodairakouikikouenryokuchi
- 土気緑の森工業団地
- Tokemidorinomori Industrial Park
- 二子玉川緑地運動場
- Futakotamagawaryokuchiundoujou
- 緑色蛍光タンパク質
- green fluorescent protein
- GFP
- green fluorescent protein
- GFP Green Fluorescent Protein
- green fluorescence protein
- - 緑色・藍色・鼠色
- - Green, indigo blue, gray
- 緑茶、日本茶の一種。
- It is one of the Japanese green teas or Japanese teas.
- やや青みがかった緑。
- The color was slightly bluish green.
- 緑の亀も舞ひ遊べば。
- When green tortoise dances and performs.
- 尾上松緑 (2代目)
- Shoroku ONOE
- Shoroku ONOE (the second)
- 「緑の相談所」併設。
- It also has 'Green advisory office.'
- 水と緑のネットワーク
- Water and Greenery Network
- 近郊緑地特別保全地区
- suburban green space special conservation area
- 自然再生緑地整備事業
- Nature Restoration Green Zone Development Program
- 学校環境緑化推進事業
- school environment greening promotion program
- 緑豆餡(リョクトウ)
- Mung bean paste
- 私は柵を緑に塗った。
- I painted the fence green.
- 彼は緑が一番好きだ。
- He likes green the best.
- 緑は草を連想させる。
- Green is associated with grass.
- 緑色のはありますか。
- Do you have any in green?
- - 俳名が尾上松緑。
- His haimyo (a Kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Shoroku ONOE.
- 尾上松緑 (4代目)
- Shoroku ONOE (the fourth)
- 日本沙漠緑化実践協会
- Japan Association for Greening Deserts
- 農林省常緑果樹研修所
- Nourinshoujouryokukaju Training Institute
- 福知山市都市緑化植物園
- The Botanical Garden for Increasing Plants in Urban Areas in Fukuchiyama City
- Fukuchiyama City Urban Greening Botanical Garden
- 水と緑の渓流づくり調査
- Study on the Creation of Mountain Streams on Water and Greenery
- 緑地及び広場の要求性能
- Performance Requirements for Green Areas and Open Spaces
- 緑の葉が出てきている。
- The green leaves are coming out.
- カーテンは緑に決めた。
- I have settled on green for the curtains.
- イメージカラーは緑色。
- The train color is green.
- 緑豆粥(りょくとうがゆ)
- Mung bean porridge
- 緑化施設整備計画認定制度
- system for certifying the development plan of green facility
- 赤・緑・青の3原色のこと
- primary colors
- この黒板は黒でなく緑だ。
- This blackboard is not black, but green.
- これは緑色のノートです。
- This is a green notebook.
- 山は必ずしも緑ではない。
- Mountains are not necessarily green.
- 緑色は君にとても似合う。
- Green suits you very well.
- 名は榕、緑舫とも号した。
- His name was Yo and also named him 緑舫.
- 宇土・堅志田・緑川の戦い
- Battles of Uto, Katashida, and the Midori-kawa River
- ラインカラーは黄緑()。
- The line color is yellow green ().
- 葉の両面とも緑色で縮れる。
- Both sides of the leaves are green and crisp.
- 都市部における緑の保全創出
- to protect greenery in urban environments
- 彼は濃い緑茶を飲みすぎた。
- He drank too much strong green tea.
- 彼は壁を全て緑色に塗った。
- He painted all the walls green.
- 私たちはドアを緑に塗った。
- We painted the door green.
- 湖は緑の丘に囲まれている。
- The lake is surrounded by green hills.
- 緑の針々が陽光にきらめく。
- green needles glittering in the sun.
- 西京鴨緑府(吉林省臨江市)
- Xijing Yalufu (Linjiang City, Jilin Province today)
- 方向幕の地色は緑色である。
- The rollsign has a green background.
- 「梅鶴松緑(録)」と通称。
- Common name was 'Baikaku Shoroku' (the kanji used for 'roku' was either 緑 or 録).
- 葉の表面は緑色、裏面は赤色。
- The front side of the leaf is green, the back side is red.
- 葉の両面とも緑色で縮れない。
- Both sides of the leaf are green, not crisp.
- ヨモギのために皮が緑がかる。
- The mugwort turns the mochi green.
- 裏は群青と緑青で蝶鳥を描く。
- On the back are butterflies and birds painted with ultramarine and rokusho.
- 緑川水系の小熊野川に架かる。
- It spans the Ogumano-gawa River in the Midori-gawa River water system.
- 下草は緑肥として用いられた。
- Underbrush was used as green manure.
- 春季における都市緑化推進運動
- Urban Greening Promotion Campaign in spring
- 海と陸と緑のネットワーク事業
- Sea, Land and Greenery Network Program
- 公共空間における緑のストック
- stock of greenery at public spaces
- 屋根が緑色の建物は何ですか。
- What is that building whose roof is green?
- 屋根が緑色の家が私の家です。
- The house whose roof is green is mine.
- 目が大きく緑になってきます。
- and her eyes got large and green:
- 尾上松緑 (2代目)項参照。
- See the section of Shoroku ONOE II.
- 尾上松緑 (4代目)項参照。
- See the section of Shoroku ONOE IV.
- 濃絵:金箔地に青・緑を彩色。
- Dami-e paintings were done in blue and green against a background of gold foil.
- 輪王寺(日光市)(袴が緑色)
- Rinno-ji Temple (Nikko City) (where a miko wears a green hakama)
- 没後、3代目尾上松緑を追贈。
- After he died, the name of Shoroku ONOE III was bestowed on him posthumously.
- 現在の尾上松緑 (4代目)。
- He is present Shoroku ONOE (the fourth).
- Today, he is known as Shoroku ONOE IV.
- 駅ホームのカラーリングは緑。
- The color tone of this station is green.
- 35 緑ヶ原・小倉→宇治車庫
- No. 35 : bound for Midorigahara, Ogura to Uji-shako Depot
- 松重:表が青(緑色)で裏が紫。
- Matsugasane (pine tree layers): While the right side is ao (present-day green), the reverse side is purple.
- 緑色の青織部が最も有名である。
- The ao-oribe with green glaze decoration is the most famous one.
- 緑釉経筒 伝和歌山市六十谷出土
- Green-glazed Sutra Container (attributed to be unearthed from Musota, Wakayama City)
- - 緑茶に含めないこともある。
- This may not be regarded as green tea.
- 緑茶の茶葉を食べる料理がある。
- Green tea leaves are eaten in some dishes.
- 抹茶(まっちゃ)は緑茶の一種。
- Powdered green tea is a kind of green tea.
- 青系 - 緑青、群青(藍銅鉱)
- The blue pigments: Rokusho (Patina, malachite, an inorganic green pigment) and gunjo (ultramarine, deep blue sea color, or Lapis lazuli)
- メロンシロップ:緑色のシロップ
- Melon syrup: Green syrup
- 内親王・女王は浅緑、命婦は浅縹
- Light green for the Imperial Princess and the Princess, and azure blue for the Myobu (court lady).
- 三位以上は緑の靴を金銀で飾る。
- The women of Third Rank and higher decorated their green shoes with gold and silver.
- そのへいは緑色に塗られている。
- The fence is painted green.
- 彼らはフェンスを緑色に塗った。
- They painted the fence green.
- 彼女は緑色のドレスを着ている。
- She is in a green dress.
- 去年緑内障のの手術をしました。
- I had an operation for glaucoma last year.
- 緑が最も多くオレンジを食べた。
- Midori ate the most oranges.
- 川の向こうには緑の中島がある。
- looking on the river and a wooden island opposite.
- 恋人よ君は海に浮かびし緑の小島
- A green isle in the sea, love,
- 宝石は或は緑に、或は紅に輝く。
- The stones glittered green and crimson,
- 1974年観世流緑泉会会主就任
- 1974: Assumed the President of the Ryokusen-kai of the Kanze school.
- 緑のデザイン大賞(1992年)
- Midori no dezain taisho (Greenery design grand pri) (1992)
- 特に緑釉陶器を指す場合がある。
- In some cases, nenryo zakki referred specifically to ryokuyu toki (green-glazed ware).
- 緑の葉が少しずつ出てきている。
- Green leaves are coming out little by little.
- 尾上松緑 (2代目)の部屋子。
- He was a pupil of Shoroku ONOE the Second.
- 弁慶橋!(尾上松緑 (2代目))
- 'Benkei-bashi' for Shoroku ONOE (the second)
- 深緑 - 竹生島の沈影(長浜市)
- Shinryoku: Chikubushima no Chin-ei (Nagahama City)
- 旧泉質名は、明礬泉、緑礬泉など。
- Their Kyu senshitsumei is Myobansen (alum spring) or Ryokubansen (melanterite spring) etc.
- その緑のシャツを見せてください。
- Please show me the green shirt.
- 壁は内側が白くて外側は緑である。
- The wall is white within and green without.
- 東京ミッドタウンは緑がいっぱい!
- There's a lot of greenery in Tokyo Midtown!
- 彼はドア一面緑色で塗りたくった。
- He painted the door green all over.
- わたし、緑のカードを配って――」
- I'm giving out green――――'
- 岩緑青:孔雀石を粉末にしたもの。
- Iwarokusho (malachite green): A pigment made from powdered malachite.
- - 尾上松緑 (2代目)の長男。
- The oldest son of Shoroku ONOE (the second).
- - He was the eldest son of Shoroku ONOE II.
- 木幡緑道 -- 歴史の項目参照。
- Kohata Pedestrian Path -- Refer to the History paragraph below.
- 草餅が使われることが多く色は緑色。
- This mochi is produced using often kusa-mochi, and is green.
- 紀尾井町!(尾上松緑 (2代目))
- 'Kioi-cho' for Shoroku ONOE (the second)
- 1991年4月 緑の文化園が完成。
- April, 1991: The construction of Midorinobunkaen ('green culture park' literally) was completed.
- 柳:表が白で裏が青(現在の緑色)。
- Yanagi (willow tree): While the right side is white, the reverse side is ao (present-day green).
- このお茶は「緑茶」と呼ばれている。
- This tea is called green tea.
- これらの緑の葉は秋には赤色になる。
- These green leaves turn red in the fall.
- このはこの外は緑だが中は赤である。
- The outside of this box is green, but the inside is red.
- 灯光は、航空緑の不動光であること。
- The lamp light shall be a constant light in green.
- 彼はもっと薄い緑色が好きなのです。
- He likes green in a lighter shade.
- 見渡す限り緑の野原が広がっていた。
- There were green fields as far as the eye could reach.
- 鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。
- The bright red flowers stood out among the greens.
- 緑いと濃きわれらが渓谷(たに)に、
- By good angels tenanted,
- じゃなきゃ、緑のカードを出すこと。
- Or present a green card.
- 太陽の下、その顔色は緑色に見えた。
- In the sunlight his face was green.
- 彼には緑と青の区別がつかなかった。
- He couldn't tell green from blue.
- 粒子の細かいものは白緑と呼ばれる。
- Fine-grained iwarokusho is called byakuroku (whitish green).
- 緑青:銅の酸化で生じる緑色の粉末。
- Verdigris (copper rust): A pigment in green powder created by the oxidation of copper.
- また山本緑陰にも薫陶を授けている。
- Also, Fuyo provided education to Ryokuin YAMAMOTO.
- 没後、尾上松緑 (3代目)を追贈。
- After his death, he was conferred the name of Shoroku ONOE (the third) posthumously.
- 色は暗い黄緑がかった褐色をしている。
- Its color is brown inclined to dark yellowish green.
- ウルティモとは逆に緑を基調とした姿。
- Vice is a green-themed feature in contrast with vermillion Ultimo.
- 種類は赤茎種と緑茎種の二種類がある。
- There are two kinds of wasabi: the one with a red stem and the one with a green stem.
- 公園の緑は私たちの目を慰めてくれる。
- Green leaves in a park are pleasing to the eye.
- 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。
- We want to leave our descendants a clean and green earth.
- 新緑杜鵑図(文化庁)掛幅 重要文化財
- New Leaves and Cuckoo (Cultural Affairs Agency) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 葉の表面は緑色、裏面は赤色で縮れない。
- The front side of the leaf is green, the back side is red, not crisp.
- 碾茶(てんちゃ)は、蒸し製緑茶の一種。
- Tencha is a kind of steamed green tea.
- 独特の香りと鮮やかな緑色が特徴である。
- Gren laver is characterized by its distinctive aroma and bright green color.
- 奈良県の緑茶生産量は全国第6位である。
- The production of tea leaves in Nara Prefecture is ranked at sixth in Japan.
- 公園、緑地、広場、墓園その他の公共空地
- Parks, green areas, classes, cemeteries, and other open spaces for public use;
- 緑釉骨壺 京都市山科区勧修寺北大日出土
- Cinerary Urn in Green Glaze excavated from Kitadainichi-cho, Kanshuji, Yamashina Ward, Kyoto City
- 須田剋太― 新緑の東大寺(1968年)
- Kokuta SUDA - Todaiji Temple in tender green (1968).
- 生態系の保全に係る水と緑のネットワーク
- Water and Greenery Network for the conservation of ecosystems
- これらの緑の葉は秋には赤や黄色になる。
- These green leaves turn red or yellow in fall.
- その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
- The colors shade from yellow into green.
- 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
- The grass is always greener on the other side of the fence.
- 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。
- Can you describe to me the difference between black tea and green tea?
- 5月になると木々は緑の若葉で覆われる。
- In May the trees have fresh leaves.
- 赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。
- The red shoes clash with this green shirt.
- 緑茶、麦茶、番茶、煎茶、ほうじ茶、玄米茶
- Ryokucha (green tea), Mugicha (barley tea), Bancha (coarse tea), Sencha (green tea of middle grade), Hojicha (roasted green tea), and Genmaicha (tea with roasted rice)
- 丹波高地にある山と緑に囲まれた静かな町。
- It was a quiet town surrounded by mountains and greenery in the Tanba Highlands.
- 特に緑黄色野菜には各種ビタミンが豊富だ。
- Green and yellow vegetables are especially rich in various vitamins.
- 日本式の緑茶の製造は以下の工程からなる。
- Japanese green tea is produced by the following processes.
- このため、日本茶は普通緑茶のことである。
- Therefore, Japanese tea usually means green tea.
- 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。
- Her skirt was a cheerful shade of bright green.
- イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。
- I hear the grass is green even in the winter in England.
- 「『トグラ』は緑のブタみたいなものだな。
- `Well, a 'RATH' is a sort of green pig:
- 美しい顔立ちから「緑髪将軍」と称された。
- He was called the 'green-haired shogun' due to his handsome face.
- ヨモギを混ぜてついた緑色の餅(ヨモギ餅)。
- Green mochi which is produced by mixing mugwort into glutinous rice and pounding the mixture (yomogi-mochi: mugwort mochi).
- そこは周囲を緑に囲まれたさわやかな環境だ。
- It is a fresh environment surrounded by greenery.
- 彼が緑化関連の提案や維持管理の業務を担う。
- He makes the afforestation-related proposals and is in charge of maintenance.
- あなたは緑と青を見分けることができますか。
- Can you tell green from blue?
- 草地の緑は、隣接する森の緑よりも鮮やかだ。
- Its green was more vivid than that of the inclosing forest.
- 翌年3月、緑陰叢書の第1編として自費出版。
- In March 1906, he published it at his own expense as the first work issued by Ryokuin sosho.
- 鴨緑江右岸の森林伐採合弁権獲得などである。
- The right of launching a joint venture to deforest on the right of the Yalu River should be acquired, etc.
- 緑の募金による森林整備等の推進に関する法律
- Law concerning the Promotion of Forest Development through the Green Fund
- 特に、緑(青?)釉陶器の出土は特徴的である。
- The excavated green (blue?) glazed earthenware is particularly characteristic.
- - 「黒茶」として緑茶に含めないこともある。
- Sometimes it is not regarded as green tea, but as 'Kurocha.'
- どうして私の好きな色が緑だと思ったのですか。
- What made you think that my favorite color was green?
- 夏の山では目に見えるものはすべて緑一色です。
- The mountains are a lush green in summer.
- 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。
- Is it true that Midori plays the violin very well?
- 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。
- Green plants can make their own food.
- 開墾に関わる業績から緑綬褒章を受章している。
- He was awarded a Medal with a Green Ribbon for his achievements regarding reclamation work.
- 国土交通省は「緑立つ道」の愛称を付けている。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has nicknamed this bypass 'Midori-tatsu-michi (a road with fresh foliage sprouting).'
- 緑色である事がその種のりんごの特徴なのです。
- A green color is a characteristic of that type of apple.
- 日本の鉄道ラインカラー一覧は比叡山の森から緑
- The line's color is green, which has been chosen to represent Mt. Hiei (Hiei-zan)
- 京都駅 - 緑化フェア梅小路駅 - 丹波口駅
- Kyoto Station - Ryokka-fair-Umekoji Station - Tanbaguchi Station
- スイッチがオフのとき、緑のランプが点灯します。
- A green light comes on when it's turned off.
- 地球温暖化防止のための緑の国民参加活動推進事業
- Program for Promoting Greening Activities to Prevent Global Warming with Citizen Participation
- 米国南西部の砂漠地帯に生える常緑樹ユッカの一種
- Joshua tree
- 彼女が緑の帽子をかぶっていたのを覚えています。
- I remember that she wore a green hat.
- 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。
- The floor was painted green, while the walls were yellow.
- 熱しあがった緑色のシートを手で触って確かめる。
- He felt the hot, green leather of the seat.
- 春先のこと、ヒバリが新緑の小麦畑に巣を作った。
- A LARK had made her nest in the early spring on the young green wheat.
- 緑の絨毯はこの青いカーテンと調和しないだろう。
- A green carpet won't go well with these blue curtains.
- 182系統: (太陽が丘ゲート前経由)緑苑坂行
- Route 182: For Ryokuenzaka (via Taiyogaoka gate-mae)
- 中国語で「緑豆粥(リュードウジョウ))」という。
- It is called 'lu dou zhou' in Chinese.
- 石灯籠の脇や後ろに植える木で常緑樹が使用される。
- This is an evergreen tree planted beside or behind an ishi-doro (stone lantern).
- マツ、モチ、モッコクなど常緑の高木が使用される。
- Tall evergreen trees such as pine trees, holly, and Cleyera Japonica are used.
- 花は、4-5月頃開花し、直径5mmほどで黄緑色。
- The flower, which blossoms around April to May, is yellowish green and 5 millimeters in diameter.
- トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
- Tony saw green fields and small, quiet villages.
- 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
- She watched the grass turn green.
- それから、長いものから緑色の皮をはぎ取りました。
- And then she stripped the green covering off it.
- 光がガラスにすべりおち、緑の水たまりを滴らせる。
- The light slides down the glass, and drops a pool of green.
- 日が落ち、影がマントルピースを覆う緑を拭い去る。
- Evening comes, and the shadow sweeps the green over the mantlepiece;
- はじめ鍛冶屋に行くが、後に高田緑雲の門下となる。
- At first, he was apprenticed to a blacksmith, but later became a disciple of Ryokuun TAKADA.
- ビタミン、カルシウム、葉緑素が豊富に含まれている。
- The plant is rich in vitamins, calcium, and chlorophyll.
- 蜷飾りは、山科流は紅・緑・黄・紫・白・薄紅の6色。
- Nina decorations are six colors in Yamashina school: crimson, green, yellow, purple, white, and light pink.
- 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。
- Push the green button, and the light goes on.
- 牛は背の高い緑色の草の中をゆっくり動いていました。
- The cows were moving very slowly through the long, green grass.
- けれども、その光景は緑がいっぱいでとても肥沃です。
- But it is green and very fertile,
- とにかく、そこには青々とした草木の緑がありました。
- Anyway, there is greenery
- 今井都市緑化-今井町の西南隅で、一部に環濠が残る。
- Imai urban greening: It refers to the southwestern corner of Imai Town, in part of which the moat is still left.
- 40. 鳴海宿(愛知県名古屋市緑区 (名古屋市))
- 40. Narumi-juku Station (Midori Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture)
- 生殖腺が緑のものがオスで、白っぽいものがメスである。
- Males have a green gland, and females have a whitish one.
- 別名 アオガイ 足が緑色をしていることから来ている。
- Also known as aogai (literally meaning 'blue-green shellfish'), because it has green feet.
- 上喜撰(じょうきせん)は、緑茶の銘柄(ブランド名)。
- Jokisen is a brand of Japanese green tea.
- 種皮の緑色が鮮やかな「藪」系の蕎麦はその香りが高い。
- 'Yabu'soba gets its vibrant green color from buckwheat berry chaff and has a pronounced scent.
- 茶漬けのかけ汁は緑茶のこともあれば出汁のこともある。
- The rice is served with green tea or soup stock.
- 篳篥は舌(リード)を柔らかくするため、緑茶に浸ける。
- A Hichiriki instrument is put into green tea so that the reed gets soft.
- 緑証紙 - 経糸が本絹、緯糸が本絹以外の絹糸を使用。
- Green certificate sticker - honken is used for warps, and silk other than honken is used for wefts.
- 果無峠の一帯はブナを主とする夏緑林帯の自然林である。
- The area around Hatenashi Pass has a natural summer-green forest of mainly Japanese beech trees.
- 6 ふとっちょあらいぐまの目が、緑色に変わりました。
- Fatty Coon's eyes turned green.
- その色はだんだん薄くなっていき、青白い緑色になった。
- which faded again more slowly to a watery green.
- 雛人形に飾る赤白緑の菱餅の最下段として広く用いられた。
- Kusamochi was commonly used to make the lowest layer of hishimochi (a lozenge-shaped rice cake with three layers colored red, white and green) used to decorate the tiered stand containing dolls in the Girls' Festival.
- ずんだ - 枝豆をすりつぶして、砂糖を加えた緑色の餡。
- Zunda: It is a sweet green paste made from young soybeans in the pod, and it is used for coating dango.
- 日本では東北以南で広く栽培されている常緑小高木である。
- The tree is an evergreen of medium size that's widely cultivated in the south of the Tohoku region in Japan.
- よどんだ水に髪の毛のかたまりのようにできている緑色の藻
- pond scum
- また、中華人民共和国で最も飲まれている茶も緑茶である。
- The most popular tea in People's Republic of China is also green tea.
- 皇太子は深紫、親王及び諸王は深緑、臣下は深縹(濃い青)
- The Crown Prince wore a deep purple hirami, while Princes and kings wore deep green, and subjects deep blue.
- 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。
- The flowers are beginning to grow and everything is becoming green.
- 私思うのに私の魂は輝かしい眼に見えない緑色に違いない。
- Methinks my own soul must be a bright invisible green.
- 次の瞬間、彼女は茎から緑色の長いものをもぎ取りました。
- In a jiffy she had torn it from its stalk.
- 日がな一日中、艶めく十の指が大理石の上に緑を滴らせる。
- All day long the ten fingers of the lustre drop green upon the marble.
- 緑の草地に人と馬とが、うねりながら一本の線を描いていた
- He saw creeping across the green meadow a sinuous line of figures of men and horses
- ある蟹が、浜辺を見捨て、近くの緑の草原を餌場に選んだ。
- A CRAB, forsaking the seashore, chose a neighboring green meadow as its feeding ground.
- 別働第1旅団は宮地を発して緑川を渡り、薩軍を攻撃した。
- The detached 1th brigade started from Miyaji, crossed the Midori-kawa River and attacked the Satsuma army.
- 鴨緑江付近に軍を集結させ、北上する日本軍を迎撃させる。
- Russia would concentrate its troops around the Oryokko River, and intercept Japanese forces climbing northwards.
- 尾上辰之助 (初代) - 尾上松緑 (2代目)の長男。
- Tatsunosuke ONOE (the first): The oldest son of Shoroku ONOE (the second).
- 茎茶(くきちゃ、英語: もしくは)は、日本の緑茶の一種。
- Kuki-cha is one of Japanese green teas.
- 出来上がって淹れた深蒸し茶は通常、深緑色で濁って見える。
- The resulting fukamushi-cha is dark green and cloudy.
- 茶をかける場合は煎茶(緑茶)やほうじ茶であることが多い。
- Sencha (green tea) or hojicha (roasted green tea) is used for chazuke.
- 寒さに強く、緑の少ない冬から早春の野菜として重宝される。
- It is resistant to cold and is excellent as a winter to early spring vegetable at the time when few green vegetables are growing.
- 「いつもいつも、緑色の光が一晩中桟橋の先に灯されている」
- 'You always have a green light that burns all night at the end of your dock.'
- 池田屋殉難墓碑が三緑寺(京都市左京区岩倉花園町)にある。
- There is a tombstone for the martyrs of the Ikedaya Incident in Sanen-ji Temple (Iwakura Hanazono-cho, Sakyo-ku, Kyoto City).
- 4月13日、別働第2旅団の山川浩中佐は緑川の中洲にいた。
- On April 13, Lieutenant Colonel Hiroshi YAMAKAWA at the detached 2nd brigade was on a sandbar of the Midori-kawa River.
- 大小の工場や関連の事業所などが広がり所々緑地などもある。
- Factories of various sizes and relevant offices are located and there are green spaces here and there.
- 各所に赤・緑・金色の極彩色と截金文様が施され保存状態も良い
- Kirikane patterns as well as brilliant colors consisting of red, green and gold are used in various parts and are kept in a good state.
- 御簾(みす)とは、特に緑色の布の縁取りなどをした簾のこと。
- Misu are a type of Sudare that has been provided with a cloth fringe, which is often green in color.
- 紙パック、缶、ペットボトルの緑茶飲料も多く発売されている。
- Green tea drinks in cartons, cans, and plastic bottles are sold widely.
- いまふたたび、それは桟橋にある緑色の灯りにすぎなくなった。
- Now it was again a green light on a dock.
- 幽霊は手に生々(いきいき)した緑色の柊の一枝を持っていた。
- It held a branch of fresh green holly in its hand;
- 緑濃い山中に営まれた境内には池を中心とした浄土庭園がある。
- Jodo Teien having a pond in the center was located within the temple in some green mountains.
- 梅小路公園で開催された全国都市緑化フェア会場最寄の臨時駅。
- It was an ad-hoc station established as the nearest station of Umekoji-koen Park, the venue of Japan Urban Green Fair.
- 1942年(昭和17年) - 緑ヶ丘運動場前臨時駅を廃止。
- 1942: The Midorigaoka-undojomae temporary station was abolished.
- 葉は対生につき、広卵形で先端は尖り、緑色または赤みを帯びる。
- The leaves are opposite phyllotaxis, oval-shaped, acuminate, and tinged in green or red.
- 近世の例では黄丹袍と同様の鴛鴦丸文の経緑緯黄の浮織物とした。
- In the early-modern times, Ukiorimono (woven with raised designs) with green warp and yellow weft and the Eno-marumon (the design of mandarin duck making circle) similar to the Oni no ho (a cloth which a crown prince puts on in a ritual) was used.
- 新蕎麦の特徴を表す種皮の緑色が鮮やかな蕎麦はその香りが高い。
- Characterized by the brilliant green color of chaff of the new crop of buckwheat berries, shin soba has a pronounced scent.
- 現在では松緑版が中村富十郎 (5代目)などに引継がれている。
- The Shoroku version is now performed by Tomijuro NAKAMURA (V) and by others.
- 茎が赤いのを唐芋(本海老)、茎が青(黄緑)いのを女芋と言う。
- Those with red stems are called tonoimo (Chinese potato) or hon-ebi, and those with green stems (yellow-green) are called meimo.
- 昔々、ある村に緑ずきんちゃんと呼ばれる少女が住んでいました。
- Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood.
- 「カラスの卵は青みがかった緑色だということを忘れたのかい?
- 'Don't you remember that crows' eggs are a blueish green?
- 好天の日は両側のビルの合間に聳える春日山原始林の緑が美しい。
- On a clear day, the beautiful greenery of Kasugayama Primeval Forest can be seen between the buildings on both sides of the street.
- 尾上 松緑(おのえ しょうろく)は、歌舞伎役者の名跡の一つ。
- Shoroku ONOE is one of professional names for kabuki actor.
- 茶の産地としても知られ、初夏になれば新緑が斜面を鮮やかに彩る。
- It is also known as a production area of tea, fresh green leaves cover slopes brightly in the beginning of summer.
- 平右衛門は、十五代目市村羽左衛門、尾上松緑 (2代目)が双璧。
- Uzaemon ICHIKAWA the 15th and Shoroku ONOE (the second) were the two best actors for the role of Heiemon.
- 南庭の東側に植える樹木で枝葉が青く美しい常緑樹などを使用する。
- This is often an evergreen tree whose branches and leaves are blue and beautiful, planted in the east part of a south-facing garden.
- ただし、「黄色」と言われるわりには、実際の色は緑や黄緑に近い。
- Although it is called 'yellow' koji, its color is actually closer to green or yellow green in reality.
- 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
- The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
- 月明かりの下で、彼のつぶらなかがやく目が、緑色に変わりました。
- His little bright eyes turned green in the moonlight.
- 抜き実の挽きぐるみ、つまり緑色の甘皮部分を挽き込んだ鶯色の蕎麦。
- Yabu soba is green-colored noodles made from buckwheat flour milled with green buckwheat berry chaff.
- 草燃える(1979年 NHK大河ドラマ)演:尾上松緑 (2代目)
- Kusa Moeru (Burning Grass) (1979 NHK period drama) cast: Shoroku ONOEⅡ
- 綾部市との第3セクターである株式会社緑土(りょくど)が運営する。
- It is operated by the Ryokudo company, a so-called third sector cooperation which is partially funded by Ayabe City.
- (都の官職に戻ると魚袋をやめて緑袍に戻ったという記事が見える。)
- (After he returned to a government post, he stopped wearing the Gyotai and dressed in green vestment.)
- ときどき表面に暗緑色のしみがあるものがあるが、これは胆汁である。
- Dark green stains sometimes found on the surface of tarako are bile.
- オーストリアでも健康ブームの中で緑茶がクローズアップされている。
- In Australia, green tea has been highlighted as well because of a fitness boom.
- 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
- There used to be a green field here; now there's a supermarket.
- あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。
- That red tie doesn't go with your suit - why don't you wear the green one?
- フィッシャーは緑の垣根の向こうに進んだ。行く先には曳舟道がある。
- Fisher made his way beyond the last green wall of the garden on to a sort of towing path
- パトラッシュは、緑の車のそばを通るとき、弱々しく頭をたれました。
- Patrasche drooped his head wearily as he passed by his own green cart;
- 幼時より学業に優れ、儒学を萩原緑野、蘭書を名倉五三郎などに学ぶ。
- He had been excellent in studying and learned Confucianism by Ryokuya HAGIWARA and Dutch books by Gosaburo NAGURA and others.
- また、常緑樹でもあることから庭木としても使われていることがある。
- It is also a popular choice for home gardening because it is an evergreen.
- 茶道では抹茶を使うが、広義には緑茶や煎茶を戸外で楽しむ場合も含む。
- In Sado, powdered green tea is usually used but in the broad sense of the word, it also includes enjoying non-powdered green tea outdoors.
- 野点(のだて)とは、屋外で緑茶または抹茶をいれて楽しむ茶会のこと。
- Nodate is an open-air tea ceremony in which people make and enjoy green tea or powdered green tea.
- 豊かな緑と、きよらかな水の流れを持つ自然美豊かな農山村地域である。
- Miyama-cho was a mountainous, agricultural area filled with natural beauty such as lush greenery and pure streams.
- 問合せ:財団法人舞鶴市花と緑の公社(電話0773-68-1187)
- Information: Maizuru Floral & Green Public Corporation; phone: 0773-68-1187
- 海浜、緑地、広場、植栽、休憩所その他の港湾の環境の整備のための施設
- Beaches
- 政府は私たちの国を清潔で緑の多い国にするために努力をしてきました。
- The government has made efforts to make our country clean and green.
- 新緑は高速フィルムの世界で成長するもののように木々から萌え出ずる。
- and the great bursts of leaves growing on the trees, just as things grow in fast movies,
- インコたちの羽――その不快な鳴き声――ヤシの尖った葉――ともに緑。
- The feathers of parakeets -- their harsh cries -- sharp blades of palm trees -- green, too;
- 字は孔影、端隠は号 (称号)で他に凹隅・雨洗・緑雪書屋などがある。
- His Azana (courtesy name used by the scholars and the literati of Japan to lend an academic, cultured feel to the name) is Koei and Tanin is his Go (second name or alias), but, in addition to that, he has other Gos as Ogu, Usen, Ryokusetushooku.
- 「人が輝き美緑(みりょく)あふれる郷 和束」を町の標語に掲げている。
- The town adopted the motto 'Wazuka - Town full of attractive people and abundant with nature.'
- 市川團十郎 (11代目)は実兄、尾上松緑 (2代目)は実弟にあたる。
- Danjuro ICHIKAWA XI was his elder brother and Shoroku ONOE II was his younger brother.
- 誰も動かさない石は、日本の風土の中では表面にコケが生え、緑色になる。
- Stones that no one moves grows moss on the surface and become green in the climate in Japan.
- 地上に出る首の部分が緑色をしている為「青味だいこん」と呼ばれている。
- It is called 'Aomi daikon' due to the green color of its neck, which sticks out above the ground.
- 亀岡駅 - 亀岡市 - 道の駅ガレリアかめおか - 緑橋 - 亀岡駅
- Kameoka Station – Kameoka City – Kameoka Roadside Service Station – Midoribashi - Kameoka Station
- (臨)梅小路駅緑化フェア梅小路駅 - 京都~丹波口間 (1.1km)
- Umekoji Station Urban Green Fair Umekoji Station (ad hoc): Kyoto - Tanbaguchi section (1.1 km)
- 青色唐衣は経糸緑、緯糸黄で織り、このとき、山科流では黄色の裏をつける。
- Blue Karaginu is woven with green warp and yellow weft, and the yellow lining is added in the Yamashina school.
- 牧野の助監督の金森万象、日活京都の監督だった沼田紅緑もこれに参加する。
- Bansho KANAMORI who was MAKINO's former assistant director and Koroku NUMATA who was a director of Nikkatsu Kyoto also joined.
- 3月、幸田露伴、斎藤緑雨らとともに『めさまし草』に「三人冗語」を連載。
- In March, he began publishing joint reviews 'Sannin Jogo' (Three men's redundant words) in 'Mezamashi-gusa' magazine along with Rohan KODA and Ryokuu SAITO.
- 菊池川の付替、緑川の鵜の瀬堰、球磨川の遥拝堰、白川に於ける各種改修等。
- They included the replacement of Kikuchi-gawa River, a dam for cormorant fishing on Midori-kawa River, a dam for worshipping from a distance on Kuma-gawa River and several improvement works on Shira-kawa River.
- 9月23日 - 京都~丹波口間に(臨)梅小路駅緑化フェア梅小路駅開業。
- September 23: Umekoji Urban Green Fair Umekoji Station (ad hoc) commenced operation in the Kyoto - Tanbaguchi section.
- この駅のホーム屋根の柱は「深草」に合わせて『深緑色』に塗られている、。
- The pillars of the roof of this station are painted dark green, corresponding to 'Fukakusa (thick grass).'
- 62 田辺高校―独立行政法人国立病院機構南京都病院―緑苑坂ニュータウン
- Route 62: Tanabe High School - National Hospital Organization Minami-Kyoto Hospital - Ryokuenzaka Newtown
- 調理の際は軽く湯通しをし、色が褐色から緑色に変わったところで冷水に取る。
- Blanch mekabu seaweed in a pot of boiling water until the color turns from brown to green and transfer the seaweed into a bowl of cold water.
- 紫色を基調にした美しい石で、石の中の淡緑色の斑点を「眼(がん)」という。
- The light green spots in the beautiful, purple-based color stone are referred to as the 'gan' (eyes).
- 青唐辛子を使った柚子胡椒は緑色、赤唐辛子を使った柚子胡椒は橙色を呈する。
- Yuzu kosho made from green chilies is green, while that made from red peppers looks orange.
- その結果、周辺は若干緑が残るものの、周囲はほぼ開発され尽くした感がある。
- Accordingly, the surroundings of the pass have been almost completely developed with only a little greenery is there.
- 今津のザゼンソウ群落(滋賀県緑地環境保全地域:国内南限のざぜん草群生地)
- Imazu Zazenso (Symplocarpus foetidus) colony (Shiga Prefecture green zone protected area: domestic Japan southern most colony of Symplocarpus foetidus)
- 日本茶は、ほとんどが緑茶であり、日本でもっとも良く飲まれている茶である。
- Most kinds of Japanese tea is green tea and it is most commonly drunk in Japan.
- 灯光は、航空赤、航空黄、航空緑、航空白又は航空可変白の不動光であること。
- The lamp light of said system shall be of a constant light type in red, yellow, green, white or variable white.
- あの緑色の光を、年々ぼくらから遠ざかっていく、うっとりするような未来を。
- in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us.
- それで夏がきてみんな目をさますと、全身を緑で着飾ってそこらじゅうで踊るの
- And when they wake up in the summer, Kitty, they dress themselves all in green, and dance about
- 12世紀後半には宮城県石巻市に水沼窯、兵庫県西脇市に緑風台窯が築かれた。
- In the latter half of the 12th century, Mizunuma kilns were built in Ishimaki City, Miyagi Prefecture, and a Ryokufudai kiln was built in Nishiwaki City, Hyogo Prefecture.
- 一転、1904年5月に鴨緑江の渡河作戦でロシアを圧倒して日本が勝利した。
- A turning-point was reached in the Oryokko River Crossing Operation in May 1904, where Japanese forces overpowered their Russian opponents (The Oryokko river is also referred to as the Yalu River [Chinese] or the Amnok River [Korean]).
- 緑・黄・赤・白・青の五色絹の幟の先端に榊を立て、三種の神器を掛けたもの。
- A sakaki plant is placed on the head of five-color (green, yellow, red, white, blue) silk streamer and three sacred imperial treasures are hooked on.
- 河合武雄、伊庭孝、喜多村緑郎門下などの新劇団を転々とし下積み生活を送る。
- He spent a number of years in obscurity, changing from one new drama group to another, including groups such as those led by Takeo KAWAI, Takashi IBA, and Rokuro KITAMURA.
- 後者は、殻が青~緑色になっており、成貝となってもこの色が消えることはない。
- Those fed on seaweed or fed an artificial diet develop blue or green shells, and this color remains even when the shellfish has reached maturity.
- 緑茶の製法は日本と中国では主流となっている方法がやや異なり、風味も異なる。
- Major processes of making green tea are slightly different between Japan and China, leading to different flavors.
- そして、茎から伸びている緑色の皮に巻かれた長いものを、前足でつかみました。
- until she could reach that long, green thing that grew there.
- 四方の壁にも天井にも生々した緑葉が垂れ下がって、純然たる森のように見えた。
- The walls and ceiling were so hung with living green, that it looked a perfect grove;
- 1905年(明治38年)から小樽緑1丁目(旧小樽少年科学館付近)に移った。
- He lived in the vicinity of Otaru Midori 1-chome (near the former Otaru Shonen Kagakukan (Otaru Juvenile Science Museum)) from 1905.
- 血液中にはヘモシアニンという緑色の色素が含まれているので、血液は青く見える。
- Its blood looks blue since the blood contains green colored pigments called hemocyanins.
- 海中に自生している時は褐色だが、他の褐藻類と同様熱湯に通すと緑色が出てくる。
- Mozuku is brown when it grows in the ocean, but it turns to be green like other brown algae when you branch it in boiling water.
- 払っても地に落ちまた舞い上がり着き、やがて蓑、傘ともに緑光に包まれるという。
- They fell on the ground when brushed aside, but flew up again and adhered to the straw raincoat until the whole straw raincoat and the umbrella were wrapped up with green lights.
- また、北海道や東北では外側の赤と緑色の渦巻きという三色使いのものも見られる。
- In Hokkaido and Tohoku region, a three-colored one with a red periphery and a green spiral pattern is seen as well.
- 中国茶もジャスミン茶として飲まれるものを含み緑茶に分類される物が主流である。
- Most kinds of Chinese tea are also classified as green tea, including jasmine tea.
- はじめ緑色であるが9-10月ごろに赤く熟し、裂開して中の黒い種子が出てくる。
- It is green at first but ripens in red by around September or October, and the black seeds inside the fruit come out by dehiscence.
- その後権現は源義経に吠丸を譲り、それを大層喜んだ義経は刀の名を薄緑と改める。
- After that, Gongen handed it over to MINAMOTO no Yoshitsune, who was very pleased with it and renamed it Usumidori.
- 主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。 (詩篇 23:2)
- He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. (Psalms 23:2)
- 芽出柳翠緑松前(明治21年・1888年)……通称:一心太助(いっしんたすけ)
- Medashi Yanagi Midori no Matsumae (1888), which is commonly called Isshin Tasuke (Tasuke of the Cloudless Heart).
- 亀山天皇が自ら作庭したと伝わる池泉回遊式庭園で、新緑と紅葉の頃は絶景である。
- This Japanese style garden with a path around a central pond is said to have been created by the Emperor Kameyama himself and looks amazing during the new greenery of spring and the red leaves of autumn.
- 正式な襲名でなかった事や松緑でなく松録であった事によりとりあげられなかった。
- This is not counted as a succession to the professional name because it was not made official and both kanji '松緑' and '松録' were used for the name.
- 同じような条件でも、より南の地域では、これらのほかに常緑のシイがよく出現する。
- In addition to these trees, even under similar conditions, an evergreen tree, Castanopsis, often makes an appearance in southern regions.
- 分類学的にはそれぞれ大きく離れているが、2と3は同じ緑藻に属し、いくらか近縁。
- Taxonomically, each of them is dramatically different, but 2 and 3 belong to the same green alga and somewhat closely related.
- ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
- Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
- 灯光の色は、陸上空港等用のものは航空緑、水上空港等用のものは航空黄であること。
- The color of the lamp light shall be green for a land aerodrome, etc. and yellow for a water aerodrome, etc.
- 彼はあたりを見たが、彼の視覚はたくさんの赤や緑のワイングラスの輝きに混乱した。
- He looked about him, but his sight was confused by the shining of many red and green wine-glasses
- 浅緑 - 道長の娘藤原威子が後一条天皇の中宮となり一家から3人の后が並びたつ。
- Pale Blue: As Michinaga's daughter FUJIWARA no Ishi becomes the Empress of Emperor Go-Ichijo, there are simultaneously three empresses from one family.
- 鎮守の森や神社の広葉常緑樹の垣は、その常世との端境であると同時に結界でもある。
- Hedges of evergreen broad-leaved trees in Chinju-no-Mori and shrines are the bounds of a sacred place as well as the border of tokoyo.
- 関東で鑑真ゆかりの上野の緑野(みとの)寺や下野の小野寺を拠点に伝道を展開する。
- He based himself at Mitono-ji Temple associated with Ganjin (Chien-chen) in Kozuke and Ono-dera Temple in Shimotsuke, and he began his missionary activities in the Kanto area.
- この宗円が発明した「青製煎茶製法」はその後の日本緑茶の主流となる製法となった。
- This 'aoseisencha seiho' invented by Soen became the mainstream Japanese green tea.
- サカキ(榊 Cleyera japonica)は、ツバキ科サカキ属の常緑高木。
- The sakaki (cleyera japonica) is an evergreen tree that belongs to the cleyera species of the theaceae family.
- サトイモ科の夏緑多年草植物で、学名はAmorphophallus konjac。
- It is a deciduous perennial plant of the Araceae family, whose scientific name is Amorphophallus konjac.
- 本来は文殊菩薩を乗せていたであろう獅子で、毛に緑青の彩色と線状の截金を施している
- It is supposed that this lion had Monju Bosatsu (Manjusri) on its back originally, and the color of rokusho (a paint made from copper rust, which exhibits green) and linear kirikane patterns are provided on the hair.
- 色は中心から金・緑・赤・白であり、得点は金10点、緑7点、赤5点、白3点である。
- Gold is in the center, followed by green, red, and white; 10 points are allotted to gold, 7 to green, 5 to red, and 3 to white, respectively.
- 黄色・緑等諸説があるが、『白氏文集』の用例によると、春の柳の芽吹きの色とされる。
- There are various views on the color including yellow and green; according to the description in the 'Hakushimonju' ('Bai-Shi Wen Ji,' a collection of poems by Hakkyoi, a famous Chinese poet), the color is the green shoots of a willow in spring.
- 北海道ではクロレラ粉末を混ぜた、緑色のひやむぎ「グリンめん」が多く流通している。
- In Hokkaido, green hiyamugi noodles called 'green men,' made by mixing in powdered chlorella, are widely distributed.
- お祝い事の場合は赤色を表になるようにお悔やみ事の場合は緑色が表になるようにする。
- Red side is used for congratulations and green for condolences.
- (昭和10年成立)下緑町、下本町、下芝本町、東・西桃ノ本町、高縄町、東・西高縄町
- (Established in 1935) Shimo Midori-cho, Shimo Hon-machi, Shimo Shibamoto-cho, Higashi Momonomoto-cho, Nishi Momonomoto-cho, Takanawa-cho, Higashi Takanawa-cho, Nishi Takanawa-cho
- 弔事用の緑の物もある(この為か地元では利休饅頭=葬式饅頭と揶揄される事がある)。
- Green products for mourning are also available (because of this, Rikyu manju is sometimes dubbed soshiki manju (funeral manju) by local residents).
- また熟成が進むと深い茶色へと進んでいったり、少しばかり緑がかってくるものもある。
- As maturing progresses, the color changes to dark brown or some gets a slight greenish tint.
- 彩色は赤系と緑系のコントラストを強調し、立体感を出すために隈取りを多用している。
- The coloring emphasizes the contrast between red and green pigments and many kumadori (a technique to express special by shading) are used to been given a three-dimensional appearance.
- 緑豆やココナッツ入りの白玉ぜんざい(チェー/che)がかき氷の上にかかっている。
- Shiratama zenzai (che) (rice cake and ice cream with red bean sauce) containing mung beans and coconut is poured onto shaved ice.
- ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。
- Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.
- どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
- I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.
- 壽屋が「われら愛す」、日本教職員組合は「緑の山河」という楽曲をそれぞれ選出した。
- Kotobukiya selected 'Warera Aisu' (We Love our Country) and the Japan Teachers Union selected 'Midori no Sanga' (Green Mountains and Rivers).
- また本線と並行する一部区間は1983年に遊歩道「木幡緑道」として整備されている。
- Some sections of the land along the main line were converted into a promenade in 1983 and given the name 'Kohata Pedestrian Path.'
- 白に加え、赤(梅肉)、緑(抹茶)、黄(鶏卵)、茶色(そば粉)の五色が彩りを添える。
- There are five colors including white, red (plum), green (green tea), yellow (egg yolk), and brown (buckwheat powder).
- 緑に着色したおがくずを積んで山を、天幕を重ねて空を表現するなど様々な技巧を凝らす。
- Various techniques are used to reproduce the scenes, including green-colored sawdust formed in the shape of mountains, or a layered canopy representing the sky.
- 桃・緑・黄などの色を付ける場合、あられに着色するか、色付きの砂糖をあられにかける。
- When coloring the hina arare pink, green or yellow, one can do that either by coloring the hina arare or adding colored sugar over them.
- 岬への海岸は、北半の花崗岩に対し南半は輝緑岩と、白と暗褐色にクッキリ分かれている。
- The coast to the cape has two distinct colors, white and dark brown colors: the northern half part is made of granite and the southern half part is made of diabase.
- 緑、紫、紺、黄など寒色系の釉薬が特徴で、押小路焼のルーツとなったと考えられている。
- The distinguishing feature of their pottery was a cold colored glaze, such as green, purple, navy-blue, and yellow, and it is thought that this is where Oshikoji-yaki (Oshikoji pottery) was derived from.
- 日本でも、コカコーラやリプトンなどから蜂蜜や砂糖を加えた緑茶飲料が発売されている。
- In Japan, Coca-Cola Japan Co., Ltd., Lipton, and others sell green tea drinks with honey or sugar added.
- 青井戸茶碗 - 「緑毛」の銘がある井戸茶碗の名品で、利休が愛用したものと言われる。
- Blue Ido tea bowl: This Ido tea bowl with the inscription 'Ryokumo' is a fine example of an Ido tea bowl and SEN no Rikyu is said to have been highly fond of using it.
- 扇面の絵も普段の紅・金泥・緑青・藍などの派手なものでなく、胡粉と銀泥のみの絵である。
- Drawing on the fan were simply made with only whitewash and silver paint instead of showy drawings of usual fans made with crimson, gold paint, rokusho (malachite, an inorganic green pigment) or indigo.
- 埋葬施設は後円部と鞍部付近に緑泥片岩の一枚岩を組み合わせた二ヶ所の横穴式石室がある。
- The mound has two corridor-style stone chambers built by fitting together some chrolite schist monoliths near the back circular part and the hollow part.
- 裳(スカート)は色変わりの縞模様、前掛けは緑地に菱形の花文を散らしたデザインとする。
- A mo (the skirt) is designed with a striped pattern of different colors, and the apron is designed with scattered diamond shaped ka-mon (flower patterns) on a green background.
- 舞人の装束は国風歌舞や謡物では白系、唐楽では赤系、高麗楽では緑、茶、黄褐色系が多い。
- The costumes of dancers are mostly white for Kuniburi-no-utamai and Utaimono, red for Togaku music, and green, brown and brownish-yellow for Komagaku music.
- 僕は女の子たちが運勢を占うあの緑の茎を一つ噛みながら、ものぐさに彼をじっと見ていた。
- I watched him lazily as I chewed one of those green stems on which girls tell fortunes.
- その時、僕はぴくぴくひきつる額の下から僕を見つめる二つの暗緑色の目の凝視に出会った。
- As I did so I met the gaze of a pair of bottle-green eyes peering at me from under a twitching forehead.
- 忙しげに丘を登ると、黒々と石炭殻を敷きつめた路づたいに、深緑の野の方へ折れて行った。
- He hastily climbed the hill and turned across the dark-green fields, following the black cinder-track.
- 「四十九年 一睡の夢 一期の栄華 一盃の酒」(「嗚呼 柳緑 花紅」と続く史料もある)
- 'Shijukyunen Issuinoyume Ichigonoeiga Ippainosake' (A 49-year life is like a one-night dream, single-period prosperity and a cup of sake) (there is a historical material containing a subsequent phrase, 'Ah, Yanagimidori Hanakurenai' (Oh, willow is green and a flower is red).)
- 祭壇の左右に、緑・黄・赤・白・青の五色絹の幟に榊をつけた「真榊」を立てる場合もある。
- In some cases, a 'masakaki' which is a sakaki (a branch of the evergreen sacred sakaki tree) decorated with a silk flag that has five colors -- green, yellow, red, white, and blue -- is erected in the left and right sides of the altar.
- 愛知県の名古屋市緑区 (名古屋市)を中心とする地域の祭礼には、猩猩が祭りに欠かせない。
- In the Midori-ku Ward of Nagoya City (Aichi Prefecture) festivals are held, in which Shojo plays a major role.
- 海外には日本の農作物や緑に重大な被害をあたえるおそれのある病害虫が多く存在しています。
- There is a large variety of foreign pests and diseases that carry the potential to cause severe damage to Japan's agricultural sector and natural habitat.
- さらに、茶帯の下に、当初子供用に緑・黄・青等の色帯が導入され、今日では一般化している。
- Additionally, below the brown belt, colored belts such as green, yellow and blue were originally introduced for children, but such colored belts have become common in the present day.
- 海苔(のり)は、紅藻・緑藻・シアノバクテリア(藍藻)などを含む、食用とする藻類の総称。
- Nori is a general term for edible algae such as red alga, green alga, cyanobacteria (blue-green alga) and so on.
- ウンシュウミカン(温州蜜柑、学名:Citrus unshiu)は、ミカン科の常緑低木。
- Unshu Mikan (Scientific name: Citrus unshiu) is a kind of mandarin orange and evergreen bush belonging to the Rutaceae family.
- 六代目中村歌右衛門、二代目尾上松緑、三代目市川左團次ら幹部俳優の活躍で踏みとどまった。
- Thanks to efforts of leading actors such as Utaemon NAKAMURA VI, Shoroku ONOE II and Sadanji ICHIKAWA III, however, kabuki in Tokyo was able to hold its ground.
- T型又は四面体等の形象物を航空赤、航空緑等の灯光により、次図に示すように標示すること。
- Such shaped objects as a T-shaped body and a tetrahedron shall be marked with red, green and other lamp lights as indicated in the following figures:
- ふたたびくすんだ緑の中島と川の方を見ると、物憂げな目つきで草むらをゆっくりと見回した。
- He gazed again at the gray and green colors of the island and the river, and his rather dreary eye traveled slowly round to the hedges and the lawns.
- 半開きの窓は外の新緑を背に白く輝き、新緑はといえば部屋の中へと入りこんできそうな勢い。
- The windows were ajar and gleaming white against the fresh grass outside that seemed to grow a little way into the house.
- そして小さな緑のたるや色とりどりの旗が木の葉の間からとてもきらびやかに見えるのでした。
- and their little green barrels and vari-coloured flags gay against the leaves.
- また、併設のマリーナや公園として整備された緑地など、多用途のレジャーに利用されている。
- It is also provided with an annexed marine and a green space developed as a park and used for a wide variety of leisure activities
- また、両端で路線の延長(近鉄大久保~緑ヶ原及び京阪宇治~宇治車庫への延長)がなされた。
- Also this section was extended at the both ends, namely from Kintetsu Okubo to Midorigahara and from Keihan Uji to Uji Shako.
- 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
- About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
- 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。
- For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
- 緑枠=グリーン車 白枠=普通車 (鉄道車両) 自=自由席 指=座席指定席 ※全車両禁煙
- Green Framed=First-class car ('Green Car') White framed=Ordinary car 自=Non-reserved seat 指=Reserved seat *Whole train set nonsmoking
- 駅北側は花園の地名の由来である法金剛院があり、さらに妙心寺、史跡・双ヶ岡など緑が多い。
- On the north side of the station there are many places filled with greenery, such as Hokongo-in Temple (which is related to the origin of the place name 'Hanazono'), Myoshin-ji Temple and the historic site Narabigaoka Hill.
- 平絹白地の袴の上に、緑系統の地色に蝶を散らした尻長の紗の袍を着て、手には山吹の枝を持つ。
- They wear long sha (silk gauze) ho (outer robe, vestment) in greenish earth color with butterfly patterns on top of white hiraginu (plain silk) hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) with a yamabuki (bright yellow) branch in their hand.
- 晩生種で樹姿直立、樹勢中、葉は長だ円形で濃緑色、耐寒性特に強く、着芽密で収量は中である。
- This variety is a late variety and the tree thereof stands upright and, in the tree vigor, a leaf has an oblong shape and is deep green and, the tree is especially resistant to cold climate, has dense buds, and provides intermediate production.
- 広大な敷地が各種行事(緑化フェア、サーカス、京都音楽博覧会など)に利用されることもある。
- The vast premises are sometimes used for various events (such as Green Fair, circuses and the Kyoto Music Expo) as well.
- また、中国の民間信仰に於いては緑色の顔で右手に傘、左手に銀のネズミを持った姿で表される。
- In the folk faith of China it is expressed as a figure that has a green face with an umbrella in the right hand and a silver mouse in the left hand.
- 5月から日露戦争に出征し、この戦役の際、陸軍大将・鴨緑江軍司令官に就任し奉天会戦に参加。
- In May, he departed for the front of the Russo-Japanese War, and during this military campaign, he assumed office as Army General, Commander of Oryokuko-gun and took part in the Battle of Mukden.
- この呼び方はナンバープレートの色が事業用車のそれに対して白地緑文字であることに由来する。
- This name comes from the fact that license plates of these types of taxis are painted green against a white background, while those of legal taxis are different.
- ひやむぎの麺に赤や緑の彩色麺が数本入っている場合もある(素麺にも入っているケースもある)。
- There are cases in which several strands of colored noodles, such as red or green ones, are included among the hiyamugi noodles (there are cases where they are also included in somen noodles).
- 日本酒の造り酒屋などの軒先に緑の杉玉を吊すことで、新酒が出来たことを知らせる役割を果たす。
- It functions as a notice that new sake is finished when a green sugitama is hung from the eaves of a sake brewery.
- ウルティモと名乗った少年は、化け物の中から現れた緑の少年、バイスと激しい戦いを繰り広げる。
- The boy calling himself Ultimo fights a tough battle against a green boy, Vice, who has come out of the monster.
- ただし、緑茶の消費は中国と日本が主であり、古来は中国においても殺青は盛んに行なわれていた。
- However, green tea is mainly consumed in China and Japan, and in the old days, Sassei was frequently done in China.
- 月見で食べる月見団子と対照的に桜色(薄い赤色)・白色・緑色などの色で華やかな色彩をつける。
- In contrast to tsukimi dango (rice dumpling for moon viewing) prepared for tsukimi, hanami dango are bright like cherry blossoms, pink, white, and green.
- 幾層も重なるガラスを前とする一種の温室の緑の革椅子に腰を下ろしたぼくらは、街へと出発した。
- Sitting down behind many layers of glass in a sort of green leather conservatory, we started to town.
- 今は、おいしいおやつを食べられるのだと確信したので、ネコみたいに目が緑色に変わったのです。
- And now Fatty was so sure that he was going to have a fine lunch that his eyes turned as green as a cat's.
- 蒼然とした冬日で、深緑の野は陰鬱に広がり、近くにある鋳物工場の煙りは大気を黒く濁していた。
- It was a grey, wintry day, with saddened, dark-green fields and an atmosphere blackened by the smoke of foundries not far off.
- 遺骸は新選組の手によって光緑寺に葬られたが、鈴木三樹三郎らの手によって戒光寺に改葬された。
- His body, which had once been buried in Koen-ji Temple by the Shinsengumi, was reburied in Kaiko-ji Temple by Mikisaburo SUZUKI and others.
- 4月29日義州上流より鴨緑江を徒渉し石城より大楼房に敵を追撃、蛤蟆塔の辺りで遂に撃退する。
- On April 29, he waded across Amnok River from the upriver of Uiju and pursued the enemy from Seoksong (Shicheng in Chinese) to Daerubang (Daloufang in Chinese), and finally defeated them near Gemada (in present China).
- シンボル緑地から向かって正面の防波堤(4連、幅450m)に設けられている世界最大級の噴水。
- One of the world's largest fountains provided on the breakwater (quadruple, 450-meter wide) in front of Symbol green space
- 近世では菊唐草の経緑緯黄の生地が用いられ、赤色袍や橡(つるばみ-黒)袍とともに調進例がある。
- In the early-modern times, cloths with green warp and yellow weft and the design of arabesque with chrysanthemum flowers were used, and were supplied together with red round-necked robe and grayish round-necked robe.
- これらを参照して大正以降即位礼の皇后の料は白唐衣に緑系統の表着という組み合わせに固定化した。
- Based on this, the fabric for the empress's clothing worn during the enthronement ceremony have been fixed as a combination of white karaginu and omotegi in greenish color since the Taisho Period.
- なお近年では、赤色以外にも、黄色、白色、緑色、金色等の色を基調としただるまも製造されている。
- In recent years, these dolls have been produced in yellow, white, green, and gold besides red.
- 「よどんだ水に髪の毛のかたまりのようにできている緑色の藻」のこと・とくに「アオミドリ」を指す
- pond scum
- 金時のアズキ色とかき氷の白、抹茶の緑の対比をさせるためにアズキの上に抹茶をかけることはない。
- To contrast the color of azuki, kintoki, white ice, and green powdered tea, powdered tea is never poured onto red beans.
- 彼女は、茎の一本から伸びている、緑色の皮で巻かれた長いものを、ふとっちょに指ししめしました。
- She showed Fatty a long roll of green that grew out of one of the stalks.
- 熱気に凪いだ緑色の海峡を、小さな手漕船が1艘、風を求めて海へと向かい、ゆっくりと進んでいく。
- On the green Sound, stagnant in the heat, one small sail crawled slowly toward the fresher sea.
- 体色は背中側が黒く、腹側は白いが、野生個体には背中側が青緑色や灰褐色、腹側が黄色の個体もいる。
- The body color is black on the dorsal side and white on the abdominal side, but the wild ones may have a dorsal side that's bluish green or grayish brown and an abdominal side that's yellow.
- 主にひやむぎの麺に入っているケースが多いが、赤や緑の彩色麺が素麺にも数本入っている場合もある。
- Sometimes a bundle of somen includes a few colored noodles such as red and green, which is more popular in the case of cold noodles.
- 昭和42年 (1967年) には、これを尾上松緑 (2代目)が戸部銀作脚本で復活上演している。
- ONOE Shoroku II revived it in 1967 in the script by TOBE Ginsaku.
- 三色団子 - ピンク(食紅などの着色料)、緑(ヨモギや着色料)、白の団子を同じ串に刺した団子。
- Sanshoku Dango (literally, 'dango of three colors'): It is a skewered dango formed of one pink dumpling (colored with shoku-beni coloring), one green dumpling (colored with mugwort or coloring) and one non-colored white dumpling.
- 戦中・戦後の乱伐からの回復は、1950年に始まる国土緑化運動の成果を待たなければならなかった。
- Recovery from the destructive exploitation suffered during the war and post war periods was not initiated until the national tree-planting campaign, which began in 1950, and started to give results.
- 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。 (ヨブ記 15:32)
- It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green. (Job 15:32)
- 精霊は、白い毛皮で縁取った、濃い緑色の簡単な長衣、若しくは外套のようなものを身にまとっていた。
- It was clothed in one simple green robe, or mantle, bordered with white fur.
- 京阪宇治駅または近鉄新田辺駅より京阪宇治バス緑苑坂・工業団地方面行き維中前(いちゅうまえ)下車
- Take the Keihan Uji Bus for Rokuenzaka/Industrial complexes from Keihan Uji Station or Kintetsu Shintanabe Station, and get off at Ichu-mae.
- 濃紺地に緑文字という暗い色を使用していたが、結構大きめの標識であったため、目立つものであった。
- Although dark colors--green characters on a dark-blue background--were used for the sign, it was highly visible because the board size was somewhat large.
- 洛バスは、白を基調に「100」系統は小豆色、「101」系統は緑色、「102」系統は黄色である。
- With white as the base color, the body color of the 'Raku' buses on Route 100 is russet, that on Route 101 is green, and that on Route 102 is yellow.
- 木目を波に見立て、小さな松の小島を描いて緑青を塗り、上空に鶴が群れ飛ぶという図で、源氏雲はない。
- It uses grain of wood as waves painted with rokusho (malachite, an inorganic green pigment) and has paintings of a small island of pine trees between waves and a school of crane flying over the sky without any Genjigumo (floating clouds)..
- 芝生広場、中央広場、いのちの森、朱雀の庭、緑の館などの施設のほか京都市電の保存展示もされている。
- In addition to a large lawn area, a central square, Inochi no Mori (a natural habitat area), the Suzaku no Niwa Garden and facilities, such as Midori no Yakata (the House of Green), tram cars used by Kyoto City Trams are kept there as well.
- がそこには特に何もなかった。ただ、桟橋の先端か、遠く小さな緑の光がひとつ燈っているのをのぞけば。
- and distinguished nothing except a single green light, minute and far away, that might have been the end of a dock.
- 事業用自動車を示す緑地に白字、3ナンバー又は5ナンバーのナンバープレート (日本)がつけられる。
- Vehicle is attached with a license plate (Japan) whose number starts from either 3 or 5, which is painted in white against a green background, indicating a business-purpose vehicle.
- なお、秩父宮妃勢津子は婚礼の時経緯とも緑の、緑裏の唐衣を用いて青色と称したが、近代の新儀であろう。
- At her wedding, Princess Chichibu Setsuko wore karaginu with green warp and weft, and a green lining, but this was referred to as blue, which may be a new definition that arose in early modern times.
- 山頂から見える、複雑に入り組んだリアス式海岸と、日本海に浮かぶ緑の島々が広がる景色豊かな山である。
- Its summit commands an extensive view of the complicated coastline of a ria coast and green islands in Japan Sea.
- 現在は、白以外にも、和服の色に合わせて赤、黄、青、緑、桃色、水色、紫など殆んど無数の色が存在する。
- Other than shiroeri, there are almost countless numbers of color for haneri, such as red, yellow, blue, green, pink and purple, according to the colors of wafuku.
- 現在、皇居一帯は東京の中央部にありながら、緑豊かな地区で、濠の周りはジョギング道として人気が高い。
- Although the whole area of Kokyo is located in the center of Tokyo, it is leafy and the sidewalk surrounding the moat enjoys high popularity among joggers.
- わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、 (雅歌 1:16)
- Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover (Song of Solomon 1:16)
- 「たなばたさま」の楽曲にある五色の短冊の五色は、五行説にあてはめた五色で、緑・紅・黄・白・黒をいう。
- Tanzaku's five colors, which are mentioned in the lyrics of a song 'Tanabata-sama,' refer to green, red, yellow, white and black based on Gogyo-setsu (the theory of five elements).
- というのも、オリーブは一年中緑の葉をつけているのに、イチジクの木は季節によって葉を落とすからだった。
- because, while she was green all the year round, the Fig-Tree changed its leaves with the seasons.
- 緑化フェア梅小路駅の開設中には、両隣の京都駅・丹波口駅の駅名標にもシールを貼って案内がなされていた。
- While Ryokka-fair-Umekoji Station was in operation, its neighbors, Kyoto Station and Tanbaguchi Station, gave passengers guidance regarding Ryokka-fair-Umekoji Station by attaching seals to the station-name signboards.
- これ以降、文様は黄櫨染御袍とまったく同形同大の、経(縦糸)緑緯(ぬき糸)黄の先染めの固織物を使用した。
- After that, yarn-dyed Kataorimono (hard woven) with green warp and yellow weft and the pattern, which was just the same shape and size as the Korozen no goho was used.
- 広くは使用されていないが、桃河緑石や松花石硯など、ピンキリだが上級品は大変墨の降り・発墨に優れている。
- Among the different grades of the ink stones, the superior Tao River stone and Songhua stone suzuri have excellent grinding and coloring qualities for the ink stone although they are not well used.
- 七代目市川團蔵、七代目市川中車、二代目尾上松緑など歴代の光秀役者の名舞台が現在にまで語り継がれている。
- Successive Mituhide actors such as Danzo ICHIKAWA the seventh, Cyusha ICHIKAWA the seventh, Shoroku ONOE the second, their excellent stages became legendry.
- 透き通った肌に朱色の髪と手甲、緑色の瞳を持ち、ただそこにいるだけで誰もが見とれるほどの神々しさを放つ。
- Ultimo has transparent skin, vermillion hair and green eyes, wearing vermillion, casts divinity spellbinding anybody around him.
- アメリカ合衆国などでは緑茶だけだと味が薄く感じられるということで、フレーバーを混ぜて楽しむこともある。
- In the U.S., green tea alone may be thought of as too weak, and some flavors are sometimes added to enjoy green tea.
- 朽葉色の直垂に、河内源氏重代の澤潟(おもだか)の鎧を着て、薄緑の太刀を帯び、白鳥の羽の矢を負っていた。
- In russet colored court robes and wearing Omodaka (feudal era armor), a family treasure belonging to the Kawachi-Genji (Minamoto clan), he bore the Usumidori (lit. light green) long sword and shouldered a quiver of arrows with white swan feathers.
- だが、それでも不十分であり、砂漠緑化をはじめとした地道な活動が、黄砂対策として必要であるとされている。
- However, the measure alone is not enough, and it is considered that steady activities, including planting trees in desert, are required as measures against kosa.
- 仕上げは、小判に食塩、硝石、胆礬、緑礬、薫陸などの薬剤を塗り火で焙って色揚げが行われ金色が整えられた。
- For finishing, enhancement of the color was performed by applying agent such as salt, niter, chalcanthite, melanterite or kunroku (a sort of resin) to koban and warming koban over a flame to make gold color complete.
- 7日には緑川左岸に進出している薩軍を別働第2旅団が別働第1および第4旅団の援護を得て右岸に押し返した。
- On April 7, reinforced by the detached 1st brigade and the 4th brigade, the detached 2nd brigade pushed back the Satsuma army, which had advanced to the left bank of the Midori-kawa River to the right bank of the river.
- 日本においてポピュラーなアイスクリームのフレーバーの一つで、抹茶の鮮やかな緑色と独特の香味が特徴である。
- Matcha is one of the most popular flavors of ice cream in Japan, and matcha ice cream features its bright green color and its unique aroma and taste.
- 真核生物ドメイン・植物界・緑色植物門・緑藻亜門・アオサ藻綱・アオサ目・アオサ科に属する、アオサやアオノリ
- The group includes the sea lettuce or green laver, which belongs to the eukaryote domain Plantae, Chlorophyta, Chlorophytina, Ulvophyceae, Ulvales, Ulvaceae.
- 葉鞘部が比較的太く濃緑色の九条太葱、葉鞘部が細く葉色が薄い(浅黄色)浅黄系九条葱(さんぎけい_)がある。
- There are Kujo futonegi, of which leaf sheath is rather wide and dark green, and Sangikei Kujo negi, of which leaf sheath is narrow, and leaf color is pale (light yellow).
- 寂びた牧場の下方、緑色を帯び、浅く、水に浸かって落ちくぼんだところに、四角い形の深い池が横たわっていた。
- Below Oldmeadow, in the green, shallow, soddened hollow of fields, lay a square, deep pond.
- 彼は紛い物のアストラカンの袖口と襟のついた緑の長いコートを着て、頭には楕円形の毛皮の帽子をかぶっていた。
- He was dressed in a long green overcoat with mock astrakhan cuffs and collar and wore on his head an oval fur cap.
- が、なかで『周茂叔愛蓮図』は画面上半分に余白を大きく取り、近景の柳の大木の緑が印象的な平明な画面である。
- However, amongst them, 'Shu Moshuku Airen-zu' is a plain picture, which has a large blank space at the top, and the green color of the big willow tree in the foreground is impressive.
- 東京衛戍総督、鴨緑江軍 (日本軍)司令官等を歴任し、官位は元帥 (日本)陸軍大将位階菊花章金鵄勲章子爵。
- He successively served as Governor of Eiju (one of government general of Imperial Japanese Army) in Tokyo and Commander of Oryokuko-gun (Japanese Army), and his official rank was Marshal, General of the Army, Ikai (Court rank), Order of the Chrysanthemum, Order of the Golden Kite, Viscount.
- また、砂漠緑化や農業指導などは、日本など発生国以外の国も協力可能であり、実際に各地で活動が行われている。
- The nations where no kosa is produced, such as Japan, can also aid the activities to plant trees in deserts and to guide farming methods, and such activities have actually been done in various places.
- 近代では市川團蔵 (7代目)、戦後は尾上松緑 (2代目)、市村羽左衛門 (17代目)などが名演技を示した。
- After the Meiji Restoration, Danzo ICHIKAWA (the seventh), and after the end of the Second World War, Shoroku ONOE (the second) and Uzaemon ICHIMURA (the seventeenth) were major actors who gave great performances.
- 同時に、このころから緑内障のために徐々に視力が衰え、最晩年には失明状態に陥ったが、生涯舞台に立ちつづけた。
- At this time his eyesight was gradually weakening due to glaucoma and he lost his eyesight in his last days, but he continued to act on the stage until the last day of his life.
- いわゆる「曾我物」のひとつ『若緑勢曾我』(わかみどり いきおい そが)の一幕を一部を独立させたものである。
- Originally it was a part of an act in 'Wakamidori Ikioi Soga' (Verdant Green and the Energetic Soga), one of so-called Sogamono (programs based on The Tale of the Soga), that later became an independent program.
- 隣接する北村邸の庭園は東山の緑を借景にしたもので、庭内には国の重要文化財指定の石灯篭2点、石塔1点がある。
- The garden next to his house has a view of the woods of the Higashiyama area as its background, and it has two stone lanterns and a stone pagoda, which are designated National Important Cultural Properties.
- この他、白飯に掻き揚げをのせてワサビを添え、出汁や緑茶をかけた「天茶」(天ぷら茶漬け)という食べ方もある。
- In addition, there is another dish called 'tencha (Tempura-chazuke: steamed rice topped with kakiage and hot green tea)' in which dashi or green tea is powered over steamed rice topped with kakiage and wasabi (Japanese horse radish.)
- 京都丹後地方等で、法事や墓参の際、使用するヒサカキ等、華道で言うところの、いわゆる「枝もの」常緑樹を指す。
- It refers to the evergreen tree for what is referred to as 'Edamono' (an evergreen tree which brings out the beauty of flowers) in Kado flower arrangement such as Eurya japonica which is served at the time of memorial services (Buddhist services) and visits to graves in the Tango region, Kyoto and other regions.
- アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」「黄色」のような色の名も覚えたように見えた。
- Alex seemed to learn nouns such as 'paper,' 'key' and 'cork,' and color names such as 'red,' 'green' and 'yellow.'
- 現在、桶狭間古戦場がある長福寺(愛知県名古屋市緑区 (名古屋市))と、天竜院(静岡県磐田市)に墓碑がある。
- Currently, his tombstones are located in the Chofuku-ji Temple (Midori Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture) which is the site of the historic battlefield, Okehazama and in Tenryu-in Temple (Iwata City, Shizuoka Prefecture).
- 『帝城景物略』には、「雨文、以白紙作婦人首、剪紅緑衣之、以苕箒苗縛小箒、令携之、竿懸簷際、曰掃晴娘」とある。
- In the '帝城景物略,' there is a description that 'As this area has little rain these days, I made a girl doll with white paper, dressing it in clothes made of red and green colored paper, letting it take a small broom made of plant, and hung it under the eaves, giving it the name of 掃晴娘.'
- 大正期に市川左團次 (2代目)が、昭和40年 (1965年) に尾上松緑 (2代目)がそれぞれ復活上演した。
- Sadanji ICHIKAWA (the second) in Taisho period, and Shoroku ONOE (the second) in 1965, both revived the performances respectively.
- 緑茶同様に茶葉を処理した後、微生物の作用を持って発酵させた後発酵茶(黒茶)と呼ばれる一群の茶飲料が存在する。
- There is a group of tea drinks designated post-fermentation tea (Kurocha), using the activities of microorganisms after treating tea leaves the same way as green tea.
- 緑茶のように茶葉収穫後に加熱処理を加え、茶葉自身に含まれる酵素による酸化発酵を極力抑えた物を不発酵茶と言う。
- Like green tea, the following kinds of tea are called unfermented tea: freshly-picked tea leaves heat treated in order to minimize oxidizing fermentation, which is caused by enzymes contained in fresh tea leaves.
- これには注意してください。画像は、緑色の円または赤色の四角のように、非常にシンプルなものである必要があります
- Be careful with this one. The image has to be very simple, like a green circle or red square
- ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。
- Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, 'What's different?'
- それで、その買い手の条件を拒んで緑の荷車を裏切らないでいてくれた家は、3、4軒くらいになってしまったのです。
- and there were only three or four of the people who had refused his terms of purchase and remained faithful to the little green cart.
- こういった背景から、現在のところ、砂漠化防止のため、砂漠緑化と農業の改良を中心とした対策が重要視されている。
- Based on these backgrounds, so far it is considered important, to prevent desertification, to take measures centered on planting tress in deserts and improving farming methods.
- これは、義務達成を難しいと考え、しかも緑被率の比較的高い国である日本、カナダが主張し、採用されたものである。
- Japan and Canada, who thought it difficult to achieve the goal of obligation and whose green coverage ratio is relatively high, insisted the adoption and eventually approved.
- 日本側 陸軍は第一軍で朝鮮半島へ上陸、鴨緑江を渡河しつつ、在朝鮮のロシア軍と第一会戦を交えた後に満洲へ進撃。
- Japanese-side: The army would land their First Army on the Korean Peninsula and climb northwards and engage occupying Russian forces and assault Manchuria by crossing the Oryokko River.
- 葉桜(はざくら)とは、サクラの花が散り若葉が出始めた頃から新緑で覆われた時期までの桜の木、またはその様を言う。
- Hazakura is a term that refers to cherry trees during the period after the cherry blossom falls and the trees start to sprout new leaves until the cherry trees are totally covered with new leaves of tender green, or to such scenes.
- 足には絲鞋を履き、背と胸に、牛革、又は重ね貼りした和紙に胡粉を引き紅や緑青で蝶の羽を描いた翼と胸当てをつける。
- They put on shigai (shoes made of silk threads), and wear cowhide or Japanese paper wings on which red or greenish blue butterfly wings were described on top of whitewash base and a bib on their chest and back.
- しかし鴈治郎は尾上松緑 (2代目)から役の性を教えてもらうなど、自身なりの鎌七を見事に演じ切って賞賛を浴びた。
- However, Ganjiro learned from Shoroku ONOE (II) concerning the nature of the role and played his own Kamashichi excellently and received praise.
- ジャスミン茶は、緑茶に乾燥させたジャスミンの花弁を入れて香りを付けたものであるが、分類上は花茶、着香茶に入る。
- Jasmine tea, which is green tea flavored with dried jasmine petals, is classified as flower tea, flavored tea.
- 中華人民共和国、台湾でもペットボトル等に入れた緑茶飲料が販売されているが、蜂蜜や砂糖を加えた商品が主流である。
- In both the People's Republic of China and Taiwan, plastic bottles of green tea drink are sold, but main products are drinks with honey or sugar added.
- これらの原料にはワサビダイコンや匂いが少ないホースラディッシュを緑色に着色したものが使用されていることが多い。
- Wasabi daikon or horseradishes with little flavor, colored green, are often used as the ingredients of these products.
- 唯一緑と呼べる目を持っていた船員は背の高い男で、厚板が倒れるたびに元気よく大声で叫び、河岸の群衆を楽しませた。
- The only sailor whose eyes could have been called green was a tall man who amused the crowd on the quay by calling out cheerfully every time the planks fell:
- 緑深い境内には、池を中心とした浄土式庭園と、平安末期の本堂および三重塔が残り、平安朝寺院の雰囲気を今に伝える。
- The temple precinct retains a Heian period temple atmosphere with a Pure Land style garden centered around a pond and a main hall and three-storey pagoda remaining from the late Heian period.
- 常緑樹であり繁えることから「繁木(さかき)」とする説もあるが、多くの学者は後世の附会であるとして否定している。
- Some suggest that the name comes from 'proliferating trees' because it is an evergreen tree and proliferates, but many scholars consider it as far-fetched and disagree.
- 抽出時間を長くとりすぎたり、湯の温度が高すぎたりすると、味が悪くなる(これはある程度どの緑茶でも共通している)。
- If it takes too much time for brewing or the temperature of the hot water is too high, it will have a bad taste (which is common in any tea to some extent).
- 禄星は「禄」(l)が「緑」(l)と同音のため緑色の服装で、豊かさを表す金銭や嬰児を抱いた姿で描かれることが多い。
- With respect to Luxing, the God of Fortune, since the pronunciation for 'fortune' (l) is identical to that for 'green' (l), that god is often depicted dressed in green carrying money or a baby representing affluence.
- 純度が高い赤い色素故に赤い光を吸収してしまい、反対色である緑色の輝きを放つため、乾燥した状態では玉虫色に見える。
- The appearance of dried beni changes depending on the angle of light, because the purity of beni's red coloring matter is so high that it absorbs red light and it shines with green, which is the opposite color of red.
- 水野は尾上菊五郎 (6代目)、市川左團次 (2代目)、實川延若 (3代目)、尾上松緑 (2代目)が持ち役とした。
- Kikugoro ONOE (the sixth), Sadanji ICHIKAWA (the second), Enjaku JITSUKAWA (the third), Shoroku ONOE (the second) are good at playing Mizuno.
- 若芽・若葉(木の芽)は緑が鮮やかであるため、懐石料理などの彩りとして添えられ、また吸い物吸い口として用いられる。
- Because the young buds and leaves (leaf buds) are bright green, they're used to lend color to Kaiseki ryori (a simple meal served before a ceremonial tea) and are used as suikuchi (a fragrant garnish) for soup dishes.
- 東京ではエンタツ・アチャコと懇意にしていた柳家金語楼が触発されて、一門の梧楼と緑朗に高座で掛け合いを演じさせた。
- In Tokyo, Kingoro YANAGIYA who was on familiar terms with Entatsu and Achako was inspired by manzai and thus had Goro and Rokuro of the Yanagiya family perform comical conversation on stage.
- 灯光は、航空赤、航空緑及び航空白のいずれにも転換することができ、かつ、任意の目的物に指向できる信号光であること。
- Said lamp light shall be such a signaling light that can be converted to any of red, green and white, and can be directed to an arbitrary object.
- 灯光は、航空緑の不動光で、光源の中心を含む水平面から上方最小限三十度までのすべての角度から見えるものであること。
- The lamp light shall be a constant light in green and visible from all the angles up to the minimum limit of 30 degrees from the horizontal plane comprising the light source center
- The lamp light shall be a constant light in green and visible from all the angles up to the minimum limit of 30 degrees from the horizontal plane comprising the light source center.
- 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。
- In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves and the white daisies cover the hill.
- 遊歩道に沿って並ぶ高い木々のすべての枝に小さな明るい緑の葉が輝き、その隙間から日の光が斜めに水の上に落ちていた。
- All the branches of the tall trees which lined the mall were gay with little light green leaves and the sunlight slanted through them on to the water.
- その中(うち)に遂に、菫色(すみれいろ)の独逸(ドイツ)海の海面が、ノーフォークの海岸の緑の縁を越して現われた。
- At last the violet rim of the German Ocean appeared over the green edge of the Norfolk coast,
- 紫、藍、赭(赤色)、緑などに染めた鳥の子紙に、白もまじえた粘葉本の断簡(だんかん、切れ切れになった文書)である。
- This poem is written on fragmentary pieces of Deccho-bon (a type of a book) with Torinoko paper (stout, smooth Japanese paper) that has been dyed a color such as purple, indigo, red ochre, or green and bound together with white paper.
- 料紙下絵には、群青、緑青、代赭、銀泥などの絵の具を用いて、葦、水鳥、飛鳥、岩、片輪車などの芦手絵が描かれている。
- Using colors such as navy blue, green blue, taisha-color (tawny), silver, ashide-e including reed, water bird, Asuka, rocks, and katawaguruma (Japanese ghost distinguished by moving from place to place on an oxcart with only one wheel) were described as a sketch on ryoshi.
- だが、彼らはやはり不偏不党を謳った院内会派・緑風会を構成、一時は参議院最大会派として国政に大きな影響力を持った。
- Later they formed Ryokufukai, an Innai group, with an emphasis on neutrality and the group once had great power in the national political scene as the largest group within the House.
- 日本の鉄道ラインカラー一覧は緑()で、選定理由は「古都の落ち着いたイメージと新しい開発エリアのイメージ」である。
- Green is chosen as the line color for Japanese railways because it 'has the image of a relaxed old city as well as that of a newly developed area.'
- 2005年の十五代・吉左衛門らの調査の結果、一部に緑釉や化粧掛けの白泥が施された上に二彩釉や三彩釉がかけられた。
- According to the research in 2005 by 15th Kichizaemon and others, a part of this work was first applied with Ryokuyu (green glaze) or covered with Hakudei (white clay) for Keshogake (cover the pottery with white clay to show better coloring of glaze), then Nisaiyu (two colored glaze) or Sansaiyu (three colored glaze) was applied.
- 男性向けのものは、粋好みの黒が最も多く、続いて上品な薄水色、灰色、茶色、深緑、藍など落ち着いた色合いのものが中心。
- Black haneri, which is favored by nifty men, are the main stream products for men, followed by those of refined and soft color such as light blue, grey, brown, deep green or indigo.
- 飲料メーカーは「ノンカロリー」「カテキン効果」などを宣伝文句に販売し、欧米やアジア諸国でも緑茶ブームが起きている。
- Beverage makers sell their products, using 'calorie-free' or 'catechin effects' as their catch phrases; there are also green tea booms in Europe, America and Asian countries.
- 結願の2月14日、ほら貝や太鼓が響く中、松明をもって本堂の周囲を赤・青・緑の鬼が走り回る「だだおし」が行なわれる。
- On February 14 of Kechigan, while the sounds of conch shells and drums resonate, 'Dadaoshi,' where Oni of red, blue and green color with a Taimatsu torch run around the temple, is held.
- 別働第4旅団の一部が学科新田を攻撃して薩軍を牽制している間に、主力が緑川を渡り、薩軍と激戦しながら川尻へと進んだ。
- While part of the detached 4th brigade was attacking Gakkanitta to keep the Satsuma army in check, its main force crossed the Midori-kawa River and advanced towards Kawajiri by fighting fiercely with the Satsuma army.
- 緑の草餅は初めは母子草(ハハコグサ)の草餅であったが『母子草をつく』と連想され代わりに増血効果があるヨモギを使った。
- The green mochi, known as kusa mochi, originally got its color from gnaphalium affine (cottonweed), whose Japanese name means 'mother and child plant,' but since this pounding a mother and her child, it was changed to mugwort, which is effective in increasing blood circulation.
- 茶杓(ちゃしゃく、chashaku、tea scoop)は、緑茶(特に抹茶)を点てるのに使用する茶道の道具のひとつ。
- Chashaku (tea scoop) is one of the tea ceremony utensils used for brewing tea (particularly, maccha, or green powdered tea).
- 春季にはヒカゲツツジ、シャクナゲなどが新緑の山々を彩り、秋季には雑木林が全山紅葉し、条件が整った朝には雲海が現れる。
- In spring, the mountains put on fresh green colors and are variegated with Rhododendron keiskei, Rhododendron metternichii and so on; in autumn, all the copses in the mountains change color, and under certain conditions, a sea of clouds emerges in the morning.
- 日本で繁殖するウには、ウミウ・カワウ・ヒメウの3種があり、どれも体色は黒褐色~黒色で、緑色あるいは藍色の光沢がある。
- Three species of cormorants including the Japanese Cormorant, the Great Cormorant and the Pelagic Cormorant breed in Japan, all of which are blackish brown or black with a green or indigo luster.
- 天井石に石棺と同質の黄土色の流紋岩質溶結凝灰岩が使用され、壁石には緑泥石片岩、石墨片岩などの結晶片岩が使われている。
- For the stones for the ceiling, ocher rhyolitic welded tuff is used, and crystalline schist, such as chlorite schist and graphite schist, is used for the stones for the walls.
- しかし、わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ。わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。 (詩篇 52:8)
- But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever. (Psalms 52:8)
- 赤白緑の3色のものが多いが、地方によっては黄色などを加えたりして5色、7色になっている餅を四角形に切って重ねてつくる。
- It generally has three layers of red, white, and green but in some regions, colors such as yellow are added to give five or seven colors with the mochi cut into squares and layered.
- 六代目菊五郎から、尾上松緑 (2代目)、尾上梅幸 (7代目)を経て尾上菊五郎 (7代目)と、音羽屋三代の相方を勤める。
- He played the roles of aikata (key supporting role) for three generations of Otowaya's star actors: Shoroku ONOE (the second), Baiko ONOE (the seventh), and Kikugoro ONOE (the seventh).
- しかし、ビニール容器入りの煎茶も、1980年代末期以降、缶入りやペットボトルの烏龍茶や緑茶が普及したため少なくなった。
- However, sencha in the vinyl made container has also declined due to the spread of oolong tea and green tea sold in a can or a plastic bottle since the end of the 1980s.
- この3色の組合せが一般的で桜色は桜を表わして春の息吹きを、白は雪で冬の名残りを、緑はヨモギで夏への予兆を表現している。
- The combination of these three colors is common, and pink represents cherry blossoms as the sign of spring, white represents snow to express passing winter and green represents Yomogi as an early sign of summer.
- 彼は緑がかった黒のスーツをみすぼらしく身にまとい、山高の、僕たちがいつもジェリーハットと呼んでいたものをかぶっていた。
- He was shabbily dressed in a suit of greenish-black and wore what we used to call a jerry hat with a high crown.
- 吉良も領地三河国幡豆郡吉良町に入ったのは一度のみで、上野国緑野郡白石村と碓氷郡人見村に至っては一度も行ったことがない。
- Kira also visited his territory (Kira-cho, Hazu District, Mikawa Province) only once but had never visited Shiraishi Village, Midono District, Kozuke Province; or Hitomi Village, in Usui District.
- 特に中国大陸の影響を受けて緑釉陶器が平安貴族たちの間で愛されており、畿内に設置された官工房では生産が追いつかなかった。
- Influenced in particular by the Chinese continent, ryokuyu toki was so popular among nobles during the Heian period that production in the government craft centers established in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) were unable to keep up with demand.
- 秋田県東成瀬村の上掵遺跡からは、長さ60.2cm、重さ4.4kgの世界最大級の磨製石斧(緑色凝灰岩製)が出土している。
- The world's largest ground stone ax (made of green tuff) with the length of 60.2 centimeters and weight of 4.4 kilograms was unearthed from the Uwahaba-iseki Remains of Higashinaruse Village, Akita Prefecture.
- 新緑、紅葉の頃とも見所となっており特に、部屋の黒い床に景色が反射する光景は床みどり、床もみじと呼ばれ珍しいものである。
- The temple is a place where visitors go to view the new green leaves and red autumn leaves, and the unique black floor which reflects the surrounding scenery is also known as 'The Green Leaf Floor' or 'The Red Leaf Floor'.
- (昭和11年成立)上・下高才町、上・下梅ノ木町、上・下園生町、上・下竹殿町、上緑町、上本町、上芝本町、上ノ岸町、下ノ岸町
- (Established in 1936) Kami Kosai-cho, Shimo Kosai-cho, Kami Umenoki-cho, Shimo Umenoki-cho, Kami Sono-cho, Shimo Sono-cho, Kami Takedono-cho, Shimo Takedono-cho, Kami Midori-cho, Kami Hon-machi, Kami Shibamoto-cho, Kaminokishi-cho, Shimonokishi-cho
- なお、お茶漬けの具材としては奈良漬と合わせ、一部のお茶漬け愛好家達の間で「緑茶漬けに合うゴールデンコンビ」とされている。
- Some people fond of chazuke with karashi-mentaiko and Narazuke (pickles seasoned in sake lees) say that these are 'the best combination for green tea chazuke.'
- 義経が討たれた後、薄緑(膝丸)はその兄、源頼朝のもとに渡り、皮肉にもそこでかつての兄弟刀がひとつの場所に戻ったのである。
- After Yoshitsune was defeated, Usumidori (or Hizamaru) was handed over to his older brother MINAMOTO no Yoritomo, by which ironically the two swords Hizamaru and Higekiri (made by the same person) got together again.
- そんな中、宗円は15年の歳月をかけて製茶法を研究し、味もすぐれた緑の新しい煎茶(正確には「だし茶」である)を作り上げた。
- Under the circumstances, Soen studied the method of producing tea for fifteen years and succeeded in making a new type of sencha which was rich in taste and green in color (to be correct, it was 'dashicha,' a type of tea used by making an infusion).
- 1989年(平成元年)4月1日 「国際花と緑の博覧会」への広報協力として「花号」「緑号」「水号」を運行(翌年9月まで)。
- April 1, 1989: As part of the support for the public-relations effort of 'The International Garden and Greenery Exposition, Osaka, Japan, 1990,' the operation of special trains--'Hana-go (flower train),' 'Midori-go (greenery train)' and 'Mizu-go (water train)'--started (and ran till September of the next year).
- 1931年(昭和6年)7月23日 - 四宮~追分間の京都府京都市と滋賀県大津市との境界付近に緑ヶ丘運動場前臨時駅を新設。
- July 23, 1931: The Midorigaoka-undojomae temporary station was established near the border between Kyoto City, Kyoto Prefecture and Otsu City, Shiga Prefecture, which was in the Shinomiya - Oiwake section.
- うぐいす餡(うぐいすあん、鶯餡)とは、グリーンピースを茹でたものを潰して、砂糖または蜜で甘い味をつけた緑色の漉し餡のこと。
- Uguisu-an is a green smooth bean paste made by crushing boiled green peas and sweetening with sugar or honey.
- ほうじ茶(ほうじちゃ、あるいは 焙じ茶とも)とは、日本の緑茶の一種であり、茶葉を焙(ほう)じて飲用に供するもの一般を指す。
- Hojicha (written as ほうじちゃ or 焙じ茶) is a type of Japanese green tea, generally referring to tea made with roasted tea leaves.
- このとき代役を務めた尾上松緑 (2代目)に病床から「うまくなくってもいいから、行儀よくやりな」と道玄の心構えを説いている。
- The person that acted in substitution on this occasion was Shoroku ONOE II, and Kikugoro had explained the frame of mind in performing Dogen from his sickbed, saying 'Be polite, even if you cannot perform well.'
- それは常緑樹信仰にも通じ、人間の手の及ばない神秘の力を、花器の上で包括的に管理してしまおうとする試みであったかもしれない。
- This notion parallels in tree worship; maybe it was an attempt to control a mystic power seen as beyond human control, comprehensively in a vase.
- 果実の成熟期は9月から12月と品種によって様々で、5-7.5cm程の扁球形の実は熟すにしたがって緑色から橙黄色に変色する。
- Its spheroid fruits of 5 to 7.5 cm mature from September to December depending upon cultivars, and the color changes from green to orange yellow.
- そして彼女が笑う時、灰緑色の目は期待を裏切られた恥ずかしさにきらきら光り、彼女の鼻先はもう少しであごの先につきそうだった。
- and when she laughed her grey-green eyes sparkled with disappointed shyness and the tip of her nose nearly met the tip of her chin.
- ――ホームズは、褐色の荒野と、芽のふき出ている緑の森の間をうねっている、赤味を帯びた黄色の帯のような、一条の道路を指した。
- Holmes pointed down the long tract of road which wound, a reddish yellow band, between the brown of the heath and the budding green of the woods.
- 日露戦争では、第1軍 (日本軍)司令官として鴨緑江から奉天会戦まで連戦し、ロシア軍からは、「クロキンスキー」と恐れられた。
- During the Russo-Japanese War, he advanced from the Yalu River to the Battle of Mukden fighting various battles along the way as the commander of the First Troop (Japanese Army), and the Russian army was afraid of him, calling him 'Kurokinsky' (after his family name Kuroki).
- しかしこのような処理は、硬貨を故意に腐食劣化させる行為であり、酸化を早めたり、緑青を発生させたり、質量を減らすことになる。
- However, this also erodes and deteriorates the coins themselves, as it encourages the process of oxidation, develops verdigris, and reduces the coin's mass.
- 城陽IC~田辺北ICの新木津川橋は案内道路標識は緑色だが自動車専用道路ではないため自動車専用道路の標識は設置されていない。
- Guide signs found along Shin Kizugawa-bashi Bridge between the Joyo Interchange and the Tanabe-kita Interchange are green (signs only for expressways), but no other traffic sign dedicated for expressway use has been installed because this section is not a road designated strictly for motor vehicles.
- 青色(麹塵・緑系の色)や赤色(赤紫)の「織物」(高級な紋織物をさす語)とよばれる地は、特に許された女性しか着用できなかった。
- Only certain women were allowed to wear the texture called 'orimono' (a term referring to high-grade figured textile) with blue (kikujin or greenish color) and red (reddish purple).
- 墨摺絵に赤い顔料で着色した丹絵(たんえ)、紅絵(べにえ)、さらに紅絵に緑色など二、三色加えた紅摺絵(べにずりえ)が登場する。
- There appeared Tan-e and Benie, which colored Sumizurie with red pigment; there was also Benizurie, in which adding few additional colors, such as green on Benie.
- 8世紀末になって都が平安京に遷されたが、京都は三方が山に囲まれた濃い緑に囲まれる山紫水明の、清流にめぐまれた景勝の地である。
- While at the end of the 8th century, the capital was moved to Heian-kyo, the new capital Kyoto was surrounded by thick green mountains in three directions and rich pure water and it was a land of beautiful picturesque scenery.
- その家々は、雨戸は明るい緑か空色で、屋根はばら色か白と黒のまだらで、壁は日差しに照らされると雪とみまがうほどに真っ白でした。
- with shutters of bright green or sky blue, and roofs rose red or black and white, and walls whitewashed until they shone in the sun like snow.
- 塗装は、東ルートに使用されるものと同じパズル柄ではあるが、クリーム色ベースに緑色のパズルをデザインされたものを使用している。
- The bodywork features a puzzle pattern and is the same as the car for the East Route, uses a green puzzle design on cream color base.
- 見おろしても見えるのは、すさまじいながさの首で、それはまるではるか下のほうにある緑のはっぱの海から、ツルみたいにのびています。
- all she could see, when she looked down, was an immense length of neck, which seemed to rise like a stalk out of a sea of green leaves that lay far below her.
- 最近では緑やオレンジといった、より華やかな色の子鯉も普及してきており、所によっては女の子も含め家族全員の分の鯉を上げる家もある。
- More colorful kogoi, such as green and orange, have recently become popular, and some households hoist carps for all family members, including girls.
- これは柚子の皮に、皮が青い時は青唐辛子を、黄色く熟している時は赤唐辛子を、そして塩を混ぜて作るもので、緑色または赤色をしている。
- It's made by mixing the pericarp of the yuzu citron with green chili when the pericarp is green and with red chili when it's ripened in yellow, and then salt is added and the result is either green or red in color.
- 島自体は、安山岩を主に火山性の岩石で、周囲のほとんどが切り立った崖になっており、タブノキなどの常緑広葉樹の原生林で覆われている。
- The island itself, which consists of volcanic rocks (mainly Anzangan rock (andesite)), is mostly surrounded by a vertical cliff and is covered by a virgin forest of evergreen broad-leaved trees such as Machilus thunbergii.
- 近年、ペットボトル入りの緑茶の普及と健康志向の高まりで、水やジュースなどと同じ感覚で屋外や運動中に冷えた茶を飲む例が増えている。
- Recently plastic bottles of green tea have become popular and more people have become health conscious, and as a result, more people drink iced tea outdoors or during exercise just like drinking water or soft drinks.
- 京都の目抜き通り四条通の一本北の錦小路通に位置し、赤緑黄の色鮮やかなアーケードにおおわれた石畳の道の距離は、東西390メートル。
- Nishikikoji-dori Street, where Nishiki Market is located, runs parallel to the main street of Kyoto (Shijo-dori Street) one block north of Shijo-dori Street, and the path is paved with stones and is covered with a vivid arcade of red, green, and yellow, and is 390 meters long from east to west.
- 緑地及び広場の要求性能は、港湾の環境の整備並びに港湾及びその周辺地域の復旧及び復興を図るものとして、次の各号に定めるものとする。
- The performance requirements for the green areas and open spaces shall be as specified in the subsequent items to facilitate development of port environments as well as the rehabilitation and reconstruction of the port and its surrounding areas:
- また、さいたま市緑区 (さいたま市)宮本の氷川女体神社も元は氷川神社から分かれたものであり、江戸時代以降一宮とされるようになった。
- Additionally, the Hikawa-nyotai-jinja Shrine at Miyamoto, in the Midori ward of Saitama City, was originally separated from Hikawa-jinja Shrine, and subsequent to the Edo period it has been treated as Ichinomiya.
- 下総国千葉郡小弓城(現在の千葉市中央区_(千葉市)生実・同緑区_(千葉市)おゆみ野の一帯)に本拠地があったことから、その名がある。
- The name has its origin in Oyumi-jo Castle in Chiba County of Shimousa Province (the present whole area of both Oyumino, Midori Ward, Chiba City & Omi, Chuo Ward, Chiba City), where they established their base.
- さらには明けて1924年(大正13年)の正月、1月2日、牧野省三・沼田紅緑監督の『恐怖の夜叉』で復興した「浅草大東京」に復帰した。
- Moreover, on January 2, 1924, the company reinstated its film distribution to the reconstructed theater, 'Asakusa Daitokyo,' resuming with 'Kyofu no Yasha' (The Dreaded Yasha) co-directed by Shozo MAKINO and Koroku NUMATA.
- 狭義の「煎茶」とは、玉露(高級品)、番茶(低級品)の中間に位置づけられる、中級品の緑茶という意味(詳細は玉露、煎茶、番茶を参照)。
- 'Sencha' in the narrow sense refers to middle class green tea between Gyokuro (refined green tea) (high-quality tea) and Bancha (coarse tea) (low-quality tea) (in detail, see Gyokuro, Sencha, and Bancha).
- 種別幕は桜桃色の帯の種別幕(JR東西線のラインカラー)の区間快速幕がないため、緑の帯の種別幕(大和路線のラインカラー)が使われる。
- As for the category curtain, there is not one train with the cherry fruit color (the line color of JR Tozai Line) for regional rapid trains and therefore, the green belt train (line color of Yamatoji Line) is used instead.
- 妻の後鬼は、陰をあらわす青鬼(青緑にも描かれる)で、理水(霊力のある水)が入った水瓶を手にし、種を入れた笈を背負っていることが多い。
- Goki, the wife is a blue ogre (also depicted as blue green), representing yin, with a jug of Risui (water with psychic power), and she mostly carries seeds in an Oi on her back.
- 八葉車(はちようのくるま):網代を萌黄色(黄緑)に塗り、九曜星(八葉/大きな円の周りに小さな円を八つ書いたもの)の模様を書いたもの。
- Hachiyo no kuruma: An oxcart made with yellowish-green ajiro and painted with kuyosei patterns (also referred as hachiyo: a big circle surrounded by eight small circles).
- 1982年(昭和57年)、国土庁の「水緑都市モデル地区整備事業」に指定され、堀の石垣が復元され、堀沿いに遊歩道・親水広場が作られた。
- In 1982, the canal was named 'City of Water and Greenery Model District Development Project' supervised by National Land Agency, under which the canal's stone embankments were restored and pedestrian walkways and waterfront plazas were created.
- 港湾の良好な環境の整備に資するとともに、当該緑地及び広場の利用者の安全を確保できるよう、国土交通大臣が定める要件を満たしていること。
- The green areas and open spaces shall satisfy the requirements specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism so that they contribute to the development of good port environments and to ensure the safety of the users of the green areas and open spaces.
- 僕は船尾に行き、そこにある銘を解読しようとしたが、できなかったので、戻って外国人の船員を調べて誰か緑色の目をしていないかと見てみた。
- I went to the stern and tried to decipher the legend upon it but, failing to do so, I came back and examined the foreign sailors to see had any of them green eyes
- 全体に緑がかった灰色の彼女の目は誰と話すときも上目遣いをする癖があり、それが彼女をちょっとあまのじゃくなマドンナのように見せていた。
- Her eyes, which were grey with a shade of green through them, had a habit of glancing upwards when she spoke with anyone, which made her look like a little perverse madonna.
- その後頼朝の正室北条政子の妹を妻に迎え、多摩丘陵にあった広大な稲毛荘を安堵され、枡形山に枡形城(現生田緑地)を築城、稲毛氏と称した。
- Later, Shigenari took as his wife a younger sister of Masako HOJO, who was Yoritomo's lawful wife; he was approved to be the landowner of the vast Inage no sho situated in the Tama Hills, constructed Masugata Castle (present-day Ikuta Ryokuchi Park) in Masugata-yama Mountain and called himself by the name of INAGE.
- そこには、胡粉、白鑞(しろめ)、銅鉄、絲綿紅、蘇芳は大目を用い、金銀、水晶、青木香、ラピスラズリ、緑青、陶器は小目を用いる、とある。
- And the article says that ome (the weight standard that set 200 monme equal to 1 kin) was used for weighing powdered calcium carbonate, a lump of pewter, copper, and iron, floss silk red (絲綿紅), and sappan wood red, and it also says that kome (the weight standard smaller than the usual one) was used for weighing gold, silver, crystal, Radix Aristolochiae (a kind of herbal medicine), lapis lazuli, malachite, and pottery.
- 左右にまっすぐ、小さな小川がたくさん走っていて、小川の間の地面は、緑の茂みがいくつか小川から小川へと続いて、正方形に区切られています。
- There were a number of tiny little brooks running straight across it from side to side, and the ground between was divided up into squares by a number of little green hedges, that reached from brook to brook.
- テーニルスやミーリスや、ファン=ダイク(17世紀の画家)の絵に出てくるような、真ちゅう製のミルク缶を積んだ緑の荷車と黄褐色の大きな犬。
- --the green cart with the brass flagons of Teniers and Mieris and Van Tal, and the great, tawny-colored, massive dog,
- そのようにして製法が改良された煎茶は完成品の茶葉も青く(緑)仕上がり、それまでのもの(「黒製」ともよばれる)に対して「青製」と呼ばれた。
- Such sencha made using a revised method was created with green leaves and was called 'blue made' to distinguish it from previous ones (called 'black made').
- 主に男性は寒色系や緑・紫など、女性は暖色系の色のものを使用するが、袱紗ほど厳密な決まりはなく、柄や色によっては男女で使い回すこともある。
- Although men's kobukusa generally use green and purple as well as other cold colors and women's kobukusa use warm colors, rules of kobukusa colors are less strict than fukusa; moreover, some kobukusa can be used by both men and women depending on colors and patterns.
- 当時の大根は堀入で地上部に根部が露出する事なく、葉は著しく濃緑色で欠刻を有し、現在の時無大根に比べると、極めて晩生種であったと思われる。
- The daikon of the time had no above-ground exposure, without any root showing above the ground, with significantly dark green leaves that have slits; and it is assumed that they were of an exceptionally late variety compared to the present-day Tokinashi daikon.
- 織田方に身動きを封じられた同国知多郡大高城(名古屋市緑区 (名古屋市)大高)を救うべく、大高周辺の織田方諸砦を徳川家康などに落とさせる。
- In order to save the Otaka-jo Castle in the Chita County (present Otaka, Midori Ward, Nagoya City), which had been trapped by the presence of the Oda side, he ordered Ieyasu TOKUGAWA and other commanders to take control of the forts of the Oda side located in the vicinity of Otaka.
- 1880年代に国境線画定の会談(「勘界会談」)がもたれたが、その結果豆満江(図們江)・鴨緑江をもってとりあえず国境線とすることとなった。
- There was a meeting to fix borders in 1880's ('Kamgye Conference') and as the result, the Tumen river (図們江 in Chinese) and the Yalu river became borders between Korea and China.
- 3日、早朝の霧に乗じた薩軍の急襲を別働第3旅団は激闘5時間の末、これを退け、追撃して緑川を越えて薩軍の側背を衝き、進んで甲佐を占領した。
- On April 3, the Satsuma army raided the detached 3rd brigade under the cover of fog in the early morning, but the brigade drove back the Satsuma army after a five-hour fierce battle, chased it across the Midori-kawa River, attacked the back side and the flank of the Satsuma army, and seized Kosa after further advancement.
- これを受けて、同年3月20日より春の運行が行われている(4月13日まで『桜コース』を、4月14日から6月8日までは『新緑コース』を運行)
- Because of this, spring service commenced from March 20, 2008, ('Sakura Course' until April 13, operated as 'Shinryoku Course' from April 14 to June 8).
- 加賀友禅も多色を用いるが、加賀五彩(臙脂、黄土、古代紫、草緑、藍)特に紅色や紫、緑などの深みがあって豪奢な色調が基調となり、優雅で艶やか。
- Kaga-Yuzen also uses many colors, but it is graceful and glamorous based on Kaga-gosai (five colors of Kaga: crimson, yellow ocher, ancient purple, grass green, and indigo), especially deep and luxurious tones such as crimson, purple, and green.
- 以後師によって立役としての厳しい薫陶を受け、1935年音羽屋所縁の名跡二代目尾上松緑を襲名する(歌舞伎座『伽羅先代萩』荒獅子男之助ほか)。
- Thereafter, he received thorough instruction in lead roles from his teacher, and in 1935 he took the name Shoroku ONOE (II) after Shoroku OTOWAYA (Kabukiza Theater 'Meiboku Sendaihagi' starring Otokon Oosuke Arajishi and others)
- 江戸時代は中島三甫右衛門が、明治以後は中村歌右衛門 (5代目)、戦後は尾上松緑 (2代目)、片岡仁左衛門 (13代目)などが当り役とした。
- Those who have made hits in this role are Mihoemon NAKAJIMA in the Edo period, Utaemon NAKAMURA (the fifth) after the Meiji period, Shoroku ONOE (the second) and Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) after World War II.
- 灯光は、着陸しようとする航空機から見て、滑走路進入端を示すものにあつては航空緑の、滑走路終端を示すものにあつては航空赤の不動光であること。
- Said lamp light shall be in green in the case of indicating the runway approach end as seen from an aircraft intending to land or in red in the case of indicating the farther threshold of a runway.
- その座にいますかたは、碧玉や赤めのうのように見え、また、御座のまわりには、緑玉のように見えるにじが現れていた。 (ヨハネの黙示録 4:3)
- that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at. (Revelation 4:3)
- 満々と水をたたえる琵琶湖の青と東山連峰の緑の間を可憐なピンクの花びらが帯状に延びる景観は、奥琵琶湖に春の訪れを告げる代表的な風物詩である。
- Scenery in which pretty pink flowers extend like a belt between blue of Lake Biwa with full of water and green of Higashiyama mountains is a typical seasonal feature to announce the advent of spring in Okubiwako (northern part of Lake Biwa).
- 組成を見ると、主に石英、長石、雲母、緑泥石、カオリナイト、方解石(炭酸カルシウム)、石膏(硫酸カルシウム)、硫酸アンモニウムなどからなる。
- The composition mostly includes quartz, feldspar, mica, chlorite, kaolinite, calcite (Calcium carbonate), gypsum (calcium sulphate), and ammonium sulfate.
- なお、梅小路駅に隣接する位置に存在した山陰本線(嵯峨野線)の臨時駅、緑化フェア梅小路駅(りょっかフェアうめこうじえき)についても記述する。
- Later in this article an explanation will be given for Ryokka-fair-Umekoji Station, which temporarily existed beside Umekoji Station on the Sanin Main Line (Sagano Line).
- 煎茶(せんちゃ)とは緑茶すなわち不発酵茶の一種であるが、蒸熱により茶葉の酵素を失活させて製造する(蒸す)という点で世界的にも珍しい茶である。
- As sencha is a kind of green tea, i.e., non-fermented tea, its manufacturing method is uncommon in the world in the sense that steaming is used to deactivate the enzyme in the tea leaves.
- 鱶七は明治期の九代目團十郎、中村芝翫 (4代目)、今世紀には中村吉右衛門 (初代)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)などが有名。
- The famous actors for Fukashichi include Danjuro the ninth and Shikan NAKAMURA the fourth during the Meiji period, and in this century, Kichiemon NAKAMURA the first, Shoroku ONOE the second and Ganjiro NAKAMURA the second.
- 二代目尾上松緑(にだいめ おのえ しょうろく、大正2年(1913年)3月28日 - 平成元年(1989年)6月25日)は昭和期の歌舞伎役者。
- Shoroku ONOE (II) (March 28, 1913 - June 25, 1989) was a Kabuki actor in the Showa period.
- またこれらの一部を土で覆い緑化した多目的広場「緑の丘」(芝生約3000平方メートル)と駐車場(乗用車等100台、バス6台)が整備されている。
- Parts of the buildings, which are covered with earth and greenery, are used as a multi-purpose square named 'Green Hill' (approximately a 3,000-square-meter lawn), and the parking lot (for 100 passenger cars and 6 buses) is also provided.
- 真核生物ドメイン・植物界・緑色植物門・緑藻亜門・トレボウクシア藻綱・カワノリ目に属し、静岡県、高知県、埼玉県などの山間の清流に産するカワノリ
- The group is called 'kawa nori (Prasiola japonica YATABE),' which lives in limpid river streams in the mountains of Shizuoka Prefecture, Kochi Prefecture, Saitama Prefecture and so on, and belongs to the eukaryote domain Plantae, Chlorophyta, Chlorophytina, Trebouxiophyceae, Schizogoniales.
- 天下平定の様子、さらに夢窓国師による尊氏の人物評そして最後に足利将軍の栄華を梅花に、子々繁栄を松の緑に喩えて書名の由来を述べて終わっている。
- It describes the restoration of peace in the country, continues to comment about the evaluation of Takauji's character by Muso Kokushi, and in the end it reveals the origin of the name of this book, comparing the glory of the Ashikaga shogunate to plum blossoms and his descendants' prosperity to the green of the pine.
- 塔内向かって右から金剛虚空蔵(緑青)、蓮華虚空蔵(赤)、法界虚空蔵(白)、業用(ごうよう)虚空蔵(黒)、宝光虚空蔵(黄)の順に横一列に坐す。
- Lined up in the order Kongo Kokuzo (green-blue), Renge Kokuzo (red), Hokkai Kokuzo (white), Goyo Kokuzo (black) and Hoko Kokuzo (yellow) from right to left facing inside of the pagoda.
- 1881年(明治14年)12月褒章条例(明治14年太政官布告第63号)の公布により紅綬褒章、緑綬褒章、藍綬褒章が制定され褒章の授与が始まる。
- In the Ordinance of Medals (Dajokan fukoku No. 63) issued in December 1881, the Medal with Red Ribbon, the Medal with Green Ribbon and the Medal with Blue Ribbon were established, and the conferment of medals was started.
- 板石卒塔婆、板石塔婆と呼ばれ、特に典型的なものとしてイメージされる武蔵型板碑は、秩父産の緑泥片岩を加工して造られるため、青石塔婆とも呼ばれる。
- It is called itaishi (stone tablet) sotoba (a tall, narrow wooden tablet set up behind a grave for the repose of the dead) or itaishi toba and especially Musashi-style itahi which is typically imaged is called ao-ishi (a generic name for a blue green stone of chlorite schist much used in gardens) toba as it is made by processing pieces of chrolite schist produced in Chichibu.
- 環境庁の自然環境保全基礎調査の特定植物群落に選定(1986年)、および滋賀県自然環境保全条例の緑地環境保全地域に指定(1989年)されている。
- It was designated Specific Plant Community under the Environment Agency's National Survey on the Natural Environment in 1986 and was named Green Preservation Zone under the Nature Conservation Regulation in Shiga Prefecture in 1989.
- 前項の規定によりなお従前の例によることとされる場合における緑地面積率等条例の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
- Where the provisions then in force remain applicable as prescribed in the preceding paragraph, with regard to the application of penal provisions to acts committed after the enforcement of a Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc., the provisions then in force shall remain applicable.
- レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該緑地及び広場に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこと。
- The damage due to Level 2 earthquake ground motions and other actions shall not affect rehabilitation through minor repair works of the functions required of green areas and open spaces in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions.
- 都の城壁の土台は、さまざまな宝石で飾られていた。第一の土台は碧玉、第二はサファイヤ、第三はめのう、第四は緑玉、 (ヨハネの黙示録 21:19)
- The foundations of the city's wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire {or, lapis lazuli}; the third, chalcedony; the fourth, emerald; (Revelation 21:19)
- 明治期の市川團十郎 (9代目)、七代目市川團蔵、戦前の松本幸四郎 (7代目)、戦後の二代目尾上松緑、十七代目中村勘三郎などの名優が弾正を演じた。
- Danjo was played by great actors like Danjuro ICHIKAWA (the ninth) and Danzo ICHIKAWA, the seventh in the Meiji period, Koshiro MATSUMOTO (the seventh) before the Second World War, Shoroku ONOE, the second and Kanzaburo NAKAMURA, the seventeenth after the war.
- 足には脚伴の形をした鳥足というすね当てをつけて絲鞋を履き、背と胸に、牛革、又は重ね貼りした和紙に胡粉を引き紅や緑青で羽を描いた翼と胸当てをつける。
- Dancers also put leg guards shaped like gaiters, called 'Toriashi' (鳥足) and wear Shigai (silk shoes); they put wings on their backs and breast pads on their breasts, made of whitewashed leather or multilayered Japanese paper on which drawings of wings in red and aquamarine ink are made.
- 葉は淡青緑色、深い切れこみがある直立性で、中肋の細かいのが特徴で、根部は先端が細まった尖円筒形をしており、太さ直径6~8cm、長さ45cm程である。
- Tokinashi daikon's leaves are characterized by their turquoise color, the straightness with deep slits, and fine midribs; the root has a cusp cylinder shape with a diameter of six to eight centimeters, and is approximately forty-five centimeters long.
- 彼ははねまわる仔羊のいる羊の群れを想像してみると、遠くから見ると個々の仔羊がはねるのは見えず、ただ緑の丘の白い斑点でしか無いことで、説明するのです。
- He employs the image of a flock of sheep with skipping lambs, which, seen from a distance, presents simply a white patch upon the green hill, the jumping of the individual lambs being quite invisible.
- 生後13か月も経たないうちに、パトラッシュは、北の果てから南の果てまで、青い海から緑の山まで行商するのに慣れていた金物の行商人の持ち物になりました。
- Before he had entered his thirteenth month he had become the property of a hardware dealer, who was accustomed to wander over the land north and south, from the blue sea to the green mountains.
- 明治16年(1883年)に第一高等学校 (旧制)に入るが、それ以前から緑山と号して詩作にふけり、入学後は文友会、凸々会に参加し文学への関心を深めた。
- In 1883 Koyo entered Daiichi High School; by that time, however, he was absorbed in writing poems under the penname of Enzan and after entering high school he participated in literary groups such as Bunyukai and Totsutostukai to deepen his interest in literature.
- また、弟子の遠藤常友より依頼され、東常縁の和歌を編集した「常緑集」を死後も烏丸光雄が受け継ぎ、2代に渡って寛文11年(1671年)に完成させている。
- Additionally, at the request of Sukeyoshi's pupil Tsunetomo ENDO, Mitsuo KARASUMARU took over the compilation of 'Tsuneyori shu', waka poems by Tsuneyori TO, after the passing of Sukeyoshi which was worked on for two generations to be completed in 1671.
- その後1981年3月13日以降は高等学校の通学圏の変更等による改正で経路変更を行い、市田・安田経由を廃止し、久御山団地・名木・緑ヶ原経由に変更した。
- After the revision made effective on March 13, 1981, the route revision was performed according to alterations made to commuting districts of the neighboring high schools, by transferring the route running via Ichida and Yasuda to via Kumiyama Housing, Nagi, and Midorigahara instead.
- 若松やオガタマノキなど様々な常緑植物が用いられたが、近年は、もっとも身近な植物で枝先が尖っていて神のヨリシロに相応しいサカキやヒサカキが定着している
- Branches from evergreens like young pines and michelia compressa were also used until recently, when the sakaki and hisakaki grew in popularity thanks to the fact that they are the most commonly occuring planets with the sort of pointed leaves appropriate to be yorishiro.
- 岩絵具で群青の薄群、白群、緑青の白一番から白緑までの粉状のものは、皿の絵具に膠水をまぜて、中指で十分磨り、何回か水を少量加えて適当な粘稠度にして使う。
- Mix the powdery mineral color such as pulverized azurite, byakugun (a light blue pigment) or malchite (white No.1 to byakuroku (a pale green pigment)) on a pallet with a small amount of glue solution and mash it well with the middle finger until it reaches the required viscosity.
- まわりの緑の葉から鮮かに目立つ色の花は、直ちに見分けられ、もっともよく昆虫が訪問し、もっとも受粉しやすく、それで自然淘汰によってもっとも有利なのです。
- Those that distinguish themselves by vividly contrasting colours from the surrounding green leaves are most readily seen, most frequently visited by insects, most often fertilized, and hence most favoured by natural selection.
- 尚この時に大久保経由路線の内、京阪宇治~城南荘~近鉄大久保~緑ヶ原口間は昼間時30分ヘッドから27系統の京阪淀への延長により20分ヘッドに増発された。
- At this time, among lines going through Okubo, frequency of service from Keihan Uji to Jonanso, to Kintetsu Okubo and to Midorigahara-guchi was increased from 30 minutes intervals to 20 minutes by extending Line 27 to Keihan Yodo.
- 具体的には御霊代神社神道の儀式に使う御幣や、簡易の神籬としての広葉常緑樹の「榊」に代表される枝葉や、祭の「神輿・山車」などが、良く知られるものである。
- Specifically, well known shintais are: a gohei that are used for the Shinto rituals at mitamashiro-jinja shrines, a leafy branch represented by that of broad-leaved evergreen 'sakaki' tree as the simplified himorogi (primitive shrine, originally a piece of sacred land surrounded by evergreens; later a decorated sakaki branch on an eight-legged table), and a 'mikoshi' and a 'dashi (float)' in festivals.
- これは高度な型染め技術を用いて一つの型紙で黄色や赤、緑などの多色使いの鮮やかな文様を描く染物で、本土でも袋物などの生地として珍重されるなど人気を博した。
- It is a dyeing technique of drawing a colorful pattern with multiple colors such as yellow, red, and green using a single pattern paper by an advanced technique of dyeing with patterns, and it became so popular in the mainland that it was used to make pouches and the like.
- 方人(かたうど;応援する役)には女房たちが左右に分かれ、それぞれ左方は赤(朱)、右方は青(緑)を基調に衣裳を揃えるなど趣向を凝らしたものであったという。
- Court ladies acting as supporters were divided to the left and right, each preparing elaborate costumes according to their base color, which was red (emperor red) for the left and blue (green) for the right.
- JR東西線直通列車は桜桃色の帯の種別幕(JR東西線のラインカラー)、学研都市線内折り返し列車は黄緑色の帯の種別幕(学研都市線のラインカラー)が使われる。
- The category curtain of cherry fruit color belt (the line color of JR Tozai Line) is used for JR Tozai direct trains and the yellow green belt (the line color of Gakkentoshi Line) is used for the shuttle trains on the Gakkentoshi Line.
- 黄大豆を原料にした黄粉は黄褐色を呈するのに対して、青大豆を原料にした黄粉は淡緑色を呈することから青黄粉(あおきなこ)や鶯黄粉(うぐいすきなこ)と呼ばれる。
- The color of soybean flour made from yellow soybeans is tan, whereas, that made from green soybeans is pale green; so the latter is referred to as aokinako (green soybean flour) or uguisu kinako (soybean flour with the color of the wings of a Japanese bush warbler).
- 例えば尾上菊五郎系統の尾上梅幸、尾上松緑、中村歌右衛門系統の中村芝翫、中村梅玉、片岡仁左衛門系統の片岡我童、片岡我當、片岡芦燕などは俳名由来の名跡である。
- For example, Baiko ONOE and Shoroku ONOE as a group of Kikugoro ONOE, Shikan NAKAMURA and Baigyoku NAKAMURA as a group of Utaemon NAKAMURA, and Gado KATAOKA, Gato KATAOKA, and Roen KATAOKA as a group of Nizaemon KATAOKA are successions of a family name derived from Haimyo.
- 渋いお茶をいかにしてまろやかなお茶にするかを研究した結果、蒸し時間を長くすることによって、茶葉の繊維を柔らかくし、渋味を取り去った緑茶を作る事に成功した。
- After researching how to make bitter tea milder, the tea leaf fibers were softened by steaming for a longer period of time to successfully produce a green tea from which the bitter taste had been eliminated.
- 都市再生特別地区、特定防災街区整備地区、景観地区及び緑化地域について都市計画に定めるべき事項は、前項第一号及び第三号に掲げるもののほか、別に法律で定める。
- In addition to matters provided for in items (i) and (iii) of the preceding paragraph, matters that should be stipulated in city plans concerning special urban renaissance districts, specified disaster prevention block improvement zones, landscape zones and green space conservation districts shall be stipulated separately by an Act.
- 緑茶(りょくちゃ、英語 green tea、中国語 リューチャー lchá)は、チャの葉から作った茶のうち、摘み取った茶葉を加熱処理して発酵を妨げたもの。
- Green tea (ryokucha, green tea in English, lchá in Chinese) refers the one processed by heating treatment to prevent fermentation, within the tea in which produced from tea leaves.
- 古川緑波のエッセイによると、焼けた肉は具材を溶き卵に潜らせて食べるのは関西発祥で、関東の牛鍋をベースとしたすき焼き店では、溶き卵を出す店は無かったらしい。
- According to an essay written by Roppa FURUKAWA, Kansai is the birthplace of the custom of eating grilled meat and other ingredients after dipping them in beaten eggs, and reportedly, there was no restaurant in the Kanto region that offered beaten eggs for gyu-nabe based sukiyaki dishes at the time.
- 日本全国で発売されている一部の商品では、東日本と西日本など地域別毎でそれぞれ味付けを変えているケースもある(どん兵衛やマルちゃん赤いきつねと緑のたぬき等)。
- Some of the products sold nationwide in Japan are differently seasoned per region in eastern Japan and western Japan (such as Donbe, Maruchan's Akai Kitsune [instant udon bowl] and Midori no Tanuki [Green Raccoon] [instant soba bowl]).
- 定高は中村梅玉 (3代目)、中村歌右衛門 (6代目)、大判事は片岡仁左衛門 (11代目)、中村吉右衛門 (初代)、尾上松緑 (2代目)が当たり役としていた。
- The famous actors for Sadaka are Baigyoku NAKAMURA the third and Utaemon NAKAMURA the sixth, and for Daihanji, Nizaemon KATAOKA the eleventh, Kichiemon NAKAMURA the first and Shoroku ONOE the second.
- 長らく上演が絶えていたが、1936年に市川三升 (5代目)(山崎紫紅脚本)や1986年に尾上松緑 (2代目)(戸部銀作脚本)によってそれぞれ復活上演された。
- It had long been unperformed, but was revived by Sansho ICHIKAWA (the fifth) (scripted by Shiko YAMAZAKI) in 1936, and by Shoroku ONOE (the second) (scripted by Ginsaku TOBE) respectively.
- 辰之助の忘れ形見で孫の二代目尾上左近(現・尾上松緑 (4代目))の成長を気にかけながら1989年6月25日、辰之助の後を追うかのように急性肺炎のため没した。
- In memory of Tatsunosuke, he closely followed the growth of his grandson Sakon ONOE (II) (now Shoroku ONOE IV), however he soon followed Tatsunosuke to the grave, dying of acute pneumonia on June 25, 1989.
- 小豆、湯でカボチャ、パイナップル、ココナッツ、タピオカ、ナタデココ、ゼリー類{緑、黒、サクランボ状}、豆類(透明、小豆)、豆もち米、タロイモ、サツマイモなど
- Nam Kang Sai (shaved iced desert) has many flavored toppings (mixings) as follows: adzuki beans, boiled pumpkin, pineapple, coconut, tapioca, nata de coco, jellies (green, black, and cherry like flavor (shape)), beans (transparent beans and adzuki beans), bean-sticky rice, taros, sweet potatoes, and other toppings.
- 会堂のランプの光は、そこここのツイードが単調さを救う、黒い服と白い襟の集まりの上に、緑の大理石でできた黒ずんだぶちの柱の上に、悲しげな油絵の上に落ちていた。
- The light of the lamps of the church fell upon an assembly of black clothes and white collars, relieved here and there by tweeds, on dark mottled pillars of green marble and on lugubrious canvases.
- 東海地方には他に尾州久田流があり、大高(現在名古屋市緑区 (名古屋市))の下村実栗が6代宗参の弟子の栄甫から久田流を習得した後、独自発案を含めて創流したもの。
- In the Tokai region, there was also the Bishu Hisada school, and after Mitsuyoshi SHIMOMURA in Otaka (Midori Ward in present day Nagoya City) studied the teachings of the Hisada school under Eiho, a student of the sixth generation grandmaster Sosan, he established his own independent school.
- ちなみにこの地域の本来の極相は常緑広葉樹林であるが、近世ほどではなくともある程度の人の影響があると、このように極相ではなく落葉樹林の状態で安定する場合もある。
- The autochthonous climax vegetation in this region is evergreen broad-leaved forest, however when it is amply affected by human activity, sometimes the vegetation stabilizes as a deciduous forest, without ever reaching its full potential.
- 「彼はほんとにうるさい人なの、夜はトムの目のために緑のシェードだとか彼にダンベルをやらせろとか、それからエヴァにオートミールのおかゆを無理にも食べさせろとか。
- 'He's really an awful bother, what with green shades for Tom's eyes at night and making him do the dumb-bells, and forcing Eva to eat the stirabout.
- 同様に注連縄が飾られ儀式には神籬(神木)の代わりとして、榊(サカキ)に代表される梛(ナギ)などの革厚で光沢のある葉を持つ常緑の広葉樹が、依り代として使われる。
- In such places, a shimenawa is hung and for rituals people use evergreen broad-leaved trees with thick, glossy leaves such as nagi trees (a species of conifer), as typified by the sakaki (a kind of camellia), instead of a himorogi (sacred tree), as the yorishiro.
- ぶどうは、実こそなりませんでしたが、花が咲いたり刈り入れをするような暖かい季節には、ふさふさとした緑の葉っぱがぜいたくな網目模様のようにこの小屋を覆うのでした。
- that never bore fruit, indeed, but which covered it with luxuriant green tracery all through the months of blossom and harvest.
- ユズ(柚子、学名:Citrus junos、シノニムC. ichangensis x C. reticulata var. austera)は、ミカン科の常緑樹。
- Yuzu citron (pronounced 'yuzu'; scientific name: Citrus junos, synonym C. ichangensis x C. reticulata var. austera) is a rutaceous evergreen tree.
- 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。
- I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks.
- 第五は縞めのう、第六は赤めのう、第七はかんらん石、第八は緑柱石、第九は黄玉石、第十はひすい、第十一は青玉、第十二は紫水晶であった。 (ヨハネの黙示録 21:20)
- the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; and the twelfth, amethyst. (Revelation 21:20)
- また、刻んだホウレンソウやニンジンといった緑黄色野菜を溶き卵に加えて焼く、ウナギを中に入れて巻く(う巻き)などのものも知られており、いろいろと応用が利く料理である。
- It is easy to create variations by adding spinach, carrot and other colorful vegetables to the egg mixture; also, it can be used to roll up with a filling such as in a dish called umaki, in which shredded pieces of broiled eel are rolled in the center of layers of egg.
- 金碧障壁画は、金箔地に群青・緑青・白緑そして朱や濃墨などを用いた、濃彩色の障壁画(襖や貼り付け壁、屏風などに描かれた絵)で、狩野永徳によって新しい画法が創造された。
- Kinpeki-shohekiga are deep colored pictures on partitions (paintings on fusuma, haritsuke kabe or folding screens) painted using ultramarine (sea blue), copper rust (verdigris), byakuroku (whitish green), cinnabar (vermilion) and kozumi (deep Sumi Japanese ink) over a gold foil background, a new style of painting written by Eitoku KANO.
- 悪党ながらもどこか間の抜けたところがあり、かつ品格と現実性が求められる演技は、この二代目松緑や、中村勘三郎 (17代目)、中村富十郎 (5代目)らによって継承された。
- The performance which demanded foolishness in spite of being a rascal as well as grace and realism, was passed down by this Shoroku II, Kanzaburo Nakamura XVII, Tomijuro NAKAMURA V and so on.
- 現在も用いられる女性用の檜扇は金彩や胡粉・紅・緑青などで吉祥画を描き、六色の紐を両端に蜷結びしてマツやウメ(タチバナを含むことも)の造化を飾り付けた美しいものである。
- Today, hiogi for female are beautifully decorated with pictures of kissho (lucky omen) drawn with gold, whitewash, crimson, and rokusho (malachite, an inorganic green pigment), colored strings tied in ninamusubi knot at both ends, and artificial flowers of pine and Japanese plum (sometimes including tachibana, inedible citrus).
- 広重は天保12年(1841年)に甲府緑町一丁目(現若松町)の町人から幕絵製作を依頼され、同年4月には江戸を立ち甲州街道を経て甲府へ向かい、幕絵製作のため滞在している。
- Upon the request in 1841 of townspeople in 1-chome, Midori-cho, Kofu (now Wakamatsu-cho) to paint the banner, Hiroshige left Edo for Kofu via Koshu-kaido Road in May of that year and stayed there working on it.
- 良く似た商品名として佐賀、長崎、鹿児島等で作られる「玉緑茶(たまりょくちゃ。グリ茶とも)」という物があるが、これは製造工程に「精揉(形をまっすぐに整える)」が存在しない。
- A name of a product similar to gyokuro is 'tama-ryokucha' (spherical green tea, also known as guricha) which is produced in Saga, Nagasaki and Kagoshima prefectures, however, its manufacturing process has no 'precise kneading' (straightening).
- …この役の場合、義理人情も二人の盟友の上に立つ責任みたいのなものから発している、そこのところが肝腎なので、それを忘れないように、と思っています。」(尾上松緑 (2代目))
- It is essential to remember that his duty and obligations come from the responsibility to be above his two other sworn allies (Shoroku ONOE II).
- その後、辰五郎役は市村羽左衛門 (15代目)、尾上松緑 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、そして尾上菊五郎 (7代目)と、江戸前の世話物を得意とする役者が勤めている。
- Later, the role of Tatsugoro was performed by Uzaemon ICHIMURA the fifteenth, Shoroku ONOE the second, Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, and Kikugoro ONOE the seventh, who were all good at acting in the Edo-style sewamono drama.
- 1994年に梅小路公園で開催された「第11回全国都市緑化フェア」会場の最寄駅として、山陰本線の京都駅~丹波口駅間に9月23日~11月20日の約2ヶ月間のみ設置されていた。
- Ryokka-fair-Umekoji Station functioned as the nearest stop to Umekoji-koen Park where the '11th Japan Urban Green Fair' was held in 1994, and the stop was set up on the Sanin Main Line between Kyoto Station and Tanbaguchi Station for the period of nearly two months from September 23 to November 20.
- 東京でも、市川團十郎 (9代目)、中村吉右衛門 (初代)、市村羽左衛門 (15代目)、十七代目中村勘三郎、尾上松緑 (2代目)などが江戸に上方式を融合した演出を取っていた。
- Even in Tokyo, Danjuro ICHIKAWA (the ninth), Kichiemon NAKAMURA (the first), Uzaemon ICHIMURA (the fifteenth), Kanzaburo NAKAMURA (the seventeenth), Shoroku ONOE (the second), and others adopted staging integrated kamigata (Kyoto and Osaka) style into Edo.
- 福知山市都市緑化植物園(ふくちやましとしりょくかしょくぶつえん)はスモール・テラ(SMALLTERRA・小さな地球)の愛称で呼ばれる、福知山市三段池公園にある植物園である。
- The Botanical Garden for Increasing Plants in Urban Areas in Fukuchiyama City, nicknamed 'Sumoru-tera' (the Japanese pronunciation of 'Small Terra' or small Earth) is a botanical garden located in Sandan-ike Pond Park in Fukuchiyama City.
- 展示されている絵画は世界の名画8点が選ばれていおり、内4点は元々1990年の国際花と緑の博覧会の為に制作され、安藤忠雄の設計によるパヴィリオン『名画の庭』に展示されていた。
- Eight great worldly renown pictures are selected and exhibited there, of which four were originally created for The International Garden and Greenery Exposition, Osaka, Japan, in 1990 and were exhibited in the 'Garden of Fine Art' pavilion designed by Tadao ANDO.
- 諸大名は禁じられた色を避けるために経緯(たてよこの糸)の色を変えた織色(玉虫)を好み、紫と緑の糸で織った松重、紫と黄色で織った木蘭地など、渋く上品な「織色」に趣味を競った。
- The various daimyo favored the woven color (a jewel beetle) which had different colored keii (length and breath threads) in order to avoid the usage of prohibited colors, and competed for astringent and elegant 'woven colors,' such as matsushige, woven with purple and green strings, mokuranji (lily magnolia) woven with purple and yellow strings.
- 灯光は、陸上空港等にあつては航空白と航空緑の閃交光又は航空白の閃光、水上空港等にあつては航空白と航空黄の閃交光又は航空白の閃光、ヘリポートにあつては航空白の閃光であること。
- The lamp light shall be alternate flashing lights of white and green or flashing lights of white in the case of a land aerodrome, while in the case of a water aerodrome, it shall be alternate flashing lights of white and yellow or flashing lights of white, and in the case of a heliport, it shall be flashing lights of white.
- 青く澄んだ静かな湖面に東山を主峰とする緑濃き山塊がどっしりとそびえる様は、比較的平坦な地形の多い琵琶湖において、稀な景観を呈し、神秘的かつ猛々しい雰囲気をかもし出している。
- The view of deep green mountain mass with Mt. Higashiyama as a principal peak on the blue, clear and gentle surface of the lake gives quite unique scenery in Lake Biwa where comparatively flat landscape is common and creates mysterious and ferocious atmosphere.
- 当初の案ではその幅員は広い歩道を含め70mから90mで、中央または車・歩間に緑地帯を持つと言う遠大なもので自動車が普及する以前の時代では受け入れられなかったのも無理はない。
- This lofty original plan suggested that the width of a road should be 70 to 90 meters including a broad sidewalk and a green strip be set up between roads or a road and a sidewalk, and it is a matter of course that such plan could not be accepted in those days before the spread of cars.
- 車体のカラーリングは緑(東京無線など)やオレンジといった明るい色を使うところが首都圏を中心に多いが、逆に京阪神、北関東、北陸、四国のタクシーには少なく、黒や紺の割合が多い。
- While many taxi companies use bright colors such as green (Tokyo Musen) and orange for taxi body painting in the national capital region, taxi companies in Keihanshin, northern Kanto, Hokuriku and Shikoku tend to use black and dark blue more than bright colors.
- 緑茶の表示基準というものが公表されており、「大和茶」として表示される以外に、生産地名からの呼称として「月ヶ瀬茶」や「福住茶」、「柳生茶」、「山添茶」という表示も行われている。
- The indication criteria for green tea are publicly announced and, in addition to indication of 'Yamato cha', indication is also used describing 'Tsukigase cha', 'Fukuju cha', 'Yagyu cha', and 'Yamazoe cha' as tea names originated from the names of places the tea leaves are produced.
- この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の旅客乗降用固定施設及び移動式旅客乗降用施設、廃棄物埋立護岸、海浜並びに緑地及び広場の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。
- The items necessary for the performance requirements for fixed and mobile passenger boarding facilities, dikes for waste disposal areas, beaches, and green areas and open spaces as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice.
- また、明軍と李氏朝鮮との交渉により鴨緑江より朝鮮側の兵糧供給は李氏朝鮮側の調達及び輸送と取り決められたため、自軍と政府の維持も含めて李氏朝鮮は民衆から過酷な食料調達を行った。
- As it was decided in negotiations between the armies of Ming and Yi Dynasty Korea thet, with respect to supply of provisions to the area on the Korea side from the Yalu River, Yi Dynasty Korea was responsible for procurement and transportation, Yi Dynasty Korea cruelly conducted confiscation of goods and services from common people including maintenance of both their own army and the government.
- 現在ではご神木などの樹木や森林または、儀式の依り代として用いられる榊などの広葉常緑樹を、神籬信仰や神籬と言い、山や石・岩などを依り代として信仰することを磐座という傾向にある。
- Currently, the trend is that forests and trees, such as the sacred trees, or the broad-leaved evergreen trees, such as sakaki, used as yorishiro in rituals are called himorogi worship or himorogi, and worshiping of mountains, rocks, boulders as yorishiro are called iwakura.
- これにマッシュポテトを沿え、リカーとよばれる緑色のソースをかけ回した一皿であるパイ・アンド・マッシュが、フィッシュ・アンド・チップスと並ぶロンドン庶民の味として親しまれてきた。
- There is a dish called pie and mash, in which the eel pie is served with mashed potatoes and a green sauce called liquor over it, and along with fish and chips, it was popular as a common man's food among Londoners.
- タイでは生茶のほかにも現地企業の「Oishi Group Public Company Limited」などのペットボトル緑茶も数多く売り出されているが、どれも砂糖入りである。
- In Thailand, in addition to Namacha, plastic bottles of green tea is produced and sold largely by a local enterprise, 'Oishi Group Public Company Limited', and all contain sugar.
- 当駅の駅名標は嵯峨野線仕様(下部が紫色)ではなく、JR西日本標準仕様(下部が青色)であり、何故か「緑化フェア梅小路駅」と書かれていた(駅名標には原則として駅の文字は付かない)。
- The station-name signboard here didn't have the design of the Sagano Line (purple in its lower part), but it had the standard design of JR West (blue in its lower part), and somehow it said 'Ryokka-fair-Umekoji Station,' although in principle the station-name signboard doesn't include the word 'station.'
- 『継色紙』(つぎしきし)は、もと粘葉装の冊子本で、多くの場合2ページにわたり、『古今和歌集』・『万葉集』などの歌を、紫、藍、赭、緑などに染めた襖鳥の子物語に1首ずつ書写している。
- The 'Tsugi-shikishi' was originally a booklet bound in the decchoso style and containing poems from works such as the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), with one poem written across two pages which are made of thick 'tori no ko' paper that is dyed various colors including purple, indigo, brown and green.
- アオノリ(青海苔、英 green laver)は緑藻類アオサ科アオノリ属(Enteromorpha)の海藻で、スジアオノリ、ウスバアオノリ、ヒラアオノリ、ボウアオノリなどの総称。
- Green laver is a seaweed of the Green algae Class Family Ulvaceae Genus Enteromorpha, and is a generic term for Enteromorpha prolifera, Enteromorpha linza, Enteromorpha compressa, Enteromorpha intestinalis, and the like.
- 国は、国民、事業者又はこれらの者の組織する民間の団体が自発的に行う緑化活動その他の森林の整備及び保全に関する活動が促進されるように、情報の提供その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall provide information and take necessary measures for the promotion of forest development and conservation activities including voluntary tree-planting activities by the citizens, business operators and private bodies organized by such parties.
- 翌1896年(明治29年)1月、『しがらみ草紙』の後を受けて幸田露伴、斎藤緑雨とともに『めさまし草』を創刊し、合評「三人冗語」を載せ、当時の評壇の先頭に立った(1902年廃刊)。
- In January 1896, he began to publish the magazine 'Mezamashi-gusa' as a successor to 'Shigarami Soshi' (Constraint Brochure) in association with Rohan KODA and Ryokuu SAITO, in which they issued joint reviews 'Sannin Jogo' (Three men's redundant words), which put them at the top of the world of critics at the time (publication was discontinued in 1902).
- エフライムよ、わたしは偶像となんの係わりがあろうか。あなたに答え、あなたを顧みる者はわたしである。わたしは緑のいとすぎのようだ。あなたはわたしから実を得る。 (ホセア書 14:8)
- Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green fir tree; from me your fruit is found.' (Hosea 14:8)
- ぼくは体を起こして、その遠い、知る由もない世界に思いを巡らせながら、デイジーの屋敷の桟橋の先端にあった緑色の光をはじめて見つけたときのギャツビーの信じられないような気持ちを思った。
- And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby's wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock.
- ダブルのコートの袖口や胸には重厚なアストラカンの帯状のスラッシュがつけられ、肩には炎の色のシルクの裏地の濃紺のマントをかけ、燃えるような緑柱石一つからなるブローチで首に留めていた。
- Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl.
- 『玉葉』の安元元年(1175年)11月14日条に、伊勢神宮より上野国緑野郡高山御厨に対する児玉庄の濫行が訴え出され、朝廷では児玉庄にその実否を問い合わせている、との旨の記述がある。
- According to the article dated November 14, 1175 of ''Gyokuyo (Diary of Kanezane KUJO), Ise Jingu Shrine complained the Kodama party's violent conduct against Takayama mikuriya (manors of Imperial family and powerful shrines) in Midono County, Kozuke Province; therefore, the Imperial Court were investigating the allegations of the party.
- 徳川家康 - いわゆる神君伊賀越えを経て岡崎城から光秀討伐に向かったが、緑区 (名古屋市)(一説に熱田区。酒井忠次は北伊勢まで進出していた)に到達したところで合戦の情報が入り反転。
- Ieyasu TOKUGAWA: He left his Okazaki-jo Castle to join the battle against Mitsuhide by way of so-called Shinkun Iga-goe (literary 'Divine lord going over Iga'), but when he reached the area of today's Midori Ward (Nagoya City) (or Atsuta Ward according to some other historians; Tadatsugu SAKAI had advanced as far as to Kita Ise (North Ise)), he learned of the battle and reversed the direction of his expedition.
- 次第に神社が建てられるようになり、祭りも社殿で行われるようになったが、古い形の神社は、建物の中に玉垣を設けて常盤木(常緑樹、つまり榊など)を立てて神の宿る所とし、祭るものであった。
- While shrines were built and festivals were held on the premises later, ancient shrines had tamagaki within the building and placed tokiwagi (evergreen such as sakaki) where a divine spirit resides and was enshrined.
- 江戸時代後期には「笹紅」といって下唇に何度も紅を塗りつけて金緑に光らせる化粧が流行したが、高価な紅をふんだんに使うため売れっ妓の遊女などを除いては下地に墨を塗って紅を節約したと言う。
- In the latter part of the Edo period, the makeup method in which women applied beni to their lower lips repeatedly to make the lips shine like gold-green was in fashion and this method was called 'sasa beni' (which literally means 'bamboo leaf red'), but women except for popular yujo applied black ink under beni to save beni because this method required plenty of beni, which was very expensive.
- こうした美術品をめぐる自然環境は、矢代幸雄の東洋美術への理想、「自然の緑が陳列室の空気をも彩るようにしたい」、「自然の額縁のなかで東洋の美術は一番美しく見える」を実現したものである。
- This natural environment surrounding the museum is an achievement of the following ideals of Oriental Arts that Yukio YASHIRO entertained: 'an exhibition hall whose air is colored by natural green' and 'the orient art that can look most beautiful in a frame of nature.'
- 近年では、緑のアルデンヌ地方ーームーズ川がディジョンの町の古い城壁を洗うところーーは、英雄パトロクロス(ギリシャ神話の英雄で、アキレスの親友)を描いた偉大な芸術家を生み出しています。
- and in times more recent begat in the green country of the Ardennes, where the Meuse washes the old walls of Dijon, the great artist of the Patroclus,
- 得意満面の鴎外を、あこがれの目で見つめていた子供たちの一人が、襟の深緑色を見て、「おい、なんだ、軍医だよ」と声をあげると、「なーんだ、軍医かあ」と言いながら子供たちは散ってしまった。
- But, one of the children, seeing Ogai's self-satisfied expression, noticed the dark green badge on his collar and shouted, 'What's that? He's just an army surgeon,' then the other children shouted 'Ooh, he's just an army surgeon,' and ran away.
- 敷地面積約7.8haの広大な土地には、森林と水辺の景観を生かした造りをテーマとし、川へ流れ込む雨水の量を調節する調整池の周りに、「未来」と「里山」と「深緑」の各ゾーンが設けられている。
- Covering a vast area of about 7.8 ha, particular emphasis has been put on the scenery of its woods and riverside, and zones called 'Mirai' (future), 'Satoyama' (woodland in a village), and 'Shinryoku' (greenery) have been created around the regulating reservoir which controls the amount of rainwater that feeds into the river.
- しかし陶器は重量があり破損しやすいため、昭和30年代からそれらに代わって、半透明の厚いビニールの本体部分に黄緑色のプラスチックのスクリューキャップ(ネジ式の蓋)の付いた小瓶が導入された。
- However, as earthenware was heavy and fragile, a small bottle with a translucent, thick vinyl made body and a yellowish green-colored plastic made cap (a screw type lid) were introduced instead of a ceramic bottle in the late 1950s to the early 1960s.
- 平安時代後期―鎌倉時代の記録によると、裳唐衣(十二単)の裳と唐衣を取り、袿を重ねた上に赤い大袖と緑の裳をつけ、髪に金の鳳凰の徴をさし、扇と翳(さしば。うちわ)を持ち、くつをはいたという。
- According to the records written between the late Heian period and Kamakura period, women wore mokaraginu (juni hitoe) with no mo (long pleated skirts) and karaginu (a waist length Chinese style jacket), and wore red osode and green mo over the uchigi (a series of brightly colored unlined robes that create a layered effect) and shoes, decorating their hair with golden Chinese phoenix brooch, while holding a fan and shade.
- そのからだは緑柱石のごとく、その顔は電光のごとく、その目は燃えるたいまつのごとく、その腕と足は、みがいた青銅のように輝き、その言葉の声は、群衆の声のようであった。 (ダニエル書 10:6)
- his body also was like beryl, and his face like the appearance of lightning and his eyes like flaming torches, and his arms and his feet like burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. (Daniel 10:6)
- 池が吉城川の水に依っているためという説や、然庭園内の池が草書体の水の形をしていることに由来するという説、杜甫の「名園緑碌水」の句に由来するなどの説があるが、はっきりしたことは分かっていない。
- There are some opinions where the name is derived from, including from the fact that the pond water depends on the Yoshiki-gawa River, or the pond is shaped like the Chinese character 'Water' in the Sosho-tai (cursive style writing), or it was taken from a phrase 'Meien ha Ryokusui ni Yori' (The beautiful garden to go is spread along the green water) of a poem written by Toho (a Chinese poet), however, none of them is not certain.
- 二人が住んだ村のはずれの小屋の北側にはアントワープの大聖堂の尖塔がそびえ、小屋との間には、どこまでも続く緑の草原ととうもろこし畑とが、まるで満ち引きすることのない海のように広がっていました。
- in the little hut on the edge of the village, with the cathedral spire of Antwerp rising in the northeast, beyond the great green plain of seeding grass and spreading corn that stretched away from them like a tideless, changeless sea.
- 競馬場のパドック、ウィナーズサークル、緑の広場など各所を舞台にして縁日、子供向けアニメ・特撮キャラクターショー、アニメ映画上映会(2005年はプロ野球中継・阪神タイガース戦上映会も)が行われる。
- At various places at the racecourse, such as the paddock, winners' circle and the green plaza etc., fair stall events, the showing of animation and special effects films for children and the screening of animation films (in the case of 2005, live coverage of professional baseball game of Hanshin Tigers) are held.
- このため、周辺地域に設置されている道路標識では、「国道1号」の表示で枚方バイパスへ、自動車専用道路を示す緑色の「第二京阪」の表示で第二京阪道路の一般部を経由して専用部へ誘導されるようになっている。
- Accordingly, in the neighborhood the traffic guide sign 'National Highway Route No. 1' directs drivers to the Hirakata Bypass, while the expressway-dedicated green sign 'Daini-Keihan-Doro Bypass' directs them to the expressway section via the general section.
- 一方で東京に出てからは、十五代目羽左衛門系の颯爽とした芸系とともに、尾上松緑 (2代目)に師事して尾上菊五郎 (6代目)の写実的な世話物の系統、また松緑が得意とした荒事や舞踏にいたるまで広く学んだ。
- On the other hand, after he went to Tokyo, along with the smart artistic style of Uzaemon XV, he became Shoroku ONOE II's pupil and learned extensively of the art of Kikugoro ONOE's sewamono (the realistic genre of a play that deals with life and current events of the common people) as well as aragoto (kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) and the dancing which was Shoroku's forte.
- 灯光は、航空緑の不動光であること。ただし、滑走路を離脱しようとする航空機に誘導路の中心線及び出入経路を示すために滑走路への出入経路に設置するものにあつては、交互に航空緑及び航空黄の不動光であること。
- The lamp light shall be a constant light in green. However, in the case of a lamp installed along the entry/exit path of a taxiway to and from a runway in order to indicate the centerline and entry/exit path of the taxiway to an aircraft intending to leave the runway, arrays of a constant green and a constant yellow lights shall be arranged in an alternate order.
- そして野のすべての木は、主なるわたしが高い木を低くし、低い木を高くし、緑の木を枯らし、枯れ木を緑にすることを知るようになる。主であるわたしはこれを語り、これをするのである」。 (エゼキエル書 17:24)
- All the trees of the field shall know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I, Yahweh, have spoken and have done it. (Ezekiel 17:24)
- また、ファミリーレストランなどでは彩りと栄養を考えて数種の野菜を添えることが多く、ニンジンのグラッセ(甘煮)、フライドポテト、インゲンの炒め物やパセリといった赤・黄・緑の三色の組み合わせがポピュラーである。
- In family restaurants, taking the balance of colors and nutrition into account, they serve hamburgers with several kinds of vegetables such as glazed carrots (boiled sweet), fried potatoes, sautéed green beans, and paisley, arranging a popular assortment of red, yellow, and green colored vegetables.
- また、大阪市住吉区と同市東住吉区の区境(長居公園通から大和川まで)および堺市と松原市の市境(大和川から大泉緑地北西まで)が南北に約4kmに渡ってほぼ直線状に引かれているが、これも難波大道に由来するものである。
- The almost straight line in a north-south direction of about 4km that splits Sumiyoshi Ward, Osaka City and Higashi-sumiyoshi Ward, Osaka City (from the Nagai Koen Dori to Yamato-gawa River) and splits Sakai City and Matsubara City (from Yamato-gawa River to the northwestern end of Oizumi Ryokuchi Park) also comes from Naniwa Daido.
- かつては石川県西部緑地公園陸上競技場や富山県総合運動公園陸上競技場、鳥取市営サッカー場、岡山県総合グラウンド陸上競技場、高知県立春野総合運動公園陸上競技場、熊本市水前寺競技場でホームゲームを開催したこともある。
- The club formerly hosted home games in Ishikawa Western Green Park Stadium, Toyama Athletic Recreation Park Stadium, Tottori Soccer Stadium, Okayama Combined Ground Athletic Stadium, Kochi Prefectural Haruno Athletic Recreation Park Stadium, and Kumamoto City Suizenji Stadium, too.
- 二代目松緑が「江戸っ子の喧嘩ですから、ハラも何んもないもので、どっちかといえば辰五郎の場合なんか、あんまりハラがあってはいけないんです。これはむしろ形のもので、粋に粋に、という行き方できてるんですね」と語った。
- Shoroku the second commented, 'Since it is a quarrel of rough-spoken Edokko (a true native of Edo), it does not require things like Hara (a technique for conveying the qualities of a character without relying on the gestures or words). Especially, when acting the role of Tatsugoro, we should do it without Hara. Or rather, the form or style is the key; we have adopted a cool and smart approach.'
- ふだん、受話器から聞こえてくるジョーダンの声は溌剌として涼やかで、緑豊かなゴルフコースからクラブのひとふりに跳ね飛ばされた芝生が会社の窓から飛びこんでくるみたいだったけれども、その日はとげとげしく乾いた調子だった。
- Usually her voice came over the wire as something fresh and cool, as if a divot from a green golf-links had come sailing in at the office window, but this morning it seemed harsh and dry.
- 作業するメッセージ群を選択したら、その翻訳者には、メッセージの一覧が表示されます。古いメッセージは赤色で、元の文章は緑色です。表示モードによって、翻訳のみ、元のメッセージ、あるいは元のメッセージと翻訳が両方表示されます。
- After selecting a message group to work on, the translator is presented with the list of messages. Outdated messages are shown in red, with the source text in green. Depending on the view mode, only the translation, the source message, or both the source message and the translation are displayed.
- でもそのときぼくが考えてたのはヒゲを緑に染めることそしてなるべくでかいうちわを使いそれをいつも隠すこと。だからおじいさんのことばに対しぼくは返すことばもなく『ねえ、あなたのお仕事は?』と叫びそしておじいさんの頭をたたく。
- But I was thinking of a plan To dye one's whiskers green, And always use so large a fan That they could not be seen. So, having no reply to give To what the old man said, I cried, 'Come, tell me how you live!' And thumped him on the head.
- 瞼譜を含め、アジアの舞台化粧は赤や黒のほかにも緑や黄色などが加わり、表情を強調するものというより異常性(プラスの意味にもマイナスの意味にも)を際立たせることに主眼が置かれ、そのルーツである仮面劇の仮面のような役割を果たす。
- Asian stage make-up including renpu uses not only red and black but green and yellow to stress out not the expression, but focuses in on the abnormality (in positive and negative definition) and functions as a mask of a masquerade.
- いなごは地の全面をおおったので、地は暗くなった。そして地のすべての青物と、雹の打ち残した木の実を、ことごとく食べたので、エジプト全国にわたって、木にも畑の青物にも、緑の物とては何も残らなかった。 (出エジプト記 10:15)
- For they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt. (Exodus 10:15)
- 長らく上演が絶えていたが、1913年に市川左團次 (2代目)(平木白星作)、1933年に市川三升 (5代目)(山崎紫紅作)、1958年に前進座(平田兼三郎作)、1982年に尾上松緑 (2代目)(利倉幸一作)が復活上演している。
- Though the play was long out of performance, it was revived in 1913 by Sadanji ICHIKAWA (II) (written by Hakusei HIRAKI), in 1933 by Sansho ICHIKAWA (V) (written by Shiko YAMAZAKI), in 1958 by Zenshin-za Troupe (written by Kanesaburo HIRATA) and in 1982 by Shoroku ONOE (II) (written by Koichi TOSHIKURA).
- 加えて、いくつかの事例には和歌山県が関与している他、国の緊急地域雇用創出特別基金事業の下で行われた県の公共事業「緑の雇用事業」の一環であるものもあるなど、行政当局の遺産保護に対する姿勢や「縦割り」の弊害を問う声があがっている。
- The attitude of administrative authorities on the protection of heritage or the adverse effect caused by 'vertically-segmented administrative system' are questioned in that Wakayama Prefecture is involved in some cases, and some projects were conducted as a part of Prefectural projects, 'Green Employment Project' under special subsidy for emergency regional employment creation of the nation.
- ひどく寒い冬の黄昏時に、ネロは時には希望に燃え、時には恐怖で目がくらみそうになりながら、その傑作を緑色の荷車に積み込み、パトラッシュに手伝ってもらって、町に行って、決められたとおり、町の公会堂の入り口にその絵を置いてきました。
- In the twilight of a bitter wintry day, and with a beating heart, now quick with hope, now faint with fear, Nello placed the great picture on his little green milk-cart, and took it, with the help of Patrasche, into the town, and there left it, as enjoined, at the doors of a public building.
- 主な会員は、東京朝日新聞の右田寅彦、栗島狭衣、二六新聞の岡鬼太郎、岡村柿紅、時事新報の伊坂梅雪、報知新聞の鹿島桜巷、演芸通信の小出緑水、東京毎日の杉贋阿弥、人民新聞の松本当四郎などであり、毎日新聞の岡本綺堂が作者として参加している。
- Its leading members were as follows: Nobuhiko MIGITA, Kigoromo KURISHIMA in the Tokyo Asahi Shimbun, Onitaro OKA, Shiko OKAMURA in the Niroku Shimbun, Baisetsu ISAKA in the Jiji Shimpo, Oko KASHIMA in the Hocchi Shimbun, Ryokusui KOIDE in the Jiji Tsushin, Ganami SUGI in the Tokyo Mainich, Toshiro MATSUMOTO in the Jinmin Shimbun and so on, and Kido OKAMOTO in the Mainichi Shimbun as a writer.
- 俳優も團十郎のほか、中村歌右衛門 (6代目)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、尾上梅幸 (7代目)、松本白鸚 (初代)、片岡仁左衛門 (13代目)、市村羽左衛門 (17代目)などの人材が活躍。
- Besides Danjuro, many actors were active, such as the sixth 'Utaemon NAKAMURA,' the second 'Shoroku ONOE,' the second 'Ganjiro NAKAMURA,' the seventeenth 'Kanzaburo NAKAMURA,' the seventh 'Baiko ONOE,' the first 'Hakuo MATSUMOTO,' the thirteenth 'Nizaemon KATAOKA,' the seventeenth 'Uzaemon ICHIMURA.'
- 朝鮮選出議員としては、尹致昊、金明濬(金田明)、韓相龍、宋鍾憲(野田鍾憲)伯爵(朝鮮貴族)、朴相駿(朴沢相駿)、李軫鎬(李家軫鎬)、朴重陽(朴忠重陽)及び李埼鎔子爵(朝鮮貴族)が、台湾選出議員としては、許丙、緑野竹二郎及び林献堂がいる。
- Korean Councilors were Chiho YUN, 金明濬, Sangyong HAN, Count 宋鍾憲 (Korean peerage), 朴相駿, Jonho LEE, Jungyang PAK and Viscount Kiyong YI (Korean peerage); and Taiwanese Chokusen councilors were Bing XU, Mingsan CHIEN and Xiantong LIN.
- 岩絵具のなかで緑青は青一番から青三番くらいまで、紺青、群青のようなその他これに類する粗さの、俗に砂絵具というほどのものは、ほとんど膠水だけで溶かし、深皿に絵具よりも多い膠水を入れ、羊毛のようなやわらかい筆で絵具をすくうようにして画面に塗る。
- Among mineral colors, malachite No.1 to 3, or those having same coarseness and called sandcolor such as dark blue and pulverized lapis lasuli should be dissolved in a bowl with just the glue solution, using an amount greater than the mineral color; and using a soft brush skim the paint onto the brush and paint.
- 当色は宝亀5年正月に大臣で二位は中紫とし、大同 (日本)元年7月には七位を六位と同じく深緑とし、初位を八位と同じく深縹とし、弘仁元年9月に諸王二位以下の浅紫を中紫に、大臣で二位を中紫から深紫に、二位三位の浅紫を中紫に改めるなどのことがあった。
- In January, 774, the color of chofuku for the second-rank Ministers was decided as medium purple, and in July, 806 the color for shichii (seventh rank) was changed to deep green, the same as rokui (sixth rank), and the color for shoi (initial rank) was changed to dark blue, the same as hachii (eighth rank), and in September, 810 the dress color for Shoo (prince who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince) was changed from pale purple to medium purple and the color for the second rank Ministers was changed from medium purple to deep purple and the color for nii and sanmi (second and third ranks) was changed from the pale purple to medium purple.
- 政令で定める規模以上の開発行為にあつては、開発区域及びその周辺の地域における環境を保全するため、第二号イからニまでに掲げる事項を勘案して、騒音、振動等による環境の悪化の防止上必要な緑地帯その他の緩衝帯が配置されるように設計が定められていること。
- In cases of development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order, the development design, in order to preserve the environment of the development areas and surrounding areas, shall include setting up of green zones and other buffer zones necessary for preventing deterioration of the environment due to noise, vibrations, etc. considering the matters listed in item (ii) sub-items (a) through (d).
- 同年秋には新スター阪東妻三郎が登場、二川文太郎、井上金太郎といった20世紀生まれの20代前半の監督が登場するにあたり、次第に脇にシフト、47歳を迎える1924年(大正13年)の沼田紅緑監督の『燃ゆる渦巻』での環歌子との共演あたりが最後の主役となる。
- The fall of 1923 saw the emergence of a new film star, Tsumasaburo BANDO, as well as young new directors Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, both born in the twentieth century and thus still in their early twenties; consequently, Ichitaro was more and more often given roles as supporting actor, and his last leading role, acting alongside Utako TAMAKI, was in 'Moyuru Uzumaki' (Burning Spiral), directed by Koroku NUMATA, which was made in 1924 when Ichitaro was forty-seven.
- 実際にはこの「国境」を越えた清朝領域に越境した朝鮮人が多数に上ったため、彼らをどう保護するかという問題とも絡んで、この後大韓帝国となっても清朝との国境線画定の話し合いは断続的に行われたが、豆満江・鴨緑江を国境線とすることが次第に既成事実化していった。
- Actually, there were a number of Korean people who crossed the border, then negotiations between Korea and the Qing dynasty were held regarding protection of the Koreans even after Korea became the Korean empire, and the borders of the Tumen river and the Yalu river gradually became an accomplished fact.
- あの午後、破れた緑色のジャージにデニムのパンツという格好で海岸をうろついていたのは確かにジェイムズ・ギャッツだったが、借り出したボートをツオロミー号に漕ぎよせ、そこに停泊したまま30分も経てば風にやられてしまうと通知したのは、ジェイ・ギャツビーだった。
- It was James Gatz who had been loafing along the beach that afternoon in a torn green jersey and a pair of canvas pants, but it was already Jay Gatsby who borrowed a rowboat, pulled out to the TUOLOMEE, and informed Cody that a wind might catch him and break him up in half an hour.
- 閉じたスクエアピアノの上には巨大な黄色い皿のプディングが侍し、その後にはスタウトとエールとミネラルウォーターの三分隊の瓶が、初めの二つは茶と赤のラベルのついた黒、三つ目のもっとも小さな分隊は緑の帯の横断する白、というふうにその制服の色に従って整列していた。
- On the closed square piano a pudding in a huge yellow dish lay in waiting and behind it were three squads of bottles of stout and ale and minerals, drawn up according to the colours of their uniforms, the first two black, with brown and red labels, the third and smallest squad white, with transverse green sashes.
- 近世の山科流は極彩色で縁取りした金の源氏雲を描き(金は泥絵具・箔ともに例がある。山科流の女子用は雲に金銀を用いるが、横目扇は金一色)、飛鶴2羽と大松を描き、松の根元の丘には笹を描き、左に群青色の水を配し、水には銀泥で観世水(波)を描き、なかに緑色の亀を描く。
- Fans of Yamashina school in the early-modern times had a picture as follows: gold Genjigumo (floating clouds) with brilliant-colored frames (both pigments made from earth materials and foil were used for gold; gold and silver were used for girl's fan of Yamashina school but only gold was used for cross-grained fans); two flying cranes and a big pine tree; bamboo grass on the hill at the bottom of the pine tree; ultramarine water on the left; in the water there were Kanzemizu (whirling waves) drawn with silver paint; and a green turtle.
- 奈良線の区間快速は大和路線区間快速との誤乗防止を図るため、「みやこ路快速」や快速と同じ橙色の文字色をラインカラーとして使用していたが、2008年3月のダイヤ改正に伴う種別幕の交換により、区間快速の種別幕は緑文字で表現されるようになり、ラインカラーは使われなくなった。
- The regional rapid service on the Nara Line formerly used orange letters as the Line's own color, but it was the same color as the one used for the 'Miyakoji Rapid Service' and the rapid service so as to distinguish the regional rapid service on the Nara Line from that of the Yamatoji Line. However, in March 2008, with the replacement of signs along with the revision of the schedule, a sign for the regional rapid service was changed to include green letters, whereby the use of the line color was stopped.
- 中国では北斉時代(550-577)の菩薩像2体(山東省・青州博物館蔵)に截金が見られ、一方は二重の亀甲文の中に亀を描いたものと、裳裾に縦長の亀甲文の中に3枚の葉をもった植物文を上下に重ねた文様に、もう一方は裳に緑と赤に白い丸文を描いた文様の区画の境界線に截金が使われている。
- In China, the kirikane technique is found in two statues of Bosatsu (bodhisattva) in Northern Qi period (550 to 577) (owned by Qingzhou Museum in Shandong Province): For one of them, it is used in the motif of a double-line kikkomon (hexagonal pattern) in which a tortoise is drawn, and the motif which two patterns of plant with three leaves are arranged one above the other in a vertically long kikkomon in its mosuso (hem of pants), and for the other, in the boundary line between green pattern with white circle and red pattern with white circle in its mo (long pleated skirts).
- すなわち我々の馬車の両側には、英国の特有の田園が展開し、方々に散在している田舎家は、今日の殷盛な人口を思わせ、またあっちにもこっちにも、大きな四角な塔の教会が、平原の地平線の上に屹立(きつりつ)し、緑の濃い風景、――と、昔の東部アングリアの、光栄と殷盛を想わしめるものであった。
- for we were passing through as singular a countryside as any in England, where a few scattered cottages represented the population of to-day, while on every hand enormous square-towered churches bristled up from the flat green landscape and told of the glory and prosperity of old East Anglia.
- 市役所付近 - 榎元町(西高野街道と分岐) - 大阪市交通局中百舌鳥検車場 - ときはま線と交差 - 金岡村 (大阪府) (金岡神社) - 大阪府道2号大阪中央環状線と斜めに交差(この付近で難波大道と合流) - 大泉緑地南沿い - 野遠町(下高野街道と交差) - 西除川(西除橋) -
- Around the City Hall - Enokimoto-machi (bisected by Nishi Koya-kaido Road) - Nakamozu Kensyajo, Osaka Municipal Transportation Bureau - crosses with Tokihama-sen road - Kanaoka Village (Osaka Prefecture) (Kanaoka-jinja Shrine) - crosses diagonally with Osaka Prefectural Road 2, Osaka-chuo-kanjo-sen Belt Line (merge onto the Naniwa Taido around the area) - along the south of Oizumi Ryokuchi Park - Noto-cho (crosses with Shimo Koya-kaido Road) - the Nishiyoke-gawa River (Nishiyoke-bashi Bridge) -
- あなたは神の園エデンにあって、もろもろの宝石が、あなたをおおっていた。すなわち赤めのう、黄玉、青玉、貴かんらん石、緑柱石、縞めのう、サファイヤ、ざくろ石、エメラルド。そしてあなたの象眼も彫刻も金でなされた。これらはあなたの造られた日に、あなたのために備えられた。 (エゼキエル書 28:13)
- You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire {or, lapis lazuli}, turquoise, and beryl. Gold work of tambourines and of pipes was in you. In the day that you were created they were prepared. (Ezekiel 28:13)
- 前の主人は、それこそ一歩ごとに鞭をつかってパトラッシュに無理矢理恐るべき重荷を引っ張らせましたが、そのような経験した後で、いつもパトラッシュを優しく撫で、優しいことばをかけてくれる穏やかな老人と一緒に真ちゅうの缶を積んだこの小さな軽い緑の荷車で出かけることは、パトラッシュにとっては、お遊びのようなものでした。
- After the frightful burdens that his old master had compelled him to strain under, at the call of the whip at every step, it seemed nothing to him but amusement to step out with this little light, green cart, with its bright brass cans, by the side of the gentle old man who always paid him with a tender caress and with a kindly word.
- 表示されている情報は、メッセージ群の名前(マウスオーバー時に、詳細な情報を提供する)、群内のメッセージの総数、未翻訳メッセージの数、完了割合と古くなったメッセージの割合です。割合を示すセルは、その状況を見やすくする色で表示されています(赤がやるべきことが多く、緑はより完成している状態)。また、すべての行は並び替えが可能です。
- The information displayed are a message group name, which provides more information when hovering over it, the total number of messages in the group, the number of untranslated messages, the completion percentage, and the percentage of outdated messages. Cells with percentages are colour coded for easy identification of the status; red is much to be done, green is more complete. All columns can be sorted.
- 政府及び地方公共団体は、京都議定書目標達成計画に定められた温室効果ガスの吸収の量に関する目標を達成するため、森林・林業基本法(昭和三十九年法律第百六十一号)第十一条第一項に規定する森林・林業基本計画その他の森林の整備及び保全又は緑地の保全及び緑化の推進に関する計画に基づき、温室効果ガスの吸収作用の保全及び強化を図るものとする。
- In order to attain the targets prescribed in the Kyoto Protocol Target Achievement Plan regarding the amount of absorption of greenhouse gases, the national government and local governments shall take steps to maintain and improve greenhouse gas sinks, based on the basic plan for forests and forestry as prescribed in Article 11, Paragraph (1) of the Basic Law on Forests and Forestry (Law No. 161 of 1964) and other plans regarding afforestation, greening, and the preservation of forests and other green spaces.
- 然るに、三十三年八月、築地のメトロポールホテルに於て、竹越与三郎氏の洋行送別会を開きたる時、来客代る代る起ちて演説を試みたりしが、其の際、小松緑氏起ちて、ハイカラーといふに就いて一場の演説を試み、世間多くは、ハイカラーを嘲笑の意味(p67/p68)に用ゆれども、決して左には非ず、ハイカラーは文明的にして、其の人物の清く高きを顕はすものなり。
- However, on August, 1990 in a farewell party for Yosaburo TAKEKOSHI, who is going to Europe, one of the guest speakers, Midori KOMATSU stood and made a funny speech about being haikara, in which he said that a majority of the world were using the word haikara as a meaning of derision (pp.67-68), but it was not true, rather it meant being civilized or a clean, noble character of a person.
- ブランマンジェの塊と赤いジャムでいっぱいの平皿、茎の形の柄のついた大きな緑の葉の形の皿の上には紫のレーズンの房と皮をむいたアーモンドが置かれ、対の皿にはスミュルナイチジクがぎっしり長方形に並べられ、ナツメグをすりおろしてかけたカスタードが一皿、金や銀の紙にくるんだチョコレートやキャンディーをいっぱいにした小さなボール、そして細長いセロリの茎を入れたガラスの瓶。
- a shallow dish full of blocks of blancmange and red jam, a large green leaf-shaped dish with a stalk-shaped handle, on which lay bunches of purple raisins and peeled almonds, a companion dish on which lay a solid rectangle of Smyrna figs, a dish of custard topped with grated nutmeg, a small bowl full of chocolates and sweets wrapped in gold and silver papers and a glass vase in which stood some tall celery stalks.
- それによれば1900年(明治33)8月10日、竹越与三郎の洋行送別会が築地のメトロポールホテルで催された際、来客の何人かが演説をしたが、そのうちの一人である小松緑がハイカラーであることはむしろ文明的で、ハイカラを揶揄していた張本人の半山(彼も出席していた)でさえ今夕はハイカラーを着ているではないかと滑稽演説をし、このことが各新聞で取り上げられたことで流行したとしている。
- The Chapter says that the word became popular because of newspaper reports that in a farewell party at the Metropaul Hotel for Yosaburo TAKEKOSHI, who was going to study in Europe, one of the guest speakers, Midori KOMATSU made a funny speech, in which he said, 'Being haikara means rather being civilized and Hanzan (he was attending the party) himself, who was mocking at haikara, is here in this evening party, wearing high collar clothes'.
- 東大阪線時代は、中央線との差別化を図るためか、近鉄のコーポレートカラーであるオレンジとスカイブルー(正確にはソーラーオレンジとアクアブルー、パールホワイトの3色を近鉄所有車両で使用している)を路線のイメージカラーに取り入れており、現在も近鉄所有車両や東大阪線時代からの既存駅設備にその名残が残っているが、けいはんな線への移行時に改めて路線イメージカラーを薄緑(ライムグリーン)に定めている(ただし近鉄車両の色は従来通り)。
- In the era of the Higashi-Osaka Line, perhaps in order to differentiate Kintetsu from the Chuo Line, Kintetsu's corporate colors of orange and sky-blue (more correctly, the three colors of solar-orange, aqua-blue and purple-white are used for train cars owned by Kintetsu) were used as the image of the line, and even today the vestiges remain in the train car bodies and facilities dating from that era; however, the use of lime-green as the color for imaging the line was decided when the Keihanna Line was inaugurated (but the colors of Kintetsu's train cars remain unchanged).
- しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用 を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。
- However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected.
- 朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小早川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小早川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地下より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿下を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。
- When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, 'If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight' (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it 'I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea' (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve.
- 日ごとの'日間総評価数' ''(赤)''、'日間平均評価' ''(青)'' 、'連続平均評価' ''(緑)'' を以下のグラフに表示します。'連続平均評価'は、各日のこの時間帯の評価の平均です。評価の尺度は以下の通りです。'[1]' - {{int:readerfeedback-level-0}}、'[2]' - {{int:readerfeedback-level-1}}、'[3]' - {{int:readerfeedback-level-2}}、'[4]' - {{int:readerfeedback-level-3}}、'[5]' - {{int:readerfeedback-level-4}}
- The 'daily number of reviews' ''(red)'', 'daily average rating' ''(blue)'', and 'running average rating' ''(green)'' are graphed below, by date. The 'running average rating' is simply the average of all the daily ratings ''within'' this time frame for each day. The ratings are as follows: '(1)' - Poor; '(2)' - Low; '(3)' - Fair; '(4)' - High; '(5)' - Excellent;