綿: 1000 Terms and Phrases
- 綿
- cotton
- cotton plant (Gossypium spp.)
- batting
- wadding
- padding
- Men
- Wata
- Watazaki
- 連綿
- unbroken
- uninterrupted
- on and on
- continuous
- 綿綿
- unbroken
- endless
- continuous
- 綿密
- minute
- detailed
- careful
- scrupulous
- thorough
- 木綿
- cotton (material)
- red silk-cotton tree (Bombax ceiba)
- string made of cut steamed, soaked mulberry bark fibers
- Kiwata
- Kotton
- Kowata
- Momen
- Yui
- Yuu
- Yufu
- 綿埃
- dustballs
- cotton dust
- fluff
- flecks of fibre (fiber)
- 綿布
- cotton cloth
- cotton material
- Yuu
- 千綿
- Senmen
- Senwata
- Chimen
- Chiwata
- 綿服
- cotton garment
- clothes made out of cotton
- 綿蛮
- chirping of a small bird
- 純綿
- pure cotton
- all-cotton
- 真綿
- silk floss
- silk wadding
- Mawata
- 草綿
- cotton plant (Gossypium spp.)
- batting
- wadding
- padding
- 石綿
- asbestos
- Ishimen
- Ishiwata
- 水綿
- spirogyra
- algae forming pond scum
- 纏綿
- entanglement
- clinging affection
- involvement
- 綿弓
- tool for willowing cotton
- 綿花
- raw cotton
- cotton wool
- Menka
- 綿々
- unbroken
- endless
- continuous
- 綿雲
- fleecy clouds (esp. cumulus clouds)
- white, fleecy clouds
- 綿飴
- cotton candy
- fairy floss
- 綿衣
- cotton garment
- clothes made out of cotton
- garment padded with cotton
- 綿引
- Mennuki
- Yubiki
- Watanuki
- Watahiki
- Watabiki
- 綿貫
- Menuki
- Menkan
- Mennuki
- Wakanuki
- Watatsugu
- Watanuki
- Watanuku
- 綿谷
- Mentani
- Men'ya
- Yotaya
- Watake
- Watatani
- Watadani
- Wataya
- 綿密な
- minute
- painstaking
- rigorous
- thorough
- 石綿管
- asbestos cement pipe
- asbestos tube
- 石綿板
- asbestos-board
- asbestos board
- 木綿綿
- cotton batting
- cotton wadding
- cotton padding
- 綿帽子
- bride's silk floss headdress
- Wataboushi
- 木綿物
- cotton goods or clothing
- 木綿針
- sewing needle for cotton thread
- 晒木綿
- bleached cotton cloth
- 採綿器
- cotton picker (machine)
- 結い綿
- traditional hairstyle worn by unmarried women
- 海綿質
- spongin
- sponge
- spongy
- spongiosa
- 海綿状
- spongiform
- spongelike
- spongy
- cancellous
- spongiotic
- 海綿体
- body of (genital) erectile tissue (inc. corpus cavernosum and corpus spongiosum)
- cavernous body
- sponge
- Corpus cavernosum penis
- cavernosal
- 海綿鉄
- sponge iron
- Direct reduced iron
- 綿抜き
- unpadded kimono
- disembowelment
- 綿実油
- cottonseed oil
- Oilofcottonseed
- cotton seed oil
- 綿織物
- cotton fabrics
- cotton textiles
- 綿入れ
- padded with cotton
- stuffed with cotton
- 綿津見
- sea god
- Poseidon
- Neptune
- 綿製品
- made of cotton
- cotton goods
- 綿火薬
- guncotton
- cotton powder
- 綿内駅
- Watauchi Station (st)
- 海綿骨
- trabecular bone
- cancerous bone
- Spongy bone
- cancellous bone
- 綿打川
- Watauchikawa
- Watauchigawa
- 石綿肺
- asbestosis
- lung asbestosis
- pulmonary asbestosis
- pulmonic asbestosis
- 海綿腎
- sponge kidney
- medullary sponge kidney
- 石綿濃度
- asbestos concentration
- 海綿体炎
- cavernitis
- cavernositis
- spongiositis
- 石綿飛散
- dispersal of asbestos
- 綿毛構造
- flocculent structure
- 淡水海綿
- Spongilidae
- freshwater sponge
- 菊の着綿
- Kiku no Kisewata (Chrysanthemum Covers, a custom of the Imperial Court in the Chrysanthemum Festival)
- 縷縷綿綿
- going on and on in tedious detail
- 縷々綿々
- going on and on in tedious detail
- 六放海綿
- hexactinellid sponge
- glass sponge (any sponge of class Hexactinellida)
- 連綿不断
- long and uninterrupted (unbroken)
- 綿密周到
- detailed and careful
- scrupulous
- meticulous
- elaborate
- 千綿偉功
- Chiwata Hidenori (1972.4.6-)
- 周到綿密
- extremely complete (thorough, careful) and detailed
- 晒し木綿
- bleached cotton cloth
- 情緒纒綿
- tender sentiments
- being overcome with emotions
- having a tender feeling (for a person)
- 石綿金網
- asbestos coated wire mesh (was used in schools as test equipment)
- 石灰海綿
- calcareous sponge (any sponge of class Calcarea)
- 珪質海綿
- siliceous sponge (any sponge other than those of class Calcarea)
- 海綿動物
- sponges
- Porifera
- Poriferans
- 綿織り物
- cotton fabrics
- cotton textiles
- 白綿子樹
- Japanese mountain ash (Sorbus japonica)
- 綿ぼこり
- dustballs
- cotton dust
- fluff
- flecks of fibre (fiber)
- 綿矢りさ
- Wataya Risa (h) (1984.2.1-)
- Risa Wataya
- 混打綿機
- blowing and mixing machines
- 綿貫民輔
- Watanuki Tamisuke (1927.4-)
- 綿貫弘一
- Watanuki Kouichi (h) (1936.11.3-)
- 綿引勝彦
- Watanuki Katsuhiko (1945.11-)
- Watabiki Katsuhiko (h) (1945.11.23-)
- 綿谷恵子
- Watanuki Keiko (1945.4-)
- 綿の国星
- The Star of Cottonland
- 球海綿体筋
- bulbocavernous muscle
- M. bulbospongiosus
- bulbocavernosus
- 一重綿巻線
- single cotton-covered wire
- 深草綿森町
- Fukakusawatamorichou
- 陰茎海綿体
- corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erecile tissue)
- 陰核海綿体
- corpus cavernosum clitoridis (either of two bodies of clitoral erecile tissue)
- corpora cavernosa
- 尿道海綿体
- corpus spongiosum (body of penile erecile tissue surrounding the urethra)
- 蛇紋岩石綿
- serpentine asbestos
- 海綿状脳症
- spongiform encephalopathy
- インド綿の木
- Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)
- 吹き付け石綿
- spray-applied asbestos
- 新内外綿工場
- Shinnaigaimen Factory
- 牛海綿状脳症
- bovine spongiform encephalopathy
- BSE
- mad cow disease
- 綿花保険協会
- Cotton Insurance Association
- 綿花安定公社
- Cotton Stabilization Corporation
- 海綿の多孔性
- the porosity of a sponge
- 接着単巻き綿
- bonded single cotton
- 海綿状血管腫
- cavernous hemangioma
- cavernous angioma
- 極性海綿芽腫
- polar spongioblastoma
- 柔らかい綿毛
- soft fine feathers
- 綿実油の原料
- source of cottonseed oil
- 海綿静脈洞血栓
- cavernous sinus thrombosis
- 石綿セメント板
- asbestos cement plate
- 石綿セメント管
- asbestos cement pipe
- ACP
- ウシ海綿状脳症
- bovine spongiform encephalopathy
- BSE
- ガチョウの綿毛
- down of the goose
- 海綿動物門の属
- a genus of Porifera
- 下着用の綿織物
- a cotton knit fabric used for underwear
- 平織りの綿織物
- plain-woven cotton fabric
- 白色海綿状母斑
- white sponge nevus
- 波形石綿板ぶき
- corrugated asbestos roofing
- 綿紡機の働き幅
- Working widths of Cotton Spinning Machinery
- 綿繊維試験方法
- Testing methods for cotton fibers
- 頸動脈海綿洞瘻
- carotid cavernous fistula
- 頚動脈海綿洞瘻
- carotid cavernous fistula
- 球海綿体脊髄核
- SNB
- spinal nucleus of the bulbocavernosus
- 主に綿を食べる
- feeds primarily on cotton
- 綿のような白雲
- cottony-white clouds
- 綿毛のある種子
- comate (or comose) seeds
- 日本綿花の経営
- Management of Japan Cotton Corporation
- カネボウ綿糸工場
- Kaneboumenshi Factory
- 真綿で首を絞める
- to drag things out
- to creep up slowly on the point
- to strangle (execute) slowly with a silk cord (instead of quickly with a rope)
- torment by slow degrees
- 伝達性海綿状脳症
- transmissible spongiform encephalopathy
- TSE
- 綿繊維で作った糸
- thread made of cotton fibers
- 海綿静脈洞に注ぐ
- empties into the cavernous sinus
- 伝播性海綿状脳症
- transmissible spongiform encephalopathy
- 伝染性海綿状脳症
- transmissible spongiform encephalopathy
- 海綿静脈洞血栓症
- cavernous sinus thrombosis
- 海綿静脈洞症候群
- cavernous sinus syndrome
- 脊髄海綿状血管腫
- spinal cavernous hemangioma
- 極性海綿芽細胞腫
- polar spongioblastoma
- 海綿状栄養膜細胞
- spongiotrophoblast
- 亜急性海綿状脳症
- subacute spongiform encephalopathy
- 表面が綿毛状の革
- leather with a napped surface
- 南の綿の国の勃興
- the rise of the realm of cotton in the south
- 綿に似ているさま
- resembling cotton
- 文室綿麻呂の弟。
- He was a younger brother of FUNYA no Watamaro.
- 定紋は丸に結綿。
- Its jomon (family crrst) is Maru ni Yuimon.
- 平織りの重い綿織物
- a heavy cotton fabric of plain weave
- 頚動脈海綿静脈洞瘻
- carotid-cavernous sinus fistula
- 頸動脈海綿静脈洞瘻
- carotid-cavernous sinus fistula
- クロシドライト石綿
- crocidolite asbestos
- 通例綿でできている
- usually made of cotton
- ひと梱の未加工の綿
- bales of rude cotton
- 内頚動脈海綿静脈洞瘻
- carotid cavernous sinus fistula
- 特定粉じん(石綿)
- designated particulates (asbestos)
- 遠州木綿(遠州綿紬)
- Enshu cotton (Enshu cotton pongee)
- 主に綿畑で用いられる
- used chiefly in cotton fields
- 綿繊維から織った織物
- fabric woven from cotton fibers
- 綿密で念の入った特性
- the trait of being painstaking and careful
- 外頸動脈海綿静脈洞瘻
- external carotid-cavernous fistula
- 外頚動脈海綿静脈洞瘻
- external carotid-cavernous fistula
- 海綿静脈洞血栓静脈炎
- cavernous sinus thrombophlebitis
- 綿ボールを主食にする
- feeds on the seeds of cotton bolls
- けば立てた綿のドレス
- a dress of brushed cotton
- 綿をマーセル加工する
- mercerize cotton
- 綿帽子を買った狐伝説
- The legend of a fox who bought cotton caps
- 綿弓塚(わたゆみつか)
- Watayumi Tsuka
- 綿向山麓の接触変質地帯
- Watamukisanrokunosesshokuhenshitsuchitai
- 比較的短い繊維がある綿
- cotton with relatively short fibers
- 綿織物を作るための工場
- a textile mill for making cotton textiles
- 仕上に艶出しした綿織物
- a cotton fabric with a satiny finish
- 淡い色で柄の入った綿布
- a light patterned cotton cloth
- 両面にけばのある綿ネル
- cotton flannelette with a nap on both sides
- 綿状の固まりになる反応
- the process of flocculating
- シルケット加工された綿
- mercerized cotton
- エーテルに綿を浸すこと
- the saturation of cotton with ether
- 海綿静脈洞血栓性静脈炎
- cavernous sinus thrombophlebitis
- 中枢神経系海綿状血管腫
- central nervous system cavernous hemangioma
- 綿と同じくらい柔らかい
- as soft as cotton
- 緩く編んだ粗い綿ガーゼ
- a coarse loosely woven cotton gauze
- 動物にも食される木綿豆腐
- Momendofu, which also serves as animal feed
- 綿毛状の構造〔土質構造〕
- flocculent structure
- 素材は綿の平織りで白色。
- It is usually white, made of plainly woven cotton cloth.
- 海綿状の構造〔土の構造〕
- spongy structure
- 綿と同じくらい白い何かの
- of something as white as cotton
- 丈夫なツイル織りの綿織物
- a sturdy twill-weave cotton fabric
- 海洋において海綿を集める
- gather sponges, in the ocean
- 外傷性頸動脈海綿静脈洞瘻
- traumatic carotid-cavernous fistula
- 外傷性頚動脈海綿静脈洞瘻
- traumatic carotid-cavernous fistula
- 特発性頸動脈海綿静脈洞瘻
- spontaneous carotid-cavernous fistula
- 特発性頚動脈海綿静脈洞瘻
- spontaneous carotid-cavernous fistula
- 長兄に文室綿麻呂がいる。
- FUNYA no Watamaro was his brother.
- 綿の詰め物または他の吸収材
- plug of cotton or other absorbent material
- 複雑にまたは綿密に進歩する
- advanced in complexity or elaboration
- 綿の実から圧搾される食用油
- edible oil pressed from cottonseeds
- 木綿や博多織などで仕立てる。
- It is made of cotton or Hakataori textile.
- 綿毛のような特性と外観を持つ
- having a fluffy character or appearance
- 接着剤で強化された粗い綿織物
- a coarse cotton fabric stiffened with glue
- 平織りの綿またはリネンの織物
- a thin plain-weave cotton or linen fabric
- 楔形のウールまたは木綿の帽子
- a wedge-shaped wool or cotton cap
- ゴム石綿布巻き重ね形パッキン
- rubber asbestos-cloth packing
- フランネルを真似ている綿織物
- a cotton fabric imitating flannel
- 小型の綿毛に覆われた草本の属
- genus of small woolly herbs
- 伝統的な素材は、絹と綿である。
- The traditional materials are silk and cotton.
- 黒または紺色の木綿で出来た服。
- Clothes made of black or dark-blue cotton.
- 結綿(ゆいわた):島田の変形。
- Yuiwata: A modification of Shimada.
- 木綿の布でできたものが一般的。
- Tabi are generally made of cotton.
- 染色された綿のために使用された
- used for dyeing cotton
- 綿やリネン繊維の細かいほつれ糸
- fine ravellings of cotton or linen fibers
- コーデゥロイ布でできた綿ズボン
- cotton trousers made of corduroy cloth
- 細かく目を密着させて織った綿布
- a fine closely woven cotton fabric
- 浮き出し模様の付いた強い綿織物
- strong cotton fabric with a raised pattern
- 長くざらざらした毛状の繊維の綿
- cotton with long rough hairy fibers
- ぼうぼう眉(綿や毛が植えてある)
- Shaggy eyebrows (cotton or fur)
- 木綿あるいは麻製で、単衣仕立て。
- It is made as hitoe (unlined clothing) in cotton or hemp.
- 浮き模様のあるがんじょうな綿織物
- a strong cotton fabric with a raised pattern
- 包帯に使われる平織りのさらし木綿
- bleached cotton cloth of plain weave used for bandages and dressings
- 文章の綿密な分析に基づく文芸批評
- literary criticism based on close analysis of the text
- 草本、低木、および小さな高木:綿
- herbs and shrubs and small trees: cotton
- 生の綿繊維から種を分離させる機械
- a machine that separates the seeds from raw cotton fibers
- インドで作られる粗い手織りの綿布
- a coarse homespun cotton cloth made in India
- 綿密でなく、念の入っていない特性
- the trait of not being painstaking or careful
- 絹・レーヨン・綿のうね織りの織物
- a ribbed woven fabric of silk or rayon or cotton
- あや織りにした毛や綿の厚地の織物
- a thick twilled fabric of wool and cotton
- 石綿の利用における安全に関する条約
- Convention Concerning Safety in the Use of Asbestos
- 石綿の利用における安全に関する勧告
- Recommendation Concerning Safety in the Use of Asbestos
- 石綿(アスベスト)対策全国連絡会議
- BANJAN Ban Asbestos Network Japan
- 海綿を集めるために雇用される労働者
- a workman employed to collect sponges
- 綿の実から油を絞った後に残る固形物
- the solid matter remaining after oil has been pressed from cottonseeds
- 柔らかく、綿毛のような表面の手触り
- a soft or fuzzy surface texture
- ニトログリセリンを持つ綿火薬の混合
- mixture of guncotton with nitroglycerin
- 親から子供への真っ直ぐな連綿な血筋
- in a straight unbroken line of descent from parent to child
- 片側にのみ毛羽を立てた丈夫な綿織物
- a stout cotton fabric with nap on only one side
- 石綿による健康被害の救済に関する法律
- Act on Asbestos Health Damage Relief
- 桂川水運は大正時代まで連綿と続いた。
- Water transport via the Katsura-gawa River were used continually until the Taisho period.
- 海綿の入った球体に短い柄のついた道具
- a short-handled device with a globe containing a sponge
- 6層のシリカを含む針骨を持つ海綿動物
- sponges with siliceous spicules that have six rays
- 鮮やかなプリント柄の光沢のある綿織物
- a brightly printed and glazed cotton fabric
- 石綿粒子の吸入によって発症する肺疾患
- lung disease caused by inhaling asbestos particles
- 素材は麻や綿のほかポリエステルも多い。
- The main material may be polyester, linen or cotton.
- 材質は正絹・木綿・化繊など様々である。
- There are various materials used to make fukusa, such as silk, cotton, or synthetic fibers.
- 晒し木綿、新モスリンなどが多用される。
- Bleached cotton, cotton muslin and so on are often used.
- 朝鮮側輸出品は木綿や綿が中心であった。
- Imports from Korea were mainly cotton.
- 一般的には木綿の晒布が多く使用される。
- Generally, most of fundoshi are made of bleached cotton cloth.
- 綿のTシャツとパンツからなる紳士用下着
- men's underwear consisting of cotton T-shirt and shorts
- 少しけばのある丈夫な木綿やリネンの織物
- a strong cotton and linen fabric with a slight nap
- 天然の蝋を取り除いて吸収性を持たせた綿
- cotton made absorbent by removal of the natural wax
- ざっくり編んだ粗い綿またはリネンの織物
- a loosely woven coarse fabric of cotton or linen
- 綿、乾草用の青草、および穀物は農作物だ
- cotton, hay, and grain are field crops
- 種子に綿毛があるのあるローヤル・パーム
- comate royal palms
- バチスト布は細かく織られた綿織物である
- batiste is a cotton fabric with a fine weave
- 米国南西部の多年生の綿のような白ハーブ
- perennial cottony-white herb of southwestern United States
- - キザラを高温で熱し、綿状にした菓子。
- It is a cotton-like candy made by heating coarse sugar at high temperature.
- 植物の綿から生のまま取れた、柔らかな繊維
- soft silky fibers from cotton plants in their raw state
- 翼の下の綿毛の羽は衣服の手入れに使われる
- its downy underwing feathers are used to trim garments
- 片面が毛羽立っている、綿またはリネンの布
- cotton or linen fabric with the nap raised on one side
- 綿や羊毛の繊維を分けて、真っすぐにする人
- a person who separates and straightens the fibers of cotton or wool
- 船舶貨物管系用非石綿系ガスケット選定基準
- Shipbuilding−Non-asbestos gaskets to cargo piping system−Application standard
- 斜めの畝のある、丈夫な梳毛あるいは綿織物
- a strong worsted or cotton fabric with a diagonal rib
- 惜しんだ法皇は手許品の綿を下賜したという。
- The Cloistered Emperor, who felt regret, bestowed cotton which he possessed.
- からす足袋と呼ばれる紺木綿黒底足袋がある。
- There are dark-blue-cotton-and-black-sole-tabi, so called Karasu Tabi.
- ティーポット保温用の、綿の入った布のカバー
- a padded cloth covering to keep a teapot warm
- 原綿か合成繊維の巻物やシートで作った詰め物
- stuffing made of rolls or sheets of cotton wool or synthetic fiber
- 側生動物亜界と同一の領域を占める:海綿動物
- coextensive with the subkingdom Parazoa: sponges
- 綿火薬より少ない窒素を含むニトロセルロース
- nitrocellulose containing less nitrogen than guncotton
- 耐久性で綿に対抗することができるものはない
- Nothing can rival cotton for durability
- 彼らは、彼の綿密な専門的な完全性を賞賛した
- they admired his scrupulous professional integrity
- 綿を摘みながら働いている奴隷の曲がった背中
- the bent backs of laboring slaves picking cotton
- 綿津見、海神(わたのかみ)などと書かれる。
- It is written 綿津見, 海神 (Wata no Kami), etc.
- 国産会所では木綿手形形式の藩札を発行した。
- The kokusan-kaisho issued a momen-tegata (a draft made of cotton) as a han bill.
- おしどり:上の結綿に油付けの橋を架けたもの。
- Oshidori: A variation of Yuiwata, above, with a bridge-shaped hairpiece solidified with oil.
- 結綿(江戸後期、町人少女~妙齢→現代晴れ着)
- Yuiwata (Late Edo Period; Worn, originally, by the girls and young women of townspeople, and now with modern haregi)
- また、木綿栽培が普及したのもこの時期である。
- Also, production of cotton became popular in this period.
- 一般的には表/裏/底共に綿素材が使用される。
- Generally, cotton is used for all of the surface, back and sole cloths.
- 通常、畳の上に敷かれた真綿入りの座具である。
- A shitone usually refers to a cushion stuffed with floss silk to sit on, which is laid on tatami mats.
- 庶民は木綿製もしくは麻などの衣服を着用した。
- Since then, the common people wore clothing made of cotton or hemp.
- 綿織物が多く、絹織物や麻織物等でも織られる。
- Kasuri patterns are mainly weaved in cotton fabrics, but they are weaved in silk fabrics or linen fabrics as well.
- 頭蓋骨の海綿体部に血液を送り込む静脈のひとつ
- one of the veins serving the spongy part of the cranial bones
- サテンによく似た、綿密に縫われた均一の縫い目
- flat stitches worked so closely as to resemble satin
- 白い綿毛の生えた葉を持つ、北米西部産のアザミ
- thistle of western North America having white woolly leaves
- ヴェルヴェットのようなけばのある丈夫な綿織物
- a durable cotton fabric with a velvety nap
- 羊毛状のアリマキは綿に似た羊毛状の表皮を持つ
- the woolly aphid has a lanate coat resembling cotton
- 彼は、カウンターをふくのに丸めた綿を使用した
- he used a wad of cotton to wipe the counter
- 41年東洋紡績を合併し、綿布の製造を始める。
- In 1908, he merged the company with Toyo Boseki (a spinning company), and started manufacturing menpu (cotton cloth).
- 結綿:島田髷の折り返し部分を手絡で結んだもの。
- Yuiwata (tied cotton): it is tied by Tegara at the folding back of Shimada Mage.
- 建築物の解体等に係る石綿飛散防止対策マニュアル
- Manual of Measures to Prevent Asbestos from Entering the Environment during Building Dismantling
- 調は、絹2丈と綿3両を収めることとされていた。
- In Cho, people were obliged to present six meters of silk and about 120 grams of cotton.
- やわらかい多孔性の繊維と圧縮性のある海綿に似た
- resembling a sponge in having soft porous texture and compressibility
- ボウリングをするために綿密に芝刈りされた芝生地
- a field of closely mowed turf for playing bowls
- きめの粗い脱脂綿または麻の繊維からなるタオル地
- toweling consisting of coarse absorbent cotton or linen fabric
- テンサイや綿の実、ある種の穀物に存在する三糖類
- a trisaccharide that occurs in sugar beets and cotton seeds and certain cereals
- 凝集された塊の多いまたは綿毛の密集体に形成する
- form into an aggregated lumpy or fluffy mass
- ベルベットに似せた短いけばのある、通常綿の織物
- a usually cotton fabric with a short pile imitating velvet
- 繊維を吸い込むと石綿症または肺がんの原因となる
- inhaling fibers can cause asbestosis or lung cancer
- (誤りなどについて)あるものを綿密に調べる行為
- the act of examining something closely (as for mistakes)
- 内蔵寮は被綿を、作物所は綿花日杖をそれぞれ奉る。
- And to the emperor, the officer of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) presented kisewata (floss silk that absorbs the fragrance and the dew of a chrysanthemum by covering the flower overnight, which was believed to help maintain perpetual youth and longevity), and the officer of Tsukumo-dokoro (the palace office responsible for making accessories and furnishings) presented artificial flowers decorated with cotton.
- 亜麻仁や綿の実や大豆などから油をとった後の固まり
- mass of e.g. linseed or cottonseed or soybean from which the oil has been pressed
- 海綿芽細胞で構成された速く悪性になっている脳腫瘍
- a fast-growing malignant brain tumor composed of spongioblasts
- 空気は暖かで重苦しかった−−綿のように触れそうな
- the air was warm and close--palpable as cotton
- 各自が沐浴斎戒し、木綿の襷をつけて探湯を行った。
- After bathing for purification, each person tied up the sleeves of their kimonos and underwent kugatachi.
- 年貢は東大寺の衣服料にあてたため、絹や綿で収めた。
- The nengu (land tax) was collected in the form of silk and cotton to cover the clothing costs of Todai-ji Temple.
- ※使用する豆腐は、木綿豆腐の方が崩れにくくて良い。
- Momen dofu (firm tofu), which is hard to crumble, is suitable for this recipe.
- その綿で体を拭えば菊の薬効により無病であるという。
- It is said that wiping the body with the morning dew soaked floss silk would keep illness away by healing properties of chrysanthemum.
- 素材は木綿を指すのが一般的で、麻 (繊維)もある。
- Its material is usually cotton, but some are made of hemp thread as well.
- 幼虫は、淡水海綿動物を主食にする毛むくじゃらの昆虫
- hairy-bodied insect whose larvae feed on freshwater sponges
- 外科手術の間にできた切開を覆うための緩く織られた綿
- a loosely woven cotton dressing for incisions made during surgery
- 競技の活動の間着られる長袖の綿ニットのプルオーバー
- cotton knit pullover with long sleeves worn during athletic activity
- 雌の非常に柔らかい綿毛が大変価値のある北半球のカモ
- duck of the northern hemisphere much valued for the fine soft down of the females
- 長繊維綿羊毛から紡がれるしっかりとねじった羊毛の糸
- a tightly twisted woolen yarn spun from long-staple wool
- 大脳半球の背面凸面を流れ、海綿静脈洞に注ぐ大脳静脈
- a cerebral vein that drains the dorsal convexity of the cerebral hemisphere and empties into the cavernous sinus
- カットしていない輪が両側にあるパイル織物(通常綿)
- a pile fabric (usually cotton) with uncut loops on both sides
- 楽曲において繰り返されまたは綿密に表現されるシーン
- a theme that is repeated or elaborated in a piece of music
- 滑らかでわずかに固い終仕上げになっている軽量綿の布
- a lightweight cotton cloth with a smooth and slightly stiff finish
- リネン縦糸とウールまたは木綿横糸からできた粗い織物
- a rough fabric of linen warp and wool or cotton woof
- タオルを作るのに使われる(麻または綿の)各種の織物
- any of various fabrics (linen or cotton) used to make towels
- 不快綿状の毛または毛のようなフィラメントで覆われた
- covered with dense cottony hairs or hairlike filaments
- 大脳半球の下面を流れ、海綿静脈洞と横筋洞に注ぐ静脈
- veins that drain the undersurface of the cerebral hemispheres and empty into the cavernous and transverse sinuses
- この折、称徳天皇から紬30疋と綿200屯を賜った。
- At this time, he was granted tsumugi (pongee) 30 hiki and cotton 200 hiki by Empress Shotoku.
- 九月九日~三月末日は綿入れ、五月五日~八月末日は単衣
- From September 9 to the end of March, a wadded garment shall be worn, and from May 5 to the end of August, hitoe (single garment) shall be worn.
- 狂女の出立ちで手に茅の輪をもち、木綿襷をかけている。
- Looking like a mad woman, she has a cogon grass ring in her hand and yudasuki (cotton cord used to tuck up the sleeves of a kimono) on her shoulders.
- 木綿張は張力が強い大きく、絹張はやや張力が弱く細い。
- The one for cotton is thicker with high tensile strength, and the one for silk is thinner with somewhat lower tensile strength.
- 複雑なガラス状の格子造りで筒状の骨格がある深層水海綿
- a deep-water marine sponge having a cylindrical skeleton of intricate glassy latticework
- (孵化したての幼鳥について)綿毛で覆われて目が開いた
- (of hatchlings) covered with down and having eyes open
- シルヴィウス裂溝から海綿静脈洞の線に沿った大きな静脈
- a large vein along the line of the Sylvian fissure to the cavernous sinus
- 旅行時には藍色の綿服、脚袢、甲掛、わらじ履きとされた。
- On traveling they were to wear navy blue cotton clothes, kyahan (foot cover), kogake (foot guards) and straw sandals.
- 江戸入国に随従して、土器御用仰せ付け連綿の家柄となる。
- He followed Ieyasu to Edo, after that, his family became the earthenware maker patronized by the Tokugawa Shogunate.
- 佐渡島に江戸時代に多く出没したと伝わる一反木綿の一種。
- 'Fusuma' is a kind of Ittan-momen, which is said to have haunted Sadoga-shima Island frequently during the Edo period.
- 機械式綿繰り機の米国の発明者(1765年−1825年)
- United States inventor of the mechanical cotton gin (1765-1825)
- 毛の房または複数の房を持つある種の(綿花のような)種子
- of certain seeds (such as cotton) having a tuft or tufts of hair
- ジャガイモの塊茎の目に海綿質のいぼを生じる真菌性の病気
- fungous disease causing dark warty spongy excrescences in the eyes of potato tubers
- (通例長繊維木綿からできた)木綿の細かく撚った丈夫な糸
- a strong tightly twisted cotton thread (usually made of long-staple cotton)
- まだら模様の長方形またはプリントした綿でできたスカート
- a skirt consisting of a rectangle of calico or printed cotton
- 高密度の房状の白い綿毛のようなあるいは産毛のような包頴
- having densely tufted white cottony or downlike glumes
- アリザリン染料で綿布で作られる明るいオレンジまたは赤色
- a bright orange-red color produced in cotton cloth with alizarine dye
- 油と顔料で防水処理が施された綿織物で作ったレインコート
- a macintosh made from cotton fabric treated with oil and pigment to make it waterproof
- 生家は、綿花、藍、茶商を生業とし、屋号は棉屋と称した。
- His birthplace was a store dealing with cotton, indigo as well as tea, and its yago (the name of the store) was the cotton store.
- - 木綿豆腐の表面をバーナーであぶって焦げ目をつけたもの
- A browned tofu made by roasting momendofu over a burner
- 絹縮、縮緬類、お召し類、木綿縮などには用いないのがよい。
- It is better not to apply Itabari to Kinu-chijimi (silk crepe), crepe Kimonos, high-class crepe, cotton crepe, etc.
- 江戸時代になってようやく木綿の輸入を必要としなくなった。
- Finally, in the Edo period, it became unnecessary for Japan to import cotton.
- ただし、衣料の材料として布・真綿が支給されることもある。
- However, cloth and cotton as raw material for clothes were sometimes supplied.
- 中国で黄色がかった自然綿から本式に手で織られた丈夫な織物
- a durable fabric formerly loomed by hand in China from natural cotton having a yellowish color
- ヤマナラシ属の、北米の高木の総称で、種子に綿毛の房がある
- any of several North American trees of the genus Populus having a tuft of cottony hairs on the seed
- 脊柱の海綿体を流れ、前内椎骨静脈叢に注ぐ多くの静脈の1つ
- one of a number of veins draining the spongy substance of the vertebrae and emptying into the anterior internal vertebral venous plexus
- 綿毛でおおわれた水っぽい果物で、果肉は黄色か白っぽく甘い
- downy juicy fruit with sweet yellowish or whitish flesh
- 小麦、綿花、麻、石炭、鉄鉱石、ボーキサイト、タングステン
- Flour, cotton, linen, coal, iron ore, bauxite and tungsten.
- 一反木綿が現れるとされる地域では男でもお歯黒をするという。
- Therefore, in a region where people thought Ittan-momen appeared, even men there had their teeth blackened.
- 木綿豆腐を作ると、水切れがよく非常に硬い豆腐が出来上がる。
- When making momendofu, water is drained well and very hard tofu is made.
- 中世には木綿の本格的栽培はまだ日本では始まっていなかった。
- In Medieval Japan, full-fledged cultivation of cotton had not yet begun.
- 命にかかわる患者の綿密なモニタリングと、継続的な医療的ケア
- close monitoring and constant medical care of patients with life-threatening conditions
- 綿毛で被われた、黄色からバラ色の果実をつける温帯地域の高木
- temperate zone tree bearing downy yellow to rosy fruits
- 粗い織物でできたじゅうたんで綿の縦糸とウールの横糸から成る
- a rug made of a coarse fabric having a cotton warp and a wool filling
- シャツや下着を作るのに用いる、ゆるやかに編んだ木綿布の商標
- a trademark for a loosely woven cotton fabric that is used to make shirts and underwear
- 綿の繊維に似ているニュージーランドリボン木の靭皮からの繊維
- a fiber from the bast of New Zealand ribbon trees that resembles cotton fiber
- セルローズ繊維(綿また葉レーヨンなど)を高い親和力で染める
- dye with a high affinity for cellulose fibers (cotton or rayon etc.)
- 海綿状の菌糸で成る付け根に向けて先細る実のなる物体の菌類の属
- genus of fungi whose fruiting body tapers toward a base consisting of spongy mycelium
- ニュージーランドの、羽状の葉と密集した綿毛で覆われた茎を持つ
- New Zealand with pinnate fronds and a densely woolly stalks
- 非常に長く絹のような繊維を持つ、綿を産する小型のやぶ状の高木
- yields cotton with unusually long silky fibers
- 表面のザラザラした、重い絹織物(または、綿のイミテーション)
- a heavy silk fabric with a rough surface (or a cotton imitation)
- 純粋性または正当性(特に言語で)の綿密なまたは誇張された主張
- scrupulous or exaggerated insistence on purity or correctness (especially in language)
- 木綿は、神を招来するための祭具であり、神の座の飾りでもあった。
- Yufu' was a ceremonial implement to bring god and an ornament of the seat for a god.
- 石綿による健康被害の救済に関する法律施行令の一部を改正する政令
- Cabinet Order Partially Amending the Enforcement Ordinance for the Act on Asbestos Health Damage Relief
- 石綿による健康被害の救済に係る事業主負担に関する考え方について
- Report on the Collection of Contributions from Business Operators as Appropriations for the Payment of Relief Benefit
- 原材料である綿などから商品の材料となる生地や糸を製造する段階。
- The stage during which fabrics or yarns are produced from raw materials such as cotton, to be used as materials for products.
- 菊の着綿(きくのきせわた)とは重陽の節句に行われる宮中の習慣。
- Kiku no Kisewata is a custom of the Imperial Court held in Chrysanthemum Festival.
- 丹前(たんぜん)とは、厚く綿を入れた防寒のための日本式の上着。
- Tanzen is a thickly padded winter garment of Japanese style.
- 普段着などには丈夫で汚れに強い木綿をあわせることも少なくない。
- Cotton, which is strong and stain-resistant, is often mixed with other fabric in the case of products for casual kimono.
- きめ細かい縮れた白い綿または羊毛の糸のような蝋状物質を分泌する
- secretes a waxy substance like a mass of fine curly white cotton or woolly threads
- 凸凹の茎とやわらかい密綿毛のあるカサの付いたハラタケ科のキノコ
- an agaric with a ragged stalk and a soft floccose cap
- ガラス海綿綱の(ガラスのような針骨のある)シリカを含む海綿動物
- a siliceous sponge (with glassy spicules) of the class Hyalospongiae
- 綿の発育過程の種を餌にして、それに着色する細長い脚の長い虫の属
- a genus of slender long-legged bugs that feed on the developing seeds of cotton and stain it
- 海島綿に由来する、または、ペルー綿との交配によるとみられている
- believed to be derived from sea island cotton or by hybridization with Peruvian cotton
- 明治14年28歳で大阪で綿糸商を営むが、一旦郷里にひきあげる。
- When he was 28 years old in 1881, he was running business as a cotton-yarn dealer in Osaka, but moved back to his hometown once.
- には、紙垂や木綿を付けない紅葉を玉串とした様子が詠われている。
- The above poem depicts colored leaves, which have no shide or yu, as being tamagushi.
- 現在、そこに芭蕉歌碑の綿弓塚があり、公園として整備されている。
- Currently, there is Basho's Watayumi tsuka (monument engraved waka poem) and maintained as a park.
- - キザラ(グラニュー糖やザラメ)を高温で熱し、綿状にした菓子。
- A snack formed by heating a mixture of granulated and crystal sugar to a very high temperature and forming it into cotton-like fibers.
- 素材別の足袋は綿などの織物とトリコットなどの編み物に分類される。
- Based on the materials used, the tabi are classified into textile ones, such as tabi made of cotton, and knitted ones, such as those made of tricot.
- 元は平安時代において防寒用に真綿などを詰めて袴などの下に用いた。
- Originally, in the Heian period, Shiro Shozoku was worn under hakama (formal men's divided skirt), with cotton stuffed within, for cold weather.
- 大昔は皮で作られたこともあるが、後には殆どで木綿地が用いられた。
- In ancient times, they were also made of leather, but later on, they're mostly made of cotton.
- 熱帯アメリカ原産の植物で、現在は米国で栽培され、短繊維綿を産する
- native tropical American plant now cultivated in the United States yielding short-staple cotton
- 環境に恵まれない人や家族の診断や治療のための、綿密な社会学的研究
- close sociological study of a maladjusted person or family for diagnosis and treatment
- 赤い実をつける米国産のサンザシで、茎と葉は短い綿毛で被われている
- American red-fruited hawthorn with stems and leaves densely covered with short woolly hairs
- 『日本剣豪100選』の綿谷雪はこれは虚構かもしれないとしている。
- Kiyoshi WATATANI, the writer of 'the 100 best swordsmen in Japan,' however, regarded that as possibly being fiction.
- 日本からは銅や工芸品が、朝鮮からは木綿や朝鮮人参が送られていた。
- In those days, copper products and handicrafts from Japan and cotton materials and Asian ginseng from Korea were traded.
- 材質は絹がほとんどだが、煎茶道では木綿のものが使われることもある。
- It is usually made of silk, but one made of cotton is also used in senchado (the way of brewed green tea).
- 通常は木綿地の単衣物で、和服の中で最も単純かつ基本的な構造となる。
- Usually, the yukata is an unlined cotton garment of the simplest, most basic structure.
- 基準を定めるか、または行動を決定する際の指針となる綿密な計画か説明
- a detailed plan or explanation to guide you in setting standards or determining a course of action
- 半翅類の昆虫:成長している綿花の繰り綿に被害を与え、シミを付ける虫
- a true bug: bug that damages and stains the lint of developing cotton
- 綿毛のある葉が黄色くなり、バラの花を持つ東部北アメリカの多年半低木
- perennial subshrub of eastern North America having downy leaves yellowish and rose flowers and
- 紡ぎ糸を作るために撚ることができる天然繊維(原綿、羊毛、麻、亜麻)
- a natural fiber (raw cotton, wool, hemp, flax) that can be twisted to form yarn
- ー吉吉利利(ききりり)、得銭子(とくせんこ)、木綿作(ゆふつくる)
- Kikiriri, Tokusenko, Yutsukuru
- 保温、補強等のため木綿布に木綿糸で補強したものが始まりとされている。
- It started with cotton fabrics reinforced with cotton threads for warmth and strength.
- また、上方は、勘平の衣装は木綿の衣装で、切腹ののち羽織を上にはおる。
- In Kamigata, Kanpei wears a costume of cotton, and haori (a Japanese half-coat) is put on after committing suicide.
- 町人に対しては一般町人は絹以下、下女・端女は布か木綿の着用を命じた。
- Meanwhile, ordinary townspeople were only allowed silk or lower-ranked textile, whereas maid servants and hashitame (lowly maidservants) were limited to hemp or cotton.
- 木綿や麻などの普段着の和服は、一般家庭で容易に洗濯できるものが多い。
- Most informal Wafuku made of cotton or hemp can be easily washed in the ordinary household.
- 大きな種のない綿毛状の黄色のオリーブ大の果物がある暖かい地方の常緑樹
- evergreen tree of warm regions having fuzzy yellow olive-sized fruit with a large free stone
- 灰白色の綿毛で覆われた葉を持つ、多年生で匍匐性の絨毯状に繁茂する草本
- perennial prostrate mat-forming herb with hoary woolly foliage
- 綿毛のような内側の毛皮と粗く固い外側の毛皮のある中型の顔の長い犬の種
- breed of medium-sized long-headed dogs with downy undercoat and harsh wiry outer coat
- 多数の群生する綿毛で覆われた小穂を持つ、北アメリカ東部のカヤツリグサ
- sedge of eastern North America having numerous clustered woolly spikelets
- 赤さび色の綿毛が散在する若枝を持つ、カナダと米国北東部のよくある低木
- common shrub of Canada and northeastern United States having shoots scattered with rust-colored down
- 綿または麻の布の大きな長方形の一片から成るベッド用のシーツと枕カバー
- bed linen consisting of a large rectangular piece of cotton or linen cloth
- 例えばウールまたは綿のような繊維の要素を織り合わせて、一枚の布を作る
- create a piece of cloth by interlacing strands of fabric, such as wool or cotton
- 1901年(明治34年)12月14日、木綿問屋の息子として生まれる。
- He was born as a son of a wholesale cotton dealer on December 14, 1901.
- また前夜、菊に綿をおいて、露を染ませ、身体をぬぐうなどの習慣があった。
- Additionally, people had the custom of cleansing their bodies with wet cotton that had been placed on chrysanthemums to draw up the evening dew prior to the day of the Choyo Festival.
- かつては綿花の産地に近かったため、綿実油を使って延ばすのが特徴である。
- Miwa somen is characterized by stretching it using cotton oil because Miwa was located close to the production area of cotton flowers.
- 手工業では綿織物が発達し、伝統的な絹織物では高級品の西陣織が作られた。
- In the handicraft industry, production of cotton fabrics was developed, while luxury Nishijin brocades were made in the traditional textile manufacture of silk products.
- 南北戦争の前に、これらのすべての州では綿を生産し、奴隷制度を認めていた
- prior to the American Civil War all these states produced cotton and permitted slavery
- 裁縫や編み物に使われる撚った繊維(綿、絹、毛、ナイロンなど)の細いひも
- a fine cord of twisted fibers (of cotton or silk or wool or nylon etc.) used in sewing and weaving
- ゆったりとした袖に足首までとどくサッシュ(帯)の付いた(綿か絹の)覆い
- a (cotton or silk) cloak with full sleeves and sash reaching down to the ankles
- 生活では綿の着物を着て倹約し、数万円(当時の金額)の富を築いたという。
- He was said to lead a frugal life, wearing kimono made of cotton for example, and earned tens of thousands of yen (the value at the time).
- 兌換用の正貨確保の確実さから、姫路藩の木綿手形は高い信用を付与された。
- The momen-tegata of Himeji Domain had high credibility because they could steadily secure coins for exchange.
- 豊後節の艶麗な部分を引継いで情緒纏綿たる世界をつくりあげてゆくのである。
- While it inherited the erotic nature of Bungo-bushi, it also created a world filled with an elegant sensibility.
- 綿密なハワイの祝宴またはパーティー(特に伝統的な食べ物と娯楽が伴うもの)
- an elaborate Hawaiian feast or party (especially one accompanied by traditional foods and entertainment)
- 北アメリカ北東部の海岸に生える白い綿毛で覆われた小さなヒースのような植物
- small heathlike plant covered with white down growing on beaches in northeastern North America
- イソギンチャク・サンゴ・海綿動物などの植物に似た様々な無脊椎動物類の総称
- any of various invertebrate animals resembling a plant such as a sea anemone or coral or sponge
- リネン・綿・絹またはウールの織物で、裏返し可能な織り込み模様のついたもの
- a fabric of linen or cotton or silk or wool with a reversible pattern woven into it
- 綿または羊毛のファイバーを連続的にねじり巻くために以前は使用される紡績機
- a spinning machine formerly used to twist and wind fibers of cotton or wool continuously
- 3年後、大坂に出て天満の呉服商綿屋利八方に移り、ここで10数年間勤めた。
- Three years later, he moved to Osaka to change to Rihachi WATAYA, a kimono fabrics dealer in Tenma, where he had worked for more than ten years.
- 農業神、稲穂の神、養蚕の神、木綿の神、産業の神などとして信仰されている。
- Amenohohi is professed as a god of agriculture, rice ear, sericulture, cotton, industry and others.
- 主人が不審に思っていると、境内から、綿帽子をかぶった三匹の小狐が現れた。
- Just as the shopowner started to feel suspicious, three little foxes wearing the cotton caps appeared in the Shrine grounds.
- 木綿は「ぬさ」とも呼ばれ、幣または幣帛(はく)という漢字が当てられている。
- Yufu is also called 'nusa' and is applied to the Chinese characters of '幣' or '幣帛.'
- 石綿による健康被害の救済に関する法律に基づく指定疾病の認定に係る医学的判定
- medical data examination for acknowledgment of designated diseases under the Act on Asbestos Health Damage Relief
- 環境省関係石綿による健康被害の救済に関する法律施行規則の一部を改正する省令
- Ministerial Ordinance Partially Amending the Enforcement Regulation of the Act on Asbestos Health Damage Relief (The part which relates to the Ministry of Environment)
- 肌に直接触れるものであるため、晒(さらし)などの綿生地で仕立てられている。
- Since it is worn next to the skin, it is made of cotton such as sarashi (bleached cotton).
- 綿毛で覆われた茎と葉と、黄色い花を持つ、分枝し、香りのよい地中海沿岸の低木
- branching aromatic Mediterranean shrub with woolly stems and leaves and yellow flowers
- 床で寝るため、または高くした床に敷くマットレスとして用いられる原綿の詰め物
- mattress consisting of a pad of cotton batting that is used for sleeping on the floor or on a raised frame
- 眼窩の内部の角度から始まり、海綿静脈洞と合流するため上眼窩裂を通過する静脈
- a vein that begins at the inner angle of the eye socket and passes through the superior orbital fissure to empty into the cavernous sinus
- 通常綿毛で覆われた種を含む大きく乾燥した、または多肉質の果実を持つ熱帯高木
- tropical trees with large dry or fleshy fruit containing usually woolly seeds
- 綿密な仕上げなしで、目的に役立つことを意図して、あるいは役立つことができる
- intended or able to serve a purpose without elaboration
- 29年には「日東合資会社」をつくり、中国綿の輸入と日本綿糸の輸出にあたる。
- In 1896, he founded 'Nitto Limited Partnership' to begin import of Chinese cotton and export of Japanese cotton.
- 日本神話で最初に登場するワタツミの神は、オオワタツミ(大綿津見神)である。
- The Watatsumi god first to appear in Japanese mythology was Owatatsumi (Owatatsumi no Kami).
- SktŚambara、PlSambara、サンバラ、訳:勝楽、詐譌、木綿など
- Śambara in Sanskrit and Śambara in Pali, translation: easy win, fraud, cotton, and others
- 焼くときは崩れにくいように、木綿豆腐などの固めの豆腐を更に水切りして用いる。
- Firmer types of tofu such as momendofu are used after further draining to cook baked dishes to avoid crumbling.
- この旗は現在の高島屋にあたる古着・木綿商によって特注で製作されたものである。
- This flag was prepared on a special order, by Furugi Momen-sho, which is the current Takashimaya.
- 元々は絹製品を呉服、綿製品は太物(ふともの)と称し、昔は扱う店も別であった。
- In Japan, silk clothing that was called Gofuku was originally differentiated form cotton clothing that was called Futomono such that they were sold at different shops.
- 丹前はちょうど綿の入った広袖の羽織のような形をしており、前を紐で結んで着る。
- The Tanzen is shaped just like a padded haori (a Japanese half-coat) having wide sleeves and worn by tying front strings.
- 華やかな花と柔らかくしばしば綿毛で覆われ香りのよい常緑の葉のために栽培される
- grown for their showy flowers and soft often downy and aromatic evergreen foliage
- 液体中に懸濁する、または液体から沈殿する綿状の物質が緩やかに集まった小さな塊
- a small loosely aggregated mass of flocculent material suspended in or precipitated from a liquid
- 長いとがった翼と尾と早成性の綿毛の若さのある旧世界の乾燥地域のハトのような鳥
- pigeon-like bird of arid regions of the Old World having long pointed wings and tail and precocial downy young
- 大和郡山の柳三丁目に帽子屋があり、ある冬の夜、婦人が綿帽子を三つ買いに来た。
- There was a cap shop in 3-chome, Yanagi, Yamatokoriyama, and one winter night, a woman came to the shop to buy three cotton caps.
- 木綿は楮(こうぞ)の皮の繊維からつくり、紙もまた楮(こうぞ)の繊維からつくる。
- Yufu is made of kozo bark fiber and paper is also made of kozo fiber.
- 一澤帆布製のかばんは帆布(はんぷ)と呼ばれる綿および麻製の厚布で作られている。
- Ichizawa Hanpu bags are made of thick cotton and hemp materials called Hanpu (sailcloth).
- 一反木綿(いったんもめん)は、鹿児島県肝属郡高山町(現・肝付町)に伝わる妖怪。
- The term 'Ittan-momen' refers to a folkloric ghost that is said to haunt Takayama-cho (the present Kimotsuki-cho), Kimotsuki-gun, Kagoshima Prefecture.
- 主として白い綿毛で覆われた花の円錐花序を持つコノスペルマム属の様々な低木の総称
- any of various shrubs of the genus Conospermum with panicles of mostly white woolly flowers
- 綿毛で覆われた毛で覆われる群生の花を持つ、カヤツリグサのような春に花が咲く草本
- sedgelike spring-flowering herb having clustered flowers covered with woolly hairs
- 仕上がりがサテンに似ているが、一部または全体が綿か合成繊維から作られている織物
- a fabric with a finish resembling satin but made partly or wholly from cotton or synthetic fiber
- 北米西部産の丈の低い草本の属で、綿毛で覆われた糸状の葉と大きなピンクの花を持つ
- genus of western North American low-growing herbs having linear woolly leaves and large pink flowers
- 帆布(はんぷ)と呼ばれる綿および麻製の厚布で作られているカバンが主力商品である。
- The leading products are bags made with thick cloth of cotton or hemp called Hanpu (sailcloth).
- ゆえに、古来の豆腐というのは、このように非常に硬い木綿豆腐であったと考えられる。
- Therefore, it's considered that ancient tofu was very hard momendofu, like this.
- 時には客の放った矢が当る事もあり、防護として尻に厚い真綿を着けていたといわれる。
- It is said that an arrow shot by a guest sometimes hit her so that she wore thick cotton on her buttocks to act as a shield.
- 石綿による健康被害の救済に関する法律に基づく指定疾病の認定に係る医学的判定の結果
- Result of the Medical Data Examination for Acknowledgment of Designated Diseases under the Act on Asbestos Health Damage Relief
- これは、勢力拡大を狙った源満仲と藤原氏による綿密に練られた高明排斥計画とされる。
- It was presumed that this was a plan carefully organized by MINAMOTO no Mitsunaka and the Fujiwara clan who tried to attain stronger political power.
- 絹布の単衣には体裁上なるべく省き、絹布、木綿、麻などの透き織に当てることは無い。
- The use of Ishikiate for unlined silk garments is avoided as much as possible, nor is it applied to transparent cloth such as silk, cotton or hemp.
- 組み紐(くみひも)とは、日本伝統の工芸品で、細い絹糸や綿糸を編んで織り上げた紐。
- Braided cord is the traditional Japanese craft, a cord made by interlacing fine silk threads and cotton yarns.
- .但し、生地の厚さは晒と廻しの中間くらい、薄めの帆布や重ねた木綿の洋服地に近い。
- However, the thickness of its material cloth is between those of the sarashi and mawashi loincloths, being similar to rather thin canvas or superimposed cotton fabrics for cotton dress.
- 作業着として用いる場合には木綿やモスリン、しゃれ着としては絹地などが用いられる。
- It is made of cotton or muslin when used for working outfits, and with silk or other materials when used for more dressy designs.
- 薬物を塗るか、傷を浄化するか、分泌の見本を得るのに用いられる小さな綿からなる道具
- implement consisting of a small piece of cotton that is used to apply medication or cleanse a wound or obtain a specimen of a secretion
- 赤穂城落去後は、浅野家お出入り商人だった京都高倉通り綿屋善右衛門邸に身を寄せた。
- When Ako-jo Castle was closed off, he stayed at 綿屋善右衛門's house on Takakura-dori Street in Kyoto as 綿屋善右衛門 was a purveyor of the Asano family.
- 神亀4年(727年)11月2日、正五位上の調連淡海が、絁十疋と真綿を与えられた。
- November 2, 727: Shogoinojo TSUKI no Muraji Omi was granted 10 units of ashiginu and silk floss.
- 与兵衛は遊ぶ金にこまり、金貸しの綿屋小兵衛から1貫匁の金を義父のにせはんでかりた。
- Lacking spending money, Yohei borrowed 1 kanme (a measure of coins) from Kohei, a money lender and master of a cotton shop, using a counterfeit of his father-in-law's seal.
- 白い液を出し、さやから綿毛のついたふさ状の種がはじけて出る、トウワタ属の多数の植物
- any of numerous plants of the genus Asclepias having milky juice and pods that split open releasing seeds with downy tufts
- 海と淡水の無脊椎動物、例えば海綿動物と珊瑚の骨格要素として役立つ小さな尖った構造物
- small pointed structure serving as a skeletal element in various marine and freshwater invertebrates e.g. sponges and corals
- 綿毛の生えた葉と、調味に使われる刺激性の油を産出する小さな紫または白い花をもつ草本
- herb with downy leaves and small purple or white flowers that yields a pungent oil used as a flavoring
- まわりに綿、絹、ナイロン、またはレーヨンの糸で巻き付けられた弾力性の芯を持つ編み糸
- yarn that has an elastic core wound around with cotton or silk or nylon or rayon threads
- 綿津見大神の出自は書かれていないが、一般にはオオワタツミと同一神と考えられている。
- The origin of Watatsumi no Okami is not described, but it is considered to be the same god as Owatatsumi.
- 綿津見神の子のウツシヒカナサク(宇都志日金析命)が阿曇氏の祖神であると記している。
- Utsushihikanasaku, the child of Watatsumi no Kami, is described as the soshin (ancestor honored as god) of the Azumi clan.
- 渤海からは薬用人参や毛皮などが、日本からは絹・綿などの貿易が見られるようになった。
- Bo Hai exported Yakuyo ninjin (ginseng) and fur products to Japan, and Japan exported silk and cotton products to Bo Hai.
- 今も長浜市には足柄神社や芦柄神社が何カ所もあり、子ども相撲が今も連綿と行われている。
- Even now, there are several Ashigara-jinja Shrines (足柄神社 and 芦柄神社) and children's sumo competitions are still held in Nagahama City.
- 宝暦ごろから江戸でも流行し始め、木綿製を「股引」、絹製を「ぱっち」と呼んで区別した。
- They also became popular in Edo around the Horeki era, where those made of cotton called 'Momohiki drawers' and silk ones were called 'Patches' for the purpose of distinguishing one from the other.
- 木綿・呉服のほか、材木・紙・酒を扱った伊勢商人がおり、金融業・両替商となる者もいた。
- While some Ise shonin dealt in wood, paper, and sake besides cotton and kimono fabric, some of them started finance businesses and exchange shops.
- なお、この際にも対馬藩側は李氏朝鮮に対して中国産の木綿を輸出を依頼し、成功している。
- In this case, the Tsushima Domain successfully requested Yi Dynasty Korea to export China-made cotton.
- そこで駿府の家康と京の勝重は、綿密に連絡を重ねながら公家衆への処分案を練っていった。
- In view of these circumstances, Ieyasu in Sunpu and Katsushige in Kyoto, keeping close contact with each other, worked out their proposal for the punishment of the court nobles.
- 成熟すると破裂して大量の綿毛を落とす火かき棒のような種の東部を持つ、丈の高い沼沢植物
- tall marsh plant with cylindrical seed heads that explode when mature shedding large quantities of down
- アメリカ産の永久花で、柔らかな綿毛の生えた葉と真珠色の苞がついた散房花序の頭花を持つ
- an American everlasting having foliage with soft wooly hairs and corymbose heads with pearly white bracts
- 綿の染色やエナメルやワニスの生成に用いられる、有毒の白い固体(Pb[CH3CO]2)
- a poisonous white solid (Pb[CH3CO]2) used in dyeing cotton and in making enamels and varnishes
- そのほか、京都製糸、内外綿、大阪毛糸などの設立にも関係し、設立後はその重役となった。
- He was also involved in establishing Kyoto Seishi, Naigaimen, Osaka Keito and others and became their executives.
- 当時は志賀海神社(福岡市)の祭神であったということになる(現在は綿津見三神を祀る)。
- It indicates that Azuminoisora was the deity enshrined at Shikaumi-jinja Shrine (Fukuoka City) at that time (today, three deities of Watatsumi are enshrined at the shrine).
- 従一位石上朝臣麻呂が絁100疋、糸400絇、白綿1000斤、布300端を与えられた。
- Junichi ISONOKAMI Ason Maro recieved 100 hiki of ashigimu, 400 ku of thread, 1000 kin of cotton, and 300 hashi of fabric.
- 妖怪一反木綿は刀では切れないが一度でもお歯黒をした歯なら噛み切れる、という伝承がある。
- There is a legend saying that, although the specter Ittan-momen (a ghostly phenomenon formed as one-tenth hectare of cotton) cannot be cut, but it can be cut by teeth once blackened before.
- また日本工業規格では木綿判をSサイズ、銘仙判をMサイズ、八端判をLサイズと定めている。
- Furthermore, according to the Japan Industrial Standards (JIS), Momenban is designated S size, Meisenban is M size and Hattanban is L size.
- また、固まった豆乳を崩しながら、内側に布を敷いた型に入れ、水分を抜くと木綿豆腐となる。
- The curdled soy milk that's put into a mold lined with a cloth while it breaks down and is drained then turns into momendofu (firm tofu).
- 旧世界の芳香性草本または亜低木または低木の大きな属で、しばしば綿毛でおおわれた葉をもつ
- large genus of Old World aromatic herbs or subshrubs or shrubs having often woolly leaves
- しかし、地下家の系譜に関してこれほどまでに綿密かつ詳細に調査したものは他に存在しない。
- And yet there is nothing else that has surveyed the genealogical record of the Jige-ke families so carefully or in such detail.
- この木綿で織った布を白く晒したものを白妙と呼び、日本人の白さに対する感覚の原点と言える。
- The bleached woven cloth of this yufu is called shirotae, and it can be said that this is the origin of the sensitivity of Japanese to white.
- 小規模な作品だが綿密な構成、凄惨な殺し場に満ち、しかも喜劇の要素も絡ませるなどいている。
- Although it is small in size, it has an elaborate structure, and is full of scenes of brutal murder, and even includes the element of a comedy.
- 更に脇百姓の男女ともに布・木綿に制限され、更に紬が許されたそうでもその長さが制限された。
- Meanwhile, adjunct farmers, both men and women, were allowed to wear only hemp and cotton, and even when they were allowed to use tsumugi, its length was restricted.
- 木綿製足袋の普及と同時に、紐止め式からボタン止め式へと足袋を留める方式も変化していった。
- Corresponding to the wide use of cotton-made tabi, buttons instead of laces became to be used to prevent a tabi from slipping off.
- 紬は綿を解いて紡いだいわゆる木綿糸、または絹糸のうち本繭と呼ばれる楕円形の繭とは異なる。
- Tsumugi yarn is different from cotton yarn unraveled and spun from floss cotton or the silk yarn from so-called hon mayu (real cocoons) which are oval in shape.
- 現在、京都府丹後地方では原料の糸を絹から綿・化合繊に変えた丹後ちりめんRも織られている。
- At present, in the Tango region of Kyoto Prefecture, a new type of Tango Chirimen R is being turned out, using cotton and synthetic yarns instead of silk yarns as material yarns.
- 鈴木翠軒は『寸松庵色紙』について、「線条の味と連綿の妙は、古筆中この右に出るものはない。
- For the 'Sunshoan-shikishi,' Suiken SUZUKI says, 'in the flavor of its strokes and excellent continuity of its lines, there is no equal in ancient calligraphy.
- 市場(野菜、綿またはタバコとして)のために育成、栽培され、収穫されるとすぐに売られる作物
- a readily salable crop that is grown and gathered for the market (as vegetables or cotton or tobacco)
- 羊毛(あるいは羊毛と綿)の重い織物で、多くは室内装飾品に、または、カーテンとして使われる
- a heavy fabric of wool (or wool and cotton) used mostly in upholstery or for curtains
- 私たちが綿密に、明確にすべてを見ることができないことは単に私たちの感覚の虚弱のためである
- our inability to see everything minutely and clearly is due merely to the infirmity of our senses
- そうした功績をもって朝廷より丹波宿禰姓を賜り、以来医家として連綿と続く丹波氏の祖となる。
- With this accomplishment he was given Tanba no sukune no kabane (the title of Tanba no sukune, the third rank of title ranking system), and he became the forefather of the Tanba clan, which, since then, has an uninterrupted line of physicians.
- 厚手の外套、綿毛の縮れているテール、および特有のブルーブラックの話し方がある中型の犬の種類
- breed of medium-sized dogs with a thick coat and fluffy curled tails and distinctive blue-black tongues
- 綿屋は大坂の有力呉服問屋の1つで、ここで商人として活躍していく素地を造り上げる事ができた。
- WATAYA was one of the famous kimono fabrics wholesalers in Osaka, where he was able to lay the groundwork for succeeding as a merchant.
- 神亀4年(727年)11月2日には聖武天皇の皇子基王誕生を祝って五位以上に綿が与えられた。
- On November 2, 727, celebrating the birth of Prince Motoio (the son of Emperor Shomu), cotton were given to those raking higher than Goi (Fifth Rank).
- 翌年3月には木綿の専売を取り仕切る綿町国産会所を開設し、後に切手会所を国産会所に併設した。
- In March of 1821, a Wata-machi kokusan-kaisho (domestic exchanger), who managed the monopolization of cotton, was opened, and a kitte-kaisho was later built next to it.
- 姫路藩が領地を有していた播磨平野は綿作の好適地であり、木綿の専売で大きな実績を上げていた。
- Harima Plain, owned by Himeji Domain, was an ideal place to produce cotton, so they earned money by monopolizing cotton.
- 閻魔王は地蔵菩薩として人々の様子を事細かに見ているため、綿密に死者を裁くことができるとする。
- According to that, the king Enma watches people closely as Jizo Bosatsu so that he can fairly bring the dead to justice.
- そうして釜山広域市に再び倭館が設置され、そこで日本人は米、木綿、朝鮮人参などを求めていった。
- Then Wakan was placed again in Pusan Metropolitan City, where Japanese bought rice, cotton, Asian ginseng, etc.
- 6月から9月までの間にしか着られないという慣例だが、ウールや綿、紬の着物はこの限りではない。
- According to the custom, it is to be worn only during the months from June to September, however, hitoe made of wool, cotton, or plainly-woven tsumugi-silk are allowed to be worn at other seasons.
- 白い花と葉とほこりのような綿毛に覆われた有毛の茎を持つ、カナリア諸島の低木のような多年生植物
- shrubby perennial of the Canary Islands having white flowers and leaves and hairy stems covered with dustlike down
- また、衣装も黒帷子に黒繻子の帯、浅黄の綿帽子、それに日傘を差して出る美しい夏のいでたちである。
- Moreover, the clothes are beautiful summer outfits such as a black satin belt, a shallow yellow cotton hat, and a parasol.
- 生地も、浴衣本来の木綿ではなく、麻 (繊維)を混ぜたものやポリエステルなどを用いたものも多い。
- Many of the yukata fabrics have also changed from cotton, as of original yukata, to those containing hemp and polyester.
- こうしてできた名跡のなかには、大名跡として今日にまで連綿とその名が続いているものも少なくない。
- Among family names created in this way, there are many significant family names that have been passed down in an unbroken line to the present day.
- だぶだぶの綿の外套(通常白い)で、北アフリカと中東のイスラム教徒の女性によって伝統的に着られる
- a voluminous cotton outer garment (usually white) traditionally worn by Muslim women of northern Africa and the Middle East
- 切綿と縦糸が、区別できるあや織りの線なしに滑らかで小さな表面を与えるという方法で交差する織り方
- a weave in which the filling and warp threads intersect in such a way as to give a smooth compact surface with no distinguishable twill line
- 剣の形をした葉が扇状に広がり、その上の頑丈な茎に綿毛で覆われた珍しい花をつける、単子葉植物の属
- genus of monocotyledonous plants with curious woolly flowers on sturdy stems above a fan of sword-shaped leaves
- 通常階層的で、すべての関連のある実体とそれらの関係を含む、いくつかの知識領域の厳格で綿密な体系
- a rigorous and exhaustive organization of some knowledge domain that is usually hierarchical and contains all the relevant entities and their relations
- その日に新羅への使者として息長老と大伴子君、学問僧弁通、神叡が絁(あしぎぬ)、綿、布を賜った。
- On that day, the envoy to Silla including OKINAGA no Oyu, OTOMO no Kokimi, Bentsu and Shinei who were both monks received thick silk fabric, cotton and cloth.
- 書風は雄健高雅で、連綿も自然で、筆端には才気が溢れており、円熟した晩年の書道と推測されている。
- His calligraphic style is strong and full of energy, but elegant with naturally continuous, flowing lines and displays brilliance in his brush strokes, so it is believed to be written during his late years when his calligraphy was perfected.
- 木綿の布の表面だけに筒に入れた糊をたらして模様を白く残したもので、豪快で素朴な持ち味があるもの。
- It is a technique of applying paste in a cylinder only on the top surface of a cotton cloth to leave a pattern in white, which presents a bold and earthy taste.
- 当時の木綿は高級生地であったため、これらから得た利益が彼らを豪商と呼ばれる存在へと高めていった。
- As cotton at that time was regarded as a high-class cloth, the profit made from the cotton business improved their status so much that they were called wealthy merchants.
- 南北朝時代 (日本)の公卿、北畠顕家は船越御所と称され、子孫一門は戸木御所、袰綿御所と称された。
- Akiie KITABATAKE, a high noble in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), was referred to as Funakoshi Gosho, and his descendants were called Heki Gosho or Horowata Gosho.
- 当時は麻が主流であったが、江戸時代に入り木綿に代り、武士の他に一般庶民にも普及するようになった。
- In those days hemps were mostly used, but later in the Edo period they were replaced by cotton which made fundoshi loincloths popular among the common people beside warriors.
- 平安時代の貴族は重陽の節句に「菊の着綿」といって菊の花にかぶせた真綿で体をこすって健康を祈った。
- In the Heian period, the nobility had a ceremony called 'kiku no kisewata' (chrysanthemum covers) on the Chrysanthemum Festival day, in which people rubbed their bodies with chrysanthemums covered by cotton and wished their health.
- 特に暖かいシャツ、スカート、パジャマのために使用されるウールと綿のシンプルまたは、あや織りの織物
- a plain or twilled fabric of wool and cotton used especially for warm shirts or skirts and pajamas
- 水酸化ナトリウムで扱われる、それを縮めて、染料のためにその光沢と親近感を増加させた綿の糸について
- of cotton thread that has been treated with sodium hydroxide to shrink it and increase its luster and affinity for dye
- のち、五十六は越後長岡藩・家老次座連綿の山本義路の死後、嗣子のいなかった山本家の家督を相続した。
- Then, Isoroku succeeded a property of the Yamamoto family, after Yoshimichi YAMAMOTO, who was a 家老次座連綿 of the Echigo-Nagaoka Domain and did not have an heir.
- - 日本は、スイスの鉄道等一部の国には劣るものの、世界で最も綿密な鉄道網を有する国の一つである。
- Japan is one of the countries that has the best thought-out railway network in the world, if not as good as some countries like Switzerland.
- 「襖」は衣服のあわせや綿いれの意で、両面が絹裂地張りであったことから「ふすま」の表記に使用された。
- The term 'ao' (襖) refers to a lined kimono or wadded clothes (padded clothes) and used as an expression of 'fusuma' because both sides were covered with silk cloth.
- 修験者は、一般に山伏(やまぶし)と呼ばれるが、日本の古代から連綿と続く山岳信仰に源流を発している。
- Shugenja (a Buddhist ascetic monk), generally called yamabushi, originated from the mountain worship that had been passed down from the ancient era of Japan.
- しかし、戦後化繊の流入により綿/ポリエステル混紡生地やナイロン糸トリコット足袋などが発生してきた。
- However, corresponding to the introduction of synthetic fibers after the war, clothes with cotton and polyester blend have become to be used for making tabi, and tabi made of tricot, cloth using nylon fibers, have also appeared.
- 浴衣はもともと白地の木綿をアイ (植物)で染抜くのが原則で、柄も大胆なものが多かった(右図参照)。
- Originally, the yukata was made principally of indigo-dyed plain cotton cloth in which undyed patterns were left and daring patterns were laid on the yukata (see the picture on the right.)
- 密な白い綿毛に覆われ、黄色い頭状花序の枝分かれした房をつける,青みをおびた緑の葉がやぶ状に茂る植物
- bluish-green bushy leafy plant covered with close white wool and bearing branched clusters of yellow flower heads
- 南オーストラリア産の低木性の多年草で、茎と葉の裏綿は綿毛で覆われ、赤からピンクの花は総状花序をなす
- shrubby perennial of southern Australia having downy or woolly stems and undersides of leaves and racemes of red to pink flowers
- 本居宣長は1730年6月伊勢国松坂(現在の三重県松阪市)の木綿商である小津家の次男として生まれた。
- Norinaga MOTOORI was born in June 1730 as the second son of the Ozu family, who were cotton merchants in Matsuzaka, Ise Province (present Matsuzaka City, Mie Province).
- 藩は木綿手形形式の藩札で木綿を生産者から買い取り、買い取った木綿を大坂などで売却して正貨に換えた。
- The domain bought cotton from producers using momen-tegata and exchanged the cotton for coins outside of the domain, in places such as Osaka.
- また、それまでは輸入に頼るのみであった木綿の栽培も16世紀頃から三河国地方において栽培されはじめる。
- And starting in the sixteenth century or thereabouts, cotton, which heretofore had had to be imported, began to be cultivated locally in Mikawa Province.
- 妖怪研究家・山口敏太郎の調査によれば、近年においても一反木綿を思わせる布状の飛行物体の目撃談は多い。
- According to a survey conducted by Bintaro YAMAGUCHI, a ghost researcher, many people have seen cloth-like flying objects - supposedly Ittan-momen - even in recent years.
- ただし、夏場は寒暖調節のために「ひへぎ」と言って裏地をはいだり、冬は綿入れ仕立てにすることもあった。
- Akome was worn without lining cloth (which was called 'Hihegi') in summer and was tailored to a wadded version in winter.
- ただし三世・宝生信春が後嗣を欠いたときには、観世流小鼓方十三世観世豊綿の三男錬三郎豊羨が養子入する。
- But in the case that the 3rd Nobuharu HOSHO did not have his successor, Renzaburo 豊羨, the third son of Kanze-ryu kotsuzumi-kata 豊綿 KANZE, the 13th was adopted into the family.
- ドイツの化学者で、オゾンを発見して、銃の中の発射火薬として綿火薬を開発した(1799年−1868年)
- German chemist who discovered ozone and developed guncotton as a propellant in firearms (1799-1868)
- それらの綿毛のような葉と金色の花の球形の頭部のために栽培されるクラスペディア属の様々な植物のいずれか
- any of various plants of the genus Craspedia grown for their downy foliage and globose heads of golden flowers
- 非常に細い対生の葉と、単生の明るい黄色の頭状花が咲く枝を持つ、小さく細長い、綿毛で覆われた一年生植物
- small slender woolly annual with very narrow opposite leaves and branches bearing solitary golden-yellow flower heads
- 綿毛で覆われた葉と夏の間中咲く黄色い花と奇妙なカタツムリの形の莢を持つヨーロッパ南部の高地の常緑低木
- evergreen shrub of southern European highlands having downy foliage and a succession of yellow flowers throughout the summer followed by curious snail-shaped pods
- 6月ごろの梅雨時には、産卵池に下りて、池にそり出す樹木の枝に、綿帽子のような白い泡状の卵塊を付ける。
- During the rainy season around June the frogs descend to ponds where they spawn by affixing white foamy floss-like clumps of eggs to branches of trees that brush the water surface.
- 綿谷雪の『日本剣豪100選』では主な門人を次のとおり挙げているが、これについては疑問視する意見もある。
- 'Nihon kengo hyakusen' (the 100 best swordsmen in Japan) written by Kiyoshi WATATANI shows the major disciples as follows, but some people doubt the list.
- 財源は租庸調として令制国から徴収された米・塩・布・綿などであり、民部省より支給されることとなっていた。
- The income was rice, salt, cloth and cotton collected from Ritsuryo provinces as Soyocho (a tax system, corvee) and was supplied from the Minbusho (Ministry of Popular Affairs).
- 当時の日朝貿易における日本側の輸出品は胡椒・丹木・朱紅・銅・金等であり、朝鮮側の輸出品は綿布であった。
- In the trade between Japan and Korea of those days, Japan exported pepper, tanboku (sacred tree), shubeni (scarlet pigment), copper, and gold, while Korea exported cotton cloth.
- 生地は木綿、絹などがあるが、最礼式は羽二重と呼ばれる特殊な絹織物で、無地の場合、色は黒が正式とされる。
- The natural substance of montsuki kosode is cotton, silk or another material, while the best-quality cloth used for the kosode is the special silk cloth called 'habutae' (a smooth, glossy silk cloth that's finely woven), and habutae's formal color is black when the solid-color type is chosen.
- ー宮人(みやびと)、木綿志手(ゆふしで)、難波潟(なにはがた)、前張(さいはり)、階香取(しなかとり)
- Miyabito, Yushide, Naniwagata, Saihari, Shinakatori
- 姫路藩は文政3年(1820年)、姫路城下の綿町に切手会所を開設し、掛屋、用達に藩札の取り扱いを命じた。
- The domain opened a kitte-kaisyo (exchanger of kitte [merchandising certificates]) in Wata-machi near Himeji-jo Castle in 1820, and ordered a kakeya and a yotashi (merchant who assisted officials) to manage han bills.
- 和紙が普及する奈良時代には、木綿に代わって紙が幣の座を占め、どこの神社も紙の幣帛で飾られるようになった。
- During the Nara period when Japanese paper spread, paper played the role of nusa instead of yufu and a paper nusa began to be used to decorate shrines.
- 藍色の木綿布に白糸で刺すものが定番であるが、最近では、布/糸ともカラフルな色合いのものもできてきている。
- Indigo cotton fabrics stitched with white threads are classic, but more colors for both fabrics and threads are available these days.
- 耐震耐火構造とし、内外防熱防湿のために石綿材料を施し、内部はさらにキリまたはヒノキ板張りとするとされた。
- In addition to the fire-proof and earthquake-proof structure, Hoan-den were requested to be equipped with heat-resistant and damp-proof structures by using asbestos for the inside and outside, as well as by laying boards made from empress tree or hinoki cypress inside.
- 京都押小路の木綿問屋越前屋の次男として生まれるが、幼少より武芸を好んで剣術を習い、18歳で新選組に入隊。
- Though Kano was born as the second son of a merchant whose trade name was Echizen-ya, who dealt with cotton, and whose store was located on Oshi-koji street in Kyoto, Kano liked martial arts since his childhood, learned Japanese fencing, and joined Shinsengumi at the age of 18.
- 揚げ油は天ぷらの香りを決定付ける重要な要素であり、専門店等ではごま油、綿実油等を独自に配合して使っている。
- Since deep frying oil is a crucial factor to determine the flavor of tempura, specialty shops use the mixture of sesame oil and cotton oil according to their own formula.
- 故実家の近藤好和は、三像の衣装・武具を綿密に考証し、三像の成立が13世紀前期まで遡りうることを示している。
- Yoshikazu KONDO, an expert on the decorum and records of the past, authenticated the costumes and armor of the three portraits in detail, and claimed that these three portraits could be drawn in the first period of the 13th century.
- 古代の倭へは、古くから多くの渡来人(帰化人)が連綿と渡来してきており、その多くは朝鮮半島の出身者であった。
- In the ancient Japan, toraijin had continuously come to Japan and most of them were from the Korean peninsula.
- 正月の寺社や縁日など大きな行事の場所にはたこ焼き、焼きそば、綿菓子、餅、おもちゃなど様々な屋台が出店する。
- Vendors are active inside shrines and temples during the New Year holiday and on the festival days; there are many types of street stalls selling specialized items: Takoyaki (octopus dumplings), yakisoba (fried soba noodle), cotton candies, rice cakes, and toys.
- 隆都は弘化4年(1847年)に木綿会所を創設して専売制を実施し、藩財政をいくらかは再建することに成功した。
- In 1847 Takahiro established a cotton syndicate and introduced a system of monopoly, and was successful in reviving the finances of the domain to some extent.
- 同じ九州の福岡県では、新幹線と併走するように猛スピードで飛ぶ一反木綿が、新幹線の乗客により目撃されている。
- In Fukuoka Prefecture within the same Kyushu region, a passenger on the Shinkansen (the bullet train) saw Ittan-momen flying alongside the train at full speed.
- なお、室町時代以後の小袖において「袷」とは綿の入らない裏つきをいい、冬の綿入の小袖と区別することもあった。
- In the case of kosode (kimono with short sleeves) that has been used since the Muromachi period, 'awase' means the one that has a lining without cotton padding, and it is distinguished from a padded kosode for winter use.
- 綿毛で覆われた白い花の穂状花序を持つ、直立した、または平伏のアメリカ大陸の香草の属:綿状の種子をつける植物
- genus of erect or procumbent herbs of the Americas having spikes of woolly white flowers: cottonweed
- 灰色がかった緑色の柔らかい葉と、綿毛に覆われた鞘の側で小さな白い花が密集した背の高いヨーロッパの一年生植物
- tall European annual with downy grey-green foliage and dense heads of small white flowers followed by hairy pods
- それが江戸前は炒り胡麻油で、京都などは綿実油を使用し、料理店でだされるようになり、後には高級料理にもなった。
- Later, tempura prepared using sesame oil in Edomae (Tokyo style) and cotton oil in Kyoto began to be offered in restaurants, and became an expensive dish in later years.
- これを崩しながら内側に布を敷いた型の中に盛り込み、蓋をして重石を掛け、硬く水を切ると豆腐(木綿豆腐)となる。
- After the half-curdled or pudding-like tofu is placed into a mold lined with a cloth so that it will break down, a lid is set on the mold, a stone weight is placed on the lid and the tofu is drained, thus producing momendofu (firm tofu).
- 元来は、京へ上って労役が課せられるとされていたが(歳役)、その代納物として布・綿・米・塩などを京へ納入した。
- Originally, they were obliged to engage in labor services in the capital (called Saieki), however, they were exempted from labor service if they paid tax by substitutes including cloth, cotton, rice, and salt.
- 形状は角帯のそれに倣うが、やわらかい生地(木綿などが多い)を用いて、幅細に、短く仕立てている点に特色がある。
- Its shape is the same to that of kaku-obi (a stiff sash for men), but its distinctiveness lies in its use of softer fabric (cotton is used most of the time) and its narrow and short tailoring.
- 当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作った。
- In the beginning, the temari ball was made by winding thread around a core; and at the end of the 16th century, cotton was used to create a spherical object with higher elasticity.
- 淡い綿のような柔らかいかさのある多孔菌で、米国西部および隣接したカナダの高い高地の森の針葉樹の幹で発見される
- a pore fungus with a whitish cottony soft cap found on conifer logs in forests at high elevation in the western United States and adjacent Canada
- アセトンで溶解され、乾かされ、茶色のコードで押出加工された起爆性粉(ニトログリセリン、綿火薬およびワセリン)
- explosive powder (nitroglycerin and guncotton and petrolatum) dissolved in acetone and dried and extruded in brown cords
- その内部の樹皮が亜麻に似ており、ニュージーランドの綿と呼ばれる、強い繊維を産出する落葉のニュージーランドの木
- deciduous New Zealand tree whose inner bark yields a strong fiber that resembles flax and is called New Zealand cotton
- 上品な銀の綿毛のような葉と少し香りのよいピンクがかった紫の花を持つカスピ海付近の塩を含む平原のとげのある低木
- spiny shrub of the Caspian salt plains and Siberia having elegant silvery, downy young foliage and mildly fragrant pink-purple blooms
- また、字形の変化も後の爛熟期の古書に比べて乏しいが、線に、そして連綿線にこめられた厳しさ、緊張感は抜群である。
- Furthermore, variations in character shape are poorer than in the ancient calligraphy of the mature period, but the lines are full of intensity and tension.
- 内側に着用する着物より一回り長めの丈に仕立てられ、すそには「ふき」といわれる綿をいれて厚みを出した部分がある。
- The uchikake is tailored one size longer in height than the kimono worn inside it, and it has a thick part called 'fuki' along the hem which is heavily padded with wadding.
- 水が入ってくることあるいは騒音に対する保護のための耳の三半規管に合わせてつめられる綿、ワックス、またはゴムの栓
- a plug of cotton, wax, or rubber that is fitted into the ear canal for protection against the entry of water or loud noise
- 現在の形の神葬祭は江戸時代でも神葬祭を陰ながらも連綿と伝えてきた神社や社家の祭式、思想、伝統等を引き継いでいる。
- The current-style Shinto Funeral succeeds the Rules for Ritual Procedure, thought, tradition and so on of Shinto shrines and Shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) which have been uninterruptedly handed down even secretly through the Edo period.
- 牛の皮(メスは絹、オスまたはホルスタインは木綿に例える)を鋲や紐、ターンバックルや金具等で張りとめてつくられる。
- A piece of cow hide (the female hide is liken to silk while the male hide or Holstein is likened to cotton) is mounted with tacks, strings, turnbuckles, and metal fittings onto the rim of the trunk.
- 用途別にさまざまな種類があるが、一般家庭用としては、木綿張と絹張とで用が足り、この両用を兼ねたものに紬張がある。
- Although there is a wide variety of them according to application, one for use with cotton and one for use with silk satisfy the demand in private households and one for Tsumugi (plain cotton or silk fabric woven with a durable twisted yarn) is used with both fabrics.
- 沈水生で海綿状の葉と青い花の水の上でゆらゆらする総状花序を持つ、ヨーロッパと北アメリカの直立する多年生の水生草本
- erect perennial aquatic herb of Europe and North America having submerged spongy leaves and pendulous racemes of blue flowers above the water
- 以前はライニング、衣類、カーテンにしようされた平織りの(しばしば、つや出しをされる)ウールまたはウールと綿の繊維
- plain-woven (often glazed) fabric of wool or wool and cotton used especially formerly for linings and garments and curtains
- 上述通り女性を中心に据えた濃密なドラマの演出に才を見せる一方、歴史劇製作に際しての綿密な考証によっても知られる。
- Mizoguchi are known not only for his skill in directing intense stories featuring female characters as described above, but also for his rigorous research for the production of historical dramas.
- 綿密な構成や『仮名手本忠臣蔵』などの古典の仇討狂言のパロデイを巧妙に取り入れるなど、仇討狂言の白眉と賞されている。
- It is recognized as a masterpiece of the Kyogen play of revenge, for its elaborate structure, artful inclusion of parodies of classic Kyogen plays of revenge such as 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers), and so on.
- 内侍2人が左右から被綿をわかち、和琴を弾くもの以下に、六位蔵人が御簾中からこれを伝取し、庭中でこれを被(かづ)く。
- Two naishi (ladies-in-waiting to the emperor) cooperatively divided the kisewata, and Rokui no Kurodo (the Chamberlain of Sixth Rank) received the divided kisewata from the naishi behind a bamboo blind, and gave it to the wagon (Japanese harp) players and others in the forecourt as a reward for their performance.
- 出没の伝えられる地方では、子供が遅くなるまで遊んでいると「一反木綿が出るよ」と言って戒める風習もあったそうである。
- In areas where this ghost was said to haunt, a child playing outside until dark was customarily warned, 'You will be haunted by Ittan-momen if you do not go home.'
- ラーマpacosのウールでできているか、そのウールのレーヨンまたは綿のイミテーションでできている細い光沢がある構造
- a thin glossy fabric made of the wool of the Lama pacos, or made of a rayon or cotton imitation of that wool
- 綿毛で覆われた裂片のある葉と華やかな黄色の花を持つ、カリフォルニアとメキシコ北部のいくつかのりっぱな常緑低木の総称
- any of several handsome evergreen shrubs of California and northern Mexico having downy lobed leaves and showy yellow flowers
- また、翌年、同じく長野で開板された吉村木鵞編纂の句集『きせ綿』に、「稲妻や網にこたへし魚の影」の句が採られている。
- Also, in 1853, his haiku 'Inazumaya aminikotaeshi sakananokage' (Lightening flashed on a net in which fish was caught) appeared in 'Kisewata,' a haiku collection compiled by Mokuga YOSHIMURA and published in Nagano.
- 玉串(たまぐし)とは、神道の神事において参拝者や神職が神前に捧げる、紙垂(しで)や木綿(ゆう)をつけた榊の枝である。
- Tamagushi means a branch of sakaki tree decorated with shide (paper cascade) and yu (strips of cloth) and offered before the gods by Shinto priests and visitors during Shinto rituals.
- が、実は換金作物(大豆、綿、等)には税金がかからず、普通の土地持ちの百姓はそこそこな生活をしていたという見解もある。
- On the other hand, another opinion says that the cash crop (soybean, cotton, etc.) was not taxed, so farmers having lands of common size could lead a reasonably good life.
- 伊勢商人は、元々、戦国時代 (日本)中期から日本に流入してきた木綿を全国に出歩いて行って売りさばいていた存在であった。
- Ise shonin were originally merchants who had gone around the whole country selling cotton imported to Japan since the mid Sengoku period (period of warring states) (Japan).
- 更に、農村は綿織物業等に従事した女性労働力に代表されるように低賃金労働力を創出し、日本の資本主義の発達を大いに促した。
- Moreover, agricultural villages provided cheap labor, as typified by the female labor that worked in cotton textile industry, and promoted the development of the Japanese capitalism.
- 手拭(てぬぐい、江戸弁・博多弁では、てのごい)は、手を拭いたり洗顔、入浴時に体を洗ったりするための綿の平織りの布である。
- Tenugui towel (called Tenogoi in Edo-ben and Hakata-ben dialects) is a plain-woven cotton fabric used to dry your hands, wash your face, or wash yourself during bath time.
- 夏季に社寺の境内で催される祭礼や縁日などでは綿飴・たこ焼き・焼きそばとともに代表的な縁日物(えんにちもの)の一つである。
- In rites and festivals as well as at fairs held in summer in precincts of a shrine or temple, it is one of typical ennichimono (items to be sold at festival) same as 'wata-ame (cotton candy),' 'takoyaki (octopus dumplings)' and 'yakisoba (fried soba).'
- 同音異姓に渡邊、渡邉、渡部(わたのべ/わたぶ)、亘鍋、綿鍋、綿奈部、綿辺、渡那部、渡邁、渡鍋(わたしなべ)、綿部がある。
- As the different surnames with the same sound, there are 渡邊, 渡邉, 渡部 (Watanobe or Watabu), 亘鍋, 綿鍋, 綿奈部, 綿辺, 渡那部, 渡邁, 渡鍋(Watashinabe) and 綿部.
- マニュファクチュア生産は、大坂周辺や尾張国の綿織物業、桐生市・足利市・結城市など北関東地方の絹織物業などでおこなわれた。
- Manufacture developed in the cotton fabrics industry around Osaka and Owari Province as well as the silk fabrics industry in the north Kanto region such as Kiryu City, Ashikaga city, Yuki City and so on.
- ヨーロッパ原産の高山性の多年生植物で、白っぽい綿毛に覆われた葉を持ち、小さな頭花はきらきら光る星形の白っぽい苞の中にある
- alpine perennial plant native to Europe having leaves covered with whitish down and small flower heads held in stars of glistening whitish bracts
- その後牛海綿状脳症問題や、本質は一過性流行であったこともあり、東京などの大都市圏などでは絶対的に定着するには至らなかった。
- However, it didn't take root in big city areas like Tokyo; part of the reason was that there was a BSE issue and also the popularity was just temporary.
- と述べ、『継色紙』については、「線質・線条・連綿は『寸松庵色紙』に及ばないが、散らし方は独特で劣るとは思えない。(抜粋)」
- For the 'Tsugi-shikishi,' 'the quality, streaks, and continuity of its lines do not come up to those of the 'Sunshoan Shikishi,' but its chirashi-gaki style is unique and it cannot be deemed inferior.' (excerpt)
- 牛海綿状脳症対策特別措置法(平成十四年法律第七十号)第七条第一項又は第二項の厚生労働省令を制定し、又は改廃しようとするとき。
- When intending to enact, amend, or abolish the Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance provided in Article 7, paragraph (1) or (2) of the Act on Special Measures Concerning Bovine Spongiform Encephalopathy (Act No. 70 of 2002).
- その中でも世代を越えて連綿と継承されていく伝承性とその分野における指導的な地位・存在を保持し続ける権威性は特に重んじられた。
- Especially, the tradition inherited from generation to generation and the authority to keep the status and presence as the leader in the field were considered very important.
- 植物検疫についての政府機関を有しない国から輸入する植物及びその容器包装であるためこの章の規定により特に綿密な検査が行われるもの
- Plants and their containers or packages that are imported from countries having no governmental organizations for plant quarantine, for which particularly careful inspection is carried out pursuant to the provision of this Chapter;
- 高市皇子は正しく答え、蓁措(ハンノキ染め)の衣を3、錦の袴を2、絁(あしぎぬ)20匹、糸50斤、綿100斤、布100端を得た。
- Prince Takechi gave a right answer and received three pieces of Kinu of Shinso (Japanese-alder dyed), two pieces of Hakama of Japanese brocade, 20 pieces of thick silk fabric, 50 kins of yarn, 100 kins of cotton and 100 pieces of cloth.
- その後、弘仁2年(811年)に文屋綿麻呂が征夷将軍に任ぜられると、大伴今人・佐伯耳麻呂・坂上鷹養の3名が副将軍を拝命している。
- Then, in 811, after FUNYA no Watamaro was appointed as seii shogun (great general who subdues the barbarians), OTOMO no Imando, SAEKI no Mimimaro and SAKANOUE no Takakai received an official appointment as vice shogun.
- なお、平安時代の貴族社会で「直垂」といえば、普通「直垂衾」(着物の形をした絹綿入りの布団。今のかいまき布団のようなもの)をさす。
- Whenever the 'hitatare' was mentioned in the noble society of the Heian period, it usually referred to 'hitatare-fusuma' (a futon (blanket) shaped like a kimono and stuffed with silk and cotton), similar to present day kaimaki futon (a comforter with sleeves)).
- 俳優・佐野史郎はドラマ『巷説百物語京極夏彦「怪」』の撮影中、撮影所の空に舞う一反木綿を目撃し、その姿は長く白い布状だったという。
- The actor Shiro SANO saw Ittan-momen floating in the sky over a studio where the drama based on the novel of 'Kai' (Mystery) in the series of 'Kosetsu Hyaku Monogatari' (A Hundred Street-corner Gossips) by Kyogoku NATSUHIKO was being shot, and it was a cloth-like long and white object, he said.
- インドやパキスタン、ビルマにおいて衣服(スカートや下帯、サッシなど)として使用された明るく着色された布地(綿、シルク)の長い断片
- a long piece of brightly colored cloth (cotton or silk) used as clothing (a skirt or loincloth or sash etc.) in India and Pakistan and Burma
- 非常にとげだらけの白い綿のような葉と、頭部がたれているじゃ香のような深紅の花のある北アメリカ東部で順化したユーラシアの多年生植物
- Eurasian perennial naturalized in eastern North America having very spiny white cottony foliage and nodding musky crimson flower heads
- 彼女は今夜非常に若く、通常通り、また緑と白い絹のような綿のシンプルなストラップレスのドレスを着て、言葉がないほどほど美しく見えた
- she was looking very young tonight, and, as usual, indescribably beautiful, in a simple strapless dress of a green and white silky cotton
- 女性の髪型は灯籠鬢の流行が下火になったが、高島田、つぶし島田、結綿、桃割れ、丸髷、先笄、等、ほぼ現行の髪型が、この時期に定着した。
- As for the female hairstyles, the popularity of Toro-bin declined, and the hairstyles almost same as the current ones, such as the following, took root in these days: Takashimada (a decorative female wig), Tsubushi shimada (a hairstyle worn by young unmarried women, courtesans and geisha), Yuiwata (a hairstyle like cotton wrapped up), Momoware (literally, split peach; a female hairstyle in kimono in which the bun is split and a red fabric is woven in the center), Marumage (a rounded hairstyle for married women), and Sakikogai (a variation of the Shimada knot with remaining hair arranged with a stick called 'kogai').
- それまでの、木綿を芯にした手まりは、よく弾ませるにはよほどの力が必要で、幼い子はしゃがんで1尺か1尺3寸くらいの高さでついていた。
- Temari balls, up to this point had a cotton core, that required strength to make it bounce, which meant that small children had to squat down to bounce it even 30 to 40 cm.
- 江戸時代、宗学が発達し、無著道忠(1653年 - 1744年)が現われ、諸本を校訂し、綿密を究めた手法を確立し、膨大な著述を残した。
- In the Edo period, the study of the sect was developed by Mujaku Dochu (1653 - 1744), who revised many books, established a detailed method and left enormous writings.
- 明暦3年(1657年)に起きた明暦の大火によって皮が品不足となり高騰したことから、木綿製のものが急速に普及していったと言われている。
- It is said that the conflagration in 1657 (of the Meireki era) caused a shortage of leather, raising the cost of leather, and making tabi made of cotton used more widely.
- 海運業から製網業が有利と知り、平田漁網商店その後・製網から綿紡績の平田紡績を創設、平田家を大企業として巨万の富をつくり家業が栄えた。
- Having understood that net manufacturing business was more profitable than shipping business, he founded Hirata Ryomo Shoten (Hirata Fish Net Store) and later founded Hirata Boseki of cotton spinning; thus he developed the Hirata family into a huge enterprise and accumulated a great fortune to make his family business flourish.
- 文武天皇の御世、従五位下で遣唐使として唐に遣わされ、慶雲4年3月2日 (旧暦)(707年4月12日)に帰国、綿、麻布、鍬、籾を賜る。
- During the reign of Emperor Mommu, KOSE no Oji, with the title of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was sent to Tang Dynasty China as a Japanese envoy and came back to Japan on April 12, 707; he was given cotton, hemp, cloth, a hoe and unhulled rice.
- また明治20年(1887年)に天満紡績を設立し社長となり、ほかに日本綿花、日本紡績などの育成・発展に努め、大阪綿紡界の草分けとなった。
- In 1887, he established Tennma Boseki and became a president and trailblazer in the world of Osaka cotton spinning industry serving a development and growth of Nippon Menka, Nippon Boseki.
- 祭場の中には木の台(八脚台という)を並べ、その中央に神籬(ひもろぎ、大榊に御幣・木綿を付けた物で、これに神を呼ぶ)を立てて祭壇となす。
- In the ceremonial site, an eight-legged wooden stand (called hakkyaku-dai) is placed, representing an altar, in the center of which a himorogi (a branch of the evergreen sacred osakaki tree adorned with a gohei (a wooden wand with zigzag paper strips) and yu (wood fiber used to make washi paper), into which the god is invited to descend) is erected.
- このため領民に重税を敷いたが、第10代藩主・織田秀綿の代である明和6年(1769年)1月には百姓が重税に反対して強訴を起こすに至った。
- For this reason, the farmers of the domain were levied heavily, leading the farmers petitioning the shogunate in February 1769 against the tenth lord Hidetsura ODA.
- しかし、『結城法度』に肩衣は麻を用いよとする規定が見られるところを見ると、戦国時代にはすでに木綿による贅沢な仕立てのものもあったらしい。
- However, in view of the regulations seen in the 'Yuki Code' that kataginu was to be made with hemp, it seems that cotton was also already been used in luxurious tailoring during the Warring States Period (Japan).
- 種類については袖の形による広袖袢纏、角袖袢纏、筒袖袢纏や、二重にしてその間に綿を入れた綿入れ袢纏、家紋などを染めつけた印袢纏などがある。
- There are many kinds of Hanten, such as one with wide sleeves, one with squared sleeves, one with tight-sleeves, one with wadding such as in a quilt, and one with a family crest.
- 近年は日本人の間にも内臓食の文化が浸透してきたことや、牛海綿状脳症の影響などで原料となる牛腸の供給が減少しているため高価になりつつある。
- Recently, since eating internal organs of livestock has been spreading among Japanese people and the supply of cattle intestines has been decreasing due to influences from the problem of bovine spongiform encephalopathy, raburakasu is becoming expensive.
- 菊酒を飲み、厄を祓い長寿を願って、「菊の被綿(きせわた)」という、前夜に菊に被せた綿に降りた露で、身体を拭くと、長寿になると伝えられる。
- During this 'Kiku no Kisewata' (lit. chrysanthemum covering cloth) celebration, people drink sake laced with chrysanthemum petals, exorcise misfortune and pray for longevity, and it is said that one can live a long life by wiping oneself with a cloth that has been placed on a chrysanthemum plant and become covered in dew during the previous night.
- その中には淡路島を筆頭に本州・四国・九州等の島々、石・木・海(大綿津見神)・水・風・山(大山津見神)・野・火など森羅万象の神が含まれる。
- The procreated gods first created Awaji-shima Island, followed by the islands such as Honshu (the main land), Shikoku and Kyushu, and they also included gods of shinrabansho (all things in nature, the whole creation) such as gods of stone, tree, sea (the god named Owatatsumi no Kami), water, wind, mountain (the god named Oyamatsumi no Kami), field and fire.
- 元禄時代の経済の急成長により、貨幣経済が農村にも浸透し、四木(桑・漆・檜・楮)・三草(紅花・藍・麻または木綿)など商品作物の栽培が進んだ。
- Thanks to the rapid growth of the economy in the Genroku era, the monetary economy spread to agricultural communities too, and the commercial crops such as mulberry, lacquer, hinoki cypress, paper mulberry, safflower, indigo, hemp and cotton began to be cultivated more and more.
- 源九郎稲荷神社(げんくろういなりじんじゃ)とは、近鉄郡山駅の南西約500Mに鎮座する、源九郎狐や綿帽子を買った狐の伝説で有名な神社である。
- Genkuroinari-jinja is a Shinto Shrine located about 500 meters south west of Kintetsu Koriyama Station which is famous for its legends about two foxes, one called Genkuro and one who bought wataboshi (cotton caps).
- 21世紀初頭の現在では日本のも中国のもガマの穂では出来ておらず、中身は綿、カポック、そば殻、パンヤ、外装はビロード、または綿から出来ている。
- At present days in the beginning of the 21st century, it is not made from bulrush fluff in Japan or China, but cotton, kapok, or buckwheat hull is used for inner material and velvet or cotton is used for outer material.
- 下り酒は、はじめは菱垣廻船で木綿や醤油などと一緒に送られていたが、享保15年(1730年)以降は樽廻船として酒荷だけで送られるようになった。
- At first, kudarizake was shipped by higaki-kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka) with other goods such as cotton and soy sauce, but it came to be shipped independently by taru-kaisen (a cargo-vessel carrying sake barrels) since 1730.
- さらに、第26代継体天皇が、新しい系統を開いた可能性があるという説がある(ただしその根拠である『日本書紀』は、一系の連綿性を明記している)。
- There is another theory that the 26th Emperor Keitai founded a different family line (this theory is based on the 'Nihonshoki' but this book emphasized the unbroken Imperial line).
- 光秀はたびたび大氾濫を起こしていた由良川の治水に成功し、現在もなお行われている築堤工事は彼に始まる治水事業の歴史を連綿と受け継ぐものである。
- Mitsuhide was successful in executing flood prevention for the Yura-gawa River, which often caused heavy flood damage; today, similar work continues uninterrupted, continuing the history of his flood prevention works.
- 2年後再度訪れた使者は残余の買い取りを迫るが、朝鮮王朝は綿布の交換レートを引き上げた上での三分の一の買い取りを提示し、交渉は物別れに終わる。
- Two years later, the envoy visited Korea again and pressed the Korean Dynasty for the purchase of the remaining copper, but the Dynasty proposed they would purchase one third of the remaining copper after raising the exchange rate of cotton cloth against copper, and eventually, the negotiation ended in failure.
- - 1684年(貞享元年)に松尾芭蕉が門人の一人である千里の縁(ゆかり)の地、葛城市の竹内で「綿弓や琵琶になぐさむ竹のおく」という句を詠んだ。
- - In 1684, Basho MATSUO wrote a poem that reads, 'The sound of watayumi bow beating cotton is beautiful like that of Japanese lute buoying my spirit' at Takenouchi, Katsuragi City that was associated with one of his pupils Senri.
- 高峰神社付近 - (旧街道・竹内集落内) - 芭蕉旧跡綿弓塚 - 竹内交差点南 - 長尾街道交点 - 長尾神社 - 長尾交差点(以東は横大路)
- Around Takamine-jinja Shrine - (Kyu-kaido, inside Takenouchi Settlement) - Watayumi tsuka, historic site of Basho - south of Takenouchi crossing - Nagao-kaido Road intersection - Nagao-jinja Shrine - Nagao crossing (beyond the area, it overlaps Yokooji Road)
- これらは、金銀箔や野毛、砂子を撒き、花鳥などの下絵をあしらった料紙に連綿体で書かれた詞書と、それに対する絵を交互に配する独特の様式を生み出した。
- These emaki created their own style, alternating the arrangement of pictures and uninterrupted texts of relevant captions, on paper materials where flowers and birds were designed and foils, thin and long strip, and fine powder of gold and silver were used for decoration.
- このように皇統は男系で連綿と継続されてきたが、近年、皇室に男子の誕生が長らくなかったことなどから、女系継承の容認の可否が議論の対象となっている。
- In this way, Imperial succession by a male Imperial member was passed from generation to generation, since there were no male successors born in the Imperial family for a while, there is a debate on whether or not to accept the Imperial succession by female Imperial members.
- 牛海綿状脳症問題の影響で2004年2月から2008年3月の間は製造休止となり、インターネットオークションで高値で取引されるといった現象もみられた。
- This product was seen to be traded at an exorbitant price at the Internet auction when the effect of BSE issue caused the production to halt between February 2004 and March 2008.
- これは、昔も今も変わらぬ権力者の愚かさというテーマ、単純明快な筋と天狗舞の面白さ、「北条九代綿綿たる」などの名セリフなどが観客に受けるからである。
- This is because the topic on the stupidity of a person of power, which is common now and in the old days, a simple and clear story outline, the interesting Tengu Mai (dance), and a well-kown dialogue, ` Hojo kyudai menmen taru' (the Hojo clan lasted for nine generations), are loved by audiences.
- しかし、後に直径一尺八寸(約55cm)の木枠・若しくは木板に牛革を張り、中に綿・毛・藁等を入れてクッション状にしたものを的とし、木枠に張り吊るした。
- However, the back of the target was a 55 cm diameter piece of timber or alternatively, a wooden board with cowhide stretched across it which was padded inside with cotton, wool, or straw, etc. (much like a cushion) which was suspended from a timber frame.
- 伝達性海綿状脳症の患畜又は疑似患畜の死体の所有者に対する前各項の規定の適用については、これらの規定中「焼却し、又は埋却」とあるのは、「焼却」とする。
- When applying the provisions of each of the preceding paragraphs to the owners of carcasses of animals that have contracted or are suspected of having contracted transmissible spongiform encephalopathy, 'incinerate or bury' in said provisions shall be read as 'incinerate', and 'incinerated or buried' shall be read as 'incinerated'.
- 十分に伸びて結綿、桃割れや稚児髷を結える様になるまでの間、少女も銀杏髷や銀杏崩し(関西では「竹の節」と呼ばれる)を結う(おたばこぼんの場合もある)。
- Young girls also had hairstyles like Ichomage and Ichokuzushi (a variation of Ichomage) (called 'Takenofushi' in the Kansai Region) until their hair grew long enough to wear Yuiwata (hair style like cotton wrapped up), Momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center), or Chigomage (hairstyle for kids) hairstyles (Sometimes they had also Otabakobon hairstyle [hairstyle resembling a handle of a tobacco tray]).
- その際、縞木綿や藍絣など丈夫な布地が使われ、よそ行き用には平時の着物を仕立て直した絹地を用いる場合もあった(戦時下の布地統制の為、和服の仕立直し)。
- Strong fabrics such as striped cotton and indigo cloth with splashed patterns were used, and for special occasions, silk cloths made-over from ordinary kimono, were also used (Due to the regulation of fabrics in wartime, people had to make over Japanese-style clothing).
- 古代から麻や楮の繊維から衣料を作ったが、特に楮の皮の繊維は「木綿(ゆふ)」と呼ばれ、剥いだ樹皮の繊維を蒸した後、水にさらして糸状に精製したものである。
- They made clothing from the fibers of hemp and kozo since ancient times, and especially the bark fibers of kozo was called 'yufu,' which was refined in thread-like form by steaming the fibers of peeled bark and exposing them to water.
- アメリカ合衆国ワシントン州においてBSE(牛海綿状脳症、狂牛病)感染疑惑牛発見の発表があり、同12月26日に日本政府はアメリカ産牛肉の輸入禁止を決定。
- When cows infected with BSE (bovine spongeform encephalopathy, mad cow disease) were reported to be found in Washington State in the United Sates, the Japanese government decided to ban US beef imports on December 26.
- 現在でも七五三や十三参り、祭礼などに参加する少女が結うことがある(但し、現在では晴れ着の少女の髪形は結綿や勝山髷が主流で稚児髷は思ったほど多くない)。
- Even now chigomage is sometimes worn by girls when they take part in Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children) events, Jusan Mairi (a visit to a shrine or temple to celebrate being 13 years old), festivals and so on (however, today gaily dressed girls mainly wear Yuiwata [hair style like cotton wrapped up] or Katsuyama-mage [hair style with combs and pins], so that chigomage is not to be seen very often).
- 690年の持統天皇の御代に始まり、戦国時代などの中断期を除き、1993年の第61回式年遷宮まで連綿と20年ごと(一部延期などあり)に続けられてきている。
- The first Shikinen Sengu was performed in 690, in the time of Empress Jito, and since then, with only a few exceptions such as during the Sengoku period (period of warring states), has been conducted once every 20 years (there were some postponements), and the 61st Shikinen Sengu was conducted in 1993.
- 文室 綿麻呂(ふんや の わたまろ、天平神護元年(765年) - 弘仁14年4月24日 (旧暦)(823年6月6日))は、平安時代前期の征夷大将軍、公卿。
- FUNYA no Watamaro (765 to June 10, 823) was a seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and kugyo (a minister) in the first half of the Heian period.
- 出産の際に古事記や日本書紀一書では八尋和邇(やひろわに)の姿、日本書紀本文では龍の姿となったのを、火遠理命が約を違えて伺い見たため、綿津見神の国へ帰った。
- At the time of delivery, she transformed into an Eight-fathom shark (Yahirowani) in the Kojiki and Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) of Nihonshoki and dragon in the main text of Nihonshoki, and because Hori no Mikoto broke the promise and took a look, she returned to the land of Watatsumi no Kami.
- これが後に円座(イグサや藁を綱とし、円形・渦巻状に編み上げた物)のような持ち運びに簡便な道具に代わり、江戸時代中期に布の袋に綿を入れる様式となったとされる。
- These subsequently evolved into round portable cushions woven from rush or straw into round spiral shapes and then in the middle of the Edo Period zabuton made from cotton stuffed into material bags were created.
- 当初のぱっちは必ずしも下着ではなかったが、現代では主に関西で、ズボンの下、トランクスやブリーフの上にはく、木綿製または羊毛製のものを指して「ぱっち」と言う。
- Although initially Patch didn't necessarily refer to underwear, 'Patch' today means, mainly in the Kansai region, wool or cotton clothing worn over trunks or briefs and underneath the pants.
- 通常の日本独楽は木を削りだして作成されるが、京こまは竹製の心棒に木綿製の幅広のヒモ(高級品では友禅や西陣織等の絹製の細長いテープ状の生地)を巻き付けてある。
- Ordinary Japanese spinning tops are made of wood, but Kyo tops are made of a bamboo stem around which a long piece of thick cotton string (or a strip of expensive silk such as yuzen-dyed fabric or nishijin brocade) is wound.
- 天保13年(1842年)大坂に出て、太物商島屋で商売見習をし、安政3年(1856年)島屋の別家油屋治助の店を持ち、木綿商をはじめ、大阪屈指の木綿問屋となる。
- In 1842, he came to Osaka and became a trainee at Shimaya dealing with futomono (cotton cloth and hemp cloth) and in 1856, he had a shop of Jisuke ABURAYA which was a branch family of Shimaya and started as a cotton merchant and became one of the best cotton warehouse merchant in Osaka.
- 水木の出身地・鳥取県境港市の観光協会による「第1回妖怪人気投票」では1位に選ばれた(『鬼太郎』でのキャラクターについては一反木綿 (ゲゲゲの鬼太郎)を参照)。
- In the first popularity vote on ghosts held by the tourist association of Sakaiminato City (Mizuki's hometown), Tottori Prefecture, Ittan-momen won first place; for details about its character in the comic book, please refer to the article of 'Ittan-momen' (Ge Ge Ge no Kitaro).
- 乾麺については小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練り、綿実油などの食用油、もしくは小麦粉やでん粉を塗ってから、よりをかけながら引き延ばして乾燥、熟成させる製法がある。
- One process of making dried noodles is to mix flour with salt and water, knead it well, add cooking oil such as cotton oil, flour, or starch, stretch the mixture while twisting it, and dry it until mature.
- 10枚重ねた上に座っても倒れてしまうことがないよう、この座布団には薄めでしかも重めに特注したもの(中綿が通常の倍近く詰められ、さらに小さな座布団を1枚入れている。
- In order to prevent the storyteller sitting on ten zabuton from falling over, the zabuton are specially made and are thin but heavy, with nearly twice the amount of cotton stuffing as well as another smaller zabuton inside.
- 古典の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』に描かれた妖怪の一つに、手足の生えた布状のものがあるが、民俗学者・小松和彦はこれを一反木綿のルーツにあたるものとの仮説を立てている。
- In 'Hyakki Yagyo Emaki,' which is a classical picture scroll of a variety of ghosts, a cloth-like ghost having two arms and two legs was illustrated, and folklorist Kazuhiko KOMATSU put forward the hypothesis that this ghost was the origin of Ittan-momen.
- 1年半後、文室綿麻呂に職を譲って都に戻ってみると、平城天皇の退位とそれに続いて発生した緒嗣と同じ式家出身の藤原薬子が中心となった薬子の変により情勢は一変していた。
- When he handed down his position to FUNYA no Watamaro and retruned to Kyoto one and a half years later, the situation there had completely changed because of the resignation of the Emperor Heijo and the Kusuko Incident, which occurred following the resignation led mainly by FUJIWARA no Kusuko who was from the the Ceremonial House of the FUJIWARA clan similarly to Otsugu.
- 住吉神も海の神であり、住吉神を祭る住吉大社の奉祭氏族の津守氏の氏神が大海神社(おおわたつみじんじゃ)であることは、綿津見神と住吉神との関係の消息を暗示していよう。
- Sumiyoshi no Kami was also a sea god, and the fact that the ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of Tsumori clan, the clan in charge of religious services at Sumiyoshi-taisha Shrine enshrining Sumiyoshi no Kami, was Owatatsumi-jinja Shrine, is indicative of the state of the relationship between Watatsumi no Kami and Sumiyoshi no Kami.
- 清らかな冷たい水の中を幾度もくぐらせて、何度もさらすことによって、身を浄めるようにして得られた、美しく白い繊維の木綿の白さに神聖なものとしての感情が移入されている。
- They empathize the whiteness of yufu made of beautiful white fibers through the processes of submerging in clean and cold water repeatedly and bleaching many times like purifying its body, regarding it as a holy color.
- 絹篩は、杉などの薄板を円形状に丸めた木枠に、目の粗い絹布か寒冷紗(粗くて硬い極めて薄い綿布)を張ったもので、これに絵具を刷毛で塗り、版木に軽く押しつけて顔料を移す。
- A silk sieve is made with a circular wooden frame rolled up a thin board of cedar, a coarse-meshed silk cloth or lawn (a rough, hard and very thin cotton cloth) is spread on the frame, paint is applied using a brush and then the pigments are transferred by pressing the sieve against the printing block.
- 戦後のいわゆる「かな書家」が、「散らし書き」・「連綿遊糸の美」・「余白の美」・「濃淡の美」等と「かな書の美」をモザイク的に分類しているが、ほとんど解答を得られない。
- The postwar so-called kana-gaki experts have classified 'the beauty of kana-gaki' as including 'chirashi-gaki,' 'the beauty of renkin-yushi' (gracefully-linking threads), 'the beauty of blank space,' 'the beauty of contrasting density,' like a mosaic, but this hardly gives us an answer.
- 初代頭取には、小室の父佐喜蔵が、取締役には渋谷庄三郎(大阪の綿花商)、稲田佐七郎(大阪の洋反物商)、松本誠直(宮津の株主)が就任し、重太郎は取締役兼支配人となった。
- The first president was Sakizo, the father of KOMURO and directors were Shosaburo SHIBUYA (the cotton wool dealer in Osaka), Sashichiro INADA (the Western fabrics dealer in Osaka) and 松本誠直 (the shareholder in Miyazu) while Jutaro became the director and manager.
- さらに、徳大寺実則の長女順子は、鷹司信輔の父である鷹司煕通(陸軍少将、侍従長)へ嫁ぐ、というように、鷹司家と徳大寺家は網の目のような連綿とした濃い血のつながりがある。
- Moreover, as Sanetsune TOKUDAIJI's eldest daughter Junko married Hiromichi TAKATSUKASA (an army major-general and the grand chamberlain), the father of Nobusuke TAKATSUKASA, the Takatsukasa and Tokudaiji families have a finely meshed pattern of strong blood connections.
- 本件は寺社奉行吟味物調役の川路弥吉(のちの川路聖謨)の綿密な調査協力もあり、左京は獄門、出石藩は3万石の減封、また老中松平康任は失脚という形で幕を閉じる(仙石騒動)。
- This incident was concluded with the help of careful investigation by Yakichi KAWAJI (later called Toshiakira KAWAJI), an investigator of the Magistrate of Temples and Shrines, such that Sakyo was imprisoned, the Izushi Domain was reduced its territory by thirty thousand koku, and Yasuto MATSUDAIRA, a member of shogun's council of elders, lost his position. (the Sengoku Disturbance)
- なお、鰯の場合、江戸時代に木綿生産などが盛んになって以後は、流通量的には油を絞った残りの利用としての肥料{魚肥類(肥料)鰯など油を絞った残りかす}が主体だったようである。
- Regarding sardines, after cotton growing became popular in the Edo period, sardines were mostly distributed as the fertilizer made from them (the raw materials was remains of the sardines whose oil was extracted).
- しかし、戦況が悪化し本土決戦が近づくと、それにそなえて大日本婦人会は解散、また、急速に物資が欠乏して木綿も入手できなくなったため、婦人の服装ももんぺ姿へと変わっていった。
- But as the war situation worsened and the homeland defense war drew near, the Japan Women's Association was dissolved to prepare for it, and people began running out of goods rapidly and cotton became impossible to come by; as a result, women began to wear monpe (women's work pants).
- 明治維新前後は大阪、横浜などで綿糸・雑貨の商業に従事し、明治6年(1873年)から明治14年(1881年)まで三井組銀行部大阪支店に勤務、取締役兼堂島米商会所重役となる。
- Around the Meiji Restoration, he was engaged in the business of cotton and general merchandise in Osaka and Yokohama, and from 1873 to 1881, he worked at the Osaka branch of Mitsuigumi Ginkoubu (currently known as Sumitomo Mitsui Banking Corporation) and became the CEO and executive of Dojima Rice Market Firm.
- 鉄甲船の動力は通常の安宅船と同じく櫓、および起倒式の木綿帆によるものと推定されているが、鉄板によって重量を増した船がこの方式で実用に耐えうる速度で航行できるかは不明である。
- It is estimated that the power of a tekkosen, like ordinary Atake-bune, came from oars and retractable cotton sails, but it is unclear whether a ship with more weight due to iron plates could run at a practical speed using this method.
- 衝立障子や屏風、帷そして衾障子には、木綿で織られた白妙や麻・絹そして紙を張ったが、神聖な場所としての結界として、聖域を邪霊から守り防ぐ意味から、清浄で神聖な「白」が張られた。
- Shirotae were weaved of yufu, a hemp cloth, a silk cloth and a paper, were pasted on tsuitate shoji, a folding screen, tobari and fusuma-shoji, and their colors were all clear and holy 'white' with the intention that the holy precinct was protected against wicked souls as the boundary of a holy place.
- しかしながら、昔は布が高価なものだっただけに、日本人に下着として六尺褌が普及したのは、生地が麻から木綿に代わった江戸時代からであり、古代の日本には六尺褌は存在していなかった。
- However, the rokushaku fundoshi did not exist in ancient Japan because cloth was so expensive, and it did not become common among the Japanese as underwear until the Edo period, when it started to be made of cotton instead of hemp.
- 清国船は年間30艘、交易額は銀6000貫にまで、オランダ船は年間2隻、貿易額は3000貫に制限され、従来は輸入品であった綿布、生糸、砂糖、鹿皮、絹織物などの国産化を奨励した。
- By limiting the annual number of ships from Qing to 30 and the value of trade to 6,000 kan (a unit) of silver, while from the Netherlands the anual number of ships, 2 and the value of trade to 3,000, these regulations encouraged domestic production of hitherto imported goods, such as cotton cloth, raw silk, sugar, buckskin, silk fabric and so on.
- 9月3日、頼朝は源氏恩顧の武士である豊島氏当主の清元とその子葛西清重に海路をもって安房国へ参じるよう命じ、また在京中だった朝経には、その妻女に綿衣を進呈するように命じている。
- On September 30, Yoritomo ordered Kiyomoto who was the family head of the Toshima clan and favored by the Minamoto clan and his son, Kiyoshige KASAI, to go to Awa Province by sea and also ordered Asatsune who were in Kyoto to present cotton clothes to his wife and daughter.
- 開設時以来、文科系単科大学としての規模・内容を堅持し、建学の理念として、各専門分野の綿密な研究・教授を通じた、自己の信念確立への方向性と深い教養とを持った人物の育成を掲げる。
- Since its foundation, the university has maintained its scale and contents as a humanities-oriented university whose founding philosophy is to nurture those who firmly establish themselves in faith and have deep knowledge, doing so through in-depth research and the teaching of specialized subjects.
- 政府は、牛海綿状脳症の発生を予防できなかったことにかんがみ、関係府省の連携を強化する観点から、生産から消費に至る食品の安全に関する行政の抜本的な見直しにつき検討するものとする。
- In view of the fact that it was impossible to prevent an outbreak of bovine spongiform encephalopathy, the government shall consider a radical revision of the administration concerning the safety of food from production to consumption, with a view to strengthening collaboration between relevant ministries and agencies.
- 牛肺疫、水胞性口炎、リフトバレー熱、出血性敗血症、伝達性海綿状脳症、鼻疽、アフリカ馬疫、豚コレラ、豚水胞病、家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ又はニューカッスル病の疑似患畜
- Animals that are suspected of having contracted contagious bovine pleuropneumonia, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, hemorrhagic septicemia, transmissible spongiform encephalopathy, glanders, African horse sickness, classical swine fever, swine vesicular disease, fowl cholera, highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease.
- 寛永5年(1628年)には、農民に対しては布・木綿に制限(ただし、名主及び農民の妻に対しては紬の使用を許された)され、下級武士に対しても紬・絹までとされ贅沢な装飾は禁じられた。
- In 1628, fabric that farmers were allowed to use was limited to hemp and cotton (with the exceptions of myoshu [owners of rice fields] and farmers' wives, who were permitted to use tsumugi [silk fabric]), while even lower-ranking samurai were banned from luxurious outfits and were only allowed to wear clothing of tsumugi or silk.
- 手鞠とは、当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作り、それを美しい糸で幾何学的に巻いて作られた江戸時代からの玩具。
- Temari is a toy which existed since the Edo period; in the beginning, it was made by merely winding threads around a ball, but since around the end of the 16th century, beautiful threads were geometrically wound around a spherical body, which was more elastic because of the zenmai cotton (cotton made of flowering fern) used.
- また、綿谷雪・山田忠史編纂の『増補大改訂 武芸流派大事典』の「念流」の項(683 - 685ページ)に『樋口家文書』と間光延の『剣術系図』に記された門人名の比較が掲載されている。
- Moreover, the section of 'Nenryu' (pages 683-685) of 'Zohodaikaitei Bugeiryuha daijiten' (the enlarged and revised encyclopedia of schools of traditional Japanese martial arts) compiled by Kiyoshi WATATANI and Tadashi YAMADA shows the comparison between the names of disciples written in 'Higuchi ke bunsho' and those in 'Kenjutsu keizu' written by Mitsunobu HAZAMA.
- 締め込み(博多以外では廻しと呼ぶ場合がある)の場合、博多、浜崎、芦別では幅44cm(子供用は18cm)、長さ5mの帆布(やや厚手の木綿の布、相撲の廻しよりは柔らかく薄い)になる。
- In Hakata, Hamasaki, or Ashibetsu in Hokkaido, a shimekomi, which can be also called a mawashi in regions except Hakata, refers to a sailcloth (a thicker cotton cloth, which is softer and thinner than a mawashi (sumo wrestler's belt)) with a width of 44cm (18cm for children) and a length of 5m.
- 代表的なものとしては京都においては後の西陣の源流となった大舎人の織手座や祇園社の綿座・錦座、北野社の麹座、山城大山崎の油座、摂津今宮の魚座、鎌倉の材木座、博多の油座などがあった。
- The major za were the orite-za (guild of weavers) in Otoneri, Kyoto, which became the origin of the later Nishijin brocade (high-quality silk fabrics produced in the Nishijin district of Kyoto), the wata-za (cotton guild) and the nishiki-za (brocade guild) which were under the umbrella of the Gion-sha Shrine, the koji-za (rice malt guild) under the Kitano-sha Shrine, the yu-za (oil guild) in Oyamazaki, Yamashiro Province, the uo-za (fish guild) in Imamiya, Settsu Province, the zaimoku-za (guild of lumber dealers) in Kamakura, and the yu-za (oil guild) in Hakata.
- 髪型は、刷毛先(銀杏髷)と呼ばれる、男性風の日本髪の鬘を被るのが原則だが、自毛で結った場合や少女の場合は男性風に限らず、結綿、桃割れ、稚児髷といった、少女風の髪型になる場合も多い。
- The dancers generally wear a ichomage-style wig, (ichomage is a ginko leaf-shaped men's hairstyle, usually seen these days on sumo wrestlers) but if the dancer is not wearing a wig or is a young girl, more feminine hairstyles such as yuiwata (traditional hairstyle worn by unmarried women), momoware (literally split peach) and chigomage (with a forelock symbolizing youth) are often seen as well.
- 工学的側面からは、金属の結晶の理論や相変化の理論が解明されていない時代において、刀工たちが連綿と工夫を重ね科学的にも優れた刃物の到達点を示しえたことに今も興味の眼差しが注がれている。
- From the engineering aspect, in the periods when the theory of metallic crystal or phase transition was not resolved, sword craftsmen kept making an effort and achieved cutting tools that were excellent scientifically as well, which attracts much interest even now.
- 和裁の針には、「紬えりしめ」「絹えりしめ」「木綿えりしめ」「大ちゃぼ」「中ちゃぼ」「小ちゃぼ」「絹くけ」「大くけ」「小くけ」「木綿縫い」「三の三」「四の三」「四の四」などが使われる。
- Needles including 'tsumugi-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of kimono made with pongee), 'kinu-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of a kimono made with silk), 'momen-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of a kimono made with cotton), 'chabo needle (large)' (a somewhat thick needle for sewing cotton fabric), 'chabo needle (medium),' (chabo needle (short)', 'kinukuke' (a needle for blind-stitching silk), 'okuke' (a long needle used for blind-stitching cotton fabric), 'kokuke' (a short needle used for stitching cotton fabric), 'momen-nui' (a 3.6cm needle used for sewing cotton fabric) 'san no san' (a 3.9cm needle used for sewing cotton fabric), 'yon no san' (a 3.9cm needle used for sewing silk), and 'yon no yon' (a 4.2cm needle used for sewing silk) are used for wasai.
- 軍事面で評されることが多いが、内政面に関しても大きな失政はなく、綿密に計画された金山運営で大きな利益をあげることに成功しており、また日本海側の海上交易の要衝としての利益も大きかった。
- Kenshin was often reputed for his management in military affairs, as regards to domestic administration there was no big mismanagement, he succeeded in making big profits from the gold mine based on detailed strategy, and also made huge profits from maritime trade through the Japan Sea route.
- 伊藤忠商事が吉野家向けに2007年8月に輸入した米国産牛肉700箱中1箱から牛海綿状脳症特定危険部位の脊柱が混入していた腰部の肉を吉野家「東京工場」(埼玉県大利根町)で4月21日発見。
- On April 21, Yoshinoya's 'Tokyo Plant' (Otone-machi, Saitam prefecture) found that one out of the 700 boxes of US beef imported by ITOCHU Corporation for Yoshinoya in August 2007 contained the back region meat with a spine-- the specific risk material of bovine spongiform encephalopathy.
- 延享2年(1745年)にも「町人が絹・紬・木綿・麻以外の物を着てはならず、熨斗目などの衣装を着ているものがいれば、同心は捕えてその場で衣装を没収すべきである」と言う指示が出されている。
- In 1745, an ordinance was issued stating that 'if doshin (police constable) find townspeople wearing clothes like noshime (a kind of kimono for samurai), they should arrest them and confiscate the clothes on the spot, as townspeople are not allowed materials other than silk, tsumugi, cotton, and hemp.'
- その上から「竜鬚の地舗(りょうびんのじしき)」という色とりどりに染めたイグサで織った筵に青い縁を縫ったもの、「茵」(しとね)と言って畳を芯にした綿入れの座布団、枕几帳、沈の枕、夜具を置く。
- Furthermore, 'ryobin no jishiki', which is a blue-trimmed mat woven with soft rush dyed in various colors, and 'shitone,' which is wedded zabuton (traditional Japanese cushions used to sit on the floor) with interlining made of tatami, makuragicho (a small kicho screen set by the bedside), chinnomakura (a pillow made with eagle-wood) and bedclothes are placed thereupon.
- 坂上田村麻呂と共に蝦夷征討に活躍した文室綿麻呂(智努王の孫)や、歌人の文屋康秀(大市王の玄孫)など、文室氏(文屋氏)は皇統が天武系から天智系に戻った後も平安時代初期まで活躍が確認されている。
- It is confirmed that even after the switch of the Imperial lineage from the branch of Emperor Temmu to the branch of Emperor Tenchi, the prosperity of the Funya family continued until the early Heian period, producing FUNYA no Watamaro (the grandson of Prince Chinu), who, together with SAKANOUE no Tamuramaro, played an important role in the subjugation of indigenous inhabitants in eastern Japan, and FUNYA no Yasuhide (the great-great-grandson of Prince Ochi), a poet.
- しかし富裕な町人たちは絹を着ることを諦めずに「遠目からは木綿に見える」ということで工夫され、絹であるのに木綿と言い張って着ることができるようになるようにと好んで着るようになったという説もある。
- However, some say that wealthy townspeople never gave up silk clothes, and preferred pongee pretending they were wearing cotton because pongee looked like cotton from a distance.
- 特撮映画では、それほど特撮班と綿密に打ち合わせをするタイプではなく、『怪獣島の決戦 ゴジラの息子』で組んだ有川貞昌特技監督は、「本多猪四郎監督と比べて画面を合わせるのに苦労した」と語っている。
- He did not discuss in detail with the special effects team of special effects films and director Sadamasa ARIKAWA, who worked on 'Kaijuto no kessen Godzilla no musuko' (The Battle at Monster Island, The Son of Godzilla), said, 'compared to the director Ishiro HONDA, it was hard to put together the screen.'
- 伝達性海綿状脳症の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所有者に対する第一項本文及び前二項の規定の適用については、これらの規定中「焼却し、埋却し、又は消毒」とあるのは、「焼却」とする。
- When applying the provisions of the main clause of paragraph 1 and of the preceding two paragraphs to the owners of objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of transmissible spongiform encephalopathy, 'incinerate, bury or disinfect' in said provisions shall be read as 'incinerate'.
- 江戸初期には西園寺実晴が細川忠興の嫡男(後に廃嫡)細川忠隆こと長岡休無の長女徳姫を御台所に迎えて左大臣までのぼるが、長岡休無は西園寺家に種々の資金助成をし600石の遺産贈与もしている(綿考輯録)。
- In the early days of the Edo period, Saneharu SAIONJI welcomed Tokuhime, who was the eldest daughter of Kyumu NAGAOKA (also known as Tadataka HOSOKAWA), as the Midaidokoro (wife of a shogun or a highest-ranking nobleman) of the heir (later disinherited) of Tadaoki HOSOKAWA, and invited her to accept the post of Sadaijin (minister of the left); moreover, Kyumu NAGAOKA offered various forms of financial support to the Saionji family, including donating a property that yielded 600 koku of rice (Menko-shuroku).
- 綿等の織物で作られた足袋は大きく伸縮することが難しいのでサイズ構成もセンチ単位だが, 編み物等ニット製品で作られた足袋は伸縮にゆとりが有るため多くはS/M/L/2L/3L/4Lとサイズ表示される。
- Concerning the size, the size of textile tabi changes every one centimeter because they are not elastic, but S/M/L/2L/3L/4L are mostly used for knitted tabi because they are elastic and each of them can be fitted for a range of foot sizes.
- この他、鉄・銅・真鍮などの金属や石炭、繰綿(綿花から綿実を除去したもの)・木綿・生糸などの衣料原料、青莚(せいえん・あおむしろ、シチトウで作る畳)、茶・タバコなどの嗜好品も対象となる場合もあった。
- In addition, the objects of monopolization also included such metals as iron, copper, brass, coal, clothing materials such as deseeded cotton (cotton wool with its seeds removed), cotton, and raw silk, Seien (blue mat, mate made from cyperus), goods of taste such as tea and tobacco.
- ユガケを挿す際、下に「下ガケ」と呼ばれる木綿等の薄い生地で出来た肌着のようなものを付けるが、これは手汗を吸い取り湿気からユガケを保護する為のもので、手汗を掻いた場合はこまめに取り替えるのが好ましい。
- When wearing a yugake, they put on something like an underclothing, called 'shitagake' (cotton underglove), which is made from a thin material such as cotton and so on and the purpose of shitagake is to absorb a hand sweat and protect a yugake from the humidity, and when sweating on the hand, it is better to change it frequently.
- 坂上田村麻呂以前の蝦夷などの征討事業にかかわった文室大原、胆沢城・志波城に拠って東北地域の経営に携わり中納言に至った文室綿麻呂、承和の変に連座した参議文室秋津、そして、六歌仙の一人文屋康秀などがいる。
- Of the lineage of the Funya clan were FUNYA no Ohara who was involved with the conquest of Emishi (a group of people who lived in the northeastern region of Japan) before SAKANOUE no Tamuramaro, FUNYA no Watamaro who was engaged in the administration of the Tohoku region (the northeast region of Japan) from his base in Isawa-jo and Shiwa-jo Castles and later appointed Chunagon (Middle Councilor), Sangi (Councilor) FUNYA no Akitsu who was involved with the Jowa Incident, and FUNYA no Yasuhide, one of Rokkasen (the six selected great poets of the Waka [Japanese poem] in the Heian period).
- 白無垢(しろむく)・色打掛(いろうちかけ)のどちらに対しても用いることができるが、最近では白無垢には綿帽子(わたぼうし)と呼ばれる頭部の数倍の大きさの楕円状の帽子を、色打掛には角隠しを用いることが多い。
- Although Tsunokakushi can be used for both Shiromuku (pure white kimono) and Irouchikake (gorgeously patterned kimono), Wataboshi, an oval-shaped hat several times larger than the head, is generally used for Shiromuku, and Tsunokakushi is used for Irouchikake these days.
- 続日本紀には、古麻呂がまだ従八位下であった慶雲4年5月15日 (旧暦)(707年6月23日)に、古麻呂が隔絶の地への使者として赴いたため、文武天皇より巨勢邑治と一緒に綿、麻布、鍬および籾を賜ったとある。
- According to 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), Komaro, together with Kose no Oji, was given cotton, hemp, a hoe and hulled rice by Emperor Monmu because Komaro, whose rank was still Juhachiinoge (Junior Eighth Rank, Lower Grade), went to an isolated place as an Emperor's envoy on June 23, 707.
- 綿密な構成と、大学之助と太平次という冷酷な主人公の性格描写もさることながら、登場人物が三十人近もく殺され、大詰をのぞいて、善人たちが全滅するという異常な内容は、化政期の爛熟から頽廃に傾きかけた文化を体現している。
- In addition to its elaborate structure and description of the ruthless main characters, Daigakunosuke and Taheiji, its unusual story where nearly thirty characters are killed and all good people die except for the final act, embodies the mature culture of Kasei era falling into decadence.
- 肩揚げ、袖揚げをした振袖の着物に紅系統の刺繍の半衿、ぽっくり下駄、少女向きの日本髪(桃割れ、唐人髷、結綿、割れしのぶ、おふく、といったもの)、花かんざしといったいかにも幼さを強調したいでたちであるのが特徴である。
- Nensho geigi is characterized by the typical style which emphasizes their young age; they wear kimono with long, trailing sleeves, that are removed the tucks at the shoulders and hemmed up, and haneri (neckpiece on a kimono), that is embroidered in red or reddish color, and pokkuri-geta (lacquered tall clogs), and their hair is done in the Japanese coiffure style for girls (such as momoware [literally, split peach; a hairstyle that the bun is split and a red fabric woven in the center], tojinmage [maiden hairstyle around Meiji period, characterized by separating the upper knots from the lower, decorated with fabric], yuiwata [hair style like cotton wrapped up], wareshinobu [a hairstyle characterized by a bagel-shaped, rolled knot worn high on her head, decorated with ribbons, ornaments and silk flowers], and ofuku [female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the bottom]) using hana kanzashi (flower kanzashi [a decorative hair-pin]).
- 『満佐須計装束抄』では「長さ広さ四方3尺ほどで、赤地の錦の縁の広さ4~5寸ほどのものを四方にさしまわし、中に唐綾または固織物などを縁のうちざまに付けて、そのなかにたてざまに縫い目があり、綿を中に入れた」としている。
- Masasuke costume selection describes a shitone as follows: 'Its side or width is 0.90 m long; the four edges are bordered with a red Nishiki with a hem of a width of 12.12 to 15.15 cm; Chinese brocade, Kataorimono (hard woven), etc. are sewed to the inside of the four edges; there are stitches in a longitudinal direction inside; floss silk is stuffed into it.'
- 藤黄は、水を数滴皿にそそぎ、すれば鮮黄色になるが、使用時に膠液をくわえればなおよい、臙脂は、綿にひたしてあるから、綿を使用分切り取り、皿に入れ、熱湯を少し加え、あぶら分の無い杉箸などで強く搾れば、濃赤色の液汁が出る。
- Gamboge should be used by placing some water into a plate and kneading it until it turns a vivid yellow, and it is good to add some glue solution when using; while dark red pigment has usually already been soaked into a cotton cloth so cut the necessary amount of cloth when needed and put it on a plate, then add a small amount of boiling water and squeeze it hard with Japanese cedar chop sticks which do not contain oil, to release the dark red pigment.
- 昭和期の建造物としては他に三井本館(1998年(平成10年)指定)、旧東京帝室博物館本館(現・東京国立博物館本館、2001年(平成13年)指定)、綿業会館(渡辺節設計、2003年(平成15年)指定)などが指定されている。
- Other buildings of the Showa period designated as important cultural properties included the Mitsui Life Main Building (designated in 1998), the former Tokyo Imperial Museum Main Building (currently the Tokyo National Museum Main Building, designated in 2001), and the Cotton Building (designed by Takashi WATANABE, designated in 2003).
- この日本古来から連綿と伝わりたる教義を広める為に、山城の是香は篤胤の理論を更に敷衍して、郷里の地で私塾を開き活躍することとなるが、是香同様にその学才を高く評価した篤胤が娘の養子にと嘱望していた生田萬は儚くも夭折してしまった。
- Japanese original Shinsendo had been inherited for generations in Japan, and Yoshika, one of Atsutane's leading disciples, applied Atsutane's theory to evolve the Japanese Shinsendo and established his own school in his hometown Yamashiro Province; Atsutane also had a high regard for Yorozu IKUTA's ability and hoped he would become his heir and his daughter's husband, however, Yorozu died at an early age.
- 伏見宮家は、貞常親王以来連綿として皇位継承権を保持してきており、それは当然、そこから派生した各宮家にも及んでいるものであるが、伏見宮家が保持した皇位継承権は、単に本家との血縁の近さに基づくものではないことには留意しなければならない。
- The Fushiminomiya family succeeded to the throne from generation to generation since Imperial Prince Sadatsune and of course this influenced their branch families however, it must be noted that the Fushiminomiya family's right to succeed the throne was not just due to the fact they had a close blood line to the main family.
- 牛疫、牛肺疫、口蹄疫、狂犬病、水胞性口炎、リフトバレー熱、炭疽、出血性敗血症、伝達性海綿状脳症、鼻疽、アフリカ馬疫、豚コレラ、アフリカ豚コレラ、豚水胞病、家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ又はニユーカツスル病の患畜又は疑似患畜の死体
- Carcasses of animals that have contracted or are suspected of having contracted rinderpest, contagious bovine pleuropneumonia, foot-and-mouth disease, rabies, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, anthrax, hemorrhagic septicemia, transmissible spongiform encephalopathy, glanders, African horse sickness, classical swine fever, African swine fever, swine vesicular disease, fowl cholera, highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease.
- しかし、江戸時代中期に入り港町や宿場町などの発展、換金性の高い綿が栽培され始めるなど農村部に資本主義が流入され、また(これが最も大きいのだろうが)大名への献金が過重になり過ぎて商家の一部がつぶれるなど、城下町の衰退が目立つようになった。
- Since the middle of the Edo period, however, the decline of castle towns had been given stark expression in the development of port towns and post towns, the influx of capitalism into agricultural communities, such as the cultivation of cotton, one of readily redeemable goods, and bankruptcies of the merchants due to the excessive financial contribution to feudal lords (daimyo), (which might be the biggest cause of the decline).
- こうした事から以後も估価法は継続され、延喜14年(914年)には全国一律であった地方国衙の估価(絹1疋=稲50束、綿1屯=稲5束)を国例に合わせて変更する事を許し、天暦元年(947年)には畿内と丹波国に実情に合わせた引き下げを命じている。
- As a result, Kokaho continued after that, and in 914 the law permitted changing the koka in local kokuga that had been uniform throughout the country (1 roll of silk = 50 bunches of rice plant, 1 roll of cotton = 5 bunches of rice plant), and in 947 it ordered Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) and Tanba Province to reduce koka to suit the actual conditions.
- この日本の日常生活において用いられる用品は、布の袋に緩衝材となる綿やスポンジ等を入れて作られているが、欧米に見られるクッション程に弾力性は求められず、主に床面や畳に直に置かれ、その上に座る事で体温が床面によって奪われるのを防ぐために用いられる。
- The products used in everyday life in Japan are made by filling cloth bags with cushioning material such as cotton or sponge, and they do not need to have the elasticity often seen in Western cushions, as they are mainly put directly on the floor or tatami and serve to prevent the sitter from becoming cold when sitting on the floor.
- 能義神社(島根県安来市。出雲四大神である野城大神と呼ばれる)などの旧出雲国内だけでなく、馬見岡綿向神社(滋賀県蒲生郡日野町 (滋賀県))、天穂日命神社(鳥取県鳥取市福井)、桐生天満宮(群馬県桐生市)、芦屋神社(兵庫県芦屋市)など全国で祀られている。
- Not only at shrines in the areas of former Izumo Province such as Nogi-jinja Shrine (Yasugi City, Shimane Prefecture; it is called Nogi no Okami, one of the four great gods in Izumo), Amenohohi is deified at Umamiokawatamuki-jinja Shrine (Hino-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture), Amenohohinomikoto-jinja Shrine (Fukui, Tottori City, Tottori Prefecture), Kiryu-tenmangu Shrine (Kiryu City, Gunma Prefecture), and Ashiya-jinja Shrine (Ashiya City, Hyogo Prefecture).
- その後文室綿麻呂が、蝦夷との交戦に際して弘仁2年(811年)4月17日に「大」なしの征夷将軍に任命され、同年 閏12月11日 蝦夷征伐の終了を奏上、鎮守将軍(府なし)には副将軍だった物部足継が昇格、しかし、弘仁5年(814年)11月17日には、また「大」なしの征夷将軍に復帰している。
- Later, on April 17 of 811, during a battle with the Ezo, FUNYA no Watamaro was appointed Seii Shogun, without the 'tai,' and on December 11 of that year reported the end of the conquest of the Ezo, and MONONOBE no Taritsugu, who had been Fukushogun, rose to Chinju Shogun (without the 'fu'), but on November 17, 814, became again Seii Shogun without the 'tai.'
- 流行性脳炎、狂犬病、水胞性口炎、リフトバレー熱、炭疽、出血性敗血症、ブルセラ病、結核病、ヨーネ病、ピロプラズマ病、アナプラズマ病、伝達性海綿状脳症、鼻疽、馬伝染性貧血、アフリカ馬疫、豚コレラ、豚水胞病、家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ、ニユーカツスル病又は家きんサルモネラ感染症の患畜
- Animals that have contracted infectious encephalitis, rabies, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, anthrax, hemorrhagic septicemia, Brucellosis, tuberculosis, Johne's disease, piroplasmosis, anaplasmosis, transmissible spongiform encephalopathy, glanders, equine infectious anemia, African horse sickness, classical swine fever, swine vesicular disease, fowl cholera, highly pathogenic avian influenza, Newcastle disease or avian salmonellosis.
- 座布団にはその大きさによって、茶席判(ちゃせきばん、43cm×47cm)、木綿判(もめんばん、51cm×55cm)、銘仙判(めいせんばん、55cm×59cm)、八端判(はったんばん、59cm×63cm)緞子判(どんすばん、63cm×68cm)、夫婦判(めおとばん、67cm×72cm)といった独特な名称がある。
- There are different names for zabuton of different sizes including chasekiban (43cmx47cm), momenban (51cmx55cm), meisenban (55cmx59cm), hattanban (59cmx63cm), donsuban (63cmx68cm), and meotoban (67cmx72cm).
- 命は井石神社(長崎県東彼杵郡波佐見町)・千栗八幡宮(佐賀県三養基郡みやき町)・武雄神社(佐賀県武雄市)・江野神社(新潟県上越市)・甲良神社(滋賀県犬上郡甲良町)・五社神社 (日野町)(滋賀県蒲生郡日野町 (滋賀県))・馬見岡綿向神社(滋賀県蒲生郡日野町)・若櫻神社摂社高屋安倍神社(奈良県桜井市)などで祀られている。
- He was enshrined at Iseki-jinja Shrine (Hasami-cho, Higashisonogi County, Nagasaki Prefecture), Chiriku-hachimangu Shrine (Miyaki-cho, Miyaki County, Saga Prefecture), Takeo-jinja Shrine (Takeo City, Saga Prefecture), Eno-jinja Shrine (Joetsu City, Niigata Prefecture), Kora-jinja Shrine (Kora-cho, Inugami County, Shiga Prefecture), Gosha-jinja Shrine (Hino-cho, Gamo County, Shiga Prefecture), Umamiokawatamuki-jinja Shrine (Hino-cho, Gamo County, Shiga Prefecture), Takayaabe-jinja Shrine, sessha (auxiliary shrine [dedicated to a deity close-related to that of a main shrine]) of Wakazakura-jinja Shrine (Sakurai City, Nara Prefecture), and others.
- 春香院は、1597年に細川忠興の嫡男細川忠隆と結婚するが、「故あって(義母細川ガラシャとともに自害しなかったことを指す)、慶長五年(1600年)に細川家から離縁。」(細川家記綿考輯録より)され、のち前田加賀八家のひとつでまつ(芳春院)の信頼が深い村井長頼の子村井長次に再嫁した(時期には異説がある。再婚時期の謎。)。
- Shunmoji married Tadataka HOSOKAWA, the legitimate son of Tadaoki HOSOKAWA, in 1597, but was 'divorced from the Hosokawa family in 1600 for a certain reason (which was she did not commit suicide with the mother-in-law, Garasha HOSOKAWA)' (according to 'Hosokawakeki menkoshuroku' (Records of the Hosokawa family)), and later remarried Nagatsugu MURAI, the son of Nagayori MURAI, who was from one of the eight Maeda Kaga families, and deeply trusted by Matsu (Hoshunin) (There are different theories on the timing: see 'Mystery about the timing of remarriage').
- この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並びに同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のための大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。
- This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006).
- この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の 処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並び に同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のため の大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。
- This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006).
- この条以下において「鉱物」とは、金鉱、銀鉱、銅鉱、鉛鉱、そう鉛鉱、す ず鉱、アンチモニー鉱、水銀鉱、亜鉛鉱、鉄鉱、硫化鉄鉱、クローム鉄鉱、マンガン鉱、タングステン鉱、モリブデン鉱、ひ鉱、ニツケル鉱、コバルト鉱、ウラ ン鉱、トリウム鉱、りん鉱、黒鉛、石炭、亜炭、石油、アスフアルト、可燃性天然ガス、硫黄、石こう、重晶石、明ばん石、ほたる石、石綿、石灰石、ドロマイ ト、けい石、長石、ろう石、滑石、耐火粘土(ゼーゲルコーン番号三十一以上の耐火度を有するものに限る。以下同じ。)及び砂鉱(砂金、砂鉄、砂すずその他 ちゆう積鉱床をなす金属鉱をいう。以下同じ。)をいう。
- The term 'mineral' as used in the following Articles of this Act shall mean gold ore, silver ore, copper ore, lead ore, bismuth ore, tin ore, antimony ore, mercury ore, zinc ore, iron ore, iron sulfide ore, chrome iron ore, manganese ore, tungsten ore, molybdenum ore, arsenic ore, nickel ore, cobalt ore, uranium ore, thorium ore, phosphate ore, graphite, coal, lignite, oil, asphalt, combustible natural gas, sulfur, gypsum, barites, alunite, fluorine, asbestos, limestone, dolomite, silica, feldspar, agalmatolite, talc, fireclay (limited to those that have fire resistance of Seger cone number 31 or higher; the same shall apply hereinafter), and placer (alluvial gold, iron sand, stream tin and other metallic ores that constitute alluvial deposits; the same shall apply herein after).
- 附則第五十三条の二第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号。以下この条において「石綿健康被害救済法」という。)第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事業主(変更日以後に石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出し、石綿健康被害救済法第三十八条第一項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第三項の規定により第一項一般拠出金を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る石綿健康被害救済法第三十八条第一項の規定の適用については、同項において読み替えて準用する新徴収法第十九条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「その保険年度の初日(保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日(その保険年度の中途に保険関係が消滅したものについては、その保険年度の初日及び」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、「その保険年度の直前の保険年度」とあるのは「平成十九年四月一日か ら始まる保険年度の直前の保険年度」と、「労働者(」とあるのは「労働者(平成十九年四月一日から始まる」と、「保険関係が成立し、又は消滅したものにつ いて」とあるのは「保険関係が消滅した場合であつて、当該保険関係が消滅した日から五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以 内に申告書を提出するとき」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、「第十五条第一項第一号」とあるのは「第十五条第一項第一号及び第二号」と、同条第三項中「その保険年度の初日」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と読み替えるものとする。
- If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of Article 53-2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, with regard to the application of Article 38, paragraph (1) of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No. 4 of 2006; hereinafter referred to as the "Asbestos Health Damage Relief Act" in this Article) to the business operators who are required to submit the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and required to pay the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to Article 19, paragraph (1) or (2) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act and the payment of the paragraph (1) general contributions pursuant to Article 19, paragraph (3) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) of the Asbestos Health Damage Relief Act occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following" in Article 19, paragraph (1) of the New Collection Act as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1) the Asbestos Health Damage Relief Act shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the first day of such insurance year (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 (or in case of extinction of the insurance relation in the midst of such insurance year, the first day of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", the term "the insurance year immediately preceding such insurance year" with "the insurance year immediately preceding the insurance year starting on April 1, 2007", the term "all workers employed during such insurance year (...the midst of an insurance year" with "all workers employed during such insurance year (...the midst of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "in case of extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year, and if the notification is to be submitted within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification inclusive from the day of extinction of such insurance relation,", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification", the term "Article 15, paragraph (1), item (i)" with "Article 15, paragraph (1), items (i) and (ii)", and the term "the first day of such insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the first day of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification".