給料: 288 Terms and Phrases
- 給料
- salary
- wages
- compensation
- remuneration
- pay
- 給料日
- payday
- pay day
- Pay Day (1922 film)
- 用水供給料金
- wholesale water rate
- 使用人の給料等
- Salaries for Employees, etc.
- 給料を受け取る
- receiving a salary
- 給料が増える額
- the amount a salary is increased
- 満足のいく給料
- a comfortable salary
- 彼の給料はいい。
- He is well paid.
- ~の給料を上げる
- give someone a raise
- 給料を減らす行為
- the act of reducing a salary
- 給料を払わないさま
- not paying a salary
- 俸給及び給料の支払
- payment of salaries and compensation
- 昨日給料をもらった。
- I got my pay yesterday.
- 私の給料は週給です。
- I am paid by the week.
- 今日は給料日である。
- It is a payday today.
- 給料を渡して解雇する
- pay off
- peninsula
- 給料か賃金として稼ぐ
- earn as a salary or wage
- 給料には上限があった
- there was a roof on salaries
- 今月給料が多かった。
- There were many salaries this month.
- 社員とその給料のリスト
- a list of employees and their salaries
- 給料の不公平を調整する
- rectify the inequities in salaries
- 給料は君の能力次第だ。
- You will be paid according to your ability.
- 私の給料は30万円だ。
- My monthly wage is 300,000 yen.
- 4月から給料があがる。
- The salary will be raised from April.
- 彼の給料は10%増えた。
- His salary was increased by ten percent.
- 彼は私の給料の3倍稼ぐ。
- He earns three times as much as me.
- 彼は私の倍の給料を稼ぐ。
- He earns double my salary.
- 私の給料を上げてください
- raise my salary
- 彼女は、毎月給料を預ける
- She deposits her paycheck every month
- 私の給料から引かれる税金
- the government's weekly bite from my paycheck
- そのポストは給料もいい。
- The position carries with it an attractive salary.
- 給料の請求権等の弁済の許可
- Permission for Payment of Claim for Salary, etc.
- 給料は、半月ごとに払われる
- salaries are paid semimonthly
- 4月に給料があがりました。
- Our rates increased in April.
- 彼の給料は7年前の2倍です。
- His salary is double what it was seven years ago.
- 彼は高い給料をもらっている。
- He gets a good salary.
- 彼はいい給料をもらっている。
- He earns a good salary.
- 私は過去3年間私の給料の1。
- I have put aside one fourth of my salary for the last three years.
- 自分の給料に満足しているよ。
- I'm content with my salary.
- 未払い給料の受取りを諦める。
- Forgo the back pay.
- 労働に対する給料を受け取る日
- the day on which you receive pay for your work
- 従業員に給料が支払われる休暇
- a vacation from work by an employee with pay granted
- 毎日夕方に給料を払いました。
- and paid his work-people every evening.
- 彼は私の給料を増やしてくれた
- he gave me an increase in salary
- スタッフの給料取りのメンバー
- salaried members of the staff
- 彼は私の二倍の給料を得ている。
- He is earning twice my salary.
- 彼は給料の良い会社に変わった。
- He moved to a good company that offered a good salary.
- 今の給料ではやっていけないの?
- Can't you get by on your salary?
- 君は今の給料でやって行けるか。
- Can you get by on your wages?
- 給料の他に提供される食事や部屋
- food and lodging provided in addition to money
- 彼は、彼の給料の半分を貯蓄する
- He saves half his salary
- その会社の給料総額は莫大だった
- the company had a large payroll
- 交付金は私の給料をカバーしない
- The grant doesn't cover my salary
- 教師の給料は弁護士よりも低い。
- The salary of a teacher is lower than that of a lawyer.
- この給料ではまず生活できない。
- We can hardly keep alive on this salary.
- 労働者が給料をもらうのは当然だ。
- It stands to reason that workers are paid.
- 彼には給料の他に少し収入がある。
- He has some income in addition to his salary.
- 彼は現在の給料に満足していない。
- He is not content with his present salary.
- 私は毎月給料日に母に5万円渡す。
- I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
- 給料をもらったらすぐに返します。
- As soon as I get paid I will pay you back.
- 給料の前借りをお願いできますか。
- Can I get an advance on my salary?
- 彼は給料を上げてくれと要求した。
- He demanded that his salary be increased.
- 給料をもらって競技にでる運動選手
- an athlete who plays for pay
- 現在の傾向にあった納得の行く給料
- salaries agreeable with current trends
- 上司は、彼女の給料をついに上げた
- The boss finally increased her salary
- 彼の給料は地位と年功で決定された
- his salary was determined by his rank and seniority
- 彼と比べて彼女の給料ははした金だ
- her salary is peanuts compared to his
- 各人の給料は働いた分に比例する。
- Each man's pay will be in proportion to his work.
- 彼の給料は税引きで月に25万円だ。
- His salary is 250 thousand yen per month.
- 彼女は給料をたくさんもらっている。
- She gets a high salary.
- 彼の給料では裕福になれないだろう。
- He won't get fat on his salary.
- 給料の点からはその仕事は魅力的だ。
- In terms of salary, that job is fantastic.
- 日本では給料は大体年功序列による。
- In Japan wages are usually in proportion to seniority.
- 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。
- His income is now double what it was ten years ago.
- 彼らは給料を上げるように要求した。
- They made a claim for higher pay.
- 彼らは給料を上げることを要求した。
- They asked for an increase of salary.
- 父は母に彼の給料全額を渡している。
- Father gives Mother all his salary.
- 私の給料からこの額を引いてください
- subtract this amount from my paycheck
- 自分の給料で生活したほうがいいよ。
- You had better live on your salary.
- 給料は仕事量に比例して支払われる。
- The wages will be paid in proportion to the work done.
- 父は毎週給料の一部を銀行に預金する。
- My father banks part of his salary every week.
- 彼女は彼の現在の給料に満足している。
- She is content with his present salary.
- 彼はいつも給料が安いとこぼしている。
- He is always complaining about his low salary.
- 彼は給料が低いとこぼしてばかりいる。
- He is always complaining about his low salary.
- 彼は労働の給料を何ももらわなかった。
- He wasn't given any reward for his service.
- 給料をめぐって競争する運動選手の職業
- the occupation of athletes who compete for pay
- 講師は楽しむ...給料の安定した増加
- lecturers enjoy...steady incremental growth in salary
- 毎年給料を上げるのが彼らのならわしだ
- it is their practice to give annual raises
- 各人の給料はその働きに比例していた。
- Each man's pay was in proportion to his work.
- 彼の給料ではインフレについていけない。
- His salary can't keep pace with inflation.
- 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
- She complained to me of my small salary.
- 彼は私の給料を上げようとはしなかった。
- He would not raise my salary.
- 私は社長に給料を上げて欲しいといった。
- I asked my boss for a pay increase.
- 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。
- He demanded that his salary should be increased right away.
- 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。
- He demanded better pay.
- 従業員に応じて賃金や給料を決定する部署
- the department that determines the amounts of wage or salary due to each employee
- 女性は男性より安い給料で雇われている。
- Women are employed at a lower salary than men.
- あなたは現在の給料に満足していますか。
- Are you content with your present salary?
- 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。
- The manager advanced him two weeks' wages.
- 給料は年齢と経験に応じて決まっている。
- The salary is fixed according to age and experience.
- 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。
- His salary is too low to support his family.
- 彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。
- His salary is too low to support his family.
- 私はわずかな給料で何とかやっております。
- I manage to get along on a small salary.
- 私は現在の給料に満足しなければならない。
- I must be content with my present salary.
- 雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。
- The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
- 国家から給料として衣類を提供されていた。
- They were provided with clothing from the government as their stipend.
- あなたの給料はインフレに追いつきますか。
- Is your salary keeping up with inflation?
- あなたの給料は家族を養うのに十分ですか。
- Is your salary adequate to support your family?
- 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。
- Pay will be based on experience and educational background.
- 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。
- My salary doesn't allow us to live extravagantly.
- 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
- The manager advanced him two weeks' wages.
- 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
- His salary enables him to live in comfort.
- 私は今の給料を受け入れないといけなかった。
- I had to come to terms with my present salary.
- 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。
- In terms of the pay you will get, is this a good job?
- 常勤で働いていない従業員に払われる減額給料
- reduced wage paid to someone who is not working full time
- 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。
- It will pay you to save a part of your salary each month.
- 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
- Wages vary in relation to age of the worker.
- インフレで給料が高い生活費に追いつかない。
- Because of inflation, salaries can't keep up with the high cost of living.
- 仕事はおもしろいしその上給料がいいのです。
- The job is interesting, and then again, the pay is good.
- 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
- It's a good job as far as the pay goes.
- 給料があがったので生活がどうにか成り立つ。
- Since I got a raise, I can manage.
- 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
- Laborers required raising of a salary of the manager.
- 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。
- He is not better off because he is poorly paid.
- 給料をかたに私に500ドルが、前払いされた。
- Five hundred dollars was advanced to me on my pay.
- 給料のほかに、彼は投資からも金が入ってくる。
- Aside from his salary, he receives money from investments.
- 少ない仕事とよりより高い給料のために破産した
- came out flat for less work and more pay
- 給料分の価値のないハッカーなどごく少数です。
- Very few hackers aren't worth what they're getting paid;
- 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
- Wages and salary are pay received at regular times.
- あなたの初めての給料をどうするつもりですか。
- What are you going to do with your first pay?
- 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。
- As soon as she got her salary, she spent it all.
- 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
- It is difficult to find a well paid permanent job.
- 彼はもっと高い給料で現在の地位に置かれるべきだ
- he should be retained in his present capacity at a higher salary
- 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。
- You should not despise a man because he is poorly paid.
- 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
- Our boss begrudged us even a small raise in pay.
- その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
- The pay is not adequate for a family of six.
- 彼は銀行員として、まあまあの給料をもらっている。
- He gets a reasonable salary as a bank clerk.
- 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。
- He may well complain about his salary.
- 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
- She is always complaining about my small salary.
- 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 給料のために肉体労働をする人々から成る社会的階級
- a social class comprising those who do manual labor or work for wages
- 彼は残りの給料をもらって定年退職することが出来た
- he could retire on his residuals
- あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
- You get paid in proportion to the amount of the work you do.
- 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。
- He saves the greater part of his salary with a view to buying a car.
- トムは今日給料をもらったのでふところがあったかい。
- Tom is flush with money since he got paid today.
- 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
- He wasn't earning a large salary when he retired.
- 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。
- After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one.
- ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。
- The Joneses pay their servant by the week.
- あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。
- You are richer than I am because your pay is double my pay.
- 彼は給料が少ないので、アルバイトをしなければならない。
- His salary is so small he must do odd jobs.
- 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
- She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
- 私がこうやっていい給料をもらっているのも彼のおかげだ。
- I owe it to him that I can earn a good salary.
- 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
- Are you in favor of the workers getting more money?
- その後、幕府配下になると、各隊士は幕府から給料を得た。
- Subsequently, when they became vassals of the shogunate, each member received wages from the shogunate.
- それには1週間分の給料に加えてさらにいくらかを費やした
- it cost me a week's salary and then some
- あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
- How much we pay you depends on your skill.
- その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。
- The old farmer did not pay him much money.
- 彼はもっといい給料をもらうためにフランス語を習っている。
- He's learning French so he can get a better salary.
- 私は、このわずかな給料で生活が圧迫されることがあると思う
- I guess I can squeeze by on this lousy salary
- 私たちの給料を合わせても、その損害償うことはできなかった
- our salaries put together couldn't pay for the damage
- we couldn't pay for the damages with all our salaries put together
- 「そこでだね、俺は君の給料を上げてやろうと思うんだよ。」
- `and therefore I am about to raise your salary.'
- すばらしい給料で、やることはほんの少しって話しですよ。』
- From all I hear it is splendid pay and very little to do.'
- トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
- Tom is thinking about applying for a better-paying job.
- 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
- Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
- 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
- She works hard in the office for a small salary.
- 月又はこれより短い時期によって定めた使用人の給料に係る債権
- a claim pertaining to the salary of an employee which is fixed by one month or any shorter period;
- 給料の多いすべてのアホは、ひとつを買うために急いで出て行く
- every airhead on a big salary rushed out to buy one
- 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
- We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
- 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
- He found difficulty in making ends meet on his small salary.
- 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。
- He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere.
- 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
- We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
- 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。
- Work hard, and your salary will be raised by degrees.
- アメリカのプロバスケットボールでのチームの全選手の給料の上限のこと
- salary cap
- なお、支給対象者は給料学生(きゅうりょうがくせい)と呼ばれている。
- Those who were granted Gakumonryo were called Kyuryo gakusei.
- 政府(通常、給料と年金を結合するのによる)から2つの収入を得るだれか
- someone who draws two incomes from the government (usually by combining a salary and a pension)
- 破産手続開始前三月間の破産者の使用人の給料の請求権は、財団債権とする。
- A claim for salary of an employee of the bankrupt for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings shall be a claim on the estate.
- 文章生の中でも優秀者は給料学生と呼ばれて穀倉院より学問料が支給された。
- Excellent students among monjosho were granted gakumonryo (the scholarship for Monjosho who study at Daigakuryo in the Heian period) from the Kokusoin (Imperial Granary) and were called Kyuryo gakusei (students who were selected for Kyuryo (scholarship)).
- 現在の給料生・得業生・進士・秀才・成業・大業の者で肩を並べる者はない。
- Nobody can compare with him among kyoryosho (scholarship students), tokugyosho (selected students), shinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), shusai (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), jogo (a student who completed a course), and taigyo (one who passed the test to become an official).
- 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。
- I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
- 2人は11月30日に給料を受け取った後、福山に遊びにいって一泊していた。
- After getting paid on November 30, they went to have fun in Fukuyama and stayed overnight.
- または不満や給料について経営陣と交渉するために選ばれた労働者代表の委員会
- also: a committee representing the workers elected to negotiate with management about grievances and wages etc
- 給料、賃金、俸給、退職年金及び賞与並びにこれらの性質を有する給与に係る債権
- A claim pertaining to a compensation, wage, salary, retirement pension, bonus or any remuneration similar in nature
- 「日活は松竹の3倍の給料が出るよ」と西河克己監督に誘われて日活移籍を決意。
- Suzuki decided to move to Nikkatsu, enticed by the director Katsumi NISHIKAWA who said, 'Nikkatsu pays 3 times the salary that you make at Shochiku.'
- 4.5: 私にはうちの管理職が、給料分の価値があるとは信じられないのです。
- 4.5: I can't believe the manager on my staff is worth as much as we're paying.
- これは申すまでもなく私にとっては、とても素晴らしい給料でございますからね。
- which was certainly splendid pay.
- 一定期間(通常は1年)の国家の全収入の総額(給料、収益、利子、賃貸料、年金)
- the total value of all income in a nation (wages and profits and interest and rents and pension payments) during a given period (usually 1 yr)
- そこであいつ等は、あなたに給料の前払いをして、バーミングへ追っ払ったんです。
- Therefore they gave you a handsome advance on your salary, and ran you off to the Midlands,
- 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。
- Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status.
- 士官に一時的に地位が上がるつ権利を与えている文書(しかし、給料は高くならない)
- a document entitling a commissioned officer to hold a higher rank temporarily (but without higher pay)
- 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
- Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
- この賽銭は給料にも回されたため、当時の大軌社員の給料袋はズッシリ重かったという。
- It is said that the pay envelopes that Daiki employees received at that time were really heavy because the offertory coins were used for their salaries.
- 保険年金及び退職年金を除き、イーター機構が支払う給料及び手当は、所得税を免除される。
- The salaries and emoluments, except annuities and pensions, paid by the ITER Organization, shall be exempt from income tax.
- 3.4: 私にはうちのスタッフのハッカーに給料分の価値があるとは信じられないのです。
- 3.4: I can't believe the hacker on my staff is worth as much as we're paying.
- 俺は君の給料を上げて、困っている君の家族の方々を扶けて上げたいと思っているのだがね。
- I'll raise your salary, and endeavour to assist your struggling family,
- 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
- A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
- (アリスはハンプティ・ダンプティが何で給料を支払ったのか、きく勇気がもてなかったんだ。
- (Alice didn't venture to ask what he paid them with;
- なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
- Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
- 戊辰戦争が勃発すると、徳川幕府が崩壊して給料が得られなくなってしまったため、帰郷を決意。
- When the Boshin War broke out, he decided to return to his home because the Tokugawa shogunate broke down and he couldn't get a salary.
- 凱旋した際、給料や品の多くは部下に与えていたため、目録や明細書ばかりカバンに入っていた。
- After returning home from war, his only possession was a briefcase that contained catalogues and bills because he gave his subordinates his salary and other possessions.
- イーター機構が徴収する内部税は、二千六年よりイーター機構が支払う給料及び手当に適用される。
- The internal tax collected by the ITER Organization shall apply to salaries and emoluments paid by the ITER Organization from the year 2006.
- 当時の秋田藩は財政危機にあって、藩士の給料から強制借上げが恒常的に行なわれている状態だった。
- At that time, Akita Domain was in a financial crisis and the salary of feudal retainers was compulsorily requisitioned regularly.
- 「君の方じゃ仕事もしないのに一日の給料を払わせられる俺を酷い目に遭わせたとは考えないのだ。」
- `you don't think me ill-used, when I pay a day's wages for no work.'
- これらの給料及び手当は、他の源泉からの所得に対して課する税の額を算定するために考慮に入れられる。
- These salaries and emoluments will be taken into account for the purpose of assessing the amount of taxation to be applied to income from other sources.
- 給料を受け取りにくるわけでしてね」とハンプティ・ダンプティは、頭を左右にえらそうにふってみせます。
- Humpty Dumpty went on, wagging his head gravely from side to side: `for to get their wages, you know.'
- (そしてこれは、オープンソースのハッキングで給料をもらうようになったときにもおおむねあてはまる)。
- (and this remains generally true even when they are being paid a salary to hack open source.)
- 雇用関係の先取特権は、給料その他債務者と使用人との間の雇用関係に基づいて生じた債権について存在する。
- Statutory liens for employer-employee relationships shall exist with respect to salaries and other claims that arose under the employer-employee relationship between the obligor and his/her employee.
- 4.4: うちの管理職は、僕が彼と同じくらい稼いでいるのだから、僕の給料を上げられないと言うんです。
- 4.4: My manager can't raise my salary any more because I earn as much as he does.
- 政府は、一般職又は特別職以外の勤務者を置いてその勤務に対し俸給、給料その他の給与を支払つてはならない。
- The government shall not pay salary, compensation, or other remuneration in respect of duties performed by persons other than persons in the regular service or the special service.
- 彼らは、英国政府が東インド会社からその権力を引き継いでからは、高い給料を受け取るようになっていたのだ。
- and receiving high salaries ever since the central government has assumed the powers of the East India Company.
- ――もしあなたが私達の仕事をしようとお思いになったら、これを給料の前渡し分としてお納めになって下さい」
- and if you think that we can do business you may just slip it into your pocket as an advance upon your salary.'
- 「ことばにいまくらいたくさん仕事をさせるときには、給料もよけいに払うんだよ」とハンプティ・ダンプティ。
- `When I make a word do a lot of work like that,' said Humpty Dumpty, `I always pay it extra.'
- この法律で「労働者」とは、職業の種類を問わず、賃金、給料その他これに準ずる収入によつて生活する者をいう。
- The term "Workers" as used in this Act shall mean those persons who live on their wages, salaries, or other equivalent income, regardless of the kind of occupation.
- その払いをするのも大変なところなんですが、その男は商売を覚えるためにと半分の給料で喜んで来てるんです。」
- and I would have a job to pay him but that he is willing to come for half wages so as to learn the business.'
- 開通して間もない6月下旬には、社員給料の支払いはおろか翌日に使う切符の印刷費も出せないほどに財政が窮乏した。
- Shortly after its inauguration, in late June of the same year, it was so financially pressed that it was unable to pay even the printing cost of tickets for the next day, let alone salaries of employees.
- そのため、給料学生がそのまま優先的に文章得業生に選抜され、大学寮の教官や式部省などの官人への登竜門となった。
- Accordingly, kyuryo-gakusei were preferentially selected as Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) and this examination became a gateway to the instructor of Daigakuryo or official post of Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies).
- ――給料も一週に一磅(ポンド)のぼりましたし、それでいて仕事はコクソンの店とちょうど同じようなことなんです。
- The screw was a pound a week rise, and the duties just about the same as at Coxon's.
- あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
- He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
- また、勧学田の拡張や大学教官への職田設定、学生に対する学問料・給料(学資)支給制定などの財政支援策も採られた。
- Daigaku-ryo also promoted financial assistance measures such as the expansion of kangakuden, the offering of shikiden (a rice field provided for dainagon and the higher rank) to professors, and the provision of a study stipend and salary (financial aid) to students.
- このため、藤原氏出身者はより簡単な勧学院の学問料を志望し、給料学生出身者と同じ社会的待遇を受けるようになった。
- Under such circumstances, students of the FUJIWARA clan opted to apply for Kangaku-in's Gakumonryo, which was easier to receive, and enjoyed the same social treatment with Daigakuryo's Kyuryo-gakusei.
- それに加え、当時朝鮮では財政難で軍隊への、当時は米で支払われていた給料(俸給米)の支給が13ヶ月も遅れていた。
- In addition to the above, Korea was financially troubled at the time and the armed forces had not received their salaries (which were paid in rice) for thirteen months.
- 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
- When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.
- 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
- There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.
- 連中はいつだって君主に歯向かい、給料と略奪品を提供してくれる破れかぶれの不満分子と結びつく機会を待ちかまえている。
- ready on every occasion to turn them against the prince, and join each desperate malcontent, who offers pay and plunder.
- ところで質屋の商いってのはほとんど晩方でしてね、ホームズさん、特に木曜日と金曜日の晩、ちょうど給料日の前なんでね。
- 'Now a pawnbroker's business is mostly done of an evening, Mr. Holmes, especially Thursday and Friday evening, which is just before pay-day;
- 特に藤原氏の大学別曹である勧学院の学問料は著名であり、藤原氏の学生の中から別途に学問料を受ける給料学生が選抜された。
- Gakumonryo granted by Kangakuin, Daigaku-besso of the FUJIWARA clan, was particularly famous and Kyuryo-gakusei who were granted Gakumonryo were selected from the students of FUJIWARA clan.
- 「このプロジェクトをすぐに終わらせないと、三月ぐらいで君に給料を支払うお金を使い果たすことになるんだ」というような。
- 'if we don't finish this project soon, we run out of money to pay you in about three months'.
- 店員が半分の給料で来ていると聞いた時から、僕にはそいつに何かその勤め口を確保する強い動機のあることが明白だったよ。」
- From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation.'
- 当然のことながら、文章生の多くが給料学生になることを望んだために、結果的にもっとも優秀な学生が選ばれることが多かった。
- Needless to say, many of the Monjosho wanted to become Kyuryo-gakusei and as a result, the most intelligent students were selected as recipients.
- 受け取った額、または徴収された額のパーセンテージ、または、(給料とは区別される)支払いに同意された額に基づくサービス料
- a fee for services rendered based on a percentage of an amount received or collected or agreed to be paid (as distinguished from a salary)
- ――私は家を建てて、それをすっかり飾りつけて、召使いたちの給料を払って、ほうぼうへ宣伝をする、――それは私がやります。
- I'll take the house, furnish it, pay the maids, and run the whole place.
- 最近だとこういうプログラムは売られることが多いけど、15 年前ならふつうはフリーで、それでもみんな給料がもらえてたんだ。
- Nowadays those programs are often sold, but fifteen years ago they were usually free, yet the people were paid for their work.
- 皮肉にもこれを維持できたのは大学寮からの給料を必要としない大学別曹保有氏族出身の学生の増大による大学寮支出の減少であった。
- Ironically, the reason why Daigaku-ryo could be maintained was that the spending of Daigaku-ryo was reduced due to an increase in students from clans that possess Daigaku-besso, who did not need a salary from Daigaku-ryo.
- 禄(給料)は主に「合力金」、「切米」、「炭」、「五菜銀」などが支給される他、引退後の屋敷や土地や地代も与えられたとされる。
- Salary was mostly supplied as 'koryoku-kin' (money for buying clothes), 'kirimai' (an amount of rice crop), 'charcoal,' and 'gosai-gin' (silver coins to buy miso paste and salt), and in addition, it is also said that, after an Otoshiyori retired from her post, a residence, land, and land rent were given to her as well.
- つまり、もしあなたが報酬を申し出るなら、肩書きにおける昇進、可能な給料の引き上げ、そしてちょっとした賛辞を考慮することです。
- if you want to offer a reward, consider an improvement in title, a possible raise, and some compliments.
- この法律で賃金とは、賃金、給料、手当、賞与その他名称の如何を問わず、労働の対償として使用者が労働者に支払うすべてのものをいう。
- In this Act, wage means the wage, salary, allowance, bonus and every other payment to the worker from the employer as remuneration for labor, regardless of the name by which such payment may be called.
- 政府は江戸時代からの庄屋、名主、年寄、大庄屋等を廃止した(荘屋名主年寄等ヲ廃シ戸長副戸長ト改称シ給料並ニ諸入用割合ヲ定ム())。
- The government abolished existing administrator systems, such as shoya and nanushi (both village headmen), dai-shoya (big village headmen) and toshiyori (administrators), which was established in the Edo Period.
- 生きてけるだけの賃金を得るのと、少なくとも最近のアメリカのプログラマがもらってるような給料をもらうってのとでは、話がぜんぜんちがう。
- There's a big difference between just making a living wage and making the kind of money programmers, at least in the US make nowadays.
- 給料その他継続的給付に係る債権に対する差押えの効力は、差押債権者の債権及び執行費用の額を限度として、差押えの後に受けるべき給付に及ぶ。
- The effects of a seizure against a claim pertaining to a compensation or any other continuous performance shall extend to the performance to be received after the seizure, not exceeding the amount of the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure.
- これらの役職は有力な町名主から選ばれて代々世襲されるのが原則であり、町代の給料にあたる役銀及び町代部屋の維持費用は町々の負担とされた。
- Generally, these roles were inherited by the selected influential town chiefs, and their salaries called 'Yakugin' and the maintenance costs of the Machidai room were charged to the towns.
- いつも、彼女は給料全部の7シリングを出し、ハリーもできる限りのお金を送ってきたが、問題は、父からいくらかのお金を出してもらうことだった。
- She always gave her entire wages--seven shillings--and Harry always sent up what he could but the trouble was to get any money from her father.
- AI 研で働いてて、大した給料もなかったのに仕事が大好きだった人たちが、いまでは年に 5 万ドルはもらわなきゃとても働けないよ、なんて言う。
- The very same people who used to work at the AI lab and get payed very little and love it, now wouldn't dream of working for less than fifty thousand dollars a year.
- 破産管財人は、破産債権である給料の請求権又は退職手当の請求権を有する者に対し、破産手続に参加するのに必要な情報を提供するよう努めなければならない。
- A bankruptcy trustee shall strive to provide a person who has a claim for salary or claim for retirement allowance, both of which are bankruptcy claims, with information necessary for their participation in the bankruptcy proceedings.
- 女家庭教師に普通の二倍もの給料を払いながら、停車場まで六哩(まいる)もあると云うのに、馬一頭飼ってないと云うのは、一たいどう云う家政なのだろうね?
- What sort of a menage is it which pays double the market price for a governess but does not keep a horse, although six miles from the station?
- 学問料(がくもんりょう)とは、平安時代に大学寮紀伝道の学生である文章生から選抜されて支給された奨学のための費用であり、給料(きゅうりょう)とも称した。
- The term Gakumonryo is a scholarship for Monjosho (students who study poetry and history) who studied Kidendo (the study of history) at Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) during the Heian period and it was also called Kyuryo.
- それで私は、母の側(そば)を離れるのはいやだと申しましたら、毎土曜日には、母のところに帰るように、そして給料は、年に百磅(ポンド)出してくれると云うことでした。
- I said that I did not like to leave my mother, on which he suggested that I should go home to her every week-end, and he offered me a hundred a year,
- 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
- Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
- 前項の規定により開始する債権執行においては、各定期金債権について、その確定期限の到来後に弁済期が到来する給料その他継続的給付に係る債権のみを差し押さえることができる。
- In execution against a claim that has been commenced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it is possible to seize only the claim pertaining to a compensation or any other continuous performance that becomes due after the arrival of the fixed due date of each claim for the periodic payments.
- 文章得業生は定員が少なく、しかも給料学生が優先的に選ばれる慣例であったため、長く文章生であった学生は中途で教官の推挙を受けて学業を終える以前に官職に任じられることもあった。
- As the number of monjo tokugosho was very limited and there was a tradition of choosing kyuryo gakusei primarily from them, those students who remained monjosho for a long time were sometimes appointed to government posts with their teacher's recommendation before finishing their study.
- たとえばDIGITAL の OS は 1970 年代初期までフリーだったけれど、フリーの OS ってのは、70 年代初期ですら、ちゃんと給料もらってる人が開発してたんだよ。
- For example, those DIGITAL operating systems that were free, even in the early seventies, were developed by people who were paid for their work.
- 職員は、俸給、給料その他あらゆる勤務条件に関し、人事院に対して、人事院若しくは内閣総理大臣又はその職員の所轄庁の長により、適当な行政上の措置が行われることを要求することができる。
- Officials may make requests to the National Personnel Authority that appropriate administrative action be accorded by the National Personnel Authority, the Prime Minister, or the head of the government agency employing that official, relative to salary, pay, or any other working condition.
- 第二次世界大戦中には連合国側も発行していたほか、第二次世界大戦後もアメリカ合衆国が世界各地の米軍基地の兵士の給料として米ドル建ての軍票を、1970年代ごろまで支給し使用していた。
- During the WWII, the Allies issued their military currency, and after the WWII until the 1970's, the U.S.A. issued its military currency in US dollar and paid salary by that to the soldiers in U.S. military bases throughout the world.
- だが、後に紀伝道の家学化が進むと、紀伝道の教官が世襲を確かなものとするために自分の子弟を給料学生に推挙するようになり、試験を行う場合でも譜第の家以外からの受験が困難になっていった。
- Later, Kidendo became hereditary learning and instructors of Kidendo recommended their sons for Kyuryo gakusei in order to make heredity sure and as a result, it became difficult for the sons of families other than hereditary families to apply for the examination even though examinations were conducted.
- 「長老」モスでさえも、ある日、かれの個人研究室でポールがすごい実験をしてみせた後に、罪深くも給料1ヶ月分を、ポールがドリス・ヴァン・ベンスチョーテンの花婿になるほうに投じたのだった。
- Even 'old' Moss, one day, after an astounding demonstration in his private laboratory by Paul, was guilty to the extent of a month's salary of backing him to become the bridegroom of Doris Van Benschoten.
- 受給者は給料学生と呼ばれ、定員2名で文章生の中から自薦・他薦によって推挙され、大抵の場合には希望者多数ということにより、学問料試(給料試)と呼ばれる詩賦などによる選抜を経て選ばれた。
- Recipients were called Kyuryo-gakusei and two were selected out of recommended or self appointed applicants of Monjosho through Shi-fu (examination) called Gakumonryoshi (a selection exam for the award of Gakumonryo) (Kyuryoshi - a selection exam for the award of Kyuryo) since the number of applicants usually exceeded the quota.
- そして、今日では、原理的に、給料をもらって、どこかで書き物を出版し、だれかが彼の文学作品や苦情や、ドキュメンタリーとか、にコメントされるチャンスがまったくないヨーロッパ人はめったにいない。
- And today there is hardly a gainfully employed European who could not, in principle, find an opportunity to publish somewhere or other comments on his work, grievances, documentary reports, or that sort of thing.
- イーター機構の職員の債務のために執行されるイーター機構の職員の給料の差押え。ただし、当該差押えが、それが執行される国の領域内において有効な規則に従った最終的かつ執行可能な法的な決定から生ずる場合に限る。
- in the event of an attachment of salary, enforced for a debt of a staff member of the ITER Organization, provided that such attachment results from a final and enforceable legal decision in accordance with the rules in force on the territory of enforcement.
- in the event of an attachment of salary, enforced for a debt of a staff of the ITER Organization, provided that such attachment results from a final and enforceable legal decision in accordance with the rules in force on the territory of enforcement.
- つまりその雇い主、作業員に対する姿勢ができる限り最小の賃金から彼等に莫大な仕事の量を得ようとするものだという雇い主が、作業員に対するより進歩的な手段が彼等により高い給料を払うことだとわからせられるかもしれない。
- that some employers, whose attitude toward their workmen has been that of trying to get the largest amount of work out of them for the smallest possible wages, may be led to see that a more liberal policy toward their men will pay them better;
- この法律において「賃金」とは、賃金、給料、手当、賞与その他名称のいかんを問わず、労働の対償として事業主が労働者に支払うもの(通貨以外のもので支払われるものであつて、厚生労働省令で定める範囲外のものを除く。)をいう。
- The term "wages" as used in this Act shall mean the wage, salary, allowance, bonus and every other payment to a worker by the employer as remuneration for labor, regardless of the name by which such payment may be called (except for payments made by way of anything other than currency which are beyond the scope specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
- The term "wage" as used in this Act means the wage, salary, allowance, bonus and all other payments to the worker from the business operator as remuneration for labor under whatever name such remuneration is known (excluding wages that are paid in anything other than currency and are outside the scope specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
- 労働者の募集を行う者は、その被用者で当該労働者の募集に従事するもの又は募集受託者に対し、賃金、給料その他これらに準ずるものを支払う場合又は第三十六条第二項の認可に係る報酬を与える場合を除き、報酬を与えてはならない。
- A person carrying out labor recruitment shall not give any of his/her employees who is engaged in said labor recruitment or any commissioned recruiter any compensation, except in the case of paying wages or salaries or the equivalent thereof or in the case of giving compensation pertaining to the approval provided for in Article 36, paragraph 2.
- 俸給、給料、賃金、歳費、賞与又はこれらの性質を有する給与その他人的役務の提供に対する報酬のうち、国内において行う勤務その他の人的役務の提供(内国法人の役員として国外において行う勤務その他の政令で定める人的役務の提供を含む。)に基因するもの
- Salary, compensation, wage, annual allowance, bonus or any other pay or remuneration for the provision of personal services that has the nature of any of these, which arises from work or the provision otherwise of personal services carried out in Japan (including work carried out outside Japan by a person acting as an officer of a domestic corporation and other provision of personal services, which are specified by a Cabinet Order)
- 控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するには、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこともできます。
- To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal.
- 勧学院は藤氏長者が長となり、しかも大抵の場合は摂関あるいは一上との兼務であったから、大学寮側は表向きは拒絶し続けていたものの、実際には勧学院の給料学生は藤原氏の政治的権力を背景として、大学寮で選抜した穀倉院の給料学生と同格と見なされるようになった。
- As the head of FUJIWARA clan assumed the position of the chief of Kangaku-in concurrently with Sekkan (regents and advisers) or Ichinokami (the ranking Council Member), Kyuryo-gakusei of Kangaku-in were regarded, thanks to the political power of the FUJIWARA clan, equally with Kokuso-in's Kyuryo-gakusei who were selected by Daigakuryo, though Daigakuryo denied it ostensively.
- イーター機構が支払う給料及び手当は、所得税を免除される。ただし、これらの給料及び手当がイーター機構の利益のために課される賦課金の対象である場合に限る。締約者は、他の源泉からの所得に対して課する税の額を算定するためにこれらの給料及び手当を考慮に入れる権利を留保する。
- The salaries and emoluments paid by the ITER Organization shall be exempt from income tax to the extent that they are subject to a tax for the benefit of the ITER Organization. The Parties shall retain the right to take these salaries and emoluments into account for the purpose of assessing the amount of taxation to be applied to income from other sources.
- しかし、前述の菅原氏や大江氏など優秀な学者を代々輩出した一族や給料学生以外の学生でも勧学院より同じような学問料が支給された藤原氏(主として藤原北家日野流・藤原南家・藤原式家)などによる文章博士や文章生の世襲や文章博士による門人の推挙による一種の学閥化の風潮が次第に見られるようになった。
- However, there came the trend of forming kinds of academic cliques as the families which produced excellent scholars, such as the above mentioned Sugawara clan as well as the Oe clan and families like the Fujiwara clan (mainly Hino Line of the Northern House of the Fujiwara clan, the Southern House of the Fujiwara clan and the Ceremonial House of the Fujiwara clan), which were able to receive similar education at Kangakuin (educational institutions) despite their not being kyuryo gakusei, started to pass down monjo hakase and monjosho and monjo hakase began recommending their followers to the positions.
- 1928年(昭和3年)の本宅の焼失、スターの大量退社に揺れるマキノプロで逆境に燃えた光雄の兄・弱冠20歳のマキノ雅弘は、山上伊太郎と時代劇の傑作『浪人街』を生むが、翌年の1929年(昭和4年)7月25日、省三が亡くなるとマキノプロの経営は困難になり1930年(昭和5年)に年末給料不払で争議が起こる。
- When Mitsuo's older brother Masahiro MAKINO was as young as twenty to overcome adverse situations such as the loss of his family's house in a fire in 1928 and the loss of many actors and actresses who quit Makino Productions, he produced a masterpiece of period drama 'Roningai' with Itaro YAMAGAMI, but upon Shozo's death on July 25, 1929 the next year, it became difficult to continue the operation of Makino Productions and there was a conflict about the non-payment of salaries at the end of 1930.
- 破産手続の終了前に退職した破産者の使用人の退職手当の請求権(当該請求権の全額が破産債権であるとした場合に劣後的破産債権となるべき部分を除く。)は、退職前三月間の給料の総額(その総額が破産手続開始前三月間の給料の総額より少ない場合にあっては、破産手続開始前三月間の給料の総額)に相当する額を財団債権とする。
- A claim for retirement allowance of an employee of the bankrupt who has retired prior to the close of bankruptcy proceedings (excluding the part of the claim that shall be a subordinate bankruptcy claim should it be treated as a bankruptcy claim in whole) shall be a claim on the estate for an amount equivalent to the total amount of the employee's salary for the three months preceding retirement (in cases where such total amount is less than the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings, the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings).
- 人事院は、毎会計年度の開始前に、次の会計年度においてその必要とする経費の要求書を国の予算に計上されるように内閣に提出しなければならない。この要求書には、土地の購入、建物の建造、事務所の借上、家具、備品及び消耗品の購入、俸給及び給料の支払その他必要なあらゆる役務及び物品に関する経費が計上されなければならない。
- The National Personnel Authority shall, prior to the beginning of each fiscal year, submit to the Cabinet for inclusion in the national budget a written request for its necessary expenses for the ensuing fiscal year. Such requests shall cover purchase of land; construction of buildings; rental of offices; purchase of furniture, equipment and supplies; payment of salaries and compensation; together with expenses for all other necessary goods and services.
- 同じようにそれぞれの従業員にとっての最大限の繁栄は、その人の所属する部門の長からいつも支払われるより高い給料を得るというだけでなく、一般的に言って本質的な能力が適した仕事でより高い評価を得ることができるように、それぞれの従業員の最大限の能率があがる作業の発展という意味や、さらに可能なとき、すべき仕事を従業員に与えられるということも意味の重要性を意味している。
- In the same way maximum prosperity for each employee means not only higher wages than are usually received by men of his class, but, of more importance still, it also means the development of each man to his state of maximum efficiency, so that he may be able to do, generally speaking, the highest grade of work for which his natural abilities fit him, and it further means giving him, when possible, this class of work to do.
- 企業組合の組合員(特定組合員を除く。)が企業組合の行う事業に従事したことによつて受ける所得のうち、企業組合が組合員以外の者であつて、企業組合の行う事業に従事するものに対して支払う給料、賃金、費用弁償、賞与及び退職給与並びにこれらの性質を有する給与と同一の基準によつて受けるものは、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)の適用については、給与所得又は退職所得とする。
- Out of the income received by a member (excluding a specified member) of a joint enterprise cooperative through engaging in the business conducted by the joint enterprise cooperative, the income received based on the same standards as those for the salaries, wages, reimbursement of expenses, bonuses, and retirement payments and remunerations having the same character thereto paid by the joint enterprise cooperative to non-partner who engage in the business conducted by the joint enterprise cooperative shall be deemed to be employment income or retirement income with regard to the application of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965).
- もしあなたとあなたの作業員がかなり熟練になって、あなたとその人が一緒に一日で2足の靴を作っているとして、あなたの競争者とその作業員はたった1足しか作れないとする、するとあなた達は2足の靴を売った後、たった1足の靴しか作れなかったあなたの競争者がその作業員に払うことが出来る給料よりも、ずっと高い給料をあなたは自分の作業員に払うことが出来るというのは明らかである。
- if you and your workman have become so skilful that you and he together are making two pairs of, shoes in a day, while your competitor and his workman are making only one pair, it is clear that after selling your two pairs of shoes you can pay your workman much higher wages than your competitor who produces only one pair of shoes is able to pay his man,
- 優先的破産債権である給料の請求権又は退職手当の請求権について届出をした破産債権者が、これらの破産債権の弁済を受けなければその生活の維持を図るのに困難を生ずるおそれがあるときは、裁判所は、最初に第百九十五条第一項に規定する最後配当、第二百四条第一項に規定する簡易配当、第二百八条第一項に規定する同意配当又は第二百九条第一項に規定する中間配当の許可があるまでの間、破産管財人の申立てにより又は職権で、その全部又は一部の弁済をすることを許可することができる。ただし、その弁済により財団債権又は他の先順位若しくは同順位の優先的破産債権を有する者の利益を害するおそれがないときに限る。
- Where a bankruptcy creditor who filed a proof of claim for salary or claim for retirement allowance, both of which are preferred bankruptcy claims, is likely to have difficulties in maintaining his/her living standards unless he/she receives payment of these bankruptcy claims, the court, before permission is granted for the first time for the final distribution prescribed in Article 195(1), simplified distribution prescribed in Article 204(1), consensual distribution prescribed in Article 208(1) or interim distribution prescribed in Article 209(1), upon the petition of a bankruptcy trustee or by its own authority, may permit payment of the claim in whole or part; provided, however, that this shall apply only if such payment is not likely to harm the interest of a person who holds a claim on the estate or any other preferred bankruptcy claim with the senior or same priority.