絡: 1000 Terms and Phrases
- 絡
- entwine
- coil around
- get caught in
- 地絡
- earth fault
- ground fault
- 絡繰
- mechanism
- machinery
- contrivance
- device
- trick
- dodge
- mechanical doll
- string puppet
- 絡む
- to entangle
- to entwine
- to pick a quarrel
- to find fault
- to be involved with
- to be influenced by
- to develop a connection with
- 絡み
- linkage
- entanglement
- involvement
- relationship
- about
- concerning
- related to
- -ish
- 連絡
- to contact
- to get in touch
- contacting
- getting in touch
- communication
- call
- message
- connection
- coordination
- junction
- intercalary
- intercalaris
- internuncial
- liaison
- communicate
- 絡繹
- constant stream of traffic
- incessant traffic
- 聯絡
- to contact
- to get in touch
- contacting
- getting in touch
- communication
- call
- message
- connection
- coordination
- junction
- intercalary
- intercalaris
- internuncial
- 交絡
- interrelationship
- statistics confounding
- 刺絡
- bloodletting
- venesection(venisection)
- micropuncture
- 短絡
- electric short-circuit
- drawing a hasty inference between two events
- jumping to a quick conclusion
- dealing with matters quickly and carelessly
- shunt
- short circuit
- avulsion
- short-circuiting
- phase fault
- 掛絡
- Zen monk's waistcoat (a short, informal kasaya)
- ring (usu. made of ivory) attached to this waistcoat
- netsuke
- item attached to a netsuke
- 経絡
- meridian (e.g. in acupuncture)
- channel
- one of the lines connecting vital points in the body
- thread of connection
- chain of reasoning
- Meridian (Chinese medicine)
- 脈絡
- chain of reasoning
- logical connection
- coherence
- context
- contextual
- 篭絡
- inveigling
- ensnaring
- enticement
- cajoling
- 籠絡
- inveigling
- ensnaring
- enticement
- cajoling
- ご連絡
- to contact
- to get in touch
- contacting
- getting in touch
- communication
- call
- message
- 短絡比
- cutoff ratio
- short-circuit ratio
- 包絡面
- enveloping surface of folds
- 微地絡
- ground fault with high fault resistance
- 絡める
- to arrest
- to entwine
- to twine around
- to mix together
- to coordinate (with)
- 絡繰り
- mechanism
- machinery
- contrivance
- device
- trick
- dodge
- mechanical doll
- string puppet
- 絡まる
- to be entwined
- to be involved
- convolute
- 絡ます
- to entwine
- to entangle
- to connect
- to relate
- 絡新婦
- Nephila clavata (an Oriental species of golden orb-weaving spider)
- Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)
- wasp spider (Argiope bruennichi)
- Jorōgumo
- 絡げる
- to tie up
- to bind
- to tuck up (clothes, etc.)
- 水絡繰
- puppet powered by (falling) water
- water-powered contrivance
- show using such a device (in Edo-period Osaka)
- 御連絡
- to contact
- to get in touch
- contacting
- getting in touch
- communication
- call
- message
- 脈絡叢
- choroid plexus
- chorioid plexus
- choroidal
- 脈絡膜
- choroid
- chorioid
- choroid coat
- choroidea
- 包絡線
- envelope
- envelope curve
- Envelope (mathematics)
- 連絡駅
- connecting station
- station where you change
- 連絡帳
- correspondence notebook (e.g. between teacher and parents)
- contact notebook
- communication notebook
- 連絡先
- contact address
- Contact page
- Contacts
- Contact us
- People
- 連絡線
- connecting line
- link line
- tie line
- 連絡会
- liaison group
- liaison committee
- liaison council
- 二線地絡
- double line-to-ground fault
- 包絡曲線
- envelope
- envelope curve
- 永久地絡
- permanent ground fault
- permanent fault
- 1線地絡
- one line to ground fault
- 短絡力率
- short-circuit power-factor
- 短絡運転
- short-circuit operation
- 短絡電流
- short-circuit current
- 短絡巻線
- short circuit winding
- short-circuit winding
- 短絡容量
- short-circuit capacity
- 地絡保護
- earth-fault protection
- ground protection
- ground fault protection
- 連絡遮断
- interlinked circuit breaking
- 絡み付く
- to twine oneself around
- to coil around
- 絡み合う
- to be(come) intertwined
- to be entangled
- convolute
- interlace
- entwine
- 絡みつく
- to twine oneself around
- to coil around
- 絡繰人形
- mechanical doll
- automaton
- string puppet
- marionette
- person who follows orders blindly
- 絡ませる
- to entwine
- to entangle
- to connect
- to relate
- 十把一絡
- lumping together all sorts of things
- making sweeping generalizations
- dealing with various things under one head
- 水絡繰り
- puppet powered by (falling) water
- water-powered contrivance
- show using such a device (in Edo-period Osaka)
- 短絡移行
- short circuiting transfer
- 連絡調整
- liaison and coordination
- 連絡通路
- passageway
- accessway
- walk-through
- skyway
- sky bridge
- 連絡事項
- message
- informative matter
- Contact message
- 連絡切符
- connection (interline) ticket
- 籠絡手段
- means of cajolement (trickery)
- 短絡保護
- short-citcuit protection
- 単相短絡
- single-phase short-circuit
- 持続短絡
- sustained short-circuit
- 3相短絡
- three phase short circuit
- 二相短絡
- two-phase short-circuit
- 三相短絡
- three-phase short-circuit
- 地絡表示灯
- earth indicating lamp
- earth lamp
- 地絡継電器
- ground relay
- earth-fault relay
- 短絡継電器
- phase fault relay
- short-circuit relay
- short circuit relay
- 短絡発電機
- short circuit generation
- アーム短絡
- short circuit of valve arm
- 包絡線検波
- envelope detection
- envelope demodulation
- 連絡配線法
- link distribution method
- 短絡的含意
- shortcircuited implicature
- 絡繰り人形
- mechanical doll
- automaton
- string puppet
- marionette
- person who follows orders blindly
- 絡繰り時計
- automaton clock
- marionette clock
- 連絡を絶つ
- to lose contact with (someone)
- to stop communication with
- to go missing
- to disappear
- 十把一絡げ
- lumping together all sorts of things
- making sweeping generalizations
- dealing with various things under one head
- indiscriminately
- 後方連絡線
- lines of communication
- Line of communication
- 脈絡網膜炎
- chorioretinitis
- retinochoroiditis
- 覗き絡繰り
- peep show
- device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
- 連絡を取る
- to get in touch with
- contact
- 衛星包絡域
- satellite envelope area
- 原形質連絡
- protoplasmic connection
- plasmodesma
- plasmodesmata
- symplasm
- plasmodesmal
- plasmodesmatal
- symplasmic
- 連絡をとる
- get in touch (with ~)
- keep in touch with ~
- 連絡バス路線
- Connected bus services
- 端子短絡故障
- bus terminal fault
- 端子短絡遮断
- breaker-terminal fault break
- 短絡用接触器
- contactor for short circuit use
- 短絡用遮断器
- circuit breaker for short circuit use
- 地絡故障電流
- earth fault current
- 直接短絡試験
- direct short-circuit test
- 最大包絡曲線
- maximum envelope curve
- 最小包絡曲線
- minimum envelope curve
- 地絡保護回路
- earth-fault protection circuit
- 層間短絡保護
- protection for interturn short-circuits
- 相間短絡保護
- phase fault protection
- 位相短絡優先
- phase fault preference
- 短絡特性曲線
- short-circuit characteristic curve
- 最大短絡電流
- maximum asymmetric short-circuit current
- 単相突発短絡
- line to line sudden short circuit
- 連絡線遮断器
- link line circuit breaker
- 連絡が取れる
- to (be able to) make contact
- to (be able to) get in touch
- 連絡がとれる
- to (be able to) make contact
- to (be able to) get in touch
- reach
- 空軍連絡将校
- air liaison officer
- 播但連絡道路
- Bantanrenrakudouro
- Bantan renraku Road
- 組合等の連絡
- Liaison between cooperatives, etc.
- 連絡及び協力
- Liaison and Cooperation
- 突発短絡電流
- sudden short-circuit current
- 合成短絡試験
- synthetic short-circuit test
- 単相地絡故障
- SLG single-line-to-ground
- 列車短絡抵抗
- train shunt resistance
- ターン間短絡
- turn-to-turn fault
- 三相短絡曲線
- three-phase short-circuit characteristic
- 検疫所に連絡
- Contact the quarantine station
- 絡み合わせる
- entwine
- intertwine
- と連絡をとる
- get in touch with ~
- 門脈体循環短絡
- portal-systemic shunt
- 門脈大循環短絡
- portal-systemic shunt
- 母線連絡遮断器
- bus tie circuit breaker
- 短絡方向継電器
- DS directional short circuit relay
- 地絡方向継電器
- DG directional ground relay
- earth-fault directional relay
- ground directional relay
- 地絡方向リレー
- DGR(DG) Directional Ground Relay earth-fault directional relay
- 方向地絡継電器
- directional grounding current relay
- 地下水流短絡路
- subterranean cut off
- 地絡距離継電器
- earth-fault distance relay
- ground distance relay
- 地絡○○継電器
- earth-fault ・・ relay
- … ground relay
- 包絡線遅延時間
- envelope delay time
- 層間短絡継電器
- interturn short-circuit relay
- 連絡を取り合う
- to keep in contact (e.g. by phone, mail, etc.)
- to keep in touch
- 木に絡まる植物
- creeping plant on trees
- 短絡アーク溶接
- short circuiting welding
- 脳室腹腔短絡術
- ventriculoperitoneal shunt
- 脳室心房短絡術
- ventriculoatrial shunt
- 地震予知連絡会
- Coordinating Committee for Earthquake Prediction
- 短絡過渡時定数
- short-circuit time constant
- 連絡方法の表示
- Indication of the contact method
- 短絡○○継電器
- short-circuit ・・ relay
- 突発(急)短絡
- sudden short-circuit
- ご連絡ください
- Drop me a note.
- contact
- 手絡を用いる髪形
- Hair styles to wear Tegara
- 力弥・小浪の絡み
- Story of Rikiya and Konami
- 阪急新大阪連絡線
- Hankyu Shin-Osaka Inter-urban Line
- 短絡方向リレー。
- DSR(DS) Directional Short-circuit Relay (Phase Directional Relay)
- 地絡過電流継電器
- earth-fault overcurrent relay
- ground overcurrent relay
- 洪水比流量包絡線
- enveloping curve for regional flood peaks
- 地震予知連絡会議
- Coordinating Commitee for Earthquake Prediction
- 地絡過電圧リレー
- OVG(OVGR) earth-fault overvoltage relay groud fault overvoltage relay
- OVGR(OVG) Ground Over Voltage Relay
- 地絡過電流リレー
- OCGR(OCG) Ground Over Current Relay earth-fault overcurrent relay
- 地絡相選別継電器
- earth-fault-phase selector relay
- ground phase selector relay
- 本州四国連絡道路
- Honshuushikokurenrakudouro
- 緑化推進連絡会議
- Afforestation Promotion Council
- 三相突発短絡電流
- sudden three-phase short circuit current
- 三相三線地絡故障
- three-phase three-line ground fault
- 酔って上司に絡む
- get drunk and get into a hassle with one's superior
- 相互連絡援助組織
- old-boy('s) network
- 会社連絡先担当者
- Company Contact Person
- 乗り物に連絡する
- connect to a vehicle:
- 口頭の連絡である
- be in verbal contact
- 隣接市町村への連絡
- Access to neighboring municipalities
- おかる・勘平の絡み
- Story of Okaru and Kanpei
- 地絡方向距離リレー
- DGZR(DGZ) Directional Ground Distance Relay
- 都市間連絡サービス
- interurban bus service
- 副貯水池と連絡水路
- secondary reservoir and connecting aqueduct
- 短絡インピーダンス
- short-circuit impedance
- 短絡インダクタンス
- short circuited inductance
- ターン間短絡継電器
- interturn short-circuit relay
- 本州四国連絡橋公団
- Honshu-Shikoku Bridge Authority
- HSBA
- 関西国際空港連絡橋
- Kansaikokusaikuukourenrakukyou
- 火山噴火予知連絡会
- Coordinating Committee for Prediction of Volcanic Eruptions
- 短絡初期過渡時定数
- short-circuit subtransient time-constant
- 状態の不明な連絡先
- Status Unavailable Contacts
- オフラインの連絡先
- Offline Contacts
- オンラインの連絡先
- Online Contacts
- 連絡先の削除...
- Delete a Contact...
- 連絡先との関連付け
- Associate to Contact
- 連絡先リストに追加
- Add to Contact List
- Add to Contacts List
- 短絡および地絡事故
- shunt fault
- short-circuit fault
- 連絡先の追加...
- Add a Contact...
- 通知・照会の連絡先
- contact for notices and inquiries
- ターミナル連絡バス
- terminal connection bus
- 基地との後方連絡線
- line of communication(s)
- 会社の連絡先文字列
- Company contact string
- 場所か人に連絡する
- communicate with a place or person
- 官軍主力の鹿児島連絡
- Contact of Main Government Forces with Other Government Forces in Kagoshima
- からくり的(絡繰的)
- A wind-up target
- 師直・顔世御前の絡み
- Story of Moronao and Kaoyo Gozen
- 包絡線モデルのバック
- back of the envelope model
- 逆せん絡防止保安装置
- flashover protective arrester
- 等価短絡リアクタンス
- equivalent short circuit reactance
- 中立労働組合連絡会議
- Federation of Independent Unions of Japan
- 日本乗員組合連絡会議
- Airline Pilots' Association of Japan
- ALPA Japan
- 空き缶問題連絡協議会
- Consultation Group on Empty Can Problem
- ラムサール連絡担当官
- Ramsar liaison officer
- 連絡をとるか、集まる
- make contact or come together
- 中で短絡を引き起こす
- create a short circuit in
- 脈絡膜叢を満たす動脈
- an artery that supplies the choroid plexus
- 和歌山 - 南海連絡点
- Junction point between Wakayama and Nankai
- 水質汚濁防止連絡協議会
- 'Liaison Council for Prevention of Wate Water
- 水源地域対策連絡協議会
- Connection and Measures Council for Water Source Area
- モールの包絡線(土質)
- Mohr's envelope
- 回線選択継電器(地絡)
- SG Selective Ground Relay earth-fault transverse differential relay
- アーム短絡保護用短絡器
- over current diverter
- 首都圏中央連絡自動車道
- Shutokenchuuourenraku Expressway
- Ken-Ō Expressway
- 関西国際空港会社連絡橋
- Kansaikokusaikuukougaisharenrakukyou
- グループと連絡先の削除
- Delete Group and Contacts
- マークされた連絡先のみ
- tagged contacts only
- 回線選択継電器(短絡)
- SS(SSR) Selective Short Relay (Short-circuit) Transverse Differential Relay
- 未橋絡及び橋絡水トリー
- un-bridged and bridged water-tree
- 公害紛争処理連絡協議会
- liaison council concerning environmental dispute settlement
- Aに~と連絡をとらせる
- put A in touch with ~
- 連絡をとって情報を得る
- get in touch with ~
- ~と緊密な連絡を保って
- be in close touch with ~
- 眼の脈絡膜を満たす動脈
- one of several arteries supplying the choroid coat of the eye
- 軽い船のボートの連絡船
- tender that is a light ship's boat
- 関係諸機関との連絡事項
- Matters communicated with relevant organs
- - 大泊町(稚泊連絡船)
- -Otomari Town (Chihaku Renraku Sen)
- フユ-ズ付き地絡トリップ
- AOG Air Over Current Ground Type
- ピーク包絡線電力(無線)
- peak envelope power
- 異相地絡検出付配電継電器
- grounding short circuit relay
- 東京湾アクアライン連絡道
- Toukyouwan'akuarainrenrakudou
- 関係機関との連絡及び協力
- Contact and cooperation with the relevant organizations
- フェデレーションの連絡先
- federated contact
- 京都メカニズム活用連絡会
- Liaison Committee to Utilize the Kyoto Mechanisms
- 全国音風景保全連絡協議会
- Consulting Group for the Preservation of Sound Scenery in Japan
- 最近、かれとの連絡は?」
- Had you seen him lately?'
- 介入または絡み合いのない
- free from involvement or entanglement
- 釜場は屋外と連絡している。
- The boiler area is linked to the outside.
- 細い蕎麦は汁が絡みやすい。
- Thin soba picks up the soup more easily.
- 筑波研究学園都市連絡調整官
- Senior Coordinator for Tukuba Science City
- 短絡回路選択継電器(SS)
- selective short-circuit relay
- 連絡先を状態ごとにまとめる
- Group Contacts by Status
- 会社の連絡先情報を表示する
- Display the Company contact information
- 内部エラー、作者に連絡を。
- internal error, contact the author.
- 網膜の後ろの脈絡膜層の炎症
- inflammation of the choroid layer behind the retina
- - リンゴに飴を絡ませた物。
- It is a candy of apple which is coated with a melted and sticky liquid sugar or syrop.
- Candy coated apples.
- 東海道本線支線(山陰連絡線)
- Branch line of the Tokaido Main Line (connecting with the Sanin Main Line)
- バックアップ地絡過電圧継電器
- BOVG Backup Over Voltage Ground relay
- 私は連絡を受けていなかった。
- I didn't receive any notification.
- 三者の間には何も連絡が無い。
- There is no contact between the three parties.
- 山田様の連絡先が分かります。
- I know Mr./Ms. Yamada’s contact information.
- 彼がすぐ会社に連絡を取った。
- He got in touch with the company at once.
- 世界遺産条約関係省庁連絡会議
- Inter-Ministerial/Agency Co-ordination Committee for World Natural heritage
- 共同実施活動関係省庁連絡会議
- Inter-Ministerial/Agency Co-ordination Committee for AIJ
- 白神山地世界遺産地域連絡会議
- Shirakami-sanchi World Heritage Area Liaison Committee
- 「来訪は連絡したはずだが、」
- 'I told you that I would call.'
- 連絡を確立するまたは連絡する
- be in or establish communication with
- 相手をする、または連絡をする
- match or correspond
- 眼の脈絡膜に役立つ2つの静脈
- either of two veins serving the choroid coat of the eye
- 個人や組織に連絡をとれる住所
- the address where a person or organization can be communicated with
- 閃絡電圧 フラッシュオーバ電圧
- flashover voltage
- 経頚静脈性肝内門脈大循環短絡術
- transjugular intrahepatic portosystemic shunt
- TIPS
- その旨の連絡を頂いております。
- I received the message.
- 生物多様性条約関係省庁連絡会議
- Inter-Ministerial Coordinating Committee to the CBD
- 連絡を担当する訴訟代理人の届出
- Notification of Counsel in Charge of Liaison
- 全国ダイオキシン類調査連絡会議
- National Dioxin Liaison Committee
- ラムサール条約推進国内連絡会議
- National Ramsar Committee Meeting
- と娘は脈絡のないことを言った。
- said the girl irrelevantly.
- 通常何かを思い起こすための連絡
- contact, usually in order to remind of something
- 航空交通管制機関と連絡した時刻
- Time of communications with air traffic control authorities
- 和歌山 - 南海連絡点間 29C
- Junction point between Wakayama and Nankai 29C
- 相互は地下3階に降りて連絡する。
- The third basement connects these two kinds of gates.
- 道路交通公害対策関係省庁連絡会議
- Committee of Authorities Concerned with Measures against Road Traffic Pollution
- 道路交通環境対策関係省庁連絡会議
- Inter-Ministry/Agency Coordination Committee for Road Traffic Environment Measures
- 委託者が商品取引員に連絡する方法
- method that a customer uses to contact a Futures Commission Merchant;
- 好意的なくだけた連絡になりがちな
- prone to friendly informal communication
- 手絡を使わない場合は呼び名が違う。
- It is called by different name when Tegara is not used.
- 褌に絡めて関取の暮らしを詠んだもの
- Senryu poems related to fundoshi loincloths, reflecting the lives of sekitori sumo wrestlers
- そこへ彼女に懸想する銀之丞が絡む。
- Ginnojo who is in love with her makes a pass at her.
- 石綿(アスベスト)対策全国連絡会議
- BANJAN Ban Asbestos Network Japan
- 保護司会の任務に関する連絡及び調整
- Liaison and coordination concerning the duties of Volunteer Probation Officers' Associations;
- 一時保護事業及び連絡助成事業の届出
- Notification of temporary aid services and coordination and promotion services
- 小指を絡めて胸の前で交差させる印。
- It is formed by the little fingers firmly crossed in front of the chest.
- 目的を同じくする内外諸団体との連絡
- Communication with other organizations in Japan and abroad which share the same purpose.
- 2日以内に確認のご連絡を致します。
- You will be contacted for confirmation within 2 days.
- 必ずメールでご連絡をお願いします。
- Please make sure to contact me by e-mail.
- その後まったく連絡が取れなかった。
- After that, I couldn't get in touch with him/her at all.
- 環境共生まちづくり関係府省連絡会議
- Liaison Conference for Urban Redevelopment in Harmony with the Environment consisting of ministries and agencies concerned
- 多段式地絡過電圧継電器(SOVG)
- step over voltage ground relay
- 顧客が当該商品取引員に連絡する方法
- the method by which the customer contacts the Futures Commodity Merchant;
- 得意先請求書に印刷する連絡先です。
- The contact person to print on invoices
- 緊急の場合の連絡先はどちらですか。
- Who shall we contact in case of emergency?
- 連絡手段をここで指定してください。
- means to contact you, if you desire a response.
- 虹彩、毛様体、脈絡膜を含む眼の部分
- the part of the eye that contains the iris and ciliary body and choroid
- 駅舎からホームへは跨線橋で連絡する。
- The station house and the platform are connected by an overpass.
- 鉄軌道による他線との連絡が絶たれる。
- The connection with other lines by rails was discontinued.
- 互いのホームは跨線橋で連絡している。
- The platforms are connected by an overpass.
- 日本道路公団本州四国連絡橋公団管理室
- Supervision Office of Japan Highway Public Corporation and Honshu-Shikoku Bridge Authority
- 所有者情報の提供を受けるための連絡先
- contact information for receiving the provided owner information.
- 全国牛乳パックの再利用を考える連絡会
- Consulting Group for Recycling of Milk Carton
- (財)本州四国連絡橋自然環境保全基金
- Nature Conservation Fund for Honshu-Shikoku Bridges and their Environs
- 個人や組織が所在し、連絡をとれる場所
- the place where a person or organization can be found or communicated with
- 京阪丹波橋駅への連絡通路も同時に設置。
- Moreover, the passageway between these two stations was established.
- 連絡改札口:鶴橋駅、京都駅(当時)など
- Connected ticketing gate: Tsuruhashi Station, Kyoto Station (previous)
- 追って面接日等の詳細をご連絡致します。
- Further details such as the interview time will be announced later.
- 全国水環境保全市町村連絡協議会全国大会
- National Conference of the Liaison Council of Municipalities for Water Environment Conservation
- 広告代理店で広告主との連絡を担当する人
- account executive
- 壁、木または格子に絡みつく、つる性植物
- a climbing bean plant that will climb a wall or tree or trellis
- もつれて、絡まった状態から解放する行為
- the act of releasing from a snarled or tangled condition
- 絡め過ぎると全部くっついて取れなくなる。
- When it is dressed too much, each fish sticks with each.
- 大阪国際空港にて日本航空の東京便と連絡。
- Connections to Japan Airlines Corporation's flights to Tokyo at Osaka International Airport
- 連絡用に携帯電話を持っている店主が多い。
- Many owners of street stall businesses use cell phones for communication.
- 笄の下に通すようにして手絡をかけて完成。
- Finish it by putting a tegara, decorative cloth, through the kogai.
- なお駅舎とホームは跨線橋で連絡している。
- The station building and the platform are connected by a bridge.
- 2日以内に当店より確認の連絡を致します。
- Our store will contact you for confirmation within 2 days.
- B: 緊急の場合の連絡先はどちらですか。
- B: Who shall we contact in case of emergency?
- 「連絡する方法がわかりませんでしたので」
- 'I didn't know how to reach you.'
- 結果、雷撃隊と薩軍本隊との連絡が絶たれた。
- As a result, communications between the Raigeki-tai troop and the main force of the Satsuma army were cut off.
- 食用ではなく、仲間との連絡の暗号に用いた。
- It was not edible, but used as communication code between associates.
- 怒りと復讐に震える五右衛門に捕り手が絡む。
- Goemon's body shakes with rage and desire for vengeance, then, a police officers appears, and they have a fight.
- 後日下請け会社から、確認の連絡が入ります。
- You will hear from the subcontractor for confirmation later.
- その際には、事前に下記まで連絡を願います。
- In this case, please contact us in advance at the following address:
- すぐにクレジット会社に連絡をとりましょう。
- You'll want to contact the credit company quickly.
- 首相官邸で2004年初の連絡会議を開いた。
- The 1st liaison meeting of 2004 was held at the prime minister's office.
- 私たちが関係機関相互の連絡調整を図ります。
- We will endeavor to foster cooperation among the relevant organizations.
- 健全な水循環系構築に関する関係省庁連絡会議
- Inter-Ministry/Agency Coordination Committee for Building Sound Water Cycle
- シルヴィウス裂溝を通して第四脳室に連絡する
- communicates with the fourth ventricle via the Sylvian aqueduct
- 共通の軸に絡み合っている一対の平行した螺旋
- a pair of parallel helices intertwined about a common axis
- 従編の物語はすべて恋と金が絡む世話物である。
- All of the affiliated stories are sewamono (plays dealing with the lives of ordinary people) involving love and money.
- なお、以下の路線とも地下通路で連絡している。
- Furthermore, the station is connected with the line below through an underpass.
- 大阪と北陸方面を結ぶ短絡線として建設された。
- The Kosei Line was established as a short circuit track connecting Osaka and the Hokuriku area.
- なお、互いのホームへは地下道で連絡している。
- The two platforms are linked by an underpass.
- 反対側の2番のりばへは跨線橋で連絡している。
- Platform 2 on the opposite side is connected by an overbridge for passengers.
- ■東海道本線支線(山陰連絡線、旅客運行なし)
- The line branched from the Tokaido Main Line (for a connection with the Sanin Line, with no passenger services provided).
- 都道府県中央会の組織及び事業の指導並びに連絡
- Provision of instructions regarding organization and activities to prefectural FSBAs and liaison between them
- 利益保護国代表及び捕虜代表と連絡をとること。
- To communicate with representatives of the protecting power and prisoners' representatives;
- 滑走路と格納庫や空港ターミナルを連絡する部分
- tarmac
- 特定業者が店頭商品先物取引業者に連絡する方法
- the method for a Specified Commercial Dealer to contact an Over-the-Counter Commodity Futures Transactions Dealer;
- きてくれそうな方々への連絡をお願いしますね」
- I wish you'd tell anybody who'd be interested.'
- こっちから連絡する方法を知りたいんだけど?」
- How I could reach them?'
- こうして官軍主力と鹿児島上陸軍の連絡がついた。
- In this way, the main government forces came into contact with their forces landed in Kagoshima.
- 結綿:島田髷の折り返し部分を手絡で結んだもの。
- Yuiwata (tied cotton): it is tied by Tegara at the folding back of Shimada Mage.
- 京阪電鉄の丹波橋駅とは連絡通路で結ばれている。
- A passageway interconnects this station and KER Tanbabashi Station.
- 連絡交通機関はなく徒歩で約15分の連絡となる。
- With no means of transportation available between the two stations, it takes about 15 minutes on foot to reach one station from the other.
- A: ありがとうございます。 連絡します。
- A: Thank you. I will.
- 離陸を行う場合には、地上連絡員を配置すること。
- The ground contact person shall be positioned when aircraft is to take off.
- 播但連絡道路・和田山インターチェンジより約25分
- About 25 minutes from Wadayama Interchange of Bantan Renraku Road.
- 当駅西側に隣接しており、連絡通路で繋がっている。
- It's adjacent to the west of this station and is connected by a passageway.
- 蕎麦つゆと同量に入れ、麺に絡ませる食べ方もある。
- Another tasting way of eating Dashi is to mingle it with the same quantity of soba-tsuyu (seasoning soy sauce) to add a special flavor to soba noodles.
- キリ番ゲットした方のご連絡をお待ちしております。
- If you hit a nice round number, please let us know.
- 届出の準備をする前に、検疫所に連絡してください。
- Please contact the quarantine station prior to preparing your notification form.
- 寄付金についてはジム・ブリーンにご連絡ください。
- Donations can be arranged by contacting Jim Breen.
- 当駅で特急に連絡する「特急リレー号」も運転される。
- Some trains called 'Relay Limited Expresses' connect with limited express trains at this station.
- 太湖汽船・琵琶湖汽船との連絡割引切符の発売を開始。
- Sales of discount through-tickets between this line and Taiko-kisen and Biwako Kisen started.
- 点検その他の保守に関する問合せを受けるための連絡先
- contact information for inquiries pertaining to inspection and other maintenance; and
- スタッフが翌営業日に確認のご連絡をさせて頂きます。
- Our staff will contact you for confirmation on the next business day.
- その車輪には、互いに絡み合ったヘビが描かれていた。
- the spokes of which represented serpents entwined with each other.
- ねじれたりもつれたりしてごちゃごちゃに絡み合った塊
- a twisted and tangled mass that is highly interwoven
- 一番上の糸がボビン糸と絡み合うような機械スティッチ
- machine stitch in which the top thread interlocks with the bobbin thread
- 前年に鉄道が開通した長浜駅との間で鉄道連絡船を開始。
- Operation of railway ferry to Nagahama Station, to which railway went into service in the preceding year, was commenced.
- 蕎麦の太さと蕎麦の材料によって汁の絡み具合が変わる。
- How the sauce covers the soba depends on the thickness and the ingredients of the noodles.
- 汁が絡みやすい蕎麦には濃い目の汁を少量つけて食べる。
- Soba that easily picks up the sauce is eaten with a small amount of more intensely-seasoned sauce.
- (不明) - 三条駅構内の京阪本線との連絡線路を撤去
- (not clear): The linking track to the Keihan Main Line located at Sanjo Station was removed.
- これに関東大石氏の伝承も絡まって、諸事不鮮明である。
- It remains unclear as to who the real first head of the Kiso family was, as there are various speculations, including the tradition handed down within the Oishi family of Kanto Region.
- 送配電等業務に関する情報提供及び連絡調整を行うこと。
- Provide relevant information and liaise and coordinate with respect to the Services for Electricity Transmission and Distribution, etc.
- 入校の申込の場合は当校より確認の連絡を差し上げます。
- If you wish to apply to our school, we will contact you for confirmation.
- 知覚器官を使用せずに心を他人へ伝えることが可能な連絡
- apparent communication from one mind to another without using sensory perceptions
- マルピーギ小体の毛細管の小さな絡み合っているグループ
- a small intertwined group of capillaries in the malpighian body
- 関係行政機関と随時連絡できるような設備を有すること。
- Such measures as communicating with relevant administrative organs shall be provided.
- しかし、逃げた閔妃は高宗に連絡を取り清に密使を送った。
- However, the escaped Queen Min contacted Gojong and sent a secret messenger to the Qing.
- 手絡を固定するため鹿の子留めと呼ばれる特殊な簪を使う。
- To fix the Tegara a special hair stick called Kanokodome is used.
- 藤の絡んだ松の大木は、松が男を、藤が女を象徴している。
- The large pine tree with wisteria tangled on it represents men, and the wisteria represents women.
- 公卿や鎌倉幕府などの思惑が絡んだため、問題は難航した。
- The issue ran into difficulties because the Court nobles and the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) both had different expectations.
- この他、大手口と東口を結ぶ連絡地下道も設置されている。
- Additionally, the underground passage connects Oteguchi and Higashiguchi.
- また、陰陽連絡特急として、下記の列車が運転されている。
- The following trains operate as In-Yo connecting limited express service.
- 乗り入れ廃止後も、連絡する渡り線は長い間残されていた。
- Even after the connection was ended, the crossover between the two lines remained for a long time.
- 治承三年の政変に絡んだ人事異動により蔵人頭に昇進した。
- Then he advanced to Kurodo no to (Head Chamberlain) in the personnel reshuffle related to the coup in 1179.
- 入選された方には14日に詳細を個別にご連絡いたします。
- We will give the details to the winners on the 14th.
- (財)建築環境・省エネルギー機構断熱普及・促進連絡会議
- Liaison Council for the Dissemination and Promotion of Insulation under the Institute for Building Environment and Energy Conservation
- 期成同盟会の住民は、群馬県からの連絡でこの事実を知った。
- Residents of the association learned this fact through a communication from Gunma Prefecture.
- 現在、鉄道だけでなく、宮島連絡船への導入を検討している。
- Currently, ICOCA's introduction is being studied not only in other railway services but also in the ferry service to Miyajima Island.
- これに筆頭重臣の地位を巡る原氏と円城寺氏の対立が絡んだ。
- This confrontation was exacerbated by a power struggle between the Hara clan and the Enjoji clan over the position of the chief retainer.
- 落札者Aさんが、サービス会社Bに商品到着の連絡をします。
- Successful bidder A will contact service company B about the arrival of goods.
- 不明なエラーが発生しました。[%s] に連絡して下さい。
- An unknown error occurred. Please contact [%s].
- それ以外に、かれと連絡をとる方法を思いつけなかったのだ。
- I couldn't seem to reach him any other way.
- もう少し調べたいことがありますので、それから連絡します。
- I need to do some more checking, and I'll get back to you.
- 県内諸処の説も複雑に絡み合い、伝説の域を出るものではない。
- Theories indicating several places in the prefecture also twine together, and they remain within the bounds of legend.
- 「日本酒度が低ければ甘口」と短絡的に考えるのは正しくない。
- It is not correct to consider too quickly 'If nihonshudo is low, the sake is amackuchi.'
- 駅舎は線路西側にあり、ホームへは連絡地下道で結ばれている。
- The station building is situated on the west side of the track and is connected to platforms via an underground passage.
- 連絡先メールアドレスには、注文確認のメールが配信されます。
- An order confirmation will be e-mailed to you.
- 内部エラー。<[%s]> に連絡してください。
- Internal error. Please contact <[%s]>.
- カメラが引数を受け取りません。[%s] に連絡して下さい。
- Camera did not accept the parameters. Please contact [%s].
- 三日にわたって、ドロシーにはオズから何の連絡もありません。
- For three days Dorothy heard nothing from Oz.
- パスワードが期限切れです。システム管理者に連絡してください
- Password expired, contact your system administrator
- 漢字では絡繰、機巧、機関と表記し、古くは唐繰とも表記された。
- In Chinese characters, karakuri is written as 絡繰, 機巧, or 機関, and in the old days, it was written as 唐繰.
- 柔らかくゆでた極太の麺に黒く濃厚なタレを絡めて食べるうどん。
- Very thick Udon noodles are boiled softly, and then mixed with black and thick dipping broth.
- しかし、諸般の事情が絡み昭和23年(1948年)12月解散。
- However, due to various factors it resulted in dissolution in December 1948.
- (連絡バス運行予定は新日本海フェリー公式ホームページを参照)
- (For information on the timetable of the shuttle buses, refer to the website of Shinnihonkai Ferry Co., Ltd.)
- 多客期には北口よりフェリーターミナルへ連絡バスが運転される。
- Shuttle bus services are available from the North Exit to the ferry terminal during holiday seasons.
- 1825年(文政8年)香川家の扶持問題に絡んで脱藩している。
- In 1825, he left the domain for the problem of the Kagawa family's fuchi (stipend).
- この書類に記入してください。もし見つければご連絡いたします。
- Please fill out this form. We'll inform you if we find it.
- 眼底の脈絡膜と切り離されたたようになる網膜から生じる視覚障害
- visual impairment resulting from the retina becoming separated from the choroid in the back of the eye
- 特に立石は久留米藩領内に匿われている大楽とも連絡を取っていた。
- Especially, Tateishi was in contact with Dairaku who was being given shelter in the domain of Kurume.
- 固結びは、風呂敷の二つの角を二度絡めて結び目を作ることである。
- A Tight knot is made with two knots with two corners of the Furoshiki.
- 竹林ガケや諸ガケ等は小紐を親指に絡めるため長目に造られている。
- Chikuringake, morogake and so on are made longer for kohimo to twine the thumb.
- 隣り合った釣り人の、仕掛け、糸などが絡まることをお祭りという。
- Omatsuri means to get your fishing line tangled with that of an angler near to you.
- 結び方の正誤は二度目に絡める際の左右の前後関係だけに起因する。
- Whether a knot is correct or not only depends on the sequence of the right and left corners at the second knot.
- 十文字漉きされた繊維の絡みが強い美濃十文字紙などが使用された。
- Papers including Mino Jumonji paper which was teased in a cross shape and was made of tightly-entangled fibers were used.
- こうしないと、力弥・小浪の絡みがほとんどわからないからである。
- Without doing so, it is almost impossible to understand the story of Rikiya and Konami.
- 駅から村田製作所・バンビオには直通の連絡道路が併結されている。
- A direct access way connects the station with Murata Manufacturing Co., Ltd., and Bambio.
- 内部エラーが発生しました: [%s] 、開発者に連絡して下さい
- internal error: [%s], please contact the author
- パケットがカメラに拒否されました。[%s] に連絡して下さい。
- Packet was rejected by camera. Please contact [%s].
- カメラが間違ったモードにあります。[%s] に連絡して下さい。
- Camera is in wrong mode. Please contact [%s].
- 奴隷に関連する、奴隷に絡んだ、または奴隷あるいは召使いに適した
- relating to or involving slaves or appropriate for slaves or servants
- 一組のトランプを2つに分け、その角を互いに絡め合わせて切ること
- shuffling by splitting the pack and interweaving the two halves at their corners
- このため、奥右筆の周辺には金品に絡む問題も生じたと言われている。
- It is said that there were problems related to money around Oku-yuhitsu because of this.
- 時間が経つと最後には具が多少溶けて、汁と絡まってどろどろになる。
- Some of the ingredients gradually break down over time to make the broth liquid thick.
- 一つ結びは、風呂敷の一つの角だけを一度絡めて結び目をつくること。
- A Simple knot is made with a single knot with only one corner of the Furoshiki.
- 物流面で特殊事情(本州四国連絡橋の高額な通行料)をかかえている。
- Shikoku has special local circumstances (high toll fares of the Honshu-Shikoku Bridge).
- しかも、十兵衛の借金はもとはと言えばお家騒動に絡む金子であった。
- In addition, Jubei's loan was basically related to the family trouble.
- 本人が知らないうちに、複雑に絡み合う因縁に捕らわれることになる。
- Unknowingly, he gets involved in an intricate web of destinies.
- 駅本屋側が2番ホームであり、1番ホームへは跨線橋で連絡している。
- Platform 2 is situated on the side of the main station building, and it's linked to Platform 1 by an overpass.
- その後、近江国蛭田へ隠れ住み、大石良雄ら同志と連絡をとりあった。
- Subsequently, he hid in Hiruta of Omi province and exchanged information with his comrades including Yoshio OISHI, etc.
- これに皇位継承の問題が絡み守屋と勝海は穴穂部皇子を支持していた。
- This conflict was entangled with the issue of Imperial succession, and Moriya as well as Katsumi supported the enthronement of the Imperial Prince Anahobe.
- 二回トライしましたが通信エラーです。[%s] に連絡して下さい。
- Communication error even after 2 retries. Please contact [%s].
- 書かれたシンボル(印刷または手書きのどちらかで)によって連絡する
- communication by means of written symbols (either printed or handwritten)
- 一揆軍は京都と外部の連絡を断った上で、酒屋、土倉、寺院を襲撃した。
- The army of uprisers cut off communication between Kyoto and outside areas, and then attacked sake shops, doso (pawnbrokers and moneylenders), and temples.
- コウノトリ但馬空港から全但バス空港連絡バスで豊岡駅 (兵庫県)へ。
- Zentan Bus Airport Shuttle from Kounotori Tajima Airport to Toyooka Station (Hyogo Prefecture)
- まつかぜ (列車)鳥取・島根諸都市連絡優等列車沿革も参照されたい。
- For further information refer to History of 'Matsukaze (train),' the express train connecting to various cities in Tottori and Shimane.
- 彼らの任務は多品治に連絡し、まず安八磨郡を挙兵させることであった。
- Their task was to convince O no Honji who was in Ahamachi District (now known as Anpachi District) at that time to raise his army first.
- 源実朝の教育係であるとともに実朝と後鳥羽上皇との連絡係でもあった。
- He was in charge of education for MINAMOTO no Sanetomo, and worked as a corresponding secretary between Sanetomo and the retired Emperor Gotoba.
- 濃い砂糖、糖蜜またはキャラメルシロップを絡めてまるめたポップコーン
- popcorn combined with a thick sugar or molasses or caramel syrup and formed into balls
- レジスタ [%i] を取得できません。[%s] に連絡して下さい。
- Could not get register [%i]. Please contact [%s].
- 近江佐々木氏の家中問題も絡み、六角義賢の近江における権威は低下した。
- Yosikata ROKKAKU declined his authority in Omi with the family trouble of Omi Sasaki clan also involved.
- 砂糖を付ける、餡に絡めるあるいは包む、塩茶漬けにするなどして食べる。
- Tochi mochi is eaten with sugar, by dressing or wrapping it with bean jam, or with salt which is soaked in tea.
- 駅舎は両ホームの梅田寄りにあり、互いのホームは地下道で連絡している。
- The station building is located on the Umeda side of the platforms, which are connected by an underground passage.
- また、御行の弟の安麻呂の名が吹負挙兵直後の連絡の使者のうちに見える。
- Immediately after Fukei raise his army, Miyuki's younger brother Yasumaro was one of messengers delivering Fukei's important message to Oama no Miko.
- 莿萩野は伊賀の北部にあり、ここを占領すれば上述の連絡線を遮断できる。
- Tarano is located in northern Iga and the access route as mentioned above can be blocked if this place is occupied.
- 2枚対応自動改札機が開発され、鶴橋駅JR連絡改札の問題が解消された。
- The problem was solved at the connecting gate to the JR lines at Tsuruhashi Station after introducing the automatic ticket gate, which takes two tickets at the same time.
- 川西線のみ(ただしPiTaPaでは関空方面の絡む路線以外は利用可)。
- It is only available on the Kawanishi Line (but PiTaPa can be used except for routes connecting to Kansai International Airport).
- このように、本能寺の変の真相研究などと絡んで論争が活発になっている。
- In this way, it has been actively debated, combined with research on the real truth about the Honnoji Incident.
- 第八条の二に規定する計画の策定その他保護司の職務に関する連絡及び調整
- Formulation of plans as prescribed in Article 8-2 and liaison and coordination concerning the duties of volunteer probation officers;
- 明治以降、夏以外に戦勝などのイベント絡みで数回点火されたことがある。
- Since the Meiji era, the bonfires have been burnt several times during the season other than summer on various occasions including the event to celebrate Japan's victory.
- 二回リトライしましたがタイムアウトです。[%s] に連絡して下さい。
- Timeout even after 2 retries. Please contact [%s].
- チェック模様を作るために、横糸とそり糸が交互に絡み会う基礎的な織り方
- a basic style of weave in which the weft and warp threads intertwine alternately to produce a checkerboard effect
- またこの時期、根来・雑賀衆は四国の長宗我部氏とも連絡を取り合っていた。
- In addition, Negoro and Saiga shu communicated with the Chosokabe clan in the Shikoku region around this time.
- また江戸で浅野家再興運動中の遠林寺住職祐海とも書状で連絡を取り合った。
- He also kept in touch through letters with the monk at Enrin-ji Temple Yukai who was working for the restoration of the Asano clan in Edo.
- スタッフになるには実行委員会に連絡を取り、会議に行くことが必要となる。
- An applicant for a staff position must contact the committee and attend meetings.
- 京都市営地下鉄東西線「三条京阪駅」とは改札外の連絡通路で結ばれている。
- KER Sanjo Station is connected to Kyoto Municipal Subway Tozai Line's Sanjo Keihan Station through an underpass outside the ticket gates.
- 駅舎2階の改札口・新幹線乗換口と、ホーム相互間は跨線橋で連絡している。
- These platforms are connected by an overpass with ticket gates and transfer gates to the Shinkansen, which are located on the second floor of the station building.
- 京都市営地下鉄東西線を介した大津線と京阪線との連絡定期券の発売を開始。
- The sale of commuter through-tickets between the Otsu Line and the Keihan Main Line via the Kyoto Municipal Subway Tozai Line started.
- 1986年(昭和61年)1月17日 - 列車無線連絡装置の使用を開始。
- January 17, 1986: The train radio system was put into use.
- 駅舎は2番ホーム側にあり、反対側の1番ホームへは跨線橋で連絡している。
- The station building is on the side of Platform 2, and opposite Platform 1 is connected by a passenger overpass.
- 光家は、奥州藤原氏とも連絡を取り合い、連携していたことがわかっている。
- It is known that Mitsuie also kept in touch and cooperate with the Oshu-Fujiwara clan.
- 当該申請に係る行為を行う者の氏名及び国内の住所又は居所その他の連絡場所
- the name, and the address, residence or other contact address in Japan of a person who will conduct acts pertaining to the application;
- 少しずつ、考えが絡み合うにつれ、彼らは隔てない事柄を話すようになった。
- Little by little, as their thoughts entangled, they spoke of subjects less remote.
- この件につきましては上司と相談いたしましてから、後ほど連絡いたします。
- I'll discuss this with my supervisor and contact you later.
- 認証付きで再試行できません! サーバのウェブマスタに連絡してください。
- Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster.
- 二上山は、「近つ飛鳥」や「当麻寺」を絡め、ハイキングコースとなっている。
- Mt. Nijo provides hiking trails including 'Chikatsu Asuka' and 'Taima-dera Temple.'
- 布天神:髷の外側に上下にかける、手絡がない場合は天神髷と呼んで区別する。
- Kire (cloth) tenjin: The outer side of Mage is covered by Tegara vertically, but without Tegara it is called Tenjin Mage.
- 方言か言語かは、研究者の考えや政治的なものも絡み、必ずしも明確ではない。
- It is not always clear whether that is a dialect or a language because of researchers' thoughts and political thoughts.
- JR高架駅からはJR旧駅構内に設けられた北口への横断仮設通路により連絡。
- A temporary pass connects the north exit, which is in the grounds of the old JR station, with the JR elevated station.
- そのため、連絡普通乗車券では山科(京阪山科)の改札を出ることができない。
- Therefore, passengers who have ordinary through-tickets aren't allowed to exit via the ticket gate of Yamashina (Keihan-Yamashina).
- 地下鉄の駅はJR・京阪京津線との連絡のために設けられることが決定された。
- It was decided that the subway station would be built for connections between the JR and Keihan Keishin lines.
- 松井山手地区や大阪府枚方市東部との連絡地でもあり朝、夕は比較的混雑する。
- Shin-Tanabe Station, which provides connections to the Matsuiyamate District and the eastern part of Hirakata City, Osaka Prefecture, gets fairly crowded in the morning and evening.
- 大本営政府連絡会議では松岡外相は三国同盟に基づいてソ連への挟撃を訴えた。
- At the liaison conference between the Government and Imperial General Headquarters, Foreign Minister Matsuoka made an appeal for a pincer operation against the Soviet Union based on the tripartite alliance.
- この間、西国に走った前将軍義材(義尹)と連絡をとっていたのかも知れない。
- Presumably, he might have kept contact during this period with the former shogun Yoshiki (Yoshitada) who had fled to a province lying to the west.
- 顧客が商品取引受託業務に関する苦情の相談をする際の電話番号その他の連絡先
- telephone number or other points of contact for dealing with customer complaints pertaining to Commodity Transactions Brokerage Business;
- だけど2人の縺れ絡まった体に膝をぶつけたぼくは、ひっくり返ってしまった。
- But their locked bodies smote against my knees, and I was overthrown.
- 網の目に絡まる、または、網の目に捕まる(または、網の目の中にいるような)
- entangle or catch in (or as if in) a mesh
- この結果、別働第5旅団と熊本鎮台の連絡は夜になっても絶たれたままになった。
- As a result, communications between the detached 5th brigade and Kumamoto Garrison was not recovered even at nightfall.
- 政治が絡む替地は、施行する幕府・領主にあっては、単なる事務処理に過ぎない。
- Kaechi was a political matter that essentially mere paperwork for the shogunate or feudal lord enacting the transfer.
- 源氏物語のおこり(源氏物語の成り立ちを石山寺伝説などと絡めて説明したもの)
- The birth of The Tale of Genji (which explained the origin of The Tale of Genji in connection with the Ishiyama-dera Temple legend).
- 5月24日深夜に起きた地震の翌朝25日、時頼は鎌倉と外部の連絡を遮断した。
- On the morning of July 16, one day after an earthquake occurred in the small hours in July 15, Tokiyori blocked communications between Kamakura and outside.
- 各乗り場は横断歩道と地下道で連絡しており、駅舎寄りの2番線に案内所がある。
- Each bus stop is mutually linked by pedestrian crossways or underground passages, and the information booth is located at the No. 2 bus stop near the station building.
- これを知った溝口監督から連絡があり生涯ただ1度だけ祇園で御馳走にあずかる。
- The Director Mizoguchi learned of this, contacted Kaneto and invited him to dinner in Gion for the first and only time in his life.
- 髄膜、脈絡叢、または脳と関係するある種の構造物の線維組織から生成される腫瘍
- a tumor derived from fibrous tissue of the meninges or choroid plexus or certain other structures associated with the brain
- 義詮は譲歩の確認のために尊氏と連絡し、万一の際の退路を確保するなど紛糾した。
- Yoshiakira contacted Takauji to confirm the concessions and tried to keep a contingent escape route.
- 背景に、次期将軍を予定されていた足利義視の排斥問題も絡んでいると伝えられる。
- It is said that the expulsion of the anticipated successor as shogun, Yoshimi ASHIKAGA, was involved in the events leading up to the dispute.
- 手絡(てがら)は日本髪を結う際に、髷に巻きつけるなどして飾る布のことをいう。
- Tegara is a hairdressing cloth to wrap around the topknot of traditional Japanese women's hairstyles.
- 2006年には和田山インターチェンジまで延伸し、播但連絡道路と連絡している。
- It extended to the Wadayama Interchange in 2006 and connected with the Bantan renraku Road.
- これを繰り返していると、絡み合っている繊維がもどけて紙の組織が崩壊していく。
- After these processes are repeated, the entangled fibers eventually unravel and the structure of paper breaks down and is destroyed.
- 駅舎に面した単式ホームが1番線で、島式の2・3番線へは跨線橋で連絡している。
- The side platform (track 1) adjoins the station building, and is connected by a bridge with the island platform (tracks 2 & 3).
- 1939年(昭和14年)6月20日 - 京津線と石山坂本線との連絡線が完成。
- June 20, 1939: The track linking the Keishin Line and the Ishiyama-Sakamoto Line was completed.
- 1994年(平成6年)9月14日 橋上駅となり、近鉄新祝園駅との連絡橋完成。
- September 14, 1994: The station became an above-track station, and the connecting bridge to Kintetsu Shin-Hosono Station was completed.
- だが、その後も密かに隠岐国の後鳥羽上皇と連絡を取り合っていたと言われている。
- But it is said that he stayed secretly in touch with Retired Emperor Gotoba who was in Oki Province.
- 将軍との連絡役である相国寺鹿苑院内蔭涼軒主となり、将軍に近侍する側近となる。
- He assumed the position of the master of Inryoken Household in Rokuonin of Shokoku-ji Temple, which was a liaison with shogun, being a close retainer serving the shogun.
- 山中での互いの連絡や合図のために、ホラガイを加工した楽器や護身用に刀を持つ。
- They carry instruments made from conch shell for communicating with each other in the mountains, and they carry Japanese swords for protection.
- カメラがビジーです。この状態が長く続いた場合は [%s] に連絡して下さい。
- Camera busy. If the problem persists, please contact [%s].
- 予期しない結果 0x[%x] を受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Got unexpected result 0x[%x]. Please contact [%s].
- 予期しない結果 ([%i]) を受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Received unexpected answer ([%i]). Please contact [%s].
- ラジオ、電話などによって、メッセージを送る、または、誰かと連絡を取ろうとする
- send a message or attempt to reach someone by radio, phone, etc.
- 機織によるというよりもむしろ一連の接続した輪で糸を絡み合わせることで作られた
- made by intertwining threads in a series of connected loops rather than by weaving
- 午前10時頃、桐野率いる右翼隊は迂回して石貫にある官軍の背後連絡線を攻撃した。
- Around 10 o'clock in the morning, the right flank led by KIRINO made a detour to destroy the government army's line of communications in Ishinuki.
- 舟に絡まった藻などを切るための、柄の長い藻狩り鎌を武器に転用したものとされる。
- It is considered as a derivative of a long-handled sickle for cutting algae entangling boats.
- 駅舎は単式の1番ホーム側にあり、島式の2・3番ホームへは跨線橋で連絡している。
- The station house is on the side of the single platform of track No. 1 and connected by an overpass to the island-type platform of tracks nos. 2 and 3.
- また近代日本初の大掛かりな汚職疑惑に絡み、一旦は辞職もしている(山城屋事件)。
- He also was involved in the first major corruption scandal in modern Japan (the Yamashiroya Incident), and as a result of it he had resigned.
- 豊臣政権では諸大名の連絡役などを務めたこともあり、多くの者達に慕われたという。
- In the Toyotomi government, he worked as a contact person for territorial lords, and partly because of that, he was admired by a lot of people.
- 他の餡とは異なり具としてではなく、食材に絡ませて使用する(みたらし団子など)。
- It is different from the other types of bean paste because it is not an ingredient but is used to bind foods such as mitarashi dumplings.
- 領事館、クレジットカード会社と銀行に紛失したことを連絡しなければなりませんよ。
- You need to inform your consulate, credit card companies and banks about the loss.
- プロキシ認証付きで再試行できません! サーバのウェブマスタに連絡してください。
- Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster.
- 討ち入りを待ち望む松浦侯と、俳句を通じて交流がある宝井其角・大高源吾などの絡み。
- It is about conversations between lord Matsuura, who is expecting a raid, and Kikaku TAKARAI and Gengo OTAKA, with whom Matsuura is acquainted through Haiku.
- 近鉄京都線の近鉄丹波橋駅とは南口から連絡通路で結ばれており、乗り換え可能である。
- This station is connected to Kintetsu-Tanbabashi Station of the Kintetsu Kyoto Line by a walk-through from the south exit, and it is used for transfers.
- 土日でもめったに増結しないのは、「きのさき_(列車)」との連絡があるからである。
- The train service of Monju rarely increases its cars even on weekends because it has to connect with the Limited Express 'Kinosaki (train).'
- 駅舎(改札口)は両ホームの河原町寄りにあり、互いのホームは地下道で連絡している。
- The station building (ticket gate) is located on the Kawaramachi side of the platforms, which are connected by an underground passage.
- 大阪のクリスタ長堀のような複数の駅を連絡するような規模の大きな地下街とは異なる。
- This underground shopping area is different from large-scale facilities such as CRYSTA Nagahori in Osaka, to which more than one station is connected.
- 昼間運行の急行(準急)は守口市で必ず普通に連絡し、香里園で特急の通過待ちを行う。
- During the daytime, all express (and sub-express) trains make connections with local trains at Moriguchishi Station, and wait for a limited express train to pass at Korien Station.
- 昼間時は守口市で必ず急行(一部は準急)に、枚方市・丹波橋・三条で特急に連絡する。
- During the daytime, each train connects with an express train (sometimes with a sub-express) at Moriguchishi Station and with a limited express train at Hirakatashi Station/ Tanbabashi Station/ Sanjo Station.
- 渥美は公私混同を嫌っていたため、渥美の家族や個人的な連絡先は知らなかったと言う。
- It is said that Yamada didn't know Atsumi's personal contact information or his family since Atsumi didn't like to mix private and public matters.
- [%i] バイトの不明な画像形式を受け取りました。[%s] まで連絡して下さい。
- [%i] bytes of an unknown image format have been received. Please write to [%s] and ask for assistance.
- 出先から出先への移動よりも、自宅が絡む場合はより念入りに方違えをする必要があった。
- The practice of Katatagae for the case of travelling to or from one's home should be done more strictly than that of travelling to or from other places.
- これに関しても倉石大尉は「連隊に連絡しようとして行ったまま行方不明」と述べている。
- Captain Kuraishi said, 'He disappeared, going to inform the Regiment,' about that.
- 朝鮮政府から旧軍反乱の連絡を受けた日本公使館は朝鮮政府による公使館警備を要請した。
- When the Korean government informed the Japanese legation of the revolt by the traditional army, it requested that the Korean government send their guards to protect the legation.
- 闘茶に金品などの賭け事が絡んだこともあり、二条河原落首では闘茶の流行が批判された。
- Its popularity was also criticized in Nijo-gawara Rakushu (an anonymous poem with satire and criticism in it, put up in Nijo-gawara) because tocha was involved with gambling for money and goods.
- 駅舎は加茂方面行ホーム側にあり、亀山方面行ホームへは無蓋の跨線橋にて連絡している。
- The station building is located on the Kamo-bound platform side and connected to the Kameyama-bound platform by an unroofed bridge.
- その駅舎は単式の1番ホーム側にあり、島式の2・3番ホームへは跨線橋で連絡している。
- The station building stands on Platform 1 side, which is a single platform, and is connected by a footbridge to Platform 2 and 3 which is an island platform.
- 1918年(大正7年)9月10日 - 丹波口駅までの貨物支線(山陰連絡線)が開業。
- September 10, 1918: The branch freight line to Tanbaguchi Station (the line connecting with the Sanin Main Line) opened.
- 連絡交通機関はなく、道路は水尾川の谷を迂回しているため徒歩で約15分の連絡となる。
- With no means of transportation available between the two stations, it takes about 15 minutes on foot to reach one of the two stations from the other because the road connecting them goes around a valley of the Mizuo-gawa River.
- 周囲の人からは「本堂に無線装置があって連絡があるのではないか。」と言われたという。
- It has been said that neighbors said, 'A radiotelegraph must be within the temple for communication.'
- おかしな文字 (0x[%x], 0x[%x]) です。[%s] に連絡して下さい。
- Bad characters (0x[%x], 0x[%x]). Please contact [%s].
- その小さな心は恐怖に絡め取られて、もはや公園にいることもわからないありさまでした。
- Her little mind was so entangled in terrors that she no longer knew she was in the Gardens.
- 高野山と織田信長の関係悪化は、天正初年の大和宇智郡の領有問題に絡むトラブルに始まる。
- The relationship between Koyasan and Nobunaga ODA began to become worse since the trouble on the issue of territorial rights over Yamato Uchi County in 1573.
- 1889年(明治22年) 大津〜長浜間の連絡汽船に代わる鉄道が完成、東海道本線開通。
- 1889: A railroad replacing the ferry boat between Otsu and Nagahama was opened, which made the Tokaido Main Line opened.
- そこで駿府の家康と京の勝重は、綿密に連絡を重ねながら公家衆への処分案を練っていった。
- In view of these circumstances, Ieyasu in Sunpu and Katsushige in Kyoto, keeping close contact with each other, worked out their proposal for the punishment of the court nobles.
- 神成大尉は後藤伍長に「田茂木に行って住民を雇い、連隊への連絡を依頼せよ」と命令した。
- Captain Kannari ordered Corporal Goto to, 'Go to Tamogino and ask the local residents to contact the Regiment'.
- また「プロット (物語)」、「ストーリー」、「語り手」と絡めて分析されることも多い。
- It is also often analyzed from the perspectives of 'plot,' 'story,' and 'narrator.'
- 1985年9月 関係省庁による、「関西文化学術研究都市関係省庁連絡調整会議」が発足。
- September, 1985: 'The liaison and adjustment meeting of the ministries concerned with Kansai Science City' by the ministries concerned was inaugurated.
- 鷹が悪人仲間からの密書を持ったまま松の木に絡みつき大学之助は松の木を切れと騒ぎだす。
- His hawk, delivering a secret letter from his fellow villain, gets tangled in a pine tree and Daigakunosuke, getting upset, tells others to cut down the tree.
- この間、尊氏は持明院統の光厳天皇へ連絡を取り、京都進軍の正統性を得る工作をしている。
- During that time, Takauji secretly made contact with Emperor Kogon of the Jimyo-in line to justify his entering Kyoto.
- このとき、前田利家の部隊が動かなかったため、盛政の部隊と勝家の本陣の連絡が断たれた。
- The contact between the Morimasa's force and the Katsuie's headquarters was cut, as the force of Toshiie MAEDA did not move.
- 制中(せいちゅう)と呼ばれる夏冬の修行期間には外部との連絡を一切絶ち修行に集中する。
- During the training periods in summer and winter called 'seichu,' monks concentrate on training and therefore cut off contacts with parties outside the temple.
- 腹部器官からの血が肝臓を迂回できるように、門脈と下大静脈の間に外科的につくられた短絡
- shunt that is created surgically between the portal vein and the inferior vena cava so that blood from the abdominal organs can bypass the liver
- 寄合い、村八分、町内会、回覧板、隣組、連絡網、コンパ・コンパ合同コンパ、各種クラブ活動
- Yoriai (gathering), Murahachibu (ostracism), neighborhood association, circular notice, Tonarigumi (neighborhood association (established in Japan in 1940)), network, drinking party and joint party, and various club activities
- 現在も交通の要衝である一方、洛西ニュータウンと京都市域の連絡路であり、住宅街でもある。
- While Katagihara still serves as a transport hub, it is also a transfer point between Kyoto City and Rakusai New Town as well as a residential area today.
- 駅舎は2番ホーム(下り)側にあり、反対側の1番ホーム(上り)へは跨線橋で連絡している。
- The station building is on the side of outbound Platform 2 and is connected to the inbound Platform 1 by a passengers' overpass.
- 解官後の頼盛は八条院の庇護を受けながら、密かに鎌倉の頼朝と連絡を取っていたと思われる。
- It is thought that after being removed from office, Yorimori was protected by Hachijoin, and held secret communications with Yoritomo, who was in Kamakura.
- 1975年、恒常的な運営組織(京大の公認学生団体)として西部講堂連絡協議会が発足した。
- In 1975, the Seibu-kodo liaison council was launched as a constant governing organization (Kyoto University's official student group).
- わたしはその指導者級のメンバー 2 人と連絡をとり、1 人と気さくにことばをかわした。
- I have called on two of their leading members, have talked with one freely,
- 信道の系統は大久保長安の業績に絡み、数奇な運命を辿りながらも後世にその血脈を伝えている。
- The descendants of Nobumichi helped Nagayasu OKUBO achieve success and survived vicissitudes of history, maintaining their lineage for generations.
- 私鉄でも、特に国鉄線との連絡運輸が行われる場合には旧国名をつけて区別される場合があった。
- In case of private railways, especially in case of connecting line with JNR, they put station names with prefixes so that they distinguished JNR stations of similar names from their stations.
- 古くから、旧若狭国小浜市と京都を短絡する道、俗に言う鯖街道が縦断し、街道筋として栄えた。
- The so-called Saba-kaido Road, a shortcut to connect Kyoto and Obama City in the former Wakasa Province, ran through Kutsuki-mura, and the village prospered as a place along the road.
- また新大阪駅からの連絡バスが繁雑期以外にも運行されていることが多いため比較的使いやすい。
- The liaison bus from Shin-Osaka Station is convenient because the service is more often available even during times outside of busy seasons.
- 小規模な作品だが綿密な構成、凄惨な殺し場に満ち、しかも喜劇の要素も絡ませるなどいている。
- Although it is small in size, it has an elaborate structure, and is full of scenes of brutal murder, and even includes the element of a comedy.
- 駅舎(改札口)は嵐山行ホーム嵐山寄りにあり、反対側の桂行ホームへは地下道で連絡している。
- The station building (ticket gate) is in the direction of Arashiyama Station of the platform for trains bound for Arashiyama, and is connected with a underground passage to the platform for trains bound for Katsura on the opposite side.
- 駅舎(改札口)は桂行ホーム嵐山寄りにあり、反対側の嵐山行ホームへは地下道で連絡している。
- The station building (ticket gate) is in the direction of Arashiyama Station of the platform for trains bound for Katsura, and is connected with a underground passage to the platform for trains bound for Arashiyama on the opposite side.
- この法律において「更生保護事業」とは、継続保護事業、一時保護事業及び連絡助成事業をいう。
- The term 'offenders rehabilitation services' as used in this Act means residential shelter aid services, temporary aid services, and coordination and promotion services.
- また単純に物語をするだけのものと、ワキ方やシテ方に絡んで物語の筋を構成するものとがある。
- Moreover, while there are Noh farce pros simply telling the story only (a sitting interlude teller is called 'igatari-ai' and a standing interlude teller is called 'tachigatari-ai'), there are also Noh farce pros who move around the Nohwaki or the protagonist (shite) and form part of the story.
- パケットを送信できませんでした (エラーコード [%i])。[%s] に連絡して下さい。
- Could not transmit packet (error code [%i]). Please contact [%s].
- string 型レジスタ [%i] を取得できませんでした。[%s] に連絡して下さい。
- Could not get string register [%i]. Please contact [%s].
- ねじるまたは組み合わせることにより、何か(例えば糸)を絡み合わせる、または、何かを作る人
- someone who intertwines (e.g. threads) or forms something by twisting or interlacing
- 航空機が曳航索を離脱する場合には、地上連絡員は、離脱したかどうかを航空機に連絡すること。
- When aircraft disengages the tow line, the ground contact person shall notify the aircraft whether or not the tow line is disengaged.
- 1967年(昭和42年)3月29日 南口の橋上駅舎および近鉄丹波橋駅との連絡通路使用開始。
- March 29, 1967: The elevated station house at the south exit and the walk-through between the south exit and Kintetsu-Tanbabashi Station opened.
- なお、京阪宇治線の乗り換え駅である地下鉄六地蔵駅でも大津線への連絡乗車券は購入可能である。
- Through-tickets to the Otsu Line are also available at the subway's Rokujizo Station, which is the station for transfer to the Keihan Uji Line.
- なお、京阪山科駅が近接しているため、当駅から御陵駅経由の京阪京津線への連絡切符は購入不可。
- Because Keihan Yamashina Station is close to Yamashina Station, passengers can't buy tickets to connect to the Keihan Keishin Line via Misasagi Station.
- 672年の壬申の乱では大海人皇子(天武天皇)の側に立ち、大伴吹負からの連絡の使者になった。
- He was on Prince Oama's (Emperor Tenmu) side during the Jinshin War during 672 and became an envoy to receive messages from OTOMO no Fukei.
- 丁子の焼き頭同士に砂流しの沸働きが絡み、あたかも焼き頭が風船のように膨らんでいるに見える。
- Because of the effect of Sunagashi around the top of Ashinagachoji, it looks like having a bulge like a balloon.
- 横浜では、旧新選組隊士の近藤芳助と共に、水道工事事業に絡む利権で一儲けしたといわれている。
- In Yokohama, he made money on the concession relating to water supply works together with Yoshisuke KONDO, a former member of the Shinsengumi.
- 実際には亀岡駅周辺の土地所有に絡む利益誘導に怒った地元民によって暗殺されたという説がある。
- There is other information that says that he was assassinated by local people who became angry over influence peddling related to the ownership of land in the vicinity of Kameoka Station.
- 各山の連絡・調整などのためのものだが、最近では人気の巡礼コースとしても取り上げられている。
- Although this organization was established for communication and adjustment between the schools of the sect, recently it has become known also as a popular pilgrimage route.
- パケットを [%i] 回送信しましたが、タイムアウトしました。[%s] に連絡して下さい。
- Transmission of packet timed out even after [%i] retries. Please contact [%s].
- しかしながら、籠絡する相手に真剣に惚れ込んだり、裏切ったりするなどの危険が付きまとっていた。
- However, there were risks that a nyonin would fall seriously in love with the enemy she was supposed to lure and thus betray her friends.
- 国道1号と外環状線の交差点の地下に位置し、バス輸送との連絡のために設けられることが決定した。
- The station, located beneath the intersection of National Route 1 and the Outer Loop Expressway, was built to provide access to bus transportation.
- 彼らの任務は、安八磨郡(安八郡)の湯沐令多品治に連絡し、まずこの郡を挙兵させることであった。
- Their task was to convince Yunounagashi, O no Honji who was in Ahamachi District (now known as Anpachi District) at that time to raise his army first.
- 赤穂退去後、内蔵助は家族とともに京都市山科区に隠棲し、ここから旧赤穂藩士たちと連絡をとった。
- After leaving Ako, Kuranosuke went into seclusion with his family in Kyoto City's Yamashina ward from there and got in touch with the old Ako feudal retainers.
- 事実、宮内大臣・牧野伸顕からの連絡は、中川を通じて西園寺になされていた(『牧野伸顕日記』)。
- In fact, communications from Imperial Household Minister Nobuaki Makino were made to SAIONJI through NAKAGAWA.
- 嫡孫晴久の代にも本願寺とは連絡を取っており、度々本願寺側の日記にも尼子氏の名は登場している。
- In the era of Harushisa, a legitimate grandchild of Tsunehisa, the clan still had a contact with Hongan-ji Temple, and in a diary of the temple, the Amago clan sometimes appeared.
- 下関における木戸孝允と西郷隆盛の会談を周旋する(ただし、連絡の行き違いにより未遂に終わる)。
- He made arrangements for the meeting of Takayoshi KIDO and Takamori SAIGO at Shimonoseki (but it ended in a mere attempt because of wrong crossing of the communications.)
- PiTaPaでも可能であるが、SuicaやTOICAの場合は連絡口を使用できないこともある。
- To pass the transfer gates, PiTaPa can be used; however, in the case of Suica and TOICA, they can be rejected.
- 支部は、協会の目的の達成に資するため、支部に所属する協会員に対する指導、連絡及び監督を行う。
- Each branch shall, for the purpose of contributing to the achievement of the Association's purpose, provide guidance for, maintain liaison with, and conduct supervision on Association members that belong to that branch.
- カリヤンでは、カンダラとプーナを経てインド南東部へと下ってゆく支線に連絡している駅についた。
- At Callyan they reached the junction of the branch line which descends towards southeastern India by Kandallah and Pounah;
- 0x[%x] を期待しましたが、0x[%x] を受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- We expected 0x[%x] but received 0x[%x]. Please contact [%s].
- Sierra ドライバでは再帰呼び出しはサポートしていません! [%s] に連絡して下さい。
- recursive calls are not supported by the sierra driver! Please contact [%s].
- 32 バイトを期待しましたが、[%i] バイトを受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Expected 32 bytes, got [%i]. Please contact [%s].
- 茎に見立てた曲線と草の葉に見立てた菱形の截箔を組み合わせ、蔓などの植物が絡み合う様子を表す文様
- A pattern combining curved-line pieces of gold leaf, imitating stalks, and lozenge-shaped pieces of gold leaf, imitating grass leaves, to express intertwined plants, for example, ivies.
- 合奏では、主旋律を篳篥が担当し、龍笛はその音域の広さを活かし、主旋律に絡み合うように演奏する。
- In a concert, Hichiriki flute players play a main melody, while Ryuteki flute players produce such sounds that they match the main melody.
- 2003年(平成15年)3月の長良古津橋線道路整備に絡み2004年に現在の地に移転されている。
- It was shifted to the current place in 2004 due to the construction of Nagara Furutsu-bashi Route in March 2003.
- この連絡船を経由して、明太の卵巣の辛子漬け(「明卵漬(ミョンナッジョ)」)が下関へ輸入された。
- Fermented peppered ovary from 'mentai' namely walleye pollack called 'Myonnajjo' in Korean language was imported to Shimonoseki via the ferry.
- 鳥取以西については、鳥取・米子・益田などを結ぶ都市間連絡特急として下記の列車が運転されている。
- In the section from Tottori westward, following trains are in service as limited express trains connecting cities like Tottori, Yonago and Masuda.
- 慶応元年(1865年)、木戸孝允と共に上京して情報収集と連絡係として薩長同盟の成立に尽力した。
- In 1865, he moved to Tokyo with Takayoshi KIDO, where he helped realizing the Satsuma-Choshu Alliance by gathering information and acting as a liaison.
- 義弟(妻の弟)徳川斉昭(水戸藩主)から異国情勢についてこまめに連絡を受け、孝明天皇に知らせた。
- He constantly received information on the situation overseas from his younger brother-in-law (his wife's younger brother) Nariaki TOKUGAWA (the lord of the Mito Domain) and reported it to Emperor Komei.
- そこで二人に脱出と伊勢国での合流を指示するため、6月24日に吉野から大分恵尺が連絡に向かった。
- On June 24, Okida no Esaka was dispatched from Yoshino to inform two Princes that they should escape Otsu and meet their father in the Ise Province.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)の側につき、大伴吹負から皇子への連絡の使者になった。
- In the Jinshin War of 672, he joined the side of Oama no oji (Prince Oama, later became the Emperor Tenmu) and worked as OTOMO no Fukei's messenger sent to the Prince Oama.
- また、その見識から道家の政敵であった土御門定通からも信任され、定通と摂関家との連絡役を務めた。
- Moreover, he was relied on by Sadamichi TSUCHIMIKADO who was a political enemy of Michiie because of his broad knowledge, so that he served as a liaison bridge between Sadamichi and Sekkan-ke (the families which produced regents and advisers).
- 各主務大臣は、この節の規定の施行に当たっては、相互に緊密に連絡し、及び協力しなければならない。
- Competent ministers shall maintain close liaison and cooperate with each other in implementing the provisions of this section.
- 景行天皇(日本武尊の父)の時代に丸木舟を横に何艘も並べ、藤や葛のツタで絡めた搦橋が架けられた。
- During the period of Keiko Emperor (the father of the prince YAMATO Takeru) a karami-bashi, which was built with dugout canoes lined up side by side on the river with wisteria and arrowroot vine twined around them, was constructed and used for crossing the river.
- 東海旅客鉄道・西日本旅客鉄道 東海道新幹線 米原駅から車で約20分、もしくは、東海道本線に連絡。
- 20 minutes' drive from Maibara Station of Central Japan Railway Company, West Japan Railway, Tokaido Shinkansen, or further train ride on the Tokaido Main Line
- 宗祇にとっても、実隆は自身と朝廷との間の連絡役や相談相手として、なくてはならぬ存在となっていた。
- For Sogi, Sanetaka was a consultant and an important person who made contact with the Imperial court for him.
- 待避線への分岐がきつく、優等列車に連絡する列車が大きな音できしみながら発車する様子が見て取れる。
- The branching curve to the refuge track is sharp, and trains which wait for higher priority trains in the refuge track start with a loud squeaking noise.
- 1913年(大正2年)6月21日 - 京都駅の貨物取扱を移す形で、梅小路聯絡所が梅小路駅に昇格。
- June 21, 1913: Umekoji Junction was upgraded to Umekoji Station because the business of freight handling was transferred to the facility from Kyoto Station.
- 駅舎は出町柳方面行ホーム淀屋橋寄りに設けられており、淀屋橋方面行ホームへは地下道で連絡している。
- The station building is constructed near the platform for Demachiyanagi Station on the side toward Yodoyabashi Station, and is connected with the platform for Yodoyabashi by an underground passage.
- 硯蓋は、江戸時代に出現したもので、卓袱料理や砂糖の普及とも絡んでいると思われる特異な献立である。
- Suzuributa, appeared during the Edo period, and was a peculiar menu, its popularity associated with the spread of Shippoku cuisine (special Chinese cuisine in Nagasaki Prefecture, to which Japanese cooking methods were introduced) and sugar.
- 駅前から奈良交通のほか、コミュニティバスである木津町巡回バス及び精華くるりんバスも連絡している。
- In addition to the bus service provided by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd., community bus services, Kizu-cho Circular Bus (Kizu-cho Junkai-bus) and Seika Kururin Bus are available in front of the station.
- 本線はオマハを出ると、プラット河の左岸を北方向に走って連絡駅に行き、そこからまた南へ走っていく。
- On leaving Omaha, it passes along the left bank of the Platte Rivet as far as the junction of its northern branch, follows its southern branch,
- [%i] バイトを期待しましたが、[%i] バイトを受け取りました。[%s] に連絡して下さい。
- Expected [%i], got [%i]. Please report this error to [%s].
- Expected [%i] bytes, got [%i]. Please report this error to [%s].
- しかし領主間の利害対立も絡み別々の人物が名主等に任命されることが多く村政の混乱を招きがちであった。
- However, due to conflicting interests between feudal lords and other factors, different persons were usually assigned to the same posts such as nanushi in each territory, and such a redundancy often caused confusion in village policy as a whole.
- また一時期は日本の輸出産業を支えた「ブリキのおもちゃ」の仕掛けも絡繰玩具に由来するものが多かった。
- The devices of a 'tin toy,' which once backed up the Japanese export industry, originated mostly from karakuri gangu.
- 景観論争で諸寺院の建設反対運動があった京都ホテル(旧京都ホテル)とゼスト御池は地下で連絡している。
- Kyoto Hotel (the former Kyoto Hotel), against whose construction temples promoted a protest campaign saying it would disrupt the landscape, is connected with Zest Oike via an underground access.
- 北斎の独創性により、井戸から現れたお菊の幽霊は、その首が長い黒髪の絡まりで連なった皿になっている。
- Through Hokusai's originality, the neck of the yurei (ghost) of Okiku, who appears from a well, is drawn as dishes entangled in her hair.
- 官能的に誘うように骨盤を回転させて踊る、しばしば1人のパートナーと、足を絡ませるように接触しながら
- dance by rotating the pelvis in an erotically suggestive way, often while in contact with one's partner such that the dancers' legs are interlaced
- 離陸を行う場合には、航空機と滑空機が十分な連絡を行うことを援助するため、地上連絡員を配置すること。
- When a take off is to be performed, a contact person shall be positioned to support thoroughly support the communication between aircraft and the glider.
- 皇位継承争いに絡んで履中天皇に殺されかけたが、妹の日之媛を釆女として謙譲したことによって助命された。
- He had almost been killed by Emperor Richu because he got himself involved in the Imperial succession conflict, however, he was saved by presenting his younger sister, Hinohime, as Uneme (ancient court hostess).
- 家老は、特別な大藩を除き2人から数人程度、置かれたが、政治改革や世継ぎ問題に絡んで派閥抗争が起きた。
- Even though with two or more Karo officers were installed, except in especially large domains, factional strife still occurred in relation to political reforms and succession issues.
- 現在では鞆港への商船の出入りは殆ど無く、連絡船、観光船を除けば、ほぼ漁港として用いられるのみである。
- Presently, although few merchant ships call at Tomo Harbor, nevertheless it still is active as a fishery harbor which ushers fishing vessels in together with regular ferries and cruise ships.
- 三輪髷・長船:ほぼ同型の髷だが結う身分が違うため、前者では縮緬・後者では錦の手絡を用いることが多い。
- Mitsuwa (three rings) Mage/Osafune: the former mostly uses crepe and the latter brocade and those are almost the same style of Mage, but for different women in different positions.
- 筋は、藤の絡んだ松の大木の前に藤の枝を手にした藤の精が、意のままにならない男心を切々と嘆きつつ踊る。
- In the plot, a wisteria spirit with a wisteria branch in her hand dances in front of the large pine tree covered with wisteria, lamenting how men's feelings can be difficult to win over.
- 夜間はこの連絡通路が閉鎖される代わりに、柵自体に設けられたゲートが開けられ、そこを通って乗り換える。
- This accessway is closed at night, but passengers can change trains through a gate in the barrier which is opened instead.
- 各乗り場は横断歩道で連絡しており、旧ダイエー長岡店1階に案内所がある(高速バス案内所も兼ねている)。
- The bus stops are mutually linked by pedestrian crossways, and the information booth is located on the first floor of the old Daiei Nagaoka Store (which is also the information booth for highway bus service).
- 鯨山見(高台にある鯨の探索や捕鯨の司令塔)から和歌山城まで狼煙を使った海上保安の連絡網を設けていた。
- He established a maritime safety network using signal fires stretching from kujira-yamami (a control tower on high ground used to search for and capture whales) to Wakayama-jo Castle.
- 周防大島沖に停泊する幕府艦隊を夜襲してこれを退け、林半七率いる第二奇兵隊等と連絡して周防大島を奪還。
- He attacked at night and defeated a shogunate fleet moored in the sea near Suo-oshima Island, and recaptured the island in cooperation with other corps, such as the second Kiheitai unit led by Hanshichi HAYASHI.
- ただし近年では風水と絡めて語られることも増え、五方を五街道と解釈する場合もあるなど、様々な説がある。
- In recent years, however, the Goshiki Fudo legend has often been told in conjunction with feng shui and there are various versions with the five directions being sometimes interpreted as Go-kaido Road.
- B: はい、カタログをいただきましてありがとうございます。 もう少し調査をしてから、連絡します。
- B: OK, well thank you for the catalog. I need to do some more investigating, and I'll get back to you.
- 戦国時代 (日本)には、戦国大名らが自領内の街道に宿場を設け、本城と支城などを連絡する伝馬を設置した。
- During the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), warring lords posted shukuba (post stations) along highways in their domains and tenma that shuttled between their main castles and branch castles.
- 7月27日の大本営・政府連絡会議で、場合によれば武力を行使しても東南アジアに進出することが決められた。
- On July 27 the Imperial General Headquarters-Government Liaison Conference decided that Japan was to advance towards Southeast Asia, if necessary, with military force.
- なお、綾部駅~福知山駅間は舞鶴線・小浜線方面と福知山線の連絡のため、「特急リレー号」も運行されている。
- In the Ayabe - Fukuchiyama section, the 'Limited Express Relay' runs for the purpose of connecting to the Maizuru Line, the Obama Line and the Fukuchiyama Line.
- これにより近江宮にいた弘文天皇は東国との連絡を遮断され、東国の兵力は大海人皇子の手に帰すことになった。
- This made it impossible for Emperor Kobun who was near Omi Palace to have any contact with eastern provinces and as a result the military power of East was returned to Prince Oama.
- ただし、Suicaグリーン券や私鉄との連絡改札の利用など、相互に一部対応していないサービスも存在する。
- However, some services aren't always interoperable, such as buying a Suica Green ticket for the first-class cars or passing a transfer wicket for other private lines.
- 政府その他中央の諸機関との連絡及び首都における施策の調整をはかるため、東京都に東京宗務出張所を設ける。
- In order to communicate with government and other central institutions and to adjust policies in the capital, the Tokyo Local office was established.
- あらかじめ葬儀社を決めておけば病院で亡くなった時に決めていた葬儀社に連絡をして来て貰うのが一番である。
- The best way is to select a funeral home beforehand and to request the funeral home to come to the hospital when it becomes necessary.
- 第四章に定める保護命令の制度の利用について、情報の提供、助言、関係機関への連絡その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance concerning the use of the protection order system prescribed in Chapter IV;
- 両駅とも隣接しているが、路線自体が競合関係にあるため、連絡通路などの設備は無く、そのような計画も無い。
- The stations are situated in close proximity to each other; as routes themselves compete head to head, neither connecting passageways nor plans for such exist.
- 彼らは幕臣として出世し御庭番の職務を離れた長老までも含めた御庭番家筋の間で相互に親密に連絡を取り合った。
- They maintained close contact with the oniwaban families including the patriarch who had already retired from the oniwban after his promotion to the shogun's retainer.
- 鬼や妖怪や悪者の描かれた木の板の書割りで、仕掛けが施してあり、矢が当った場所により、絡繰が動く的である。
- Made of a wooden board on which an ogre, specter and a bad fellow were drawn, and it had a mechanism that moved depending on where the arrow hit.
- 1898年(明治31年)6月4日 - 関西鉄道の新木津駅が開業、約600m離れるが木津駅と連絡駅になる。
- June 4, 1898: Kansei Railway Company's Shin-Kizu Station commenced operations and became the transit station to Kizu Station, although it's approximately 600 meters away from Kizu Station.
- 1945年に丹波橋駅での相互乗り入れが開始されるまで、当駅と伏見桃山駅が当路線と京阪との連絡駅であった。
- This station and Fushimi-Momoyama Station were the line's junction to Keihan until 1945, when both lines began sharing tracks to Tanbabashi Station.
- 次の策として日本銀行支店へ北浜銀行の救済方法を相談すると、日銀本店に連絡し対策を講じてもらうこととなる。
- Because of this, he consulted with the Bank of Japan branch office and received cooperation to arrange a means of rescuing Kitahama Bank through the Bank of Japan head office.
- 内閣総理大臣及びこの法律の施行に関係する行政機関の長は、相互に緊密に連絡し、及び協力しなければならない。
- The Prime Minister and the heads of the administrative organs involved in the enforecement of this Act shall maintain close liaison and cooperate with each other.
- だがこれも、仏教の問題というよりは、次期大王の人選も絡んだ蘇我氏・物部氏の対立が根底にあったといえよう。
- However, it could be said that this was not a problem over Buddhism, but a conflict between the Soga clan and the Mononobe clan combined with the selection of the next emperor as a root.
- それでも落ち着いて辛抱強くその隠し場所を見つけ、力づくか籠絡かによってそれを取り戻さなくてはなりません。
- Still, I must be calm and patient, find its hiding-place, and recover it by force or cunning.
- この時期の東アジアは、日中朝そして西欧列強の間における複雑な絡み合いが相互作用する場が形成されつつあった。
- At that period, the stage of complicated interaction began to appear in East Asia, where Japan, China, Korea and the powerful countries of Western Europe got involved together.
- それは本人の誕生時、胎内で臍帯が首に絡まって生まれてきた状態が、袈裟を着ているように見えることに由来する。
- It is derived from the fact that the person in question was born with the umbilical cord coiled around his neck in his mothers womb and looks like a person wearing wagesa.
- 乾燥させた小魚を乾煎りし、冷ましてから醤油、みりん、砂糖、赤唐辛子を少量、これを煮詰めた液で絡めてつくる。
- It is made by dressing the dried small fish with soy sauce, sweet cooking rice wine, sugar, and a little red pepper after dry-frying them and cooling them.
- 1913年(大正2年)3月1日 - 大津電車軌道(現在の京阪電気鉄道石山坂本線)との連絡切符の発売を開始。
- March 1, 1913: Through-tickets between this line and Otsu Electric Tramway (the Ishiyama-Sakamoto Line) were offered for sale.
- その頃大海人皇子側の軍事拠点は美濃国と倭(大和国)の二つに分かれており、伊賀は両者を連絡する要地であった。
- At the time, the military base of Prince Oama was divided into Mino Province and Yamato Province, and Iga was a key area to connect both.
- また、同年10月に坂本龍馬が暗殺された際には、犯人捜しや海援隊 (浪士結社)・陸援隊との連絡等に奔走した。
- In addition, when Ryoma SAKAMOTO was assassinated in October of the same year, he exerted himself in searching for assassins and communicating with Kaientai (association of masterless samurai organized by Ryoma), a trading company, and Rikuentai (the anti-shogunate army of masterless samurai organized by Shintaro NAKAOKA).
- 京都では、正治2年(1200年)頃から御家人としての活躍が記録され、盗賊との追捕や幕府との連絡係を務めた。
- There were some documents showing that he had worked very well as Gokenin in Kyoto since about 1200, serving as Tsuibu (officer of Police and Judicial Chief) and corresponding secretary between imperial court and the bakufu.
- この頼長の性急かつ短絡的行動は鳥羽法皇の激怒を買い、頼長の失脚とそれにつながる保元の乱勃発の伏線となった。
- Such impatient as well as nearsighted action by Yorinaga evoked the rage of the Retired Emperor Toba and this incident foreshadowed Yorinaga's downfall that led to the outbreak of Hogen War.
- 被害者を居住させ保護する施設の利用について、情報の提供、助言、関係機関との連絡調整その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance concerning the use of facilities where victims may live and receive protection.
- もしこの FAQ を修正したい、もしくは出版物による配布をしたい場合は、どうか作者に連絡していただきたい。
- If you wish to modify the FAQ, or distribute it for publication, please contact the author.
- こんなふうにして十歩か十二歩ばかり進んだときに、さっきひき裂いた着物のへりの残片が両足のあいだに絡まった。
- I had advanced some ten or twelve paces in this manner, when the remnant of the torn hem of my robe became entangled between my legs.
- 元は朝廷との連絡調整が任務だったが、承久の乱以後の六波羅探題は、朝廷の監視・西国御家人の統率が任務となった。
- Was originally in charge of communication and adjustment with Imperial Court, but after the Jokyu War, Rokuhara Tandai came to monitor Imperial Court and control Saigoku gokenin.
- もう一つは、それに不服の者については頼朝へ連絡し「沙汰」させる、というものである。(詳細は上記内容を参照)。
- The other was to notify Yoritomo and have him execute 'sata' on anyone who objected to the first subject (for details, please refer to the above contents).
- 西部(大津市と高島市)は畿内と若狭湾・北陸とを短絡する要地であり、江戸時代には西近江路・鯖街道が通っていた。
- The western part (Otsu and Takashima Cities) is a key area which connects 'Kinai' and Wakasa Bay/Hokuriku region in the shortest way and Nishiomiji Road and Saba-kaido Road (the highway used to transport fish such as 'saba' [mackerel] to Japan's ancient capital, Kyoto) went through the part in the Edo period.
- 上賀茂小学校・上賀茂幼稚園・上賀茂保育園・上賀茂児童館および各保護者会が協力し防犯等の連絡を取り合っている。
- Kamigamo Elementary School, Kamigamo Kindergarten, Kamigamo Nursery School, Kamigamo Children's Center and each parents' associations work together to communicate about security, and so on.
- さらに地方の都市にも開業されるようになり、大坂の両替商を中心に互いに連絡を取り合い三貨制度の発達に貢献した。
- Exchangers also started business in provincial cities, keeping close contact mostly with those in Osaka and contributing to the development of the tri-metallic monetary system.
- が、かれは実は女性を扱うことにかけては詐欺師的な巧みさを持ち、高い階層の女性を次々と籠絡している男であった。
- However, Kashiwagi was, in fact, excellent at handling women like a swindler and seduced upper-class women one after another.
- 日本の夏祭りの多くは、起源的には盂蘭盆会・七夕・祇園祭などが絡んだものや、その周辺的な行事であるものが多い。
- Many summer festivals in Japan were either originally associated with Urabon-e festival, Tanabata festival, Gion festival, and other festivals, or had a peripheral relationship with them.
- ただし、連絡定期券においてはPiTaPaのコンセプトなどもあり、まだ相互発売の実施を検討している段階にある。
- However, the interoperability of the commuter pass with the PiTaPa area is still in the initial stage, where the viability of mutual ticketing is being studied due to certain factors related to the PiTaPa concept.
- 鹿の子留:手絡(髷を抑えたり飾るための布、鹿の子絞りを施した縮緬が良く使われる)を留める為に使われる短い簪。
- Kanoko-dome: Short kanzashi used for fixing tegara (cloth used for holding or decorating mage or chignon), tie-dyed crepe with a pattern of minute rings is often used).
- 防衛大臣は、前項の規定による報告を受けたときは、必要に応じ、関係機関への連絡その他の措置を講ずるものとする。
- The Minister of Defense shall, when he/she has received a report under the provision of the preceding paragraph, inform relevant organizations and take other measures as necessary.
- まっすぐで針穴のない編み針を使用して、または機械で、編み糸を一続きのつながった輪に絡み合わせて作成する手芸品
- needlework created by interlacing yarn in a series of connected loops using straight eyeless needles or by machine
- 米国東部の一般的な小さい低木の松で、しばしばねじれてもつれていたり、2つの枝で枝と短い針が絡まっていたりする
- common small shrubby pine of the eastern United States having straggling often twisted or branches and short needles in bunches of 2
- 侵襲隊が安巳橋を急襲し、戦っている間に突囲隊は前進し、水前寺・中牟田・健軍・隈庄を経て宇土の衝背軍と連絡した。
- While the Shinshu-tai troop was storming the Yasumi-bashi Bridge, the Totsui-tai troop advanced through Suizenji, Nakamuta, Kengun, Kumanosho to Uto where it made contact with Shohaigun.
- その後、1898年以降山陽鉄道は三田尻から下関まで軌道を延ばし、関門連絡船を介して九州鉄道との連絡を実現した。
- Later, Sanyo Railway Company extended its railroad from Mitajiri to Shimonoseki after 1898 and realized the connection with Kyushu Railway through Kanmon Ferry.
- その後も、加藤に連絡なく再放送が行われたことから、加藤は刑事告訴状を東京地検に提出したが、起訴はされなかった。
- Because he later re-broadcasted the film without contacting Kato, Kato submitted a criminal complaint to the Tokyo District Public Prosecutors Office but Hashimoto was not indicted.
- 私の光は、下の方でまるでカメの甲羅みたいにこんもりしているバナナの太い絡み合う枝のあいだまで照らし出しました。
- and my beams strove to pierce through the thick intertwining boughs of the bananas, arching beneath me like the tortoise's shell.
- また、東国からの参詣者たちも伊勢・熊野への参詣の後、高野山や畿内へ向かう短絡経路として小辺路をしばしば通行した。
- And the pilgrims from Togoku (eastern provinces) also often used Kohechi as the shortest route to Mt. Koya and Kinai region after visiting Ise and Kumano.
- 従来の二官六省制でそれぞれの省庁の意見が対立した反省に基づき、各省庁の政策の連絡調整を担う機関として設けられた。
- Based on a reflection on the conflict of opinions between the ministries under the former system of the two councils and the six ministries, it was established as a body coordinating and adjusting ministerial policies.
- 明治期には、幕切れに鱶七に絡んだ後トンボを切る演出があって、腕達者な役者は裾の長い緋色の袴を美しく捌いて見せた。
- In the Meiji period, there was a scene, before the curtain fell, where she flipped after picking a fight with Fukashichi, and then a skilled actress beautifully swings her long red Hakama (skirt).
- 福知山~宮津間を短絡し、京都・大阪方面から日本三景の天橋立を始めとする丹後半島への観光アクセス路線となっている。
- The line covers the distance from Fukuchiyama Station to Miyazu Station in a short time, thereby providing tourists from Kyoto or Osaka with easy access to the sights in Tango Peninsula like Amanohashidate, which is one of three most scenic spots in Japan.
- また、三田尻に七卿落ちしていた三条実美の随臣(「衛士」)となり、長州はじめ各地の志士たちとの重要な連絡役となる。
- He became a guard in the service of Sanetomi SANJO, who was one of the seven court nobles who was deported to Mitajiri from Kyoto, and acted as an important liaison between restoration activists in Choshu and those spread throughout Japan.
- ただし満鉄への連絡線の建設の援助、清国人の満鉄株式所有・重役就任などを承認し、反日勢力の懐柔を図ろうとしている。
- However, he approved other options, such as the assist the construction of connecting lines to the South Manchurian Railways, the permission of obtaining the company stock by Qing citizens, and the admission of Qing citizens becoming executives of the company, in order to conciliate anti-Japanese influences.
- 倫理監督官は、前項に規定する職務を行うに当たっては、国家公務員倫理審査会と常に緊密な連絡を保たなければならない。
- The ethics supervisory officer shall always keep a close communication with the National Public Service Ethics Board in exercising the duties prescribed in the preceding paragraph.
- またそれらが歴史的な過程で絡み合い変容していく場合もあり、どれか一つをもって一般論を導き出すのは、困難といえる。
- Additionally, there is a case that these were combined and changed over a period of history so that it is said to be difficult to reach general ideas from any one originating point.
- 柔らかく作られている為、“弓道射法八節”に於ける帽子の働きを助ける為に「小紐」を一回り親指に絡めてカケ紐を締める。
- As it is made soft, 'kohimo' (a thin strap) is put around a thumb and the strap is tightened to assist the movement of a boshi in 'Kyudo-shaho hassetsu.'
- 連絡乗車券での東西線東野駅 (京都府)以遠と大津線との乗り換えは、山科(京阪山科)ではなく、御陵に限定されている。
- Passengers who have through-tickets between the Tozai Line's Higashino Station (Kyoto Prefecture) onward and the Otsu Line are required to transfer at Misasagi Station, not at Yamashina (Keihan-Yamashina).
- その際、特急「まつかぜ」・急行「だいせん」で城崎駅以遠発着の列車については、城崎駅より連絡する快速列車を設定した。
- Until then, some trains of the Limited Express 'Matsukaze' and Express 'Daisen' had arrived at and departed from Kinosaki Station and other stations to the west, so instead of these trains the rapid train services from Kinosaki Station started operating.
- 嵯峨野線 二条駅 (徒歩15分程度掛かるが、京都市内の阪急-JR間の連絡が乏しいため当駅で乗り換える客も見られる)
- Nijo Station, on the (JR) Sagano Line, is a fifteen-minute walk from Omiya Station, but some passengers change trains at Omiya Station because the connection between Hankyu Railway and JR in Kyoto City is poor.
- 後に蓮如と加賀守護富樫政親が対立した文明_(日本)7年(1476年)には、長兄の順如と連絡を取って父を脱出させた。
- Later, in 1476, when Rennyo conflicted with Masachika TOGASHI, who held the position of Kaga no Shugo, he contacted his oldest brother Junnyo to extricate their father.
- 猪熊事件(いのくまじけん)は、江戸時代初期の慶長14年(1609年)に起きた、複数の朝廷の高官が絡んだ一大醜聞事件。
- The Inokuma Incident was a big scandal involving high-ranking officers of the Imperial Court in 1609 the early Edo period.
- 控えが固められていない為、“弓道射法八節”に於ける帽子の働きを助ける為に「小紐」を一回り親指に絡めてカケ紐を締める。
- Since hikae is not reinforced, 'kohimo' is twined around thumb once and tighten kake himo (a leather strap for securing a yugake) to assist the movement of boshi in 'Kyudo-shaho hassetsu.'
- (その他の主な技:四教、五教、六教(肘固め)、天地投げ、腰投げ、十字絡み、隅落し、呼吸投げ、合気投げ、合気落し 等)
- (Other major techniques: Yonkyo (aikido's fourth basic technique, gokyo (aikido's fifth basic technique), rokkyo (the aikido's sixth basic technique) (hijigatame (elbow lock)), tenchinage throw, koshinage throw, juji garami (cross-entangling method), sumiotoshi drop (corner drop), kokyunage throw, aikinage throw, aikiotoshi drop (aiki drop), etc.)
- 阪神間に参入したことで、以後既に阪神間で都市間連絡電車を営業していた阪神電気鉄道とは激しく争うライバル関係となった。
- Its emergence in the field of transportation between Osaka and Kobe triggered a severe rivalry in competition with Hanshin Electric Railway Co., Ltd., which was already operating urban commuter trains between Osaka and Kobe.
- ただし、私鉄・地下鉄・JR各社など他社での利用はストアードフェア(SF)機能に限られ、連絡定期券は発行されていない。
- However, when the card is used for other companies' transportation services, such as private lines, subways and JR lines, the card's service is limited to the stored fare (SF) function and the transferable commuter pass to the other lines is not issued.
- これを聞いた義朝が、詳細な連絡は信頼からはないが、そうあっても、心変わりをするのは源氏の習いからいってよろしくない。
- Yoshitomo heard this but had no detailed reports he could rely upon; however, even this being the case, inconsistency of the Minamoto clan was said to not be a good trait.
- 父親から連絡を受けた大阪の朝日放送が撮影写真の解析を、東海大学情報技術センターとコニカの共同作業によっておこなった。
- Osaka Asahi Broadcasting Corporation, which was reported by the father, worked together with Tokai University Information Center and Konica to analyze the photographs.
- 当行がこの取引について送金依頼人に通知・照会をする場合には、外国送金依頼書に記載された住所電話番号を連絡先とします。
- In the case the Bank gives notice to or makes an inquiry with the applicant in respect to this transaction, the address and telephone number stated in the Application for Remittance shall be used.
- 最初は上洛時に、北条時政が任命され京都の御家人を統率、洛中の警護・裁判を行い、朝廷と幕府の間の連絡の任に当たっていた。
- He took command of gokenin (immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) in Kyoto and engaged in guarding and judging activities in Kyoto as well as performing a liaison function between the Imperial Court and the bakufu.
- それを防ぐために連絡役兼監視役の忍者が常に行動を監視し、裏切りの気配を見せたときには容赦無く殺害していたとも言われる。
- In order to avoid this, it is said that a ninja who acted as a liaison and watchdog would constantly observe the kunoichi, and if she showed even a slight sign of betrayal the ninja would kill her mercilessly.
- 相互の乗り換えアナウンスはないが、当駅、京阪四条駅ともに、連絡通路に相手方の駅の発車時刻表を掲出して便宜を図っている。
- Though neither line makes transfer announcements, both this station and Keihan Shijo Station are considering posting the other's train timetables along the connecting passage for their passengers' convenience.
- 旧駅舎は大正時代に建てられたという平屋で、ホームへは線路下の通路(線路が築堤上のため通路は地平レベル)で連絡していた。
- The old station building was a one-story structure built in the Taisho period, and was linked to platforms by a passage running under the tracks (as tracks were located on the bank, the passage was constructed at ground level).
- 高時の弟である北条泰家は京都で西園寺公宗らとともに各地の北条残党と連絡を取り新政の転覆と鎌倉幕府再興を図るが失敗する。
- Together with Kinmune SAIONJI in Kyoto, Takatoki's younger brother Yasuie HOJO communicated with the remnants of the Hojo family in various places to overthrow the new government and restore the Kamakura bakufu but failed.
- 繋の城・伝えの城 狼煙による通信連絡を行ったり、街道の関所、兵員の集結、移動、宿営のための駐屯基地などの役割を担う城。
- Linking castle or communications castle: A castle playing the role of garrison, for contact and communication via smoke signals, for checking travelers crossing the border, and for gathering, transferring or accommodating soldiers.
- 大阪の片田舎で起こったこの惨殺事件は、女と金と仁義と様々な要因が絡んだ事件として、多くの新聞が取り上げ、話題をさらった。
- The cruel murder case, which occurred in rural Osaka, was featured by many newspapers as a story involving various factors such as sex, money, and humanity and justice, and became the talk of the town.
- 景光の自白により義経が奈良の興福寺に潜んでいたこと、義経の使いとして藤原範季と連絡を取っていた事が発覚する(『玉葉』)。
- Kagemitsu confessed that Yoshitsune was hiding at Kofuku-ji Temple in Nara and that Kagemitsu communicated with FUJIWARA no Norisue as a messenger of Yoshitsune ('Gyokuyo' [Diary of FUJIWARA no Kanezane]).
- 稔彦王は、滞在中のロンドンのホテルで通信社からの連絡でこの事故を知り、翌日フランスへ戻り、現地で成久王の遺体と対面した。
- Prince Naruhiko, informed by a news agency of the accident at his hotel in London, came back to France the following day to see the place where Prince Naruhisa had been killed.
- その業務に関して広告又は勧誘をする際に表示等をする営業所又は事務所の電話番号その他の連絡先等であつて内閣府令で定めるもの
- The telephone number or other point of contact, etc. of the business office or other office that is to be indicated when conducting advertising or solicitation in relation to the applicant's business operations, which is specified by a Cabinet Office Ordinance;
- こうした屈曲にΩ字状に囲まれた土地は環流丘陵を構成するが、水害防止の観点から水路を短絡させる工事が行われている箇所もある。
- The omega-shaped lands surrounded by such flections usually form cut-off hills, however, some places like are re-formed by people to built short paths of water for the prevention of flood.
- 温かい汁でうどんを食べる場合、強い腰がある麺よりも腰が弱めで柔らかい麺の方が汁と絡み易くなることに気付き主流になっていった
- There is also a theory that soft and inelastic noodles have come to be used exclusively, because cooks noticed that such noodles mixed easier with soup broth than elastic noodles, when Udon noodles were served with warm soup broth.
- 薄切りの肉(牛肉・豚肉など)で下ゆでしたゴボウを巻き、フライパン等で焼き付け、醤油・砂糖などの調味料を加えて煮絡めたもの。
- It is a dish in which burdock root, boiled beforehand, is wrapped with thinly sliced meat such as beef and pork, broiled in a frying pan, dressed with seasonings like soy sauce, sugar, and so on.
- 他の運送事業者と連絡運輸若しくは直通運輸若しくは運賃に関する協定その他の運輸に関する協定を締結し、又はこれを変更すること。
- Entering into an agreement concerning interpenetrating transportation or through transportation or an agreement on fares or other agreement on transportation, or change of these agreements
- 気象庁が梅雨入り・梅雨明けの情報提供を始めたのは1955年(昭和30年)頃とされ、「お知らせ」として報道機関に連絡していた。
- It is said that the Japan Meteorological Agency began to provide information of tsuyuiri and tsuyuake around 1955 and it was communicated to information mediums as 'oshirase' (notice).
- 屋島の戦いでは、水軍を味方に付けて兵糧・兵船を確保し、四国の反平家勢力と連絡を取り合うなど、1箇月かけて周到に準備している。
- In the Battle of Yashima, he took one month to carefully prepare the attack by securing the food and battle ships, counting on the support of the local naval forces, as well as, having close communications with the anti Taira family powers in Shikoku.
- 大津プリンスホテル港(におの浜観光港)から、琵琶湖汽船の遊覧船を利用可能(予約のある場合のみ寄港または連絡船が運航される)。
- From the Otsu Prince Hotel Harbor (Niononohama Sighseeing Harbor) it is possible to take pleasure cruises of Lake Biwa on the Lake Biwa Steamboat (the boat only stops at the Harbor or operates when there are bookings).
- 各ターミナルを約10分で結ぶターミナル連絡バス(無料)。下図順路で、運行時間は、6:30〜22:30(7〜20分間隔)です。
- This free shuttle bus connects the terminals in 10 minutes. It runs as shown in the chart from 6:30 to 22:30 (at 7-20 min. intervals).
- 前例の無い題材での和歌の会合であったために歌合の形式で開催され、また良基と参加者との連絡役には四辻善成・松殿忠嗣らがあたった。
- As this waka event used unprecedented subject matter, it was organized in the form of utaawase and Yoshinari YOTSUTSUJI and Tadatsugu MATSUDONO served as liaison between Yoshimoto and participants.
- しかし、886年に源信_(公卿)(みなもと の まこと)の失脚を図った応天門の変に絡んでいることが判明し、伊豆国に流罪になる。
- However, it was revealed that he was involved in the Otenmon Incident that plotted to oust MINAMOTO no Makoto in 886, and he was exiled to Izu Province.
- 1986年6月 国土庁、「関西文化学術研究都市関係省庁連絡調整会議」の承認を得て、「関西文化学術研究都市建設基本方針」を策定。
- June, 1986: National Land Agency compiled 'Basic policy on the constructions of Kansai Science City' approved by 'the liaison and adjustment meeting of the ministries concerned with Kansai Science City.'
- 頼光が瘧(マラリア)を患って床についていたところ、身長7尺(約2.1メートル)の怪僧が現れ、縄を放って頼光を絡めとろうとした。
- When Yorimitsu was bed-ridden with 'okori' (an intermittent [malarial] fever), an evil monk of about 2.1 meters tall emerged and tried to catch and bind Yorimitsu with ropes;
- 同線は1898年に東海道本線の尼崎駅への連絡線を設けて大阪方面との直通運転を始めてからは、塚口~尼崎港間の盲腸線となっていた。
- The Amagasaki-ko Line had been a Mocho (cecum) line between Tsukaguchi and Amagasaki-ko since the direct operation in the direction of Osaka was started in 1898 by constructing a connecting line to Amagasaki Station on the Tokaido Main Line.
- 駅舎は南北双方(北改札は1番ホーム、南改札は4番ホームの、それぞれ淀屋橋寄り)にあり、各ホームは跨線橋と地下道で連絡している。
- There are two station houses, one on the north side (whose ticket gate is provided on Platform 1) and the other on the south side (whose ticket gate is provided on Platform 4), with both located on the Yodoyabashi side, and each platform is reached either by a bridge across the railroads or an underground passage.
- 地下街のゼスト御池は、烏丸御池駅とも繋がっていると勘違いされることがあるが、実際には京都市役所前駅からのみしか連絡していない。
- Although it is sometimes misunderstood that the underground shopping area of Zest Oike is also connected to Karasuma Oike Station, the area is in fact connected only to Kyoto Shiyakusho-mae Station.
- 承久の乱の後、京における歌界で活躍し、一方では隠岐国に配流となっていた後鳥羽天皇と連絡をとりながら遠島歌合などに参加している。
- After the Jokyu War, he played an active role in the waka poetry world, and while keeping in touch with Retired Emperor Gotoba, who was in the exile in Oki Province, he took part in 'Ento-utaawase' (literally, waka poetry contest in a remote island), an anthology of poems compiled by Retired Emperor Gotoba), and others.
- 在京の鎌倉幕府代理人的な立場になって鎌倉と京の連絡役を務めたと思われるが、いっぽうで後鳥羽近臣として朝廷との接触を深めていく。
- It is presumed that he worked as a liaison between Kamakura and Kyoto playing a role of the agent in Kyoto for Kamakura bakufu, however, his contact with the Imperial Court as a close retainer of Retired Emperor Gotoba was gradually getting more intimate.
- 検察官及び弁護人は、第一回の公判期日前に、前二項に掲げることを行なうほか、相手方と連絡して、次のことを行なわなければならない。
- In addition to what is listed in the preceding two paragraphs, the public prosecutor and defense counsel shall carry out the following prior to the first trial date, by contacting each other:
- しばしば鞍馬寺へのアクセス拠点と勘違いされるが、当駅から鞍馬までは直線距離で北へ10km近く離れており、連絡するバス路線もない。
- Although it's often incorrectly considered to be the station nearest to Kurama-dera Temple, Kurama is nearly 10 km northward from this station (as the crow flies) and no bus line connecting to Kurama is available.
- しかし1989年に京阪鴨東線が開業し出町柳駅で連絡するようになると、大阪方面からの利便性が向上し、再び活気を呈するようになった。
- After the Keihan Oto Line was opened in 1989 to be connected with the Eizan Main Line and the Kurama Line at Demachiyanagi Station, the lines became rejuvenated thanks to the improvement of convenience for passengers from Osaka.
- 新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい場合、メーリングリスト [%s] にご連絡ください。
- For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list [%s].
- 2006年(平成18年)7月、天橋立、松島、宮島の日本三景観光連絡協議会では、林春斎の誕生日の7月21日を日本三景の日と制定した。
- In July 2006, Nihon Sankei Kanko Renraku Kyogikai (literally, consultitative meeting for sightseeing information exchange for Nihon Sankei) organized by Amanohashidate, Matsushima and Miyajima set up Nihon Sankei's Day to July 21 which is the birthday of Shunsai HAYASHI.
- 成立から2ヶ月後に加藤高明外務大臣 (日本)が鉄道国有化に反対して辞任した。(ただし、実際には健康問題が絡んでいたとされている。)
- Two months after the establishment of the cabinet, Takaaki KATO, Minister of Foreign Affairs, resigned because he was against the nationalization of railways (in fact, however, he is said to have resigned due to his health problem).
- 後醍醐天皇は新田義貞に尊氏追討を命じ、義貞は箱根・竹ノ下の戦いでは敗れるものの、京都で楠木正成や北畠顕家らと連絡して足利軍を破る。
- Emperor Go-Daigo ordered Yoshisada NITTA to track Takauji down. Although Yoshisada was defeated at the battle of Takenoshita in Hakone, he fought back the ASHIKAGA's army in Kyoto in cooperation with Masashige KUSUNOKI and Akiie KITABATAKE, among others.
- 三婦はたまたま通りかかった磯之丞が駕籠代のことで、悪党のこっぱの権となまの八に絡まれているのを救い、磯之丞を近所の茶屋に行かせる。
- Sabu happened to see Isonojo getting caught by villains Koppa no Gon and Nama no Hachi forced to pay a palanquin fee, and saved Isonojo and made him go to a nearbye teahouse.
- JR4番のりばとKTR線のりばの間には柵がされているが、KTR線改札口を経由した連絡通路を介して、相互の平面乗り換えが可能である。
- There is a barrier between JR Platform 4 and the KTR platform, although passengers can change trains using an accessway through the KTR ticket gate.
- 明応の政変に加え、永正の錯乱まで勃発すると、足利氏の将軍職争いに細川氏の管領職争いまで絡んだため、畿内の戦乱は複雑化し、長引いた。
- When Eisho Disturbance (also known as the assassination of Masamoto HOSOKAWA) happened in addition to Meio Coup, the war in and around the capital became complicated and prolonged because the battle for shogunate of the Ashikaga clan was related to the battle for Kanrei shoku (a post of shogunal deputy) of the Hosokawa clan.
- 織田軍の足軽が道を行き交う女性に絡んでいるのを見かけた信長が、京都の治安を乱す行為をしたとして自身で手討ちにしたという挿話もある。
- There is an episode about when Nobunaga saw a foot soldier from the Oda army hassle women on a road, he killed that soldier himself because he broke the peace in Kyoto.
- 孫一は事前に信長に連絡して内諾を受けており、織田信張とその配下の和泉衆・根来衆の応援を得て土橋氏の粟村(現和歌山市)の居館を攻めた。
- Before that, Magoichi received an informal consent from Nobunaga and attacked the residence of the Dobashi clan at Awamura (Wakayama City at present), helped by Nobuharu ODA and his followers Izumi shu and Negoro shu.
- 1981年(昭和56年)1月9日 - 浜大津駅前の京津線と石山坂本線との連絡線を廃止し、浜大津経由の三条~石山寺間の直通運転を廃止。
- January 9, 1981: The track linking the Keishin Line to the Ishiyama-Sakamoto Line, which was located in front of Hamaotsu Station, was removed, and direct operation between Sanjo and Ishiyamadera via Hamaotsu was terminated.
- また、京阪の六地蔵駅では同じ京阪である京阪京津線の乗車券が発売されていないが、地下鉄の六地蔵駅では御陵経由の連絡乗車券が購入できる。
- Again, tickets for a Keihan Keishin Line station cannot be purchased at Keihan's Rokujizo Station despite its being the same Keihan, but a connecting ticket via Misasagi can be purchased at the subway Rokujizo station.
- 6時頃に国府の地頭所に連絡があり、対馬の地頭で守護少弐景資の代官でもある宗助国は、80余騎を率いて岩山の夜道を佐須浦へ馳せ向かった。
- When the Jito (a landlord) office of Kokufu (a provincial capital) was informed about the raid at around six in the afternoon, Sukekuni SO, who was both the Jito of Tsushima Province and the substitute of Shugo (a military governor), Kagesuke SHONI, left for Sasuura through rocky mountains in the dark, with more than 80 horse soldiers.
- 1334年(建武元)には公宗は地位の回復を図って幕府滅亡後の北条氏の残党らと連絡し、北条高時の弟である北条泰家(時興)を匿っていた。
- In 1334, in an attempt to restore his status, Kinmune liaised with the remnants of the Hojo clan after the fall of the shogunate and harbored Yasuie (Tokioki) HOJO, the younger brother of Takatoki HOJO.
- ステーションゲートは2階建てで、2階部分は2009年秋に予定されている京阪本線淀駅の高架化に伴い、連絡歩道橋にて駅と直結される予定。
- Station Gate is two-storey and the second floor is expected to be linked to the station by the pedestrian bridge when the Yodo Station of the Keihan Main Line is elevated in the autumn of 2009.
- インターナショナルの議事の表面上の公開性を主張なさっていますが、連絡上の秘密すら完全に存在しないのだと考えていいわけなんでしょうか。
- Can it be affirmed that the alleged openness of the Association's proceedings precludes all secrecy of communication?
- 籠城が40日にもなり、糧食・弾薬が欠乏してきた鎮台は余力があるうちに征討軍との連絡を開こうとして、南方の川尻方面に出撃することにした。
- Since the garrison had been besieged as long as 40 days and was running short of the provisions and ammunition, it decided to make a sortie to Kawajiri, a southern area, in order to establish communications with the punitive force before it would have been completely exhausted.
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ列車でトロッコ嵯峨駅からトロッコ亀岡駅に行き、そこから連絡バスで乗船場まで約15分。
- In order to reach the Gorge, one can take a tram on the Sagano Scenic Line of the Sagano Scenic Railway from Saga Torokko Station to Kameoka Torokko Station, and then take the connecting bus to the boat pier (15 min).
- 関西と北陸の短絡という目的から高速走行を狙う路線とされたため、ほとんどの区間がトンネルや高架橋となっており、湖西線内に踏切は全くない。
- Because the Kosei Line began as a high-speed railway and a short circuit connecting the Kansai and Hokuriku areas, tunnels and elevated bridges exist in many sections and there is no crossing on the Kosei Line.
- 1945年に丹波橋駅での相互乗り入れが開始される以前は、この駅と桃山御陵前駅が京阪と奈良電気鉄道(→近鉄京都線)の連絡駅になっていた。
- Before both of the lines started using Tanbabashi Station in 1945, the Keihan Line and the Nara Electric Railway Line (present Kintetsu Kyoto Line) were interconnected at this station and Momoyamagoryo-mae Station.
- このうち第一部は武田宗俊によって成立論(いわゆる玉鬘系後記挿入説)と絡めて「紫の上系」の諸巻と「玉鬘系」の諸巻に分けることが唱えられた。
- Among them, Soshun TAKEDA proposed that the first part should be divided into 'Murasaki no Ue Series' and 'Tamakazura Series,' linking to it his theory of composition (a theory that the Tamakazura series was inserted into the work later).
- また、福知山で「たんば (列車)」に連絡する列車があり、本数が少ない京都方面~但馬方面直通の「きのさき (列車)」の代わりとなっている。
- Some trains of the Kitakinki service connect with those of 'Tanba (train)' at Fukuchiyama Station, thereby functioning as substitutes for 'Kinosaki (train),' which directly connects the Kyoto area with the Tajima area but has fewer trains.
- アカウントの期限切れ、または sudo 用の PAM 設定に 'account'セクションがありません。システム管理者に連絡してください
- Account expired or PAM config lacks an 'account'section for sudo, contact your system administrator
- 戊辰戦争には様々な遺恨が絡んでいたのは事実であるが、真実が定かではない事柄までも怨恨と結びつけた主張や、事実の捏造がなされている場合もある。
- It is true that the Boshin War was intertwined with various types of revenge, but there were some claims that connected unsubstantiated incidents with revenge, and there were even facts that were fabricated.
- そのため、北部九州から瀬戸内海沿岸にかけて多数の山城や連絡施設を築くとともに、最前線の大宰府には水城という防衛施設を設置して、防備を固めた。
- Because of that, the administration built a large number of yamajiro (castle in a mountain) and facilities for communication from the northern part of Kyushu to the coast of the Seto Inland Sea, and set up a defense facility called mizuki (water fortress) in the front line Dazaifu (local government office in Kyushu region) so that it could reinforce their defenses.
- ただし、改札外(地下)には反対側改札口への連絡通路が設けられているため、反対側の改札口に下りてしまっても地上に戻ることなく行くことができる。
- However, because an (underground) access linking the ticket gate to the opposite side is available outside each ticket gate, it is possible to go to the opposite-side ticket gate without returning aboveground even after descending to a ticket gate on the wrong side.
- 100mほど東方には近鉄京都線の桃山御陵前駅(こちらは急行・準急列車が停車)がある(ただし、両線の公式な連絡駅は隣の丹波橋駅となっている)。
- Approximately 100 meters east of this station there is Momoyamagoryo-mae Station on the Kintetsu Kyoto Line (where express and semi-express trains stop) (however, the official station to connect the two lines is the adjacent Tanbabashi Station).
- 明治10年(1877年)の西南戦争の際、土佐立志社 (政治団体)の林有造・大江卓らが政府転覆を謀ったが、陸奥は土佐派と連絡を取り合っていた。
- In the Seinan War in 1877, Yuzo HAYASHI, Taku OE and others of Risshisha of Tosa Province (a political group) conspired to overthrow the government; however, Mutsu was keeping up with the Tosa-ha (a political group).
- 日本弁護士連合会は、弁護士、弁護士法人及び弁護士会の指導、連絡及び監督に関する事務について、官公署その他に必要な調査を依頼することができる。
- The Japan Federation of Bar Associations may request that government and public agencies investigate necessary matters relating to its functions concerning the guidance, liaison, and supervision of attorneys, Legal Professional Corporations, and bar associations.
- 実際問題として、プロジェクトの日々の連絡が、メーリングリストや Usenet のポストではなく Web で行われるというのはあまり例がない。
- In fact it's quite unusual for a project's routine communications to be done over the Web rather than via a mailing list or newsgroup.
- 二人以上の者が乗ることのできる航空機には、連絡員を乗り組ませること(航空機と滑空機の間において無線通信による連絡が可能である場合を除く。)。
- A contact person shall be seated in the aircraft that can carry two or more people (except when it is possible to have wireless communications between the aircraft and the glider.).
- 組合、協業組合、商工組合、商工組合連合会、商店街振興組合及び商店街振興組合連合会(以下「組合等」という。)の組織、事業及び経営の指導並びに連絡
- Provision of instructions regarding organization, activities, and management to cooperatives, joint cooperatives, commercial and industrial cooperatives, federations of commercial and industrial cooperatives, shopping district promotion cooperatives, and federations of shopping district promotion cooperatives (hereinafter referred to as 'cooperatives, etc.'), and liaison between them
- 午後、電話が鳴って、長距離電話交換局がシカゴからの電話がかかってきていると知らせてきたとき、ぼくはようやくデイジーから連絡がきたか、と思った。
- When the phone rang that afternoon and Long Distance said Chicago was calling I thought this would be Daisy at last.
- また、臨時列車では行われていた丹波口駅~梅小路駅間の短絡線を活用したJR京都線大阪駅方面との相互直通運転案が近畿地方交通審議会で検討されている。
- Moreover, the Council for Kinki Regional Transport is examining a proposal for a bilateral direct train service with the Osaka Station direction of the JR Kyoto Line, which utilizes the shunt track between Tambaguchi Station and Umekoji Station for additional trains.
- 都道府県センターの事業について連絡調整を図り、及びこれに従事する者に対する研修を行い、並びに都道府県センターに対する指導その他の援助を行うこと。
- Conducting liaison and coordination regarding the operations of prefectural centers for climate change action, providing training for persons engaged therein, and providing guidance and other assistance to prefectural centers for climate change action.
- 山科側の出口は3つであり、さらに新逢坂山トンネルの4つの出口と絡み合っていて複雑になっているため、ここでは山科駅からの線路配置についても説明する。
- These three portals of the Nagarayama tunnel on the Yamashina side and the four portals of the Shin-osakayama Tunnel make the structure very complicated; therefore, the allocation of the tracks from Yamashina Station is also explained here.
- 線がふっくらとして実に艶美な感じを与えるが、濃淡の変化の際立った墨つぎと、太い線と細い線を絡ませてゆく技巧とが、この色紙に一段と精彩を添えている。
- The fuller lines have a truly seductive air, and the sumi-tsugi, which brings out changes in shading, together with the technique of interweaving thick and thin lines make this Shikishi stand out.
- また、大阪市への通勤では近鉄京都線に乗り、新田辺駅(京田辺市)から徒歩連絡するJR片町線(京田辺駅)の快速電車に乗り換えて大阪市へ向かう客も多い。
- Additionally, many commuters to Osaka City take the Kintetsu Kyoto Line, connecting on foot from Shin-tanabe Station (Kyotanabe City) to Kyotanabe Station to take a rapid train on the JR Katamachi Line to Osaka City.
- ところが、斥候の浅野薫が乱戦を怖れたため、大石鍬次郎隊への連絡が遅れて当初予定していた包囲体制が完成せず、土佐藩士たちは退路を確保することができた。
- However, because Kaoru ASANO, on patrol, was afraid of the battle royal and his report to the group of Kuwajiro OISHI was too late, the plan to surrender the Tosa retainers failed and consequently they secured their escape route.
- 同じ脈絡で、和田寧はフェルマーの方法、すなわち (f(x + e/2) - f(x - e/2))/e を計算し、e 0 とする方法を発表している。
- Nei WADA also calculated Fermat's Principle, that is to say, (f(x + e/2) - f(x - e/2))/e, and delivered the method in which it was expressed as e 0.
- 黙阿弥は旧作の『網模様燈籠菊桐』(通称「小猿七之助」)の登場人物であるお坊吉三にあと2人の吉三を絡ませ、さらに八百屋お七の狂言をパロディ化している。
- Mokuami had the character Obo Kichisa of his former work of 'Amimoyo toro no kikukiri' (common name 'Kozaru shichinosuke') relate to the two other Kichisa, and parodies the Kyogen (farce played during a No play cycle) of Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi).
- 京阪線の車両だけでなく、京阪大津線の京阪300形電車 (2代)もここから搬入され、三条駅 (京都府)構内に存在した連絡線を用いて大津線へと送られた。
- In addition to cars used by the Keihan Main Line, Keihan Type 300 (second generation) electric cars, which were used by the Keihan Otsu Line, were also received here and sent to the Keihan Otsu Line via the connection line located within the premises of Sanjo Station (Kyoto Prefecture).
- 相互の乗り換えアナウンスはないが、乗り換え利用者も多く、最近では阪急電鉄河原町駅 (京都府)ともに、連絡通路に相手方の駅の発車時刻表を掲出している。
- Although there is no shared announcement of transfer, many passengers make train transfers, so both Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) of the Hankyu Railway and Shijo Station (Keihan Electric Railway) have recently begun posting their mutual time schedules along the access routes.
- しかし、駅が発展すると共に増築に次ぐ増築を重ねたため、地下街を含む商店街や連絡通路などを含めると構内の構造は混迷を極め、大変不便なものになっていた。
- However, with the development of the station the building underwent further extensions repeatedly, and as a consequence the station structure--with its shopping area, including an underground shopping mall and access-ways--became extremely chaotic and terribly inconvenient.
- 奈良時代末期に入ると、天皇と後宮あるいは男性官人との連絡係を務める内侍司の地位が、三種の神器を保管する十二司筆頭の蔵司と同格として扱われるようになる。
- In the late Nara period, the position of Naishi no tsukasa who acted as corresponding clerks between an emperor and the kokyu or male officials came to be treated equally to that of the Kura no tsukasa that ranked first in the junishi and preserved three sacred imperial treasures.
- しかし21世紀に入ってからは、エルトゥールル号事件の顛末が、以下の事件と絡めて、インターネット上の電子掲示板やメールマガジンで紹介される機会が増えた。
- However, in the 21st century, the whole story of the Ertuğru disaster came to be introduced through electronic bulletin boards or mail magazines on the Internet along with the following incident.
- 1992年に国土交通省の都市景観100選に選定、2007年には旧居留地連絡協議会が日本都市計画学会の最高賞である日本都市計画学会石川賞を受賞している。
- It was selected as the 100 City Landscape by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in 1992, and Association of The Former Foreign Settlement was awarded with Ishikawa Award of City Planning Institute of Japan, which was the top prize, in 2007.
- 明治天皇が京都より東京へ行幸(東京奠都)する際、伊勢神宮より早馬が到着して「神宮の鳥居が倒れた、御神意は天皇の行幸に反対なのでは」という連絡を受けた。
- When Emperor Meiji moved out of Kyoto to Tokyo (Tokyo Tento, or transfer of the national capital to Tokyo), an express mail sent by horse came from Ise-jingu Shrine, which read as follows: 'A torii (gate) of the Shrine has collapsed. This may be a sign that the divine spirits are against the Emperor's transfer to Tokyo.'
- 運転開始当初は西宮北口駅構内に神戸方向から今津線に直通する連絡線が存在しており、列車は一旦平面交差を通過してからスイッチバックで今津線に入線していた。
- Initially, there was a connecting track inside the yard of Nishinomiya-kitaguchi Station, which was a through track proceeded from the direction of Kobe to the Imazu Line, and the train, after passing the ground crossing, switched back to enter the Imazu Line.
- しかしこのとき旧豊津藩士族は決起しない方針を固め、杉生らは監禁されており、談判中、豊津側の連絡を受けて到着した乃木希典率いる北九州市鎮台が秋月党を攻撃。
- However, as the warrior class of the former Toyotsu Domain decided not to rally at that time and Sugio and others were incarcerated, the Kitakyushu City Chindai Army, led by Maresuke NOGI, who had arrived on receiving the correspondence from the Toyotsu side, attacked the Akizuki-to party during the negotiation.
- さらに進んで1990年代には、高坂王は事前に大海人皇子と謀議を結んでおり、駅鈴を求めるというのは連絡の口実か、書紀編者の創作にすぎないとする説も現れた。
- In 1990's, a new theory saying that Takasaka no Okimi agreed to the plot with Prince Oama preliminary and demanding ekirei was just excuse for contact or this was a creation of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) editor appeared.
- 京阪との初乗り区間相互間(元田中~修学院と京阪・丸太町~四条)に大人20円・小人10円の割引が設定されている(事前に自動券売機での連絡乗車券購入が必要。
- For a mutual base fare section with Keihan (Mototanaka Station - Shugakuin Station and Keihan Jingu-marutamachi Station - Gion-shijo Station), a discount of 20 yen for an adult or 10 yen for a child is applied (passengers are required to buy a connection ticket in advance at an automatic ticket machine.
- これは謙信が後継体制を整えないうちに急死してしまったことや、越後の長尾諸家を中心とした、何代にも渡る権力争いなどの複雑な事情が背後に絡んでいるとされる。
- There appears to have been a series of complicated circumstances underlying this dispute; such as Kenshin's sudden death before the completion of arrangements for the succession, as well as struggles for power which continued for generations mainly among the Nagao families in Echigo.
- 三条の七卿落ちに随行して長州藩次いで大宰府に赴く、後に「戸田雅楽」という名前で三条の代わりとして西郷隆盛をはじめとして各地の尊皇攘夷派との連絡役となる。
- He accompanied the seven nobles of decline (so called 'Shichikyo-ochi') and went down to the domain of Choshu and then to Dazaifu; later he called himself Uta TODA and acted as a vehicle of communication for Sanjo with Takamori SAIGO and other members of Sonnno-joi-ha (a group of activists who admired the Emperor and hated foreigners, advocating the need for expelling them from Japan) in various regions of Japan.
- 捕虜収容所長は、被収容者が自己に対する捕虜収容所長の措置その他自己が受ける処遇について、捕虜代表又は利益保護国代表に対し連絡することを妨げてはならない。
- The prisoner of war camp commander shall not preclude a detainee to communicate with prisoners' representatives or representatives of protecting powers with regard to measures taken by prisoner of war camp commander against the detainee that he/she received.
- 最高裁判所は、家庭裁判所調査官の中から、首席家庭裁判所調査官を命じ、調査事務の監督、関係行政機関その他の機関との連絡調整等の事務を掌らせることができる。
- The Supreme Court may appoint from family court research law clerks a Chief Family Court Research Law Clerk, who shall be assigned the duty of supervising the research affairs and conducting liaison and other functions with relevant governmental agencies and other agencies.
- 持明院統・大覚寺統両統の政争に、それぞれが庇護した歌道の家である京極派・二条派の対立が絡み、企画から選定までに20年近い歳月を要した複雑な成り立ちを持つ。
- Its compilation was difficult and took nearly 20 years from planning to final selection, involving the political dispute between the Jimyo-in line and the Daikakuji line, and the conflict between the poetic houses they supported, Kyogoku and Nijo.
- それに合わせて近鉄京都線の駅は近鉄丹波橋駅として独立し、近鉄線との連絡線は撤去されている(駅北側の駐輪場周辺や、駅南側の分岐線跡地にその名残が見られる)。
- Therefore, the station of the Kintetsu Kyoto Line became independent as Kintetsu-Tanbabashi Station and the connecting line to the Kintetsu Line was removed (traces of mutual operation can be seen in the bicycle parking area at the north side of the station and at the branch track, which is in the south side of the station).
- 馬車鉄道時代は東海道線と平面交差していたが、改築後は貨車を除いて横断を禁止され、南北に構内を分断された長洲駅を旅客は徒歩連絡、貨車は人力で横断させていた。
- Although it was a crossing at grade with the Tokaido Line in the horse tramway era, after the track gauge was corrected crossing became prohibited except for freight trains, so passengers had to walk and freight trains had to be moved by humans to cross Nagasu Station whose station yard was divided north and south..
- 宗盛にすれば後白河に逃げられたことで混乱の極みにあり、単に連絡を忘れただけだったのかもしれないが、頼盛にしてみれば前線に置き去りにされたようなものだった。
- It may be that Munemori was simply at a total loss for words due to Goshirakawa's flight from the capital, and that is why he neglected to notify Yorimori of the developing circumstances; however, for Yorimori it was as if he and his troops had been abandoned at the front lines.
- 東海道新幹線の計画当初は、京都駅を経由せずに京都府南部を短絡させて同地に新幹線の駅を設け、速達列車の「ひかり (列車)」は京都を通過させる案となっていた。
- The original plan for the 'Hikari' Shinkansen was for it to run without stopping at Kyoto Station, thus bypassing the southern part of Kyoto Prefecture.
- 同様に新免無二と吉岡家との足利義昭御前試合に関する逸話も他の史料になく、因縁を将軍家と絡めて描くことで物語性を高めるための創作である可能性を否定できない。
- In other materials, information of the fight between Muni and the Yoshioka in front of the shogun is not found, therefore, that anecdote might be a fabrication as well which Iori or someone came up with for enhancing the story by involving the shogun family.
- [%s] の翻訳に関するバグは <http://translationproject.org/team/ja.html> に連絡してください。
- Report [%s] translation bugs to <http://translationproject.org/team/>
- 現在、島津家関係の史料(国宝「島津家文書」など)や小笠原流の資料により作法は伝わっているが、実演の方は動物愛護との絡みもあり、今後も復興されるみこみはない。
- Today, the manner has been handed down in the historical materials related to the Shimazu family (a national treasure 'the archives of the House of Shimazu') and the Ogasawara school, but the demonstration will not be restored in the future due to animal welfare.
- 1935年(昭和10年)には、政党間の政争を絡めて、貴族院において天皇機関説が公然と排撃され、主唱者であり貴族院の勅選議員となっていた美濃部が弁明に立った。
- In 1935, the Emperor Organ Theory was officially driven out in the House of Peers with political strife between parties involved, and Minobe, who was an advocator of the theory and a councilor by Imperial command, addressed the Diet in his own defense.
- しかし「沙至比跪」の逸話が史実と見なせるかには疑問の余地があり、これを考慮すると、『書紀』の襲津彦像は総じて没個性的で、各々の記事間にも脈絡がほとんどない。
- However, there is controversy as to whether the legend of 'Hisachiku' can be thought of a historical fact; if we take this into account, Sotsuhiko described in 'Nihonshoki' seems overall to be lacking in personality and articles referring to him do not seem to show coherence in their descriptions.
- 大内義弘などの協力も得て貞世は新興の国人勢力と連絡し、阿蘇氏の協力を得て豊後の菊池を、松浦党の協力を得て大宰府を攻め、了俊自身の兵は中央から大宰府を攻めた。
- In cooperation with Yoshihiro OUCHI Ryoshun contacted to emerging Kokujin (local lord) group, attacked the Kikuchi clan in Bungo Province with the cooperation of the Aso clan and attacked Dazaifu with the cooperation of the Matsuura Party and his own army attacked Dazaifu from the center.
- 権力の座にあった細川政元が、細川澄之派に籠絡された側近の竹田孫七・香西元長・薬師寺長忠によって、湯殿で行水をしていたところを襲われて殺された(永正の錯乱)。
- When Masamoto HOSOKAWA was in power and was bathing, he was attacked and killed by Magoshichi TAKEDA, Motonaga KOZAI and Nagatada YAKUSHIJI as close advisers who were deceived by the Sumimoto HOSOKAWA group (Eisho no Sakuran (assassination of Masamoto HOSOKAWA).
- 西部講堂は、「自主管理、自主運営による表現の場が確保されることこそが、文化にとってあるべき姿」と考える団体・メンバーが、西部講堂連絡協議会(西連協)を構成。
- Seibu-Kodo liaison council (Sei Ren Kyo) was organized by groups and members who believed that 'Securing the place for expression using self-control and self management is what culture ought to be.'
- 泗川は日本軍の策源地であった釜山広域市と日本軍最左翼の順天倭城・南海倭城の中間に位置する為、ここを落とされると西方にいる軍との連絡が分断される可能性があった。
- Since Sacheon City was located midway between Busan Metropolitan City of the supply base of the Japanese army and Suncheon Waeseong and Namhae Waeseong (Namhae Japanese Castle) at the extreme left wing of the Imperial Japanese Army, the communication with the army on the western side would be cut off if the city fell.
- 交通の改善により台湾の人口は1895年の260万人から1945年の650万人に増加し、台湾の南北を連絡する交通網は台湾社会の大動脈として現在も利用されている。
- Due to the development of transportation in Taiwan, the population increased from 2.6 million people in 1895 to 6.5 million in 1945 and the transportation network linking the west and north is still used now as the main artery in Taiwan.
- そこで、今度は直接幕府に訴えることにした里人は京都を拠点として、江戸・大坂・徳山・萩市など各地に散らばった仲間と連絡を取り合い、情報を集めながら時期を待った。
- After this, having decided to appeal directly to the bakufu, Satondo communicated with his fellows who had spread to various areas, including Edo, Osaka, Tokuyama, Hagi City, and waited for an appropriate timing while gathering information concerned.
- 大規模訴訟において当事者の一方につき訴訟代理人が数人あるときは、訴訟代理人は、その中から連絡を担当する者を選任し、その旨を裁判所に書面で届け出ることができる。
- If a party has two or more counsels in a large-scale suit, the counsels may appoint a person in charge of liaison from among them and notify the court to that effect in writing.
- 北見綾野は「やきドル(やきとりアイドル)」として知られ、全国やきとり連絡協議会の公認キャンペーンソング「ハッピー!やきとりの歌」を作詞しCDをリリースしている。
- Ayano KITAMI is known as 'yakidoru' (yakitori idol) and has released a song 'Happy! Yakitori no Uta' that uses her own lyrics and is officially approved of as a campaign song by National Yakitori Association.
- 地勢的・歴史的・人的・資本的要素が複雑に絡み合っていることから、単に的屋として一括りに定義することは難しいが、的屋の源流とされるもは以下の五つものに分類される。
- It is hard to define simply tekiya as a whole due the complex relationship between geography, history, people, and finance, but the origins of tekiya can be found in the following five categories.
- 大規模なダイヤ改正が実施され、運転間隔を20分毎から15分毎(三条~石山寺または浜大津準急、三条~四宮普通)に変更することにより京津線と京阪本線との連絡が強化。
- The time schedule of the line was drastically revised, and as a result the connection between the Keishin Line and the Keihan Main Line was strengthened thanks to the change in the operating interval from 20 minutes to 15 minutes (sub-express trains between Sanjo and Ishiyamadera/Hamaotsu, local trains between Sanjo and Shinomiya).
- 二条は親政確立に意欲を見せ、蔵人頭・中山忠親に対して直接御前に来て奏上するように命じるが、その連絡役を務めたのは宗盛だった(『山槐記』応保元年11月18日条)。
- Nijo showed an interest in establishing direct administration and ordered Tadachika NAKAYAMA, Kurodo no to (chief of Kurodo-dokoro), to address the Emperor directly; and, Munemori played the role of messenger to convey the order. (Source: Article for November 18, 1161 in 'Sankaiki (Tadachika NAKAYAMA's diary)').
- そのうち主要な16派の18の総大本山が、昭和33年(1958年)6月15日に、真言宗各派総大本山会(各山会)を各山の連絡親睦・共通事業の主宰を目的に結成された。
- The 18 grand head temples of the main 16 schools were set up as the Grand Head Temple's association of Shingon sect schools (Kakuzankai) on June 15, 1958, in order to communicate with each other, cultivate mutual friendships and hold events in cooperation with one another.
- いかなるときにおいても航空交通管制機関と連絡することができる無線電話 一(航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機にあつては、二)
- One (1); or two (2) for aircraft with minimum take-off weight exceeding 5
- その特種な存在であった千葉氏や、鎌倉権五郎景正の一族ら、辺境軍事貴族の子孫達が絡む、例えば大庭御厨の事件にしても、武士同士の戦乱とはほど遠い小競り合いにすぎない。
- It was just a small fight, far from a quarrel, between samurai in the case of the Chiba clan of a special existence, the clan of Gongoro kagemasa KAMAKURA, descendants of frontier military aristocracy, and even in the incident of Oba no mikuriya (private estate of Oba ranch).
- 薩軍の主力が北部戦線に移った後も熊本城の長囲は続けられていたが、官軍衝背軍の上陸と熊本鎮台との連絡がついたことから長囲策は破綻し、戦線は熊本城の南部東部に移った。
- Although the Satsuma army kept the drawn-out siege of Kumamoto Castle even after it transferred the main force to the northern front, the drawn-out siege failed and the front moved to the south and east of Kumamoto Castle when Shohaigun (rear attack force) of the government army disembarked and established communications with Kumamoto Garrison.
- 本作では、2人の関係を知った和尚と父の伝吉の苦悩、おぞましい事実を知らずに来世での幸福を夢見て和尚の刃に果てる2人の悲劇を絡ませて、劇の内容に深みを持たせている。
- In this program, the incestuous affair makes the play richer and more interesting by describing the agony of Osho and their father, Denkichi, who found out about their relationship, and the tragedy of the two who dream about living together happily ever after in the next life and die by the sword of Osho without realizing the terrible truth.
- 莿萩野の位置については、伊賀(当時は伊勢国に属す)の北部との説が有力であるが、いずれにせよ大和 - 伊賀 - 伊勢 -美濃と続く連絡線のうち伊賀を守る位置である。
- As for the location of Tarano, the theory, which believes it to be in the northern part of Iga (a part of Ise Province at that time), is widely accepted, however, it was a good location to guard Iga in the pathways from Yamato - Iga - Ise - Mino.
- 本能寺の変の後から四国征伐までの間にかけて、阿波国において細川氏と関係が深い長宗我部氏と連絡を取りあい豊臣秀吉に抵抗した記録が残されているが、やがて秀吉に属した。
- It was recorded that after the Honnoji Incident through the Conquest of Shikoku, Akimoto kept contacts with the Chosokabe clan in Awa Province, to whom the Hosokawa clan had close ties, and put up a resistance against Hideyoshi TOYOTOMI but that in due course, Akimoto yield to Hideyoshi.
- 翌建武 (日本)3年(1336年)正月、入京した尊氏と京都市外で再び戦い、奥州より上ってきた北畠顕家と連絡し、京都で楠木正成らと連合して足利軍を駆逐する事に成功。
- In February 1336, the following year, he fought with Takauji in the suburbs of Kyoto, and he succeeded in driving back Ashikaga troops in alliance with Akiie KITABATAKE, who came from Oshu (Mutsu Province), and Masashige KUSUNOKI.
- また、大津線各駅から御陵乗り換え山科への連絡普通乗車券は発売されておらず、運賃表にも山科の運賃は掲示されていない(運賃自体は乗り越し客などのために設定されている)。
- Moreover, ordinary through-tickets from each station of the Otsu Line to Yamashina with transfer at Misasagi aren't on sale and the fare to Yamashina isn't included in the fare table (the fare itself is set for passengers who have been carried beyond their destination).
- 元治元年(1864年)、一部の尊攘倒幕派は朝彦親王邸への放火や容保の殺害を計画、長州藩と長州派公卿との連絡役でもあった武器商人の古高俊太郎に大量の武器を用意させた。
- In 1864, some anti-Shogunate samurai, planning to set fire to the residence of Imperial Prince Asahiko and murder Katamori, had Shuntaro FURUTAKA, an arms dealer who also served as a liaison between the Choshu clan and pro-Choshu nobles, procure a large number of weapons.
- 成政との戦いは、翌年まで持ち越され、その間利家は、上杉景勝と連絡をとって越中境に進出させたり、成政の部将となっている越中国衆菊池武勝に誘いの手を伸ばしたりしている。
- The war against Narimasa was held over till next year, and during that period, Toshiie contacted Kagekatsu UESUGI and had him advance to the border with Ecchu Province, and tried to tempt Takekatsu KIKUCHI, a local samurai of Ecchu Province who had become a busho of Narimasa, to take sides with Hideyoshi.
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第六十一条の二第一項の確認をし、又は同条第二項の認可をしたときは、遅滞なく、その旨を環境大臣に連絡しなければならない。
- When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT has carried out the confirmation set forth in Article 61-2 (1) or granted the approval set forth in paragraph (2) of said Article, he/she shall, without delay, liaise with the Minister of the Environment.
- 第五十一条、第五十二条、第五十五条及び前条の規定は、届出事業者(第四十七条の二の届出をして一時保護事業又は連絡助成事業を営む者をいう。以下同じ。)について準用する。
- The provisions of Article 51, Article 52, Article 55 and the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the notified services operator (hereinafter referring to a person which operates temporary aid services or coordination and promotion services following the notification of Article 47-2).
- 債務者等以外の者が債務者等の居所又は連絡先を知らせることその他の債権の取立てに協力することを拒否している場合において、更に債権の取立てに協力することを要求すること。
- Continuing to request that persons other than the Obligor, etc. cooperate in the collection of claims, although said persons have refused to inform the Money Lender of the residence or contact address of the Obligor, etc. or have refused to conduct any other acts in cooperation with the Money Lender in the collection of claims;
- この可耕地の拡大が原因となって、各地で土地と水に絡む戦いが頻発したものと考えられ、中でも北部九州における受傷人骨の多さは、こうした争いが頻発した証拠と考えられている。
- This expansion in cultivation areas caused many battles over land and water in various regions, especially the number of human bones with trauma found in northern Kyushu provide the evidence of the frequent occurrence of battles.
- こういった事情はクオリティ・オブ・ライフにも絡み、当人が羞恥心と感じて萎縮してしまったり、あるいは周囲からあらぬ非難を被るといった問題は解決されるべきだと考えられる。
- These situations are also related to the quality of life, and the problems that the person is overwhelmed with shame and daunted or gets a bad rap from his or her environment should be solved.
- 被害者が自立して生活することを促進するため、就業の促進、住宅の確保、援護等に関する制度の利用等について、情報の提供、助言、関係機関との連絡調整その他の援助を行うこと。
- To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance, concerning measures including employment promotion, housing procurement, and the use of systems for social assistance in order to promote the self-reliance of victims;
- 彼らは薩摩藩の有村次左衛門などと連絡し、薩摩の率兵上京による義軍及び孝明天皇の勅書をもっての謀反を企てていたが、薩摩藩内の情勢の変化などにより、両藩士合同の計画は頓挫。
- They contacted Jizaemon ARIMURA and others from Satsuma with the intention of going to the capital and obtaining an Imperial sanction from the Emperor Komei to attack Naosuke II, but, due to some changes in the political situation in Satsuma, the plan between the two clans was aborted.
- そのうちに一人の日本人がフランスで豪遊しているという情報が、フランス駐在中弁務使鮫島尚信やイギリス駐在大弁務使寺島宗則の耳に入り、日本の外務省・副島外務卿に連絡が入った。
- In the meantime, a France-based middle commissioner Naonobu SAMEJIMA and an England-based major commissioner Munenori TERASHIMA heard a news that one Japanese was engaging in extravagances and this news was reported to the Foreign Minister SOEJIMA in Japan.
- しかし、この頃の利家は、信長の警護、連絡将校としての役割が主な母呂衆、馬廻りという役柄から、いち武辺者としての武功以上の功を立てる機会が無かったであろうと考えられている。
- But it is thought that these days, because Toshiie served as a Horo-shu or Umamawari (general's mounted guard) whose main role was a guard of Nobunaga and liaison officer, there were no opportunities to make the greater military exploits than those of one fighting samurai.
- 2004年度からは会議の名称が「花粉症に関する関係省庁担当者連絡会議」と改められ、2005年度からは基礎研究などよりさらに踏み込んだ具体的な取り組みがなされるようになった。
- The name of the conference was changed to the 'Pollinosis Liaison Conference for Concerned Government Agencies' in 2004 and since 2005 concrete initiatives have been implemented based on fundamental research.
- 歩き巫女に国境は無く、全国何処でも自由に行けたため、関東から畿内を回って口寄せや舞を披露し、時には売春もしながら情報を収集し、ツナギ(連絡役)の者を通じて信玄に逐一報告した。
- Because the arukimiko were allowed to freely cross the border and go everywhere, they gathered information, acted as liaisons with and reported everything to Shingen, performed kuchiyose (spiritualism) and dances, and sometimes prostituted themselves in the Kanto and Kinai regions (provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto).
- この法律において「連絡助成事業」とは、継続保護事業、一時保護事業その他第二項各号に掲げる者の更生を助けることを目的とする事業に関する啓発、連絡、調整又は助成を行う事業をいう。
- The term 'coordination and promotion services' as used in this Act means services of social education, liaison, coordination or promotion in relation to residential aid services, temporary aid services or other services purposed at helping the rehabilitation of the persons listed in the items of paragraph 2.
- B: 本当ですか。 この書類に記入してください。 もし見つければご連絡いたします。 大使館、クレジットカード会社と銀行に紛失したことを連絡しなければなりませんよ。
- B: Really? Please fill out this form. We'll inform you if we find it. You need to inform your embassy, credit card companies, and banks about the loss.
- 朝鮮王朝にとって交易品の輸送は特に負担となっていた様であり、朝鮮王朝実録にその様子は「沿路各官、人吏竝出、夜以繼晝、輸運之物、絡繹於道、至於妻子、徧受其苦、重載之牛、多斃路中。
- For the Korean Dynasty, the transportation of products was especially a heavy burden, and the 'Korean Dynasty's Fact Record' described that situation and said as follows:
- 日露戦争直後から太平洋戦争中にかけて、鉄道省(後の日本国有鉄道→現・JRグループ)は下関市と当時日本領であった朝鮮(現・大韓民国)の釜山広域市との間に関釜連絡船を運航していた。
- Just after the Russo-Japanese War to the middle of the Pacific War, the Ministry of Railways (later known as Japan National Railways and today's JR group) was operating the Shimonoseki-Busan ferry between Shimonoseki City and then-Japanese territory Busan City (today's Busan Metropolitan City) in Korea (today's Republic of Korea).
- また、頼朝の下文についても下河辺行平、下河辺政義が絡むものが多数あり、頼朝に感心されたとか褒められたという顕彰記事が、下河辺行平、その他千葉氏、三浦氏の佐原義連など沢山出てくる。
- There are many Kudashibumi issued by Yoritomo which were related to Yukihira SHIMOKOBE and Masayoshi SHIMOKOBE, and public commendations of Yukihira SHIMOKOBE, the Chiba clan, and Yoshitsura SAHARA of the Miura clan often appear, saying something like how he was admired or praised by Yoritomo.
- 母兼子は藤原氏の下級貴族の出自だったが、父公衡の西園寺家は代々朝廷・鎌倉幕府間の連絡調整を担当する関東申次の要職を継承しており、公衡も関東申次として朝廷政務の枢要に当たっていた。
- Her mother, Kenshi was from the lower class of the FUJIWARA clan; her father, Kinhira was from the Saionji family which had been succeeding the important position in charge of coordination between the Imperil court and the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in Kanto Moshitsugi; Kinhira dealt with critical affairs of the Imperial court as Kanto moshitsugi.
- 大阪市営地下鉄との連絡切符(天神橋筋六丁目駅経由指定のもの)を使う場合、梅田駅(含・東梅田駅、西梅田駅)、南方駅 (大阪府)(含・西中島南方駅)の地下鉄線との乗り継ぎは出来ない。
- In the case of the connection ticket to Osaka Municipal Subway (the ticket must be the one through Tenjinbashisuji-rokuchome Station), it isn't permitted to make a transfer to the subway line at Minamikata Station (Osaka Prefecture) (including Nishinakajima-Minamigata Station).
- 愛宕の計画に加わっていた久留米藩士達も当然、本国の同志や彼らの庇護下にあった大楽と連絡を取り合っていたことから、愛宕・外山・久留米藩及び大楽による三角同盟が形成されることとなった。
- Since the Kurume retainers taking part in Otagi's plan were naturally in contact with the members in their domain and Dairaku under their shelter, a triangle alliance among Otagi, Toyama, Kurume clan, and Dairaku was formed.
- 備前松田氏、室町幕臣松田氏と相模松田氏とは緊密な脈絡があり、この時に備前松田氏と室町幕臣松田氏からは松田数秀、松田長秀、松田頼亮、松田秀致、松田盛秀、松田晴秀等が応援に駆け付けた。
- The Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer, and the Sagami Matsuda clan had a close connection, and Kazuhide MATSUDA, Nagahide MATSUDA, Yorisuke MATSUDA, Hideyuki (秀致) MATSUDA, Morihide MATSUDA and Haruhide MATSUDA from the Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer rushed over for the back up at that time.
- 1949年(昭和24年)5月20日 - 22時25分頃、蹴上の都ホテル前で京津線の三条大橋行の37号車のモーター回路が地絡して主回路遮断器が熔解し、乗客8名が火傷を負う事故が発生。
- May 20, 1949: At around 22:25 at the front of the Miyako Hotel located at Keage, the main circuit breaker of train No. 37 bound for Sanjo-Ohashi melted due to the grounding of its motor circuit, and eight passengers suffered burns.
- GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。
- The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org
- 荘園公領制では、本家-領家-荘官・地頭らの関係に見られるように、土地や百姓に対する支配関係、また土地からの収益に関する権利関係が重層的に絡み合っており、著しく複雑な様相を呈していた。
- Under the stratified land ruling structure of shoen koryo sei, the right to rule lands/peasants and the right to the proceeds of lands were very complicated because these were entangled in a multi-layered way, as seen in the structure of honke (official/nominal owner of shoen (manor)) - ryoke (lord of shoen) - shokan/jito (officer of governing shoen/manager of shoen).
- その後、延暦8年(789年)に廃され、弘仁元年(810年)の薬子の変では愛発関を閉じた記録はなく、代わって近江国の相坂関に連絡が行っており、、この頃には完全に廃止されていたとされる。
- After that, it was destroyed in 789, and there is no record that Arachi no-seki was closed in the Kusuko Incident in 810, alternatively, Osaka no-seki checking station in Omi Province received notification, so it is considered to have been abolished completely by this time.
- これらの路線は京福電気鉄道が運営していたが、沿線から市内中心部直通のバス路線充実に加え、京都市電が廃止され他の鉄軌道線との連絡が絶たれたことにより離れ小島状態になり利用客も減少した。
- The number of passengers using these lines (operated by Keifuku Electric Railroad) decreased because more bus routes would go through to the city center and the abandonment of Kyoto City Trams caused the lines to lose connections with other railway tracks.
- このほか、梅小路駅構内から直接山陰本線(嵯峨野線)丹波口駅間の短絡線を利用して一時期神戸・大阪から嵯峨嵐山への直通臨時列車が走ったことがあるが、誤乗が多かったことなどから定着しなかった。
- At one time a special direct train was operated to Saga-Arashiyama Station from Kobe and Osaka, making use of a bypass lane that proceeded directly to the Tanbaguchi Station of the Sanin Main Line (Sagano Line) from the Umekoji Station Yard, but it has not been fixed due to inconveniences such as the fact that many passengers had happened to take the train by mistake.
- GnuCashの帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCashの開発チームに連絡してください。
- The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team.
- 昼間障害標識(旗を除く。)にその機能を損なう支障(その機能の回復に七日以上を要するときに限る。)を生じたとき及びその機能が回復した場合に必要となる国土交通大臣との連絡体制を整備すること。
- The necessary organization or system to communicate with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be established in order to be prepared for conducting said communication required when any disorder in or concerning an obstacle marking (other than flags) and causes the loss of its function (limited to a case where the restoration of its function requires 7 days or more) and when said function is restores.
- やむを得ない事由により、航空灯火の運用を停止し、又は航空灯火の機能を損なうこととなつた場合及び当該航空灯火の運用又は機能が復旧した場合に必要となる国土交通大臣との連絡体制を整備すること。
- The necessary organization or system to communicate with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be established in order to be prepared for such cases where the operation of aeronautical lights must be interrupted or the functions of them are affected due to certain inevitable reasons as well as when the operation or functions of aeronautical lights are restored.
- 清晃は出家して京にいたが、政知は勢力挽回のために日野富子や管領細川政元と連絡してこの清晃を将軍に擁立しようと図っていたとの噂があったと長享元年(1487年)の大乗院尋尊の日記に残っている。
- According to the 1487 diary of Jinson DAIJOIN, although Seiko was in Kyoto to join the priesthood, there was a rumor that Masatomo, together with Tomiko HINO and Masamoto HOSOKAWA, was planning to make Seiko Shogun in order to recover his power.
- 協会は、公認会計士の品位を保持し、第二条第一項の業務の改善進歩を図るため、会員の指導、連絡及び監督に関する事務を行い、並びに公認会計士及び特定社員の登録に関する事務を行うことを目的とする。
- The purpose of the Institute shall be to maintain the professional attitude of certified public accountants, to process affairs concerning the guidance of, liaison with, and supervision of its members in order to achieve the improvement and progress of the services set forth in Article 2(1), and to process affairs concerning the registration of certified public accountants and specified partners.
- 地面とほぼ同じ高さで、生活空間である廊下・居間・寝室といったようなその他の部屋よりも一段低くなっており、屋外と連絡するための・人が出入りする、大きく開く扉ないし引き戸が必ず設けられている。
- It is placed nearly at ground level and lower than the other rooms constituting living space, such as corridors, living room and bedrooms, and wide doors or sliding doors are always built to allow people to come and go between the inside and outside of the house.
- 日本政府においては、1990年度に「スギ花粉症に関する関係省庁担当者連絡会議」が設置され、1994年度より当時の科学技術庁によって数年間に渡る「スギ花粉症克服に向けた総合研究」が実施された。
- The Japanese government held the 'Japanese Cedar Pollinosis Liaison Conference for Concerned Government Agencies' in 1990 and since 1994 the Science and Technology Agency has conducted 'integrated research to overcome cedar pollinosis' over several years.
- 三条実美とも連絡を取りつつ脱藩志士たちのまとめ役として、薩摩と長州の志士たちの間を飛び回り、海援隊 (浪士結社)の坂本龍馬や三条の随臣土方楠左衛門(土方久元)をも説き伏せて巻き込んで行った。
- Shintaro maintained contact with Sanetomi SANJO and actively served as a liaison to all the exiles from Satsuma and Choshu, involving Ryoma SAKAMOTO of Kaientai (a group of leaderless warriors) and Kusuzaemon HIJIKATA (also known as Hisamoto HIJIKATA), who served as Sanjo's guard.
- 同年4月に、越前の国主である丹羽長秀が没しており、それに伴い利家は豊臣政権下における北陸道の惣職ともいうべき地位に上り、越後の上杉氏や関東の北条氏、東北の諸大名とも連絡する役目に任じられた。
- Because the lord of Echizen Province Nagahide NIWA had already died in May of the same year, Toshiie was promoted to a post that could be regarded as Soshoku (Governor General) in the Hokuriku-do region under the Toyotomi government, and was appointed as a role that should keep in contact with the Uesugi clan in Echigo Province, the Hojo clan in Kanto, and the territorial lords in Tohoku.
- 京阪神対鳥取駅方面への連絡の代替として智頭急行智頭線経由のはくと_(列車)が速達列車であったこともあり、「あさしお」廃止により捻出されたキハ181系気動車を転用し「はくと」1往復が増発される。
- Coupled with the fact that 'Hakuto'--which operated through the Chizu Express Chizu Line instead of trains used for connection to the direction of Tottori Station from Kyoto, Osaka and Kobe--was a fast train, the JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 181, which had become available due to the discontinuation of 'Asashio,' started being used as an additional round-trip service of 'Hakuto.'
- 3月から4月にかけて、東人は騎兵のうち精鋭196騎、鎮兵499人、陸奥国兵5000人、帰順した蝦夷249人を率いて遠征に出発、奥羽山脈を横断し、男勝村の蝦夷を帰順させて奥羽連絡通路を開通した。
- From March to April, Azumahito departed leading 196 elite horse soldiers, 499 soldiers from Chinjufu (Pacification and Defense Headquarters), 5,000 soldiers from Mutsu Province, and 249 subdued Emishi (natives of Ezo), went across the Ou Mountains, and opened the access route to Ou by subduing the Emishi in Okachi Village.
- 前項において、連絡先の記載の不備または電話の不通等によって通知・照会をすることができなくても、これによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- If communication pursuant to the preceding Paragraph cannot be made due to improper entry of the stated address or telephone number, interruption of telephone service or such, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused thereby.
- やむを得ない事由により、航空障害灯の運用を停止し、又は航空障害灯の機能を損なうこととなつた場合及び当該航空障害灯の運用又は機能が復旧した場合に必要となる国土交通大臣との連絡体制を整備すること。
- The necessary organization or system to communicate with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be established in order to be prepared for such cases where the operation of obstacle lights must be interrupted or the functions of them are affected due to certain inevitable reasons as well as when the operation or functions of obstruction lights are restored.
- 寄せ集めの軍勢である豊臣方は緊密な連絡を取ることができず、後藤基次隊2,800は単独で小松山に進出してしまい、伊達政宗、水野勝成ら2万以上の敵勢に集中攻撃を受け、奮戦するも壊滅、基次は討死した。
- The Toyotomi side was a jumble of army forces and unable to have close contacts; Mototsugu GOTO troop of 2,800 soldiers advanced to Komatsuyama in its single troop, which was given a concentrated attack by troops of more than 20,000 soldiers of Masamune DATE, Katsunari MIZUNO and others and the troop fought hard only to be destroyed and Mototsugu was killed.
- 区間によって乗客の流動に大きな偏りがあることや、旧日本国有鉄道や西日本旅客鉄道が、山陽新幹線開業以降、山陰本線沿いの各都市から直接山陽新幹線に至る路線(陰陽連絡線)を強化してきた結果と思われる。
- The above seems to have resulted from the uneven distribution of passengers, depending on sections as well as the policy, which has been adopted by former Japan National Railway and West Japan Railway Company since the Sanyo Shinkansen came into operation; and of strengthening the lines directly connecting cities along the Sanin Main Line and those along the Sanyo Shinkansen (In-Yo connecting line).
- しかし、これを機に主導権を握ろうとする薩摩藩と幕府・一橋慶喜の思惑の違いが絡んで横浜鎖港をめぐって対立、1864年(元治元年)2月に山内が帰国、3月には残る全員が辞表を提出してあっけなく瓦解した。
- However, conflict arose over the agenda of Yokohama-ko Port against the background of different purposes between Yoshinobu HITOTSUBASHI who aimed to protect the Shogunate and the Satsuma clan who aimed to take advantage of the Council to gain leadership, therefore, in February 1864 (according to the old lunar calendar) Yamauchi went back to his domain, and in the following March other members also resigned, consequently the Sanyo-kaigi was broken up.
- 建武2年(1335年)の中先代の乱を討伐に向かった尊氏がそのまま新政に離反し、尊氏追討の命を受けた義貞が箱根・竹ノ下の戦いに敗北して足利軍が京へ迫るが、北畠顕家らと連絡して足利方を京より駆逐する。
- As Takauji went to win the Nakasendai War in 1335 and seceded from the Kenmu Government, Yoshisada was ordered to track down and kill Takauji, which resulted in the defeat of Yoshisada in the Battle of Hakone Take no Shita, so the Ashikaga side approached to Kyoto, but Masashige contacted Akiie KITABATAKE and others to expel the Ashikaga side from Kyoto.
- 人事管理官は、人事に関する部局の長となり、前項の機関の長を助け、人事に関する事務を掌る。この場合において、人事管理官は、中央人事行政機関との緊密な連絡及びこれに対する協力につとめなければならない。
- The Personnel Manager shall be the head of the bureau in charge of personnel affairs, and assist the head of the government agency set forth in the preceding paragraph by taking charge of matters pertaining to personnel affairs. In this case, the Personnel Manager shall maintain close liaison and cooperate with the central personnel administrative agencies.
- 中世の荘園公領制では、本家-領家-開発領主-荘官-地頭らの関係に見られるように、土地や百姓に対する支配関係、また土地からの収益に関する権利関係が重層的に絡み合っており、著しく複雑な様相を呈していた。
- As seen in relationships among honke (head family), ryoke (lord of the manor), kaihatsu-ryoshu (local notable who developed the land), shokan (officer governing shoen), and jito (manager and lord of manor), dominance relationships involving lands and farmers and also relationships involving rights such as land and profit were related to each other in multiple ways; therefore, the Shoen Koryo system of the Middle Ages was extremely complicated.
- 山陰と瀬戸内側を結ぶ線には福知山線、伯備線等の電化された路線や智頭急行智頭線のような高速新線があるが、山陰の横同士の連絡は最近まであまり考慮されず、電化もそれらの延長的存在でつぎはぎ状態で行われた。
- Although electrified lines such as the Fukuchiyama Line and Hakubi Line or new, high-speed lines like the Chizu Express Chizu Line connect the Sanin region with coastal regions of the Inland Sea, the idea of connecting cities laterally within the Sanin region has rarely been considered until recently; likewise, the electrification of the line has been done in a patchy manner.
- 弁理士会は、弁理士の使命及び職責にかんがみ、弁理士の品位を保持し、弁理士の業務の改善進歩を図るため、会員の指導、連絡及び監督に関する事務を行い、並びに弁理士の登録に関する事務を行うことを目的とする。
- The purpose of the Patent Attorneys Association shall be to engage in affairs of guiding, communicating with, and supervising its members in order to maintain the dignity of patent attorneys, advance and improve the business of patent attorneys in consideration of the missions and duties of patent attorneys, as well as affairs relating to the registration of patent attorneys.
- 山陰本線以外にも、梅小路駅からの東海道本線貨物支線(通称:山陰連絡線)が乗り入れる(但し、現在同線を経由する定期列車は京都総合運転所~嵯峨嵐山駅間の毎日1往復の錆取り列車のみであり、旅客運行はない)。
- In addition to the Sanin Main Line, the Umekoji Station-originated line for freight that branches from the Tokaido main line (or the so-called Sanin-connecting line) also uses this station (however, at present the trains regularly operated via this line are only a daily rust-removing one between Kyoto Sogountensho (the rail yard of JR West in Kyoto) and Saga-Arashiyama Station, so no passenger trains operate on the line).
- 弁護士会は、弁護士及び弁護士法人の使命及び職務にかんがみ、その品位を保持し、弁護士及び弁護士法人の事務の改善進歩を図るため、弁護士及び弁護士法人の指導、連絡及び監督に関する事務を行うことを目的とする。
- The purpose of a bar association, in view of the mission and duties of attorneys and Legal Professional Corporations, is to manage matters relating to the guidance, liaison, and supervision of its members in order to maintain their integrity and improve and advance their work.
- 本邦内の地点と本邦外の地点との間の路線又は本邦外の各地間の路線において公衆の利便を増進するため、本邦航空運送事業者が他の航空運送事業者と行う連絡運輸に関する契約、運賃協定その他の運輸に関する協定の締結
- In the case where any domestic air carrier concludes an agreement on joint carriage, fare agreement and other agreements relating to transportation with another air carrier in order to promote public convenience in a route between a point in the country and another point in a foreign country, or between one point and another in foreign countries.
- 法第九十六条第三項第五号又は第六号に掲げる飛行を行おうとする航空機は、次項の規定により当該特別管制空域に係る管制業務を行う機関に連絡すべき場合を除き、航空路管制業務を行う機関に連絡しなければならない。
- Aircraft intending to conduct a flight listed in item (v) or item (vi) of Article 96 (3) of the Act shall contact the airways control service provider, except for when it should contact the air traffic control service provider for the applicable positive control airspace under the provisions of the next paragraph.
- 日本銀行は、その行う通貨及び金融の調節が経済政策の一環をなすものであることを踏まえ、それが政府の経済政策の基本方針と整合的なものとなるよう、常に政府と連絡を密にし、十分な意思疎通を図らなければならない。
- The Bank of Japan shall, taking into account the fact that currency and monetary control is a component of overall economic policy, always maintain close contact with the government and exchange views sufficiently, so that its currency and monetary control and the basic stance of the government's economic policy shall be mutually compatible.
- 天災その他の原因により航空機の離着陸の安全を阻害するおそれが生じたときは、直ちにその供用を一時停止する等危害予防のため必要な措置をするとともに、この場合に必要となる国土交通大臣との連絡体制を整備すること。
- In the event safety in take-off and landing of aircraft is endangered by natural disaster or other causes, such urgent measures as promptly suspending the their services shall be taken and the systems therein required to communicate with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be established.
- 焼き鳥のイメージアップを目的とする任意団体「全国やきとり連絡協議会」が「1本の串を用いる」「焼き上がった時点で折れていない長さで測定する」などのルール『セカチョウ(世界一長い焼き鳥)競技規則』を定めている。
- A private organization called 'National Yakitori Association,' which aims at improving the image of yakitori, has defined the rules of 'Sekacho [The Longest Yakitori Stick In The World] competition rules'; for example, only one skewer shall be used, and the measurement shall be taken on an unbroken section after grilling.
- 西郷は国事に奔走して家を空けることが多く男手が乏しい西郷家にあって、来客の応対や能書を生かした信書連絡などもっぱら外回りの役目を果たす家令あるいは留守居役を果たすとともに、西郷の子弟の書や漢学の師ともなった。
- Because Saigo was busy with national affairs and was not at home mostly, his family needed a man who could manage the master's works, therefore Kawaguchi worked as butler to deal with the outside such as attending visitors and using his calligraphy for writing letters, and worked as rusui-yaku (person representing the master during his absence) as well as teaching calligraphy and Chinese literature to Saigo's children.
- 主務大臣は、特定省資源事業者の副産物の発生抑制等の適確な実施を確保するために必要な施策の実施に当たり、当該施策の実施が廃棄物の適正な処理に関する施策に関連する場合には、環境大臣と緊密に連絡して行うものとする。
- The competent minister shall liaise closely with the Minister of the Environment in implementing measures necessary for ensuring the proper implementation of Reduction of Generation of By-Products, etc. by Designated Resources-Saving Business Operators if the implementation of these measures relates to the measures for appropriate management of waste.
- 相互会社への入社の申込みをした者又は社員に対する通知又は催告は、その者が発起人又は相互会社に通知した場所又は連絡先にあてて発すれば足りる。ただし、保険関係に属する事項の通知又は催告については、この限りでない。
- It shall be sufficient for a notice or demand to an Applicant for membership, or member of a Mutual Company to be sent to the place or contact address notified by the Applicant or member to the incorporators or Mutual Company; provided, however, that this shall not apply to a notice or demand on any matter pertaining to the insurance relationship.
- 官営鉄道(官鉄)東海道本線のルートから外れた三重県・滋賀県の旧東海道沿いの地域を東海道線と連絡する目的で開業したが、周辺鉄道会社を合併することで路線規模を広げ、名古屋 - 大阪間の独自直通ルート開設を実現した。
- This railroad was opened in order to connect the area in Mie and Shiga prefectures along the old Tokaido, which was not included in the route of the Tokaido Main Line of the Government Railway (Kantetsu); meanwhile, the Kansai Railway Company merged other surrounding railway companies to expand the route in order to set up a direct route between Nagoya and Osaka.
- また官吏の汚職に厳しく新政府で大きな力を持っていた藩閥の山縣有朋が関わったとされる山城屋事件、井上馨が関わったとされる尾去沢鉱山尾去沢銅山事件らを激しく追及、予算を巡る対立も絡み2人を一時的に辞職に追い込んだ。
- He was also strict on corruption among government officials and actively rigorously investigated the Yamashiroya incident thought to involve domain clique member Aritomo YAMAGATA who held a great deal of power within the new government as well as the well as the scandal of Osarizawa copper mine thought to involve Kaoru INOUE, pushing for the temporary resignation of these two individuals in relation to a confrontation surrounding budgets.
- それから間もない元治元年6月5日(1864年7月8日)、長州藩士と宮家との連絡役であった古高は新撰組に捕縛され、副長・土方歳三の拷問を受けて容保殺害計画や孝明天皇拉致計画、京都市中放火計画などを自白したとされる。
- Soon after that, on July 8, 1864, it is said Furutaka, who was the contact person between the Choshu Domain and the Miyake (house of an imperial prince), was caught by Shinsengumi and tortured by the Deputy Chief, Toshizo HIJIKATA, Furutaka confessed there was a plan to kill Katamori MATSUDAIRA, or a plan to kidnap Emperor Komei, a plan to set fire all over Kyoto city, etc.
- 有力説とされているのは、経房は兄とともに2代にわたって伊豆守の地位にあったことから、頼朝の義父で伊豆国の在庁官人であった北条時政との関係があり、その縁で挙兵前後から秘かに頼朝と連絡を取り合っていたという説である。
- A widely accepted theory is that with both Tsunefusa and his elder brother assuming the post of Governor of Izu Province, he had relations with Tokimasa HOJO, who was the foster father of Yoritomo and a local officer in the Izu Province government, and using this connection, communicated with Yoritomo secretly from around the time when Yoritomo started raisnig an army.
- 千利休の援助により京へ戻ったが、1591年〈天正19年)豊臣秀長の葬儀の導師を務めるが、この年に発生した千利休の切腹事件に絡んで、事件の発端となった千利休の木像が大徳寺山門にまつられていた事件の責任をとらされた。
- He returned to Kyoto with the assistance of SEN no Rikyu and served as officiating monk at Hidenaga TOYOTOMI's funeral in 1591, but was held responsible for an incident that began with the enshrinement of a wooden statue of SEN no Rikyu within the sanmon gate of Daitoku-ji Temple and resulted in SEN no Rikyu committing suicide by disembowelment.
- 民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。
- There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane.
- さらに、先年の土岐康行の乱で没落していた美濃国の土岐詮直、明徳の乱で滅ぼされた山名氏清の嫡男山名時清、近江国の京極秀満(出雲国守護京極高詮の弟)や延暦寺・興福寺衆徒、楠氏・菊地氏ら後南朝方と連絡をとり挙兵をうながした。
- In addition, Yoshihiro contacted several potential allies, including Akinao TOKI of Mino Province, who had been brought to ruin during Yasuyuki TOKI's rebellion a few years earlier, Tokikiyo YAMANA, eldest son and heir of Ujikiyo YAMANA, who had been destroyed during the Meitoku rebellion, Hidemitsu KYOGOKU (younger brother of Takanori KYOGOKU, the shugo of Izumo Province), the warrior monks of Enryaku-ji and Kofuku-ji Temples, and Gonancho (Second Southern Court) forces like the Kusunoki and Kikuchi clans, urging them to raise troops to oppose the shogunate.
- 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、第四十七条の二第一号から第三号までに掲げる事項を、遅滞なく法務大臣に届け出なければならない。届け出た事項を変更し、又は当該事業を廃止したときも、同様とする。
- When the local government has started temporary aid services or coordination and promotion services, it shall without delay notify the Minister of Justice of the matters listed in items 1 to 3 inclusive of Article 47-2. The same shall apply when it has altered any of the notified matters or abolished the services.
- 日本弁護士連合会は、弁護士及び弁護士法人の使命及び職務にかんがみ、その品位を保持し、弁護士及び弁護士法人の事務の改善進歩を図るため、弁護士、弁護士法人及び弁護士会の指導、連絡及び監督に関する事務を行うことを目的とする。
- The purpose of the Japan Federation of Bar Associations shall be, in view of the mission and duties of attorneys and Legal Professional Corporations, to manage matters relating to the guidance, liaison, and supervision of attorneys, Legal Professional Corporations, and bar associations, in order to maintain the dignity and improve and advance the work of attorneys and Legal Professional Corporations.
- こうして田原方面から引き上げ、その後部線を保守している間に、上陸した政府背面軍に敗れた永山が御船で自焚・自刃し、4月8日には池上が安政橋口の戦いで敗れて、政府背面軍と鎮台の連絡を許すと、薩軍は腹背に敵を受ける形になった。
- They withdrew from the direction of Tahara, and while protecting their flank, NAGAYAMA, who had failed his objectives with the back army of the government that had landed, was censured himself and committed suicide with his sword, and also Ikegami failed at the Battle of Anseibashi-guchi on April 8, and upon being allowed to communicate with the back army and Chindai, the Satsu-gun was like an attacked both in front and rear.
- 埼玉県子ども会育成連絡協議会が発行した『さいたま郷土かるた』の「に」の項目は「日本の産業育てた渋沢翁」となっており、畠山重忠、塙保己一と並ぶ埼玉を代表する偉人として、3人札(役札:3枚そろえると10点)に選出されている。
- The Ni item of 'Saitama Local Caruta Card' published by the liaison council for rearing children in Saitama Prefecture is 'Mr. SHIBUSAWA who raised Japanese industry' and was selected as one of the three cards (role card: 10 points when the three cards are gathered) of great men representing Saitama as well as Shigetada HATAKEYAMA and Hokinoichi HANAWA.
- 自衛官がこの法律の規定による被拘束者又は被収容者の抑留、送還その他の措置を講ずるに当たっては、当該自衛官と関係のある警察機関、出入国管理機関その他の国又は地方公共団体の機関は、相互に緊密に連絡し、及び協力するものとする。
- In a case where Self-Defense Forces personnel takes actions of internment and deportation of a detainee or captive person and other measures pursuant to the provisions of this Act, police organizations, immigration organizations and other national or local public organizations which have a relationship with Self-Defense Forces personnel shall keep in close contact and cooperate with him/her.
- 株仲間における事務所・集会所を会所と呼称し、役員や事務職員などが詰めて共有財産の管理や外部との交渉、所属商人との連絡や管理、重要決定を定める会合の招集、商品の品質検査など、株仲間や所属商人、取扱商品に関する管理などを行った。
- An office or a gathering place for kabunakama (a merchant guild) was called 'kaisho,' and the officers or clerical staff who were stationed there carried out management of the guild, its member merchants and dealing commodities, including the management of common properties, negotiations with outside parties, communication and management of its member merchants, organization of meetings for crucial decisions, quality check of commodities, etc.
- 施行を翌年に控えた1892年(明治25年)、法典論争はピークに達し、施行延期派は天皇制に絡めて日本の伝統を基にした論陣をはり個人主義的な施行断行派を批判し、施行断行派はフランス法的自然法思想と市民法理論をもって反論を加えた。
- In 1892, one year before the effectuation, the dispute over legal codes reached its peak: Seko-danko-ha Group, taking a firm stand on Japanese tradition related to the Emperor system, criticized individualistic Seko-enki-ha Group, while Seko-danko-ha Group put up an argument with the thought of French law-like natural law and the civil code theory.
- 不要となつた運搬証明書の返納並びに運搬が二以上の都道府県にわたることとなる場合における第五項の届出、第六項の指示並びに運搬証明書の交付、書換え、再交付及び返納に関し必要な都道府県公安委員会の間の連絡については、政令で定める。
- The necessary liaison between the prefectural public safety commissions pertaining to the notification set forth in paragraph (5), the instructions set forth in paragraph (6) and issuing, revising, reissuing and returning a certificate shipment of in the case that the return of a certificate of shipment that is no longer required and shipment concern two or more prefectural public safety commissions shall be prescribed in the Cabinet Order.
- 後藤基次・毛利勝永も真田案を元に伊賀国と大津市北西にも兵を送り、敵を足止めすべしと主張して対立したが、結局、大野治長ら豊臣家臣の案である、周辺に砦を築きつつ(警戒・連絡線を確保する為)、堅固な大坂城に籠城する作戦が採用された。
- Mototsugu GOTO/Katsunaga MORI, basing their strategy on Sanada's, also insisted that they should send troops to Iga Province and the north-west region of Otsu City to stop the enemies from advancing; however, after all, the strategy of Harunaga ONO and other Toyotomi retainers was adopted, that they should build strongholds around the castle (in order to secure a guard/communication line), stay in the impregnable Osaka Castle.
- 光仁天皇が、修正を石川名足、淡海三船、当麻永嗣に命じたが、彼らは天平宝字元年紀を紛失した上、未遂に終わった(この年の前後には政争絡みの事件も多かったため、執筆者間で意見が纏めることが出来ずに紛失という事にしたとする説もある)。
- Emperor Konin ordered ISHIKAWA no Natari, OMI no Mifune, and TAIMA no Nagatsugu to revise the work, but they lost A Record of the First Year of the Tenpyo Hoji Era and could not finish the revision (there is an opinion that due to the many political conflicts which occurred before and after the year 757, they could not reach an agreement about writing the history, so they pretended that it had been lost).
- また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
- The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.
- 一般的な操法として、右手に鎖、左手に鎌を持ち、敵の頭部・顔面・脛・小手の部分を狙って分銅を打ち付けたり、敵の武器を鎖で叩き落したり、敵の手首や足に鎖を絡めさせたりしながら、敵の動きを封じた後左手に持った鎌刃で斬りつけ止めを刺す。
- As a general art of handling, a person holds a chain in his right hand and kama in his left hand to take aim at the enemy's head, face, shank and forearm to hit with the weight, use the chain to knock off the enemy's weapon, entangle the chain with the enemy's wrist or leg while containing the movements of the enemy and then slashing the enemy with a blade of kama held in the left hand to kill him.
- 酒で腐った衣をまとい、髪を剃り上げて鬘にすることで屈強の武士から逃れたサホビメの物語は伝説だとしても、壇ノ浦の戦いの際、入水した女性達が長い髪を熊手で絡め取られて捕虜となった様に、髪を捕まえられると逃走や抵抗が難しくなってしまう。
- The story about Sahobime who escaped from strong samurai by being clad in a dress rotten by alcohol and wearing a wig after shaving her head might be a legend; however, women indeed had difficulty in running away and fighting back when grabbed by the hair as shown in the scene in the Battle of Dannoura that women who tried to commit suicide by drowning were captured by their hair's being entangled with a rake and were held captive.
- 先割れスプーンは、多様化した給食のおかずを必ずしも突き刺して口に運ぶことができず、また汁物は先端の切れ目からこぼれ、麺類は絡めて口元に運べないことから、必然的に食器に盛られた料理に顔を突っ込まんばかりに近づけて食べるしかなくなった。
- Since students were not always able to stick diversified accompanying dishes of school lunch and bring them closer to their mouths with spork, and in addition, they spilled soup dishes from its fork-like tip and were not able to pick up noodles and bring them closer to their mouths, therefore, they had no other choice but inevitably to eat dishes as if they put their heads into the food.
- 関西~北陸の短絡線という目的に即して、北陸へ向かう優等列車は現在、夜行列車の急行「きたぐに (列車)」を除く特急「雷鳥 (列車)」・「雷鳥 (列車)」・「日本海 (列車)」・「トワイライトエクスプレス」のすべてが湖西線を経由している。
- According to the purpose of the short circuit connecting Kansai and Hokuriku, among the superior trains bound for Hokuriku, all the limited express trains 'Thunderbird (train),' 'Raicho (train),' 'Nihonkai (train)' and 'Twilight Express (train),' except for the overnight express 'Kitaguni (train),' pass the Kosei Line.
- 裁判所は、検察官及び弁護人の訴訟の準備に関する相互の連絡が、公訴の提起後すみやかに行なわれるようにするため、必要があると認めるときは、裁判所書記官に命じて、検察官及び弁護人の氏名を相手方に知らせる等適当な措置をとらせなければならない。
- In order to allow the public prosecutor and defense counsel to contact each other for trial preparations promptly after institution of prosecution, when the court finds it to be necessary, it shall order the court clerk to take appropriate measures, such as informing the public prosecutor and defense counsel of each other's name.
- 上質なものは、手漉きの風合いをつくりだすために、抄紙機を非常に緩慢な速度で動かし、繊維の絡みを十分に行うように漉くため、紙の肌合いが手漉きに近いものができ、その紙質の繊維の均質さから、用途によっては手漉きの本鳥の子よりも好まれることも多い。
- High-quality machine-made torinoko, with a touch is close to that of handmade torinoko, since the fibers are tangled with one another sufficiently by making the shoshi-ki machine run at a very slow rate in order to create a handmade feel, is often more favored for use than the handmade hon-torinoko because of its homogeneity of fibers in the paper.
- これにつき『福沢諭吉書簡集』の編集委員であった西川俊作は「この短い(およそ2,000字の)論説一篇をもって、彼を脱亜入欧の「はしり」であると見るのは短絡であり、当時の東アジア三国のあいだの相互関連を適切に理解していない見方である」と指摘する。
- For this, Shunsaku NISHIKAWA, a staff writer of the 'Fukuzawa Yukichi Shokanshu' (Collection of letters of Yukichi FUKUZAWA) pointed out that 'Judging Fukuzawa as the 'initiator' of the 'Datsu-A Nyu-O' (Leave Asia, Enter Europe) movement from a part of this short (about 2000-character) editorial is too shortsighted and it is a view from someone who does not properly understand the relationship among the three countries of East Asia at that time.'
- 国及び地方公共団体以外の者で一時保護事業又は連絡助成事業を営もうとするものは、あらかじめ、法務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を法務大臣に届け出なければならない。届け出た事項を変更し、又は当該事業を廃止しようとするときも、同様とする。
- Any person, except for the national and local governments, which intend to operate temporary aid services or coordination and promotion services shall, in advance pursuant to the provision of a Ministry of Justice ordinance, notify the Minister of Justice of the following matters. The same shall apply when an alteration in notified matters or the abolition of services is intended.
- 一の申請又は同一の申請者からされた相互に関連する複数の申請に対する処分について複数の行政庁が関与する場合においては、当該複数の行政庁は、必要に応じ、相互に連絡をとり、当該申請者からの説明の聴取を共同して行う等により審査の促進に努めるものとする。
- Where more than one administrative agency is concerned with either a Disposition upon a single Application or to several related Applications from a single applicant, the agencies concerned shall endeavor to accelerate their review by maintaining contact with one another and by jointly hearing explanations from the applicant, etc., where circumstances make it necessary.
- 南北ともロータリーも設置され、北口ロータリーからは京都交通 (舞鶴)によって市内各地へ連絡されているほか、東京都、大阪市(梅田、難波)、神戸市、京都市方面への高速バス乗り場、タクシー乗り場、休日には、舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)が運行している。
- There are interchanges in front of both the North and South Exits; Kyoto Kotsu (Maizuru) bus services to throughout the city, expressway bus services to Tokyo, Osaka City (Umeda and Nanba), Kobe City, and Kyoto City, taxi services and, on holidays, the Maizuru sightseeing bus 'Please' all leave from the North Exit interchange.
- 鉄道運送事業者は、他の運送事業者と連絡運輸若しくは直通運輸又は運賃に関する協定その他の運輸に関する協定をしようとするときは、国土交通省令で定めるところにより、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- When the Railway Transportation Business Operator intends to conclude, with other Railway Transportation Business Operator, an agreement concerning mutually connecting transportation or through transportation, or an agreement on fares or other agreement concerning transportation, he/she shall notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect pursuant to the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply if he/she intends to change the contents of the assignment.
- 韓国国内には一部反対の声もあったが、日本は「韓国の通信機関を整備し日本国の通信機関と合同連絡して両国共通の一組織にすれば、韓国の行政上経済上得策である」と提案し、そのため日韓両国政府の間で、4月1日に「韓国通信機関委託ニ関スル取極書」が調印された。
- Although there were some dissenting voices in Korea, Japan suggested that 'Korea would benefit administratively and economically if Korean communication institutions were streamlined and combined into one organization with Japanese communication institution' and the two government signed a treaty 'Memorandum Concerning the Commission of Korean Communication Institution' on April 1.
- 鉄道事業者は、利用者の利便の増進を図るため、他の運送事業者その他の関係者と相互に協力して、連絡運輸、直通運輸その他の他の運送事業者の運送との間の旅客の乗継ぎ又は貨物の引継ぎを円滑に行うための国土交通省令で定める措置を講ずるよう努めなければならない。
- The Railway Business Operator shall make efforts to take measures prescribed in the provision of an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism such as mutually connecting transportation, through transportation and other measures of transit of passengers or transshipment of freight with other transportation business operators, in cooperation with such other transportation business operators and other parties concerned, for the purpose of improving the convenience of users.
- 実際にはこの「国境」を越えた清朝領域に越境した朝鮮人が多数に上ったため、彼らをどう保護するかという問題とも絡んで、この後大韓帝国となっても清朝との国境線画定の話し合いは断続的に行われたが、豆満江・鴨緑江を国境線とすることが次第に既成事実化していった。
- Actually, there were a number of Korean people who crossed the border, then negotiations between Korea and the Qing dynasty were held regarding protection of the Koreans even after Korea became the Korean empire, and the borders of the Tumen river and the Yalu river gradually became an accomplished fact.
- そのため、1918年に、日本の統治権が及ぶ各地域間の法令の適用範囲の確定及び連絡統一を目的とする共通法(大正7年法律第39号)(1918年4月17日施行)が制定された(2005年現在も廃止の措置は採られていないが、事実上失効していると解されている)。
- Therefore, the Common law (Act No.39 of 1918) was enacted and came into effect on April 17, 1918 to determine the application range of the laws in these regions where Japan held sovereignty and to integrate those laws (As of 2005, no official measure has been taken to abolish the said Common law, but it is considered practically invalid).
- 栄一は実業界の中でも最も社会活動に熱心で、東京市からの要請で養育院の院長を務めたほか、東京慈恵会、日本赤十字社、癩予防協会の設立などに携わり財団法人聖路加国際病院初代理事長、財団法人滝乃川学園初代理事長、YMCA環太平洋連絡会議の日本側議長などもした。
- Eichi was most enthusiastic about social activities in the business world and served as the president of nursing house at the request of Tokyo City and was involved in the establishment of Tokyo Jikei Kai, Japanese Red Cross Society and Rai Yobo Kyokai (Japan preventive association for leprosy) and served as the first presidents of St.Lukes International Hospital and Takinogawa-Gakuen and the Japanese chairman of the YMCA pacific rim liaison conference.
- 法第九十六条第三項第六号に掲げる飛行を行おうとする航空機又は管制圏内の特別管制空域において法第九十六条第三項第一号から第三号までに掲げる航行を計器飛行方式によらないで行おうとする航空機は、当該特別管制空域に係る管制業務を行う機関に連絡しなければならない。
- Aircraft intending to conduct a flight listed in item (vi) of Article 96 (3) of the Act and aircraft intending to conduct a flight listed in item (i) to item (iii) of Article 96 (3) of the Act in a positive control airspace within the control zone and not under the instrument flight rules shall contact the air traffic control service provider for the applicable positive control airspace.
- 奈良線とも線路がつながっているが、けいはんな線用車両の鉄道車両の検査重要部検査や鉄道車両の検査全般検査などはこの連絡線を利用して東生駒車庫~奈良線~大和西大寺駅~近鉄橿原線~橿原神宮前駅~大和八木駅構内の渡り線~近鉄大阪線経由で五位堂検修車庫に回送して行う。
- This line connects with the Nara Line, and when the important parts inspection or the thorough inspection of the train cars of the Keihanna Line is carried out, the cars are sent to the Goido rail yard using this connection line via the Higashi-Ikoma depot, Nara Line, Yamato-Saidaiji Station, Kintetsu Kashihara Line, Kashiharajingu-mae Station, the crossover in Yamato-Yagi Station and the Kintetsu Osaka Line.
- 大阪市営地下鉄と近鉄の連絡乗車券(長田駅経由指定)を購入した場合、両社局が乗り入れている鶴橋駅、上本町駅 (大阪府)(谷町九丁目駅)、大阪阿部野橋駅(天王寺駅)、日本橋駅 (大阪府)(近鉄日本橋駅を含む)、難波駅(近鉄難波駅を含む)の各駅の直接乗り継ぎは出来ない
- If an individual purchases a train ticket commonly usable on Osaka Municipal Subway and on Kintetsu (specifying via Nagata Station), he cannot reach, with that ticket alone, Tsuruhashi Station, Uehonmachi Station (Osaka Prefecture) (Tanimachi 9-chome Station), Osaka-Abenobashi Station (Tennoji Station), Nipponbashi Station (Osaka Prefecture) (including Kintetsu Nipponbashi Station) or Nanba Station (including Kintetsu Nanba Station), all of which are directly accessible by trains of the subway and those of Kintetsu.
- 捕虜収容所長は、被収容者が信書によってはその配偶者又は三親等以内の親族と連絡を取ることができない場合その他の防衛省令で定める場合には、電信その他防衛省令で定める電気通信役務を利用して行う通信(以下「電信等」という。)を被収容者が発することを許可することができる。
- In case where detainees may not have correspond with their spouse or relatives within the third degree of kinship by letters and in other cases as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, the prisoner of war camp commander may permit the detainee to send telegrams and to engage in communication by other means of telecommunications provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense (hereinafter referred to as "telegraph, etc.").
- 第一項第十二号に掲げる事項中に残余財産の帰属すべき者に関する規定を設ける場合には、その者は、第四十五条の認可を受けて継続保護事業を営む者又は第四十七条の二の届出をして一時保護事業若しくは連絡助成事業を営む更生保護法人のうちから選定されるようにしなければならない。
- If a provision is to be included, among matters regarding item (xii) of paragraph 1, concerning a person to whom residual assets shall belong, the person shall be chosen from among those who operate shelter aid services under the approval prescribed in Article 45 or temporary aid services or coordination and promotion services, having submitted the notice provided for in Article 47-2.
- 陰陽寮の役人が退いた後に中務省を代表して輔が天皇に奏上を行い、具注暦は天皇に奏進され、頒暦は天皇と太政官の連絡を掌る少納言が受領して大臣の元に届けられ、大臣から弁官を通じて各官司・国府に配布され、不足の場合には上級官司・国府が書写して下級官司・郡司などに送付した。
- When officials of the Onmyoryo leave the court, the suke makes a presentation before the emperor on behalf of the Ministry of Central Affairs, the guchureki is presented to the emperor, the hanreki is distributed to the Shonagon who manages communications between the Emperor and the Daijokan, then it is sent to each minister, then distributed by ministers to each government officials and kokufu via benkan and, if the number of copies are not enough, highly-ranked kanshi or kokufu transcribes it and sends it to low-ranked kanshi or gunji (district official).
- 鹿苑僧録は五山以下の諸寺の寺格決定やその住持の任免、所領・訴訟などの処理を行うなど、幕府に対しても大きな影響力を有したが、後に名誉職化して皇族などが血筋によって僧録に任じられるようになると、僧録と幕府の連絡役であった蔭涼職(いんりょうしき)が実務の責任者となった。
- Rokuon Soroku determined the ranks of and appointed head priests to all temples below the Gozan as well as managing territory and litigation, so had a great degree of influence even when compared to the bakufu, but the position later developed into an honorary position with individuals being appointed based on blood relationships to the Imperial Family and actual responsibility being taken by the inryoshiki who served as a liaison between the sofoku and the bakufu.
- やむを得ない事由により、航空保安無線施設の運用を停止し、又は定格通達距離及びコースの変更、識別符号送信の不良その他航空保安無線施設の機能をそこなうこととなつた場合及び当該航空保安無線施設の運用又は機能が復旧した場合に必要となる国土交通大臣との連絡体制を整備すること。
- The necessary organization or system to communicate with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be established in order to be prepared for such cases where the operation of aeronautical radio navigation facilities must be terminated, rated coverage and course must be altered, or identification code transmission or other functions of said facilities are in failure due to certain inevitable reasons as well as when the operation or functions of said aeronautical radio navigation facilities are restored.
- その当時は、京都バスで三条京阪 - 出町柳駅を乗車して叡山電鉄に乗り継ぐ場合ならびにその逆経路の場合、乗継割引が適用されていた(三条京阪からは乗車前に叡山電鉄連絡割引乗車券を京都バス案内所で購入、叡山電鉄からは出町柳駅改札で京都バスの割引乗車券を購入する方式だった)。
- At that time, a connection discount was available when a person took a Kyoto Bus from a stop between Sanjo Keihan and Demachiyanagi Station and then transferred to a train of the Eizan Electric Railway or took the reverse route (from Sanjo Keihan, the person was supposed to buy an Eizan Electric Railway connection discount ticket before taking a bus; on the contrary, he/she was supposed to buy a Kyoto Bus discount ticket at the ticket gate of Demachiyanagi Station when connecting from a train of the Eizan Electric Railway to a Kyoto Bus).
- 江戸時代の音楽は中期以降、三味線がリードしてきたが、幕末にはその技巧が発展の極に達してしまい、またそこに複雑に箏が絡み合う「替手」式合奏が発達、楽曲形式としての「手事もの」も完成し、行き着く所まで来たという感があり、それを超える新たな作曲表現が模索されるようになった。
- By the latter half of the Edo Period, the shamisen had become the most important instrument in Japanese music, but towards the end of the period there was a feeling that, with technique having been fully developed, the rise of the 'kaede' ensemble, which involved intricate interplay with the koto, and the 'tegoto-mono' style of composition being perfected, it had nowhere left to go musically and so a new way to express compositions beyond these was sought.
- 室町幕府申次衆などを務め、征夷大将軍と諸権門との連絡役を務めることが多かった大舘氏当主が将軍・公卿以下の公家、門跡以下の僧侶、管領以下の守護大名、室町幕府の諸役人や諸大名の家臣などに出す場合の書札礼を差出対象ごとに分けた上で実際の書札を例に取りながら注記を加えたものである。
- In this book, the head of the Odachi clan, who served the Muromachi bakufu as moshitsugishu (a civil servant post of Muromachi bakufu) and played a role of corresponding secretary between seii taishogun (literally, a great general who subdues the barbarians) and influential families, listed actual shosatsurei together with his notes based on the categories of addressees, namely shogun, court nobles including top court officials, Buddhist priest including monzeki (priest-prince), shugo-daimyo (military governor) including kanrei (shogunal deputy), officials of Muromachi bakufu and vassals of daimyo.
- 国の行政機関は、内閣の統轄の下に、その政策について、自ら評価し、企画及び立案を行い、並びに国の行政機関相互の調整を図るとともに、その相互の連絡を図り、すべて、一体として、行政機能を発揮するようにしなければならない。内閣府との政策についての調整及び連絡についても、同様とする。
- The Administrative Organs of the State shall, under the control and jurisdiction of the Cabinet, carry out self-evaluation, plan and draft their own policies and achieve mutual coordination and liaison among the Administrative Organs of the State in respect of their policies so that they may demonstrate their administrative functions as one body. The same shall apply to coordination and liaison of their policies with the Cabinet Office.
- 里人は京都を拠点として、江戸・大坂・徳山市・萩市など各地に散らばった仲間と連絡を取り合い、情報を集めながら時期を待ち、享保4年1月 (旧暦)(1719年)、里人は「周防徳山領百姓中」と署名し、嘆願書を老中・水野忠之、大目付・横田重松、目付・千葉七郎右衛門の3人宛てに投書した。
- Satondo used Kyoto as a foothold, and contacted his comrades spread throughout various places such as Edo, Osaka, Tokuyama City, Hagi City, and gathered information; while gathering information he waited, and in May 19, 1719, Satondo wrote a petition addressed to Senior Councilor Tadayuki MIZUNO, Ometsuke (chief inspector of the Edo shogunate) Shigematsu Yokoda, and Metsuke (inspector of foot soldiers) Shichirouemon CHIBA, saying 'Suo Tokuyama Region Peasants.'
- 2006年4月16日に実施された京阪線のダイヤ改正では、平日の場合、朝のK特急の一部が特急に変更され、区間急行が26年ぶりに昼間時に運転されるようになったほか、43年ぶりに昼間時の天満橋止まりが復活するなど、大幅な変更があったが、枚方市・丹波橋・三条での緩急連絡は従来通りである。
- Subsequent to the timetable revision of April 16, 2006, many changes have been made as follows: some of the K-Ltd. Express (K-tokkyu) trains operated on the weekday mornings were changed to limited express trains, the section express trains during the daytime restarted the operation for the first time after 26 years, and the trains terminating at Tenmabashi during the daytime were also revived for the first time after 43 years among others; however, the connecting way, in which a faster train makes a connection with a less rapid train waiting at Hirakatashi Station, Tanbabashi Station and Sanjo Station, has not undergone a change.
- これは古い部民制の残滓である品部そのものが律令制と相容れなかったこと、律令制の衰退によって品部の維持が困難になってきたこと、社会経済水準の向上によって民間からの調達・雇役が可能になったこと(この場合の民間には旧品部の商工業者からの調達を含む)が複雑に絡み合っていたと考えられている。
- This situation was caused by intricately intertwined reasons, i.e., the fact that shinabe, which was the remnant of the bemin system, itself was incompatible with the ritsuryo system, that it became difficult to preserve shinabe as the ritsuryo system was weakened, and that improved social economy standard enabled procurement from and koeki (forced labor under the ritsuryo system) by ordinary citizens (procurement from ordinary citizens here includes procurement from commercial and industrial men in former shinabe).
- その名称中に日本技術士会という文字を使用する一般社団法人は、技術士を社員とする旨の定款の定めがあり、かつ、全国の技術士の品位の保持、資質の向上及び業務の進歩改善に資するため、技術士の研修並びに社員の指導及び連絡に関する事務を全国的に行うことを目的とするものに限り、設立することができる。
- The general incorporated association which uses such words as 'Institution of Professional Engineers, Japan' in its name may be established, limited to the case that association is prescribed by articles of incorporation that stipulates its member shall be professional engineers, and the purpose of the association is to nationally-administrate matters relating to train professional engineers, give guidance and liaise with members, in order to contribute to maintain dignity, improvement of qualification and quality and upgrading business activities for nationwide professional engineers.
- 神道国教化政策との絡みや、キリスト教を解禁しても直ちに欧米が条約改正には応じないとする懐疑的な姿勢から来る、政府内の保守派の反対のみばかりでなく、宗教界や一般民衆からも「邪宗門」解禁に反対する声が強く紛糾したものの、明治6年(1873年)2月24日禁制の高札を除去し、その旨を各国に通告した。
- The conservatives in the government opposed it because they thought that allowing Christianity could be an obstacle to establishing Shinto as a state religion, and because they doubted Europe and the United States would accept a revision of the unequal treaty immediately even if they lifted the ban on Christianity, but also because the religious world and people opposed it because they considered Christianity as 'Heresy,', but in any case the government lifted the ban on Christianity and announced it to foreign countries on February 24, 1873.
- 彼らは戦闘は無論、見張りや防衛工事、消火活動、負傷者の救護、外(連合軍)との秘密の連絡をこなし、柴五郎も「耶蘇教民がいてわれわれを助けなかったならば、われわれ小数の兵にては、とうてい粛親王府は保てなかったかと思われます」、「無事にあの任務を果たせたのも信用し合っていた多くの中国人のお陰でした。
- They not only participated in the battle, but also in patrols, defense construction, fire extinguishment, rescuing of casualties, and conducted secret communication with the outside (allied forces), and even Goro SHIBA reflected, 'if there were no Christians to rescue us, we could not have maintained the government of Prince Su with our small number of soldiers' and 'the mission succeeded due to the trust of many Chinese'.
- また、淀屋橋~浜大津では京阪(京阪線)と京都市営地下鉄と京阪(大津線)の3区間の運賃の加算になったばかりか、普通乗車券の連絡運輸が行われなかったため、三条を境にして切符の買い直しを強いられることになり、不便さが増した(ただし、これはスルッとKANSAIやPiTaPaの普及である程度解消された)。
- Even worse, passengers traveling between Yodoyabashi - Hamaotsu had to pay fares for three lines--Keihan (the Keihan Main line), Kyoto Municipal Subway and Keihan (the Otsu Line)--and buy tickets again at Sanjo Station, because no ordinary through-tickets were available (such inconvenience has been solved to a certain extent with the spread of KANSAI THRU PASS and PiTaPa).
- 定款に残余財産の帰属すべき者に関する規定がないとき、又は定款に定める残余財産の帰属すべき者が存在しないときは、清算人は、法務大臣の認可を得て、その財産を第四十五条の認可を受けて継続保護事業を営む者又は第四十七条の二の届出をして一時保護事業若しくは連絡助成事業を営む更生保護法人に譲渡することができる。
- When the articles of incorporation lack provisions concerning the person to whom the residual assets are to belong, or the person to whom the residual assets are to belong according to the provisions in the articles of incorporation is nonexistent, the liquidator may, upon the approval of the Minister of Justice, transfer such properties to a person who operates shelter aid services under the approval of Article 45 or to a juridical person for offenders rehabilitation which operates temporary aid services or coordination and promotion services on the notification under Article 47-2.
- 後醍醐天皇の建武の新政から離反した足利尊氏は、建武政権から尊氏追討を命じられた新田義貞を箱根・竹ノ下の戦いで破り、さらに新田軍を追撃して京都の確保を図るが、1336年、楠木正成や北畠顕家らと連絡した宮方勢に京都とその近辺で敗れ海路西走し、途中播磨国の赤松則村(円心)らに助けられ、再興を賭けて九州地方に下る。
- At the battle of Hakone-Takenoshita, Takauji ASHIKAGA, who was defecting from the Kemmu Restoration by Emperor Godaigo, defeated Yoshisada NITTA who had been ordered to crush Takauji by the Kemmu government; then, Takauji chased Nitta's forces trying to capture Kyoto, but in 1336, he was defeated in and around Kyoto by the Imperial forces which had contact with Masashige KUSUNOKI and Akiie KITABATAKE; he escaped to the west, towards Kyushu, by ship to renew his forces, helped by Norimura AKAMATU (Enshin) of Harima Province on the way.
- 債務者等が弁済し、又は連絡し、若しくは連絡を受ける時期を申し出た場合において、その申出が社会通念に照らし相当であると認められないことその他の正当な理由がないのに、前号に規定する内閣府令で定める時間帯以外の時間帯に、債務者等に電話をかけ、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は債務者等の居宅を訪問すること。
- Where the Obligor, etc. has made a request on the timing of performance or on contact to or from such Obligor, the act of telephoning the Obligor, etc., transmitting a message by using a facsimile machine, or visiting the residence of the Obligor, etc. during hours other than those provided by a Cabinet Office Ordinance as prescribed in the preceding item, without justifiable grounds such as that said request is not found to be reasonable in terms of general social norms;
- その後、後村上天皇が摂津国の住吉大社宮司の津守氏の正印殿を約10年間、行宮(住吉行宮)とし、住吉大神を奉じる瀬戸内海の水軍を傘下にして、四国、九州との連絡網を確立し、南朝は各地で活動するが、1363年には山名氏や大内氏の北朝への帰順、楠木正儀の投降などで衰退し、拉致した三上皇を返還するなど講和的態度も示している。
- Afterwards, Emperor Gomurakami made the Shoinden (main shrine building) of the Tsumori clan, who were hereditary chief priests of the Sumiyoshi-taisha Grand Shrine in Settsu Province, his Angu (Sumiyoshi Angu), or temporary lodging especially for an Imperial visit, for about ten years and established a contact route with Shikokua and Kyushu because he held control of the naval forces in the Seto Inland Sea, who worshiped the Sumiyoshi Gods, leading to activities of the Southern Court in various places, but the betrayal of the Yamana clan and Ouchi clan to the Northern Court and the surrender of Masanori KUSUNOKI in 1363 led to its decline and it started to show a shift towards a peaceful stance by returning the three retired emperors.
- この法律は、公布の日から起算し て一年をこえない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第八十六条から第九十三条までの規定及び附則第二十六項の通商産業省設置法(昭和二 十七年法律第二百七十五号)第二十五条第一項の改正規定中石炭対策連絡協議会の項の次に電気事業審議会の項を加える部分は、公布の日から施行する。
- This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the date of promulgation; provided, however, that the provisions listed in Articles 86 to 93 and the part of the provision in paragraph 26 of the Supplementary Provisions to revise Article 25, paragraph 1 of the Act for Establishment of the Ministry of International Trade and Industry (Act No. 275 of 1952) by adding the paragraph on the Council for Electricity Industry following the paragraph on the Liaison Council for Coal Measures, shall come into force as from the date of promulgation.
- 国際化メッセージカタログ機能もこのパッケージではサポートされいます。メッセージカタログが利用可能な場合は、マニュアルページと同じ方法で有効にすることができます。利用している母語のマニュアルページやメッセージカタログがこのパッケージで利用できず、翻訳を提供しようと考えている場合、翻訳を調整している管理者に連絡してください。
- Support for international message catalogues is also featured in this package and can be activated in the same way, again if available. If you find that the manual pages and message catalogues supplied with this package are not available in your native language and you would like to supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such activity.
- 日中のダイヤは15分間隔で運転される京津線からの直通列車を除けば、開業当初は全線で10分間隔(1時間あたり6本)だったが、2000年3月に烏丸御池駅で連絡する京都市営地下鉄烏丸線と運転間隔を揃えるためもあり7分半間隔(1時間あたり8本)に増発され、これにより15分あたり東西線内列車2本:京津線直通列車1本のパターンになった。
- Trains used to be operated every ten minutes (six trains per hour) during the day at the beginning of the inauguration throughout the line, except for trains coming from the Keishin Line which runs at a 15-minute interval; however, since March 2000 trains have been operated every 7.5 minutes (eight trains per hour) in order to synchronize the time schedule with trains operated on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway, which are connected to trains operated on the Tozai Line at Karasuma Oike Station, resulting in a ratio of 2:1 per quarter hour for trains operated on the Tozai Line relative to those operated directly to the Keishin Line.
- だが、時代が進むにつれて朝廷や幕府などが勧進職に対して直接的な寄付を行うだけではなく、所領などを与えて(東大寺の周防国一国など)その収益から再建費用を捻出させるように取り計らったたために、勧進職は一種の利権の絡む役職となり、更に律宗の衰微も加わって、勧進職を巡る寺内の抗争や、その収益を私する勧進職が出現するなど問題も生じた。
- However, as time progressed problems arose, including conflicts among temples over the post of kanjinshoku and the emergence of kanjin shoku, which monopolized profits, concurrently with the decline of the Risshu sect; kanjin shoku became a kind of post that involved vested interest, because the chotei (Imperial Court) and the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) not only made direct contributions to the Kanjin shoku monks but also offered a shoryo (territory) (for example, all of Sue Province) for making money for the destruction of temples.
- 京福電気鉄道はJR太秦駅に近接する帷子ノ辻駅から、京福北野線が北東に北区の北野白梅町駅(西大路今出川)まで、京福電気鉄道嵐山本線が西に嵐山駅 (京福電気鉄道)(嵯峨天龍寺)まで、南東に太秦地区内の太秦広隆寺駅(旧称:太秦駅)、蚕ノ社駅、嵐電天神川駅を経て、下京区の四条大宮駅(阪急京都本線大宮駅 (京都府)と連絡)までを結んでいる。
- Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. has the Keifuku Kitano Line, which runs northeast from Katabiranotsuji Station--close to UR Uzumasa Station--to Kitano Hakubaicho Station in Kita ward (Nishioji Imadegawa), and the Arashiyama Main Line, which runs west from Katabiranotsuji Station to Arashiyama Station (Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.) (Saga Tenryu-ji Temple) and southeast to Shijo-Omiya Station (connected to Omiya Station (Kyoto Prefecture) of the Hankyu Kyoto Main Line) in Shimogyo Ward via Uzumasa Koryuji Station (previously named Uzumasa Station) within Uzumasa area, Kaikonoyashiro Station, and Randen Tenjingawa Station.
- 京阪線から琵琶湖線・湖西線方面はかつては三条駅から京阪京津線に乗り換え、山科駅(京阪山科駅)で琵琶湖線・湖西線に乗り換えるのが普通だったが、京津線の御陵駅以西廃止、京都市営地下鉄東西線開通以降は運賃が高くなったことから、七条駅 - 京都駅の徒歩乗り換えに切り替えた人もいると思われる(それでも、市バスでの両駅間相互連絡は一応ある)。
- To go to a destination on either the Biwako Line or the Kosei Line via the Keihan Line, the usual route in the past was to transfer to the Keihan Keishin Line at Sanjo Station and change again at Yamashina Station (Keihan Yamashina Line) to the Biwako Line or Kosei Line; however, as operations west of Goryo Station on the Keishin Line were discontinued and fares hiked after the Kyoto Municipal Subway Tozai Line began operations, it is assumed that some users have chosen to walk the distance between Shichijo Station and Kyoto Station (nevertheless, city buses continue to operate between the two stations).
- 貸金業者は、前項に規定する広告をし、又は書面若しくはこれに代わる電磁的記録を送付して勧誘(広告に準ずるものとして内閣府令で定めるものに限る。)をするときは、電話番号その他の連絡先等であつて内閣府令で定めるものについては、これに貸金業者登録簿に登録された第四条第一項第七号に掲げる事項に係るもの以外のものを表示し、又は記録してはならない。
- A Money Lender shall, when advertising under the preceding paragraph or soliciting by sending documents or Electromagnetic Records in lieu of such documents (limited to solicitation specified by a Cabinet Office Ordinance as being equivalent to advertising), not indicate or have recorded telephone numbers or other points of contact, etc. as defined by a Cabinet Office Ordinance other than those listed in Article 4, paragraph (1), item (vii) and registered in the Money Lenders' registry.
- 公表された著作物又は相当期間にわたり公衆に提供され、若しくは提示されている事実が明らかである著作物は、著作権者の不明その他の理由により相当な努力を払つてもその著作権者と連絡することができないときは、文化庁長官の裁定を受け、かつ、通常の使用料の額に相当するものとして文化庁長官が定める額の補償金を著作権者のために供託して、その裁定に係る利用方法により利用することができる。
- When, despite reasonable efforts, it is not possible to contact the copyright holder because his identity is unknown or for other [similar] reasons, then it shall be possible to exploit, under authority of a ruling [for compulsory license] issued by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs and upon depositing, for the benefit of the copyright holder, compensation in the amount fixed by the Commissioner as corresponding to the ordinary amount of royalty therefor, a work which has been made public or a work as to which it is clear that it has been offered or made available to the public for a considerable period of time.
- 麺は、細めのストレート角麺(第一旭本店では、1. 8mmの麺を使っており、ほとんどの京都のラーメン店では、同じ太さの麺か、やや細めの麺を使っている。ちなみに、京都ラーメンの一大源流といわれる新福菜館本店では、2. 0mmの麺を使っているが、現在の京都ラーメンの店で、この太さの麺を使っている店は少ない)で、比較的柔らかめに茹でる店が多い(スープに絡みやすいからと言われる)。
- Most stores use straight narrow square noodles (the Daiichi-Asahi main store uses 1.8mm-thick noodles, and most other ramen stores in Kyoto use noodles which are the same thickness or thinner. In comparison, the Shinpuku-saikan main store, which is a giant source of Kyoto ramen, uses 2.0mm-thick noodles but currently very few Kyoto ramen stores use noodles with this thickness), and cook them until relatively soft (allegedly because they more easily absorbe the soup).
- 日本銀行は、第三十七条から第三十九条までに規定する業務を適切に行い、及びこれらの業務の適切な実施に備えるためのものとして、これらの業務の相手方となる金融機関等(以下この条において「取引先金融機関等」という。)との間で、考査(取引先金融機関等の業務及び財産の状況について、日本銀行が当該取引先金融機関等へ立ち入って行う調査をいう。以下この条において同じ。)に関する契約(考査を行うときはあらかじめ取引先金融機関等に対し連絡しその承諾を得なければならないものであることその他の政令で定める要件を備えたものに限る。)を締結することができる。
- The Bank of Japan may, for the purpose of appropriately conducting or preparing to conduct the business prescribed in Articles 37 through 39, conclude a contract with financial institutions, etc. which would be the counterparty in such business (hereinafter referred to as the 'counterparty financial institutions, etc.' in this Article) concerning on-site examinations (examinations which the Bank carries out regarding the business operations and the state of the property of the counterparty financial institutions, etc. by visiting the premises thereof; hereinafter the same shall apply in this Article) (such contract shall meet the requirements specified by a Cabinet Order including those whereby the Bank shall notify and obtain prior consent from the counterparty financial institutions, etc. when carrying out on-site examinations).
- 大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。
- OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.
- そして、鉄道施設の完成後、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団から25年間の分割払いで鉄道施設を譲り受け、京都市交通局に貸与し、京都市交通局が醍醐~二条間を一体的に運営することになり、1987年4月1日の国鉄分割民営化によって、それまでの「地方鉄道法」が廃止され、新たに「鉄道事業法」が施行されたことによって、京都市交通局が醍醐~御陵間と三条京阪~二条間の第一種鉄道事業者、御陵~三条京阪間の第二種鉄道事業者となり、京都高速鉄道が御陵~三条京阪間の第三種鉄道事業者となったことから、京阪電気鉄道も第二種鉄道事業者という経営形態が確立されたため、京津線の御陵~三条間の旅客営業を廃止せず、京都市交通局とともに京都高速鉄道から鉄道施設を借り受け、同区間の地下化、ルート変更する形で旅客営業を継続してはどうかと再検討されたが、諸経費などの絡みで既定方針どおりとなった。
- After the subway facilities were completed, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., bought the subway facilities from the Japan Railway Construction Public Corporation using a 25-year installment plan in order to lend them to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which would in turn operate the section between Daigo and Nijo integrally, and accordingly the Kyoto Municipal Transportation Bureau became a Type I Railway Business Operator for the sections between Daigo and Misasagi and between Sanjo-keihan and Nijo, as well as a Type II Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan, while Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., became a Type Ⅲ Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan based on the Railway Business Act, which had taken effect after the abolishment of the old local railway law when Japanese National Railways was split and privatized on April 1, 1987, whereby Keihan Electric Railway was also positioned as a Type II Railway Business Operator; therefore, the idea of continuing passenger services in the section between Misasagi and Sanjo on the Keishin Line, borrowing the subway facilities from Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., in cooperation with Kyoto Municipal Transportation Bureau to underground and change the route of the relevant section was re-examined; however, the parties involved decided to follow the established policy due to overhead expenses.
- ウイルス(ワクチンを除 く。)であって、アフリカ馬疫ウイルス、アフリカ豚コレラウイルス、エボラウイルス、黄熱ウイルス、オーエスキー病ウイルス、オムスク出血熱ウイルス、オ ロポーチウイルス、キャサヌール森林病ウイルス、牛疫ウイルス、狂犬病ウイルス、クリミアーコンゴ出血熱ウイルス、口蹄疫ウイルス、サル痘ウイルス、小反 芻獣疫ウイルス、水胞性口炎ウイルス、西部ウマ脳炎ウイルス、セントルイス脳炎ウイルス、ダニ媒介性脳炎ウイルス、チクングニヤウイルス、跳躍病ウイルス、テッシェン病ウイルス、デング熱ウイルス、痘瘡ウイルス、東部ウマ脳炎ウイルス、トリインフルエンザウイルス(H五又はH七のH抗原を有するものに限る。)、豚コレラウイルス、ニパウイルス、日本脳炎ウイルス、ニューカッスル病ウイルス、肺及び腎 症候性出血熱ウイルス、ハンターンウイルス、ブタエンテロウイルス九型、フニンウイルス、ブルータングウイルス、ベネズエラウマ脳炎ウイルス、ヘンドラウ イルス、ポテト・アンデアン・ラテント・チモウイルス、ポテト・スピンドル・チュバー・ウィロイド、ホワイトポックスウイルス、ポワッサンウイルス、マ チュポウイルス、マールブルグウイルス、マレー渓谷脳炎ウイルス、南アメリカ出血熱、ヤギ痘ウイルス、羊痘ウイルス、ラッサ熱ウイルス、ランピースキン病 ウイルス、リフトバレー熱ウイルス、リンパ球性脈絡髄膜炎ウイルス又はロシオウイルス
- Viruses (excluding vaccines): the African horse sickness virus, the African swine fever virus, the Ebola virus, the yellow fever virus, Aujeszky's disease virus, the Omsk hemorrhagic fever virus, the Oropouche virus, the Kyasanur Forest disease virus, the cattle plague virus, the rabies virus, the Crimean-Congo hemorrhagic fever virus, the foot-and-mouth disease virus, the monkeypox virus, the peste des petits ruminants virus, the vesicular stomatitis virus, the western equine encephalitis virus, the Saint Louis encephalitis virus, the tick-borne encephalitis virus, the Chikungunya virus, the louping ill virus, the Teschen disease virus, the dengue fever virus, the smallpox virus, the eastern equine encephalitis virus, the avian influenza virus (limited to those having the H5 or H7 H antigen), the swine fever virus, the Nipah virus, the Japanese encephalitis virus, the Newcastle disease virus, the hemorrhagic fever virus with pulmonary and renal syndromes, the Hantaan virus, porcine enterovirus type 9, the Junin virus, the blue tongue virus, the Venezuelan equine encephalitis virus, the Hendra virus, the potato Andean latent tymovirus, the potato spindle tuber viroid, the white pox virus, the Powassan virus, the Machupo virus, the Marburg virus, the Murray Valley encephalitis virus, the South American hemorrhagic fever, the goat pox virus, the sheep pox virus, the Lassa fever virus, the lumpy skin disease virus, the Rift Valley fever virus, the lymphocytic choriomeningitis virus, or the Rocio virus
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第三条第一項若しくは第四十四条第一項の指定をし、第六条第一項、第十三条第一項、第十六条第一項、第二十三条第一項、第二十三条の二第一項、第二十六条第一項、第二十六条の二第一項、第三十九条第一項若しくは第二項、第四十三条の四第一項、第四十三条の七第一項、第四十四条の四第一項、第五十一条の二第一項、第五十一条の五第一項、第五十一条の十九第一項、第五十二条第一項若しくは第五十五条第一項の許可をし、第十条若しくは第四十六条の七の規定により指定を取り消し、第二十条、第三十三条、第四十三条の十六、第五十一条の十四若しくは第五十六条の規定により許可を取り消し、第十二条の二第一項、第二十二条の六第一項、第四十三条の二第一項、第四十三条の二十五第一項、第五十条の三第一項、第五十一条の二十三第一項若しくは第五十七条の二第一項の認可をし、第十二条の六第八項(第二十二条の八第三項、第四十三条の三の二第三項、第四十三条の二十七第三項、第五十条の五第三項、第五十一条の二十五第三項及び第五十七条の六第三項において準用する場合を含む。)若しくは第十二条の七第九項(第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第四十三条の二十八第四項、第五十一条第四項、第五十一条の二十六第四項及び第五十七条の七第四項において準用する場合を含む。)の確認をし、第十二条の二第五項(第二十二条の六第二項、第四十三条の二第二項、第四十三条の二十五第二項、第五十条の三第二項、第五十一条の二十三第二項及び第五十七条の二第二項において準用する場合を含む。)の検査をし、又は第十二条の三第二項(第二十二条の七第二項、第四十三条の三第二項、第四十三条の二十六第二項、第五十条の四第二項、第五十一条の二十四第二項及び第五十七条の三第二項において準用する場合を含む。)若しくは第五十七条の八第一項若しくは第三項の規定による届出を受理したときは、政令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を国家公安委員会又は海上保安庁長官に連絡しなければならない。
- When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT has granted the designation set forth in Article 3 (1) or Article 44 (1), granted the permission set forth in Article 6 (1), Article 13 (1), Article 16 (1), Article 23 (1), Article 23-2 (1), Article 26 (1), Article 26-2 (1), Article 39 (1) or (2), Article 43-4 (1), Article 43-7 (1), Article 44-4 (1), Article 51-2 (1), Article 51-5 (1), Article 51-19 (1), Article 52 (1) or Article 55 (1), rescinded a designation pursuant to the provision of Article 10 or Article 46-7, rescinded a permission pursuant to the provision of Article 20, Article 33, Article 43-16, Article 51-14 or Article 56, granted the approval set forth in Article 12-2 (1), Article 22-6 (1), Article 43-2 (1), Article 43-25 (1), Article 50-3 (1), Article 51-23 (1) or Article 57-2 (1), carried out the confirmation set forth in Article 12-6 (8) (including cases applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-8 (3), Article 43-3-2 (3), Article 43-27 (3), Article 50-5 (3), Article 51-25 (3) and Article 57-6 (3)) or Article 12-7 (9) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9 (5), Article 43-3-3 (4), Article 43-28 (4), Article 51 (4), Article 51-26 (4) and Article 57-7 (4)), carried out the inspection set forth in Article 12-2 (5) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6 (2), Article 43-2 (2), Article 43-25 (2), Article 50-3 (2), Article 51-23 (2) and Article 57-2 (2)), or received a notification pursuant to the provision of Article 12-3 (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-7 (2), Article 43-3 (2), Article 43-26 (2), Article 50-4 (2), Article 51-24 (2) and Article 57-3 (2)) or Article 57-8 (1) or (3), he/she shall, without delay, liaise with the National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard.