組む: 179 Terms and Phrases
- 組む
- to cross (legs or arms)
- to link (arms)
- to put together
- to construct
- to assemble
- to produce (e.g. TV program)
- to braid
- to plait
- to grapple
- to wrestle
- to unite
- to link up
- to form an alliance
- to set (e.g. type)
- to issue (e.g. money order)
- knit
- partner
- 仕組む
- to devise
- to arrange
- to plan
- to plot
- stage
- weave
- 取組む
- to tackle
- to wrestle with
- to engage in a bout
- to come to grips with
- to make effort
- to strive for
- to deal with
- 隊を組む
- to line up
- to form a party
- 入り組む
- to be or become complicated
- 乗り組む
- to get on aboard
- to join a ship
- 腕を組む
- to fold one's arms
- to link arms with someone
- 切り組む
- to piece together
- to mortise
- to miter
- to dovetail
- 手を組む
- to join hands together
- to join forces
- 取り組む
- to tackle
- to wrestle with
- to engage in a bout
- to come to grips with
- to make effort
- to strive for
- to deal with
- to address
- grapple with
- contended with ~
- work
- work on ~
- embark
- 取っ組む
- to tackle
- to wrestle with
- to engage in a bout
- to come to grips with
- to make effort
- to strive for
- to deal with
- 膝を組む
- sit with one’s legs crossed
- 団体を組む
- to form an organization
- to form an organisation
- 四つに組む
- to come to grapples with
- tackle
- 予算を組む
- budget
- build one's budget
- ペアを組む
- to form a pair (pairs)
- to partner
- タッグを組む
- to work together
- to strive together
- to play tag together
- ~に取り組む
- bend
- take an appropach to ~
- (と)手を組む
- ally oneself with
- 懸命に取り組む
- bend over backward
- 問題に取り組む
- grapple with a problem
- 仮の予定を組む
- set a tentative schedule
- 管理能力内で取り組む
- work in an administrative capacity
- 何かに熱心に取り組む
- work hard on something
- 財政難に取り組むこと
- grappling with financial difficulties
- 激しい苦行に取り組む。
- He practiced extreme asceticism.
- 特定の目的のために組む
- set up for a particular purpose
- 私はこの難題に取り組む
- I'll tackle this difficult task
- 手書きのものを活字に組む人
- one who sets written material into type
- 経済崩壊に必死に取り組む国
- a country in the throes of economic collapse
- フォーメーションを組むダンス
- dance in formation
- そこで禅に取り組むことになる。
- So he tackled Zen.
- まず、木材の支柱を縦横に組む。
- First, the wooden pillars were put together in length and breadth.
- 活字に原文の素材を組む印刷装置
- a printer that sets textual material in type
- テーブルのまわりで手を組むこと
- the joining of hands around the table
- 彼が青少年の非行問題に取り組む。
- He is dedicated to tackling the issue of juvenile delinquency.
- 私が彼と一緒に3人でチームを組む。
- I will form a three member team, including him.
- ゆっくりこつこつと物事に取り組む人
- someone who works slowly and monotonously for long hours
- ある人を喜ばせようと一生懸命に取り組む
- try very hard to please someone
- そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。
- It is time you get down to work.
- 曹洞宗では禅堂の壁に向かって坐禅を組む。
- In the Soto sect, meditators face a wall of Zendo hall and sit in lotus position.
- 臨済宗では禅堂の壁を背にして坐禅を組む。
- In the Rinzai sect, meditators sit in lotus position against a wall of Zendo hall.
- 手は法界定印(ほっかいじょういん)を組む。
- The hands are placed together palms up with the thumbs touching in a natural arc in the hokkai-join or gesture of reality.
- 昭和8年には声明集の改定に取り組むなどした。
- In 1933, he worked for revision of the collection of Shomyo (Buddhist liturgical chants).
- 舞鶴市は今後も行政改革に取り組む方針である。
- Maizuru City is poised to tackle these issues through administrative reform in its policies.
- 難関にぶつかり、それを避けることなく取り組む
- face a difficulty and grapple with it without avoiding it
- パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。
- Patricia will organize the tournament.
- 彼女は学生に彼らの発音に取り組むように指示した
- She instructed the students to work on their pronunciation
- 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
- How to deal with environmental pollution is a serious matter.
- レスリングの試合のように手でつかむまたは取り組む
- to grip or seize, as in a wrestling match
- (出演者及びスタッフがロケ地で合宿体制を組む。)
- (The cast and staff members stayed on location in a camp.)
- 武者はこれに応じて、陸へ引きかえして直実と組む。
- The young warrior responded to Naozane and returned to the shore in an attempt to tackle Naozane.
- 航空運送事業の用に供する航空機に乗り組む機長の要件
- Requirements of Pilot in Command on Board an Aircraft Used for Air Transport Services
- 通常、同じく茶箱に仕組むふりだしと揃いになっている。
- Generally, kinto and furidashi (a container for small sweets) which is put together in the tea chest constitute a combination.
- 彼は多項式に取り組むときの一般的な公式を教えてくれた
- he gave us a general formula for attacking polynomials
- 技術者は、結果を正し、空気抵抗について取り組むだろう
- engineers will work to correct the effects or air resistance
- 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
- The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
- 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
- Our policy is to build for the future, not the past.
- 組むことと打撃は攻撃者の体重と力の賢明な使用で補足される
- holds and blows are supplemented by clever use of the attacker's own weight and strength
- X線または他の透過性放射線の医学的使用に取り組む医学の分科
- the branch of medical science dealing with the medical use of X-rays or other penetrating radiation
- 彼女が問題に取り組むのが好きでないとき、彼女は単に妨害する
- When she doesn't like to face a problem, she simply stonewalls
- あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
- You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
- 軟部の除去後、乾燥頭蓋の研究と測定に取り組む形質人類学の分科
- the branch of physical anthropology dealing with the study and measurement of dry skulls after removal of its soft parts
- 特に曹洞宗では首座には制中期間内に取り組むべき公案が与えられる。
- Particularly in the Soto sect, the shuso is given a koan (question) on which the shuso must focus during the period of seichu.
- また吉川惟足の影響で、神道研究にも本格的に取り組むようになった。
- Influenced by Koretari YOSHIKAWA, he also became seriously involved in Shinto research.
- アフリカの国家の経済発展に取り組む、国際連合経済社会理事会の委員会
- the commission of the Economic and Social Council of the United Nations that is concerned with economic development of African nations
- そして最終的には 1996 年に、ディズニーと手を組むことになる。
- which they finally clinched with Disney in 1996.
- 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
- It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work. But you're completely ignoring the people around you.
- 柄杓・蓋置・建水を運び出す時に、全てを建水に仕組むのが一般的である。
- While it is a general preparation for tea ceremony that water utensils are arranged in the way the host would bring them into the tearoom; thus a hishaku (a ladle) and a hutaoki (a rest for the lid of a tea kettle) rest in a kensui (a waste-water container [for tea ceremony]).
- これでは光秀には組むメリットがないと最近多くの研究で言及されている。
- Recently, in many studies, it is mentioned that Mitsuhide has no merit to ally with the Imperial Court in that way.
- また氷川神社の祀官は鍛冶氏族である物部氏の流れを組むとのことである。
- The monks at Hikawa-jinja Shrine are said to be a branch of the Mononobe clan, who were a clan of blacksmiths.
- 地域の歴史、文化遺産、自然などの学習や保全、人材育成などに取り組む。
- These members study and work on the preservation of regional history, cultural heritage, and nature, as well as being engaged in human resource development in these fields.
- また、藤原北家の流れを組む系譜も残されている(『寛政重修諸家譜』)。
- One genealogy states that the clan derived from the Northern House of the Fujiwara clan ('Kansei Choshu Shokafu' [genealogies of vassals in Edo Bakufu]).
- 火床は、他山と違い、木を組むのではなく、たいまつをそのまま突き立てる。
- Unlike the other mountains, the fire beds for this bonfire are not built with trees but Taimatsu (torches) are driven directly into the ground.
- 真剣に取り組むというよりはむしろ、ゲームであるかのように活動に従事する
- engage in an activity as if it were a game rather than take it seriously
- 香川県の地車では土地ごとに違う「口説き」を歌いながら右へ、左へ肩を組む。
- For the danjiri in Kagawa Prefecture, the participants put their arms around each other's shoulders as they sing the 'kudoki' that is unique to each region.
- 写真ネガ、エッチングなどを製版するまた校正刷りをする、あるいは活字に組む
- make or take a proof of, such as a photographic negative, an etching, or typeset
- ある問題に何年も取り組むことはできますが、二四時間何もせずに待つとなると
- I could work at a problem for years, but to wait inactive for twenty-four hours
- あなたは、真正面からそれに取り組む代わりに、多くの角度から問題を見ようとする
- you try to look at the problem from many angles instead of tackling it head-on
- 自宅で問題に取り組む代わりに、彼はオフィスでフェースタイムをそれにつぎこんだ
- instead of working on the problem at home he devoted face time to it at the office
- 座を組むが最後、命を失うこともかえりみず、自然とこけて落ちるまで、座を立たず。
- Once I sat down, I kept sitting, not caring about losing my life, until I fell spontaneous.
- 実際のところ、平均的個人が持って生まれた凡庸な性質で取り組むしかないのである。
- The truth is, they can only bring to bear in common on the work in hand those mediocre qualities which are the birthright of every average individual.
- あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。 (詩篇 50:19)
- 'You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. (Psalms 50:19)
- 結論として、現実的な観点からは、群集心理の研究は取り組むべき価値があると思われる。
- In consequence, merely looked at from its practical side, the study of the psychology of crowds deserved to be attempted.
- これが機縁となって、「スポーツの宮様」として各種のスポーツ振興に取り組むこととなる。
- Triggered by this, he worked on the promotion of various sports as 'Prince of Sports'.
- 近代的な集権国家と四民平等を説き、国法会議や民法会議を主催して民法典編纂に取り組む。
- He advocated a modern centralized country and equality for all people, and engaged in the compilation of civil codes by organizing the National Law Assembly and Civil Law Assembly.
- 「伊藤氏の長所は理想を立てて組織的に仕組む、特に制度法規を立てる才覚は優れていた。」
- Mr. Ito's good point was his ability to organize something systematically according to the ideals, especially in creating systems and regulations.'
- キリスト教婦人矯風会にも参加し、その風俗部長に就任するとともに、廃娼運動にも取り組む。
- She joined the Christian Women Ethics Club, worked as the Manner Chief of the club, and got involved in the prostitute abolishment movement.
- ここな岩(いわお)へ入っては、直にとがった岩の上に、着る物を引きまくって、直に座を組む。
- I went to the crag here, took off my clothes and sat directly on the edge of a rock on which I put down all my clothes.
- 相互援助または安全性のために、2人以上と一緒にペアを組む協調演習(特に娯楽の水泳において)
- a cooperative practice of pairing two or more people together for mutual assistance or safety (especially in recreational swimming)
- 人、材料、およびエネルギーを生産的な方法で統合するシステムの構築と管理に取り組む工学の部門
- the branch of engineering that deals with the creation and management of systems that integrate people and materials and energy in productive ways
- 久我家19代敦通の次男通式を初代とする京都久世家は村上源氏の流れを組む羽林家の公家である。
- The Kyoto Kuze family are court nobles belonging to the House of Urin (holding military ranks) and are descendents of the Murakami-Genji (Minamoto clan), and Michinori KUZE was the first generation of the Kuze family and the second son of Atsumichi KOGA., who was the 19th generation of the Koga family.
- 定印(じょういん、膝上で両手を組む)を結ぶ阿弥陀如来坐像の左右に脇侍の観音・勢至菩薩像が立つ。
- A seated statue of Amida Nyorai with the hands forming Jo-in (samadhi mudra, gesture of meditation, both hands folded on the knees) flanked on the left and right by statues of Kannon Bosatsu and Seji Bosatsu.
- 田中仙樵は石州流清水派の野崎兎園に入門して南方録墨引巻にある曲尺割(かねわり)の研究に取り組む。
- Sensho TANAKA became a pupil of the Shimizu-ha group of the Sekishu school Toen NOZAKI and spent his time studying kanewari (one theory of tea ceremony) of Namporoku Sumibiki kan (Sumibiki volume of Namporoku).
- 佐賀藩では、嘉永4年(1851年)に精煉方(理化学研究所)を設け、本格的に理化学研究に取り組む。
- The Saga Domain established a seirengata (science research institute) in 1851 to seriously work on scientific research.
- MACは、特定の問題に取り組むための特別グループを設立することができ、審議結果をMACへ報告する。
- The MAC may establish ad hoc groups to address specific matters, which shall report the results of their deliberations to the MAC.
- ことに、戦後、関西における歌舞伎役者の数が漸減しはじめると、当地で複数の座を組むことが不可能になった。
- After World War II in particular, the number of kabuki actors in Kansai gradually decreased, and it became impossible to organize multiple troupes in this region.
- 信号手は腕を組むような格好をして、左の手で顎(あご)を支え、その肱(ひじ)を右の手の上に休めていたが、
- He had his left hand at his chin, and that left elbow rested on his right hand, crossed over his breast.
- STACは、特定の問題に取り組むための特別グループを設立することができ、審議結果をSTACへ報告する。
- The STAC may establish ad hoc groups to discuss specific matters, which shall report the results of their deliberations to the STAC.
- 歩兵は、横隊などを組む戦列歩兵に該当する「歩兵」と、軽歩兵に該当する「撒兵(さっぺい)」に分類された。
- The foot soldiers were classified into `hohei' who were equivalent to senretsu foot soldiers who form rows and `sappei' who were equivalent to 軽歩兵.
- イジュティハードに従事しているイスラム神学者、イスラム教の神聖な原書から神聖法の規則を導くために取り組む
- an Islamic scholar who engages in ijtihad, the effort to derive rules of divine law from Muslim sacred texts
- 摂関政治の最大の課題は、負名体制と受領行政との矛盾、そして権門の荘園整理にどう取り組むかという点にあった。
- The largest problems for the regency were how to deal with the contradiction between the Fumyo's tax managing system and the Zuryo administration, and how to restrict shoen owned by the influential.
- さらにそのうえ、個人がその問題を避けて通りがちなことがらから、アートは最も難しく重要なその問題に取り組む。
- Since, moreover, individuals are tempted to avoid such tasks, art will tackle the most difficult and most important ones
- 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
- It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!
- また禅宗においては、修行僧の完全な姿を表す「聖僧」(しょうそう)として僧堂に安置され、剃髪し坐禅を組む僧形となる。
- In the Zen sect it is placed as 'Shoso,' which shows the complete figure of an ascetic monk in the monk hall (僧堂) and is shaped as a figure with hair cut engaged in the practice of seated meditation.
- とともに、新作能の作曲・作舞・上演、異分野の邦楽や洋楽との共演、他流との共演など、新しい試みにも積極的に取り組む。
- He is also active in innovative activities such as composing music, choreographing dances, and performing new pieces of Noh dramas, as well as performing jointly with Japanese and western music players in different fields and with Noh actors of other schools.
- 建前であっても、政治決定には治天の裁可を必要としていたため、幕府及び北朝側の公家は北朝の再開に取り組むこととなった。
- Since Chiten had to give official approval for making any political decision even though it may be just a formality, the bakufu and the court nobles of Northern Court started working on restoring the Northern Court.
- パレスチナ国家の建設に向けて取り組むために1958年にヤセル・アラファトによって設立されたパレスチナの政治で軍の組織
- a Palestinian political and military organization founded by Yasser Arafat in 1958 to work toward the creation of a Palestinian state
- 信西殺害に成功して院政派と組む必要がなくなった経宗・惟方は、密かに平清盛と内通して二条を内裏から六波羅に脱出させた。
- After they succeeded in killing Shinzei, Tsunemune and Korekata had no need to cooperate with the Insei group any more and, therefore, they secretly contacted TAIRA no Kiyomori and let the Emperor Nijo escape from the dairi (Imperial Palace) to Rokuhara.
- 容器包装廃棄物の分別収集に積極的に取り組むべき地域に関する事項及び容器包装廃棄物の分別収集の促進のための方策に関する事項
- Matters related to the areas in which positive efforts should be made for sorted collection of waste containers and packaging, and matters related to measures to promote the sorted collection of waste containers and packaging
- 戦国時代後期から江戸時代初期の大名が編成した水軍においては、安宅船と呼ばれる数十人から数百人が乗り組む巨船が配備された。
- From the late Sengoku period to the early Edo period, huge ships called Atake-bune that carried dozens of or hundreds of crew on board, were built and deployed.
- 「クモ」「クミ」「クニ」などは「籠る」「組む」の意味で、浮脂のように漂っていたものが次第に固まる様子を表したものという説
- One theory is that 'Kumo,' 'Kumi,' or 'Kuni' used in his name means 'seclude,' or 'assemble,' symbolizing the way something drifting like floating grease gradually sticks together.
- 試合・競技を中心に考えて取り組む傾向が強くなり、試合・競技以外の技術がおろそかになったり、技術が本来のものから変質し易い。
- Those who tend to concentrate only on the game or competition tend to neglect the skills other than those of the game or competition, and their skills are likely to change from those that are essential.
- 過激派パレスチナ人テロリスト集団で、1979年に創設され、パレスチナでのイスラム国家の創設と、イスラエルの破壊をに取り組む
- a militant Palestinian terrorist group created in 1979 and committed to the creation of an Islamic state in Palestine and to the destruction of Israel
- 1858年、吉田の藩政復帰に伴なって大監察に登用され、後藤らと若手革新グループ「新おこぜ組」を結成して藩政改革に取り組む。
- In 1858, he was appointed as Daikansatsu (senior inspector) with Yoshida's return to the politics of the Tosa Domain and formed a group of young reformists named 'Shin Okozegumi' to reform the politics of the domain.
- なお、像の形が完成した後は、背面などの目立たない部分を切開して中味の塑土を掻き出し、補強と型崩れ防止のために内部に木枠を組む。
- When the whole shape of the statue had been modeled, the clay inside the core is scraped out from a hole which was cut in an inconspicuous place such as on the back of the statue; then wooden framework is placed inside the statue for reinforcement and to prevent warpage.
- 農業者及び農業に関する団体は、農業及びこれに関連する活動を行うに当たっては、基本理念の実現に主体的に取り組むよう努めるものとする。
- Farmers and farmers' organizations shall endeavor proactively to realize the basic principles in operating farming and other relevant activities.
- 例えば柄杓・蓋置・建水の運び出しは、女性は全てを建水に仕組むが、男性は建水に蓋置を仕込んだ上で柄杓は「乗馬柄杓」と称して右手に持つ。
- For example, in the women's style, a rest for the kettle lid, or futaoki, and the bamboo ladle must be inside the rinse-water container called kensui, while in the men's style, the rest for the kettle lid must be inside the rinse-water container, and the bamboo ladle must be held in the right hand, which is, namely, (horse riding ladle way.)
- 約20年に及ぶと予期される運転により、燃焼プラズマ、定常運転と閉じ込めの改良モード、ブランケットモジュールの試験、の課題に取り組む。
- the operation anticipated over an approximately 20 year period should address the issues of burning plasmas, steady-state operation and improved modes of confinement, and testing of blanket modules.
- 法第二十八条第三項の規定による許可(外国航空機に乗り組む者にあつては、同一空港等において離陸し、及び着陸する場合に係るものに限る。)
- Approval pursuant to the provisions of Article 28 paragraph (3) of the Act (in the case of a person who is on board as crew, limited to the cases pertaining to those that takes off and lands at the same airport etc)
- 水産業者及び水産業に関する団体は、水産業及びこれに関連する活動を行うに当たっては、基本理念の実現に主体的に取り組むよう努めるものとする。
- Fishery household and organization relevant to fisheries shall endeavor proactively for the realization of the basic principles in operating fisheries and other relevant activities.
- この時点で201系の割合が過半数に達したことから、1985年3月のダイヤ改正でいよいよ201系の性能を活かしたダイヤを組むことになった。
- At the time, when the train series 201 became the majority on the Keihanshin Local Line, JNR decided to make a new timetable to make the best of train series 201 in March 1985.
- その中心に位置するのが「中台八葉院」であり、8枚の花弁をもつ蓮の花の中央に胎蔵界大日如来(腹前で両手を組む「法界定印」を結ぶ)が位置する。
- What is located in the center is 'the central eight-Petal Court' and Taizokai Dainichi Nyorai (who is in a posture of 'Hokkai Join' (Dharma-realm meditation mudra) folding both hands in front of the belly) is sitting on the center of a lotus flower with 8 petals.
- また、関西で活動する播磨陰陽師(神祓衆)・尾畑雁多(おばたかりんど)なる人物が教えるのは武家の流れを組むとも言われる武術を伴ったものである。
- Additionally, the art that a person, known as a Harima onmyoji (or Kanbarashu) Karindo OBATA, teaches is influenced by martial arts that are said to have originated from the samurai class.
- 1872年になると、新しい農業・私法政策に取り組む政府は、旧来から存在していた水呑の呼称の禁止及び身分から解放等を規定した法令を大蔵省から発した。
- In 1872, the government was working for new policies of agriculture and private law and the Finance Ministry announced the law including the prohibition of the name, Mizunomi that had existed conventionally and the emancipation of Mizunomi from the position.
- 979年(天元 (日本)2年)に園城寺長吏となり、981年(天元4年)には法性寺座主となっているが、円仁の流れを組む山門派の反対により辞任している。
- Although he was appointed to the chief priest of Onjo-ji Temple in 979 followed by the chief priest of Hossho-ji Temple in 981, he resigned from his post due to the objections of the Sanmon school, which was descended from Ennin.
- また、足利家には大草流があり、この頃より食作法がやかましく言われるようになり、1人分の料理を膳の上に組むいわゆる「本膳の形式」による料理が形成された。
- With the Ashikaga family based on the Ogusa school, it was required to observe eating manners more strictly during this period, and the so-called 'honzen style' (the style for formal dinners), in which dishes for a person were arranged on a tray placed in front of the person, was formed.
- それでも大鉄局は何とか意地を見せて、72系の中でも920代の全金属車や72系新製車を中心に編成を組むことによりレベルダウンを最小限に食い止めようとした。
- Even under such circumstances, the Osaka Railway Bureau tried to minimize the decrease in the level by using 920 type metal-made cars and new type 72 cars.
- 実際上も、理解できる理由からも、こうした進化論の敵対者が、上記の論証に直接(進化論が基づいている三つの主張のうちの一つを論破しようと)取り組むことはまれだ。
- In practice, and for understandable reasons, those hostile to evolution rarely tackle the above case directly (by seeking to disprove one of the three claims upon which it rests).
- しかし一方でこの内容は日本などに留学して近代ナショナリズムを取り入れつつある若者に取って大きな屈辱感を伴わせ、反清・革命運動に取り組む大きな理由の一つとなった。
- On the other hand, the contents gave a sense of great disgrace to young people studying in Japan and elsewhere and trying to take in modern-time nationalism, which became one of reasons that triggered anti-Qing/revolution movements.
- 正月三が日の初詣輸送には特に力を入れており、元日(厳密に言えば大晦日の夜間以降)から1月3日(年により1月5日)までは通常ダイヤとは全く異なる「正月ダイヤ」を組む。
- During the first three days of the New Year, the line particularly reinforces its capacity for transporting passengers for New Year's visits to shrines, and from New Year's Day (strictly speaking from the late night of New Year's Eve) to January 3 (January 5, depending on the year), the trains are operated under the special 'time schedule for the Year-End and New Year Holidays,' which is different from the ordinary time schedule.
- 両手は悪い事をしようと努めてやまない。つかさと裁判官はまいないを求め、大いなる人はその心の悪い欲望を言いあらわし、こうして彼らはその悪を仕組む。 (ミカ書 7:3)
- Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. (Micah 7:3)
- 1996年(平成8年)に農業で地域活性化を目指した「福智町農業総合プロジェクト」が発足し、その一環でそばが注目され2001年(平成13年)から本格的なソバ栽培に取り組む。
- In 1996, the Fukuchi-machi Comprehensive Agricultural Project was inaugurated with the objective to revitalize the area by farming and, during that project, soba attracted sufficient interest to start full-scale soba farming since 2001, in the area.
- また、政治家としては估価法の整備などの物価対策などにも取り組んだ(道長や実資が死ぬと公卿が社会政策に取り組む事はなくなり、院政や武家政権に政治の実権を奪われる遠因となる)。
- Furthermore, as a politician he took price stabilization measures by adjusting the commodity valuation system (after Michinaga and Sanesuke died court nobilities no longer worked on public policy, which became a remote cause for the effective control of political authority to be seized by Insei (Administration from the Office of the Retired Emperor) and by military regime by the warrior class).
- 前項第二号に掲げる食料自給率の目標は、その向上を図ることを旨とし、国内の農業生産及び食料消費に関する指針として、農業者その他の関係者が取り組むべき課題を明らかにして定めるものとする。
- Target rate of food self-sufficiency as referred to in the second item of the preceding paragraph shall be established in view of improving the rate and as a guideline for domestic agricultural production and food consumption, while identifying issues that farmers and relevant persons should address.
- 前項第二号に掲げる水産物の自給率の目標は、その向上を図ることを旨とし、我が国の漁業生産及び水産物の消費に関する指針として、漁業者その他の関係者が取り組むべき課題を明らかにして定めるものとする。
- Target rate of marine products self-sufficiency listed in the second item of the preceding paragraph shall be established, aiming at improving the rate, as a guideline for the domestic fishery production and consumption of marine products to identify the issues that fishery operators and other relevant person should address.
- 朱印船に乗り組むのは船長以下、按針(航海士)、客商、一般乗組員らであるが、とりわけ航海士には海外航路に詳しい中国人、ポルトガル人、スペイン人、オランダ人、イギリス人が任命される者が多く、一般乗組員にも外国人が入った。
- Those that boarded Shuinsen other than the Captain were pilot (navigator), merchants, and common crew, but the navigators were mostly Chinese, Portuguese, Spanish, Dutch, and British, and the common crew contained foreigners as well.
- 指定本邦航空運送事業者は、前項の認定を受けた者及び当該事業の用に供する航空機に乗り組む機長で第一項の認定を受けたものについて、第二項及び第三項の規定に準じて審査をしなければならない。この場合においては、第二項及び第三項の規定は、適用しない。
- Any designated domestic air carrier shall execute an examination for those who have obtained approval set forth in the preceding paragraph and those who board an aircraft for air transport services as pilot in command and have obtained approval under paragraph (1), in accordance with the provisions of paragraphs (2) and (3) accordingly. In this case, the provisions of paragraphs (2) and (3) shall not apply.
- 前項第二号に掲げる森林の有する多面的機能の発揮並びに林産物の供給及び利用に関する目標は、森林の整備及び保全並びに林業及び木材産業等の事業活動並びに林産物の消費に関する指針として、森林所有者等その他の関係者が取り組むべき課題を明らかにして定めるものとする。
- Targets for the fulfillment of multifunctional roles of forest and for the supply and use of forest products as referred to in the second item of the preceding paragraph shall be established as a guideline for the forest development and conservation, business operation of forestry and wood industry, and consumption of forest products, while identifying issues that forest owners should address.
- すぐさまこの事件に「ヒルのように」――とは、彼自身の弁である――飛びついたマッカランは、喜び勇んで話に応じ、興奮気味に本気で取り組む、「ここから事実の最後のひとしずくまで搾り取るつもりです。それが終わるまでどこにも行かせやしませんからね」と約束するのだった。
- McCarren had fastened on the case at once, 'like a leech,' as he phrased it -- jumped at it, thrilled to it, and settled down to 'draw the last drop of fact from it, and had not let go till he had.'
- それに、私たちはこの問題をじっくり考えてきたのですが、その中には、ごく普通の実例を追い求めようとしたり、それが私たちの信念と一致するという理由から、私たちもまた問題となっている証拠に熱心に取り組むべきただという信仰告白を受諾する人もいるということになります。
- and that were some of us who have pondered this question to follow a very common example, and accept testimony because it falls in with our belief, we also should eagerly close with the evidence referred to.
- この「次弾発射までに時間がかかる」という先込め式最大の問題点を改善するため、火縄銃が用いられた戦国時代 (日本)の日本では、「早合」(装塡を簡便にするための弾薬包)「複数人でチームを組む」「銃身を複数設置する」など、様々な(時には奇天烈な)発想がなされている。
- To improve the most problematic point that 'it takes lots of time to shoot the next bullet' of a muzzle-loader, 'hayago' (cartridge for simplifying the loading), 'to make up a team with several people,' 'to set up some gun barrels' and so on were variously (sometimes bizarrely) contrived during the Sengoku period (Japan) when hinawaju was used.
- 日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。
- For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same.
- 妥協を許さぬ「うるさ型」の監督として知られ、『殺したのは誰だ』の時は同じうるさ型の作曲家・伊福部昭と組むことになり、両者の衝突は避けられぬと撮影所内には作品の完成を危ぶむ声まであったと伝えられる((株)バップ『伊福部昭 未発表映画音楽全集 日活編』VPCD-81189)。
- He was known as a 'stubborn' director and it is said that when shooting 'Koroshita no wa dareda' working with Akira IFUKUBE, who was a 'stubborn' composer like him, people in the studio were afraid that they would conflict with one another and that the film might not be completed ('Akira IFUKUBE's unpublished collected works of film music of Nikkatsu' VPCD-81189 published by Vap Inc.).
- 明治維新では昌平坂学問所は新政府に接収され、併設された開成所(天文方の流れを組む)、医学所(種痘所の流れを組む)も共に1869年(明治2年)昌平学校、開成学校、医学校として再開し、同年大学本校、南校、東校となり、のち合わせて大学校となるが、1870年(明治3年)の学制改正で休校。
- Due to the Meiji Restoration, Shoheizaka Gakumonjo was condemned by the new government; Gakumonjo included Kaiseijo (which had a channel of tenmonkata (an astronomer appointed by bakufu)) and Igakusho (which had a channel of shutosho (vaccination institute)); they were reopened as a Shohei school, Kaisei school and medical school in 1869; these three became Daigaku Honko, Nanko and Higashiko in the same year and were later combined to be Daigakko, which was ultimately closed due to the revision of the school system in 1870.
- したがって私は、包括的改革のための研究委員会、すなわち我が政府の仕事をあらゆる角度から取り組む研究委員会、そして継続する占領、包囲、攻撃の下で達成され得るすべてのことを、周到な行動計画によって、達成しようと努める研究委員会を、ともに今日立ち上げるよう、諸君らに公式に要請したいと思う。
- Therefore, I would like, officially, to call upon you to launch together today a workshop for comprehensive reforms, a workshop that engulfs all aspects of work of our Authority, a workshop that seeks, through a thorough programme of action, to achieve all that can be achieved under continued occupation, siege and aggression.
- 寺院・僧侶の意義を認めない徹底した在家主義は、やがて徒党を組む既成寺院の僧侶から度重なる当局への讒言となり、清風(日扇)は弟子とともに逮捕されること2回、遠足止めなどの弾圧を受けるが、1878年(明治11年)には清風(日扇)自ら「花洛佛立講三十三組、人数凡1万人」というほど敎線を伸ばした。
- The Zaike shugi, having found no acceptance by temples and monks, led to frequent slander from monks of the league of existing temples in regard to his temple, and Seifu (Nissen) was suppressed by being arrested twice along with his disciples and was stopped from going afar; however, in 1878 he increased the size of his sect to one having '30 groups of Karaku (Kyoto) butsuryu-ko and about 10,000 people.'
- 経済産業大臣は、工場等におけるエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びにエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、工場等においてエネルギーを使用して事業を行う者の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in factories, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry shall establish and publicize standards of judgment for business operators using energy in factories, etc. with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- 第一項の規定は、国土交通大臣の指定する範囲内の機長で、第百二条第一項の本邦航空運送事業者で国土交通大臣が申請により指定したもの(以下「指定本邦航空運送事業者」という。)の当該事業の用に供する航空機に乗り組むものが、第一項の知識及び能力を有することについて当該指定本邦航空運送事業者による認定を受けたときは、適用しない。
- The provisions of paragraph (1) shall not apply, when any pilot in command, who falls within the scope provided by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and acts as an aircrew member of any aircraft operated by a domestic air carrier specified under Article 102 paragraph (1) as may be, upon application, designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as 'designated domestic air carrier'), has been approved by the aforementioned designated domestic air carrier regarding having the required knowledge and skill under paragraph (1).
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、荷主が貨物輸送事業者に行わせる貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、前条各号に掲げる措置並びに当該貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、荷主の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in freight transportation consigned by consigners to freight carriers, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for consigners, with regard to the measures listed in the items of the preceding Article as well as the targets for the rational use of energy in such freight transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets.
- 特定省資源事業者であって、その事業年度における当該特定省資源事業者の製造に係る政令で定める製品の生産量が政令で定める要件に該当するものは、主務省令で定めるところにより、第十条第一項に規定する判断の基準となるべき事項において定められた副産物の発生抑制等のために必要な計画的に取り組むべき措置の実施に関する計画を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
- A Designated Resources-Saving Business Operator whose production quantity for a given business year of a product specified by Cabinet Order meets the requirements specified by Cabinet Order shall, pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry, prepare a plan on the implementation of the measures to be taken systematically for Reduction of Generation of By-products, etc. which are specified in the standards of judgment prescribed in Article 10, paragraph 1, and submit the plan to the competent minister.
- 主務大臣は、特定省資源業種に係る原材料等の使用の合理化による副産物の発生の抑制及び当該副産物に係る再生資源の利用を促進するため、主務省令で、副産物の発生抑制等のために必要な計画的に取り組むべき措置その他の措置に関し、工場又は事業場において特定省資源業種に属する事業を行う者(以下「特定省資源事業者」という。)の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting the reduction of generation of By-products through the rational use of Raw Materials, etc. pertaining to Designated Resources-Saving Industries and the utilization of Recyclable Resources pertaining to such By-products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates, at a factory or workplace, a business that falls within a Designated Resources-Saving Industry (hereinafter referred to as 'Designated Resources-Saving Business Operator'), with regard to necessary measures to be taken systematically for Reduction of Generation of By-products, etc. and other measures.
- 本邦から出る船舶等の長は、その船舶等の出発する出入国港の入国審査官の要求があつたときは、第十五条第一項の規定による通過上陸の許可を受けた者がその船舶に帰船しているかどうか、乗員上陸の許可を受けた者で当該船舶等に乗り組むべきものが乗り組んでいるかどうか及び第二十五条第二項又は第六十条第二項の規定に違反して出国しようとする者が乗つているかどうかを報告しなければならない。
- At the request of an immigration inspector at the port of entry or departure for a vessel or aircraft, the captain of the vessel or aircraft departing from Japan shall report whether any person granted permission for landing in transit pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (1) has returned to his/her vessel or aircraft, whether any person who received landing permission for crew members is aboard the correct vessel or aircraft, and whether any person seeking to depart Japan in violation of the provisions of Article 25, paragraph (2), or Article 60, paragraph (2) is aboard the vessel or aircraft.
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、旅客輸送事業者(本邦内の各地間において発着する旅客の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in passenger transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for passenger carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in passenger transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- 経済産業大臣及び国土交通大臣は、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、貨物輸送事業者(本邦内の各地間において発着する他人又は自らの貨物の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。
- For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in freight transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for freight carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, their own freight or others' freight departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in freight transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:
- 一方、生物の多様性は、人間が行う開発等による生物種の絶滅や生態系の破壊、社会経済情勢の変化に伴う人間の活動の縮小による里山等の劣化、外来種等による生態系のかく乱等の深刻な危機に直面している。また、近年急速に進みつつある地球温暖化等の気候変動は、生物種や生態系が適応できる速度を超え、多くの生物種の絶滅を含む重大な影響を与えるおそれがあることから、地球温暖化の防止に取り組むことが生物の多様性の保全の観点からも大きな課題となっている。
- On the other hand, biodiversity is facing serious crises, including extinction of species and destruction of ecosystems due to development and other activities by human beings, deterioration of satoyama (managed woodlands or grasslands near human settlements), etc. due to reduced human activities along with changes in socioeconomic conditions and disturbance of ecosystems, etc. by alien species, etc. In addition, climate changes, including global warming, which are recently rapidly advancing, have exceeded the speed at which species and ecosystem can adjust themselves, and are thus likely to have serious impacts, including extinction of many species. Therefore, it has become a major challenge, from the perspective of conservation of biodiversity, to make efforts to prevent global warming.
- 主務大臣は、容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するため、主務省令で、その事業において容器包装を用いる事業者であって、容器包装の過剰な使用の抑制その他の容器包装の使用の合理化を行うことが特に必要な業種として政令で定めるものに属する事業を行うもの(以下「指定容器包装利用事業者」という。)が容器包装の使用の合理化により容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するために取り組むべき措置に関して当該事業者の判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
- For the purpose of promoting reduction of waste containers and packaging discharged, the competent minister shall establish, in the ordinance of the ministry, the standards of judgment for business operators with regard to measures to be taken by business operators, which use containers and packaging in their business and conduct business specified by Cabinet Order as a business type for which reduction of excessive use of containers and packaging and other rationalization of use of containers and packaging are particularly necessary (hereinafter referred to as the 'Designated Container/Packaging Users'), in order to promote reduction of waste containers and packaging discharged through rationalization of use of containers and packaging.
- 入国審査官は、外国人である乗員(本邦において乗員となる者を含む。以下この条において同じ。)が、船舶等の乗換え(船舶等への乗組みを含む。)、休養、買物その他これらに類似する目的をもつて十五日を超えない範囲内で上陸を希望する場合において、法務省令で定める手続により、その者につき、その者が乗り組んでいる船舶等(その者が乗り組むべき船舶等を含む。)の長又はその船舶等を運航する運送業者の申請があつたときは、当該乗員に対し乗員上陸を許可することができる。
- An immigration inspector may grant landing permission for crew members to a foreign crew member (including those who became crew members in Japan; hereinafter the same shall apply in this Article) who wish to land for a period not exceeding 15 days for the purpose of transferring to another vessel or aircraft (including the boarding of a vessel or aircraft), rest, shopping or other similar purposes upon application by the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft (including the vessel or aircraft he/she is to board) in accordance with the procedures provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- この法律は、地球温暖化が地球全体の環境に深刻な影響を及ぼすものであり、気候系に対して危険な人為的干渉を及ぼすこととならない水準において大気中の温室効果ガスの濃度を安定化させ地球温暖化を防止することが人類共通の課題であり、すべての者が自主的かつ積極的にこの課題に取り組むことが重要であることにかんがみ、地球温暖化対策に関し、京都議定書目標達成計画を策定するとともに、社会経済活動その他の活動による温室効果ガスの排出の抑制等を促進するための措置を講ずること等により、地球温暖化対策の推進を図り、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに人類の福祉に貢献することを目的とする。
- In recognition of the serious impact of global warming on the environment of the entire planet, and the importance of efforts on the part of all humankind to actively and voluntarily address the universal issue of stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere at levels where human interference does not pose a danger to climate systems, the purpose of this Law is to promote global warming countermeasures by formulating a plan for attaining targets under the Kyoto Protocol and taking measures to promote the control of greenhouse gas emissions due to social, economic, and other activities, thereby contributing to the health and cultural life of the Japanese people, both now and in the future, as well as contributing to the wellbeing of all humankind.