終える: 214 Terms and Phrases
- 終える
- to finish
- to graduate
- close
- terminate
- closing
- complete
- conclude
- get through
- be out the door
- wind up
- wrap
- wrap up ~ [~ up]
- ~を終える
- have done with ~
- be through with ~
- 為し終える
- to accomplish
- to finish
- 何かを終える行為
- the act of ending something
- 何かを終えること
- the event of something ending
- 突然関係を終える
- terminate a relationship abruptly
- 完全に仕事を終える
- finish a task completely
- 妊娠状態を終えること
- concluding state of pregnancy
- 競争を終えるレースカー
- a race car that finishes a race
- 彼は仕事を終える義務がある
- he is under an obligation to finish the job
- 彼は仕事を終えると帰宅した。
- When he finished the work, he went home.
- 新殿の屋根を葺き終える儀式。
- This ceremony marks the completion of the thatching of the roof of the new building.
- 手紙を終える文書のきまり文句
- written formula for ending a letter
- 宿題を終えるのに3時間かかった。
- It took me three house to finish the homework.
- 速く行動を実行するあるいは終える
- perform or finish an action rapidly
- 2、3分でそれを終えるつもりだ。
- I'll finish it in two or three minutes.
- これを2日で終えるのは不可能だ。
- It is impossible to finish this in two days.
- その仕事を終えるのは君の義務だ。
- It is up to you to finish the task.
- 彼は仕事を終えるとすぐに帰宅した。
- As soon as he finished his work, he went home.
- レースを終えるレーシングドライバー
- a racing driver who finishes a race
- その仕事を一日で終えるのは難しい。
- It is difficult to finish the work in a day.
- 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。
- It took him two hours to finish his homework.
- 夕食前に宿題を終えるようにしなさい。
- See that you finish your homework before supper.
- 下を「五条」で唄を終えることもある。
- Some songs end with 'Gojo,' as the street located lowest in the city.
- 彼はそれを終えるとすぐ読書を始めた。
- No sooner had he done it than he began reading.
- 私は夕食前に宿題を終えるつもりです。
- I will be through with my homework before supper.
- 宿題をやり終えるのに3時間かかった。
- It took me three hours to finish my homework.
- 私は宿題を終えることができなかった。
- I was unable to finish my homework.
- 私は、彼に彼の研究を終えるよう促した
- I urged him to finish his studies
- 投票を求めることによって討論を終える
- terminate debate by calling for a vote
- 施設が一般公開を終える、決まった時刻
- the regular time of day when an establishment closes to the public
- その仕事を終えるのに五時間かかった。
- It took me five hours to finish the work.
- あなたはすぐに宿題を終えるべきです。
- You ought to finish your homework at once.
- 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。
- He'll finish the job by tomorrow.
- 落ち着いて食事を終えると、机に向かう。
- I dined quietly, and sat down at my desk.
- あなたがその仕事を終えるまで待ちます。
- I'll wait until you finish the work.
- 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。
- I'll finish of the work inside of a week.
- 彼は仕事を終えるよう全力を尽くすだろう。
- He'll do his best to finish the job.
- 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。
- He hung up before I finished.
- 彼がその仕事を終えるのに1週間かかった。
- It took him a week to finish the work.
- 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。
- For him to finish it in a day would be impossible.
- 私はその仕事を終えることができなかった。
- I was unable to complete the task.
- 私はその仕事を終えるつもりだったのだが。
- I intended to have finished the work.
- 元禄16年には禅者としての修行を終える。
- He completed the practices of a Zen monk in 1703.
- 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
- Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
- 等しい点数、ゴール数などでゲームを終える
- finish a game with an equal number of points, goals, etc.
- この本を読み終えるのに私は3日かかった。
- It took me three days to read through this book.
- それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。
- It's next to impossible to finish it in a day.
- この宿題を終えるのに十分な時間がかかる。
- There is enough time to finish this homework.
- 本を読み終えると、彼女は買い物に出かけた。
- Having read the book, she went shopping.
- 私は5時までにこの仕事を終えるつもりです。
- I will finish this work by 5 o'clock.
- 私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
- I meant to have finished writing the paper.
- 全ての作業を終えるのに3時間かかりました。
- It took 3 hours to finish all the work.
- 妊娠中絶を受けることによって、妊娠を終える
- terminate a pregnancy by undergoing an abortion
- その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。
- It is impossible for me to finish the work in a day.
- とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。
- At last he could finish the work.
- この調査は長すぎて早く終える事ができない。
- This survey is too long to finish quickly.
- 彼がその仕事を終えるのに2時間かかるだろう。
- It will take him two hours to finish the work.
- 彼がこの仕事を終えるのには2日かかるだろう。
- It'll take him two days to finish this work.
- 私は1週間すればその本を読み終えるつもりだ。
- I will finish reading the book in a week.
- 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。
- I'll try my best to finish it in time.
- 私はその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
- It is impossible for me to finish the work in an hour.
- 私がこの本を読み終えるのに約1時間かかった。
- It took me about an hour to read this book through.
- 所期の任務を終えるとそのほとんどは帰国した。
- The vast majority of foreigners returned to their own countries upon completing the tasks for which they had been hired.
- ドロシーが食事を終えるとかかしは言いました。
- said the Scarecrow, when she had finished her dinner.
- 私がコーヒーを飲み終えるまで待ってください。
- Please wait till I have finished my coffee.
- その仕事を終えるには2から3か月ほどかかった
- it was going to take in the region of two or three months to finish the job
- 音楽のフレーズやトーンを終える行為または様式
- the act or manner of terminating a musical phrase or tone
- その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。
- It took her all afternoon to finish the work.
- 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
- It took her more than three months to read through the magazine.
- 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。
- Hardly had he finished breakfast when the telephone rang.
- 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
- She finished her coffee and asked for another.
- 彼女は今日それをし終えることができるだろうか。
- Will she be able to finish it today?
- 暗殺を終えると刺客たちは風のように立ち去った。
- After the assassination, the murderers left without a trace.
- この仕事を終えるつもりだったが、できなかった。
- I expected to finish this work, but I couldn't.
- その仕事を終えるのにどの位時間がかかりますか。
- How long will it take to finish the work?
- 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。
- We went all out to finish the work before dark.
- 昼食をとり終えるのにずいぶん時間がかかったね。
- You've taken a long time eating lunch.
- 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
- I told her to quickly finish the report.
- 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。
- I think it necessary to finish the work by noon.
- 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。
- My plan is to finish writing all the letters today.
- インストールし終えるまでに時間がかかりすぎる。
- It also takes longer.
- ぼくがその仕事をやり終えると、ロイドは説明した。
- he explained when I had finished;
- 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。
- Finishing the job by Tuesday will be a piece of cake.
- 私たちは宿題を時間内に終えることができなかった。
- We were unable to finish our homework in time.
- 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。
- He will do his best to finish it on time.
- 彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
- He has worked out a quicker way to get the job finished.
- 彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。
- Without her help, I could not finish my task.
- 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
- It is next to impossible for you to finish the work in a day.
- この本を読み終えるには1週間かそこらかかるだろう。
- It'll take a week or so to read through this book.
- あなたのおかげで、私は早く終えることが出来ました。
- Thanks to your help, I was able to finish early.
- 私は仕事を一つ終えるごとにリストの上でチェックする。
- I check off each task on my list as soon as I complete it.
- 後日、でき上がった補綴物を患者に装着し治療を終える。
- The fabricated prosthetic is then attached to the patient's tooth, completing the process.
- 勝はその仕事を1時間で終えることはできないでしょう。
- Masaru can't finish the work in an hour, can he?
- 彼は、時間通りに仕事を終えるために、鬼のように働いた
- he worked like a demon to finish the job on time
- 冬の短い日々が来て夕食を取り終える前に夕闇が迫った。
- When the short days of winter came dusk fell before we had well eaten our dinners.
- ルノーは、高校と大学を終えるためにアメリカに戻った。
- Renault returned to America to finish high school and college.
- この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。
- Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week?
- 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
- Do you think it impossible to finish the task before five?
- 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。
- After completing his examination the doctor lifted his head up and said:
- 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。
- His help enabled me to finish the work.
- 明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。
- I cannot possibly finish the work by tomorrow.
- 彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。
- After he had finished his work, he would read and study by the fireside.
- 祭の7日前から大嘗宮を造り始め、5日以内に造り終える。
- They started building the Daijo-gu (temporary shrine prepared at the palace for the Onie no matsuri Festival) seven days before the festival and completed within five days.
- 私は2、3日ではとうていその仕事を終えることはできない。
- I could not possibly finish the work in a few days.
- 借金を払い終えるまで、債権者のために債務者を働かせる慣習
- the practice of making a debtor work for his creditor until the debt is discharged
- 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。
- To tell the truth, I couldn't finish it in time.
- その仕事を終えるのにはそれほど時間がかからないでしょう。
- It won't take long to finish the job.
- 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。
- All we can do is carry on the work until we finish it.
- 鉄砲渡しの千崎も(物語には書かれないが)切腹自殺で終える。
- SENZAKI of Teppo watashi also commits seppuku (though this is not depicted in the story).
- その動きを、体をひねって真後ろの人々を見やることで終える。
- he completed the arc by turning to inspect the people directly behind.
- 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。
- The rain prevented us from finishing our game of tennis.
- 建長6年(1254年)、87歳で穏やかなうちに生涯を終える。
- In 1254, at the age of eighty seven, his life was peacefully ended.
- なかでの仕事を全部終えるまでに、三分もかからなかっただろう。
- It was all done inside of three minutes
- 花に水をやる必要はなかったのに。終えるとすぐ雨がふりだした。
- I needn't have watered the flowers. Just after I finished it started raining.
- 彼女は夕食を済ませ、そして絵を描き終えるための元気を取り戻した
- She had dinner and got a second wind to finish painting
- 御茶ノ水順天堂医院に入院した彦乃は、そのまま短い人生を終える。
- Hikono was admitted to the Ochanomizu Juntendo-iin Hospital and her short life ended there.
- われわれの仕事を終えるまで、仕事に取り組もうではありませんか。
- and let us work until our work is done.
- あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
- Dinner will be ready by this time you have finished your work.
- 私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。
- I was to have finished the work yesterday.
- 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
- I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
- 斎宮が任を終えることを、8世紀から10世紀頃までは退出と称した。
- The termination of Saigu's mission was called Taishutsu from the eighth until about the tenth century.
- うさぎのジミーはふとっちょの頭の毛を切り終えると、たずねました。
- Jimmy Rabbit asked, when he had finished with Fatty's head.
- さあ行け、そして仕事を終えるまではもう私に会おうとしてはならぬ」
- Now go, and do not ask to see me again until you have done your task.'
- 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
- It looked almost impossible for him to finish his book.
- グラニスはアスカムが喉の奥から最後まで笑い声を絞り終えるのを待ち、
- Granice waited till the lawyer had shaken the last peal of laughter from his throat;
- 試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。
- He could not get through his work, though the examination was near.
- 良心を悩ますことなく会話を終えるということはめったにないというのに。
- seeing that we so rarely resume our silence without some hurt done to our conscience?
- 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。
- We did not expect him to finish the task in so short a time.
- 試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
- The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
- 「陛下の用件をより成功裏に終えることができなくて申し訳ありません。」
- 'I am sorry that I have not been able to bring your Majesty's business to a more successful conclusion.'
- 藤氏長者は明治維新の際に九条道孝を最後としてその役割を終える事になる。
- The roles of toshi Choja ended at Meiji Restoration, with Michitaka KUJO as the last.
- なお、撰国史所はその性格上、国史が完成すればその役目を終えることになる。
- Because of its nature, Shenkokushisho was abolished once the compilation work of official history book was completed.
- あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。
- Without your help, I couldn't have finished the work.
- ぼくが話し終えると、ジョーダンは、別の男と婚約したとただ事実だけを告げた。
- When I had finished she told me without comment that she was engaged to another man.
- それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。
- It was such a hard test that we did not have time to finish.
- 非蔵人から六位蔵人となる階層の人物は、その階層で生涯を終えるのが通例だった。
- It was normal for a person of the rank of hikurodo to rokui kurodo to finish his life at this level.
- 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。
- Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time.
- が、同年末の倒閣により次官辞任とともに大蔵官僚としての生活も終えることになった。
- When the Cabinet fell at the end of that year, however, he resigned his position and ended his career as a Ministry of Finance official.
- だが、彼の死とともに梵暦運動も仏教天文学もその歴史的役目を終える事となるのである。
- However, with Kaisei's death, Bonreki (Buddhist calendar) movements and Buddhist astronomy finished their historical roles.
- 男は数分間機械のカチカチいう音に耳を傾け、それから写しを終えるべく仕事に着手した。
- The man listened to the clicking of the machine for a few minutes and then set to work to finish his copy.
- ゲイブリエルは最初の一回りを終えると自分の分を取らずにすぐにお代わりを切り始めた。
- Gabriel began to carve second helpings as soon as he had finished the first round without serving himself.
- 平坦な表面が漆喰、セメントまたは化粧漆喰の表面を整えて終えるのに使用されている道具
- a hand tool with a flat face used for smoothing and finishing the surface of plaster or cement or stucco
- 「ぼくたちが戦い終える頃には、見渡す限り一面、立っている木は一本もないであろうぞ!」
- `I don't suppose,' he said, `there'll be a tree left standing, for ever so far round, by the time we've finished!'
- そうしながら、彼が兵役を終える三ヶ月後がくるのを、かすかな不安に戦きつつ、待ちわびた。
- Also, in a little anxiety, he waited for the three months to have gone, when his time would be up.
- フォーチュネートの酔いが全ど醒めたなと解ったのは石材を一段積み終えるぐらいの時だった。
- I had scarcely laid the first tier of the masonry when I discovered that the intoxication of Fortunato had in a great measure worn off.
- 司法修習生は、少なくとも一年間修習をした後試験に合格したときは、司法修習生の修習を終える。
- Legal apprentices complete their courses upon passing an examination at the end of at least one year of training.
- その残務処理を含めて翌年の明治12年(1879年)までにその回収をほぼ終えることとなった。
- The collection was almost completed including the liquidation by the following year, 1879.
- 批評文における奨学金の壮麗な研究のこの調査を終えることは度量が狭く見える−タイムズ文芸付録
- it seems ungenerous to end this review of a splendid work of scholarship on a critical note- Times Litt. Sup.
- 職員は、二年間の任務を終える前に契約を終了した場合、赴任手当の半額を償還するよう求められる。
- Staff members shall be required to reimburse half the installation allowance if they terminate their contract before they have completed two years of service.
- 委員会は、事故等調査を終える前に、原因関係者に対し、意見を述べる機会を与えなければならない。
- The Board shall give an opportunity to the Parties Relevant to the Cause, to express their opinions before completing the investigation of the accident, etc.
- ここの国は豊かで快適ですが、旅を終えるまでには厳しいきけんな場所も通らなくてはなりませんよ」
- The country here is rich and pleasant, but you must pass through rough and dangerous places before you reach the end of your journey.'
- 上水道敷設、大阪港建設、下水道整備などを指揮し才腕を振るったが、4月、内務省を去り文官時代を終える。
- He directed a number of successful projects including waterworks, Osaka Harbor, and sewer systems however his civil servant career ended when he left the Ministry of the Interior in April.
- 談林派が十年ほどの短い最盛期を終えると、その後には松尾芭蕉があらわれ、「蕉風」と呼ばれる作風を示した。
- After the Danrin school finished its short golden age, Basho MATSUO appeared and established the new style called 'bafu.'
- ジャンヌ・ダルクの介在後、フランス人は英国人を破り、百年戦争を終えることができた(1403年−1461年)
- after the intervention of Jeanne d'Arc the French were able to defeat the English and end the Hundred Years' War (1403-1461 )
- もし話を終える前に私が逮捕されそうになったら、本当のことをみんな話してしまうまで待つように説得してください。
- If they come to arrest me before I have finished my story, make them give me time, so that I may tell you the whole truth.
- 飛行記録装置は、離陸に係る滑走を始めるときから着陸に係る滑走を終えるまでの間、常時作動させなければならない。
- Flight Data Recorder shall be operated continuously over the period from the commencement of the take-off run to the completion of the landing run.
- アリスはますますわけがわからなくなりましたが、ハトが話し終えるまでは、なにをいってもむだだな、と思いました。
- Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in saying anything more till the Pigeon had finished.
- その後、昭和34年(1959年)のメートル法実施と5年後の完全移行に伴って京枡はその使命を終えることになった。
- Subsequently, when the metric system was implemented in 1959 and came into full use five years later, kyo-masu went completely out of use.
- 40歳のころ北庄(現福井市)に移住し、同地に20余年留まった後、江戸に移り住み、そこで波乱に満ちた生涯を終える。
- At the age of 40, he moved to Kitanosho (now Fukui City) and stayed there for more than twenty years, and then moved to Edo, where he finished his life full of ups and downs.
- そうすれば文句なしに幸せなのに」ドロシーができごとをすべて話して聞かせ終えると、ブリキの木こりはそう言いました。
- said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, 'I should be quite happy.'
- 第一項の裁判官は、その官に任命された日から十年を経過したときは、その任期を終えるものとし、再任されることができる。
- Judges referred to in paragraph 1 shall be regarded as having completed their terms of office when ten years after their appointment to office have elapsed, and may be reappointed.
- またこの頃は向島での仕事を終えると毎晩のように小石川博文館の長屋で開かれていた職工演劇(労働演劇)の指導に通った。
- At that time, he went to the Koishikawa Hakubunkan museum almost every night after finishing his work in Mukojima and gave guidance on the Artisan Theater (Labor Theater)held in the long house of the museum.
- それを終えると、隣りの墓にあった空の水差しを取って、水を汲み、大理石の墓碑と冠石を、余念なく、隅々まで磨きはじめた。
- When this was done, she took an empty jar from a neighbouring grave, brought water, and carefully, most scrupulously sponged the marble headstone and the coping-stone.
- 騎士(ナイト)は、バラッドの最後のせりふを歌い終えると、手綱をまとめて馬の首を、これまで来た道の方向に向かせました。
- As the Knight sang the last words of the ballad, he gathered up the reins, and turned his horse's head along the road by which they had come.
- 江戸時代には、社会に出る前の準備教育を寺子屋で終える者が多かった為、寺子屋の師匠は筆子たちにとって生涯の師でもあった。
- Since many common people in the Edo Period studied at terakoya for the preparation of being a member of society, teacher of terakoya was regarded as their masters of life.
- 一定の速度で天の赤道に沿って動き、バーチャルスピードで実際の太陽が同じ期間内にその一年の進路を終える理論に基づいた太陽
- a theoretical sun that moves along the celestial equator at a constant speed and completes its annual course in the same amount of time the real sun takes at variable speeds
- 農村部では水源であることと関連して、春になると山の神が里に降りて田の神となり、秋の収穫を終えると山に帰るという信仰もある。
- In rural areas, because mountains are a source of water, there are beliefs that god of the mountain descends to the village and becomes the god of the rice fields in spring, and returns to the mountain in fall after the harvest.
- 彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。 (エゼキエル書 42:15)
- Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around. (Ezekiel 42:15)
- 今日でも証書など大事な書類は引き出しや金庫に保管するが、さほど重要性を持たない文書は役割を終えると廃棄されるのと同じである。
- It is the same today for people to keep important documents such as bonds and deeds in a drawer or a safe, while disposing of less important documents after they have fulfilled their roles.
- 政経は出雲国の尼子経久を頼り下向し、1505年(永正2年)に政経の子で従兄弟の京極材宗と和睦し、34年続いた家督争いを終える。
- Masatsune traveled to the Izumo Province to take refuge with Tsunehisa AMAGO and he reconciled with Kimune KYOGOKU, a child of Masatsune and his cousin, in 1505 to put the end to the succession battle which had continued for 34 years.
- 彼らが祈り終えると、その集まっていた場所が揺れ動き、一同は聖霊に満たされて、大胆に神の言を語り出した。 (使徒行伝 4:31)
- When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. (Acts 4:31)
- ただし、地域の習慣によっては、中陰中の法要を四十九日(七七日)まで行なわず、五七日(いつなのか)(三十五日)で終える場合もある。
- Depending on local practices, Itsunanoka (35th day) is sometimes the final Buddhist memorial service, instead of Shijukunichi (Nanananoka), during the chuin period.
- 演者は、本来の指定にかかわらず最初の一句を坐ったまま謡い、次に立ち上って舞い、最後に打ち込みと呼ばれる型を行って坐って一曲を終える。
- A performer chants the first phrase in a sitting posture regardless of original designation, then stands up and dances, and finally performs a movemenet called Uchikomi (the Scooping Point), and then sits down and finishes the piece.
- そして、彼らがそのあかしを終えると、底知れぬ所からのぼって来る獣が、彼らと戦って打ち勝ち、彼らを殺す。 (ヨハネの黙示録 11:7)
- When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Revelation 11:7)
- その後明治になり、徳川幕府から明治新政府へ政権が移ると、近代化により日本陸軍・日本海軍が創設され、忍者達はその役目を終えることになる。
- In Meiji period, the administration was transferred to new Meiji Government and Japanese army and navy were created through modernization policy, then ninja lost their job.
- クリップスプリンガーは『愛の巣』を弾き終えると、椅子に座ったままふりかえり、辛そうなようすで、薄暗がりにギャツビーの姿を探しもとめた。
- When Klipspringer had played THE LOVE NEST. he turned around on the bench and searched unhappily for Gatsby in the gloom.
- 同じように、オーベロンはろばの頭をいなか者からとってしまって、もう元の頭を肩の上にのせているそのいなか者が、昼寝をし終えるまで放っておいた。
- Oberon likewise took the ass's head from off the clown, and left him to finish his nap with his own fool's head upon his shoulders.
- そして全てを運び終えるまで一休みもせず荷物を運び、2人の召使を丸太小屋でそれぞれの配置につかせて、私は全力で漕いでヒスパニオーラ号にもどった。
- So we proceeded without pausing to take breath, till the whole cargo was bestowed, when the two servants took up their position in the block house, and I, with all my power, sculled back to the HISPANIOLA.
- イタリア人の1406年から1415年までの教皇で、作品が大分裂を終えるために働き、そして、それを可能にした後に引退した(1327年−1417年)
- the Italian pope from 1406 to 1415 who worked to end the Great Schism and who retired to make it possible (1327-1417 )
- 女官を生母として生まれた朱宮は本来であれば、他の多くの女官腹の皇女を同じく、内親王宣下を受けることもなく比丘尼御所で生涯を終えるのが通例であった。
- Because her birth mother was a court lady, under normal circumstances, Akenomiya should have lived her life at an imperial palace for bikuni (female Buddhist disciples) like many other princesses born to court ladies without receiving the proclamation of the title as Imperial Princess.
- 腰越に留まる義経は、許しを請う腰越状を送るが、頼朝は宗盛との面会を終えると、義経を鎌倉に入れぬまま、6月9日に宗盛父子と平重衡を伴なわせ帰洛を命じる。
- Yoshitsune sent Koshigoe-jo (MINAMOTO no Yoshitsune's letter to OE no Hiromoto to ask an intercession to MINAMOTO no Yoritomo for him) while staying at Koshigoe, but on July 14 (June 9 under the old lunar calendar), after meeting with Munemori, Yoritomo ordered Yoshitsune to return to Kyoto accompanying Munemori and his son without allowing Yoshitsune into Kamakura.
- ぼくがまったくの当惑状態から騒がしい酩酊状態へと移行し終える前に、ジョーダン・ベイカーが屋敷の奥から庭に出てきて、大理石のステップのてっぺんに立った。
- I was on my way to get roaring drunk from sheer embarrassment when Jordan Baker came out of the house and stood at the head of the marble steps,
- 委員会は、必要があると認めるときは、事故等調査を終える前に、意見聴取会を開き、関係者又は学識経験のある者から、当該事故等に関して意見を聴くことができる。
- The Board may, when it finds it necessary, hold hearings before completing the investigation of the accident, etc., and seek views on the said accident, etc. from people concerned with the accident or experts with relevant knowledge and experience.
- そして、噂話のちょっとした交歓をすっかり終えると彼らは一斉に互いに握手し、あまりたくさんの手が交錯するのを見て笑い、互いにアイルランド語で別れを告げた。
- and, when they had played every little counter of gossip, they shook hands with one another all together, laughing at the crossing of so man hands, and said good-bye to one another in Irish.
- だが翌々年には京極氏重臣である上坂家信の助力を得て江北へと帰還し、1505年(永正2年)には政経の子である京極材宗と和解し、ついに家督争いを勝利で終える。
- However, 2 years later, with the support of Ienobu KAMISAKA, a key retainer of the Kyogoku clan, he managed to return to Omi Province and in 1505 brokered a reconciliation with Masatsune's son Kimune KYOGOKU, thus bringing a victorious end to the inheritance battles.
- 金栗の競技も終えると、嘉納団長、金栗と語らって4年後のベルリンオリンピック (1916年)での雪辱を誓い、閉会式を待たずに出国、次大会開催国であるドイツに向かった。
- After Kanaguri finished all the competitions, Mishima, delegation chief Kano, and Kanaguri pledged together to revenge in Berlin Olympics that would be held 4-year later in 1916, and left Sweden before the closing ceremony to go to Germany where next Olympics would take place.
- ブリキの木こりはすぐに斧をふるいはじめ、そしてカリダ二頭がわたり終える直前に、木は大音響とともに深みに落ち込んで、いっしょに醜いうなるケダモノたちも落下していきました。
- The Tin Woodman began to use his axe at once, and, just as the two Kalidahs were nearly across, the tree fell with a crash into the gulf, carrying the ugly, snarling brutes with it,
- 神道においては、「人はみな神の子であり、神のはからいによって母の胎内に宿り、この世に生まれ、この世での役割を終えると神々の住まう世界へ帰り、子孫たちを見守る」ものと考える。
- In Shinto, it is considered that 'all humans are children of gods; through gods' arrangement, they are put in the mother's womb and enter the world, and after humans finish playing a role on the earth, they return to the world of gods and protect their descendants.'
- 文章得業生は定員が少なく、しかも給料学生が優先的に選ばれる慣例であったため、長く文章生であった学生は中途で教官の推挙を受けて学業を終える以前に官職に任じられることもあった。
- As the number of monjo tokugosho was very limited and there was a tradition of choosing kyuryo gakusei primarily from them, those students who remained monjosho for a long time were sometimes appointed to government posts with their teacher's recommendation before finishing their study.
- しかし、東国の支配者の象徴として頼朝が熱心に希望していた征夷大将軍に任官できず、代わりに大納言への任官を求められるが、頼朝は辞退し、後鳥羽天皇への拝謁を終えると六波羅に戻る。
- However Yoritomo could not be appointed to Seii taishogun, the position he desired earnestly as a symbol of a Togoku ruler, instead, he was requested to be appointed to Dainagon (chief councilor of state), to which he declined, and returned to Rokuhara after having an audience with Emperor Gotoba.
- 五条からの国道168号線が柳本以南へ開通するのはさらに遅れ、昭和30年代の電源開発とともにようやく本宮町まで陸路がつながると、果無峠は生活道としての役割を終えることとなった。
- Many years after that, National Highway 168 from Gojo was extended to the south of Yagimoto, and when the road finally connected to Hongu-cho with the electric power development in the 30's of the Showa era, Hatenashi Pass ended the role as a community road.
- 神幸祭に先立ち八坂神社で行われる神事により駒形稚児は素戔嗚尊の荒御魂(あらみたま)の鎮まる御神体と一体となり、それ自身が神の化身として役目を終えるまで一切地に足を着けずに務める。
- In the shrine ritual held before the Shinkosai in Yasaka-jinja Shrine, Komagata Chigo come together with the object of worship which houses Susanoo no Mikoto's aramitama (divine spirits acted brutal impact), which itself becomes a deification and the chigo never set their feet on the ground before deification is completed.
- 次の中から勧誘する人を一人クリックしてください。彼が渡航準備を終えるには%money%ゴールドを支払う必要があります。%number%ターンが経過すれば自腹で渡航費を用意します。
- Click on one of the following individuals to recruit him. You will have to pay %money% gold towards his passage. He will be able to pay for his own passage in %number% turns.
- これらのことを語り終えると、イエスは天を見あげて言われた、「父よ、時がきました。あなたの子があなたの栄光をあらわすように、子の栄光をあらわして下さい。 (ヨハネによる福音書 17:1)
- Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, 'Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you; (John 17:1)
- (胎蔵界の正行は胎蔵界念誦次第を用いる)こうして加行・正行と繰り返して、護摩の正行(次第は「息災護摩私次第付不動」そくさいごまわたくししだいつけたりふどう)が終えるまで日数を決めて繰り返し行う。
- (With Shogyo in Taizokai used as Shogyokai-nenju-shidai) Kegyo-Shogyo cycle is repeated for a finite number of days until completion of Shogyo in the Goma stage (where the shidai is 'Sokusaigoma-watakushi-shidai-tsuketari-fudo').
- そこで彼らに言われた、「あのきつねのところへ行ってこう言え、『見よ、わたしはきょうもあすも悪霊を追い出し、また、病気をいやし、そして三日目にわざを終えるであろう。 (ルカによる福音書 13:32)
- He said to them, 'Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. (Luke 13:32)
- 中院流の一流伝授を受けた後、事相の研鑽のためにさらに、他の法流を数年の期間をかけて学んで、(僧侶によっては、寺院の寺務があるため、学び終えるまでの期間には個人差がある)法流の一流伝授を受ける僧侶も多い。
- After Chuin school's Ichiryu-denju is completed, many monks pursue further advancement in training by studying other teachings over a period of several years (which may vary by monk because each monk have temple affairs to attend to in addition to training) to receive Ichiryu-denju in such schools.
- 人前でこう言われたこと、階段を駆け上がったこと、それと大急ぎでぐいと飲んだポーターが男を混乱させ、要求されたものを取りにデスクに腰を下ろした時には、契約の写しを五時半前に終える仕事がいかに絶望的かを彼は悟った。
- This address in the presence of the public, his run upstairs and the porter he had gulped down so hastily confused the man and, as he sat down at his desk to get what was required, he realised how hopeless was the task of finishing his copy of the contract before half past five.
- すると釈迦は『お前の母の罪はとても重い。生前は人に施さず自分勝手だったので餓鬼道に落ちた』として、『多くの僧が九十日間の雨季の修行を終える七月十五日に、ご馳走を用意して経を読誦し、心から供養しなさい。』と言った。
- Then, Shaka said to him, 'Your mother is highly guilty. She has not done any favors to others and has been so selfish that she fell into Gaki-do.' and 'Prepare something special and recite sutra on July 15 after many priests finish the 90 days ascetic trainings of rainy season, and pray for her from the heart.'
- 委員会は、事故等調査を終える前においても、事故等が発生した日から一年以内に事故等調査を終えることが困難であると見込まれる等の事由により必要があると認めるときは、事故等調査の経過について、国土交通大臣に報告するとともに、公表するものとする。
- The Board shall report the process and progress of the investigation of the accident, etc., to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and make it public, even before completing an investigation of accident, etc., when it finds it necessary for the reason that difficulties are expected in completing the investigation of the accident, etc. within one year from the day the accident, etc. occurred or for other reasons.
- {{SITENAME}} 開始準備ウィザードへようこそ。これから翻訳者になるための手順について1つずつ案内していきます。それらを終えると、あなたは {{SITENAME}} でサポートしているすべてのプロジェクトのインターフェイスメッセージを翻訳できるようになります。
- Welcome to the {{SITENAME}} first steps wizard.You will be guided through the process of becoming a translator step by step.In the end you will be able to translate ''interface messages'' of all supported projects at {{SITENAME}}.
- なお、浅野が刃傷に及ぶ前、加藤泰恒(伊予大洲藩主)や戸沢正庸(出羽新庄藩主)が日光法会中に受けた義央のいじめを浅野に伝え、お役目を終えるまで耐えよと諭した逸話が、冷光君御伝記(誠尽忠臣記よりの情報としている)や義人録(広島藩士御牧武大夫信久の証言として)などに記されている。
- A Record of Reikogimi (information that is Seijin Chushinki-friendly) and A Record of Gijin (as evidence of Mimaki Budayu Nobuhisa, a retainer of the Hiroshima domain) contain an anecdote about Yasutsune KATO (lord of the Ozu domain in Iyo Province) and Masatsune TOZAWA (lord of the Shinjo domain in Dewa Province), who told Asano about Yoshihisa's ill-treatment during the Nikko Buddhist religious service but were persuaded to stand until the end of their services.
- そして、二人は、仕事を終えるや否や、運河のそばに生えている青々とした草むらにうずもれるように寝っ転がり、運河の上を漂っているぶかっこうな船を眺めたりしました。その船は、田舎の夏の花の香りの中に、海のさわやかな潮の香りを撒き散らしているようでした。そうしたとき、二人はもうこれ以上はもとめませんでした。
- and these two asked no better, when their work was done, than to lie buried in the lush grasses on the side of the canal, and watch the cumbrous vessels drifting byand bringing the crisp salt smell of the sea among the blossoming scents of the country summer.
- このまま義教は高僧として生涯を終えるはずであったが、1425年(応永32年)、兄で4代将軍足利義持の子である5代将軍足利義量が急逝し、義持も1428年(正長元年)に後継者を決めないまま没したため、管領畠山満家の発案によって、石清水八幡宮で行われたくじ引きで複数の候補者(兄弟の梶井義承・大覚寺義昭・虎山永隆・義円)の中から将軍に選ばれることになった。
- He planned to live his life as a high priest, but after the 5th shogun, Yoshikazu ASHIKAGA, the son of his older brother, the 4th Shogun, Yoshimochi ASHIKAGA, died suddenly in 1425, and Yoshimochi died in 1428 without deciding his heir, the Kanrei (shogunal deputy), Mitsuie HATAKEYAMA, suggested a plan that the next shogun should be selected from the candidates (Gisho KAJII, Gisho DAIKAKUJI, Eiryu KOZAN, and Gien) by a lottery at Iwahimizu Hachimangu Shrine.
- 二種免許の取得資格がある者(普通第一種運転免許を3年以上取得している者)を教習生として雇い、二種免許を取得させる事業者もあるが(都内の大手タクシー会社では、グループに自動車教習所を持っている場合が多く、ここで二種免許取得のための教習が可能)、その場合数年(おおむね1~2年)の拘束期間が発生する(この期間を終える前に退職した場合、取得費用を返還しなければならないという契約で雇用されている場合が多い。ただし、法的な拘束力はない)。
- There are some taxi companies that hire people who have a right to take a Class II driver license (who took Class I driver license three years ago or before) as aspiring drivers and have them obtain a Class II driver license (many of the major taxi companies in Tokyo run a driving school as a group company, which can offer training to obtain a Class II driver license), but the people are usually tied to the company for a few years (most of the time, the aspiring drivers are supposed to agree to a contract saying 'if he/she quits the company before the training period is over, he/she must pay back the cost for obtaining the license.' before they were employed, but this is not legally binding).