糸: 1000 Terms and Phrases
- 糸
- thread
- yarn
- string
- 0.001
- one ten-thousandth
- Ito
- Itozaki
- Itomura
- Itoyanagi
- line
- strand
- 糸状
- filamentous
- filar
- filiform
- mito
- threadlike
- 軸糸
- axoneme
- axial fiber
- axonemal
- 抜糸
- removal (extraction) of stitches
- removal of sutures
- suture removal
- 紡糸
- spinning
- spun cotton (wool)
- 撚糸
- twisted thread or yarn
- twining of thread or yarn
- 麻糸
- hemp yarn
- linen thread
- Ai
- twine
- 唐糸
- China-made thread or yarn
- Karaito
- 練糸
- glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin)
- 毛糸
- knitting wool
- Keito
- yarn
- Wool yarn
- 杢糸
- grandrelle yarn
- mouline yarn
- mottled yarn
- mock twist yarn
- 糸蘭
- Yucca smalliana (species of yucca)
- 糸疣
- spinneret (of a spider)
- 色糸
- colored thread
- coloured thread
- 綴糸
- binding thread
- basting thread
- 太糸
- low count yarn
- thick thread
- pachynema
- 製糸
- spinning
- silk reeling
- filature
- 糸柳
- weeping willow
- Itoyanagi
- 糸目
- fine line
- weight of thread
- slit-eyed
- Itome
- 絹糸
- silk thread
- Kinuito
- floss
- 刺糸
- nettling thread
- stinging filament
- 綾糸
- colored thread
- coloured thread
- thread of cat's cradle
- heddle thread
- 緯糸
- weft
- woof (crosswise threads on a loom)
- 一糸
- string
- Isshi
- Ito
- Kazushi
- 菌糸
- fungal filament
- hypha
- hyphae
- mycelium
- mycelia
- hyphal
- 横糸
- weft
- woof (crosswise threads on a loom)
- 糸尻
- bottom rim of cup or bowl
- 糸織
- cloth woven from twisted silk yarn
- Iori
- Shiori
- 糸倉
- pegbox (of a shamisen, etc.)
- 糸口
- thread end
- beginning
- clue
- Itoguchi
- 糸桜
- droopy-branch cherry tree
- Itoo
- Itozakura
- Shiou
- 糸姫
- woman factory worker in weaving industry
- 糸偏
- kanji 'thread' radical at left
- textile industry
- 糸道
- groove in a Shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument
- someone's ability to play the shamisen
- 糸頭
- top component of the kanji 'thread' radical
- 糸蔵
- pegbox (of a shamisen, etc.)
- 糸爪
- sponge gourd
- dishcloth gourd
- loofah
- sponge cucumber
- something useless
- 糸竹
- strings and bamboo
- musical instruments
- 糸底
- bottom rim of earthenware cup
- 糸印
- thread to make seams conspicuous
- Itoin
- 糸瓜
- sponge gourd
- dishcloth gourd
- loofah
- sponge cucumber
- something useless
- Hechima
- 糸掛
- thread guard (e.g. in a spinning machine)
- 糸屑
- lint (as in a clothes dryer or a pocket)
- waste thread
- fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam
- fluff
- 糸鋸
- coping saw
- fretsaw
- jig saw
- jigsaw
- 糸魚
- three-spined stickleback (Gasterosteus aculeatus)
- Itoi
- Itoyo
- 糸谷
- Itogaya
- Itotani
- Itodani
- Itoya
- 糸平
- Itohira
- Itobira
- Itohei
- 糸川
- Itokawa
- Itogawa
- Shisen
- 糸原
- Itohara
- Itoharu
- Itobara
- Itobaru
- Itowara
- 編み糸
- yarn
- Interlaced string
- 連結糸
- connecting fiber
- connecting filament
- connecting strand
- 細糸期
- leptotene
- leptotene stage
- leptonema
- 白糸滝
- Shiraitodaki
- Shiraitonotaki
- 白糸町
- Shiraitochou
- Shiroitochou
- 糸状体
- trichome
- protonema
- protonemata
- protonemal
- 糸粒体
- mitochondrion
- mitochondria
- 複糸期
- diplotene
- diplotene stage
- diplonema
- 太糸期
- pachytene
- pachytene stage
- 多糸性
- polyteny
- polytene
- polynemic
- 染色糸
- chromonema
- chromonemata
- 合糸期
- zygotene
- zygotene stage
- 原糸体
- protonema
- protonemata
- protonemal
- 牽引糸
- tractile fiber
- traction fiber
- 糸寒天
- Ito-kanten (string-type agar):
- 唐糸草
- Sanguisorba hakusanensis
- 撚り糸
- twisting (thread, etc.)
- twisted yarn
- twisted thread
- twine
- 二の糸
- second string (of a shamisen, etc.)
- 熨斗糸
- coarse silk from the outside of a cocoon (a type of waste thread)
- 練り糸
- glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin)
- 天糸瓜
- sponge gourd
- dishcloth gourd
- loofah
- sponge cucumber
- something useless
- 出糸管
- spinnerule (small spinning tube on a spinneret)
- 糸蒟蒻
- konnyaku cut into fine threads
- konnyaku noodles
- 綴じ糸
- binding thread
- basting thread
- 組み糸
- braid
- braided thread or cord
- 赤い糸
- red string (traditionally fated lovers are joined by this unseen string, tied around one little finger of each)
- 縒り糸
- twisting (thread, etc.)
- twisted yarn
- twisted thread
- twine
- 金糸梅
- goldencup St. John's wort (Hypericum patulum)
- 糸いぼ
- spinneret (of a spider)
- 糸くず
- lint (as in a clothes dryer or a pocket)
- waste thread
- fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam
- fluff
- 細い糸
- fine thread
- a tenuous thread
- 三の糸
- third string (of a shamisen, etc.)
- 金糸雀
- canary (esp. the island canary, Serinus canaria) (por:)
- Kanaria
- より糸
- twisting (thread, etc.)
- twisted yarn
- twisted thread
- twine
- よこ糸
- weft
- woof (crosswise threads on a loom)
- 一の糸
- first string (of a shamisen, etc.)
- 菌糸体
- mycelium
- mycelia
- mycelial
- 糸じり
- bottom rim of cup or bowl
- 糸織り
- cloth woven from twisted silk yarn
- 糸状虫
- filaria
- heartworm
- Brugia
- 糸状菌
- filamentous fungus
- filamentous bacterium
- mycotic
- filamentous fungi
- mold
- mold fungi
- mould
- 糸作り
- thin strips of raw fish and squid
- 糸操り
- marionette manipulation
- 糸撚鯛
- golden threadfin bream (Nemipterus virgatus)
- besugo
- 糸入り
- silk or paper with cotton threads
- 糸電話
- telephone made from two cans and a piece of string
- 糸引鯊
- Myersina filifer (species of goby)
- 糸引鰺
- African pompano (Alectis ciliaris)
- 糸引鰯
- attenuated spider fish (Bathypterois atricolor)
- 糸球体
- glomerulus
- glomeruli
- glomerular
- 糸掛け
- thread guard (e.g. in a spinning machine)
- 糸巻き
- spool of thread
- reel
- bobbin winding
- 糸島郡
- Itoshimagun
- Itoshima District, Fukuoka
- 糸谷川
- Itotanigawa
- Itodanigawa
- 糸田町
- Itodamachi
- Itoda, Fukuoka
- 糸満市
- Itoman (city)
- Itoman, Okinawa
- 糸魚川
- Itoikawa
- Itoigawa
- Itouogawa
- Itougawa
- 糸崎町
- Itosakichou
- Itozakichou
- 紙糸原紙
- thread paper
- twisting paper
- spinning paper
- 中空糸膜
- hollow fiber membrane
- hollow fiber type membrane
- 傍糸球体
- juxtaglomerular
- periglomerular
- 白糸台駅
- Shiraitodai Station (st)
- 糸状仮足
- filopodium
- filopodia
- filopodial
- 糸状乳頭
- filiform papilla
- filiform papillae
- papilla filiformis
- 腎糸球体
- renal glomerulus
- renal glomeruli
- kidney glomerulus
- glomerular
- 嗅糸球体
- olfactory glomerulus
- 有糸分裂
- mitosis
- mitoses
- mitotic
- 出糸突起
- spinneret (of a spider)
- 自己抜糸
- self-removal of stitches (esp. of pets, animals)
- self-extraction of sutures
- 大糸掛貝
- precious wentletrap (Epitonium scalare)
- 糸井重里
- Itoi Shigesato (1948.11-)
- Shigesato Itoi
- 糸井嘉男
- Itoi Yoshio (h) (1981.7.31-)
- 河野製糸
- Kouno Seishi
- Kono Seishi
- 錦糸町駅
- Kinshichou Station (st)
- Kinshichō Station
- 金糸雀色
- canary
- daffodil yellow
- 紅糸蜻蛉
- Ceriagrion nipponicum (species of damselfly)
- 仕付け糸
- tacking
- basting (thread)
- 糸づくり
- thin strips of raw fish and squid
- 糸面取り
- light chamfering (engineering)
- 糸切り歯
- canine tooth
- eyetooth
- 糸引笛鯛
- chinamanfish (Symphorus nematophorus)
- 糸を通す
- to thread (e.g. a needle, beads, etc.)
- 糸を引く
- to pull (the puppet) strings
- to direct things from behind the scenes
- to stretch out (and keep going)
- to linger on
- rope
- stringy
- 糸巻法螺
- trapezium horse conch (Pleuroploca trapezium)
- 糸巻えい
- devilray
- Mobula japanica
- devilfish
- 糸巻エイ
- devilray
- Mobula japanica
- devilfish
- 糸巻河豚
- basketfish (Kentrocapros aculeatus)
- 小糸魚川
- Koitoigawa
- Koitogawa
- 小糸工業
- Koito Industries, Limited
- 糸矢めい
- Itoya Mei (1983.9.16-)
- 糸居五郎
- Itoi Gorou (h) (1921.1.17-1984.12.28)
- 糸魚川市
- Itoigawa (city)
- Itoigawa, Niigata
- 糸魚川駅
- Itoigawa Station (st)
- 糸魚沢駅
- Itoizawa Station (st)
- 糸川英夫
- Itokawa Hideo (1912.7-)
- Hideo Itokawa
- 糸山雄大
- Itoyama Yuudai (h) (1987.11.18-)
- 下げ振り糸
- plumb line
- plumb-bob line tide
- plummet
- 糸状性細菌
- filamentous bacteria
- filamentous bacterium
- 糸状微生物
- filamentous microorganism
- 糸球体間質
- glomerular mesangium
- mesangial
- 糸球体係蹄
- glomerular capillary
- glomerular tuft
- 経糸つぎ機
- warp tying machines
- イヌ糸状虫
- dirofilaria
- Dirofilaria immitis
- dog heartworm
- 回旋糸状虫
- Onchocerca
- Onchocerca volvulus
- O. volvulus
- 糸崎の仏舞
- Hotokemai (Buddha Dance) of Itosaki
- 涸沼糸蜻蛉
- Mortonagrion hirosei (species of damselfly)
- 糸瓜虫輝光
- Hechimamushi Terumitsu (h) (1977.12.22-)
- 金糸雀茄子
- nipplefruit (Solanum mammosum)
- apple of Sodom
- titty fruit
- cow's udder
- 蚕糸試験所
- silk experiment station
- スラブ毛糸
- slub yarn (yarn with lumps, thickening, etc.)
- 鬼糸巻エイ
- manta ray
- Manta birostris
- 糸口を開く
- to find a clue
- to make a beginning
- 糸を垂れる
- to fish
- to have a line in the water
- 糸球体腎炎
- glomerulonephritis
- glomerular nephritis
- 糸園和三郎
- Itozono Wasaburou (33-)
- 糸山英太郎
- Itoyama Eitarou (h) (1942.6.4-)
- 糸球体濾過率
- glomerular filtration rate(GFR)
- 傍髄質糸球体
- juxtamedullary glomerulus
- 糸巻形ひずみ
- pin-cushion distortion
- 糸杉と星の道
- Road with Cypress and Star
- 本巣郡糸貫町
- Motosugun'itonukichou
- 神戸生糸工場
- Koubekiito Factory
- 田川郡糸田町
- Tagawagun'itodamachi
- 糸球体濾過量
- glomerular filtration rate
- 糸球体硬化症
- glomerulosclerosis
- glomerular sclerosis
- 糸球体分葉化
- glomerular lobulation
- 意匠ねん糸機
- fancy yarn twister
- 糸きりだんご
- Ito-kiri Dango (dango cut by a string)
- 国際生糸組合
- International Silk Guild
- シェニール糸
- chenille
- chenille yarn
- 一糸も纏わず
- stark-naked
- without a stitch of clothing on
- 陰で糸を引く
- to pull wires
- to pull strings
- pulling the strings behind the scenes
- 糸島郡二丈町
- Itoshimagunnijoumachi
- 糸島郡志摩町
- Itoshimagunshimamachi
- 秋芳白糸の滝
- Shuuhoushiraitonotaki
- 糸満工業団地
- Itoman Industrial Park
- 脳褐色糸状菌症
- cerebral phaeohyphomycosis
- 釣り糸をたれる
- drop a line
- wet one's line
- 糸巻き形ひずみ
- pincushion distortion
- 有糸分裂阻害剤
- antimitotic agent
- antimitotic drug
- mitotic inhibitor
- 糸絶縁ケーブル
- textile insulated cable
- 中糸・房の材質
- Materials for an Inner String and Tassels
- 糸球体ろ過速度
- glomerular filtration rate
- GFR
- 糸球体濾過速度
- glomerular filtration rate
- GFR
- 髄質近接糸球体
- juxtamedullary glomerulus
- 蚕糸昆虫研究所
- Sanshikonchuukenkyuusho
- 糸とじ・糸がかり
- thread-stitching sewing
- thread sewn
- 有糸分裂誘発因子
- mitogenic factor
- 糸がかり・糸とじ
- thread-stitching sewing
- thread sewn
- 増殖性糸球体腎炎
- proliferative glomerulonephritis
- 糸状性バルキング
- filamentous bulking
- 日本生糸輸入組合
- Japan Raw Silk Importers' Association
- 尾西毛糸紡織工場
- Bisaikeitoboushoku Factory
- 日本生糸輸出組合
- Japan Raw Silk Exporters' Association
- 糸球体尿細管平衡
- glomerulotubular balance
- 原発性糸球体疾患
- primary glomerular disorder
- 沖縄県の糸満豆腐
- Itoman dofu (tofu of the Itoman area) in Okinawa Prefecture
- 絹糸で作った靴。
- This means shoes made of silk threads.
- カネボウ絹糸工場
- Kaneboukenshi Factory
- カネボウ綿糸工場
- Kaneboumenshi Factory
- 金に糸目を付けず
- regardless of expense
- 金に糸目をつけず
- regardless of expense
- 糸魚川静岡構造線
- Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line
- 糸球体尿細管不均衡
- glomerulotubular imbalance
- 糸魚川-静岡構造線
- Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line
- ltoigawa-Shizuoka Tectonic Line
- 中空糸型モジュール
- hollow fiber module
- hollow fiber type membrane module
- 紋は緯糸で表わす。
- The design is formed by wefts.
- 平成筑豊鉄道糸田線
- Heiseichikuhoutetsudouitodasen
- 糸魚川・能生の舞楽
- Bugaku of Itoigawa and Nou
- バンクロフト糸状虫
- Wuchereria bancrofti (species of filaria)
- W. bancrofti
- 金に糸目をつけない
- regardless of expense
- 手編み毛糸及び手芸糸
- knitting wool and handicraft threads
- 白糸ハイランドウエイ
- Shiraito Highland Way
- 急速進行性糸球体腎炎
- rapidly progressive glomerulonephritis
- RPGN
- 杖には色糸をまとう。
- The cane is decorated with colored thread.
- 弦は絹糸を使用する。
- It has silk threads for strings.
- ステープルファイバー糸
- Staple-fiber yarn
- 糸島高等学校郷土博物館
- Itoshima high school Local Museum
- 金属糸を織り込んだ織物
- a fabric interwoven with threads of metal
- 蜘蛛の糸のようにごく細い
- slender as gossamer
- 白糸威鎧(日御碕神社蔵)
- Shiraito Odoshi Yoroi (odoshi armor with white string) (Hinomisaki-jinja Shrine)
- 糸井文庫浮世絵展示エリア
- Exhibition on Ukiyoe (Japanese woodblock prints) from the Itoi Bunko Library
- 糸で編んで外穂を広げる。
- Braid a string so that the tines on the outer row expand outward.
- 福岡県糸島郡志摩町芥屋。
- They are in Keya, Shima-machi, Itoshima County, Fukuoka Prefecture.
- 糸(弦)は三本で、絹製。
- Shamisen has three strings made of silk.
- 植物に育つ毛のような花糸
- filamentous hairlike growth on a plant
- 溶連菌感染後急性糸球体腎炎
- acute poststreptococcal glomerulonephritis
- poststreptococcal acute glomerulonephritis
- 根知山寺(新潟県糸魚川市)
- Nechiyama-dera Temple (Itoigawa City, Niigata Prefecture)
- 耐火セラミックの湿式紡糸装置
- Wet spinning apparatus for fire-resistant ceramics
- Wet spinning equipment for fire resistant ceramics
- 彼がいつも毛糸の帽子を被る。
- He always wears a wool hat.
- 口から糸を吐き人を襲うという。
- Umigumo is said to attack humans by spitting out to them.
- 枝分かれのある糸状藻類である。
- They are branched filamentous algae.
- 糸球体と曲細管を含む腎臓の皮質
- the cortex of the kidney containing the glomeruli and the convoluted tubules
- 縹糸威胴丸 兜・大袖付 附旗一旒
- Domaru Armor with Blue Lacing, Helmet, and Large Shoulder Guards
- 糸崎の仏舞(2004年2月6日)
- Itozaki's Hotoke-no-mai buddha mask dance (February 6, 2004)
- 楽箏では今でも絹糸が主流である。
- Silk thread is mainly used for gaku-Soh even today.
- 麻の糸(関東)・高砂人形(関西)
- Hemp yarn (in the Kanto region), Takasago ningyo (dolls of old man and woman) (in the Kansai region)
- 赤糸威鎧(梅鶯金物)(春日大社蔵)
- Akaito Odoshi Yoroi (odoshi armor with red strings) (Ume Uguisu Kanamono - plum, bush warbler ironmongery goods) (Kasuga-taisha Shrine)
- 赤糸威鎧(菊金物)(櫛引八幡宮蔵)
- Akaito Odoshi Yoroi (odoshi armor with red strings) (Kiku-kanamono (chrysanthemum ironmongery goods)) (Kushihiki-hachimangu Shrine)
- - 繰糸機械と蚕糸技術の歴史を紹介
- The room introduces the history of silk reeling machines and silk yarn technology.
- 赤糸威鎧(竹雀虎金物)(春日大社蔵)
- Akaito Odoshi Yoroi (odoshi armor with red string) (Take Suzume Tora Kanamono - bamboo, sparrow, and tiger ironmongery goods) (Kasuga-taisha Shrine)
- 糸毛車(いとげのくるま):詳細不明。
- Itoge no kuruma: Details are unknown.
- 数珠は、中糸が切れる前に修理に出す。
- Juzu should be repaired before the inner string is broken.
- 他と全く重複していない糸印は少ない。
- There are few itoin that do not overlap with others at all.
- からみ糸、かがり糸などと呼ばれている。
- The string is called braided thread, darning thread, etc.
- 弓の間に張った丈夫な紐或は糸状のもの。
- It is a strong cord or string strung between the bow.
- 台は桐の糸柾目で、小判形、朴の差し歯。
- The base board made of paulownia had ito-masame (a fine straight grain), was oval, and this was sashiba-geta with teeth made of a Japanese white-barked magnolia.
- 金証紙 - 経糸・緯糸ともに本絹を使用。
- Gold certificate sticker - honken (pure silk) is used for both warps and wefts.
- お三輪も求めの裾に白糸をつけて追跡する。
- Omiwa also attaches a white thread to the hem of Motome's clothes and follows him.
- 糸引き納豆以外の種類は種類を参照のこと。
- For types other than itohiki-natto, refer to the corresponding section.
- 日本刺繍で使われる絹糸は釜糸と呼ばれる。
- The silk threads used in nihon shishu are called kamaito (filoselle).
- 紺糸威鎧(厳島神社蔵) - 伝・平重盛奉納
- Konito Odoshi Yoroi (odoshi armor with navy blue string) (Itsukushima-jinja Shrine) – handed down from and dedicated by TAIRA no Shigemori
- かき混ぜ、粘性のある糸が現れてから食べる。
- The mixture is stirred until sticky threads appear before eating.
- 和楽器では普通絃とは呼ばず「糸」と称する。
- In the case of Japanese traditional musical instruments, a string is usually called 'ito.'
- ヒスイ勾玉(新潟県糸魚川市周辺のものが原料)
- Jade magatama (raw material from places around Itoigawa-cho, Niigata City)
- これが出世の糸口となって、翌年には名題昇進。
- This led up to his promotion and he was promoted to chief actor the following year.
- 麺の細さから「糸うどん」と言われる事もある。
- Himi Udon is also called 'Ito Udon' (literally meaning, thread Udon) because of it's thinness.
- そのあとを赤い糸をしるべに求女が追ってくる。
- Then Motome arrives after her, tracing the red thread.
- 最後に背を落とせば糸に近い繊細な刃ができる。
- Finally, the backside is cut off to make a fine blade that is almost like a thread,
- 釣り針・釣り糸でつれるが市場では手に入らない
- especially those caught with hook and line and not available on the market
- 糸切り歯を与えるという犠牲を払ってもかまわない
- give one's eyeteeth
- 蜷結びの上には色糸で鶴と松の置文がされている。
- In the above the ninamusubi, letter with crane and pine tree are made with colored threads.
- 紺糸威鎧(大山祇神社蔵) - 伝・河野通信所用
- Konito Odoshi Yoroi (odoshi armor with navy blue string) (Oyamazumi-jinja Shrine) – handed down from and used by Michinobu KONO
- 中国では五色の短冊ではなく、五色の糸をつるす。
- In China, five colored threads are hung instead of five colored tanzaku.
- 本調子の二の糸を上げるとこの調子になる事から。
- The name came from the idea that tuning is done by raising ni no it from hon-choshi.
- 本調子の三の糸を下げるとこの調子になる事から。
- The name came from the idea that tuning is done by lowering san no ito from hon-choshi.
- 初期のころの根付には糸印そっくりのものがある。
- Some netsuke in the early days is quite similar to itoin.
- 南管や江南糸竹などのアンサンブルで用いられる。
- The sanxian is used in ensembles, such as those of nanguan and Jiangnan sizhu.
- 糸洲の改革の情熱は、型の創作や改良にも及んだ。
- Itosu's passion for reforms also extended to the creation and refinement of 'kata' (the standard form of movement, posture, etc., in martial arts, sports, etc.).
- 糸を通す穴の部分が平たく、針先が鋭いのが特徴。
- Characteristically the needle used in nihon shishu has a flat eye and a sharp point.
- ぜんまいと歯車、カム、糸だけで制御されている。
- The doll's movements are controlled only with coil springs, gears, cams, and strings.
- 赤糸威鎧(武蔵御嶽神社蔵) - 伝・畠山重忠奉納
- Akaito Odoshi Yoroi (odoshi armor with red strings) (Musashi Mitake-jinja Shrine) – handed down from and dedicated by Shigetada HATAKEYAMA
- また、「糸」「絲」の表記は便宜上前者に統一した。
- Moreover, for convenience, the kanji characters for 'string', '糸' or '絲' are unified as the former simpler one.
- はさみには、裁ちばさみと糸きりばさみが使われる。
- A pair of fabric shears and thread clips are used.
- 絹やレーヨンの単繊維を糸や織り糸に撚り合わせる人
- a person who twists silk or rayon filaments into a thread or yarn
- 白糸威褄取鎧(櫛引八幡宮蔵) - 伝・南部信光奉納
- Shiraito Odoshi Tsumadori Yoroi (Kiku-kanamono) (Kushihiki-hachimangu Shrine) – handed down from and dedicated by Nobumitsu NANBU
- 紫証紙 - 経糸・緯糸ともに本絹以外の絹糸を使用。
- Purple certificate sticker - silk other than honken is used for both warps and wefts.
- 一の糸がCならば二の糸はF、三の糸は高いCとなる。
- If ichi no ito is C, ni no ito is F and san no ito is C of an octave higher.
- 当時この「糸印」の著名蒐集家が、豊臣秀吉であった。
- At that time, a famous collector of these 'itoin' was Hideyoshi TOYOTOMI.
- たった1つの糸または2つの織物をとらえるゆるい縫い
- a loose stitch catching only a thread or two of fabric
- 銀座煉瓦街、富岡製糸場などはその代表的なものである。
- Ginza Renga-gai (bricktown or brick street) and Tomioka Seishi-jo (Tomioka Silk Mill) are typical examples.
- そこで長崎との白糸の交易の船主となって、富を築いた。
- There, he became the owner of a ship for trading silk with Nagasaki, and made a fortune.
- けばの中に多くの擦り切れやすれて糸の見える箇所のある
- having many worn or threadbare spots in the nap
- 毛糸や糸を編むことによって衣服(または織物)を作る人
- someone who makes garments (or fabrics) by intertwining yarn or thread
- かつては人間が厚紙に糸の位置を指定する穴を開けていた。
- In the past, people made holes in thick paper to assign the location of each thread.
- 片端に房がある白地に色糸で菱模様を表した平紐の短い帯。
- This is a short white sash having a flat braid with a diamond-shaped pattern, and at one end there is a tassel.
- 片端に房がある白地に色糸で菱模様を表した平紐の長い帯。
- This is a long white sash having a flat braid which has a tassel at the end and diamond-shaped patterns with colored threads.
- また『瀧の白糸』の譲渡金も従業員の退職金に引き当てた。
- Also, cash gained by selling 'Taki no Shiraito' was reserved for employees' retirement allowance.
- それを美しい糸で幾何学的に巻いて作られるようになった。
- Then the sphere was wrapped geometrically with beautiful thread.
- また糸(弦)も長唄よりもやや太いものを使うことが多い。
- Furthermore, often the strings used are of a heavier gauge than the ones used for nagauta.
- すだれ(簀垂れ、簾)は、糸で竹やヨシを編み連ねたもの。
- Sudare are bamboo screens constructed by knitting together strips of bamboo or reed with string.
- 赤糸威胴丸鎧(兜欠)(大山祇神社蔵) - 伝・源義経奉納
- Konito Odoshi Yoroi (odoshi armor with navy blue string) (Oyamazumi-jinja Shrine) – handed down from and dedicated by TAIRA no Shigemori
- 和裁の糸には、絹手縫い糸、躾(しつけ)糸などが使われる。
- Thread such as 'kinute nui ito' (silk thread for hand-sewing) and 'shitsuke ito' (basting threads) are used for wasai.
- 付け合わせに煮込んだシイタケや錦糸卵等がつく場合もある。
- Stewed shiitake mushroom, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), and the like may accompany the noodle as relish.
- 糸印は、現在も好事家の間で収集・愛玩の対象となっている。
- Nowadays, itoin has been a target as collection and fancy among dilettantes.
- 市販されている木の文字などは糸鋸盤で挽かれたものである。
- Commercially sold wooden letters are cut with a jig saw.
- これは4〜12本の細い絹糸の束で、撚りがかかっていない。
- This kamaito is a bundle of silk threads (from four to twelve), that are not twisted yet.
- 調は絹や麻などの糸や布で納められることが一般的であった。
- Yarn and fabric such as silk and hemp were commonly paid as cho.
- 使用する糸を選び終わったら紋意匠図をコンピューターに入力。
- After selecting the threads to be used, the Mon design template is inputted into a computer.
- このような危機的状況から唐手を救ったのが、糸洲安恒である。
- It was Anko ITOSU who saved toudee from this critical situation.
- 「糸こんにゃく」や「しらたき」はすき焼きなどに使用される。
- Ito konnyaku' or 'shirataki' is used in sukiyaki.
- 人形の動作はぜんまいばねとカム、糸によって制御されている。
- The movements of the doll are controlled only with coil springs, cams, and strings.
- 4月24日:春季大祭・白山神社舞楽(糸魚川市 能生白山神社)
- April 24: Annual spring festival/Hakusan Jinja Bugaku (court dances and music) (Nou Hakusan-jinja Shrine, Itoigawa City)
- 麺が非常に細いのが特徴で、北原白秋が白糸のようだと形容した。
- Characterized in extremely thin noodles, which was compared to white threads by Hakushu KITAHARA.
- 求女は入鹿屋敷に潜入するため、姫の裾に赤糸をつけて跡を追う。
- Motome, in order to sneak into Iruka's mansion, attaches a red thread to the hem of the princess's clothes and follows her.
- 全日本弓道連盟が定める礼法は、小笠原流礼法を縦糸としている。
- The manners specified by the All Nippon Kyudo Federation are centered around the manners of the Ogasawara school.
- 原材料である綿などから商品の材料となる生地や糸を製造する段階。
- The stage during which fabrics or yarns are produced from raw materials such as cotton, to be used as materials for products.
- 隣り合った釣り人の、仕掛け、糸などが絡まることをお祭りという。
- Omatsuri means to get your fishing line tangled with that of an angler near to you.
- 左右の辺を挟んだ後、上下の辺を糸で縫い止めて、布地を固定する。
- The cloth is stretched out evenly on its left and right sides, and then threads are attached to its top and bottom to fix it in place.
- 付け合わせには、煮込んだシイタケや錦糸卵等をつける場合もある。
- In some cases garnishes such as braised shiitake mushrooms and julienned strips of thin omelet are used.
- きめ細かい縮れた白い綿または羊毛の糸のような蝋状物質を分泌する
- secretes a waxy substance like a mass of fine curly white cotton or woolly threads
- 博物館は、大正時代初期に建てられた旧郡是製糸繭蔵を使用している。
- The museum is housed in an old building, which was used as a Gunze-seishi cocoon warehouse, built in the early Taisho period.
- これは「3つの弦(糸)」の意であり、これが三味線の祖先とされる。
- Sitar means 'three strings' and is deemed to be the ancestor of shamisen.
- 根知山寺の延年(1980年1月28日 糸魚川市 日吉神社奉賛会)
- Nechiyama-dera Temple's Ennen longevity dance (January 28, 1980; Itoigawa City; Hiyoshi-jinja Hosankai [Service Association of Hiyoshi-jinja Shrine])
- 茎の部分だけにしたものを長ひじき、茎ひじき、糸ひじきなどという。
- Products of separated stem parts are called naga hijiki (long hijiki, the stem of the plant), kuki hijiki (long hijiki, the stem of the plant), ito hijiki (long hijiki, the stem of the plant), and the like.
- 津軽三味線に関しては、ナイロン・テトロン製の糸を用いる事もある。
- For Tsugaru-jamisen, nylon or Tetoron (a registered trademark of Teijin for a kind of polyester fiber) strings are also used.
- これは細く長いそうめんを糸に見立て裁縫の上達を祈願したものである。
- The custom was to pray for the progress of sewing regarding a thin and long somen as a thread.
- 印聖と呼ばれる高芙蓉は糸印を愛し、編纂した印譜に印影を載せている。
- Fuyo KO, known as insei (master of sealing), loved itoin, and included impressions of seal on the inpu (compilation of seal marks) he compiled.
- 日本酒麹の菌糸が蒸し米に根つき、喰いこんだように見える状態をいう。
- It refers to a condition that the hyphae of the sake rice malt have taken root, which looks to be cut into steamed rice.
- 切腹刀は、拵え付きの刀(白木の鞘ではなく、組糸を用いた物を用いる。
- The blade used for seppuku is a knife with mountings (with a scabbard made not from plain wooden but from braided cloth.
- 通常、一の糸の巻き取り部の近くに「さわり」と呼ばれるしくみがある。
- An ordinary shamisen has a mechanism called 'sawari' near the tuning peg of ichi no ito.
- 保温、補強等のため木綿布に木綿糸で補強したものが始まりとされている。
- It started with cotton fabrics reinforced with cotton threads for warmth and strength.
- 現在では単に「納豆」と言えば、糸引き納豆の事を指すのが一般的である。
- Today, when we simply say 'natto' it generally refers to itohiki-natto (sticky natto).
- 現在では、納豆と言えば、納豆菌を発酵させたいわゆる糸引き納豆を指す。
- Today, if we mention natto we refer to the so-called itohiki-natto (sticky natto), which is produced by fermenting bacillus subtilis natto.
- 雛祭りの際に、糸の先に布製の人形などを吊るしてひな人形とともに飾る。
- On the occasion of the Dolls' Festival on March 3, dolls made of cloths are hung at the tip of a string.
- 小型の物は、糸5本、人形25体(55体)、鞠1個が標準となっている。
- A small size sagemon generally uses five strings, 25 dolls (or 55 dolls in total) and one mari ball.
- また芙蓉の校定した『古銅印彙』などは収録のすべてが糸印の印影である。
- Collections in 'Kodo Ini' that Fuyo specified the original condition by comparing with other writings are entirely impressions of seal of itoin.
- (糸里が「桜木太夫」となる小説・ドラマでのエピソードはフィクション)。
- (The episode in novels or dramas in which Itosato becomes 'Sakuragi tayu' is fictional.)
- 数珠(じゅず、ずず)は穴が貫通した多くの珠に糸の束を通し輪にした法具。
- Juzu (数珠) is a Buddhist ritual implement and a kind of ring composed of many beads which are linked by piercing a bundle of threads into a hole made on each bead.
- 現在では藤の代わりにナイロン糸、漆の代わりに合成漆を用いることも多い。
- Nowadays, nylon thread is often used instead of to (Japanese wisteria,) and man-made lacquer is often used instead of lacquer tree sap.
- 室町後期において、日本国内には相当数の使用済み「糸印」が存在していた。
- At the end of the Muromachi period, there were a considerable number of used 'itoin' in Japan.
- 爪弾きとは言え、正式には爪は糸に当ててはならず、爪の横の指の端で弾く。
- In spite of the literal meaning of tsume biki, the shamisen player should use not its fingernails but its fingertips alongside for plucking the strings.
- また空手道の糸東流のようにあらたに伝書を作成し伝えることも行なわれる。
- There is also the Shito-ryu school of Karate School that renew densho and pass it down.
- 青色唐衣は経糸緑、緯糸黄で織り、このとき、山科流では黄色の裏をつける。
- Blue Karaginu is woven with green warp and yellow weft, and the yellow lining is added in the Yamashina school.
- 中関(矢をつがえる部分)に三味線の糸(絹糸製)を二重に巻き付けたという。
- At nakazeki (the part in the string, to which the arrow is fitted), the thread of shamisen (a Japanese stringed instrument), which was made of silk, was rolled twice, they say.
- 楽器本体は「天神」(糸倉)、「棹」(ネック)、「胴」(ボディ)から成る。
- The instrument itself consists of 'tenjin' (or itogura: pegbox), 'sao' (neck), and 'do' (body).
- また、特別収蔵庫に保管する糸井文庫などの貴重な資料も閲覧することができる。
- Furthermore, precious materials such as Itoi-bunko stored in a special storage area can also be viewed.
- 酢に漬けて柔らかくしたマコンブやリシリコンブの表面を糸状に削りとったもの。
- Tororo konbu is kelp filament made by shaving the surface of makonbu (L. japonica) or Rishiri konbu (L. ochotensis) which has been tenderized by soaking in vinegar.
- 五弦系(直頚)琵琶はインド起源とされ、糸倉は曲がらず真っすぐに伸びている。
- The five-stringed type of biwa with a straight neck (Chokukei) is said to have its origin in India and its pegbox is not bent but straight.
- 通常は錦糸卵を乗せ、店によってはご飯の間にも蒲焼きを挟んでいることがある。
- Normally, it is topped with shredded omelet, and depending upon the restaurant, kabayaki is sandwiched between rice.
- しかしその一方で揖保乃糸など一部の製造業者が現在でもこの風習を続けている。
- On the other hand, however, some manufacturers such as Ibo no Ito continue the tradition even to this day.
- 糸状構造物(人間の頭の上で)の高密度増殖からなる体(またはその部分)の覆い
- a covering for the body (or parts of it) consisting of a dense growth of threadlike structures (as on the human head)
- 糸を引くと踊らせることができるように連結部が動くようになったおもちゃの人形
- plaything consisting of a toy figure with movable joints that can be made to dance by pulling strings
- 愛媛県西予市の製糸工場にて、御神宝・御装束に使う生糸の生産開始にあたり行う。
- This ceremony is conducted at a silk thread factory in Seiyo City, Ehime Prefecture to start producing raw silk for the sacred treasures and apparel.
- 絹糸の大量生産にともなって、絹は他の商品と比べてそれほど高価ではなくなった。
- As the mass-production of silk began, the price of silk was no longer much higher than other products.
- 溶かした砂糖を素早く左右に振り動かしながら糸のように非常に細い飴を作る技術。
- The technique of making a very thin string-like candy by spilling melted sugar with a quick shaking.
- また耐久度を上げるため、親骨と紙は糊で貼られた上に糸で結ばれ強化されている。
- Additionally, the outer two ribs of a mai-ogi are bound to fan paper with thread after they are stuck to each other with glue in order to improve the durability of the mai-ogi.
- 日本刺繍(にほんししゅう)とは絹糸を両手を使って刺していく刺繍のことをいう。
- 'Nihon shishu' is Japanese handmade embroidery made using silk thread.
- 糸などでコンニャクをぶら下げ、通りかかる人の顔や首筋を狙ってそれをぶつける。
- Hung with a code, konnyaku is thrown at their faces or the back of their necks.
- 臨終にあたって阿弥陀如来像の手に結びつけた糸を手にして、合掌しながら入滅した。
- When he was dying, he had a thread tied to the hand of the statue of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), putting the palms together.
- 三下がり - 一の糸に対し、二の糸を完全4度高く、三の糸を短7度高く合わせる。
- San-sagari (the third lowered) - Ni no ito is tuned a perfect forth above ichi no ito, with san no ito a minor seventh below.
- 青海の竹のからかい(1987年12月28日 糸魚川市 青海竹のからかい保存会)
- Omi's Takenokarakai Small New Year's event (December 28, 1987; Itoigawa City; Omi Takenokarakai Hozonkai [Omi Takenokarakai Preservation Association])
- 安中中宿の燈篭人形(1977年5月17日 安中市中宿 仲宿糸繰燈篭人形保存会)
- Lantern puppets in Nakajuku, Annaka (May 17, 1977; Nakajuku, Annaka City; Nakajuku Itokuri Toro Ningyo Hozonkai [Nakajuku String Lantern Puppet Preservation Association])
- 足首部分に糸が通してあり、二重に足首を括って蝶結び(装束用語では諸鉤)に結ぶ。
- A shoelace, which traverses the ankle of the shoes, comes around one's ankle twice and are tied in a bow (Morokagi [bowknot] in the costume terminology).
- 有糸分裂の間、中心体を囲む放射線上の繊維を持つ細胞の細胞質に形成される星状構造
- star-shaped structure formed in the cytoplasm of a cell having fibers like rays that surround the centrosome during mitosis
- 大正6年(1917年)に建設された西洋館の旧郡是製糸本館本社事務所を使用している
- The museum is housed in an old European style building, which was used as the headquarters of Gunze-seishi Co., Ltd., built in 1917.
- いずれも山に棲んでおり、旅人を糸で雁字搦めにして捕らえて喰ってしまうといわれる。
- It is said that every Tsuchigumo lives in a mountain, ties up a hiker firmly with its thread and preys on them.
- 組み紐(くみひも)とは、日本伝統の工芸品で、細い絹糸や綿糸を編んで織り上げた紐。
- Braided cord is the traditional Japanese craft, a cord made by interlacing fine silk threads and cotton yarns.
- 本調子 - 一の糸に対し、二の糸を完全4度高く、三の糸をオクターブ高く合わせる。
- Hon-choshi (the basic tuning method) -Ni no ito is tuned a perfect forth above ichi no ito, with san no ito an octave above.
- 糸の構造は他の多くの和楽器糸と同じく、単糸を更に四本撚り合わせ、糊で固めたもの。
- As with ito of other traditional Japanese musical instruments, ito is produced by twisting four threads and pasting them together.
- 童水干などと同様の経緯で貴族の子供用になり高級化して絹糸製の「絲鞋」が誕生した。
- Following the same developments as Dosuikan (the Heian costume for children), it was upgraded for the noble children; that is the beginning of 'Shigai' made of silk.
- 「師は是れ針の如し弟子檀那は糸の如し、其の人命終して阿鼻獄に入るとは此れ也云云。」
- A teacher is like a needle and his or her disciples and supporters are like a thread, which is exemplified as they die and go to Avici hell.
- 二上がり - 一の糸に対し、二の糸を完全5度高く、三の糸をオクターブ高く合わせる。
- Ni-agari (the second raised) - Ni no ito is tuned a perfect fifth above ichi no ito, with san no ito an octave above.
- 衣を表裏に重ねるもの、複数の衣を重ねるもの、経糸と緯糸の違いによるものなどがある。
- Irome are created by various methods including using the outer and lining materials of different colors, layering multiple dresses and using warp and weft of different colors.
- 酵母の菌糸は蒸米の表面全体を覆っているが、内部には菌糸が深く喰いこんでいない状態。
- The condition in which bacterial threads of yeast cover the whole surface of steamed rice, but bacterial threads have not intruded deep inside
- 弦は、昔は絹糸であったのだが後に針金を張ったものも多く、現在はナイロン鋼糸弦が主流。
- For strings, silk yarn was used in the past and wire was also used later and, at present, nylon steel yarn is the main stream.
- 紬(つむぎ)とは、紬糸を機織りの緯線・経線の片方若しくは両方に用いて織った布である。
- Tsumugi is a kind of fabric that tsumugi yarn, spun from floss silk, is used as either warp thread or weft thread, or both of them on weaving.
- 糸印の本来の用途は、日明貿易における生糸輸入時の信証に利用したとする説が有力である。
- A reliable theory is that itoin was originally used as seal of approval when trading raw silk in Japan-Ming trade.
- 具を混ぜ込んだのち、錦糸玉子や刻み海苔、ガリまたは紅しょうが、イクラなどをあしらう。
- The rice mixed with all the ingredients is topped with kinshi-tamago egg strips, shredded nori, vinegared ginger pickles or red pickled ginger, salmon roe, etc.
- 白っぽいまたは黄色い糸状の軸を有するネナシカズラ属の葉のない一年生の寄生的なつる植物
- a leafless annual parasitic vine of the genus Cuscuta having whitish or yellow filamentous stems
- 搦み織りし、浮けたてで紋をあしらうか、経糸と緯糸で表わすか、絵緯糸で表わすこととする。
- It has karami-ori (leno), and its design is formed by uketate, or by warps and wefts, or enuki-ito (figure wefts).
- 生花のほかに絹糸細工や金銀細工の造花を使い、現在の宮中行事でも銀細工のものを使用する。
- Besides real flowers, artificial flowers made with silk thread, and gold, and silver were used, and silver is still used for present day court functions.
- 横糸は右より(右回りにねじる)と左より(左回りにねじる)の糸を交互に織ったものである。
- Weft yarns are twisted right-handed or left-handed each of which is alternately inwoven.
- 例えば市松の中に曲線で扇形を入れる場合は糸鋸で嵌め込む木象嵌と呼ばれる技法が使われる。
- A technique called mokuzogan inlay work is used, for example, when inserting a shape of a fan using a curved line within an ichimatsu pattern.
- おぼろ昆布も同種の食品であるが、こちらは糸状ではなく薄く帯状に削ったもののことである。
- Oboro konbu (kelp shreds) is a similar foodstuff to tororo konbu but has been shredded into transparent ribbons instead of filament.
- 糸洲安恒によれば、空手はもと昭林流と昭霊流の二派が中国から伝来したものが起源とされる。
- According to Anko ITOSU, karate can be traced back to the two schools introduced from China: the Shorin-ryu school and the Shorei-ryu school.
- (織糸で表わす織の色目は「織色」、狩衣の表裏で表わす重ねの色目は「色目」を参照のこと)
- (See 'Oriiro' for the color combination produced by different colored warp and woof, and 'Irome' for the color combination produced by different colored outer cloth and lining for kariginu.)
- また、糸状に固めたものを糸こんにゃく、糸こんにゃくより細く固めたものをしらたきと呼ぶ。
- In addition, konnyaku in thread-like form is called ito konnyaku (konnyaku noodles), and the one formed more thinly than ito konnyaku is known as shirataki (literally, white waterfall).
- インテリアとして、折り紙やビーズを糸の先につけて飾った物を吊るし飾りと呼ぶ場合もある。
- Tsurushi kazari sometimes refers to interior decorations using origami paper crafts or beads hung at the tip of a string.
- 混ざり合った色で編み込まれた織物用糸で、色の斑点を含むぼやけた灰色がかった色合いを作る
- interwoven yarns of mixed colors producing muted greyish shades with flecks of color
- 現在、京都府丹後地方では原料の糸を絹から綿・化合繊に変えた丹後ちりめんRも織られている。
- At present, in the Tango region of Kyoto Prefecture, a new type of Tango Chirimen R is being turned out, using cotton and synthetic yarns instead of silk yarns as material yarns.
- また幕末から明治にかけて活躍した金剛唯一は『土蜘蛛』の千筋の糸を考案したことで知られる。
- Tadaichi KONGO was a great performer of the school who had been active from the end of the Edo period to the Meiji period, and he was well known for his special device of spider threads made of Japanese paper for the play 'Tsuchigumo' (The Ground Spider).
- ナイロンは絹の代替品として使われたため、対外的な日本の絹糸・絹製品の輸出は減っていった。
- As Nylon was a fiber that substituted silk, the Japanese export of silk yarn and silk products started to decrease.
- 絵羽柄のもの、刺繍、金銀糸を使用したもの、紬でも高価なもの等が贅沢品とされ、禁止される。
- Textiles with 'Eba-gara' pattern, embroidery, woven with gold and silver threads, expensive pongee fabric and the like were classified into luxury items and were prohibited.
- 紬は綿を解いて紡いだいわゆる木綿糸、または絹糸のうち本繭と呼ばれる楕円形の繭とは異なる。
- Tsumugi yarn is different from cotton yarn unraveled and spun from floss cotton or the silk yarn from so-called hon mayu (real cocoons) which are oval in shape.
- この説では、生糸を束ねる毎にひとつの糸印で封印し、また日本側での受領印としたとしている。
- In this theory, raw silk was sealed with one itoin each time of bundling up, and the itoin was regarded as a receipt stamp in the Japanese side.
- 納豆ではあるが、「納豆ひきわり納豆」のように粘り気があり、糸を引くような納豆とは異なる。
- It's different from sticky types of natto such as 'hikiwari natto' (crushed natto).
- 高価な数珠はもちろんの事、形見の数珠などは中糸を交換する事により永く使用することができる。
- By replacing the inner string, juzu, especially the expensive one or the one of a keepsake, can be used for a long time.
- 糸や生地から衣服を製品として製造するアパレルメーカーや、そのほか、服飾製品の製造業を指す。
- It refers to the apparel makers that produce clothes from yarns and fabrics or manufacturers of other garments.
- 騎者は晒麻布を太白糸で縫ってつくった白、紺、浅黄などの、家紋を染め出した水半纏を着用した。
- The horse riders wore a white, dark blue or light yellow mizu-hanten (a kind of short coat for a in-water use), made of weathered hemp cloth with Kamon (family crest) dyed on it, sewn with taihaku ito (a thick white silk thread).
- 四隅の房は絹糸を寄り合わせて作られ、サイズは2.3m、太さが70cm、重さ25kgである。
- These four tassels are made of twisted silk strings, and each of them is 2.3 m in length, 70 cm in thickness, and 25 kg in weight.
- 柱(じ)は他の弦楽器でいう駒、ブリッジで、糸を支え音高を定め、振動を胴に伝える部品である。
- Ji is a part of Soh which corresponds to koma or bridge of other stringed instruments, and its function is to prop ito, defining pitch and transmitting vibration to the body.
- また中国琵琶が金属弦を取り入れているのに対し、日本琵琶は絹糸の繊細な音色を大切にしている。
- Japanese biwa values the sensitive tones of silk strings but Chinese biwa used metal strings.
- 刺し子(さしこ)とは、手芸の一分野で、布地に糸で幾何学模様等の図柄を刺繍して縫いこむこと。
- 'Sashiko' (an old needlework technology) is one area of handcrafts, embroidering patterns such as geometrical designs on fabrics with threads.
- 采女装束の場合は心葉というウメの枝と「日陰の糸」という顔の横に下げる糸状の髪飾りを装着する。
- A branch of plum called Kokoroba and thread-like hair ornaments called `hikage no ito' which was hung beside one's face were attached to Kamiage no gu in Uneme costume.
- 明治29年(1896年)創業したグンゼの社史と養蚕と製糸に関する資料、錦絵を展示、紹介する。
- It exhibits and introduces the history of Gunze, which was founded in 1896, and both historical materials and nishiki-e (wood block prints in full color) on sericulture and silk reeling.
- - 市指定文化財の糸井文庫約2,200点の資料から、丹後地方に関する浮世絵など数十点を展示。
- Dozens of Ukiyoe and other prints relating to the Tango region are exhibited here, chosen from about 2,200 materials in the Itoi Bunko Library, a municipally-designated cultural property.
- 切れやすい糸を使って和服を縫うことにより、縫った糸が布を引っ張って布を損傷する危険を減らす。
- Delicate threads are used in sewing Wafuku to reduce the risk of thread damaging the cloth when it is pulled.
- このとき名子役と評されたことが出世の糸口となり、また新七と田之助との提携の始まりともなった。
- The reputation Tanosuke enjoyed as a distinguished child actor from this stage brought about his successful career and cooperative relationship between Shinshichi and Tanosuke.
- 剣先から柄までに一本の糸(つるという)を張り、つるが張られた側を峰とし、反対側を刃部とする。
- A piece of string called a tsuru is tied along one side from the tip to the tsuka (hilt), and the side with the tsuru is called 'mine' and the other side is called 'habu.'
- 「絲」とは絹糸の事を指し、本体は白い絹糸を菱形を浮かせて編んだもので、中敷は筵、底は牛革製。
- The word 'Shi' (絲) means silk yarn; the body of the shoes is knitted with silk yarn with diamond patterns in relief, the insole made of a straw mat, and the sole constructed from cattle skin.
- 将軍家は精好紗(透精好)という横糸の太い紗、諸大名は精好という羽二重の厚いような生地を用いた。
- They used a thick gauze of woof called seigosha (sheer seigo - type of weaving) and various daimyo used cloth called seigo that was as thick as habutae (a smooth, glossy silk cloth with a fine weave).
- マツタケ属の菌類の総称で、褐色の紐状の菌糸束がリンゴやカエデなどの根に根腐れを起こす原因になる
- any of several fungi of the genus Armillaria that form brown stringy rhizomorphs and cause destructive rot of the roots of some trees such as apples or maples
- 創業時の業務であり、何鹿郡時代の主要産業であった蚕糸業についてや、グンゼの歴史についての記念館。
- It is a memorial hall on the history of Gunze and silk yarn production, which was the major industry in the Ikaruga-gun period and was also the business field of the company when it was founded.
- 数十本の糸を様々な組み方で織る手法は、糸の色彩、糸の太細でそのリズムを変え、多彩な表情をみせる。
- The technique of braiding a dozen threads using various patterns creates different rhythms depending on the color and thickness of the threads, resulting in a wide variety of expressions.
- 前橋の養蚕・製糸用具及び関係資料 633点(群馬県 前橋市蚕糸記念館) 2008年3月13日登録
- Sericulture and silk manufacturing tools of Maebashi and relevant documents: 633 items (Silk memorial hall, Maebashi City, Gunma Prefecture) registration date: March 13, 2008
- 戦国時代の武将が好んで糸印を利用しているが、とりわけ豊臣秀吉の蚯蚓印の印判状はよく知られている。
- Busho (Japanese military commander) in the Sengoku period (period of warring states) preferably used itoin, and especially well known is Inbanjo (license with a seal) with mimizu-in (seal of a worm) of Hideyoshi TOYOTOMI.
- 糸洲安恒が学校で子供達が学びやすいようにと、ピンアン(平安)の型を創作したのも、この時期である。
- Around that time, Anko ITOSU created the binan (peace) kata so that children could easily learn karate in schools.
- 通常は釜糸複数本に撚り(=ねじり)をかけて使うが、デザインによっては釜糸のまま用いることもある。
- Generally, several kamaito are put together and twisted for embroidery, but occasionally, kamaito is used as it is.
- 左撚右撚の糸二本でかがり、山科流では裏が菱型になるように、高倉流では横倒しのv字になるようにする。
- They were sewn with two threads, right-handed and left-handed, so that a diamond shape was formed at the back in the Yamashina School and a toppled v shape was formed in the Takakura School.
- しかし、戦後化繊の流入により綿/ポリエステル混紡生地やナイロン糸トリコット足袋などが発生してきた。
- However, corresponding to the introduction of synthetic fibers after the war, clothes with cotton and polyester blend have become to be used for making tabi, and tabi made of tricot, cloth using nylon fibers, have also appeared.
- 牛肉または豚肉、ジャガイモ、タマネギ、糸こんにゃくなどを醤油、砂糖、みりんで甘煮にしたものである。
- A dish made of beef or pork, potatoes, onions, konnyaku noodles and other ingredients stewed together with soy sauce, sugar, and mirin (sweet cooking rice wine).
- 通常の箏は十三本の糸を有し、奈良時代より変わらないが、江戸時代には更に多絃の箏が作られたこともある。
- While the number of ito for standard type Soh has been 13 since the Nara period, Soh with more strings was once produced during the Edo period.
- 本土空手は、剛柔流、松濤館流、和道流、糸東流が規模の上から一般に四大流派と呼ばれ、よく知られている。
- As schools (organizations) of hondo karate, the Goju-ryu, Shotokan-ryu, Wado-ryu and Shito-ryu schools, which are normally called 'the four largest schools (organizations)' due to their scale, are well known.
- 伝統的な製法では、市販の納豆の代わりに蒸した大豆を籾殻の中に入れ、糸を引くようになったものを用いる。
- In the traditional manufacturing method, steamed soybeans (instead of natto available on the market) are placed in rice husks and used once the threads become noticeable.
- 三味線は端唄と違い、中棹を使用し、使用する糸も端唄より太く、駒は端唄よりも大きな木製の木駒を用いる。
- In kouta, chuzao (a middle-sized shamisen, smaller than the shamisen in hauta) is used, and the string is thicker and the wooden koma (bridge) is bigger than that of hauta.
- 当初は麻糸をしまうための笥として用いられたとも言われ、「麻笥」・「麻の笥」と書く古い表記も存在する。
- At first, it is said to have been used as a tansu (笥; chest of drawers) for storing hemp (麻) yarn and the ancient spelling '麻笥' and '麻の笥' (oke, bucket) exist.
- 糸の素材は主に染色された絹糸であり、帯締め紐一本を仕上げるのにはかなりの熟練技術と集中力が要求される。
- The thread material is mainly died silken thread; finishing a single obijime cord requires great skill and concentration.
- 唐手は糸洲によって一般に公開され、また武術から体育的性格へと変化することによって、生き延びたのである。
- Toudee survived the danger of disappearance through Itosu's introduction to the general public and through the adoption of characteristics that were more similar to sports than to martial arts.
- しかしたまへとより来てさざめけば、いでこころみんとて、○(左「糸」+右「兼」)のひらな衣みつぬひたり。
- Although I could not believe it, I decided to try it and sewed silk clothes.
- 機織りの技術者がいたことから、当然当時の衣料の原料である麻や楮(こうぞ)の繊維から製糸する技術者もいた。
- Since there were weavers, it was natural that there were also craftsmen who spun thread out of fibers of hemp or kozo, which were materials used to make clothing in those days.
- 床には着用時に脇から背中に回る部分に銙(か/金偏に夸)と呼ぶ宝玉十個近くを十文字に糸を渡して縫い付ける。
- A set of around ten gems called a ka (the radical of the kanji '金' to the left with 夸 to the right) was sewn on the part of the toko on the side and back when it was worn by crossing a thread over each gem.
- 一方で、うどん玉が麻糸を空洞の玉のように巻いた様に似ていることから「苧環」と名付けられたという説もある。
- Meanwhile, a theory suggests that the Chinese character '苧環' (fan columbine) is the origin of 'Odamaki' because the appearance of Udon noodles rolled into a ball looks like hemp yarn rolled into a hollow ball.
- また、富裕層が所持した印籠や根付には、蒔絵や象牙等が使用され、彼らはお金に糸目をつけない芸術性を求めた。
- Inro and netsuke for the wealthy classes came to be lacquered, with ivory, since these classes were interested in aesthetics without regard to cost.
- それを「天突き」とよばれる専用の器具を用いて、押し出しながら細い糸状(麺状)に切った形態が一般的である。
- Commonly, the agar is then placed in a device called 'tentsuki' which squeezes out and cuts the agar into thin, threadlike shapes (like noodles).
- 藍色の木綿布に白糸で刺すものが定番であるが、最近では、布/糸ともカラフルな色合いのものもできてきている。
- Indigo cotton fabrics stitched with white threads are classic, but more colors for both fabrics and threads are available these days.
- パターンを形成するためにカットしていない輪で引かれた着色済みの羊毛糸の重い塊と強い麻の輪のあるカーペット
- a carpet with a strong linen warp and a heavy pile of colored woolen yarns drawn up in uncut loops to form a pattern
- 細さでは三輪そうめん山本の白髪・白龍、あるいは池利の蒼流の糸など、細さを極限まで追求したこだわり麺もある。
- In terms of the thinness of the noodle, there are finest products called Shirahige and Hakuryu by Miwa-Somen Yamamoto CO., Ltd. or Soryu no Ito by IKERI CO., LTD. to seek the ultimate thinness.
- 印籠の普及期である江戸時代初期には、この根付として、銅製の糸印(いといん)が多く使用されたと言われている。
- In the early Edo period when inro became widespread, as netsuke, apparently itoin (copper seals imported from China around the 16th century) were often used.
- すなわち卵を縦に半分に割ったような形の共鳴胴に棹を付け、糸倉(ヘッド)がほぼ直角に後ろに曲がった形である。
- It has a sound box shaped like an egg cut in half lengthwise and a neck with a pegbox (the part which the tuning pegs are inserted into) bent roughly 90 degrees backwards.
- 赤糸の茶筅の代表的なものが長寿の祝い事に用いられる祝茶筅で、還暦や古希では元節、喜寿や米寿では節無しとする。
- Chasen with red string is typically used for celebrations of longevity, and among them one having the knot on its upper part is used for kanreki (celebration of one's 60th birthday) and koki (cerebration of one's 70th birthday) and one without a knot is used for kiju (cerebration of one's 77th birthday) and beiju (celebration of one's 88th birthday).
- 食べる際に昆布をめくると糸を引く場合があるが、これは昆布由来のムチン質によるもので腐敗しているわけではない。
- Even though konbushime pulls strings when flipped to eat, this does not mean it is rotten; this is caused by the mucin derived from the konbu.
- 当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作った。
- In the beginning, the temari ball was made by winding thread around a core; and at the end of the 16th century, cotton was used to create a spherical object with higher elasticity.
- さく切りした魚を薄いそぎぎりや糸作り、はね作りにし、冷水(氷水)に潜らせ身を引き締めて食べさせる調理法である。
- First slice raw fish or make 'itozukuri' (cut into strips) or 'hanezukuri,' and wash the pieces in cold water (ice water) to shrink and tighten them to make 'arai.'
- 一般に組み紐と呼ばれることも多いが、組み紐は糸を組んで紐を作る工芸であり、紐を結んで作る飾り結びとは別である。
- Kazarimusubi is often referred to as 'kumihimo,' which is in fact a craft of braiding threads together to make cords, and therefore is not a same thing as kazarimusubi that is made by making knots with cords.
- しかし、絹糸の独特の響きを気に入っている奏者も多く、特に擦り爪におけるシュッという音色ははるかに絹の方が良い。
- However, there exists players who favor the unique sound of silk thread, and its tone quality of surizume (rubbing strings by picks) is far better than polyester.
- 撚りをかけることにより絹糸の本来持つ光沢を生かし、縒りの強弱によって光の反射を加減し繊細な模様を表現していく。
- The twist can affect the natural luster of the silk thread, so an embroiderer adjusts the light reflection by varying the strength of the twist, thereby creating the delicate designs.
- 現在では文様も多様になり、無地、小紋、染め糸を用いた織による縞や格子文様を始め、意匠化された文様も増えている。
- Today, patterns have become diversified and there are patterns including plain, Komon (fine pattern), dyed thread-woven stripes, and checkered, and the increased number of patterns which are established as designs.
- 三味線音楽の種目ごとに楽器各部や撥、駒 (弦楽器)、弦 (楽器) (糸) に微妙な違いがあるのがその好例である。
- As a typical example, in the case of the Shamisen, slightly different instrument bodies, plectrums, bridges (components of stringed musical instruments) and strings (for musical instruments) are provided for each category of Shamisen music.
- また、納豆を容器に入れたままかき混ぜて糸を引くことができるように、底に凹凸が付けられるなどの工夫もなされている。
- A method has been devised to make the bottom of container hubbly so that it is easier to stir the natto in the container until threads appear.
- バラ寿司の酢飯に焼き穴子、海老、白身魚、錦糸卵、絹さや、銀杏、桜でんぶ等を色鮮やかに盛り付け、蒸籠で蒸して食べる。
- After being colorfully decorated with broiled conger eels, shrimps, whitefish, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), snow peas, gingko nuts, sakura denbu and so on over the vinegared rice of Bara-zushi, this sushi is steamed with seiro (bamboo steamer) and eaten.
- この紬糸を機織りの緯線・経線の片方若しくは両方に用いて織った布をいい、手撚りした糸(紬糸)の太さに均一を求めない。
- This kind of manually spun yarn (tsumugi yarn), which is naturally uneven, is used as either warp thread or weft thread, or both of them on weaving.
- 正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Girls play games with them on New Year's day (Hard baseballs are made by winding thread around a cork and wrapping it with leather).
- ユニットを組み合わせるときには、紙の摩擦のみで全体を支えるものが理想であるが、場合により糊付けや糸で綴じるケースもある。
- When the unit pieces are put together, it is preferable to support the whole model only by the friction of paper, but they can also be glued together or sewn by threads.
- 十三本の糸には名称があり、演奏する側の反対側から一、二、三、四と数え、十以降の糸は斗(と)、為(い)、巾(きん)と呼ぶ。
- Each 13 ito has a name; namely, starting from the opposite side of player, ito is counted 'ichi' (first), 'ni' (second), 'san' (third), 'shi' (fourth) and from the 10th ito, it is called 'to', 'i' and 'kin'.
- 時期によって定義はいろいろとあるが、男物の場合は角形で台は桐(糸柾目が高級品)、長さ七寸二~三分(女物は五分ほど短い)。
- There are several definitions depending on the season; however, this Geta for men was rectangular, was made of paulownia (Geta with fine straight grain was regarded as a luxury article), and was approx. 21.8cm to 22.1cm tall (this Geta for women was shorter by approx. 1.5cm.
- 中身が刳り貫かれており中空構造になっており、通常は割れが生じないよう数カ所糸で巻き締め固定し、仕上げに漆で塗り固めてある。
- It is hollow; and usually wrapped with thread at a few points, fixed, and finished with lacquer so that it won't crack.
- 最近では腕輪念珠(腕珠)と呼ばれる、数珠を小型化し中糸をゴムなどにして腕に着けられるようにしたブレスレット的な数珠がある。
- At present, there are bracelet-type juzu, called udewa nenju (or wanju, bracelet nenju), which are miniaturized juzu that uses elastic as an inner string so that it can be hung on the arms.
- 和服が伝統的な裁縫の方法により作られた場合は、縫いつけた糸を和服から後で取り除いて分解することを前提にして和服が作られる。
- If Wafuku is made with a traditional hand-sewing method, it is sewn on the assumption that the stitches will be taken out from the Wafuku to break it into panels for washing.
- 長唄曲に「三曲糸の調」や「三曲松竹梅」があるが、これは三曲を指し、つまり三種の楽器を詠んだもので、三曲合奏の意味ではない。
- In Nagauta (ballads sung to shamisen accompaniment), there are certainly tunes whose titles include sankyoku, such as 'Sankyoku Ito no Shirabe' (The Melody of Sankyoku Strings) and 'Sankyoku Sho-chiku-bai' (literally, Sankyoku Made Up of Pine, Bamboo and Plum Blossom), but the sankyoku embedded in their titles indicates not sankyoku gasso but the three kinds of instruments themselves.
- 絲鞋(しがい・いとのくつ・しあい)とは、未成年の皇族や童舞の舞楽装束や神道の儀式に参加する幼い巫女に用いられる絹糸製の靴。
- Shigai (also known as Ito no Kutsu, or Shiai) is a pair of silk shoes worn by underage member of Imperial family, performers of Dobu (also known as Warawamai Dance, performed by children), or young shrine maidens who participate in the Shinto rituals.
- 糸印(いといん)とは、明代の中国で造られ、戦国時代 (日本)から桃山時代までに日本にもたらされた、鋳銅製の印章のことである。
- Itoin is a copper seal made in China in Ming Dynasty and brought into Japan over the Sengoku period (period of warring states) and the Momoyama period.
- そして『奈良漬け』という名前に変わったのは、奈良の漢方医糸屋宗仙が、慶長年間(1596年~1615年)に名付けたからである。
- And the name was changed to 'narazuke' as Sosen ITOYA, a doctor of Chinese medicine, named so during the Keicho era (1596-1615).
- 通常の平織りが緯糸と同じ太さの経糸1本で織るのに対し、羽二重は経糸を細い2本にして織るため、やわらかく軽く光沢のある布となる。
- While an ordinary plain weave uses warp and weft yarns of the same thickness, habutae is woven using two thinner warp yarns for each one weft yarn so that its texture becomes soft, light and with silky glaze.
- 切れやすい糸を使うことにより、和服を構成する各部の布を長持ちさせることができるが、衣服が身体を保護する力が低くなる欠点がある。
- The panels of Wafuku can last long because they are sewn by the delicate threads, but because the threads are delicate, Wafuku has a weakness in protecting the body.
- 室町時代後期になると麻の紐の代わりに紙縒に糊水を引いて乾かして固め、紅白あるいは金銀に染め分けた紙糸が使用されるようになった。
- Long twisted red and white or gold and silver strips of paper hardened with glue came into use instead of the hemp strings in the latter half of the Muromachi period.
- 以仁王自身の平氏追討計画は失敗に終わったが、彼の令旨を受けて源頼朝や源義仲など各国の源氏が挙兵し、これが平氏滅亡の糸口となった。
- Although the Prince Mochihito's plan to overthrow the Taira clan was not successful, some Minamoto clan raised the army from some parts of Japan after receiving the Prince's order, for example; MINAMOTO no Yoritomo and MINAMOTO no Yoshinaka, and this lead to destruction of the TAIRA clan.
- 前の工程、蒸しの段階で手加減を間違えたため、蒸米がやわらかすぎて、表面にも内部にも菌糸が喰いこみすぎ、グチャグチャになった状態。
- Condition in which koji is in a mushy state as the steamed rice is too soft and bacterial threads intrude too much into both the surface and the inside because of an error in adjustment during the preceding step when steaming rice.
- 語源は「糸を引っ張って動かす」という意味の「からくる」という動詞の連用形の名詞化といい、16世紀後半頃から用例が確認されている。
- The etymology of karakuri is said to have been the nominalized adverbial form of the Japanese verb 'karakuru,' which means 'move something by pulling the strings attached to it,' and the word karakuri was found to have been used as early as in the late 16th century.
- それに伴って灘の職人が播州に出稼ぎに出て技術を伝えたことで、品質が向上したともいわれる(ブランドの詳細などは揖保乃糸を参照せよ)。
- Accordingly, it is said that skilled workers migrated from Nada to Banshu and transferred their techniques, thereby improving the quality (refer to Ibonoito for details of brand names).
- 奈良時代には細い色糸による組み帯などの男女の礼服として普及、鎌倉時代には武具の一部、安土桃山時代には茶道具の飾り紐として使われた。
- In the Nara period, braided kimono sashes made from fine color threads became popular as a formal dress for men and women; it was used as a part of arms in the Kamakura period, and as a decorative cord for the tea ceremony in the Azuchi-momoyama period.
- 糸倉が後ろに曲がり、多くは撥をもって弾奏されており、この「バルバット」と呼ばれる楽器が四弦系琵琶やウード、リュートの祖先とされる。
- Their pegboxes were bent backward and many were played with a plectrum and these instruments called barbat (an old Persian instrument) are said to be an ancestor of the four-stringed type of biwa, oud, or lute.
- 竹ひごに縮緬を巻いて作った輪に糸を5本掛け、各々に11個(計55個)布製の人形を吊るしたものを2組1セットとして雛壇の両側に飾る。
- Both sides of the tiered stand for hina dolls are decorated with one set of two rings of bamboo sticks wrapped with crepes, with each of five strings hanging eleven cloth dolls (55 dolls in total).
- 本繭よりも劣るとされる太くて節の多い玉繭から紡いだ手撚りの玉糸(節糸とも言う)やくず繭と呼ばれる変型した繭から紡いだ紬糸が使われる。
- Tsumugi yarn, supposedly inferior to the silk yarn from hon mayu, also referred to as tama yarn (spun from tama mayu, which means round cocoons) or irregular-shaped kuzu mayu (rubbish cocoons) is thicker and uneven.
- 食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。
- Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills.
- なお裏表は中央の糸の房が飛び出している方が表、縫い目しか見えないのが裏であるが、日常の用に足す物では中央の房糸が無いものも見られる。
- The top and bottom of a zabuton can be distinguished by the seam with the top being the side with the central thread tuft protruding and the bottom being the side on which only the seam can be seen
- その内に息子を想う母の念の力か、次第に母にも蜘蛛が見えるようになり、寝床にいる蜘蛛を押さえつけたが、逆に蜘蛛の糸に捕えられてしまった。
- After a while, maybe because of the mother's deep worry for her son, she gradually became able to see the spider; she held the spider down in the bed, but on the contrary, she was caught in the spider's thread.
- このため本繭から作る絹糸を用いた布の表面が絹独特の光沢を帯びるのに対し、紬は鈍い光沢を放ち表面に小さなこぶが生じ、独特の風合いをだす。
- Compared to the fabric using silk yarn from hon mayu, which has the luster of its own, tsumugi has the dimmer luster and small bumps on the surface, which makes it have the unique feel.
- 尚、刀身と共に金梨地鞘糸巻拵えの陣太刀様式の外装が現存しているが、この拵えは江戸時代に製作されたものであり、作刀当初のものとは異なる。
- Furthermore, together with the sword blade there remain the scabbard and hilt of jintachi style (the style of sword designed specially for use on the battle field); a Kinnashiji-painted scabbard and a Itomaki (string-wound) hilt, however these fittings were produced in the Edo period and are different from the original when the sword was made.
- 弦楽器は現在でも絹糸の弦にこだわるが(箏は経済的な事情でポリエステルが多くなった)、これも絹糸でしか出せない音色を尊重するからである。
- Silk strings are still used in most stringed Wagakki (although, for the So, polyester strings are becoming common for economic reasons), and this is because beautiful tones, which can be generated only by silk strings, are highly appreciated.
- これらを5列の赤糸に各11個の細工をつるし計55個にそろえ、これを対で製作することにより110の細工がつるされたものが基本型とされる。
- The basic form has total 110 ornaments hung: two sets of 55 ornaments including 11 ornaments each on 5 red strings.
- この省令の施行の際現に横浜商品取引所の繭糸市場において取引が開始されている日本生糸及び国際生糸に係る取引については、なお従前の例による。
- With regard to transactions pertaining to Japanese raw silk and international raw silk, for which said transaction has commenced on the Yokohama Commodity Exchange at the time of the enforcement of this ordinance, the provisions then in force shall remain applicable.
- 絵衣(えぎぬ):雲や松、椿の模様を描いた白い練絹に萌黄色の生絹(すずし/生糸で織った薄い織物)の裏地をつけた丈の短い表衣(うえのきぬ)。
- Eginu (silk canvas): a white short-length ue no kinu (silk robe) composed of white neriginu (glossy silk) with patterns of clouds, pine trees, and Camellia and a suzushi (raw silk products that were thinly made) lining in moegiiro (a light green color).
- 「迷いはぐれし、かた鶉、草の靡くをしるべにて、いきせきお三輪は走り入り、」の浄瑠璃になり、お三輪は糸が切れてようように御殿にたどりつく。
- As Joruri comes to the passage, 'as a single quail got lost, Omiwa runs, tracing footsteps on grass and losing her breath,' Omiwa, after the thread has broken, finally reaches the palace.
- 上述の小札を、色糸やなめし革の紐を用いて縦方向に連結することを「威す」といい(「緒通す」がその語源とされている)、連結したものを縅と言う。
- The above-mentioned small scales are connected vertically with string and leather in a process called 'odosu (interlacing),' while the resulting piece is called 'odoshi.'
- 刻みと呼ばれているが、紙巻きタバコの中身のように細かく刻まれたものではなく、干した葉を重ねて包丁もしくはカンナで糸のように細く切ったもの。
- Although it is called kizami (shredded), it is not finely-shredded like leaves in a cigarette, but dried leaves are layered and cut thinly like a thread by a knife or a plane.
- 現代的な帯締めもあり、組みあげの際に糸にガラスビーズを交えた帯締め紐はきらびやかな輝きで注目され、趣味製の強い装いのアイテムとして好まれる。
- Some obijime have a modern style, and obijime cords made by mixing glass beads into the threads during the braiding process glitter beautifully and attract attention; such cords are favored as items that convey one's tastes in dressing herself.
- 絹の小紋染めの流行は、江戸時代から引き続き、伝統的な晴着として大いに人気を集めたが、あらかじめ先染めの糸で文様を織り出した縞や絣も好まれた。
- Silk textiles with Komonzome small dyed motifs had still been in fashion since the Edo period, which became popular to make into traditional best clothes; on the other hand, textiles woven with pre-dyed threads known as Shima stripe and Kasuri splash patterns were also popular.
- 皇后御親蚕において小石丸から採取された糸から作られた絹は皇族が儀式に用いる着物に用いられ、内親王も瑞獣であるツルをあしらった晴れ着を着用した。
- The silk clothes made of the thread taken from koishimaru (a kind of silkworm) are used for the kimono (Japanese traditional dress) that members of Imperial families wear at imperial ceremonies, and the Princess wore haregi (the festive kimono) on which zuiju (lucky animals) are featured.
- 削り方にもいろいろな種類があり、一般的に見られるのは「糸削り」(主にトッピング用)や「厚削り」(主にだし取り用)、「薄削り」(両用)などがある。
- There are also various shaving methods, among which the commonly known ones are 'specially thin shaving' (the method mainly used to make a topping), 'thick shaving' (the method mainly used to make the material for soup stock) and 'thin shaving' (the method used for both).
- 古代から麻や楮の繊維から衣料を作ったが、特に楮の皮の繊維は「木綿(ゆふ)」と呼ばれ、剥いだ樹皮の繊維を蒸した後、水にさらして糸状に精製したものである。
- They made clothing from the fibers of hemp and kozo since ancient times, and especially the bark fibers of kozo was called 'yufu,' which was refined in thread-like form by steaming the fibers of peeled bark and exposing them to water.
- 前半部のむさくるしい姿から、「ずっと出でたる剃立ての、糸鬢頭青月代」の竹本の言葉どおり、後半部のすっきりした侠客姿への団七の変わり具合が見ものである。
- One of the highlights is how Danshichi changes from a dowdy shape in the first part to a fresh kyokaku in the second part as Takemoto said 'freshly shaved Itobin-atama (head) and blue sakayaki'.
- これは一の糸の開放弦をわずかに棹に接触させることによって「ビーン」という音を出させるもので、倍音成分を増やして音色に味を付け、響きを延ばす効果がある。
- This mechanism makes the instrument twang from the open string of ichi no ito touching the sao slightly, increasing harmonic overtones to sound more appealing and sustains longer.
- 竹ひごに縮緬を巻いて作った輪に糸を7本掛け、各々に7個(計49個)布製の人形を吊るし、中央に柳川鞠を2個配したものを2組1セットとして雛壇の両側に飾る。
- Both sides of the tiered stand for hina dolls are decorated with one set of two rings of bamboo sticks wrapped with crepes, with each of seven strings hanging seven cloth dolls (49 dolls in total) and two Yanagawa mari balls in the centers of the rings.
- なお、『日本書紀』本文と第2の一書ではカワマタビメは登場せず、本文では五十鈴依媛命、第2の一では春日県主大日諸の娘である糸織媛が綏靖天皇の皇后とされる。
- Kawamatabime does not appear in body of the book and the first volume of the second book of Nihonshoki, and in body of the book, Isuzuyori hime no mikoto is considered to have been a wife of Emperor Suizei, while in the first volume of the second book, Itoorihime, a daughter of Kasugano agatanushi Ohimoro is considered to have been a wife of Emperor Suizei, respectively.
- 素材は木曽檜を用い、眉(アオチ)・目(ヒキ目・ヨリ目)など動くものには仕掛けを、また内部にうなづき糸をつけるなどして、表情を豊かにする工夫が施されている。
- Heads are made of Kiso hinoki cypress, and in order to show expressive facial signals, gimmicks are built into moving parts such as eyebrows (Aochi) and eyes (Hikime and Yorime), and unazuki-ito (string for nodding) is attached to the inside of heads.
- ちょうど植物が土中へ根を生やすように、酵母が蒸米の中へ菌糸を伸ばしていくことを破精込み(はぜこみ)といい、その態様を破精込み具合(はぜこみぐあい)という。
- The action of yeast elongating bacterial threads into steamed rice like a plant elongates its roots into the ground is called hazekomi and the conditions of hazekomi is called hazekomi conditions.
- しかしこの「糸印」は角張った形をしていた為に、帯を傷めてしまう傾向があり、現在の様な“なごみ感”がある手触り仕上げになったのは、17世紀に成ってからである。
- However, these 'itoin' tended to damage obi because of their angular shape, and from the 17th century they were polished to the smooth comfortable texture associated with the contemporary style.
- また長唄曲『三曲糸の調』や『三曲松竹梅』では、三味線、箏、胡弓が詠われ、またそれぞれの音楽を三味線で表現している (三曲の楽器を実際に用いるわけではない)。
- Also in the nagauta music of 'Sankyoku Ito no Shirabe' and 'Sankyoku Sho-chiku-bai,' things about shamisen, so and kokyu are chanted and the music of each instrument is played only on shamisen (without actually using the instruments of sankyoku).
- これらは冷やし蕎麦に名の元になる具のみを乗せたものではなく、キュウリ、錦糸玉子、カマボコ、ワカメなどの具とともに、主となる具を綺麗に盛り付けるのが慣例である。
- It is customary to serve the above-referenced cold noodles with various toppings such as cucumber, omelet slivers, kamaboko (steamed fish paste) and wakame seaweed in addition to the respective foodstuffs that they are named after that are all arranged attractively.
- また、がんもどきの中にきくらげではなく安物の昆布で代用したら丸めた形の表面に糸昆布が現れて、その様子が雁が飛んでいるかのように見えたため、などの説が存在する。
- Another theory says that when cheep kelp was used for its ingredient instead of Judas's-ear, threadlike kelp appeared on the rounded shape surface, and they looked like flying geese.
- 煎餅を観客席に投げる(愛宕詣り)、紙でできた糸を観客席に投げる(土蜘蛛)、綱渡りをする(鵺)、素焼きの皿を割る(炮烙割り)といった派手な見せ場を持つ演目もある。
- The repertoire includes a number of pieces that involve the audience in a highly tactile manner, including a piece in which senbei rice crackers are tossed to spectators in the audience Atago mairi (Pilgrimage to Mount Atago), a piece in which paper ropes are thrown into the audience Tsuchigumo (The Demon Spider), a piece in which there is a tightrope walking scene Nue (Nightmare Bird), and a piece in which pottery plates are smashed Horaku wari (Smashing Plates).
- Lively highlights of various programs include the throwing of rice crackers into the audience (Atago Mairi, The Pilgrimage to Mt. Atago), the throwing of paper yarn into the audience (Tsuchigumo, The Demon Spider), tightrope walking (Nue, Nightmare Bird), and the smashing of unglazed plates (Horaku wari).
- 昔は、洗濯の際に和服の糸をほどいて分解して洗濯し、染み抜きを行い、洗濯が終わったら大きな板に生地を張り付け上から薄く糊を引いて乾かした後に縫い直すことを行なった。
- In the olden days, stitches are taken out from Wafuku to break it into panels, the panels are washed and stains are removed, then the panels are attached to a big board and thinly starched on the board, and the dried panels are sewn up in the household.
- これらのまりは、非常に弾性が高くてよく弾み、正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Since these balls were very elastic and bounced well, girls played by bouncing them on the ground during New Year's Holidays (for example, a hard ball in baseball similarly contains a core of cork wound by threads and covered with leather).
- 椀の持ち方は、左手の指を平たく伸ばし、親指を起こして椀の縁に引っ掛け、残りの四本が底のところにある「糸底」(底の円周状に突起している部分)をのせるようにして持つ。
- A bowl is held in one's hand in such a way that the thumb of the left hand is raised to catch a brim of the bowl and the remaining four fingers of the left hand are stretched flatly to support the bowl's 'itozoko' (a raised circular rim at the bottom of a bowl).
- 戦後のいわゆる「かな書家」が、「散らし書き」・「連綿遊糸の美」・「余白の美」・「濃淡の美」等と「かな書の美」をモザイク的に分類しているが、ほとんど解答を得られない。
- The postwar so-called kana-gaki experts have classified 'the beauty of kana-gaki' as including 'chirashi-gaki,' 'the beauty of renkin-yushi' (gracefully-linking threads), 'the beauty of blank space,' 'the beauty of contrasting density,' like a mosaic, but this hardly gives us an answer.
- 普通は、横糸を刺繍糸のように浮かせた浮織物の地紋に、絵緯(えぬき。織の組織に必要な経緯《たてよこ糸》とは無関係な、紋をあらわすだけに使う色糸)を使って上紋を浮織にする。
- Usually, uwamon is woven with enuki (threads only used for making patterns and irrelevant to keii [the warp and the weft] for weaving a fabric) on the jimon of ukiorimono, a fabric with raised patterns that are woven by raising the weft like embroidery thread.
- しかし、縄文時代の遺跡から編布の断片、ひも付きの袋が発見されており、カラムシ・アサなどの植物繊維から糸をつむぐ技術や、できた糸から布地をつくる技術はあったことがわかる。
- Fragments of textiles and sacks with strips have been discovered from the Jomon period sites, which proved that the Jomon people had techniques of spinning thread from plant fiber such as China grass and hemp as well as making cloth from the threads.
- 諸大名は禁じられた色を避けるために経緯(たてよこの糸)の色を変えた織色(玉虫)を好み、紫と緑の糸で織った松重、紫と黄色で織った木蘭地など、渋く上品な「織色」に趣味を競った。
- The various daimyo favored the woven color (a jewel beetle) which had different colored keii (length and breath threads) in order to avoid the usage of prohibited colors, and competed for astringent and elegant 'woven colors,' such as matsushige, woven with purple and green strings, mokuranji (lily magnolia) woven with purple and yellow strings.
- 玉は日本では入手しがたく、かつ加工も難しいので(軟玉も鉄鋼より硬く、硬い石の粉末をつけた糸などでしか加工できない)、近世では白玉と称しても多くの場合白い石をもって代用する。
- Since it was difficult to obtain and process tama (gems) in Japan (nephrite is harder than steel and can be processed only using a thread coated with the powder of a harder stone), white stones were mostly used instead of white gemstones in modern times even though they were still referred to as white gemstones.
- この「糸印」とは、室町時代中期から後期にかけて、中国からの貿易船により運ばれた絹糸の受領印として、絹糸と共に荷受主に渡され、荷受主発行の受領書に受領印として押されたものである。
- 'Itoin' was a receipt stamp for silken threads imported by trading ships from China, which was handed with the threads to consignee and stamped on the receipt issued by the consignee from the middle to the end of the Muromachi period.
- 手鞠とは、当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作り、それを美しい糸で幾何学的に巻いて作られた江戸時代からの玩具。
- Temari is a toy which existed since the Edo period; in the beginning, it was made by merely winding threads around a ball, but since around the end of the 16th century, beautiful threads were geometrically wound around a spherical body, which was more elastic because of the zenmai cotton (cotton made of flowering fern) used.
- 素材も三味線とほぼ同じで、現在では棹に紅木 (こうき)、紫檀 (したん)、普及品にはカリン (マメ科) (かりん)が使われ、胴は花梨で、皮はネコまたは犬、弦 (糸) は絹製である。
- Almost the same materials for Shamisen are used; nowadays, for the neck part, koki (literally, red wood) or Shitan (rosewood) is used or quince (Fabaceae) for popular versions, and for the main body, Chinese quince is used, with leather of cat or dog and silk strings utilized as well.
- 製糸の技術は、麻や楮(こうぞ)の靱皮(じんぴ)繊維を利用することでは、製紙と類似技術であり、原料の処理工程は殆ど一緒であり、繊維を紡ぐか、繊維を漉くかの、まさに紙一重の違いしかない。
- Yarn-making technique is similar to paper making as both use the bast of hemp or kozo, and the process of treating materials is almost the same as that of paper making with only a fine line between making thread from the fibers and making paper from the fibers.
- 糸洲の尽力によって、唐手はまず明治34年(1901年)に首里尋常小学校で、明治38年(1905年)には沖縄県立第一中学校(現・首里高等学校)および沖縄県師範学校の体育科に採用された。
- Based on Itosu's efforts, toudee was initially adopted as a subject of gymnastics classes at Shuri jinjo Elementary School in 1901 and then at Okinawa Kenritsu Dai-Ichi Middle School (presently Shuri Senior High School) and the Normal School (college of education) of Okinawa in 1905.
- 父の後水尾上皇は、岩倉家の生まれで中和門院に勤仕していた一糸文守を仙洞御所に招いて法話を講じさせているが、梅宮も一糸に師事して1640年(寛永17年)8月には上皇の許可を得て出家する。
- Her father, Emperor Go-Mizuno was of the Iwakura family and invited Isshi Bunshu who was in the service of Chuwamonin to Sento Imperial Palace to conduct a Buddhist sermon, following which Ume-no-Miya also studied under Isshi before becoming a Buddhist nun in August of 1640 with the retired emperor's permission.
- 監督と撮影にはマキノから引き抜いた高見定衛と藤井春美をそれぞれ起用、共演には衣笠貞之助の作家系インディペンデント・プロダクション「衣笠映画連盟」の糸浦柳子(のちの桜井京子)を起用した。
- The film was directed by Sadae TAKAMI and shot by Harumi FUJII, both of whom had been recruited away from Makino, and Ryuko ITOURA (later known as Kyoko SAKURAI), who belonged to 'Kinugasa Eiga Renmei,' Sadanosuke KINUGASA's writer-led independent production, was selected as a costar.
- 二陪織物(ふたえおりもの、ふたべおりもの)は全面に亀甲や唐草などの連続紋を織り出して地紋とし、その上に「上紋(うわもん)」と称して丸文や花鳥文などを地とは別の色糸で飛び飛びに織り出したもの。
- 'Futaeorimono' (or 'Futabeorimono') is a fabric on which two kinds of patterns are arranged; the one is called 'jimon' (textile pattern), running patterns such as kikko (hexagonal pattern) and karakusa (arabesque) that spread over a fabric, and the other called 'uwamon,' patterns of marumon (round pattern) and kachomon (pattern of flowers and birds) which are woven with colored threads different from those of jimon and arranged at random.
- 「竹雀」の由来は、お三輪が官女(いじめの官女)たちに、求女に会いたければ「竹に雀の」馬子歌を歌えと言われ、右肌を脱ぎ左の裾を端折り、手拭いの鉢巻に糸を巻くおだまきを持って踊ることに由来する。
- The scene of 'Takesu' (literally means 'Sparrow and Bamboo') is so called because Omiwa is told by court ladies (who bully her) to sing Mago-uta (a kind of folk song sung by packhorse drivers) of 'Take ni Suzume no' (Sparrow and Bamboo) to be allowed to see Motome, and she dances with her right shoulder bared, the bottom left of her clothes folded, a cloth headband on her head, and a spool in her hands.
- 阿闍梨付嘱物とは、金剛智-不空金剛-恵果と伝えられてきた仏舎利、刻白檀仏菩薩金剛尊像(高野山に現存)など8点、恵果和尚から与えられた健陀穀糸袈裟(東寺に現存)や供養具など5点の計13点である。
- Ajari fushokubutsu consisted of the following 13 items: eight items, which included the Buddha's ashes said to have been handed down from Kongochi to Fuku Kongo and to Keika, and a noble image of Kongo-bosatsu sculpted in byakudan wood (now located in Mt. Koya), and five items, including the Kendagokushi kesa (a Buddhist stole) (now located in To-ji Temple) and Kuyogu (tools for memorial service) given by Keika.
- また糸魚川静岡構造線以東は焼き餅で、西は焼かずに入れるという傾向があるものの、個別の地域差が大きく、これだけで割り切れるものではないが、日本の東西の食習慣の違いを表わす例としてよく持ち出されるものでもある。
- There is a slight regional tendency that mochi are baked before being used in zoni in the areas to the east of the geotectonic line of Shizuoka-Itoigawa. the fact that they are not baked in the areas to the west of the line is often mentioned to point out a difference in eating habits between the east and the west in Japan, however, the difference is not so distinctive, because regional variations also exist within each area.
- その後、南北朝時代 (中国)の『荊楚歳時記』には7月7日、牽牛と織姫が会合する夜であると明記され、さらに夜に婦人たちが7本の針の穴に美しい彩りの糸を通し、捧げ物を庭に並べて針仕事の上達を祈ったと書かれている。
- In 'Keiso Saijiki' written during the period of the Northern and Southern Courts (China), it was stated that the Cowherd and the Weaver meet on July 7 and on that night, women prayed for the progress of sewing by threading colorful threads into the eyes of seven needles and setting up offerings in the garden.
- 山東京山(山東京伝の弟)が弘化元年(1844年)に書いた『蜘蛛の糸巻』の中で練羊羹は寛政期(18世紀後期)に江戸の菓子職人である喜太郎という人物が初めて作ったという説を載せており、これを支持する専門家もいる。
- Kyozan SANTO (younger brother of Kyoden SANTO) wrote in 'Kumo no itomaki' (essay literature) in 1844 that neri-yokan was first made in the late 18th century by 喜太郎, a confectioner in Edo, and some experts support his opinion.
- このため、郵便制度の整備、鉄道の敷設、輸出産業の育成(一例が富岡製糸場)を行い(殖産興業)、徴兵制を実施した(戸主は徴兵を免除されたので、主に戸主以外の次三男層や貧農層の子弟が兵役を担った為、血税一揆が起きた)。
- In light of the above, the government put the postal service in place, constructed the railway system, developed export industries (with an example being Tomioka Seishi-jo (Tomioka Silk Mill)) (encouragement of new industry) and implemented conscription (which, since the household head was exempt from this legislation and the other sons of the family or male members of the poor peasant class were drafted into military service, caused the blood tax revolt (anti-conscription revolt)).
- 市販されている「ちらし寿司の素」は、具を混ぜるちらし寿司をつくる基本的素材で、白飯に混ぜるだけで基本的なちらし寿司ができ、これにキヌサヤやインゲン、錦糸玉子、刻み海苔などを加えれば一般的なばらちらしが容易に作れる。
- The commercially available 'Chirashizushi-no-moto' (chirashizushi mix) is a basic packeage of ingredients that allows one to make barachirashi easily by mixing them with cooked rice and other ingredients such as snow peas, string green beans, kinshi-tamago egg strips and shredded nori.
- ところが、近衛天皇即位・得子の皇后冊立と相前後して得子を標的にしたと考えられる呪詛事件(日吉社呪詛事件・広田社巫呪詛事件)が相次いで発覚し、息子が皇位を失った待賢門院が裏で糸を引いているという風説が流されるようになる。
- However after Emperor Konoe succeeded to the throne, and also just before and after Tokushi officially became the Empress, there were some curse incidents (the Hie Shrine Curse Incidents, the Hirota Shrine Curse Incident) continuously happening, and there was a rumor that Taikenmonin, whose son lost his Imperial succession, had something to do with them.
- 解散後の山本は、マキノから寛プロが引き継いだ『鞍馬天狗』の近藤勇役を2本演じてから、監督の高見とともに東京の河合映画製作社に入社、撮影技師の藤井は寛プロを経て東亜キネマ京都撮影所へ、糸浦こと桜井は日活撮影所へ移籍した。
- After the dissolution of Yamamoto Pro and after playing the role of Isami KONDO in two movies of 'Kurama Tengu,' which Kan Pro had succeeded from Makino, Yamamoto joined Kawai Eiga Seisakusha in Tokyo with the director TAKAMI, the cameraman FUJII moved to Kan Pro and then to Toa Kinema Kyoto Studio, and SAKURAI moved to Nikkatsu Studio using the alias ITOURA.
- - 上記の床屋が兼任する場合もあるが、水が無い、または貴重であるというなどの理由から、産毛を2本の糸を紙縒る(こよる)ことによって、毛を巻き込み引き抜く方法や、アルコールなどを燃やして産毛を焼くといった方法で行う商売がある。
- This is sometimes performed at the same time by the barbers described above, but because of the lack of water or as water is precious, there are businesses where the soft hair is removed by twisting two strings to twist and pull off the hair, or alcohol is used to burn the soft hair.
- 鉱工業品(医薬品、農薬、化学肥料、蚕糸及び農林物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律(昭和二十五年法律第百七十五号)による農林物資を除く。以下同じ。)の種類、型式、形状、寸法、構造、装備、品質、等級、成分、性能、耐久度又は安全度
- Types, models, figures, dimensions, structures, accoutrements, quality, grades, components, performance, durability or safeness of mineral or industrial products (excluding agricultural and forestry products as defined in the Act Concerning Standardization and Proper Labeling of Medicinal Supplies, Agrochemicals, Chemical Fertilizers, Silk Yarn, and Agricultural and Forestry Products (Act No. 175 of 1950); the same shall apply hereinafter)
- この布団締めは刺繍などの装飾などによって時代とともに豪華さを増していき、近年の太鼓台では金糸で立体に高縫いされた左右一対のつがいの竜の刺繍が 重の側面のほとんどを覆い隠すまでとなり、重を束ねる帯としての役割から重を飾る飾り面として変化している。
- With the times, these pieces of futon-jime, decorated with embroidery, become more luxurious enough to recently lose the function to bundle the futon as obi (sash for kimono), and to decorate almost all of the four sides of the ju with a brace of three dimensional dragons in symmetry embroidered with gold thread.
- 室町初期の熊野速玉大社摂社であった阿須賀神社神宝の石帯では、石の側面から裏面にむけて斜めに目立たぬようにあけられた穴三つに糸を通して綴じられるが、室町中期頃より石の上から糸でかがりつける方法がみられるようになり、江戸時代にはもっぱらこの方法のみとなる。
- The sekitai that was a secret treasure of Asuka-jinja Shrine, an auxiliary shrine of Kumano-hayatama-taisha Shrine in the early Muromachi Period, was tied by passing a thread through three holes made diagonally and inconspicuously from the side to the back of the precious stones, but from the middle of the Muromachi Period there was another method of sewing the stones with threads from the top, and this came to be the sole method in the Edo Period.
- その後は、知花朝信(小林流 (空手道)・1933年)、摩文仁賢和(糸東流・1934年)、小西良助(神道自然流・1937年)、大塚博紀(神州和道流空手術・1938年)、保勇(少林寺流空手道・1955年)、菊地和雄(清心流空手道・1957年)と、流派の命名が続いた。
- Afterwards, many karate masters gave names to their circles: Kobayashi-ryu (Karatedo) by Chosin CHIBANA in 1933, Shito-ryu by Kenwa MABUNI in 1934, Shindo Jinen-ryu by Ryosuke KONISHI in 1937, Shinshu Wado-ryu Karate-jutsu by Hironori OTSUKA in 1938, Shorinji-ryu Karate-jutsu by Isamu TAMOTSU in 1955, and Seijin-ryu Karatedo by Kazuo KIKUCHI in 1957.
- 元来「道」という言葉は日本語において「体系」という意味をも持ち、王朝時代から管弦のことを「糸竹の道」と表現するなどの用例があることをみてもわかるように、芸について「みち」もしくは「道」で表現される内容は最初は単純に「芸の体系」というほどの意味であったと思われる。
- Originally, the word 'do' (or 'michi') meant 'system' in Japanese and, as shown by the example in which wind and string instruments have been referred to as 'Itotake no michi' since the Dynastic period, it is thought that 'michi' or 'do' first meant simply 'system of art' when used in relation to the arts.
- これはこれまでの砲術と異なって、命中精度より集団運用による所謂「弾幕を張る」等の用兵が主であり、それまで日本に無かった「号令」(日本には「命令」はあっても「号令」は無かったと云う)による一糸乱れぬチームーワークで火器を駆使するための戦術プラス銃砲術の性格を持ったものであった。
- Unlike the existing art of gunnery, emphasis was placed not on a hitting accuracy but on a mass attack strategy like a heavy barrage of fire; it was characterized by the tactics plus gunnery for the use of firearms with a perfectly coordinated teamwork performed by 'Gorei,' which was absent in Japan by then (It was said that not 'Gorei' [a word of command] but 'Meirei' [order] existed in Japan).
- 餌釣りでの方法としては、ブッコミ釣り(コイなどのブッコミ仕掛けの変形、一本針が基本)、置き釣り(ウナギが通りそうな場所に針と糸が付いた竹杭を刺してしばらく置く)穴釣り(昼間ウナギがいそうな穴に小魚等をつけるための先端にまっすぐな針をつけた竹の棒と、針と糸をもち直接いれて釣る)等がある。
- For bait fishing methods, there are bukkomi zuri (a variation of carp fishing in which fish bait is tossed into the water to set up a trap, basically a single hook fishing), oki zuri (placing a bamboo pole equipped with a hook and a line in areas where eels are likely to pass through, and leaving the setup there for a while) and ana zuri (eels are caught in an area where they tend to gather during the day, by directly using a line and a hook plus a bamboo pole with a straight needle for attaching small fish), among others.
- 具体的には、多くは前述のような山岳地帯で、一度の採集で大量の幼虫が確保できるスズメバチ類、水田で労せずして大量に採集できるイナゴ、かつては魚のあらなどをため池に浸しておくだけで大量に集めることができたゲンゴロウ、絹糸生産の副産物として大量に得られるカイコの蛹や成虫などが食材として選択されている。
- Insect dishes are mostly eaten in high mountain areas, as is mentioned above, and insects selected as food were the larva of hornets, collectable in a sizeable quantity at one time, locusts which were easily collectable in large numbers in rice paddies, diving beetles which could be collected easily in the past merely by soaking the head and bony parts of a fish in a reservoir, and pupas and adult silkworms collectable in mass quantity as by-products in the manufacturing process of the silk thread.
- 地域や季節によって内容が変わるが、酢飯の上に錦糸玉子を敷き詰め、その上に椎茸・干瓢の煮しめ、茹でニンジン、酢蓮根、エンドウ、竹輪、蒲鉾、田麩、味を付け高野豆腐、茹でた蛸、殻付の海老、焼穴子、烏賊、蛸、藻貝、鰆、ママカリのさまざまな具材を大きめに切断して(藻貝やエビ、エンドウなどは切らない)敷き詰める。
- The ingredients varies according to seasons and areas, but typically vinegared rice is covered with kinshi-tamago egg (a thin omelet cut into narrow strips), and on it chopped ingredients are spread over, such as shiitake mushrooms and gourds (both simmered in soy broth), boiled carrots, lotus roots pickled in vinegar, green peas, chikuwa fish paste, kamaboko (steamed fish paste), dried shredded fish seasoning (denbu), seasoned koyadofu (freeze-dried tofu), boiled octopus, shrimp in shell, grilled conger eel, squid, mogai (sarubo ribbed ark), Japanese Spanish mackerel (sawara) and mamakari (Japanese shad), (but the ingredients such as mogai, shrimp and green peas are served whole).
- しかし昭和24年(1949年)にイギリスのドリュー女史(Dr. Kathleen Mary Drew Baker 1901年-1957年9月14日)が海苔の糸状体を発見し、それまで不明であった海苔のライフサイクルが解明され、不確実な天然採苗に代わる人工採苗を実用化し、養殖が可能な地域の拡大にも繋がった。
- However, in 1949 Dr. Kathleen Mary Drew Baker (1901- Septemper 14, 1957) discovered the filaments of nori, thus elucidating the heretofore mysterious life cycle and led to the expansion of the areas in which the cultivation was possible by putting to practical use the artificial collection of seedlings instead of the natural one, which was unstable.
- 代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け花、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光広などの文学、石川丈山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松花堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・狩野探幽の絵画、野々村仁清の陶芸などが挙げられる。
- Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.
- 家庭では定規張り(棒入巻張りとも)という法が生まれ、布幅より4~5cm長い定規棒を用い、布を濡らしたまま、または乾いたものをなかおもてにして、棒に巻き付け、刷毛に十分に糊を含ませ、板の脚の方から5~6cmは手でおさえながら張り、棒を板の上部まで軽く引っ張りながら貼り付け、手で縦糸横糸を直し、刷毛で上面から糊を引きながら、下から上へ小皺を直していく。
- For individual households, a technique called Jogi-bari (also called Boirimaki-bari) was invented as follows; after wrapping a piece of wet or dried fabric around a ruler bar, which exceeds the width of the fabric by 4-5cm, with the right side of the fabric facing toward the bar, stretching out the fabric onto the board while manually holding it for the first 5-6cm from the leg of the board, gradually lifting the bar toward the top of the board while keeping some tension so as to stretch out the fabric onto the board, manually setting warps and wefts right, applying starch to the surface of the fabric with a starch-soaked brush, and then flattening out the creases with an upward motion.