簡単: 983 Terms and Phrases
- 簡単
- simple
- easy
- uncomplicated
- brief
- quick
- light
- simplicity
- easily
- 簡単服
- simple or lightweight clothing
- 簡単に
- briefly
- no sweat
- shortly
- simply
- 簡単な構成
- simple configuration
- 簡単なこと
- child's play
- cinch
- piece of cake
- 簡単な指示
- a straightforward set of instructions
- 簡単な装置
- simple device
- simple gadget
- 簡単に言えば
- simply put
- putting it simply
- 簡単にもうける
- make a quick buck
- 簡単に経験する
- experience briefly
- より簡単にする
- make less complex
- 「簡単ですよ。
- 'I do not need a trial;
- 答は簡単でした。
- It was easy to answer.
- 図面の簡単な説明
- a brief explanation of the drawing(s) ; and
- a brief explanation of the drawing(s); and
- BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
- 気づくのが簡単な
- easy to become aware of
- 簡単に苛立たない
- not easily irritated
- 速く、簡単に進む
- to proceed quickly and easily
- 簡単なことです」
- That's plain enough.'
- 簡単撮影のモード
- Easy Shooting Mode
- 簡単で軽快な一歩
- an easy lilting stride
- 簡単な招待のメモ
- a brief invitatory note
- 収穫は簡単だった
- the pickings were easy
- 簡単に認識できる
- easily perceptible
- でもいまは簡単。
- But now it's easy.
- 鉛は簡単に曲がる。
- Lead bends easily.
- 簡単に混ぜた飲み物
- a short mixed drink
- 事実は簡単だった。
- What had happened was very simple.
- 区画内の簡単な散歩
- an easy walk around the block
- 簡単に影響を受ける
- easily affected
- より簡単な代替手段
- an easier alternative
- 簡単に結末だけを。
- Only one word of epilogue.
- 簡単に分かったよ。
- That was an easy one.
- 「それなら簡単だ。
- 'That will be easy,'
- そんなこと簡単さ。
- -- that's easy enough, too.
- 「簡単なことです。
- 'It's quite simple,' said Fisher.
- 「答えは簡単です。
- 'The answer is very simple,'replied Fisher.
- 口で言うのは簡単だ。
- It is easy to talk.
- 宿題は簡単に出来た。
- The homework was easily done.
- あまりにも簡単にする
- make too simple
- 迅速または簡単な収入
- quick or easy earnings,
- 簡単にかなり速く走る
- run easily and fairly fast
- 簡単にはねかえるさま
- rebounds readily
- 「ごく簡単なんです」
- ```It is simplicity itself,'
- 「簡単なことです。」
- 'It is very simple,'
- 事情を簡単に説明する
- explained the situation in a nutshell
- 簡単で障害のない前進
- easy unobstructed progress
- 簡単に言葉にならない
- not easily put into words
- 「簡単そのものだよ」
- 'It is simplicity itself,'
- 彼は簡単に木にのぼる。
- He gets up the tree without difficulty.
- 最も簡単な方法である。
- It is the simplest method.
- この肉は簡単に切れる。
- This meat cuts easily.
- 簡単に見つかると思う。
- I'm sure it'll be easy to find a place.
- 簡単に情報が手に入る。
- Information is easily obtained.
- 簡単に認識できる方法で
- in an easily perceptible manner
- 簡単に便利に輸送される
- easily or conveniently transported
- 「事はいたって簡単だ。
- 'It is simplicity itself,'
- あまりに簡単に成功した
- success came too easy
- 彼女は、簡単に興奮する
- she was easily excited
- このパンは簡単に切れる
- This bread cuts easily
- 説明は非常に簡単だった
- the explanation was very simple
- 簡単にすばやく動くさま
- moving easily and quickly
- 簡単明りょうな、簡明な
- brief and to the point
- 強打者が簡単に凡退した。
- The slugger was easily put out.
- 木造家屋は簡単に燃える。
- A wooden building can easily catch fire.
- 君、これ簡単に出来るよ。
- You can do this with ease.
- この問題は簡単ではない。
- This question isn't easy.
- この本は読むのに簡単だ。
- This book is easy to read.
- 自然言語一覧の簡単な整形
- Easy formatting of lists in natural languages
- やってみたら簡単でした。
- I found it easy when I gave it a try.
- その問題を簡単に解いた。
- I solved the problem easily.
- 猿が木に登るのは簡単だ。
- It is easy for a monkey to climb a tree.
- 悪習に染まるのは簡単だ。
- It's easy to fall into bad habits.
- とても簡単なこともしない
- not lift a finger
- 彼が簡単に骨折を起こす。
- He is prone to bone fractures.
- 彼が簡単に人を殺します。
- He kills people so easily.
- 簡単に損傷し、壊れる特性
- quality of being easily damaged or destroyed
- すばやく、軽快で、簡単に
- with quickness and lightness and ease
- (野菜)を簡単に調理する
- cook (vegetables) briefly
- それは比較的簡単だった。
- which was comparatively easy.
- 知覚するのは、簡単である
- easy to perceive
- 簡単な、親愛なるワトソン
- elementary, my dear Watson
- 簡単に数字を出せなかった
- couldn't give the figures offhand
- コンピューターの簡単操作
- Ease of Access Center
- 簡単に持ち運べるパソコン
- a personal computer that can easily be carried by hand
- 彼は理由を簡単に説明した。
- He gave his reasons in brief.
- 彼女は理由を簡単に述べた。
- She indicated her reasons to us.
- 北斗七星は簡単に見つかる。
- You can find the Big Dipper easily.
- チーズは簡単に消化しない。
- Cheese doesn't digest easily.
- ケン簡単に柵を飛び越えた。
- Ken easily cleared the fence.
- 簡単な英語で書かれている。
- It is written in simple English.
- それが簡単に人を傷付ける。
- That will hurt people easily.
- それが簡単に国境を越える。
- It crosses the border with ease.
- これは簡単な方違えになる。
- This is easy katatagae (to stay the night in a place situated at another point of the compass when one's destination from home lies in an ill-starred direction).
- 簡単には説明できない奇異さ
- eccentricity that is not easily explained
- 即興でつけられる簡単な伴奏
- an improvised musical accompaniment
- 簡単にまたは単純になされる
- made easy or uncomplicated
- この結婚が事を簡単にした。
- 'this marriage rather simplifies matters.
- フォッグ氏は簡単に答えた。
- replied Mr. Fogg, simply.
- 簡単な長方形のレンガ造建築
- a simple rectangular brick building
- 私は簡単にそばかすができる
- I freckle easily
- これらの簡単なきまりに従う
- Follow these simple rules
- 彼を説得するのは簡単だった
- persuading him was easy going
- 簡単に、愛の方へ動かされる
- easily moved to love
- この種の塩は簡単に液化する
- this type of salt deliquesces easily
- 必需品は今四半期簡単である
- commodities are easy this quarter
- そのあとは極めて簡単です。
- ``From that time on all was plain.
- 「話はまったく簡単なんだ。
- 'The matter was perfectly simple.
- 「きわめて簡単なことだよ」
- 'It is quite simple,'
- さて簡単なのはどちらかしら
- Which is easiest to do,
- 簡単なお話を聞いて喜び――
- Pleased a simple tale to hear--
- 「簡単なことだと言ったな。
- 'Simple enough, as you say.
- 私は彼の家を簡単に見つけた。
- I found his house with ease.
- 軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
- The troops easily put down the rebellion.
- 軍隊は暴動を簡単に鎮圧した。
- The troops easily put down the rebellion.
- 彼はその問題を簡単に解いた。
- He solved the problem with ease.
- 彼女は簡単にその仕事終えた。
- She finished the job with ease.
- 彼女は簡単に試験に合格した。
- She passed the examination with ease.
- 彼女は簡単にその仕事をした。
- She did the job with ease.
- 英語を話すことは簡単でない。
- To speak English is not easy.
- この本棚は組み立てが簡単だ。
- This bookcase is easy to assemble.
- この本は私には簡単に思える。
- This book seems easy to me.
- この質問に答えるのは簡単だ。
- It is easy to answer this question.
- 何事も練習すれば簡単になる。
- Everything eventually gets easier with practice.
- その質問に答えるのは簡単だ。
- It is easy to answer the question.
- 簡単だ。誰にでも聞いて見ろ。
- It's simple: ask anybody!
- ルールが分かっていれば簡単。
- It's so easy when you know the rules.
- タッチパネルで操作が簡単だ。
- Easy operation via touch panel.
- 簡単に曲がることができるさま
- able to bend easily
- 壊さずに簡単に曲げられる特性
- the property of being easily bent without breaking
- 切るか、または噛むのが簡単な
- easy to cut or chew
- 簡単に圧縮されることができる
- capable of being easily compressed
- それは誇らしげに簡単であった
- it was exultingly easy
- ジレンマから簡単に抜け出した
- took the easy way out of his dilemma
- 何かの主旨を簡単に与えるさま
- briefly giving the gist of something
- 存在し、かつ簡単に利用できる
- present and easily available
- あまりにも簡単にあきらめる人
- a person who gives up too easily
- この生地は、簡単に作用しない
- This dough does not work easily
- 簡単に体に吸収される神経ガス
- a nerve agent easily absorbed into the body
- 「このうえなく簡単なことだ」
- 'Nothing easier,'
- もちろんまったく簡単なんだ。
- Of course he's all for simplicity,
- 私はその質問は簡単だと思った。
- I thought the questions were easy.
- 私は簡単にスペイン語が読める。
- I can read Spanish easily.
- 私は、その本を簡単に見つけた。
- I found him the book.
- 私はその本が簡単だとわかった。
- I found the book easy.
- 彼はそのレースに簡単に勝った。
- He won the race easily.
- 物理学は学ぶのが簡単ではない。
- Physics is not easy to learn.
- 簡単に言うと、私達は結婚した。
- To make a long story short, we married.
- このラベルは簡単につきますよ。
- This label sticks easily.
- このページへの簡単な要約を追加
- Add a brief summary to this page
- 簡単に彼の事務所が見付かった。
- I had no difficulty in finding his office.
- あいつは簡単にはくたばらない。
- He has more lives than a cat.
- お金を使うことはとても簡単だ。
- Spending money is as easy as pie.
- 悪癖を捨てるのは簡単ではない。
- It is not easy to get rid of bad habits.
- くびれ部に簡単な埋葬施設一基。
- One simple burial facility in the constricted spot.
- 彼が簡単に商品の紹介をします。
- He briefly introduces the products.
- ただ、簡単に釣れる魚ではない。
- However, they are not easily caught.
- 劣悪な成長条件で簡単に殺される
- easily killed by adverse growing condition
- 簡単に利用可能な現金の形態の金
- money in the form of cash that is readily available
- 熱によって簡単に変化し、壊れる
- readily changed or destroyed by heat
- 利用するのが簡単であるばかな人
- a stupid person who is easy to take advantage of
- この問題は、算術的に簡単である
- this problem is arithmetically easy
- この機器はきわめて簡単に使える
- foolproof this appliance
- 主役を替えることは、簡単でない
- replacing the star will not be easy
- この問題の重要さを簡単に扱うな
- Don't trivialize the seriousness of the issue!
- 何かを本当より簡単に見せる行為
- the act of making something seem simpler than it really is
- 調和して結合するのが簡単でない
- not easy to combine harmoniously
- チームは、簡単な勝利を楽しんだ
- the team enjoyed a brief run of victories
- 必要なソフトはごく簡単になる。
- The software required would be pretty simple:
- これも簡単、一分もかからない。
- That is easy, and will not take more than a minute.
- お皿をテーブルにのせるは簡単。
- It is easy to set such a dish on the table.
- 他人のあら捜しをするのは簡単だ。
- It is easy to find fault with others.
- 他人の仕事のあらさがしは簡単だ。
- It is easy to find fault with the work of others.
- 他人の仕事を批判するのは簡単だ。
- It is easy to find fault with the work of others.
- 計画を実行することは簡単でした。
- To execute a plan was simple.
- 彼は事故の様子を簡単に説明した。
- He gave a short account of the accident.
- 彼は簡単な算数すらできなかった。
- He couldn't do even simple arithmetic.
- 彼女はそのパズルを簡単に解いた。
- She solved the puzzle with ease.
- 彼の返答は簡単で要領を得ていた。
- His reply was short and to the point.
- 彼と彼の兄を見分けるのは簡単だ。
- It is easy to tell him from his brother.
- 簡単に言えば、私は賛成しません。
- To put it briefly, I do not agree.
- その軍隊は簡単に反乱を鎮圧した。
- The troops easily put down the rebellion.
- その問題が簡単なことにきづいた。
- I found the problem was easy.
- その仕事をするのは簡単だと思う。
- I think it will be easy to do the job.
- この本を読むのは私には簡単です。
- It is easy for me to read this book.
- その問題を解くのは私には簡単だ。
- It is easy for me to solve the problem.
- 英語は簡単でない、しかし面白い。
- English is not easy, but it is interesting.
- それを理解するのは簡単ではない。
- It is far from easy to understand it.
- テニスをすることは私には簡単だ。
- Playing tennis is easy for me.
- その問題を解くのは簡単ではない。
- It is not easy to solve the problem.
- 簡単に「コンピュータによる」とか
- computer-aided ~
- とても簡単なことを教えようとする
- teach one's grandmother to suck eggs
- ただし簡単な注を付すことはある。
- Occasionally, however, brief annotations were appended.
- 簡単に、感情的に印象を受けるさま
- easily impressed emotionally
- するのが簡単である仕事のいずれか
- any undertaking that is easy to do
- 簡単に、そして、簡潔に述べること
- stating briefly and succinctly
- 彼のまちがいは簡単に説明できる。
- The cause of the error is very simple.
- 概念的に、考えはかなり簡単である
- conceptually, the idea is quite simple
- 簡単にその話を私に教えてください
- just tell me the story in a nutshell
- この陶磁器は、非常に簡単に壊れる
- this china breaks very easily
- 短くて、簡潔で理解するのが簡単な
- short and terse and easy to understand
- より簡単に進められるようにする人
- someone who makes progress easier
- 信頼しすぎるために簡単に騙される
- easily tricked because of being too trusting
- 「簡単に半ダースは並べられるよ」
- ``I could very easily give you half a dozen,''
- 先述の例は、その簡単な例であり、
- The example which precedes is of the simplest.
- 設定もむちゃくちゃに簡単になった
- Configuration got radically simpler
- これも簡単、ペニーで買えるはず。
- That is easy: a penny, I think, would have bought it.
- 私がその質問に答えるのは簡単です。
- It is easy for me to answer the question.
- 私はその計画を実行するのは簡単だ。
- I had no difficulty in carrying the plan out.
- 生徒達は最終試験は簡単だと思った。
- The students found the final examination to be a breeze.
- 警察は簡単に銃を使ってはいけない。
- Police can't be trigger happy.
- 彼はその問題をすべて簡単に解いた。
- He solved all of the problems simply.
- 彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。
- It's easy for him to compose a good poem.
- 泳ぐことは私にとっては簡単である。
- To swim is easy for me.
- これらの質問は、答えるのが簡単だ。
- These questions are easy to answer.
- 簡単ならHTML、それ以外はPNG
- HTML if very simple or else PNG
- その場所にはここから簡単に行ける。
- The place is easy to reach from here.
- その建物を見つけるのは簡単だった。
- I found it easy to find the building.
- その問題は解いてみると簡単でした。
- I found it easy to answer the question.
- もっと簡単な言葉で説明して下さい。
- Could you put it in plain language?
- 英語をマスターする事は簡単でない。
- English isn't easy to master.
- 悪い習慣はひどく簡単につくものだ。
- One acquires bad habits very easily.
- 泳ぎを身につけるのは簡単なことだ。
- It's a cinch to learn to swim.
- 簡単に手に入るようなありふれたもの
- dime a dozen
- 彼が簡単に動画の内容を紹介します。
- He will briefly explain what the animation is about.
- 簡単にパスワードの変更が出来ます。
- You can change your password easily.
- 会うか、対処するのが簡単である特質
- the attribute of being easy to meet or deal with
- 現金であるか現金に簡単に変換できる
- in cash or easily convertible to cash
- 簡単には興奮したりあわてたりしない
- not easily excited or upset
- 粘土質の土は重くて、簡単に飽和した
- the clayey soil was heavy and easily saturated
- とても簡単に、彼女を押さえこむ行為
- the very easiness of the deed held her back
- 笑っている、あるいは、簡単に笑う人
- a person who is laughing or who laughs easily
- 酸性溶液によって簡単に脱色されない
- not easily decolorized by acid solutions
- 簡単にはいて脱ぐことのできる低い靴
- low footwear that can be slipped on and off easily
- 簡単に屈するまたはそれが可能である
- yielding readily to or capable of
- 簡単に利用される、またはだまされる
- readily exploited or tricked
- これは簡単、赤ん坊でもできるはず。
- That is easy: a baby, I think, could have caught it.
- 「ああ、オズなら簡単なことだろう。
- 'Oh, Oz could do that easily enough,'
- 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
- It is easy to make friends even in the new places.
- 始めはそれを簡単な事だと思いました。
- I thought it easy at first.
- 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。
- He will find the bus stop easily.
- 彼がその計画を実行することは簡単だ。
- It is easy for him to carry out the plan.
- 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
- It is easy to distinguish good from evil.
- 彼にとってその石を運ぶことは簡単だ。
- It is easy for him to carry the stone.
- そのワープロは私達が使うのに簡単だ。
- The word processor is easy for us to use.
- 悪い習慣は実に簡単に身につくものだ。
- How easily one acquires bad habits!
- 日本人でも説明するのは簡単ではない。
- It is not easy even for Japanese people to explain these concepts.
- 簡単にワイヤレスで音楽を楽しめます。
- You can wirelessly enjoy music with ease.
- 簡単に毎日のカロリー計算が出来ます。
- You can easily calculate daily calorie intake.
- 「もう簡単にはお会いできますまい。」
- We will not be able to see each other again easily.'
- 極端に細心で、簡単に衝撃をうける特徴
- the trait of being excessively fastidious and easily shocked
- 流れて、簡単に形を変えることができる
- capable of flowing and easily changing shape
- 簡単に見えない、気がつかれない縫い目
- stitching that is not easily seen or noticed
- 複雑で、簡単に回答または解決できない
- complex and not easy to answer or solve
- 線またはデザインにおいてひどく簡単な
- severely simple in line or design
- 簡単にははっきり分からない難点や難事
- a drawback or difficulty that is not readily evident
- だから、すごく簡単に移植できるんだ。
- So it's very easy to port.
- この不調な馬は、簡単に興奮状態になる
- this unfit horse lathers easily
- そして、簡単に「そうです」と答えた。
- and answered briefly,`Yes.'
- あの男にはまったく簡単なことだった。
- It was the simplest thing in the world for him
- 「この結婚でむしろ話は簡単になった。
- 'this marriage rather simplifies matters.
- これなら簡単に通り抜けられるわ――」
- It'll be easy enough to get through--'
- 簡単に(またはより簡単に)される状態
- the condition of being made easy (or easier)
- 日本の土地問題には簡単な解決策はない。
- There are no easy answers to the land problem in Japan.
- 先生は今日私たちに簡単なテストをした。
- The teacher quizzed his pupils on English.
- 彼は言葉を簡単に学ぶ能力をもっている。
- He has the faculty to learn languages easily.
- 彼は簡単に非を認めるような人ではない。
- He is not a man to admit his mistakes easily.
- この問題は一見簡単そうだが実は難しい。
- This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
- その商店街は私達の家から簡単に行ける。
- The shopping district is easily accessible from our house.
- 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。
- English is not easy, but it is interesting.
- あの人にとってよい詩を作るのは簡単だ。
- It's easy for that man to compose a good poem.
- 現地材料の使用および簡単な工作物の採用
- use of local materials and simple structures
- 簡単に全ての作業を行うことができます。
- You can easily perform all tasks.
- 彼が楽しく簡単にネットで金を稼ぎます。
- He earns money on the net in a fun and easy way.
- 薄片でできた、または、簡単に薄片になる
- made of or easily forming flakes
- 簡単に認識できるように、点で印をつける
- mark with a spot or spots so as to allow easy recognition
- 彼女の愛情は眠っているが簡単に目覚める
- her feelings of affection are dormant but easily awakened
- 素早くまたは簡単につかむまたはとらえる
- get hold of or seize quickly and easily
- 祝勝の式はすこぶる簡単なものであった。
- The ceremony was quite simple.
- 偽善者の言説は、簡単に見透かされる。
- Hypocritical speeches are easily seen through.
- 「自分自身と和解するのは簡単なことだ。
- 'I can easily make peace with myself,
- そうすれば家に帰り着くのは簡単だろう」
- and then it should be easy to find your way home.'
- 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。
- It is easy to find fault with the work of others.
- 他の仕事のあら探しをするのは簡単である。
- It is easy to find fault with the work of others.
- 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。
- To my surprise, he easily came up with a plan.
- 私のカメラは簡単にフィルムを入れられる。
- My camera loads easily.
- 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
- Persons with special skills can easily get jobs.
- 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
- Taking a watch apart is easier than putting it together.
- 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。
- He gave me a brief outline of the plan.
- 溝を掘り終えたら花を植えるのは簡単だよ。
- After we finish digging the trench, planting the flowers will be easy.
- 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
- I was surprised because he lifted me up with ease.
- 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
- We got together for short meeting after dinner.
- この上着は洗濯が簡単だという長所がある。
- This jacket has the virtue of being easy to wash.
- この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
- This child solved the complicated mathematics problem easily.
- これらの問題はきわめて簡単に答えられる。
- These questions can be answered quite simply.
- 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。
- That which is easily acquired is easily lost.
- 簡単な物見の建物が発達したものとする説。
- According to one view, it originated from a simple watch structure.
- それが簡単に所在地周辺の地図を表示する。
- It easily displays a map of the surrounding area.
- 簡単に週間のスケジュール設定が出来ます。
- A weekly schedule can be set up easily.
- 簡単に解かれるか、決められるほど明らかな
- so obvious as to be easily solved or decided
- 足を靴に簡単に入れるために使われる考案物
- a device used for easing the foot into a shoe
- とても簡単に消化できるというわけではない
- not be very easily digestible
- 何かを簡単にやってしまうのはまちがいだ。
- It is a mistake to do things too easily.
- メートル法で計算するほうがより簡単である
- it is easier to work in metric
- 彼は明らかなに簡単に階級を上がっていった
- he rose through the ranks with apparent ease
- 彼の証言を引き出すことは、簡単でなかった
- the elicitation of his testimony was not easy
- うぶで簡単に騙されたり、ごまかされたする
- naive and easily deceived or tricked
- 液体を簡単な成分に分解するために必要な熱
- the heat required for a fluid substance to break up into simpler constituents
- だから私にも簡単にできるはずなんだがね。
- that I could easily do it myself,
- 順風満帆で、その場所も簡単にみつかるさ。
- We'll have favourable winds, a quick passage, and not the least difficulty in finding the spot,
- ひどく簡単にいえば、そういうことですな」
- That's short and sweet.'
- かれらのいちばん簡単な証明を考えてみた。
- I went over some of their simplest demonstrations.
- 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。
- I was easily taken in by his smooth talk.
- 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
- It is not always easy to face reality.
- 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。
- I had no difficulty in carrying the plan out.
- 私たちがジェーンを見つけるのは簡単でした。
- It was easy for us to find Jane.
- 他人のあら捜しをする事ほど簡単な物はない。
- Nothing is easier than finding fault with others.
- 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。
- The math homework was easier than I had expected.
- 車を運転することは本当は簡単なことである。
- Driving a car is really very simple.
- 彼はそのクロスワードパズルを簡単に解いた。
- He did the crossword with ease.
- こんな簡単なことわざを知らない者はいない。
- Who doesn't know such a simple proverb?
- コンピューターならその仕事を簡単にできる。
- Computers can do the job with ease.
- 以下、それぞれの時期について簡単に述べる。
- Details of each period are described briefly as follows.
- それが簡単な仕事でないことは私も認めます。
- It's no light task, I admit,
- 借金を抱えることはそれを払うことより簡単だ
- incurring debts is easier than paying them
- 成長率に対して簡単に気づくことができる影響
- an easily noticed effect on the rate of growth
- チューリップツリーの軽い簡単に使用できる木
- light easily worked wood of a tulip tree
- 簡単に、哀れみまたは悲しみの方へ動かされる
- easily moved to pity or sorrow
- 破壊する対象の周りに簡単に変形できる爆発物
- an explosive material that is easily molded around the object it is intended to destroy
- 簡単に答えれば、ノーでありイエスでもある。
- The short answer is no and yes.
- クイズを作成/管理する簡単な方法を提供する
- Provides an easy way to create and manage quizzes
- これも簡単、もとからお皿に入っているもの。
- That is easy, because it already is in it.
- その位置だったので、僕は簡単に始末できた。
- In that position I could easily have my way with him,
- 飛ぶのは、楽しくなるほど簡単にみえました。
- It looked delightfully easy,
- これらのアイデアは簡単な要約にすぎません。
- These ideas are only a brief summary:
- 私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
- It is easy for us to agree with his opinion.
- 他人のやることにけちをつけるのは簡単である。
- It is easy to find fault with the work of others.
- 私にとってゴルフをすることは、簡単ではない。
- It isn't easy for me to play golf.
- 私にとってその問題を実行するのは簡単である。
- I had no difficulty in carrying the plan out.
- 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
- He brought off the difficult act quite easily.
- 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。
- A clever student can answer such a question easily.
- 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。
- Many things are easy to talk about but difficult to actually carry out.
- 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。
- I was easily taken in by his smooth talk.
- 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
- You must begin with such books as you can understand easily.
- トンネルを掘るとしたらどれくらい簡単なのか。
- How easy would it be to bore a tunnel through it?
- 制作方法を簡単に説明すると次のとおりである。
- The method of production can be simply expressed as follows:
- そして、簡単に登ることができなくなっている。
- It makes climbing difficult.
- 質問に答えていくだけで簡単に設定が行えます。
- You can configure the settings simply by answering questions
- 日本から簡単に日本語でホテルの予約が出来る。
- It's easy to book a hotel from Japan in Japanese.
- 発音をより簡単にする母音か子音の単語への挿入
- the insertion of a vowel or consonant into a word to make its pronunciation easier
- ある事を最も安い、または最も簡単な方法で行う
- do something the cheapest or easiest way
- 羊が簡単に見つかるように首の回りにかけたベル
- a bell hung round the neck of a sheep so that the sheep can be easily located
- 簡単に割れて分割できる紐のない柔らかい緑の豆
- tender green beans without strings that easily snap into sections
- 簡単な解決方法は、ハンドブックで調べることだ
- the easy solution is to look it up in the handbook
- 簡単に着脱できる衣料品(服飾または靴)の一つ
- an article of clothing (garment or shoe) that is easily slipped on or off
- カテゴリ内の画像をダウンロードする簡単な方法
- The easy way to download the images in a category
- 入った時と同じ姿になれば、簡単に出られるさ」
- until you become such as you were when you crept in, and then you will easily get out.'
- 私はこの数学の問題を簡単に解くことができない。
- I can't figure out this mathematics problem easily.
- 今日私たちは遠い国々へも飛行機で簡単に行ける。
- Today we can go to distant countries easily by plane.
- 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。
- He is not the sort of guy who gives in easily.
- 部屋は暗かったが、私はその本を簡単に見つけた。
- I found the book easily though it was dark in the room.
- 彼にとってそのクイズに答えることは簡単だった。
- It was easy for him to answer the quiz.
- フォームに簡単なスパム/ボット チェックを追加
- Adds a simple spam/bot check to forms
- やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。
- I was easily taken in by his smooth talk.
- この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
- It's not easy to pick out the best actors for this play.
- 以上をふまえて簡単に近代国際法の潮流に触れる。
- Based on the above, the trend of the modern international law will be briefly described.
- だから、簡単にナイフを貫通させることができた。
- which could be penetrated with little difficulty;
- 彼らは簡単に輸送できるようにそれを容器に入れた
- they put it into containers for ease of transportation
- 簡単にこれをやってのける方法がいくつもあった。
- There were many easy ways of doing this.
- この検討は、簡単にして柔軟でなくてはならない。
- The test has to be simple yet flexible.
- でも、これももっと簡単にこなす方法を見つけた。
- But I found a much simpler way to do it.
- 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
- I find it much easier to speak French than English.
- 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
- The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.
- この中に、バスで簡単に行けるところがありますか。
- Are any of these easy to get to by bus?
- 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。
- He made a careless mistake, as is often the case with him.
- 旧規定の装束については簡単に説明するにとどめる。
- The costumes based on the old code are only briefly explained.
- 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
- To speak English is not easy but it is interesting.
- ラベルにウィキリンクのついた地図を簡単に作成する
- Easily create maps with wiki-fied markers
- その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
- Can you give me a brief description of the thief?
- ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
- Other things being equal, the simplest explanation is the best.
- 右のマークがある店で、簡単クラクラショッピング。
- Enjoy convenient and easy shopping at stores displaying the marking on the right.
- 簡単にコードレスで携帯経由のネット接続が出来る。
- You can easily have a wireless Internet connection via mobile phone.
- 髷を2つ作り、その間に鹿の子を掛けた簡単な髪型。
- A simple hairstyle with two topknots and a kanoko (an ornament) worn between them.
- したがって、簡単に割れる、破裂する、または折れる
- hence easily cracked or fractured or snapped
- しかし、私には簡単にことが運ぶとは思えませんね。
- but I fear you will find it far from easy.
- 国立博物館へは公共の交通機関で簡単に行けますか。
- Can I get to the National Museum easily by public transportation?
- ..フィリアス・フォッグが義務を簡単に果たすこと
- In Which Phileas Fogg Simply Does His Duty
- これらのデリケートな植物は、簡単には移植できない
- These delicate plants do not transplant easily
- (痛みか悲しみの) 堪えるのが、より簡単にします
- (of pain or sorrow) made easier to bear
- 項目を簡単に捜せるように、分類し索引を付ける行為
- the act of classifying and providing an index in order to make items easier to retrieve
- 人の外側だけを見るのであれば、簡単に騙されます。
- 3. Thou wilt be quickly deceived if thou lookest only upon the outward appearance of men,
- オプション: この画像についての簡単な説明を設定
- Describe this photo.
- 以上です、ミスター・ホームズ、ごく簡単に言えば。
- There is the situation, Mr. Holmes, in a nutshell,
- 屋根に穴があいていたので、入るのは簡単でした。
- It was easy enough to get in, as there was a hole in the roof.
- きみが欲しいだけいくらでも簡単につかまえられるよ
- And you would have no trouble at all in catching as many as you wanted.
- 「下るほうが上がるより簡単ですね。遙かに簡単だ」
- `Easier, far easier down than up.'
- 計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
- It is often easier to make plans that it is to carry them out.
- 車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
- Driving a car is really very simple.
- 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。
- Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby.
- どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。
- The smallest child knows such a simple thing.
- 基本ルールを学んでしまえば、そのゲームは簡単です。
- That game is easy, once you learn the basic rules.
- 簡単な英語で書かれているので、この本は読みやすい。
- Since it's written in simple English, this book is easy to read.
- 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。
- It was not so simple to write a letter in English.
- フランス語をマスターすることは決して簡単ではない。
- It's not easy to master French at all.
- 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。
- It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.
- インテリア関係の計測を簡単に一人で作業が行えます。
- You can take interior measurements easily by yourself.
- 極めて簡単で、かつ、ありふれた標章のみからなる商標
- consists solely of a very simple and common mark; or
- 呉春は器用な人物で、独自の画風を簡単に作り上げた。
- Goshun was so efficient that he built up his own painting style easily.
- 一時的に綱をかぎに付けておくのに用いる簡単な結さく
- a simple hitch used for temporarily attaching a line to a hook
- 「それは賊が簡単に逃げられるということなんだよ。」
- 'And also why the thief can get away more easily.'
- そのおかげで、あいつを捜すのは簡単になるだろう。」
- And that is why the search for this thief will be more likely to succeed.'
- 困難なしで簡単にもたらされる、あるいは行われること
- borne or done easily and without hardship
- 圧力に抵抗をせず、簡単に切られるか、形作られる特性
- the property of giving little resistance to pressure and being easily cut or molded
- そしてボイコットには簡単に参加することができます。
- And it is so easy to participate
- EFFのDESクラッカーの設計は、考え方は簡単だ。
- The design of the EFF DES Cracker is simple in concept.
- じぶんがわら製で簡単にはこわれなくてありがたいよ。
- 'and I am thankful I am made of straw and cannot be easily damaged.
- グラニスは自分の過去を、簡単なあらすじにまとめた。
- IIGranice told his story simply, connectedly.
- 実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。
- It is often easier to make plans than to carry them out.
- 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
- We often use gestures to convey simple messages.
- 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。
- The telecommunications market is totally up for grabs.
- 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
- She is ignorant of even the simplest fact about science.
- この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。
- This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.
- 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
- Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
- 彼が簡単に2週間で5kgのダイエットに成功しました。
- He successfully lost five kilos in two weeks without any problems.
- (特に金銭問題で)簡単に欺かれたりだまされたりする人
- a person easily deceived or cheated (especially in financial matters)
- 一個レンガをとれれば、あとは簡単に取れるはずだった。
- after one brick had been taken out, the rest would yield easily.
- 蝶ネクタイを結ぶことは、芸術だ;ほどくことは簡単だが
- the tying of bow ties is an art; the untying is easy
- あっさりと信じて、それゆえに簡単に騙されてしまう傾向
- tendency to believe too readily and therefore to be easily deceived
- 簡単に理解されるか、透けて見える(鋭さの欠如のため)
- easily understood or seen through (because of a lack of subtlety)
- 学ぶのが比較的簡単である人気のあるプログラミング言語
- a popular programming language that is relatively easy to learn
- チップのピンは簡単なインターフェースだけを提供する。
- The chip provides a simple interface on its wires.
- ハードをふやせば、もっと高速な結果は簡単に得られる。
- Faster results can be easily obtained with increased hardware;
- このマシンは実在するし、その存在も簡単に確認できる。
- The machine exists, and its existence can easily be verified.
- かかしとライオンと木こりを幸せにするのは簡単だった。
- It was easy to make the Scarecrow and the Lion and the Woodman happy,
- この宮殿に絹はたくさんあるから、気球づくりは簡単だ。
- I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble to make the balloon.
- これで全部なら、まだまだ簡単な地図といえるでしょう。
- It would be an easy map if that were all,
- 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
- We often use gestures to convey simple messages.
- 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
- Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
- 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
- She is ignorant of even the simplest facts about science.
- その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
- The shopping district is easily accessible from our house.
- この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
- Written in simple English this book is easy to read.
- ウィキ利用者のための簡単なページオブジェクトモデル
- Easy Page Object Model for wiki user
- 櫛巻き(くしまき):江戸中期から昭和まで残る簡単な髷。
- Kushimaki: A simple topknot that lasted from the mid-Edo Period to the Showa Period.
- 実験的な裏付けまたは反証に簡単に従わない証拠を使うさま
- using evidence not readily amenable to experimental verification or refutation
- 発射体が回転して放出される輪になった紐で成る簡単な武器
- a simple weapon consisting of a looped strap in which a projectile is whirled and then released
- (芝居の役のためのセリフなどを)素早く簡単に記憶する人
- someone who memorizes quickly and easily (as the lines for a part in a play)
- 地平線は、数マイル離れた距離からでさえ簡単に識別できる
- the skyline is easily discernible even at a distance of several miles
- 大きな脂っこいニシンを軽く塩漬けにし簡単にいぶしたもの
- large fatty herring lightly salted and briefly smoked
- それを裂くことは、簡単に感染しやすい痛みのある傷を作る
- tearing it produces a painful sore that is easily infected
- というのは設計論は簡単に進化論と折り合いがつくからだ。
- For the Design Argument can easily be reconciled with evolution.
- 名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
- Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
- これを入力することで簡単にバス停を見つけることができる。
- By inputting this code, one can easily find the bus stop he/she is looking for.
- 維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
- Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
- いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
- それが簡単に数分の一〜二十分の一の価格で手に入れられる。
- You can get it easily from a fraction of up to 5% of the price.
- 多くのプログラムを簡単に無料で手に入れることができます。
- You can easily get a lot of programs for free.
- 簡単である、そして、かかわっていない、または複雑ではない
- easy and not involved or complicated
- とホームズは女家主の用意してくれた簡単な食事にありつく。
- he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided,
- 簡単に読まれることができる文書(印刷または手書き)の品質
- a quality of writing (print or handwriting) that can be easily read
- 簡単に伸ばすことが出来、元のサイズや形に戻すことができる
- capable of being easily stretched and resuming former size or shape
- (ボートについて使用され)簡単に帆を張って傾く傾向がある
- (used of boats) inclined to heel over easily under sail
- 荷造りしやすいあるいは簡単にコンパクト化できる特性を持つ
- have the property of being packable or of compacting easily
- 不用心な読者を簡単に黙認に誘い込む−O.J.キャンプベル
- seduce the unwary reader into easy acquiescence- O.J.Campbell
- でもどれほど簡単にやつらを手なずけたかを見てきただろう。
- and you seen yourself how easy I keep company,
- 雪の上の足跡でマイミーの跡をつけるのは簡単なことでした。
- They traced Maimie easily by her footprints in the snow.
- 魔女は邪悪で兇暴だから、簡単には倒されないかもしれんぞ。
- for she is wicked and fierce, and may not allow you to destroy her.
- ヒュースン氏はその外見にふさわしい簡単な自己紹介をした。
- And it was in that character that Mr. Hewson briefly introduced himself.
- 趣味というのが物理学の実験で、簡単な実験室を持っていた。
- amused his leisure with experiments in physics, for the exercise of which he had set up a simple laboratory.
- 長年の練習のおかげで、私は簡単に簿記ができるようになった。
- Years of practice has enabled me to keep accounts without difficulty.
- この装置により簡単に海水を淡水に変えることが可能となった。
- This device made it possible to turn sea-water into fresh water easily.
- あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。
- How foolish I was not to discover that simple lie!
- 旅行者や観光客は簡単な「腰弁当」を作り、これを持ち歩いた。
- Travelers and tourists prepared a simple 'packed lunch' to carry around.
- 簡単にやっつけられるようにわざと選んだなんでもない対立意見
- a weak or sham argument set up to be easily refuted
- その紳士の人相書きは簡単に手にはいり、探偵たちに配られた。
- A description of him was easily procured and sent to the detectives;
- ギャンブルカジノと、簡単に離婚・再婚ができることで知られる
- known for gambling casinos and easy divorce and remarriage
- だからほかのユーザプログラムでデバイスを簡単に実装できる。
- Thus it is very easy to have devices implemented by other user programs.
- 十分に警戒しながら外出するよりは、家に留まる方が簡単です。
- It is easier to remain hidden at home than to keep sufficient guard upon thyself out of doors.
- あまり話さないでいるよりは、完全に沈黙を保つ方が簡単です。
- For it is easier to be altogether silent than it is not to exceed in word.
- 彼らのうち、特定の1人に品物を返すのは簡単なことじゃない」
- it is not easy to restore lost property to any one of them.'
- 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- 彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
- When they arrived in the town they found it easy to make friends.
- 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
- The rules must be few, and what is more important simple.
- その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。
- The math homework proved to be easier than I had expected.
- チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
- The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
- 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。
- It's not that easy to learn a new language after fifty.
- 穀類、水、熱源と鍋ひとつがあれば簡単に調理できる料理である。
- Kayu is a dish that can be cooked easily if one has grains, water, a source of heat and a single pot.
- 簡単にまとめただけでもこれだけの工程を踏んで友禅が完成する。
- Yuzen is finished with so many steps as described above, though simply summarized.
- ヨーロッパでは冷凍の刺身も簡単に購入できるようになっている。
- It is now easy to obtain frozen sashimi in Europe.
- 簡単に飛べる水の距離の範囲内にとどまる小さな主に地面の居住者
- a small chiefly ground dweller that stays within easy jumping distance of water
- 外国人の若者で、家庭に住み込み、そのかわりに簡単な家事をする
- a young foreigner who lives with a family in return for doing light housework
- 解凍や温めることで素早く、簡単に用意できる包装料理または食品
- any packaged dish or food that can be prepared quickly and easily as by thawing or heating
- トマトの中をくりぬき、いろいろなものを詰め、簡単に焼いたもの
- tomato cases filled with various mixtures and baked briefly
- その兄弟は、父親の政界での名前によって勝利を簡単に手に入れた
- The brothers rode to an easy victory on their father's political name
- より単純であるか簡単にする、あるいは複雑さまたは範囲を減らす
- make simpler or easier or reduce in complexity or extent
- すると、伝統的なソフト開発マネージャへのわれわれの答は簡単だ
- Our reply, then, to the traditional software development manager, is simple
- さらに矛盾した事態をも、いとも簡単に作り上げることができる。
- Far more paradoxical cases can easily be construed.
- 2〜3週間のうちに、簡単にそうすることができるようになった。
- and in two or three weeks' time could do this with some skill;
- 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。
- Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
- 私達の仕事はこれまでは簡単であったが、今後は難しくなるだろう。
- Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
- 彼はこれまでいとも簡単にたくさんの挑戦者をリングに沈めてきた。
- He's mowed down a parade of challengers before.
- 例えば最も簡単な形式では、チベットのツァンパのような物がある。
- Examples of the simplest kind include tsampa of Tibet.
- 「ミニエー弾」と呼ばれる弾丸の発明により、弾込めが簡単になる。
- Loading bullets became easier as the so-called 'Minie bullet' was invented.
- 芝居小屋にほど近い地に位置し、簡単な店構えで庶民を迎え入れた。
- These were located close to the theaters and were simpler constructions which served ordinary people.
- 化学化合物を生み出す過程(通常より簡単な化学結合の集合による)
- the process of producing a chemical compound (usually by the union of simpler chemical compounds)
- 普段はたくさん着こんだり脱いだりして、とても簡単に終わります。
- Usually it is done quite easily, as by your wearing too many garments or too few,
- かかしに脳みそをあげるのと同じくらい簡単なはずよ」とドロシー。
- Dorothy answered. 'It would be as easy as to give the Scarecrow brains.'
- そういう運動のほうは、動物も示すが機械で簡単にまねできるのだ。
- and can be imitated by machines as well as manifested by animals;
- 公式な再配布こそが根本的な問題なんだというのは、簡単に示せる。
- That public redistribution is the fundamental issue is easy to establish.
- 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
- It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
- 電車にはほとんど乗客がいなかったので席を見つけるのは簡単だった。
- It was easy to find seats in the train because there were so few passengers.
- 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。
- I can easily convince you of his innocence.
- キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
- Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
- 裂くときは、縦に裂くとポキッポキッと簡単に折れて食べやすくなる。
- When surume is torn lengthwise, it can break into bite-size pieces and will become easier to be eaten.
- ただマイミーが外にでたければ、屋根を取り外した方が簡単でしょう。
- but it would be easy for her to get out by taking off the roof.
- 簡単な例は、プロジェクトの所有者・管理者が一人しかいない場合だ。
- The trivial case is that in which the project has a single owner/maintainer.
- こうした簡単な操作において毎回ユーザーの邪魔をしてはいけません。
- Don't put a road block in their way every time they do such a simple action.
- 指定したページ名のページの保存・作成を予防する簡単な手段を提供する
- Provides a basic way of preventing pages with certain titles from being saved or created
- だが簡単に着脱出来てしまうため練習中に鍔が外れてしまうこともある。
- However, since it can be easily removed, it can also come off easily while training.
- これは、ご飯を詰めるだけで簡単におにぎりの形に仕上がる器具である。
- These are the instruments to easily make onigiri simply by filling cooked rice in them.
- 二十三章では式盤を使って簡単に行年を算出する方法が解説されている。
- A simple method to calculate Gyonen by the use of Shikiban is explained in Chapter 23.
- 1つ以上のレンズがついており、簡単には見えない特徴を見るのに用いる
- has one or more lenses and is used to view features not readily seen
- いとも簡単に演繹の道筋を説明してしまうので、私は笑うほかなかった。
- I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction.
- 簡単にむける大きな甘い深いオレンジの果実を実らせる大きな柑橘系の木
- large citrus tree having large sweet deep orange fruit that is easily peeled
- このプログラムは、簡単なコマンドライン・インターフェースを持つ。
- This program will have a simple command line interface.
- 彼は簡単に要領よく、前に述べたようなことを概略して話すのであった。
- He then shortly recapitulated the facts which have already been recorded.
- 彼はおかみの出してくれた簡単な食べ物にがつがつと飛びついて言った、
- he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided,
- トニーは、いつも簡単にマイミーをはるかに引き離すことができました。
- Tony could always outdistance her easily,
- リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。
- List data can easily be totalled using the automatic sum function.
- このため、砂漠化や乾燥化の防止は簡単に防ぐことができるものではない。
- Therefore, it is not easy to prevent desertification or to prevent land from becoming dry.
- 椅子が用意され、簡単な飲食等が出来る屋根つきの建物が設置されている。
- Chairs are provided and a roofed building in which quick meal and drink can be taken is provided.
- 家庭でも簡単に作れることから、古来民間の健康酒として親しまれてきた。
- Because it can be easily made at home, it has been enjoyed as a popular, healthy liquor since ancient times.
- 子供でも簡単に作れるので、蕎麦産地では昔からおやつとして定番だった。
- It has been eaten as a familiar snack since old times in buckwheat-flour producing areas because even children can easily make it.
- あまりにもすさまじいものだったから、その源を見つけるのは簡単だった。
- So overpowering was it that it was easy to discover the source
- 情報が危険にさらされた日時と期間を含む、保安侵害の状況の簡単な記述;
- brief description of the circumstances of the breach of security, including the date and the period during which the information was exposed to compromise;
- 簡単すぎて退屈でもいけないし、達成不可能なほどむずかしくてもダメだ。
- not so easy as to be boring, not too hard to achieve.
- 推理の過程を説明されてみれば簡単なので、私は笑わずにいられなかった。
- I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction.
- ピーターを乗せるのに十分なくらいの簡単なつぐみの巣を作りたいんだと。
- the proposed boat was to be simply a thrush's nest large enough to hold Peter.
- 実はオープンソース文化に関するかぎり、この質問には簡単に答えられる。
- Actually, in the case of the open-source culture this is an easy question to answer.
- 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
- I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
- 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
- An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
- スパムボットのチェックとトリガーとなるペイロードの簡単なフレームワーク
- Simple framework for spambot checks and trigger payloads
- 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。
- Our team can easily beat your team in the first game.
- 一部の人物の死亡記事に簡単な略伝を付し、これは後続の史書に踏襲された。
- The brief biographies were added to some of the obituaries, and this style was followed by the succeeding history books.
- 後に簡単に取り除けるが、不純物と固着するためにとけた鉄に加えられる物質
- a substance added to molten metals to bond with impurities that can then be readily removed
- それは短い簡単な警告文で、僕が友人に読んでやった次のようなものだった。
- ``It was short and terse, the warning, as I now read it to my companion:
- そのため一行は、奇妙な宗教パレードを枝の間から簡単に見ることができた。
- and the strange figures who performed the religious ceremony were easily distinguished through the branches.
- 私達の惨めな体が魂があまりに活力がなさすぎるので簡単に訴えています。
- 6. Oftentimes it is from poverty of spirit that the wretched body is so easily led to complain.
- しかし、完全な人間というのは、噂を広める人のことを簡単には信じません。
- But they that are perfect, do not give ready heed to every news-bearer,
- 「いや、そんな簡単なことで、収(おさま)りのつくことではないでしょう」
- 'I fear it is too deep a case for such simple remedies,'
- これは非常に簡単に建築でき、十分な人数が有れば8日間で建築した例もある。
- This castle could be constructed very easily and there was a case in which it was built in eight days with a sufficient number of people.
- 後に穴を掘って作る汲み取り式便所は建設が簡単であり、長い間主流であった。
- Later, the vault toilet, which is easy to make by digging a hole, became mainstream and remained so for a long time.
- その際、誤って縦結びとすると、簡単にほどけて危険であるため注意を要する。
- In this case, one should be careful not to tie a granny knot by mistake, which is easy to untie and is dangerous.
- これらの楽器は、日本人のアマチュア愛好家でも、わりあい簡単に習得できた。
- These instruments were relatively easy for Japanese amateurs to learn.
- また清楽の旋律は歯切れがよくシンプルなものが多く、覚えるのも簡単だった。
- Besides, most Shingaku melodies were so clear and simple that they were easy to learn by heart.
- 何かの進歩や改良に手を貸す、または進歩や改良が簡単にできるようにする行為
- act of assisting or making easier the progress or improvement of something
- 「保護」という言葉の使用を避け代わりに中立的な言葉を用いるのは簡単です。
- It is easy to avoid ``protection'' and use neutral terms instead.
- 簡単に富が手に入るという降ってわいたような誘惑にきみは耐えられなかった。
- Well, the temptation of sudden wealth so easily acquired was too much for you,
- 簡単な例を与えるために、彼は紙切れを拾い、それを私に渡して火を指さした。
- to give a simple instance, he picked up a bit of paper and giving it to me pointed to the fire,
- 妖精たちの舞踏会が開かれている場所を探し出すのは、いつも簡単なことです。
- It is always easy to discover where a fairies' ball is being held,
- そして滋養と、肉体のさまざまな気質の発生についても、簡単にわかるだろう。
- And what more need be adduced to explain nutrition, and the production of the different humors of the body, beyond saying,
- 一番簡単な方法は 上意下達方式(command hierarchy)だ。
- The simplest way is the command hierarchy.
- 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
- In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.
- そして、その中に簡単な算術的手法では手に負えない問題が現れるようになった。
- During the trends of that time, mathematical problems, not easily be solved using the basic method of calculation, started to crop up.
- 館の門では、郎党らが常に番をしており、簡単な櫓が門に併設される例もあった。
- Retainers always watched outside at the gate of the town, some of which were equipped with a simple Yagura-mon Gate (turret-styled entrance).
- この技法を用いると、厚い紙を簡単に折ったり、皺を大幅に減らすことができる。
- If this technique is used, thick paper can be easily folded or creases can be considerably reduced.
- カップまたはしばしばお互いから簡単に離れる細菌管孔を持つ肉質のある菌類の科
- family of fleshy fungi having the germ pores easily separating from the cup and often from each other
- 結局、55000ポンドを盗んだやつが、船を一隻盗むのは簡単だろうと考えた。
- For, after all, a man who began by stealing fifty-five thousand pounds might end by stealing a vessel;
- 登山は簡単だった−−ロープを使って山を下る方がはるかに難しくて危険であろう
- The ascent was easy--roping down the mountain would be much more difficult and dangerous
- 簡単に割れてしまうもろい骨によって特徴づけられる結合組織の常染色体優性疾患
- autosomal dominant disorder of connective tissue characterized by brittle bones that fracture easily
- ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
- The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
- 枕元あるいは布団の脇に白布を掛けた机を置き簡単な仏具(三具足、鈴)を整える。
- A table covered with a white cloth is placed by the pillow or along one side of the futon, and a simple set of butsugu (Buddhist altar fittings called Sangusoku and Rin) is set out.
- 家族の近況などを簡単に知らせるためには、家族の写真を掲載するのが便利である。
- To briefly indicate a recent event in the family, it's convenient to show a picture of the family.
- 紅茶のようなティー・バッグ方式で簡単に入れられるように包装された商品もある。
- Some leaves are packed in tea bags like British tea so that the tea can be made easily.
- 鍔は簡単に着脱できる為、鍔と本体を分離して竹刀袋に入れて持ち運ぶ事が出来る。
- Since the tsuba can be easily removed, it is possible to carry it separately from the shinai in the shinai bag.
- 簡単に言うと、誰か特定の他者に意思を伝えるために作成された物体のことである。
- In short, it means things created to convey one's intentions to some specific addressee.
- 握りすしは「早ずし」といわれ、文字通り早く簡単に食べられるのが人気を呼んだ。
- Nigirizushi was called 'haya-zushi' (quick sushi) and it was popular because literally it was eaten quickly.
- なぜなら個人的な感情のなかで正しい物の見方は簡単に失われてしまうからです。
- for easily do we fail of true judgment because of our own personal feeling.
- 政府は、隠したはずの情報を復号するそこそこ簡単な方法をちゃんと知っているのだ
- The government knows fairly simple ways to reveal the hidden information
- チームきっての名選手がけがしなかったら、うちのチームが簡単に勝っていただろう。
- Our team could easily have brought home the bacon, if it weren't for the team's best man being injured.
- 人工飼育の鳥が野生で生活を維持することはさほど簡単ではないことがわかっている。
- Practice suggests that it is not very easy for an artificially reared bird to maintain its life in the wild.
- このように前方後円墳は簡単に登れないような急斜面で囲まれているといってもよい。
- As described above, it can be said that keyhole-shaped tumuli are surrounded by steep slopes to discourage people from climbing.
- 一方、総攻撃した熊本城は堅城で、この日の状況から簡単には陥ちないと見なされた。
- On the other hand, it was thought to be difficult to capture Kumamoto Castle with an assault such as the one that was being carried out, because Kumamoto Castle was a solid castle.
- 茶箱手前を制度化している裏千家の作法に則って以下使い方について簡単に解説する。
- Herein below, the manner of using kinto is briefly explained according to manners of Urasenke school in which chabako-demae is institutional.
- (特に調理器具の表面について)ひっついた食べ物の粒を簡単に取り除けるようにする
- (of surfaces especially of cooking utensils) permitting easy removal of adherent food particles
- 簡単に市民が利用できない情報を得るために関与しているあるいは雇われている調査者
- an investigator engaged or employed in obtaining information not easily available to the public
- 求婚者たちに、あまりに身持ちが軽く、簡単に手に入るなどとは思われたくなかった。
- that their lovers may not think them too lightly or too easily won;
- では、人間がその生活に合せるのは、上着にその身を合せるより簡単なのでしょうか。
- and is it easier to fit him with a life than with a coat,
- だが、その5000石も、いとも簡単に失い、元の5000石に戻ったといわれている。
- However, that 5000 koku was also lost very easily and returned to the former state of 5000 koku.
- 『暫』は筋書きが簡単明瞭なだけに常に人気演目の上位にあげられる演目となっている。
- 'Shibaraku' is a popular program always at the top of the list, due to its simple scenario.
- が、ベルの紐は簡単に手が届く場所にぶら下がっていたのに、彼は手を伸ばさなかった。
- but, although the bell cord dangled within easy reach, he made no movement toward it;
- 同じくらい簡単に、そんなのぜんぜん大事じゃないと自分を説得することもできるんだ。
- but you can just as easily convince yourself it doesn't matter at all.
- この道はほとんど見張られていないのだから、大西洋を渡るより簡単に逃げられるのだ。
- which was less watched and more difficult to watch than that of the Atlantic.
- まあそれはね、広告に反応があったときにごく簡単なテストをして決めるつもりだけど」
- That, however, I shall determine by a very simple test if we have an answer to our advertisement.'
- 警察も誰も彼も死んだものとあきらめたご主人をあなたがいとも簡単に見つけた人です。
- whose husband you found so easy when the police and everyone had given him up for dead.
- あの男と、それから簡単な料理を少しと家の掃除をする十四の娘、家にはそれだけです。
- He and a girl of fourteen, who does a bit of simple cooking and keeps the place clean--that's all I have in the house,
- 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
- A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
- 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。
- The rules must be few, and what is more important, simple.
- 二本の溝を彫るよりも、幅の広い溝を一本彫るほうがわずかに簡単であったのであろうか。
- It might be easier to carve one wide track than two tracks.
- ごみや埃の出易い作業をする上で、掃除の簡単に済ませられる土間を利用したと思われる。
- It is assumed that the use of a doma convenient for cleaning up after doing tasks that generate trash and dust.
- そのため木組みで簡単に客席を仕切ることができる枡席はかえって好都合だったのである。
- Therefore, masuseki were adopted as a convenient system because it was possible to easily and freely divide the auditorium through the use of wooden frames.
- また、より簡単に巻ける底が波形になったフッ素樹脂加工された鍋なども市販されている。
- Other types of pans are also available, such as a fluororesin-coated pan with a corrugated bottom that enables you to roll up the egg more easily.
- 条坊の建設は単なる区画整理事業に過ぎず、城砦や城壁を建設するより遥かに簡単である。
- The construction of jobo (Chinese capital) is work to only readjust the land, and it is much easier than constructing fortresses or castle walls.
- 分子のリバーシブル的、または、一時的な故障をより簡単な分子か原子の中に受けるために
- to undergo a reversible or temporary breakdown of a molecule into simpler molecules or atoms
- 方丈は簡単に構築でき、また簡単に解体する事ができたため、僧侶や隠遁者に愛用された。
- Moreover, because the hojo was easily built and easily dismantled, it was favored by priests and hermits.
- このフォームを使って簡単な統計を生成できます。すべての数値には上限と下限があります。
- You can generate simple statistics with this form.All values have upper and lower limits.
- 2本の溝を彫るよりも、幅の広い溝を1本彫るほうがわずかに簡単であったのかもしれない。
- Cutting a single wide groove might have been slightly easier than cutting two grooves.
- - 昔の上層士大夫の間で「名帖」(新年の挨拶を書いた簡単な手紙)を出す習俗があった。
- - In ancient times, there was a custom of sending a 'name card' (a simple letter of New Year's greeting) among upper-class shitaifu (scholar-bureaucrats).
- 一方、総攻撃した熊本城は堅城で、この日の状況から簡単には攻め落とせないとみなされた。
- On the other hand, Kumamoto Castle was so sturdy against the Satsuma army's all-out attack that it was considered to be impregnable.
- 後を追う幕府軍も一定間隔を置いて追尾するのみで簡単に戦闘を仕掛けようとはしなかった。
- The army of bakufu which was pursuing Tenguto just followed them while keeping certain distance from them and did not easily start the battle.
- しだれ文庫:片方の「たれ」のみを長くしたもの、簡単に結べて個性的に見える利点がある。
- Shidare-bunko (the weeping style of bunko-musubi knot) : the one whose one 'tare' is long, and it is easy to tie and looks unique.
- 「君の推理を聞くと、いつも可笑しいほど簡単なので、私にもたやすいと思ってしまうんだ。
- 'When I hear you give your reasons,' I remarked, 'the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself,
- 牛の薄切りまたは鶏肉、豚肉をタマネギ・野菜・醤油といっしょに食卓で簡単に調理したもの
- thin beef strips (or chicken or pork) cooked briefly at the table with onions and greens and soy sauce
- だが、この線路の電柱は六十ヤードごとに立ってるのだから計算は極めて簡単に出来るんだ。
- But the telegraph posts upon this line are sixty yards apart, and the calculation is a simple one.
- VMEバスのサイズを使ったのは、そういう基板を差し込める装置が簡単に手に入るからだ。
- We used the VMEbus form factor because it was easy to buy equipment that such boards plug into;
- アニメの著作権保持者とかれらのアメリカにおける権利との関係はもっと簡単に記述できる。
- The relations between anime copyright holders and their American rights are simpler to describe.
- 出入りする人間があまりに多いので、気がつかれないうちに部屋を移るのなんて簡単だった。
- Coming and going among so many, it was easy enough to pass unperceived;
- この羅城は中国の都城のような土壁ではなく、簡単な瓦葺きの板塀ではないかとみられている。
- This Rajo is thought to have been built with a simple tiled roof and wooden walls, unlike the one in China, which was built with mud walls.
- これを簡単化するため、算変法を導入し、円の一つを直線に変換することで計算を簡略化した。
- In order to simplify the problem, he introduced Sanpenho, that simplified the calculation by converting a circle into a straight line.
- 彼の簡単な実用的な工場建物のために知られているドイツの建築家(1868年−1940年)
- German architect known for his simple utilitarian factory buildings (1868-1940 )
- 簡単に、または、素早く洗われ、乾燥され、ほとんどアイロン掛けを必要としないよう扱われた
- treated so as to be easily or quickly washed and dried and requiring little or no ironing
- 我々は、どんな簡単な解決案にでも逆らう多彩な側面を持つ難問と向き合っているかもしれない
- we may be facing a hydra that defies any easy solution
- 今や彼女は簡単に彼の手に落ちたわけで、彼はなぜあれほど気後れしていたのだろうと思った。
- Now that she had fallen to him so easily, he wondered why he had been so diffident.
- この例えは、簡単に現代の「アウラ」が衰えている社会にも、あてはめることができるだろう。
- This image makes it easy to comprehend the social bases of the contemporary decay of the aura.
- このころになると、彼の感情を動かして、やって欲しいことを彼にやらせるのは簡単になった。
- About this time it became easy to work on his feelings and make him do whatever was wanted.
- ママがそんなに簡単にネクタイを結ぶので、かえって腹をたてる男の人もいたかもしれません。
- Some men would have resented her being able to do it so easily,
- こういうのは、権威は責任に伴うというなわばりのルールによってそこそこ簡単に解決がつく。
- These are usually relatively easily resolved by the territorial rule that authority follows responsibility.
- 簡単な[[Special:SharedUserRights|グローバル利用者権限管理]]
- Easy [[Special:SharedUserRights|global user rights administration]]
- 揚げる寸前のコロッケを冷凍し、揚げるだけの状態にして売られており、簡単に作る事が出来る。
- Pre-fried frozen korokke are available, so serving korokke with meals has become quick and easy.
- 遣唐使船は竜骨 (船)を用いない平底のジャンク船に似た箱型構造で、簡単な帆を用いていた。
- The ships for missions to Tang China had a box-shaped structure similar to a flat-bottomed junk boat without keel and was equipped with sails.
- 剛勇の義親が簡単に討たれたことを人々は疑い、その後に幾度も義親を名乗る者が現われている。
- Because Yoshichika, known as a strong man was killed easily, people doubted the death and a person who called himself Yoshichika appeared one after another.
- 要を木釘で固定した後、鋲で要に刺してあることが多く、比較的簡単に抜けてしまうこともある。
- After the pivot is fixed with a wooden peg, metal fittings are pierced into the pivot with a rivet, so these fittings can fall out relatively easily.
- この問答が、すでに疑いと興奮に包まれていた探偵にどう作用したかは簡単に想像できるだろう。
- The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined.
- 加えて、中国のコインが時計の鎖からぶらさがっているのを見れば、いっそう簡単なことです。」
- When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple.'
- しかし、互いがバラバラだったなら、この棒きれのように、簡単にへし折られてしまうのだ。」
- but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.'
- 第三に、いちばん単純で知るのが簡単な対象から手をつけてゆくように、思考を順序だてること。
- The third, to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know,
- 機械的に人づきあいをしていくほうが、自分のなかの奈落を人目にさらすことよりも簡単だった。
- It was easier to go on automatically with the social gestures than to uncover to any human eye the abyss within him.
- というのも、それがいちばん簡単で単純にわかるものでなくてはならないと得心していたからだ。
- for I was already persuaded that it must be with the simplest and easiest to know,
- 竈は簡単な材料で作ることが可能で、使用耐久も長く、修理も比較的簡単なため、広く普及した。
- Kamado became widespread because people were able to make it from simple materials, it was durable for long-term use, and repairing it was relatively easy.
- 調理が簡単で大量に作れるみそ汁は戦国時代 (日本)に陣中食として考案されたとする説がある。
- There is a theory that it was created as a food to eat during the beginning of the Sengoku period (period of Warring States) in Japan because it was easy to cook in large quantities.
- だからこれって、簡単に自分をごまかして何かが重要だと思いこんでしまえることの一つだと思う。
- So I believe this is one of the things you can easily talk yourself into believing is important,
- Dockからはアプリケーションをクイックに起動でき、アプリケーションの切り換えも簡単です。
- From the Dock, you can launch apps quickly and switch between them easily.
- 「だがもちろん、爆弾なんか持ってやしないのを見せるのにポケットを空にするのは簡単なことさ」
- 'But, of course, I can easily empty my pockets, to show I don't carry a bomb.'
- ファイルをごみ箱に送るのは、簡単に復元でき、またユーザーが繰り返し行うこともある操作です。
- Sending a file to the Trash is an easily reversible action that the user might want to do several times in a row:
- これらは火力がそれほど強くなく、またその調節が簡単なこともあって、お焦げが出ることは少ない。
- Since such cookers do not have very strong heating power, and the adjustment of heating power is easy, it is rare to make okoge.
- 個人的、そして、キャリアにおける満足のいく目的を自問した後で、より簡単なライフスタイルを選ぶ
- choose a simpler life style after questioning personal and career satisfaction goals
- 野生の子馬のように、非常に探究心がある、しかし、非常に内気で、そして、簡単におだてに乗らない
- like a wild young colt, very inquisitive but very coy and not to be easily cajoled
- 'Star Wars'や'テレビ番組'など、ウィキの主題を簡単に示すような名称にしましょう。
- Add a short description such as 'Star Wars' or 'TV shows'.
- 簡単な保守予防作業で、緊度又は間隙の調整及び複雑な結合作業を伴わない規格装備品又は部品の交換
- Replacement for standard equipments or parts without adjustment of rigging or clearance and complex assembly work under simple preservation works
- その頃になって、ファンサブ版アニメや商業アニメがもっと簡単に手にはいるようになってきたのだ。
- until fansubbed and commercial anime became more readily available.
- 一緒にするというと簡単なことのように聞こえますが、それはなみたいていの仕事ではありません。
- Putting them together sounds simple, but it was not a trivial job.
- 「僕の簡単なトリックで、こうした老練な猟師を瞞すことが出来たと云うのは全く不思議でならない」
- 'I wonder that my very simple stratagem could deceive so old a SHIKARI,'
- どうして簡単にやり直せる作業でユーザーに[OK]を毎回クリックするのを強制するのでしょうか。
- why force users to click 'OK' every time, when the action can be easily undone.
- 簡単にいえば、宮司は神社の代表者、権宮司は副代表、禰宜は宮司の補佐役、権禰宜は一般職員である。
- On the most basic level, Guji are shrines' main representatives, Gonguji are deputy representatives, Negi are assistants to the Guji, and Gonnegi are general clerical workers.
- 調理が簡単で肉と野菜がバランスよく摂れる合理的な料理であり、イギリス海軍から伝わったとされる。
- Curry and rice is a practical food which is easy to cook and allows a balanced intake of meat and vegetables, and it is considered to have been imported from British Navy.
- 精霊は、白い毛皮で縁取った、濃い緑色の簡単な長衣、若しくは外套のようなものを身にまとっていた。
- It was clothed in one simple green robe, or mantle, bordered with white fur.
- このため、ちょっとした困難に遭うと、私たちは簡単に落胆してしまい、人間的な慰めに向かうのです。
- And when even a little trouble befalleth us, too quickly are we cast down, and fly to the world to give us comfort.
- 「いや、僕が使った、暗号表を用いれば、これはもうごく簡単なものだとわかるよ」ホームズは云った。
- 'If you use the code which I have explained,' said Holmes, 'you will find that it simply means `Come here at once.'
- 大したことにはならなかったが、ある事件に遭遇したことがあり、それについても簡単に述べておこう。
- I met with one accident which, as it brought on no consequence, I shall no more than mention.
- スクリーンの右上にある 1 ピクセルのターゲットにマウスカーソルを合わせるのは簡単なことです。
- A one pixel target in the top-right corner of the screen would be trivially easy to hit;
- 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
- First we have International English, which will probably become simpler than 'standard.'
- 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。
- When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly.
- 前者は後者に比べ茅の使用量を2〜3分の1に押さえる事が出来、茅が滑り落ちない為施工が簡単である。
- The former method uses only a half or third of kaya compared with the latter method and is easier because kaya does not slide down.
- 簡単に言うと、収穫した茶葉を蒸して揉み潰し、茶葉の型を整えつつ乾燥する、という工程の並びになる。
- In short, the process for producing Japanese green tea is steaming, crumpling up harvested leaves, and then drying and fixing their shapes.
- それぞれの項目に簡単な説明を付け、六国史以降、慶応期までの文献から参考になる箇所を引用している。
- Each section has a brief explanation, and includes citations from references from days of the Rikkokushi (six ancient literatures, up to the 9th century) to the Keio period (just before the Meiji period, almost the middle of the 19th century).
- 一方、蕎麦掻きは、作るのが簡単であることもあり、普段、農作業の合間に口にするような食べ物だった。
- On the other hand, sobagaki, very easy to make, was something one regularly ate when working out in the fields.
- 水切りは簡単に誰にでも出来る遊びとして各地で行われており、水切りのイベントが行われることもある。
- As a game easy for everyone, mizukiri is played everywhere and mizukiri events are also held.
- これは簡単だ、船はシンガポールで停泊するし、そこからホンコンまで電信用の線が敷かれているからな。
- This was easy to do, since the steamer stopped at Singapore, where there is a telegraphic wire to Hong Kong.
- だが、アウダが簡単に、三人の身にふりかかった災難を話すと、パスパルトゥーの顔は晴れやかになった。
- but Aouda having, in a few words, told him of their adventure, his countenance resumed its placid expression.
- その問題に対する先入観があったために、安全な解決法を求め、より簡単な解決法を見落とすことになった
- the subjects' set led them to solve problems the familiar way and to overlook the simpler solution
- これをいちばん簡単に行うには、正しいものがみつかるまで、可能な鍵を片っぱしから試していくことだ。
- It is most simply done by trying every possible key until the right one is found,
- 演劇と比べて、映画に出てくるものが、分析的なのは、より簡単に現実から切り離すことができるからだ。
- In comparison with the stage scene, the filmed behavior item lends itself more readily to analysis because it can be isolated more easily.
- コドモ達には害がなく、男の子が簡単に取り戻せるところに、その影をおいときましょうということです。
- let us put it where he can get it easily without disturbing the children.'
- もっとも、難しければ無理をせず、フライパンを傾けながらフライ返し一本で返す方が簡単かつ確実である。
- However, if it is too difficult for you it is easy to turn it over with a spatula, by tilting the frying pan.
- そのため、白鞘は飯粒を練って作った糊で貼り合わせてあるだけで、比較的簡単に割れるようになっている。
- For this reason, shirasaya is usually assembled using a glue of mashed rice to facilitate splitting.
- 「物事は簡単にうまくいくものではなく、一人前になるには地道な努力と忍耐が必要だ」という教訓である。
- The moral is that things do not come easily and often it takes a steady effort and patience to become full-fledged.
- どの場合も、簡単に言うと、干渉の目的は、特定の商品を入手不可にするか入手困難にすることにあります。
- all cases, in short, where the object of the interference is to make it impossible or difficult to obtain a particular commodity.
- 国有財産の払い下げにおいて、その監督官庁に所属する公務員(簡単に言えば監督庁職員)の入札を禁じた達。
- Public employees belonging to a government office (i.e. personnel of the office) which plans to scrap its property are prohibited to take part in bidding for those national properties to be disposed.
- このため、転じて子供の買い物など簡単な雑用と引換に貰う小銭のことを「(お)駄賃」と呼ぶようになった。
- This resulted in small money that was given in exchange for a simple chore, such as a child going shopping, being called '(o)dachin.'
- 小辺路を含め熊野古道を概説した小山2000は、1995年(平成7年)の踏査の簡単な記録を含んでいる。
- Oyama 2000' that provides an overview of Kumano-kodo including Kohechi includes a brief record of the exploration in 1995.
- それは油っぽい、シュラックのようなもので、かなりの速さで簡単に皮膚の上に広がったし、速乾性もあった。
- It was an oily, shellac-like stuff, which spread quickly and easily over the skin and dried immediately.
- 追加層(20)のバンドギャッ プと厚みのばらつきは、CMT材料を使用して簡単に制御することが出来る。
- Variation of the bandgap and the thickness of the additional layer (20) can be readily controlled using CMT material.
- まったくあまりにも見え透いてるし、こんな簡単な問題を僕には解けないと君は言ったが、実にひどい賛辞だ。
- It is quite too transparent, and it was a very bad compliment when you said that it was impossible for me to solve so simple a question.
- ――でも最初のうちは、やがて Linux となるべき赤ん坊のための簡単な囲いを提供してくれてたんだ。
- ?but while it was there, it provided scaffolding for the infant that would eventually become Linux.
- 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。
- I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for.
- ^^^user^^^という文法を利用して、簡単かつ一貫して他の利用者名を加えることができるようにする。
- Provides the ability to simply and consistently add other user names using ^^^user^^^ syntax
- (以下、各段の簡単な紹介を行うが、列挙されたさまざまな用語は歴史的に貴重なものなのですべて紹介する。)
- (The following are summaries of each chapter, and various terms mentioned here will be explained since they are historically important too.)
- 小袖の発生に関する研究は、極めて学術的で専門的な学問の研究対象であり、簡単に答えが出せるものではない。
- As the origin of Kosode is a quite academic and technical theme of study, it cannot be easily found out.
- また『明楽唱号』(編者不詳)や『唐音和解』、『雅遊漫録』付録「笛譜」にも明楽の簡単な楽譜が載っている。
- Furthermore, simple scores of Mingaku are recorded in 'Mingaku shogo' (compiler unknown), 'Toon Wage' and 'Fuefu' (scores for fue flutes) attached to 'Gayu manroku (Miscellaneous Records of Elegant Pastimes).'
- 昼食から営業し、持ち帰り用、あるいはその場で簡単な椅子とテーブルを備え本格的な料理を供する場合が多い。
- Street stalls open for business at lunch time, some shops sell take out food; many shops setup simple tables and chairs for their customers, serving conventional food.
- 4本の脚それぞれが、2つの管の中で伸縮自在に操作される推力軸受を持つ簡単なねじジャッキで構成されている
- each of the four legs contains a simple screw jack with a thrust bearing that is operated telescopically inside of two tubes
- 探索ユニットをつくるにあたり、鍵に1を足すときの回路を簡単にすればスピードをあげられることを発見した。
- In building the search units, we discovered that we could make them run faster if we used simpler circuitry for adding 1 to a key.
- 爪も実に長くて鋭いから、わたしがトトを殺すのと同じくらい簡単に、このわたしをまっぷたつにしてしまえる。
- 'and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as I could kill Toto.
- 噂では、台所の下働きと関係があった、ということなんですが、そうなると後のことは、簡単に説明がつきます。
- It was said that he had tender relations with the kitchen-maid, and the rest seemed easy to explain.
- ひょっとしたらかれには、もっと簡単に、もっと確実に、知りたかったことを知る方法があったのかもしれない。
- and perhaps he had an easier, surer way of finding out what he wanted to know.
- 転送を簡単に作成する[[Special:CreateRedirect|転送作成]]特別ページを追加します
- Adds special page [[Special:CreateRedirect|CreateRedirect]] to easily create redirects
- 里芋の茎を味噌で煮しめた芋がら縄は、ちぎって陣笠に入れて熱湯をかければ簡単に味噌汁ができる陣中食だった。
- Imogara nawa was eaten at the battle front it was cooked by simmering taro with miso and miso soup could be made quickly by pouring hot water on it in their bamboo hats which were worn then.
- 現世と常世の様々なものが簡単に行き来し、禍や厄災を招かないようにしていて、禁足地になっている場所も多い。
- There are many forbidden places because people are trying not to invite a trouble or disaster caused by various things easily coming and going between utsushiyo and tokoyo.
- Macで行うすべてのことを、簡単で、直感的で、楽しいものにするジェスチャーは、ほかにもたくさんあります。
- These and many more gestures make all you do on your Mac easier, intuitive, and fun.
- 「この船が風をとらえるようにするのはまったく、自分の家内に言うことを聞かせるよりずっと簡単ですな、でも」
- 'She'll lie a point nearer the wind than a man has a right to expect of his own married wife, sir. But,'
- どんな重大な科学的真理も、実際には、発表したり、説明したり、擁護したりするのは、そんなに簡単じゃない。
- No major scientific truth, in fact, is easier to present, explain, and defend.
- ぼくの言う進化は、ごく簡単に言うと、動物や植物の種がそれとはまるで似ていない種から発展したということだ。
- By evolution I mean, very simply, the development of animal and plant species out of other species not at all like them,
- 剛勇で知られた義親がそれまでさしたる武名もなかった正盛に簡単に誅されたことに疑問を持つ者は少なくなかった。
- Not a few people doubted that Yoshichika who was famed for his bravery was killed so easily by Masamori who did not have such military fame.
- 中国文明の影響を脱すること、文字を簡単にして読めない人を無くし文明化をはたすというのが、その理由であった。
- The reasons for this were to escape from an influence of Chinese civilization and to achieve civilization by changing characters more simple for all people to be able to read.
- 安価な食材で簡単に作れるので、庶民的な家庭料理として親しまれ、大衆食堂などでも定番のメニューとなっている。
- As it can be made of inexpensive ingredients, it is popular as a common home cooking and is also on the menu of inexpensive restaurants as a standard dish.
- 2人が正座し簡単な小道具、衣装を身に付け謎かけ問答や知恵比べ問答歌舞伎、芝居の物真似をし人気を取っていた。
- Sitting straight in costumes, two people played riddles and compared wits with each other, or parodied theatrical plays such as kabuki, and this style of arts became popular.
- 町場では地業も行う基礎工事、簡単な間知石積など、またこれ等の事から「鳶、土工(土方)」と一括りで呼ばれる。
- Tobishoku is collectively called 'steeplejack and navvy' since it is engaged in foundation work including jigyo (the part under the foundation) and basic kenchiishidumi (kenchiishi stone masonry work) in machiba (the housing market in which local workmen engaged in constructing traditional wooden buildings).
- 11.昔の人たちは優れた戦士のことを、ただ勝つだけでなく、いとも簡単に勝つところがすごいと言っていました。
- 11. What the ancients called a clever fighter is one who not only wins, but excels in winning with ease.
- その方が貯蔵にも便利であるし、他藩や上方や江戸表へ沖出し(おきだし)、すなわち移出するのも簡単だからである。
- It is because this practice made it easier to store and to make Okidashi, or to transport to other domains, Kamigata (Kyoto and Osaka area) and Edo.
- 二つ目や真打によって演じられることもあるが、比較的簡単な軽い話とみなされるためにトリの演目になることは無い。
- Regarded as a relatively brief and light story, zenza-banashi are never performed by established storytellers called tori, although they may be played by futatsu-me performers, situated between the zenza beginner storytellers and shin-uchi skilled performers, and occasionally by shin-uchi themselves.
- そしてこれが起きちゃったら、人に大金を払うしか手がないんだと思いこむのは簡単なんだけれど、でもそりゃちがう。
- And it's easy after this has happened to think that paying people a lot of money is the only way it could be, but that's not so.
- 彼は近づいてくる志願者に簡単な言葉をかけ、それから必ず彼らを不適格とする欠点を何か見つけ出してしまうのです。
- He said a few words to each candidate as he came up, and then he always managed to find some fault in them which would disqualify them.
- ヒツジたちは、条理をわきまえぬ者たちばかりだったので、オオカミに簡単に欺かれ、イヌたちを追い払ってしまった。
- The Sheep, poor silly creatures, were easily beguiled and dismissed the Dogs,
- 2 昼中ならば、木のてっぺんからてっぺんへとうろつき回るふとっちょを避けているのは、リスたちには簡単でした。
- It was easy, in the daytime, for the squirrels to keep out of Fatty's way, when he wandered through the tree-tops,
- 上述の本部朝基や屋部憲通などを例外とすれば、戦前は型が稽古の中心で、組手は型の簡単な分解を行うくらいであった。
- Before WWII, except for a handful of cases such as Choki MOTOBU (see above) and Kentsu YABU, the main menu of karate lessons was the practice of kata, and kumite was used only to analyze kata for quick review.
- このため、藤原氏出身者はより簡単な勧学院の学問料を志望し、給料学生出身者と同じ社会的待遇を受けるようになった。
- Under such circumstances, students of the FUJIWARA clan opted to apply for Kangaku-in's Gakumonryo, which was easier to receive, and enjoyed the same social treatment with Daigakuryo's Kyuryo-gakusei.
- 三好長慶の死後は三好政権は迷走し、松永久秀・興福寺・浅井長政らの協力を取り付けた織田信長に簡単に京を明け渡す。
- After Nagayoshi MIYOSHI's death, the government by the Miyoshi clan strayed and easily abandoned Kyo to Nobunaga ODA who succeeded with the support of Hisahide MATSUNAGA, Kofuku-ji Temple, Nagamasa AZAI, and so on.
- また、黄砂は乾いていても簡単には落ちないうえ、泥のように固まりやすく、自動車の塗装やウィンドーを汚してしまう。
- It is difficult to remove kosa, even if it is dry, and in addition, kosa is likely to be solidified like mud, making the coating and windows of vehicles dirty.
- イタリア南部の簡単な調理法しかなかったパスタを、北部のボローニャの裕福層が贅沢に作らせたのが起源とも言われる。
- Pasta was a simple dish in southern Italy, but the wealthy people in northern Bologna made it gorgeous, which is probably the origin of this type of cooking.
- 特に関孝和や建部のころは、図形の問題はピタゴラスの定理など、簡単な関係を用いて代数の問題に直して処理していた。
- Especially during the period when Takakazu SEKI and Katahiro TAKEBE were active, problems concerning diagrams were represented and solved as algebra problems by applying simple relations such as Pythagorean theorem.
- が、当時の冠は漆を薄く塗った柔らかなもので雨などにあうと簡単に型崩れしていたことが枕草子などの記述から分かる。
- However, according to some materials such as Makura no Soshi (The Pillow Book), Court caps in those days were thinly lacquered soft caps, and they easily lost their shapes due to rain and so on.
- 円柱状のテーブルナプキンを持って入ってきたジュリアは、姉の方を向き、簡単に、その質問に驚いたかのように言った。
- Julia, who was carrying in a column of table-napkins, turned to her sister and said, simply, as if the question had surprised her:
- もっとも簡単な例は、すべてのウィンドウに付いている([閉じる][最大化]などの)ウィンドウ操作用のボタンです。
- The simplest example of this is the window management buttons on all windows (close, maximise etc.).
- 他のプログラム内での、ページの簡単な抽出や操作を許可するために、MediaWiki構文の抽象化クラスを追加する。
- Adds a set of classes for abstraction of MediaWiki syntax to allow easy extraction and manipulation of pages within other programs
- しかし、剛勇で知られた義親が、それまでさしたる武功のなかった正盛に簡単に討たれたことは当時から疑問視されていた。
- People did not believe Yoshichika's death because he was known as a strong man and did not seem to be killed by Masamori, who had no significant military exploits.
- 魔や禍が簡単に往来できない、若しくは人が神隠しに遭わないよう結界として、注連縄(しめなわ)や祠が設けられている。
- In order to prevent evil and misfortunes from easily traveling back and forth, and in order for people not to be spirited away, shimenawa (sacred rope) or hokora (small shrine) is set up to mark the sacred boundaries.
- 質素清貧をモットーとする売茶翁考案のため、竹を2つか3つ、適当な大きさに割っただけの簡単な物であったといわれる。
- Charyo is designed by Baisao whose motto was simplicity and honorable poverty therefore it is believed that charyo was a simple utensil of bamboo that was divided two or three times in appropriate size.
- 人である賢愚など、簡単に評価できないものだ」とし、その死去にあたっては「法皇は度量が広く慈悲深い人柄であられた。
- It is hard to decide what is wise and foolish about different people' and he also mentioned when the Emperor died, 'the Cloistered Emperor Goshirakawa was a generous and merciful person.
- このヒストリーのどの要素でも、その番号で参照できるし、ただのドル記号($)を使えば最後の要素を簡単に呼び出せる。
- You can refer to any element in the history by its numerical position, or you can easily refer to the last element with just dollar-sign.
- もし神が私たちの願いの唯一の対象であるなら、自分の意見に反対されたからといって簡単に平安を失うはずはありません。
- If God were always the sole object of our desire, we should the less easily be troubled by the erring judgment of our fancy.
- 本書で公開しているドキュメントを扱ういちばん簡単な方法は、かれらのツールと、スキャン上の指示を利用することだ。
- The easiest way to handle the documents we are publishing in this book is to use their tools and scanning instructions.
- これは不思議なことに思えたが、ゲニミードがロザリンド嬢であるからには、ゲニミードには簡単に実行できることだった。
- This seemingly wonderful event, which, as Ganymede was the Lady Rosalind, he could so easily perform,
- 我々が毎日行っていることのほとんどが非能率であり、国全体で大きな損害を被っていることを簡単な例証で指し示すこと。
- To point out, through a series of simple illustrations, the great loss which the whole country is suffering through inefficiency in almost all of our daily acts.
- このような一万石から二万石に相当する、豪壮な用心深い武家屋敷の、頑丈な雨戸が、芝居のように簡単に外れたはずがない。
- It's hardly possible that the solid shutter in this princely and guarded samurai residence which had the power from 10,000 koku (approximately 1.8 million liters of crop yield) to 20,000 koku (approximately 3.6 million liters of crop yield) could be unfastened so easily like in a play.
- これは編年体を基本としつつ、重要人物の死亡記事があるごとに簡単な列伝を挿入するものであるが、編年体の一種とされる。
- Kokushitai is regarded as a kind of Hennentai style, since it is basically written in the Hennentai method and contains a series of biographies along with a necrology of each major figure.
- 簡単なものでは、日本手ぬぐいなどでそのまま代用出来たらしく、戦場以外でも、喧嘩や抗争に多用された記録が残っている。
- As a simple sling, a Japanese towel was substituted and often used in affrays or resistances besides in the battlefields, as shown in the historical record.
- もしも私たちが最初のころ少しだけ自分に対して厳しくしたなら、後になってすべてのことが簡単に楽しくできたでしょうに。
- If we would put some slight stress on ourselves at the beginning, then afterwards we should be able to do all things with ease and joy.
- 悲しいことに、私たちはとても弱いため、あることを簡単に信じ込み、他の人を善く言わずに、悪口を言ってしまいがちです。
- Unhappily we are so weak that we find it easier to believe and speak evil of others, rather than good.
- 群集の中では感情も行動も伝染し、[群集の]集団的な利益のためには個人の利益が簡単に犠牲にされることもあるくらいだ。
- In a crowd every sentiment and act is contagious, and contagious to such a degree that an individual readily sacrifices his personal interest to the collective interest.
- あいつを起こすのは簡単じゃないと見こんでいたから、あんたの話に出た小石の山から砂利を集め、窓に向かって投げつけた。
- I foresaw the difficulty of arousing him, so I gathered some gravel from the pile which you have mentioned, and I used it to throw up to his window.
- この時の西園寺はあらゆる圧力に屈することはなかったが、明治天皇の内勅がでるとあっけないほど簡単に身をひいてしまった。
- During this time, Saionji never yielded to any pressure put on him, but when he received a private ordinance from Emperor Meiji he complied disappointingly easily
- スビーズソース・レバーペーストを塗って軽くソテーした子牛の切り身に、おろしパルメザンチーズをまぶして簡単に焼いたもの
- lightly sauteed veal cutlets spread with a Soubise sauce and liver paste then sprinkled with grated Parmesan and baked briefly
- キー探索ASICの基板は簡単に足したり減らしたりできるような設計になっていて、システムを大規模にも小規模にもできる。
- Within the design, boards of keysearch ASICs can be added and removed easily, making it simple to make smaller or larger systems,
- 次にコモドゥスを見てみると、彼はマルクスの息子で、帝国を相続したのだから、それを維持するのはとても簡単なことでした。
- But let us come to Commodus, to whom it should have been very easy to hold the empire, for, being the son of Marcus, he had inherited it,
- 男性の奴隷階級が存在するところ以外では、女性は原始的集団の中で、より役に立つばかりかより簡単に管理できるものである。
- Except where there is a slave class of men, the women are more useful, as well as more easily controlled, in the primitive group.
- ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
- Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.
- また、市販の調味液を使うことによって家庭でも短時間で簡単に作ることができる(発酵させる場合は少なくとも45日かかる)。
- It is easy and quick to make home-made asazuke kimchi using seasoning on the market (it takes at least 45 days to make the fermentation-based kimchi.)
- なお、サツマイモ自体は栽培が簡単で収穫量が見込めることから、焼き芋を含むサツマイモを使った芋料理は通年食べられている。
- In addition, since sweet potatoes are easy to cultivate and the yield amount can be predicted, potato dishes that use sweet potatoes including ishiyaki imo are eaten all year.
- しかし、巨木を二つに割るというが、竹を二つに割るように簡単にはいかないので用語として適切かどうかを指摘する向きもある。
- However, the term 'Sakitake-shiki' might be inappropriate because a big tree cannot be easily spilt like bamboo.
- ただし、山間地にあるため河川は上流であり、日照りが続くと水量が簡単に減ってしまって水田が干上がってしまう問題があった。
- But Tanada were in the mountains, and were often located upstream of a river; as a result, in the case of a long spell of dry weather, the amount of water quickly decreased and the rice paddies dried up.
- 源氏との数々の戦に参戦し、屋島の戦いでは源義経の郎党である伊勢義盛との詞戦(簡単に言えば嘲笑合戦)の逸話を残している。
- He took part in many battles against the Minamoto clan and left an anecdote of a mockery battle against Yoshimori ISE, who was a retainer of MINAMOTO no Yoshitsune, in the Battle of Yashima.
- 野菜嫌いに対して作るとよいとされているが、ピーマンと挽肉は簡単に剥がれてしまうため、ピーマンだけを残されることもある。
- It is said the stuffed bell peppers are good for those who hate vegetables, but they sometimes leave only the peppers uneaten, from which the meat mixture can be easily removed.
- すなわち、すでに簡単に書きおくったように、わたしは啓示によって奥義を知らされたのである。 (エペソ人への手紙 3:3)
- how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words, (Ephesians 3:3)
- ほんの小さなプログラムであっても、それを創始して管理するための努力に比べれば、web ページなんかばかみたいに簡単だ。
- Compared to the effort involved in originating and maintaining even a small program, a web page is easy,
- 1月7日のみの簡単なものであるが、初夜と後夜に別れ、初夜では如意輪観音に悔過し、後夜では礼仏偈ほか多くの法要が行われる。
- This is a simple one held only on January 7, but there are shoya and goya events, and on shoya they confess their sins to Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and on goya many Buddhist memorial services such as reibutsu ge and so on are held.
- 賭け事などで期待値を高め、遊興にメリハリを付け作業対効果を簡単に上げる為や、難しい手(役)を作った事に対する祝意である。
- In gambling and related activities, shugi refers to increasing the returns to make it more exciting, or to money given to congratulate a making a difficult hand.
- 当時慶應義塾の経営は薩摩藩学生の退学等もあり思わしくなく、旧幕臣に比較的簡単に分け隔てなく融通していた勝に援助を求めた。
- In those days, Keio Gijuku was in financial difficulties for several reason, including the students from Satsuma domain leaving before graduation; therefore, Yukichi asked Kaishu KATSU for financial help because Kaishu equally financed the former vassals of the shogun in a relatively straightforward manner.
- いわゆる日本皇室の万世一系の思想とは、簡単に言えば皇位は実系の皇胤に当たる人に継承されなければならないと言うことである。
- The thought of so-called an unbroken line of the Japanese Imperial Family simply means that the Imperial Throne has to be succeeded to the person who is an Imperial descendant.
- 家庭でも簡単に作る事ができるが、違法行為(酒税法違反)であるため、転じて密造酒の別名としてこの言葉が用いられる事もある。
- Since it is illegal (violating the Liquor Tax Act) to make Doburoku at home, though easy-to-make, Doburoku is also used as another name of bootleg.
- Andrew Tanenbaum は、386 用に簡単なネイティブのUnixをつくるというアイデアを最初におもいついた。
- Andy Tanenbaum had the original idea to build a simple native Unix for IBM PCs,
- 簡単に言えば、勇は、前に進む力、親は、人と親しく交わる力、愛は、人を愛し育てる力、智は、物事を観察し分析し、悟る力である。
- To put them simply, courage is a force for going forward; relation is a force for closely communicating with others; love is a force for loving and bringing up others; and wisdom is a force for observing, analyzing and understanding things.
- 紙に切り込みを入れなくても比較的簡単に複雑な形を表現でき、また色違いの紙を使うことでカラフルな作品に仕上げることもできる。
- Intricate models can be expressed relatively easily without cutting paper, and colorful designs can be achieved by using paper in different colors.
- この質問は簡単ですが、その正しい答を見つけるのは、種についてよく知っている人に助けを求めたとしても、非常に難しいものです。
- The question is a simple one, but the right answer to it is hard to find, even if we appeal to those who should know most about it.
- また一部は、人間というものは新しい事物を長く経験してからでなければ簡単には信じないので、その猜疑心からも生じているのです。
- and partly from the incredulity of men, who do not readily believe in new things until they have had a long experience of them.
- ジャーナリストも、絶対に信じようとはせず、その話全体に山ほど嘲笑を投げつけるという簡単な作業に、編集者とともにとりかかった。
- The Journalist too, would not believe at any price, and joined the Editor in the easy work of heaping ridicule on the whole thing.
- 彼らは簡単に、ほとんど足までとどく長い麻や絹の上っ張りを着ていたが、腰帯にたくしこんで、長くすることも短くすることもできた。
- They dressed in a simple way, in a long smock of linen or silk, which fell almost to the feet, but was tucked up into a belt round the waist, and worn longer or shorter, as they happened to choose.
- なぜなら、いつでも不満分子や政変を望む者が見つかるので、王国の領主のだれかを味方につければ、簡単にそこに侵入できるからです。
- because one can easily enter there by gaining over some baron of the kingdom, for one always finds malcontents and such as desire a change.
- 本当のことを言いますと、ふとっちょはまだ小さすぎて、カエルを見つけられたときだって、簡単につかまえることはできませんでした。
- To tell the truth, Fatty was a little too young to catch frogs easily, even when he found one;
- 以下のアカウントがあなたのものであれば、それらのパスワードを入力することで、アカウント統一処理を簡単に完了することができます:
- If these accounts do belong to you, you can finish the login unification process simply by typing the passwords for the other accounts here:
- 信長の軍団・柴田勝家の北陸統治にみられるように、武士団にとって簡単に国替えを行うことは大きな負担と不安を与える事が考えられる。
- As seen in the governing of the Hokuriku region by Katsuie SHIBATA, one of Nobunaga's warriors, it can be imagined that changing the provinces all the time placed a heavy burden and great anxiety on those warriors.
- 同時に、この捕獲れたものは個人性の点では捕獲者とは明らかに区別され続けるのであり、簡単には疑似人格的周縁部には取り込まれない。
- At the same time these captives continue to be obviously distinct from their captor in point of individuality, and so are not readily brought in under the quasi-personal fringe.
- 就寝時に用いることが多く、簡単に取り付け、取り外しができるよう長押(なげし)のくぼみが鉤(かぎ、フック)をかけるのに利用された。
- They are often used at bedtime and in order to allow them to be easily mounted and dethatched, a hook would be attached to a depression in the nageshi (beam running between columns) in traditional Japanese rooms.
- 紐などの長さを測るときに、紐を両手で持ち、両手を一杯に広げるということを繰り返すことで、尋による長さを簡単に求めることができる。
- In measuring the length of something long such as rope, the length is easily represented by the hiro by a manner that a measurer repeats the following: Hold a rope in one's both hands and then outspread the arms.
- 簡単に家人を殺すのは武士ならではであっても、しかしその家人・眷属に対する生殺与奪の絶対的権力は当時では武士に限った話しではない。
- While bushi could easily kill his servant, the power to decide life and death of servants and kenzoku (disciples or followers of Buddha) was not limited to bushi at that time.
- 西欧言語習得が簡単になること、翻訳の際、西欧学問の用語をそのまま、つまり適切な訳語を作る苦労無しに、移入できることを理由とした。
- This was because learning Western languages became easier and because it became possible to import academic terms of Western leaning directly and without any trouble to create suitable translations.
- この保護フィルムは食べる時に簡単に手で抜き取れるよう工夫が凝らしてあり、いつでも巻きたての、パリパリとした海苔の食感が楽しめる。
- This protection film is devised to be easily pulled out by hand when eating, and just-wrapped, crispy texture of dried laver is enjoyable all the time.
- また、この人物の行動は。新君主としては偉大であったので、彼が狐と獅子の真似方を熟知していたことを簡単に示しておきたいと思います。
- And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion,
- とはいっても、ソロモンが知っているのは喜ぶ心だけでしたから、ピーターにどうやって喜ぶ心をもてばいいか教えるのは簡単なことでした。
- and so as they were the only kind of heart Solomon knew about, it was easy to him to teach Peter how to have one.
- このため簡単には斬れない事情を知っていた町民の中には、粋を衒ったり、度胸試しのために故意に武士を挑発する言動をする者もいたという。
- So, some townsmen who knew this situation, deliberately challenged warriors in order to try to act strong or play chicken.
- Macを起動した時に表示されるデスクトップから、毎日使うアプリケーションまで。すべてが簡単に、直感的に使えるように作られています。
- From the desktop you see when you start up your Mac to the applications you use every day, everything is designed to be easy and intuitive.
- ――というか、まあ正確には走っておりたわけじゃなくて、階段を急いで簡単におりる、新発明のやり方よね、とアリスは自分でも思いました。
- --or, at least, it wasn't exactly running, but a new invention of hers for getting down stairs quickly and easily, as Alice said to herself.
- 例「単簡」(簡単)、「笑談」(冗談)、「八釜しい」(やかましい)、「非道い」(ひどい)、「浪漫」(ロマン)、「沢山」(たくさん)等。
- For example, '単簡' for 簡単, '笑談' for 冗談, '八釜しい' for やかましい, '非道い' for ひどい, '浪漫' for ロマン, and '沢山' for たくさん.
- 打ち破って通ろうという強硬な意見に、弁慶は「この関を打ち破るのは簡単だが、のちの行程を考えて今は事をおこさないのが上策」と進言する。
- Against a strong opinion to break it through, Benkei advises, 'Though it is easy to break through this barrier, it is best not to make a scene now, thinking about the further travel.'
- センダン科、特にマホガニー属の熱帯建築用木材の総称で、固くて黄褐色から赤褐色の木質が簡単に加工でき、非常につやを出すことから価値がある
- any of various tropical timber trees of the family Meliaceae especially the genus Swietinia valued for their hard yellowish- to reddish-brown wood that is readily worked and takes a high polish
- 通りでぼんやりチャンスを待っている人間のほうが、前例に足を取られがちな訓練を積んだ知性のもちぬしより、説得するのが簡単ではなかろうか。
- it would be easier to convince a chance idler in the street than the trained intelligence hampered by a sense of his antecedents.
- というのは、そのような夢をなかなか理解してくれない人が聞き手の場合は、夢を具体的に言葉にして話すことは、簡単にはいかなかったからです。
- For such dreams are not easily shaped into speech to awake the slow sympathies of human auditors;
- 多くは粗暴な悪役で、暗殺事件が序盤でごく短く扱われる場合などは大柄な人相の悪い俳優が演じて、土方と沖田に簡単に成敗されるパターンが多い。
- Most of the time SERIZAWA is portrayed as an ill-mannered villain, and in cases where his assassination occurs at the beginning of the story in a short period of time his role is played by an actor with a large build and a sinister look, and he is easily assassinated by HIJIKATA and OKITA.
- というのは、敵が心に入ってくるところを拒否し、敵がノックするときに垣根越しに会わねばならないなら、敵をやっつけることは簡単だからです。
- for then is the foe the more easily mastered, when he is not suffered to enter within the mind, but is met outside the door as soon as he hath knocked.
- 初期のキリスト教徒の受難と彼らがこうむった残虐な拷問[10]にたいして勝利に導いた異常な精神的高揚は、簡単には消えない痕跡を残しました。
- The sufferings of the early Christians, and the extraordinary exaltation of mind which enabled them to triumph over the diabolical tortures to which they were subjected, 10 must have left traces not easily effaced.
- こうした理由のほかに、人々の本性は変りやすく、それで、彼らを説得するのは簡単ですが、その説得を受け入れたままにしておくのは難しいのです。
- Besides the reasons mentioned, the nature of the people is variable, and whilst it is easy to persuade them, it is difficult to fix them in that persuasion.
- そして、これは予期していたかもしれないが、私たちが下等動物について知っているように、話されていることを理解することを簡単に学習していた。
- and this is what might have been expected, as we know that the lower animals easily learn to understand spoken words.
- ――するとLinuxはインストールが簡単になったのでブラックボックス化してけしからん、フリーソフトの精神に反する、というようなことは……
- HY: We have seen many distributions of Linux that allows users to install Linux without knowing what's under the hood. While this has brought in tremendous new users to Linux, there are people who claim that this undermines the spirit of freeware because people are never forced to look under the hood and understand its workings. Is this a concern for you?
- トニーがどうしておもちゃを差し出すのか、マイミーがどうしてこんなにミステリアスなのか、簡単に言えば、まさにベッドに行くところだからです。
- The reason he was now become so wheedling and she so mysterious was (in brief) that they knew they were about to be sent to bed.
- 普段着の和服は、着付けが正装よりも簡単であり、大量生産されて安価な物もあるが、それでも現在、日本で和服を普段着としている人は非常に少ない。
- Informal Wafuku is worn easier than formal Wafuku and some are low priced as they are mass-produced, but few people wear Wafuku as their everyday clothes.
- 非常に簡単な道具を用いて家庭で作る事も可能だが、日本では酒税法において濁酒(だくしゅ)と呼び、許可無く作ると酒税法違反に問われる事になる。
- Although you can make Doburoku, which is called Dakushu in Japan under the Liquor Tax Act, using very simple tools at home, if you make it without permission, you will be charged with violating the Liquor Tax Act.
- フォッグ氏が二十四時間遅れてヨコハマに到着したとすると、その遅れは、太平洋を横断する二十二日間の航海において簡単に取り戻せるはずであった。
- If Mr. Fogg was twenty-four hours late on reaching Yokohama, this time would no doubt be easily regained in the voyage of twenty-two days across the Pacific.
- だからまともな感覚の持ち主が、自然で偏見のない判断力を使い、経験を尊重しつつ導き出す簡単な洞察に比べれば、真実から遠ざかっていると思った。
- are farther removed from truth than the simple inferences which a man of good sense using his natural and unprejudiced judgment draws respecting the matters of his experience.
- ページを新規作成するには、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください。([[Special:Captcha/help|ヘルプ]])
- To create the page, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- このページを編集するには、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください。([[Special:Captcha/help|ヘルプ]])
- To edit this page, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- かれらはアメリカの放送局の中で十分に目立つ存在であり、東映はアメリカに事務所を置いていた時期に訴えるつもりであれば簡単にそれができたはずだ。
- they were visible enough in America among broadcasters that, if companies like Toei wanted to sue the stations while they had a presence in the United States, they could have easily.
- 君主の座についた当初には敵意を抱いた者が、生計を立てるために助けを必要としている連中なら、いとも簡単に味方にすることができるのが常なのです。
- that those men who at the commencement of a princedom have been hostile, if they are of a description to need assistance to support themselves, can always be gained over with the greatest ease,
- that those men who at the commencement of a princedom have been hostile, if they are of a description to need assistance to support themselves, can always be gained over with the greatest ease,
- すごく簡単な例を挙げるなら、あらゆるソフトの配布パッケージは README や READ.ME というファイルを含むべきだという規範がある。
- To cite one very simple case, there is a norm that every software distribution should have a file called README or READ.ME that contains first-look instructions for browsing the distribution.
- しかし、機関車といってもトロッコの台枠に農業用のエンジンを搭載し、その上に簡単な屋根を乗せただけのものだったので、屋台形機関車と呼ばれていた。
- However, they were simply made, with an engine for agricultural use, set on the bed of a tramcar and a simple roof placed over it, and were called stall-type locomotives.
- その後1992年8月10日から9月15日まで宮内庁書陵部による開口部の閉塞工事にあわせて簡単な実測調査が行われ、後日報告書が作成、公表された。
- Later from August 10 through September 15 in 1992 the Kunaicho Shoryoubu (the Library of Kunaicho) conducted closure works of an opening, along with an additional simple measurement investigation and after the work and research they published the written report.
- そのコカインも、事件が簡単すぎたり、また新聞がつまらなかったりして退屈でどうにもしようがないような時だけに、気慰めにのむに過ぎないのであった。
- and he only turned to the drug as a protest against the monotony of existence when cases were scanty and the papers uninteresting.
- 『パウエル氏は、それがこの広大な産業を引き受けるより母、子供たちと病人を疲れさせるほうが簡単であると気づく』と、ブラウン氏が冷たくコメントした
- `Mr. Powell finds it easier to take it out of mothers, children and sick people than to take on this vast industry,' Mr Brown commented icily
- (プラットホームに依存するコードというのは、I/O部分だけなので、まともなコンパイラがあればどんなプラットホームへも簡単に移植できるはずだ)。
- (Because the only platform-specific code will be the I/O functions, it should be very easy to port to any platform with an appropriate compiler.)
- いちばん単純ながら、簡単ではないケースとしては、プロジェクトを所有する一人の「優しい独裁者」のもとに複数の共同管理者が働いているような場合だ。
- The simplest non-trivial case is when a project has multiple co-maintainers working under a single `benevolent dictator' who owns the project.
- 人間が簡単に行うことができることは、彼らが習慣的に行っていることであり、このことが彼らが簡単に考えたりわかったりできることを決定している。
- What men can do easily is what they do habitually, and this decides what they can think and know easily.
- 焼津港が鰹の水揚げ量において国内隋一であることから、鰹のアラが比較的簡単に手に入るため、おでんの具材としても使われるようになったと見られている。
- Because the Yaizu Port is number one in the number of catches of bonito, ara (internal organs of fish) of bonito is relatively easily available, which is considered to be the reason why it came to be used as an Oden ingredient.
- 穴虫峠の手前で出会った乙女に道を聞いたのだが、簡単に越えられるはずの直越え(穴虫峠)ではなく、遠くて、標高も高い竹之内峠越えをしろと教えられた。
- He met a girl in front of the Anamushi-toge Pass and asked her his way, and she taught him to get over the Takenouchi-toge Pass, which was far and located high above sea level, rather than the easier direct pass (Anamushi-toge Pass).
- 私は慌てて服を着こんだ様子の牧師と、その隣できちんと服を身につけている下宿人とを一瞥して、ホームズの簡単な推論に驚いている二人の表情を楽しんだ。
- I glanced at the hastily clad clergyman, with the formally dressed lodger seated beside him, and was amused at the surprise which Holmes's simple deduction had brought to their faces.
- リトグラフの制作方法は、木の板を彫ったり、銅板を酸で傷つけたりするやり方とちがって、単に石の上のデッサンをなぞるだけで、より直接的で簡単だった。
- This much more direct process was distinguished by the tracing of the design on a stone rather than its incision on a block of wood or its etching on a copperplate
- アカウントの自動作成を防ぐため、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください。([[Special:Captcha/help|ヘルプ]])
- To help protect against automated account creation, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- ロボットによるスパムを防ぐため、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください ([[Special:Captcha/help|詳細]]):
- To help protect against automated spamming, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 僕らは2人とも、船をどこか安全な場所に無事に停泊させて、そして時がきたらできるだけ簡単、かつ危なくない方法で再び出航させられたらと思っていたのだ。
- We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place, and so that, when the time came, she could be got off again with as little labour and danger as might be;
- あなたのブログ、ウェブサイト、Igoogle、Netvibes 等に、任意の Piwik ウィジェットをとても簡単にエクスポートできるようにします。
- The plugin makes it very easy to export any Piwik Widget in your Blog, Website or on Igoogle and Netvibes!
- この料理は簡単な作り方であるものの、かき混ぜる際に飯の量が少なかったり、窪みが大きすぎたりすると卵とのバランスが崩れるなど、食感が変わることがある。
- Although the recipe of this food is simple, the texture may vary depending on a balance between the rice and the egg, for example, when the amount of the rice is too small or when the pit is too large.
- 上述の『朝鮮通信使小童図』には馬に乗った小童に町人が揮毫(現代で言えばサイン)を求める様が描かれており、随行員には庶民が簡単に接触できたようである。
- 'Pictures of Children in Chosen Tsushinshi' included the scene in which a person in a town sought kigo (signing in the present days) for a child who rode a horse, showing that the general public were easily accessible to persons in the envoy.
- 浄瑠璃とは、簡単にいえば、物語性を重視した声楽で、複数の登場人物の詞(ことば)、背景説明、情景描写、心理描写などをすべて表現する「語りもの」である。
- To put it simply, pure joruri is vocal music that emphasizes stories and can be called a kind of narrative in which, concerning a story, the characters' words, background explanations, depictions of scenes and psychological descriptions are all expressed vocally.
- だから、この二つの国家を考察してみると、トルコという国家を獲得するのはとても困難だが、一旦征服すればそれを保持するのはとても簡単だとわかるでしょう。
- Therefore, he who considers both of these states will recognize great difficulties in seizing the state of the Turk, but, once it is conquered, great ease in holding it.
- 生後4ヶ月近く、もしかするともっと早かったかもしれないが、血が顔全体や頭皮に流れ出たときには簡単に激しく怒る状況になっただろうことは間違いなかった。
- When nearly four months old, and perhaps much earlier, there could be no doubt, from the manner in which the blood gushed into his whole face and scalp, that he easily got into a violent passion.
- それによれば、朗詠江注は、和漢朗詠集本文の行間の書き入れや裏書に書き入れられていた簡単な注記類であり、書物として成立していたのではないというものである。
- According to their evidence, the Roei Gochu was written not as a book, but as a brief glossary written between the spaces or lines or on the back of the text of the Waka Roei Shu.
- ちょうど字幕技術がファンの手が届く値段になってきたとき、アニメ業界の指導者たちにとって、日本への出張を繰り返すことも安上がりで簡単になってきたのだった。
- Just as subtitling technology began to be readily affordable among fans, so too did frequent business trips to Japan become affordable and convenient for anime industry leaders.
- そして人や現世にあるものや、常世に存在する神やまたは、現世にとって禍や厄災を招くものが、簡単に行き来できないように、結界として注連縄をはり、禁足地とした。
- Shimenawa (a decorated straw rope) is put around himorogi as kekkai to prevent people or things in this world, gods in the other world, or those that invite misfortunes and mishaps for this world from easily coming over and go across, making himorogi off-limits.
- 通り(または氷の上、または、フィールドの上で)の子供が、ボールを使用することでプレーするか、またはホッケーの簡単なバージョンはパックとしてプレーできました
- a simple version of hockey played by children on the streets (or on ice or on a field) using a ball or can as the puck
- 疑似人格的周縁部の端にある品物は、時の経過とともになくなったり、意図的に関係を絶ちきったりして、そこから排除されたり譲り渡されたりすることが簡単に起こる。
- It may easily happen that a given article lying along the margin of the quasi-personal fringe is eliminated from it and is alienated, either by default through lapse of time or by voluntary severance of the relation.
- 偽のビジットを作成するプラグインです。 Piwik のユーザーや開発者が、Piwik リポートに偽のデータを生成する簡単な方法として使用することができます。
- Plugin to create fake visits. This can be used by Piwik users or developers as an easy way to generate fake data to populate Piwik reports.
- ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
- Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
- 日本国内では、最も簡単で手早く食べることのできる料理品目の一つとして知られており、特に朝食メニューとして、多くの日本人が一度は口にしたことのある品目である。
- It is known as one of the most easiest dishes that can be eaten fast in Japan, and most of the Japanese have eaten it at least once especially for breakfast.
- 単語を発するように作られた機械を考えるのは簡単だし、その発しかたが、外部の物体によって内部器官に変化が加えられるのに応じて変わるようなものですら可能だろう。
- for we may easily conceive a machine to be so constructed that it emits vocables, and even that it emits some correspondent to the action upon it of external objects which cause a change in its organs;
- やがて、8月になると地域のニュースや中国新聞などで「盆灯ろう作り最盛期」といった季節ネタが報じられ、スーパーマーケットや花屋などで簡単に購入できるようになる。
- Before long, the local newspaper (the Chugoku Shimbun) and TV news began to use bon toro as a seasonal news item every August, with a caption such as, 'Production of bon toro at peak,' and it became easy for the residents in Hiroshima to buy bon toro at a local supermarket or a flower shop.
- だから、簡単にできちゃってすごいダメージを与えるようなことってのがたくさんあって、うっかりそういうことをしないようにしてくれる唯一の手段がセキュリティなんだ。
- So there are lots of things that are very easy to do that can cause a lot of damage, and the only thing that would stop you from doing them by accident, is security.
- 京都市営地下鉄烏丸線の車両は京都市交通局所有(京都市交通局10系電車)と近鉄所有(近鉄3200系電車、近鉄3220系電車)の2種類3形式があり簡単に区別できる。
- The train cars used on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway are those owned by the Kyoto Municipal Transportation Bureau (Kyoto Municipal Subway Series 10 train cars) and those owned by Kintetsu (Kintetsu Series 3200 and 3220 train cars), and they are easily differentiated.
- 複数のフルスクリーンアプリケーションと複数の標準サイズのアプリケーションを同時に開いておくこともでき、フルスクリーン表示とデスクトップ表示の切り替えも簡単です。
- You can have multiple full-screen apps open at once — along with multiple apps in windows. And it’s easy to switch between full-screen and desktop views.
- それからその二人の間には、もう年配の、灰色の髭のある男が、スコッチ織の簡単な着物の上に、白い法衣を重ねて、今しも二人の結婚式がすんだばかりと云う様子をしていた。
- Between them an elderly, gray-bearded man, wearing a short surplice over a light tweed suit, had evidently just completed the wedding service,
- 誰かがそんな遺言をするとか、大英百科事典をそっくり写すなんていう簡単なことをやらせてそんな金額を払う連中がいるとか、まるっきり信じられないような気がしたんです。
- It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the 'Encyclopaedia Britannica.'
- そして一方で、それを記憶の中に保っておいたり、それを多数の集合物としてとらえるために、それの個別対象を表現するにはできるだけ簡単な特性で表現してやろうと思った。
- and on the other hand, that in order to retain them in the memory or embrace an aggregate of many, I should express them by certain characters the briefest possible.
- それは静脈の中の血が、心臓を通ってから肺を受けてきただけなので、大静脈から戻ってきたばかりの血よりも薄く、もっと簡単かつ高度に純化されるからとしか考えられない。
- were it not that the blood of the venous artery, having only been in the lungs after it has passed through the heart, is thinner, and rarefies more readily, and in a higher degree, than the blood which proceeds immediately from the hollow vein?
- それ以後続けて編年体の正史が作られたが、続日本紀以後は、編年体を基本としながらも人物の薨去記事に簡単な伝記を付載する「国史体」とよばれる独自のスタイルが確立した。
- From that point onward, official histories were written in chronological order, but beginning with Shoku Nihongi (Chronicles of Japan, Continued), a unique new style emerged in which the history, although at its fundamental level still written chronologically, also included accounts of the deaths of famous people as well as simple biographies; this style was termed 'Kokushitai' (Japanese-style chronological history).
- ナイフやフォーク (食器)といった食器を使わなくても簡単に噛み千切れるので、パンに挟んでハンバーガーにする事もでき、ファーストフードなどでも主力商品となっている。
- Since it is tender enough to bite without using any cutlery such as a knife and a fork, 'hanbaga' (a hamburger sandwich) consisting of hamburger patties between two pieces of bread can be made, a feature that ensures a staple item of fast food chains, too.
- そしてあなたのMacにいつでも最新のセキュリティ機能を持たせておくための最良の方法は、ソフトウェアアップデートのインストール。ワンクリックで完了するので簡単です。
- And the best way to keep your Mac up to date with the latest security features? Just install software updates with a click.
- 醤油だんごなどと比べ、基本の製法そのものは簡単であり、団子本体に醤油餡をかける為団子の乾燥を防ぐのでスーパーマーケット・コンビニエンスストアなどで広く売られている。
- A basic recipe for mitarashi dango is simpler than that for shoyu dango, and they are widely sold at supermarkets and convenience stores, for they are coated with soy-and sugar syrup and do not dry out easily.
- この「家族の協力」という点については『源氏物語大成』の序文等に謝辞が簡単に記されているに過ぎなかったため誰がどのような協力をしたのかその具体的な内容は不明であった。
- The meaning of 'family cooperation' had been unclear, because only simple acknowledgments were expressed in the foreword to 'Genji monogatari taisei,' so it was not known who cooperated with him and what help was given concretely.
- もしある人が、気前よく、知的で、公正で、指導力があるとかいったよい資質で有名だったら、その人と関わりを持つことでメリットがあると他人に説得するのはずっと簡単になる。
- If one is well known for generosity, intelligence, fair dealing, leadership ability, or other good qualities, it becomes much easier to persuade other people that they will gain by association with you.
- それで、これはユリシーズについての物語なのだから、アキレウスがパトロクロスの仇討ちに戦いに戻り、ヘクトールを殺したことについては、とても簡単に話しておくしかなかろう。
- and, as the story is about Ulysses, we must tell quite shortly how Achilles returned to the war to take vengeance for Patroclus, and how he slew Hector.
- それだから、民衆の好意によって君主になった人は、民衆と親しい関係を保たねばなりませんが、民衆は彼に抑圧されたくないだけだということがわかれば、これをなすのは簡単です。
- Therefore, one who becomes a prince through the favour of the people ought to keep them friendly, and this he can easily do seeing they only ask not to be oppressed by him.
- ピーターが本当に学ばなければならなかったのは、沈まずに水の上ですわっていられる方法でしたが、アヒルたちが言うにはそんな簡単なことは説明できないよ、といった具合でした。
- What he really needed to know was how you sit on the water without sinking, and they said it was quite impossible to explain such an easy thing as that.
- 結局、私だって何もあくまで自説を押し通して、賢明な方々のご提案になる同じように無害で、費用もいらず、簡単に実行できる有効な手段を排斥しようなどとは決して思っていない。
- After all, I am not so violently bent upon my own opinion, as to reject any offer, proposed by wise men, which shall be found equally innocent, cheap, easy, and effectual.
- このような、商品流通の事情から、材木や畳、建具の規格化が促進され、大工は、木割を頭に入れておけば、簡単な間取り図さえあれば、設計図面などなしで建物を建てることができた。
- From the needs of commercial distribution, the standardization of lumber, tatami and doors were promoted, and consequently a carpenter could construct a building without drawing a design if he or she knew at least kiwari and had a simple floor plan.
- リコーダー(いわゆる「縦笛」)はマウスピース (楽器)の構造(フィップル、ブロック)によって初心者でも簡単に音が出せるが、尺八・フルートで音を出すには熟練が必要である。
- The recorder (a so-called 'vertical flute') has a structure (instrument) constructed in the form of a fipple, block, which enables a beginner to produce a sound easily; however, to produce a sound on a shakuhachi, it generally takes intensive practice.
- 弓射に於いて、ユガケの作りの善し悪しは行射の善し悪しに直接関わる極めて重要な要素であり、また、長年使い込まれ射手の手に馴染んだユガケはそう簡単に新調出来るものではない。
- In kyusha, the good or ill of making of a yugake is very important because it directly relates with the good or ill of shooting and the yugake which has long been used and fitted in the hand of a shooter can not be easily renewed.
- 5. むずかしくて退屈な作業(たとえばデバッグやドキュメンテーション書き)に継続的に貢献するのは、おもしろくて簡単なハックをいいとこ取りするよりも賞賛すべきことである。
- 5. Continued devotion to hard, boring work (like debugging, or writing documentation) is more praiseworthy than cherrypicking the fun and easy hacks.
- 自動化スクリプトによるパスワードクラック攻撃を防ぐため、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください。([[Special:Captcha/help|ヘルプ]])
- To help protect against automated password cracking, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- 簡単に結う事が出来、古風で可憐で気品があることから明治から昭和戦前に掛けて一部の幼稚園・小学校(いわゆるお嬢様学校)では稚児髷に紫袴を制服に制定した(中学生以上は束髪)。
- Because it is easy to do the hair in chigomage and it is a traditional, cute and refined hairstyle; from the Meiji period to prewar days in the Showa period some kindergartens and elementary schools (so-called 'Ojosama gakko,' schools for rich young ladies) adopted chigomage and purple hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) as their regulation uniform (students of junior high school or above wore swept-back hair with the bun at the back of the head).
- それで、簡単にいえば、ヘレネーもその父親も、多くの背が高く、男っぷりのよい、黄金の飾をきらめかせた若い王侯の中から、夫としてユリシーズを選ぼうなどとは思ってもいなかった。
- and, in short, neither Helen nor her father thought of choosing Ulysses for her husband out of so many tall, handsome young princes, glittering with gold ornaments.
- やがて、 コンピュータネットワークが、少額の金銭を誰かに送信する簡単な方法を提供するなら、 丸ごとそのままのコピーを制限する正当な理由はすべてなくなってしまうでしょう。
- Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying will go away.
- 香典が金銭に代わり、食料がその副物として簡単な供物に代わっていくのは、武士階層では室町時代、一般庶民では明治時代以後、一部農村部では戦後に入ってからのことと考えられている。
- It is thought that it was in the Muromachi period that money started to be offered as koden together with a simple offering instead of foods for the Samurai class, but it was in or after the Meiji period, and even after World War II in some rural areas, that the same thing happened for ordinary people.
- そういうソフトがあるのは知ってたし、そのほとんどが POP (Post Office Protocol) っていう簡単なアプリケーション・プロトコルを使ってるのも知ってた。
- I knew such things existed, and that most of them used a simple application protocol called POP (Post Office Protocol).
- そして臣民の財産や名誉に手を出さなければ、大多数の人は満足して生活し、それで、君主は少数の者の野心とだけ闘えばよく、その野心は簡単に多くの方法で抑えこむことができるのです。
- And when neither their property nor honour is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- でもあの船長の船乗りの知り合い、とりわけ僕がみたあの2人の、黒犬とめくらのこじきが、死んだやつの借金のかたとしてその戦利品を簡単にあきらめるなんてありそうにないことだった。
- but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.
- というのも、かれらが望んでいるのが万物について語れるようになり、学識が高いという評判を得たいだけなら、真実らしく見えることで満足していたほうが、その目的を簡単に達成できる。
- for if what they desire is to be able to speak of all things, and to acquire a reputation for learning, they will gain their end more easily by remaining satisfied with the appearance of truth,
- また、Rubyで便利に使うためのバインディングも開発されており、Rubyでちょっとしたgroonga用ユーティリティやRailsを用いたWebアプリケーションも簡単に作れます。
- Additionally, a binding to use it easily with Ruby is being developed, and utilities and Rails Web applications in Ruby that use groonga can be easily created.
- 「比較的オープンな民主主義の大きな強みの一つは、ほとんどの潜在的革命家は自分の目的を達成するのに、システムを利用したほうがシステムを攻撃するよりも簡単だと判断する、ということだ。
- One major strength of a relatively open democracy is that most potential revolutionaries find it easier to make progress toward their objectives by working via the system rather by attacking it.
- でも、こうした行動が長い期間にまたがると、長いこと注意を払って、ごくつまらないバグでもつぶしていく人は、同じ努力をかけて簡単な機能の追加をしてきた人よりも高い地位につけるわけだ。
- But when these behaviors are extended over time, a person with a long history of paying attention to and nailing even ordinary bugs may well out-rank someone who has spent a similar amount of effort adding easy features.
- GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。
- The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org
- 万一、便器の内側で詰まりが発生して簡単に取れなくなっても給水管と床面に取り付けられているネジをはずすことで便器そのものを取り外せるため、便器を交換するほどの作業になることは稀である。
- Should the inside of lavatory basin be clogged and should the clog not be cleared easily, the basin itself can be removed by loosening the screws fixed on the water-supply pipe and floor, so it is rare that the basin must be replaced.
- そして現実問題として、こういういくつかの方針に厳密に従ったら、この科学の二分野(幾何と代数)に含まれる問題すべてを解決するのが、敢えて言えば実に簡単きわまりないものになってしまった。
- And, in point of fact, the accurate observance of these few precepts gave me, I take the liberty of saying, such ease in unraveling all the questions embraced in these two sciences,
- また、マッチ箱程度の大きさのつき餅1個で飯茶碗1杯分のカロリーがあることや、個包装され保存が利く袋詰め商品であること、簡単に入手できることなどから災害時の非常食としても重宝されている。
- Tsuki-mochi is convenient as emergency food to be used when a disaster occurs, etc., because: a piece of tsuki-mochi of the size of a match box has a calorific value equal to that of a bowl of rice; bagged products are available in which each piece of tsuki-mochi is individually packaged and is able to be preserved for a long time; and tsuki-mochi is easily available.
- Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初の文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自動的に補完します。
- Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered.
- もしDESで暗号化された情報が、それを見ていいことになっていない人物によって、簡単に解読できてしまうなら、DESを使うインフラのプライバシーとセキュリティはリスクにさらされることになる。
- If DES-encrypted information can easily be decrypted by those who are not intended to see it, the privacy and security of our infrastructures that use DES are at risk.
- それにかれらが身につける習慣、つまりまず簡単なものから求めて、そこからゆっくりと一歩ずつ、もっと難しいものを求めていくというやり方は、わたしが教えることすべてよりもかれらの役にたつはずだ。
- Besides this, the habit which they will acquire, by seeking first what is easy, and then passing onward slowly and step by step to the more difficult, will benefit them more than all my instructions.
- 真理を信じるということには当然ついてまわることですが、真理を理解するということ関しては、いとも簡単に満足してしまう人たちが、主張している最大限まで、問題のこの見解を容認することにしましょう。
- Conceding to this view of the subject the utmost that can be claimed for it by those most easily satisfied with the amount of understanding of truth which ought to accompany the belief of it;
- 恒例諸公事・同臨時・私儀・諸公事言説・禁中所々名・人体・院中・雑物・衣服・喪服・車具・文書の12の篇目に分類して約600語を採録し、その読み方を片仮名で傍書するとともに簡単な解説を付している。
- It contains about 600 words classified into twelve items of: annual public duties, extraordinary public duties, private duties, remarks on public duties, names of the places in the Imperial Palace, human body, titles of retired emperor, cloistered emperor, and nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing), sundries, clothes, mourning dress, ancient carriage parts, and documents, with reading of each appellation written beside it in katakana letters, and simple annotations.
- まずは、ほとんどのバグの原因となっている、計画外のよからぬ相互作用を防ぐのに比べれば、開発者のコード同士で機能の仕分けについて話あうのはずっと簡単だという、まちがいのない事実からも説明できる。
- starting with the undoubted fact that it is much easier to agree on functional boundaries between different developers' code that will prevent duplication of effort than it is to prevent the kinds of unplanned bad interactions across the whole system that underly most bugs.
- 「水、ガスや、電気が安全で、必要に応じて、簡単に遠くから私たちの家にくるように、イメージや音も、ちょっとした合図みたいなシンプルな手のしぐさによって、現われたり消えたりするようになるだろう。」
- 'Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our need in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, hardly more than a sign'
- 自分の兵力を用意する方法は、私が挙げた支配者たちに思いを巡らし、アレクサンダー大王の父フィリッポスや多くの共和国や君主がどのように軍備を固め自らを組織したのか考えれば、簡単に見つかるでしょう。
- And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves,
- あなたの編集により新たに外部リンクが追加されようとしています。スパム防止のため、下記の簡単な数式を計算し、欄に答えを入力してください。([[Special:Captcha/help|ヘルプ]])
- Your edit includes new external links.To help protect against automated spam, please solve the simple sum below and enter the answer in the box ([[Special:Captcha/help|more info]]):
- というのも、わたしの哲学原理はなかでもいちばん簡単で自明だから、それを刊行することで、いわばわたしは窓をサッと開けて、対戦者たちが降りていった洞窟の中に、日中の光を入れてしまうことになるからだ。
- for, since these are of a kind the simplest and most evident, I should, by publishing them, do much the same as if I were to throw open the windows, and allow the light of day to enter the cave into which the combatants had descended.
- 江戸時代であれば、この程度の修理は官費で賄えたであっただろうが、明治維新後は廃藩置県によって、長年勤めてきた惣年寄の役職もなく、一市民としては簡単な修理も覚束ないといった窮状に達していたようである。
- In the Edo period, the repair of this magnitude could have been paid for at the public expense but, with abolition of clans and establishment of prefectures coming to effect after the Meiji Restoration, the family no longer had a post of so-doshiyori which they had long served and it seems that, being just ordinary townspeople, they were in desperate straits whereby finding it difficult to afford to keep up with simple repairs.
- これは、和式便所は洋式に比べて便器の設置で手間と費用がかからないことや、清掃が簡単であるうえ洋式便所では便座に直接肌を密着させなければならず、不特定多数で共用される便所では不潔感を与えるためである。
- This is because the washiki lavatory basin is easy to install, easy to clean, and low cost compared with yoshiki and in the case of yoshiki the skin must be directly in touch with a toilet seat and general public shares it, which gives a nasty feeling.
- 『元明画人考』 1751年 元明の画家の出身地・画域を示す簡単な人名辞典であるが、重要な文献となりのちに高芙蓉・木村蒹葭堂・鳥羽台麓がこれを補訂し、『元明清書画人名録』(1777年)として刊行した。
- 'Gen Min Gajin ko' 1751 It is a simple biographical dictionary showing the origins and areas of works of painters who lived during the Yuan and Ming dynasties, but it became an important literature, revised and expanded by Fuyo KO, Kenkado KIMURA, and Tairoku TOBA, and published as 'Gen Min Shin shoga jinmei roku' (biographical dictionary of painters who produced calligraphic works and paintings in Yuan, Ming, and Qing dynasties) (1777).
- こうした流通者の活動が非合法だということは当初からはっきりしていたはずだが、追加の証拠を見ると、流通者たちは他の違法商品輸入者すべてと同じく、アメリカ税関に簡単に補足されたはずだということがわかる。
- That disseminators' actions were illegal may have been obvious from the start, but additional evidence suggests that the disseminators, like all other importers of infringing goods, could have been caught quite easily by the U.S. Customs Service.
- 簡単に原著『国際法原理』 (Elements of International Law) の版本について触れると、『国際法原理』初版と第二版は、同じ1836年にロンドンとフィラデルフィアで刊行された。
- With respect to versions of the original article, 'Elements of International Law,' the first and second versions were issued in London and Philadelphia in 1863, the same year.
- 後嵯峨がこのような曖昧な態度をとったのは、自身が幕府の介入によって傍系から予想外の即位をした経験を踏まえ、後継者を指名しても幕府の意にかなわなければ簡単に覆されてしまうことをよく知っていたためである。
- The reason why Gosaga took such an unclear stance was based on his own experience as being unexpectedly selected from a collateral family line to ascend to Emperor due to the bakufu's intervention, and knew well that if he named a successor that was not to the bakufu's liking, it would easily have been changed by the bakufu.
- 振売は火気を持ち歩かず、主に生の食材や調味料、調理済みの食品を売り歩くのが特徴で、食品を扱う商売のなかでも、特別な技術や知識が不要、店を構えるための権利なども不要だったので、いちばん簡単に開業できた。
- The characteristic of the furiuri is to walk around to sell mainly raw ingredients, seasonings or ready-made food without carrying a fire, and it was the easiest business to begin among the food business because special technique or knowledge and rights to set up a shop were not required.
- その特徴は、人数さえ集まれば、これといった道具やややこしいルールがなくとも遊べる簡単さにあり、子供の遊び道具が豊富ではなかった時代にチャンバラがしきりと行われたのはここに理由があるといっていいだろう。
- To play chanbara, only some children were necessary without any special tools and complicated rules, therefore they often played chanbara at that time when there were not so many playthings.
- でも、ハッカーたちが委員会や巡回式組織について生理的に感じている気持ち悪さは、それがもっと簡単な場合についてハッカーたちが理由づけるときに使う、無意識のロック式モデルにおさまりにくいことがあるんだろう。
- However, I think some of the visceral discomfort hackers feel about committee or rotating-chair organizations is that they're hard to fit into the unconscious Lockean model hackers use for reasoning about the simpler cases.
- Piwik は、ビジターからあなたが必要とする情報を収集することを容易にする、オープンソースのウェブ解析ソフトウェアです。 この処理は [%s] の簡単なステップに分かれていて、5分程度で完了します。
- Piwik is an open source web analytics software that makes it easy to get the information you want from your visitors. This process is split up into [%s] easy steps and will take around 5 minutes.
- 当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の本拠地も公家文化の影響が深い京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。
- At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.
- 合気・呼吸力について、小柄な老人がわずかな動きで屈強な大男を幾人も手玉にとり簡単に投げ飛ばしたり押さえ込んでしまう不思議な技、というイメージが一般的に流布し、しばしば怪しげなものとして疑われることも多い。
- Aiki and breath power are commonly thought of as mysterious techniques that enable a small, elderly man to easily throw and hold down a succession of tough men, thus raising the doubt of suspicion in their regard.
- 私たちは、どの国の人でも簡単にご寄付いただけるようにしようとしています。どうすればもっと簡単にできるかをお知らせください。ご提案はこちらまで: problemsdonating@wikimedia.org
- We are trying to make it easy for people in every country to donate. Please let us know how we could make it easier for you. Send your suggestions to: problemsdonating@wikimedia.org.
- だが、一般の人々には正貨と贋貨の区別をつける方法が無く(そもそも簡単に区別がつけられるのであれば、外国人に対する検勘は必要がないことになる)、かつ贋貨の方が大量に出回っているために全く意味が無かったのである。
- However, there was no method for regular people to make a distinction between a specie and counterfeit money (if there was a way to make this distinction, there would have been no reason to go through an authenticity test for foreigners in the first place), and besides, large amounts of counterfeit money were circulating so it was pointless.
- 博打をしながら片手間に簡単に食べられるものはないかと言う発想から生まれた(イギリスのサンドウィッチ伯が大好きなトランプゲームをしながら手軽に食べられる物はないかという発想で生まれたサンドウィッチと発想は同じ)。
- Tekkamaki came into being out of an idea of developing food which a gambler could easily eat while gambling (same as in the case of sandwich which came into being out of the idea that Earl of Sandwich in England wanted to develop food which he could eat easily while playing his favorite card games).
- もっともらしいものがたくさん出てきすぎて、ソフトがそれをチェックしてはねられなくなると困るけれど、そうでなければもっともらしいものがあっても別にかまわないし、それを許せばハードも簡単になって、汎用性が高くなる。
- As long as the false positives don't occur so rapidly that they overwhelm the software's ability to check and reject them, they don't hurt, and they simplify the hardware and allow it to be more general-purpose.
- 幾何学者たちが、とてもむずかしい証明の結論にたどりつくときに使う、単純で簡単な理由づけの連鎖というやりかたを見て、わたしは人間の知りうるものはすべて、同じように相互に関係しあっていてるのだと考えるようになった。
- The long chains of simple and easy reasonings by means of which geometers are accustomed to reach the conclusions of their most difficult demonstrations, had led me to imagine that all things, to the knowledge of which man is competent, are mutually connected in the same way, and that there is nothing so far removed from us as to be beyond our reach, or so hidden that we cannot discover it,
- こちらにウィキアの利用者名とパスワードを入力してください。ウィキアと Facebook のアカウントが接続処理が行われます。一度接続すれば、Facebookコネクトボタンを使って簡単にログインできるようになります。
- Enter your Wikia username and password here - we will magically connect your Wikia and Facebook accounts in the background.Once you are done, you can log in easily using any Facebook Connect button.
- だから「わたし」、つまりわたしがわたしであるところの精神は、肉体からは完全に独立したもので、肉体よりもずっと簡単に知り得るもので、肉体が存在しなかったとしても、いまとまったく同じように存在し続けるということになる。
- so that ' I,' that is to say, the mind by which I am what I am, is wholly distinct from the body, and is even more easily known than the latter, and is such, that although the latter were not, it would still continue to be all that it is.
- '[$1]' という利用者名は、アカウント [$2] の利用者へ既に自動割当済みです。もしこれがあなたであるならば、このアカウントのパスワードをここに入力することで、アカウント統一処理を簡単に完了することができます:
- The username '[$1]' was automatically assigned to the owner of the account on [$2].If this is you, you can finish the login unification process simply by typing the master password for that account here:
- 住吉造は後室に神座があり、八幡造は前後の室にそれぞれ神座(昼の神座と夜の神座)があるのであって、両者を簡単にひとくくりにすることは出来ないが、もともと1室の本殿が分化して2室になったものではないという意味で共通である。
- Sumiyosi-zukuri differs from hachiman-zukuri in that in the former, the building situated in the back has kamiza, or a place for the deity, and in the latter, the front and back buildings have daytime and nighttime places for the deity, respectively; however, sumiyoshi-zukuri and hachiman-zukuri share a commonality in that the two buildings were not developed from one building.
- ただし、柴田勝家や羽柴秀吉、明智光秀など、その方面軍司令官たちが擁する兵力は、上杉や毛利など、一大名の兵力をはるかに凌ぐ大兵力であり、つまり総司令官が謀反を起こして織田政権から独立しようと企てれば、簡単にできたのである。
- However, the military capability of such commanders as Katsuie SHIBATA, Hideyoshi HASHIBA and Mitsuhide AKECHI was much larger than that of an ordinary daimyo, and therefore, if a commander in chief plotted a rebellion, it was easy to carry out.
- 合戦においては、そのローコストさが非常に使いやすかったらしく(河原にいけば、簡単に石は確保出来た)また、熟達した兵士が使用した場合は弓よりも飛距離があった上、甲冑の上からでも衝撃が伝わったと言うことで、多用されたらしい。
- In the battle, the slinging was frequently used because it was low-cost (stones were always available at the riverside), the slings operated by skilled soldiers carried stones further than allows did, and the stone could damage the body even through the armor.
- それゆえ、子供たちを社会にとって健全かつ有用な社会的財産にするための、公正で、安価で、簡単に実行できる方策を発見できる者がいるならば、その者は社会にとって望ましい人であるから、国家の保護者として銅像を設置するに値しよう。
- and therefore whoever could find out a fair, cheap and easy method of making these children sound and useful members of the common-wealth, would deserve so well of the publick, as to have his statue set up for a preserver of the nation.
- 謀議が事実であったかどうかは当時でも疑問視する向きが多く、西光と成親が清盛の呼び出しに簡単に応じていることから、平氏側(清盛)が院近臣勢力を潰すため、もしくは山門との衝突を回避するためにでっち上げた疑獄事件の可能性もある。
- Whether there in fact were any secret plans was questioned even at that point and since Saiko and Narichika readily attended to Kiyomori's call, there is a possibility that it was a plot by the Taira clan (Kiyomori) to destroy close aides of the cloistered government or evade confrontation with the Sanmon.
- チャンバラには、ルールや規則といったほどのものはなく、もっとも簡単な場合、それぞれが自分の好きな役に扮して「刀」で打合うというようなものであり、手の込んだものでも、せいぜい正義の味方役と悪人方にわかれるくらいものであった。
- There were no rules or regulations in chanbara, and in the easiest way children just acted their favourite roles battling with 'swords' and even in more elaborate way, children were just divided into two sides such as heroes and evil strangers.
- なぜなら、ホームズがその心理解剖に全力を注いだと思われるような事件、あるいはまた犯罪捜査に特別な方法を見せたと思われような事件は、事実において、みなさんにお話してもつまらないだろうと思われるような簡単な普通な事件が多いのだ。
- For in those cases in which Holmes has performed some tour de force of analytical reasoning, and has demonstrated the value of his peculiar methods of investigation, the facts themselves have often been so slight or so commonplace that I could not feel justified in laying them before the public.
- 更には当時の幕府は法律に関する出版を厳しく禁じる方針を採っていたにも関らず、高札に掲示された法令に関しては「万民に周知の事」と言う理由で簡単に出版が許されたばかりでなく、高札の文章は寺子屋の書き取りの教科書としても推奨されていた。
- Even though bakufu had maintained the policy of prohibiting the publication regarding any general laws, a permission of publishing the act and laws noted on Kosatsu was not only allowed to publish easily in order to thoroughly 'notify those act and laws to all the people', but also the sentences noted on Kosatsu were recommended as textbooks for Terakoya (temple elementary school during the Edo period) to practice dictation skills.
- 昭和50年代に鹿児島県下で小学生に無料配布されていた西郷隆盛の伝記を簡単にまとめた読本『西郷隆盛』で未亡人の言葉は、亡夫は多くの人間の前に正装ではなく普段着で出るような礼儀をわきまえない人間ではないのにという文脈で解説されている。
- The book 'SAIGO Takamori,' which was simply an organized biography of Takamori SAIGO that was distributed to elementary students in Kagoshima Prefecture free in 1970's, explained that he was not lacking manners, that is, he was not a person who would have gone out to meet people without dressing properly, according to his wife's word.
- 清朝にあっては、外国人公使が神聖なる中国皇帝と直接と会見する際には三跪九叩頭の礼をしなければならず、礼を求める清朝側とこれを拒否する外国公使側とで折り合いがつかず、1870年代まで清朝皇帝と簡単には会うことができなかったのである。
- In the Qing dynasty, a foreign minister had to do three kneelings and nine kowtows to meet a holy emperor directly, therefore it took very much time to reach an agreement between the Qing dynasty side and foreign ministries side and it was not easy to meet an emperor of the Qing dynasty until 1870's.
- [[MediaWiki:Redirect-addnewaccount|アカウント作成]]および[[MediaWiki:Redirect-userlogoutcomplete|ログアウト]]時のリダイレクトを簡単に設定できるようにする
- Allows easy configuration of redirects on [[MediaWiki:Redirect-addnewaccount|account creation]] and [[MediaWiki:Redirect-userlogoutcomplete|logout]]
- ある問題については最終的に得られる方程式の次数が1458次にもなってしまい、方程式を具体的に書き下すことすらできなかった(この問題は最近になって、これより簡単な方程式が得られないこと、そしてただ一つの実数解をもつことが確かめられた)。
- In some problems, the final degree of the equation turned into a 1458X1458 matrix, so large it would not be practical even to write it down (regarding this issue, it was recently confirmed that in this method it is impossible to simplify the equation, and that there is only one real root.)
- 'このフォームでは、簡単にファイルをアップロードして記事に挿入できます。'''[[Special:Log/upload|アップロード記録]]や[[Special:ImageList|アップロードされたファイルのリスト]]もご覧ください。''
- 'This form allows you to quickly upload and display files in articles.'''See also the [[Special:Log/upload|upload log]] and a [[Special:ImageList|list of all uploaded files]].''
- そして、毀誉褒貶の種にならず、さらにわたしが望むよりも自分の原理を先にまで進めてしまうようなこともないけれど、一方で自分が学問の領域でなにを達成できて、なにを達成できないかをじゅうぶんにはっきりと示すような材料を選ぶのは、簡単だろうと思えた。
- And I thought that it was easy for me to select some matters which should neither be obnoxious to much controversy, nor should compel me to expound more of my principles than I desired, and which should yet be sufficient clearly to exhibit what I can or cannot accomplish in the sciences.
- (議会に憲法違反をするよう説得するのは、ネコにキイキイいう缶切りの音を聞いて(エサがもらえると思って)寄ってくるように説得するのとおなじくらい簡単なことが多いのだけれど、だからといってそういう機関がそういうまねをしていいということにはならない。)
- (All too often, convincing Congress to violate the Constitution is like convincing a cat to follow a squeaking can opener, but that doesn't excuse the agencies for doing it.)
- 第一項の規定により又は第二項の規定による命令に基づいてされた図面の提出(図面に添えて当該図面の簡単な説明を提出したときは、当該図面及び当該説明の提出)は、第二条の二第一項の規定による手続の補正とみなす。この場合において、同項ただし書の規定は、適用しない。
- The submission of the drawing made under paragraph (1) or pursuant to the order under paragraph (2) (where a brief statement explaining the drawing is submitted with the drawing, the submission of the drawing and the statement) shall be deemed to be an amendment of procedures under Article 2-2(1). In this case, the proviso to Article 2-2(1) shall not apply to such submission.
- 生後11ヶ月半になると、頭を振ったり、汚いものを見て「あぁ」と言ったり、「たたいてたたいてTの字つくれ」といった子供のようなリズムにのって、慎重にゆっくりと一方の手の人差し指をもう一方の手のひらに置くなどといった、あらゆる行動を簡単にまねすることができた。
- At the age of 11 1/2 months he could readily imitate all sorts of actions, such as shaking his head and saying 'Ah' to any dirty object, or by carefully and slowly putting his forefinger in the middle of the palm of his other hand, to the childish rhyme of 'Pat it and pat it and mark it with T'.
- これに伴い新館側の入口が両新館の間に新設されたエントランスホールに変更され、本館を結ぶ地下道も新たに作られた「地下回廊」に変更され、ミュージアムショップや軽食ラウンジ、トイレや簡単な展示パネル、仏像の構造や印相の解説の展示などを備えた無料ゾーンとなっている。
- Along with this, the entrance of the Wings' side was changed to the entrance hall newly constructed between the Wings, and the underground passage connecting with the Original Museum Building was also changed to newly constructed 'Lower Level Passageway,' which has become a free zone equipped with a museum shop, cafe lounge, toilets, brief exhibition panels and exhibitions such as, structure of Buddha statues and commentary of mudras, etc.
- この点を簡単に議論しておけば、ある重要な問題の意味が私たちにわかるようになるので、ここでルクレティウスの弟子に司教の立場の強みを試してもらい、その後に、司教には、できるのであれば、その主張を押し戻すために、ルクレティウスの問題点を応酬してもらうことにしましょう。
- As a brief discussion of the point will enable us to see the bearings of an important question, I will here permit a disciple of Lucretius to try the strength of the Bishop's position, and then allow the Bishop to retaliate, with the view of rolling back, if he can, the difficulty upon Lucretius.
- 小城の場合は、山の頂上に簡単な建物を造り、食料、武具を保管するだけで、後は自然の地形を利用して、適宜、山の各所に柵、堀、土塀を設けるといった程度であるが、中規模の城となると峰々に本丸、二の丸といった曲輪を造り、居住用の施設も備え、長期の籠城に耐えられるようにした。
- Regarding small castles, a simple building was made to store food and weapons and fences, moats and mud walls for defence were made by using natural terrain, whereas medium-size castles had Kuruwa (walls of a castle), a main compound on one peak and a secondary compound on another peak, and residential facilities that made it possible to hold out against a long-lasting siege.
- ; 構文確認: 未使用かつ未知な変数や、不正なHTMLマークアップ、数の合わない括弧の使用など、単純な誤りについて警告を出す、簡単な確認システムを実施しています。これらの単純な誤りは、不正な、あるいは壊れた表示を引き起こすので、それらの早期発見が重要になってきます。
- ; Syntactic checks: We have implemented simple checks that alert you to simple mistakes like unused and unknown variables, bad HTML mark-up and unbalanced braces. These simple mistakes can often result in corrupt or broken display, so it is important to find them early.
- 「君は覚えているかな、いつだか僕が言ったろう、ちょうどミス・メアリー・サザーランドが出したきわめて簡単な問題を調査する前に、不思議な現象、異常な事態の組み合わせは人生そのものに求めるべきである、それは常に、どんなに想像をたくましくするよりもはるかに大胆なものなのだ、と。」
- 'You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination.'
- 戦後、源範頼、義経、安田義定らは戦勝を鎌倉へ報告したが、いずれも「勝ちました」程度の簡単なものであったところ、景時の報告書だけが義仲の討ち取られた場所、様子、おもだった敵方の武将の死者と討ち取った者の名前など詳細に戦果を記しており、頼朝はその事務能力・実務能力の高さを喜んだ。
- After the war, when MINAMOTO no Noriyori, Yoshitsune and Yoshisada YASUDA visited the Kamakura bakufu to report their victory, they all just said 'We won,' but in Kagetoki's report, he wrote in detail where and how Yoshinaka was killed, who the main Busho killed were and names of people that he killed, etc; Yoritomo was pleased with his ability in administrative and practical work.
- ログイン認証プラグインは信用証明物を、スーパーユーザー用はconfig/config.inc.php から、その他のユーザー用はデータベースから読み込みます。 別の認証メカニズム(OpenID、htaccess、カスタム認証等)を導入したい場合は、簡単に置き換えることができます。
- Login Authentication plugin, reading the credentials from the config/config.inc.php file for the Super User, and from the Database for the other users. Can be easily replaced to introduce a new Authentication mechanism (OpenID, htaccess, custom Auth, etc.).
- 正確な数値を出すのが難しい理由は、いまや簡単な精米機が家庭でも所有され、玄米のままで食べる人、三分搗き(づき / つき)、五分搗き、七分搗きで食べる人など精米歩合は無限に細かくすることができ、なおかつ、どこから先を「白米」と考えて食べているかは結局、消費者本人の感覚によっているからである。
- The reason why it is difficult to find the accurate numbers is that the rice-polishing ratio can be infinitely subdivided under the current circumstance where simple rice-milling machines are installed in some homes and some people eat brown rice without polishing and others eat rice after thirty percent threshing, half threshing or seventy percent threshing, and that after all the boundary of 'polished rice' depends on the sense of the consumer.
- インドではチャパティとカレーをダッバーワーラーと呼ばれる積み重ね式容器に入れ携帯する習慣が見られ、アメリカ合衆国(大陸)ではピーナッツバターとジャムを塗った簡単なサンドイッチ(enPeanut butter and jelly sandwichと呼ぶ)や果物などを弁当箱に入れ、昼食として携行する。
- India has the custom of carrying chapati and curry in stackable containers called dabbawala while United States (mainland) has the custom of carrying a light sandwich with peanut butter and jam (called peanut butter and jelly sandwich) and fruit in a lunch box.
- Qicken、MS Money、あるいはその他の QIFやOFXファイルをエクスポート可能なプログラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIFあるいはOFXファイルをクリックしてください。そして指示に従ってください。
- You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided.
- Digital Dream Enigma 1.3 用のダウンロードプログラムです。作者は <olivier@aixmarseille.com> で、Spca50x ドライバを使ったポーティングも行いました。Spca50x 開発チームに感謝します。このカメラ用のドライバを簡単にポートできました!
- Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by <olivier@aixmarseille.com>, and adapted from spca50x driver.Thanks you, spca50x team, it was easy to port your driver on this cam!
- 簡単にいえば、武官は「官人として武装しており、律令官制の中で訓練を受けた常勤の公務員的存在」であるのに対して、武士は「10世紀に成立した新式の武芸を家芸とし、武装を朝廷や国府から公認された「下級貴族」、「下級官人」、「有力者の家人中世の家人」からなる人々」であって、律令官制の訓練機構で律令制式の武芸を身につけた者ではなかった。
- Simply speaking, military officers were 'government officials (espcially one of low to medium rank) who were armed and a full-time government [public] employee-like officials trained under the Ritsuryo-system,' while the bushi were 'the people who consisted of a 'lower ranking nobles,' 'lower ranking government officials' and 'people from powerful or medieval families' who regarded the new military art established during the 10th century as their iegei and were officially authorized to be armed by the Imperial Court or kokufu (provincial office)' and they did not acquire the military art of the Ritsuryo-system style in the training institution of the organization of the government according to the Ritsuryo codes.
- 兼家が摂政として全権を振るうには雅信の存在は明らかに障害ではあったが、昌泰の変の菅原道真や安和の変の源高明、源兼明の皇族復帰の時と違って、これを排除するだけの名目を見つけることが出来なかった(道真や高明は有力皇族との婚姻があり、兼明は元々親王身分であったために排除の理由は簡単に見つけられたが、雅信の場合にはそのいずれでもなかった)。
- For Kaneie, existence of Masanobu was apparently an obstacle to gaining absolute power, but different from Michizane SUGAWARA in the Shotai Incident, MINAMOTO no Takaaki in the Anna Incident and return of MINAMOTO no Kaneaki to a member of the Imperial Family, no pretext to eliminate Masanobu could be found (As Michizane and Takaaki had matrimonial relation with influential members of the Imperial Family and Kaneaki was originally an imperial prince, a pretext for eliminating them could be found easily, but in Masanobu's case, neither of them existed).
- 以下は、[[MediaWiki:Gadgets-definition]] 上で定義された、利用者が[[Special:Preferences|{{int:preferences}}]]にて利用可能にすることができるガジェットの一覧です。この一覧はガジェットの説明やプログラムコードを定義しているシステムメッセージページへの簡単なアクセスも提供します。
- Below is a list of special gadgets users can enable on their [[Special:Preferences|preferences page]], as defined by the [[MediaWiki:Gadgets-definition|definitions]].This overview provides easy access to the system message pages that define each gadget's description and code.
- これは、ロシア側へいかなる弱みともなることをも秘密にしようとした日本政府の政策に加え、新聞以下マスコミ各社が日清戦争を引き合いに出して戦争に対する国民期待を否応なしに煽ったために修正がきかなくなっていたこともあり、国民の多くは戦争をしている国力の実情を知らされず、目先の勝利によってロシアが簡単に屈服させられたように錯覚した反動から来ているものである。
- The discrepancy between popular sentiment and government policy is due to the fact that the Japanese Government adopted a stringent policy of secrecy to keep any information that could reveal national weaknesses from falling into Russian hands; The media including newspapers used the example of the Japanese victory in the Sino-Japanese War to fan the flames of war without regard to national sentiment, and inadvertantly built up jingoistic mood which could not be easily reversed; and finally, the majority of citizens were not aware of the true nature of Japan's national strength and erroneously believed that Japan easily defeated Russia in battle.
- これは小説をはじめ広く知られるエピソードで、それらによればこの際、武市は性根の弱い以蔵が拷問に簡単に屈してしまうと心配したとか、以蔵が軽輩故に他の同士より一層激しく耐え難い拷問に遭うであろうと予想した、また、毒を送られた以蔵はそれを(毒とは知らずに)服んだが死なず拷問に屈して白状したとか、毒を見破って憤りのあまり自白に及んだなどと様々に解釈されている。
- There is an episode widely known through novels and so on that is interpreted in many ways; according to versions of this episode, TAKECHI was anxious that a weak natured Izo may easily give into torture; or that Izo may go under a far more severe torture than his other comrades due to his frivolousness; or that Izo received the poison and drank it (not knowing that it was poison), but did not die and confessed for not being able to withstand the torture; or he confessed in anger in finding out that it was poison.
- 何が翻訳待ちかの概要を示すメインページは特別ページ[[Special:LanguageStats|{{int:languagestats}}]]です。ページ最上部のフォームでは、報告を見たい言語の言語コードを入力できます。メイン メニューのリンク「{{int:bw-sidebar-translate}}」から、各利用者が選択したインターフェイスの言語のページに簡単にアクセスできます。
- The main page for overview of what still needs to be translated is the special page [[Special:LanguageStats|{{int:languagestats}}]]. A form at the top of the page allows for entering a language code to report on. The link '{{int:bw-sidebar-translate}}' in the main menu gives easy access to the page in the interface language that users have selected.
- 特にレトルト食品のハンバーグに関しては、調理が簡単である(一度焼いたハンバーグをそのまま、又はソースと共に封入する事で、湯煎するだけで食卓に出す事ができる)事と、少々の材料面における味の不備も漬け込むソース (調味料)でフォローできる事、衛生的な生産工場(セントラルキッチン)による大量生産によって非常に安価に製造できる事により、ファミリーレストランにおいては、主力メニューであると同時に、収益率の高い商品となっていることが多い。
- In particular, retort hamburger patties often become a breadwinning menu as well as a highly profitable goods in family restaurants due to some merits; quick and easy cooking (hamburger patties can be served on the table just by 'yusen' (warming the containing vessels in hot water) a retort hamburger patty which is once broiled, and enclosed or with a sauce together in a pouch), sauces (seasonings) masking the bland taste of low quality ground meat, and extremely low cost results from mass production in clean factories (central kitchens).
- translatewiki.netのシステムは、翻訳ファイルに基づいています。Javaプロパティ、RubyスタイルなYAMLのような、キー・ベースなファイル形式の利用が好ましいと考えられています。その他には、PHP配列、PHP変数、Gettextのファイル形式がサポートされています。もし異なる形式を利用する場合、それを連絡して下さい。経験から言えば、ファイル形式のサポートを追加することは、PHPに精通している人にとっては、比較的簡単です。
- The translatewiki.net system is based on translation files. Use of key-based file formats is preferred, like Java properties and Ruby-style YAML. Other supported file formats are PHP arrays, PHP variables and Gettext. Let us know if you have a different format in mind; in our experience adding file format support is relatively easy for someone proficient in PHP.
- Semantic MediaWiki は意味的データを格納するため、MediaWiki のデータベースに対していくつかの拡張を必要とします。以下の機能はあなたのデータベースが適切に構築されていることを確実にするものです。この作業でなされた変更は MediaWiki のデータベースのその他の部分には影響を与えず、必要なら簡単に取り消しができます。この機能は複数回実行したとしてもなんの害もありませんが、インストールもしくはアップグレード時に一度だけ実行すれば十分です。
- Semantic MediaWiki requires some extensions to the MediaWiki database in order to store the semantic data.The below function ensures that your database is set up properly.The changes made in this step do not affect the rest of the MediaWiki database, and can easily be undone if desired.This setup function can be executed multiple times without doing any harm, but it is needed only once on installation or upgrade.
- リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているかを簡単に追跡することができます。
- Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep track of what they are doing by subscribing to the list's timeline.
- よりたくさんのプロジェクトを探しています!連絡し、あなたのプロジェクトをtranslatewiki.netで追加するための議論を始めることをためらう必要はありません。ボランティアの翻訳者による活動は、価値あるものだと考えられており、これはつまり、将来しばらくは活発に開発される健全なプロジェクトを探している、ということです。また、翻訳者と開発者の間の連絡を重要視しています。以下は、新しいプロジェクトに何が望まれており、どの作業が管理され引き受けられるべきかを示す、簡単な一覧です。
- We are looking for more projects! Do not hesitate to contact us and discuss how your project can be added to translatewiki.net. We value the work of our volunteer translators, which means we are looking for healthy projects which are actively developed for the foreseeable future. We also emphasize the communication between the translators and developers. Below is a short list highlighting what we are hoping to see in a new project, and which processes need to be managed once accepted.
- これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。
- These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the list's timeline.
- translatewiki.netの翻訳エディターは、ブラウザで、できるだけ簡単に翻訳を行なうためにたくさんの技術を使用しています。[[Special:MyLanguage/Technology|使用されている技術]]のいくつかを紹介すると、他言語での翻訳の表示(各利用者の[[#translatepreferences|個人設定]]に従う)、コミュニティにより生成されたメッセージ文書とプロジェクトの元のファイルで示されている文書の表示、構文上の確認と翻訳メモリーからの提案、Google翻訳と機械翻訳などがあります。
- The translatewiki.net translation editor uses many technologies to make translation with the browser as easy as possible. Some of the [[Special:MyLanguage/Technology|technologies used]] are display of translations in other languages, as configured by users themselves in their [[#translatepreferences|preferences]], display community generated message documentation and documentation present in the source files of projects, syntactic checks and suggestions from Translation Memory, Google Translate and machine translation.
- これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。
- These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the list's timeline.
- これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。
- These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the list's timeline.