箸: 401 Terms and Phrases
- 箸
- chopsticks
- Chou
- Toshi
- Hashi
- Hajimu
- Hajime
- 横箸
- joining both chopsticks together and using them as a spoon (breach of chopstick etiquette)
- Yokobashi
- 火箸
- tongs (esp. for incense or for use in a Buddhist temple)
- long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)
- fire tongs
- Hibashi chopstick
- 割箸
- splittable (wood) chopsticks
- 空箸
- touching a food with one's chopsticks, then removing them without taking it (a breach of etiquette)
- Karabashi
- 菜箸
- long chopsticks (for cooking, serving, etc.)
- Saibashi
- 祝箸
- festive chopsticks
- thick round chopsticks used on festive occasions
- 杉箸
- chopsticks made of cedar
- Sugiha
- Sugihashi
- 太箸
- festive chopsticks
- thick round chopsticks used on festive occasions
- Futohashi
- 箸袋
- paper envelope in which chopsticks are presented
- 涙箸
- dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)
- Namidabashi
- 鷹箸
- Takacho
- Takado
- Takanohashi
- Takahashi
- 提箸
- Sagehashi
- Sahashi
- Tsutsuhashi
- Tsutsumibashi
- Teicho
- Teihashi
- わり箸
- splittable (wood) chopsticks
- マイ箸
- washable chopsticks carried in a case (to be used in place of disposable chopsticks)
- 握り箸
- grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)
- Nigiribashi
- 移り箸
- using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)
- Utsuribashi
- 違い箸
- using two different chopsticks together (a breach of etiquette)
- Chigaibashi
- 割り箸
- splittable (wood) chopsticks
- 寄せ箸
- drawing a dish towards oneself using one's chopsticks (a breach of etiquette)
- Yosebashi
- 忌み箸
- things prohibited by chopstick etiquette
- 禁じ箸
- things prohibited by chopstick etiquette
- 嫌い箸
- things prohibited by chopstick etiquette
- Kiraibashi (banned usage of chopsticks)
- 刺し箸
- skewering one's food with a chopstick in order to pick it up (a breach of etiquette)
- 取り箸
- chopsticks used to move food from a serving dish to one's own dish
- 祝い箸
- festive chopsticks
- thick round chopsticks used on festive occasions
- 焼火箸
- burning-hot tongs
- red-hot tongs
- 真魚箸
- type of long chopsticks used in the preparation of fish
- type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony
- 揃え箸
- aligning one's chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette)
- Soroebashi
- 叩き箸
- ringing one's chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette)
- Tatakibashi
- 探り箸
- using one's chopsticks to find a food one likes by rummaging in one's dish, pot, etc. (a breach of etiquette)
- Saguribashi
- 渡し箸
- resting one's chopsticks across the top of one's bowl (a breach of etiquette)
- Watashibashi
- 渡り箸
- using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)
- 拝み箸
- clasping your chopsticks between your hands as in a gesture of prayer (a breach of etiquette)
- Ogamibashi
- 箸休め
- entremet
- intermezzo
- small palate-cleansing dish served between courses
- 箸置き
- chopstick rest
- Hashioki
- 迷い箸
- hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)
- Mayoibashi
- 惑い箸
- hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)
- 舐り箸
- licking one's chopsticks (a breach of etiquette)
- Neburibashi
- 銜え箸
- holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette)
- Kuwaebashi
- 箸蔵駅
- Hashikura Station (st)
- 箸別駅
- Hashibetsu Station (st)
- ずぼら箸
- picking up a bowl with one's right hand which is already holding one's chopsticks (a breach of etiquette)
- せせり箸
- poking one's food around using one's chopsticks
- playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)
- Seseribashi
- ねぶり箸
- licking one's chopsticks (a breach of etiquette)
- 焼け火箸
- burning-hot tongs
- red-hot tongs
- 提箸一平
- Sagehashi Ippei (h) (1984.1.30-)
- 箸墓古墳
- Hashihaka Tumulus
- Hashihaka-kofun Tumulus
- Hasihaka Tumulus
- 箸墓伝説
- The legend of Hashihaka
- 箸の使用方法
- How to use chopstics:
- 箸は割り箸。
- Disposable wooden chopsticks are used.
- 火箸(ひばし)
- Hibashi (chopsticks used in a fireplace)
- 突き箸・刺し箸
- Tsukibashi or Sashibashi
- 箸を銜える作。
- To have chopsticks in one's mouth.
- 箸を噛む所作。
- To bite chopsticks.
- - 箸で食べる。
- Chopsticks are used to eat boiled rice.
- 箸を舐める所作。
- To lick chopsticks.
- 「惑い箸」とも。
- Also called 'Madoibashi'.
- 「渡り箸」とも。
- Also called 'Wataribashi'.
- 箸をなめる所作。
- To suck chopsticks.
- 割り箸、菜箸、鉄箸
- Disposable wooden chopsticks, serving chopsticks, and iron chopsticks
- - 嫌い箸を参照。
- Please refer to 'Kiraibashi' (hated manners in using chopsticks).
- 箸枕ともいわれる。
- It is also called 'hashi-makura (chopstick rest)'.
- 持ち方に関する嫌い箸
- Kiraibashi as to the way to hold chopsticks
- 使い方に関する嫌い箸
- Kiraibashi as to usage
- 拾い箸、箸渡しとも。
- Also called Hiroibashi or Hashiwatashi.
- 箸にも棒にも掛からない
- hopeless
- unmanageable
- incorrigible
- be good for absolutely nothing
- 箸にも棒にもかからない
- fubar
- fucked up beyond all recognition
- 箸が転んでもおかしい年頃
- age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)
- 箸休めとして用いられる。
- Such deep-fried umeboshi is usually served for Hashi-yasume (different-kinds-of tasteful enjoyable dishes.)
- 汁物などで箸を洗う所作。
- To clean chopsticks in soup or the like.
- ルーシーは箸が使えない。
- Lucy cannot use chopsticks.
- - 金属製の比較的長い箸。
- Hibashi is a comparably long metal chopsticks.
- 箸墓古墳または箸墓中山古墳
- Hashihaka-kofun Tumulus or Hashihaka Nakayama-kofun Tumulus
- 割り箸を利用した類似の料理
- The similar food eaten with chopsticks.
- 箸から箸へ料理を渡す所作。
- To pass food with one pair of chopsticks to another.
- 箸で人・物を指し示す所作。
- To point a person or a thing with chopsticks.
- その少年は箸で食べてみた。
- The boy tried eating with chopsticks.
- 箸の持ち方は箸使用法を参照。
- Regarding the way of using chopsticks, please refer to the article 'How to use chopsticks.'
- 二本の箸を握って食べる所作。
- To eat by gripping a pair of chopsticks in one hand.
- 箸で食物をつつきまわす所作。
- To poke food here and there with chopsticks.
- 嫌いなものを箸でのける所作。
- To move unfavorite food aside with chopsticks.
- 箸墓古墳は、彼女の墓と伝わる。
- Hashihaka tomb was passed down as the tomb of Yamatototohimomosohime no mikoto.
- パーカーさんは箸で食べてみた。
- Mr Parker tried eating with chopsticks.
- 初箸:会席料理の「先付」にあたる
- Hatsuhasi (literally first chop sticks); equivalent to an 'appetizer' in kaiseki cuisine.
- 塗箸は蕎麦が滑るので好まれない。
- The slippery lacquered chopsticks are not popular.
- 料理に箸を突き刺して食べる所作。
- To spear food by chopsticks.
- 箸をご飯に突き刺して立てる所作。
- To make chopsticks stand on rice by pinking.
- また、このときに割り箸が登場した。
- Also, in those days, waribashi (splittable wooden chopsticks) were introduced.
- 取り箸は青竹か白竹の菜箸を用いる。
- To serve the meal serving chopsticks made of green bamboo or white bamboo are used.
- ナイフや箸で食べるのが普通である。
- Ebi furai are usually eaten with a table knife and fork, or chopsticks.
- 両手で箸をはさみ、拝むようにする。
- To hold chopsticks between the palms and to pray.
- 箸を持ったままおかわりをする所作。
- To ask for a second bowl of cooked rice, while holding chopsticks in your hand.
- 箸を食器等に突き立てて揃える所作。
- To tap chopsticks on utensils, etc. to line up the tips of chopsticks.
- 箸墓古墳のほうが、年代的に先行する。
- This tumulus was constructed later than the Hashihaka tumulus.
- 炭を扱うには火箸(ひばし)を用いる。
- To handle the charcoal, use hibashi chopsticks.
- 多くの場合、食事の際には箸を用いる。
- In many cases, chopsticks are used for dinner.
- 箸で食べ物を無理に口に詰め込む所作。
- To thrust food into one's mouth with chopsticks.
- 所在地:三輪山の西山麓、箸墓古墳の東側
- Location: At the west foot of Mt. Miwa, in the east of the Hashihaka-kofun Tumulus
- 所在地:奈良県桜井市大字箸中字イヅカ山
- Location: Aza Izukayama, Oaza Hashinaka, Sakurai City, Nara Prefecture
- 箸で遠くの食器を手元に引き寄せる所作。
- To pull the dish closer with chopsticks.
- 箸に付いた米粒などを口でもぎとる所作。
- To remove the rice or the like adhering to the chopsticks with one's mouth.
- 火箸(ひばし)とは、日本の道具のひとつ。
- Hibashi chopstick is a Japanese tool.
- 種類・材質の異なる箸を一対で用いる所作。
- To use a pair of chopsticks each of which is of different kind and/or material.
- 箸を持った手で同時に他の食器を持つ所作。
- To pick up an eating utensil by the hand having chopsticks.
- 箸休めの時に箸を器の上で横にかける所作。
- To put chopsticks on an eating utensil across its edges during a break.
- 割り箸の製造・卸(市内にの事務局がある)
- Manufacture, wholesale of disposable wooden chopsticks (There is a secretariat thereof in the city.)
- 割り箸は鰻屋の発案で引き割り箸といった。
- The disposable wooden chopsticks were devised by eel vendors and called hikiwaribashi in those days instead of waribashi at present.
- 将軍足利義教は箸尾氏に対し撤兵勧告をした。
- Shogun Yoshinori ASHIKAGA advised the Hashio clan to withdraw their troops.
- ある程度形が出来上がってきたら箸を突き刺す。
- Once okonomiyaki is formed to some degree, stick a chopstick into it and check the dough.
- 箸置は用いず、箸は折敷の縁に乗せかけてある。
- No chopstick rest is used and the chopsticks are put on the edge of the lacquered wooden tray.
- 箸または手指で茎からこそげ落として使用する。
- They can be scraped from the branch, with chopsticks or with the fingers.
- 近年ではむしろ箸で食べることを推奨する事も。
- In recent years, it is sometimes preferable and recommended to eat sushi with chopsticks.
- 箸の先から汁物などの汁をぽたぽた落とす所作。
- To drip liquid of soup or the like from the tips of chopsticks.
- 私たちはナイフとフォークの変わりに箸を使う。
- We use chopsticks in place of knives and forks.
- 飯を茶碗に盛り、箸で飯の上に適当な窪みを作る。
- Serve rice in a rice bowl and make an adequate pit in the rice using chopsticks.
- 取り箸を使わずに大皿料理を自分の箸で取る所作。
- To take food from a platter not with the common chopsticks but with personal chopsticks.
- 崇神紀十年の条に有名な箸墓伝説が記されている。
- There is a famous legend of Hashihaka in an article in the tenth year of Suijin-ki.
- でも、お箸、一膳しかないの。どうしよう・・・。
- But there's only one pair of chopsticks. What shall we do?
- これは箸休め、あるいは乾き物として酒肴にされる。
- Age soba is eaten as tapas to accompany sake and is served as hashiyasume (a side dish served between the courses) or kawakimono (dry foods such as rice crackers, roasted nuts and dried squid that are eaten with sake).
- 箸を料理に一度つけたのに食べないで箸を置く所作。
- To put chopsticks without eating food in spite of having touched the food once with the chopsticks.
- 一切魚に手を触れず、包丁と菜箸のみを使うのが特徴。
- The cooker does not touch the fish at all, and slices it with only a knife and saibashi (long chopsticks for cooking).
- その具は箸を使い散蓮華やスプーンは使わずに食べる。
- Solid ingredients of soup must be eaten with chopsticks but not with chirirenge (ceramic spoon) or spoon.
- 箸置きの起源は耳土器にみられ、馬頭盤にもみられる。
- Hashioki has its roots in objects such as mimi-gawarake (ear-shaped ceramic chopstick rest) and bato-ban (chopstick rest used by emperors).
- 箸で食器を叩き音を出す、又はその音で人を呼ぶ所作。
- To make noise by hitting eating utensils with chopsticks, or to call a person with the noise.
- 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
- You must be quite accustomed to using chopsticks by now.
- 枕飯はご飯を御茶碗に山盛りにして、御箸をさして飾る。
- Makurameshi is a bowl of cooked rice decorated with chopsticks thrust vertically in it.
- お好み焼きを割り箸の回りにくるくると巻き付けたもの。
- One that winds okonomiyaki around a chopstick.
- 清荒神清澄寺には防火を祈って大小の火箸が奉納される。
- Hibashi of various sizes are enshrined at Kiyoshikojin Seicho-ji Temple to pray for the prevention of fires.
- 前半とは趣を変えて、喜劇的な箸休めの小話が語られる。
- Being different from the first half of the chapter, the latter contains comical anecdotes for a change.
- トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。
- Tracy had never used chopsticks before then.
- 箸墓古墳が宮内庁比定では大市墓というのはこのためである。
- This is the prime reason that Hashihaka Tumulus is presumably defined as Oichibaka (the tomb of Oichi) by the Imperial Household Agency of Japan.
- 箸で少しずつちぎりながら、そばつゆや醤油をつけて食べる。
- To eat the sobagaki, use chopsticks to tear it into pieces and dip it into soba tsuyu dipping sauce or soy sauce.
- 箸を二本揃えて、スプーンのように食べ物を掬い上げる所作。
- To grip a pair of chopsticks in parallel in one hand to lift food by using them just like a spoon.
- どの料理を口にしようかと迷い、料理の上で箸を動かす所作。
- To move chopsticks here and there over food, hesitating which food to eat.
- 箸尾元恭とも名乗ったが、高階氏であったため大高と称した。
- He also called himself Motoyasu HASHIO, but came to call his surname as Odaka, because he was from the Takashina clan.
- 上記の箸墓古墳の築造年代は、研究者により多少の前後はある。
- The above-mentioned construction date of Hashihaka-kofun Tumulus varies slightly among scholars.
- そして、箸墓古墳が卑弥呼の墓である蓋然性が高くなっている。
- Also, it has become more likely that Hashihaka-kofun Tumulus is the tomb of Himiko.
- このことで、箸に抵抗感のある外国人も多少減ったことがある。
- Accordingly, the number of foreigners with a sense of resistance against chopsticks has decreased.
- 特に『馬のす』の豆を箸でつまんで食べる食芸は絶品とされた。
- Especially, 'Umanosu' his performance of pretending to pick up beans with the chopsticks and eat them was said to be a masterpiece.
- 切り身は、箸ですくって、ポン酢で食べる方法が一般的である。
- A common way to eat it is to pick up a piece with chopsticks and dip it into ponzu sauce.
- 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
- Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
- 箸墓古墳に続く大王墓とみた場合、被葬者を推定する試みもある。
- There's also an approach to suppose the deceased person under the assumption that it was a grave of okimi after Hashihaka-kofun Tumulus.
- 箸墓古墳ではまだなく、壇の設営としては初期の頃のものである。
- It had not yet been made in Hashihaka-kofun Tumulus, so this was an earliest setup of a platform.
- - 素麺などの麺類は割り箸を用いてすすって食べる習慣がある。
- Japanese people have a habit of sipping somen (fine noodles) and other noodles using chopsticks.
- 家庭では、ご飯茶碗・箸は、各人専用のものを用いる習慣がある。
- It is customary for each household member to use his or her own rice bowl and chopsticks.
- 日本では箸でも容易に切れ、和風の味付けがなされることも多い。
- It is easily cut into bite-sized pieces even with chopsticks, used in Japan, and often flavored in Japanese style.
- 人数分の、割箸と醤油を入れる樹脂製の小皿を添える店舗も多い。
- Many restaurants put in chopsticks and small plastic dishes for soy sauce according to the number ordered.
- 金属製の長い箸で、使わないときは火鉢の隅の灰に突き刺しておく。
- These are long metal chopsticks, and are thrust into the ash at a corner of the hibachi when they are not in use.
- 箸置きは和食の場合は箸が横方向に箸先が左手側となるように置く。
- When Japanese food is served, chopsticks are placed laterally with the tips on the user's left hand side.
- ある料理を取ろうと箸を伸ばした後、突然他の料理に箸を移す所作。
- After holding out the chopsticks to one food, to move chopsticks to the other food suddenly.
- 食器に口を付け箸で食べ物をかきこむ所作、箸で頭などを掻く所作。
- To put food into one's mouth directly from an eating utensil with chopsticks, or to scratch one's head or the like with chopsticks.
- 大和物産 本社(住川町、テクノパーク・なら内):割り箸メーカー
- Daiwa Manufacturing Co., Ltd., Head Office (in Techno-park Nara, Sumikawa-cho): A disposable wooden chopsticks maker
- 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
- It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks.
- その他、お好み焼きを細長く作り割り箸を刺したもの等が各地にある。
- In addition, there are those that thread elongated okonomiyaki onto chopsticks around Japan.
- ただし、寿司は格式によって箸で食べることを求められる場合もある。
- In some prestigious events, though, people are required to eat sushi with chopsticks.
- なおベトナムなどでは箸が縦方向に箸先が向かい側となるように置く。
- In places such as Vietnam, chopsticks are placed vertically with the tips looking away from the user.
- 一旦箸を付けたのにも関わらずその品を食べずに他の品へと移る所作。
- To move chopsticks to other food without eating one food after putting the chopsticks on it.
- 汁椀の底に具が残っていないかと、箸を椀の中でかき回して探る所作。
- To fumble for food remaining at the bottom of a soup bowl with chopsticks.
- 奈良県桜井市の箸墓(はしはか)古墳は最初期の古墳と言われている。
- The Hashihaka Mounded Tomb in Sakurai City, Nara Prefecture, is said to have been the earliest example of kofun.
- なお、割り箸の場合に箸の包装紙を折って即席の箸置きを作る例もある。
- In some cases where disposable wooden chopsticks are used, the wrapping paper of chopsticks is folded to create impromptu hashioki.
- 箸墓古墳(宮内庁指定では倭迹迹日百襲姫命墓)とする説が有力である。
- The dominant theory is that her tomb is the Hashihaka Tumulus (Yamatototohimomoso Hime no Mikoto's tomb by designation of the Imperial Household Agency).
- ちなみに、浦間茶臼山古墳は箸墓古墳の二分の一の相似形といわれている。
- In this regard, Urama Chausuyama-kofun Tumulus is considered to be half-size, with proportions similar to Hashihaka-kofun Tumulus.
- なかでも箸墓古墳(箸中山古墳)は、定型化した最初の前方後円墳である。
- Above all, Hashihaka-kofun Tumulus (also known as Hashinakayama-kofun Tumulus) is the first stereotyped large keyhole-shaped mound.
- これも焼物と同様に、大きめの鉢に盛り合わせた料理を菜箸で取り分ける。
- As with yakimono, this is dished out from a large bowl with the serving chopsticks.
- 食事を並べるとき、また食事を終えた時に、箸の食品に触れる側をのせる。
- The tips of chopsticks which touch food are placed on hashioki, when setting the table and when a meal is finished.
- 当地では箸が用意されず、付け合せの長ネギを用いて食す事が特徴である。
- It is the characteristic of this area that, instead of chopsticks, the accompaniment of green onions are used when eating Takato soba.
- 三回目にようやく馴染みになり、自分の名前の入った膳と箸が用意される。
- At the third meeting, the customer was recognized as a regular (called 'najimi') and served using a tray and chopsticks with his name on.
- ちなみに、5段築成(四段築成で、後円部に小円丘が載る)は箸墓古墳のみ。
- In this regard, Hashihaka-kofun Tumulus is the only kofun that is a five-terrace construction (composed of four terraces and a small knoll on top of the rounded rear).
- 客は鉢からめいめいの食べる分を菜箸で取り分け、向付か煮物碗の蓋に取る。
- Each guest dishes out the food with the serving chopsticks and puts it on the mukozuke or the lid of the boiled food bowl.
- 食事の最後に出される小さめの吸物で、「箸洗い」「すすぎ汁」とも称する。
- A modest amount of Japanese-style soup is served as the last dish and it is called the 'hashiarai' (washing of chopsticks) or the 'susugijiru' (washing of the soup).
- 日本の家庭での茶碗は湯呑茶碗でもご飯茶碗でも、箸と同様に属人器である。
- In Japanese homes, whether it is yunomijawan or gohanjawan, each person has his or her own set of chawans as well as chop sticks.
- 奈良県桜井市、箸墓古墳(邪馬台国の女王卑弥呼の墓と目され、最初の王墓。
- Sakurai City, Nara Prefectur: Hashihaka tomb mound [It was apparently the burial site of Himiko (first known ruler of Japan), a queen of Yamatai koku (Yamatai Kingdom); this was the first Obo class mound constructed in Japanese history.
- 古墳時代には物部氏の西山古墳と南では箸墓古墳を結んでいたのではないか。
- There is a supposition that this road connected Nishiyama Tumulus of the Mononobe clan and Hashihaka Tumulus in the south during the Kofun period (tumulus period).
- 落語でのうどんなどを食べる場面で、畳んだ状態での扇子を箸に見立てて用いる。
- In a scene where noodle like udon (Japanese wheat noodle) is eaten in a Rakugo, a folded Sensu is often used to substitute for chopsticks.
- 現在でも箸や茶碗が属人器であるように、かつては食卓も属人器だったのである。
- Each dining table once belonged to an individual person, just as tableware including chopsticks and bowls do nowadays.
- 御椀を船に、箸を櫂にし、針を刀の代わりに、麦藁を鞘の代りに持って旅に出た。
- He embarked on his voyage with a bowl as a boat, a chopstick as a paddle, a needle as a sword and a piece of straw as a scabbard.
- 火鉢の火を灰を被せて消した後、火箸を十文字に刺しておくという習慣があった。
- There was a custom of thrusting two Hibashi chopsticks into ash crossing them over each other when covering a brazier fire with ash to put it out.
- 店が厨房で焼いて出してくれる店でもヘラではなく割り箸を付けるのが一般的である。
- Also in the shops where the staff grills it in the kitchen, it is common to serve chopsticks, not spatulas.
- なお作法にうるさい向きでは、箸は余り汁に深く浸す事も無作法だと云うことである。
- Some people who are particular about manners may say it is also rude to dip chopsticks deep into a bowl of soup.
- 菟らは箸陵で自隊の正面の敵を撃破してから鯨の部隊の背後を断ち、敵を敗走させた。
- After defeating the enemy in front of their own troop in Hashihaka, Usagi and his comrades attacked Kujira's troop in the rear and routed the enemy.
- 箸置き(はしおき)は、箸が転がり落ちるのを防ぐために使うテーブルの上に置く小物。
- Hashioki is a small object placed on a table to prevent chopsticks from rolling down.
- 来るは来るは何が来る、高野山の御柿小僧、狸百匹、箸百膳、天目茶碗百杯、棒八百本。
- Kuru wa kuru wa nani ga kuru (it's coming, it's coming, what's coming), Koya no yama no (of Mt. Koya) okokera (shavings) kozo (a trainee priest), tanuki hyappiki, hashi hyaku zen, tenmoku hyappai, bo happyappon (100 raccoon dogs, 100 pair of chopsticks, 100 teabowls and 100 sticks).
- 刀、槍、箸、筆、キセルなど棒状の物の他に、開いた状態で手紙や提灯に見立てられる。
- When folded, a sensu is used like a sword, a pike, chopsticks, a writing brush, a kiseru (traditional Japanese cigarette pipe), or other things which are long and thin, and when unfolded, the sensu is used like a letter or paper lantern.
- 下級霊や動物霊の場合は「酔いどれ」のように箸にも棒にもかからない事を言ってくる。
- Lower-grade spirits and animal spirits tell you something for nothing like 'drunkards'.
- 4本の麻幹あるいはマッチ棒、折った割り箸などを足に見立てて差し込み、馬、牛とする。
- The legs, made from ogara (hemp reeds), matchsticks or disposable wooden chopsticks are inserted into the vegetables, which represent a horse and a cow.
- これらでは椀を傾け、箸の先端で大きくあけた口の中に適量を流し込んで咀嚼、飲み下す。
- To eat them, tilt the bowl and draw an appropriate portion with the tips of a pair of chopsticks into the widely opened mouth to chew and swallow down.
- 嫌い箸(きらいばし)または、忌み箸、禁じ箸とは、日本に於いて箸を使うときの禁じ手。
- Kiraibashi, also called Imibashi or Kinjibashi, is the banned usage of chopsticks in Japan.
- 店によっては、たこ焼き器が傷つかないように竹製の菜箸(ただし1本)を使うことも多い。
- Some stores use a serving chopstick made of bamboo (not a pair of chopsticks but, a chopstick) instead of a stick, in order not to damage Takoyaki-ki.
- 箸は食べ物をつまむ(はさんで持ち上げる)道具であるため、料理を突き刺すべきではない。
- Chopsticks are the tool to pinch (nip and pick up) some foods, and therefore should not be used to impale or stab any food.
- 家綱は平然とその髪の毛を箸で摘まんで取り除いたが、小姓が替えの物を用意しようとした。
- Ietsuna calmly removed it by picking it out with his chopsticks, just as a page made to prepare a replacement.
- 最古の前方後円墳は3世紀代の箸墓古墳のように前方部の前面幅が撥(バチ)形になっている。
- With respect to the oldest keyhole-shaped tumuli, the frontal surface of the square front is shaped like a plectrum, as that in the third-century Hashihaka-kofun Tumulus.
- 関西風は、小型のテコ(ヘラ)で直接食べるのが大多数であるが、箸で食べるという人もいる。
- In Kansaifu-okonomiyaki, the majority eat it using small spatulas, but some eat using chopsticks.
- 角切りにした生のキャベツ(無料)が添えられているスタイルも多く、箸休めのように食べる。
- It is common that raw cabbages cut in square (free of charge) are served and they are eaten as refreshment during the meal.
- 素麺と同様に、棒状にした生地を2本の箸にかけ、手で引き伸ばしては束ねる作業を繰り返す。
- Tenobe is a technique for making Udon noodles like Somen, in which dough, cylindrically shaped, is hung on two chopsticks at the both ends, and then stretched and bundled repeatedly.
- 川上から箸が流れてきたので、川上に人がいると思って川を上ってみると老夫婦が泣いていた。
- Since he saw some chopsticks floating down from the upper reaches of the river, he thought that there was somebody upriver and went up and found an old couple who were crying.
- 大坂で延寿院流の医業を営んだ父大高養哲(箸尾師明)と母・周(柴田氏)のもとに生まれた。
- He was born as a son of his father Yotetsu ODAKA (Moroaki HASHIO) and mother Shu or Amane (from the Shibata clan).
- 例えば、豚カツは味噌汁・漬物とともに箸を添えて和定食として出されることが多くなっている。
- For example, pork cutlets are served with a cup of miso soup, pickles and chopsticks as a Japanese set meal in many restaurants.
- 古墳時代初期の内でも比較的新しいものであり、箸墓に続いて造営された巨大な前方後円墳である。
- It is comparatively new one among the tumuli of the early Kofun period and is a huge keyhole-shaped tumulus constructed following Hashihaka Tumulus.
- 店でも「箸で食べる」と説明書きがある場合(鶴橋風月など)もあれば、ヘラを勧める場合もある。
- There are some shops where there is an explanatory description 'eating with chopsticks' (Tsuruhashi Fugetsu (Japanese-style pancake restaurant)) and others where spatulas are recommended.
- 指にたりない一寸法師 小さいからだに大きな望み お椀の舟に箸のかい 京へはるばるのぼりゆく
- Issunboshi, not even as tall as a finger, with a big hope in his little body he goes to Kyoto in a boat made out of a bowl and a paddle made out of a chopstick
- また、もしかすると、昔は、多神社から姫皇子神社の方向を見ると、箸墓が見えたのかもしれない。
- Or, it is possible that Hashihaka (Kofun) was seen from O-jinja Shrine when viewed in the direction of Himemiko-jinja Shrine.
- 玉状のコンニャクを3つくらいずつ割り箸に刺していき、大鍋の中で醤油ベースの汁で煮込んだもの。
- Tamakonnyaku is the one that a few bite-sized pieces of tamakonnyaku are skewered on a disposal wooden chopstick, and the tamakonnyaku-on-skewers are simmered in a soy sauce based broth in a large pot.
- 懇意な仲同士や遠慮なく多くの料理を客に食べて欲しい時には敢えて「直箸で」と勧めることがある。
- To friends or on the occasion where a host wants the guests to feel free to eat a lot, the host sometimes suggest them 'Jikabashi' purposely.
- この間に、三輪高市麻呂と置始兔が率いる敵軍が箸陵で犬養の軍の左翼を破り、鯨の背後にまわった。
- During this battle, the enemy forces led by MIWA no Takechimaro and OKISOME no Usagi broke through the left side of INUKAI's troops in Hashi no Haka and attacked Kujira's troops from behind.
- この際、束のままでわさ(折り目のある側)を手前に置いて扱い、使い終わると右肩か左肩で箸を拭う。
- When they use kaishi as a plate, they place a sheaf of folded kaishi making sure its folded part comes to the front side, and they use the top right or the top left of the paper to clean off their chopsticks after eating the sweets.
- 一方、箸も児童向けなどに先端部に滑り止め加工の施された「児童箸」といったものも利用されている。
- On the other hand, 'children's chopsticks' finished with non-slip treatment is also used.
- 膳の手前左に飯碗、手前右に汁碗、奥に向付が置かれ、手前に利休箸(両端が細くなった杉箸)を添える。
- The rice bowl, soup bowl and mukozuke are placed on the left side, the right side and the back section of the tray respectively, and Rikyu chopsticks (chopsticks made of Japanese cedar and which are tapered at both ends) are put at the front.
- 手で直に持って口に運ぶのが基本ではあるが、弁当などに入っている俵型のものは箸で食べるのが望ましい。
- Basically hold directly by hand and bring to the mouth, but using chopsticks is recommended for those of rectangular rounds in a boxed lunch.
- 箸墓古墳(はしはかこふん、箸中山古墳とも)は、奈良県桜井市箸中に所在する箸中古墳群の盟主的古墳である。
- Hashihaka-kofun Tumulus (also called Hashi Nakayama-kofun Tumulus) is the leading kofun (tumulus) of the Hashinaka-kofun Tumuli Group in Hashinaka, Sakurai City, Nara Prefecture.
- お箸はこの日最初に頂く食事の時から使いはじめる、お守りは勉強机に一つと毎日の通学用の鞄に一つをつける。
- They continue using the chopsticks they used at the first meal on that day, and attach one amulet to their study desk and another to their school bag.
- 流し素麺(そうめん流し):竹製の樋 (建築)を使って素麺を流し、箸で捕まえてめんつゆ等に付けて食べる。
- Nagashi somen (flowing noodles, somen nagashi): Flow somen through a bamboo toi (a generic term for a gutter), catch it with chopsticks, and dip it in mentsuyu to eat.
- お好み焼が始まった当時は割り箸だったが、割り箸は高価でヘラで食べるようにしたところ喜ばれたとされている。
- In the earliest days of okonomiykaki, wooden chopsticks were used, but they were expensive and were replaced with the spatulas and the customers were delighted with them.
- 箸墓古墳よりも古いと考えられている纏向石塚墳丘墓などの突出部と箸墓古墳の前方部との形状が類似していること。
- The square front of Hashihaka-kofun Tumulus is similar in shape to the projecting portion of the Makimuku Ishizuka Tomb, which is covered with a heap of earth and is considered older than Hashihaka-kofun Tumulus.
- 伝承では倭迹迹日百襲姫命の墓とされる箸墓古墳があり、これは墳丘長280メートルに及ぶ巨大前方後円墳である。
- There was a Hashihaka Tumulus that is considered to be the tomb of Yamato Totohimomo Sohimenomikoto no Mikoto (Imperial Princess) according to an imperial tradition, and this tomb was an enormous tumulus of a circular shape with a rectangular frontage, with a total length of 280 meters.
- 食通よろしくヘラで食べようとすると、「火傷をされては困るから」と割り箸での食事を推奨してくる店も多数ある。
- If the customer follows the gourmet and tries to eat it using the spatula, in many shops, the shop staff recommends they use chopsticks when eating, saying 'it is troublesome and you might get burned.'
- 日本では、左利きの場合でも文房具や箸を持つ場合に右手で持つことを幼いうちから求められ矯正される場合も多い。
- In Japan, even left-handed children are often required to use the right hand for chopsticks and stationery, and are corrected accordingly.
- この鉄火巻はマグロを用いた江戸前寿司でありながら、海苔で巻かれているので、食べるのに箸も要らず手も汚さない。
- This tekkamaki is an Edomae-zushi (hand-rolled sushi) which uses tuna but is wrapped with a sheet of dried seaweed, so people can eat it without using chopsticks or getting their hands dirty.
- ものを食べる:閉じた扇子を箸に見立てて、あるいは手づかみで、さまざまなものを食べる仕草が落語のなかにはある。
- Eating gestures: in rakugo there are a range of gestures to represent the act of eating something, using a folded fan like a pair of chopsticks, or moving a hand in a way that conveys the image of eating something with bare hands.
- さらに箸墓古墳(はしはかこふん)は魏志倭人伝にあらわれる邪馬台国の女王卑弥呼の墓ではないかと推測されている。
- Besides, it is assumed that Hashihaka-kofun Tumulus is the tomb of Himiko, the queen of Yamatai-Koku kingdom, who was depicted in Gishiwajinden (an 'Account of the Wa' [inhabitants of the western Japanese archipelago in the late third century] in 'The History of the Wei Dynasty' which comprises 'The History of the Three Kingdoms' written by Chen Shou, where the account is known as the first historical record of Japan).
- そして、春から夏にかけて、蚊が大量発生し、付近住民は蚊燻をたかなければ、夕食の箸を取ることさえ、できなかった。
- Additionally, the area has a large number of mosquitoes that emerge from spring through summer, making it impossible for residents to enjoy their evening meals without burning mosquito repellent to drive mosquitoes away.
- ほとんどの場合は、料理と一緒に食事に必要な食器が一そろい付いてくるため、箸などが付属しているかどうかを確認する。
- In most cases, a complete set of tableware is served together with foods, so that you may be able to confirm whether or not chopsticks are to be used.
- 倭迹迹日百襲媛命大物主神の妻となるが、大物主の本体が蛇であることを知って驚き、倒れこみ、箸が陰部に刺さって死んだ。
- Yamatototohimomosohime no mikoto became the wife of Omono nushi no kami, but she fell down in surprise when she found out that the true form of Omono nushi to be a snake, and died because a chopstick had stuck into her private parts.
- 従来、上記の箸墓古墳の築造年代は古墳分類からは3世紀末から4世紀初頭とされ、卑弥呼の時代とは合わないとされてきた。
- It has been said that the Hashihaka Tumulus was created between the end of the third century and the beginning of the fourth century, which does not match the period of Himiko's reign.
- まずは箸墓古墳の被葬者を卑弥呼と考え、台与らその次世代の王を西殿塚古墳の被葬者と考えるものである(白石 1999)。
- First, by presuming that the deceased person in Hashihaka-kofun Tumulus was Himiko (first known ruler of Japan), the deceased person in Nishitonotsuka-kofun Tumulus could be the next king such as Toyo (a relative and a successor of Himiko) (by Shiraishi, 1999).
- ステーキ- 洋食の典型的なメニューだが、専門のステーキ店ではしばしば和風のソースや箸を用いるなど和食的な要素もある。
- Steak is a standard item in Yoshoku, and is often served as Japanese food with Japanese style sauce and chopsticks in some steak restaurants.
- 焼き上がる直前に「鉄板」で食べるか(ヘラで食べるという意味)、「皿」で食べるか(箸で食べるという意味)を聞く店が多い。
- Just before grilling it up, many shops ask the customers whether they want to eat from 'the iron plate' (using spatulas) or from 'a dish' (using chopsticks).
- だが、日本の豚カツは箸で食べやすいように細切りしてあることが多く、味噌汁・漬物とともに出されるなど日本料理化している。
- However, tonkatsu in Japan has become part of Japanese cuisine: it is often cut into smaller slices to make it easier to eat with chopsticks and is served with miso soup and tsukemono (Japanese pickles).
- 誕生後100~120日目に子の健やかな成長を願い、新しい椀や箸などの膳に小豆の御粥を用意し、それを子に食べさせる儀式。
- A ceremony of preparing rice porridge with adzuki beans on a tray with new bowls and chopsticks (hashi) and feeding the child with the porridge on the hundredth to the hundred-twentieth day from the birthday in prayer for healthy growth.
- 672年の壬申の乱のとき大海人皇子(天武天皇)の側について戦い、箸陵と中つ道の戦いで活躍し、大海人側の勝利に貢献する。
- In 672, he fought on the side of Prince Oama (Emperor Tenmu) and contributed to the Oama forces' victory by demonstrating his valor in the Battle of Hashinohaka and the Battle of Nakatsu Mitchi Road.
- また、その周辺には弥生時代の黒田遺跡や唐古・鍵遺跡、箸墓古墳、古墳時代(6世紀)の前方後円墳である黒田大塚古墳等がある。
- In the neighborhood area, there are several relics, such as Kuroda site and Karako-Kagi site in the Yayoi period, Hashihaka-kofun Tumulus, and Kuroda Otsuka-kofun Tumulus, which is a keyhole-shaped mound, built in Kofun period (tumulus period, sixth century).
- 一般的に爪楊枝または箸を用いて食べるが、注文の際に「何本?」と訊かれて3個ほど竹串に刺したものが供されるところもあった。
- You generally eat takoyaki using toothpicks or chopsticks, but in some stores you are asked, 'How many sticks do you want?' when you order, and three pieces of takoyaki, pierced by a bamboo stick, are served.
- 炭直下の灰に埋め込むものの構造はU字型に曲げられたパイプであり、炭を覆うものに比して火箸で炭の世話をしやすい利点がある。
- Built to be buried in the charcoal directly below is a u-shaped pipe which makes it comparatively easy to control the charcoal by use of metal chop sticks.
- 墳丘の中心軸の延長線について、後円部方向は二上山の南にある竹之内街道の峠付近を通り、前方部方向は箸墓や檜原神社付近を通る。
- When the central axis of the tumulus is extended out to the circular rear-end orientation, it goes through the mountain pass area of Takenouchi Road located south to Futakami-yama Mountain, while the axis extended out to the rectangular frontage orientation goes through Hashihaka Tumulus and Hibara-jinja Shrine area.
- 日本ではフォーク、スプーンなどの別段の用具が供されていない限り、全ての料理(液状の料理を除く)は箸で食べるのが基本である。
- For eating any food (except in liquid form) in Japan, it is basic manners to use chopsticks, unless forks, spoons, and other tableware are specially prepared on the table.
- 蕎麦売りは客に請われると担いだ屋台を降ろし、行灯の明かりで椀に蕎麦玉を入れつゆをいれて箸と共に客に渡し、客は立ち食いした。
- When asked by a customer, Soba vendors took the pole off their shoulders, and then, put soba in a bowl and poured broth in it and handed it to a customer with chopsticks, and customers ate standing.
- 興福寺と幕府は停戦勧告をしたが一向に争いはやまず、豊田方についた越智氏、箸尾氏らは井戸方に加勢した筒井氏、十市氏を攻めた。
- Kofuku-ji Temple and the shogunate recommended cease-fire in vain and the Ochi clan and the Hashio clan, who took sides with Toyota, attacked the Tsutsui clan and the Tochi clan, who took sides with Ido.
- ただ持ち方が練習を必要とするため、箸に不慣れな場合はあらかじめ断って、多少のマナー違反には目をつぶってもらうしかないだろう。
- However, if you are not accustomed to using chopsticks, which requires some training, you cannot help but declare accordingly in advance and ask for tolerance to overlook some breach of manners.
- 家定が西之丸の祖父・家斉を訪れた際、出された食事に毒が入っているかもしれないと考えて箸をつけなかったという逸話も残っている。
- There was one anecdote; when Iesada visited his grandfather, Ienari, at Nishi-no-Maru palace, Iesada left the served food untouched since Iesada thought his food may have been poisoned.
- それらのことから箸墓古墳は、弥生時代の墳丘墓が飛躍的に巨大化したものであり、弥生時代の墳丘墓に続くものであると考えられている。
- Because of these findings, Hashihaka-kofun Tumulus is believed to be a dramatically enlarged version of (and successor of) the tombs covered with heaps of earth from the Yayoi period.
- また、後円部南東の側面に測量図で溝が見られるのは、そのふもと近辺に江戸時代、箸中長者の経営する茶店がありその影響とも思われる。
- A ditch that is found on the southeast side of the rounded rear on the survey map is supposed to be associated with a teahouse that was run by a choja (millionaire), Hashinaka, around the foot during the Edo period.
- 大師講が行われる11月23日 (旧暦)(現在は12月23日)にはそれぞれの家で長短不揃いのカヤの箸とともに小豆粥が供えられる。
- On November 23 (old calendar)(present-day December 23), when Daishiko is conducted, people make an offering of azuki-gayu together with a pair of chopsticks made of kaya (eulalia) with each stick having a different length from that of the other.
- 『日本書紀』により倭迹迹日百襲媛命の墓として築造したと伝えられる箸墓古墳は、邪馬台国の都の有力候補地である纏向遺跡の中にある。
- The Hashihaka Tumulus, which is said to be the tomb of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto according to the Nihonshoki, is located in the Makimuku ruins--a possible location of the Yamatai Kingdom.
- 萱小屋跡を過ぎ、弘法大師が捨てたヒノキの箸からヒノキが生えたとの伝承がある(『案内記』および『めぐり』)檜峠で尾根道に合流する。
- After passing Kaya-goya-ato, the road joins a road going across the ridge at Hinoki Pass which has a legend that a hinoki grew from the chopsticks thrown away by Priest Kobo-daishi (refer to 'Annaiki' and 'Meguri').
- 近年大きめの店が増えテーブル席が増えたこと、またヘラで食べるのはコツが必要で、よそからの観光客が増えたため箸を出す店が多くなった。
- Recently large-scale shops have increased and the tables and seats have also increased and the customers need to acquire the knack for using the spatulas when eating and the tourists from the other regions have also increased, and thus many shops have served chopsticks.
- 昭和40年代頃まで盛んに行われていた紙芝居には水飴が付き物で、子供たちが水飴を割り箸で攪拌して遊びながら、おやつとして食べていた。
- Mizuame came with the kamishibai (picture-story show) that had been popular until the 1970s, and children played with mizuame by stirring it with throwaway chopsticks and ate it as a snack.
- 大師様が小豆粥を食する際に用いたと考えられた箸は、地方によっては講の後に魔除けや子女の学問・技術の向上のまじないなどに用いられた。
- In some regions, the chopsticks, which were believed to be the same as those used by Daishisama (the Great Teacher) when eating azuki-gayu, were used after the event as a charm against evil or as a charm for children's excellence in studies and skills.
- 高野山からは米、塩、醤油、味噌、酒、魚、その他日用雑貨品が、山中からは木炭、木材、箸、経木、コウゾ、割菜、高野豆腐がもたらされた。
- They received rice, salt, soy sauce, bean paste, liquor, fish and other convenience goods from Mt. Koya, and they sent charcoal, lumber, chopsticks, wood shavings, paper mulberry, dried stems of the taro, and freeze-dried tofu to it.
- また、そのまま机に置くと箸先を机の表面に触れさせ、不潔であること、食事に使用後は箸先の食品の残りが机に触れて汚すのを避ける役割がある。
- Hashioki is used since it is dirty if chopsticks are placed directly on the table and the tips touch the surface of the table, and it is also used to avoid the food particles remaining on the tips of chopsticks from touching the table and making the table dirty.
- 彼らはまず箸陵で前面の敵を破り、中軍のいる大和の古道に回りこみ、吹負の本営に迫っていた廬井鯨の軍の背後を断ち、これを敗走に追い込んだ。
- First, they defeated the enemy of the front line at Hashinohaka, and then cut off the rear-end of the forces (led by IOI no Kujira) that was closing in on Hukei's headquarters by going around the back of an old path of Yamato where the mid-line force were located, forcing them to retreat.
- 遺跡の性格としては居住域というよりも、頻繁に人々や物資が集まったり箸墓古墳を中心とした三輪山などへの祭祀のための聖地と考える学者も多い。
- There are also many scholars suggesting that these remains were the evidences that this place functioned as a hub for the people and the products to be redistributed, or as a sacred place for performing rituals around Hashihaka Tumulus toward Mt. Miwa, rather than the place provided for residential purposes.
- 同じ箸文化圏の中国、韓国、東南アジアでは、皿を持って食べる行為を「路上生活者ようだ」として忌避されており、世界でも日本の食事作法は珍しい。
- This unique manner of eating in Japan is unusual in the world, even in the same cultural area where people use chopsticks for eating, such as China, Korea, and other South East Asian countries, where people recuse themselves from holding a plate to eat something because they think such manners are similar to what homeless people do on the street.
- この箸墓古墳の後円部の大きさは直径約160mであり、「魏志倭人伝」の「卑彌呼死去 卑彌呼以死 大作冢 徑百余歩」と言う記述に一致している。
- The Hashihaka Tumulus is about 160 meters in diameter, which corresponds to the Record of Japan in the History of Wei, which states, 'When Himiko passed away, the Wajin made a large mound that was more than 150 meters long.'
- 宗家の萩藩領の西久米村と徳山藩との境界に存在し、松の木を巡る争いが起こった地点を萩藩領では箸ノ尾山と呼び、徳山藩領では尾崎山と呼んでいた。
- The place, where the dispute concerned with a pine tree occurred, was called the Hashinoo-yama mountain in the Hagi domain territory and the Ozaki-yama mountain in the Tokuyama domain territory, and was located in a boundary between the Nishi-Kume-mura village in So family's territory in the Hagi domain and the Tokuyama domain.
- 広国押建金目(ひろくにおしたけかなひのみこと)、勾(まがり)の金箸宮(かなはしのみや)に坐してまして、天の下治らしめしき(奈良県高市郡)。
- Hirokunioshitakekanahi no mikoto settled in the palace of Kanahashi at Magari, and governed the country (Takaichi-gun, Nara Prefecture).
- ホケノ山古墳(ほけのやまこふん)は、奈良県桜井市大字箸中字ホケノ山に所在する古墳時代前期初頭の纒向型といわれるホタテ貝型の前方後円墳である。
- The Hokenoyama-kofun Tumulus is a so-called Makimuku type escallop-shaped, large keyhole-shaped mound in the early first half of the Kofun period (Tumulus period), located in Aza Hokenoyama, Oaza Hashinaka, Sakurai City, Nara Prefecture.
- 「双林寺縁起」によれば、出身は播磨国で、俗名を箸崎国明と称し、1355年(文和4年/正平 (日本)10年)に出家して国阿弥陀仏と称したという。
- According to 'Sorinji Engi' (the history of Sorin-ji Temple), he was born in Harima Province as Kuniaki HASHIZAKI but was given the name Koku Amidabutsu after entering the Buddhist priesthood in 1355.
- また、箸文化圏内で箸しか使わないのは日本だけとされる(他地域では汁物や米を食べる時にレンゲやスプーンなどのすくうものを使うのが一般的である)。
- Within the area of chopstick culture, Japan is considered to be the only country where only chopsticks are used (it is normal to use dippers such as renge (Chinese spoon) and spoons in other regions when eating soup and rice).
- 「利休箸」「利休鼠」「利休焼」「利休棚」など、多くの物に利休の名が残っており、茶道のみならず日本の伝統に大きな足跡を刻んでいるといえるだろう。
- Today there are many things that have the name of Rikyu such as Rikyu-bashi (chopsticks), Rikyu-nezumi (gray color), Rikyu-yaki (grilled fish or meat with sesame) and Rikyu-dana (shelf), which suggest that Rikyu contributed not only to a tea ceremony but also to the Japanese tradition.
- 店内に漆黒のおわん型の個室が多数あり、店内の空中に巨大なおわんの船や箸の櫂のオブジェが数多く宙に浮かび、一寸法師の童話世界をダイナミックに表現。
- Inside the restaurant, there are private rooms shaped like black lacquered bowls, and there are many objects such as giant bowls and chopsticks fashioned into boats and paddles, and the world of Issunboshi as a children's story is dynamically depicted.
- 翌永享4年(1432年)9月には越智・箸尾両氏に筒井氏が大敗し、井戸方の形勢不利になっていたが、筒井光宣が幕府に訴えたことで戦局に変化が生じる。
- The following year, in October 1432, the Tsutsui clan suffered a crushing defeat to the Ochi and Hashio clan, which turned the course of the war against Ido side, but the situation changed after Mitsunobu TSUTSUI appealed to the shogunate.
- 信玄の死を伝え聞いた食事中の謙信は、「吾れ好敵手を失へり、世に復たこれほどの英雄男子あらんや(『日本外史』より)」と箸を落として号泣したという。
- It is said that Kenshin heard of Shingen's death while eating, he dropped his chopsticks and cried out saying, 'I lost the closest rival, and such a hero will never appear again in this world (according to 'Nihon Gaishi' (historical book on Japan).'
- 曾孫に日本人として初の本格的な和英辞典 を作り、清楽研究やピクトリアリスム の研究でも知られ、『冩眞術百科大辞典』を著わした箸尾寅之助 がいる。
- His great-grandson includes Toranosuke HASHIO, who was the author of the first complete Japanese-English dictionary, and also known for his studies of Qing-era Chinese music and pictorialism and wrote 'Shashinjutsu Hyakka Daijiten' (Encyclopedia of Photography).
- このため、箸に不慣れだからと和食(特に懐石料理のような格式を重んじるものでは漆器が多用される)の席でスプーンやフォークを要求しても嫌われることがある。
- Therefore, you may happen to fall into disfavor with the host if you, being unaccustomed to using chopsticks, request a spoon and fork at a table of Japanese cuisine, especially at such prestigious dinners as that of kaiseki-ryori (tea ceremony dishes), where many sets of lacquered tableware are prepared.
- 炊けた状態は蟹の穴と呼ばれる孔が表面に見えるか、箸を挿してもち米が付着しなければ良いとされるが、米の芯が残っていない赤飯程度の固さに炊けていれば良い。
- It is said that, when the rice is completely steamed, the preferred state of the rice is that holes called crab holes are observed on the surface of the rice or, when a chopstick is inserted into the rice, no rice sticks to the chopstick, however, after the rice is steamed, there is no problem when the rice has no hard core and the rice is steamed to have the hardness which is almost equal to that of festive red rice.
- 扇子と手ぬぐいは、落語の表現上抽象性があらかじめ与えられており、状況に応じて、前者は箸や刀になり、後者は財布や証文になるなど、様々な用途で使用される。
- The sensu and tenugui are given a great deal of versatility in rakugo as they are used to symbolize a range of things, for example, the former may be used to represent a pair of chopsticks or a sword, and the latter a wallet or a document.
- 周辺には纏向遺跡をはじめとする古墳時代前後の遺跡が存在し、箸墓古墳やホケノ山古墳、崇神天皇陵、景行天皇陵、垂仁天皇陵などの巨大前方後円墳群が点在する。
- There are various remains such as the Makimuku ruins from the Kofun Era in the surrounding area, and large keyhole-shaped tombs such as the Hashihaka tomb and Hokenoyama tomb, and burial mounds of Emperor Suijin, Emperor Keiko, and Emperor Suinin.
- その一方で一般に出回っている養殖ウナギのように箸先でほぐすことを期待しても切れないことがあり、直接蒲焼を口に運んで食いちぎらなければならないほどである。
- On the other hand, some natural eels cannot be cut by chopsticks as the usual farmed eel so that they have to be bitten off with one's teeth.
- 現在の考古学は箸墓古墳を卑弥呼の墓の最有力候補と見ているから、倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと)は卑弥呼の有力な候補の1つと考えられる。
- According to today's archaeology, the Hashihaka Tumulus is the most probable resting place of Himiko, so Yamatototohimomoso Hime no Mikoto is considered the most likely person to be identified with Himiko.
- 箸墓古墳の築造年代についても、研究者により多少の前後はあるものの卑弥呼の没年(248年頃)に近い3世紀の中頃から後半と見る説が最近では一般的になっている。
- Opinions concerning the Hashihaka Tumulus differ among scholars, though recently it is widely accepted that the tumulus was created between the mid-third century (which is close to the year of Himiko's death in 248) and the latter half of the third century.
- フライ (料理) - 下記のエビフライ、カキフライは豚カツ同様、味噌汁に御新香、箸を添えた膳立てで出されるなど、和食のような扱いを受けることもしばしばある。
- Fried dishes are often treated as Japanese food such that fried prawns and oysters, mentioned below, which are often served with a cup of miso soup, pickles and chopsticks in a set meal.
- しかし箸墓古墳と同様の吉備様式の特殊器台が後円部に並び(寺沢 2000)、埴輪や墳丘の形態等からも箸墓古墳に続く時期の大王墓という見方がある(白石 1999)。
- But since there were Kibi-style ceremonial vessel stands, same as Hashihaka-kofun Tumulus, were lined in the back circular part (by Terasawa, 2000), and also because of the shapes of Haniwa (unglazed terra-cotta cylinders and hollow sculptures arranged on and around the mounded tombs) and the mound, there is another idea that it was a tumulus for okimi (great king) in the period after Hashihaka-kofun Tumulus (by Shiraishi, 1999).
- 入れ子状に重ねられた5枚(黄檗宗では3枚)の容器からなり、袱紗、膝掛、浄巾(じょうきん)、水板(すいばん)、鉢単(はったん)、箸、匙、箆(せつ)などが付属する。
- Oryoki comprises a nest of five (or three in Obaku school) bowls, to which various kinds of tableware attach, such as fukusa (napkin), hizakake (lap robe), jokin (lap cloth), suiban (water board), hattan (place mat), hashi (a pair of chopsticks), saji (spoon) and setsu (spatula).
- 弁当では、依然として一つの食器に主食からおかず、場合によってはデザートまで収められているため、箸が上手につかえない児童などでは、やはり犬食いとなってしまいやすい。
- When it comes to bento (lunch box), children, who are not able to use chopsticks skillfully, eat like a dog, because staple diet, accompanying dish, and in some cases even dessert are still contained in one eating utensils all together.
- そこには三輪山山麓部の纏向遺跡には最古級の前方後円墳である箸墓古墳があり、また天理市の南部に所在する初期ヤマト政権の大王の墓を含むと推測されている大和古墳群がある。
- This area contains Hashihaka tomb, the oldest keyhole-shaped mound and part of the Makimuku ruins at the foot of Mt. Miwa and, to the south of Tenri city, the Yamato tomb group, where the royal tombs of the early Yamato Kingdom are thought to be located.
- 3世紀中葉〜後葉になると、前方後円墳(岡山市都月坂1号墳、桜井市箸墓古墳、兵庫県たつの市御津町権現山51号憤)から最古の円筒埴輪である都月型円筒埴輪が出土している。
- From the middle to the late of the third century, the Totsuki-style cylindrical Haniwa, which are the oldest cylindrical Haniwa, were unearthed from large keyhole-shaped tomb mound (Totsukizaka Ichigo-kofun Tumulus in Okayama City, Hashihaka tomb in Sakurai City, and Mt.Gongen Gojuichigo-kofun Tumulus in Mitsu-cho, Tatsuno City, Hyogo Prefecture).
- 九太夫の頭を箸でつまみ「梅干とはどうじゃいな」酒の猪口(ちょこ)を鋸の上に置き「義理チョコとはどうじゃいな」手ぬぐいと座布団で「暫とはどうじゃいな」といった落ちをつける
- Examples are: 'how about umeboshi' while picking Kudayu's head with chopsticks, 'how about girichoko' (chocolate given out as a social obligation on valentine's Day) while putting a sake cup (choko) on a saw (nokogiri), and 'how about Shibaraku' (title of a drama) while showing a towel and zabuton (Japanese cushion), and they all use puns.
- 殿上人が食する「殿上の椀飯」は折敷に据えた飯器・汁器・盤(佐良)・窪器・箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子、小折敷の上に載せた瓶子と杯を配した。
- Tenjo no oban' eaten by the tenjobito had a rice bowl, soup bowl, plate, small dish and chopsticks on a Oshiki (tray with folded edges) with Sai (side dishes) in Ke(dishes) inside a Oribitsu, Kashi (sweets) in a Hokai (wooden lidded container) and Heishi (sake serving cup) and hai (drinking cup) were placed on a small Oshiki.
- 火箸や十能に突き当たったり、椅子を引っくり返したり、洋琴に打っ突かったり、窓帷幄に包まって自分ながら呼吸が出来なくなったりして、彼女の行く所へはどこへでも随いて行った。
- Knocking down the fire-irons, tumbling over the chairs, bumping against the piano, smothering himself among the curtains, wherever she went, there went he.
- 築造時期:副葬品や埋葬施設などから箸墓古墳に代表される定型化した出現期大型前方後円墳よりあまり遡らない時期の前方後円墳と考えられ、邪馬台国時代に築造されたと推測されている。
- Time of construction: Judging from grave goods and burial facilities, it is thought to be a large keyhole-shaped mound in the period dating back some years to the period in which stylized large keyhole-shaped mounds typified by the Hashihaka-kofun Tumulus appeared, and therefore it is presumed to have been built in the era of Yamatai-Koku kingdom.
- 更に、前方後円墳の最古級に属する箸墓古墳を含む纏向古墳群(箸中古墳群)を別にすれば、少し後からの築造と考えられている大和・柳本を合わせて大和・柳本古墳群とすることができる。
- Furthermore, excluding the Makimuku tumulus group (or also called Hashinaka tumulus group) that includes the Hashihaka tumulus, one of the oldest keyhole-shaped tumuli, the two groups of Oyamato and Yanagimoto, which are considered having been constructed later, can be integrated into the Oyamto/Yanagimoto tumulus group.
- 『日本書紀』には、倭迹迹日百襲媛命について、三輪山の神との神婚伝説や、前記の箸墓が「日也人作、夜也神作」という説話が記述されており、卑弥呼と同様な神秘的な存在と意識されている。
- Nihonshoki contains a legend of Yamatototohimomoso Hime no Mikoto marrying a deity of Mt. Miwa, as well as a tale that says the Hashihaka was 'built by men during the day, and by gods during the night.' Like Himiko, she was considered a mysterious woman.
- 関西ではお好み焼きはコテでさいの目状に切って箸を使わずに食べるが、関東をはじめとする日本各地の出身の人たちは、ピザと同じようにお好み焼きの中心から放射状に切って食べることが多い。
- Kansai people eat okonomiyaki with a spatula by cutting it in sainome (diced) without using chopsticks, but many people from various regions as well as Kanto eat it by cutting it radially from the center like pizzas.
- ほかにも、箸を持っていない方の手で茶碗や皿などの食器を持つ、主食と副菜(ごはんとおかず)を明確に分け交互に食べる(いわゆる三角食べ)など、日本以外では見られないようなことが多い。
- In addition, it is often seen only in Japan that dishes such as bowls and plates are held with the hand not holding chopsticks, meals are clearly divided into a main dish and side dishes (rice and accompanying dishes) and eaten alternately (so-called Sankaku tabe (triangular eating)).
- 皿を載せたチェーンコンベアは時計回りに回るが、これは、箸を持った右利きの人が取りやすいようにとの配慮によるものである(この逆に回るものも存在し、この場合は左利き人が取りやすい)。
- The conveyer belt is traveling clockwise with plates on it so that right-handed people holding chop sticks in their right hand can pick their selections easily from there (conveyer belt traveling anticlockwise also exists to make it easier for left-handed people).
- この弁当箱は、飯が下の半球状部分に収められ、家庭の食卓で使っているご飯茶碗(→茶碗)のような形をしており、おかずは上部円筒部に収められた部分から箸で取って食べるようになっている。
- Rice is contained in hemispheric part at the bottom of the lunch box which is just like the shape of rice bowl (see, rice bowl) used at-home dining table, while accompanying dishes are contained in the cylindrical part at the top of it, and they pick up food from them with chopsticks.
- 凍ったまま揚げてしまうと外側の衣部分と内側のジャガイモ部分との温度差により破裂したり、解けかかったコロッケをうっかり箸でさわってしまい、中身が出てきてしまう失敗をする可能性がある。
- When deep frying frozen korokke, the korokke may burst due to differing temperatures of the outside coating and the potatoes inside, or they may break up if accidentally touched with chopsticks while they are thawing.
- また、食器として箸の他に鎌倉時代以降は衰退する匙(スプーン)が存在し、各料理を盛りつけた容器の大きさがほぼ同じで料理の序列が判然としていない点も後の時代の料理とは異なる特徴といえる。
- Chopsticks and spoons were used, although they declined in use after the Kamakura period, and all plates and bowls were almost same size and the order of foods was not clear, which was characteristic of this style.
- なお、箸が日本に伝来した時期(7世紀?)と説話の作成された時期とに大きなズレがあるところから、古墳を作成した集団である土師氏の墓、つまり土師墓から箸墓になった?という土橋寛の説もある。
- However, Yutaka TSUCHIHASHI says Hashihaka (Chopsticks--called hashi in Japanese--Tomb) came from Hajihaka, or the tomb of the Haji clan, which is the group that made the kofun, because there is a large gap between the period in which chopsticks were introduced into Japan (possibly the seventh century) and that in which the tale was devised.
- カレーうどんを食べる際、箸から麺を取り落としやすく、あるいはどんぶりからカレー汁を跳ねさせるなどの原因で、衣服を汚してしまうことがしばしばある(これを嫌ってカレーうどんを食べない者もある)。
- When eating Curry Udon, one often unintentionally stains their clothes with splashes of curry soup by letting noodles slip off chopsticks or letting curry soup splash from a bowl (some people detest stains so much that they refrain from eating Curry Udon).
- 四条流庖丁式の次第が記述され、まな板の名所・寸法などから記載が始まり、続いて具体的な料理法や、箸・膳の飾り方なども記載されており、当時の日本料理の素材や調理法を知る上で貴重な史料となっている。
- Since the book contains a description of the ritual of the kitchen-knife method in Shijo School as well as descriptions starting with the naming and size of each place on the cutting board, followed by specific recipes, and decoration methods for chopsticks and eating utensils, it is now considered as a valuable historical source of information on materials and the art of cooking of the Japanese cuisine of those days.
- 蕎麦がき(そばがき、蕎麦搔き)とは、蕎麦粉を使った料理で、麺(蕎麦切り)としてではなく、蕎麦粉に熱湯を加えるか、水を加えて加熱し、箸などですぐかき混ぜることで粘りを出して塊状とする点に特徴がある。
- Sobagaki is a dish made from buckwheat-flour, and one characteristic of the sobagaki is that a ball of dough, not a noodle, is made by mixing buckwheat-flour with boiled water or heating a mixture of buckwheat-flour and water and then quickly stirring the mixture into gruel with tools such as chopsticks.
- 翌永享2年(1430年)2月には井戸氏と同族の筒井氏を支持する幕府より、興福寺に対し豊田討伐の指示が出、更に翌永享3年(1431年)8月には筒井氏と箸尾氏が互いに相手方の居城を攻めるなど戦乱は拡大。
- The following year, in March 1430, the shogunate ordered Kofuku-ji Temple to subdue Toyota in support of the Ido clan and its related Tsutsui clan but the maelstrom of war expanded, so that the Tsutsui clan and the Hashio clan both attacked the other's castle in September 1431.
- テーブルに出された後で、出席者が口々に「撈起」(ローヘイ)、「發」(ファーッ)などと唱えながら箸で混ぜ合ってから食べ、商売で儲かることを祈願するので、この食べ方は「撈魚生」(ローユーサーン)と呼ばれている。
- After being served at the table, diners proceed to mix the ingredients with their chopsticks while saying 'lou hei' or 'Fa' before eating, a style of eating known as 'lou yu sang' that is done in order to wish for prosperity in business.
- 切腹する者の前には盃2組(上が「かわらけ」、下は塗り物)と湯漬け(白飯に白湯をかけた物)に香の物3切れ(「身切れ」の意であるという)、塩、味噌の肴と逆さ箸が添えられる(切腹人にとってこの世で最後の食事となる)。
- Before the seppukunin were placed two sake cups (the top one made of unglazed earthenware and the bottom one lacquered) and yuzuke (hot water on cold rice) with three slices ('migire' in Japanese) of pickled vegetables (symbolizing the cutting of the flesh - also pronounced 'migire'), salt, a miso dish and inverted chopsticks (the final meal of the seppukunin).
- 関東地方以北および中国地方以西では三杯酢あるいは三杯酢をかけた物にからしを添えて、近畿地方では黒砂糖をかけて単体又は果物などと共に、東海地方では箸一本で、主に三杯酢をかけた物にゴマを添えて食べるのが一般的とされる。
- Commonly in the north of Kanto region and in the west of Chugoku region, tokoroten is served with sanbaizu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions) poured over it, or with sanbaizu poured over it and with mustard; in the Kinki region, muscovado sugar is sprinkled over it when served, and sometimes fruit is served together; in the Tokai region, it is eaten using only one chopstick, usually by pouring sanbaizu over it and adding sesame thereto.
- 藤黄は、水を数滴皿にそそぎ、すれば鮮黄色になるが、使用時に膠液をくわえればなおよい、臙脂は、綿にひたしてあるから、綿を使用分切り取り、皿に入れ、熱湯を少し加え、あぶら分の無い杉箸などで強く搾れば、濃赤色の液汁が出る。
- Gamboge should be used by placing some water into a plate and kneading it until it turns a vivid yellow, and it is good to add some glue solution when using; while dark red pigment has usually already been soaked into a cotton cloth so cut the necessary amount of cloth when needed and put it on a plate, then add a small amount of boiling water and squeeze it hard with Japanese cedar chop sticks which do not contain oil, to release the dark red pigment.
- 元恭は能登の豪商文人一族岩城氏の、次男善之助を娘婿としており、その子箸尾元市は鴻池家の別家となっている(安岡重明『前期的資本の変質過程:鴻池研究の一節』、宮本又次編『大阪の研究』清文堂. 1970年 第四巻p480)。
- Motoyasu had a son-in-law called Zennosuke, who was the second son of the Iwaki clan, wealthy family of merchants and literature, and Zennosuke's son Motoichi HASHIO was a member of a branch family of the Konoike family ('Zenkiteki Shihon no Henshitsu Katei: Konoike Kenkyu no Issetsu' [The Process of Changes of Pre-modern Capital - a Study on the Konoike Family] written by Shigeaki YASUOKA, included in page 480, Volume 4 of 'Osaka no Kenkyu' [Studies on Osaka] edited by Mataji MIYAMOTO and published by Seibundo in 1970).
- 藤原山蔭が鯉をさばいて以来の伝統と言われる技法を烏帽子・直垂をまとった姿で再現し、庖丁と真魚箸(まなばし)のみを用いて、鯉・鯛・鰹などの素材に一切手を触れることなくさばいていくもので、各地の神事などで奉納されることがある。
- The technique which is described as a tradition harking back to a time when FUJIWARA no Yamakage cleaned carp is revived by a performer in a lacquered hat and hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges) cutting and trimming such material as carp, sea bream, and bonito without touching the fish by using only a kitchen-knife and manabashi (type of long chopsticks used in the preparation of fish), which is sometimes dedicated on ritual occasions throughout Japan.
- 台盤所・滝口・武者所などの官人に対して振舞われる「所々の椀飯」はこれより簡略であり、台盤に飯器と箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子は「殿上の椀飯」と同様とするが、その他の内容についてはその時々に応じた差異があった。
- Shosho no oban' were served to officials at the Daibandokoro, Takiguchi, Mushadokoro and was simpler than the above, with a rice bowl and chopsticks on a tray, Sai in Ke inside a Oribitsu bamboo and Kashi in a Hokai were the same as 'Tenjo no oban,' but other contents differed according to the situation.
- こういった問題において、例えば箸は軽度の意識障害や指先の運動機能障害がある場合に大変扱い難い食器となってしまうわけだが、ここで先割れスプーン(特に先端部がフォーク状になっているもの)を使うと、無理な姿勢で食器に顔を近づけずとも、口元まで食事を運びやすい。
- For instance, in these problems, chopsticks are difficult to use for people who have disturbance of consciousness or motility disorder of fingertips, here, if they use spork (particularly, they use the spork with fork-like tip), it is easy for them to bring food to their mouths without moving their faces to eating utensils in unnatural posture.
- この中では、箸による食事を見直す動きもみられ、またランチプレートが耐熱性のある合成樹脂(メラミン樹脂やポリカーボネートなど)で、保護者の間に内分泌攪乱化学物質に対する漠然とした不安が広まるにつれ使用しないよう求められるなどしていったため、次第にこの問題は終息していった。
- In this situation, there was a move to reconsider using chopsticks at meal, while parents asked for stop using the lunch plates, because free-floating anxiety that heat-resistant plastic (melamine resin or polycarbonate) lunch plates might produce endocrine disrupting chemicals spread among parents, therefore, this problem gradually came to an end.
- 観龍寺(岡山県倉敷市)、遍照院(倉敷市)(岡山県倉敷市)、箸蔵寺(徳島県三好市)、国分寺(香川県高松市)、聖通寺(香川県宇多津町)、白峰寺(香川県坂出市)、不動護国寺(香川県三豊市)、出石寺(愛媛県大洲市)、海南寺(愛媛県今治市)、鎮国寺(福岡県宗像市)
- Kanryu-ji Temple (Kurashiki City, Okayama Prefecture); Henjo-in Temple (Kurashiki City, Okayama Prefecture); Hashikura-ji Temple (Miyoshi City, Tokushima Prefecture); Kokubun-ji Temple (Takamatsu City, Kagawa Prefecture); Shotsu-ji Temple (Utazu-cho, Kagawa Prefecture); Hakuho-ji Temple (Sakaide City, Kagawa Prefecture); Fudogokoku-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture); Shusseki-ji Temple (Ozu City, Ehime Prefecture); Kainan-ji Temple (Imabari City, Ehime Prefecture); Chinkoku-ji Temple (Munakata City, Fukuoka Prefecture);
- 大抵の店舗は鉄板を備え付けたテーブル席にて客自身が焼く場合が多いのだが(モダン焼きは麺と合わす手間があるので厨房で焼いて完成品を出してくれる)、焼きあがるまでに店がヘラと割り箸と小皿をセットで客に出すことがほとんどなので、ヘラは返しと完成後の分割作業のみに用い、割り箸で食す者が圧倒的に多い。
- In most of the shops the customers grill it by themselves at the table furnished with an iron plate (as for modanyaki, it is troublesome to mix the dough with noodles and so the staff grills it in the kitchen and serves the finished one), but mostly, until grilled up, a set of the spatulas, chopsticks and small dishes are served to the customer by the shop and the spatulas are used only for turning it over and cutting it up and the chopsticks are used by many when eating.
- 画家でもあった天明は画仙紙や矢立を常に持ち歩く習慣がありこの時も例外では無かったが、突然、額のあたりに「ピリッ」とした強い衝動と右手に非常な激痛を感じ(天明の言葉によれば、右腕に焼火箸を突っ込まれたような激痛だったという)、矢立と紙を取り出したところ自分の意思に反して猛烈な勢いで筆が走り意味不明の殴り書きをした。
- Tenmei usually brought drawing papers and a portable brush-and-ink case as a painter and when he felt a strong shock on his forehead and an acute pain in his right arm (he expressed it as if a burned metal chop stick was stuck in his right arm) and he took out his brush and a paper, the brush moved very fast automatically and scribbled unknown terms.
- 古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥呼の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現桜井市や天理市)に王権があったことがわかる。
- Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko).