笑い: 860 Terms and Phrases
- 笑い
- laugh
- laughter
- smile
- sneer
- sex aids (e.g. dildos, pornographic books, erotic woodblock prints, etc.)
- chortle
- Laughter:
- 嘲笑い
- sardonic laugh
- scornful smile
- 冷笑い
- sardonic laugh
- scornful smile
- 物笑い
- a laughingstock
- a standing joke
- jest
- 福笑い
- game like 'pin the tail on the donkey'
- Fukuwarai
- Fukuwarai (game like 'pin the tail on the donkey')
- 大笑い
- great laughter
- burst of laughter
- howls of laughter
- 人笑い
- something people would laugh at
- 半笑い
- faint smile
- half smile
- 笑い蕈
- Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom)
- 初笑い
- first laugh of the year
- 御笑い
- comical (story, song)
- the comedy business (rakugo, manzai, etc.)
- something laughable
- 笑い草
- laughingstock
- byword
- laughing stock
- 笑い茸
- Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom)
- 笑い物
- laughingstock
- butt of ridicule
- 笑い絵
- comic or pornographic picture
- 笑い鴎
- laughing gull (larus atricilla)
- 笑い者
- laughingstock
- butt of ridicule
- お笑い
- comical (story, song)
- the comedy business (rakugo, manzai, etc.)
- something laughable
- hoot
- Owarai (Comedy Performances)
- 追従笑い
- servile smile
- sycophantic smile
- servile laugh
- sycophantic laugh
- 独り笑い
- laughing by oneself
- erotic pictures
- shunga
- 盗み笑い
- chuckle
- snigger
- laughing secretly
- 忍び笑い
- stifled laugh
- chuckling
- snickering
- snigger
- 馬鹿笑い
- horse laugh
- guffaw
- wild laughter
- 笑い翡翠
- laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae)
- 作り笑い
- forced laugh
- forced smile
- conscious smile
- simper
- 似非笑い
- smirk
- affected smile
- 愛想笑い
- insincere smile
- ingratiating smile
- forced smile
- fake smile
- ばか笑い
- horse laugh
- guffaw
- wild laughter
- cracking of thorns under a pot
- 愛嬌笑い
- insincere laugh
- insincere smile
- ingratiating smile
- 泣き笑い
- smile while crying
- April weather
- 含み笑い
- suppressed laugh
- smile
- giggle
- chuckle
- 笑い川蝉
- laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae)
- 笑い出す
- to burst into laughter
- start laughing
- 笑い上戸
- merry drinker
- cheerful drinker
- person who laughs at the drop of a hat
- 笑いもの
- laughingstock
- butt of ridicule
- 笑いの壺
- sense of humour (humor)
- funny bone
- 笑い死に
- death by laughter
- Death from laughter
- あいそ笑い
- insincere smile
- ingratiating smile
- forced smile
- 物笑いの種
- butt of laughter
- butt of someone's jokes
- the butt of jokes
- 笑いかける
- to smile (at)
- to grin (at)
- 笑いのつぼ
- sense of humour (humor)
- funny bone
- せせら笑い
- sardonic laugh
- scornful smile
- 猿の尻笑い
- the pot calling the kettle black
- people who live in glass houses shouldn't throw stones
- 笑いのツボ
- sense of humour (humor)
- funny bone
- 笑い転げる
- to roll about with laughter
- to be convulsed with laughter
- 笑い掛ける
- to smile (at)
- to grin (at)
- 笑いの伝染
- a contagion of mirth
- 失礼な笑い
- a disrespectful laugh
- 大笑いさせる
- put someone in stitches
- もの笑いの種
- butt of a [someone's] joke
- くすくす笑い
- chuckle
- giggle
- snicker
- 思い出し笑い
- laughing while reminiscing
- smile to oneself about the past
- 笑いへの感謝
- thanks for the laugh
- 軽蔑的な笑い
- contemptuous laughter
- 笑いは百薬の長
- Laughter is the best medicine.
- 含み笑いをする
- get/give a chuckle
- 節度のない笑い
- immoderate laughter
- 遠慮のない笑い
- unrestrained laughter
- お笑いタレント
- List of Japanese comedians
- 笑いは百薬の長。
- Laughter is the best medicine.
- 笑いが止まらない
- cannot stop chuckling
- 物笑いの種となる
- become a laughingstock
- 笑いを引き起こす
- risible
- produce laughter
- - 双六、福笑い
- Sugoroku (Japanese backgammon), and fukuwarai (game like 'pin the tail on the donkey')
- こらえられた笑い
- suppressed laughter
- 笑いで無力である
- helpless with laughter
- 笑い男 (小説)
- The Laughing Man (short story)
- 笑いを売った少年
- Timm Thaler (novel)
- 笑いの激しい発作
- convulsions of laughter
- 自然発生的な笑い
- spontaneous laughter
- にぎやかな笑い声
- peals of merry laughter
- 笑いで圧倒される
- be overcome with laughter
- 彼らは大笑いした。
- They howled with laughter.
- 聴衆は大笑いした。
- The audience roared with laughter.
- 私は笑いを忘れる。
- I'm running out of laughter.
- 彼を笑い者にする。
- It makes him a laughingstock.
- 父は喜びに高笑い。
- He chortled in his joy.
- 我々は大笑いした。
- We roared with laughter.
- 含み笑い(をする)
- smile meaningfully
- 物真似、お笑い、等
- Impersonation, Comical Performances, etc.
- 空(愚か者の笑い)
- Emptiness (a funny story of an idiot)
- ヒステリックな笑い
- hysterical laughter
- 制御できない笑い声
- uncontrollable laughter
- 日本のお笑いコンビ
- Japanese comedy duos
- くすくす笑いの発作
- a paroxysm of giggling
- 彼女は笑い話をした
- she told a funny story
- 笑いごとじゃないよ。
- It's no laughing matter.
- 笑い事ではなかった。
- It was no laughing matter.
- 君の笑い方好きだな。
- I like the way you smile.
- 歴史に残る笑いもの。
- I'm the butt of the worst joke in history.
- 彼は急に笑い出した。
- He burst into laughter.
- 彼は私を笑い続けた。
- He kept on laughing at me.
- アリスは笑いました。
- Alice laughed.
- ばか者の無意味な笑い
- cracking of thorns under a pot
- 笑いで反響するホール
- the hall resounded with laughter
- 笑いは次第に弱まった
- the laughter died down
- 観衆からの称賛の笑い
- an appreciative laugh from the audience
- 滝のように澄んだ笑い
- clear laughter like a waterfall
- 笑いを誘うほど奇妙な
- ludicrously odd
- いい笑いものだよ!」
- you ARE a sight!'
- 突然彼らは笑い出した。
- All at once they began to laugh.
- 人前で笑い者にされた。
- He made fun of me in public.
- 彼女は急に笑い出した。
- She burst into laughter.
- 彼らは急に笑い出した。
- They broke into laughter.
- 彼女は突然笑い出した。
- All of a sudden, she began to laugh.
- 彼らと共に笑いなさい。
- Laugh with them.
- 彼女の笑い方が好きだ。
- I like the way she smiles.
- 彼は笑いものにされた。
- He was made a fool of.
- それは笑いごとでない。
- It is not a matter to laugh about.
- 私たちは笑いに笑った。
- We laughed and laughed.
- 痙笑 (ひきつり笑い)
- spasmodic laugher
- convulsive laughter
- 恋の道(夫婦間の笑い)
- A love road (laughter between a couple)
- 彼は笑いながらきいた。
- he asked, smiling.
- 破裂しそうなほどの笑い
- laughing fit to burst
- 神経質な抑制された笑い
- a nervous restrained laugh
- 誰かを笑いで痙攣させる
- make someone convulse with laughter
- 一同また大笑いをした。
- Another laugh.
- 私は笑いながら言った。
- said I, laughing;
- 男は薄笑いを浮かべた。
- The salesman chuckled grimly.
- ホームズは笑い出した。
- said Sherlock Holmes, laughing.
- と、笑いながら言った。
- said he with a laugh.
- 笑い事ではまったくない。
- It is no laughing matter.
- 他の少年達は笑いました。
- The other boys smiled.
- 彼は先生を笑い者にした。
- He made a fool of his teacher.
- 他の子供達が笑いました。
- The other children laughed.
- と彼は笑いながら言った。
- said he, laughing.
- みんなが突然笑い出した。
- Everyone burst into laughter.
- 花嫁が突然大笑いをした。
- All at once the bride burst into laughter.
- 愛想笑いのつもりのもの。
- What is intended as a cordial smile.
- けい笑 (ひきつり笑い)
- spasmodic laugher
- convulsive laughter
- 吝太郎(けちんぼの笑い)
- A miser (a funny story of a miser)
- でも笑いながらだったし。
- but she laughed when she said it,
- アーネストも笑い出した。
- and he laughed too,
- ロザリンドは笑い転げた。
- And she laughed and laughed;
- 彼は観客の笑いを楽しんだ
- he enjoyed the laughter of the crowd
- 彼女は忍び笑いを我慢した
- she forbore a snicker
- TIM (お笑いコンビ)
- TIM (owarai)
- 彼の笑いが自然であること
- the spontaneity of his laughter
- 彼は笑いのつぼにはまった
- He was locked in a laughing fit
- 低い心からの笑い声で笑う
- laugh a deep, hearty laugh
- 大佐は笑いながら言った。
- said the colonel, in a jeering tone.
- 笑いを起こすか、誘うさま
- arousing or provoking laughter
- ばか笑いする、高笑いする
- laugh boisterously
- 最後に笑う者の笑いが最上。
- He laughs best who laughs last.
- 笑いごとではすまなくなる。
- That goes beyond a joke.
- その青年は急に笑い出した。
- The young man burst into laughter.
- Xが、周囲の笑いを誘った。
- X drew laughter from those around.
- 周囲から物笑いの種となる。
- She became a laughingstock to the people around her.
- 彼はそう云って笑いました。
- He laughed as he spoke,
- 私は笑いながら答えました。
- said I, laughing,
- 彼は笑いながらその話をした
- he told the story laughingly
- 彼は、会議で笑い者になった
- He made a fool of himself at the meeting
- 大きく、不快な笑いを発する
- emit a loud, unpleasant kind of laughing
- 笑いまたは嘲笑の対象となる
- subject to laughter or ridicule
- 大笑いをこらえてそっと笑う
- a soft partly suppressed laugh
- レストレイドは笑い出した。
- Lestrade began to laugh.
- そしてふたたび笑い始めた。
- And he began to laugh again,
- 彼らは自然と急に笑い出した。
- They broke out into spontaneous laughter.
- 人を笑い物にするのは失礼だ。
- It is rude to laugh at others.
- 人を笑い者にするのは失礼だ。
- It is rude to laugh at others.
- 私は彼女の冗談に大笑いした。
- I had a good laugh at her joke.
- 笑いは人間だけの特質なのか。
- Is laughter a quality of man only?
- 彼はすぐ笑い出す傾向がある。
- He is disposed to laughter.
- その少女たちは笑いはじめた。
- The girls began to laugh.
- 我々は村中の笑い者になった。
- We've become a mockery to the whole village.
- 馬鹿なことをして物笑いになる
- make a fool of oneself
- 登場と同時に笑いをとること。
- This is to cause laughter just by going on to the stage.
- お笑いの業界用語としての天丼
- Tendon as standup-comic jargon
- 彼は無理に笑いながら云った。
- said he, forcing a smile,
- 先生はあざ笑いながら答えた。
- returned the doctor with a sneer,
- 僕はひとり、笑いをこらえた。
- I added with a chuckle.
- 私の友人の独特の笑いを聞いた
- heard my friend's characteristic laugh
- 陪審官のある者は笑い出した。
- Some of the jurors laughed.
- ホームズは笑いながら云った。
- said he, with a smile.
- 彼らは私の心配を笑い飛ばした。
- They laughed away my worries.
- 部屋中が笑いでいっぱいだった。
- Laughter filled the room.
- 私は思わず笑い出してしまった。
- I burst out laughing in spite of myself.
- 私は彼の笑い方が気に入らない。
- I dislike how he smiles.
- 私は彼女の笑い方が好きでない。
- I don't like the way she laughs.
- 彼らのあざ笑いをふと耳にした。
- I overheard their mockery.
- 彼女の笑い声が家にこだました。
- Her laughter echoed through the house.
- とホームズは笑いながら言った。
- said Holmes, laughing;
- それはわざとらしい笑いだった。
- It was a forced smile.
- そのしぐさで観客は笑い出した。
- The gesture fetched a laugh from the audience.
- 変な表情をして笑いをとること。
- This means making people laugh by making a funny face.
- せんだみつお(お笑いタレント)
- Mitsuo SENDA (Comedian)
- 笑い話など、物語の結末のこと。
- It also means the ending of stories, including amusing stories.
- 魔女は、狂ったように高笑いした
- the witch cackled madly
- 彼らは笑いで満たされた家だった
- theirs was a house filled with laughter
- ダウンタウン (お笑いコンビ)
- Downtown (owarai)
- 軽蔑するような笑いを通じて表す
- express through a scornful smile
- と、その女は笑いながら答えた。
- replied the woman with a laugh.
- ケイト叔母が笑いながら言った、
- said Aunt Kate, laughing,
- とパワー氏が笑いながら言った。
- said Mr. Power, laughing.
- ラニョン医師は含み笑いをした。
- chuckled Dr. Lanyon.
- 若者はトムに、陽気に笑いかけた。
- He grinned cheerfully at Tom.
- 彼女は私を見て、急に笑いだした。
- She burst out laughing when she saw me.
- 彼女は笑いをこらえられなかった。
- She couldn't help bursting into laughter.
- 私は大声で笑い出すところだった。
- I almost laughed out loud.
- 彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。
- His childlike laugh is charming.
- 彼は私のアイデアを笑い飛ばした。
- He laughed off my idea.
- ジェーンは悲しみを笑い飛ばした。
- Jane could laugh away the sorrow.
- 私たちはそれを見て大笑いします。
- We watch it and laugh a lot.
- とアリスは、笑いながら答えます。
- Alice said, smiling.
- それを見て笑い楽しむものである。
- Players enjoy looking at the comical facial expressions and laughing.
- フィルビーはそれを笑い飛ばした。
- Filby contented himself with laughter.
- とオコナー氏が笑いながら言った。
- said Mr. O'Connor, laughing.
- フックはうつろな声で笑いました。
- He laughed, but in a hollow way.
- コメディアンは多くの笑いを誘った
- The comedian drew a lot of laughter
- 子供の叫び声と笑い声のある遊び場
- a playground vocal with the shouts and laughter of children
- 笑いを誘うため他人の行動をまねる
- imitates others for ludicrous effect
- 彼女は笑いながら行ったのだから。
- she had gone away laughing.
- レストレイドは大声で笑い始めた。
- Lestrade laughed loudly.
- リバシー先生は笑いながら言った。
- laughed Dr. Livesey.
- すぐにはじけるように笑い出した。
- Then he broke into another laugh.
- 愚かでな笑い、または神経質な笑い
- a foolish or nervous laugh
- 私の冗談に聴衆はどっと笑い出した。
- At my joke, the audience burst into laughter.
- 彼女は鏡に映った自分に笑いかけた。
- She smiled at herself in the mirror.
- 私は笑いたいのを抑えられなかった。
- I could not subdue the desire to laugh.
- 彼女の顔には笑いが込み上げていた。
- A smile spread across her face.
- アリスは大笑いしてしまいましたが、
- Alice laughed aloud:
- ドラえモンがよくにっこり笑います。
- Doraemon often smiles.
- 私をだしにして彼らは大笑いをした。
- They had great fun at my expense.
- 君なんかに笑い者にされはしないぞ。
- You should not play a joke on me.
- ぎこちない笑いをした店員が答えた。
- The smirking male clerk replied.
- 例の、静かで内向的なあの笑い方で。
- in his silent inward fashion.
- マルクス:(笑いながら)いやいや。
- Dr. M.: (laughing) Ah, no.
- 耳に心地よい、澄んだ笑いが震える声
- a euphonious trill of silver laughter
- ――おれたちの苦悩を笑い飛ばした。
- --at our sufferings, then.
- その笑いには痛みと疲れが感じられ、
- It was a smile that had in it something both of pain and weakness
- 男は腹の底からの笑い声を轟かせた。
- The man burst into a hearty laugh.
- とつけたら、職員が一同笑い出した。
- I added and the fellows began laughing.
- その笑い方、その身振り、その言葉。
- Her laughter, her gestures, her assertions
- 彼らはしばしば上司を笑いものにする。
- They often make fun of the boss.
- 笑いたがる人にはキスをあげましょう。
- A kiss will be given to the person who wants to laugh.
- 急に笑い出さないでよ。不気味だから。
- Don't burst out laughing like that. It's creepy.
- 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。
- The girls began to laugh when they heard the story.
- 笑いすぎて、顎がはずれそうになった。
- I was laughing so hard I nearly dislocated my jaw.
- 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
- It was all he could do not to laugh.
- 彼女は笑いは悲しみを隠すうそだった。
- Her laugh was a lie that concealed her sorrow.
- 彼は他の男の子達の物笑いの種だった。
- He was the scorn of the other boys.
- 彼は近所の人たちから笑い者にされた。
- He was made a fool of by his neighbors.
- 「笑いすぎて、落としちゃいそうだわ!
- `You make me laugh so that I can hardly hold you!
- すると彼女は、笑いながらこう答えた。
- The Lioness laughed at them, and said:
- その冗談を聞いて彼は突然笑い出した。
- Hearing the joke, he burst into laughter.
- メアリーは今にも笑いだしそうだった。
- Mary was about to burst out laughing.
- 二人が顔を見合わせ、笑いを我慢する。
- Two children look at each other and try to keep from laughing.
- と、彼はニコニコ笑いながら云うんだ。
- said he, laughing good-humouredly.
- ――愛、笑い、怖れ、説法、天界の祝福
- love, laughter, flight, pursuit, celestial bliss–
- でも、笑い声が聞こえたのでしょうか。
- and perhaps he heard me;
- ブローニーが引き起こした笑い声です。
- caused by Brownie,
- そして目を向けると、笑いだしました。
- and looked, and began to laugh.
- 杖を用いた彼のしぐさは、笑いを誘った
- his business with the cane was hilarious
- 私たちの中のいつまでも笑いを誘う冗談
- a running joke among us
- 彼女はどうにもならないほど笑いました
- she laughed uncontrollably
- くすくす笑いながら少年に謝礼をした。
- and the chuckle with which he recompensed the boy,
- ホームズはニヤニヤ笑いながら云った。
- said Holmes, smiling.
- とアリスは楽しげな笑い声をたてます。
- Alice cried with a merry laugh.
- お母さんは、はげしく笑い転げました。
- she was laughing so hard.
- 彼らは婦人たちの前で彼を笑い者にした。
- They made a fool of him in the presence of ladies.
- 私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
- Both of us began to smile almost at the same time.
- 彼女は笑いを抑えることができなかった。
- She could not keep back a smile.
- 彼らの家庭は愛情と笑いにあふれている。
- Their home is abundant in love and laughter.
- 彼女は私を見たとたんに笑い出しました。
- The moment she saw me, she began laughing.
- 子供の明るい笑い声が森の中に広がった。
- The children's laughs spread throughout the forest.
- 私は笑いをこらえることができなかった。
- I could hardly resist laughing.
- 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
- Laughing troubles away is characteristic of him.
- 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
- All he could do was resist laughing.
- 彼が試験に落ちたことは笑い事ではない。
- His failing the test is no laughing matter.
- 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
- He stared at me with a satirical smile.
- そんなことをすれば笑いものの種なるよ。
- If you do that, you're going to subject yourself to ridicule.
- しかし、彼はめったに笑いませんでした。
- But he did not often smile.
- このままだと日本は世界の笑い者になる。
- At this rate Japan will make an exhibition of itself before the world.
- 笑いをとりに行く掛け声をチャリという。
- Kakegoe for aiming to evoke laughter is called 'chari'.
- その男は皮肉な笑いを浮べながら答えた。
- said the fellow with a sinister smile,
- ところがポールは大きな声で笑い転げた。
- But Paul laughed long and loud.
- そして笑いながら走って家に帰りました。
- and she ran home, laughing.
- (2)お父さんの笑い声の特徴を述べよ。
- (2) Describe Father's laugh;
- 小さなお婆さんは笑いながら言いました。
- replied the little old woman, with a laugh,
- 高笑いしているように話すあるいは発する
- talk or utter in a cackling manner
- くすくす笑いながら、馬車の代を払った。
- and the chuckle with which he paid for the cab,
- 食事の間は笑い声や冗談があふれていた。
- There was a great deal of laughing and joking during the meal.
- 彼はくすくす笑いながら、それを云った。
- The chuckle with which he said this,
- シャーロック・ホームズは笑い飛ばした。
- Sherlock Holmes laughed.
- 声を立てない、ホームズ特有の笑い方で。
- noiseless fashion which was peculiar to him.
- 男は自分の間抜けさに思わず笑い出した。
- He chuckled at his foolishness,
- 16 うさぎのジミーは笑い始めました。
- Jimmy Rabbit started to smile.
- 笑いは百薬の長 笑いは最良の薬である。
- Laughter is the best medicine.
- 彼の冗談に彼らはみんなどっと笑い出した。
- At his joke, they all burst into laughter.
- 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。
- He has an endless store of good jokes.
- 彼はばかげた行いをして笑いものになった。
- He was laughed at for a stupid act.
- トムは笑いながら「こんにちは」と言った。
- Hello, said Tom, smiling.
- うたい(謡曲の文句に題材をとった笑い話)
- Utai (chanting of a Noh drama text) (a funny story based on a phrase from a Noh song)
- 転じて、変な顔のこと(例:顔面福笑い)。
- The term 'Fukuwarai' has since come to mean a strange face (e.g., 'Ganmen fukuwarai' means to have a funny facial expression).
- わたしはげらげら笑い出してしまいました。
- I laughed aloud.
- 墓場の笑いもの、奇妙で奇抜ですらある!
- - a Punch on a grave - peculiar and whimsical!
- 「(1)お母さんの笑い声の特徴を述べよ。
- '(1) Describe Mother's laugh;
- 彼女は、大きい笑い声によって呼び戻された
- She was recalled by a loud laugh
- と、苦しげに笑いを浮べながら云いました。
- she cried with a nervous laugh.
- そう思ってわたしは喜々として笑いました。
- At that I chuckled gleefully.
- メンドリの鳴き声を思わせる、騒々しい笑い
- a loud laugh suggestive of a hen's cackle
- くすくす笑いながら、七面鳥の代を払った。
- and the chuckle with which he paid for the Turkey,
- 館に戻って2人で大笑いしようじゃないか。
- We shall have many a rich laugh about it at the palazzo--
- とメアリー・ジェーンが笑いながら言った。
- said Mary Jane, laughing.
- あのときおれは笑い飛ばしたものだった!
- And he had laughed at him at the time!
- 笑いはじめは生後113日目に観察された。
- An incipient laugh was observed on the 113th day,
- それから、彼の顔はすぐに笑いでゆるんだ。
- then his face instantly relaxed into a smile.
- 私はときどき笑いたくなったものです」――
- I used to laugh sometimes.'――
- ハイド氏は大きく、下品な笑い声をたてた。
- The other snarled aloud into a savage laugh;
- けれど、笑いをくしゃみでごまかしました。
- But he turned his smile into a sneeze.
- みなさんはきっとお笑いになったでしょう。
- And you might have laughed,
- 13 あらいぐま夫人は笑いませんでした。
- Mrs. Coon didn't smile.
- 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
- It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
- 彼女の笑いはその晩にはふさわしくなかった。
- Her laughter was not becoming that evening.
- その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。
- When they heard the story, they burst into laughter.
- 華叟はばか者と笑いながら送り出したという。
- It is said that KASOU laughed and called him a fool as he sent him away.
- 解散した吉本興業のお笑いコンビ→極楽とんぼ
- A pair of comedians of Yoshimoto Kogyo Co., Ltd., who have broken up is Gokuraku Tonbo.
- 松尾伴内やテル (お笑い芸人)がよく行う。
- Bannai MATSUO and Teru (a comedian) often uses this.
- と、ピナー氏は気味悪い笑いを浮べて叫んだ。
- cried Mr. Pinner with a ghastly smile.
- ヘンリーおじさんは決して笑いませんでした。
- Uncle Henry never laughed.
- と王さまは翼つきの笑いとともに答えました。
- answered the King, with a Winged laugh;
- 彼の笑いが、同じ部屋にいるみんなに影響する
- His laughter infects everyone who is in the same room
- 喜びの現れ、もしくは嘲笑で笑いさざめくこと
- the manifestation of joy or mirth or scorn
- 笑いを誘うように、または笑うに値するように
- so as to arouse or deserve laughter
- あいつは大笑いして息をつまらるほどでした。
- He laughed until he choked,
- 笑いながら死ぬというのは最高の死に方だよ。
- To die laughing, must be the most glorious of all glorious deaths !
- と云って着席したら、一同がまた笑い出した。
- Then all again laughed.
- オールデイカーは不安そうに笑い声を上げた。
- Oldacre gave an uneasy laugh,
- トムは笑い飛ばしてぼくのほうに向き直った。
- Tom laughed and turned to me.
- そう言ってぼくを見、意味もなく笑い出した。
- She looked at me and laughed pointlessly.
- 甘やかな、心を湧き立たせるような笑い声を。
- her sweet, exciting laugh;
- ハンプティ・ダンプティはちょっと笑いました。
- Humpty Dumpty said with a short laugh:
- 牡ウシは、その様子を見て、笑いながら言った。
- The Ox saw what was being done, and said with a smile to the Heifer:
- これを聞いて、皆は、彼の母親を笑い者にした。
- A general laugh saluted her on the presentation of her son.
- ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。
- John burst into laughter when he was watching TV.
- 貴人の行跡(身分の高い人の笑いのエピソード)
- Behavior of a noble (a funny episode of a noble)
- 漫才がニュース性のある新しい笑いを創造した。
- Stand-up comedy created a new trend of comic stories, incorporating topical issues.
- そのとき一座の老人たちは腹をかかえて大笑い。
- and then the old gossips would hold their sides and laugh at her,
- そして君の唇にはかすかな笑いがふるえていた。
- and a smile quivered on your lips,
- 笑いを誘おうとするユーモラスな逸話または言葉
- a humorous anecdote or remark intended to provoke laughter
- 馬がいなないているように聞こえる大きな笑い声
- a loud laugh that sounds like a horse neighing
- スクルージの甥はまた夢中になって笑いこけた。
- Scrooge's nephew revelled in another laugh,
- と、ディルバーの主婦さんは笑いながら云った。
- said Mrs Dilber, laughing.
- ぼくには聞き取れないジョークに応える笑い声。
- and there was laughter from unheard jokes,
- 乾いた喉の奥から、むりやり笑い声を押し出す。
- He forced a laugh through his dry throat.
- グラニスは無意識のうちに笑い声をあげていた。
- Granice heard himself say with a laugh.
- 僕たちは笑いながら握手し、マホニーが言った。
- We shook hands, laughing, and Mahony said:
- 唇をかんで、笑いをこらえなければならなかった。
- I had to bite my lip to prevent myself from laughing.
- 笑い絵や枕絵、枕草紙、秘画、ワ印とも呼ばれる。
- It was also referred to as waraie (a laugh picture), makurae (a pillow picture), makura-soshi (a pillow book), higa (pornographic picture) and wajirushi (lit. 'wa' mark).
- 落ち(おち)とは、笑い話など物語の結末のこと。
- Ochi refers to the ending of stories, including amusing stories.
- 彼女は、気取ったポーズを取り、笑いものになった
- She postured and made a total fool of herself
- その名前は町中で嘲笑と汚名の物笑いの種であった
- the name was a by-word of scorn and opprobrium throughout the city
- 通常笑いまたは痛みを伴って、かがむか、丸くなる
- bend over or curl up, usually with laughter or pain
- そして最後に、ゲラゲラと苦しい笑い声を上げた。
- Then he burst into a bitter laugh.
- ぼくもまた笑いながら、部屋の中央へと進み出た。
- and I laughed too and came forward into the room.
- 高笑いす、――されどもはや微笑(ほほえ)まず。
- And laugh - but smile no more.
- 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。
- Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
- 江戸時代の歌舞伎「時平の七笑い」の題材となった。
- This became the subject of the Edo Period kabuki drama, 'Shihei no Nana Warai' (Shihei's seven laughs).
- わ、笑いごとじゃないよ!本当に大変なんだからさ。
- It's no joke! It's really a pain, you see.
- ダウンタウン (お笑いコンビ)も若手の頃に出演。
- A comic duo called Downtown also appeared on stage when young.
- 「すっかり目を覚まして一人笑いをするように・・・
- 'Wide-awake and laughing-like to himself....
- 偽善者め、こんな作り笑いにはもう我慢できない!
- I could bear those hypocritical smiles no longer!
- パスパルトゥーは一時間は思い出し笑いをしていた。
- and for an hour Passepartout laughed gaily at his success.
- 一郎は、おもわず笑いだしながら、へんじしました。
- Ichiro couldn't help but laugh, and answered,
- 男はふたたびにやりと笑い、なお動こうとしない。
- 'The stranger smiled again, and remained immovable as a statue.
- と、ピータアはにたにた笑いをしながら云い返した。
- retorted Peter, grinning.
- それから彼はフレディ・マリンズの笑い声を認めた。
- Then he recognised Freddy Malins' laugh.
- 校長は笑いながら、大分元気ですねと賞(ほ)めた。
- The principal smiled and remarked, 'Well, you have the strength.'
- ――真赧になって、が、得意気ににこにこ笑いながら
- --flushed, but smiling proudly
- 壁の隙間から低い笑い声が聞こえてくるではないか。
- But now there came from out the niche a low laugh
- ぼくは不信の笑いを必死の思いでなんとかこらえた。
- With an effort I managed to restrain my incredulous laughter.
- そんなかれを眺めていたデイジーが笑い声を上げた。
- Daisy watched him and laughed,
- 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。
- Seldom does a loan come home laughing.
- 女の子たちは彼のジョークを聞いたとたん笑い出した。
- The girls burst into laughter when they heard his joke.
- 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
- It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
- 女の子達は彼のジョークを聞いたとたんに笑い出した。
- The girls burst into laughter when they heard his joke.
- そして子ワシは顔をかがめて、こっそりと笑いました。
- And the Eaglet bent down its head to hide a smile:
- 私達はどんな人もどんな事も笑いものにすべきでない。
- We shouldn't make fun of anybody or anything.
- そのとき突然、見物人の中から笑い声が起こりました。
- when sudden laughter broke out among the onlookers,
- なまいきそうに笑って、笑いながら眠りに落ちました。
- so he laughed a haughty laugh and fell asleep in the middle of it.
- すれ違うたびに、くすくす笑いながらこうつぶやいた。
- Each time a company passed, Passepartout chuckled, and said to himself:
- 例えば他人の無私無欲について、あざ笑い信じないこと
- having a sneering disbelief in e.g. selflessness of others
- 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。
- She was on the point of laughing at the clown's actions.
- ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。
- Little Johnny what are you doing sitting here laughing?
- 2人の会話の滑稽な掛け合いの妙などで笑いを提供する。
- The witty dialogue and wisecracks from a pair of comedians produces a lot of laughter.
- - 「初笑い」や「笑う門には福来る」という表現から。
- From the expressions 'hatsuwarai' (first laugh of the year) and 'Warau kado ni wa Fuku Kitaru' (good fortune and happiness will come to the home of those who smile).
- 戸口から笑い声が聞こえてきて、ぼくらはびっくりした。
- A laugh from the doorway startled us.
- かれは、笑いだしたぼくらをわけがわからずに見つめた。
- Confused, he stared at us as we laughed.
- その時彼は、笑いはじめの時に出す小さな音を口にした。
- He then uttered a little noise which was an incipient laugh.
- 最後に戯曲を笑いものにされて、怒りに火がついたのだ。
- -- that last sneer about the play inflamed him.
- グラニスの笑い声には、勝ち誇ったような響きがあった。
- Granice's laugh had a ring of triumph.
- そのことを考えるとグラニスは、声をあげて笑い始めた。
- Granice, at the idea, broke into an audible laugh
- 13 けれどふとっちょあらいぐまは笑いませんでした。
- But Fatty Coon did not laugh.
- 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。
- The baby is not old enough to be capable of hostile laughter.
- 彼はくすくす笑い、長い、神経質な両手をこすり合わせた。
- He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together.
- この様子を見ようと人だかりができ、人々は笑い転げた。
- This entertaining sight brought the people in crowds to laugh at it,
- 義秀は大いに悔しがり、その座にいた者たちは大笑いした。
- Yoshihide was bitterly disappointed and people in the gathering roared with laughter.
- ここは暗闘で演じられ、道玄の滑稽な逃げ方が笑いを誘う。
- This scene is performed in the dark, and the ridiculous manner of Dogen's running makes the audience laugh.
- とききながらもアリスはついつい笑い出したい気分でした。
- Alice asked, feeling very much inclined to laugh.
- 巧妙さ、話術または不合理さが笑いを引き起こすメッセージ
- a message whose ingenuity or verbal skill or incongruity has the power to evoke laughter
- 君も知ってると思うけど、笑いながら息を引き取ったんだ。
- - Sir Thomas More died laughing, you remember.
- 押し寄せる笑いの発作を、必死の努力で抑えているようだ。
- It seemed to me that he was making desperate efforts to restrain a convulsive attack of laughter.
- 笑いに関しては、このことはほとんど疑うことができない。
- There can hardly be a doubt about this with respect to smiling;
- 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
- Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
- ほかの鳥たちは、きこえよがしにくすくす笑いをしています。
- some of the other birds tittered audibly.
- ロイドのご機嫌な笑い声が何もないところから聞こえてきた。
- and I could hear his gleeful laugh from the midst of the emptiness.
- 何人かは笑いましたが、ほとんどは心底おびえた様子でした。
- Some laughed, most of them looked sorely frightened.
- 人々の声は大空を旋回するヒバリたちの笑いの轟きと化した。
- the din of voices turned to one peal of lark's laughter ringing down from the sky.
- 魔女は笑いながら言いました。「それでも靴はもらっとくよ。
- 'I shall keep it, just the same,' said the Witch, laughing at her,
- 一緒に多くの映画を製作した米国ドタバタ喜劇のお笑いコンビ
- United States slapstick comedy duo who made many films together
- と、スクルージは笑いながら、同時にまた泣きながら喚いた。
- cried Scrooge, laughing and crying in the same breath;
- こんな事を考えていると、何だか二人がくすくす笑い出した。
- While I was meditating like this, I heard suppressed laughter.
- ベル氏は共に苦しむものに笑いかけ、手を差し出して言った。
- Mr. Bell laughed at his fellow-sufferer, held out his hand and said:
- 彼女は今度は上機嫌に笑いこけ、それから急いで付け加えた。
- She laughed herself this time good-humouredly and then added quickly:
- 視線の元には、恐怖に歪み、薄ら笑いを浮かべた顔があった。
- of a horribly contorted, grinning face glaring out at us.
- でも、ふとっちょあらいぐまは、ちっとも笑いませんでした。
- But Fatty Coon didn't laugh at all.
- 義秀は兄の行為を大いに恥じるも、まわりは大笑いしたという。
- Yoshihide was greatly ashamed of his elder brother's conduct, however, the onlookers had a hearty laugh.
- でも、ねこはニヤニヤ笑いをもっとニッタリさせただけでした。
- however, it only grinned a little wider.
- ホームズは笑いながら、もう一度椅子に身を投げ出して言った。
- said Holmes, laughing, as he threw himself down into his chair once more.
- どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
- Any boy who should do that would be sneered.
- お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
- All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
- 「私どもの生活に、いつも笑いがあったことを思い出します。」
- Therefore, I remember that our life has always been full of laughter.'
- ハンプティ・ダンプティはバカにしたような笑いを浮かべます。
- Humpty Dumpty smiled contemptuously.
- ホームズは含み笑いし、長くきめ細やかな手をこすり合わせた。
- He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together.
- ミルヴァートンは笑い飛ばしたが、その声は恐怖に震えていた。
- Milverton laughed, but fear vibrated in his voice.
- 時々は、コマみたいに笑いころげてしまうことさえありました。
- Sometimes he fell, like a spinning-top, from sheer merriment.
- 階下からはミセス・カシディの楽しげな笑い声が聞こえてきた。
- Up from the flat below came the gay laugh of Mrs. Cassidy.
- 取りたてて意味のない、それでいて魅力的な、軽やかな笑い声。
- an absurd, charming little laugh,
- 彼は肉感あらわに歯を見せて笑い、立ち居振舞いは不遜だった。
- He had a sensual way of uncovering his teeth when he laughed, and his bearing was stupid.
- 其の時、判者を始め満座一同どっと笑い、法華の袈裟を剥ぎ取る。
- All the attendants, including the judges, burst into laughter, and stripped the robes off the Hokkeshu sect monks.
- とミセス・カシディはマンサクの膏薬を塗りながら笑い飛ばした。
- said Mrs. Cassidy, laughing and applying witch hazel,
- 新らしい質問が掛けられる度に、この甥は新にどっと笑い崩れた、
- At every fresh question that was put to him, this nephew burst into a fresh roar of laughter;
- フィッツパトリック氏が来て、一座にうつろに笑いかけ、言った。
- Mr. Fitzpatrick came in, smiled vacantly at the room, and said:
- そして2人でげらげら笑い出して、酒場中がふるえるほどだった。
- and we laughed together, peal after peal, until the tavern rang again.
- 浮浪あらいぐまは、心の底からおかしそうに笑い声を立てました。
- The tramp coon laughed heartily.
- 神経質な、またはこらえた笑いの、またはそのような笑い声を出す
- being or sounding of nervous or suppressed laughter
- このようにダンスショーは、観衆の笑いと嘲笑に包まれて終わった。
- The dancing spectacle thus came to an end amidst the laughter and ridicule of the audience.
- 清正が笑いながら下記のようにたしなめ、その場は収まったという。
- Kiyomasa said laughing as folloes, and he was able to calm the situation.
- また、表現方法に関係することで笑いを取ることを差す場合もある。
- This word also means provoking a laugh by things relating to methods of expression.
- 現在一般的な漫才などのお笑い文化の源流であると考えられている。
- They are also said to have formed the origins of the stage performance/art of making people laugh such as 'manzai' or comic backchat which has now become popular.
- 女王さまは世にも恐ろしい目つきで見ると、高笑いして言いました。
- Then the queen looked at her with a dreadful look, and laughed aloud and said,
- わたしはそれを見て笑い、そしてまた正面の暗い木に向かいました。
- I laughed at that, and turned again to the dark trees before me.
- テーブルを囲む人たちはこの引喩にどっと拍手喝采し、笑い出した。
- The table burst into applause and laughter at this allusion.
- 防犯手段を即座に笑い飛ばしたにもかかわらず支持してもいたのだ。
- for he at once derided the safeguards and yet insisted on them.
- しかしながら、ギャツビーの瞳には笑いのかけらも見えなかった――
- but there was no laughter in his eyes――――'
- 人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。
- The people laughed till she said, 'Burn!'
- 観客がどこで笑いを感じるかに視点を定めて科学的な分類を実現した。
- He built a scientific classification by focusing on the points where audiences feel like laughing.
- 彼らは笑いころげながら、ぎゅーぎゅー詰めになって車に乗り込んだ。
- They got up on a car, squeezing themselves together amid much laughter.
- かれはまっすぐにこちらに歩み寄って、目を見て笑いかけてきました。
- He came straight up to me and laughed into my eyes.
- 一挙手一投足がコミカルで、芝居小屋を笑いの渦へとひきこむのです。
- Every one of his movements is comic, and is sure to throw the house into convulsions of laughter;
- そして時折、低い、束の間の笑い声が彼を木の葉のように震えさせた。
- and at times a sound of low fugitive laughter made him tremble like a leaf.
- が、とうとう例の肥った娘が同じように笑い崩れながら呶鳴った。――
- At last the plump sister, falling into a similar state, cried out:
- その時は三日ばかりうち中(じゅう)の笑い草になって大いに弱った。
- The demand was made with such force that for about three days all in the house chaffed me about the fatal loss of precious stone, much to my humiliation.
- 膳を下げた下女が台所へいった時分、大きな笑い声が聞(きこ)えた。
- About the time the maid had reached the kitchen, loud laughs were heard.
- 笑い声の間に何か云うが途切(とぎ)れ途切れでとんと要領を得ない。
- Between their laughs they talked something, but I could not make out what they were talking about.
- ほんと、声を忍んだ笑いがどうしようもなくこみあげてくるんだから。
- it made you laugh in a hushed, fascinated way.
- 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
- They laughed over their silly misunderstanding.
- ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。
- He goes and sits outside the class but he can't stop laughing.
- 猿楽の中でも大笑いをさそうものとして、以下の項目が列挙されている。
- Among sarugaku, the following are the ones which provoke explosive laughter.
- 滑稽芸は狂言や笑いを扱う演芸になり、独自の芸能文化を築いていった。
- Humorous arts developed into kyogen or comical entertainment which built up their unique art culture.
- 福笑い(ふくわらい)とは、正月に遊ばれる日本の伝統的な遊びである。
- Fukuwarai, (a game similar to pin the tail on the donkey) is a traditional game played on New Year's day in Japan.
- ――そのすべてがやさしい慕情のいちばん陽気な笑いの波に浮かんでいた
- all floated out on the gayest ripple of tender endearment–
- その長い毛深い腕をのばし、醜い顔は恐ろしい笑いを浮かべていました。
- his long, hairy arms stretched out and his ugly face grinning terribly;
- イタリア人は、それが崩れるのを防ぐために、ピサの斜塔を笑い草にした
- The Italians guyed the Tower of Pisa to prevent it from collapsing
- そして椅子に腰をおろすと、ほおを伝うまでに涙をこぼして笑い出した。
- And falling on a bench, he laughed until the tears ran down his cheeks.
- グラニスはアスカムが喉の奥から最後まで笑い声を絞り終えるのを待ち、
- Granice waited till the lawyer had shaken the last peal of laughter from his throat;
- ほんとうは自分が、ひとを笑い者にするための実験の犠牲者だとしたら。
- What if he were really the victim of some mocking experiment,
- ホームズは機嫌のよい時の癖で、くすくす笑い、椅子の上で身をよじった。
- Holmes chuckled and wriggled in his chair, as was his habit when in high spirits.
- あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。
- If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself.
- くすぐりやサゲで笑いを取るが、全体的にはほろりとさせられる噺である。
- It makes the audience laugh by kusuguri (making the audience or the readers to laugh with the entertainment and writings on purpose) or by the point, but as a whole it is a touching story.
- とアリスは、必死でこらえながらもついつい笑い声をあげてしまいました。
- Alice said, with a little scream of laughter, in spite of all she could do to prevent it.
- みんなは、寝る時間に遅れちゃうので、くっくと男の子っぽく笑いました。
- They chuckled, boylike, because they would be late for bed;
- それを見ていた信長は大きな声を上げて笑い、摂津国を村重に任せたという。
- Seeing this, Nobunaga laughed out and thereby entrusted Settsu Province to Murashige.
- 天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。 (詩篇 2:4)
- He who sits in the heavens will laugh. The Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'} will have them in derision. (Psalms 2:4)
- 思いの色をほかにいう(心に思ってることは態度に出てしまうという笑い話)
- Telling the truth to others (a funny story of a man who can't help revealing what's on his mind)
- ――正確には、何かくすくす笑いのような音が聞こえたような気がしたのです
- --to be explicit, I thought I heard a sound like a chuckle
- と同時に、かれが口を開くのを見るたび、大笑いしたくてしかたがなかった。
- I was tempted to laugh whenever he opened his mouth.
- 痙攣する彼のからだから、短くあえぐような笑い声が次から次へと噴出した。
- Little jets of wheezing laughter followed one another out of his convulsed body.
- 「私を笑いものにするほかできないんだったら、よそへ行ってもいいんです。」
- 'If you can do nothing better than laugh at me, I can go elsewhere.'
- ツッコミを入れるタイミングそのものが、観客の笑いを誘う場合も少なくない。
- The timing of tsukkomi itself often provokes laughter of the audience.
- 落語界きっての理論家でもあり、「緊張の緩和」によって笑いが起こるとした。
- He was the best known as a theorist in the rakugo world, and he argued that 'relaxation of tension' would cause laughter.
- 「MANZAIプーム」以降、お笑いの主舞台は寄席から放送メディアに移る。
- Since 'the MANZAI boom' the center stage of comedies has shifted from the yose theater to the broadcasting media.
- するとそのうちの一人が、乾いた笑いをうかべ、残ったものを火の中にくべた。
- and one of them, with an empty laugh, threw what was left into the fire,
- そして、それに乗り込んで、菜園の中の曲路を笑いさざめきながら駆り去った。
- and getting into it, drove gaily down the garden-sweep:
- するとすぐ、ギャツビーは腰を下ろし、眉の辺りを手で抑えながら笑い出した。
- whereupon Gatsby sat down and shaded his eyes and began to laugh.
- とトムはトレイを持って入ってきたミセス・ウィルソンに向かって笑いかけた。
- said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs. Wilson entered with a tray.
- だれかから話しかけられると、きまって、感じよく無色透明な笑い声をたてた。
- When any one spoke to him he invariably laughed in an agreeable, colorless way.
- とってつけたような笑い声を響かせて、コートを羽織って出ていったのだった。
- and so, with an exaggerated laugh, had pulled on his coat and departed.
- 一部はぽかーんとその場に突っ立って、一部はそれが冗談だと思って笑いました。
- some were simply stolid, some thought it was a jest and laughed at me.
- やがて笑い出した彼女は、怪訝な視線を受けて説明をしなければならなくなった。
- and then she had to explain, when he caught her looking at him, why she laughed.
- 暴漢のウードレーはまた、気狂いのような叫びと、突拍子もない笑い声を上げた。
- Woodley, advanced with a shout of brutal and exultant laughter.
- と、良人が笑った時に自分も一緒になって笑いながら、彼女は一息に附け加えた。
- she added in the same breath, laughing as he laughed.
- 彼女はミセス・マッキーをふりかえると、不自然な笑い声を室内にとどろかせた。
- She turned to Mrs. McKee and the room rang full of her artificial laughter.
- というと大笑いを、もううつろな笑いではなく、本当に心から笑いはじめました。
- He burst into laughter, not hollow laughter now, but honest laughter.
- 物真似、お笑い、等では企画内容や出演者の意図によって厚化粧をする場合がある。
- In impersonation and comical performances, atsugesho is sometimes used to go along with planned content or to achieve an effect by the performer.
- 鬼は外、福は内と豆を持って囃し立てると、大きな笑い声をあげて福の神が現れる。
- When they chant loud, 'In with good fortune! Out with the demons', throwing beans, Fuku no kami appears with a big laugh.
- ロイドは顔を落としたのがぼくには見えたけど、かれはにやにや笑いながら答えた。
- I saw Lloyd's face drop, but he answered sneeringly,
- ラジオまたはテレビ番組のサウンドトラックに加えられている予め録音してある笑い
- prerecorded laughter added to the soundtrack of a radio or television show
- こちらに向かってくるかれらの、くぐもったような笑いがすでに聞こえていました。
- `I could already hear their murmuring laughter as they came towards me.
- ミセス・カシディは毎日の生活が充実した既婚女性特有の満足げな笑い声を立てた。
- Mrs. Cassidy laughed the contented laugh of the guarded and happy matron.
- 笑いを引き起こすか痙攣運動を引き起こすために軽く触れることにより興奮している
- exciting by touching lightly so as to cause laughter or twitching movements
- ハインズ氏は笑い、肩で押してマントルピースから体を離し、立ち去る構えをした。
- Mr. Hynes laughed and, shoving himself away from the mantelpiece with the aid of his shoulders, made ready to leave.
- 子どもらしい夢もなく、陽気な笑い声もない、瞳をきらめかせることもない男の子。
- and though the form of childhood was there, its light heart, its merry laugh, and sparkling eyes were wanting.
- 二人はハハハハと笑いながら、瓦斯燈の下を潜(くぐ)って、角屋の中へはいった。
- The two laughed, and passed below the gas light, and into Kadoya.
- その人は前と同じように笑い、僕たちの年の頃にはたくさんの恋人がいたと言った。
- The man smiled as before and said that when he was our age he had lots of sweethearts.
- 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」
- 'I'm not angry. Look, see this smiling face?' 'That's what they call a forced smile!'
- 本蔵は「ハハア、したり、したり、アハハハハ」と手負いの笑いを浮かべ死んで行く。
- Honzo dies laughing, 'Good, good, ha, ha, ha...'
- 私は踊りたい、笑いたい、色とりどりのケーキが食べたい、淡麗なワインが飲みたい。
- I want to dance, laugh, eat pink cakes, yellow cakes, drink thin, sharp wine.
- そういい終わった後も、ピーターがたこをとても気に入ったのを鳥たちは笑いました。
- After that they laughed at Peter for being so fond of the kite,
- そして、これから続く華やかな笑いの長い、長い系統の先祖になるべき笑いであった!
- The father of a long, long line of brilliant laughs.
- しばらくして、馬場の娘が元忠の本妻になったという話を聞き、家康は高笑いで許した。
- After a while, when Ieyasu heard that the daughter had become Mototada's wife, he gave a hearty laugh and permitted their marriage.
- わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。 (哀歌 3:14)
- I am become a derision to all my people, and their song all the day. (Lamentations 3:14)
- もはやこれまでと自害する二人にも眼もくれず、光秀は高笑いとともに本能寺へ向かう。
- Turning a blind eye as they kill themselves out of a sense of despair, Mitsuhide heads for Honno-ji temple howling with laughter.
- 最初のうち、その努力はオドロキの凝視か、とめどない笑いをもって迎えられたのです。
- At first my efforts met with a stare of surprise or inextinguishable laughter,
- 賑やかな浮かれ騒ぎまたは発作的な笑いにより特徴づけられる、あるいは引き起こされる
- marked by or causing boisterous merriment or convulsive laughter
- それどころか、母親と娘とはきゃっきゃっと笑いながら、それを見て非常に喜んでいた。
- on the contrary, the mother and daughter laughed heartily, and enjoyed it very much;
- みんなが、マリンズ夫人さえも、ゲイブリエルの話し振りを笑い、ケイト叔母が言った。
- Everyone laughed, even Mrs. Malins, at Gabriel's manner and Aunt Kate said:
- ケイト叔母とジュリア叔母とメアリー・ジェーンがまだ笑いながらホールをやってきた。
- and Aunt Kate, Aunt Julia and Mary Jane came down the hall, still laughing.
- あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。 (ヨブ記 5:22)
- At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth. (Job 5:22)
- それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。 (ヨブ記 30:9)
- 'Now I have become their song. Yes, I am a byword to them. (Job 30:9)
- また、数は少ないが、双方ボケ(笑い飯)や双方ツッコミを特色とするコンビも存在する。
- In addition, although the number is still small, there are some manzai duos both of whom play boke roles (e.g. Waraimeshi) or tsukkomi roles.
- そのなかで、唯一、新しい笑いを提供し多くのファンを獲得したのが初代春團治であった。
- In such a situation Harudanji I was the only rakugo storyteller who acquired a number of fans by providing new comic stories.
- と、彼の唇からは笑いが消えてなくなり、彼はひどく驚いて僕の顔をじっと見詰めたのだ。
- ``The laugh faded from his lips, and he stared at me in great surprise.
- あなたはひどい人ね、男たちといっしょになって、みじめな親友を笑いものにするなんて。
- Unkind Hermia, to join with men in scorning your poor friend.
- と、例の女は腕組みをしたまま、前へ屈身(こご)むようにして、笑いながら返辞をした、
- returned the woman, laughing and leaning forward on her crossed arms.
- おまけに待たせている私たちを笑いものにしたいのか、ことさらに気をつけていたんです。
- -- and one could picture him taking extra care of it for the joke of keeping us waiting.
- そのような儀式のときは、二人が暖かく笑いあったりするようなことはできませんでした。
- which seemed to have neither warmth nor mirth in them to the two children,
- そしてカケスのジャスパーは、しわがれ声で意地わるく笑いながら飛び去っていきました。
- And with a hoarse, sneering laugh Jasper Jay flew away.
- (見物客)「わはははははは」(舞台と関係ない笑い。舞台はもうどうでもよくなっている)
- The whole audience burst into laughter and lost their concentration on the stage.
- 「我は新撰組の医師なり」と笑いながら言っていたという記録が松本良順の書に残っている。
- According to a book written by Ryojun MATSUMOTO, Yamazaki said, with a smile, that 'I am a doctor of Shinsengumi.'
- しかし、これは実質的にツッコミが笑いを誘う役割を担うため、本来のツッコミとは異なる。
- However, the laughter is actually provoked by the tsukkomi person in nori-tsukkomi, and thus is different from the original role of tsukkomi.
- そしてじっさい道化役は大笑いして宙にとびはね、憂鬱もふきとんでしまうというわけです」
- - and, indeed, Pulcinella burst out laughing, and gave a leap into the air, and his melancholy was forgotten.
- 彼の反乱はすべての偉大な風刺作家の苦しく皮肉な笑いである−フランク・シェーンベルナー
- his rebellion is the bitter, sardonic laughter of all great satirists- Frank Schoenberner
- 三人の女たちが笑いながら二階の婦人用化粧室へ行く間も、彼は元気よく足をこすり続けた。
- He continued scraping his feet vigorously while the three women went upstairs, laughing, to the ladies' dressing-room.
- 彼は仕切りの縁に立ち、時々頭を突き出しては桟敷の一角の友人二人と笑いを交わしていた。
- He stood at the edge of the screen, from time to time jutting out his head and exchanging a laugh with two friends in the corner of the balcony.
- 拝殿の前には神石があり、参拝前に「ワハッハ」と声を出して笑い三回周囲を廻る風習がある。
- there is a holy stone in front of the haiden (worship hall) and it is the custom at Juni-jinja Shrine to circle it three times while laughing 'waha ha' before offering prayers.
- 男はその僧を屋敷で見たことがないと告げると、僧は笑いながら次のように言って姿を消した。
- When the man told the monk that he had never seen him at the house, the monk laughed and said the following before disappearing.
- 時空を越え、はるか遠くのハイラルにも、こだまするほど首領は大声で笑い続けたそう です。
- And in reply, the roaring laughter of the brigand leader echoed across time and space and even reached the far-off land of Hyrule.
- 一方、その相方は、ボケ役の間違いを素早く指摘し、笑いどころを観客に提示する役割を担う。
- The partner of the boke comic immediately points out the mistakes or misunderstandings made by the boke comic to show the audience what is funny about it.
- しかし古典の美学を究めるより、笑いを求めて精進の結果、「爆笑王」の異名を取るに至った。
- However, he devoted himself to seeking comedy rather than mastering classic aesthetics, which resulted in bringing him the nickname 'King of great laughter.'
- 今回は向こうも本気では怖がらず、また戻ってきながら変な笑い声らしきものをたてています。
- This time they were not so seriously alarmed, and they made a queer laughing noise as they came back at me.
- 妄想や退行行動を伴う愚かな癖、無意味な笑いで特徴付けられた統合失調症の病型に苦しむさま
- suffering from a form of schizophrenia characterized by foolish mannerisms and senseless laughter along with delusions and regressive behavior
- それから一座の友達どもも決して敗(ひ)けは取らないで、どっと閧の声を上げて笑い崩れた。
- And their assembled friends being not a bit behindhand, roared out lustily.
- 山嵐は大きな声をしてアハハハと笑いながら、そんなら、なぜ早く取らなかったのだと聞いた。
- Porcupine laughed heartily and asked me why I had not taken it back sooner.
- デンヴァーはパイプの火皿ごしに笑いかけ、グラニスは葉巻に火をつけ、こう独り言を言った。
- He beamed at Granice over his pipe-bowl, and the latter, lighting his cigar, said to himself:
- 尚、この時上杉軍の大量の鉄砲が鳴り響く轟音を聞いただけで兵を退いたとされ、笑い者となる。
- Furthermore, he was also said in this battle to have made his army draw back upon hearing a large number of guns roar, then became a laughingstock.
- 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。 (ヨブ記 17:6)
- 'But he has made me a byword of the people. They spit in my face. (Job 17:6)
- しかし、主よ、あなたは彼らを笑い、もろもろの国民をあざけり笑われる。 (詩篇 59:8)
- But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations. (Psalms 59:8)
- その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。
- The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech.
- 嘉永4年(1851年)に江戸で大砲の演習を行ったが、砲身が爆発して周囲から大笑いされた。
- He carried out a military exercise of cannon shooting in 1851, but the barrel of a cannon exploded and he was laughed at.
- 最初のあかんぼうが生まれて最初に微笑むとき、その笑いが無数の破片になって、とびはねます。
- When the first baby laughed for the first time, his laugh broke into a million pieces, and they all went skipping about.
- きっとこれをご覧になったら、なんて上手い具合に頭をいれたんだ!とお笑いになるはずですよ。
- Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in!
- 戦闘中の軍人はよく笑い、死人の部屋における一つの冗談はよくおどろきに打ち勝つことがある。
- Soldiers in the intervals of battle laugh easily, and a jest in the death chamber conquers by surprise.
- その時玄関のドアが開き、ブラウン氏が心臓が破裂するほど笑いながら戸口の段から入ってきた。
- At that moment the hall-door was opened and Mr. Browne came in from the doorstep, laughing as if his heart would break.
- 笑いの渦は、虚しく費やされるだけというのに、陽気な言葉を載せ、刻一刻と勢力を広げてゆく。
- Laughter is easier minute by minute, spilled with prodigality, tipped out at a cheerful word.
- やつはあざけるように甲板にいる僕をみて、その顔はいつも奇妙なにやにや笑いが浮かんでいた。
- as they followed me derisively about the deck and the odd smile that appeared continually on his face.
- デンヴァーは人の良さそうな笑い声をあげ、グラニスはこいつもずいぶん太ったものだと考えた。
- Denver laughed good-naturedly, and Granice thought how thick and heavy he had grown.
- 馬に鞭が当てられ馬車は笑い声とアデューのコーラスの中、河岸に沿ってがたがたと走り出した。
- The horse was whipped up and the cab rattled off along the quay amid a chorus of laughter and adieus.
- 一方、2人の兄弟は妹さんの両脇に座って、馬鹿笑いしたり、喚いたり、歌ったりしていました。
- while the two brothers sat on each side of her laughing, shouting, and singing,
- 松竹蒲田らしいメロドラマに乾いた笑いを取り込んだ作品を次々と発表し、若手のホープとなった。
- He became a young hopeful, releasing successive Shochicu Kamata style films incorporating aspects of soap opera with a dry humor.
- 僕の生涯で最もばかげた立場に立たされてしまったが、さっき笑い出したのもそれを考えたからだ。
- It was the most preposterous position in which I ever found myself in my life, and it was the thought of it that started me laughing just now.
- 不安定な状態を経由せず、二つの異なる物事が合致してしまう安定化の作用によって笑いが起きる。
- This pattern skips the state of instability, and as two different things happen to coincide, it brings a sense of stability to the audience and makes them laugh.
- 平成に入っても、落語、漫才などいわゆる「お笑い(芸)」に対する世間の関心は下がらなかった。
- In the 1990s what we call 'Owarai (-gei)' (comedies) including rakugo and manzai continued to attract the public's interest.
- 笑い出したいのをこらえつつ、わたしはブロンズの枠を乗り越えてタイムマシンに歩み寄りました。
- Suppressing a strong inclination to laugh, I stepped through the bronze frame and up to the Time Machine.
- 彼らが布を巻く間、マリアはまた鼻の先がもう少しであごの先につきそうになるまで笑いに笑った。
- and, while they were putting on the bandage, Maria laughed and laughed again till the tip of her nose nearly met the tip of her chin.
- 彼がスクルージの心を顛倒させたなぞと云うのが可笑しいと云って、今度は一同が笑い番になった。
- It was their turn to laugh now at the notion of his shaking Scrooge.
- かれらがライバル意識むきだしでぎょろりとにらみつけてくるのを見て、ぼくは大声で笑いだした。
- I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.
- 人々は、田舎者の芸を見に来たというよりも、田舎者を笑い者にしてやろうと思ってやって来たのだ。
- and the audience came rather to ridicule the Countryman than to see the spectacle.
- 「たったこれだけのためにわざわざ呼んだのか」と視聴者に感じさせることで笑いを誘う働きもある。
- It also makes the viewers feel that 'the comedians were brought all the way to do only this,' and thus becomes a cause of laughter.
- またチャリの笑いのエネルギーを、おかしみのある芝居では役者が引き継いで盛り上げる場合もある。
- In comedies, sometimes actors take advantage of the energy of chari to arouse the audience to enthusiasm.
- 道化役が少年のころ他の子供たちと遊んでいたときから、すでに彼は笑いもの(Punch)でした。
- When he was yet a little boy, playing about with other boys, he was already Punch.
- 表面神経を興奮させ、不安、笑いまたは発作的な運動を引き起こすために、(身体の部位)軽く触れる
- touch (a body part) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements
- と野だが云うと、マドンナの話はよそうじゃないかホホホホと赤シャツが気味の悪るい笑い方をした。
- 'Let's quit talking about Madonna, ho, ho, ho,' and Red Shirt emitted a spooky laugh.
- ただシルバーは、警戒するなんてばかばかしいとでもいうように、笑い飛ばしその男の背中を叩いた。
- But Silver laughed at him aloud and slapped him on the back as if the idea of alarm had been absurd.
- 粋(いき)を理想とし、遊女と客の駆け引きを描写したり、野暮な客を笑いのめした内容が主であった。
- It idealized iki (the way of life, or style in fashion and art, combining material sensuality and elegant sophistication), and mainly described the stratagems between prostitutes in a pleasure quarters and their customers and had plots that made vulgar customers laughing stocks.
- 悪質な知恵の働きを笑いとユーモアの中に語るところに、知恵の破壊的な超秩序な側面が示されている。
- In telling the story of malicious workings of a clever mind with humor and laughter, it brings out an aspect of a clever mind that is destructive and beyond the establishment.
- 話題の中に明らかな間違いや勘違いなどを織り込んで笑いを誘う所作を行ったり、冗談などを主に言う。
- He/she uses obvious mistakes and misunderstandings to mainly tell silly or funny jokes about the topic, to make the audience laugh.
- 一度、ちょっとふざけて彼女に脅かすようなそぶりをしてみせたのですが、笑い飛ばされただけでした。
- for once, in a foolish moment, I made threatening grimaces at her, and she simply laughed at them.
- ホームズは笑いながら、その子供の耳の後(うしろ)に、彼の手をやって、その顔から面をはぎ取った。
- Holmes, with a laugh, passed his hand behind the child's ear, a mask peeled off from her countenance,
- 医師はかれの顔を見つめて、ためらいがちに、働き過ぎですよと告げ、すると時間旅行者は大笑いした。
- The Medical Man looked into his face and, with a certain hesitation, told him he was suffering from overwork, at which he laughed hugely.
- ラヴィシアス・テクストルの笑い話の中に同じような見事な死に方をした人の話がたくさん書いてある。
- Also in the _Absurdities_ of Ravisius Textor, there is a long list of characters who came to the same magnificent end.
- ぼくがこの紳士の名前を聞こうと口を開きかけたとたん、ジョーダンがこっちを向いて笑いかけてきた。
- It was on the tip of my tongue to ask his name when Jordan looked around and smiled.
- 苦しめ、悲しめ、泣け。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えよ。 (ヤコブの手紙 4:9)
- Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom. (James 4:9)
- 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。 (伝道の書 7:3)
- Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good. (Ecclesiastes 7:3)
- もしこの美女と野獣がじっさいにいっしょになったとしたら、どれほど物笑いの種になったことでしょう」
- It would have been too ridiculous if beauty and ugliness had in reality paired together.
- と言いましたけど、ピーターが石鹸でくっつけようとしているのを見ると笑いをこらえられませんでした。
- she said, but she could not help smiling when she saw that he had been trying to stick it on with soap.
- トロイアの若者たちはこれを聞いて、大笑いし、乞食が罰せられるのを見ようと、城壁の上にひしめいた。
- The young men of Troy heard this and laughed, and a crowd gathered on the wall to see the beggar punished.
- だが、記紀の記述からは「神懸かって舞った」と読めるため、笑いをとることが彼女の踊りの目的ではない。
- However, the description recorded of her dance can also be interpreted 'She danced while possessed' and thus, she was not dancing in order to provoke laughter.
- 上述通り、正に松竹蒲田テイストと呼ぶべきエスプリの効いたドラマやシニカルな笑いの演出に優れていた。
- As mentioned above, he excelled when it came to creating what could be called typical Shochiku Kamata films which were cynical comedies incorporating wit.
- 愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。 (伝道の書 7:6)
- For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. (Ecclesiastes 7:6)
- 食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。 (伝道の書 10:19)
- A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things. (Ecclesiastes 10:19)
- そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。
- His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
- 上記のお笑いにおける「楽屋オチ」同様、その作者、または業界の周辺事情を知っていないと笑えないオチ。
- Like the above-mentioned 'gakuya ochi' in owarai, it is not funny unless one knows the affairs of artists or of the business.
- 頽廃と奇怪の中に毒のある笑いを加味したその作風は、化政時代の爛熟した町人文化を色濃く反映している。
- With a touch of black humor added to decadence and weirdness, his style clearly reflected the fully-matured merchant class culture during the Kasei era.
- オセロ (お笑い)」の中島知子は家族が詩吟の教室を開いており、特技が詩吟であることを公言している。
- The family of Tomoko NAKAJIMA in comic duo Osero opens shigin class and she openly says that she has a knack for shigin.
- 両手をポケットに突っ込み、暖炉の前に足を投げ出したかと思うと、しばらく気の済むまで笑い続けたのだ。
- Putting his hands into his pockets, he stretched out his legs in front of the fire and laughed heartily for some minutes.
- メール送信で、文字列をタイプすることによって作成された顔の表情(笑いやしかめ面というような)の表現
- a representation of a facial expression (as a smile or frown) created by typing a sequence of characters in sending email
- 彼女はうるさく質問したりあのウサギの目でじろじろ見たりして、人前で彼を笑いものにしようとしたのだ。
- She had tried to make him ridiculous before people, heckling him and staring at him with her rabbit's eyes.
- その妻は、最初は威厳を保って無関心に笑い飛ばそうとしたものの、その後頭にきて横槍を入れはじめた――
- and his wife, after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way, broke down entirely and resorted to flank attacks――
- しかもそのまんなかにいる男は、なんというか平然と悪意のこもったうすら笑いをうかべているんですから。
- and there was the man in the middle, with a kind of black, sneering coolness
- 漢籍の引用があり、露骨な表現や下卑た笑いもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。
- As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time.
- もともとボケ役は、そのとぼける行為によって笑いを誘うことが多かったことからとぼけ役と呼称されていた。
- Boke used to be called toboke because he/she often made the audiences' laugh by acting stupid (the word is originated from 'tobokeru,' which means playing fool in Japanese).
- ただその速度があまりにおそく苦しげなので、僕は身の危険がなくなっていたこともあり、大声で笑い始めた。
- and the process was so slow and laborious that, in my new-found security, I laughed aloud.
- ジュリア叔母は彼に握られた手を振りほどきながら、口を大きく開けて笑い、賛辞について何か小声で言った。
- Aunt Julia smiled broadly and murmured something about compliments as she released her hand from his grasp.
- 混乱に笑い声に騒音、注文や注文取りの、ナイフやフォークの、コルク栓やガラス栓の騒音でいっぱいだった。
- There was a great deal of confusion and laughter and noise, the noise of orders and counter-orders, of knives and forks, of corks and glass-stoppers.
- 笑い声は哀れな泣き声に変わり、これがあの気位の高いフォーチュネートの発する声だとは到底思えなかった。
- It was succeeded by a sad voice, which I had difficulty in recognizing as that of the noble Fortunato.
- そう、庭はもう笑い声も低い物音も絶えて静まりかえっていたけれど、夜空はあいもかわらず澄みきっている。
- making the night fine as before, and surviving the laughter and the sound of his still glowing garden.
- 奇妙な、芝居に出てくるような笑い声、メロドラマに面食らった悪役が不意にあげる、はじけるような笑い声。
- -- a queer stage-laugh, like the cackle of a baffled villain in a melodrama.
- 1968年芸人デビュー、1975年に紙切り芸人として国立演芸場、日本放送協会「お笑い名人会」等に出演。
- In 1968, Takeshi IZUMI made his debut in vaudeville, and in 1975, he appeared as a kamikiri performer on stage of, for example, the National Vaudeville Hall and Japan Broadcasting Corporation's 'The best comedians' show.'
- 安定状態を経由せず、通常の状態からいきなり物事が不安定な方向に逸脱してしまう作用によって笑いが起きる。
- In this pattern, the audience does not experience stability as the story line suddenly provides a sense of instability from a normal state, which causes a laugh,
- 船乗りは立ち止って、じっと目を据え、同じようにだらしなく口をひらいてニヤニヤ笑いながら、彼を見詰めた。
- ``The sailor stood looking at him with puckered eyes, and with the same loose-lipped smile upon his face.
- ゲイブリエルのその出来事の模倣に続くとどろくような笑い声は玄関のドアに鳴り響くノックに中断させられた。
- The peal of laughter which followed Gabriel's imitation of the incident was interrupted by a resounding knock at the hall door.
- 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。 (詩篇 119:51)
- The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law. (Psalms 119:51)
- 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。 (ヨブ記 8:21)
- He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting. (Job 8:21)
- 失敗しそうになった後、収められる最終的な成功(『最後に笑う者の笑いが最上』ということわざの影響を受ける)
- ultimate success achieved after a near failure (inspired by the saying `he laughs best who laughs last')
- 誰もが、喜びに赤く染まったケイト叔母、ジュリア叔母、メアリー・ジェーンに笑いかけ、あるいは微笑みかけた。
- Everyone laughed or smiled at Aunt Kate and Aunt Julia and Mary Jane who all turned crimson with pleasure.
- ゲイブリエルは他の人たちの笑いの中をガロッシュを着けた足で、円を描いてホールをぐるっと一定歩調で歩いた。
- Gabriel paced in a circle round the hall in his goloshes amid the laughter of the others.
- 実際あんなに幾年も笑わずに来た人に取っては、それは立派な笑いであった、この上もなく華やかな笑いであった。
- Really, for a man who had been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh.
- しかるような問いかけの眼差しをポールに向けながら、打った頭をなでていると、ポールはご機嫌な笑い声を上げた。
- I rubbed my bruised brow and gazed with reproachful inquiry at Paul, who was laughing in gleeful,
- ツバメが純金を一枚一枚貧しい人に送ると、子供たちの顔は赤みを取り戻し、笑い声をあげ、通りで遊ぶのでした。
- Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor, and the children's faces grew rosier, and they laughed and played games in the street.
- それから、一人がこちらに笑いながらやってきて、まるで見たことのない花の輪を持ってきて首にかけてくれました。
- Then came one laughing towards me, carrying a chain of beautiful flowers altogether new to me, and put it about my neck.
- 暫時は、煙管を啣えた老爺までが一緒になって、ぽかんとあきれ返っていたが、やがて三人一緒にどっと笑い出した。
- After a short period of blank astonishment, in which the old man with the pipe had joined them, they all three burst into a laugh.
- 状況には彼女の気に入らないものがあったし、フィッツパトリック氏のうつろな笑いは彼女を非常にいらいらさせた。
- There was something she didn't like in the look of things and Mr. Fitzpatrick's vacant smile irritated her very much.
- と彼は叫び、それからまた息が詰まるほど笑い、ついには力が入らずにぐにゃぐにゃと椅子にひっくり返ってしまった。
- he cried, and then he choked and laughed again until he was obliged to lie back, limp and helpless, in the chair.
- ナイチンゲールは、その歌声で皆を幸せな気分にさせるのに、自分が口を開くと、その途端、皆が笑い出すというのだ。
- that, while the nightingale pleased every ear with his song, he himself no sooner opened his mouth than he became a laughingstock to all who heard him.
- これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
- In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
- すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、 (詩篇 22:7)
- All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying, (Psalms 22:7)
- 物事の展開が観客にとっての謎を生むことで心理が不安定に傾き、その後に謎が解決して安定することで笑いが起きる。
- A riddle comes up in the development of the story, which gives the audience a sense of instability, but later, when the solution comes, people regain their sense of stability and laugh.
- とホームズは叫ぶと、むせかえり、再度笑い出したあげく、ついには椅子の上でぐったりし、動かなくなってしまった。
- he cried, and then he choked and laughed again until he was obliged to lie back, limp and helpless, in the chair.
- 到着した晩に出した拙速な結論を思い出して、当時の己の自信に対して苦々しい笑いをおさえことができませんでした。
- I thought of my hasty conclusions upon that evening and could not refrain from laughing bitterly at my confidence.
- 乞食はディオメーデースの小屋にやってきて、卑屈に身をかがめて笑いかけ、戸口に入ってすぐのところに座り込んだ。
- He came crouching and smiling up to the door of the hut of Diomede, and sat down just within the doorway,
- ここでデイジーは、むしろトムのほうにこそふさわしい反抗的な態度であたりを睥睨し、自嘲に満ちた笑い声をあげた。
- Her eyes flashed around her in a defiant way, rather like Tom's, and she laughed with thrilling scorn.
- なぜなら、彼はいつでも「どろぼう!」とかん高い声でさけび、それはひどい大声で長いあいだ笑いつづけるからです。
- because whenever he shouted 'Robber!' he always laughed so loudly and so long.
- またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。 (詩篇 44:14)
- You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples. (Psalms 44:14)
- わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。 (箴言 1:26)
- I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you; (Proverbs 1:26)
- のが柝の頭で、『ウハハハハ』と大きく笑い、差し出す刀で作兵衛が鐙の上帯をほどいてぬぐうとキザミで幕となります。
- On the cue of the sound of wooden clappers he laughs wildly and the clappers roll to an end when Mitsuhide thrusts a sword and Sakube wipes it with an uwaobi cloth untied from a stirrup.
- ただしこれは、お笑い芸人である井上が、わざとボケとして発言しただけで本当に女性だと思っていたかどうかは怪しい。
- However, it is doubtful that Inoue truly believed Imoko was a woman, because he as a comedian could intentionally fool people.
- 東京の内海桂子は弟子の笑組、ナイツ (お笑いコンビ)と舞台に上がる時、軽口の演目であった『名鳥名木』を演じる。
- Keiko UTSUMI, a Tokyo-based comedian, also performs one of karukuchi repertoires, called 'Meicho Meiboku' when she appears on stage with her pupil comedian duo, Knights.
- そして翼ザルはみんな、かなりの笑いとおしゃべり声と騒音をたてながら宙に舞い上がると、やがて見えなくなりました。
- Then all the Winged Monkeys, with much laughing and chattering and noise, flew into the air and were soon out of sight.
- ファリントンの顔をめがけてミスター・アランがこぶしを振り回した様子を彼がやって見せた時にはみんなが大笑いした。
- Everyone roared laughing when he showed the way in which Mr. Alleyne shook his fist in Farrington's face.
- 伝統芸能では、演者が本筋とは直接関係がない駄洒落や内輪ネタでことさらに観客の笑いを取ることを「くすぐり」という。
- In the traditional performing arts, performers sometimes go out of their ways to make the audience laugh by off-topic dajare (pun) and inside jokes, and that is called as 'kusuguri'.
- 知恵は正義や潔さを無意味化し権力の維持にとって重要な安定した秩序を笑い飛ばす危険なパワーをはらみもつのだという。
- It implies that a clever mind strips off meaning from justice and fairness, and that it has a dangerous power to laugh away the stable order which is important in maintaining authority.
- 桂枝雀 (2代目)は笑いは緊張の緩和によって起こるという理論を立て、それと平行して落語の落ちを4種類に分類した。
- Shijaku KATSURA (the second) constructed a theory that a laugh is drawn by release of tension, and in keeping with his theory, he classified the ochi of rakugo into four categories.
- 陀多は両手を蜘蛛の糸にからみながら、ここへ来てから何年にも出した事のない声で、「しめた。しめた。」と笑いました。
- Kandata grasped the thread with both hands, and laughingly spoke in a voice that he hadn't used in the many years since he had come here,'I've done it! I've done it!'
- この館の主は笑いながら、部屋の中に入った私に座るように手招いて自分は背もたれのない長いすに長々と寝そべりました。
- - laughed the proprietor, motioning me to a seat as I entered the room, and throwing himself back at full-length upon an ottoman.
- 庭中の人々の間でおたがいの「隠し芸」が披露され、その一方、楽しげで無内容な笑い声が炸裂し、夏の夜空にこだまする。
- and between the numbers people were doing 'stunts.' all over the garden, while happy, vacuous bursts of laughter rose toward the summer sky.
- 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
- Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
- 戦後になると、椎名麟三の『無邪気な人々』を映画化した『煙突の見える場所』を発表し、「新スタイルの笑い」を提供した。
- After the war, he released 'Entotsu no mieru basho (Where Chimneys Are Seen),' a movie based on Rinzo SHIINA's 'Mujaki na hitobito (ingenuous people).' This movie provided a 'new style of laughter.'
- いずれも一見単純な明るい笑いの画のようでありながら、深い批判精神を含む作品群であり、鳥羽僧正の作に擬せられている。
- Although at a glance these works appear to be simple, cheerful and humorous paintings, they are rich with satire spirit and are assumed to be Toba Sojo's works.
- 自分の脚本を楽しげに演じ、そでに控えて自分で演出した喜劇に笑い転げ、自分でつくり出した状況から目を背けさせるんだ。
- who thoroughly enjoys his own plays and who stands in the wings laughing heartily at the comic dialogue and diverting situations which he himself has invented.
- 彼女はまるで古い舞台衣装から蘇ってきたかのように見え、そのかん高い咽び声はホールの安席の方では物笑いの種となった。
- She looked as if she had been resurrected from an old stage-wardrobe and the cheaper parts of the hall made fun of her high wailing notes.
- そして、居間から喉を詰まらせたような囁きと断片的な笑いが聞こえてきて、デイジーのあきらかに作った声がそれに続いた。
- Then from the living-room I heard a sort of choking murmur and part of a laugh, followed by Daisy's voice on a clear artificial note:
- ギャツビーが「マートン大学図書館」のドアに近づいたときは、確かに、梟目の男の亡霊じみた笑い声がぼくの耳朶をうった。
- As Gatsby closed the door of 'the Merton College Library.'I could have sworn I heard the owl-eyed man break into ghostly laughter.
- 笑い上戸だったらしく、大鏡には仕事の途中、史の放屁に思わず爆笑してしまい、仕事に手が付かなくなった逸話が残っている。
- He seems to have been easily provoked to laughter; an anecdote remains in 'Okagami'(the Great Mirror) tells that, when a recorder farted, he could not help bursting into laughter and was unable to continue working.
- バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、驚きとなり、笑いとなり、住む人のない所となる。 (エレミヤ書 51:37)
- Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. (Jeremiah 51:37)
- 演芸、演劇、お笑い、漫才、コント、手品(和妻)、サーカス(曲馬団)、ミュージカル、レヴュー (演芸)、ストリップ劇場
- Entertainment, theatrical performance, comical (story, song), 'manzai' or a comic dialogue, comic or light-hearted short play, magic (Japanese Style Magic), circus (circus troupe), musical, revue (entertainment), and strip theater
- そしてすぐに、みんなあちこと走り回って花を探し、笑いながらそれをわたしに投げかけて、花びらで窒息死そうなほどでした。
- and presently they were all running to and fro for flowers, and laughingly flinging them upon me until I was almost smothered with blossom.
- つまり鳥たちは日々たまごから生まれてきて、すぐにピーターに笑いかけて、それから人間になるためすぐに飛び立つのでした。
- They came out of the eggs daily, and laughed at him at once, then off they soon flew to be humans,
- ライオンはかかしの不幸で生じた笑いに腹をたてまして、雷のようにとどろく大きな吠え声をたてると、丘をかけあがりました。
- The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.
- こうして気を取られている間に、一つの心からなる笑い声を聞くと云うことは、スクルージに取って大きな驚愕に相違なかった。
- it was a great surprise to Scrooge, while thus engaged, to hear a hearty laugh.
- 大笑いしながら帰った翌日、職場で顔を合わせた二人は昨日の騒動を思い出して、互いにそ知らぬ顔で笑いをかみ殺すのだった。
- On the day subsequent to their returning home with a big laugh, they saw each other at their place of work, remembering their fight which they had the day before, and stifled their laughter with an innocent look at each other.
- 別の文句がいくらでもあったのに失敗した、と歴々の僧たちが後悔していると伝え聞いて、またまた世人はこれを笑いものにした。
- The public made a mockery of the Hokkeshu sect when they heard that the high-ranked monks of the sect regretted that they should have used another expression instead of 'lost the debate.'
- 長寿番組『笑点』(日本テレビ)の中でも人気のコーナーが、設問に対して噺家が機智に富んだ回答で笑いの妙を競う「大喜利」。
- Ogiri' is the name of a popular segment on the long-running television show 'Shoten' broadcast by Nihon TV, in which rakugo storytellers must give a witty reply to a question and get some laughs.
- 後でドロシーがその本を開いてみると、風変わりな緑の絵がいっぱいで、それがおかしすぎてドロシーは笑い出してしまいました。
- When Dorothy had time to open these books she found them full of queer green pictures that made her laugh, they were so funny.
- 彼は笑いながら何かの身振りを交えて酒瓶を上の方に放り投げたのだがそれが何を意味する身振りなのか私にはわからなかった。
- He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand.
- この時頼仲は、「義朝は心狭く、自分一人生き残ろうとしている。万が一の事があれば後悔するであろう」と高笑いしていたという。
- Immediately before his death, Yorinaka gave a loud laugh saying that 'Yoshitomo is petty-minded and trying to survive leaving everyone else behind. He will regret greatly if something happens to him.'
- 僕は自分の場所で寝よう(そう考えると笑いがこらえられなかった)そして朝に僕をみつけたときのみんなの顔を楽しもうと思った。
- I should lie down in my own place (I thought with a silent chuckle) and enjoy their faces when they found me in the morning.
- そして、そのくすくす笑いを圧倒するものは、ただ彼が息を切らしながら再び椅子に腰掛けた時のそのくすくす笑いばかりであった。
- were only to be exceeded by the chuckle with which he sat down breathless in his chair again,
- 彼らは王たちを侮り、つかさたちをあざける。彼らはすべての城をあざ笑い、土を積み上げてこれを奪う。 (ハバクク書 1:10)
- Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it. (Habakkuk 1:10)
- やがて民衆の間に広まり、それまでにあった古来の芸能と結びつき、物まねなどを中心とした滑稽な笑いの芸・寸劇に発展していった。
- However, they soon spread among the people, merging with the old public entertainment existing at that time, and developed into comic dramas or short plays that centered on mimicry etc.
- Later, it became popular among ordinary people and developed into a comical performance/short play centered on mimics after it combined with a previously-existing ancient art.
- 片腕をベッドの端から垂らし、片足は立てひざで、口には笑いのあとがただよい、口が開いたままで真珠のような歯がみえていました。
- One arm dropped over the edge of the bed, one leg was arched, and the unfinished part of his laugh was stranded on his mouth, which was open, showing the little pearls.
- 誰もが(名言の作者も隣人たちに劣らず)びっくり仰天し、太って気立てのよい人であるミス・デラクールは大口をあけて笑い始めた。
- Everyone was astounded (the author of the witticism no less than his neighbours) and Miss Delacour, who was a stout amiable person, began to smile broadly.
- わたしは笑いについて言った、「これは狂気である」と。また快楽について言った、「これは何をするのか」と。 (伝道の書 2:2)
- I said of laughter, 'It is foolishness'; and of mirth, 'What does it accomplish?' (Ecclesiastes 2:2)
- この結果、落語家は「お笑い芸人」という抽象的名称の下に漫才師・漫談家・コント芸人と観客・視聴者レベルでボーダーレスとなった。
- As a result, rakugo storytellers were subsumed under the abstract name of 'owarai-geinin' (comedians) together with stand-up comedians, comic-chat artists, slapstick comedians so that the spectators and viewers could not distinguish one from the others.
- このしゅんかんに、アリスのとなりから、耳ざわりな笑い声がして、アリスは白の女王(クイーン)さまに何があったのかと思いました。
- At this moment she heard a hoarse laugh at her side, and turned to see what was the matter with the White Queen;
- ピーターは星と話し、おもしろいやと笑いながら空から降りてくるのでしたが、なにがおもしろかったのかは忘れてしまっているのです。
- He would come down laughing over something fearfully funny he had been saying to a star, but he had already forgotten what it was,
- そして彼は自分の今日一日の冒険に、ひどく可笑しさを感じていたのか、底の底から笑いながら、一切の顛末(てんまつ)を語り出した。
- He was immensely tickled by his own adventures and laughed heartily as he recounted them.
- で、仕舞には清々(すがすが)しい冬の空気までそれを聞いて笑い出したほど、広い田野が一面に嬉しげな音楽で満たされた位であった。
- until the broad fields were so full of merry music, that the crisp air laughed to hear it.
- そして家でゆっくりくつろぎ、書斎でランプをみがきながら、かけられた嫌疑を笑い飛ばす余裕のあるヘンリー・ジキルとなるのだった。
- and there in his stead, quietly at home, trimming the midnight lamp in his study, a man who could afford to laugh at suspicion, would be Henry Jekyll.
- そのつぎの日、仕事から帰ってみると、ケイトが笑いながら、じいさんがメロンをひときれ、食べることになった、と教えてくれたんだ。
- and the day after, when I came up from my office, I found Kate laughing over the news that he was to try a bit of melon.
- 皆が大笑いしてしまい、これ以上議論をする空気でなくなってしまい、椅子を引かれた当人も苦笑いの内に会議は無事まとまったという。
- Since everybody had a big laugh and none of them felt like continuing the discussion, they have reached an agreement in the conference while the Cabinet member was smiling wryly.
- わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。 (ヨブ記 12:4)
- I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. (Job 12:4)
- あなたは主があなたを追いやられるもろもろの民のなかで驚きとなり、ことわざとなり、笑い草となるであろう。 (申命記 28:37)
- You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away. (Deuteronomy 28:37)
- ほかに笑わせる方法が思いつかないときの緊急手段として使われることが多いため、お笑いの世界ではクオリティの低いものとされている。
- As this is used in an emergency when comedians cannot think of anything else to provoke laughter, it is considered a low quality punch line among comedians.
- 日向守は明智光秀が名乗っていたため、誰もが忌避していた官職であるが、勝成は気にすることなく笑い飛ばし、逆に日向守を欲したという。
- As Hyuga no kami was the title used by Mitsuhide AKECHI, everybody avoided it's use, but Katsunari simply laughed such concerns off, and in fact, wanted to have the name Hyuga no kami.
- ここでハンプティ・ダンプティは口元を引き締めて、えらく荘厳でえらそうな様子を見せたので、アリスは笑いをこらえるのが精一杯でした。
- Here he pursed his lips and looked so solemn and grand that Alice could hardly help laughing.
- お笑いタレントの劇団ひとりは現在の芸名の前にカツカレーの名で活動していたが、事務所の人間の反対を受け、2週間のみの活動となった。
- Gekidan Hitori, a popular comedian, once called himself 'katsu-curry' at the beginning of his talent activities before he began to use his current name, but it lasted only for two weeks due to a strong oppsition from the people in his office.
- そして、かなりの笑いとおしゃべり声と騒音をたてながら、翼ザルたちは飛び立ってドロシーと友だちが歩いているところへやってきました。
- Then, with a great deal of chattering and noise, the Winged Monkeys flew away to the place where Dorothy and her friends were walking.
- と笑いかけたが、おれが存外真面目(まじめ)でいるので、つまらない冗談(じょうだん)をするなと銭をおれの机の上に掃(は)き返した。
- he said, and began laughing, but as I appeared unusually serious, he swept the coins back to my desk, and flung back, 'Quit fooling.'
- でも、見ていて何が恐ろしいって、その男の姿勢も歯をみせたにやにや笑いの表情もそんなにあちこちを滑っても全くかわらなかったことだ。
- but--what was ghastly to behold--neither his attitude nor his fixed teeth-disclosing grin was anyway disturbed by this rough usage.
- ハーカー・ブレイトンは、ガウンにスリッパという姿でソファに体をのばし、にやにや笑いながら故モリスターの『驚異の科学』を読んでいた。
- Stretched at ease upon a sofa, in gown and slippers, Harker Brayton smiled as he read the foregoing sentence in old Morryster's 'Marvells of Science.'
- 彼女は世界中にこんなにたくさんの白人の子供がいるなんて笑い転げるくらいでしたが、その日ばかりは笑ってもいられないことになるのです。
- she is the one who laughs continuously because there are so many white children in the world, but she was not to laugh much more that day.
- それゆえ、主の怒りはユダとエルサレムに臨み、あなたがたが目に見るように、主は彼らを恐れと驚きと物笑いにされた。 (歴代志2 29:8)
- Therefore the wrath of Yahweh was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your eyes. (2 Chronicles 29:8)
- フランス人たちは肩越しに笑い声や屈託のない言葉を投げかけ、たびたびジミーは前方の早口の言葉を懸命に聞き取ろうとしなければならなかった。
- The Frenchmen flung their laughter and light words over their shoulders and often Jimmy had to strain forward to catch the quick phrase.
- 彼女はどっと笑い出し、夫をちらっと見たが、こちらはうっとりとした嬉しそうな目を彼女のドレスから彼女の顔、そして髪へとさまよわせていた。
- She broke out into a peal of laughter and glanced at her husband, whose admiring and happy eyes had been wandering from her dress to her face and hair.
- しかし彼には、正面の戸口の段上の騒がしい笑い声と議論を除けばほとんど、ピアノを打ち鳴らす和音が少しと男の歌声が少ししか聞こえなかった。
- But he could hear little save the noise of laughter and dispute on the front steps, a few chords struck on the piano and a few notes of a man's voice singing.
- 笑い話が得意で説教にも笑いを取り入れていたが、京都所司代板倉重宗の依頼で「醒睡笑(せいすいしょう)」を著し、笑話集のさきがけとなった。
- He was skilled at talking in a humorous manner, inducing laughs even during his sermons, so at the request of Shigemune ITAKURA, Governor-General of Kyoto, he wrote the 'Seisuisho,' a pioneering work in the field of collections of funny stories.
- サラは恐れたので、これを打ち消して言った、「わたしは笑いません」。主は言われた、「いや、あなたは笑いました」。 (創世記 18:15)
- Then Sarah denied, saying, 'I didn't laugh,' for she was afraid. He said, 'No, but you did laugh.' (Genesis 18:15)
- 演芸場(えんげいじょう)とは多くは経営上の問題から色物主体の小屋をさすが、大手資本による「お笑いライブスペース」なども含まれるとされる。
- An engeijo theater generally indicates a place where iromono are performed principally from the viewpoint of financial reason, but it is said that 'live spaces for comic performances' by major companies are included in the engeijo category.
- 季語が季節の情感を表現していたかといえば談林の俳諧などではかえって季語を季感と切り離すことで、笑いを生みだすものとしていた部分もあった。
- As for whether the kigo actually represented the sense of the seasons, according to the haikai of the danrin school, there was an aspect to them in which a sense of humor was created by separating the kikan from the kigo.
- 私がこの不可解な手紙を読み終って顔を上げた時、私は、ホームズがニヤニヤ変な笑い方をしながら、私の顔に浮ぶ表情を眺めているのに気がついた。
- As I glanced up from reading this enigmatical message, I saw Holmes chuckling at the expression upon my face.
- 騒々しい笑い声がほかの岩から聞こえまして、ドロシーがみまわすと、何百人もの腕なしトンカチ頭たちが、どの岩のかげにも一人ずついるのでした。
- A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the armless Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.
- 当時お笑い芸人としてしか認知されていなかったビートたけしを「彼以外には考えられない」として『戦場のメリークリスマス』の重要な役に抜擢した。
- He selected Beat Takeshi, who had only been recognized as a comedian, for an important role in 'Merry Christmas, Mr. Lawrence' because he 'could not imagine any other actor' in the the role.
- モアブを酔わせよ、彼が主に敵して自ら高ぶったからである。モアブは自分の吐いた物の中にころがって、笑い草となる。 (エレミヤ書 48:26)
- Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. (Jeremiah 48:26)
- 彼は階段上でゲイブリエルにしていた自分の話に高調子に思い切り笑いながら、同時に左のこぶしの指のつけ根の関節で左の目を前に後にこすっていた。
- He was laughing heartily in a high key at a story which he had been telling Gabriel on the stairs and at the same time rubbing the knuckles of his left fist backwards and forwards into his left eye.
- これはまさか警察に訴えても、ただ笑いものにされて、取りあってくれますまいし、あなたでしたら何とか方法を教えて下さるだろうと考えたのでした。
- It was not a thing that I could take to the police, for they would have laughed at me, but you will tell me what to do.
- この日付において私は、すでに述べたことだが、彼は音をまねようと試み始めていたし、もっと後になれば彼は間違いなく笑い出すだろうと考えていた。
- At this date I thought, as already remarked, that he began to try to imitate sounds, as he certainly did at a considerably later period.
- 遺言の逸話が示すように、覚猷自身、笑いのセンスに長けた人物のようであり、『宇治拾遺物語』にも覚猷のいたずら好きで無邪気な人柄が描かれている。
- As the anecdote of his last will indicates, he seemed to have been a person of humorous personality and he is depicted as a person with a mischievous and innocent personality in 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji).
- 放送タレントとしてのお笑い芸人(実質上は漫才・漫談・コントだが、彼らとて放送メディアで本来の芸を披露する機会は少ない)を希望する人材は多い。
- Many want to become comedian TV personalities (who are effectively stand-up, comic-chat or slapstick comedians and who likewise have little opportunity to demonstrate their art).
- そして、僕が機械的に唱えると、彼は物思わしげに笑い、うなずいて、時には嗅ぎタバコをたっぷりつまんで左右の鼻孔にかわるがわる押し込んだものだ。
- and, as I pattered, he used to smile pensively and nod his head, now and then pushing huge pinches of snuff up each nostril alternately.
- 私の姿をみると(それは十分こっけいなものだったが、その下にはどれほど悲劇的な運命が隠されていたことだろう)御者は笑いを隠そうともしなかった。
- At my appearance (which was indeed comical enough, however tragic a fate these garments covered) the driver could not conceal his mirth.
- 当時将軍家に献上される茶壺を護衛する役人の空威張りは巷では笑いの種だったが、権十郎はその役人よりもなお空威張りに見えたことに対する揶揄である。
- It mocked Gonjuro, because the snobbishness of the officials who were guarding the tea urns to the Shogunate family was laughed at on the street at that time, and he looked more snobbish than those officials.
- いくら手の込んだ格好をしても、一度見せたらそれでお終いなので、その後は笑いの効果が全く無い、傍から見ても居心地が悪い状態を晒し続ける事となる。
- However well prepared the appearance, it only works at the time of entry and does not last long once everyone sees it in terms of drawing a laugh, and performers will have to stay in an embarrassing state, which can be felt by the audience as well.
- 生前に自らの葬儀で参会者に配布するための冊子を書き、これに『寂光門松後万歳』という外題までつけたが、自身を風刺化した笑い溢れた「作品」だった。
- He made a booklet for distributing the mourners at his funeral with a title 'Shidenokadomatu Gomanzai', which was a humors 'work' full of satire on himself.
- 鹿児島が暴発したときには、伊藤博文に対して「朝廷不幸の幸と、ひそかに心中には笑いを生じ候ぐらいにこれあり候」と鹿児島の暴徒を一掃できるとした。
- When the rebellion occurred in Kagoshima, he wrote a letter to Hirofumi ITO and expressed his opinion that they would be able to easily wipe out the rioters, saying 'I think that this rebellion has the aspect of good fortune in an unfortunate event and I am laughing at this rebellion in my sleeves'.
- 頭が弱い悪徳商人の息子である新吉が自分の部屋の壁に画いたからかさ小僧の落書きが、踊りながら壁から抜け出たと同時に笑い声と共に実体化して誕生した。
- Shinkichi, the son of a feeble-minded, corrupt merchant drew a picture of the karakasa-kozo on the wall of his room; the karakasa-kozo then came to life, laughing as he danced out of the wall.
- 「だってそんな馬鹿気た悪戯に、自分の家(うち)を追い出されたりして、世間の笑い物になったりしてはいられないではないか、――」私はこう答えました。
- '`What, be driven out of our own house by a practical joker?'said I. `Why, we should have the whole county laughing at us.'
- 疾病や悲哀に感染がある一方に、世の中には笑いや上機嫌ほど不可抗力的に伝染するものがないと云うことは、物事の公明にして公平なるかつ貴き調節である。
- It is a fair, even-handed, noble adjustment of things, that while there is infection in disease and sorrow, there is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good-humour.
- スクルージの甥がこうして脇腹を抑えたり、頭をぐるぐる廻したり、途方もない蹙(しか)め面(つら)に顔を痙攣(ひきつ)らせたりしながら笑いこけていると、
- When Scrooge's nephew laughed in this way: holding his sides, rolling his head, and twisting his face into the most extravagant contortions:
- イスラエルはあなたの笑い草ではなかったか。あなたが、彼のことを語るごとに首を振ったのは、彼が盗賊の中にいたとでもいうのか。 (エレミヤ書 48:27)
- For wasn't Israel a derision to you? was he found among thieves? for as often as you speak of him, you shake your head. (Jeremiah 48:27)
- モーセは民がほしいままにふるまったのを見た。アロンは彼らがほしいままにふるまうに任せ、敵の中に物笑いとなったからである。 (出エジプト記 32:25)
- When Moses saw that the people had broken loose, (for Aaron had let them loose for a derision among their enemies), (Exodus 32:25)
- ある時家茂に教えていた最中に、突然家茂が安清の頭の上から墨を摺るための水をかけ手を打って笑い、「あとは明日にしよう」と言ってその場を出て行ってしまった。
- One time while he was giving a lesson, Iemochi suddenly poured water used for Chinese ink over Yasukiyo's head, laughed while he clapped his hands and left the lesson saying, 'Let's do the rest tomorrow.'
- しかし、師弟制度が廃れ養成学校世代(お笑い第三世代以降)が台頭してからは、大半の漫才コンビがボケとツッコミの役割分担が明確なスタイルの漫才を演じている。
- However, since the teacher-student system collapsed and new generations who have learned manzai at a manzai training school (the third comedy generation or later) gained power, most of the comedians in those generations have performed manzai in which their roles of boke and tsukkomi are distinctly divided.
- それを考えるとしばしば僕は答えられなくなったり非常にばかげたもたついた答えしかできなかったりしたが、それに対して彼はいつも笑い、二三度うなずいたものだ。
- Often when I thought of this I could make no answer or only a very foolish and halting one upon which he used to smile and nod his head twice or thrice.
- そうしたらどうでしょう、彼はそこにいて、暗い中、彼の告解室に一人きりできちんと座って、すっかり目は覚まして静かに一人笑いのようにしていたんですってよ。」
- And what do you think but there he was, sitting up by himself in the dark in his confession-box, wide- awake and laughing-like softly to himself?'
- そして、噂話のちょっとした交歓をすっかり終えると彼らは一斉に互いに握手し、あまりたくさんの手が交錯するのを見て笑い、互いにアイルランド語で別れを告げた。
- and, when they had played every little counter of gossip, they shook hands with one another all together, laughing at the crossing of so man hands, and said good-bye to one another in Irish.
- 主なる神はこう言われる、あなたは姉の深い、大きな杯を飲み、笑い物となり、あざけりとなる、この杯にはそれらが多くこもっている。 (エゼキエル書 23:32)
- Thus says the Lord Yahweh: You will drink of your sister's cup, which is deep and large; you will be ridiculed and held in derision; it contains much. (Ezekiel 23:32)
- 死人のよみがえりのことを聞くと、ある者たちはあざ笑い、またある者たちは、「この事については、いずれまた聞くことにする」と言った。 (使徒行伝 17:32)
- Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, 'We want to hear you again concerning this.' (Acts 17:32)
- 彼のしわくちゃの顔にあからさまな笑みがパッと広がり、三人の妙齢のご婦人方は彼の冗談に調子よく呼応して笑い、肩をぴくぴく震わせ、からだを前後に揺すっていた。
- His wizened face broke into a broader smile, and the three young ladies laughed in musical echo to his pleasantry, swaying their bodies to and fro, with nervous jerks of their shoulders.
- 彼の下にゆっくりと隆起して沈むのが見える胸がその瞬間彼のために隆起して沈んだこと、笑い声、香気、意図的な視線が彼の賜物であることを意識して彼は愉快だった。
- He was pleasantly conscious that the bosom which he saw rise and fall slowly beneath him rose and fell at that moment for him, that the laughter and fragrance and wilful glances were his tribute.
- 争っていたグリーンランドの人たちが前に進み出て、被害を受けたものが前に出て相手の非を縦笛の音楽にあわせてダンスしながら即興で歌い、物笑いの種にするわけです。
- Those Greenlanders who had quarrelled stepped forward, and the offended person chanted forth the faults of his adversary in an extempore song, turning them sharply into ridicule, to the sound of the pipe and the measure of the dance.
- 地味な隊士でありドラマ等ではあまり登場しないが、日本放送協会の大河ドラマ・『新選組!』に登場(演じたのはお笑いコンビ・カラテカ (お笑いコンビ)の矢部太郎)。
- Although he is not often made the subject of dramatic depictions and the like, due to its humble status, he did appear in the NHK Historical drama 'Shinsengumi!' (his role was played by Taro YABE, of comedy duo Karateka).
- 手話狂言は、日本ろう者劇団(社会福祉法人トット基金付帯劇団)において、「時間が短くて世界に通じる笑いを」というトット基金理事長・黒柳徹子の発案で企画されたもの。
- Shuwa kyogen was organized in Japan Deaf People's Performing Art Troupe (social welfare corporation Totto kikin futai gekidan [Totto Foundation to train deaf actors]) based on the idea of Tetsuko KUROYANAGI, administrative director of Totto Foundation: 'Make people laugh in a short time and internationally.'
- ああ、モアブはついに滅びた。人々は嘆く。ああ、モアブは恥じて顔をそむけた。モアブはその周囲のすべての者の笑い草となり恐れとなった」。 (エレミヤ書 48:39)
- How it is broken down! How they wail! How Moab has turned the back with shame! So shall Moab become a derision and a terror to all who are around him. (Jeremiah 48:39)
- 物事の展開がいったん落ち着きや一致を見せることによって観客の心理が一度安定に傾き、その後に意外な展開になって不安定な方向に振れることで、落差により笑いが起きる。
- In this pattern, audience psychology first leans towards stability when the story shows signs of stability or consistency, but later unexpected developments shake it towards instability, which causes laughter.
- アブラハムはひれ伏して笑い、心の中で言った、「百歳の者にどうして子が生れよう。サラはまた九十歳にもなって、どうして産むことができようか」。 (創世記 17:17)
- Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, 'Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?' (Genesis 17:17)
- ゲイブリエルは神経質に笑い、不安を和らげるようにネクタイを軽く叩いていたが、ケイト叔母の方はほとんどからだを折り曲げるようにして、思う存分ジョークを楽しんでいた。
- Gabriel laughed nervously and patted his tie reassuringly, while Aunt Kate nearly doubled herself, so heartily did she enjoy the joke.
- その不快な感覚が「くすぐったい」という感覚であり、そうした「生命にとっての危機かもしれない」と錯覚された状態から逃れようとする自律神経の過剰反応が「笑い」にあたる。
- The uncomfortable feeling is 'tickling' feeling, and an excessive response of autonomic nerves, which try to avoid the illusionary state of 'a potential crisis of life', causes 'laugh'.
- 老いてなお陽気ないぎたない女たち、橋の下にかがみこんだ猥雑な老女たち、彼女らのなんと深く笑い、体をゆすり、はしゃぎまわることか、道一杯に歩きながら、ふふふ、ははは!
- Also in jolly old fishwives, squatted under arches, obscene old women, how deeply they laugh and shake and rollick, when they walk, from side to side, hum, hah!
- ある時、歌人の藤六左近がそれを見て和歌を詠むと、将門の首が笑い、突然地面が轟き、稲妻が鳴り始め、首が「躯(からだ)つけて一戦(いく)させん。俺の胴はどこだ」と言った。
- It is said that the Kajin (a waka poet) Sakon FUJIROKU saw Masakado's head and recited a waka poem, at which time it is said that Masakado's head laughed, the earth suddenly began to shake, there was thunder and lightening, and the head said 'I need to get back my body and go into battle! Where is my body!'
- たえずにやにや笑いながら、悪いことでもしているように、まごついたようすで舌をちょろちょろだすものだから、ほんの子供でもやつが何かをたくらんでいることはわかっただろう。
- All the time he kept smiling and putting his tongue out in the most guilty, embarrassed manner, so that a child could have told that he was bent on some deception.
- 物語性を重視し漢語がちりばめられた読本に比べ、滑稽本は会話文を主体とした平易な文章で、単純な言葉の引っかけや常識から逸脱した言動、下ネタなどで大衆的な読者の笑いを誘う。
- Compared to the yomihon literature that focused on narrative and was full of kango (originally Chinese words and expressions), kokkeibon books were written in a simple style with many colloquial expressions, and they made ordinary readers laugh using techniques such as simple puns, words and deeds deviating from social norms, and indecent topics.
- 色目を使い、だしぬけに「えへん」と咳払いしてみせ、にっこりほほえみ、なれなれしく笑いかけ、ずうずうしく恥知らずな、無作法きわまる「ナンパ師」の手管を一通り演じてみせた。
- He made eyes at her, was taken with sudden coughs and 'hems,' smiled, smirked and went brazenly through the impudent and contemptible litany of the 'masher.'
- 小林信彦(中原弓彦)は、昭和46年(1971年)に「笑殺の美学―映像における笑いとは何か」(大光社)の中で、『牛乳屋フランキー』について「日本映画史に残る傑作」と書いた。
- He wrote that 'Gyunyuya Furanki' was 'a masterpiece in the history of films in Japan' in 'Shosatsu no Bigaku - Eizo ni okeru Warai towa nanika' (Aesthetic of laughter, what is laughter in films?) (published by Daikosha) in 1971.
- この場合の4コマ目は、感動させるなど情動に訴えるものや、次回への伏線を貼って期待を持たせるものなど、“笑いどころではないが「話の結末」としては適切なもの”になることが多い。
- In such cases, the fourth frame has something to appeal to people's emotions, such as touching scenes, or to drop a hint of something to come in the next piece and to give the readership expectations; thus, although it is not something to draw a laugh, it is appropriate as an 'ending of a story.'
- それとも、フォッグさんが再びロンドンに入るまで待って、ロンドン警視庁の探偵が、世界一周をしているご主人様の後をつけてきたんですよと打ち明けて、笑い事にした方がいいだろうか?
- Would it not be better to wait until Mr. Fogg reached London again, and then impart to him that an agent of the metropolitan police had been following him round the world, and have a good laugh over it?
- 亭主はへへへへと笑いながら、いえ始めから好きなものは、どなたもございませんが、いったんこの道にはいるとなかなか出られませんと一人で茶を注いで妙な手付(てつき)をして飲んでいる。
- He laughed, and remarking that that nobody liked it at first, but once in it, will find it so fascinating that he will hardly get over it, served tea for himself and drank it in a grotesque manner.
- その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。 (詩篇 126:2)
- Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, 'Yahweh has done great things for them.' (Psalms 126:2)
- しかしながら、ついにあるひどい嵐の晩、風で窓ががたがたと音をたてていた晩に、ホームズは最後の遠征からもどってきて、変装を解いてしまってから暖炉の前に腰を下ろし、心から笑いだした。
- At last, however, on a wild, tempestuous evening, when the wind screamed and rattled against the windows, he returned from his last expedition, and having removed his disguise he sat before the fire and laughed heartily
- シャーロック・ホームズと私はこのそっけない告知とその後ろの無念そうな顔を見ているうちに、出来事のこっけいな面が完全にほかの問題すべてを圧倒し、二人そろって大声で笑い出してしまった。
- Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter.
- 平成以降は一般家庭での正月の遊びとしては廃れ気味となったが、パソコンやウェブ上で遊ぶ福笑いソフトなどが登場したほか、自治体などが執り行う新春行事としては変わらず恒例のものといえる。
- From approximately the start of the Heisei period, the game has fallen out of favor as a game played by families on New Year's day; however, Fukuwarai computer games and web-based versions have appeared, and local governments and the like continue to include the game in festivities celebrating the New Year.
- 孤児だったドロシーがおばさんのところに初めて来た時、エムおばさんは子供の笑い声にとてもびっくりして、ドロシーの明るい声が耳に届く度にキャッと叫んで胸の上に手を押し付けたものでした。
- When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears;
- そのため、このあと、大播磨は絶妙な間合いで笑いが引くのをまってから、悪徳坊主の面白みをチャリの笑いから引き継ぎ、観客を魅了する名人芸で見事に演じきる様を、現代でも聞くことができる。
- Listening to the record, it is known that O-Harima waited until the audience settled down, and at miraculously good timing, resumed performing as the bad cha-bozu (tea-server); he took advantage of the laughter triggered by Yamakawa's chari and finished the performance perfectly fascinating the audience.
- すべて道行く人は、あなたにむかって手を打ち、エルサレムの娘にむかって、あざ笑い、かつ頭を振って言う、「麗しさのきわみ、全地の喜びととなえられた町はこれなのか」と。 (哀歌 2:15)
- All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? (Lamentations 2:15)
- 日本古来からの物真似や形態模写などのお笑い芸や剣舞や独り相撲の舞踊りと唐から伝わった奇術や手品または、軽業や曲芸などの芸が合わさりできた芸能で、奉納相撲や御神楽祭の夜祭で演じられた。
- It consisted of impersonations and other comedy routines, sword dancing, and dancing in one man sumo, as well as Tang's magic shows, acrobatics and stunts performed at honozumo (ritual sumo matches held at a shrine) and kagura (Shinto music and dance) festivals held at night.
- これら未来の人々にはさらに続々と会いましたが、みんなしばらくついてきて、ぺちゃくちゃしゃべっては笑い、親しげに微笑して身振りをしてみせると、またわたしを放ってどこかへ行ってしまいます。
- I was continually meeting more of these men of the future, who would follow me a little distance, chatter and laugh about me, and, having smiled and gesticulated in a friendly way, leave me again to my own devices.
- そして、アメノウズメがうつぶせにした桶の上に乗り、背をそり胸乳をあらわにし、裳の紐を股に押したれて、低く腰を落して足を踏みとどろかし、力強くエロティックな動作で踊って、神々は大笑いした。
- But when Amenouzume climbed up onto an overturned bowl and began a powerful sensual dance, straightening her back, exposing her breasts, letting the cord to her skirt dangle in front of her crotch, lowering her waist and stamping with her feet, the deities burst out laughing.
- わたしはあなたがたをわたしの与えた地から抜き去り、またわたしの名のために聖別したこの宮をわたしの前から投げ捨てて、もろもろの民のうちにことわざとし、笑い草とする。 (歴代志2 7:20)
- then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples. (2 Chronicles 7:20)
- そして、パトラッシュがはじめて大きな、うつろな切れ切れの鳴き声をたてた時、パトラッシュが回復したという確かなしるしに、二人は声をたてて笑い、一緒に喜んで、ほとんど泣き出しそうになりました。
- and when he first was well enough to essay a loud, hollow, broken bay, they laughed aloud, and almost wept together for joy at such a sign of his sure restoration;
- あなたのもろもろの敵は、あなたをののしり、あざ笑い、歯がみして言う、「われわれはこれを滅ぼした、ああ、これはわれわれが望んだ日だ、今われわれはこれにあい、これを見た」と。 (哀歌 2:16)
- All your enemies have opened their mouth wide against you; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. (Lamentations 2:16)
- 岐阜県高山市丹生川町(旧・大野郡丹生川村)の千光寺の本堂にある像は確かに頭の前後に顔が付いている武将像だが、同じ寺にある円空作のそれは笑いの顔の肩の上に怒りの顔が並んでいるという状態である。
- The busho (Japanese military commander) statue in the main hall of Senko-ji Temple in Nyukawa-cho, Takayama City, Gifu Prefecture (former Nyukawa-mura, Ono County) has faces on the front and back of the head while another statue with a smiling face by Enku in the same temple has an angry face on its shoulder.
- その企てがうまくいかなくなったので、つまり、グラニスがまごつくような質問にも、ひとつひとつ臆することなく向き合い、反論したので、突然仮面をかなぐり捨てて、愉快そうに笑いながらこう言ったのだ。
- And when the attempt failed, when Granice triumphantly met and refuted each disconcerting question, the lawyer dropped the mask suddenly, and said with a goodhumoured laugh:
- が、彼は心の底から気立ての好い人で、とにかく彼等が笑いさえすれば何を笑おうと余り気に懸けていなかったので、自分も一緒になって笑って一同の哄笑[#「哄笑」は底本では「洪笑」]を励ますようにした。
- But being thoroughly good-natured, and not much caring what they laughed at, so that they laughed at any rate, he encouraged them in their merriment,
- (この後、定子の世話を任された弟の中宮大進平生昌が、清少納言に色々と物笑いの種にされているのが『枕草子』に記されているが、これには中関白家を見限った惟仲に対する清少納言の怒りも込められている。)
- (Afterward, in her 'Makura no Soshi' (the Pillow Book), Seishonagon made a fool of Korenaka's brother Taira no Narimasa who was entrusted to take care of Teishi, which suggested that she was angry towards Korenaka for abandoning the Nakanokanpaku family.)
- すなわちエルサレムとユダのすべての町と、その王たちおよびそのつかさたちに飲ませて、それらを滅ぼし、荒れ地とし、人の笑いものとし、のろわれるものとした。今日のとおりである。 (エレミヤ書 25:18)
- Jerusalem, and the cities of Judah, and its kings, and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day; (Jeremiah 25:18)
- 最も有名なのは吉本興業の漫才コンビ「天津 (お笑い)」の木村卓寛であり、とある流派(テレビで詩吟ネタをやっているのを見た父親から絶対に流派の名前は出すなと言われたため、伏せられている)の師範代である。
- The most famous entertainer who engages in shigin is Takuhiro KIMURA in manzai konbi (comic duo) 'Tenshin,' and he is an assistant instructor of one school (when KIMURA was comically talking about shigin, his father watched it and told KIMURA not to reveal the school name at any cost and so the name is hidden).
- ジンを飲んでいないときは、ベーアマンは気むずかしい小柄な老人で、 誰であれ、軟弱な奴に対してはひどくあざ笑い、 自分のことを、 階上に住む若き二人の画家を守る特別なマスチフ種の番犬だと思っておりました。
- For the rest he was a fierce little old man, who scoffed terribly at softness in any one, and who regarded himself as especial mastiff-in-waiting to protect the two young artists in the studio above.
- Lighthearted and heedless of our defect, 私達は魂の本当の悲しみを感じることはありません、しかし私達は涙を流すよい理由があるとき、しばしば空虚な笑いにふけります。
- 2. Through lightness of heart and neglect of our shortcomings we feel not the sorrows of our soul, but often vainly laugh when we have good cause to weep.
- わたしは笑いさざめく人のつどいにすわることなく、また喜ぶことをせず、ただひとりですわっていました。あなたの手がわたしの上にあり、あなたが憤りをもってわたしを満たされたからです。 (エレミヤ書 15:17)
- I didn't sit in the assembly of those who make merry, nor rejoiced; I sat alone because of your hand; for you have filled me with indignation. (Jeremiah 15:17)
- このような地震により損をした者、得をした者の対比は多くのバリエーションで描かれ、「三人生酔」(笑い上戸・泣き上戸・怒り上戸の三者の姿を通じて立場の違いを表す)などの手法によって人々の喜怒哀楽が表現された。
- Comparisons of those who lost and those who gained by the earthquake were depicted in many variations and the emotions were expressed through the technique of 'sannin namayoi' (warai jogo (merry drinker), naki jogo (drinker who is easily provoked to crying) and okori jogo (irritable drinker).
- またここから派生して、多くのバラエティ番組やお笑いイベントなどでは「大喜利形式」と称し、お笑い芸人やタレント、落語家達が用意された様々なお題に対して、面白い答えを出し合い、互いのお笑いセンスを競っている。
- Also, an item called 'the Ogiri style' was derived from that program and has been popular among many variety programs and Owarai (comedians show) events where comedians, entertainers, and Rakugo story tellers give comical responses to various topics they had prepared in advance and compete with each other on their sense of Owarai.
- もし間違えれば、おかしなことになり、当座の恥どころか末代まで笑いものになってしまうと困って躊躇していると、院から再び仰せがあったので、「五月雨に沼の石垣水こえて何かあやめ引きぞわづらふ」という歌を院に奉る。
- When he was confused and hesitated by anticipating that, if he made a mistake, something untoward might occur, and not only he but also generations to come would be disgraced, Toba-in ordered him again, so, Yorimasa presented to Toba-in a poem saying that 'the water overflows the stone fence of the pond due to early-summer rain. Therefore, it is hard to tell which one is Ayame (iris)'.
- トムは絶え間なくしゃべり、ひどくはしゃいで笑いまくっていたけれど、その声は、ちょうど、歩道から響いてくる外国人の怒号や、頭上の高架から降りてくる騒音と同じくらい、ぼくやジョーダンからは浮いた声になっていた。
- Tom talked incessantly, exulting and laughing, but his voice was as remote from Jordan and me as the foreign clamor on the sidewalk or the tumult of the elevated overhead.
- 主よ、あなたがわたしを欺かれたので、わたしはその欺きに従いました。あなたはわたしよりも強いので、わたしを説き伏せられたのです。わたしは一日中、物笑いとなり、人はみなわたしをあざけります。 (エレミヤ書 20:7)
- Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded; you are stronger than I, and have prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me. (Jeremiah 20:7)
- わたしはむさくるしい一九世紀の衣服をまとって、それだけでもグロテスクなのに、花で飾り立てられて、明るく柔らかな色合いのローブと輝く白い手足のうねる集団に囲まれ、メロディアスな笑いと楽しげな会話の渦中にいたのです。
- I, dressed in dingy nineteenth-century garments, looking grotesque enough, garlanded with flowers, and surrounded by an eddying mass of bright, soft-colored robes and shining white limbs, in a melodious whirl of laughter and laughing speech.
- すると、たちまち突貫がそれに続いて起って、彼女はにこにこ笑いながら、滅茶々々に着物を引き剥がされたまま、顔を火照らした騒々しい群れの真中に挟まれて、やっと父親の出迎いに間に合うように、入口の方へ引き摺られて行った。
- and such a rush immediately ensued that she with laughing face and plundered dress was borne towards it the centre of a flushed and boisterous group, just in time to greet the father,
- たくさんの翼がばさばさと音を立て、おしゃべりや笑い声がたくさん聞こえて、そして暗い空から太陽が顔を出すと、邪悪な魔女はサルの群れに囲まれていましたが、そのサルたちはみんな、肩に巨大で強力な翼を一対はやしているのです。
- There was a rushing of many wings, a great chattering and laughing, and the sun came out of the dark sky to show the Wicked Witch surrounded by a crowd of monkeys, each with a pair of immense and powerful wings on his shoulders.
- あなたはその流した血によって罪を得、その造った偶像によって汚れ、あなたの日を近づかせ、あなたの年の定めの時はきた。それゆえわたしはあなたをもろもろの国民のあざけりとなし、万国の物笑いとする。 (エゼキエル書 22:4)
- You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries. (Ezekiel 22:4)
- しかも、それが自分の甥の笑い声だと知ることは、そして、一つの晴れやかな、乾いた、明るい部屋の中に、自分の傍に微笑しながら立っている精霊と一緒に自分自身を発見すると云うことは、スクルージに取って一層大いなる驚愕であった。
- It was a much greater surprise to Scrooge to recognise it as his own nephew's and to find himself in a bright, dry, gleaming room,
- さもないと、かれの絢爛なパーティーはとても生き生きとぼくの胸に刻みこまれていたから、いまだぼくの耳には、かれの庭からかすかながらも消えることのない音楽や笑い声が、かれの私道からは自動車が出入りする騒音が、聞こえてきたのだ。
- because those gleaming, dazzling parties of his were with me so vividly that I could still hear the music and the laughter, faint and incessant, from his garden, and the cars going up and down his drive.
- あなたはオムリの定めを守り、アハブの家のすべてのわざをおこない、彼らの計りごとに従って歩んだ。これはわたしがあなたを荒し、その住民を笑い物とするためである。あなたがたは民のはずかしめを負わねばならぬ」。 (ミカ書 6:16)
- For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab. You walk in their counsels, that I may make you a ruin, and her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people.' (Micah 6:16)
- わたしはつるぎと、ききんと、疫病をもって彼らのあとを追い、また彼らを地の万国に忌みきらわれるものとなし、わたしが彼らを追いやる国々で、のろいとなり、恐れとなり、物笑いとなり、はずかしめとならせる。 (エレミヤ書 29:18)
- I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, to be an object of horror, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations where I have driven them; (Jeremiah 29:18)
- わたしはイスラエルを、わたしが与えた地のおもてから断つであろう。またわたしの名のために聖別した宮をわたしの前から投げすてるであろう。そしてイスラエルはもろもろの民のうちにことわざとなり、笑い草となるであろう。 (列王紀1 9:7)
- then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples. (1 Kings 9:7)
- ブラウン氏が彼らに席について食事をとるように懇願し、ゲイブリエルもそう言ったが、彼らは時間は十分にあると言い、それで、ついには、フレディ・マリンズが立ち上がり、ケイト叔母をなんとかとらえ、皆の笑いの中、彼女の席にどさっと下ろした。
- Mr. Browne begged of them to sit down and eat their suppers and so did Gabriel but they said there was time enough, so that, at last, Freddy Malins stood up and, capturing Aunt Kate, plumped her down on her chair amid general laughter.
- 「仔細ありてこもりし居の身も、今日免許のときを得て、御教書到来武将へ謁する都入り。少しもこの身に凶事あれば、その身は重罪。かなわぬ事だ。自滅したのはうぬが仕合せ。もがくな。もがくな。はてよい様な。」と大学之助は嘲笑い悠々と立ち去る。
- Daigakunosuke laughs mockingly and says, 'I have been confined to my home for some reason, but now, having received an official message to forgive me, I am going to Kyoto to see my lord. If anything happens to me, you will be severely punished. You cannot do that. It is better for you to perish. Don't struggle, don't struggle. You look miserable.' and he leaves there relaxed.
- またツッコミがなく相方のボケにもう一方が納得したり感心しながら進行するボケと便乗ボケの組み合わせ(双方ボケの亜種)というスタイルの漫才(シャンプーハット (お笑いコンビ)、POISON GIRL BAND)を特色とするコンビも存在する。
- Also, some duos have no tsukkomi role and the partner of boke role develops the joke by acting impressed or convinced by it instead of butting in the conversation (subspecies of manzai duo in which both of them play boke roles) (e.g. Shampoo-hat, POISON GIRL BAND, etc.).
- 上記の稚児は、古典、近代、等、数多くの文学作品に登場、これらの中でも、繊細、優美、典雅、清楚、可憐、脆弱、等、妙齢の女性と同様の耽美的描写が行われる場合が多い一方、幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等、笑いの対象になる場合もある。
- The chigo mentioned above appeared in many of the classic and modern literature, and they were described as well as young ladies by the words such as sensitive, elegant, graceful, neat and clean, pretty, and fragile, while their comic remarks made by their innocence were met with priests' contemptuous laughter.
- しかし、1970年代の漫才ブームの頃に若手として登場したお笑いタレント兼務の漫才師たちにより、その伝統は崩されていき、よりファッショナブルにあるいはラフに、カジュアルなストリートファッションのような衣装で演じられることが多くなっていった。
- However, the young manzai-shi who were also active as comedians in the manzai boom in 1970's started changing the tradition and many of them began wearing more fashionable or informal dress which can be seen on the street.
- 若し読者諸君にしてこのスクルージの甥よりはもっと笑いにおいて恵まれている男を知るような機会があったら、そんな機会はありそうにもないが、(万々一あったとしたら、)私の云い得ることはただこれだけである、(曰く)私もまたその男を知りたいものだと。
- If you should happen, by any unlikely chance, to know a man more blest in a laugh than Scrooge's nephew, all I can say is, I should like to know him too.
- ハイド氏は青白く背が低い男で、どこといって奇形というわけではないが、気味が悪い印象を与え、笑い方は不愉快で、弁護士に対しては、臆病さと大胆さが入り混じった殺気を感じるふるまいをした、そしてかすれて、ささやくような、途切れ途切れの声で話した。
- Mr. Hyde was pale and dwarfish, he gave an impression of deformity without any nameable malformation, he had a displeasing smile, he had borne himself to the lawyer with a sort of murderous mixture of timidity and boldness, and he spoke with a husky, whispering and somewhat broken voice;
- カクテルが外の庭にまで繰り返し繰り返し運ばれていくうちに、おしゃべりと笑いとで雰囲気は和らぎ、その場かぎりで忘れ去られるさりげない当てこすりや自他の紹介が取り交わされ、おたがいの名前さえ知らない女同士がやたらと浮かれた調子で出会いを喜びあう。
- and floating rounds of cocktails permeate the garden outside, until the air is alive with chatter and laughter, and casual innuendo and introductions forgotten on the spot, and enthusiastic meetings between women who never knew each other's names.
- 一方の本人は記者会見で芸能リポーター達から「お元気ですねぇ~」と感嘆され、「(週刊誌の記者に)自分が元気だという事を証明して下さって、ガハハ!」と豪快に笑い、「老け込んだら駄目。日本の男性たちもみんな頑張ってほしいね」と余裕のコメントを残した。
- However, at a press conference, when entertainment-field reporters admired him, saying, 'You are very active,' he replied by saying, 'Thank you for proving that I am active, ha, ha,' whereupon he laughed energetically and made a comment that showed his still remarkable reserve of power, saying, 'Do not get old... I would like all Japanese men to be active.'
- 彼はとても優しく、カナル・ブリッジで降りる時彼女は彼に礼を言ってお辞儀し、彼は彼女にお辞儀して帽子を挙げ、愛想良く笑い、そして彼女は河岸通りを、雨の中、小さな小さな頭を下げて上がって行く間も、一杯聞こし召している時だって紳士はすぐわかると考えた。
- He was very nice with her, and when she was getting out at the Canal Bridge she thanked him and bowed, and he bowed to her and raised his hat and smiled agreeably, and while she was going up along the terrace, bending her tiny head under the rain, she thought how easy it was to know a gentleman even when he has a drop taken.
- 但し、最近は、3コマ目にもオチを配置した2段オチと呼ばれるものや、本来は内容の表題であった小見出し(サブタイトル)もオチの要素とするもの(4コマ目まで読んで初めて小見出しの意味がわかるもの)など、必ずしも起承転結に沿わない形で笑いを取るものも多い。
- Recently, there are many comics which draw a laugh not always being in line with kishotenketsu, but using different methods such as nidan ochi in which punch lines come twice in the third and the fourth frames, and using a subtitle of the manga which should originally be a title of contents as a factor of ochi (in this case, readers will understand what the subtitle means after reading the whole four frames).
- 「だって、あなたは御自分のお名前を匿(か)くしていらっしゃりたいなら、帽子の内側へ名前を書くことをおやめにならなくちゃ、――でなければせめて、話してる相手の人間に、帽子の外側を見せるようにしていらっしゃらなければ駄目ですよ」とホームズは笑いながら言った。
- ``If you wish to preserve your incognito,'' said Holmes, smiling, ``I would suggest that you cease to write your name upon the lining of your hat, or else that you turn the crown towards the person whom you are addressing.
- 主に仕える祭司たちは、廊と祭壇との間で泣いて言え、「主よ、あなたの民をゆるし、あなたの嗣業をもろもろの国民のうちに、そしりと笑い草にさせないでください。どうしてもろもろの国民に、『彼らの神はどこにいるのか』と言わせてよいでしょうか」。 (ヨエル書 2:17)
- Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, 'Spare your people, Yahweh, and don't give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'' (Joel 2:17)
- フレディ・マリンズはモーカン姉妹に、彼の声にいつもある引っかかりのためにぞんざいに思えるやり方で挨拶をし、それからブラウン氏が食器棚のところから彼に笑いかけているのを見てややふらつく足取りで部屋を横切り、今ゲイブリエルにしたばかりの話を小声で繰り返し始めた。
- Freddy Malins bade the Misses Morkan good-evening in what seemed an offhand fashion by reason of the habitual catch in his voice and then, seeing that Mr. Browne was grinning at him from the sideboard, crossed the room on rather shaky legs and began to repeat in an undertone the story he had just told to Gabriel.
- 見よ、わたしは北の方のすべての種族と、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを呼び寄せて、この地とその民と、そのまわりの国々を攻め滅ぼさせ、これを忌みきらわれるものとし、人の笑いものとし、永遠のはずかしめとすると、主は言われる。 (エレミヤ書 25:9)
- behold, I will send and take all the families of the north, says Yahweh, and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations. (Jeremiah 25:9)
- 主よ、どうぞあなたが、これまで正しいみわざをなされたように、あなたの町エルサレム、あなたの聖なる山から、あなたの怒りと憤 りとを取り去ってください。これはわれわれの罪と、われわれの先祖の不義のために、エルサレムと、あなたの民が、われわれの周囲の者の物笑いとなったから です。 (ダニエル書 9:16)
- Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because, for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us. (Daniel 9:16)
- もう一度顔に陽気なしわを寄せたブラウン氏は自分のグラスにウィスキーを注いだが、フレディ・マリンズの方は首尾よく話のクライマックスに達する前に、せきこんで痙攣するような高い笑い声を爆発させ、好みでないあふれんばかりのグラスを下に置くと、左のこぶしの指関節で左の目を前に後にこすり始め、笑いの発作の許すだけ最後の一節の言葉を繰り返していた。
- Mr. Browne, whose face was once more wrinkling with mirth, poured out for himself a glass of whisky while Freddy Malins exploded, before he had well reached the climax of his story, in a kink of high-pitched bronchitic laughter and, setting down his untasted and overflowing glass, began to rub the knuckles of his left fist backwards and forwards into his left eye, repeating words of his last phrase as well as his fit of laughter would allow him.
- その他、群馬県利根郡では、どこからともなく笑い声が聞こえ、構わず行くと更に大きな声で笑うが、今度はこちらが笑い返すと、前にもまして大声で笑うという「天狗笑い」、山道を歩いていると突然風が起こり、山鳴りがして大きな石が飛んでくる「天狗礫」(これは天狗の通り道だという)、「天狗田」、「天狗の爪とぎ石」、「天狗の山」、「天狗谷」など、天狗棲む場所、すなわち「天狗の領地」、「狗賓の住処」の伝承がある。
- Besides these, in Tone Gun, Gunma Prefecture, there is some folklore: with 'Tengu's laugh,' a laughter comes out of nowhere, and the laughter becomes louder if you go further, then it becomes much louder than before if you laugh back; 'Tengu's stones (it is said to be a path of Tengu),' as when you walk in the mountain a gust blasts and big stones fly over with the rumbling of the mountain; and 'Tengu's rice field'; 'Tengu's nail-polishing rock'; 'Tengu's mountain'; 'Tengu's valley' and 'Tengu's domain,' where Tengu lives; as well as 'Guhin's home.'
- 鉄道ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和 (戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹線を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いの種になると批判した(後に阿川は新幹線が世界の鉄道斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発言をしている)。
- Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo).
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'