立派: 449 Terms and Phrases
- 立派
- splendid
- fine
- handsome
- elegant
- imposing
- prominent
- legal
- legitimate
- commendable
- reputable
- ご立派
- splendid
- fine
- handsome
- elegant
- imposing
- prominent
- legal
- legitimate
- 立派に
- nicely
- nobly
- properly
- proudly
- royally
- splendidly
- 立派な
- admirable
- brilliant
- bully
- capital
- commendable
- decent
- fine
- gallant
- good
- handsome
- honorable
- lordly
- magnificent
- nice
- outstanding
- pretty
- respectable
- splendid
- worthy
- 御立派
- splendid
- fine
- handsome
- elegant
- imposing
- prominent
- legal
- legitimate
- 立派な行為
- cricket
- meritorious conduct
- 立派な女性
- a respectable woman
- 非常に立派で
- fine as fippence
- fine as five pence
- 立派な態度で
- in an honorable manner
- とても立派な人
- a good and worthful man
- 立派な若い教授
- an estimable young professor
- 立派な目的意識
- a commendable sense of purpose
- ~を立派だと思う
- have a good opinion of ~
- 実直で立派な男性
- an upright and respectable man
- より立派にさせる
- cause to seem more splendid
- 大きくて立派な家
- a large and imposing house
- 共同体の立派な一員
- an upstanding member of the community
- 風采の立派なこと。
- And fine appearance.
- 彼は立派に行動した
- he acted honorably
- 『立派な木々だな』
- 'Those are glorious trees!'
- 立派な人生を送った
- led an honorable life
- 立派な港により重要
- important for its fine harbor
- 彼は立派な紳士です。
- He is a fine gentleman.
- 彼はなかなか立派だ。
- He is a pretty great guy.
- 彼は立派に出世した。
- He succeeded in life fine.
- 「この立派な紳士の。
- 'upon this sweet gentleman.
- 『彼は立派な人です』
- 'He's a respectable man,'
- 彼は立派にふるまった。
- He acquitted himself well.
- 立派で顕著な成功、結果
- brilliant or conspicuous success or effect
- 立派な金持ちの癖に。」
- You're rich enough.'
- 立派なものですとも!」
- They're fine!'
- 彼は鼻がいちばん立派だ。
- His nose is his best feature.
- 彼は立派な運動選手です。
- He is a good athlete.
- 彼は立派な古典学者です。
- He is a fine classical scholar.
- 彼は立派な教育を受けた。
- He received a good education.
- 彼は大変立派な学生です。
- He is a very nice student.
- 彼は立派な成績を上げた。
- He got wonderful results.
- かって見られない立派な人
- fine a man as ever stepped (in shoe-leather)
- 最後は立派に飾るんだ。」
- show that you're a good loser.'
- 環境を保存する立派な努力
- applaudable efforts to save the environment
- 行う、または立派に振舞う
- conduct or comport oneself
- 一見どれも立派な目標だ。
- Apparently worthy goals,
- 「立派なお部屋ですこと」
- 'It's a swell suite,'
- 彼女は立派な教育を受けた。
- She has received a good education.
- 彼は若いが立派な指導者だ。
- Young as he is, he is a good leader.
- 彼は立派な政治家になった。
- He has blossomed into a great statesman.
- 彼は立派な体格をしている。
- He has a good constitution.
- たいへん立派な新聞ですね。
- It's a very good newspaper, isn't it?
- 行いの立派な人こそ美しい。
- Handsome is as handsome done.
- 市長は市政を立派に行った。
- The mayor governed the city very wisely.
- 彼は人なかで立派にみえた。
- He cut a fine figure in company.
- 高級霊は態度が立派である。
- Higher-grade spirits have a good attitude.
- 立派な起源の人にふさわしい
- befitting a person of noble origin
- 礼儀正しく、立派である性質
- the quality of being polite and respectable
- 道徳的に素晴らしく、立派な
- moral excellence or admirableness
- 独立派: %number%
- Rebels: %number%
- ターンごとに増加する独立派
- Turns to increase rebels
- 『しかも立派に適格ですね』
- ''And he is admirably suited for it,'
- 彼のふるまいはいつも立派だ。
- His behavior is always honorable.
- 彼女は立派な服装をしていた。
- She was well-dressed.
- 彼には立派な息子が2人いる。
- He has two beautiful boys.
- 彼は立派な商売を築きあげた。
- He has built up an excellent business.
- 彼は立派な学者になるだろう。
- He will be a wonderful scholar.
- 彼は即席に立派な演説をした。
- He made a splendid off-the-cuff speech.
- 彼は学校で立派にやっている。
- He is doing very well at school.
- スミス氏は立派な先生である。
- Mr Smith is a good teacher.
- 君が真実を話したのは立派だ。
- It's to your credit that you told the truth.
- 立派な太った鵞鳥と一緒にね。
- in company with a good fat goose,
- 彼はたしかに立派な紳士ですが
- He is a perfect gentleman.
- 立派な羽が立派な鳥をつくる。
- Fine feathers make fine birds.
- 母は立派に悲しみに耐えてきた。
- My mother has borne her sorrow admirably.
- 彼女はその痛みを立派に耐えた。
- She bore the pain bravely.
- 立派な仕事をしたと彼を誉めた。
- We commended him for his good work.
- 彼女は少年を立派な人間にした。
- She made a man of a boy.
- 彼は成長し立派な人間になった。
- He grew up to be a great person.
- 今までの誰にも負けない立派な男
- fine as a man [or woman] as ever trod in shoe of leather
- 「君の任務は立派に果たされた。
- 'thy charge is faithfully performed;
- 彼は年の割に立派にうまくやった
- he did respectably well for his age
- そしてそれは立派に実証された。
- And so it proved.
- 彼は成長して立派な紳士になった。
- He has grown up to be a fine gentleman.
- チャーチルは立派な政治家だった。
- Churchill was a worthy statesman.
- その学校には立派なプールがある。
- The school boasts a fine swimming pool.
- すべての立派な会社は保証を与える
- all respectable companies give guarantees
- そのボクサーは立派な戦闘マシンだ
- the boxer was a magnificent fighting machine
- 大きさ、体積、または剛性が立派な
- imposing in size or bulk or solidity
- 「立派なひとたちだと思わない?」
- 'Do you think they're pretty?'
- 彼は最近、人間的に立派になったね。
- Recently he's become a really nice person.
- 彼女は両親よって立派に育てられた。
- She was well brought up by her parents.
- 彼はたいして立派な芸術家ではない。
- He is not much of an artist.
- たぶん彼は立派な教師になるだろう。
- Maybe he will be a good teacher.
- この会社は立派な組織をもっている。
- This company has a fine organization.
- 「とても立派な人たちがいますわ!
- 'what noble creatures these are!
- 顔はかなり青白くて、歯も立派だな。
- his face rather pale, his teeth magnificent.
- 「立派なカトリック教徒ですこと!」
- 'There's a nice Catholic for you!'
- 「立派なやつだよ、そう思わんか?
- 'Fine fellow, isn't he?
- 彼女は両親によって立派に育てられた。
- She was well brought up by her parents.
- 彼は年のわりには立派な判断力がある。
- He has good judgement for his age.
- いつか私は立派な絵を描くつもりです。
- Some day I'll paint a great picture.
- サー・ハロルドは立派な英国紳士です。
- Sir Harold is a fine English gentleman.
- 芸術の研究には立派な鑑識力が必要だ。
- It requires a good taste to study art.
- 君は立派な仕事をすると思われている。
- You are expected to do a good job.
- みんな喜んで立派に仕上げてくれたよ。
- and they did it all willingly and well.
- 慈善団体または立派な大義名分に与える
- give to a charity or good cause
- 彼等は固より立派な家族ではなかった。
- They were not a handsome family;
- この廃虚はかつて立派な宮殿であった。
- Those ruins were once a splendid palace.
- こんなに立派な坊やは見たことがねぇ。
- I never seen a better boy than that.
- 「彼のお父さんは立派ないい人だった」
- 'His father was a decent, respectable man,'
- 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
- His great oration was like pearls before swine.
- 彼はイングランドで立派な教育をうけた。
- He received a good education in England.
- 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
- He is one of the best singers of the day.
- ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。
- The Browns are a fine and happy family.
- いつかは私は立派な絵を描くつもりです。
- Some day I'll paint a great picture.
- 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。
- Some plants grow well with a minimum of care.
- 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。
- We all took him to be a great scholar.
- 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。
- He gave his children a good education.
- その仕事はある意味では立派に成された。
- The work was well done in a way.
- 老人のこぶしには立派な2つの節があった
- the old man's fists were two great gnarls
- 町は昔は立派な砦によって守られていた。
- It was formerly defended by a noble fort,
- それで立派な床屋のあめんぼう柱になるよ
- It will make a fine barber's pole
- とても立派な軍人の経歴じゃないかね!」
- 'The man's career is that of an honourable soldier.'
- 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
- Hers is a respectable family with a long history behind it.
- 彼は立派な教育を受けたという強みがある。
- He has the advantage of a good education.
- 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。
- He looks his best in his uniform.
- 彼は身なりは立派だが、紳士などではない。
- He is well dressed, but he is anything but a gentleman.
- それをやる価値があるなら。、立派にやれ。
- If it is worth doing, do it well.
- 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
- Well-made roads extend far from the city.
- 私たちの学校には立派な図書館があります。
- We have a nice school library.
- 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
- The money you give them will be put to good use.
- 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。
- He has a good case against her.
- 「接客空間が独立し、立派に作ってある。」
- 'It is an individual space for service and is arranged very well.'
- それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
- Those books will make a fine library.
- その少年は、まだ立派な甲高い声をしていた
- the boy still had a fine treble voice
- 彼は粗い態度をとるが立派な心を持っている
- he had coarse manners but a first-rate mind
- 大きさや外見において立派で堂々としている
- splendid or imposing in size or appearance
- 好奇心をそそるような立派な乗り物も見た。
- He did not fail to observe the curious equipages
- 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
- His conduct is above suspicion.
- 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。
- They did a good deed in helping refugees.
- 彼女は美しいというよりはむしろ立派な女だ。
- She is handsome rather than beautiful.
- それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。
- It would provoke a saint.
- ミランダ、おかげで立派に育ってくれたな。」
- Miranda, and well have you profited by my instructions.'
- 立派な馬にまたがって厚手のコートを着た警官
- heavy-coated policemen astride noble horses
- 彼らはこの困難な時代の間、立派に振る舞った
- They conducted themselves well during these difficult times
- 立派であり、評判が良いために尊敬すべきこと
- honorableness by virtue of being respectable and having a good reputation
- 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。
- We had a good opinion of your son.
- 「ミス・ベイカーは立派なスポーツ選手です。
- 'Miss Baker's a great sportswoman,
- 生きざまの立派な人は死にざまも立派である。
- They die well that live well.
- 彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。
- Her behavior is above praise.
- 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。
- Every man cannot be a good pianist.
- もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。
- If I were rich, I would buy a fine house.
- あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。
- How did you come by that fine gold watch?
- 座席を譲ってあげたので、あなたは立派でした。
- It was good of you to give up your seat.
- 誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。
- We will elect whoever we believe is worthy.
- 明治時代、羽織は立派な着物の代名詞であった。
- During the Meiji period, the haori coat was a pronoun for splendid kimono.
- でもトゥートルズは立派にこれにこたえました。
- Grandly, however, did Tootles respond.
- こんな時でもウェンディは、立派なものでした。
- At this moment Wendy was grand.
- ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。
- You must conduct the orchestra well.
- 「あぁ、こいつは立派なやつだよ、こいつはな」
- 'Ah, she's a handsome craft, she is,'
- 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。
- If you study hard, you will become a good student.
- 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。
- Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
- ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
- I think Betty is eligible for a fine young man.
- 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。
- Your motive was admirable, but your action was not.
- 誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。
- Every man cannot be a good pianist.
- 「立派な埋葬では泉下の仲間に申し訳が立たない」
- If my funereal were so nice, I wouldn't be able to make excuses to fellows in another world.'
- 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。
- A good purpose makes hard work a pleasure.
- その人はパリスという若くて立派な貴族であった。
- was Count Paris, a gallant, young, and noble gentleman,
- 厳しい様子の警官は、立派な馬にまたがって座った
- severe-looking policemen sat astride noble horses
- 立派な行動に対する報酬、または悪行に対する報い
- a recompense for worthy acts or retribution for wrongdoing
- 立派さあるいはよい評判を欠くことによる不名誉さ
- dishonorableness by virtue of lacking respectability or a good reputation
- 常々、私がとても立派な若者であると聞いている。
- and that he had always heard of me as a very deserving young man,
- あなたには立派な教育を受けたという利点がある。
- You have the advantage of a good education.
- 私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。
- We chose Mary a good birthday present.
- 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
- Today's school does no poorer a job than it used to.
- 麻布(あざぶ)の聯隊(れんたい)より立派でない。
- they were less imposing than those of the Azabu Regiment, Tokyo.
- 「グラニスさん、まだまだ立派な戯曲が書けますよ。
- 'By Jove, Granice you'll write a successful play yet.
- 彼女は大きくなって、立派なバイオリニストになった。
- She grew up to be a great violinist.
- メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
- Mary is said to have been a great singer in her youth.
- 大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。
- The house is not impressive if you're thinking of size.
- 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。
- I'm proud of my father being a good cook.
- 彼が彼女の立派な姿に、思わず感動の涙を流しました。
- Her splendid appearance moved him to tears.
- 「あなたは立派な王子をむかえようとはしなかった!
- 'You refused an honest prince;
- なるほど立派な青い瀬戸の塩壺は置いてありましたが、
- Of course right there was a magnificent blue porcelain saltbox.
- 「そしてエメラルドの都を賢く立派に治めておいでだ。
- 'and he rules the Emerald City wisely and well.
- 彼は真面目な会話に時々立派な茶色の口ひげを用いた。
- His conversation, which was serious, took place at intervals in his great brown beard.
- フェアファクス郡にいるかぎりは立派な娘たちですよ」
- all as fine girls as there are in Fairfax County,'
- いっしょうけんめい勉強して、立派な人になりましょう。
- Let's study hard and become great men.
- 日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
- In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.
- 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
- We chose a good present for each of their children.
- 徳川光圀は大日本史に「石田三成は非常に立派な人物だ。
- Mitsukuni TOKUGAWA mentioned about him in Dainihonshi (Japanese History Book). 'Mitsunari was a fine man.
- 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
- I admire him, in spite of his faults.
- 彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
- いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。
- If it is worth doing at all, it is worth doing well.
- リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。
- Lincoln is admired because of his leadership.
- マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。
- Mark is the salt of the earth so he can be trusted with a secret.
- どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
- Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
- 漆塗りに金箔・沈金・蒔絵が施されるなど立派な物が多い。
- It is a gorgeous lacquered ihai decorated with gold leaf, chinkin (engraved design with gold leaf or powdered gold filled in grooves), or makie (design created by sprinkling gold or silver powder on the picture drawn with lacquer).
- 悪い心で拝めば、どんなに立派な神前でも悪神が感応する。
- To your evil mind, only an evil god will respond, even when you pray to a fine god.
- 重要で立派な人(言葉がユーモラスにしばしば使用される)
- an important, honorable person (word is often used humorously)
- 「だがしかし、お前さんはいつも立派な事務家でしたがね」
- `But you were always a good man of business, Jacob,'
- 彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
- 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。
- Parents often make sacrifices to give a good education to their children.
- 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
- It will cost you a fortune to give your son a good education.
- アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。
- There are roads and freeways wherever you go in America.
- 小型で立派なブルーム型馬車(※10)で、申し分ない馬だ。
- 'A nice little brougham and a pair of beauties.
- おれは生れてからまだこんな立派な座敷へはいった事はない。
- I had never before lived in so splendid a room as this.
- わたくしにはあの人より立派な、愛し愛される方がおります。
- I love and am loved by a better man than he.
- 「あなたのような立派な方が、ネズミ一匹を恐れるとは……」
- 'A fine Lion you are, to be frightened of a Mouse.'
- あの女がいなくなれば、お前はもっと光って立派に見えるよ。
- for you will seem more bright and virtuous when she is gone;
- 求婚されていた頃、彼女にはカーナン氏が立派な姿に見えた。
- In her days of courtship, Mr. Kernan had seemed to her a not ungallant figure:
- 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。
- He is a great politician, and, what is more, a good scholar.
- 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
- If you are to do well in school, you must study hard.
- その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。
- The teacher speaks good French, not to mention English.
- 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。
- You cannot praise a child enough for doing something well.
- 勿論、立派な刀を持っている子供は、他の児童の羨望を集めた。
- Of course, children envied those who had fine swords
- その後にさらに立派な大白牛車(だいびゃくごしゃ)を与えた。
- Afterwards, he additionally gave the children a fine-looking Daibyakugosha (big white bull cart).
- マーティン・フィンクはジャック・カシディなみに立派な男だ。
- Surely Martin Fink was as good a man as Jack Cassidy.
- ネロとパトラッシュはとても立派に、楽しそうに仕事をしました。
- Nello and Patrasche did the work so well and so joyfully together
- 英雄的な行動や立派な理由が、怪しげな主張の裏に隠されている。
- Heroic actions and good intentions in the service of dubious causes.
- 京都で大きな立派な家を見つけ、そこで働かせてもらうことにした。
- He found a large, splendid house and he decided to work there.
- もっと立派な人たちでも、たとえばぼくらだってそうかもしれない。
- as it has been for better men before you;
- 二人が道を歩いていると、立派な碑の立ち並ぶ墓地へとやってきた。
- As they journeyed, they passed through a cemetery full of monuments.
- ソーピーの胸にある越冬計画は、それほど立派なものではなかった。
- The hibernatorial ambitions of Soapy were not of the highest.
- いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
- No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
- 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
- It is a worthy ambition to do well whatever one does.
- 「意休さんと助六さんを並べて見るときは、こちらは立派な男振り。」
- When I compare you with Sukeroku, he is a handsome strong man.'
- 首は豪華なエメラルドで輝き、そして色とりどりの立派な尾が広がる」
- The splendor of the emerald shines in your neck and you unfold a tail gorgeous with painted plumage.'
- 労働者にはみんなと同じに市議会に入る立派な権利があるんじゃないか
- Hasn't the working-man as good a right to be in the Corporation as anyone else
- 長者自身も立派な着物を脱いで身なりを低くして窮子と共に汗を流した。
- The Choja himself dressed modestly abandoning his fine clothes and worked hard with the poor man.
- これは処刑された盗賊としては極めて異例の、破格に立派な戒名である。
- This is an extremely unusual, unfittingly praiseworthy posthumous name for a bandit who was executed.
- その人は、礼儀よく、私を、立派に通用するお金としてうけとりました。
- and he was simple and true-hearted enough to take me for current coin.
- まわりは立派なオリーブいろのかやの木のもりでかこまれてありました。
- He was surrounded by the forest of magnificent olive-colored nutmeg trees.
- 「とっても立派な紳士だから私に手を上げようなんて考えもしないのよ」
- 'that Mr. Fink is too much of a gentleman ever to raise his hand against me.'
- 清はおれをもって将来立身出世して立派なものになると思い込んでいた。
- Kiyo seemed quite sure that some day I would achieve high position in society and become famous.
- 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
- Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
- 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
- The child's good health says a great deal for maternal care.
- 簪も立派な武器であり、当然身につけたまま寝所に入ることは許されない。
- As kanzashi could be used as a weapon, it was prohibited to enter a bedroom while wearing it.
- 戦国時代 (日本)の『洛中洛外図』に二条殿の立派な姿が描かれている。
- In 'Rakuchu Rakugai-zu' (Views In and Around Kyoto), painted during the Sengoku period (period of warring states), there is a depiction of the splendid mansion of Nijodono.
- 玄関は白い瀬戸(せと)の煉瓦(れんが)で組んで、実に立派なもんです。
- It was quite impressive, made of white porcelain bricks.
- 軽率であるか乱雑な振る舞いのために、立派であると思われない女性の種類
- a class of woman not considered respectable because of indiscreet or promiscuous behavior
- しかし、東国独立派は反発し、親京都政策の急先鋒であった義経を糾弾した。
- However, the east independents felt indignant and accused Yoshitsune, who was the radical leader of the pro-Kyoto policy.
- 16.立派なリーダーは徳の高い政治を敷き、秩序と規律を厳格に守ります。
- 16. The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to method and discipline;
- そしてとうとう船長の前にたどりつき、立派な態度で船長にあいさつをした。
- and at last arrived before the captain, whom he saluted in the handsomest style.
- われわれは切り株をみて、立派な高い木立ちが切り倒されたことがわかった。
- and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed.
- 「ここにあの女の方が、彼の妻になることのない立派な理由が二つあるんだ。
- ``There are two very good reasons why she should, under no circumstances, be his wife.
- 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。
- However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen.
- 扉のすぐ横には黒塗りの立派な金庫も、ちゃんと口を開けて置いてありました。
- Next to the door was an impressive safe, painted black and with its door open.
- もし幸せになったら、あなたにもっと立派な贈り物を差し上げるのですけど。」
- or I would give you a more valuable present.'
- 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
- It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
- 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。
- His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
- 家臣は朝倉親交派と独立派で分断されたが、最後は長政の決断によって批准した。
- The vassals were divided into pro-Asakura and pro-independence groups, however Nagamasa eventually took the decision to ratify the alliance.
- 君の苦痛はみな愛情を試そうとしたことなんだ、そして君は立派に試練に耐えた。
- All your vexations were but trials of your love, and you have nobly stood the test.
- そこでこうした職業だけがこの徳の行使にかかわる立派で尊敬すべきものとなる。
- Those employments alone are then worthy and reputable which involve the exercise of this virtue.
- やがて彼は豪華なエナメルを施した銀製の立派なテーブルの方に向き直りました。
- he said at length, turning towards a table of richly enamelled and massive silver,
- 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
- She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
- 本来は「価値ある」「立派な」などの意味を持つ語根〈arh-〉の派生語である。
- It is originally a derivative word of the root, arh-, which means 'valuable', 'respectable' and so on.
- 砂上の楼閣 - 一見立派であるが基礎が柔らかいためすぐに崩壊してしまうこと。
- Sajo no rokaku (building a rokaku on sand): This phrase means that it looks magnificent, but will be broken down easily because its foundation is not solid.
- 「ご誠実で、ご立派で、心からご信頼申し上げ、ご尊敬申し上げられるお方です。」
- The Crown Prince is so reliable and noble that not only I have faith in him from the heart, but also I feel reverence for him.'
- イクタマヨリビメは、名前も知らない立派な男が夜毎にやって来ることを告白した。
- At last, she confessed that she had a handsome man coming to her every night although she did not know who he was.
- ほかの所は何を見ても東京の足元にも及(およ)ばないが温泉だけは立派なものだ。
- While there was nothing in this town which compared favorably with Tokyo, the hot springs were worthy of praise.
- そのとき、安っぽい衣装は堂々と輝き、立派な衣装は色あせ、すり切れるでしょう。
- Then the humble garment shall put on beauty, and the precious robe shall hide itself as vile.
- 「あなた方のような、美しい立派な娘さんに逆らう結果となって申し訳ありません。
- 'I am sorry to deny such fair and excellent ladies anything.
- だが、1時間も話さんうちにこれは育ちの立派な男を見つけたもんだと気づいたよ。
- But I knew I had discovered a man of fine breeding after I talked with him an hour.
- 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
- His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
- だものですから、いよいよ店が破産する時に、私には実に立派な証明書をくれました。
- and old Coxon gave me a ripping good testimonial when the smash came,
- 木こりが精を出す間、かかしは川岸に立派な果物のたくさんなった木をみつけました。
- and while he was busy at this the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine fruit.
- その時ふとうしろを見ますと、立派な一軒(いっけん)の西洋造りの家がありました。
- Glancing behind, one of them saw an impressive Western-style house.
- その態度はドンキホーテみたいだったかもしれませんが、とにかく立派なものでした。
- It may have been Quixotic, but it was magnificent.
- 彼の大仰な西部の名前は、彼の財政上のご立派な問題の平衡を保つ道徳的な傘だった。
- His magniloquent western name was the moral umbrella upon which he balanced the fine problem of his finances.
- 男は新しい柄を斧に取り付けるが早いか、高い立派な木々に斧を打ち下ろしていった。
- No sooner had the man fitted a new handle to his axe from it, than he began to use it and quickly felled with his strokes the noblest giants of the forest.
- スモレット船長は一流の船乗りで、この立派な船をわしらのために動かしてくれてる。
- Here's a first-rate seaman, Cap'n Smollett, sails the blessed ship for us.
- スエツミミ命の娘のイクタマヨリビメの前に突然立派な男が現われて、二人は結婚した。
- Suddenly, there appeared a handsome man in front of Ikutamayori bime, a daughter of Suetsumimi no mikoto, and they made love.
- すると、おいしい立派な肉の香りがしたので、あなたたちのいる方のドアを開けました。
- Then I sniffed good wholesome meat, and opened the door on you.
- (結婚について)王室であるか立派な生まれである1人と、下層階級の1人の間の結婚の
- (of marriages) of a marriage between one of royal or noble birth and one of lower rank
- 赤シャツが何ダース寄ったって、これほど立派な旦那様(だんなさま)が出来るもんか。
- Put how many dozens of Red Shirt you like together, it will not make one husband of stuff to beat Hubbard Squash.
- ライオンがウサギを捕まえようとしたその時、一匹の若い立派な牡ジカが駆けていった。
- He was just in the act of seizing her, when a fine young Hart trotted by,
- あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。
- If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices.
- 江戸時代前期の上方は地質の立派な着物を好み、染めや鹿子絞りも上方が早かったという。
- In the early Edo period, people in Kamigata liked kimono (Japanese traditional clothing) made of good quality materials and also dyed kimono and kanoko shibori (spot tie-dyeing) appeared earlier in Kamigata.
- こうした立派な壺は鑑賞の対象であり、室町時代には茶道具の中で最も重要視されていた。
- These fine jars (pots) are the objects of appreciation of art, and were especially emphasized among the tea utensils during the Muromachi period.
- 苦しくはあるが立派な、ほとんどのスポーツや多くの高尚な職業が同じ効果の証拠である。
- Most sports, and many other polite employments that are distressing but creditable, are evidence to the same effect.
- 彼らはどちらも立派な身なりで太っていて満足気で、一座の中に富のそよ風を吹き込んだ。
- They were both well dressed, stout and complacent and they brought a breath of opulence among the company.
- 彼等は食卓を眺めているところであった、(その食卓は大層立派に飾り立てられていた。)
- They were looking at the table (which was spread out in great array);
- 「わしが見たことがないくらい、成金としちゃあ、立派な船首像みたいでかっこええしな」
- 'and a finer figurehead for a gentleman of fortune I never clapped my eyes on.'
- 出発前、シーリアは、若い娘がたった2人で立派な服を着て旅をするのは危ないと考えた。
- Before they set out Celia considered that it would be unsafe for two young ladies to travel in the rich clothes they then wore;
- ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
- The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
- 16世紀以後でも喫煙人口の少ない古い時代に庶民が立派な煙管を持っているのもおかしい。
- Even if it appears on stories of the 16 century or later, it is also strange that commoners had good kiseru in the old days when smoking population was small.
- フィリアス・フォッグの冒険に関する記事を、立派な人も卑しい人も、皆がむさぼり読んだ。
- and the columns devoted to Phileas Fogg's venture were eagerly devoured by all classes of readers.
- それからまもなく、かの立派な汽船は、空いっぱいの蒸気をあげて、紅海へ出航していった。
- and, before many more moments, the noble steamer rode out at full steam upon the waters of the Red Sea.
- 「白銀号というのはアイソノミ系の馬だが、祖先の名を恥かしめぬ立派な記録を持っている。
- ``Silver Blaze,'' said he, ``is from the Somomy stock and holds as brilliant a record as his famous ancestor.
- 鬼が忘れた打ち出の小槌 打てばふしぎや一寸法師 ひと打ちごとに背がのびて 今は立派な大男
- Uchide no kozuchi the ogre left, when it was shaken a miracle happened, with each shaking Issunboshi grew taller, and he is now a fine, big man
- そしてお前が大国主となって、スセリビメを妻として、立派な宮殿を建てて住め。この野郎め。」
- Then you take the name Okuninushi, marry Suseribime, and build a magnificent palace to live, you bastard!'
- それらがきちんと創られ立派なものとなるとき、そうしたことで彼は崇敬され称賛されるでしょう。
- Such things when they are well founded and dignified will make him revered and admired,
- フックは立派な紳士ですけど、あんまり勢いこんで話したのでひだのある襟を汚してしまいました。
- Fine gentlemen though he was, the intensity of his communings had soiled his ruff,
- でも立派な正義感と自分が正しいと思ったことは貫き通すライオンのような勇気を持っていたので、
- but he had also a noble sense of justice and a lion's courage to do what seemed right to him;
- 立派な食用に適する白い果肉を持つ、大きな根のためにオーストララシアとポリネシアで栽培される
- grown in Australasia and Polynesia for its large root with fine edible white flesh
- 今や立派な若者になっていたスクルージの前身は、仲間の丁稚と一緒に、てきぱきと這入って来た。
- Scrooge's former self, now grown a young man, came briskly in, accompanied by his fellow-prentice.
- 弁じ立てておいて、自分の方を表向きだけ立派にしてそれからこっちの非を攻撃(こうげき)する。
- Having defended themselves, and made themselves appear suffering martyrs, they would begin attacking me.
- が、実務官僚ともいうべき地下家には、そのような立派な系図の残っている例はきわめて希であった。
- But among the Jige-ke, who were more like actual administrative officers, few families kept such grand genealogies.
- 一説には家光の擁立を決めた家康は、崇源院ら忠長擁立派により鷹狩の最中に狙撃されたといわれる。
- According to a theory, after deciding the promotion of Iemitsu to the shogun post, Ieyasu was shot to death, while hunting with a hawk, by someone belonging to the group, including, Sugen-in, who tried to promote Tadanaga to the shogun post.
- ミランダ姫があなたの立派な姿をごらんになるように、あなたをお連れしなければならなくなったの。
- You must be brought, I find, for the Lady Miranda to have a sight of your pretty person.
- エリーナはいなかの服を自分自身の立派な着物に着替えると、なんの苦もなくシーリア嬢に変わった。
- and Aliena, changing her country garb for her own rich clothes, was with as little trouble transformed into the lady Celia.
- 私にだって、あなたを、助けることができるのですよ。どうです。立派な恩返だったでしょう?」
- I now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion.'
- 「おい、どれだけの立派な船が切りこむために横付けにされたのを、わしが見てきたと思ってるんだ?
- 'Why, how many tall ships, think ye, now, have I seen laid aboard?
- 「夫人は君を避けるために亜米利加(アメリカ)から遁げ出して、英国の立派な紳士と結婚したのだ。
- 'She fled from America to avoid you, and she married an honourable gentleman in England.
- 立派な柔軟な濃密な毛(羊、牛、鹿、羊の立派な短い毛、または特定の犬のアンダーコートのような)
- fine soft dense hair (as the fine short hair of cattle or deer or the wool of sheep or the undercoat of certain dogs)
- もやい船、個人船に限らず「大きな船」「立派な船」を出すことが、ステータスと考えている人もいる。
- Some people believe making 'big' and 'glamorous' shorobune proves their social status, whether the boats are private or moyai-bune.
- 外祖父兼家に容姿が酷似して立派であったといい、兼家の鍾愛を受けて育ったことが『大鏡』に見える。
- According to 'O-kagami (The Great Mirror),' it is said that the Emperor looked very much like his maternal grandfather, Kaneie, so he won his favor.
- 大君は神であるので、赤駒が腹までつかるような田んぼまですっかり立派な都につくりかえられられた。
- 'Okimi has changed the deep-soaking rice field, in which even a red-haired horse could sink up to its belly, into a great city, because he is a god.'
- ライン川の眺めを描いた立派なアルバムが机の上に広げられ、それがかれの出自のヒントとなっている。
- A fine album of Rhine views on the table, however, gave a clue to his nationality.
- ごつごつした山がそびえる小島が、スマトラ島という立派な島の景観を旅行者の目からさえぎっていた。
- The mountainous and craggy islets intercepted the beauties of this noble island from the view of the travelers.
- どんなに立派なことであっても、それが実を結ばぬことならば、その栄光は虚栄と言うほかあるまいな」
- for unless what we do is useful, the glory of it is vain.'
- 農夫は、罠にかかったワシを見つけたのだが、ワシがとても立派だったので、逃がしてやることにした。
- A PEASANT found an Eagle captured in a trap, and much admiring the bird, set him free.
- 俗に、和風の邸宅で費用を惜しまずに建てた立派な建物のことを「数寄屋造り」「数寄屋普請」とも言う。
- A luxurious Japanese-style mansion built for a lavish amount of money is commonly called 'sukiya-zukuri' or 'sukiya-bushin.'
- アウダは思った。あの人は単純にして立派な義侠心《ぎきょうしん》を持ち、すずしい顔で勇気を見せた。
- thinking of the simple and noble generosity, the tranquil courage of Phileas Fogg.
- 明るい真っ赤な花弁を有し、貴重なきめ細かな黄色がかった木を産出する立派な南米の低木または小さな木
- handsome South American shrub or small tree having bright scarlet flowers and yielding a valuable fine-grained yellowish wood
- なぜなら、人々が姪のことを褒めそやし、立派な父親のことで彼女のことを気の毒がっていたからである。
- because the people praised her for her virtues and pitied her for her good father's sake,
- そしてそうして腰かけていると、一人の白髪で年配の立派な紳士が道をこちらにやってくるのに気づいた。
- And as she so sat she became aware of an aged and beautiful gentleman with white hair, drawing near along the lane;
- 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。
- When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up.
- このため、家中は繁平派と隆景擁立派で対立し、大内義隆は尼子氏の侵攻に堪えられないのではと懸念した。
- Shigehira's conditions brought a conflict between the pro-Shigehira faction and pro-Takakage faction, which supported Kagetaka to be the head of the clan, and such circumstances became a concern to Yoshitaka OUCHI, who thought it might be difficult to repel the invasion by the Amago clan.
- かわりにいたのは、立派な出自を忘れたか弱い生き物たちと、そしてわたしが恐れたあの白い代物たちです。
- Instead were these frail creatures who had forgotten their high ancestry, and the white Things of which I went in terror.
- 河合の切腹を聞いた親は大変怒り、新選組が立てた墓とは別に息子を供養するための立派な墓を壬生寺に建てた。
- His parents, having heard of Kawai's Seppuku, became extremely angry and had a great tomb built in Mibu-dera Temple to worship their son, apart from the tomb which was built by Shinsengumi.
- 立派な木々が濃厚で甘美な果実をたわわに実らせている、美しい芝生の区画がそこらじゅうに広がっていました。
- There were lovely patches of greensward all about, with stately trees bearing rich and luscious fruits.
- ただ手車(てぐるま)へ乗って、立派な玄関(げんかん)のある家をこしらえるに相違(そうい)ないと云った。
- only she said that I was sure to live in a house with grand entrance hall, and ride in a private rikisha.
- −−そうとも、いつも誰か肩書きのあるやつの前でかしこまっている成り上がりの連中よりよほど立派な権利が。
- --ay, and a better right than those shoneens that are always hat in hand before any fellow with a handle to his name?
- 世間の男はだいたいこいつよりもはるかに立派なんだよ、この男がキャリバンよりは立派であるくらいにはね。」
- most men as far excel this as he does Calliban.'
- (それにくらべて)あの人たちは良か衆(お金持ち、旦那衆)で、良い帯を締めて立派な着物を着ている」となる。
- (In contrast) those guys (rich masters) wear better kimono and obi.
- ただこんなことはウェンディをほんの少しびっくりさせただけで、ウェンディは立派に義務を果たそうとしました。
- These things scared her a little, and nobly anxious to do her duty,
- 実際あんなに幾年も笑わずに来た人に取っては、それは立派な笑いであった、この上もなく華やかな笑いであった。
- Really, for a man who had been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh.
- 自分の財力をアピールする為の指標として関西地方を中心に商家の屋根上には互いに競って立派な卯建がつけられた。
- Mainly in the Kansai region, merchants competed with each other to attach splendid udatsu to their houses as an indication of their financial power.
- そのため、平安時代の後期にこの方式の方違えが流行するようになると、京都のお寺はどんどん立派になっていった。
- As a result, when this way of Katatagae became popular during the late Heian period, temples in Kyoto became more and more majestic.
- かの立派な公爵は草の上に座っていて、とある大木の深い葉影のほかには天蓋《てんがい》と呼べるものはなかった。
- this royal duke being seated on the grass, under no other canopy than the shady covert of some large
- 盛親の最期を記した記録には「死に及んで、いささかも怯じたる気配なし」とあり、その最期は立派だったようである。
- Because, in a record that describes Morichika's death, it is written as 'He showed no timidity at the moment of his death,' it seems that his last moment was praiseworthy.
- 表向きは赤シャツの方が重々もっともだが、表向きがいくら立派だって、腹の中まで惚(ほ)れさせる訳には行かない。
- Red Shirt is very, very reasonable as far as his reasoning goes, but however graceful he may appear, he cannot win my respect.
- かつての地上駅時代、荘厳な社寺を彷彿とさせる造りで、貴賓室も設置された非常に立派な駅舎で全国的に知られていた。
- In the era of the former station house which was built on the ground level, it was well known nationally, having a solemn shape reminiscent of a shrine or a temple, with a VIP room provided as well.
- 玄恵は戦争の打ち続く不安定な時代において、立派な人格の養成と人としての生きる道を説くために狂言を創始したという。
- It is believed that Gene created Kyogen with the aim to form a fine personality as well as to preach the path of humanity in the times of uncertainty filled with relentless conflicts.
- 一方、徳川光圀が『大日本史』の編纂を始めた頃幕府も天皇陵を立派にすることで、幕府の権威をより一層高めようとした。
- On the other hand, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) tried to enhance their authority by improving mausoleums, around the time when Mitukuni TOKUGAWA started compilation of 'Dainihonshi' (Great history of Japan).
- 拙者の今の殿様と云うのは、大した高い身分の方で、今、たくさん立派な供をつれてこの赤間ヶ関に御滞在なされているが、
- My present lord, a person of exceedingly high rank, is now staying in Akamagaseki, with many noble attendants.
- 金太郎が丈夫に育ち立派な武将となったことから、周辺の人々は子供が産まれると、この滝の水を産湯にしたといわれている。
- Because Kintaro grew up healthy and became an excellent commander, people in the neighborhood used water of this waterfall for their first born.
- 「少女 (源氏物語)」では、人柄はきっぱりしていて立派、思慮もしっかりしており、学問に熱心で政務に詳しい、とある。
- In the Otome chapter, he is described as having a distinct and magnificent character and also of being thoughtful, passionate about learning and well-versed in government affairs.
- 似た例は昔もあったようで、南方熊楠は和歌山県のある神社で立派な着生ランの大株を見つけ、喜んでこれを神主に説明した。
- There seems to have been a similar case in the past, when Kumagusu MINAKATA found large, imposing epiphytic orchids at a shrine in Wakayama Prefecture and delightedly told the Shinto priest.
- 赤シャツは一人ものだが、教頭だけに下宿はとくの昔(むかし)に引き払(はら)って立派な玄関(げんかん)を構えている。
- Red Shirt is single, but in keeping with the dignity of a head teacher, he gave up the boarding house life long ago, and lives in a fine house.
- オリヴァは弟が、教育を受けていないにも関わらず、よい心と立派な態度を見せるのに嫉妬して、ついに弟を殺そうと考えた。
- and Oliver so envied the fine person and dignified manners of his untutored brother that at last he wished to destroy him,
- 見下ろしてみると二頭立ての立派な馬車が止まっており、街灯に明るく照らされて、みごとな栗毛の馬がつややかに輝いていた。
- Looking down I saw a stately carriage and pair, the brilliant lamps gleaming on the glossy haunches of the noble chestnuts.
- 泥棒は組織的犯罪集団には入っていないであろう、とデイリー・テレグラフは記事に書いていた。それには立派な根拠があった。
- There were real grounds for supposing, as the Daily Telegraph said, that the thief did not belong to a professional band.
- しかし彼自身は武士への憧れが人一倍強く、出世に努力を惜しまないかたわらで、影では立派な刀を購入する為の貯金をしていた。
- However, he was longing to be a samurai more than others and making efforts to be successful, while he saved money to purchase a fine sword secretly.
- 一方、立派な返答をしたのは床下に控えていた代理であり、足を踏み鳴らしたのは代理に対して合図を送っていたという説もある。
- On the other hand, some historians and other experts support a theory that a substitute person, who was concealed underneath the floor, made the great response speech; Iesada had sent a signal to the substitute person in the stomping of his feet.
- そしてその門がまえからは、暗闇で玄関の上の窓からもれる光しかなかったが、とても裕福で立派な家である雰囲気がうかがえた。
- and at the door of this, which wore a great air of wealth and comfort, though it was now plunged in darkness except for the fan-light,
- 卑しくも価値のあることなら立派にやるだけの価値がある いやしくもやる価値のあることは、立派にやるだけの価値がある。
- What is worth doing at all is worth doing well.
- どうか新天皇、耆婆のような皆様の諫言に心をお留めになって、よくよく思案をめぐらされた立派な御裁断をお下しくださいませ。」
- Could you bear in mind the remonstrance of all the people like Kiba, and take a brave decision after careful consideration, your honor.'
- (日清戦後のフィリピン独立革命(1898年)の際、日本軍が独立派を支援することでこの地に勢力を扶植することが模索された。
- (When the Philippine Revolution took place after the Sino-Japanese War (in 1898), efforts were made for the Imperial Japanese Navy to support the revolutionaries in order to secure Japan's influence there.
- 立派に、割り当てられた任務から引退し、『名誉教授』の場合のようにさらなる『名誉』称号とともに、あなたの称号を保持するさま
- honorably retired from assigned duties and retaining your title along with the additional title `emeritus' as in `professor emeritus'
- そのため、州都たるサクラメントにある、立派な波止場も広い街路もすばらしいホテルも、公園も教会も、なにひとつ見えなかった。
- so that they saw nothing of that important place, the seat of the state government, with its fine quays, its broad streets, its noble hotels, squares and churches.
- 彼は聖霊と信仰とに満ちた立派な人であったからである。こうして主に加わる人々が、大ぜいになった。 (使徒行伝 11:24)
- For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord. (Acts 11:24)
- 小さな木造駅舎が現役で、駅前にそびえ立つ2本の大木(コブシ、イチョウ)は、宇治市銘木百選にも選ばれている立派なものである。
- The small wooden structure is still being used to house the station administrative offices, while the two large trees (a magnolia kobus and a gingko) standing in front are truly magnificent and have been included among the 100 famous trees of Uji City.
- 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
- When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.
- 清はおれの事を欲がなくって、真直(まっすぐ)な気性だと云って、ほめるが、ほめられるおれよりも、ほめる本人の方が立派な人間だ。
- Kiyo has been praising me as unselfish and straight, but she is a person of sterling qualities far more than I whom she praises.
- 帰化人の血筋の有用性を強調したのは、井上皇后一派を失脚・排斥したイメージを払拭するため、桓武擁立派の企てと見るのが自然だろう。
- Emphasis of the emperor's lineage from naturalized settlers was done in order to overcome the negative image of having deposed and expelled Empress Inoe and her followers, and it is natural to regard the move as a plan formulated by the backers of Emperor Kanmu.
- 歩道の車道寄りには新たにケヤキ223本が植え直されたが、以前の立派な街路樹とは比べるべくもなく、成長するには20年以上かかる。
- Two hundred and twenty-three new zelkova trees have been planted along the street between the sidewalk and the driving lane, but they are still incomparable with the previous excellent roadside trees; it will take more than 20 years for the new trees to grow as tall.
- スセリビメが父のスサノオに「とても立派な神が来られました」と報告すると、スサノオは呼び入れて、蛇がいる室(むろや)に寝させた。
- Suseribime reported her father Susanoo, 'There is a very distinguished deity to see you,' and Susanoo ushered Onamuji in to a cellar with a snake to stay overnight.
- でも、自分で住むのではなくて、何か立派なことをしたいと思っている、貧しくて友人のない若者たちを呼び寄せて住まわせてあげるんだ。
- and not dwell in it himself, but summon to it, as to a home, all men young and poor and friendless, but of the will to do mighty things;
- 捕えられ播磨国明石まで来たとき、わたしは夢で昔の内裏よりも立派な場所で先帝と平家一門の人々が礼儀を正して控えているのを見ました。
- When I was caught and brought to Akashi in Harima Province, I had a dream and saw the former Emperor and the people from the Taira clan sitting down in polite manner somewhere looked better than the former Imperial Palace.
- なお、後水尾天皇の記録を抜いた昭和天皇は、「後水尾天皇の時は平均寿命が短く、後水尾天皇の方が立派な記録です」とコメントしている。
- Said Emperor Showa, who beat the long-standing record of Emperor Gomizunoo, 'During Emperor Gomizunoo's reign, people's lives were shorter, so his record is more valuable than mine.'
- 私たちは鳥類や、金魚や、一匹の立派な犬や、兎(うさぎ)や、一匹の小猿(こざる)や、一匹の猫[#「一匹の猫」に傍点]などを飼った。
- We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and _a cat_.
- 食い物、ブランデー、丸太小屋、おまえらが十分なほど切ってくれたたきぎ、まあいえばあの立派な船のマストの先から船底までそっくりだな。
- stores, brandy, block house, the firewood you was thoughtful enough to cut, and in a manner of speaking, the whole blessed boat, from cross-trees to kelson.
- 泰時は「立身すると苦しい時の妻を忘れてしまう人が世の中には多い。あなたのお考えは実に立派だ」と言って旅用の馬や鞍の世話もしてやった。
- Yasutoki also gave him a horse for travel and a saddle for it, saying, 'When men have established their social positions, many a man will forget the wife with whom he lived in hard times. Your philosophy is truly great.'
- 母親に言い含めて、最後の一月にはたっぷりお乳を吸わせ、まるまると太らせて、どんな立派な献立にも出せるようにしておくことが肝要である。
- always advising the mother to let them suck plentifully in the last month, so as to render them plump, and fat for a good table.
- そして、またすわりながらこうつぶやきました。「それにもしあたしがほんとうに女王さまなら、いずれこれも立派にできるようになるはずよね」
- `and if I really am a Queen,' she said as she sat down again, `I shall be able to manage it quite well in time.'
- 人のしぐさをとても上手に真似るサルたちは、利発な生徒よろしく、立派な洋服と、マスクに身を包み整列すると、廷臣の誰よりも上手に踊った。
- Being naturally great mimics of men's actions, they showed themselves most apt pupils, and when arrayed in their rich clothes and masks, they danced as well as any of the courtiers.
- 長和5年(1016年)に、火事で焼失するが、令制国の国司たちによって届けられた屋敷再建の品物によって、以前より立派な屋敷が再建された。
- The residence was destroyed in a fire in 1016, but a residence more splendid than the former one was reconstructed using goods for reconstruction presented by kokushi (provincial governors) of the provinces under the ryo system.
- リアルト橋付近のグランドカナルの水面よりもはるかに高くそびえ立っている立派な建物で、陰鬱な雰囲気の中にも幻想的な美しさが漂っています。
- one of those huge structures of gloomy, yet fantastic pomp, which tower above the waters of the Grand Canal in the vicinity of the Rialto.
- 小さな家はこんなにも立派なえんとつがついてとってもよろこんで、“ありがとう”とでも言うみたいに、帽子からすぐに煙をもくもくとはきました。
- The little house was so pleased to have such a capital chimney that, as if to say thank you, smoke immediately began to come out of the hat.
- タイムズ、スタンダード、モーニングポスト、デイリーニュースや、その他二十紙に及ぶ立派な新聞が、フォッグ氏の計画は狂気のさただと断じていた。
- The Times, Standard, Morning Post and Daily News, and twenty other highly respectable newspapers scouted Mr. Fogg's project as madness.
- 上から下まで高級船員のような服装をして、丈夫な青い服をきて顔に笑みを浮かべ、水夫の歩き方を立派に真似しながらドアから出てくるところだった。
- all dressed out like a sea-officer, in stout blue cloth, coming out of the door with a smile on his face and a capital imitation of a sailor's walk.
- 仏教の影響は、神道の拭い清める白の神聖性と、白の装飾性から、仏像伽藍のような、より立派により華やかに装飾するという加飾性を大きくしていった。
- Affected by Buddhism, they increased a tendency of additional decorations more splendidly and more gorgeously than was seen in Buddhist temple, apart from the purifying white holiness and white decorativeness in Shinto.
- ロミオは天に向かって誓おうとした、たとえわずかな不名誉であっても、そのような立派な女性に負わせようとはロミオは露ほども思ってなかったからだ。
- Romeo was beginning to call the heavens to witness that nothing was farther from his thoughts than to impute a shadow of dishonor to such an honored lady,
- 船が航海をしているときは立派な水夫としても通用するくらいだった僕だが、船がじっと停まって揺れているので、吐き気をおさえることができなかった。
- for though I was a good enough sailor when there was way on, this standing still and being rolled about like a bottle was a thing I never learned to stand without a qualm or so,
- すっかり葉が散っていて、月明かりに照らされている長い並木道を上っていくと、古くて立派な庭の両側に屋敷の白い輪郭が見えるところまでやってきた。
- and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens.
- 今日では日本刀は武器ではなく、居合/居合といった武道用の道具、絵画や陶器と同格の立派な美術品であり、その目的でのみ製作・所有が認められている。
- Today, Japanese swords are not weapons, but tools for martial arts such as Iai, and decent art objects same as paintings and pottery, and the production and possession are allowed only for such purposes.
- 飛鳥時代には法興寺、斑鳩寺(現在の法隆寺)、現在の四天王寺など、立派な仏塔を備えた寺院が建立されているが、これらの仏塔は仏舎利を祭るものである。
- During the Asuka period, temples with outstanding stupa, such as Hoko-ji Temple, Ikaruga-dera Temple (now Horyu-ji Temple), and the existing Shitenno-ji Temple, were built, whose stupa were dedicated to Buddha's sariras.
- かつては1面1線、片面プラットホームのみの小さな駅であったが、1991年5月に、相対式2面2線のホームを持つ、立派な橋上駅に生まれ変わっている。
- Once a small station with a single platform and track on one side only, it was reborn as a fine over-track station in May 1991, spanning two platforms opposite each other and two tracks in between.
- 天文19年(1550年)、義隆は元就と共謀し、乃美景興を中心とした隆景擁立派を支持、尼子氏との内通の疑いで繁平を拘禁し、隠居・出家に追い込んだ。
- In 1550, Yoshitaka conspired with Motonari to support the pro-Kagetaka faction lead by Kageoki NOMI, held Shigehira in custody under suspicion of naitsu (engage in secret communication) with the Amago clan, and forced him to retire and enter into priesthood.
- が、彼等の人数が二倍あっても――おお、四倍あっても――老フェッジウィッグは立派に彼等の対手になれたろう、フェッジウィッグ夫人にしてもその通りだ。
- But if they had been twice as many--ah, four times--old Fezziwig would have been a match for them, and so would Mrs Fezziwig.
- いつも立派な身なりで、とてもきちんとして地味で、ですが目が弱くて、ちょうど私と同じように、それでまぶしくないようにサングラスをかけてましたわ。」
- He was always well dressed, very neat and plain, but his eyes were weak, just as mine are, and he wore tinted glasses against the glare.'
- 侘(わび、侘びとも)とは、動詞「わぶ」の名詞形で、その意味は、形容詞「わびしい」から容易に理解されるように「立派な状態に対する劣った状態」となる。
- The meaning 'wabi,' the noun form of the verb 'wabu,' is better understood from its adjective form 'wabishii' (wretched); that is, it means 'an inferior state as opposite to splendor.'
- また不動明王を勧請して寒修行を行なった時に「このような立派な尊像は、普通の人では護り切れないから、自分の弟子になれ」と勧めた1人の先達がいたという。
- It is said that, when he called up and infused the spirit of Fudo Myoo and had kanshugyo, a sendatsu (a guide) advised him by saying, 'it is better for you to become a disciple of mine because ordinary people can not protect such a outstanding statue of image.'
- 神名の「大市」は大和・伊勢・備中などにある地名に由来するものとみられるが、「神大市」を「神々しい立派な市」と解釈し、市場の守護神としても信仰される。
- It seems that the 'Oichi' part of her name comes from placenames in regions such as Yamato, Ise and Bicchu; additionally, since 'Kamu-oichi' can be translated as a 'godly, splendid market,' she is also worshiped as the guardian god of markets.
- パスパルトゥーはそこで、スコッチ織りのドレスや大きなマント、カワウソの毛皮が裏地に縫い込んである立派なコートを買い、気前よく七十五ポンドを支払った。
- and from whom he purchased a dress of Scotch stuff, a large mantle and a fine otter-skin pelisse, for which he did not hesitate to pay seventy-five pounds.
- ルーベンスが生まれたアントワープの町のまん中に位置する聖ジャック教会の内陣にある、真っ白な大理石でできたお墓以上に立派なお墓を持つ芸術家はいません。
- Sure no artist ever had a greater gravestone than that pure marble sanctuary gives to him in the heart of his birthplace in the chancel of St. Jacques.
- 立派な生れで立派な教育のある男なんだが、競馬ですっかり失敗して、今ではロンドンのスポート倶楽部で、内々小さな賭事の胴元をやって暮してるということだ。
- He was a man of excellent birth and education, who had squandered a fortune upon the turf, and who lived now by doing a little quiet and genteel book-making in the sporting clubs of London.
- 侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。
- A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second.
- 秀吉は、千松丸の器量は父親に劣らず早く大人になって立派な武将になるようにと言って喜び、3000石しか領地を与えていないことには不服であったといわれる。
- Hideyoshi was pleased to meet Senmatsumaru and said that Senmatsumaru appeared to be as capable as Masayasu and that he expected Senmatsumaru to grow up to be a brave warlord, but was displeased at such treatment for Senmatsumaru as having given him merely 3,000 koku.
- 犯罪が起こった日に、立派な服を着て、上品かつ裕福といった空気を漂わせた紳士があちこちの支払い部屋―つまり犯罪がおこなわれた場所―で目撃されていたのだ。
- On the day of the robbery a well-dressed gentleman of polished manners, and with a well-to-do air, had been observed going to and fro in the paying-room, where the crime was committed.
- 赤ん坊を墓穴から救い出し、「この子供はお前のかわりに必ず立派に育てるからな」と話しかけると、それまで天を仰いでいた亡骸は頷くように頭をがっくりと落とした。
- He rescues the baby from the grave, saying 'I will bring up this child to be a good man instead of you.' and then her head drops onto her chest as if she had nodded.
- ――とにかくこのパイプの持主は、体格の立派な男で、左利きで、歯が丈夫で、身なりに一向かまわない、そしてそんなに倹約して暮す必要のない男だってことは確かだね」
- The owner is obviously a muscular man, left-handed, with an excellent set of teeth, careless in his habits, and with no need to practise economy.''
- おまけに、こうした予備的入費の上に、四五年は遊んで食うだけのお金の用意と、また見かけの立派な馬車と馬とをやとえるだけのお金を持っていなければならないのでした。
- Besides this preliminary outlay, he must be prepared to keep himself for some years, and to hire a presentable carriage and horse.
- 「弘法筆を択ばず」という噂俗言があるが、これは、「どんな筆でも立派に書き得るだけの力量がある」という意で、学書の時、どんな悪い筆を使ってもよいという意ではない。
- There is a proverb saying, 'A poor workman complains of his tools,' implying that 'a person who has skills can write beautifully using any sort of brush,' but it doesn't mean that people can use poor-quality brushes while learning calligraphy.
- 卿は死ぬときオーランドゥを(当時彼がごく幼かったので)長男であるオリヴァの手に託し、弟に立派な教育を与え、家柄にふさわしい待遇を与えるように祝福をこめて命じた。
- who, when he died, left him (Orlando being then very young) to the care of his eldest brother, Oliver, charging Oliver on his blessing to give his brother a good education and provide for him as became the dignity of their ancient house.
- 宴会に来ていたお客に対する配慮もあったし、ロミオは紳士らしく振る舞っていたし、ヴェロナ中の人がみなロミオのことを立派な落ち着いた青年として誇りに思っていたからだ。
- both out of respect to his guests and because Romeo had borne himself like a gentleman and all tongues in Verona bragged of him to be a virtuous and well-governed youth.
- イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。 (マルコによる福音書 13:1)
- As he went out of the temple, one of his disciples said to him, 'Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!' (Mark 13:1)
- 京都辺りでは『ものも知らぬあずまえびすどもが何を言うか』と笑う人があるかも知れないし、またその規準としてはすでに立派な律令があるではないかと反問されるかもしれない。
- In and around Kyoto, some people may laugh at me, saying, 'How can an eastern guy who doesn't know the fact dare say such a thing?' and some people may ask me back, saying, 'There already are great Ritsuryo codes as the criteria for trials, aren't there?'''
- 3本マストの立派な大きな船だったようだが、雨風にさらされ、海藻が大きなくもの巣のように側面にはりつき、甲板の上には岸に植生する茂みが根をはり、ちょうど花が咲いていた。
- It had been a great vessel of three masts but had lain so long exposed to the injuries of the weather that it was hung about with great webs of dripping seaweed, and on the deck of it shore bushes had taken root and now flourished thick with flowers.
- それを集めるためにどれくらいかかったのだろう、どれほどの血と哀しみが費やされ、どれだけの立派な船が沈められ、どれほどの勇敢な人が渡り板を目隠しして渡らされたのだろう。
- How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold,
- でもその美徳についてのまともな評価尺度は与えてくれないし、えらく立派な名前をつけているものを見ると、ただの無気力や高慢や絶望や親殺しだったりすることがしょっちゅうある。
- but they give us no adequate criterion of virtue, and frequently that which they designate with so fine a name is but apathy, or pride, or despair, or parricide.
- 有名な『男衾三郎絵詞』では武蔵国男衾三郎とその兄吉見二郎の住宅を描いたもの、この絵画とまた詞書によっても吉見二郎の屋敷は都に聞こえるほど立派なものであることを伝えている。
- In the famous 'A Scroll of Warrior Obusuma Saburo', the house of Saburo OBUSUMA and his elder brother, Jiro YOSHIMI of Musashi Province are depicted, and the paintings and words on the painting tell us that even the people living in the capital knew that the residence of Jiro YOSHIMI was splendid.
- 立ち並ぶ立派な店や堂々たる事務所を目の当たりにしながら、その裏側に実際に隣接しているところが、たった今出てきた、衰退し、活気のない一角であるとは本当にしにくいものがあった。
- It was difficult to realise as we looked at the line of fine shops and stately business premises that they really abutted on the other side upon the faded and stagnant square which we had just quitted.
- その後時代が下ると人形は精巧さを増し、十二単の装束を着せた「元禄雛」、大型の「享保雛」などが作られたが、これらは豪勢な金箔張りの屏風の前に内裏の人形を並べた立派なものだった。
- As the time passed by, the dolls became more refined; the Genroku-bina (dolls of the Genroku era) in the costume of the juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) and the large-size Kyoho-bina (dolls of the Kyoho era) were made, and, being displayed in front of gorgeous gold-leaf folding screens, these dairi-bina were magnificent.
- 病気回復を願う祈祷(現代では迷信だが、当時は立派な医療行為のひとつ)が行われたとの史料がないことから、医療行為を施されず見殺しにされたとの主張(さらに踏み込んで暗殺説)もある。
- Because no historical material suggests that the prayer (now it is just a superstition but was a highly respectable medical treatment at that time) was given to wish her recovery from illness, some people insists that she was left to die without receiving any medical treatment (there is even an assassination theory).
- 版画が盛んになって、浮世絵師が版画家になってからは、彩筆をとって紙や絹に立派に書き上げることの出来るものが少なくなったが、広重は版画とはまた趣の違った素晴らしい絵を残している。
- As woodblock printing became popular, Ukiyoe artists became printmakers and few could finely paint on paper or silk with brushes, but Hiroshige left superb paintings that had a different charm from prints.
- 佐藤進一は頼朝と義経の対立について、鎌倉政権内部には関東の有力御家人を中心とする「東国独立派」と、頼朝側近と京下り官僚ら「親京都派」が並立していたことが原因であると主張している。
- About the conflict between Yoritomo and Yoshitsune, Shinichi SATO argues that the conflict was caused by the existence of two opposing powers inside the Kamakura Administration; one was the 'eastern nation independentist' formed by powerful lower-ranking vassals (gokenin) in the Kanto region, and the other was the 'Kyoto sympathizers' formed by close vassals of Yoritomo and the officials who were relegated from Kyoto.
- こうしたことは、彼を諭したり、説き伏せたり、説得したり、頼みこんだりするには立派な理由となりますが、そうしなかったら彼の身に悪いことが降りかかろうと、彼に強制する理由とはなりません。
- These are good reasons for remonstrating with him, or reasoning with him, or persuading him, or entreating him, but not for compelling him, or visiting him with any evil in case he do otherwise.
- そしてついには、バランスが永続的なものとなり、生き残った者たちは地下生活の条件に立派に適応し、地上世界の人がこちらで感じているのと同じような幸せを、地下の暮らしで感じるようになります。
- and, in the end, the balance being permanent, the survivors would become as well adapted to the conditions of underground life, and as happy in their way, as the Upper-world people were to theirs.
- 生きているみたいな感じで、真珠をあしらったターバンを巻き、シルクと金糸を織り込んだローブをまとい、ダイヤモンドを縫い込んだスカーフをつけて、ヒンドゥーの王にふさわしい立派な武器をおびていた。
- wearing, as in life, a turban embroidered with pearls, a robe of tissue of silk and gold, a scarf of cashmere sewed with diamonds and the magnificent weapons of a Hindoo prince.
- 祖母から祖先が立派な武士(蒲生氏郷公)だと聞かされた時「幼い胸は高鳴り感激で夜も眠れないほどだった、しかし今は町人の子でどうにもならない、学問で身を立て立派な祖先に恥じない人になる決意をした」。
- When he was told that his ancestor was an admirable samurai (Uzisato GAMO) by his grandmother, 'his young heart beat and he could not sleep at night with deep emotion, but the fact was that he was just a son of a townsman and there was no way to change it, so he decided to study hard to establish himself so that he could make himself deserving to have a great ancestor.'
- なお、継体天皇が事実応神天皇の5代の末裔であったとしても、ヨーロッパ的な王朝の概念からみればこれは立派な別王朝であり、王朝交替説とは関わりなく継体天皇をもって皇統に変更があったとみなす学者は多い。
- Many scholars took that even if Emperor Keitai was in fact the fifth descendant from Emperor Ojin, in view of the notion of dynasty in European sense, it was really a separate dynasty and independent of the theory on the changes of dynasties there was change in the imperial line from Emperor Keitai.
- たとえば何か書き付けを発見して、ここそこでごく普通の立派な英語で文章が書かれているのに、その間に単語や、ひょっとして文字すら、まったく見たこともないようなものが混じっている、という感じでしょうか。
- Suppose you found an inscription, with sentences here and there in excellent plain English, and interpolated therewith, others made up of words, of letters even, absolutely unknown to you?
- その名をとどろかす市庁舎、立派な図書館、要塞、ドッグ、バザール、モスク、ユダヤ教会堂、アルメニア人の教会、マダバル・ヒルの上に建っている気高い雰囲気のパゴダ(多角形の堂が二つついていた)などである。
- - its famous city hall, its splendid library, its forts and docks, its bazaars, mosques, synagogues, its Armenian churches and the noble pagoda on Malabar Hill, with its two polygonal towers
- また当時は現在よりもアルコール依存症に対する認知が低く、飲酒運転にかかわる罰則もゆるく、大学のコンパなどでは今では立派に犯罪となるような「先輩からの強要」や「イッキ呑み」などが日常的に行なわれていた。
- In addition, alcoholism was not well known at the time and the punishment for drunk driving was not strong, so that 'extortion by senior students' and 'chugalugging' (drinking down a jug of beer in one go), which are crimes today, were done at drinking parties of universities on a daily basis.
- 神沢貞幹の『翁草』によると生まれが元旦でそのとき火事があり且つ実績も立派という共通点から聖徳太子の再来といわれ、歴史家としても知られた公家の柳原紀光も「延喜・天暦の治以来の聖代である」と評したという。
- According to 'Okina gusa,' by Teikan KANZAWA, the Emperor was called the return of Shotoku Taishi (Prince Shotoku), since they had similarities such as a New Year's birthday and there was a fire on the day of birth, or that they both achieved a lot in politics; moreover, the famous historian and court noble, Motomitsu YANAGIHARA, referred to the Emperor as 'the first Saint Emperor since the peaceful era of Engi and Tenryaku.'
- 朝鮮総督府警察は普通警察に移行した後も、日本内地の警察には無い機関銃、野砲等の重装備を保有しており、日本の支配が及ばない中国領から越境してくる独立派武装勢力との戦闘を行うなど警察軍的性格を有していた。
- The Chosen Sotoku-fu Police possessed heavy arms including machine guns and field guns, which the police in the mainland in Japan didn't, even after they were shifted to the regular police, and they had a character as a police army, which fought against pro-independent armed groups crossing the border of the Chinese territory which was out of Japan's control.
- 「おお、森の神々よ! 私は、たった今、泥棒を見つけることが出来たなら、仔ヒツジを捧げると誓いましたが、今度は、仔ウシに立派な牡ウシもおつけ致しますから、どうか、私を無事に、ライオンから逃がして下さい」
- 'Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety.'
- ジュリエットのために純金の像を建ててあげたいのです、ヴェロナの町が続くかぎり、その立派さ、その出来映えを尊ばれる像として、まことの貞節を示したジュリエットの像以外にはありませんからな、ということだった。
- for he would raise her a statue of pure gold that, while Verona kept its name, no figure should be so esteemed for its richness and workmanship as that of the true and faithful Juliet.
- 泰時は「見事な負けっぷりだ。明らかな敗訴でも言い訳をするのが普通なのに、自分で敗訴を認めた貴殿は実に立派で正直な人だ。執権として長い間裁判をやってきたが、こんなに嬉しい事は初めてだ」と言って涙ぐんで感動した
- Yasutoki was deeply moved and, with tears in his eyes, said, 'He is a good loser indeed. Even in what appears to be a lost cause, people usually make excuses. But you have admitted that you lost. Your attitude is truly great, and you are an honest person. I have supervised trials for a long time as the regent, but I have never experienced such pleasantness as this.'
- それからファーディナンドは、立派な長々しい言葉で(若い王子などというものは、お上品な文句で話すものですから)無垢の心をもつミランダに、自分はナポリの王位を継ぐものであり、あなたに王妃になってもらう、と言った。
- And then Ferdinand, in another fine long speech (for young princes speak in courtly phrases), told the innocent Miranda he was heir to the crown of Naples, and that she should be his queen.
- 通りには、特にモンゴメリー街に顕著だったが、ロンドンならリージェント街、パリならイタリア並木通り、ニューヨークならブロードウェイに匹敵するような、豪華で立派な店が並んでいて、世界中のあらゆる商品が陳列されていた。
- Some of the streets -especially Montgomery Street, which is to San Francisco what Regent Street is to London, the Boulevard des Italiens to Paris and Broadway to New York - were lined with splendid and spacious stores, which exposed in their windows the products of the entire world.
- 2人がさまよい歩いて疲れきり、食料がなくなって飢えていたところに、彼は突然立派なごちそうを並べ、それを2人が食べようとしたときに、翼の生えたどん欲な怪物ハーピー[#注2]の姿で目の前に現れた、するとごちそうは消えてなくなった。
- When fatigued with wandering about, and famished for want of food, he had suddenly set before them a delicious banquet, and then, just as they were going to eat, he appeared visible before them in the shape of a harpy, a voracious monster with wings, and the feast vanished away.
- ジミーだって正装したところは非常に立派だったし、彼が玄関ホールで出掛けに蝶ネクタイの左右を等しくしようとしている時、父親は多くの場合買うことのできない資質を息子のために手に入れてやったことに営利的にも満足していたかもしれない。
- Jimmy, too, looked very well when he was dressed and, as he stood in the hall giving a last equation to the bows of his dress tie, his father may have felt even commercially satisfied at having secured for his son qualities often unpurchaseable.
- 元々単式・島式複合型2面3線のプラットホームを持つ地上駅であったが、大幅に増加する利用客への対処、そして奈良線の部分複線化による列車増発、利便性向上のために、2000年8月に、島式2面4線のホームを持つ、立派な橋上駅に改築された。
- The station originally was an aboveground station with a combination of two types of platforms, one a one-sided platform (track only on one side) and the other a so-called island type with tracks on both sides; however, to cope effectively with the sharp increase in the number of passengers, operate more trains as a result of the Nara Line becoming partially double-tracked and achieve more convenience, in August 2000 the station building was reconstructed and completed as a grand over-track structure situated over two aboveground island platforms and four tracks.
- あの横領者は、娘シーリアが家出したことに激怒し、また日ごとに立派な人々が、追放の身である正統な公爵の元へはせ参じようと、アーデンの森に向かうと聞いて、兄が逆境にあっても尊敬されているのをねたむあまり、大軍の先頭に立って、森めざして軍を進めた。
- The usurper, enraged at the flight of his daughter Celia, and hearing that every day men of great worth resorted to the forest of Arden to join the lawful duke in his exile, much envying that his brother should be so highly respected in his adversity, put himself at the head of a large force and advanced toward theforest,
- 使用する道具は、まず第一に「刀」の代りになる木切れで、器用な子は太い枝を肥後守(プレス加工で作られた安価なナイフ)で削って立派な「木刀(ただし剣道で使う実戦的な打撃を目的とする木剣では無く、刀のような形状をした薄い木片である)」を作ったりもした。
- First of all, chunks of wood were used as 'sword' and children who were good at handicraft made fine 'wooden swords' – not the wooden swords for actual fight of kendo (Japanese art of fencing), but a sword-shaped thin pieces of wood - by whittling wide branches with Higonokami (a cheap knife produced by press working).
- そして彼は今、先駆けて農家のところでぐるりと向き変えた大尉の、馬の背に乗った立派な風貌──緋色の襟章のついた、淡青の軍服の品格ある大尉の姿を、それから、黒いヘルメットと剣の鞘の鈍いひらめきと、絹のような馬の鹿毛につく汗の暗い濡れた筋とを、眼にした。
- And he saw the fine figure of the Captain wheeling on horseback at the farm-house ahead, a handsome figure in pale blue uniform with facings of scarlet, and the metal gleaming on the black helmet and the sword-scabbard, and dark streaks of sweat coming on the silky bay horse.
- 書いてもいいんだが、ぼくがやるまでもなく、「愛他主義」を破壊して、はっきり意識されない自己利益に還元することについては(その他のいろんな欠点はさておき)フリードリッヒ・ヴィルヘルム・ニーチェとエイン・ランドが、きわめて立派な作業をすでに残している。
- Perhaps I would, if Friedrich Wilhelm Nietzsche and Ayn Rand had not already done an entirely competent job (whatever their other failings) of deconstructing `altruism' into unacknowledged kinds of self-interest.
- また、この分裂の際に正統派・革新派のどちらにも与しなかった金光庸夫・犬養健・太田正孝らは「中立派」(金光派ともいう)となり、翌1940年に発生した民政党の斎藤隆夫除名問題で除名を支持して正統派内で孤立した議員が中立派に加わって「統一派」と名乗った。
- Also, Tsuneo KANEMITSU, Takeru INUKAI, and Masataka OTA did not belong to either the orthodoxy faction or the reformists when the party split and they became 'the neutral faction' (also referred to as Kanemitsu faction) and in the following year, that is in 1940, councilors of orthodoxy faction who supported expulsion of Saito concerning the issue of the expulsion of Takao SAITO of Minsei Party (civil administration party) from the House of Representatives became isolated in the faction and joined the neutral faction, and then the neutral faction renamed their faction 'the unificationists.'
- 何故と申すに實朝の歌はただ器用といふのではなく、力量あり見識あり威勢あり、時流に染まず世間に媚びざる処、例の物数奇連中や死に歌よみの公卿たちととても同日には論じがたく、人間として立派な見識のある人間ならでは、實朝の歌の如き力ある歌は詠みいでられまじく候。
- That is because Sanetomo's poems are not only skillful but powerful, discreet, and influential, and the points that they do not follow the trend and adjust to others were quite different from those of the curious people or dead poem composers, and if he had not been a thoughtful person, such powerful poems as Sanetomo's could not have been created.
- この高札を読んだ秀政は、袴をつけ、手水で口をすすぎ、高札を三度押し戴き、「こんな立派な諌めの言葉を私に向かっていえるものは誰もいないはずだ、これはひとえに天の与えさせ給うものだ」といい、家宝として、袋に入れ、箱に収め、家中の者の作法、善悪を糾し、ことごとくを改めさせた。
- After Hidemasa read the article on the board, he put on Hakama (formal men's divided skirt) and washed his mouth by chozu (purifying water), held the board three times over his head and said, 'There is nobody who can give such precious words to expostulate me, those words must be given by God,' he put the board in a sack and put it in a box as family treasure, then denounced bad behavior of his retainers and changed their behavior completely.
- また、晩年の1936年(昭和11年)11月歌舞伎座で行われた「三代目中村歌右衛門百年祭」には東西の幹部俳優が集まり、『日招きの清盛』では総勢九十名の出演者の真ん中に王者のように座して平清盛を演じたが、その立派さは後世の語り草となっている(近年、その舞台のフィルムが発見された)。
- Besides, in his later years, 'the 100th anniversary of the third Utaemon NAKAMURA' held at the Kabuki-za Theater in November of 1936 and top actors of the East and of the West all gathered and performed 'Himaneki no Kiyomori' with the total of ninety actors, Utaemon played the leading role TAIRA no Kiyomori, sitting like a king at the middle of the ninety performers; his brilliant performance on the stage has been still told among people (the film recording the stage was found resently).
- 山田には、かつて円満寺 (栃木県矢板市)という立派な寺があり、現在は廃寺となっているが、この寺の跡地は、現在も墓地として使用されており、その真ん中には寺の住職の墓であろう卵塔や山田一族の墓であろう五輪塔がいくつか残っているが、あるいは、このうちのひとつが菊の前のものであろうと思われるが定かではない。
- In Yamada area, there is a site of temple which used to be a big temple but now ruined and only used as a graveyard with oval tombstones that are supposedly the graves of the chief priests of the temple and gravestones composed of five pieces piled up one upon another that are supposedly the graves of the Yamada clan standing in the center--one of the graves might have been built for Kikunomae, but it is uncertain.
- その一方で親友・南一郎の死に際して立派な墓碑を建立したり、キリスト教の敬虔な信者となったり、子に対しても慈しみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト教時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。
- On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will.
- 京都黒谷金戒光明寺の会津墓地にある柴司の墓碑銘には、上記の続柄や事件の経緯とともに「言い伝えによれば、死ぬことが難しいのではなく、立派な態度で死に臨むことが難しいという。柴司などは、本当に立派な態度で死を迎えた者だというべきだろう」、「もし柴司が6月12日に死ぬことなく、禁門の変に参戦していたなら、どれだけ活躍したであろうか。これはとても残念なことである」とその死を惜しまれている。
- The passage in the epitaph of the grave of Tsukasa SHIBA in the graveyard for Aizu clan in Kinkaikomyo-ji Temple in Kurotani in Kyoto, regrets his death as saying, together with the record of his family and the details of the incidents as above, that 'according to a tradition, it is not difficult for one to die but it is difficult to face his/her own death with a resolute attitude. It should be said that each person including Tsukasa SHIBA faced his/her own death and died with a really resolute attitude' and that 'if Tsukasa SHIBA did not die on July 15 and participated in Kinmon Coup, what an important role he would play in it! This is very regrettable.'
- 後年、勝海舟は「(西郷の)部下にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大隈重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才幹の男であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れた男であったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『早稲田清話』)と評している。
- In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in 'Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion' [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ('Shibenobu's Talks in Waseda' [Waseda Seiwa]).
- 「京都の停車場に本願寺より出迎えられた馬車の立派なのを見て、『人に財政の整理を頼まんとする者が、何の余裕あってかかる贅沢を、敢えてするとや』とて、辻馬車に乗って同寺におしかけ、朝の9時より夕の6時まで当事者より財政の情況を聞き、やがて出された食膳をみるや、癇癪球がたちまち破裂し、『是れ皆善男善女が寄進したる粒粒辛苦の物ならずや、これを思えばかかる膳部が喉に通るか』と罵倒した」と伝えられる。
- Reportedly, 'seeing a magnificent carriage sent by Hongan-ji Temple, Inoue rushed to the temple, saying 'how dare those who ask for the deposition of the debts allow themselves such luxuries,' heard financial status from concerned people from nine in the morning to six in the evening, and, with dinner served, he suddenly exploded with anger, abusively saying 'how can we eat the dinner if we consider that the dinner is made from offering of good men and good women saving every single grain.''
- 心理学的な観点から、信心深く立派な女性であった母青岩院と姉仙桃院(景勝の母)の影響があったと推測する見方(幼少期に高潔な人格の女性から深い愛情を注がれた男性は、成長すると他の女性にも同じ高潔さを無意識に求めるため、次第に周囲の女性に幻滅して興味を示さなくなる傾向にあり、謙信もその一人だったのではないかというもの)や、半陰陽説や上杉謙信女性説といった俗談の類から、毘沙門天あるいは飯縄権現信仰の妻帯禁制を堅く守っていたとする説などが存在する。
- From psychological viewpoints, one assumes that Kenshin was influenced by his mother, Seiganin, and his older sister, Sentoin (Kagekatsu's mother), who were religious and splendid women (a theory that men who are deeply loved by noble women in childhood, unconsciously seek the same nobleness from other women when growing up, and they are gradually disillusioned with and show less interest in surrounding women), Kenshin may have been one such person, there are other theories including a kind of vulgar belief that Kenshin UESUGI was intersexual or female, also that he strictly observed a ban of marriage based on the belief of Bishamonten or Izuna-gongen.
- ところで、あなた方は、こんな寂しいところで、ゆううつな木陰のしたで、時間を無駄に過ごしておられますが、もしかして昔はいい身分のお方であったのなら、教会の鳴らす鐘が聞こえるところにお住まいだった[#注6]方々であったのなら、立派なお人の宴会に出席したことがあったのでしたら、まぶたから涙を拭ったことがあったのでしたら、人をあわれんだりあわれまれたりすることがどういうことか知っておられるのでしたら、穏やかな言葉があなた方を動かして、私に人間らしい態度を示していただけますようにお願いいたします!」
- but whatever men you are that in this desert, under the shade of melancholy boughs, lose and neglect the creeping hours of time, if ever you have looked on better days, if ever you have been where bells have knolled to church, if you have ever sat at any good man's feast, if ever from your eyelids you have wiped a tear and know what it is to pity or be pitied, may gentle speeches now move you to do me human courtesy!'