穏: 829 Terms and Phrases
- 穏
- Shizuka
- Nodoka
- Non
- calm
- quiet
- moderation
- 安穏
- peace
- quiet
- tranquility
- tranquillity
- 平穏
- tranquil
- calm
- restful
- peaceful
- quiet
- Hirao
- placidity
- serenity
- uneventful
- 不穏
- unrest
- turbulence
- impropriety
- agitation
- restless
- restlessness
- 穏健
- quiet
- dependable
- uniform
- moderate
- moderation
- 穏当
- proper
- reasonable
- right
- 静穏
- serene
- tranquility
- tranquillity
- calm
- quiet
- quietude
- silently
- 穏和
- gentle
- mild
- moderate
- Onwa
- Shizuna
- benign
- mildly
- 穏便
- gentle
- peaceable
- amicable
- quiet
- without fuss
- simply
- 穏花
- Onka
- Shizuka
- Noka
- Nodoka
- 不穏当
- impropriety
- inappropriateness
- unfairness
- unreasonableness
- 穏やか
- calm
- gentle
- quiet
- mild
- mildly
- gently
- 穏健派
- moderate faction
- moderates
- 平穏な
- calm
- halcyon
- peaceable
- tranquil
- 静穏化
- tranquilize
- ataractic
- 穏健な
- level-headed
- moderate
- 藤原穏子
- Fujiwara Onshi (885-954), wife of emperor Daigo
- FUJIWARA no Onshi
- 平穏無事
- tranquillity and peace
- tranquility and peace
- peaceful and uneventful
- 不穏文書
- inflammatory pamphlets
- 無事平穏
- peace and quiet
- safe and peaceful
- tranquil and uneventful
- 穏健路線
- moderate line
- middle-of-the-road line (in politics)
- 資性穏和
- being of a gentle disposition
- being of a mild character
- 穏やかに
- calmly
- gently
- mildly
- moderately
- peacefully
- placidly
- quietly
- serenely
- 穏やかさ
- clemency
- quietude
- softness
- 穏やかな
- bland
- blandly
- calm
- equable
- gentle
- halcyon
- mild
- pacific
- peaceful
- placid
- quiet
- serena
- serene
- soft
- still
- temperate
- moderate
- 静穏効果
- tranquilizing effect
- 安穏無事
- peace and quiet
- safe and peaceful
- tranquil and uneventful
- 不穏な犯罪
- a disturbing amount of crime
- 不穏な結婚
- an unpeaceful marriage
- 穏やかな風。
- Wafu is a gentle wind.
- 穏やかな空気
- a halcyon atmosphere
- 不穏な様子で
- in a disquieting manner
- 平穏な気持ち
- a feeling of calmness
- 八条宮穏仁親王
- Imperial Prince Hachijonomiya Yasuhito
- とても穏やかで
- calm as a millpond
- 平穏無事な都市
- city of peace and order
- 穏和精神安定薬
- minor tranquilizer
- 穏やかなさまの
- in a moderate manner
- 静かで穏やかな
- quiet and tranquil
- 穏やかな冬の嵐
- a mild winter storm
- 香りは穏やかだ
- the scent is warm
- 穏やかな茶色の色
- a moderate brown color
- 政治的に穏健な人
- politically moderate persons
- 静かで平穏なこと
- a state that is calm and tranquil
- 穏やかな黄褐色の
- of a moderate yellow-brown
- 平穏無事な方法で
- in an uneventful manner
- 穏やかで、楽しい
- mild and pleasant
- 穏やかな湖の水面
- the glassy surface of the lake
- 静かで平穏な場所
- a place affording peace and quiet
- 穏和な気候が特徴
- characterized by temperate climate
- 風のない穏やかさ
- calmness without winds
- ぜん(蠕) 動不穏
- visible peristalsis
- 穏やかに、軽く吹く
- blow gently and lightly
- 穏やかな赤褐色の馬
- a horse of a moderate reddish-brown color
- 穏やかな声で話した
- spoke in a calm voice
- 国での穏やかな生活
- tranquil life in the country
- 穏やかな天候の時期
- a period of calm weather
- 穏やかな日々の風景
- a placid everyday scene
- 穏やかで繊細な性質
- a gentle sensitive nature
- 侮辱への穏健な反応
- a temperate response to an insult
- 穏やかな声で話す人
- a soft-spoken person
- 平穏に、かつ、公然と
- peacefully and openly
- 静かで穏やかなさなび
- in a quiet and tranquil manner
- 平穏または安静にする
- make calm or still
- 平穏にならない傾向の
- not disposed to peace
- 声まで穏やかでした。
- Even his voice was gentle.
- 牧歌的に穏やかで平和な
- idyllically calm and peaceful
- 穏やかな叱責または批判
- a mild rebuke or criticism
- 安らかで穏やかな様子で
- in a peacefully serene manner
- 魅惑的に単純で穏やかな
- charmingly simple and serene
- 激しい動揺あるいは不穏
- a violent commotion or disturbance
- 穏健な左翼思想のある人
- a person with mildly leftist political views
- 探偵は穏やかに言った。
- said the detective quietly.
- 彼女の顔の穏やかな表情
- a serene expression on her face
- 私は、穏やかなのです。
- for I am by my own nature as calm
- 彼女はとても穏やかだ。
- She is as modest as anything.
- 日本は穏やかな気候だ。
- Japan has a mild climate.
- 海/水面:とても穏やかで
- smooth as a millpond
- 穏やかで性質が良い態度で
- in a placid and good-natured manner
- 穏やかな平和主義の人たち
- quiet peace-loving people
- すぐ近くの銃声の不穏な音
- the disquieting sounds of nearby gunfire
- 彼女はより穏やかになった
- she became more tranquil
- 風は木を穏やかに揺すった
- the wind swayed the trees gently
- 彼らは穏やかな心で会った
- they met in a peaceable spirit
- 海は全く穏やかであった。
- The sea was truly calm.
- 静穏は大きな宝物である。
- Quietness is a great treasure.
- 平穏と理性が戻ってきた。
- until peace and reason had returned,
- 優しく穏やかな表情が特徴。
- It features benevolent, quiet countenance.
- 冬至前後の穏やかな14日間
- halcyon days
- 不公平に対する穏やかな抵抗
- peacefully resistant in response to injustice
- 注でのように、穏やかに殺す
- kill gently, as with an injection
- マルクス主義の穏健な進化形
- a moderate evolutionary form of Marxism
- 状態は今比較的穏やかである
- the situation is relatively calm now
- 彼は穏やかで上機嫌な仲間だ
- he is an equably cheerful fellow
- 旅は楽しく、平穏無事だった
- the voyage was pleasant and uneventful
- 静かな穏やかなステップの音
- sound of quiet gentle steps
- 数100万の穏やかな統治者
- the benign ruler of millions
- 彼は後年は平穏に暮らした。
- He lived quietly in the latter years of his life.
- 嵐の後の海は穏やかだった。
- After the storm the sea was calm.
- この国は、気候が穏やかだ。
- The climate is mild in this country.
- 日本の気候は穏やかである。
- The climate of Japan is mild.
- ただずいぶん穏やかになった
- but you're looking quieter
- 不穏な政情が世を覆っていた。
- Thus, political unrest engulfed the country.
- 穏やかに、そして、慎重に保つ
- hold gently and carefully
- 穏やかで、両極端を避ける性質
- quality of being moderate and avoiding extremes
- 不穏であるか都合の悪い方法で
- in a disturbing or embarrassing manner
- この薬は、穏やかな眠気を催す
- this drug is benignly soporific
- とホームズは穏やかに言った。
- said Holmes blandly.
- 彼女は穏やかな口調で話した。
- She spoke in mild accents.
- 私の父は穏やかな調子で話す。
- My father speaks in a gentle tone.
- 海は穏やかなところではない。
- The sea is far from calm.
- 軍部に不穏な動きが見られる。
- There seem to be dangerous developments in the military.
- と、口調だけは穏やかでした。
- he enquired mildly.
- ある穏やかな三月の日だった。
- It was a mild March day,
- ただならぬ悲鳴が平穏を破り、
- A short, indescribable noise broke the stillness.
- ホームズは穏やかに微笑んだ。
- Holmes smiled indulgently.
- と、ボブは穏かに返辞をした。
- was Bob's mild answer,
- 穏やかな憂愁が彼を支配した。
- A gentle melancholy took possession of him.
- 母は藤原基経の娘中宮藤原穏子。
- His mother was FUJIWARA no Mototsune's daughter, the second consort of an emperor, FUJIWARA no Onshi.
- この党は穏健派で自由主義である
- the party is moderately liberal
- 穏やかな楽しい興奮を感じるさま
- feeling mild pleasurable excitement
- 穏便に不動産を占有する法的権利
- the legal right to take possession of real estate in a peaceable manner
- 穏やかな方法で非常に気持が良い
- extremely pleasant in a gentle way
- その表情は穏やかなものだった。
- whose countenance was as serene as possible,
- 波のように穏やかに上下すること
- a gentle rising and falling in the manner of waves
- 穏やかに、または、不明瞭に話す
- speak softly or indistinctly
- とジョーンズは穏やかに言った。
- said Jolnes, genially.
- said Jolnes, calmly.
- 母は穏やかではないようだった。
- Mom didn't look calm enough.
- 穏やかで昔気質の人間のようだが
- A quiet conventional sort of fellow like that
- フィッシャーは穏やかに続けた。
- continued Fisher, mildly.
- とイーストンは穏やかに言った。
- said Easton, calmly,
- 精霊は穏かに彼を見詰めていた。
- The Spirit gazed upon him mildly.
- 母は藤原基経の娘、中宮藤原穏子。
- His mother was FUJIWARA no Mototsune's daughter, the second consort of an Emperor, FUJIWARA no Onshi.
- 声帯の振動なしで穏やかに話すこと
- speaking softly without vibration of the vocal cords
- 穏やかに、そして断続的に輝くさま
- shining softly and intermittently
- 動揺、不穏な変化または開発の状態
- a state of agitation or turbulent change or development
- 穏やかな行の折り返しを有効にする
- Enable soft line wrapping
- 穏やかな音楽は、我々に寝入らせた
- The soft music caused us to fall asleep
- 穏やかに話すが、実力行使に訴える
- speak softly but carry a big stick
- 小説の不穏当な部分を削除修正する
- bowdlerize a novel
- 穏やかでゆっくりとした声で話した
- spoke in a calm and unhurried voice
- 概してフロリダの気候は穏やかだ。
- The weather in Florida is generally moderate.
- 母は心穏やかではないようだった。
- Mom didn't look calm enough.
- 彼は穏健な考えをもった人である。
- He is a man of moderate opinions.
- その市は一週間後に平穏に復した。
- The city was restored to tranquility after a week.
- 政治的に不穏な空気が流れていた。
- Political unrest was in the air.
- 日本の気候はイギリスより穏和だ。
- The climate of Japan is milder than that of England.
- 皇太后藤原穏子、中宮を称する所以。
- It was because Empress Dowager FUJIWARA no Onshi called herself Chugu
- 「院中已下諸家悉く以て安穏なり。」
- All the people, nobles as well as commoners, in Kyoto have restored a peaceful life thanks to Yoshitsune.'
- 静かである、または穏やかであるさま
- still or calm
- 穏やかな休息の状態に特徴付けられる
- marked by a state of tranquil repose
- 穏やかに、または、愛情を込めて話す
- speak softly or lovingly
- 穏やかに、フォッグ氏は言いきった。
- replied his master, placidly.
- 水域が穏やかになると、泥は沈下する
- the mud subsides when the waters become calm
- アイゼンハワー政権時は平穏であった
- things were quiet during the Eisenhower administration
- 穏やかで理性的な、思慮分別のある人
- someone who lives a life of reason with equanimity
- 穏やかにパタパタと音を立てている雨
- gently pattering rain
- 彼女の穏やかな態度は気分が安らいだ
- her gentle manner was comforting
- とジョン・クレイは穏やかに言った。
- said John Clay serenely.
- その組合の賃上げ要求は穏当だった。
- The union was modest in its wage demands.
- 空気は穏やかで土には湿り気がある。
- The air is soft and soil moist.
- 月は夜空高く、穏やかに輝いていた。
- The moon was above, lustrous and serene;
- 表面的には比較的平穏な時代であった。
- It was a relatively peaceful era, at least on the surface.
- しかし、それはつかの間の平穏だった。
- However, the quiet was short-lived.
- 穏やかな険しさによって特徴付けられる
- marked by moderate steepness
- 穏やかでゆっくりした速度(歩く速さ)
- a moderately slow tempo (a walking pace)
- 分別または穏健さの領域をひどく超えた
- greatly exceeding bounds of reason or moderation
- そのことは彼に平穏を与えたのだから。
- It was peace.
- 穏やかな暑さの度合いを持っている性質
- the quality of having a moderate degree of heat
- スペースシャトルは平穏無事に着陸した
- the space shuttle landed uneventfully
- この道は右へ穏やかにカーブしている。
- This road curves gently to the right.
- 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
- She lived a quiet life in the country.
- ウィリアムの行いは当初は穏健だった。
- William's conduct at first was moderate.
- カニンガム氏が穏やかに厳然と言った、
- said Mr. Cunningham quietly and effectively,
- 海の水域に似ている穏やかな緑の色の特性
- the property of a moderate green color resembling the waters of the sea
- (天気または気候について)穏やかでない
- (of weather or climate) not mild
- 穏やかで親切な、または、愛嬌の良い性質
- the quality of being bland and gracious or ingratiating in manner
- 彼女は従者の失踪に心穏やかでなかった。
- who was much disturbed by the servant's disappearance.
- 穏やかにとろ火で煮られた幅広く平らな豆
- broad flat beans simmered gently
- 海は、今私たちの目の前で穏やかに光った
- the sea now shimmered placidly before our eyes
- 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
- There are a few yachts on the calm sea.
- 海は穏やかに、そしてなめらかに見える。
- The sea looks calm and smooth.
- 湖は穏やかで、白鳥が何羽か泳いでいる。
- The lake is calm, with some swans swimming on it.
- 六月の第一週の穏やかに晴れた日だった。
- It was a mild sunny morning in the first week of June.
- 2人はしばらくの間平穏に包まれていた。
- The afternoon had made them tranquil for a while,
- 後年になると穏やかな教え方へと変化した。
- Later in his life, he softened his teaching style.
- 穏やかに、冷静で、特に非常時に興奮がない
- serenely self-possessed and free from agitation especially in times of stress
- 穏やかである、あるいは穏健に行われる方針
- the policy of being moderate or acting with moderation
- ケッテイには、ラバより穏やかな性質がある
- a hinny has a gentler disposition than a mule
- 彼は穏やかに我慢強く待っているように思う
- I had the feeling that he was waiting, too--serenely patient
- 彼は混乱の真っただ中で、依然穏やかだった
- he remained serene in the midst of turbulence
- 彼は新しい家で平穏と安楽の感覚を楽しんだ
- he enjoyed a sense of peace and protection in his new home
- 彼の冷やかしは穏やかだったが、執拗だった
- his ribbing was gentle but persistent
- 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
- Generally speaking, the weather was mild last year.
- 寒い冬の後、春は穏やかな天候をもたらす。
- Spring brings mild weather after the cold winter.
- 私は、なにやら不穏な感じがするんですよ。
- I see things going, as I think, not quite right.
- 神々の聖なる永久の平穏を破らぬ所[5]
- Their sacred everlasting calm.5
- 時平・仲平・忠平・温子・穏子らの異母兄弟。
- His paternal half brothers and sisters included Tokihira, Nakahira, Tadahira, Yoshiko, and Onshi.
- 穏やかに愛する人をなでまわし、愛撫する恋人
- a lover who gently fondles and caresses the loved one
- その気候は、フランス南部の穏やかさがあった
- the climate had the softness of the south of France
- 気候は穏やかで生命または成長の助けになった
- the climate was mild and conducive to life or growth
- 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。
- Life in the country is not always tranquil.
- ここの気候はイギリスの気候より穏やかです。
- The climate here is milder than that of England.
- 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。
- The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa.
- 彼女は穏和な性格の持ち主であることがわかる。
- Facts show that Senhime was a moderate person.
- リラックスする、のんきである、または穏やかな
- become more relaxed, easygoing, or genial
- 皆が、彼の穏やかな気性を共有したわけではない
- not everyone shared his placid temperament
- 関係の初期の期間(通常穏やかで調和している)
- the early (usually calm and harmonious) period of a relationship
- 逆境下で忍耐強く、平穏な自制と抑制を示すさま
- showing patient and unruffled self-control and restraint under adversity
- 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。
- Generally speaking, the climate in England is mild.
- 気持ちのいい、穏やかな九月の昼下がりでした。
- It was a lovely soft September afternoon --
- そして日々は平穏にすぎ、私自身も幸せだった。
- and that the days passed quietly, almost happily for myself.
- 平穏な田舎暮らしじゃ、いい刺激になったんだ。
- it was a fine excitement in a quiet country life,
- 術師は穏やかに命じて動きを止めさせ、言った。
- said the magus with quiet authority, arresting a movement in that direction.
- 10月、畿内は平穏となり、四道将軍が再び出発。
- In the tenth month, peace was achieved within the Kinai region and the Shido Shogun once again left for their posts.
- 特に興奮状態のあとに、静か、または穏やかに成る
- become quiet or calm, especially after a state of agitation
- 何らかの穏やかな圧力が好ましい結果を生み出した
- some gentle arm-twisting produced the desired result
- 繰り返しの遅延にも関わらず、穏やかな状態でいた
- remained placid despite the repeated delays
- 国内では、大統領がより穏当な経済政策を提案する
- domestically, the president proposes a more moderate economic policy
- 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。
- The climate here is milder than that of England.
- しかしコーリーの眉はすぐにまた穏やかになった。
- But Corley's brow was soon smooth again.
- 穏やかな青い空を反射している穏やかな青い水の湖
- a lake of tranquil blue water reflecting a tranquil blue sky
- いずれも穏便に開城をという広島藩の圧力であった。
- It was Hiroshima Domain's way of putting the pressure to surrender the castle without fighting.
- 不穏な空気が流れる中で、5月に以仁王が挙兵する。
- Under the prevailing unsettled conditions, Prince Mochihito raised an army in June.
- 法号 松室了郭居士・諡号 豊美豆穏八束垂穂大人。
- His posthumous Buddhist name was Muromatsu Ryokaku Koji, and posthumous title was Toyomitoonyatsukatarihonoushi.
- 個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがあるもの
- documents which are likely to cause damage to an individual's reputation or peaceful existence; and
- Documents which are liable to cause damage to an individual's reputation or peaceful life; and
- 突然の高熱、穏やかな咽喉痛によって特徴づけられる
- characterized by abrupt high fever and mild sore throat
- みんなひたすら穏やかに遊んで時間を過ごすばかり。
- They spent all their time in playing gently,
- さわやかな平穏な感覚と、緊張または心配のないこと
- a feeling of refreshing tranquility and an absence of tension or worry
- 彼女の人質犯に向かって、非常に穏やかな態度を取る
- remarkably unbitter toward her captors
- もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。
- Something I feel like living a more peaceful life.
- ――穏やかで懐の広い、澄み切った夜空を思わせる。
- -- quiet and wide as a clear evening sky.
- 信仰篤(あつ)くありなさい、心穏やかでいなさい。
- Be godly and quiet,
- 天下平穏となり、天皇は御肇国天皇と褒め称えられる。
- The nation was at peace and the emperor was praised as Hatsukunishirasu Sumera Mikoto.
- 後、医師と結婚し主婦として穏やかな生涯を過ごした。
- After that, she was married to a doctor and spent the rest of her life peacefully.
- ――優雅な穏やかさ、なにか子供じみた警戒心のなさ。
- --a graceful gentleness, a certain childlike ease.
- 彼女はフォッグ氏の腕をつかみ、穏やかに引き寄せた。
- She seized Mr. Fogg's arm and gently pulled him back.
- 救済が来る喜び、静穏、および正義の時を予期する宗派
- a religious cult that anticipates a time of joy, serenity, and justice when salvation comes
- 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。
- Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days.
- 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
- Country life is very peaceful in comparison with city life.
- 左隣の漢学は穏便説(おんびんせつ)に賛成と云った。
- The teacher of Confucius on my left expressed his agreement with the moderate side,
- 重要な点は、エピクロスの心は平穏であったことです。
- On one great point the mind of Epicurus was at peace.
- 住居から「穏田の神様」「穏田の行者」ともいわれた。
- He was also called 'god in Onden' and 'gyoja' (practitioner) in Onden' from the residence.
- ――騎士(ナイト)の穏やかな青い目と優しげなほほえみ
- --the mild blue eyes and kindly smile of the Knight
- 父は醍醐天皇(康子は第十六皇女)、母は皇后・藤原穏子。
- Her father was Emperor Daigo (Yasuko was the sixteenth daughter), and her mother was Empress FUJIWRA no Onshi.
- すると波が穏やかになり、船を進めることが可能になった。
- Then the waves had subsided, making it possible for the ship to sail.
- 米国の平穏な大草原を覆う中くらいの高さの各種の草の総称
- any of various grasses of moderate height which covered the undisturbed prairie in the United States
- 寝返りを打つことと転がりまわることに不穏な夜を費やした
- spent an unquiet night tossing and turning
- だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。
- Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days.
- 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。
- Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle.
- けれども、老人は非常に穏やかで、少年に優しくしました。
- But the old man was very gentle and good to the boy,
- 太ってはいたが容貌美しく、心ばえも穏やかであったという。
- It is said that although he was fat, he was handsome and had a calm disposition.
- 一般に、他の大吟醸酒に比べて、穏やかな香りで味わい深い。
- Generally speaking, it has a gentler fragrance and deeper flavor compared to other daiginjoshu.
- フランス革命の間に政権を握っていた穏健な共和制の党の党員
- a member of the moderate republican party that was in power during the French Revolution
- 航海の始めごろのような穏やかな日々は長くは続かなかった。
- The first few days of the voyage passed happily,
- 風は明らかに穏やかなものになり、幸運にも海も凪いできた。
- The wind grew decidedly calmer, and happily the sea fell with it.
- より辛辣であるか不愉快な語を穏やかなものに変わりに用いる
- substitute a harsher or distasteful term for a mild one
- 心安らかな人々は不穏な日を送らなければいけませんでした。
- The more carefree people had to live days of disquiet.
- 地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
- The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
- 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。
- The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
- 播磨口の番所は彼らを穏便に通し、12日未明に生野に入った。
- The guard house at Harimaguchi let them pass quietly and they arrived in Ikuno in the early morning of 12.
- なお穏子立后の際に中宮職が置かれ、以後これが主流となった。
- When Onshi/Yasuko became the consort of the Emperor, the post of the second consort was created and it became mainstream after that.
- 香りは穏やかで酸の生成が極めて少なく後味が軽い淡麗タイプ。
- It produces tanrei (crispy and dry) sake, with a mild aroma, minimal acid, and light finish.
- 姉妹に、宇多天皇夫人藤原温子・醍醐天皇皇后藤原穏子がいる。
- His sisters were FUJIWARA no Atsuko, who was a wife of Emperor Uda, and FUJIWARA no Onshi, who was a wife of Emperor Daigo.
- その後盛嗣は道弘の娘婿となり、平穏な落人生活を送っている。
- Later on, he became Michihiro's adopted son-in-law and spent a peaceful life.
- 噂を信じた尊攘浪士が京、大阪市に集まり、不穏な情勢となる。
- Ronin of who supported the Emperor and believed the rumour gathered together in Kyoto and Osaka, creating a disturbance.
- 香りは穏やかで酸の生成が極めて少なく後味が軽い旨口タイプ。
- It produces tasty sake, with a mild aroma, minimal acid, and light finish.
- 0(平穏)から12(颶風)までの段階がある国際的な風力階級
- an international scale of wind force from 0 (calm air) to 12 (hurricane)
- なぜなら、平穏な時代には、状況が一変するなどとは思いもせず
- because in quiet times they never thought there could be a change
- 通常、肩の所で5フィート以下の様々な小型の穏やかな各種の馬
- any of various breeds of small gentle horses usually less than five feet high at the shoulder
- それから間もなくして、ある男が穏やかで静かな海を見ていた。
- Not long afterwards when someone passed by and observed the unruffled calm of the Sea,
- 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
- Better be still single than ill married.
- 急進・改革を唱える正邦に対して田辺家は穏健派であったらしい。
- It seemed that the Tanabe family was moderate while Masakuni advocated radical behavior and reform.
- 建長6年(1254年)、87歳で穏やかなうちに生涯を終える。
- In 1254, at the age of eighty seven, his life was peacefully ended.
- 一、気長く心穏やかにして、よろずに倹約を用い金銀を備ふべし。
- Take a leisurely pace with calm mind, while economize in every cases to save money for preparation.
- しかし彼女が解放されてから上宮王家に不穏な兆しが見え始める。
- However, after her release, an ominous sign had started to be seen.
- 老体の神があらわれて天下泰平・国土安穏・五穀豊穣を祝祷する。
- An old god appears and gives blessings for world peace, national tranquility, and a bountiful grain harvest.
- 美に対するより穏やかな状態への、詩人の繊細で哀愁を帯びた反応
- the sensitive and wistful response of a poet to the gentler phases of beauty
- 旦那様は以前はいつだって、大変穏やかにお話になる方だったのに
- Mr. Granice had always been so mild-spoken to his people
- そして、嵐が去った後には、穏やかな空が現れることでしょう。
- after the tempest a great calm.
- 穏和な土御門天皇とは反対に激しい気性の持ち主だと言われている。
- It is said that he had a fiery temper contrary to Emperor Tsuchimikado's gentle character.
- 政変の直後に同母妹の藤原穏子を醍醐天皇の女御として入内させた。
- Immediately following this coup, Tokihira made his younger sister of the same mother, FUJIWARA no Onshi enter the court of Emperor Daigo as nyogo (high-lanking lady in the court)
- 晩年は和歌の道に安らぎを見出し、穏やかに過ごしたとされている。
- Later in life, he found his mind at peace with waka poetry and lived quietly.
- 一般に、他の吟醸酒に比べて穏やかな香り(控えめな香り)となる。
- Generally speaking, it has a gentler fragrance (reserved fragrance) compared to other ginjoshu.
- 美しい地上世界人たちの怠惰な静穏とどう関係しているのだろう?
- How was it related to the indolent serenity of the beautiful Upper-worlders?
- 穏やかな海岸に面して住んでいるシャハプティアン族類の種族の一員
- a member of a tribe of the Shahaptian people living on the pacific coast
- 私は問題について説明した、そして、彼女は穏やかにそれらに答えた
- I put the questions, and she answered them placidly
- と、少女は穏やかに、しかしじっくりと相手を見遣りながら云った、
- said the girl, looking mildly, but with steadiness, upon him;
- 遠目には穏やかな川も、いざ小船で下るとなると急流に見えると言う。
- While the river looks calm from a distance, rapids become apparent when one traverses the river in a small boat.
- 今まで誰も、彼と大尉のあいだの不穏に気づいた者はないはずだった。
- No one should ever know.
- グラニスの口調は、先へ進むにつれて、穏やかなものになっていった。
- He spoke more tranquilly as the narrative proceeded,
- ホームズの態度にあった穏やかな自信に、彼は抵抗できなかったのだ。
- There was a calm assurance of power in Holmes's manner which could not be withstood.
- 親族の大名家からは連日のように穏便に開城をという使者が派遣された。
- The messengers from the related feudal lord families were sent almost every day to convince them to surrender the castle without fighting.
- 醍醐天皇の第二皇子で、母は藤原穏子(藤原基経の娘、藤原時平の妹)。
- He was a second prince of the Emperor Daigo and his mother is FUJIWARA no Onshi (a daughter of FUJIWARA no Mototsune and younger sister of FUJIWARA no Tokihira).
- 佐幕急進派の藩主と穏健派の藩首脳部の対立は顕在化していったらしい。
- It seemed that a conflict between the lord of the domain as radicals supporting Tokugawa shogunate and the chief executives of the domain as moderates started to become obvious.
- 鍋松(家継)は幼く、古来幼主の時に世が平穏であったためしが少ない。
- 'Nabematsu (Ietsugu) is still young, and from ancient times, the world has hardly been at peace when a young leader reigned.'
- マーティン・リュテル・キングの暗殺の後で、我々の国は不穏な国だった
- following the assassination of Martin Luter King ours was an unquiet nation
- 優しく、穏やかな様で振る舞うあるいは、優しい穏やかな態度であるさま
- behaving in or having a mild or gentle manner
- 一般の平均的人間は、知性でも穏当だけでなく、性向でも穏当なのです。
- The general average of mankind are not only moderate in intellect, but also moderate in inclinations:
- また、仕込後期に穏やかに香気成分を生産する酵母を「後熟酵母」と呼ぶ。
- The yeasts that mildly produce fragrant constituents in the late stage of the preparation process are called the 'ripening yeast.'
- 穏やかな気持ちで辛い境遇に耐える、もしくはそのような我慢強さが特徴の
- enduring trying circumstances with even temper or characterized by such endurance
- わたしの混乱のヴェールを通してでさえ、地球はとても平穏に見えました。
- Even through the veil of my confusion the earth seemed very fair.
- 気まぐれに微風が海岸側から吹いてきて、その後また海が穏やかになった。
- It was a capricious breeze, coming from the coast, and after it passed the sea became smooth.
- 天気が穏やかだった時常緑だったが、厳しい範囲の部分では落葉性であった
- it was evergreen where the weather was mild but deciduous in the rigorous parts of the range
- 筋肉凝りによって特徴づけられる筋緊張症の穏やかな、珍しい、先天的な型
- a mild, rare, congenital form of myotonia characterized by muscle stiffness
- 私の心臓は罪もなくて眠っている人の心臓のように穏やかに鼓動していた。
- My heart beat calmly as that of one who slumbers in innocence.
- 彼女は船旅はすばらしく船長は彼女にとても親切だったと穏やかに答えた。
- She answered placidly that she had had a beautiful crossing and that the captain had been most attentive to her.
- この妥協案では、もっと穏健な折衷案を採用してもいいよ、というものだ。
- by providing a more moderate and conciliatory step that they can take instead.
- 「和ぎ」とは、和やかであり穏やかであり、おもに心情や情勢に用いられる。
- 和ぎ' means friendly and calm and is used mainly to describe the mentality and state or environment.
- 『日本三代実録』によれば、容姿が美しい穏やかな女性だったと伝えられる。
- According to 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts), she was a beautiful and gentle lady.
- 義朝の敗死後は伊勢平氏に従い、在地領主として平穏な日々を過ごしている。
- After Yoshitomo was defeated to death, he followed the Ise Heishi (Taira clan), and after that he was living a peaceful life as a local lord.
- その日はもうそれ以上は、一行の平穏を乱すような冒険はありませんでした。
- During the rest of that day there was no other adventure to mar the peace of their journey.
- この好ましい状態が何年にもわたって、穏やかに途切れることなく続いていた
- this pleasant state of affairs had continued peacefully and uninterruptedly for many years
- 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
- We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
- ――ただ、これまでにくらべて、穏やかな気持ちでいられたのは確かだった。
- -- certainly he felt calmer than for many days. . .
- 今回の依頼人よりも穏やかな物腰で、日曜学校の若者のようだっただろう?」
- Was there ever a more mild-mannered, Sunday-school young man?''
- 彼は故国の人々の尊敬をさまざまに受け、高齢で穏やかに亡くなりました。
- He was honoured by his countrymen in various ways, and died serenely at a great age.
- 宗盛は福原まで供奉したが洛中不穏のため、清盛の命により京都へ引き返した。
- Munemori accompanied them as far as Fukuhara, but due to disquiet in Rakuchu (inside the capital Kyoto), he returned to Kyoto as ordered by Kiyomori.
- しかし、フランスのような構成の国家を平穏のうちに保持するのは不可能です。
- But it is impossible to hold with such tranquillity states constituted like that of France.
- へりくだっている人、単純な人、信仰の篤い人、穏やかな人と付き合いなさい。
- Let thy company be the humble and the simple, the devout and the gentle,
- 平将門の乱以来平穏だった平安時代の関東地方では久しい大規模な反乱であった。
- It was a massive rebellion that happened in Kanto Region which had been peaceful for a long time since Taira no Masakado Rebellion, in the Heian period.
- このとき、皇后宮職ではなく中宮職が設置されて穏子に付置されることになった。
- Chugushiki, not Kogogushiki, was established to serve Onshi.
- 穏やかで思いやりがあり、有益である本質を持っているか、または示しているさま
- having or showing a tender and considerate and helpful nature
- その穏やかな、堅固に高潔な顔は、彼らに血の凍る思いをさせるのに十分であった
- the sight of that bland, impregnably righteous face has been enough to make their blood run cold
- 穏やかな位置またはやり方をとることによって左右の両極端を避ける政治的な方針
- a political philosophy of avoiding the extremes of left and right by taking a moderate position or course of action
- 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。 (箴言 14:30)
- The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones. (Proverbs 14:30)
- 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。 (詩篇 107:29)
- He makes the storm a calm, so that its waves are still. (Psalms 107:29)
- 穏和な気候と豊富な食料を持った経済圏の原住民の間には、贈与経済が見られる。
- We can observe gift cultures in action among aboriginal cultures living in ecozones with mild climates and abundant food.
- 穏やかな水面は、哀れな犠牲者を呑み込むと静かにその口を閉じてしまいました。
- The quiet waters had closed placidly over their victim ;
- 原敬首相は、長谷川好道総督を更迭し穏健派の斎藤実総督(海軍大将)を任命した。
- Prime Minister Takashi HARA replaced Yoshimichi HASEGAWA as Sotoku, and appointed moderate Makoto SAITO as Sotoku (Admiral).
- 張金界奴本は八柱第一本を原本とし、穏やかな書風で神龍半印本よりも評価が高い。
- The Chokinkaido-bon, which used Hacchu-daiichi-bon as the original, is peaceful in handwriting, and it was valued more highly than the Shinryuhanin-bon.
- 和泉式部が情熱的な歌風なのに対して、赤染衛門は穏やかで典雅な歌風と言われる。
- While Izumi Shikibu had a passionate poetic style, Akazome Emon's was gentle and elegant.
- あんな穏和な顔つきから、このような激しい言葉が出てくることが奇妙に思われた。
- whose excited tone contrasted curiously with his naturally calm expression.
- ポーランドに対する攻撃は、第一次世界大戦の後で比較的穏やかな期間を終結させた
- The attack on Poland terminated the relatively peaceful period after WW I
- 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
- Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
- が、それは心の平穏や幸福を取りもどせるかもという希望を抱いてのことではない。
- not in the hope of recovering his peace of mind or happiness,
- しかしこれらは不穏民衆を一揆と認識して討伐した慶長の役が始まった後の話である。
- However, this was conducted only after the Keicho war began when disruptive people were recognized as members of the insurgency.
- 義尚擁立に転じた勝元が、穏便な形をとって義視を御所から事実上追放したのである。
- The truth seems to be that Katsumoto, having changed his posture in favor of Yoshihisa as the next Shogun, virtually expelled Yoshimi from the palace in a sugarcoated way.
- これを知った時平の心中は穏やかではなかった(「神皇正統記」「扶桑略記」など)。
- Learning of this, Tokihira was perturbed (this we know from the 'Jinno shotoki' (Chronicle of the direct descent of gods and sovereigns), and the 'Fuso Ryakki' (A Short History of Japan).
- 鎌倉幕府初期の政治顧問の一人として活躍し、鎌倉で穏やかな晩年を過ごしたという。
- He was active as a political adviser during the early Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and it is said that he spent his final years peacefully in Kamakura.
- 「うら」は心を指す古語であり、「うらやす」で心中の平穏を表す語であるとされる。
- Ura' is an ancient Japanese word meaning mind or heart; 'urayasu' therefore means supposedly 'peace of mind.'
- 山々は身動きすることなく、沈黙して和らぎ、白い、穏やかな雪の光輪を持っている。
- They did not move, they were still soft, with white, gentle markings of snow.
- この海、穏やかで荘厳な揺れはその下に隠された魂を吐露しているようだ−メルヴィル
- this sea, whose gently awful stirrings seem to speak of some hidden soul beneath- Melville
- 穏やかに促すこと、愛撫することあるいは良く見せることにより影響するあるいは促す
- influence or urge by gentle urging, caressing, or flattering
- 私は、これまで長い間感じたことのなかったような穏やかで落ち着いた気持ちになった
- I felt calm and more composed than I had in a long time
- 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
- Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
- アロアのお母さんは、穏やかな、満ち足りた表情で、糸巻き車の前に座っていました。
- the house-mother sat with calm, contented face at the spinning-wheel;
- 自分の行動をその狭い隙間から見ると、おおよそ穏当な人物の姿が浮かび上がるのだ。
- and in his walk down that narrow vista Granice cut a correct enough figure.
- しかしホームズの田舎における静穏な日と云うのは全く変な結末を見せたのであった。
- Holmes's quiet day in the country had a singular termination,
- そして、穏やかな隠居所にぬくぬく暖まりながら、呑気に烟草を喫(ふ)かしていた。
- and smoked his pipe in all the luxury of calm retirement.
- 恭親王たちは元々対外戦争に反対し、現実路線の外交を展開しようとした穏健派である。
- Grand Prince Yixin and others were originally moderates who had been against war with foreign countries and tried to carry out realistic diplomacy.
- 秋田藩士の子として生まれ、成人してから備中松山藩士の兵学者平田篤穏の養子となる。
- He was born as a son of a feudal retainer of Akita Domain, and became an adopted child of Atsuyasu HIRATA, a strategist and a feudal retainer of Bicchu-Matsuyama Domain.
- 篠川公方や斯波氏陸奥守家も滅ぼされるなど、東北地方といえど、平穏無事ではなかった。
- Even the Tohoku Region could not be uneventful as seen by the fact that Sasagawa-kubo and the Shiba clan (governor of Mutsu Province) were subverted.
- 本尊薬師如来立像と同様平安時代初期の作品だが、作風は穏やかで、技法も異なっている。
- Like the principal image statue of Bhechadjaguru, they were also created during the early Heian period, but their style is somewhat more subtle and displays a different technique.
- これに伴い、皇太后宮職を兼任となるが、依然として、皇太后藤原穏子は、中宮を称える。
- Following that, he was given a concurrent appointment as Kotaigogushiki, but Empress Dowager FUJIWARA no Onshi still called herself Chugu.
- 書風は穏やかで、高野切の3種の筆跡のなかでは、もっとも現代風であると評されている。
- The style of the calligraphy is marked by gentleness, and of the three styles in the Koya-gire, it is considered the most modern.
- 大浦半島の西にある遠浅の白浜で、非常に波が穏やかで比較的泳ぎやすい海水浴場である。
- It is a beach of white sand where the sea is shallow, located on the west side of Oura Peninsula, and its very gentle waves make it relatively easy to swim.
- 基本的に穏やかな人物だが、真顔でボケてみせるなど、真面目一辺倒ではない側面もある。
- He is basically a gentle person, but when he tells silly and pointless jokes with a serious face, it indicates an aspect of his character that he is not just out-and-out serious.
- パスパルトゥーは仕えた主人を尊敬したかったので、そのような行為を穏やかにいさめた。
- Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remark on such conduct;
- 全地はやすみを得、穏やかになり、ことごとく声をあげて歌う。 (イザヤ書 14:7)
- The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song. (Isaiah 14:7)
- あなたや私が知性の死という代価で知性の平穏を購えば、完全にそうすることが可能です。
- and it is perfectly possible for you and me to purchase intellectual peace at the price of intellectual death.
- しかし、説明についてはなにも提示しないことで、彼らの大多数は平穏を保ったのでした。
- But having nothing to offer in the way of explanation, they for the most part held their peace.
- ミス・アイバースは機敏に彼の手を取って温かく握りしめ、穏やかな優しい調子で言った。
- Miss Ivors promptly took his hand in a warm grasp and said in a soft friendly tone:
- 北からの微風が吹く中、穏やかに、包み込むように横たわり、嵐に揺れる船に誘いかける。
- With a northerly breeze it lies placid and sheltered, inviting the storm-tossed craft
- ともあれ、以後表面上は平穏な治世を送り宮廷の文化が盛んな時期(弘仁文化)を過ごした。
- Apart from anything else, the culture within the Imperial Palace became very popular (the Konin culture), and seemingly the time passed in peace.
- 母の穏子が35歳の時の子で、長兄とは16歳違いであり、皇太子の妹として厚遇を受けた。
- Imperial Princess Yasuko who was born when her mother, Onshi, was thirty five years old, and was younger than her eldest brother by sixteen years, received warm hospitalities as a younger sister of the Crown Prince.
- そのため、湾内は極めて静穏であるほか、湾内の干満差が最大でも30cmと極めて小さい。
- Therefore the inside of the bay is very calm and quiet with an extremely small tidal range not higher than 30 cm.
- しかし、山田雄司の近時の研究によれば、院の讃岐での晩年は穏やかなものであったという。
- However, according to Yuji YAMADA's recent study, In's later years at Sanuki were tranquil.
- 地元の者が老爺に敬意を払い墓を建て祀ったのが、穏作根嶽(うさんにだき)であるという。
- It is said that the local people paid their respects to the old man and made a grave, which was called Usan Nidaki.
- 占有者は、所有の意思をもって、善意で、平穏に、かつ、公然と占有をするものと推定する。
- It shall be presumed that a possessor possesses Thing with the intention to own, in good faith peacefully and in public.
- 穏健なイスラム教徒は、ウンマに急進的なイスラム教徒のテロリズムを拒絶するよう主張する
- moderate Muslims urge the Ummah to reject the terrorism of radical Muslims
- こうした派閥が自分たちの枢機卿を持っているあいだは、静穏であることはなかったのです。
- For whenever these factions have their cardinals they do not remain quiet for long,
- やがて思いもよらないような、穏やかで年とった人が自分の裏庭で頭に石が当たってしまう。
- and presently some bland old bird (the last you would have thought of) is knocked on the head in his own back-garden
- 西園寺は社会主義をみだりに弾圧することを避け、穏健派の存在は容認する方針を打ち出した。
- SAIONJI announced a policy of tolerating the moderates, avoiding cracking down on socialism indiscriminately.
- 頼信は常陸介在任中に忠常を臣従させており、事態の穏便な解決のためには最適と考えられた。
- Tadatsune served Yorinobu when he was appointed as Hitachi no suke and Yorinobu thought that he was best suited to settling the situation peacefully.
- その様子を見た他の穏健派の武将達も豊臣家の行く末を見限りまとめて大坂城から出て行った。
- Other moderate busho (Japanese military commander) who watched the scene also gave up on the future of the Toyotomi family and left Osaka Castle.
- それに感動した源氏によりその後二条東院に引き取られ、妻の一人として晩年を平穏に過した。
- Genji, who was impressed with her, subsequently took her in to Nijohigashi no in residence, so she spent her later years in peace and quiet as one of his wives.
- フランスの穏健派の政党で、フランス革命の間に政権を握っていた(1791年−1793年)
- the French moderate political party that was in power (1791-1793 ) during the French Revolution
- 日の出を見るってのは、すごく美しいもので、だって一日の中ですごく穏やかな時間だからね。
- It was actually a very beautiful thing to see a sunrise, cause' that's such a calm time of day.
- 図表で示された風景は、泥炭で満たされた流域のある、穏やかでなだらかな起伏を図解している
- the landscape unit drawn diagrammatically illustrates the gentle rolling relief, with a peat-filled basin
- 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。 (ヨブ記 37:17)
- You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind? (Job 37:17)
- 見たところ、穏やかなランプの明かりに照らされた書斎で、暖炉には火がくべられ燃えていた。
- There lay the cabinet before their eyes in the quiet lamplight, a good fire glowing and chattering on the hearth,
- これは日本・明双方の講和担当者が穏便に講和を行うためにそれぞれ偽りの報告をした為である。
- This was because the persons in charge of peace talk of both Japan and Ming made false reports in order to smoothly realize peace.
- 伊根湾はこの青島があることで、風の影響を受けにくく、湾外に比べて波も比較的穏やかである。
- Owing to this Aoshima Island, Ine Bay is not easily affected by the wind, and waves are relatively fewer than those outside of the bay.
- 主人公・影丸ら隠密に指令を出して徳川家への謀反や不穏な動きを事前に防ぐ役目を務めている。
- Hanzo gave orders secletly to the main character, Kagemaru, and others to prevent any suspicious movements beforehand including a rebellion against the Tokugawa clan.
- 家斉の治世は将軍が政務に無関心であっても世は平穏で幕府の権勢が絶頂期にあったとしている。
- Although Ienari, as shogun, was indifferent to the affairs of state, the country was at peace and the power of the bakufu at its peak.
- 穏やかで慈しみ溢れる釈迦も、心の中は護法の決意を秘めた鬼の覚悟であったというものである。
- It means that even in the calm and benevolent Shaka's mind there was the hardest heart that belied the determination to guard Buddhism.
- 平穏な政治情勢のもと、空海、橘逸勢をはじめ多くの名家が輩出し、名筆が遺存した時代である。
- In the peaceful political situation, many calligraphic experts, including Kukai and TACHIBANA no Hayanari, appeared, and many excellent calligraphic products in this period still remain.
- まるで陽差しや雨風を受けるように、彼は大尉を穏やかに遇し、下される命令に難なく服従した。
- The officer and his commands he took for granted, as he took the sun and the rain, and he served as a matter of course.
- なぜなら、現地にいれば、不穏な動きがあればすぐにわかり、たちまち鎮めることができますが、
- Because, if one is on the spot, disorders are seen as they spring up, and one can quickly remedy them;
- Because, if one is on the spot, disorders are seen as they spring up, and one can quickly remedy them;
- 伊賀氏の不穏な動きを察した尼将軍北条政子は、義時の長男であった北条泰時を執権に就任させる。
- The Ama Shogun (the nun-shogun) Masako HOJO, sensing the threatening move of the Iga clan, had Yasutoki HOJO, the oldest son of Yoshitoki HOJO, assume the position of Shikken.
- 隠岐諸島では当初、海士、知夫、周吉、穏地の4郡が設置され、郡役所による行政が行われていた。
- At first four counties (Ama, Chibu, Suki and Ochi Counties) were established in Oki Islands and they were governed by the respective county offices.
- (同母兄弟に藤原時平、藤原仲平、藤原忠平、異母妹に藤原穏子がいる) 第60代醍醐天皇養母。
- She was the foster mother of the sixtieth Emperor, Daigo, (her brothers were FUJIWARA no Tokihira, FUJIWARA no Nakahira, and FUJIWARA no Tadahira, and FUJIWARA no Onshi (or Yasuko) was her half-sister).
- なお、経歴が醍醐天皇中宮藤原穏子に類似していることから、これをモデルとすると言われている。
- It is said that a model of Lady Kokiden is modeled on FUJIWARA no Onshi who was the Emperor Daigo's Empress, because the life of Lady Kokiden resembled her life.
- それに森で平穏を乱された鳥たちがみな左のほうへと飛び去るのを見たが、これは悪い前兆だった。
- and he saw that all the birds which were disturbed in the wood flew away to the left hand, an omen of evil.
- 「靫明神」という社名は、天皇の病や国難時に神前に靫(ゆき)を献じて平穏を祈ったことによる。
- The shrine name 'Yukimyojin' comes from the quiver (yuki) offered before god to pray for tranquility during an illness of the Emperor or other national crisis.
- そして今や一瞬のうちに、友情も心の平穏もそして生活全体もすっかりだいなしになってしまった。
- and now in a moment, friendship, and peace of mind, and the whole tenor of his life were wrecked.
- 925年(延長3)10月14日、中宮(醍醐天皇中宮藤原穏子=故関白藤原基経の娘)大進に遷任。
- November 7, 925: Transferred to the post of Daishin (Office Secretary) to Chugu (Emperor Daigo's Empress FUJIWARA no Onshi, a daughter of the late Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Mototsune).
- 心を寛大にして相手やその間違いを即座に否定せず反発せず受け入れ、穏やかに説得することをいう。
- Shoju means tolerant approach to a person without denying the person or the person's misunderstanding shortly, and calmly waken the person out of the misunderstanding by means of moral suasion.
- 平舞(ひらまい)は、文舞(ぶんのまい)ともよばれ、武器などを持たずに舞う、穏やかな感じの舞。
- Hiramai dance is also called Bunnomai dance, which is a gentle dance that doesn't incorporate the arms.
- 穏やかな形態のイスラム教を信仰し、タリバンに反対にして連合するアフガニスタンの多民族的な同盟
- a multiethnic alliance in Afghanistan who practice a moderate form of Islam and are united in their opposition to the Taliban
- 生活は平穏で、コンサートで唄いもするが、毎日五時に馬車で出かけ、七時丁度に夕食に戻ってくる。
- She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.
- フォッグ氏が穏やかな声でこう言うのを聞いたときの、フィックスの戦慄は容易に想像できるだろう。
- His horror may be imagined when he heard Mr. Fogg say, in his placid voice,
- 不動明王像・毘沙門天像ともに忿怒の表現は抑制され、平安時代末期風の穏やかな表現になっている。
- The angry facial expressions of both the Fudo Myoo and Bishamonten statues have been suppressed and feature the more gentle facial expressions of the late Heian period.
- 八月の灰色の暖かい夕暮れが市街に垂れ込め、夏の名残の穏やかな暖かい空気が街路を循環していた。
- THE grey warm evening of August had descended upon the city and a mild warm air, a memory of summer, circulated in the streets.
- 「凪」とは、和ぎと同意でもあるが、現在では、風が無く穏やかな波のない海の状態をさす場合が多い。
- 凪' has the similar meaning to '和ぎ,' but today it often describes the calm state of the sea without wind and waves.
- 京都盆地の東西中心線上にあり、盆地を形成する北・東・西の山地から離れている関係で気候は穏やか。
- Kumiyama-cho is located on the east-west central line in the Kyoto Basin, with a mild climate due to the town being far from the northern, eastern and western mountains forming the basin.
- 高田は青蓮院門跡家臣三宅瓦全や菊亭家家臣矢田期穏清斎父子、美作国庄屋立石公久らと密談を進めた。
- Takada had a secret meeting with Gazen MIYAKE who was the vassal of Shoren-in Monzeki Temple, Toshiyasu and Seisai YATA who were father and son and the vassals of the Kikutei family, Kimihisa TATEISHI who was the village headman of Mimasaka Province, and others.
- 二十年間、所有の意思をもって、平穏に、かつ、公然と他人の物を占有した者は、その所有権を取得する
- A person who possesses the property of another for 20 years peacefully and openly with an intention to own shall acquire the ownership thereof
- 国の民は皆喜んだ。町はアタリヤがつるぎで殺された後、穏やかであった。 (歴代志2 23:21)
- So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword. (2 Chronicles 23:21)
- 霧の垂れ込めた波の高い海に届く、穏やかな港の灯りのように、いつも新たな決断が胸の内に生まれた。
- Each time he reached a fresh decision it was like coming out of a foggy weltering sea into a calm harbour with lights.
- さらに、同じくらいの評判を持つ各種の意見のなかで、わたしはいつも、いちばん穏健なものを選んだ。
- Also, amid many opinions held in equal repute, I chose always the most moderate,
- 対して使者10数人を差し向け、穏便に事を収めようとする信長であったが、高野山側は使者を全て殺害。
- In contrast, Nobunaga sent more than ten messengers in order to resolve the dispute peacefully, but Temple on Mt. Koya killed all the messengers.
- よって、上記ような下克上のイメージとは違い、経久が比較的穏健な形で守護地位を獲得したと思われる。
- Therefore, it is safe to say that Tsunehisa obtained the post of shugo in a relatively moderate manner, not in the Gekokujo (a revolt of vassals against their lord) fashion as imagined from those stories.
- 14歳の嫡子北条貞時は北条一門が平頼綱と連動して不穏な動きを見せる中、7月に9代執権に就任した。
- In August 1284, Sadatoki HOJO, the 14-year-old heir of the family, became the 9th regent while the Hojo clan was making a threatening move in association with TAIRA no Yoritsuna.
- その後は清洲城にて兄の信長、織田信包の庇護を受け、三姉妹とともに九年余りを平穏に過ごしたという。
- After that, she is said to have lived in peace in Kiyosu-jo Castle with her three daughters for more than nine years, under the patronage of her older brother Nobunaga and Nobukane ODA.
- 二十年間、所有の意思をもって、平穏に、かつ、公然と他人の物を占有した者は、その所有権を取得する。
- A person who possesses any property of another for 20 years peacefully and openly with an intention to own shall acquire the ownership thereof.
- そこでロミオは、ティバルトをなだめようとして、穏やかな口調で“キャピュレットさん”と呼びかけた。
- So he tried to reason with Tybalt, whom he saluted mildly by the name of GOOD CAPULET,
- 情勢が陰謀でかき乱されているというのでなければ、国外関係が平穏なら、国内はいつも平穏でしょうし、
- and affairs will always remain quiet within when they are quiet without, unless they should have been already disturbed by conspiracy;
- こうして神が四方に安息を賜わったので、ヨシャパテの国は穏やかであった。 (歴代志2 20:30)
- So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest all around. (2 Chronicles 20:30)
- 今まで穏(おだ)やかに諸所を縦覧していた連中が、にわかに波を打って、右左りに揺(うご)き始める。
- A commotion was started among those who had been quietly enjoying the sights and all ran pell-mell in every direction.
- また、このころより、評論的啓蒙活動は、戦闘的ないし論争的なものから、穏健的なものに変わっていった。
- Also, from around this time, the nature of his activities became less confrontational and more moderate.
- もっとも、彼はひげを生やしており、穏和で、千年生きていても年をとらなかったバイロンのようであった。
- but he was a bearded, peaceful Byron, who might live on a thousand years without growing old.
- 平安時代末期に皇族・貴族の間でもてはやされた定朝様(じょうちょうよう)の穏やかな作風の仏像である。
- This Buddha statue exhibits the gentle Jocho style that was popular among the imperial family and nobility at the end of the Heian period.
- 一方で、勝者である大内義興も長期間在京する間に出雲国の尼子氏や武田氏などが不穏な動きを見せはじめる。
- As for Yoshioki OUCHI who won the battle, while he remained in Kyoto for a long time, there were disturbing trends in Izumo Province caused by the Amako clan, the Takeda clan, etc.
- 延長3年(925年)1月30日、中宮職(醍醐天皇中宮である藤原穏子。関白藤原基経の娘)権大夫を兼任。
- On January 30, 925, he was given a concurrent appointment as Chugushiki Gon no daibu (Provisional Master of Office of the Consort's Household for of FUJIWARA no Onshi, who was a consort of Emperor Daigo, and daughter of the Kanpaku - chief adviser to the Emperor – FUJIWARA no Mototsune).
- 秀吉が秀次に関白位を譲ったことに、内心、穏やかではなく、文禄元年(1592年)正月に左大臣を辞した。
- Nobutada was privately upset by the fact that Hideyoshi transferred the position of Kanpaku to Hidetsugu and resigned from the position of Sadaijin in February, 1592.
- 自身の思慮を自慢し穏やかなふりをしても綿の中に針を隠し立てたような怖い扱いをするのでこの様になった。
- It became like this because even as you boasted of your understanding and put on a genial act, your treatment was frightening, like a needle hidden in cotton.
- また、四臂不動明王像の周囲に十二天を配した十二天曼荼羅は国家安穏を祈念する安鎮法において使用される。
- Moreover, Juniten Mandala, on which Juniten is placed around a Fudo Myo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) image with four arms, is used in anchin-ho, an esoteric rite for achieving peace and security of the state.
- 大寺院では規模の大きな仏堂もあるが、住宅風に柱を細く、天井を低めにした穏やかな空間の仏堂も造られた。
- In large temples, some Buddhist halls were made large, whereas some Buddhist halls were built to create peaceful space with thin columns and with a low ceiling in a home style.
- 長州藩の不穏な動きを警戒していた薩摩藩が援軍として加わると形勢が変わり、長州勢は総崩れになり敗北した。
- Choshu Domain suffered a crushing defeat after the Satsuma Domain which had kept strict watch against Choshu Domain's suspicious movement joined the incident which caused the decisive change of the situation.
- 李氏朝鮮に対しこの要求を直接伝えず、日本統一を祝賀する朝鮮通信使の派遣を要求して穏便に済まそうとした。
- It did not convey these requirements directly to the Yi Dynasty in Korea and tried to settle the situation peacefully by requiring dispatch of Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) to celebrate the unification of Japan.
- 兵を撤退させる事になったのは、余りの長い戦争に耐え切れなくなった領国で不穏な動きが相次いだからである。
- The daimyo did not in fact withdraw their soldiers until successive uprisings and unrest broke out in their home territories due to war weariness from the cost of having to support a war for so long.
- この敗戦を契機として寺社勢力、特に以仁王の反乱に協力的であった園城寺・興福寺が不穏な動きを見せ始める。
- Triggered by this lost battle, temples, in particular those that had supported the rebellion by Prince Mochihito, such as Onjo-ji Temple and Kofuku-ji Temple, started to show disquieting moves.
- 大ホールから出ると、夕暮れの穏やかさが世界を覆いつつあり、あたりは夕日の暖かい光に照らされていました。
- `The calm of evening was upon the world as I emerged from the great hall, and the scene was lit by the warm glow of the setting sun.
- 人類の生活習慣は、依然として必然的に、争い好きで破壊的というよりも、平穏で産業的な性格のものであった。
- The habits of life of the race were still perforce of a peaceful and industrial character, rather than contentious and destructive.
- もし穏やかに降服せず、戦おうとするならば、あなたはそれを攻めなければならない。 (申命記 20:12)
- If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it: (Deuteronomy 20:12)
- しかし、こういう知的平穏には、人間精神の十全な道徳的勇気を犠牲にするという対価が支払われているのです。
- But the price paid for this sort of intellectual pacification, is the sacrifice of the entire moral courage of the human mind.
- そしてそれ以外の点に関する行動はすべて、いちばん穏健な見解にしたがい、なるべく極論からは遠ざかること。
- and regulating my conduct in every other matter according to the most moderate opinions, and the farthest removed from extremes,
- 穏便に開国・倒幕を行いたかった海・陸援隊とは逆に、武力による倒幕を目指していた薩摩の仕業との声も根強い。
- There are also many who believe that it was the deed of Satsuma, aiming to overthrow the shogunate by force, which is the opposite to the peaceful approach taken by the Kaientai (an association of masterless samurai organized by Ryoma SAKAMOTO) and the Rikuentai (an association of masterless samurai organized by Shintaro NAKAOKA).
- 1959年に伝統的なバスク政党の穏健主義者の愛国心に不満を持った学生活動家により組織されたテロリスト組織
- a terrorist organization organized in 1959 by student activists who were dissatisfied with the moderate nationalism of the traditional Basque party
- マイミーは、すでにムラサキハシバミから宮殿はいつものような平穏な様子ではないということを聞いていました。
- She learned from a purple filbert that the court was not in its usual good temper at present,
- 静穏に保つ必要がある水域施設には、波浪、水の流れ、風等による影響を防止するための措置を講ずるものとする。
- In the waterways and basins where it is necessary to maintain the calmness of the water area, measures shall be taken to mitigate the impact of waves, water currents, winds, and/or other actions.
- 片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。 (伝道の書 4:6)
- Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind. (Ecclesiastes 4:6)
- お前は、穏やかな表情で人々を誘い込み、我々が海に乗り出すと、荒れ狂って皆を破滅させる。と、論難したのだ。
- He argued that it enticed men with the calmness of its looks, but when it had induced them to plow its waters, it grew rough and destroyed them.
- しかし、源五兵衛は穏やかに、今までの行きがかりを捨て今後は兄弟同然に付き合って欲しいと持参した酒樽を渡す。
- However, Gengobe gently asks them to forget the whole things which happened between them and to get along well from now on like brothers and sisters, and he offers a small sake barrel.
- 彫りが浅く平行して流れる衣文、丸い顔に細い目の穏やかで瞑想的な表情が特徴で、こうした仏像を定朝様式と呼ぶ。
- The characteristics of his technique include: shallow and parallel pleats and folding, and a mild and meditative expression with a round face and half-opened eyes, and this style of statue is called Jocho style.
- 名利にうとく世俗の妥協を嫌い、謙虚ではあるが他人にも厳しく、穏やかというよりは狷介不羈に近かったと言える。
- He was out of fame and fortune, hated secular compromise, was strict to others as well while being humble and was obstinate and unconstraint rather than quiet.
- 都は極めて不穏な情勢となり、10月20日、頼盛逐電の情報が流れて騒ぎとなった(『玉葉』『百錬抄』同日条)。
- The capital became unsettled, and on November 13, a rumor of Yorimori's flight spread, causing a disturbance (see the entry for the same day in the 'Gyokuyo' and the 'Hyakuren sho' (History book from the Kamakura period)).
- 天平8年(736)に聖武天皇の勅命により行基菩薩、婆羅門僧正らが北陸一帯の安穏を祈り開山したと伝えられる。
- It is said that Oppo-ji Temple was founded by Gyoki Bosatsu and Baramon Sojo in the year 736 by the order of Emperor Shomu in order to pray for the tranquility of the Hokuriku area.
- 彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。 (詩篇 35:20)
- For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land. (Psalms 35:20)
- 江戸幕府は天皇の居住する京都に近い畿内は攘夷気分が強く情勢不穏であるとして、兵庫開港を延ばしに延ばしていた。
- The Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) repeatedly postponed the opening of the port in Hyogo, citing the fact that it was in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) and thus close to Kyoto, where the Emperor lived, and pointing out the region was dangerously unstable due to the strong joi ('expulsion of foreigners') sentiment there.
- しかし、穏和な性格が幕府との関係上心許ないと見た後鳥羽上皇は、1210年退位を迫り、弟の順徳天皇に譲位した。
- However retired Emperor Gotoba judged the Emperor's gentle character as not being suitable to deal with the government, he forced the Emperor to abdicate in 1210, and his brother, Emperor Juntoku succeeded to the throne instead.
- 「葉隠」によると、夫直茂との仲は終世よく、隠居した直茂とともに穏やかな老後の生活を送っている様子もみられる。
- According to 'Hagakure,' she was happy with Naoshige throughout her life, and after Naoshige retired, she spent her last days in peace and quiet together with him.
- それまで、彼女は気位が高く怒りやすかったが、キリストの教えを知ってからは謙虚で忍耐強く穏やかになったという。
- She had been proud and quick-tempered until then, but after she learned the teaching of Christ, she became modest, patient and gentle.
- それゆえ、この国に棲む人々は四季の移ろいに敏感で、穏やかではあるが自然に対して感受性の鋭い国民性が育まれた。
- Therefore, people living in this country are sensitive to changes of the seasons, and are modest, but, the nationality of being very sensitive to the nature was fostered.
- そのきちんとした常緑の木の葉と香りの良い遅咲きの花のために装飾物として穏やかな気候で育てられた低木か小さい木
- shrub or small tree grown as an ornamental in mild climates for its neat evergreen foliage and fragrant late flowers
- その後、その動物が、気性は穏やかで、従順であることに気付くと、彼は、勇気を奮い起こしてその生き物に近づいた。
- After a time, perceiving the meekness and gentleness of the beast's temper, he summoned courage enough to approach him.
- そして僕らは自分たちの場所を守ることができたし、怪我したものの介抱や夕食を平穏なうちにすませることができた。
- and we had the place to ourselves and a quiet time to overhaul the wounded and get dinner.
- 延暦寺と平氏は反発して再び強訴が起こり、清盛が福原から上洛して武士が召集されるなど、情勢は一挙に不穏となった。
- Enryaku-ji Temple and the Taira clan provoked a backlash and made a plea to the Emperor, it suddenly became an urgent situation when Kiyomori came to the city, from Kiyohara, to gather Samurai for battle.
- 養和元年(1181年)10月、北陸道の情勢が不穏になると、教盛は兄弟の頼盛、経盛とともに洛中の守りを担当した。
- In November 1181, faced with increasing unrest along the Hokuriku-do Road, Norimori, along with his brothers Yorimori and Tsunemori secured themselves inside the capital, Kyoto.
- 禅の修行が厳しく、師家のほうでも敢えて禅人を苦しめるのは、富貴で平穏あれば仏道を求めることが困難だからである。
- The reason why the ascetic practices of Zen are strict and masters daringly afflict Zen practitioners, is that a rich and happy person finds it difficult to seek Buddhism.
- このうち、生七斎は、生者が自身の没後の安穏を祈願して行う儀礼であり、その故に「預修」(または「逆修」)という。
- Shoshichi-sai is a ceremony that the living people hold in order to wish for peace and comfort after their own deaths; so, it is called 'Yoshu' (practicing in advance; also known as 'Gyakushu [practicing in a reversed way]).
- 彼の服装は穏やかな厳かなもので、黒いフロックコートに暗い色の縞ズボン、それらに調和したネクタイをむすんでいた。
- His dress was quiet and sombre -- a black frockcoat, dark trousers, and a touch of colour about his necktie.
- しかし、穏やかなうちに汽船は、すばらしい天候と追い風に恵まれ、大アンダマン島が視界にはいるところにやってきた。
- amid favorable weather and propitious winds, and the ship soon came in sight of the great Andaman,
- 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。 (箴言 17:1)
- Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife. (Proverbs 17:1)
- なぜなら、その他のことは旧態のままにしておけば、二つの領民は習慣に違いはなく、一緒に平穏に暮していくからです。
- because the two peoples, preserving in other things the old conditions, and not being unlike in customs, will live quietly together,
- そして、もし私が素直にここを立ち去って、彼の女を安穏にのこして行ってくれるなら、夫の眠っているのを見計らって、
- She said that she would come down when her husband was asleep at three in the morning, and speak with me through the end window, if I would go away afterwards and leave her in peace.
- 真宗僧侶の不穏を察知した出張所は、同村に役人5人を派遣し、役人は同村の庄屋片山宅に護法会側を呼び出し交渉を行う。
- The branch office which sensed the disturbing movement of the monks sent five officers to Washizuka Village, they summoned the Goho Association to the house of Katayama, a Washizuka village headman, and negotiated with them.
- 自由民権運動の穏健派(改進党など)に近い立場をとり、『国民之友』では進歩的な言論や欧米での社会問題が紹介された。
- Minyu-sha took the position close to moderates faction of The Freedom of People's Rights Movement (such as Kaishin Party), and progressive comments and European and American social problems were introduced in 'Kokumin no Tomo'.
- 皮肉なことにこの政策は敵である鎌倉幕府に僧兵を擁しない禅宗や念仏宗の保護といった穏健化した形で受け継がれていく。
- It is ironic that Kiyomori's policy was adopted by his enemy, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), in a milder form, such as protection of the Zen and Nenbutsu sects that did not hold any priest soldiers.
- 空がふたたび平穏をとりもどしたとき、ジョンとマイケルはくらやみのなかで、自分たちだけであること事が分かりました。
- When at last the heavens were steady again, John and Michael found themselves alone in the darkness.
- 清水谷は26日に箱館に入り、箱館奉行の杉浦勝誠から平穏に政務を引き継ぎ、5月1日に、箱館裁判所を五稜郭に開設した。
- After entering Hakodate on the following 26th, SHIMIZUDANI took over the work smoothly from Katsunobu SUGIURA, then-Hakodate bugyo (a magistrate), and established the Hakodate Court in Goryokaku on May 1.
- 江戸時代になると社会が安定し、支配層となった武士は儒教精神に基づく穏健な支配、すなわち仁政を指向するようになった。
- During the Edo period the society was stabilized, bushis as a ruling class aimed to moderate governance according to the spirit of Confucius, that is, governance by humanity and justice.
- 平安時代、国風文化の時代になると建築様式も日本化し、柱を細く、天井を低めにした穏やかな空間が好まれるようになった。
- During the aristocratic era of the Heian period, architectural style came to possess typically Japanese features, where rooms creating a serene atmosphere with thinner pillars and lower ceilings were preferred.
- 「今生の果報をば直義にたばせ給候て、直義安穏にまもらせ給候べく候」という尊氏の願文が石清水八幡宮に奉納されている。
- A written prayer by Takauji reading 'I wish good fortune on Tadayoshi in this life that will bring him peace and happiness' was dedicated at Iwashimizu Hachiman-gu Shrine.
- また地獄の苦悩を済度するともいい、一切衆生を済度するに、無礙の大用あることを表して諸願成就・産生平穏を司るという。
- In addition, it is also said to relieve suffering in hell and control the achievement of various wishes and peaceful birth by showing that there is a benefit of no obstacle (無礙の大用) for relief of all living things.
- 表情は穏やかだが、体躯は全体に太造りで、平安初期彫刻から平安後期の定朝様の優美な仏像への過渡期に位置する像である。
- With a gentle facial expression yet a boldly crafted body, this is elegant Buddha statue in the Jocho style of the transition period between the early and latter parts Heian period.
- アイルランドの貧民の子供たちが両親及び国の負担となることを防ぎ、国家社会の有益なる存在たらしめるための穏健なる提案
- A Modest Proposal
- そうではなくて、彼らは穏当に近隣諸国を支配していき、次から次へと、知られている全世界中にまで支配権を拡大したんだ。
- but were allowed peaceably to subdue their neighbours, one after another, till they extended their dominion over the whole known world.
- が、すぐにその不穏当なことに気が附いて、火を突っついて、最後に残った有るか無いかの火種を永久に掻き消してしまった。
- Becoming immediately sensible of the impropriety, he poked the fire, and extinguished the last frail spark for ever.
- 信仰のあり方は一神教的な救済論的なものではなく、習俗的な穏やかなものであり、自らを「信者」とはみなさない場合も多い。
- The style of their religion is not based on monotheistic theories of salvation but instead on moderate custom, and there are many people who don't regard themselves as 'devotees'.
- 承平 (日本)元年(931年)11月28日、中宮藤原穏子が皇太后になるに及び、中宮職は皇太后宮職とその名を変更した。
- On November 28, 931, after Chugu FUJIWARA no Onshi became Empress Dowager, Chugushiki was renamed Kotaigogushiki.
- 退位が比較的平穏裡に行われた場合、退位した元君主やその親族は、旧来と同等の礼遇を以て接することが約されることが多い。
- In cases where abdication is accomplished relatively peacefully, the former monarch and his family members are often guaranteed treatment with the same degree of honor as before.
- 兄弟たちは父がどの兄弟よりも彼を愛するのを見て、彼を憎み、穏やかに彼に語ることができなかった。 (創世記 37:4)
- His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him. (Genesis 37:4)
- ユダのすべての町々から、高き所と香の祭壇とを取り除いた。そして国は彼のもとに穏やかであった。 (歴代志2 14:5)
- Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images: and the kingdom was quiet before him. (2 Chronicles 14:5)
- しかし、別行動で家康のもとへ豊臣家救済を訴えかけていた穏健派の片桐且元に対しては、家康は厳しい要求ばかりを突きつけた。
- On the other hand, Ieyasu made severe demands on Katsumoto KATAGIRI, who represented the moderates and had been separately asking Ieyasu to save the Toyotomi family.
- それを元手にし、東京府青山 (東京都港区)の穏田に1000坪の土地を購入してここに新興宗教団体「大日本精神団」を設立。
- With that property, he bought 1000 tsubo (unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square meters) of land in Onden, Aoyama, Tokyo Prefecture to establish the new religious group 'Dainippon-seishindan.'
- 醍醐天皇の中宮藤原穏子に仕えた女房で、藤原敦忠・藤原師輔・藤原朝忠・源順(みなもとのしたごう)などと恋愛関係があった。
- She was a lady-in-waiting for FUJIWARA no Onshi, the empress of the Emperor Daigo, and she had intimate relationships with FUJIWARA no Atsutada, FUJIWARA no Morosuke, FUJIWARA no Asatada, and MINAMOTO no Shitago.
- 土岐頼芸は無能だったが、土岐家自体を慕う旧臣は多く、道三は美濃平定後も常に不穏分子に悩まされ、国内統制に苦慮している。
- Even though Yorinari TOKI was said to be incompetent many former retainers were still loyal to the TOKI clan, and even after Dosan restored order in Mino he was always troubled by those who posed a threat, which led to a difficulty in ruling the province.
- 兼実は「義仲の申状は穏便なものであり、院中の御用心は法に過ぎ、王者の行いではない」としている(『玉葉』11月18日条)。
- Kanezane wrote 'Yoshinaka's moshijo was moderate, but the security measures in the Imperial Palace are excessive. The stance is not regal ('Gyokuyo,' entry of January 9, 1184).
- 『玉葉』の著者である公家の九条兼実は頼朝派の人間であったが、義経の平穏な京都退去に対し、(次のように)と褒め称えている。
- A court noble Kanezane KUJO, the author of 'Gyokuyo' was a sympathizer for Yoritomo, but commented with relief on the peaceful days in Kyoto after his departure and cerebrated his personality as follows:
- 海の近くで、ヒツジの世話をしていたヒツジ飼が、とても穏やかで平らかなる海を見て、船で交易をして一旗揚げようと思い立った。
- A SHEPHERD, keeping watch over his sheep near the shore, saw the Sea very calm and smooth, and longed to make a voyage with a view to commerce.
- このようなことに加え、朝廷は宦官によって牛耳られており、綱紀頽廃も甚だしく、社会全体に急速に不穏な空気が醸成されていった。
- In addition, the imperial court was controlled by eunuchs, moral corruption was rampant and signs of disturbance were soon found everywhere in society.
- モルモン教徒の息がおさまるのを待って、パスパルトゥーは、いったいあなたは何人の妻をお持ちだったのですか、と穏やかに尋ねた。
- When the Mormon had recovered his breath, Passepartout ventured to ask him politely how many wives he had;
- 一つの町へ進んで行って、それを攻めようとする時は、まず穏やかに降服することを勧めなければならない。 (申命記 20:10)
- When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it. (Deuteronomy 20:10)
- 面貌も穏やかに整っている点などを考慮すると一見古様には見えるが、平安時代(10世紀末から11世紀初め頃)の制作と思われる。
- It looks like to be a statue made after an old style in consideration of its gentle and well-balanced features, but actually it is believed to have been sculpted in the Heian period (during the end of the 10th century through the beginning of the 11th century).
- 時平は若くして亡くなり、天皇との外戚関係が無かったために摂関の地位に付かなかったものの、妹の藤原穏子を醍醐天皇の中宮とした。
- Tokihira died young and could not take up the position of Sekkan as he had no maternal relatives to the Emperor, but he made his younger sister, FUJIWARA no Onshi a chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Daigo.
- 藤原穏子(ふじわら の おんし・やすこ、仁和元年(885年) - 天暦8年1月4日(954年2月9日))は、関白藤原基経女。
- FUJIWARA no Onshi/Yasuko (885 - February 9, 954) was a daughter of FUJIWARA no Mototsune.
- 時間が経って、さざ波が消え去ると、水面は穏やかな乱れのないものとなり、黒髪も、金髪も、水の上に顔を出して息を継ごうとしない。
- The moments sped, the ripples died away, the face of the pool grew placid and untroubled, and neither black nor golden head broke surface in quest of air.
- ですから君主は、あまりに安穏と仕えて、自分の立場を弁えない者よりも、この連中からのほうが、より大きな利益を引き出せるのです。
- and thus the prince always extracts more profit from them than from those who, serving him in too much security, may neglect his affairs.
- しかし、この意見の衝突がその有益な効果を現すのは、熱烈な狂信者ではなく、より穏やかで利害関係のない傍観者にたいしてなのです。
- But it is not on the impassioned partisan, it is on the calmer and more disinterested bystander, that this collision of opinions works its salutary effect.
- 最後に彼はアテナイに戻り、そこで庭園を買い取って、生徒を集め、彼らに囲まれて高潔で平穏な生活を送り、穏やかに死を迎えました。
- He finally returned to Athens, where he bought a garden, and surrounded himself by pupils, in the midst of whom he lived a pure and serene life, and died a peaceful death.
- 特に7月17日以降から北京陥落の数日前までは比較的穏やかな休戦状態が維持継続され、尽きかけた食料・弾薬を調達することもできた。
- There was a mild cease-fire that continued for several days from July 17th to the fall of Beijing, and they were able to supply food and ammunitions that were facing shortages.
- 若年時は狩野永徳風の豪壮な画風を示すが、後年の大徳寺の障壁画は水墨を主体とし、余白をたっぷりと取った穏やかな画風のものである。
- In his early days, Tanyu produced bold Eitoku KANO-style paintings; however, later on in his life, his major creation was the wall painting on Daitoku-ji Temple, a serene water ink drawing with a large unpainted space.
- また、この頃になると徳川家中は、酒井忠次・本多忠勝ら反秀吉の強硬派と、石川数正ら秀吉支持の穏健派が対立し、分裂の危機にあった。
- Around this time, anti-Hideyoshi hardliners, such as Tadatsugu SAKAI and Tadakatsu HONDA, confronted soft-liners supporting Hideyoshi, such as Kazumasa ISHIKAWA, within the Tokugawa family, making the family face the crisis that it might be split.
- このうち、生七斎は、生者が自身の没後の安穏を祈願して行う儀礼であり、その故に「預修」(または「逆修」)という用語が用いられる。
- As Seishichisai was a ceremony in which living people pray for their posthumous peace, the term 'Yoshu' (預修) or 'Gyakushu' (逆修) was used.
- この子は単に、良心にのっとって生活するようしつけられただけだったから、すぐに正直になり、穏やかに要求されたことを実行したのだ。
- As this child was educated solely by working on his good feelings, he soon became as truthful, open, and tender, as anyone could desire.
- その短い一生は喜びのないものだったが、ようやく、子どもでありながらそれまで知ることのなかった平穏と安寧の世界へ身を移したのだ。
- and though his brief existence had been a joyless one, and he was now removed to that peace and rest which, child as he was, he had never known in this world,
- 交渉相手となった米蘭公使には事前に「朝廷をなだめる為に仕方なくやっている」と通告していた為、交渉は穏やかに進んだと言われている。
- Since the bakufu had already notified the counterpart of the negotiation, the envoys of the U.S. and the Netherland, that 'the bakufu was doing the negotiation being forced by the Imperial Court,' the negotiation proceeded smoothly.
- 醍醐には大勢の皇子がいたが皇太子になったのは、穏子所生の子のみであり後世の摂関政治の基礎が実はこの時期に形成されたことが分かる。
- Daigo had many princes, but there was only one who became a crown prince and that was the child of Onshi and it turned out that the foundation of the later Sekkan government was in fact made during that time.
- 天皇ははじめ中宮藤原穏子との間にあげた長子保明親王を東宮の座に据えたが、早世したためその子慶頼王を立坊させるも、やはり夭折した。
- The eldest son of the Emperor and FUJIWARA no Onshi, who was the second consort of an Emperor, Prince Yasuakira became the crown prince; however, because he died young, his son, Prince Yoriyoshi, was set up as a crown prince, but he too died young.
- 5歳で初舞台を踏んで以来、父および観世華雪、観世雅雪に師事し、京観世のやわらか味と観世銕之亟家系統の幽玄静穏な芸味を身につける。
- Since making his first appearance on stage at the age of five, he studied under his father, Kasetsu KANZE and Gasetsu KANZE to acquire the gentle style of the Kyoto Kanze school and the subtle grace of the Tetsunojo KANZE lineage.
- 自分たちがコーランの唯一の正しい解釈者であると信じ、穏健なイスラム教徒が不信心者であると考える過激派スンニ派のイスラム過激派組織
- a militant group of extremist Sunnis who believe themselves the only correct interpreters of the Koran and consider moderate Muslims to be infidels
- その後、902年(延喜2年)に醍醐天皇が、「朝廟安穏・守護国土・子孫長久」の祈願寺としたことから、「朝護孫子寺」の勅号を賜った。
- Later in 902, Emperor Daigo made the temple as a temple for prayer for 'the Imperial Court with comfort, home land protection, and long lives of descendants,' so it was given a title of 'Chogosonshi-ji Temple' from the Emperor ('Cho' is for the Imperial Court, 'go' is for protection, 'sonshi' is for descendants) by the Imperial Court.
- 永正元年(1504年)には摂津国守護代の薬師寺元一と赤沢朝経による反乱が起こるなどして、次第に細川氏内部に不穏な動きが起こり始める。
- In 1504, Settsu-no-kuni Shugodai Motokazu YAKUSHIJI and Tomotsune AKAZAWA started a rebellion and gradually turbulence began to occur inside of the Hosokawa clan.
- 父信西の関係で後白河法皇との結びつきは強く、木曽義仲の上洛の際に法皇の安穏と天下泰平を祈祷したり、祈雨の為に孔雀経法を修すなどした。
- As the son of Shinzei, he had a close relationship with Cloistered Emperor Goshirakawa, and he prayed for peace and tranquility of the Cloistered Emperor and the nation during Yoshinaka KISO's visit to Kyoto as well as conducting a Kujaku Kyobo ritual for rain.
- なお近代化された住宅内で使用される線香では冷暖房の効率を挙げる上で建物の気密性が高いため、香りが穏やかで煙の少ないものが主流である。
- As modern houses are designed to maintain air tightness in order to improve the efficiency of air-conditioners, Senko which emits less aroma and smoke is mainly used inside houses.
- 賃借人は、これにより予定された使用料を支払い、本契約書に従い賃貸物件を平穏に保持し、利用するものとするといういくつかの契約を実行する
- the tenant paying the rent hereby reserved and performing the several covenants herein on his part contained shall peaceably hold and enjoy the demised premises
- あくる朝、はやく起きて互に誓った。こうしてイサクは彼らを去らせたので、彼らはイサクのもとから穏やかに去った。 (創世記 26:31)
- They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace. (Genesis 26:31)
- さてその子らは成長し、エサウは巧みな狩猟者となり、野の人となったが、ヤコブは穏やかな人で、天幕に住んでいた。 (創世記 25:27)
- The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. (Genesis 25:27)
- 彼らは答えて、ミルトスの中に立っている主の使に言った、『われわれは地を見回ったが、全地はすべて平穏です』。 (ゼカリヤ書 1:11)
- They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, 'We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace.' (Zechariah 1:11)
- 典型的なプラグマティスト的態度は、ごく穏健な反商業主義で、それが企業世界に対して持っている不満の大部分は「秘匿」そのものじゃあない。
- The typical pragmatist attitude is only moderately anticommercial, and its major grievance against the corporate world is not `hoarding' per se.
- 当時、戦乱に明け暮れた日本国内(特に畿内周辺)において、越前は朝倉氏の実力の内に(周辺諸国と比較して、ではあるが)比較的平穏であった。
- At that time, Echizen Province was relatively calm (compared with neighbouring provinces) under the control of the Asakura clan even though Japan (especially around Kinai region) was in a constant state of civil war.
- また、伊達家を中心に奥州の諸大名の連合軍を組織し後北条氏と連携、徳川家康ら豊臣家中の不穏分子の蜂起を待つという構想も持っていたようだ。
- It seems that Masamune planned to organize allied forces of territorial lords of Oshu led by Date clan, and then the forces would cooperate with Gohojo clan, while he also anticipated and waited for the rise of seditious groups within the Toyotomi administration such as Ieyasu TOKUGAWA.
- 他の観音が女性的で穏やかな表情で表わされるのに対し、馬頭観音のみは目尻を吊り上げ、怒髪天を衝き、牙を剥き出した忿怒(ふんぬ)相である。
- While other Kannons are represented with a feminine and serene expression, only Bato Kannon has a fierce expression with fury in its eyes, boiling with rage, and showing fangs.
- 飛鳥・天平時代に中国から伝えられた建築様式は、平安時代を通じて日本化し、柱を細く、天井を低めにした穏やかな空間が好まれるようになった。
- The Chinese architectural style imported to Japan during the Tenpyo era of the Asuka period was Japanized throughout the Heian period, and calm spaces with slim columns and low ceilings came into favor.
- 私は、この本の主人公エセルレッドが隠者の住居に穏やかに入ろうとして入れないので、力ずくで入ろうとする、あの有名なところへ読みかかった。
- I had arrived at that well-known portion of the story where Ethelred, the hero of the Trist, having sought in vain for peaceable admission into the dwelling of the hermit, proceeds to make good an entrance by force.
- 戦乱に明け暮れた時勢であればまだしも、平穏な治世に移り変わっていくと、七族五老は軍務の負担が減る一方で政務の負担が激増していたのである。
- After the maelstrom of war was over with the transition to peaceful rule, the burdens of military affairs on Shichizoku goro were reduced while the burdens of governmental affairs dramatically increased.
- 慶長5年(1600年)3月、越後国の堀秀治、出羽国の最上義光らから、会津の上杉景勝に軍備を増強する不穏な動きがあるという知らせを受けた。
- In March (in the old calendar) of 1600, Ieyasu was informed by Hideharu HORI in Echigo Province and by Yoshiaki MOGAMI in Dewa Province that Kagekatsu UESUGI in Aizu Province was making a disquieting movement of increasing armaments.
- 寛文5年(1665年)10月八条宮穏仁親王が継嗣となる王子のないまま薨去したため、親王の継嗣として翌寛文6年(1666年)宮家を相続した。
- After Imperial Prince Hachijo-no-miya Yasuhito who had no sons to succeed him passed away in November 1665, Imperial Prince Osahito inherited the Miyake (house of the imperial prince) as the heir of the Imperial Prince in the following year, 1666.
- 秀次はキリシタンではないにも関わらず、宣教師からは穏やかで思慮深い性質であると賞賛の言葉をもらっている(ルイス・フロイス「日本史」など)。
- In spite of not being a Christian, Hidetsugu was praised by a missionary that he was a gentle and considerable person (Luis FROIS 'History of Japan,' etc.).
- ある流派では穏剣術と称し、その流派では背後からの攻撃などの不意打ちが多く、狙う所は首、喉元、胸、みぞおち、背骨(脊髄)など人体急所が多い。
- One school calls it the hidden sword technique, and the school practices attacking stealthily, attacking mainly the vital parts of the body such as the neck, throat, chest, the pit of the stomach, and the backbone (spinal cord).
- 他の文献にも日本国の異号として「浦安国」とあることから、天津神・国津神の安寧慰撫と国の平穏無事が、題名である「浦安」の語に込められている。
- The use of 'Urayasu no kuni' as a synonym for Japan is found in other literature, suggesting that the term 'urayasu' in the title of the dance is used to encompass the pacification and appeasement of the Amatsu kami (god of heaven) and Kunitsu kami (gods of the land), as well as peace throughout the land.
- 彼は国が穏やかであったので、要害の町数個をユダに建てた。また主が彼に平安を賜わったので、この年ごろ戦争がなかった。 (歴代志2 14:6)
- He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest. (2 Chronicles 14:6)
- それから、パトラッシュがたくましい、大きな、やせた、力のある犬として再び立ち上がったとき、大きな熱心な目は、穏やかな驚きに満たされました。
- So then, when Patrasche arose, himself again, strong, big, gaunt, powerful, his great wistful eyes had a gentle astonishment in them
- 彼は多年にわたり拘禁され、審問を受け、罷免され、破門された後、穏やかに「流血なしに」処遇するという要求を付して世俗権力に引き渡されました。
- He was imprisoned for many years, tried, degraded, excommunicated, and handed over to the civil power, with the request that he should be treated gently and 'without the shedding of blood.'
- 永正15年(1518年)8月、出雲国の尼子氏や安芸の武田氏などが不穏な動きを見せ、麾下の国人の離反も相次いだため、大内義興が周防に帰国する。
- In September of 1518, when threatening movements began showing in the Amago clan of Izumo Province and the Takeda clan of Aki Province, Yoshioki OUCHI returned home to Suo Province (modern day Yamaguchi Prefecture) due to the local lords under his command defecting one after another.
- ちょうど空が白んできて、鳥が鳴き出す頃に家に歩いてくと、穏やかな満足感が実感としてあるんだ、その晩にやった仕事に対する静謐な気持ちってのが。
- It's so nice to walk home with the light just brightening and the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night.
- 「光学(Dioptrics)」と「気象学(Meteoorics)」の最初でわたしが語ったようなことは、一見すると不穏当に思えるかもしれない。
- If some of the matters of which I have spoken in the beginning of the 'Dioptrics' and 'Meteorics' should offend at first sight,
- 現代では、日常生活の平穏は、新しい福利を導入しようという試みばかりか、過去の悪弊を復活させようという試みによっても、しばしばかき乱されます。
- In this age the quiet surface of routine is as often ruffled by attempts to resuscitate past evils, as to introduce new benefits.
- が、その一方で、中央官僚は科挙による人材登用が本格化して増加し、周辺異民族も不穏な動きを見せているため、軍事費、人事経費が膨大なものとなった。
- On the other hand, however, more central government officials were employed through Kakyo (Imperial Examination) in earnest, and surrounding different ethnic groups were exhibiting disquieting behavior, and as a result, military expenditure and the cost for personnel affairs swelled.
- ロイドは、例によって神経質でぎくしゃくした感じはするけど穏やかな口ぶりで、すぐに、目に見えないということの物理的な性質と実現性を問いただした。
- Lloyd warmed to the talk in his nervous, jerky fashion, and was soon interrogating the physical properties and possibilities of invisibility.
- そうして、ユリシーズは数日の間物乞いをしながら、平穏に暮らせる遠くの町に歩いて行く間の食糧を集めており、そこで仕事をみつけるつもりだと言った。
- So for some days he begged, saying that he was gathering food to eat while he walked to some town far away that was at peace, where he might find work to do.
- 正面の彼方にはしかし、淡青にかすむ、深い静寂にひたった山脈が、横切るようにつらなり聳え、大気の深処から、雪の微光を穏やかにゆらめき放っていた。
- But right in front the mountains ranged across, pale blue and very still, snow gleaming gently out of the deep atmosphere.
- ついに豊かな良い牧場を見いだした。その地は広く穏やかで、安らかであった。その地の前の住民はハムびとであったからである。 (歴代志1 4:40)
- They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham. (1 Chronicles 4:40)
- とはいえ、高貴でおっとりした人柄であったという章子内親王は夫後冷泉天皇が他の妃を寵愛しても気にすることなく、従って頼通らとの関係も穏やかだった。
- However, Princess Shoshi (Akiko) was a noble and gentle person, so she did not mind when her husband, Emperor Goreizei, loved another princess, so the relationship with Yorimichi was peaceful.
- 蒲生家の家督は家康の娘との縁組を条件に嫡子の秀行が継いだが、家内不穏の動きから宇都宮市に移され12万石に減封された(会津には上杉景勝が入った)。
- Ujisato was succeeded as the head of the Gamo household by Hideyuki a legitimate child from his marriage with Ieyasu's daughter, but following inappropriate behavior by Hideyuki's wife the family had to move to Utsunomiya City at a reduced stipend of 120,000 koku (Kagekatsu UESUGI took control of Aizu).
- 延長8年(930年)に朱雀天皇(姉の藤原穏子の子)が即位すると、基経の没後は長く摂政関白が置かれなかったが新帝が幼少であるため摂政に任じられた。
- No one had been appointed as either a regent or a chancellor for a long time after Mototsune's death, but considering the Emperor's youth, Tadahira was appointed as a regent when Emperor Suzaku (the son of his sister, FUJIWARA no Onshi) succeeded to the throne in 930.
- 取引行為によって、平穏に、かつ、公然と動産の占有を始めた者は、善意であり、かつ、過失がないときは、即時にその動産について行使する権利を取得する。
- A person who commences the possession of movables peacefully and openly by a transactional act acquires rights to exercise with respect to such movables immediately if he/she is in good faith and faultless.
- 交渉に当たった対馬の宗氏は、これを何とか穏便に済まそうとして、秀吉が求める「朝貢使」の派遣を秀吉の全国統一の「祝賀使」の派遣に置き換えて要請した。
- The So clan in Tsushima, who negotiated between Hideyoshi and the Joseon Dynasty, pursuing a peaceful settlement, required the Joseon Dynasty to send 'celebratory delegates' for the unification of Japan, instead of 'tributary delegates,' which Hideyoshi had required.
- 慶喜は衝突を避けるべく大坂城に退去し、諸外国の公使らを集めて徳川の正当性を主張、さらに朝廷に運動して辞官納地を修正させて穏やかな形に直してもらう。
- In order to avoid confrontations Yoshinobu retreated to Osaka-jo Castle, assembled the ambassadors from various foreign countries and asserted the legitimacy of Tokugawa; furthermore, he appealed to the Imperial Court and had the Jikan Nochi modified to more moderate terms.
- 第一項の規定により発信者情報の開示を受けた者は、当該発信者情報をみだりに用いて、不当に当該発信者の名誉又は生活の平穏を害する行為をしてはならない。
- Any person to whom the identification information of the sender has been disclosed in accordance with the provisions of paragraph (1).
- その付近はいつも、太陽が照りつける午後であってすら、どこかしら不穏なところがあって、ぼくは背後から警告を投げかけられたような気がしてふりかえった。
- That locality was always vaguely disquieting, even in the broad glare of afternoon, and now I turned my head as though I had been warned of something behind.
- 一方、他の市民は損害を受けず、容易に平穏を保ち、同時に、強奪された連中と同じことが我が身にふりかかることを恐れて、誤らないようびくびくするのです。
- whilst the rest being uninjured are easily kept quiet, and at the same time are anxious not to err for fear it should happen to them as it has to those who have been despoiled.
- 立太子の背景には、兄保明親王とその子慶頼王の二代にわたる東宮の夭折があり、母后穏子は怨霊を恐れて、幾重にも張られた几帳の中で寛明親王を育てたという。
- In the background how he became the crown prince was that the previous crown princes--his brother Prince Yasuakira and his son, Prince Yoshiyori--died young, thus the mother, Onshi, was afraid of bad spirits and looked after Prince Yutaakira within the layered Kicho (a partition of fabric used during the Heian period).
- だが扶余豊(扶余豊璋)には王の資質はなく、倭国で安穏とした豊かな生活をすごしてきたため、戦場での非常事態の篭城戦という緊迫した状況に馴染めなかった。
- However, Buyeo Pung (Hosho FUYO), who had lived in peace and abundance in Japan, was not apparently qualified as a king, as he was ill-fitted to live in tense circumstances including holing up in a castle at a battlefield.
- 先例で、単に平穏な文字を並べて誠忠、勅意の副う旨をもって起草されることになれた議員は、文言にその意を深くとどめなかったのか、満場一致でこれを可決した。
- Members of the House who got used to precedent of drafts being made out only with moderate words showing loyalty and intention of meeting the imperial notion, might not have paid enough attention to the wording, they passed it by unanimity.
- ただし浦上氏の赤松氏に対する下克上は、他家のそれと比較すると比較的穏和なものであり、但馬国の山名誠豊が播磨へ侵攻してきた際は、赤松氏と共闘してもいる。
- However, gekokujo (the revolt of vassals against their lords) of the Uragami clan against the Akamatsu clan was relatively less strict compared with that by other clans and the Uragami clan fought together with the Akamatsu clan when Nobutoyo YAMANA from Tajima province invaded Harima province.
- 所有権以外の財産権を、自己のためにする意思をもって、平穏に、かつ、公然と行使する者は、前条の区別に従い二十年又は十年を経過した後、その権利を取得する。
- A person who exercises any property right other than the ownership peacefully and openly with an intention to do so on his/her own behalf shall acquire such right after the elapse of 20 years or 10 years consistent with the distinction provided in the preceding Article.
- アビヤはその先祖たちと共に眠って、ダビデの町に葬られ、その子アサが代って王となった。アサの治世に国は十年の間、穏やかであった。 (歴代志2 14:1)
- So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet ten years. (2 Chronicles 14:1)
- その手紙によれば、ヒルトン・キューピットの身辺は、その後は静穏であったが、しかしその朝、またまた、日時計の上に、長いものを画いたものが乗っていたので、
- All was quiet with him, save that a long inscription had appeared that morning upon the pedestal of the sundial.
- イグネイシャス・ガラハーは思いにふけるように葉巻をスパスパ吹かし、それから穏やかな歴史家の口調で友に、外国に蔓延する堕落の大まかな描写に取り掛かった。
- Ignatius Gallaher puffed thoughtfully at his cigar and then, in a calm historian's tone, he proceeded to sketch for his friend some pictures of the corruption which was rife abroad.
- 彼と庚申堂の深い関係を思わせる点、小川姓を作品に刻するのが彼に始まったと思われる点などから、現時点ではこの塔の作者を小川清助とするのが穏当と考えられる。
- This story suggests that he had close connections with the Koshindo Temple and since he was the one to start inscribing his surname, Ogawa, on his works, we can, at this point, assume the stonemason who built this pagoda was Seisuke OGAWA.
- 承平6年(936年)伊予国日振島(ひぶりしま)の海賊が不穏な動きをしていたことから、これを封じるため、伊予守兼南海道追捕使に任じられ、瀬戸内へ下向した。
- In 936, pirates of Hiburi Island in Iyo Province were making threatening moves, and in order to contain the menace, he was appointed Iyo no kami (the governer of Iyo Province) and Nankaido Tsuibushi (job title which has rights of government, military affair and police authority in Nankaido) and was sent down to Setouchi region.
- デイジーが穏やかでない感情に昂ぶっているのを見取ったぼくは、何を言えば気を静めることができるだろうと考え、デイジーの小さな娘のことについて質問してみた。
- I saw that turbulent emotions possessed her, so I asked what I thought would be some sedative questions about her little girl.
- 幕府は憲実を通じて鎌倉の動向を把握しようとしていた形跡が見られ、義教への対抗姿勢を続ける持氏と穏健派の憲実は確執が生じるようになっていたと考えられている。
- There is evidence that Bakufu tried to grasp movement of Kamakura through Norizane, and it is considered that there was a feud between Mochiuji who continuously took an attitude of confrontation against Yoshinori and a moderate Norizane.
- その建築様式は合理的な構造、豪放な意匠で大仏殿にはふさわしいものであったが、日本人の好む穏やかな空間とは相容れない面もあり、重源が死去すると大仏様も衰えた。
- Although the architectural style, incorporating rational structure and a bold design, was suitable for the Great Buddha Hall, it was incompatible with the Japanese preference for a serene space, and so Daibutsu-yo lost popularity after the death of Chogen.
- The architectural style is practical in structure and bold in design, which was ideally suited for housing the Great Buddha statue, but there were aspects that conflicted with the Japanese fondness of gentle spaces, and the daibutsu-yo style went into decline following Chogen's death.
- 「江戸無血開城」に成功し、事実上幕府を滅亡させた新政府の東海道軍を率いる西郷隆盛は、旧幕府穏健派の勝海舟との関係から、彰義隊への対応の甘さが指摘されていた。
- Takamori SAIGO, the commander of the Tosando-gun army of the new government which successfully brought about the bloodless surrender and virtually abolished the Shogunate, was criticized for his leniency toward the Shogi-tai because of his relationship with Kaishu KATSU, a soft-liner from the former Shogunate.
- 二条城二の丸御殿障壁画は25歳の若描きで、永徳風の豪壮な画風を示すが、後年の大徳寺の障壁画は水墨を主体とし、余白をたっぷりと取った穏やかな画風のものである。
- He created the screen paintings in Ninomaru Palace of Nijo Castle when he was young (25 years of age), and they showed dynamism in Eitoku's style; however, the screen paintings in Daitoku-ji Temple, which he created later in his life (mainly with ink and water), display a calm approach with abundant use of blank space.
- 十年間、所有の意思をもって、平穏に、かつ、公然と他人の物を占有した者は、その占有の開始の時に、善意であり、かつ、過失がなかったときは、その所有権を取得する。
- A person who possesses any property of another for 10 years peacefully and openly with an intention to own shall acquire the ownership thereof if he/she was without knowledge and was not negligent when the possession started.
- あたりが平穏なので今がチャンスとばかりに薪用の木の枝を集めにでかけたりすると、帰ってきた時には他の仲間たちは血をキレイに掃除しているといったありさまでした。
- all would be quiet, he would take the opportunity of going off to gather a few sticks for firewood, and then when he returned the others would be sweeping up the blood.
- もしその町が穏やかに降服しようと答えて、門を開くならば、そこにいるすべての民に、みつぎを納めさせ、あなたに仕えさせなければならない。 (申命記 20:11)
- It shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people who are found therein shall become tributary to you, and shall serve you. (Deuteronomy 20:11)
- 三人には共通した書風があり、隠元の「穏健高尚な書」、木庵の「雄健円成の書」、即非の「奔放闊達な書」と評され「唐風」あるいは「黄檗風の書」として珍重されている。
- The three had common styles, highly valued as 'Tang style' or 'Obaku-style calligraphy,' with Ingen's writing valued as ''moderate and sophisticated,' Muan's writing as 'vigorous and peacefully fulfilling,' and Sokuhi's writing as 'wild and broad-minded.'
- 1800年(寛政12年)25歳の折に勤め先の旅籠で備中松山藩藩士代々江戸在住の山鹿素行兵学者であった平田藤兵衛(平田篤穏(あつやす))の目にとまり養子となる。
- In 1800, Atsutane came under notice of Tobei HIRATA (Atsuyasu HIRATA), who was a Soko YAMAGA strategist of feudal retainer of Bicchu-Matsuyama Domain and lived in Edo for generations, in hatago (inn with meals), where he was working at age of 25 and became his adopted son.
- 特に桶狭間の戦いに関しては、通説では圧倒的に有利な情勢から信長を軽んじ、明らかに地の利が無い田楽狭間で安穏と休憩を取ったことが致命的となったなどが挙げられる。
- Popular theory points especially towards the fatal error he made in depending on his predominant situation, where he downplayed Nobunaga in the Battle of Okehazama and took a break to rest at Dengakuhazama where he had no commanding advantage.
- 寛永19年(1642年)9月前田利常の女富子を妃とするが、後嗣を儲けることはできなかったため、承応3年(1654年)後水尾天皇の第13皇子穏仁親王を養子とする。
- In September 1642, he married Tomiko, a daughter of Toshitsune MAEDA, but they couldn't produce an heir, so, he adopted Imperial Prince Yasuhito who was the thirteenth son of Emperor Gomizunoo in 1654.
- なお、『土芥寇讎記』には「秀一ハ才智発明ニシテ、武道ヲ嗜ミ、行跡正シク、家士ヲ憐ミ、民ニ恵ミテ、仕置穏順ニシテ、家民豊カナリシ」とあり、大名としての評価は良い。
- He has a high reputation as daimyo; according to Dokai Koshuki (1690 compilation of reports of 243 daimyo), he 'was highly talented, clever, understanding, fond of martial arts, did good deeds, respected retainers, was protective of his people, made decent judgment about punishment, and his domain was rich.'
- これが真に猪俣の独断であるならば、氏直・氏政の監督不行き届きが招いた結果であり、穏健派の氏規と中間派の氏直、主戦派の氏政・氏照・氏邦の対立が表面化したと言える。
- If this incident was indeed caused only by Inomata, it was a result of a lack of supervision by Ujinao and Ujimasa, and it can be said that the confrontation among moderate Ujinori, center Ujinao and pro-war Ujimasa, Ujiaki and Ujikuni surfaced through this incident.
- もっとも三十歳代になると、日清戦争後に『めさまし草』を創刊して「合評」をするなど、評論的啓蒙活動は、戦闘的ないし論争的なものから、穏健的なものに変わっていった。
- In his thirties, however, the nature of his critical philosophical activities changed from one of fighting and criticism to a moderate one, for instance beginning to issue the Mezamashi-gusa (Eye-awakening grasses) magazine after the Sino-Japanese War and publishing joint reviews in it.
- 1884年(明治17年)3月29日夜、同郡吉際村ほか7ヶ村の民40余名が大神村字八幡下に集結して戸田村小塩八郎右衛門からの負債返済方法を協議し、不穏の形勢を示す。
- At night on March 29, 1884, more than 40 people from Yoshigiwa Village and seven other villages in that county gathered at Yawatashita, Okami Village and consulted as to how they could repay debts from Hachiroemon OSHIO of Toda Village, and the talks ended in disorder.
- しかし実際には政治の実権は依然摂関家の藤原実頼・藤原師輔兄弟にあり、更に母の穏子や兄の朱雀法皇も後見を名目に政治に関与しようとしたため、親政は表象にすぎなかった。
- However, the actual control of politics was still with FUJIWARA no Saneyori and FUJIWARA no Morosuke (brothers of the regent-and-chancellor family); in addition, the Emperor's mother Onshi and older brother, the Cloistered Emperor Suzaku in his pious life, tried to get involved in politics as guardians, so the government--which was supposed to be ruled by the Emperor--was a superficial one.
- 事件後、彼の母親は京都府警の事情聴取のため京都に呼び出されたが、捜査官から事件の顛末を聞かされて衝撃を受け、不穏なものを感じた係官は実弟を呼び寄せて付き添わせた。
- Later, his mother was called to Kyoto by Kyoto Prefectural Police for questioning by a police, and as she heard how the case occurred, she suffered tremendous shock, which disquieted the detective, so he brought her younger brother to Kyoto to have him stay with her.
- 国臣はこれより前の4月12日に参勤交代の途上で大坂の近くまで来ていた福岡藩主黒田斉溥へ情勢の不穏と、挙兵への協力を訴える嘆願を提出すべく、大名行列に出頭していた。
- On Msy10, before this incident, Kuniomi attended the Daimyo-gyoretsu (feudal lord's costumed procession) in order to submit a petition to Narihiro KURODA (a lord of Fukuoka Domain who passed by Osaka-jo Castle on the way to his compulsory residence in Edo) complaining about the disturbances and asking for cooperation in raising an army.
- どうです、少しでも落ちついたようでしたら、あちらの椅子に腰を下ろして、ゆっくりと、穏やかに、あなたがどなたか、何をお望みなのかを教えていただけると嬉しいのですが。
- Now, if you feel a little more composed, I should be glad if you would sit down in that chair, and tell us very slowly and quietly who you are, and what it is that you want.
- しかしながら、徳川氏にとっては縁の深い三河国を失い、さらに当時の関東が北条氏の残党などによる不穏な動きがあったことを考えると、家康にとっては苦難であったと思われる。
- However, it is considered that this change of territories caused him distress, because he lost the Mikawa Province to which he had been firmly related, and because in addition, there were disquieting movements in the Kanto region of that time, for example, by remaining retainers of the Hojo clan.
- しかし、紫香楽宮の周辺で山火事が相次ぐなど不穏な出来事があったために造立計画は中止され、都が平城京へ戻るとともに、現在、東大寺大仏殿がある位置での造立が開始された。
- However, that construction plan was canceled due to some threatening events such as consecutive forest fires around Shigaraki no miya Palace, and the Great Buddha started to be built at the present location of the Daibutsu-den Hall of Todai-ji Temple at the same time with the return of the capital to the Heijo-kyo.
- 言う、『わたしは無防備の村々の地に上り、穏やかにして安らかに住む民、すべて石がきもなく、貫の木も門もない地に住む者どもを攻めよう』と。 (エゼキエル書 38:11)
- and you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates; (Ezekiel 38:11)
- キリストの言葉は、その精神のなかで受動的に共存し、その人当たりのよい穏やかな言葉にただ耳を傾けることで引き起こされた以上の効果を、ほとんど生み出してはいないのです。
- The sayings of Christ coexist passively in their minds, producing hardly any effect beyond what is caused by mere listening to words so amiable and bland.
- 同年4月11日 (旧暦)、鎌倉に不穏な形勢ありとして御家人たちが集まりはじめ、所領の武蔵国に隠居していた稲毛重成が舅の時政に呼ばれ、郎党を引き連れて鎌倉へやって来た。
- Having sensed a state of political turbulence in Kamakura, gokenin started gathering there on May 8, 1205; Shigenari INAGE, a senior samurai who had retired to his own territory in Musashi Province, came to Kamakura with his retainers, having been called by his father in law Tokimasa.
- 後年、根来寺は規模が拡大し僧兵による武力強化が著しく、不穏分子と判断した豊臣秀吉は1585年春、遂に大軍で根来山を攻撃、根来寺は完全に破壊され多くの僧侶は処刑された。
- Later, Negoro-ji Temple's size grew and was significantly militarized with priest soldiers, which Hideyoshi TOYOTOMI determined as disrupting the peace, and in the spring of 1585, a large army attacked Mt. Negoro, totally destroying Negoro-ji Temple and executing many of the priests.
- そのような事態に直面した場合、教義を持ち出してあえて対立するよりは、「門徒物知らずですから」と自ら認めることによって、穏便にその場を納めて指導には従わないことがある。
- In the face of such a situation, some monto disobey such instructions amicably by admitting they are 'monto mono shirazu,' instead of causing confrontation by bringing forward the doctrine.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、被収容者の収容を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of inmates and maintaining both adequate conditions for the treatment of inmates and a safe and peaceful community life thereof.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、被留置者の留置を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of detainees and maintaining both adequate conditions for the treatment of detainees and a safe and peaceful community life thereof.
- これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。
- Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.
- こうした亡霊を復位させたり、諡号・官位を贈り、その霊を鎮め、神として祀れば、かえって「御霊」として霊は鎮護の神として平穏を与えるという考え方が平安期を通しておこった。
- The Heian period saw the rise of a belief that reposing these souls by restoring them to their former ranks or giving them posthumous names or court ranks, and deifying them as gods would encourage them to bring peace and stability to people in return as 'goryo', chingo no kami (guardian gods).
- また、東国の源頼朝の動きも不穏との情報が入ってきたために、清盛に代わって政権を継承した平宗盛は、3月1日 (旧暦)に東大寺・興福寺以下の南都諸寺への処分を全て撤回した。
- In addition, receiving information that MINAMOTO no Yoritomo in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) have also shown threatening move, TAIRA no Munemori who succeeded the government after Kiyomori withdrew all punishment to temples in Nanto including Todai-ji Temple and Kofuku-ji Temple on March 1 (old calender).
- 穏子は、醍醐の死去と息子朱雀天皇の即位にともなって皇太后に、さらに朱雀が同母弟の村上天皇に譲位すると太皇太后に転じたが、その間一貫して中宮職に奉仕され、中宮と呼ばれた。
- Onshi became Empress Dowager when Daigo died and their son Emperor Suzaku was enthroned, and became Grand Empress Dowager when Emperor Suzaku demised the throne to his maternal half-brother Emperor Murakami, but she was always served by Chugushiki and called chugu throughout the time.
- 同年、8月 (旧暦)、「織田伊勢守家」の木ノ下城(犬山城)主織田広近と共に上洛し、8代征夷大将軍・足利義政に尾張平穏の報告も兼ねて、貢ぎ物をしたという(『親元日記』)。
- In September of the year, he went to Kyoto together with Hirochika ODA, the lord of Kinoshita-jo Castle (Inuyama-jo Castle) of the 'Oda Isenokami family,' reported the peaceful status of Owari to the eighth seii taishogun (literally, great general who subdues barbarians) Yoshimasa ASHIKAGA and paid tribute to him ('Chikamoto Nikki').
- 降水量が少なく地面が乾燥する冬は、シベリア高気圧の影響で風があまり強くない穏やかな天候が続くうえ、ほとんどの乾燥地帯の表土は積雪に覆われてしまうため、黄砂が発生しにくい。
- Kosa is less likely to originate in the winter when rain falls little and the land surface becomes dry, because the weather during that season stays mild with no strong wind, due to the Siberian high pressure, and in addition, the surfaces of almost all of the dry areas are covered with snow.
- というのも、平穏な時期には、市民が国家を必要としており、それで誰もが君主を是認しているから、こうした混乱時の君主は、平穏な時期に見知ったことをあてにはできないのですから。
- For such a prince cannot rely upon what he observes in quiet times, when citizens had need of the state, because then every one agrees with him;
- For such a prince cannot rely upon what he observes in quiet times, when citizens have need of the state, because then every one agrees with him;
- 国民は、犯罪被害者等の名誉又は生活の平穏を害することのないよう十分配慮するとともに、国及び地方公共団体が実施する犯罪被害者等のための施策に協力するよう努めなければならない。
- Citizens shall give sufficient consideration not to harm Crime Victims' honor or peace in life, and cooperate with the measures for Crime Victims conducted by the State and Local governments.
- その他のインターネットスラングとしての「祭り」はブログ炎上 (ネット用語)といわれるものがあり、特定の団体や個人による不祥事や不穏当発言などに対する、中傷や非難や批判が多い。
- The term 'matsuri' as an Internet slang has another meaning of blog flaming (terminology of the Internet), and calumniation, crimination and criticism are often given to scandals and improper words by a certain organization or individual.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、海上保安被留置者の留置を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of coast guard detainees and maintaining both adequate conditions for the treatment of coast guard detainees and a safe and peaceful community life thereof.
- サムエルは主が命じられたようにして、ベツレヘムへ行った。町の長老たちは、恐れながら出て、彼を迎え、「穏やかな事のためにこられたのですか」と言った。 (サムエル記上 16:4)
- Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said, 'Do you come peaceably?' (1 Samuel 16:4)
- しかし全くの絶学とはならず、清初においては右派が中心だったため穏健となり、陽明学は「聖学(=朱子学)と異同非ず」と 康熙帝が言うように必ずしも異学視されていたわけではなかった。
- But Yomeigaku did not completely disappear, and led by the right-wingers during the early Qing period it became more moderate; as Emperor Kangxi's statement that Yomeigaku was 'not different from Seigaku (= Shushigaku)' shows, Yomeigaku was not considered unauthorized teaching.
- 新政府側でも徳川家(特に前将軍慶喜)に対して厳しい処分を断行すべきとする強硬論と、長引く内紛や過酷な処分は国益に反するとして穏当な処分で済ませようとする寛典論の両論が存在した。
- Within the new government there were two opposing policies regarding treatment of the Tokugawa shogunate; one was the Hard-liner policy, which insisted upon the administration of severely harsh punishment to the Tokugawa family (particularly the former Shogun, Yoshinobu); the more liberal group persisted in the application of a more lenient treatment policy, which considered a more appropriate (reasonable) and tempered punishment toward the Tokugawa family; this stance was an effort to address the potential for prolonged turmoil resulting from a harsher punishment, and the resulting effects upon the national interests.
- そのため奥州は朝廷における政争と無縁な地帯になり、奥州藤原氏は奥州17万騎と言われた強大な武力と政治的中立を背景に源平合戦の最中も平穏の中で独自の政権と文化を確立する事になる。
- Thus, the Oshu region incurred no effect from the political strife which occurred in the Imperial Court, and even during the middle of the Genpei War, the Oshu Fujiwara clan enjoyed a peace through which it established independent politics and culture backed by its political neutrality and huge military forces, which is said to have reached 170,000 cavalry.
- このことを教家からの報告で知った定家は『明月記』に「此遁世尤可謂穏便」と記して八条系九条家の消滅によって行くあてを失った光家には遁世しか選択の余地は無いとする態度を示している。
- Having been informed of this in a report from Noriie, Teika took a stance that Mitsuie, who lost a person to serve due to extinction of the Kujo family of the Hachijo line, had no choice but to seclude himself from the world, as he described in 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon) that 'this seclusion from the world must have been most reasonable.'
- 何人も、損害の救済、公務員の罷免、法律、命令又は規則の制定、廃止又は改正その他の事項に関し、平穏に請願する権利を有し、何人も、かかる請願をしたためにいかなる差別待遇も受けない。
- Every person shall have the right of peaceful petition for the redress of damage, for the removal of public officials, for the enactment, repeal or amendment of laws, ordinances or regulations and for other matters; nor shall any person be in any way discriminated against for sponsoring such a petition.
- しかし、私はあなたに、差し出された避難所を拒否し、低劣な休息を軽蔑し、もし選択を余儀なくされれば、沈滞よりも騒乱を、沼地の静穏より激流の噴出を受け入れるよう、強くお勧めします。
- But I would exhort you to refuse the offered shelter and to scorn the base repose―to accept, if the choice be forced upon you, commotion before stagnation, the leap of the torrent before the stillness of the swamp.
- だが、9月13日に薩摩藩からの自訴状が集議院(公議所の後身)で明らかにされると、諸藩の代表からは薩摩や土佐が自らの不祥事を告白した潔さを評価して穏便な処分を求める意見が相次いだ。
- However, when the jisojo from the Satsuma Domain was made known at shugiin on September 13, opinions from domains' representatives came up one after another asking for a gentle punishment appraising the honorable way the Satsuma and Tosa Domains confessed their misconduct voluntarily.
- 1870年4月23日、塾のあり方に不穏を感じた京都府庁(太政官複都制)が差留命令を下し、私塾立命館はわずか1年弱で閉鎖されることになる(開設は1869年9月23日前後とされる)。
- On April 23, 1870, Kyoto Prefectural Office (Dual capital system by Grand Council of State), which found the state of the academy disturbing, issued an injunction, which closed Shijuku Ritsumeikan after a little less than a year (the establishment was supposed to be around September 23, 1869).
- また山口博は、天暦7年(953年)10月28日 (旧暦)に皇太后藤原穏子により昭陽舎で菊合が開かれており、穏子は翌年昭陽舎で没していることから、その頃には完成していたとしている。
- On the other hand, Hiroshi YAMAGUCHI argues that Empress FUJIWARA no Onshi held a chrysanthemum contest in Shoyosha on December 7, 953 and died the next year, and therefore Gosenwakashu had been completed at that time.
- 1925年12月1日:この日早朝、京都府警特高課が京大・同大などの寄宿舎、両大学の社会科学研究会員の自宅・下宿を急襲、家宅捜索のうえ「不穏文書」多数を押収したほか学生33名を検束。
- December 1, 1925: Early in the morning, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department attacked and conducted domiciliary searches on dormitories of Kyoto Imperial University, Doshisha University, and so forth as well as the houses and lodgings of members of the Shakai Kagaku Kenkyu-kai to seize a lot of seditious documents and arrest 33 students.
- その内容は、上野国群馬郡下賛(下佐野)郷高田里の三家(ミヤケ、屯倉)の子孫が、七世父母、現在の父母等のために天地に誓願して作る旨が記され、祖先の菩提と父母の安穏を仏に祈願している。
- The content shows that the descendants of the ruling family of the Miyake (Imperial-controlled territory) in Takada no sato, Shimosanu-go (also known as Shimosano-go), Gunma County, Kozuke Province would build the monument to pray to Buddha for the salvation of their ancestors and safety of their parents by pledging to the heaven and earth, for the parents of the seventh generation, those of the time, and so on.
- すべての民を花嫁がその夫のもとに帰るようにあなたに帰らせましょう。あなたが求めておられるのはただひとりの命だけですから、民はみな穏やかになるでしょう」。 (サムエル記下 17:3)
- and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.' (2 Samuel 17:3)
- これに対しては、即位詔という公式の宣言の中で天皇を無視し、天皇の権威よりも皇太子のほうが優越していたという事実を是認することは穏当ではないとする批判があり、現在では支持されていない。
- Toward this theory, some scholars criticized that it is not appropriate to admit the fact that the dominance of the crown prince over the emperor's authority was advocated in the official oath like the imperial edict, ignoring the presence of the emperor, and nowadays, this theory is not supported.
- ダマスコの事について、「ハマテとアルパデは、うろたえている、彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。彼らは勇気を失い、穏やかになることのできない海のように悩む。 (エレミヤ書 49:23)
- Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet. (Jeremiah 49:23)
- 前項の目的を達成するためこの章の規定によりとる措置は、被収容者の収容を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose in the preceding paragraph pursuant to the provision of this Section shall not exceed the limit necessary for securing the custody of detainees and maintaining both adequate conditions for the treatment of detainees and a safe and peaceful community life thereof.
- 東北大学附属図書館に所蔵されている「秋田盛季宛秋田実季書状」には、国清寺は忠季の法名であり忠季の父安東政季の法名である長亨寺と合わせ、秋田山龍穏院として建立されたことが記載されている。
- In 'the letter to Morisue AKITA from Sanesue AKITA', held by the Tohoku University Library, it is recorded that Kokusei-ji was the Buddhist name of Tadasue and built as Ryuonin Temple on Mt. Akita, together with the Chokyo-ji (長亨寺) which was the Buddhist name of Tadasue's father Masasue ANDO.
- ケント州の人里離れた平穏な境界の敷地内、野性の草花が交じり合い、心休まる景観に取り巻かれたイギリス1の美しい土地にあるまっさらな墓石の下には、若い母親と心優しいその子どもが眠っている。
- **********'Beneath a plain gravestone, in one of the most peaceful and secluded churchyards in Kent, where wild flowers mingle with the grass, and the soft landscape around forms the fairest spot in the garden of England, lie the bones of the young mother and her gentle child.
- 自然なものであれ不自然なものであれ、より優れたものであれ劣ったものであれ、穏かなものであれ激しいものであれ、彼の精神の底にには、運動の概念に関して真に力学的概念などまるでなかったのです。
- It was natural or unnatural, better or worse, calm or violent―no real mechanical conception regarding it lying at the bottom of his mind.
- 平穏な時代の訪れとともに武断的な家臣よりは文治的な家臣が重用されるようになったことに加え、安土桃山時代になされた兵農分離に加え江戸時代に俸禄制が主流になったことで武士の吏僚化が益々進んだ。
- As it became a peaceful period, samurai became increasingly bureaucratic, not only due to vassals being given important positions when they excelled in governance instead of in military affairs, but because of the heinobunri policy implemented in the Azuchi-Momoyama period and the adoption of the horoku system in the Edo period as well.
- 6世紀から8世紀にかけて日本の飛鳥時代・奈良時代には遣隋使・遣唐使により中国から伝えられた建築様式は、平安時代を経て日本化し、柱を細く、天井を低めにした穏やかな空間が好まれるようになった。
- The Chinese architectural style brought to Japan between the 6th and 8th century during the Asuka and Nara periods by Japanese envoys to Sui and Tang Dynasty China became Japanized during the Heian period, and calm spaces with slim columns and low ceilings came into favor.
- 馬車でケンジントンの家へ向かいながら私は、百科事典を複写する赤い髪の人の異常な物語から始まって、サクス−コバーグスクエアへの訪問、そして別れ際の彼の不穏な言葉に至るまで、すべてを熟考した。
- As I drove home to my house in Kensington I thought over it all, from the extraordinary story of the red-headed copier of the 'Encyclopaedia' down to the visit to Saxe-Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.
- さて彼らはミカが造った物と、ミカと共にいた祭司とを奪ってライシにおもむき、穏やかで、安らかな民のところへ行って、つるぎをもって彼らを撃ち、火をつけてその町を焼いたが、 (士師記 18:27)
- They took that which Micah had made, and the priest whom he had, and came to Laish, to a people quiet and secure, and struck them with the edge of the sword; and they burnt the city with fire. (Judges 18:27)
- さて、ハギテの子アドニヤがソロモンの母バテシバのところへきたので、バテシバは言った、「あなたは穏やかな事のためにきたのですか」。彼は言った、「穏やかな事のためです」。 (列王紀1 2:13)
- Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, 'Do you come peaceably?' He said, 'Peaceably. (1 Kings 2:13)
- 淳和天皇の皇后正子内親王の立后以来約100年、その間6代の天皇はいずれも皇后を立てることがなかったが、延喜23年(923年)、醍醐天皇は女御藤原穏子を皇后に冊立し、久しぶりに皇后を復活させた。
- Six generations of emperors did not put up empresses for about 100 years after the investiture of the Empress to Imperial Princess Masako, empress of Emperor Junna, but Emperor Daigo put up nyogo (a high-ranking lady in the court [a consort of an emperor]) FUJIWARA no Onshi as empress to revive the empress after a long time.
- 犯罪被害者等のための施策は、犯罪被害者等が、被害を受けたときから再び平穏な生活を営むことができるようになるまでの間、必要な支援等を途切れることなく受けることができるよう、講ぜられるものとする。
- The Measures for Crime Victims shall be taken so that Crime Victims may receive necessary support continuously from the time they receive harm until they restore their peaceful life again.
- 退位後は朱雀院に住まい(これにより通称を「朱雀帝」「朱雀院」と称する)、朧月夜との平穏な生活を過ごす一方、六条御息所の娘の秋好中宮へも思いをかけたが、斎宮の養父となった源氏の意向で叶わなかった。
- After his retirement, he lived in Suzakuin (this is why he came to be known by the name of 'Suzakutei' or 'Suzakuin'), and he lived with Oborozukiyo happily, but at the same time he loved the Empress Akikonomu, a daughter of Rokujo no Miyasudokoro, though his love was hopeless due to the intention of Genji, who became an adoptive father of Saigu (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Ise-jingu Shrine).
- 834年(承和 (日本)元年)空海(弘法大師)が宮中にて、国家安泰・玉体安穏(ぎょくたいあんのん)・万民豊楽(ばんみんぶらく)を祈って行われてから、毎年、宮中の恒例行事として正月に行われていた。
- Because Kukai (Kobo-daishi) had prayed for the peace of Japan, the safety of the Emperor and the prosperity of the people at the Imperial Palace in 834, it was held annually as a New Year event of the Imperial Palace.
- 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動等を通じて、犯罪被害者等が置かれている状況、犯罪被害者等の名誉又は生活の平穏への配慮の重要性等について国民の理解を深めるよう必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take necessary measures to deepen citizens' understanding on Crime Victims' present conditions and the importance of giving consideration to their honor and peace in life through educational and PR activities.
- 八条宮穏仁親王(はちじょうのみや やすひとしんのう、寛永20年4月29日 (旧暦)(1643年6月15日) - 寛文5年10月3日 (旧暦)(1665年11月9日))は、江戸時代前期の日本の皇族。
- Imperial Prince Hachijonomiya Yasuhito (June 15, 1643 - November 9, 1665) was a member of the Imperial family in the early Edo period.
- 西本願寺では、江戸中期の法如宗主時代から宗門の安心(あんじん)をめぐる教義対立が燻っていたが、本如の時代には地方の不満が頂点に達し、本山まで直談判に赴く門徒衆のために京都市中も不穏な状況にあった。
- In Nishi Hongan-ji Temple, from the period of the suzerain Honyo during the middle Edo period, the dispute on religious principle concerning the doctrine Anjin was smoldering, but the local dissatisfaction culminated during the period of Honnyo and Kyoto City was in an unquiet situation by the followers who went to the head temple for direct negotiation.
- 幕府当局は各教団の宗旨や教義をめぐる争論には介入を控えるのが通例であったが、本件では一部信者が本山に集団で詰め掛けようとするなど穏当ならざる騒ぎになったため、事案が寺社奉行にもちこまれたわけである。
- Traditionally the bakufu did not get involved in conflicts relating to creed and religious doctrine, but in this case, a disturbance was developped bigger as a group of believers of the sect were to come to the head temple, the matter was brought before the Magistrate of Temples and Shrines.
- 天暦4年(950年)には憲平親王が立太子が決定されたが、『九暦』逸文によれば、これは村上天皇・藤原穏子・朱雀法皇・藤原師輔の密談によって決定され、逆に言えば実頼の知らないうちに決定されていたのである。
- In 950, Imperial Prince Norihira was installed as the Crown Prince, but according to itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of 'Kyureki' (Diary of FUJIWARA no Morosue) this was decided in a secret discussion between Emperor Murakami, FUJIWARA no Onshi, Cloistered Emperor Suzaku, and FUJIWARA no Morosuke, which means that Saneyori was kept out of the loop on this decision.
- その一方で妃の存在は、外戚としての政治参加を期待する藤原氏のような貴族にとっては障害となる制度であり、実際に藤原基経の娘藤原穏子の醍醐天皇への入内が為子内親王が妃であることを理由に阻まれたと言われている。
- On the other hand, the presence of Hi was an obstacle to nobles like Fujiwara clan who were expecting to participate in politics as a maternal relative, and actually a daughter of FUJIWARA no Mototsune, FUJIWARA no Onshi was blocked to enter into the court because the Imperial Princess Ishi was Hi.
- 中国では「圧歳銭」と呼ばれるが、これは中国語で「歳」と「祟」が同じ発音であり、年始に大人が子供に金を与えることで子供を襲う祟りが抑えられ、その一年を平穏無事に過ごすことができるという民間信仰から来ている。
- In China it is called 'ya sui qian' (圧歳銭 in Chinese characters, literally means 圧-pressing, 歳-year, 銭-money) which means that by giving money from adults to children in the New Year, children can avoid curses and live peacefully and quietly throughout the year according to folk beliefs, because the pronunciation of '歳' and '祟' (curse) is the same in Chinese.
- 再嫁後の春香院と村井長次との間に実子はなかったものの、養子長光(実は織田長孝の子で、織田有楽斎の孫にあたる)をとり、1613年に長次が死去したあとは、落飾して村井家で春香院となり、穏やかな後半生を過ごした。
- After remarrying, Shunmoji did not have a biological child with Nagatsugu MURAI, but adopted Nagamitsu (who was in fact, the child of Nagataka ODA, and the grandchild of Urakusai ODA), and after the death of Nagatsugu in 1613, she took the tonsure and entered the priesthood, and had a peaceful life in the Murai family under the Buddhist name Shunmoji for the latter half of her life.
- 1265年(文永2年)11月の酉の日、日蓮宗の宗祖・日蓮上人が、上総国鷲巣(現・千葉県茂原市)の小早川家(現・大本山鷲山寺)に滞在の折、国家平穏を祈ったところ、金星が明るく輝きだし、鷲妙見大菩薩が現れ出た。
- On Tori no hi in November 1265 (in old lunar calendar), when Nichiren Shonin (High Priest Nichiren), the founder of the Nichiren sect, prayed for the national peace during his stay at the Kobayakawa house (which is present Daihonzan [the chief temple of the sect] Jusen-ji Temple) in Washi no su, Kazusa Province (which is present Mobara City, Chiba Prefecture), the Venus started to shine brightly and Washi Myoken Daibosatsu appeared.
- 主なる神、イスラエルの聖者はこう言われた、「あなたがたは立ち返って、落ち着いているならば救われ、穏やかにして信頼しているならば力を得る」。しかし、あなたがたはこの事を好まなかった。 (イザヤ書 30:15)
- For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, 'You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence.' You refused, (Isaiah 30:15)
- 長州藩出身の広沢真臣が薩摩や土佐などの贋貨鋳造藩から罰金を徴収してそれを引換の元手にすることで40両前後にまで引き上げる案も出されたものの、前述のように穏便な処置を望む意見が占める中では実現は困難と思われた。
- A proposal to collect a fine from domains which coined counterfeit money such as Satsuma and Tosa, and using this as a fund for the exchange, and raising the price to around 40 ryo was put out by Saneomi HIROSAWA from the Choshu Domain, but this was thought to be difficult to realize as most opinions desired a gentle punishment, like written above.
- 余りにも濃すぎる血縁関係のためか、夫帝との間にはついに御子は恵まれなかったが、それゆえに皇位継承争いに巻き込まれることもなく平穏な生涯をまっとうできたのは、ある意味で内親王にとっては幸せだったのかもしれない。
- Maybe due to the thick blood relationship with her husband, they were less fortunate not to have any children, but because of that, she did not get involved in any Imperial succession conflict and lived out her peaceful life, so maybe she was happy in a way.
- 義教の時代には正長の土一揆や後南朝勢力の反乱など、室町幕府を巡る政治・社会情勢が不穏であり、強力な指導力を持つ将軍の存在が望まれていた武家社会や民衆の要請に沿う形で、義教は幕府権力の強化に一定の成果をあげた。
- Both the political and social conditions associated with the Muromachi shogunate government during Yoshinori's time were unsettled, as seen in events such as the Shocho peasant uprising and the rebellion by forces of the Latter Southern Court, and by reinforcing the shogunate's authority, Yoshinori was meeting the needs of the warrior class and the general public for the presence of a shogun with strong leadership.
- そうでなければ見過ごしたはずの真理に気づかせてくれた人たちが、私たちには見えていることのいくつかを見過ごしたからといって、人間諸事について穏健に判断する人はだれも、憤慨しようと思っているわけではないでしょう。
- No sober judge of human affairs will feel bound to be indignant because those who force on our notice truths which we should otherwise have overlooked, overlook some of those which we see.
- ひょっとして彼女もこうした金魚たちが金で着飾ってどんな風かとか、鉢の中で平和で穏やかにくらしているとか、えさをちゃんともらってるかとか、もし自由になったらどれほど幸せになるだろうかと考えていたのでしょうか?
- Was she thinking, perchance, how the fishes were richly clothed in gold, how they lived calmly and peacefully in their crystal world, how they were regularly fed, and yet how much happier they might be if they were free?
- これがあまりに極端になっていて、ハッカー文化の「大物」や部族長老たちは自分の地位を保つためには話し方を穏やかにして、あらゆる機会をとらえてユーモアをこめて自己卑下することが要求されるようになってしまっている。
- So much so, in fact, that the culture's `big men' and tribal elders are required to talk softly and humorously deprecate themselves at every turn in order to maintain their status.
- 都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。
- Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of 'flourishing of the imperial family' and 'people's happiness,' setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.
- 国外関係が平穏なら、国内はいつも平穏でしょうし、国外情勢が騒然としてる場合でさえ、君主が準備万端整えて、私が述べてきたとおりに生活していれば、自暴自棄とならないかぎり、君主はあらゆる攻撃に耐えていけるでしょう。
- and even should affairs outside be disturbed, if he has carried out his preparations and has lived as I have said, as long as he does not despair, he will resist every attack,
- 彼は大いに才能に恵まれ、心の面でも理知の面でも同じように能力を持っていたので、両方の主張を調停し、今後それらを精神の中に統合し、平穏に結びつけておく方法を、もっと私たちに教えてくれればよかったのにと、思います。
- Marvellously endowed as he was―equally equipped on the side of the Heart and of the Understanding―he might have done much towards teaching us how to reconcile the claims of both, and to enable them in coming times to dwell together in unity of spirit and in the bond of peace.
- そのため、開設当初は平穏な詩会の場に過ぎなかったのが、塾の噂が各地に広がるにつれ、多くの若者が集まって内外の時事問題を議論する場へと変化、ついには校舎を増築する程までに成長している(木村毅編『西園寺公望自伝』)。
- Therefore, although it only offered opportunities for peaceful poem meetings when it was established, as talk of the academy spread nationwide, many young people gathered, and it became to offer opportunities to discuss domestic and international current events, and eventually grew, adding an additional building ('Autobiography of Kinmochi SAIONJI' edited by Ki KIMURA).
- 同時に、その市民が、商業であれ農業であれあるいはその他の諸々であれ、平穏にその職業に専念するよう奨励して、取り上げられはすまいかと恐れてその財産を殖やすのをやめたり、税金を恐れて商売をやめたりしないようにすべきです。
- At the same time he should encourage his citizens to practise their callings peaceably, both in commerce and agriculture, and in every other following, so that the one should not be deterred from improving his possessions for fear lest they be taken away from him or another from opening up trade for fear of taxes;
- 防波堤の要求性能は、港湾内の水域の静穏を維持することにより、船舶の安全な航行、停泊又は係留、貨物の円滑な荷役及び港湾内の建築物、工作物その他の施設の保全を図るものとして、構造形式に応じて、次の各号に定めるものとする。
- The performance requirements for breakwaters shall be as specified in the subsequent items depending on the structure type for the purpose of securing safe navigation, anchorage and mooring of ships, ensuring smooth cargo handling, and preventing damage to buildings, structures, and other facilities in the port by maintaining the calmness in the harbor water area.
- 連邦議会は、国教を樹立し、若しくは信教上の自由な行為を禁止する法律を制定してはならない。また、言論若しくは出版の自由、又は人民が平穏に集会し、また苦痛の救済を求めるため政府に請願する権利を侵す法律を制定してはならない。
- Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
- しかし、自分が気にかけるものには、それがなんであれ、不寛容になるのが人間の本性なので、宗教論争で平穏が乱されるのを嫌う宗教上の無関心が幅をきかせるところ以外では、宗教的寛容が実際上実現されたところはほとんどありません。
- Yet so natural to mankind is intolerance in whatever they really care about, that religious freedom has hardly anywhere been practically realized, except where religious indifference, which dislikes to have its peace disturbed by theological quarrels, has added its weight to the scale.
- 慶長20年(1615年)3月15日 (旧暦)、大坂に浪人の乱暴・狼藉、堀や塀の復旧、京や伏見への放火の風聞といった不穏な動きがあるとする報が京都所司代板倉勝重より駿府へ届くと、徳川方は浪人の解雇、豊臣家の移封を要求する。
- On March 15 (the old calendar), 1615, when Katsushige ITAKURA, Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy), reported to Sunpu that there was a disturbing trend in Osaka such as violent and dangerous behaviors of ronin, restoration of moats and walls, rumors of setting fire to Kyoto and Fushimi, the Tokugawa side demanded that the Toyotomi family should dismiss ronin and their territory should be changed.
- それでも伏見宮家から入った後花園天皇から17世紀前期(江戸時代初期)の後陽成天皇まで、直系男子が継承紛争もなく迭立もないまま順調に皇位を継承していき、日本史上もっとも皇位継承が長期間にわたり穏やかに行われた時代でもある。
- During the period of Emperor Gohanazono who came from the Fushiminomiya family to Emperor Goyozei of early seventeenth century (early Edo period), Imperial succession was conducted smoothly by the male Imperial members of the direct lineage, without any disputes or sharing of the throne, this was the longest period in Japanese history when Imperial succession was conducted smoothly without problems.
- 見よ、男の子がおまえに生れる。彼は平和の人である。わたしは彼に平安を与えて、周囲のもろもろの敵に煩わされないようにしよう。彼の名はソロモンと呼ばれ、彼の世にわたしはイスラエルに平安と静穏とを与える。 (歴代志1 22:9)
- Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days. (1 Chronicles 22:9)
- なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手続きを踏むことなしに、あらゆる支配的意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異義申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。
- because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought.
- 性格については、多くの小説などで「大人しい、温厚」という表現をされていることが多いが、『吾妻鏡』によると(私の合戦を好み・太だ穏便ならざるの ・由仰せらる)と残され、また御家人と乱闘を起こすなど、決して大人しいという事はない。
- About Noriyori's personality, he was often described as a gentle person in many novels, but according to 'Azuma Kagami' Noriyori scuffled with gokenin, liked battles and was not such a gentle person.
- この時萩藩で政務を担当していた浦元敏と国司広通は事を穏便に解決しようと、徳山藩の重臣と縁故の深い奈古屋与左衛門(徳山藩家老・奈古屋玄蕃と徳山藩士・奈古屋里人の叔父)を特使として徳山藩に派遣したが、別段謝罪の意思を表明しなかった。
- To settle the situation peacefully, Mototoshi URA and Hiromichi KOKUSHI, who were in charge of political affairs in the Hagi clan at that time, sent Yozaemon NAGOYA (an uncle of Genba NAGOYA, a chief retainer of the Tokuyama clan, and of Satondo NAGOYA, a samurai retainer of the Tokuyama clan), who had a close connection with senior retainers of the Tokuyama clan, to the Tokuyama domain as a special envoy, but the Tokuyama clan expressed no apology specifically.
- アンモンの人々の王はエフタの使者に答えた、「昔、イスラエルがエジプトから上ってきたとき、アルノンからヤボクに及び、またヨルダンに及ぶわたしの国を奪い取ったからです。それゆえ今、穏やかにそれを返しなさい」。 (士師記 11:13)
- The king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, 'Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even to the Jabbok, and to the Jordan: now therefore restore that territory again peaceably.' (Judges 11:13)
- その後は、しばらく陸奥は平穏であったが、依然として東北には陸奥国に編入しきれていない蝦夷の領域があり、頼義の遠縁にあたる大和源氏の源頼俊が出羽清原氏の援軍を得て、青森北端までを制圧し、陸奥国府の威光が東北一帯まで及ぶようになった。
- After that Mutsu was calm for a while but there still remained the area in Ezo which was not annexed to Mutsu Province, so MINAMOTO no Yoritoshi from Yamato-Genji (Minamoto clan), who was remotely related to Yoriyoshi, subdued as far as the northern edge of Aomori with the troops of the Kiyohara clan in Dewa Province and the authority of Mutsu kokufu came to range throughout Tohoku area.
- われら合衆国の人民は、より完全な連邦を形成し、正義を樹立し、国内の平穏を保障し、共同の防衛に備え、一般の福祉を増進し、われらとわれらの子孫の上に自由のもたらす恵沢を確保する目的をもって、アメリカ合衆国のために、この憲法を制定する。
- We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.
- サムエルは言った、「穏やかな事のためです。わたしは主に犠牲をささげるためにきました。身をきよめて、犠牲の場所にわたしと共にきてください」。そしてサムエルはエッサイとその子たちをきよめて犠牲の場に招いた。 (サムエル記上 16:5)
- He said, 'Peaceably; I have come to sacrifice to Yahweh. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice.' He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice. (1 Samuel 16:5)
- 前二号に掲げる者のほか、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、裁判官及び訴訟関係人が証人を尋問するために在席する場所において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認められる者
- In addition to those prescribed in the preceding two items, a person who, taking into account the nature of the crime, his/her age, mental or physical condition, the relationship with the accused or other circumstances, is likely to feel pressure and whose peace of mind would be seriously harmed while testifying at the place where the judge and persons concerned in the case are present for examination of the witness.
- さて、ギリシア軍は、哀れみと悲しみにつつまれて、攻撃を差し控え、逃げるトロイア軍を追跡しなかったし、またペンテシレイアとその部下の十二人の乙女から武具をはぎ取ることもせず、死骸を棺台に乗せ、平穏のうちにプリアモスのもとへ送り届けた。
- Now the Greeks, in pity and sorrow, held their hands, and did not pursue the Trojans who had fled, nor did they strip the armour from Penthesilea and her twelve maidens, but laid the bodies on biers, and sent them back in peace to Priam.
- 陸奥宗光は、当時有力な佐幕論者であった紀州藩士三浦休太郎が大垣藩井田五蔵らと共謀して京都にて不穏な動きをしていること、また、坂本龍馬、中岡慎太郎の暗殺(近江屋事件)が、伊呂波丸事件にて龍馬に恨みを持つ紀州藩が黒幕であるとの話を聞いた。
- Munemitsu MUTSU heard that Kyutaro MIURA, a feudal retainer of the Kishu Domain, who was an influential supporter of the bakufu, together with Itsuzo IDA of the Ogaki Domain and others were plotting something threatening in Kyoto and that the Kishu clan was the mastermind of the assassinations of Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA (Omiya Incident), which occurred in retaliation for the Iroha Maru Incident from which they had a grudge against Ryoma.
- 103系化後しばらく平穏だった京阪神緩行線に、13年ぶりの新車として関西初のスカイブルーの国鉄201系電車が1982年12月に高槻に新製配置され、翌年1月には訓練運転を開始して2月21日から営業運転を開始、3月までに10編成が投入された。
- After a thirteen year period of little change since the introduction of commuter train series 103 on the Keihanshin Local Line, JNR deployed at Takatsuki Depot in December of 1982 a new JNR electric train series 201 colored sky-blue for the first time in the Kansai region, which began a training run in January of the next year and started operation on February 21, introducing ten trains by March of the year.
- 実は、母・穏子が没すると身辺が寂しくなったらしく、同年に妻・雅子内親王を亡くしたばかりの師輔と正式の婚儀を経る前に懇ろになってしまったのが事実のようで、『大鏡』では弟・村上天皇の面前で藤原実頼にその節操の無さを暴露された話が紹介されている。
- The fact seemed to be that, after her mother, Onshi, died, she felt lonely, and had affairs with Morosuke whose wife, Imperial Princess Masako (or Gashi), had just died, before the official procedures for marriage took place, and 'Okagami' (the Great Mirror) introduces an episode where FUJIWARA no Saneyori revealed her unprincipled behavior in front of her younger brother, Emperor Murakami.
- 江戸時代には歌舞伎狂言の公演は公許制度の下にあり、多くの時代において日の出から日没までにすべてを公演するという幕府によって定められた規則の下で公演された(理由は、日没後に大衆が集まることで不穏な政治行動に発展することを幕府が恐れたためとされる)。
- During the Edo period, the performances of Kabuki Kyogen were under control of the authorities, so they obeyed the rules set down by the Tokugawa shogunate that all of the performances should be finished within the daytime; the shogunate was afraid that a gathering of a mob after sunset could develop into disorderly political activities, they say.
- 平安後期に都でもてはやされた定朝様(じょうちょうよう)の仏像は、浅く平行して流れる衣文、円満で穏やかな表情、浅い肉付けに特色があり、平安貴族の好みを反映したものであったが、分業制で同じような仏像を量産した結果、無個性でマンネリ化した作風に陥っていた。
- Buddhist statues of the Jocho-yo (Jocho style), which was hugely popular in the capital in the late Heian period, were characterized by smooth creases in the clothes that were carved shallow and parallel, facial expressions that looked satisfied and calm, and only little amplification of form, representing the taste of Heian aristocrats; however, as a result of mass production of similar Buddhist statues through division of labor, the statues were no longer unique and always looked the same.
- この法律において「犯罪被害者等のための施策」とは、犯罪被害者等が、その受けた被害を回復し、又は軽減し、再び平穏な生活を営むことができるよう支援し、及び犯罪被害者等がその被害に係る刑事に関する手続に適切に関与することができるようにするための施策をいう。
- The term, 'Measures for Crime Victims' as used in this Act shall mean measures to support Crime Victims in recovering from or alleviating their harm to restore their peaceful life again, and to get involved in criminal procedures related to their harm in a proper way.
- 御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。
- Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by 'onryo' (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as 'goryo' ('honorable spirits') will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society.
- 審査会及び地方委員会は、前項の記録の閲覧を求める者があるときは、これをその者の閲覧に供さなければならない。ただし、同項の申出若しくは審理の対象とされた者の改善更生を妨げ、又は関係人の名誉若しくは生活の平穏を害するおそれがあるときは、閲覧を拒むことができる。
- When a request is made by a person to inspect the records set forth in the preceding paragraph, the Commission and the Regional Board shall make such records available for inspection to such person; provided, however, that they may refuse the inspection when such inspection could impede improvement or rehabilitation of the subject persons of the recommendations under said paragraph or proceedings or could harm the fame or peaceful existence of the persons concerned.
- 熊本市にある弓削神社 (熊本市)には「道鏡が失脚した後この地を訪れて、そこで藤子姫という妖艶華麗な女性を見初めて夫婦となり、藤子姫の献身的なもてなしと交合よろしきをもって、あの大淫蕩をもって知られる道鏡法師がよき夫として安穏な日々を過ごした」との俗話がある。
- Yuge-jinja Shrine in Kumamoto City is the source of a folktale which relates that 'Dokyo who had already lost his position visited this place and fell in love with a seductive, gorgeous lady called Princess Fujiko at first sight, so that he married her and enjoyed her devotion to hospitality and good copulation, which made that wild, debauchee monk Dokyo live peacefully as a good husband.'
- また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。
- Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.
- こうした考え方は戦国時代 (日本)の分国法にも取り入れられ、今川氏の今川仮名目録では「喧嘩におよぶ輩は理非を論ぜず双方とも死罪」「喧嘩を仕掛けられても堪忍してこらえ・・とりあえず穏便に振る舞ったことは道理にしたがったと・・して罪を免ぜられるべき」(第8条)とある。
- Its idea was also introduced into bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo [Japanese territorial lord in the Sengoku period] enforced in their own domain) in the Sengoku period (period of warring states) (Japan): Imagawa Kana Mokuroku (Kana List of Articles of the Imagawa) of the Imagawa clan laid down that 'those who engaged in an armed conflict were both to be executed, irrespective of the question of right or wrong,' and 'who having borne and controlled himself under the provocation... and peacefully settled the matter for the moment was judged as reasonable..., and was to be exempt from punishment' (Article 8).
- このため、為子の次の后として藤原時平の妹藤原穏子を入内させようとした醍醐天皇・藤原時平とこれに反対する宇多上皇との対立が発生(『九暦』)し、後の宇多上皇による斉世親王の皇位継承者指名問題及び菅原道真の大宰権帥左遷事件(いわゆる昌泰の変)に発生したとも言われている。
- Therefore, Emperor Daigo and FUJIWARA no Tokihira who intended to have FUJIWARA no Onshi, younger sister of FUJIWARA no Tokihira, enter into the court as the next empress of Tameko, this conflicted with Retired Emperor Uda who objected against it ('Kyureki' (diary of FUJIWARA no Morosue)), and it is said that this conflict developed to a later problem when Retired Emperor Uda designated Imperial Prince Tokiyo as the heir to the Imperial Throne, and to an incident of demotion of SUGAWARA no Michizane, Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu offices) (so-called the Shotai Incident).
- 一方、讃岐に配流中の日堯と備前倉敷の日指庵の日通を中心とするグループは、佐土原に流刑中の日講を引き合いに出し、「流罪とはいえ命を狙われる心配もなく安穏な生活をしている日講には、絶えずビクビクして信仰を守っている内信者の気持ちは分るまい」(除講記)を草して反論した。
- On the other hand, a group headed by Nichigyo, who was in exile in Sanuki, and Nitsu at Hisashi-an of Kurashiki in Bizen referred to Nikko who was in exile in Sadohara and refuted by saying 'Although he is in exile, Nikko is spending a peaceful life without worrying about assassination and he cannot understand the feelings of naishin people who are keeping faith while constantly worrying about their lives' (Jokoki (writings about removing Nikko)).
- そこで五人の者は去ってライシに行き、そこにいる民を見ると、彼らは安らかに住まい、その穏やかで安らかなことシドンびとのようであって、この国には一つとして欠けたものがなく、富を持ち、またシドンびとと遠く離れており、ほかの民と交わることがなかった。 (士師記 18:7)
- Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people who were therein, how they lived in security, in the way of the Sidonians, quiet and secure; for there was none in the land, possessing authority, that might put them to shame in anything, and they were far from the Sidonians, and had no dealings with any man. (Judges 18:7)
- 特許庁長官は、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件であつて、前項ただし書の規定により特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるもの以外のものを縦覧に供しようとするときは、当該書類又は物件を提出した者に対し、その旨及びその理由を通知しなければならない。
- Where the Commissioner of the Patent Office intends to make available for public inspection documents or articles which are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual and are other than those the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential pursuant to the proviso set forth in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the person who submitted the documents or the articles thereof and the reasons therefor.
- 貸金業を営む者又は貸金業を営む者の貸付けの契約に基づく債権の取立てについて貸金業を営む者その他の者から委託を受けた者は、貸付けの契約に基づく債権の取立てをするに当たつて、人を威迫し、又は次に掲げる言動その他の人の私生活若しくは業務の平穏を害するような言動をしてはならない。
- Persons who engage in the Money Lending Business or persons who have been entrusted by a person who engages in the Money Lending Business or by any other person with the collection of claims under the Contract for a Loan pertaining to such persons engaging in the Money Lending Business shall not, in collecting claims under the Contract for the Loan, intimidate persons, act in any of the following ways, or act in any way which may harm the tranquility of a person's personal life or business operations:
- しかし、村上天皇朝においては、太政官符・宣旨発給の責任者である上卿(しょうけい)の回数が師輔と較べて多いことや、冷泉天皇即位式の際、通常大極殿で行うべきところを、天皇御悩のために紫宸殿挙行に変更させたことなどを考慮すると、実頼の政治的実権は乏しかったとするのは穏当ではない。
- But considering the facts that during the reign of Emperor Murakami, Saneyori was appointed Shokei, the office responsible for issuing appointment Daijokanpu (official documents issued by Dajokan, Grand Council of State) and Imperial orders, more often than Morosuke and that Saneyori decided to hold the coronation ceremony of Emperor Reizei in the Shishinden, rather than in the Daigokuden as the standard place for that ceremony, because of the Emperor's illness, it is not appropriate to conclude that Saneyori didn't have sufficient power in politics.
- 主は仰せられる、わがしもべヤコブよ、恐れることはない、イスラエルよ、驚くことはない。見よ、わたしがあなたを救って、遠くからかえし、あなたの子孫を救って、その捕え移された地からかえすからだ。ヤコブは帰ってきて、穏やかに安らかにおり、彼を恐れさせる者はない。 (エレミヤ書 30:10)
- Therefore don't you be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh; neither be dismayed, Israel: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid. (Jeremiah 30:10)
- 前項の規定に違反した場合の措置については、被告人の防御権を踏まえ、複製等の内容、行為の目的及び態様、関係人の名誉、その私生活又は業務の平穏を害されているかどうか、当該複製等に係る証拠が公判期日において取り調べられたものであるかどうか、その取調べの方法その他の事情を考慮するものとする。
- When taking measures for violation of the provisions in the preceding paragraph, the court shall consider the contents of the copies and other materials, the intent and mode of the violation, whether or not the honor, privacy or the affairs of the related persons have been violated, whether or not the copies and other materials have been examined in the trial, the method of examination and any other related matters taking into account the right to defense of the accused.
- しかしこの多川と月岡の両名は、荒木、榊原と小田原あたりで行き違いになり、江戸に到着後、「目付に直接手渡すように」という内蔵助の命令に背いて江戸家老安井彦右衛門に報告してしまい、安井の報告を受けた大垣藩主の戸田氏定の「穏便に開城するように」という書状を持って帰ってくるだけに終わっている。
- However, since Tagawa and Tsukioka missed Araki and Sakakibara on the way around Odawara, after arriving in Edo they went against Kuranosuke's order to 'hand the letter directly to the inspectors' and gave it to chief retainer in Edo Hikoemon YASUI, who reported the matter to the lord of Ogaki Domain Ujisada TODA, and they brought back the letter from him, which stated 'surrender the castle without fighting.'
- 明治政府が進める富国強兵路線を継承する次世代の政治家を育てる手段として中等以上の財産家を集めて新党を結成して地方自治において主導権を握るとともに、彼らに政治的経験を積ませて中央に進出させ、穏健な保守勢力を形成させることで、過激な自由民権派や国粋主義者の台頭を食い止める構想を打ち明けている。
- He also introduced the concept of collecting the wealthy men above the middle class to establish a new political party having the central power in local districts, make them have seasoned political experience before dispatching to central political district to develop moderate conservative power to prevent the increase of school of the Freedom and People's Rights Movement and nationalist as means of providing the politicians of the next generation who will continue the policy of enhancing the wealth and military strength of a country sought by the Meiji government
- 当時「産業革命の基本的な問題は解決した」と発表したのはベルではなく、セイモア・リプセット (著書「政治的な人間」)<注13>であった。わずかその数年後に、リプセットは、ポスト産業主義やメタ産業主義に不満な大学生たちによってUCバークレー校から追い出され、比較的平穏なハーバードへ(一時的に)移った。
- It was Seymour Lipset (in Political Man), not Bell, who announced at the same time that 'the fundamental problems of the Industrial Revolution have been solved,' only a few years before the post- or meta-industrial discontents of college students drove Lipset from UC Berkeley to the relative (and temporary) tranquility of Harvard.
- 家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。
- According to 'Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito' (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered.
- この内紛は岡山だけに止まらず不受不施派全体に及び、日向の佐土原に流刑中の日講と備前倉敷の津寺庵の日隆を中心とするグループは、生活基盤を確保して外見上平穏な生活をしている内信者と寺請してもらえず無宿者なっても浄い信仰を守っている不受不施信者をはっきり区別して、法立が導師をすることを認めないと主張した。
- While this internal conflict was spreading from Okayama to the entire Fujufuse School, a group headed by Nikko, who was in exile in Sadohara in Hyuga, and Nichiryu at Tsudera-an Temple of Kurashiki in Bizen insisted that naishin people who were spending a calm and stable life, and the believers of fujufuse who were keeping faith without terauke, even becoming homeless, should be clearly distinguished and horyu should not be allowed to act as doshi.
- 「勝鬘経(しょうまんぎょう)」では「我得力時。於彼処見此衆生。応折伏者而折伏之。応摂受者而摂受之。何以故。以折伏摂受故令法久住」と説き、折伏が相手の間違いを厳しく責めて「破折屈伏(はしゃくくっぷく)」させることに対し、摂受は相手の間違いをいったん容認して、穏やかに説得しその間違いを正していくことをいう。
- According to 'Shoman-gyo', it is stated as follows: While shakubuku is to crush and force a person to submit his own misunderstanding by torture, shoju is to accept one's misunderstanding and then calmly correct it.
- 前の主人は、それこそ一歩ごとに鞭をつかってパトラッシュに無理矢理恐るべき重荷を引っ張らせましたが、そのような経験した後で、いつもパトラッシュを優しく撫で、優しいことばをかけてくれる穏やかな老人と一緒に真ちゅうの缶を積んだこの小さな軽い緑の荷車で出かけることは、パトラッシュにとっては、お遊びのようなものでした。
- After the frightful burdens that his old master had compelled him to strain under, at the call of the whip at every step, it seemed nothing to him but amusement to step out with this little light, green cart, with its bright brass cans, by the side of the gentle old man who always paid him with a tender caress and with a kindly word.
- 政治的には自らが権勢門家の頭領だったにも関わらず、荘園整理令を出す等意欲的に施政に取り組み、有能な政治家ではあったが、その能力を発揮できた期間は短く、道真の怨霊と噂されたその早逝は、仲平の71歳、兼平の61歳、忠平・穏子の70歳等(いずれも数え年)他の兄弟が当時としては総じて長命だっただけに余計目立った格好となってしまった。
- In terms of politics, although he himself was the head of a powerful family, he engaged in politics actively by issuing manor regulation acts and so on, and was an able politician, Tokihira was able to demonstrate this ability only for a short time and his rumored early death at the hands of Michizane's vengeful spirit was all the more remarkable considering the fact that his siblings, for that time, generally lived long lives, Nakahira until 71, Kanehira until 61, Tadahira and Onshi at 70 (even in consideration of the practice of adding a year at birth).
- 第一項の規定により記録の閲覧又は謄写をした者は、正当な理由がないのに閲覧又は謄写により知り得た少年の氏名その他少年の身上に関する事項を漏らしてはならず、かつ、閲覧又は謄写により知り得た事項をみだりに用いて、少年の健全な育成を妨げ、関係人の名誉若しくは生活の平穏を害し、又は調査若しくは審判に支障を生じさせる行為をしてはならない。
- The person who inspected or copied the records pursuant to the provisions of paragraph (1) shall neither divulge the name or other information concerning personal circumstances of the Juvenile acquired through the inspection or copying without justifiable grounds nor use any information obtained through the inspection or copying to hinder the sound development of the Juvenile, damage the dignity or peace of life of any person concerned or engage in any act that disturbs the investigation or hearing of the case without justifiable grounds.
- 持氏が幕府の改元を無視すると、1431年には謝罪の使節を派遣するなど幕府との関係を憂慮し、翌1432年には鎌倉府が横領していた所領を幕府に返還し、同年に幕府で将軍義教の富士下向が協議されると、憲実は警戒して関東情勢の不穏を理由に下向の延期を促し、幕府の醍醐寺三宝院門跡満済らに進物するなど、憲実は一貫して鎌倉府と幕府との調停に努めている。
- Norizane consistently made an effort to mediate between Kamakura Government and Bakufu; when Mochiuji ignored changing the name of an era by Bakufu, Norizane worried about Mochiie's relationship with Bakufu and dispatched envoy in order to apologize about Mochiuji's behavior to Bakufu in 1431, and in the next year, 1432, he returned shoryo (territory) to Bakufu that was dispossessed by Kamakura Government, and also in the same year, Shogun Yoshinori's geko (go down to the province) to Fuji was discussed in Bakufu, Norizane urged them to postpone his geko on the lookout for disturbing situation in Kanto region, and he sent gifts to Mansai who was Monzeki (successor of a temple) of Sanbo-in of Daigo-ji Temple.
- 重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆甚だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。
- People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ('Sankaiki' (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ('Gukansho'),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ('Hyakurensho' (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary).
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等の保護、その被害に係る刑事事件の捜査又は公判等の過程において、名誉又は生活の平穏その他犯罪被害者等の人権に十分な配慮がなされ、犯罪被害者等の負担が軽減されるよう、犯罪被害者等の心身の状況、その置かれている環境等に関する理解を深めるための訓練及び啓発、専門的知識又は技能を有する職員の配置、必要な施設の整備等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as training and enlightening people to deeply understand Crime Victims' mental and physical conditions and their surroundings, deploying staff with expertise and skills, and developing necessary facilities, so that people may pay sufficient consideration to the honor, peace in life and other human rights of Crime Victims, to alleviate their burdens in the process of their protection, investigation and trial of the criminal case concerning the harm.
- 保護室が設置されていない留置施設においては、留置担当官は、被留置者が留置担当官の制止に従わず大声を発し続けて、留置施設内の平穏な生活を乱す場合において、他にこれを抑止する手段がないときは、留置業務管理者の命令により、防声具を使用することができる。この場合において、その被留置者が防声具を取り外し、又は損壊することを防ぐため必要があるときは、その使用と同時に捕縄又は手錠を使用することができる。
- In cases of the detention facility without any protection room, if a detainee persistently generates a loud voice against a detention officer's order to cease doing so, thereby disturbing peaceful community life thereof, detention officers may use a gag by order of the detention services manager, if no other means are available. In this case, if there exists necessity to prevent the detainee from detaching or destructing the gag, arresting ropes and handcuffs may be used in combination therewith.
- 特許庁長官は、前項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した商標公報(以下「商標掲載公報」という。)の発行の日から二月間、特許庁において出願書類及びその附属物件を公衆の縦覧に供しなければならない。ただし、個人の名誉又は生活の平穏を害するおそれがある書類又は物件及び公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがある書類又は物件であつて、特許庁長官が秘密を保持する必要があると認めるものについては、この限りでない。
- The Commissioner of the Patent Office shall make application documents and their annexed articles available for public inspection at the Patent Office for two months from the date of issuance of the trademark bulletin containing matters listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter referred to as 'bulletin containing the trademark') pursuant to the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to documents or articles that are likely to damage the reputation or disturb the peaceful existence of an individual or to cause damage to public policy, and the Commissioner of the Patent Office finds necessary to be kept confidential.
- ところで、あなた方は、こんな寂しいところで、ゆううつな木陰のしたで、時間を無駄に過ごしておられますが、もしかして昔はいい身分のお方であったのなら、教会の鳴らす鐘が聞こえるところにお住まいだった[#注6]方々であったのなら、立派なお人の宴会に出席したことがあったのでしたら、まぶたから涙を拭ったことがあったのでしたら、人をあわれんだりあわれまれたりすることがどういうことか知っておられるのでしたら、穏やかな言葉があなた方を動かして、私に人間らしい態度を示していただけますようにお願いいたします!」
- but whatever men you are that in this desert, under the shade of melancholy boughs, lose and neglect the creeping hours of time, if ever you have looked on better days, if ever you have been where bells have knolled to church, if you have ever sat at any good man's feast, if ever from your eyelids you have wiped a tear and know what it is to pity or be pitied, may gentle speeches now move you to do me human courtesy!'
- 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、証人が被告人の面前(次条第一項に規定する方法による場合を含む。)において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認める場合であつて、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、被告人とその証人との間で、一方から又は相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。ただし、被告人から証人の状態を認識することができないようにするための措置については、弁護人が出頭している場合に限り、採ることができる。
- In the examination of a witness the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition, relationship with the accused or other circumstances that the witness is likely to feel pressure and his/her peace of mind is likely to be seriously harmed while testifying in the presence of the accused (including cases with the method provided in paragraph (1) of the following Article) and when the court believes it to be appropriate, take measures so that the accused and the witness cannot discern the state of the other either from one side or from both sides; provided, however, that measures to make it impossible for the accused to discern the state of the witness may only be taken when counsel is present.