稽古: 253 Terms and Phrases
- 稽古
- practice
- practise
- training
- study
- Keiko
- exercise
- 朝稽古
- early-morning practice
- 出稽古
- giving lessons at pupils' homes
- going to train in stable other than your own
- 山稽古
- outdoor practice (practise)
- 下稽古
- rehearsal
- preparation
- 寒稽古
- mid-winter training
- Kangeiko
- 稽古事
- accomplishments
- taking lessons (dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)
- 稽古場
- training room (hall)
- gymnasium
- 稽古本
- practice book used in Joruri and Nagauta
- 稽古着
- training clothes (judo, kendo, etc.)
- practice suit
- 稽古台
- training partner
- training hall (esp. one made of wooden planks and used for dancing practice)
- 形稽古
- Kata (a form) training
- 通し稽古
- full rehearsal
- dress rehearsal
- run-through
- 三番稽古
- a row of training matches with the same opponent
- 独り稽古
- practicing by oneself
- self-instruction
- 横綱稽古
- practice session where grand champion is present (practise)
- 一人稽古
- practicing by oneself
- self-instruction
- 稽古用木刀
- Bokuto for Practice
- 稽古場経費
- allowance paid by the Sumo Association to a coach for each wrestler in his stable
- 教育、稽古
- Education and lessons
- Education and practice
- 稽古用の的。
- A target for training
- 申し合い稽古
- training matches where the winner picks his next opponent
- 打つかり稽古
- head-to-head training
- drill consisting of pushing and being pushed
- battering practice
- ぶつかり稽古
- head-to-head training
- drill consisting of pushing and being pushed
- battering practice
- 形稽古の趣旨
- Intended meaning of Kata training
- 技・稽古の形態
- Forms of technique and training
- 技・稽古の特徴
- Characteristics of techniques and training
- 1848年稽古通詞
- 1848: He became a Keiko-tsuji (Trainee translator).
- (→“稽古の形態”)
- (-> 'Forms of training')
- 彼女は稽古を休んだ。
- She absented herself from the lesson.
- 二人一組の形稽古中心。
- It is centered around kata (a form) training in pairs.
- 1959年(2歳)、舞の稽古を始める
- 1959 – (2y.o.) Began learning dance
- 大筒稽古では、烏帽子岩も標的とした。
- Eboshi-iwa Rock was also the target at ozutsu (Japanese artillery) practice.
- 笠懸・犬追物・草鹿なども稽古された。
- Kasagake (bamboo-hat target shooting), Iinuoumono (dog-hunting event, a skill of an archery), Kusajishi and others were also practiced.
- お稽古が進むほどに模様の段数が増える。
- As you acquire proficiency, the number of stripes on your fan increases.
- 長く稽古を繰り返すうちに漆が斑になる。
- After repeated use of fukuro shinai the lacquer covering the leather sleeve often becomes spotted.
- 稽古場及び弟子達を「清風社中」と称した。
- He called his training room and his disciples 'Seifu shachu' (Seifu troupe).
- 柔道のような乱取り稽古は通常は行われない。
- Randori (free practice) training, as used in judo, is usually not done.
- 投げ技・関節技が主で打撃技の稽古は少ない。
- It generally consists of throwing techniques and joint-locking techniques, and training in striking techniques is scarce.
- かつては、空手の稽古は上半身裸で行われた。
- Traditionally, practitioners exercised karate in shirtless conditions.
- 日本の剣術で形稽古に使用するために作られた。
- They have been developed for the kata-geiko (form practice) of Japanese kenjutsu (swordplay).
- 型稽古の為に射手の正面に大鏡を置く事もある。
- Sometimes a large mirror is placed in front of the archer for kata training.
- 諸藩では折掛・堂形と称する物を作り稽古した。
- Some feudal clans built Orikake or Dogata (the facility for Toshiya practice) and trained their own participants there.
- 序第1段 稽古照今(古を稽へて、今に照らす)
- The first paragraph of the preface, Meditating upon antiquity and comparing the present with antiquity
- 医学及び朝鮮語稽古の留学生も数人滞在していた。
- Some overseas students who studied medicine and Korean also resided there.
- 3年後、自ら生計を立てるべく本郷に稽古場を開く。
- Three years later, he opened a training room in Hongo to make a living for himself.
- 天然理心流剣術に入門し、宮川家の道場で稽古した。
- He entered the Tennen Rishin school of swordplay and practiced at the training hall of the Miyagawa family.
- 中世の武士達は武芸練達のために様々な稽古をした。
- During medieval times, Japanese warriors used to practice martial arts in a variety of ways.
- 技法や稽古法等は大東流合気柔術をほぼ継承している。
- The techniques and training methods used have generally been inherited from Daito-ryu Aiki Jujutsu.
- やがては形稽古自体もあまり行われないものとなった。
- In time, kata geiko itself became rare to be done.
- また、日本剣道形の稽古や審査では垂のみを着装する。
- In the practice or examination for rank of Nihon Kendo Kata, only the Tare is worn.
- 江戸時代初期あたりまでは木刀で打稽古が行われていた。
- Until around the early Edo period, bokuto were used in uchi-keiko (hitting practice).
- 稽古人数が多い一部有名剣術流派のものは市販されている。
- Those used in some famous kenjutsu schools with many practitioners are commercially available.
- 巻藁(まきわら)は、弓道、弓術における型の稽古用の的。
- Makiwara is a target for practicing kata (form) in kyudo or kyujutsu (Japanese art of archery).
- 日本の剣術では形稽古は専ら木刀を使って稽古をしている。
- In Japanese kenjutsu, kata-geiko is carried out using mainly bokuto.
- また稽古の前に冷水を浴びてから稽古を行う武道家もいる。
- Some athletes pour cold water over their heads before their training.
- バレー団のためにダンサーを指導し、教え、稽古をつける女性
- a woman who directs and teaches and rehearses dancers for a ballet company
- 晩年まで健康のためと称し、居合の形稽古に明け暮れていた。
- Until his later years, Yukichi had spent all his time in practicing katageiko of Iai for keeping good health.
- 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。
- The dancer in the middle of the room is ready to begin.
- また、日本舞踊などのお稽古着として使用されることもある。
- Also, yukata may be used as practice wear for nihon-buyo (classical Japanese dance).
- 日常の稽古形式が形稽古に終始している道場が大多数である。
- The form of daily training in the majority of the dojo is focused entirely on kata training.
- ただし、道場師範の裁量で、稽古に限り黙認される場合もある。
- However, at the discretion of instructors (masters) the practitioners are sometimes allowed to roll up their sleeves, but only during lessons.
- スポーツ・クラブ、各種運動部会、合宿練習、稽古、試合、道場
- Sports club, various sports clubs, training camp, training, games, and dojos (hall used for martial arts training)
- 二天一流稽古用の大小一組の「木刀」が松井家に残されている。
- And the Matsui family keeps a pair of wooden swords (long and short) made for lessons of Niten Ichi-ryu Heiho.
- 柳橋に出稽古に出ていたが父が死去に伴い廃業し職を転々とする。
- He went to Yanagibashi to give lessons there, but he gave up his business due to his father's death to drift from job to job.
- 将来は槍術で身を立てようと少年時代から槍の稽古に励んでいた。
- Intending to make a career in the art of the spearmanship, he began training in the skills when he was a boy.
- 日本美術学校で日本画を学び、いけばなと茶道を習い稽古に励む。
- He learned Japanese Art in Nippon Art College and took ikebana (Japanese art of Flower Arrangement) and sado (tea ceremony) lessons.
- 日本拳法でも、直接打撃を行う稽古(実乱撃)において使用する。
- It is also used in Nippon Kenpo (Japanese martial art) where players practice to give and receive direct blows (exchange blows, wearing protectors).
- 弟子達に稽古をつけるときは、興奮のあまり手が出ることもある。
- When training his pupils, he sometimes gets so excited that he hits them.
- (上田竹翁の『新撰雙陸独稽古』明治三十年、青木嵩山堂による)
- ('New Selection of Sugoroku (Japanese Backgammon) Self-Instructions' by Chikuou UEDA, 1897)
- 武器の所持(鉄砲を除く)やその稽古まで禁じるものではなかった。
- As can be seen above, they didn't ban the ownership of weapons (except guns) or the practice of weapons.
- 彼らはけんかをしているのではなく、劇の稽古をしているところだ。
- They aren't quarreling, but are rehearsing a play.
- 武道修行者が上記の機会等に、寒稽古の一環として行うこともある。
- On such an occasion spiritual athletes may perform ablutions as a part of their mid-winter training.
- 家元たる千家当主は直属の門弟に稽古をつけてその分の教授料を取る。
- Iemoto, the head of Senke, trained disciples under his direct supervision and charged an instruction fee.
- 稽古で長さ六尺、重さ三貫の振り棒を2000回も振ったといわれる。
- It is said that at his best he swung a furibo (wooden sword used for training) with a length of 1.818 meters and a weight of 11.25 kilograms 2,000 times.
- 寒稽古(かんげいこ)とは、寒の時期に、武道や芸事の修練を行うこと。
- The term Kangeiko means training of martial arts or geigoto (accomplishment) conducted in mid-winter season.
- 極一部の居合術流派(江戸時代以来の流派)は鞘木刀で稽古をしている。
- A very small portion of iai-jutsu schools (those founded since the Edo period) practice with saya bokuto.
- 初級者の稽古では垂・胴のみを着け、面・小手は着装しない場合もある。
- In the practice for beginners, sometimes only the Tare and the Do are worn and the Men and the Kote are not worn.
- 稽古は型の稽古が中心で、一つの型の習得に3年を費やしたと言われる。
- The practice of kata was the main activity in lessons, and it is said that it took three years for a pupil to master one kata.
- これを経て、ようやく的前に上がり28m先の的に向かった稽古ができる。
- After this practice, an archer is allowed to progress to matomae and to practice shooting arrows toward a target 28m away.
- (雖歩驟各異 文質不同 莫不稽古以繩風猷於既頽 照今以補典敎於欲絶)
- Their pace is different, whether fast or slow, so is their reality, whether simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that were almost collapsed, to enlighten the today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.
- 泥棒(どろぼう)の稽古(けいこ)じゃあるまいし、当り前にするがいい。
- He was not training himself for a burglar, I suppose.He should cut out such nonsense before it gets worse.
- 浪士組六番隊、新徴組での役職は、剣術教授方(代稽古)、組頭、肝煎等。
- He was in the sixth squad of the Roshigumi (masterless warriors group), and his posts in the Shinchogumi were Teacher of swordsmanship (substituted teaching), kumigashira (head of the group), sponsorship, etc.
- 『騎射』稽古で上記3つは代表的な稽古法であり、総称してこう呼ばれる。
- The three methods mentioned above of practicing archery on horseback are considered representative, and are designated by a general term 'Kisha' (horseback archery) in Japanese.
- その声の大きな事、まるで居合抜(いあいぬき)の稽古(けいこ)のようだ。
- with a force that beat the sword-drawing practice.
- また謡の腕前も免許皆伝の腕前で、喜多六平太にも稽古を付けた程であった。
- Moreover, his skill in Noh chant was full proficiency; he even gave lessons to Roppeita KITA.
- 戦場での騎射や狩り等の、より実戦的で確実に標的に中てる為の稽古とした。
- This form of practice had a degree of realism akin to archery on the battlefield or hunting and, it was possible to check if the arrow had hit its mark on the target etc.
- 最晩年(1955年)に勤めた桜間弓川「関寺小町」で一箇月の稽古を求めた。
- He asked for a one-month practice of 'Seki-dera Komachi' (Komachi at Seki-dera Temple) by Kyusen SAKURAMA, which he performed in his last days (1955).
- 稽古が非常に厳しいことで知られ、「雷師匠」として役者や門弟に恐れられた。
- He was known for bloody hard training, and he was feared as 'Kaminari Shisho' (the master of thunder) by actors and disciples.
- 稽古の成果を確認する意味で試合・競技を見据えて稽古する方が熱が入り易い。
- There is more enthusiasm in aiming to win the game or competition in order to see the results of training.
- 打撃(「当身」)は牽制程度に用いることが多く、打撃中心の稽古は行われない。
- Striking ('atemi' (blow to the body)) is commonly used for the sake of diversion, and therefore training doesn't place any emphasis on striking.
- 試合、稽古を行う際は原則的に鎧として垂れ、胴、面、籠手の剣道具を着用する。
- During matches and training, in principle such kendo implements as Tare (waist protector), Do, Men and Kote (gloves) as Yoroi (armour) are worn.
- なお、おとこ薙刀術についても多くの流派に併伝されて、今なお稽古されている。
- Various types of naginata jutsu for men were also established and is still practiced now.
- 15世宗家故大倉長十郎の長男として生まれ、小鼓方として父より稽古を受ける。
- He was born as the oldest son of late Chojuro OKURA, the fifteenth family head, and was trained by his father as a kotsuzumi-kata (small hand drum player).
- 製造加工業者は減少しているものの、古参の稽古生なら口伝に基いて自作できる。
- Even though the number of companies manufacturing fukuro shinai is decreasing, veteran trainees can make them themselves referring to instructions passed down orally.
- 日本武術の抜刀術では一部の流派で練習刀の帯刀のため稽古着の上から着用する。
- In some schools of battojutsu (an art of drawing a sword), a kind of Japanese military arts, people tie it on their practice wear for the purpose of wearing a practice sword.
- 昨今は社会・生活背景などもあって、暦の上での大寒の前後に行われる稽古を指す。
- Under the current social/daily life situation, it refers to the trainings conducted around the time of daikan (one of the twenty-four divisions of four seasons, and the coldest period in winter).
- 幼少時には風呂から上がると、よく裸のまま家の柱で相撲の稽古をしていたと言う。
- It is said that when he was a child, he often remained naked after taking a bath, and practiced Sumo with a pillar in his house.
- この場合も彼らは直前になって綱吉の命を受け、慌てて稽古をせねばならなかった。
- In this case, as with the others, they had to rush through practice following Tsunayoshi's last minute order.
- 上方のみならず東京の噺家にも積極的に稽古をつけるなど古典落語の継承に努めた。
- He made an effort to transmit classical routines by teaching young storytellers in both Kamigata and Tokyo.
- そのため、稽古用として購入する場合はどの流派用かをきちんと伝える必要がある。
- For this reason, it is necessary for those who want to buy a new sensu for tea ceremony lessons to clarify which tea ceremony school they are going to join in.
- 形稽古(かたげいこ)は、芸道・武道・武術等における形を磨く為の稽古(けいこ)。
- Kata training is a training to improve Kata in Geido (Accomplishments of art), Budo (Martial art) and Bujutsu (Martial art) etc.
- 武道の剣道においても日本剣道形に小太刀の形があるが、一般ではあまり稽古されない。
- In Kendo (Japanese martial art of fencing), Nihon kendo kata (Japanese kendo forms) also includes some kodachi forms, but generally they are not employed in kendo training so often.
- また、剣術が竹刀による稽古中心となった影響で、刀の形状も極めて反りが浅くなった。
- And since swordsmanship was practiced with bamboo swords, Katana came to have a shape with a shallow curve.
- 第30条は体系立てた稽古の必要性、そして第31条が神事奉仕に際しての注意である。
- Section 30 is about the necessity of structured practice, and Section 31 is about notices on services for Shinto rituals.
- 抜刀術、居合道では入門直後の初心者は木刀で稽古し慣れたら直ちに模擬刀で稽古する。
- In batto-jutsu and iaido (both of which concern the art of drawing and handling nihonto), the beginners who have recently started studying practice with bokuto switch to mogito (imitation swords) once they become familiar with the forms.
- この稽古のときは、受けは本気でこらえることはせず、むしろかけられやすいように動く。
- In this training, the uke doesn't seriously respond but instead moves in such a way that he/she is more easily attacked.
- また居合術併伝ではない流派などで鍛錬用木刀で日本刀も取り扱いできるように稽古する。
- And training bokuto are used to practice how to handle nihonto in schools that do not give additional instruction in iai-jutsu (sword-drawing techniques).
- 慶応3年1月、『みかぐらうた』の製作に従事、神楽のてぶりや鳴り物の稽古をはじめた。
- In 1867, she engaged in the composition of 'Mikagura Uta' and started practicing Kagura (sacred music and dancing performed at a shrine) and musical instruments.
- 古くから多くの流派で独自の袋竹刀(ひきはだ撓)や籠手を使用した稽古は行われていた。
- Training using fukuro shinai (hikihada shinai) and kote (protector for the forearm) were adopted by schools from long ago.
- それぞれ専門の職掌の者が行うほかに、謡の稽古の際に師匠がアシライをすることもある。
- Each specialist performs, while a master sometimes conducts Ashirai in practicing Utai (the chanting of a Noh text).
- 試合がないため過剰な稽古をする必要が無く、年齢体力に応じて自然に足腰の鍛練ができる。
- Because matches aren't held, there is no need for excessive training, and the discipline of the legs and loins can be done naturally depending on one's age and strength.
- 古くから笠懸、流鏑馬、犬追物など稽古用に使用され、初期の頃は的矢としても用いられた。
- It has been used in practice for kasagake (horseback archery competition), yabusame (archery on horseback), inuoumono (dog-hunting event, skill of archery) since ancient times, and it was used as a target arrow in early times.
- 隊士達は日常的には武術の稽古や京都市内の見回りや潜伏している浪士の探索などを行った。
- Usually, the members were engaged in such activities as: practicing military arts, patrolling within Kyoto City, and searching for roshi in hiding.
- 元々は武者が騎乗から敵を射抜くための稽古法で、それぞれ平安時代〜鎌倉時代に成立する。
- The archery forms came into existence between the Heian and Kamakura periods and were originally used as a method for warriors on horseback to practice shooting the enemy.
- 舞扇のデザインで稽古の進度を示す井上流のように、デザインに意味を持たせる場合もある。
- Some mai-ogi patterns or pictures have some meanings; for example, the design of a mai-ogi represents its owner's current achievement of dance studying at the Inoue school.
- 堀内道場の四天王と呼ばれるようになり、大名屋敷の出張稽古の依頼も沢山くるようになった。
- He was called the big four of the Horiuchi fencing dojo and received many requests for giving lessons at daimyo's mansions.
- その後急激に竹刀と防具着用の試合稽古が流行し、各流派で試合稽古が行われるようになった。
- Thereafter, training matches using shinai and protectors became rapidly popular, and various schools conducted such training matches.
- ただし実際には武器術を指導する師範の割合は多くなく、体術のみを指導する稽古が大半である。
- However, in reality the percentage of grandmasters instructing in the art of weaponry isn't high, so most training includes instruction in taijutsu only.
- 合気道の稽古は、技を左右同じ動きで同回数繰り返すため、左右の身体の歪みを取る効果がある。
- Training in aikido repeats techniques using the same movements for the left and right, repeating them the same number of times, so it effectively resolves distortion between the left and right sides of the body.
- 中学校〜大学、公設道場から私設道場まで殆どの弓道場がこれで、通常の稽古は近的道場で行う。
- Most Kyudo dojo in junior high school to college are of this kind, as are public and private dojo, and regular training is done in the Kyudo dojo for close-range shooting.
- また、剣道、合気道においても素振りや形の稽古で使用される(実戦に用いられることもある)。
- They are also used to practice suburi (solo cutting exercises) and kata (forms); they are also sometimes used in actual fighting in kendo (Japanese fencing) and aikido (an art of self-defense derived from judo).
- しかし、頭部を打てば生命に関るなど非常に危険なため、打稽古は後に登場した竹刀に移行した。
- However, as they were very dangerous and could be life threatening if hit, for example, on the head, they were replaced by shinai, which appeared later.
- 袋竹刀(ふくろしない)は、竹刀が考案される以前に剣術の稽古に用いられていた武道具の一種。
- Fukuro shinai (written as 袋竹刀) is a tool used in martial arts that had been used in swordsmanship training before the bamboo sword was devised.
- 国立能楽堂での公演も稀となり、自宅の稽古場(敷舞台)を会場にして公演を行ったこともある。
- In recent years, he has seldom played at National Noh Theater and sometimes played in a training room of his house (shikibutai).
- 仕舞は鑑賞用としても上演されているが、能を演ずるための稽古の段階としても利用されている。
- Shimai is also performed for stage, but, is used as a phase of practicing Noh.
- 土方歳三の義兄、佐藤彦五郎が天然理心流の出稽古用に設けた道場で土方らと共に稽古に励んだ。
- He trained along with Toshizo HIJIKATA at a Tennenrishinryu training hall that was set up by Hijikata's step-brother, Hikogoro SATO.
- 直接柔術と関連がないが、柔道で廃れていった当身技の稽古のために生まれたのが日本拳法である。
- Though not directly related to jujutsu, Nippon Kempo was established for the training of body-striking techniques, which went out of use in judo.
- 動作も稽古内容も柔道とは違うため、柔道衣に徐々に改良がなされ、今のような空手衣が誕生した。
- Because karate's movement and practice procedures are different from those of judo, alterations were gradually added to the judo uniform, giving birth to today's karate uniform.
- 騎射・弓術は実戦武術としての稽古も盛んに行われるなど、戦国中期までは戦での主戦力であった。
- Kisha and Kyujutsu were major forces in battle and were practiced actively as operational martial arts until the middle of the Sengoku Period.
- また病状の進行を速めたのは稽古の激しい運動の為、肺に負担をかけたせいもあるとの仮説もある。
- It is also thought that his intense exercise might have been an added burden on his lungs and aggravated his illness.
- 現在見られるものでは力士が稽古時に結う髪型が月代(さかやき)は剃っていないものの一番近い。
- Among chonmage today, sumo wrestlers' hair style at training time is the most similar to the quintessential chonmage although they do not have part of their forehead shaved.
- 柳生新陰流は一部の形で木刀を用いる以外、ほとんど袋竹刀を利用した形稽古を現代に伝えている。
- The Yagyu Shinkage-ryu school, while using a wooden sword for some types of kata (basic form and movement), has passed down to the present forms of kata training using fukuro shinai.
- 幼時より当地で盛んだった喜多流の能を稽古し、松山東雲神社の奉納能において神童との評判を取る。
- He practiced Noh in the Kita school that was popular in that area since he was young, and acquired a good reputation as a child prodigy when he performed Hono noh (dedication of Noh play) at Matsuyama Shinonome-jinja Shrine.
- 1870年(明治3年)正月、各番組小学校において「稽古はじめ」式が催され、授業が開始された。
- On New Year's in 1870, each bangumi elementary school held a ceremony commemorating the start of instruction at the school, and lessons were begun.
- 旧制高等学校にも匹敵する厳しい教科教育と、時に死者すら出ることのあった激しい稽古で知られた。
- It was run by the strict education equivalent to high school under the old-education system and extremely intense training, sometimes resulting in the death of some trainees.
- 日本武術の抜刀術において、初心者または一部の流派では江戸時代から鞘木刀を稽古に使用している。
- In the sword-drawing form of Japanese martial arts, beginners and some schools have employed wooden swords for training since the Edo period.
- もちろん現在では象牙、べっ甲共に稀少品なので、合成樹脂でできているものを稽古に使うことも多い。
- Of course, ivory and tortoise shells are scarce today, and consequently plectra made of synthetic resin are often used during practice.
- 基本的に五人一組となって各人それぞれ役割が割り当てられ、五人が一度に稽古できるというものである。
- In essence, a group of 5 people can take a lesson at a time by assigning a role in the tea ceremony to each person.
- また、馬庭念流では木刀での形稽古に習熟した後、袋竹刀と独特の防具を用いた稽古を現代も行っている。
- Moreover, the Maniwanen-ryu school even now gives training with fukuro shinai used together with a unique form of protective tool, to pupils who have already mastered the kata (form) training using a wooden sword.
- 流派によっては実際の戦場を想定した稽古もあるなど、その稽古内容は今日に見る弓道よりも多彩である。
- As some schools had lesson which simulated actual battlefield conditions, their lessons were more varied than those of today's Kyudo.
- 巻藁での稽古では、専用の矢鏃(やじり)(矢の先端の金具)を付けた、通称「巻藁矢」「藁矢」を用いる。
- During makiwara practice, an arrow known as a makiwaraya or waraya (an arrow for makiwara shooting) is used with a special arrowhead (with a clasp at the tip) is used.
- 現在も新陰流、鹿島新当流、馬庭念流、小野派一刀流、寺見流など多くの剣術流派の稽古に用いられている。
- Even now, fukuro shinai are used in training in many schools of swordsmanship, such as the Shinkage-ryu school, Kashima-Shintoryu school, Maniwanen-ryu school, Onohaitto-ryu school and the Jigen-ryu school.
- 5月に壬生浪士組が会津藩主松平容保に拝謁した際に平山は土方、藤堂平助らと剣術の稽古を披露している。
- When Mibu-Roshigumi had an audience with Katamori MATSUDAIRA, the lord of the Aizu domain, in May, Hirayama displayed his swordsmanship prowess with Hijikata, Heisuke TODO, and others.
- 可愛がられていた息子の芳三郎でさえも、6歳になっての初稽古では何度も舞台から突き落とされたという。
- Even Jusuke's beloved son, Yoshisaburo, was knocked off stage many times during the first lesson when he was six years old.
- 能楽では、アシライと称して、稽古や申合せの際に、小鼓・大鼓・太鼓を扇拍子で間に合わせることがある。
- In Nohgaku, Ogi byoshi is sometimes used as a substitute for Kotsuzumi (shoulder drum), Otsuzumi (hip drum) and Taiko (stick drum) for practice or moshiawase (run-through rehearsal), which is called Ashirai.
- 現代の箏は伝統的な流派の伝承(草の根の稽古も含む)はもちろん、クラシック音楽との交流も行われている。
- Today, Soh is played not only by people belonging to traditional schools (including those who are learning) but also in collaboration with classical musicians.
- 現在は福岡を中心に九州5県に稽古場を開設するなど、一般にも門戸を開き、狂言の普及・指導に努めている。
- Currently, he opens the door to the public including setting up training rooms in five prefectures in Kyushu centering around Fukuoka and is working for dissemination and education of Kyogen (farce played during a Noh cycle).
- 神棚の下に日本の国旗が掲揚され、道場入室の際に神拝がおこなわれるなど神前稽古の形式で稽古が行われた。
- The Japanese national flag was hoisted below it, and keiko (practice) was performed in the form of shinzen-keiko (practice according to Shinto rites) which included worshipping to enter the dojo.
- このような中、嘉納治五郎は柔術を独自に理論化・合理化した柔道を開き乱取り稽古を盛んに行い大いに栄えた。
- Given the situation, Jigoro KANO theorized and rationalized jujutsu (a kind of Japanese martial art style including unarmed and armed techniques) in his own way, developed judo from it, did lots of 'randori' (free-style) practice, and thus flourished.
- 多くの地方流派が武徳会に所属するとともに剣道や柔道を取り入れ、伝来の形や稽古法が徐々に失われていった。
- A lot of the local schools not only belonged to Butoku Kai, but also accepted kendo or judo, so that the forms and the practicing methods which had been handed down from their ancestors began to be lost little by little.
- 元来商売より文化活動に向いていた人物で、後を嗣いでも商売は番頭に任せ、諸芸の稽古に精を出していたという。
- He was actually more adept at doing cultural activities than business, so he entrusted a job to a chief clerk in spite of taking over the family business, and was busy doing lessons in various personal accomplishments.
- 利家はこの中でも特に能を好み、気晴らしや社交術として三日に一度は稽古をする程の熱の入れようであったという。
- Toshiie liked Noh especially in these, and he was so enthusiastic over Noh that he practiced Noh once in three days as a pastime or social method.
- この風習ができた理由として、そもそも歌舞伎興行で最初の数日は実際には公開尾舞台稽古だったことがあげられる。
- The reason of this custom is that practically the first few days were for open rehearsals in the kabuki performances.
- 範遠も紀州竹林派吉見経武(法名:順正)に師事し弓術を学んだが、技量が優れていたので藩より稽古料を給された。
- Norito also learned kyujutsu under Noritake YOSHIMI (posthumous Buddhist name: Junsei) from Kishu-chikurin line, and he was given the lesson fee by the domain because his skills were excellent.
- (2006年現在同射撃場は工事閉鎖中のため、千葉市の千葉県総合スポーツセンター射撃場を稽古場としている。)
- (As of 2006, that shooting range is provisionally closed because of construction, so the shooting range in the Chiba Prefecture General Sports Center is temporarily used as its training ground.)
- 特徴としては、伝統的な型稽古や組手稽古、沖縄古来からの鍛錬法の重視、武器術の併伝などを挙げることができる。
- It is characterized by the practice of traditional kata and kumite, an emphasis on traditional Okinawan exercise methods and the complementary use of the art of weapons (buki-jutsu).
- 稽古に使用する木刀の寸法は各流派により異なり、流派成立の際の脇差などの小刀の大きさが影響しているようである。
- The dimensions of wooden swords used in training depends on the school and seems to be determined by the sizes of the short swords used at the time each school was established.
- 乱取り稽古を行わない会派では、養神館合気道や岩間神信合氣修練会が積極的に護身術としての合気道を指導している。
- Among factions that don't practice randori, Yoshinkan aikido and Iwama-shinshin-aikishurenkai (Iwama school) actively teach aikido as an art of self-defense.
- 上述の本部朝基や屋部憲通などを例外とすれば、戦前は型が稽古の中心で、組手は型の簡単な分解を行うくらいであった。
- Before WWII, except for a handful of cases such as Choki MOTOBU (see above) and Kentsu YABU, the main menu of karate lessons was the practice of kata, and kumite was used only to analyze kata for quick review.
- それは、『仏祖歴代通載』や『釈氏稽古略』という、禅宗の系譜のみでなく、仏教全体の歴史を著した著作の編纂である。
- Not only the genealogy books of Zen Sect such as 'Busso Rekidai Tsuusai' and 'Shakushi Keikoryaku' but also literary works on the history of the Buddhism on the whole were compiled.
- このような状況下で剣術を稽古する者は少なくなり、武道禁止解禁後も剣術は各流派道場でのみ行なわれるようになった。
- As the number of people who learn Kenjutsu decreased under such circumstances, Kenjutsu training was conducted only at training halls of schools even after the ban of Budo was lifted.
- 大正、昭和初めまで武術として稽古されていて、いまだ芸能化せず、ほぼ武術の流派そのままで伝わっている流派もある。
- Some of the schools practiced Bo-no-te as actual martial arts through the Taisho period to the beginning of the Showa period; they almost remain as authentic schools of traditional martial arts without taking the form of entertainment.
- 合気会系の道場では一般的に、稽古の始まりに盛平の考案による「合気体操」と呼ばれる鍛錬法を行うのが慣例となっている。
- In Aikikai-affiliated dojo, at the start of training it is customary to perform a method of discipline called 'aiki taiso,' as invented by Morihei.
- 竹刀(しない)は、日本の武道である剣道の稽古および試合で防具 (剣道)に対して打突する竹でできた刀の代替品である。
- Shinai is a substitute sword made of bamboo used in the Japanese martial art of kendo for training or for hitting or pushing against armor (Kendo) in tournaments.
- 泰平の世となった江戸時代以降も流派によっては実戦的価値に重きを置き、弓射戦術や甲冑を着用しての稽古が行われてきた。
- Even after the peaceful Edo Period, some schools had placed high value on actual fighting and continued to learn Yumiire tactics and practiced while wearing armor.
- 彼らは茶の湯が大衆化していく中で、新たな稽古の方法として七事式を制定するなどして千家の茶道を広めることに成功した。
- As the art of tea ceremony became increasingly popularized, they could successfully disseminate Senke's tea ceremony by instituting new methods for practicing it, called shichijishiki (seven types of methods to practice the tea ceremony.)
- 北辰一刀流剣術・神道無念流剣術・心形刀流・鏡心明智流・天然理心流剣術等、新興の試合稽古重視の流派が各地に誕生した。
- Schools which placed emphasis on training matches, such as Hokushin Itto-ryu Kenjutsu, Shinto Munen-ryu Kenjutsu, Shinkageto-ryu School, Kyoshin Meichi-ryu School and Tennen Rishin-ryu Kenjutsu, were established in various places.
- 日本の弓道、弓術で弓道射法八節稽古、及び確認、慣らしを行うために至近距離で矢を受ける藁を俵状に束ね巻き束ねたもの。
- It is a sheaf of straw bunched together in a shape of bale to take arrows at point-blank range, as the training of Kyudo-shaho Hassetsu (eight arts of shooting an arrow), checking the characteristic of bow, or warming up in Kyudo or Kyujutsu, the art of Japanese archery.
- 6代目尾上菊五郎 (6代目)は悔しさのあまり、稽古場にあった壽輔の木像を、こっそり扇子で殴って腹いせをしたとされる。
- Kikugoro ONOE the sixth secretly took out his frustration by striking the wooden statue of Jusuke in the training room with sense (folding fan) in his vexation.
- またこの時期に竹刀の元になった袋竹刀やひきはだ撓と呼ばれる道具が各流派の稽古に使われるようになったと考えられている。
- It is thought that fukuro shinai (bamboo sword covered with a bag) and hikihada shinai (toad-skin bamboo sword), the origin of shinai (bamboo sword), came to be used for training around that time.
- 沖縄空手の特徴としては、古流空手同様、伝統的な型稽古や鍛錬法の重視、また武器術や取手術の併伝などを挙げることができる。
- Like koryu karate, Okinawa karate is characterized by practice of traditional kata, emphasis on traditional exercise methods, and the complementary use of buki-jutsu (art of weapons) and toitee-jutsu (grappling).
- 流鏑馬(やぶさめ)とは、疾走する馬上から的に鏑矢(かぶらや)を射る、日本の伝統的な騎射の技術・稽古・儀式のことを言う。
- Yabusame is the Japanese traditional skill, practice and rite of shooting whistling arrows from a galloping horse.
- 皮は一般にネコの腹を使用していたが、高価な事と生産量の減少により現在は稽古用など全体の7割程度が犬の皮を使用している。
- Although the abdominal skin of cats had been generally used, because of its high price and decline in production, nowadays dog skin is used for practice shamisen and others, accounting for seventy-percent of the total.
- 型稽古とは、技をかける方(取り)、かけられる方(受け)を予め決めておき、互いにある程度わかった動きを行う稽古法である。
- Kata training is a method in which the attacker (tori) and defender (uke) are predetermined, and movements somewhat known to both parties are performed.
- ただし多くの場合形稽古が中心であり、試合稽古は技が乱れる、理合の習得が出来ない等の理由によりあまり行われていなかった。
- However, these implements were used mainly in the performance of kata (a fixed sequence of moves) training, and were seldom employed in training matches on the grounds that skills could be eroded and that learning riai (the skill of being able to seize a chance to strike) was impossible.
- 宗教的な儀式性と健康法を結びつけ、それを稽古の目的の一つとしていることも、他の武道には余り見られないユニークな点である。
- Another unique point rarely seen in other martial arts is that aikido links its religious ceremonial nature with physical fitness and positions it as one of the purposes of training.
- 「許状」は、稽古することを許可する趣旨の書面であり、実力認定の意味合いが強い「免状」「免許」「段位」などとは性格が異なる。
- The term 'kyojo (admission letter)' means a letter of admission to attend the tea ceremony lessons, which is different in nature from menjo (diploma), menkyo (license), dan-i (qualification of rank) and others that imply accreditation or authorization of a member's capability.
- Kyojo' is documentation to permit the holder to give lessons to students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- Yurushijo' is a documentation to permit the holder to give lessons to that holder's students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- また、家宣政権では、綱吉時代に廃止された新陰流と一刀流の年始の稽古はじめの儀式や、御前での演武などの儀式の復活に尽力した。
- During the Ienobu administration, Nagashige made efforts to revive ceremonies such as: The practice-starting ceremony in the new year season of the Shinkage-ryu school and Itto-ryu school which had been abolished in the days of Tsunayoshi; exhibition matches in front of the shogun; etc.
- また、中山博道・羽賀準一の流れを汲む一剣会羽賀道場や日本剣道協会では、戦前のままの足払いや投げ技も有効な稽古を行っている。
- Ikkenkai Haga dojo and Nihon Kendo Kyokai, both descended from Hiromichi NAKAYAMA and Junichi HAGA, are still using ashibarai and nagewaza in training as they did in the prewar period.
- 技術の向上とともに、寒さに耐えながら稽古をやり遂げることで、精神の鍛錬をするという目的にも重きをおかれて行われるものである。
- By carrying out training while enduring coldness, it aims not only to improve skills but also to discipline one's mind.
- 笠懸(かさがけ)とは、疾走するウマ上から的に鏑矢(かぶらや)を放ち的を射る、日本の伝統的な騎射の技術・稽古・儀式・様式のこと。
- Kasagake' (笠懸) is a traditional Japanese form of horseback archery technique/practice/event/form where the archer mounted on a galloping steed shoots 'Kaburaya' arrows (arrows that whistle) at targets.
- 鎌倉時代には「秀郷流」と呼ばれる技法も存在し、武士の嗜みとして、また幕府の行事に組み込まれたことも含めて盛んに稽古・実演された。
- A technique known as 'the Hidesato-style of yabusame' was practiced during the Kamakura period, and samurai trained in this pastime enthusiastically, giving demonstrations at events organized by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 後に今沢流の家元がなくなり、茶道の流派としては消滅したので、表千家・大日本茶道学会といった流派を移りながら稽古することになった。
- Subsequently, when the head of Imasawa school died and the school itself ceased to exist, he continued training himself of the tea ceremony at Omotesenke school, Dainihon Chado Gakkai (Japan Association of the Tea Ceremony) and other schools.
- 「また稽古ですか、熱心ですね」と声をかけると、「わかっているなら稽古をしたら良いのに」とたしなめたというエピソードが残っている。
- Soshi asked, 'Are you going to practice?' and said, 'You are very diligent,' Genzaburo replied 'You should practice, too.'
- また、それまで主に口承に拠る稽古が主な伝承であったのに対し、楽譜(五線譜、および弦名譜=タブラチュア譜の一種)の普及にもつとめた。
- Further, he also strived to spread musical scores (music in five-line staff notation and genmeifu - a kind of taburachua music) since Soh music had been handed down orally.
- 享保のころまで名古屋の町衆の間では宗和流が盛んだったが、このころ覚々斎は依頼によって町田秋波を名古屋に遣わして稽古をみさせていた。
- In the age of Kyoho, when the Sowa-ryu school was dominant among the town people in Nagoya, Kakukakusai dispatched Shuha MACHIDA to Nagoya by their request to give them lessons of the tea ceremony.
- また流祖以来試合を禁じていた流派が、やむなく試合稽古を行うようになった記録等も残っている(島津家中における示現流等の例外はある)。
- There are records stating that the schools which had prohibited doing matches since the time of their founding were forced to conduct training matches (except for the Jigen-ryu School in the Satsuma domain etc).
- 基本的に相手の手首・肘・肩関節を制する幾つかの形から始まり、稽古を重ねる中で多様な応用技・変化技(投げ技・固め技など)を学んで行く。
- It basically starts with several kata for controlling the opponent's wrist, elbow and shoulder joints, then various application techniques and henkawaza (changing from one technique to another) (throwing techniques, grappling, etc.) are acquired through repeated training.
- がしかし、この会社自体に芸妓の育成や養成能力はほとんどなく運営や管理であり、実際の稽古や育成は姐さん方や地元流派の家元が行っている。
- The role of this company, however, is to supervise and manage geigi with virtually no ability to develop or train them and the actual lessons and training are provided by ma'ams and iemoto of the local school.
- このため、鎖鎌術を伝授する流派では、鎖分銅をかわされた場合の戦闘を考慮した(鎌の部分を利用した)接近戦戦闘法を繰り返し稽古している。
- For this reason, pupils in schools teaching the art of the kusarigama repeatedly practice a close quarters combat style (utilizing the portion of kama) that takes into account situations in which the opponent has managed to dodge the chain weight.
- そこへ白酒_(日本酒)売に身をやつした兄の曾我祐成がやってきて弟に意見するが、助六の真意を知った十郎は自らも喧嘩を売る稽古を始める。
- There, SOGA no Sukenari, an older brother of Sukeroku under the guise of a sake-seller, enters and scolds Sukeroku, but once he understands Sukeroku's intention, he begins to learn to provoke quarrels.
- 剣道は、重い防具や当たれば痛い竹刀を使うこと、武道として厳しい稽古を必要とすることなどから国際的なスポーツに発展し難い部分があった。
- In Kendo, heavy protective gears and bamboo swords which hurt players if they are hit are used and strict training is necessary, therefore it was difficult to be developed as an international sport.
- ついで一条は公卿の武芸稽古を理由に1758年(宝暦8年)式部を京都所司代に告訴し、徳大寺など関係した公卿を罷免・永蟄居・謹慎に処した。
- Then, Ichijo brought a suit against Shikibu to Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) on the ground of the military art practice of kugyo (court noble) in 1758, and inflicted dismissal, life-time confinement at home, and suspension from office on the involved kugyo, including TOKUDAIJI.
- 責メは地獄の鬼が亡者を責めたてる狂言独自の働事で、『朝比奈』のような鬼狂言のほかに、『瓜盗人』などで祭の出し物の稽古として用いられる。
- Seme is a Kyogen-specific hataraki-goto in which an oni in the hell tortures severely the dead people and it is also used as a lesson for act at festival scene in 'Uri nusubito' (The Melon Thief) in addition to Oni-Kyogen such as 'Asahina' (A Worthy Man).
- しかし乱取が競技化したことにより (組み付いた状態での) 投げ技と寝技の乱取稽古に特化し、当身技や対武器の技術は形稽古のみで行われた。
- However, the style of randori (freestyle practice) was incorporated into the competition of judo, and judo became specialized in randori of throwing and ground grappling techniques (in a physical contact), while body-striking and counter-weapon techniques were used only in kata geiko (practice of 'kata' [pre-arranged forms of offense and defense]).
- この習慣は首里手に限らず、上掲の写真で宮城長順と許田重発が上半身裸で稽古していることからも、那覇手も含めた沖縄一般の習慣であったのだろう。
- This practice was not limited to Shuri-te; from the picture displayed above in which Chojun MIYAGI and Juhatsu KYODA exercise in shirtless conditions, it is considered that this practice was common in Okinawa, including Naha-te.
- 袱紗挟み(ふくさばさみ)または懐紙入れ(かいしいれ)とは、茶道の稽古や茶席において必要となる小物を一まとめに入れて携帯する袋の総称である。
- Fukusa basami, also referred to as Kaishi ire (literally, Japanese pocket tissue pouch), is a generic name given to pouches used to put together and carry small items necessary for tea ceremony lessons or tea ceremony parties.
- 安土桃山時代に剣術の一部流派の打ち合い稽古のために袋竹刀が考案され、更に江戸時代になって防具の発達にともない割竹刀(わりじない)が考案された。
- In the Azuchi-Momoyama period (1558-1600), some kenjutsu, or sword fighting, schools began using bamboo swords covered with leather sleeves and called 'fukuro shinai' for sparring practice, and the Edo period (1603-1868), with the development of armor, saw the appearance of the 'warijinai' (split bamboo sword).
- 「後鳥羽院の御時、信濃前司行長稽古の譽ありけるが(中略)この行長入道平家物語を作りて、生佛といひける盲目に教へて語らせけり。」(徒然草226段)
- During the reign of the Retired Emperor Gotoba, Shinano no Zenji Yukinaga, who got a reputation for his studies (…), wrote Heike Monogatari, and taught the tale to a vision-impaired man called Shobutsu in order to have him recite it.' (Section 226, Tsurezuregusa)
- 元彌の長男・和泉元聖(本名・山脇元聖 2004年生)は両親の別居騒動から初舞台が遅れていたが、2008.06.30 元秀奉納稽古で舞台に立った。
- Motoya's first son Motokiyo IZUMI (real name Motokiyo YAMAWAKI, born in 2004) performed kyogen for the first time on June 30, 2008 at Motohide hono keiko (practice of dedication for Motohide), though his debut had been delayed due to the trouble of his parent's separation.
- 茶道の稽古をしたり、茶を楽しむために炉が切ってある和室(畳のある部屋)も一般に茶室と呼ばれるが、本項では主に四畳半以下の草庵風茶室について述べる。
- Although Japanese rooms (tatami-matted rooms) that are installed with a built-in hearth to learn or enjoy the tea ceremony are often called Chashitsu, this section describes mainly soan-style (small grass-thatched hut) teahouses with four-and-a-half mats or less.
- 江戸芝居町(浅草の江戸三座猿若町)に住み、その居宅内には、一般の人々と、役者衆とを分けた稽古舞台、更にお浚いができる舞台と合計三つの舞台があった。
- She lived in Edo Shibai-cho (drama town, specifically, Saruwaka-cho, Asakusa where Edo Sanza [three licensed kabuki theaters in Edo] stood), and in that residence were three stages in all: a stage which general people used to train themselves, a stage which actors used to train themselves, and a stage which they were able to use to have a run-through.
- 兄同様弟も求道の念篤く学問好きで後に師の遺著『大道或問』を編集して上梓し、安政2年には自ら神代巻を大要した『稽古要略』『神武沿革考』を著している。
- Like his brother, Yoshihisa studied hard with a deep longing for Kodo; later he edited and published one of their teacher's literary remains 'Daido Wakumon' (Studies on the Great Kodo), besides, in 1855, he wrote 'Keiko Yoryaku', the summary of the volume of Jindai (the period of gods), which was his teacher's work, as well as 'Jinmu Enkaku-ko' (Studies on the History of the First Emperor Jinmu).
- 古流柔術が更に衰退した原因として、その後の第二次大戦と敗戦の影響により稽古が行われなくなったり、また多くの継承者が戦争で亡くなったことがあげられる。
- Koryu jujutsu went further into decline firstly because the practice was halted owing to World War Ⅱ and Japan's defeat in the war, and secondly because many jujutsu successors were killed in the war.
- 山田官司(新徴組取締・剣術教授方、北辰一刀流の兄弟子)に代わり、隊員に稽古を付ける傍ら、隊の組頭としても先頭に立ち、江戸市中の警戒業務も担っていた。
- He trained the members as a substitute for Kanji YAMADA, who was a head teacher of swordsmanship of the Shinchogumi and a senior apprentice of Hokushin-Ittoryu school, and also led the members as kumigashira and worked to guard Edo City.
- 剣道(けんどう、劍道)とは日本古来の武術である剣術の竹刀稽古である撃剣を競技化した武道で、剣の理法の修練による人間形成を目的とする道または修行である。
- Kendo means Budo (martial art), which was introduced as a competitive sport through the reorganization of Gekken (swordsmanship), which was the Shinai (bamboo sword) training of Kenjutsu (swordplay), a time-honored Japanese Bujutsu (martial art); also, it's a way or ascetic training aiming at character-building through the practice of the Ken (sword with two sharpened edges) principle.
- 試合・競技のある武道であっても、修行者によって目的は異なり、試合・競技を目標とする者がいる一方で、稽古を中心とし試合・競技にこだわらない者も存在する。
- Even in the budo that holds the game or competition, the aim varies from one disciplinant to another; some aim to win, but others concentrate on their own training without sticking to them.
- この書の第一章にあたる「年来稽古条々」は「初心わするべからず」や「時分の花」などよく知られた内容があり、その理論は現代で通用するものと評価されている。
- In Chapter 1 'Longtime practice (Nenraikeikojojo)'of this book, there are well-known contents such as 'Not to forget intention to begin with' and 'Flower at season (Jibun-no-hana)' and these theories are highly evaluated as being still practical at present.
- 四象会などにおいて高田民子に大きな援助を受けていたが、代稽古に遣っていた門下の野沢竹朝の不作法を咎められたことで高田家と縁を切り、四象会運営は苦しくなった。
- He was considerably supported by Tamiko TAKADA for Shishokai and others, but disconnected from the Takada family due to the improper manners of Chikucho NOZAWA, his disciple who trained other disciples as his proxy, and therefore the management of Shishokai came in trouble.
- 当時日本の伝統文化を軽視する風潮があったことにくわえ、広大なスペースと大勢の競技者が必要な犬追物は、興行にも、その稽古にも多大な費用を必要としたからである。
- Because, in addition to the tendency of ignoring Japanese traditional culture at that time, Inuoumono which required a huge space and many participants needed also tremendous amounts of money to hold its event and its training and practice.
- 『拳法概説』(昭和4年)に紹介されている喜屋武朝徳の説明によれば、裸で稽古する理由は「皮膚を強靱に鍛へると共に力の配合を明確に意識せん」がためであるとされる。
- Chotoku KYAN explained in 'Kenpo Gaisetsu' (an outline of kenpo, 1929) that karate practitioners would exercise in shirtless conditions because 'they try to strengthen their skin and concentrate their mind on the balance of strength.'
- また、表千家七代如心斎、裏千家八代又玄斎、如心斎の高弟、江戸千家初代川上不白などによって、大勢の門弟に対処するための新たな稽古方法として、七事式が考案された。
- In addition, Shichijishiki (the seven virtues style ceremony) was designed by Nyoshinsai of the seventh head of Omotesenke, Yugensai of the eighth Urasenke, and Fuhaku KAWAKAMI of the founder of Edosenke (the house of Edosen) as the new practice method to handle large numbers of disciples.
- そのように、相手が抵抗しない、相手の攻撃は前もってわかっている稽古だけで、実際の自由な攻防(相手は抵抗する、相手の攻撃はわからない)への対応力が養えているか疑問。
- It is questionable whether the skill to respond to actual free offense and defense (the opponent resists, and the opponent's attack is unknown) is built solely through training in which the opponent doesn't resist and the opponent's attack is known in advance.
- 戦災によって多くの能舞台が焼失した為、それまで流派ごとに分かれて演能を行っていた能楽師たちが、流派の違いを超えて焼け残った能舞台で共同で稽古を行いだしたのである。
- Because a lot of Noh stages were burnt down due to war damage, Noh musicians, who had been practicing their own style of Noh performance exclusively from the other sects, united and began to practice jointly on the Noh stages that were left standing.
- Because many Noh stages were burnt down during the war, Noh actors, who separately played Noh based on their schools until then, began to conduct joint practice beyond the difference of schools using Noh stages that remained unburned.
- 日野の佐藤道場に出稽古に来ていた天然理心流4代目の近藤勇(後の新選組局長)とはこの頃出会ったと推測され、安政6年(1859)3月29日、天然理心流に正式入門した。
- It is around this time that he is assumed to have met Isami KONDO (who later became the commander of Shinsen-gumi), the 4th Head of Tennen Rishin-ryu, who was on a training trip to Sato Dojo in Hino; on March 29 1859, Toshizo formally became a disciple of Tennen Rishin-ryu.
- ある新作の稽古で、原作者から「鴈治郎さん。台詞覚えて下さい!」と駄目を出された時は、今まで見せたことのない怒りの表情になり、後々までもこのことを恨んでいたという。
- In practicing for a new program, when he was asked by the writer of the original work, 'Ganjiro-san, please memorize your lines!,' he showed an angry expression and he continued to resent this.
- 幼い頃からオランダ語を学び、元文2年(1737年)14歳のとき稽古通詞、寛保2年(1742年)には小通詞に進み、寛延元年(1748年)には25歳の若さで大通詞となった。
- He started learning Dutch from an early age and became a trainee interpreter at the age of 14 in 1737, assistant interpreter in 1742, and then chief interpreter at the age of 25 in 1748.
- 歌舞伎伴奏などのプロの長唄奏者は営業が続けられたが、街角の稽古場で三味線を教えるようないわゆる「街のお師匠さん」(今で言う個人宅の音楽教室)は禁止されてしまったのである。
- Although professional nagauta players could continue to play the instruments to the accompaniment of kabuki and for other occasions, giving shamisen lessons in town, so-called 'music teachers in your town' (similar to private music lessons held at the teacher's house today), was banned.
- 佐賀藩は、江戸幕府老中水野忠邦が西洋式砲術に興味を示しているのを敏感に察知して、天保13年(1842年)、武雄領の平山醇左衛門を砲術稽古及び大砲鋳造のために取り立てている。
- The Saga Domain was sensitively aware that Tadakuni MIZUNO, roju (member of shogun's council of elders) of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), was showing an interest in the western gunnery, and employed Junzaemon HIRAYAMA in Takeo to drive gunnery training and casting of guns in 1842.
- だが、家を保持継承するためには稽古を積み重ねて各分野における固有の「型」を習得する必要があり、その上で1代に1人もしくは少数にしか伝えられない口伝を伝授される必要があった。
- But to maintain and inherit such a family it was necessary to practice hard and master the specific 'Kata (form)' in the field and the 'Kata' was taught orally to one person or only a few people of a generation.
- 武道(ぶどう)とは、伝統的な日本武術(古武道)から発展したもので、人を殺傷・制圧する技術に、その技を磨く稽古を通じて人格の完成をめざす、といった芸道の面が加わったものである。
- Budo has developed from a traditional Japanese martial art ('kobudo,' old budo), to which has been added the aspect of 'geido' (the way of artistic self-discipline), which aims for the perfection of character through practices to hone the skills, to the techniques to kill or conquer others.
- また、もし敵兵を射損じた場合でも、外れた矢が足元に突き刺さる方が、頭上を飛び越えて行くよりもより敵に恐怖感を与える事が出来るため、的は地面すれすれの低い場所に立てて稽古した。
- Moreover, even if you miss, a missed arrow that hit in front of one's feet appears more frightening to the enemy than a missed arrow that flies over one's head, thus, the target was set up in a low place on the ground for practice.
- 逆に尾張藩の新陰流や岩国藩・長州藩の片山伯耆流、弘前藩の當田流などといった、木刀や袋竹刀での形中心で防具着用の試合稽古を取り入れなかった流派には門弟の数に著しい増加はなかった。
- In contrast, a substantial increase in the number of disciples was not seen in the schools that didn't introduce training matches using protectors while instead placing emphasis on kata training with wooden swords and fukuro shinai, such as the Shinkage-ryu School in the Owari domain, the Katayama-Hoki-ryu School in the Iwakuni and Choshu domain and the Toda-ryu School in the Hirosaki domain.
- 身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。
- By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the 'discipline of qi' and the 'discipline of breath power.'
- また神道や修験道、仏教の一部などで寒修行または寒行と称して、海・川などの水に入る、或いは滝に打たれるなどをして精神を鍛錬している事から、武道の寒稽古でこれを取り入れている事も多い。
- As Shinto religion, Shugendo (Japanese mountain asceticism) and some sects of Buddhism incorporate ascetic practices like bathing in the sea/river or standing under a waterfall, called kanshugyo or kangyo, with the aim of mental training, Kangeiko of budo often incorporate such exercises.
- また、治承4年(1180年)、那須岳で弓の稽古をしていた時、那須温泉神社に必勝祈願に来た源義経に出会い、父・資隆が兄の千本為隆と与一を源氏方に従軍させる約束を交わしたという伝説がある。
- There is another legend that when practicing archery at Nasu-dake (Mt. Nasudake) in 1180, they met MINAMOTO no Yoshitsune, who was visiting Nasu Onsen-jinja Shrine to pray for certain victory, and Yoichi's father Suketaka exchanged a promise that he would let Yoichi and his older brother Tametaka SENBON fight for the Genji clan.
- 稽古は一般的に、二人一組の約束組手形式(何の技を使うか合意の元に行う)の形稽古中心であり、「取り(捕り)」(技を掛ける側)と「受け」(技を受ける側)の役を相互に交代しながら繰り返し行う。
- Training is generally centered around a yakusoku kumite (prearranged fighting) form of kata training done in pairs, and it is repeated, switching the roles of 'tori' (attacker, the one who applies the technique) and 'uke' (defender, the one to whom the technique is applied).
- それまでの木刀を使用した稽古(すべて仮当てだが間違えば大怪我、死亡など事故に至りかねない)とは違って、相手に本気で打ちかかることが出来た(ただし、怪我をする人はするし、かなり痛みも伴う)。
- Unlike in training using regular wooden swords which have the potential to cause serious injury and even fatal accidents even if trainees strike at their opponents for practice, in training using fukuro shinai, trainees can strike at their opponents with all their might (even so, some trainees may be injured, and trainees often suffer from considerable pain when they are struck).
- 柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。)
- Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in 'taryu jiai' (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many 'kata' tend to become an art for a show or for a ceremonial performance.
- 江戸時代に入り享保9年(1724年)、時の征夷大将軍、徳川吉宗の命を受けた小笠原流20代小笠原貞政は、小笠原の伝書を研究し新たな流鏑馬制定、古式と共に奥勤めの武士達に流鏑馬、笠懸の稽古をつける。
- In the Edo period of 1724, at the direction of the shogun Yoshimune TOKUGAWA, Sadamasa OGASAWARA, the Ogasawara school's 20th principal, developed a new style of yabusame after the studying the Ogasawara textbook, and trained samurai serving backoffice work in the new form of yabusame and kasagake (shooting a bamboo hat) together with the older style of yabusame.
- ます夫人の述懐では、朝早くから夕方まで休みなしで稽古に行かされ、夜は早いうちに寝るという手厳しいもので、義母は「他の子は砂糖漬けだが、うちは同じ砂糖漬けでも唐辛子が入ってあるよ」と自慢していたという。
- Mrs. Masu told reflectively about his strictly-controlled past, that he was made to go to take lessons without rest from early morning to evening and went to bed early; it is said that his foster mother boasted that 'other children are preserved in sugar, but my child is preserved in sugar containing red pepper.'
- 日本の火縄銃では、銃身の下部の銃床木部に、槊杖を収めるためのトンネル状の穴が設けられてそこに収まっていたが、そのままそれを装塡に使用するには耐久力に乏しいので、稽古等では太目の丈夫なものを別に携行した。
- Japanese matchlock guns had a tunnel-like hole in the wooden floor part of the barrel in order to install the ramrod, but since it was not sturdy enough to use for loading, another larger, more resilient one was carried with the gun during training.
- 大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。
- Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which.
- 加えて、合気道の型稽古の技法では、「受けは、多少不利な体勢になってもつかんだ手を離さない」や「受けは背中側をとられたら前足を軸に振り向いて相手についていく」や「多少崩れたら、普通に耐えられそうでも受身を取る、(投げられる)」というように、現代の現実の格闘場面では考え難い前提が存在している。
- Additionally, in aikido's kata training techniques there are assumptions such as 'the defender doesn't let go of the grip even if he/she is in a somewhat disadvantaged position,' 'when the defender is attacked on his back side, he/she turns around on the front foot and follows the opponent,' or 'when balance is lost slightly, perform ukemi even if it feels as if it's tolerable (be thrown),' which are unthinkable in today's actual fights.
- また、これに関係して、合気道が力を必要としないのは、「稽古では相手が抵抗しない型稽古しか行わないから、普段の稽古では力を必要としない、力で劣る人もできる」という意味であり、「護身術・武術として考えたときに合気道のテクニックが優れており、力を使わずとも相手を投げる・固める・制することが出来る」という意味ではない、という意見もある。
- Additionally, with regard to this some say that aikido doesn't require force because 'in training, only kata training where the opponent doesn't resist is performed, so daily training doesn't require force and people who aren't strong can perform as well,' but not because 'aikido's techniques are superior as an art of self-defense or a martial art, allowing one to throw, grapple and control the opponent without force.'
- またその形稽古の技法が「片手取り」(攻撃者が相手の手首を掴みに来る)「正面打ち」(攻撃者が手刀を振りかぶって打って来る)など、現代の現実の格闘場面では考え難い攻撃法に対処する形になっている(これは合気道の元になった古流柔術が帯刀を前提とした時代のものであり、「抜刀しようと刀の柄に掛けた手を押さえる→片手取り」「刀で斬り掛かって来る→正面打ち」などの場面を想定した稽古法であったことに由来すると言われている)
- Furthermore, the techniques of kata training such as 'katatedori (the attacker grabs the opponent's wrist), 'shomen-uchi strike' (the attacker swings down a tegatana to hit) are forms of response to attacks that are unlikely in today's actual fights (this is due to the fact that old-style jujutsu, which was the origin of aikido, was from the age when a sword on a belt was used, and such training simulates scenes such as 'holding down the hand that was placed on the grip of the sword to draw it, i.e., katatedori' and 'being swung down a sword, i.e., shomen-uchi strike).'
- 呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。
- The name 'Kendo' seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, 'Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro') (the term 'Kendo' was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used).