稼ぐ: 74 Terms and Phrases
- 稼ぐ
- to earn income
- to labor
- to labour
- 時を稼ぐ
- to play for time
- to use delaying tactics
- gain time
- 点数を稼ぐ
- to score points with (a person)
- 得点を稼ぐ
- pick up ground (against ~)
- 彼はおおいに稼ぐ。
- He earns a great deal.
- 彼は私の三倍も稼ぐ。
- He earns three times as much as I.
- 給与または賃金で稼ぐ
- earn as salary or wages
- 給料か賃金として稼ぐ
- earn as a salary or wage
- 彼は毎月50万円稼ぐ。
- He earns half a million yen a month.
- 彼は月に30万円稼ぐ。
- He earns 300,000 yen a month.
- 稼ぐに追いつく貧乏無し
- Poverty is a stranger to industry
- 彼らは北の方でもっと稼ぐ
- they earn more up north
- 彼は私の倍の給料を稼ぐ。
- He earns double my salary.
- 彼は私の給料の3倍稼ぐ。
- He earns three times as much as me.
- 家族を養うための金を稼ぐ
- bring home the bacon
- 稼ぐに追いつく貧乏なし。
- No poverty can catch up with industry.
- 使い走りをして金を稼ぐ少年
- a boy who earns money by running errands
- 彼女は週平均10ポンド稼ぐ。
- She earns on average ten pounds a week.
- 商業またはビジネス取引で稼ぐ
- earn on some commercial or business transaction
- 彼女は1日につき30ドル稼ぐ。
- She earns 30 dollars per day.
- 彼は全部で100万ドル近く稼ぐ
- altogether he earns close to a million dollars
- マイクは日に300ドルも稼ぐ。
- Mike earns no less than three hundred dollars a day.
- 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
- He earns more money than he can spend.
- 彼は使いきれないほどの金を稼ぐ。
- He earns more money than he can spend.
- 彼は働いて稼ぐだけみな貯金する。
- He saves what he earns.
- 日本では、菌類採取者がお金を稼ぐ
- in Japan a fungus forager can earn a good living
- その仕事で彼は年間8千ドル稼ぐ。
- The business brings him in 8000 dollars a year.
- 彼らの架線工事夫は皆300ドル稼ぐ
- their linemen are all 300-pounders
- 夫が家庭の生計を稼ぐ間家事をする妻
- a wife who manages a household while her husband earns the family income
- 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
- She spends as much money as she earns.
- 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。
- I tried to set by all the money I could earn.
- 妻が家庭の生計を稼ぐ間に家事をする夫
- a husband who keeps house while his wife earns the family income
- 扶養家族を養うための収入を主に稼ぐ人
- one whose earnings are the primary source of support for their dependents
- 熟練した機械工はかなりの賃金を稼ぐ。
- A skilled mechanic earns decent wages.
- 彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。
- He earns more than five hundred dollars a month in that job.
- 彼女は稼ぐのとおなじだけのお金を使う。
- She spends as much money as she earns.
- 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。
- He worked hard to earn a lot of money.
- 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
- He's adept at jumping into profitable niches.
- 相手を告訴することで稼ぐような弁護士のこと
- ambulance chaser
- 金銭を稼ぐために行う生活の中での主要な活動
- the principal activity in your life that you do to earn money
- 不正行為や盗みをせずに、獲得するか、または稼ぐ
- gained or earned without cheating or stealing
- 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。
- They run the university with a view to making a lot of money.
- 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
- The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
- 競馬で稼ぐ!ありえないほど儲かる競馬ノウハウ集!
- Earn money on the races! Know-how collection on horse racing will have you raking it in!
- 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
- She came up with a good way of making money by using the Internet.
- 稼ぐ金は少しで、生活を維持するには多く必要である
- There's little to earn and many to keep
- 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
- They devised a scheme to make money with little effort.
- 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。
- It's by no means impossible to earn one million yen a month.
- ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
- Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
- だから午前中に少し稼ぐってのは私には実に好都合なんです。
- so it would suit me very well to earn a little in the mornings.
- テナントが改新や維持に貢献することによって稼ぐビルへの利息
- interest in a building that a tenant earns by contributing to its renovation or maintenance
- パンを稼ぐ手段から排除されるのは、投獄されるも同然なのです。
- men might as well be imprisoned, as excluded from the means of earning their bread.
- 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
- Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
- 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。
- Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability.
- お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。
- Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
- 当時の9円というのは、成人女性が精一杯働いて稼ぐことの出来る平均給与の約2か月分に相当する。
- The nine yen in those days corresponded to about two-months average salary which a woman could earn with hard working.
- 技術文書を書くライターは、 フリーソフトウェアのためのフリーな文書を書いてお金を稼ぐことができるのか。
- Can technical writers earn money by writing free documentation for free software?
- 赤松氏の役目は後醍醐天皇方を播磨で足止めし、尊氏の再起の時間を稼ぐことで、円心は播磨の広範囲に戦線を展開。
- The role of the Akamatsu clan was to stop Emperor Godaigo's force at Harima to win some time for Takauji, and Enshin was ordered to form a battle line in the wide area of Harima.
- そこでは極めて少額の財産以上の財産を所有することや、手作業で稼ぐ以外の所得があることは、多数者の目からは破廉恥なことになるのです。
- and it may become infamous in the eyes of the majority to possess more property than some very small amount, or any income not earned by manual labour.
- 弟・真之が生まれた際、生活苦から寺へ出そうかと話がでたが、「将来自分が豆腐ほど厚い金を稼ぐから、弟を寺へやらないでくれ」と両親へ懇願した。
- Saneyuki AKIYAMA, his younger brother, was almost sent to a temple because of the family's struggle with poverty; however, Yoshifuru asked his parents, 'Do not send my brother to a temple, because one day I am going to earn money as thick as Tofu.'
- 最高の名人として知られる橘家圓喬 (4代目)は一旦二つ目に昇進したが、親を養う金を稼ぐために、自ら前座に降格した(関山和夫『落語名人伝』)。
- Enkyo TACHIBANAYA (the fourth), known as the best master, was once promoted to futatsume, but he descended to zenza voluntarily to earn money to support his parents (Kazuo SEKIYAMA 'Rakugo Meijinden' [Rakugo Masters]).
- 『夏の妹』(1972年)を最後に創造社は解散し、『愛のコリーダ』(1976年)の公開までは映画制作資金を稼ぐためのテレビ出演などの活動の日々が続く。
- The Sozo-sha dissolved after the release of 'Dear Summer Sister' (1972), and he continued to appear on TV programs in order to get funds for film production until the release of 'In the Realm of the Senses' (1976).
- 「それとあなたは年に百もの大金を受け取り、そのうえご自分で稼ぐものもあるのですから、おそらくちょっとは旅行したり、あらゆる面で気ままにしたりしてるんでしょうね。
- 'And since you draw so large a sum as a hundred a year, with what you earn into the bargain, you no doubt travel a little and indulge yourself in every way.
- 美しい紅をふんだんに使う化粧が女性の憧れであり、大金を稼ぐ遊女は唇に止まらず「爪紅」といって手足の爪にほんのりと紅を差したり、耳たぶにも薄く紅を差して色っぽさを演出した。
- The makeup which needed plenty of beni attracted women, and yujo (prostitutes in the Edo period) who earned a great deal of money slightly applied beni to their fingernails and toenails (this method was called 'tsuma beni', which literally means 'red nail') and their earlobes as well as their lips, in order to make themselves look more sexy.
- 幕末、ヨーロッパの万国博覧会に出展した幕府や各藩の工芸品や美術品はすぐれた装飾品として絶賛され、日本の工芸へのヨーロッパからの関心が高まり、外貨を稼ぐ輸出品となる可能性が開かれた。
- In the last days of the Tokugawa shogunate, the shogunate and some domains put handicrafts and art works in international European exhibitions, and they were highly praised as excellent decorations, so that Japanese crafts attracted the attention of European people, and their export enabled Japanese to gain foreign currency.
- その昔、馬子が離れた町の問屋などの依頼によって輸送をする荷物を依頼主のもとまで取りに行く際に、途中において他者の荷物の輸送を引き受けて駄賃を受けることによって小銭を稼ぐことがしばしば行われた。
- In the past, when a mago (packhorse driver) went to pick up packages to transport at the request of a warehouse merchant in a distant town, they would often accept another package from someone else to transport on the way, gaining dachin and earning small money.
- 人の前に大金を儲ける可能性をぶら下げてやると、似たようなことをしてるほかの人たちが、そんだけの金を稼いでるのを見ると、みんな自分たちも同じくらい稼ぐべきだという気になって、だから昔ながらのやりかたを続けようという人はだれもいない。
- When you dangle before people the possibility of making lots of money, when they see that other people doing similar work are getting paid that much money, they feel that they should get the same, and thus no-one is willing to continue the old way.
- 後ほどこの論文で、たくさんの配当を稼ぐと同時に、会社のすぐ近くの同種の作業員よりも自分の会社の作業員に30%から100%高い賃金を支払っているいくつかの会社についての説明を示すつもりであるし、またそのような会社の雇い主は競い合っている。
- Later in this paper illustrations will be given of several companies which are earning large dividends and at the same time paying from 30 per cent to 100 per cent higher wages to their men than are paid to similar men immediately around them, and with whose employers they are in competition.
- 知られているように、多くの産業分野で工員の多数派をなしている質の悪い労働者は、質の悪い労働者も質の良い労働者と同じ賃金をもらうべきであり、出来高払い作業などによって、優秀な技能や勤勉によって、そうでない者が稼ぐ以上に稼ぐのを、だれも許してはならないという意見を断固として抱いているのです。
- It is known that the bad workmen who form the majority of the operatives in many branches of industry, are decidedly of opinion that bad workmen ought to receive the same wages as good, and that no one ought to be allowed, through piecework or otherwise, to earn by superior skill or industry more than others can without it.
- しかしその一方で、一部の刀匠を除き多くの刀匠は本業(刀鍛冶)だけでは当たり前ながら作刀需要が少ない為生活が難しく、かと言っては上述の本数制限もあり無銘刀は作刀出来ず、武道家向けに数を多く安く作りその分稼ぐという事も出来無い為、他の伝統工芸の職人と同じく数々の問題を抱えているという事も理解しなくてはならない。
- On the other hand, however, most sword craft masters except some, naturally have difficulty making a living only by making swords due to the little demand for the creation of swords, but they are not allowed to make anepigraphic swords due to the restriction of sword numbers described above, so they cannot make lots of cheap swords for martial artists to earn money, and we must understand that they have various problems like other craftsmen have that are involved in traditional handicrafts.