秒: 718 Terms and Phrases
- 秒
- second (60th min)
- second (1/60 minute)
- seconds
- sec.
- 秒針
- second hand (of clock)
- second-hand
- 毎秒
- every second
- per second
- ナノ秒
- nanosecond
- billionth of a second
- ns
- nanosecond (ns)
- nsec
- 一秒率
- forced expiratory volume one second percent
- % in 1 second
- FEV1/FVC
- 一秒量
- forced expiratory volume in 1 second
- forced expiratory volume one second
- 回毎秒
- revolution per second
- 1秒量
- forced expiratory volume in 1 second
- FEV1
- ワット秒
- watt-second
- watt second
- 秒進分歩
- rapid progress
- minute-by-minute progress
- 壊変毎秒
- degradation per second
- d.p.s.
- dps
- disintegration per second
- 四十秒。
- At the fortieth second,
- 分秒を争う
- there is no moment to lose
- to fight with every minute and every second
- フット/秒
- foot per second (ft
- s)
- 回転数/秒
- revolution per second
- 毎秒回転数
- revolutions per second
- rps
- revolution per second
- 5秒試験法
- five-second test
- five-second test
- 毎秒 毎分
- per second per minute
- [$1]秒
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}}
- 1秒率低下
- decrease in FEV1/FVC
- カウント毎秒
- count per second
- c.p.s.
- cps
- [%s] 秒
- [%s]s
- [%s] seconds
- [$1]秒間
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}}
- 毎秒反復回数
- iteration per second
- repeat per second
- フェムト秒化学
- femtosecond chemistry
- femtochemistry
- 平方フート/秒
- foot squared per second
- 崩壊原子数/秒
- disintegration per second
- 立方フート毎秒
- cfs
- cusec
- second-foot
- 毎秒~サイクル
- cycles per second
- 1秒前の瞬間の
- down to the very last second
- 残り[$1]秒
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} remaining
- 循環閏秒の瞬間
- repeated leap second moment
- 東京上空三十秒
- Thirty Seconds Over Tokyo
- 立方メートル毎秒
- cubic meter per second
- cumec
- m3 per sec
- ナノ秒立ち上がり
- nanosecond rise time
- 努力性呼気1秒量
- forced expiratory volume in one second
- ラジアン毎秒毎秒
- radian per second squared
- メートル毎秒毎秒
- meter per second squared
- Metre per second squared
- 毎秒 毎分 毎時
- per second per minute per hour
- 平方メートル毎秒
- square meter per second
- 一分六十秒です。
- A minute has sixty seconds.
- 1秒の千兆分の1
- one thousandth of a picosecond
- 骨なしの億秒もの
- a spineless craven fellow
- 毎秒像数(テレビ)
- number of pictures per second
- 壊変毎秒 壊変毎分
- disintegration per second disintegration per minute
- バール秒 バール時
- var second var hour
- 数秒の間があった。
- There was a pause of a few seconds:
- There was a pause for a few seconds;
- 秒当たり100万回
- one million periods per second
- 1秒当たり10億回
- 1,000,000,000 periods per second
- 時計の、秒を指す針
- hand marking seconds on a timepiece
- 基準時点からの通算秒
- seconds since the Epoch
- 秒あたり伝送ビット数
- bit per second bps
- 毎秒回転数(rpm)
- revolutions per second
- ラジアン 度 秒 分
- radian degree second minute
- 秒単位のリクエスト数
- Requests per second
- 指定した秒数の間待つ
- Wait for a specified number of seconds.
- 1秒当たり1000回
- one thousand periods per second
- 秒速5センチメートル
- 5 Centimeters Per Second
- 1秒間努力呼気容量率
- forced expiratory volume % in 1 second
- 1 秒あたりの文字数
- characters per second
- サイクル毎秒(c/s)
- cycle per second
- 1秒当たりの実行命令数
- billion instructions per second
- 中性子毎秒 中性子毎分
- neutron per second neutron per minute
- リセット周期 (秒):
- Reset period (seconds):
- うるう秒が大きすぎます
- too many leap seconds
- ([%s] 秒停止中)
- (stalled for [%s])
- 1秒当たり1兆回の周期
- one trillion periods per second
- 千兆分の1秒の千分の1
- one thousandth of a femtosecond
- 百万分の1秒の千分の1
- one thousandth of a microsecond
- ナノ秒の1000分の1
- one thousandth of a nanosecond
- キログラム重メーター/秒
- kilogramme-force metre per second
- ポンド重秒/平方フィート
- pound-force second per square foot
- 毎秒フレーム数(テレビ)
- number of frames per second
- 1BIPSは10億回/秒
- BIPS billion instructions per second
- 1 秒あたりのフレーム数
- frames per second
- 1秒間に実行できる命令数
- millions of instructions per second
- サイクル又はサイクル毎秒
- cycle or cycle per second
- 陣痛が約45秒続きます。
- My contractions last about forty-five seconds.
- [$1]秒 ([$2])
- [$1] sec ([$2])
- 残り[$1]分[$2]秒
- [$1] {{PLURAL:[$1]|minute|minutes}} [$2] {{PLURAL:[$2]|second|seconds}} remaining
- [$1] リクエスト毎秒
- [$1] requests per second
- 経過時間: %.2f 秒
- elapsed time: %.2f seconds
- [%s] %.6f 秒
- [%s] %.6f seconds
- 1秒の間隔で旋律的に進む
- progressing melodically by intervals of a second
- 千分の1秒(10^-3)
- one thousandth (10^-3) of a second
- 1ミリ秒の1000分の1
- one thousandth of a millisecond
- 毎秒フィールド数(テレビ)
- number of fields per second
- 1秒間当たりの命令処理単位
- BIPS billion instructions per second
- 重量キログラムメートル毎秒
- kilogram-force meter per second
- メートル毎秒 メートル毎時
- meter per second meter per hour
- 漬け込む時間は30秒程度。
- Soak for 30 seconds.
- 経度東経135度46分4秒
- 135° 46' 4' East Longitude
- 緯度北緯34度48分51秒
- 34° 48' 51' North Latitude
- 私の時計は月に30秒進む。
- My watch gains thirty seconds a month.
- 1秒にたったの6ペンスよ。
- It's only six pence per second.
- [%s]: 無効な秒数です
- [%s]: invalid number of seconds
- 露出時間を秒で指定します。
- Exposure time, given in seconds (sec).
- 不正な最終更新時刻 (秒)
- Invalid modification time (seconds)
- 百万分の1秒(10^-6)
- one millionth (10^-6) of a second
- 1 秒間に実行できる命令数
- millions of instructions per second
- 応答時間が一ミリ秒未満のもの
- Non-linear optical materials the response time of which is less than 1 millisecond
- ページ生成時間 [%s] 秒
- [%s] seconds to generate the page
- 一秒は一分の六十分の一です。
- A second is a sixtieth part of a minute.
- ファイル変更日時(1秒未満)
- DateTime subseconds
- ホストのパワーセーブ (秒)
- Host power save (seconds)
- カメラのパワーセーブ (秒)
- Camera power save (seconds)
- 液晶モニタの自動オフ (秒)
- LCD Auto Shut Off (seconds)
- 光が真空中を1秒間に進む距離
- the distance light travels in a vacuum in one second
- 通常、時間と分と秒で表される
- usually expressed in hours and minutes and seconds
- 点検・秒読み・発射管制システム
- control and monitor subsystem
- checkout, control and monitor subsystem
- ジュール又はワット秒 ワット時
- joule or watt second watt hour
- ビジターの総滞在時間(秒単位)
- Total time spent by visitors (in seconds)
- 私の時計は1日に5秒進みます。
- My watch gains five seconds a day.
- 100メートル、10秒切れる?
- 100 meters, will they break 10 seconds?
- 接続失敗、10秒間の再接続中…
- Connection failed, reconnecting in 10 seconds...
- 交信間隔は [%d] 秒です。
- Poll interval is [%d] seconds
- 液晶モニタの自動オフ (秒後)
- LCD Auto Off (in seconds)
- 不正な最終更新時刻 (ナノ秒)
- Invalid modification time (nanoseconds)
- 365日6時間13分53.1秒
- 365 days and 6 hr and 13 min and 53.1 sec
- 数秒以内に現像し印画するカメラ
- a camera that develops and produces a positive print within seconds
- 宝はここから2分45秒南にある
- the treasure is 2 minutes and 45 seconds south of here
- ピコ秒モード同期ファイバレーザ
- picosecond mode-locked fiber laser
- パルス幅が二〇〇ナノ秒未満のもの
- Oscillators with a pulse width of 200 nanoseconds or less
- Radars with a pulse width less than 200 nanoseconds
- パルス幅が一〇〇ナノ秒未満のもの
- Oscillators with a pulse width less than 100 nanoseconds
- 馬は2~30秒ほどで駆け抜ける。
- It takes 20 to 30 seconds for the horse to gallop through.
- ビジットの平均継続時間(秒単位)
- Avg. Visit Duration (in seconds)
- [$2]秒間に[$1]回の操作。
- [$1] actions in [$2] seconds.
- 、 [%g] 秒、 [%s]/秒
- , [%g] s, [%s]/s
- 取り込み間隔の設定 (単位:秒)
- Set capture interval in seconds
- 閏秒で更新されるグリニッジ標準時
- Greenwich Mean Time updated with leap seconds
- 緯度の日周弧の1秒分の距離と同じ
- historically based on the distance spanned by one minute of arc in latitude
- 1秒の10億分の1(10^-9)
- one billionth (10^-9) of a second
- 100京分の1秒(10^-12)
- one trillionth (10^-12) of a second
- 1秒当たりのビット転送量を表す単位
- bps bits per second
- 角度の位置決め精度が五秒以下のもの
- Motion simulators or rate tables with angular positioning precision of 5 seconds or less
- Positioning tables with angular positioning precision of 5 seconds or less
- グレイ毎秒 グレイ毎分 グレイ毎時
- gray per second gray per minute gray per hour
- ボルトアンペア秒 ボルトアンペア時
- voltampere second voltampere hour
- ゴーヤは熱湯で30秒サッと茹でる。
- Boil the bitter melon briefly in hot water for 30 seconds.
- [%1$s] 分 [%2$s] 秒
- [%1$s] min [%2$s]s
- 私は30秒の差で電車に乗り遅れた。
- I missed the train by thirty seconds.
- 光は1秒間に地球を7回半回ります。
- Light travels around the earth seven and a half times a second.
- 原画像データの生成日時(1秒未満)
- DateTimeOriginal subseconds
- 白熱灯の露出時間設定 (単位:秒)
- Set bulb exposure time in seconds
- シャッター速度 (秒, 0:自動)
- Shutter Speed (in seconds)
- 自動パワーオフ (屋外) (秒後)
- Auto Off (field) (in seconds)
- D - 改行の遅延(ミリ秒) :
- D - Newline delay (ms) :
- [%d] 秒後にログインの時間切れ
- Login timed out after [%d] seconds
- 1秒かそれ以上きらめくことができる
- can scintillate for a second or more
- 1ヘルツに1秒の周期的な間隔がある
- one hertz has a periodic interval of one second
- 毎秒1立フィートの流量に対する灌漑率
- duty per cusec of mean discharge
- 彼は数秒待ち、それからドアを開けた。
- He waited for several seconds and opened the door.
- 光は秒速186、000マイルで進む。
- Light travels at a velocity of 186,000 miles per second.
- デジタルデータの作成日時(1秒未満)
- DateTimeDigitized subseconds
- 残り[$1]時間[$2]分[$3]秒
- [$1] {{PLURAL:[$1]|hour|hours}} [$2] {{PLURAL:[$2]|minute|minutes}} [$3] {{PLURAL:[$3]|second|seconds}} remaining
- 自動ブロックが期限切れするまでの秒数
- Number of seconds before autoblock entries expire
- {{PLURAL: [$1]|秒}}
- {{PLURAL: [$1]|second|seconds}}
- 閃光回数は、一秒間に二回であること。
- The number of flashes shall be 2 per second.
- ピストンが1秒間に20回も往復した。
- The piston worked up and down twenty strokes to the second.
- SECS 秒停止 (標準 3600)
- hang for SECS seconds (default 3600)
- 最大ファイル転送速度 (バイト毎秒)
- Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)
- 1秒につき1ジュールと等しい力の単位
- a unit of power equal to 1 joule per second
- 約6.626x10^-34ジュール秒
- approximately 6.626 x 10^-34 joule-second
- 1秒の100京分の1(10^-18)
- one quintillionth (10^-18) of a second
- 負電荷で2マイクロ秒の半減期の素粒子
- an elementary particle with a negative charge and a half-life of 2 microsecond
- 一秒ごとに Love for you
- Ichibyōgoto ni Love for You
- 陽極遅延時間が一〇マイクロ秒以下のもの
- Cold-cathode tubes with a anode delay time of 10 microseconds or less
- ターンオン時間が一マイクロ秒以下のもの
- Assemblies with a turn-on time of 1 microsecond or less
- シャッター速度が一マイクロ秒未満のもの
- Electronic cameras in which shutter speed is less than 1 microsecond
- 周波数切換所要時間が一ミリ秒未満のもの
- Receivers in which the time required for frequency switching is less than 1 millisecond
- 彼は100mを11秒フラットで走った。
- He ran 100 meters 11 seconds flat.
- 数秒で彼は目を開け、あたりを見回した。
- In a few seconds he opened his eyes and looked about him.
- [[年-]月-日] [時:分[:秒]]
- [[year-]month-day] [hour:minute[:second]]
- 自動パワーオフ (host) (秒後)
- Auto Off (host) (in seconds)
- 現在のタイムアウト: [%i] ミリ秒
- Current timeout: [%i] milliseconds
- 60秒当たりの拍数で数える音楽のテンポ
- the pace of music measured by the number of beats occurring in 60 seconds
- 1秒の1000兆分の1(10^−15)
- one quadrillionth (10^-15) of a second
- ワット(=ジュール/毎秒)で測定される
- measured in watts (= joules/second)
- モデムへのデータの送信率(ビット毎秒)
- a data transmission rate (bits/second) for modems
- 変調周期は1秒当たり40サイクルだった
- the frequency of modulation was 40 cycles per second
- 1秒間に何百万の命令を実行出来るかを示す
- million instructions per second
- 周波数切換え所要時間が一ミリ秒未満のもの
- Signal generators for which the required time for frequency cycling is less than 1 millisecond
- パスカル秒又はニュートン秒毎平方メートル
- pascal second or newton second per square meter
- あなたが移し変えの時間を1秒にしました。
- You shortened the moving time to 1 second.
- 時計の秒針の音がとても耳に気持ちが良い。
- The tick of the second hand sounds nice to me.
- 男子:モーゼス・タヌイ()1時間1分6秒
- Male: Moses Tanui () 1:01:06
- 彼は1秒のほんの何分の1かでそれをした。
- He did it in only a fraction of a second.
- 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。
- The light travels at about 186,000 miles a second.
- 五十五秒、このとき通りで大歓声が響いた。
- At the fifty-fifth, a loud cry was heard in the street,
- [%s] は 30 秒間停止します...
- [%s] is suspending for 30 seconds...
- 前回の修正からの時間は [%d] 秒です
- Time since last adjustment is [%d] seconds
- センチメートルとグラム、秒に基づく度量法
- system of measurement based on centimeters and grams and seconds
- 脳波を測定すると毎秒3回の棘波が見られる
- followed by 3-per-sec brainwave spikes
- キング・オブ・フィルム/巨匠たちの60秒
- Lumière and Company
- 速度分解能が一秒につき三メートル未満のもの
- Radars with speed resolution less than 3 meters per second
- 分散型遅延時間が一〇マイクロ秒を超えるもの
- Signal processing equipment for which the distributed delay time exceeds 10 microseconds
- 女子:エレナ・マイヤー()1時間7分29秒
- Female: Elana Meyer () 1:07:29
- 「1秒6ペンスだからね」とボブが念を押す。
- 'Six pence per second,' Bob reminds her.
- ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。
- At last, they began to count down cautiously.
- [$1]{{PLURAL:[$1]|秒}}
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}}
- この時点(単位:秒)までのみエンコードする
- Only encode to time in seconds
- この時点(単位:秒)からのみエンコードする
- Only encode from time in seconds
- [%s] から %d秒休眠状態になります。
- sleeping at [%s] for [%d] seconds
- サーバの応答制限時間は [%d] 秒です。
- Server nonresponse timeout is [%d] seconds
- シャッター速度 (マイクロ秒, 0:自動)
- Shutter Speed microseconds (0 auto)
- Shutter Speed (microseconds, 0 auto)
- 60秒または1/60時間と等しい時間の単位
- a unit of time equal to 60 seconds or 1/60th of an hour
- 角度の変換誤差の絶対値が、二・五秒未満のもの
- Rotary input type absolute encoders with an angle conversion error absolute value of less than 2.5 seconds
- {{PLURAL:[$1]|[$1] 秒}}
- {{PLURAL:[$1]|[$1] second|[$1] seconds}}
- [$1] {{PLURAL:[$1]|秒}}
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}}
- [$1]{{PLURAL:[$1]|秒}}前
- [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} ago
- 実行時間: _EXECUTIONTIME_秒
- Execution time: _EXECUTIONTIME_ seconds
- 野だは二三秒の間毒気を抜かれた体(てい)で、
- This sudden blow left Clown staring blankly speechless for a second or two;
- 30秒ほど、まったくなんの物音もしなかった。
- For half a minute there wasn't a sound.
- 動き出すまでには数秒かかったように思われた。
- and it was some seconds before he seemed able to move on.
- 10秒ほど、一言もきかずに立ち尽くしていた。
- For ten seconds he stood there, silent;
- 毎秒大きな数の数学の計算ができるコンピュータ
- a computer capable of performing a large number of mathematical operations per second
- 1秒間に浮動小数点演算を何回できるかという単位
- FLOPS FLoating-point Operations Per Second
- 基本ゲート伝搬遅延時間が〇・一ナノ秒未満のもの
- Devices with a basic gate propagation delay time of less than 0.1 nanoseconds
- Custom integrated circuits with a basic gate propagation delay time of less than 0.1 nanoseconds
- 総推力容量が一・一メガニュートン秒を超えるもの
- Those total thrust capacity of which is greater than 1.1 meganewtons second
- 東経135度13分5秒、北緯35度46分5秒。
- Kyoga-misaki lies at 135º13'5'' east longitude and 35º46'5'' north latitude.
- 30秒、私といっしょにくるかどうか時間をやる」
- I give you thirty seconds to join me in.'
- SECS 秒でハング (デフォルト 3600)
- hang for SECS seconds (default 3600)
- [%s] (host 時間 [%s]%i 秒)
- [%s] (host time [%s]%i seconds)
- 相対的に長時間のフィルムの露光(0.5秒以上)
- exposure of a film for a relatively long time (more than half a second)
- メートルとキログラムと秒に基づく度量衡の十進法
- a decimal system of weights and measures based on the meter and the kilogram and the second
- それは、1秒当たり、何百万もの操作を実行できる
- it can perform millions of operations per second
- 信号の読出速度が一秒につき一二五こまを超えるもの
- Electronic cameras in which signal read-out speed exceeds 125 frames per second
- 北緯35度33分6秒、東経135度20分34秒。
- Bakuchi Misaki Cape lies at 35º33'6'' north latitude and 135º20'34'' east longitude.
- リピートビジットの平均ビジット継続時間(秒単位)
- Avg. Duration of a Returning Visit (in sec)
- 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。
- The velocity of light is about 186,000 miles per second.
- 100メートルを12秒以内で走ることができます。
- He can run 100 meters within twelve seconds.
- はい。100メートルを12秒で走る事ができます。
- Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
- システム全体での毎秒処理DES鍵9.22E+10
- Total DES keys per second9.22E+10
- 結果が出るまでの必要秒数(平均)3.91E+05
- Seconds per result (average case)3.91E+05
- 数秒前に見たあの華麗な幻影は繰り返されなかった。
- the gorgeous illusions of a few moments before were not repeated.
- %2d 秒で再接続
- Retry in %2d seconds
- headswitch: %ld\t\t# ミリ秒
- headswitch: %ld\t\t# milliseconds
- 京都学園が1時間7分34秒で2度目の優勝を飾った。
- Kyoto Gakuen won in 1 hour 7 minutes and 34 seconds, and scored a second victory.
- 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。
- I made the last bus by a few seconds.
- 電子メールで送信された確認コードが切れるまでの秒数
- The time in seconds until an confirmation code sent by e-mail expires
- ――三〇秒ほどでしょうか、それとも三〇分だったか。
- --half a minute, perhaps, or half an hour.
- 時計が五十七秒を刻んだとき、ホールのドアが開いた。
- At the fifty-seventh second the door of the saloon opened.
- 1秒間に実行できる命令数を100万単位で表わしたもの
- MIPS Million Instructions Per Second
- 推力方向を変化させる際の角速度が二〇度毎秒以上のもの
- Those in which angular velocity when changing the thrust vector is greater than 20 degrees per second
- 探索ユニットあたり毎秒処理DES鍵数2.50E+06
- DES keys per search unit per second2.50E+06
- 私は、30秒あまりもその手を見つめていたに違いない。
- I must have stared upon it for near half a minute,
- 六十秒を刻む前に、フィリアス・フォッグは姿を現した。
- The pendulum had not beat the sixtieth second when Phileas Fogg appeared,
- [%d] 秒間待機しましたが制限時間を超過しました。
- timeout after [%d] seconds.
- スリープしていません (%ld 秒スケジュール遅れ)
- not sleeping (%ld seconds behind schedule)
- 必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。
- Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.
- カロリー毎秒毎メートル毎度 カロリー毎時毎メートル毎度
- calorie per second per meter per degree calorie per hour per meter per degree
- 位置は北緯34度28分46秒東経135度48分55秒。
- The hill lies at 34 degrees, 28 minutes, 46 seconds north latitude and 135 degrees 48 minutes, 55 seconds east longitude.
- はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。
- Yes. He can run 100 meters within twelve seconds.
- 最近の更新フィードのキャッシュが期限切れする最小の秒数
- 'Minimum' timeout in seconds for cached recent changes feed
- {{PLURAL:[$1]|[$1]秒}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] second|[$1] seconds}} ago
- 結果が出るまでの必要秒数(最悪ケース)7.82E+05
- Seconds per result (worst case)7.82E+05
- %s日を秒数に変換中に計算オーバーフローが発生しました
- arithmetic overflow while converting [%s] days to a number of seconds
- カメラが 9 秒以上動作していません。再初期化します。
- camera inactive for > 9 seconds, re-initing.
- [%d] 個のファイルを [%s] 秒で変換しました。
- Converted [%d] files in [%s] seconds.
- 1秒につき100万の崩壊への放射性ソース同等の単位強さ
- a unit strength of a radioactive source equal to one million disintegrations per second
- 時針・分針と同じ中心に載せられ、分に続けて読まれる秒針
- a second hand that is mounted on the same center as the hour and minute hand and is read on the minutes
- 一〇マイクロ秒未満の間隔で速度を測定することができるもの
- Interferometers capable of measuring speeds at intervals less than 10 microseconds
- 熟練者なら発砲後の次弾発射準備が18~20秒で完了する。
- A veteran user would require 18 to 20 seconds from firing to being ready for the next shot.
- 最低登録期間 [$1]{{PLURAL:[$1]|秒}}
- Minimum account age of [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}}
- Linux 上でのシェルプロセスの最大CPU時間 (秒)
- Maximum CPU time in seconds for shell processes under Linux
- memcachedサーバー接続タイムアウト(マイクロ秒)
- Memcached server connection timeout in microseconds
- 識別符号の送信に要する時間は、一回、五秒を超えないこと。
- The time required to transmit an identification code shall not exceed 5 seconds per send.
- 六十秒と続けて考えることもできない言葉屋と競い合うため?
- To compete with phrasemongers, incapable of thinking consecutively for sixty seconds?
- コマドリモードを有効にしました(間隔: [%d] 秒)。
- Time-lapse mode enabled (interval: %ds).
- SECS 秒でハングアップする (デフォルト 3600)
- Hang for SECS seconds (default 3600)
- 通信路で伝達させることが可能な情報の最大量(ビット/秒)
- the maximum amount of information (bits/second) that can be transmitted along a channel
- ボクシングチャンピオンは数秒で彼の相手をノックアウトした
- the boxing champion knocked out his opponent in a few seconds
- 米国のほとんどの家庭用電流は毎秒60サイクルの交流である
- In the US most household current is AC at 60 cycles per second
- 一五マイクロ秒未満の時間でパルスを供給することができるもの
- Modular pulse generators or xenon flashlamp drivers capable of supplying a pulse for less than 15 microseconds
- 推力方向を変化させる際の角加速度が四〇度毎秒毎秒以上のもの
- Those in which angular acceleration when changing the thrust vector is greater than 40 degrees per second squared
- ここから計算される日出・日没の時間の差は約1分5秒である。
- The variance in timing between dawn and sunset can be extrapolated from this to be 1 minute 5 seconds.
- 緯度経度:北緯35度35分45秒 東経135度28分55秒
- Latitude: 35 degrees 35 minutes 45 seconds north; Longitude: 135 degrees 28 minutes 55 seconds east
- もっとも速いランナーでも100メートルを9秒では走れない。
- The fastest runner can't run 100 meters in 9 seconds.
- からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。
- Dupe limit must be one or more seconds.
- かく言えばとて、それらはわずかに数秒時間の出来事に過ぎず。
- 'All this must have occurred within a few seconds,
- ハイライトされた項目が [%d] 秒後に自動実行されます。
- The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
- [%d] 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です
- Need to insert [%d] seconds and refer time back %.6f seconds ago
- フット、ポンドと秒にとパイントに基づく重さの測定のシステム
- a system of weights and measures based on the foot and pound and second and pint
- 電荷の単位で1秒間に1アンペアの電流が運ぶ電荷総量に等しい
- a unit of electrical charge equal to the amount of charge transferred by a current of 1 ampere in 1 second
- タイムベースエラーがプラスマイナス〇・一マイクロ秒未満のもの
- Analog instrumentation magnetic tape recorders with a time base error of less than plus/minus 0.1 microseconds
- ここから計算される日出・日没の時間の差は約2分20秒である。
- From this it can be calculated that the time difference between dawn and sunset is 2 minutes 20 seconds.
- 北緯35度0分41秒東経135度46分8秒 に位置している。
- This intersection is located at latitude 35 degrees 0 minute 41 seconds north, 135 degrees 46 minutes 8 seconds of east longitude.
- 電子メールで送られた仮パスワードが期限切れになる時間 (秒)
- The time, in seconds, when an e-mailed temporary password expires
- 数秒後、突然ジョイスがマスケット銃をすばやく動かし発砲した。
- So some seconds passed, till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.
- 白熱灯モードを有効にしました (露出時間: [%d] 秒)。
- Bulb mode enabled (exposure time: %ds).
- [%f] 整数/秒 -- [%f] 記録 (キャラクタ/秒)
- [%f] int/sec; [%f] rec (char/sec)
- 恒星視差が秒角である地球から距離に基づく天文学的な長さの単位
- a unit of astronomical length based on the distance from Earth at which stellar parallax is 1 second of arc
- 通常、1秒あたりのラジアンか、1分あたりのラジアンで表される
- usually expressed in radians per second or radians per minute
- 一秒につき一キロメートルを超える速度を測定することができるもの
- Interferometers capable of measuring speeds exceeding 1 kilometers per second
- 装置間の最大デジタル転送速度が一七五メガビット毎秒を超えるもの
- Digital instrumentation magnetic tape data recorders with a maximum digital transfer speed between devices exceeding 175 megabits per second
- 熟練した者ならば第1弾発砲から18〜20秒後に次弾発射できる。
- Skilled persons can shoot a second bullet after 18 to 20 seconds from the first.
- 約三十秒後、ウェザースは敵手の手をゆっくりとテーブルに倒した。
- After about thirty seconds Weathers brought his opponent's hand slowly down on to the table.
- デバイスその下のデバイスあたりの数鍵/秒探索あたり平均所要日数
- DeviceHow Many In Next DeviceKeys/SecDays/avg search
- track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒
- track-to-track seek: %ld\t# milliseconds
- 直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました
- Last calibration done at %ld seconds after 1969
- 4MIPSは一秒間に4,000,000インストラクションである
- 4 MIPS is 4,000,000 instructions per second
- 三〇〇ミリメートルを超える移動距離における真直度が二秒未満のもの
- Machine tools with straightness of less than 2 seconds over a travel distance exceeding 300 millimeters
- グレイ毎秒 グレイ毎分 グレイ毎時 ラド毎秒 ラド毎分 ラド毎時
- gray per second gray per minute gray per hour rad per second rad per minute rad per hour
- そして数秒間の間、私は、混乱するような驚愕と共に、彼を見つめた。
- stared at him for some seconds in utter amazement,
- 30秒もしないうちに、ピューを残して誰一人いなくなってしまった。
- so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
- fetchmail: スレッドは [%d] 秒間スリープします。
- fetchmail: thread sleeping for [%d] sec.
- イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)
- Shutter speed used when capturing an image, in seconds
- -K seconds\tK 秒間活動がなければサーバーを終了する
- -K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity
- 1秒間に3回の脳波スパイクでのみ確認される、皮質機能の一過性障害
- a transient impairment of cortical function demonstrable only by 3-per-second brainwave spikes
- 帝国単位の測定からメートル制に変化する行為:メーター、グラム、秒
- the act of changing from imperial units of measurement to metric units: meters, grams, seconds
- 吸収線量がシリコン換算で一秒間に五、〇〇〇、〇〇〇グレイ以上のもの
- Integrated circuits with an absorbed dose of 5,000,000 grays or more in one second on a silicon conversion basis
- {PLURAL: tm|[$1] 秒}後にもう一度試してください。
- Please try again in {PLURAL: tm|[$1] second|[$1] seconds}
- メートル法の10進法の測定単位(メートルとキログラムと秒に基づく)
- a decimal unit of measurement of the metric system (based on meters and kilograms and seconds)
- 実験的方法は1000兆分の1秒のレーザーパルスの使用に基づいている
- the experimental methods are often based on the use of femtosecond laser pulses
- 方向探知の処理速度が一チャネル当たり一秒につき一、〇〇〇を超えるもの
- Radio direction finding equipment the directions finding processing speed of which exceeds 1,000 per second per channel
- 7時7分7秒に、願い事を書いたバルーンを天の川へ向けてリリースする。
- Baloons on which wishes are written are released toward the Milky Way at 7:7:7.
- 今日のアーカイブの有効期限は 0 より大きい秒数である必要があります
- Today archive time to live must be a number of seconds greater than zero
- 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
- Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
- ほんの数秒で満足した彼はパッと立ち上がり、拡大鏡をポケットに入れた。
- A few seconds sufficed to satisfy him, for he sprang to his feet again and put his glass in his pocket.
- 直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました
- Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969
- date 文字列 [%s] を 1969 年以来 %ld 秒とします
- date string [%s] equates to %ld seconds since 1969.
- 1フィート/秒/秒の加速を1ポンドの固まりに伝える力と等しい力の単位
- a unit of force equal to the force that imparts an acceleration of 1 foot/sec/sec to a mass of 1 pound
- インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。
- Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute.
- 自分のQ&Aサイトを作ってみませんか?たった10秒で作成、しかも無料!
- Create your own Q&A site in 8 seconds for free
- われわれの作ったチップは40MHz(1秒に4000万ヘルツ)で動ける。
- The chips we have built can run with a clock of 40 Mhz (40 million cycles per second).
- それは2ギニー金貨で、やつらは15秒ほど、それを次から次へと手渡した。
- It was a two-guinea piece, and it went from hand to hand among them for a quarter of a minute.
- 典型的な場合では,10 秒ほどそこらへんをクリックしなければならない。
- More typically, you have to click around for ten seconds or so.
- そうして二三秒間のうちに雷のようなすさまじい響きが私たちの耳を襲った。
- A few seconds later a roar like thunder burst upon our ears,
- なん秒かで、夜番は五万二千マイルの道をいって、月の世界までとびました。
- In a few seconds the watchman had done the fifty-two thousand of our miles up to the moon,
- [%d] 秒間 [%s] の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。
- timeout after [%d] seconds waiting for [%s].
- [%s]: タイムスタンプ [%s] は [%s] 秒先を示しています
- [%s]: time stamp [%s] is [%s] s in the future
- 減磁の際に最初の一秒間で放出するエネルギーが一〇キロジュールを超えるもの
- Superconducting magnets that discharge energy exceeding 10 kilojoules in the first second of demagnetization
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・六
- 0.6, when the sum of the maximum data speeds is 20 megabytes or more per second
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・三
- 0.3, when the sum of the maximum data speeds is 20 megabytes or more per second
- この一覧には、[$1]秒より前の変更が表示されていない可能性があります。
- Changes newer than [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} may not be shown in this list.
- 監視装置が監視のために発射するパルス対の数は、毎秒一二〇を超えないこと。
- The number of pulse pairs transmitted by a monitoring equipment shall not exceed 120 per second.
- 太陽の光は、二千万マイル以上の旅を、八分と二、三秒ですませてしまいます。
- The sun's light wants eight minutes and some seconds to perform a journey of more than twenty million of our Danish* miles;(* A Danish mile is nearly 4 3/4 English.)
- %C22*[%O][$t]$1 からの Ping 応答 : [$2] 秒
- %C22*[%O]$tPing reply from [$1]: [$2] second(s)
- 1メートル毎秒毎秒の加速度を1キログラムの質量に伝える力と等しい力の単位
- a unit of force equal to the force that imparts an acceleration of 1 m/sec/sec to a mass of 1 kilogram
- このコンピュータは1秒あたり100万回の1浮動小数点計算処理を実行できる
- this computer can perform a million flops per second
- 最大データ伝送速度が52Mビット/秒の、既存電話線を使ったデジタル伝送方式
- VDSL very high-bit-rate digital subscriber line
- ストリークカメラ又はストリーク管であって、時間分解能が五〇ナノ秒以下のもの
- Streak cameras or streak tubes with a time resolution of 50 nanoseconds or less
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・四五
- 0.45, when the sum of the maximum data speeds is 20 megabytes or more per second
- あなたはトランジッション効果の持続時間を1秒から60秒の間で設定できます。
- You can set the transition effect duration to be between 1-60 seconds.
- 各種の技を決まった順序で演武し、演武時間は型によって数十秒から数分間続く。
- In kata, practitioners exercise or demonstrate various techniques in a particular sequence, with the duration of each kata varying from several seconds to several minutes.
- 熟練兵士なら約20秒に一発発射したという(昭和末期の実験では18秒程度)。
- It is said that skillful soldiers could shoot about every 20 seconds (every 18 seconds in an experiment during the late Showa period).
- この間はおよそ0.5秒程度であり、乗客が切替を感知することはほとんどない。
- It takes approx. 0.5 second to make the switching, and almost no passengers notice that the switching operation was performed.
- 最初の編集の後から[$1]{{PLURAL:[$1]|秒}}の最小経過期間
- Minimum account age of [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} after the first edit
- リソース読み込み機能によって提供されるリソースのキャッシュの最大時間(秒)
- Maximum time in seconds to cache resources served by the resource loader
- [%f] 整数/秒; [%f] 記録, [%f] 送信 (キャラクタ/秒)
- [%f] int/sec; [%f] rec, [%f] send (char/sec)
- %C22*[%O]$tPing 応答が [$1] 秒間ありません, 切断。
- %C22*[%O]$tNo ping reply for [$1] seconds, disconnecting.
- 1センチメートル毎秒毎秒の加速度を1グラムの質量に与える力と等しい力の単位
- a unit of force equal to the force that imparts an acceleration of 1 cm/sec/sec to a mass of 1 gram
- 二ギガビット毎秒以上のデータを連続して出力することができるように設計したもの
- Waveform digitizers and transient recorders designed to continuously output data at 2 gigabits per second or more
- 一ギガビット毎秒以上のデータを連続して出力することができるように設計したもの
- Digital instrumentation recorders designed to continuously output data at 1 gigabit per second or more
- ストリークカメラであって、撮影速度が一〇ミリメートル毎マイクロ秒を超えるもの
- Streak cameras, the photographing speed of which exceeds 10 millimeters per microsecond
- シーベルト毎秒 シーベルト毎分 シーベルト毎時 レム毎秒 レム毎分 レム毎時
- sievert per second sievert per minute sievert per hour rem per second rem per minute rem per hour
- 3秒ほどのあいだに、攻撃隊は5人の死者を残して、影かたちも見あたらなかった。
- In three seconds nothing remained of the attacking party but the five
- [%d] 秒間サーバ [%s] の応答を待ちましたが制限時間を超過しました。
- timeout after [%d] seconds waiting for server [%s].
- [%s]: 閏秒ファイルでないファイル [%s] に Leap 行があります
- [%s]: Leap line in non leap seconds file [%s]
- 同軸ケーブルが毎秒10メガビットの割合で無線周波数信号をコンピュータ間で運ぶ
- coaxial cable carries radio frequency signals between computers at a rate of 10 megabits per second
- 発射体の速度の最大値を一秒につき二キロメートル以上にすることができる衝撃試験機
- Impact testing machines capable of supporting a maximum projectiles velocity of 2 kilometers per second or more
- フレーミングカメラであって、撮影速度が一秒につき二二五、〇〇〇こまを超えるもの
- Framing cameras with a photographing speed exceeding 225,000 frames per second
- パルスレーダー断面積計測装置であって、送信するパルス幅が一〇〇ナノ秒以下のもの
- Pulse radar cross-section area measuring devices with pulse duration transmitted of 100 nanoseconds or less
- これにより、例えば400mは予選競技会時の59秒30が50秒台にまで縮まった。
- By such lessons, his record of 400-meter run in the preliminary competition 59.30 seconds was shortened to the 50.00 seconds'.
- 動画のビットレートは動画の符号化ビットレートをキロビット毎秒の単位で設定します
- Video bitrate sets the encoding bitrate for video in (kb/s)
- デラの目はきらきらと輝いていましたが、顔は20秒の間、色を失っていたのでした。
- her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds.
- 風が数秒間静まってとても弱くなり、潮流はだんだんヒスパニオーラ号を回転させた。
- The breeze fell for some seconds, very low, and the current gradually turning her,
- 転送先のプログラムの応答を [%d] 秒間待ちましたが制限時間を超過しました。
- timeout after [%d] seconds waiting for listener to respond.
- 1秒あたり1センチメートルに等しい重力加速度(ガリレオにちなんで名付けられる)
- a unit of gravitational acceleration equal to one centimeter per second per second (named after Galileo)
- 毎秒六〇〇メートルを超える速度のもとで、航法に係る情報を提供することができるもの
- Equipment capable of providing information pertaining to navigation based on speeds exceeding 600 meters per second
- 分解能が一二ビットのものであって、出力速度が五〇メガサンプリング毎秒を超えるもの
- Devices with 12 bits resolution with an output rate exceeding 50 mega sampling per second
- サンプリング速度が一秒当たり一億サンプル以上で、かつ、分解能が八ビット以上のもの
- Digital instrumentation recorders with a sampling rate of 100 million samples per second or more, and a resolution of 8 bits or more
- 九八一メートル毎秒毎秒を超える直線加速度で使用することができるように設計したもの
- Linear accelerometers designed so that they are capable of being used at a linear acceleration exceeding 981 meters per second squared
- Gyroscopes, angular accelerometers or rotary accelerometer designed so that they are capable of being used at a linear acceleration which exceeds 981 meters per second squared
- ふつうの使用だと、ソフトは数秒ごとに基板とやりとりをして、チップを調べてまわる。
- In normal operation the software will talk to the board every few seconds, to check up on the chips.
- これで毎秒920億の鍵を探索してくれるので、鍵空間の半分を4.5日でカバーする。
- They will search 92 billion keys per second, covering half the key space in about 4.5 days.
- すっかり物語が終わったと確信したところで彼はまるまる三十秒も声を立てずに笑った。
- When he was quite sure that the narrative had ended he laughed noiselessly for fully half a minute.
- そして自分の木の中にはいるとすぐに、わざと一秒に5回、短く早く息をしたのでした。
- that as soon as he got inside his tree he breathed intentionally quick short breaths at the rate of about five to a second.
- [%d] 秒間サーバ [%s] の接続応答を待ちましたが制限時間を超過しました。
- timeout after [%d] seconds waiting to connect to server [%s].
- -d, --daemon n 秒に一回動作するデーモンとして動作します
- -d, --daemon run as a daemon once per n seconds
- 四〇オーム未満の抵抗負荷に対して一〇マイクロ秒未満のパルス立上がり時間を要するもの
- Modular pulse generators or xenon flashlamp drivers that require pulse rise times less than 10 microseconds against a resistance load less than 40 ohms
- フィラメントを加熱してから定格出力に達するまでの時間が三秒未満の熱陰極を有するもの
- Traveling wave tubes having a hot cathode for which the time from the heating of the filament to attainment of the rated output is less than 3 seconds
- サンプリング速度が一秒当たり二億サンプル以上で、かつ、分解能が一〇ビット以上のもの
- Waveform digitizers and transient recorders with a sample rate of 200 million samples per second or more and with a resolution of 10 bits or more
- 九八・一メートル毎秒毎秒を超える直線加速度で使用することができるように設計したもの
- Inertial navigation systems which are designed for use at linear accelerations which exceed 98.1 meters per second squared
- 国立天文台では、太陽が地平線付近にある時の、その角度を35分8秒と見積もっている。
- At the National Astronomical Observatory of Japan, when the sun is close to the horizon, the angle is estimated to be 35 minutes 8 seconds.
- 識別符号は、一分間七語の割合の速度で、三〇秒ごとに連続二回送信するものであること。
- An identification code shall be such that it is transmitted at a speed corresponding to seven words per minute, and shall be repeated for two consecutive times every 30 seconds.
- 隣りのものが一秒でも早過ぎるか、遅(おそ)過ぎれば、自分の鼻は落ちるかも知れない。
- Just one second's difference in the movement, either too quick or too late, on the part of the next fellow, might have meant sloughing off a nose
- 通りすがりにレネハンは帽子を取り、そして十秒ほど後、コーリーが挨拶を空中に返した。
- As he passed Lenehan took off his cap and, after about ten seconds, Corley returned a salute to the air.
- 彼の幅広い姿が数秒間彼女を視界から隠し、それから階段を駆け上がる彼女が再び現れた。
- His broad figure hid hers from view for a few seconds and then she reappeared running up the steps.
- ストリークカメラであって、撮影速度が一マイクロ秒につき〇・五ミリメートルを超えるもの
- Streak cameras with a photographing speed exceeding 0.5 millimeters per microsecond
- 分解能が一四ビットを超えるものであって、出力速度が一メガサンプリング毎秒を超えるもの
- Devices with resolution exceeding 14 bits, with an output rate exceeding 1 mega sampling per second
- 電位の単位で、1ボルトの1000兆分の1(または1ナノ秒の1,000分の1)と等しい
- a unit of potential equal to one quadrillionth of a volt (or one thousandth of a nanosecond)
- O2ガス流を、温度150℃、圧力100トル、流量1000SCCMで60秒間導入した。
- The O2 gas stream was introduced for 60 seconds at a temperature of 150°C and pressure of 100 Torr at a rate of 1000 SCCM.
- 一〇マイクロ秒以下のパルス幅のパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon dioxide laser oscillators which generate pulses with a pulse width of 10 microseconds or less and which fall under the following
- 技巧派の監督であり、すべてのカットをコンマ秒単位で決めた上で、撮影に臨んだといわれる。
- It is said that he was a director with craftsmanship, and he decided on the sequence of cuts in tenths of a second, before shooting.
- どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければならないか。
- How long users must wait (in seconds) to post the same thing again.
- 何秒ものあいだ、石が落ちてゆくとき落穴の壁につき当る反響に、私はじっと耳を傾けていた。
- For many seconds I hearkened to its reverberations as it dashed against the sides of the chasm in its descent;
- 1ポンドの力によって作用されるとき、1フィート毎秒毎秒で加速する質量と等しい質量の単位
- a unit of mass equal to the mass that accelerates at 1 foot/sec/sec when acted upon by a force of 1 pound
- 地球の自転の遅延を補うため、グリニッジ標準時に加えたり引いたりする秒(原子時計で計る)
- a second (as measured by an atomic clock) added to or subtracted from Greenwich Mean Time in order to compensate for slowing in the Earth's rotation
- 32フィート/秒/秒と等しい自由落下の加速を持つ1ポンドの密度と等しい力の非技術の単位
- a nontechnical unit of force equal to the mass of 1 pound with an acceleration of free fall equal to 32 feet/sec/sec
- 一〇マイクロ秒を超えるパルス幅のパルスを発振するものであって、次のいずれかに該当するもの
- Carbon dioxide laser oscillators which generate pulses with a pulse width exceeding 10 microseconds and which fall under any of the following
- テレビ番組では出演時間が数秒程度しかないことも少なくないためそれなりに有効な手法である。
- Meanwhile, on TV shows, this is effective to a certain degree, as performers often have only several seconds to appear.
- 応答信号のパルス対を毎秒二、七〇〇(許容偏差は九〇)発射することができるものであること。
- Said equipment shall be such that it is capable of transmitting pulse pairs of a response signal at a rate of 2,700 (allowable deviation 90) per second.
- そして恋人の目は一二秒、ずんぐりしたブルドッグのような顔や太く短い二本の腕に向けられた。
- and the lover's eyes rested for a second or two on a thick bulldog face and a pair of thick short arms.
- 1秒1秒が果てしなく思え、これ以上の不安には耐えきれなくなり、ぼくは水の中に飛びこんだ。
- Each second became interminable, and, unable longer to endure the suspense, I plunged into the water.
- 半オクターブの周波数帯域を一〇マイクロ秒未満で同調可能な可変周波数共振器を六以上有するもの
- Devices having 6 or more variable frequency resonators capable of tuning across a half-octave frequency band in less than 10 microseconds
- 電子式のフレーミングカメラであって、撮影速度が一秒につき一、〇〇〇、〇〇〇こまを超えるもの
- Electronic framing cameras, the shutter speed of which exceeds 1 million frames per second
- 予め決められた一定の条件(急ブレーキ、振動など)を感知すると、前後数秒の映像が保存される。
- When it detects any of the predetermined conditions (sudden braking, vibration, etc.), moving images for several seconds before and after the incident are recorded.
- カメラからのイベントを [%d] 秒待っています。[Ctrl][C] を押すと中断します。
- Waiting for [%d] seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.
- ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒
- Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969
- 37,000,000,000/秒の壊変率で破壊する放射性の同位元素の量と等しい放射能の単位
- a unit of radioactivity equal to the amount of a radioactive isotope that decays at the rate of 37,000,000,000 disintegrations per second
- ベルモントの1マイル半の成績は、1973年以来事務局によって維持されている2分24秒である
- the track record for the mile and a half at Belmont is 2 minutes 24 seconds held by Secretariat since 1973
- ページの生成にかかった合計時間:{PLURAL: page_gen_time|[$1] 秒}
- Total time taken to generate the page: {PLURAL: page_gen_time|[$1] seconds}
- 識別信号のパルス対の発射数は、毎秒二、七〇〇であり、かつ、その偏差は毎秒二〇を超えないこと。
- The number of transmissions of identification signal pulse pair shall be 2,700 per second and its deviation shall not exceed 20 per second.
- それは哀れげにすすり泣きを始め、四、五秒間息を切らしたり、それから改めてわっと泣いたりした。
- It began to sob piteously, losing its breath for four or five seconds, and then bursting out anew.
- 16を4000万で割ると、各探索ユニットは毎秒だいたい250万鍵くらいを試せるのがわかる。
- Dividing 16 into 40 million shows that each search unit can try about 2.5 million keys per second.
- このコンテストに参加した全世界のコンピュータ群は、ピーク時に秒速340億鍵をためしていた。
- which was testing about 34 billion keys per second at its peak.
- さて、それではここで10秒間、趣を変えたささやかな事柄について控え目に吟味をしてみましょう。
- For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction.
- --waitretry=SECONDS リトライ毎に 1〜SECONDS 秒待つ
- --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.
- 分解能が一二ビット超一四ビット以下のものであって、出力速度が五メガサンプリング毎秒を超えるもの
- Devices with resolution exceeding 12 bits and less than 14 bits, with an output rate exceeding 5 mega sampling per second
- 立方メートル毎秒 立方メートル毎分 立方メートル毎時 リットル毎秒 リットル毎分 リットル毎時
- cubic meter per second cubic meter per minute cubic meter per hour liter per second liter per minute liter per hour
- あなたは直ちに転送されます。転送が数秒以内に行われない場合は、[$1]をクリックしてください。
- You will be redirected now. If you have not been redirected in a few seconds, click [$1].
- 閃光は、進入する方向から滑走路末端に向つて順次発するもので、閃光回数は一秒間に二回であること。
- A flashing lights shall be emitted in a sequential order from an approaching end to the far runway threshold and the number of flashing shall be 2 per seconds.
- --connect-timeout=SECS 接続タイムアウトを SECS 秒に設定する
- --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.
- 紫外線は、最大光量200Wの約50%~100%(好ましくは70%)で、約2~30秒間照射する。
- UV radiation is applied at a power setting of about 50% to 100%) power of a maximum power of 200 Watt (preferably 70% power) for about 2 to 30 seconds.
- 処理時間の最大値である[$1]秒を超過しました。処理を続行するにはフォームを再投稿してください。
- The maximum processing time of [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} exceeded.Please resubmit the form to continue processing.
- 見張りのホイッスルを聞いて彼は列車を始動させ、一、二秒後に大きな叫び声に応じてそれを停止させた。
- On hearing the guard's whistle he set the train in motion and a second or two afterwards brought it to rest in response to loud cries.
- 電気エネルギーの単位で、1アンペアの電流が1秒間1オームの抵抗を通過した時になされる仕事量と同じ
- a unit of electrical energy equal to the work done when a current of one ampere passes through a resistance of one ohm for one second
- 前記半導体基盤に紫外線を約30~90秒間照射する前記半導体基盤に紫外線を約30~90秒間照射する
- The process of claim 1, wherein the semiconductor substrate is radiated with UV radiation for about 30 to 90 seconds.
- 固体ロケット推進装置又は液体ロケット推進装置であって、全力積が八四一、〇〇〇ニュートン秒以上のもの
- Solid rocket propulsion units or liquid rocket propulsion unit with the total impulse of 841,000 Newton-seconds or more
- 分解能が八ビット以上一〇ビット未満のものであって、出力速度が五〇〇メガサンプリング毎秒を超えるもの
- Devices with 8 bits to less than 10 bits resolution with an output rate exceeding 500 mega sampling per second
- 北丹後地震(きたたんごじしん)は、1927年(昭和2年)3月7日、午後6時27分39秒に発生した。
- The earthquake in the northern Tango Province occurred at 6:27:39 pm on March 7, 1927.
- 場所は現在の奈良県宇陀市榛原区八滝である(北緯34度30分3.5秒東経135度58分35.3秒)。
- It is located in Yataki, Haibara Ward, Uda City, Nara Prefecture (at northern latitude 34.30.3.5 and east longitude 135.58.35.3)
- 各チップは毎秒6000万鍵を探索するので、チップ64個のった基板は、毎秒38億鍵を探索してくれる。
- Since each chip searches 60 million keys per second, a board containing 64 chips will search 3.8 billion keys per second.
- メッセージの大きさに対する警告は [%d] 秒毎に行われます。 (--warnings [%d])
- Message size warning interval is [%d] seconds (--warnings [%d]).
- --read-timeout=SECS 読み込みタイムアウトを SECS 秒に設定する
- --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.
- 秒当たり1センチメートルの粘性率を維持する平方センチメートル当たりの1ダインの力である液体の粘性率
- the viscosity of a fluid in which a force of one dyne per square centimeter maintains a velocity of 1 centimeter per second
- インダクタンスの単位で、毎秒1アンペアの割合で電流が変化するとき1ボルトの誘導された起電力を生じる
- a unit of inductance in which an induced electromotive force of one volt is produced when the current is varied at the rate of one ampere per second
- 電離圏で巨大な輪(最大直径400km)を作る極端に明るく極端に短い(千分の1秒より短い)電気の閃光
- extremely bright extremely short (less than a msec) electrical flashes forming a huge ring (up to 400 km diameter) in the ionosphere
- 分解能が一〇ビット以上一二ビット未満のものであって、出力速度が二〇〇メガサンプリング毎秒を超えるもの
- Devices with 10 bits or more to less than 12 bits resolution with an output rate exceeding 200 mega sampling per second
- そして、映画が現われて、このとらわれた世界観を十秒間のダイナマイトでばらばらに吹き飛ばしてしまった。
- Then came the film and burst this prison-world asunder by the dynamite of the tenth of a second,
- こうした観察には、ずいぶん長い時間がかかったように思われるかもしれないが、数秒のあいだのことだった。
- These observations, though they have taken so great a space to be set down in, were yet the work of a few seconds.
- その雑多な色の光が一ヶ所にたっぷり20秒はとどまって、絶え間なく瞬きながら踊りまわるのを見るまでは。
- till the vari-colored lights persisted for a space of fully twenty seconds, dancing and flashing in continuous play.
- ふっ化シリコン油であって、二五度の温度において測定した動粘度が五、〇〇〇平方ミリメートル毎秒未満のもの
- Fluorinated silicone oils with dynamic viscosity measured at a temperature of 25 degrees centigrade less than 5,000 square millimeters per second
- 分散型遅延時間(周波数に応じた遅延時間の最大の値と最小の値との差をいう。)が一〇マイクロ秒を超えるもの
- Signal processing equipment for which the distributed delay time (this refers to the difference between the maximum and minimum delay time values for a frequency) exceeds 10 microseconds
- 各基板は一秒で38億鍵を探索するので、基板12枚をさしたラックは、毎秒460億鍵を探索することになる。
- Since each board searches 3.8 billion keys per second, a chassis containing 12 boards will search 46 billion keys per second.
- -w, --wait=SECONDS ダウンロード毎に SECONDS 秒待つ
- -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.
- 非動作状態において一ミリ秒以上の期間、八、八二九メートル毎秒毎秒以上の衝撃加速度に耐えることができるもの
- Inertial systems which are capable of withstanding shock acceleration for a period of more than 1 millisecond in a non-operating state at more than 8,829 meters per second squared
- 当日午後いよいよ短距離予選に出場したが、最初の100m予選でいきなりトップに1秒以上の差をつけられ敗退。
- Mishima took part in a preliminary short-distance run in that afternoon, but he was soon eliminated in the initial 100-meter preliminary race by more than a second behind the winner.
- この点もあり、新快速の大阪-三ノ宮間では改正前の23分20秒から10秒増え23分30秒運転となっていた。
- Accordingly, a new interval for Special Rapid trains between Osaka and Sannomiya became twenty-three minutes and thirty seconds, ten-minutes more than previous twenty three minutes and twenty seconds before the timetable revision.
- データベースサーバー遅延のため、この一覧には、[$1]秒より前の変更が表示されていない可能性があります。
- Due to high database server lag, changes newer than [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} may not be shown in this list.
- 補助基準方位信号のパルス対間隔は、二四マイクロ秒であり、かつ、その偏差は〇・三マイクロ秒を超えないこと。
- The pulse pair interval of an auxiliary reference bearing signal shall be 24 microseconds, and, its deviation shall not exceed 0.3 microseconds.
- 識別符号を構成する長線の送信速度は、毎秒二回の速度であり、かつ、その偏差は一五パーセントを超えないこと。
- The keying rate of dashes composing an identification code is two times per second, and, its deviation shall not exceed 15%.
- 識別符号を構成する短線の送信速度は、毎秒六回の速度であり、かつ、その偏差は一五パーセントを超えないこと。
- The keying rate of dots composing an identification code is six times per second, and, its deviation shall not exceed 15%.
- 応答信号のパルス対の発射数とランダムパルス対の発射数との合計は、毎秒七〇〇以上二、七九〇以下であること。
- The total of the number of pulse pair transmissions of a response signal and of random pulses shall be 700 or more to 2,790 or less per second.
- 球根類、サトウキビなどは一定期間(約1年間)植物のウイルス秒検査のため輸入後に国内での隔離栽培が必要です。
- Bulbs and sugar cane etc. are subject to isolated cultivation for a fixed period (approximately one year) following import into Japan for the purpose of virus inspections.
- フレーミングカメラ(電気制動シャッターを用いたものを含む。)であって、シャッター速度が五〇ナノ秒以下のもの
- Framing cameras (including those utilizing electrically triggered shutters) and with a shutter speed of 50 nanoseconds or less
- また、石自体が高速回転(番組中では1秒間に30回転)していることが大切で、回転が遅いと早く水没してしまう。
- It is important that the stone is rapidly spinning (at 30 revolutions per second in the program) because if the revolution is slow it falls into the water quickly.
- 経ヶ岬中腹の海抜144mに立地しており、光達距離22海里(約41km)、1回転20秒の速度で回転している。
- The Kyoga-misaki lighthouse stands in the middle of the cape, 144 meters above sea level; the visible distance is about forty-one kilometers and the lamp rotates at a speed of twenty seconds.
- 三文字の国際モールス符号で構成された識別符号を一分間に七語の速度で、三〇秒間に一回送信するものであること。
- Said system shall be such that it can transmit an identification code composed of three international Morse codes at a speed corresponding to seven words per minute, and shall be repeated with an interval of 30 seconds.
- 九・八一メートル毎秒毎秒の直線加速度の状態におけるドリフトレートの安定性が一月間で次のいずれかに該当するもの
- Gyroscopes, angular accelerometers or rotary accelerometers in which drift rate stability in a linear acceleration state per 9.81 meters per second squared per month, and falls under any of the following
- また一つにはただの一秒間でもよいから、幽霊の石のような凝視を側(わき)へ逸(そ)らしたいと望みながら訊いた。
- and wishing, though it were only for a second, to divert the vision's stony gaze from himself.
- 各探索ユニットは毎秒250万鍵を探索するので、24の探索ユニットを持ったチップは毎秒6000万鍵をためせる。
- Since each search unit tries 2.5 million keys per second, a chip with 24 search units will try 60 million keys per second.
- その行為が要したのは若干15秒ほどにすぎなかったが、むきだしの手からはあっという間に感覚がなくなっていった。
- The action consumed no more than a quarter of a minute, yet in that brief moment the numbness laid hold of the exposed fingers.
- 前記半導体基盤に、O2及びN2気体雰囲気下に約30~90秒間照射することを特徴とする請求項11に記載の方法。
- The process of claim 11 , wherein the semiconductor substrate is radiated in the gaseous atmosphere of O2 and N2 for about 30 to 90 seconds.
- トリガー火花間げきであって、陽極遅延時間が一五マイクロ秒以下のもののうち、せん頭電流が五〇〇アンペア以上のもの
- Among trigger spark gaps with a cathode delay time of 15 microseconds or less, those with a peak current of 500 amperes or more
- デジタルアナログ変換用のものであって、分解能が一二ビット以上のもののうち、セトリング時間が一〇ナノ秒未満のもの
- Among devices used for digital-to-analog conversion with 12 bits or more resolution, those with settling times of less than 10 nanoseconds
- 三文字の国際モールス符号で構成された識別符号を一分間に七語の速度で、三〇秒間に三回以上送信するものであること。
- Said system shall be such that it can transmit an identification code composed of three international Morse codes at a speed corresponding to seven words per minute, and shall be repeated for three or more times during 30 seconds.
- --dns-timeout=SECS DNS 問い合わせのタイムアウトを SECS 秒に設定する
- --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.
- 九〇〇ナノメートル超一、二〇〇ナノメートル以下の波長範囲で最大感度を有し、かつ、応答時定数が九五ナノ秒以下のもの
- Solid optical detectors having a maximum sensitivity within a wavelength range exceeding 900 nanometers and 1,200 nanometers or less, and with a response time constant of 95 nanoseconds or less
- キログラム毎秒 キログラム毎分 キログラム毎時 グラム毎秒 グラム毎分 グラム毎時 トン毎秒 トン毎分 トン毎時
- kilogram per second kilogram per minute kilogram per hour gram per second gram per minute gram per hour ton per second ton per minute ton per hour
- 最近のパスワードの試行が多すぎます。再試行まで、[$1] {{PLURAL:[$1]|秒|秒}}お待ちください。
- You have had too many recent password attempts. Please wait [$1] {{PLURAL:[$1]|second|seconds}} before trying again.
- 毎秒250万鍵という速度だと、てっぺん24ビットが同じ鍵をすべて探索しつくすのには1717秒(約30分)かかる。
- At a rate of 2.5 million keys per second, it takes a search unit 1717 seconds (about half an hour) to search all the possible keys that have the same top 24 bits.
- 黒犬はけがをしているにもかかわらず道にとびだすと、一目散に逃げ出して、30秒もたたないうちに丘の端に姿を消した。
- Once out upon the road, Black Dog, in spite of his wound, showed a wonderful clean pair of heels and disappeared over the edge of the hill in half a minute.
- 30秒ほどで左舷の甲板排水溝までいくと、巻いてあるロープの中から、長いナイフというよりはむしろ短剣を拾い上げた。
- In half a minute he had reached the port scuppers and picked, out of a coil of rope, a long knife, or rather a short dirk,
- (凡例: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1秒停止,
- (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,
- -T, --timeout=SECONDS 全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する
- -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.
- --random-wait ダウンロード毎に 0.5*WAIT〜1.5*WAIT 秒待つ
- --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between retrievals.
- ニュージーランドのランナーで、1975年に世界で初めて1マイルを3分50秒を切る速さで走った(1952年生まれ)
- New Zealand runner who in 1975 became the first person to run a mile in less that 3 minutes and 50 seconds (born in 1952)
- 吸収線量がシリコン換算で一秒間に五、〇〇〇、〇〇〇グレイを超える放射線照射により障害を発生しないように設計したもの
- Electronic computers or electronic assemblies thereof designed not to malfunction from an absorbed dose of atomic radiation exceeding 5 million grays per second on a silicon conversion basis
- 識別信号は、パルス対間隔が九〇マイクロ秒以上一一〇マイクロ秒以下である対のパルス対により構成されるものであること。
- The identification signal shall be composed of a pulse pair having a pulse pair interval of 90 microseconds or more to 110 microseconds or less.
- 発信速度は、一分間に六語から八語までのものであり、かつ、短点の継続時間は、一秒から〇・一五秒までのものであること。
- The transmitting speed shall be 6 to 8 words per minute, and the duration of each dot shall be 0.15 to 1.0 second.
- 上空へ向ってピカッと光るとき広くなる青い円錐状の巨大なあらし雲の上から突然起こる(100分の1秒続く)大気中の放電
- atmospheric discharges (lasting 10 msec) bursting from the tops of giant storm clouds in blue cones that widen as they flash upward
- マイクロ秒で表した場合の最大遅延時間の数値にメガヘルツで表した場合の帯域幅の数値を乗じて得た数値が一〇〇を超えるもの
- Signal processing equipment for which the numeric value of the maximum delay time expressed in microseconds multiplied by the value of the bandwidth expressed in megahertz exceeds 100
- Signal processing equipment for which the numeric value obtained by multiplying the maximum delay time expressed in microseconds by the value of the bandwidth expressed in megahertz exceeds 100
- ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒
- Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969
- 前記アニーリング処理は、温度約800~1000℃において約30~60秒間行うことを特徴とする請求項11に記載の方法。
- The process of claim 11 , wherein the annealing is carried out at a temperature in the range of about 800 to 1000°C for about 30 to 60 seconds.
- 加速度計又はジャイロスコープであって、九八一メートル毎秒毎秒を超える直線加速度で使用することができるように設計したもの
- Accelerators or gyroscopes designed to be capable of use with linear acceleration exceeding 981 meters per second squared
- バイアスの安定性(校正後のものをいう。以下この条において同じ。)が一年間につき〇・〇〇一二八メートル毎秒毎秒未満のもの
- Linear accelerometers with a bias stability (following calibration; hereinafter the same shall apply in this Article) of less than 0.00128 meters per second squared per year
- ノズルであって、推力が四五キロニュートンを超えるもの又はノズルのスロートの侵食率が〇・〇七五ミリメートル毎秒未満のもの
- Nozzles the thrust of which is greater than 45 kilonewtons or in which nozzle throat erosion ratio is less than 0.075 millimeters per second
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト未満のものにあっては、最大データ速度の和を二〇で除した値に〇・六を乗じた値
- The value obtained by multiplying 0.6 by the value dividing the sum of the maximum data speeds by 20, when the sum of the maximum data speeds is less than 20 megabytes per second.
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト未満のものにあっては、最大データ速度の和を二〇で除した値に〇・三を乗じた値
- The value obtained by multiplying 0.3 by the value dividing the sum of the maximum data speeds by 20, when the sum of the maximum data speeds is less than 20 megabytes per second.
- しかし一秒もたつと(その薄いものはそれほど脆(もろ)いものであろう)我々はいままで夢をみていたことをもう覚えていない。
- Yet in a second afterwards (so frail may that web have been) we remember not that we have dreamed.
- 光速度の不変性および普遍性は、毎秒ちょうど299,792,458メーターであるためにそれを定義することにより認識される
- the constancy and universality of the speed of light is recognized by defining it to be exactly 299,792,458 meters per second
- 最大合成出力周波数が三一・八ギガヘルツ超四三・五ギガヘルツ以下であって、一〇〇ナノ秒未満のパルス幅のパルスを発振するもの
- Signal generators with a maximum combined output frequency exceeding 31.8 gigahertz and 43.5 gigahertz or less, and that oscillate pulse with a pulse width of less than 100 nanoseconds
- デジタル信号処理機能を有するものであって、音声帯域圧縮技術を用いたもののうち、符号化速度が二、四〇〇ビット毎秒未満のもの
- Among telecommunication transmission equipment having a digital signal processing function that uses voice band compression technology, those with a coding speed of less than 2,400 bits per second
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト未満のものにあっては、最大データ速度の和を二〇で除した値に〇・四五を乗じた値
- The value obtained by multiplying 0.45 by the value dividing the sum of the maximum data speeds by 20, when the sum of the maximum data speeds is less than 20 megabytes per second.
- 「しかたがない、七分半だけ待ってやる。だがそれから、一秒(びょう)もおくれることはならないぞ。」と、青ひげはいいました。
- 'I give you,' replied Blue Beard, 'half a quarter of an hour, but not one moment more.'
- その後、窒化ケイ素膜を化 学気相成長(CVD)法により、温度750℃、圧力1.5トルで25秒間酸窒化膜層上に堆積させた。
- A film of silicon nitride was then deposited over the oxynitride layer using a chemical vapor deposition (CVD) process at a temperature of 750°C and pressure of 1.5 Torr for 25 seconds.
- 光電子増倍管であって、光電陰極の面積が二〇平方センチメートルを超えるもののうち、陽極パルス立上がり時間が一ナノ秒未満のもの
- Among photomultiplier tubes with photocathode area exceeding 20 square centimeters, those with an anode pulse rise time less than 1 nanosecond
- 事業者は、前条の屋内作業場の気温が十度以下であるときは、換気に際し、労働者を毎秒一メートル以上の気流にさらしてはならない。
- The employer shall, when the atmospheric temperature of the indoor workshop in the preceding Article is 10 ºC or lower, ensure that workers are not exposed to an air current of 1 m/sec or more in the process of ventilation.
- このマシンの100万ドル版は、鍵探索チップを57600個使っていて、そのチップそれぞれが、毎秒5000万鍵をテストできる。
- A $1 million version of this machine used 57600 key search chips, each capable of testing 50 million keys per second.
- マントルピースの上にフォッグ氏の寝室にあるものと同じ電気時計が置いてあって、二つの時計は秒に至るまで同じ時刻を刻んでいた。
- On the mantel stood an electric clock, precisely like that in Mr. Fogg's bedchamber, both beating the same second at the same instant.
- 要素素子が九〇〇ナノメートル超一、〇五〇ナノメートル以下の波長範囲で最大感度を有し、かつ、応答時定数が〇・五ナノ秒未満のもの
- Focal plane arrays in which factor elements have a maximum sensitivity within a wavelength range exceeding 900 nanometers and 1,050 nanometers or less, and with a response time constant less than 0.5 nanoseconds
- 一一七・七メートル毎秒毎秒未満の直線加速度で使用することができるように設計したものにあっては、一時間につき〇・一度未満のもの
- Gyroscopes, angular accelerometers or rotary accelerometers which are designed for use at a linear acceleration of less than 117.7 meters per second squared in which linear acceleration is less than 0.1 degrees per hour
- クーロン毎キログラム毎秒 クーロン毎キログラム毎分 クーロン毎キログラム毎時 レントゲン毎秒 レントゲン毎分 レントゲン毎時
- coulomb per kilogram second coulomb per kilogram minute coulomb per kilogram hour roentgen per second roentgen per minute roentgen per hour
- トラフィックの少ないウェブサイトでは、デフォルトの [%s] 秒の設定で、リアルタイムにすべてのリポートにアクセス可能です。
- For small traffic websites, you can leave the default [%s] seconds, and access all reports in real time.
- ヘリポートにあつては、〇・八秒の間に〇・五ミリ秒以上二ミリ秒以下の閃光を等間隔に四回発し、一・二秒間休止するものであること。
- In the case of a heliport
- ウェストランド・ロウで列車に乗り、数秒のうちに、とジミーには思われたが、彼らはキングスタウン・ステーションから歩み出ていた。
- They took the train at Westland Row and in a few seconds, as it seemed to Jimmy, they were walking out of Kingstown Station.
- 要素素子が一、〇五〇ナノメートル超一、二〇〇ナノメートル以下の波長範囲で最大感度を有し、かつ、応答時定数が九五ナノ秒以下のもの
- Focal plane arrays in which factor elements have a maximum sensitivity within a wavelength range exceeding 1,050 nanometers and 1,200 nanometers or less, and with a response time constant of 95 nanoseconds or less
- 機械式のものであって、画面の高さが三六ミリメートルのこまを撮影する場合の撮影速度が一秒につき一、〇〇〇、〇〇〇こまを超えるもの
- Mechanical cameras, the photographing speed of which, when photographing a frame with a screen height of 36 millimeters, exceeds 1,000,000 frames per second
- 液体パルスロケットエンジンであって、推力重量比が一キロニュートン毎キログラム以上のもののうち、応答時間が〇・〇三〇秒未満のもの
- Among liquid pulse rocket engines in which the thrust weight ratio is 1 kilonewton per kilogram or more, those the response time of which is less than 0.030 seconds
- 牡蠣を揚げ鍋に入れてから30秒から40秒程でキツネ色に揚げ色がついたらひっくり返し、さらに20秒から30秒ほど揚げて取り出す。
- Wait for 30 to 40 seconds after putting the oyster in the fryer until the oyster becomes brown, turn it over, and fry for another 20 to 30 seconds before taking it out.
- 応答信号のパルス対の発射数とランダムパルス対の発射数との合計は、毎秒二、七〇〇であり、かつ、その偏差は毎秒九〇を超えないこと。
- The sum of the number of transmissions of reply signal pulse pairs and that of random pulse pairs shall be 2,700 per second, and, its deviation shall not exceed 90 per second.
- 誘導運転の重水素プラズマにおいて、外部入射パワーと核融合パワーの比Q> 10のもとで、300~500秒間の燃焼を達成すること、
- to achieve extended burn in inductively driven plasma operation with a ratio of fusion power to auxiliary power injected into the plasma Q> 10 with an inductive burn duration between 300 and 500 s,
- パルス励起及びキュースイッチを用いたものであって、一ナノ秒以上のパルス幅のパルスを発振するもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among oscillators utilizing pulse excitation and a Q-switch and emitting a pulse with a pulse width of 1 nanosecond or more, those falling under any of the following
- Among solid-state laser oscillators which use pulse excitation and Q switches, and which generate pulses with a pulse width greater than 1 nanosecond, those which fall under any of the following
- 最後に、基盤をN2O雰囲気下においてアニールした。N2Oガス流 を、温度800℃、圧力450トル、流量8slmで30秒間導入した。
- Finally, the substrate was annealed in a N2O atmosphere; the N2O gas stream was introduced for 30 seconds at a temperature of 800°C and pressure of 450 Torr at a rate of 8 slm.
- 精米歩合が高い米ほど、その違いが大きく結果を左右するので、高級酒の場合はストップウォッチを使って秒単位まで厳密に浸漬時間を管理する。
- The higher the rice-polishing ratio is, the more the difference influences the results, the soaking time is controlled very strictly on the second time scale using a stop watch especially in the case of high-class sake.
- 識別信号は、単一のパルス対又はパルス対間隔が九〇マイクロ秒以上一一〇マイクロ秒以下である対のパルス対により構成されるものであること。
- The identification signal shall be composed of a pulse pair having a pulse pair interval of 90 microseconds or more to 110 microseconds or less.
- コンピュータは昨今、1 秒間に何十億回もの演算をこなし、何百ギガバイトものストレージを使うことのできる、パワフルなものとなりました。
- Computers are powerful things these days, with billions of processor cycles per second and hundreds of gigabytes of storage available.
- 確かに場所の名前を「カラカッサ沖」とか、単に緯度経度が62度17分20秒、19度2分40秒といったぐあいに書いてあるところもあった。
- In a few cases, to be sure, the name of a place would be added, as 'Offe Caraccas,' or a mere entry of latitude and longitude, as '62o 17' 20', 19o 2' 40'.'
- (時々エルブスとともに見られる)60マイルの高さに赤い(ピンクから真っ赤)光の球状の閃光として現われる(100分の1秒続く)空中電気
- atmospheric electricity (lasting 10 msec) appearing as globular flashes of red (pink to blood-red) light rising to heights of 60 miles (sometimes seen together with elves)
- 当該計算要素又は計算要素の集まりに接続されるすべてのチャネルの最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・六
- 0.6, when the sum of the maximum data speeds for all channels to be connected to the computational elements or collections of computational elements is 20 megabytes or more per second
- 当該計算要素又は計算要素の集まりに接続されるすべてのチャネルの最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・三
- 0.3, when the sum of the maximum data speeds for all channels to be connected to the computational elements or collections of computational elements is 20 megabytes or more per second
- これらを合わせると、日出は、太陽の中心が地平線から上がるより3分25秒早く、日没は、太陽の中心が地平線より沈むより3分25秒遅くなる。
- Putting both these together, at dawn the centre of the sun rises from the horizon 3 minutes 25 seconds faster and, at sunset sinks 3 minutes 25 seconds slower from the centre of the sun to the horizon.
- - 機械弓など特殊な弓以外では、矢の瞬間最高速度は、秒速約90m位有るが、弓の性能、矢の形状、引き具合などの要因で、速くも遅くもなる。
- The highest instant rate for an arrow is about 90 meters per second except with particular bows such as the machine bow, which depends more on the ability of bow, the form of arrow and how strong a bow string is pulled.
- その後、基盤をNH3雰囲気下においてアニールした。 NH3ガス流を、温度900℃、圧力450トル、流量5.5slmで30秒間導入した。
- The substrate was then annealed in an NH3 atmosphere, the NH3 gas stream introduced for 30 seconds at a temperature of 900°C and a pressure of 450 Torr at a rate of 5.5 slm.
- 直径又は長軸の長さが一メートルを超えるものであって、角加速度が〇・五ラジアン毎秒毎秒を超え、かつ、精度が二〇〇マイクロラジアン以下のもの
- Gimbals with a length of diameter or major axis exceeding 1 meter, and with an angular acceleration exceeding 0.5 radians per second squared and with a precision of 200 microradians or less
- ジャイロ天測航法装置又は天体若しくは人工衛星の自動追跡により位置若しくは針路を測定することができる装置であって、方位精度が五秒以下のもの
- Gyroscopes for celestial navigation or devices that derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites and which have a bearing accuracy of 5 seconds or less
- 当該計算要素又は計算要素の集まりに接続されるすべてのチャネルの最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・四五
- 0.45, when the sum of the maximum data speeds for all channels to be connected to the computational elements or collections of computational elements is 20 megabytes per second
- (二)に該当するフレーミングカメラ用の固体撮像素子又は電子管((四)に該当するものを除く。)であって、シャッター速度が五〇ナノ秒未満のもの
- Fixed imaging elements or electron tubes for framing cameras falling under 2. (excluding those falling under 4.) and with a shutter speed less than 50 nanoseconds
- 映画撮影機であって、幅が八ミリメートル以上一六ミリメートル以下のフィルムを用いるもののうち、撮影速度が一秒につき一三、一五〇こまを超えるもの
- Among cinema recording cameras which use film with a width of 8 millimeters or more and 16 millimeters or less, those with a photographing speed exceeding 13,150 frames per second
- パルス励起、キュースイッチ及びモード同期を用いたものであって、一ナノ秒未満のパルス幅のパルスを発振するもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among solid-state laser oscillators which use pulse excitation, Q switch and mode synchronization, and which generate pulses with a pulse width of less than 1 nanosecond, those which fall under any of the following
- 周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの
- Pumps frequency range of which is 20 hertz or more and 2,000 hertz or less and designed to be able to withstand vibrations with effective acceleration rate exceeding 98 meters per second squared
- デジタル電子計算機又はその附属装置と外部との間でデータを転送するために設計した装置であって、データ転送速度が一・二五ギガバイト毎秒を超えるもの
- Equipment designed to transfer data between digital computers or electronic assemblies thereof and external devices, with a data transfer rate exceeding 1.25 gigabytes per second
- 僕がするうっと彼の把握から抜け出ると、彼はもう死に物狂いの金切声を上げながら、ものの数秒間も無茶苦茶に僕を蹴り、それから両手で虚空をつかんだ。
- I slipped through his grip, and he with a horrible scream kicked madly for a few seconds, and clawed the air with both his hands.
- 基準の量は、長さ(メートル)、量(キログラム)、時間(秒)、電流(アンペア)、温度(ケルヴィン)、物質の量(モル)、光の強度(カンデラ)である
- fundamental quantities are length (meter) and mass (kilogram) and time (second) and electric current (ampere) and temperature (kelvin) and amount of matter (mole) and luminous intensity (candela)
- 一秒でも黙って、このじっと据わった、どんよりと光のない眼を見詰めて腰掛けていようものなら、それこそ自分の生命に関わりそうに、スクルージは感じた。
- To sit, staring at those fixed glazed eyes, in silence for a moment, would play, Scrooge felt, the very deuce with him.
- ストロボ法を用いたものであって、一回のフラッシュ当たりのエネルギーが三〇〇ジュールを超えるもののうち、一秒間に五回を超えて発光することができるもの
- Among lighting systems which use the strobo method, in which energy per flash exceeds 300 joules, those that are capable of emitting light in excess of five times per second
- だが、蕎麦の茹で時間が30-60秒と極めて短く、溶け出す量は限られること、またルチンは不溶性であること等から考えると、あまり理にかなってはいない。
- This explanation, however, is not logically sound considering the facts such as that cooking time for soba is extremely brief being only thirty to sixty seconds which limits the amount of the nutrients to liquate out and that rutin is water insoluble.
- パルス間隔は、Xチャンネルにあつては一二マイクロ秒、Yチャンネルにあつては三〇マイクロ秒であり、かつ、その偏差は〇・二五マイクロ秒を超えないこと。
- The pulse interval shall be 12 microseconds in the case of channel X or 30 microseconds in the case of channel Y, and, the deviation shall not exceed 0.25 microseconds.
- 応答遅延時間は、五〇マイクロ秒であり、かつ、その偏差は一マイクロ秒を超えないこと。ただし、ILSの一部を構成するDMEにあつては、この限りでない。
- The response delay time shall be 50 microseconds, and, its deviation shall not exceed 1 microsecond. Nevertheless, in the case of DME that constitutes part of ILS, this shall not apply.
- 目標を自動的に識別する機能を有するレーダー若しくは送信するパルス幅が一〇〇ナノ秒以下のレーダー又はこれらの部分品(四の項の中欄に掲げるものを除く。)
- Radars that can identify a target automatically, radars that have a pulse duration of no more than 100 nanoseconds, or components therefor (excluding those listed in the middle column of row 4
- 直径又は長軸の長さが〇・一五メートル超一メートル以下のものであって、角加速度が二ラジアン毎秒毎秒を超え、かつ、精度が二〇〇マイクロラジアン以下のもの
- Gimbals with a length of diameter or major axis exceeding 0.15 meters and 1 meter or less, and with an angular acceleration exceeding 2 radians per second squared and with a precision of 200 microradians or less
- 平均出力が一ワットを超える単一縦モードのパルスを発振するものであって、パルス幅が一〇〇ナノ秒未満の場合にパルス繰返し周波数が一キロヘルツを超えるもの
- Liquid laser oscillators which generate single transverse mode pulses the average output of which exceeds 1 watt and the pulse repetition frequency of which when the pulse width is less than 100 nanoseconds exceeds 1 kilohertz
- 一、〇〇〇メガバイト毎秒を超える転送速度で並列マイクロプロセッサ間を直接外部接続するデータバス、命令バス又は直列通信ポートのいずれかを四以上有するもの
- Devices having 4 or more of any of data busses, instruction busses or serial communication ports that directly connect parallel microprocessors externally at transfer speeds exceeding 1,000 megabytes per second
- 一一七・七メートル毎秒毎秒以上九八一メートル毎秒毎秒以下の直線加速度で使用することができるように設計したものにあっては、一時間につき〇・五度未満のもの
- Gyroscopes, angular accelerometers or rotary accelerometers which are designed for use at a linear acceleration of 117.7 meters per second squared or more and 981 meters per second squared or less in which a linear acceleration is less than 0.5 degrees per hour
- 各探索ユニットを1秒に1回調べるとすると、アイドリング状態になるのは (0.5)(16.8 million)/3600 = 2333 探索ユニット時間
- At 1 second polling of search units, (0.5)(16.8 million)/3600 = 2333 search unit hours will be idle
- 前記半導体基盤をNH3ガスに暴露しながら、紫外線を最大光量200Wの約50%~100%で約2~30秒間照射することを特徴とする請求項11に記載の方法。
- The process of claim 11, wherein the UV radiation is applied at a power setting of about 50 to 100% of a maximum power of 200 Watt for about 2 to 30 seconds while the semiconductor substrate is exposed to NH3 gas.
- 装置の部分品であって、周波数シンセサイザーを用いた組立品のうち、周波数切換え所要時間が一ミリ秒未満のもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Equipment components that are assemblies employing frequency synthesizers and for which the required time for frequency cycling is less than 1 millisecond (excluding those designed for use in other goods)
- 七) 目標を自動的に識別する機能を有するレーダー若しくは送信するパルス幅が一〇〇ナノ秒以下のレーダー又はこれらの部分品(四の項の中欄に掲げるものを除く。
- vii) Radars that can identify a target automatically, radars that have a pulse duration of no more than 100 nanoseconds, or components therefor (excluding those listed in the middle column of row 4
- わたしはレバーを逆転させるかわりに、押しやって前に進むようにしたのですが、この目盛りを見ると、千の位の針が時計の秒針並の速度で回転しているのが見えました
- Now, instead of reversing the levers, I had pulled them over so as to go forward with them, and when I came to look at these indicators I found that the thousands hand was sweeping round as fast as the seconds hand of a watch
- 遠心加速度試験機であって、九八〇メートル毎秒毎秒を超える加速度を与えることができ、電気の供給及び信号情報の伝達を行うことができるスリップリングを有するもの
- Centrifugal accelerator testing machines capable of applying an acceleration rate exceeding 980 meters per second squared, and that have a slip ring capable of supplying electricity and transmitting signal information
- こうした事を防ぐ為、高温の油と低温の油を用意し、最初は高温の油で数秒、そして低温の油でおよそ10分位を目安に揚げると、衣はパリッとした食感で中まで火が通る。
- To prevent this from happening, prepare two pans with lard at high and low temperatures, fry the meat first in the high temperature pan for several seconds, and then fry it in the lower temperature pan for about 10 minutes, by doing so it will be thoroughly cooked and will also retain its crispy texture.
- 15分サイクルに新快速・快速・緩行2本が走るという事は平均3分45秒間隔で電車が走る事になるが、その運転間隔をスムーズに運転するだけの閉塞割りでは無かった。
- The blocking system was, however, not suitable to assure smooth operation of one Special Rapid train, one Rapid train and two local trains every fifteen minutes in a cycle, which meant each train was running at intervals of an average of three minutes and forty-five seconds.
- 比較的トラフィックの高いウェブサイトでは、今日のリポートの処理間隔を 30分([%s] 秒) または 1時間([%s] 秒) に設定することをお勧めします。
- For medium to high traffic websites, we recommend to process reports for today at most every half hour ([%s] seconds) or every hour ([%s] seconds).
- FFTプロセッサであって、高速フーリエ変換のミリ秒で表した定格実行時間が次に掲げる式により算出した値未満のもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- FFT processors (excluding those designed for use in other goods) with a Fast Fourier Transformation rated execution time expressed in milliseconds that is less than the value calculated by the following formula
- 蒸し時間が10秒から20秒程度を浅蒸し茶(手揉み茶はこの部類が多い)、20秒から1分程度を普通蒸し茶と呼ぶ向きもあるが、製茶用語としてはあまり定着していない。
- Some call tea steamed for 10 to 20 seconds asamushi-cha (light-steamed green tea) (most hand-rubbed tea belongs to this group), and tea steamed for 20 seconds to one minutes futsumushi-cha (normal-steamed green tea), but these are not very popular as tea manufacturing terms.
- キセノンランプにより、70%の出力設定(最大光量は200W)で10秒間紫外線を 放射して、表面をO2に暴露して酸化膜層を加熱により半導体基盤表面上に成長させた。
- UV radiation emitted from a Xenon lamp was applied for 10 seconds at a power setting of 70% (maximum power 200 Watt) to thermally grow an oxide layer on the semiconductor substrate surface as the surface was exposed to the O2 atmosphere.
- 撓競技法(昭和25年(1950年)3月)(中略)3審判(中略)(ロ)審判法(中略)(5)鍔競合5秒以内に及ぶ場合は試合を中止させ、出發線まで戻して再び開始させる。
- Kendo game rules (established in March 1950) --- Article 3. Referee --- B. Refereeing Method --- Section 5. In the event that tsubazeriai continues for five seconds, the referee shall stop the match, make the fencers return to the mark, and restart the match.
- また、Bocquetは、Coleman-McGheeの元ギネス世界記録38回を達成するためには、秒速12メートルの速度と、毎秒14回転が必要であると算出している。
- Bocquet has calculated that it requires a speed of 12 m/s and spinning at 14 revolutions per second to achieve 38 skips, the former Guinness world record set by Coleman-McGhee.
- フォート・ミードの地下にはすさまじい中央ユニットがあって、ふつうのDES鍵をものの数秒でやぶり、しかも同時に独立に傍受したメッセージを何千も解読しているだろう。
- as well as massive central units buried under Ft. Meade, that find the average DES key in seconds, or find thousands of DES keys in parallel, examining thousands of independent intercepted messages.
- 真空ポンプであって、吸気口の内径が三八センチメートル以上のもののうち、排気速度が一秒当たり一五、〇〇〇リットル以上で、かつ、到達圧力が一三・三ミリパスカル未満のもの
- Among vacuum pumps with an intake internal diameter of 38 centimeters or more, those with an exhaust speed of 15,000 liters or more per second and an ultimate pressure less than 13.3 millipascals
- その後、基盤 を、急速加熱処理によって不活性雰囲気(好ましくは、流量0.5~2SLPMのN2)下で、温度約800~1000℃において約30~60秒間アニールす る。
- The substrate is then annealed using a rapid thermal process in inert ambient (preferably N2 at a flow rate of 0.5 to 2 SLPM) at a temperature in the range of about 800 to 1000°C and for a time of about 30 to 60 seconds.
- 倒れた当座は狼狽(ろうばい)していたので、一つのちょっと驚くべき事がらにすぐ気づくわけにはゆかなかったが、何秒かたつと、まだ倒れているあいだに、それが私の注意をひいた。
- In the confusion attending my fall, I did not immediately apprehend a somewhat startling circumstance , which yet, in a few seconds afterward, and while I still lay prostrate, arrested my attention.
- もしコンピュータが各探索ユニットのSearchActiveフラグを一秒に一回ずつチェックするとしたら、もっともらしい結果一つあたりで、0.5探索ユニット秒が無駄になるだけ。
- If the computer checks each search unit's SearchActive flag once per second, a total of 0.5 search unit seconds will be wasted for every false positive,
- パルス発生器であって、五五オーム未満の抵抗負荷に対して六ボルトを超える電圧のパルスを発生し、かつ、五〇〇ピコ秒未満のパルス立上がり時間を要するもの(イに該当するものを除く。)
- Pulse generators generating pulses with voltage exceeding 6 volts against a resistance load less than 55 ohms, and requiring a pulse rise time less than 500 picoseconds (excluding those falling under (a))
- いずれかの軸における角速度が一秒につき四〇〇度以上又は三〇度以下のものであって、当該角速度の分解能が一秒につき六度以下のもののうち、当該角速度の精度が一秒につき〇・六度以下のもの
- Motion simulators or rate tables the angular velocity in any axles of which is 400 degrees or more or 30 degrees or less per second, wherein the resolution of the angular velocity is 6 degrees per second or less, and the precision of the angular velocity is 0.6 degrees per second or less
- ジェットコースターで、200フィート以上上昇し、モーターにより4秒間で時速0マイルから70マイルで乗っている人を急激に動かすことができ、もともとはロケットで打ち上げるよう設計された
- a roller coaster that goes up 200 feet or higher and can catapult riders from 0 to 70 mph in 4 seconds by motors originally designed to launch rockets
- 絶対圧力が七、〇〇〇キロパスカル以上の状態において一分につき〇・〇二四立方メートル以上流すことができるように設計したサーボ弁であって、アクチュエータの応答時間が一〇〇ミリ秒未満のもの
- Pumps designed to allow a flow of 0.024 cubic meters per minute or more in a state wherein the absolute pressure is 7,000 kilopascals or more and the actuator response time of which is less than 100 milliseconds
- ドキュメントが生成されるあいだ、しばらくお待ちください。進捗: [$1]% [$2]このページは数秒毎に自動的に更新されます。更新されない場合は、ブラウザの更新ボタンを押してください。
- Please wait while the document is being generated.Progress: [$1]% [$2]This page should automatically refresh every few seconds.If this does not work, please press your browser's refresh button.
- (4)半導体基盤を、約30~60秒間、急速加熱処理(RTP)により、不活性雰囲気(最も好ましいくはN2ガス)下でアニールする。アニーリング処理は、温度約800~1000℃において行う。
- (4) anneal the semiconductor substrate for about 30 to 60 seconds, using a rapid thermal process (RTP) in inert ambient, most preferably N2 gas, where annealing is carried out at a temperature of about 800 to 1000°C.
- ITERは、シングルヌルダイバータを持つ長パルス非円形プラズマトカマク装置である。定格誘導運転では、追加熱パワー50 MWで、500 MWのDT核融合出力を400秒の燃焼時間生成する。
- ITER is a long pulse tokamak with elongated plasma shape and single null poloidal divertor. The nominal inductive operation produces a DT fusion power of 500 MW for a burn length of 400 s, with the injection of 50 MW of auxiliary power.
- 灯台上の官舎跡に建てられた高さ20mの鉄塔の上にアンテナが設置されており、電波を30秒サイクルで発射(15秒発射、15秒休止)し、レーダー搭載の船舶に岬の方位と距離を画面上で示している。
- The lighthouse tower which reaches twenty meters in height, was constructed at the site of an official residence and has an antenna; the antenna emits radio waves at a cycle of thirty seconds (fifteen seconds of emission and fifteen seconds of suspension) to display the direction and distance of the cape on the screen of marine vessel equipped with radar.
- 受信装置の感度は、その尖頭電力が最大感度に六〇デシベルを加えた電力以下である質問信号の第一パルスを受信した時から八マイクロ秒経過した時には、最大感度から三デシベル以内に回復していること。
- The sensitivity of the receiving equipment shall, when a period of time of 8 microseconds have elapses since receiving the first pulse of a query signal of which peak power is a result of adding 60 dB to the maximum sensitivity, recovered to a state within a range of 3 dB from the maximum sensitivity.
- 事業者は、通路又は作業箇所の上にあるベルトで、プーリー間の距離が三メートル以上、幅が十五センチメートル以上及び速度が毎秒十メートル以上であるものには、その下方に囲いを設けなければならない。
- The employer shall provide an enclosure under the belt for those are located above a passage or a work place and having a distance between pulleys of 3 m or more, width of 15 cm or more and speed of 10 m/ sec or more.
- 試験体がない状態における加振力が五〇キロニュートン以上のものであって、二〇ヘルツ超二、〇〇〇ヘルツ未満の周波数範囲で加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの
- Equipment with an excitation force of 50 kilonewtons or more in a state with no test object present, and capable of generating vibrations with an acceleration effective value of 98 meters per second squared or more, in a frequency range from exceeding 20 hertz and less than 2,000 hertz.
- 総推力容量が一・一メガニュートン秒を超えるもの又は燃焼器内の圧力を七メガパスカルにした状態でノズルの出口圧力を海面レベルの大気圧にした時の比推力が二・四キロニュートン秒毎キログラム以上のもの
- Solid rocket propulsion units, the specific impulse of which is more than 2.4 kilonewtons second per kilogram when the outlet pressure is brought to atmospheric pressure at sea level and the effective thrust capacity is greater than 1.1 meganewtons or when the pressure inside the combustor is 7 megapascals
- 現に海外の鉄道関係者が来日して新幹線に乗車した際、懐中時計を各人に日本人が持たせて駅の到着時刻を計らせたら、1秒違わず到着するのを見て「クレイジー」であると証言したという逸話も存在している。
- In fact, there is a great story about some foreign railway officials who visited Japan; they got a pocket watch from the Japanese station attendants and checked the arrival time of a train, and when they saw the train arrived at the station on time punctual to a second, they said 'Crazy!'
- 識別符号は、一分間に七語の割合の速度で、三〇秒ごとに連続二回(主として航空機の進入又は待機の用に供するNDBで国土交通大臣が指定するものにあつては、一分間に八回以上)送信するものであること。
- The identifier code shall be such that it is transmitted at a speed corresponding to seven words per minute, and shall be repeated for two consecutive times every 30 seconds (in the case of an NDB specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and used for aircraft approach or stand-by, eight times or more per minute).
- これを受けて、2007年10月、JR西日本は、比良・近江舞子駅間の沿線山側(西側)に防風柵を設置し、それによって従来秒速25mで運転規制を行うようにしていたのを30mまで引き上げると発表した。
- As a result, the JR West installed windbreak fences along the mountains (on the west side), the line between Hira Station and Omi-Maiko Station in October 2007, and thereby announced that JR West would regulate the operation with winds of 30 meters per second up from the former 25 meters per second.
- 最近の[$1]{{PLURAL:[$1]|操作}}のうち、このフィルターは[$2]件([$3]%)に対して発動しました。平均して、実行時間は[$4]ミリ秒で[$5]件の条件制限を消費しました。
- Of the last [$1] {{PLURAL:[$1]|action|actions}}, this filter has matched [$2] ([$3]%).On average, its run time is [$4] ms, and it consumes [$5] {{PLURAL:[$5]|condition|conditions}} of the condition limit.
- ティップにおける周速が三三五メートル毎秒を超えるものであって、五〇〇度を超える温度において運転できるように設計したガスタービンエンジンのブラシシールの製造用の装置若しくは試験装置又はこれらの部分品
- Devices for manufacturing brush seals for gas turbine engines or test equipment or components thereof whose peripheral speed when tipped exceeds 335 meters per second and are designed so that they are capable of being operated at temperatures exceeding 500 degrees centigrade
- 当該計算要素に接続されるすべてのチャネルの最大データ速度(メガバイト毎秒で表したものをいう。以下五において単に「最大データ速度」という。)の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・七五
- 0.75, when the sum of the maximum data speeds (expressed in megabytes per second; referred to hereinafter in this row 5 simply as 'maximum data speed') of all channels to be connected to said computational elements is 20 megabytes or more per second
- デジタル方式のビデオ磁気テープ記録装置を変換して計測用のデジタル磁気テープ記録装置として使用することができるように変換する電子装置であって、装置間の最大デジタル転送速度が一七五メガビット毎秒を超えるもの
- Electronic conversion equipment that can convert digital video magnetic tape recorders for use as digital instrumentation magnetic tape data recorders, for which the maximum digital transfer speed between devices exceeds 175 megabits per second
- 茶葉を乾燥したり揉んだりする前に、茶葉の細胞がほぐれ成分が出るように通常は10秒から1分程度蒸すが、深蒸し茶は長い蒸し時間によって茶葉からの滲出成分が通常の煎茶より多くなり、濃くまろやかな味わいとなる。
- While tea leaves are normally steamed for between ten seconds and one minute prior to the drying or rubbing process so that the cells of tea leaves will soften and extracts its ingredients, the tea leaves are steamed for longer in the case of Fukamushi-cha so that the tea is further infused with its ingredients, making its taste richer and mellower than that of normal green tea.
- 前号に掲げるものに使用するように設計したサーボ弁であって、周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下の全域において加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの
- Servo valves designed for use for those listed in the preceding item, and designed to be able to withstand vibrations with the effective rate of acceleration exceeding 98 meters per second squared within the frequency range from 20 hertz to 2,000 hertz
- 試験体がない状態における加振力が五〇キロニュートン以上のものであって、二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下のいずれの周波数においても加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの
- Equipment with exciting force of 50 kilonewtons or more in a state with no test object present and capable of generating vibrations with effective rate of acceleration of 98 meters per second squared or more even at a frequency of 20 hertz or more and 2,000 hertz or less
- {GVAR: REG_TIME_LIMIT}秒に1回の登録しか認められないという制限に達しました。{PLURAL: reg_limit_reached|[$1]秒}待ってからもう一度登録を試みてください。
- The limit of one registration per {GVAR: REG_TIME_LIMIT} seconds has been reached. Please wait {PLURAL: reg_limit_reached|[$1] second|[$1] seconds}, and then try to register once again.
- パルス幅(パルスの振幅が、その前縁において最大振幅の五〇パーセントに達した時からその後縁において最大振幅の五〇パーセントに達する時までに要する時間をいう。)は、三マイクロ秒以上四マイクロ秒以下であること。
- A pulse width (which refers to a period of time required for the amplitude of a pulse to reach a point 50% of its maximum amplitude in the falling edge from the point 50% of its maximum amplitude in the rising edge) shall be 3 microseconds or more to 4 microseconds or less.
- フィリアス・フォッグは、ホイスト仲間にさよならを言ったあと、汽船を下り、従者にいくつか用事をいいつけ、八時には駅にいるように、と命じておいて、天文時計が秒を刻むように、規則的な歩調で領事館へと歩いていった。
- Mr. Fogg, after bidding good-by to his whist partners, left the steamer, gave his servant several errands to do, urged it upon him to be at the station promptly at eight, and, with his regular step, which beat to the second, like an astronomical clock, directed his steps to the passport office.
- 研究室の中に逃げ込みさえすれば、そして一秒や二秒の時間の猶予があって、常に用意してあった薬をまぜてのみほせば、何をしでかしても、エドワード・ハイドは鏡に息をふきかけてできる曇りのように、消え去ってしまうのだ。
- Let me but escape into my laboratory door, give me but a second or two to mix and swallow the draught that I had always standing ready; and whatever he had done, Edward Hyde would pass away like the stain of breath upon a mirror;
- 一秒を要しないで磁界を完全に形成させ、又は消失させるように設計した超電導電磁石(ソレノイドコイル形のものを含む。)であって、次のイからハまでのすべてに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Superconducting magnets (including solenoid coil types) designed to fully generate or dissipate a complete magnetic field in less than one second that fall under all of the following categories (a) to (c) (excluding those designed for use in other goods)
- 受信装置の受信休止時間は、質問信号を受信してから応答信号を発射するまでの間及び応答信号を発射してから六〇マイクロ秒(地形により生ずる反射波の影響を避けるため必要がある場合は、一五〇マイクロ秒)以下の間であること。
- The receive quiescent time of a receiving equipment shall be the intervals of 60 microseconds or less after receiving a query signal until transmitting a reply signal and after transmitting a reply signal (or 150 seconds in the case where it is required to avoid the influence of reflective wave that may be generated by topological conditions).
- ビームのパルスの持続時間が一マイクロ秒以下であって、一、七〇〇にメガ電子ボルトで表した電子の運動エネルギーのせん頭値の二・六五乗を乗じたものに、クーロンで表した加速された電子の全電荷量を乗じた値が〇・二五以上のもの
- Electron accelerators or flash X-ray generators with a beam pulse duration of 1 microsecond or less, and with a value of 0.25 or more when 1,700 is multiplied by the result of multiplying the peak value of electron kinetic energy expressed in megaelectron volts raised to the 2.65 power by the total charge quantity of accelerated electrons, expressed in coulombs
- 当該計算要素又は計算要素の集まりに接続されるすべてのチャネルの最大データ速度(メガバイト毎秒で表したものをいう。以下六において単に「最大データ速度」という。)の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・七五
- 0.75, when the sum of the maximum data speeds (expressed in megabytes per second; referred to hereinafter in this row 6 simply as 'maximum data speed') of all channels to be connected to said computational elements or collections of computational elements is 20 megabytes or more per second
- (2) 半導体基盤表面を約30~90秒間(最も好ましくは60秒間)、流量約2000~3000SCCMのN2、NH3、N2O及びH2より選択される1種以上 の気体と混合した流量約100~500SCCMのO2ガスに暴露する。
- (2) expose the semiconductor substrate surface, for about 30 to 90 seconds, most preferably 60 seconds, to gaseous O2 at a flow rate of about 100 to 500 SCCM mixed with one or more gases selected from N2, NH3, N2O and H2 at a flow rate of about 2,000 to 3,000 SCCM.
- (2) expose the semiconductor substrate surface, for about 30 to 90 seconds, most preferably for 60 seconds, to gaseous O2 at a flow rate of about 100 to 500 SCCM mixed with one or more gases selected from N2, NH3, N2O and H2 at a flow rate of about 2,000 to 3,000 SCCM.
- もしあれが時間の中を、われわれよりも50倍、100倍の速度で旅しているなら、われわれにとっての1秒をかけて1分を通過するなら、それが生み出す印象ももちろん、時間の中を旅していないものに比べて、五〇分の一か百分の一になるわけです。
- If it is travelling through time fifty times or a hundred times faster than we are, if it gets through a minute while we get through a second, the impression it creates will of course be only one-fiftieth or one-hundredth of what it would make if it were not travelling in time.
- 輸出令別表第一の一四の項(八)の経済産業省令で定める仕様のものは、一〇〇マイクロ秒未満のシャッター速度を有する電気制動シャッターであって、フォトクロミック作用又は電気光学効果を利用したもの(カメラ用に設計したものを除く。)とする。
- Goods with specifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 14 (viii) of appended table 1 of the Export Order shall be electric braking shutters that have a shutter speed of less than 100 microseconds and utilize photochromic action or electro-optical effect (excluding those designed for cameras).
- 刹那の長さについては諸説あるが、指をひとはじきする(弾指)間に65刹那あると言われているほか、『大毘婆沙論』では、24時間30牟呼栗多900臘縛54,000怛刹那6,480,000刹那とし、1刹那の長さを1/75秒に比定している。
- There are various theories as to the length of setsuna, however it is said that there are 65 setsuna in the space of one click of the fingers, and also in the 'Mahavibhasa-sastra' (a Buddhist document) it states that 24 hours = 30 mukoritta (1 mukoritta is 2880 seconds) = 900 robaku (1 robaku is 96 seconds) = 54,000 tasetsuna (1 tasetsuna is 1.6 seconds) = 6,480,000 setsuna and the length of one setsuna is 1/75th of a second.
- また、海外では5 - 15分程度の遅れは(高速鉄道であろうと)定時とみなすところが多いが、日本では15 - 30秒程度のずれも遅れと見なされることもあり、時間に関する日本人の感覚を裏付けるもととして各書籍物で紹介されることさえある。
- Incidentally, there are some documents introducing Japanese people's sense of time, in which while most overseas railways regard a delay of 5 to 15 minutes as punctual (even for high-speed railways), a delay or early arrival of 15 to 30 seconds is regarded as not punctual.
- ジャイロスコープであって、九・八一メートル毎秒毎秒の直線加速度の状態におけるドリフトレートの安定性が一時間につき〇・五度未満のもの(ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)
- Gyroscopes with drift rate stability less than 0.5 degrees per hour in a state of linear acceleration of 9.81 meters per second squared (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more)
- ビームのパルスの持続時間が一マイクロ秒を超えるものであって、一、七〇〇にメガ電子ボルトで表した電子の運動エネルギーのせん頭値の二・六五乗を乗じたものに、クーロンで表した一マイクロ秒の間に加速することができる電荷量の最大値を乗じた値が〇・二五以上のもの
- Electron accelerators or flash X-ray generators with a beam pulse duration exceeding 1 microsecond, and having a value of 0.25 or more when 1,700 is multiplied by the result of multiplying the peak value of electron kinetic energy expressed in megaelectron volts raised to the 2.65 power is multiplied by the maximum charge quantity of electrons accelerated for 1 microsecond, expressed in coulombs
- 摘んだチャノキの若芽の飲用成分を抽出し易くし、かつ保存性を高めるために、まずこれを数秒から数分間蒸した後、焙炉(ほいろ)と呼ばれる40℃から50℃に加温された台の上で、手で茶葉をほぐす、こねる、揉むなどの作業を行って乾燥させながら煎茶に仕上げてゆく。
- Picked tea buds are steamed for between several seconds and several minutes so that drinkable ingredients can be extracted more easily and the tea has a longer shelf-life, before going through processes including crumbling, kneading, and rolling by hand on a plate called a hoiro (tea drying hot plate) heated to around 40 to 50 ℃ as the tea leaves dry out and become sencha.
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト未満のものにあっては、最大データ速度の和を二〇で除した値に〇・七五を乗じた値。ただし、計算要素の複合理論性能が一秒につき五〇メガ演算を超えるものであって、計算要素が二番目から一二番目までのものにあっては、〇・七五
- The value obtained by multiplying 0.75 by the value dividing the sum of the maximum data speeds by 20, when the sum of the maximum data speeds is less than 20 megabytes per second. However, 0.75 for computational elements ranked 2nd through 12th, when the composite theoretical performance of the computational elements exceeds 50 megabytes.
- デジタル伝送方式を用いたものであって、一五ギガビット毎秒を超える総合伝送速度(最高位多重化レベルにおける単位時間当たりの信号ビット(情報ビット並びにラインコーティング及びオーバーヘッドその他の付加ビットを含む。)数をいう。)で使用することができるように設計したもの
- Equipment which uses a digital transmission system and which is designed for use at a general transmission speed exceeding 15 gigabits per second (this is the number of signal bits per unit of time at the highest order multiplexing level (including information bits, line coating and overhead and other additional bits))
- デジタル伝送方式を用いたものであって、一五ギガビット毎秒を超える総合伝送速度(最高位多重化レベルにおける単位時間当たりの信号ビット(情報ビット並びにラインコーディング及びオーバーヘッドその他の付加ビットを含む。)数をいう。)で使用することができるように設計したもの
- Those that use a digital transmission scheme and are designed to be capable of using at total transmission rate that exceeds 15 gigabits per second (referring to signals bits per unit time at maximum multiplexing level (including information bits and added bits, such as for line coding and overhead))
- あなたの回答には問題があるようです。 - 以下にチェックしてください。 - 空または同じ答えの回答は許可されていません。 - スパム防止のため、前の回答をしてから20秒経ってからでないと回答できません。 - 一つの質問に対して一つの回答しかできません。
- Something went wrong adding your answer. Remember that: - Empty and repeated answers are not allowed - You need to wait 20 seconds before posting another answer. - You can only post one answer per question.
- VOR又はILSと組み合わされて使用されるDMEの識別符号は、三〇秒間を四以上に等分したうちの一期間において送信されるものであり、当該DMEと組み合わされたVOR又はILSの識別符号は、当該DMEの識別符号が送信されている期間以外の期間において送信されるものであること。
- The identification code of DME that is used in combination with VOR or ILS shall be such that is transmitted during one period obtained by dividing a period of 30 seconds into 4 or more periods, while the identification code of VOR or ILS that is used in combination with said DME shall be such that is transmitted during a period other than the identification code said TACAN is being transmitted.
- この論文の予言では、1985 年までに 50 万ドルの投資で、一時間で DES 鍵を見つけられるようになるし、1995 年までには 1,000 万ドルの投資で、それが 2 秒にまで短縮されるとなっているが、これは 15 年後に実際にできたものを、実に見事に予言している。
- It predicted that by 1985 a half-million dollar investment would get you a DES key every hour and that by 1995, $10 million similarly spent would reduce that time to two seconds, an estimate remarkably close to one made fifteen years later.
- (3)半導体基盤表面を約2~30秒間、流量約0.2~1.0SLPMのNH3ガス、及び、最大光量200Wの約50%~100%(最も好ましくは 70%)、圧力約10~200トル(最も好ましくは100トル)、温度約100~200℃(最も好ましくは150℃)の紫外線に暴露する;
- (3) expose the semiconductor substrate surface, for about 2 to 30 seconds, to gaseous NH3 at a flow rate of about 0.2 to 1.0 SLPM and UV radiation at a power setting of about 50 to 100%) of a maximum power of 200 Watt, most preferably 70%, at a pressure of about 10 to 200 Torr, most preferably 100 Torr, and at a temperature of about 100 to 200°C, preferably 150°C;
- 最大データ速度の和が一秒につき二〇メガバイト未満のものにあっては、最大データ速度の和を二〇で除した値に〇・七五を乗じた値。ただし、計算要素又は計算要素の集まりの複合理論性能が一秒につき五〇メガ演算を超えるものであって、計算要素が二番目から一二番目までのものにあっては、〇・七五
- The value obtained by multiplying 0.75 by the value dividing the sum of the maximum data speeds by 20, when the sum of the maximum data speeds is less than 20 megabytes per second. However, 0.75 for computational elements ranked 2nd through 12th, when the composite theoretical performance of the computational elements or collection of computational elements exceeds 50 megabytes.
- VOR又はILSと組み合わされて使用されるタカンの識別符号は、三〇秒間を四以上に等分したうちの一期間において送信されるものであり、当該タカンと組み合わされて使用されるVOR又はILSの識別符号は、当該タカンの識別符号が送信されている期間以外の期間において送信されるものであること。
- The identification code of TACAN that is used in combination with VOR or ILS shall be such that is transmitted during one period obtained by dividing a period of 30 seconds into 4 or more periods, while the identification code of VOR or ILS that is used in combination with said TACAN shall be transmitted during a period other than the identification code of said TACAN is being transmitted.
- 事業者は、高速回転体(回転軸の重量が一トンをこえ、かつ、回転軸の周速度が毎秒百二十メートルをこえるものに限る。)の回転試験を行なうときは、あらかじめ、その回転軸について、材質、形状等に応じた種類の非破壊検査を行い、破壊の原因となるおそれのある欠陥のないことを確認しなければならない。
- The employer shall, when carrying out a rotating test of high speed rotating body (limited to the one having rotating shaft with weight exceeding 1 ton and circumferential speed exceeding 120 m/sec.), confirm in advance, that there is no defect, which is liable to cause destruction in its rotating shaft by carrying out non-destructive test corresponding to the material, shape, etc.
- レーザー発振器の試験装置であって、超高出力レーザー発振器(五〇ミリ秒間に一キロジュールを超えるエネルギーを出力できる又は平均出力若しくは持続波の定格出力が二〇キロワットを超えるレーザー発振器をいう。以下同じ。)のビームの振れ角の一〇マイクロラジアン以下の誤差を測定することができるもの
- Test equipment for laser oscillators which is capable of measuring errors in the beam deflection angle of an ultra-high output laser oscillator (laser oscillators which are capable of output energy exceeding 1 kilo-joule per 50 milliseconds or the average output or continuous wave rated output of which exceeds 20 kilowatts; the same shall apply hereinafter) of less than 10 microradians
- 九〇ヘルツの変調波と一五〇ヘルツの変調波とは、これらの合成波の半周期に一回、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- The voltage of each of the 90-Hz modulation wave and 150-Hz modulation wave turns to zero in the same direction at every half cycle of their composite wave during a period not exceeding 370 microseconds in the case of an ILS Category I or Category II localizer or 186 microseconds in the case of an ILS Category III localizer.
- 距離の離れた相手に対して鎖分銅を投げる場合、フィクション作品で表現されている長い鎖分銅をブンブンと振り回す様なシーンは実際には有り得ず(一周の周期が1秒以上かかる緩慢な動きとなる上に、回転のタイミングでしか仕掛けられないので相手にも投げるタイミングが解る)、実用的な攻撃方法とは言えない。
- When throwing a chain weight to a distant opponent, the situation in which one brandishes a long chain weight as can be seen in a work of fiction is practically impossible (in addition to slow movement of the chain weight with more than one second per round, one can launch an attack on the opponent only based on the timing of rotation of the chain weight and thus the opponent can see the timing of throwing) and therefore it cannot be said that it is a practical method of attack.
- 応答遅延時間(質問信号の第二パルスを受信した時から当該質問信号に対する応答信号の第二パルスを発射する時までの時間をいう。以下この号及び第九号において同じ。)は、五〇マイクロ秒であり、かつ、その偏差は一マイクロ秒を超えないこと。ただし、ILSの一部を構成するタカンにあつては、この限りでない。
- The reply delay time (which refers to a period of time from the point when the second pulse of a query signal is received to the point when the second pulse of a query signal in response to said query signal is received; hereafter the same shall apply to this item and item (ix)) shall be 50 microseconds, and, its deviation shall not exceed 1 microsecond. Nevertheless, in the case of TACAN that constitutes part of ILS, this shall not apply.
- 九〇ヘルツの変調波と一五〇ヘルツの変調波とは、これらの合成波の半周期に一回、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのグライドスロープ装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- The voltage of each of the 90-Hz modulation wave and 150-Hz modulation wave turns to zero in the same direction at every half cycle of their composite wave during a period not exceeding 370 microseconds in the case of an ILS Category I or Category II localizer or 185 microseconds in the case of an ILS Category III glide slope.
- 二つの搬送波を放射するグライドスロープ装置にあつては、双方の一五〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのグライドスロープ装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- In the case of a glide slope transmitting two carrier waves
- この省令は、平成六年三月二十八日から施行する。ただし、第二条の改正規定、第七条の改正規定(同条第三号ニ中「次のいずれかに該当するもの」を「計算要素を集合させることにより、複合理論性能が一秒につき二六〇メガ演算を超えるもの」に改め、(一)及び(二)を削る部分を除く。)及び第八条の改正規定は、公布の日から施行する。
- This Ordinance of the Ministry shall come into effect as from March 28, 1994; provided, however, that the revised provisions of Article 2, the revised provisions of Article 7 (in item (iii), (d) of the same Article, 'equipment that corresponds to any of the following' shall be revised to 'equipment the composite theoretical performance of which exceeds 260 mega calculations per seconds by aggregating calculation elements', and except for the part that deletes 1. and 2.) and the revised provisions of Article 8 shall come into effect as from the date of promulgation.
- 水平ふく射範囲は、Zマーカ受信機を装備した航空機がふく射電界内を通過するときの、当該受信機の表示ランプの点灯時間が、高度三〇〇メートル及び速度毎時二五〇キロメートルの航空機にあつては一〇秒から一五秒まで、高度一・五キロメートル及び速度毎時二五〇キロメートルの航空機にあつては一八秒から二四秒までであるようにすること。
- The coverage of horizontal radiation shall be designed so that, when an aircraft equipped with a Z marker beacon receiver passes a radial electric field, the continuous lighting time of pilot lamp of said receiver shall be 10 to 15 seconds in the case of an aircraft cruising at an altitude of 300 meters and a speed of 250 kilometers per hours or 18 to 24 seconds at an altitude of 1.5 kilometers and a speed of 250 kilometers per hour.
- 受信装置の最大感度(中心周波数における感度(質問信号に対する応答率が七〇パーセントとなるときの当該質問信号の尖頭電力をいう。以下この号及び第九号において同じ。)をいう。以下この号及び第九号において同じ。)は、毎秒二〇〇パルス対の質問信号を受信しているときに、一ワットを基準としてマイナス一二五デシベル以下であること。
- The maximum sensitivity of a receiving equipment (which refers to the sensitivity at the central frequency (which refers to the peak power of said query signal at a point when the response ratio to the query signal reaches 70%; hereafter the same shall apply to this item and item (ix)); hereafter the same shall apply to this item and item (ix)) shall be minus 125 dB or less in reference to 1 Watt while receiving a query signal of 200 pulse pairs per second.
- 監視装置は、次のいずれかの状態が四秒以上継続する場合には、その状態が発生した時から一〇秒以内のできるだけ短い時間内に、制御所にその旨を報知するとともに予備の送受信装置に切り換えることができ、かつ、予備の送受信装置の作動後においてもその状態が継続するときは、タカンからの電波の発射を停止することができるものであること。
- Said monitoring equipment shall, when any of the below-listed events continues for 4 seconds or more, be capable of promptly notify the control station of the event, capable of switching to a spare transmitting-receiving equipment, and, even when said state of event continues after activation of the spare transmitting-receiving equipment, and capable of terminating the transmission of radio wave from a TACAN.
- 監視装置は、次のいずれかの状態が四秒以上継続する場合には、その状態が発生した時から一〇秒以内のできるだけ短い時間内に、制御所にその旨を報知するとともに予備の送受信装置に切り換えることができ、かつ、予備の送受信装置の作動後においてもその状態が継続するときは、DMEからの電波の発射を停止することができるものであること。
- Said monitoring equipment shall, when any of the below-listed events continues for 4 seconds or more, be capable of promptly notify the control station of the event, capable of switching to a standby transmitting-receiving equipment, and even when said state of event continues after activation of the spare transmitting-receiving equipment, and capable of terminating the transmission of radio wave from a DME.
- このフォーラムでは{VAR: MIN_TIME_BETWEEN_LOGIN}秒に1回ほどログイン要求を許可しています。再びログイン要求を行うまで{FUNC: ($usr_d->last_login + $MIN_TIME_BETWEEN_LOGIN - __request_timestamp__)}秒待ってください。
- This forum allows one login attempt every {VAR: MIN_TIME_BETWEEN_LOGIN} seconds, please wait {FUNC: ($usr_d->last_login + $MIN_TIME_BETWEEN_LOGIN - __request_timestamp__)} seconds before your next attempt.
- 直線加速度計であって、慣性航法装置用又は誘導装置用に使用するように設計したもののうち、スケールファクターの再現性が〇・一二五パーセント未満であって、バイアスの再現性が〇・〇一二二六三メートル毎秒毎秒未満のもの(ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)
- Linear accelerometers designed for use in inertial navigation systems or guidance systems with scale factor reproducibility less than 0.125 % and bias reproducibility less than 0.012263 meters per second squared (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more)
- 主基準方位信号のパルス対間隔(隣接するパルス対について、先のパルス対の第二パルスの前縁において振幅が最大振幅の五〇パーセントに達した時から後のパルス対の第二パルスの前縁において振幅が最大振幅の五〇パーセントに達する時までに要する時間をいう。以下同じ。)は、三〇マイクロ秒であり、かつ、その偏差は〇・三マイクロ秒を超えないこと。
- The pulse pair interval of a main bearing signal (which refers to a period of time required for a pair of adjacent pulses, to reach a point where the amplitude reaches 50% of its maximum at the front edge of the second pulse of the following pulse pair from the point where the amplitude reaches 50% of its maximum at the front edge of the second pulse of the leading pulse pair; hereafter the same shall apply) shall be 30 microseconds, and, its deviation shall not exceed 0.3 microseconds.
- パルス間隔(パルス対について、第一パルスの前縁において振幅が最大振幅の五〇パーセントに達した時から第二パルスの前縁において最大振幅の五〇パーセントに達する時までに要する時間をいう。以下同じ。)は、Xチャンネルにあつては一二マイクロ秒、Yチャンネルにあつては三〇マイクロ秒であり、かつ、その偏差は〇・二五マイクロ秒を超えないこと。
- A pulse interval (which refers to a period of time required for a pulse pair to reach a point 50% of its maximum amplitude at the falling edge from the point 50% of its maximum amplitude at the rising edge: hereafter the same shall apply) shall be 12 microseconds in the case of channel X or 30 microseconds in the case of channel Y, and, the deviation shall not exceed 0.25 microseconds.
- 航空機がレンジの上空を通過したことが確認できるように無音帯が当該施設の中心の上空にあり、かつ、これは、航空機がそれを通過するのに要する時間が高度三〇〇メートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において一・五秒以上、高度一・五キロメートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において五秒以上であるようなひろがりを有するものであること。
- In order to confirm that an aircraft has passed over range station, a shadow zone shall exist high above the center of said facility, and it has such a spread of area corresponding to 1.5 second of silent period in the case with an altitude of 300 meters and at a speed of 250 kilometers per hour, or 5 seconds in the case with an altitude of 1.5 kilometers and at a speed of 250 kilometers per hour.
- 好ましくは、上記酸窒化膜層は、上記基盤表面を(1)紫外 線(最大光量200Wの約50%~100%、好ましくは70%)、及び、(2)気体雰囲気の両方に、温度約100~150℃(好ましくは130℃)、圧力 約80~120トル(好ましくは100トル)において約30~90秒間(好ましくは60秒間)暴露することにより、上記基盤表面上に形成される。
- Preferably, the oxynitride layer is formed on the substrate surface by exposing the substrate surface both to (1) UV radiation (from about 50% to 100% power of a maximum power of 200 Watt, preferably 70% power) and (2) the gaseous atmosphere for about 30 to 90 seconds (preferably 60 seconds), at a temperature of about 100 to 150°C (preferably 130°C) and at a pressure of about 80 to 120 Torr (preferably 100 Torr).
- パルス立上り時間(パルスの振幅が、その前縁において最大振幅の一〇パーセントに達した時から九〇パーセントに達する時までに要する時間をいう。)及びパルス立下り時間(パルスの振幅が、その後縁において最大振幅の九〇パーセントに達した時から一〇パーセントに達する時までに要する時間をいう。)は、なるべく二・五マイクロ秒であつて、三マイクロ秒を超えないこと。
- A pulse rise time (which refers to a period of time required for the amplitude of a pulse to rise from a point 10% of its maximum amplitude at its rising edge to reach 90% of the amplitude) and a pulse fall time (which refers to a period of time required for the amplitude of a pulse to fall from point 90% of its maximum amplitude at its falling edge to reach 10% of the amplitude) shall be the closest possible to 2.5 microseconds and it shall not exceed 3 microseconds.
- 周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、試験体がない状態における加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒以上の振動を発生させることができるもの(加振力が五キロニュートン以上のものに限る。)又は基準音圧が二〇マイクロパスカルの場合の音圧レベルが一四〇デシベル以上の音を発生させることができるもの若しくは定格の音響出力の合計が四キロワット以上のもの
- Equipment (limited to those with exciting force of 5 kilonewtons or more) capable of generating vibrations with frequency range between 20 hertz and 2,000 hertz and effective rate of acceleration of 98 meters per second squared or more in a state with no test object present, or those capable of generating sounds with sound pressure level of 140 decibels or more when the reference sound pressure is 20 micropascals, or those with total rated acoustic output of 4 kilowatts or more
- 液体状又はスラリー状の推進薬の制御装置であって、周波数範囲が二〇ヘルツ以上二、〇〇〇ヘルツ以下で、かつ、加速度の実効値が九八メートル毎秒毎秒を超える振動に耐えることができるように設計したもの(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)又はその部分品(サーボ弁及びポンプを除く。)
- Control equipment for propellants in liquid or slurry states, the frequency range of which is 20 hertz or more and 2,000 hertz or less and designed to be capable of withstanding vibrations with effective acceleration rate exceeding 98 meters per second squared (limited to control equipment which can be used in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) and components thereof (excluding servo valves and pumps)
- デジタル方式のビデオ磁気テープ記録装置(テレビジョン信号の記録用に設計したものであって、国際電気通信連合、国際電気標準会議、アメリカ映画・テレビ技術者協会、ヨーロッパ放送連合又はアメリカ電気電子技術者協会により規格化され、又は勧告された信号フォーマット(圧縮されたものを含む。)を用いたものを除く。)であって、装置間の最大デジタル転送速度が三六〇メガビット毎秒を超えるもの
- Digital video magnetic tape recorders (excluding devices designed for recording television signals and that use signal formats (including compressed data) that have been standardized or recommended by the International Telecommunication Union, the International Electrotechnical Commission, the U.S. Society of Motion Picture and Television Engineers, the European Broadcasting Union or the US Institute of Electrical and Electronics Engineers) and that have a maximum digital transfer speed between devices exceeding 360 megabits per second
- わたしのデスクトップにあるほとんどのアプリケーションは、最大化したときにその右端から1 ピクセル離れたところにスクロールバーが付くようになっており、そうなっているばっかりにせっかくのポイントしやすい幅無限大のボックスは 10 ピクセルの小さなボックスへと縮められてしまっていて、わたしはスクロールしたいと思うたびにそこをクリックするのに余計な数秒を費やすことになってしまいます。
- Most applications on my desktop put the right hand edge of the scroll bar one pixel away from the edge of the screen when maximised, shrinking the slider from the potential easy to hit infinite box to the right of the screen to a tiny 10-pixel wide box that takes an extra few seconds to click on every time I want to scroll.
- マイクロプロセッサ、マイクロコンピュータ又はマイクロコントローラであって、論理演算ユニットのアクセス幅のビット数が三十二以上のもののうち、複合理論性能(別表第一の中欄に掲げるものの種類に応じて、それぞれ同表の下欄に掲げるものとする。)が一秒につき五三〇メガ演算以上のものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)。ただし、第六条第一号ハからルまでのいずれかに該当する集積回路のうち、次のイ及びロに該当するものの設計又は製造に必要な技術を除く。
- The technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of, among microprocessors, microcomputers, or microcontrollers, wherein the bit count of the access width of logic-operations is 32 or more, those having a composite theoretical performance of 530 Mtops per second or more (depending on the types listed in the middle column in the appended table 1, the performance of each shall be listed in the right column of the same table). However, among integrated circuits that fall under any of Article 6, item (i), (c) through (k), the technology necessary for the design or manufacture of those that fall under the following (a) and (b) shall be excluded.
- 監視装置は、次のいずれかの状態が発生した場合には、その状態が発生した時からカテゴリー一ILSのグライドスロープ装置にあつては六秒以内の、カテゴリー二ILS又はカテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては二秒以内のできるだけ短い時間内に、制御所にその旨を報知するとともに予備の送信装置に切り換えることができ、かつ、予備の送信装置の作動後においてもその状態が継続するときは、グライドスロープ装置からの電波の発射を停止することができるものであること。
- Said monitor equipment shall, when any of the below-listed events occurs, be capable of notifying the control station of the event within a shortest possible period of time, specifically, within 10 seconds in the case of an ILS Category I localizer, within 5 seconds in the case of an ILS Category II localizer, or within 2 seconds in the case of an ILS Category III localizer, and concurrently, capable of switching to a standby transmitter equipment, and even when said state of event continues after activation of the standby transmitting equipment, and of terminating the transmission of radio wave from a localizer unit.
- 事業者は、高速回転体(タービンローター、遠心分離機のバスケツト等の回転体で、周速度が毎秒二十五メートルをこえるものをいう。以下この節において同じ。)の回転試験を行なうときは、高速回転体の破壊による危険を防止するため、専用の堅固な建設物内又は堅固な障壁等で隔離された場所で行なわなければならない。ただし、次条の高速回転体以外の高速回転体の回転試験を行なう場合において、試験設備に堅固な覆いを設ける等当該高速回転体の破壊による危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out a rotating test of a high speed rotating body (meaning the rotor of a turbine rotor, a basket of a centrifugal separator, etc., having the circumferential speed exceeding 25 m/sec.; hereinafter the same shall apply in this Section), carry out the test inside of a purpose-built sound building or at place isolated by sound barriers, etc., in order to prevent dangers due to the destruction of the rotating body. However, this shall not apply to the case where a rotating test of the high speed rotating body other than those set forth in the next Article is carried out, and when taking measures such as providing a sound cover in the testing facilities for preventing dangers due to destruction of the said rotating body.
- 監視装置は、次のいずれかの状態が発生した場合には、その状態が発生した時からカテゴリー一ILSのローカライザー装置にあつては一〇秒以内の、カテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては五秒以内の、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては二秒以内のできるだけ短い時間内に、制御所にその旨を報知するとともに予備の送信装置に切り換えることができ、かつ、予備の送信装置の作動後においてもその状態が継続するときは、ローカライザー装置からの電波の発射を停止することができるものであること。
- Said monitor equipment shall, when any of the below-listed events occurs, be capable of notifying the control station of the event within a shortest possible period of time, specifically, within 10 seconds in the case of an ILS Category I localizer, within 5 seconds in the case of an ILS Category II localizer, or within 2 seconds in the case of an ILS Category III localizer, and concurrently, capable of switching to a standby transmitter equipment, and even when said state of event continues after activation of the standby transmitting equipment, and of terminating the transmission of radio wave from a localizer.
- 二つの搬送波を放射するローカライザー装置にあつては、双方の九〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては六一七マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては三〇八マイクロ秒を超えない間に、双方の一五〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- In the case of a localizer transmitting two carrier waves
- プラズマ立ち上げ期間に、低密度ガス上燃料がガス注入装置により、真空容器内に注入される。プラズマは、外側リミタと接触しながら、円形状からプラズマ電流を立ち上げつつ非円形ダイバータ形状に進展する。ひとたび電流がフラットトップ値(定格運転では15 MA)に達すれば、追加熱とともに燃料供給(ガスまたはペレット)は高いエネルギー増倍率と約500 MWの核融合パワーの制御された燃焼をもたらす。加熱装置による非誘導電流駆動では、燃焼時間は3000秒に伸ばされると予想される。誘導シナリオでは、燃焼磁束を使い切る前に、燃料供給率を減らしながらゆっくりと核融合出力を下げて燃焼を休止する。誘導電流駆動によるパルス運転は、1800秒の短い繰り返し周期で、このうち燃焼時間は400秒の燃焼である。
- During plasma start-up, low-density gaseous fuel will be introduced into the vacuum vessel chamber by the gas injection system. The plasma will progress from a circular configuration to an elongated divertor configuration as the plasma current is ramped up. As the current develops (nominally up to 15 MA), subsequent plasma fueling (gas or pellets) together with additional heating leads to a high energy gain burn and finally to a controlled burn with a fusion power of about 500 MW. With non-inductive current drive from the heating systems, the burn duration is envisaged to be extended up to 3000 s. In inductive scenarios, before the inductive flux available has been fully used, reducing the fueling rate so as to slowly rampdown the fusion power terminates the burn. This phase is followed by plasma current rampdown and finally by plasma termination. The inductively driven pulse has a nominal burn duration of 400 s, with a pulse repetition period as short as 1800 s.
- MediaWiki [$3] の拡張機能 [$1] バージョン [$2] のスナップショットが作成されました。5秒後、自動的にダウンロードが開始されます。このスナップショットのURLは次の通りです::[$4]コンテンツのアップデートに対応できないため、また、ファイルは数日後に削除される可能性があるため、今すぐダウンロードし、このアドレスをブックマークしないでください。tar アーカイブは拡張機能ディレクトリに展開してください。Unix 系の OS では、下記のようにします。tar -xzf [$5] -C /var/www/mediawiki/extensionsWindowsでは[http://www.7-zip.org/ 7-zip]がアーカイブの展開に利用できます。ウィキを遠隔サーバーに設置している場合、ローカル・コンピュータの一時ディレクトリにアーカイブを展開し、アーカイブに含まれていた'全ての'ファイルをサーバー上の拡張機能ディレクトリへアップロードしてください。ファイルを全て展開したら、その拡張機能を LocalSettings.php へ登録する必要があります。具体的な作業手順は各拡張機能のドキュメントで解説されています。この拡張機能の配布システムに何かご質問がある場合は、[[Extension talk:ExtensionDistributor]] でお尋ねください。
- A snapshot of version [$2] of the [$1] extension for MediaWiki [$3] has been created. Your download should start automatically in 5 seconds.The URL for this snapshot is::[$4]It may be used for immediate download to a server, but please do not bookmark it, since the contents will not be updated, and it may be deleted at a later date.The tar archive should be extracted into your extensions directory. For example, on a unix-like OS:tar -xzf [$5] -C /var/www/mediawiki/extensionsOn Windows, you can use [http://www.7-zip.org/ 7-zip] to extract the files.If your wiki is on a remote server, extract the files to a temporary directory on your local computer, and then upload 'all' of the extracted files to the extensions directory on the server.After you have extracted the files, you will need to register the extension in LocalSettings.php. The extension documentation should have instructions on how to do this.If you have any questions about this extension distribution system, please go to [[Extension talk:ExtensionDistributor]].