禁: 1000 Terms and Phrases
- 18禁
- 18 certificate
- R-18
- restricted to those 18 years or older
- 合食禁
- Gasshokin (bad combination of foodstuffs)
- 禁闕の変
- The Kinketsu Incident
- 処分の禁止
- Prohibition of Disposition
- 業務の禁止
- Prohibition of business.
- 風説の禁止
- Prohibition of False Information
- 兼職の禁止
- Prohibition of Holding Multiple Offices
- 剣道禁止期間
- The period of Kendo prohibition
- 刻印の禁止等
- Prohibition of Stamping, etc.
- 受験の禁止等
- Prohibition of taking the examination, etc.
- 貸付けの禁止
- Prohibition of Loan
- 浴用の禁忌症
- Contraindications of bathing
- 飲用の禁忌症
- Contraindications of drinking
- 薬物禁断症候群
- drug withdrawal syndrome
- どぶろくの禁止
- Prohibition of Doburoku
- 禁武政策の虚実
- The truth and falsehood of kinmu seisaku (ban on weapons)
- 汚職行為の禁止
- Prohibition of corruption
- 現状変更の禁止
- Prohibition to Change Existing Conditions
- 不正行為の禁止
- Prohibition of unfair acts
- 格付の表示の禁止
- Prohibition of Grade Labeling
- 誇大広告等の禁止
- Prohibition of misleading advertising, etc.
- 政治運動等の禁止
- Prohibition of Political Activities, etc.
- 飲食禁止で禁煙。
- Smoking, eating and drinking are prohibited.
- 禁止と解禁の経緯
- The circumstance concerning the prohibition and lifting a ban
- 禁裏供御人とも。
- Kugonin were also called Kinrikugonin.
- 審理は傍聴禁止。
- The trial was closed doors.
- 女人禁制とその緩和
- Prohibition to Women and Relaxation thereof
- Prohibition to women and relaxation of the prohibition
- 道路への敷設の禁止
- Prohibition of Laying Railway Tracks on Roads
- 名義の利用等の禁止
- Prohibition of Use of Name, etc.
- Prohibited Use, etc. of the Name
- Prohibition of Use of the Name, etc.
- 植物等の移動の禁止
- Prohibition on Transfer of Plants, etc.
- 呪禁のことを扱う。
- They were in charge of jugon (magical spells and charms).
- 武道禁止令と活動再開
- Ban on martial arts and the resumption of karate
- 持分の払戻し等の禁止
- Prohibition on Redemption, etc. of Equity Interests
- 係争権利の譲受の禁止
- Prohibition against obtaining any rights that are in dispute
- 非弁護士との提携の禁止
- Prohibition against collaboration with non-attorneys
- Xを裁判所が禁止した。
- The court banned X.
- また仏教も禁忌とする。
- And she taboos Buddhism.
- 日本農林規格の呼称の禁止
- Prohibition of Reference to the Japanese Agricultural Standards
- 組合財産の分割禁止の登記
- REGISTRATION OF PROHIBITION ON DIVISION OF PARTNERSHIP ASSETS
- 船車等への積込み等の禁止
- Prohibition on Loading of Vessels and Vehicles
- 訪問販売における禁止行為
- Prohibited acts in Door-to-Door Sales
- 金比羅・禁毘羅とも書く。
- Also written as 金比羅 and 禁毘羅.
- 葬式の列さえ禁止された。
- Even funeral processions were prohibited.
- 12条・禁ずべき行為・事柄
- Article 12: behavior and matters that should be forbidden
- 非法定計量単位の使用の禁止
- Prohibition on the Use of Non-Statutory Measurement Units
- 非弁護士の虚偽標示等の禁止
- Prohibition against false designations by non-attorneys
- 一、応重禁制男女道俗着服事
- 一,応重禁制男女道俗着服事
- 一、応重禁制六位已下乗車事
- 一,応重禁制六位已下乗車事
- また全席禁煙となったのも初。
- It was also the first shop where all seats were non-smoking.
- 禁錮以上の刑に処せられた場合
- Where he or she has been punished by imprisonment or severer punishment;
- 連鎖販売取引における禁止行為
- Prohibited acts in Multilevel Marketing Transactions
- 彼が禁錮以上の刑に処される。
- He will be sentenced at least imprisonment.
- 電話勧誘販売における禁止行為
- Prohibited acts in Telemarketing Sales
- 内水面におけるさけの採捕禁止
- Prohibition on Harvest of Salmon in Freshwater Surfaces
- 出羽三山 平成9年より解禁。
- The three mountains of Dewa Sanzan (released in 1997)
- 明治期には法律で禁止された。
- Nyujo was prohibited by law in the Meiji period.
- 一、応重禁制無故任意触穢輩事
- 一,応重禁制無故任意触穢輩事
- 「請禁奢侈事」(贅沢の禁止)
- 請禁奢侈事' (prohibition of extravagance)
- 「請停売官事」(売官の禁止)
- 請停売官事' (prohibition of selling government posts)
- 将軍への直訴を禁止すること。
- Petitions to the shogun shall be forbidden.
- これは巫女禁断令と通称される。
- This prohibition ordinance was commonly called the Miko-Kindan-rei (an order to forbid shrine maidens from obtaining divine oracles through spirit possession).
- 占領終了により剣道禁令の解除。
- The ban on Kendo was removed upon the termination of the Occupation.
- 職務外の法律事務の取扱いの禁止
- Prohibition against handling legal services outside the scope of professional duties
- 他の弁護士法人への加入の禁止等
- Prohibition on joining another Legal Professional Corporation, etc.
- 非弁理士に対する名義貸しの禁止
- Prohibition of lending name to non-patent attorney
- (禁中並公家諸法度・第16条)
- (Kinchu Narabani Kuge Shohatto, Article 16)
- この通達は「一、鉄砲の所持禁止。
- The first article of the notice was a ban on the ownership of guns.
- 以下の事項を禁止事項と定めます。
- The following are stipulated as prohibited:
- 組合財産に対する強制執行等の禁止
- No Compulsory Execution, Etc. on Partnership Assets
- 漁業権に基かない定置漁業等の禁止
- Prohibition of Fixed Fishery, not Based on a Fishery Right
- 漁具又は漁船に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition pertaining to fishing equipment or fishing vessels;
- Restriction or prohibition concerning fishing gear or fishing boats
- 立山 - 但し明治5年より解禁。
- Mt. Tate-yama (released in 1872)
- 自治体が放流を禁じている例もある。
- Some local governments prohibit any discharge of lanterns and other objects into the sea and river.
- 寛文の寒造り 延宝の寒造り以外の禁
- Sake made in the winter in the Kanbun era, Enpo prohibition of sake other than sake made in the winter
- 花火取扱者以外の花火取り扱いは禁止
- Only people with fireworks' licenses may handle fireworks.
- 非外国法事務弁護士の虚偽標示の禁止
- Prohibition of false representation by a person who is not a registered foreign lawyer
- 非弁護士の法律事務の取扱い等の禁止
- Prohibition of the provision of legal services by non-attorneys
- 弁護士法人の社員等の汚職行為の禁止
- Prohibition of corruption by the Members, etc. of a Legal Professional Corporation
- 特定継続的役務提供における禁止行為
- Prohibited acts in Specified Continuous Service Offers
- 結婚自体は禁忌ではなかったらしい。
- Marriage itself does not seem to have been taboo.
- 江戸時代には幕府が一揆を禁止した。
- In the Edo period, the shogunate government prohibited ikki.
- 寛政異学の禁、蛮社の獄などの弾圧。
- Oppression was a factor, such as in Kansei Igaku no Kin (the prohibition of heterodoxy in the Kansei era) and Bansha no goku.
- 呪禁生 陰陽寮に職掌を奪われて消滅
- Jugonsei (students of healing sorcery); they also disappeared after their official duties were usurped by the Onmyoryo
- 打ち歩詰め、二歩は禁止されていない。
- The placing of two pawns in one row, and achieving checkmate by placing a pawn, are not prohibited moves.
- 業務提供誘引販売取引における禁止行為
- Prohibited acts in Business Opportunity Related Sales Transactions
- 外国法共同事業における不当関与の禁止
- Prohibition of improper involvement in a foreign law joint enterprise
- 許可を受けない中型まき網漁業等の禁止
- Prohibition of Non-permissioned Medium-scale Roundhaul Fishery.
- 水産動植物の移植に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition pertaining to the transplantation of aquatic animals or plants.
- 高野山 - 但し明治37年より解禁。
- Mt. Koya (Koyasan) released in 1904
- 女人禁制に対する反対(大峰山の事例)
- Opposition to nyonin kinsei (the case of Mt. Omine-san)
- 音を立てて咀嚼をするのは禁物である。
- You should not chew with sound.
- 一、応重禁制諸司諸衛官人饗宴碁手輩事
- 一,応重禁制諸司諸衛官人饗宴碁手輩事
- 娯楽等を楽しむことは禁じられている。
- They were banned from enjoying entertainment.
- 以後300年にわたり禁制が続けられる。
- Thus the ban was in place for more than 300 years.
- しかし、高校生以下では禁止されている。
- However, senior high school and younger students are not allowed to use it.
- A:燃料室:従業員以外は立ち入り禁止。
- A: Fuel room: Off limits except for employees
- 富士山 - 但し江戸時代後期より解禁。
- Mt. Fuji (but released from the latter part of the Edo period)
- 女人禁制とされている(されていた)芸能
- Forms of entertainment that adopt (or have adopted) nyonin kinsei
- その他に、女人禁制の由来と思われる理由
- Other factors contributing to the origin of nyonin kinsei
- 財物と同様、複利計算は禁じられていた。
- Like the Suiko dealing with property, calculation by using the compound-interest method was forbidden.
- 藩主父子は江戸にて永禁固(のち解除)。
- His father and son were sentenced to life imprisonment in Edo (later pardoned).
- 元治元年7月19日 (旧暦) 禁門の変
- July 19 1864, the Forbidden Gates Incident.
- それ以外に御所に近づくことは禁止する。
- The shogun's retainer shall not visit the imperial palace for any other reasons.
- 一般電気事業者の託送供給に伴う禁止行為等
- Prohibited Acts in Wheeling Service by General Electricity Utility
- 譲り受けた権利の実行を業とすることの禁止
- Prohibition against the enforcement of assigned rights as a business
- 戦国時代の本願寺 (戦国大名の門徒禁圧)
- Hongwan-ji Temple during the Sengoku period (oppression and forbiddance of lay follower groups by Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period))
- 日本人は観客としての出入りが禁止された。
- The Japanese were forbidden to enter the theater as an audience.
- 前方後円墳は禁忌の状態に築造されている。
- Keyhole-shaped tumuli are constructed as forbidden areas.
- ただし、手に触れることは禁止されている。
- However, it is prohibited to touch it with your hand.
- さらに、利子の複利計算も禁じられていた。
- Furthermore, it was forbidden to calculate the interest by using the compound-interest method.
- 一、応重禁制僧俗無故住京及号車宿京舎宅事
- 一,応重禁制僧俗無故住京及号車宿京舎宅事
- 執行猶予付の禁固刑という有罪判決が出た。
- The chef was sentenced to imprisonment with parole.
- このため「河豚食禁止の令」が発布された。
- Because of this, 'a ban on eating pufferfish' was issued.
- 悲しみはあるが泣き叫ぶ事は禁止されている。
- Even if one feels sad, screaming is prohibited.
- ただし危険防止のため公には禁止されている。
- However, the practice is officially prohibited for safety reasons.
- 法第三十四条に規定する禁止行為に関する事項
- matters concerning the prohibited acts prescribed in Article 34 of the Act.
- それで、当初は「徳政禁止」の命令も出した。
- Accordingly, the bakufu initially issued orders to forbid tokusei.
- だが、いかんせん孤軍奮闘の感を禁じ得ない。
- Yet he was, after all, fighting a lonely battle.
- それを厳禁する旨が京の町触れに発せられた。
- An order was issued in Kyoto to strictly prohibit such activities.
- その後も禁裏御用は相変わらず勤めてはいた。
- The Izumi school served as an official Kyogen school in the Imperial Palace as before.
- 秘密灌頂を受け、また梵網の十重禁戒を受けた。
- Jisan received Himitsu kanjo (a consecration of receiving the highest rank of Ajari) and Juju kinkai (10 precepts during Buddhist ascetic practice) of Bonmo-kyo (Sutra of Brahma's Net).
- なのに君主はそれすら禁止している」と答えた。
- But the sovereign forbids that.'
- 1872年(明治5年)まで女人禁制であった。
- Women were barred from the mountain until 1872.
- 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律
- Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade
- 水産動植物の販売又は所持に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition pertaining to the sale or possession of aquatic animals or plants;
- 日本語は勿論、他の外国語の使用は禁止された。
- And the use of any other languages including, of course, Japanese was prohibited.
- そのため、それらに関連する言葉も禁じられた。
- Hence, the words relating to them were also prohibited.
- 現在の日本では、院政は事実上禁止されている。
- Insei is virtually prohibited in modern Japan.
- 「禁闕」とは、皇居(京都御所)の内裏の意味。
- Kinketsu' means the inner court of the Imperial Palace (Old Imperial Palace in Kyoto).
- これを哀れんだ垂仁天皇は殉死の禁令を出した。
- Emperor Suinin, who took pity on this, issued a ban of junshi.
- 屋内で行われるもの(録音、撮影禁止の場合有り)
- These are indoor activities (there are cases where recording and picture taking are prohibited).
- 現在は銃刀法により所持・所有が禁止されている。
- Currently, carrying and possessing this type is banned by the Sword and Firearms Control Law.
- 動物性の食材、調味料を盛る事は禁じられている。
- Animal foodstuffs and flavorings are forbidden.
- 近年産地保護育成の期限が切れ育成解禁となった。
- Recently, limitation time of protection and development of the production area expired, and the embargo of the production in other area was lifted.
- 高校生以上でも、この技を禁止とすることもある)
- This technique is sometimes prohibited even for high-school students or senior levels.
- 面の喉当てを突く技 突き(小中学生は原則禁止。
- The technique of thrusting the throat protective armour of the Men (head) Tsuki (thrust) (principally, prohibited for elementary and junior high school students).
- 日本農林規格登録認定機関という名称の使用の禁止
- Prohibition of Use of the Name of the Japanese Agricultural Standards Registered Certifying Body
- 第四十九条の二十六の規定による禁止に違反した者
- A person who has violated prohibition under Article 49-26.
- 禁に背いたために投獄され、本妙寺は破却となる。
- He broke the ban and was incarcerated; Honmyo-ji Temple was destroyed.
- 特権も廃され、勅願所・門跡の称号の禁止された。
- Privileges were abolished, and the title of Chokugansho, the temple in which emperors prayed, and Monzeki--the temple where the Imperial Prince lived--were prohibited.
- これ以後、徳川家康は領国内の本願寺門徒を禁圧。
- Subsequently, Ieyasu TOKUGAWA oppressed and prohibited Hongwan-ji Temple lay follower groups in the province.
- また日本人が倭館から外出することも禁じられた。
- Also, the Japanese were prohibited from going out of the wakan.
- 一、応重禁制以金銀薄泥画扇火桶及六位用螺鈿鞍事
- 一,応重禁制以金銀薄泥画扇火桶及六位用螺鈿鞍事
- 呪禁のことを扱うとともに呪禁師の育成にあたる。
- In addition to handling jugon (magic spells and charms), he was also in charge of training the jugonshi (sorcerers).
- '許可なく得度する僧(私度僧)は禁じられた。'
- Those who entered Buddhist priesthood without permission (shidoso) were illegal.
- 日本へはそれとともに倭寇の禁圧を要求している。
- An additional request to Japan was the suppression of wako.
- 松平氏へは遠慮させ、伊奈氏には禁止させている。
- The Tokugawa clan had the Matsudaira clan refrain from using the aoi-mon and prohibited the Ina clan from using it.
- また、不受不施派やキリスト教の布教が解禁された。
- In addition, the propagation of Fuju-fuse School, whose members believed nothing should be received from (fuju) or given to (fuse) those of other beliefs, and Christianity was legalized.
- 全日本学生剣道連盟では1992年から解禁された。
- The All Japan Students Kendo Federation allowed university and college students to use it in 1992.
- なお、聖僧の前を横切る事は厳重に禁止されている。
- It is strictly forbidden to pass in front of the holy monk statue.
- 「禁門」とは「禁裏の御門」の略した呼び方である。
- 'Forbidden Gate' is an abbreviation of 'the gate of the forbidden palace' (meaning the Emperor's palace).
- 禁門の変による長州藩への「朝敵」指定や長州征討。
- The designation of the Choshu as the enemy of the Imperial Court in Kimmon no Hen (Conspiracy of Kimmon) and punitive expedition to Choshu.
- 以後6年間、京都においては日蓮宗は禁教となった。
- Six years after this, the Nichiren sect became a prohibited religion in Kyoto.
- また、禁裏御用にも復帰して茂山家の再興を果たす。
- He also returned to the official business of the Imperial Palace and thus successfully revived the Shigeyama family.
- 幕末まで禁裏御用を勤め、京観世の中心とされる家。
- The family served official business of the Imperial Palace until the end of Edo period, and it is considered as the center of Kyokanze (the Kanze school in Kyoto).
- 各所、禁忌の場合もあるので、飲む場合は注意が必要。
- At each place, when drinking, attention should be paid as it may damage health depending on the person.
- 日本以外で日本の女人禁制と類似したタブーがある場所
- Places that have taboos similar to Japan's nyonin kinsei
- つまり門徒に、他宗の慣習を否定する事を禁じている。
- In a nutshell, Jodo Shinshu Sect prohibits monto from conducting monoimi.
- 現在も女人禁制の伝統を守っているのは極一部である。
- The places that keep the tradition of Nyonin Kinsei remain only in a small proportion.
- 薩摩(鹿児島県)の島津氏、明治初年まで禁教を継続。
- The Shimazu clan in Satsuma (Kagoshima Prefecture) continued to forbid such groups until 1868.
- このため、その武装を禁じる、これが兵農分離である。
- Therefore, the lords banned the citizens' armament, which is heinobunri.
- 新制とは元来、新たな禁制という意味の言葉であった。
- Originally, shinsei was a word meaning a new ban.
- 1570年(永禄13年)織田信長が禁裏へ鯨を献上。
- In 1570, Nobunaga ODA presented whale meat to the Imperial court.
- 勅任官は禁中で、奏任官以下は各官省で酺宴を賜った。
- Imperial appointees and the officers originally selected as candidates by the Prime Minister or lower rank officers joined parties in kinchu (the Imperial Court) and each ministry, respectively.
- このように土俵上は神聖な場所で女人禁制とされている。
- In this manner, it is said that the dohyo is a sacred area, and women are not allowed to enter.
- 偽学禁令は嘉定 (宋)4年(1211年)に解かれた。
- Prohibition against the learning straying from the right path was lifted in 1211.
- 第十二条の規定により表示を付することを禁止したとき。
- When the Minister has prohibited labeling pursuant to Article 12;
- 第十五条の規定により表示を付することを禁止したとき。
- when labeling has been prohibited in accordance with the provisions of Article 15;
- 呪禁博士(従六位従七位) 陰陽寮に職掌を奪われて消滅
- Jugonhakase, of Jushichiinojo (Junior Seventh Rank, Upper Grade); this position disappeared after the Onmyoryo usurped their official duties
- 文政4年(1821年)、禁裏に召されて御用を務める。
- He was summoned at Imperial Palace in 1821 and performed.
- 江戸時代も武士に対してはふぐ食を禁じる藩が多かった。
- During the Edo period, many clans prohibited their samurai from eating pufferfish.
- 山科言継は禁裏より織田信長が献上した鯨肉を拝領した。
- Tokitsugu YAMASHINA received from the Imperial court the whale meat Nobunaga ODA presented.
- また、鎌倉幕府や江戸幕府の禁令にも度々見られている。
- Also, the government Kamakura and the government Edo often banned it.
- 上京の途上での馬の飼育請負を登録させ、不正を禁じた。
- He ordered the registration of contracted horse breeding en route to the capital and prohibited fraud.
- そのことから、撮影を禁止、又は規制している地域もある。
- For this reason, taking pictures is prohibited or restricted in some regions.
- 他方、ブラジリアン柔術競技では当身技が禁じられている。
- On the other hand, atemi-waza is forbidden in the Brazilian Jiu-Jitsu competition itself.
- 解禁となった当初は、未熟卵であり、粒が小さく皮も弱い。
- At the beginning of the open fishing season, the eggs are immature and small with weak membranes.
- 矢火矢(やびや、ロケット花火)、連発花火などの使用禁止
- Yabiya (rocket fireworks) and volley fireworks are banned.
- 禁錮以上の刑に相当する外国の法令による刑に処せられた者
- a person who has been sentenced to a punishment under foreign laws or regulations which is equivalent to imprisonment without work or heavier penalties.
- 弁護士法人に対する懲戒に伴う法律事務所の設置移転の禁止
- Prohibition of the establishment or relocation of a law office by a Legal Professional Corporation subject to disciplinary action
- 法律が、女性にのみ6ヶ月間の再婚禁止期間を定めている。
- The law stipulates a prohibition period only for women forbidding remarriage for 6 months.
- 契約を締結しない旨の意思を表示した者に対する勧誘の禁止
- Prohibition of soliciting contract from person who has manifested the intention of not concluding contract
- 禁圧がとけたのは、20年後の天正11年(1583年)。
- It was in 1583, 20 years later, that he ceased forbiddance.
- 具体的な政策として検地、刀狩、海賊禁止令が施行された。
- As specific policy measures, kenchi (land survey), katanagari (sword hunt) and kaizoku kinshirei (ban on piracy) were conducted.
- 1926年9月15日:予審決定にともない新聞掲載解禁。
- September 15, 1926: The press ban was lifted according to the decision of a preliminary examination.
- 1980年代以降路上での営業は禁止される地域が増えた。
- Many places have banned the operations of street stall business upon the roadway since the 1980's.
- しかし、安永年間に出された禁止令により賑わいは衰微する。
- However, because of the prohibition on tobaku (gambling) issued during the Anei period, the prosperity of Tori no ichi declined.
- アメリカ産とカナダ産牛肉の輸入禁止措置を条件つきで解除。
- A ban on import of US and Canadian beef was lifted with conditions.
- 日本の信仰や風習で女人禁制とされている(されていた)場所
- Places in Japan where nyonin kinsei is (or was) adopted by faith or custom
- ただし、いろいろな寺院を詣でる事を禁じている訳ではない。
- However, it doesn't ban monto's visiting various temples.
- 江戸の市街地などでは茅葺が禁じられていたエリアもあった。
- Thatch was prohibited in some urban areas of Edo.
- 禁門の変により長州藩邸(現在の京都ホテル付近)から出火。
- It started at the residence of Choshu Domain (currently around the Kyoto Hotel Okura) in the Kinmon Incident.
- 事が露見するのを恐れた大記により小文吾は城に軟禁される。
- Daiki, fearing that his crime might be revealed, put Kobungo in his own custody in the castle.
- 逆に『8時だョ!全員集合』では楽屋落ちは禁じ手であった。
- On the contrary, in another TV comedy program called 'Hachiji Dayo! Zenin Shugo,' gakuya ochi was forbidden.
- しかし役者が顔の表情を作って表現することは禁じられている。
- However, the performer is forbidden from using facial expressions.
- 商標、商号その他特定の表示の使用を禁じている場合は、その旨
- Where use of any trademarks, trade names, or other specific indications is prohibited, a statement to the effect
- 末期養子の禁止もその手段のひとつとして活用されたのである。
- The banning of Matsugo yoshi was one such measure.
- そのため、神仏に帰属する神田・寺田の売買は禁止されていた。
- Therefore, the buying and selling of Shinden and Jiden, which were considered the property of deities, was prohibited.
- そのため、神仏に帰属する寺田・神田の売買は禁止されていた。
- Therefore, it was prohibited to buy or sell the jiden fields and shinden fields that belonged to temples and shrines, respectively.
- 一、応重禁制主計主税二寮官人称前分勘多求賂遺抑留諸国公文事
- 一,応重禁制主計主税二寮官人称前分勘多求賂遺抑留諸国公文事
- リクシャワーラーの組合は、人力車の禁止に強く反対している。
- The rickshaw wallahs' union is strongly against the prohibition of jinrikisha.
- この臣籍降下は旧皇室典範が養子を禁止していたためであった。
- The demotion was carried out since the Former Imperial House Act did not allow having an adopted child.
- キリスト教や不受不施派を禁制として、信徒に対し強制改宗した。
- And Christianity and Fujufuse School (based on the principles of not receiving and not giving) were banned and the believers were forced to convert to Buddhism.
- 特に指定文化財の輸出は原則として禁止されている(第44条)。
- Particularly, the export of designated cultural properties is, as a rule, prohibited (Article 44).
- 北海道では8月後半から9月初めにかけて、秋鮭漁が解禁となる。
- In Hokkaido the ban on salmon fishing is lifted between the end of August and the beginning of September.
- (1879年(明治12年)、政府は石榴風呂式浴場を禁止した。
- (The government banned the zakuro bathhouses in 1879.)
- 水産動植物若しくはその製品の販売又は所持に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition concerning the sale or possession of aquatic animals and plants or their products
- 石鎚山(愛媛県) - 現在はお山開きの7月1日のみ女人禁制。
- Mt. Ishizuchi-yama, Mt. Ishizuchi-san (Ehime Prefecture) (currently nyonin kinsei only on the starting day of the climbing season which is July 1st.)
- 古代ギリシャのオリンピア競技場 - 既婚の女性のみ観戦禁止。
- The Olympic stadium of ancient Greece: Only married women were prohibited from watching the games.
- 長官は典薬頭で、典医、針師、按摩師、呪禁師で構成されていた。
- The bureau's head was called the Tenyaku no kami, and the rest of the bureau's personnel was organized into teni (doctors), harishi (acupuncturists), anmashi (masseurs), and jugonshi (sorcerer-physicians).
- 戦国大名の分国法などでも禁止行為の代表として挙げられている。
- In the territorial laws propagated by Sengoku daimyos (Japanese territorial lords in the Sengoku period), they were listed on the top of prohibited behaviors.
- こうした奢侈禁止令の極致が天保の改革の際の一連の禁令である。
- The most strict of the sumptuary laws was the series issued during the Tenpo Reforms.
- 呪禁師(じゅごんし)とは、律令制において典薬寮に属した官人。
- Jugonshi (sorcerers) were a type of official who worked in the Bureau of Medicine under the Ritsuryo system.
- 『建武式目』にも茶寄合(闘茶)禁止令が出されている程である。
- The criticism was so fierce that Cha-yoriai (Tocha) Kinshi-rei (Ban on Cha-yoriai (Tocha)) was imposed by the 'Kenmu Code.'
- それらは中国でも魚介類への使用が禁止されている物質であった。
- They are substances that are banned from use in seafood, even in China.
- 江戸時代には江戸城内において天ぷらを揚げる事が禁止されていた。
- During the Edo period, tempura cooking was prohibited in the Edo Castle.
- 武器の所持(鉄砲を除く)やその稽古まで禁じるものではなかった。
- As can be seen above, they didn't ban the ownership of weapons (except guns) or the practice of weapons.
- 日本政府は直ちにアメリカ産牛肉を再び全面禁輸にする処置を発令。
- The Japanese government immediately imposed again a total ban on US beef import.
- 私も何年か前に禁煙した時に、1年間で体重が10kg増えました。
- I gained 10 kilograms in a year when I stopped smoking a few years ago.
- 第二十三条第一項又は第二項の規定による制限又は禁止に違反した者
- A person who violates the restriction or prohibition pursuant to the provisions of paragraph 1 or 2 of Article 23.
- そして、研究者や国民の墳丘への自由な立ち入りが禁止されている。
- Consequently, citizens and scholars are not permitted to freely enter the burial mound.
- 宮内庁が管理しており、研究者や国民の立ち入りは禁じられている。
- It is under the control of the Imperial Household Agency, and is closed to researchers and nationals.
- また、敵討をした相手に対して復讐をする重敵討は禁止されていた。
- Furthermore, Ju-Katakiuchi (double Katakiuchi), or the act of taking revenge on the originally avenging party, was prohibited.
- 学生は医生40・針生20・按摩生10・呪禁生6が置かれていた。
- In the organization, there were 40 students of medicine, 20 students of acupuncture, 10 students of massage, and 6 students of necromancy.
- 11月(病気の種類と治療法、病気予防・健康保持のための禁忌)、
- November: Types of diseases and their treatment, and taboos for the sake of preventing disease and staying healthy
- 『日本書紀』によれば、689年に初めての禁止令が出されている。
- According to 'the Nihon Shoki (the Chronicle of Japan)', it was first prohibited in 689.
- 明治元年から10年まで、祇園祭と大文字が禁止されたことがあった。
- Gion-matsuri Festival and Daimonji were banned between 1868 and 1877.
- 寛文13年(1673年)禁裏に隣接という理由で現在地に移転する。
- In 1673, because of its proximity to the Imperial Palace, it was moved again, to its modern-day location.
- 第十二条(第一号に係る部分に限る。)の規定による禁止に違反した者
- A person who has violated Article 12 (limited to the part concerning item (i));
- 水産動植物の保護培養に必要な物の採取又は除去に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition pertaining to the harvest or removal of objects necessary for the protection and culture of aquatic animals or plants;
- 霊山などへの女人禁制は、主に修験道の伝統にもとづくとされている。
- Nyonin kinsei, such as in regard to sacred mountains, are considered to be based mainly on Shugen-do's tradition.
- - 土蔵以外の建物を禁じられたため、土蔵が連続する通りになった。
- Constructions other than those using the dozo techniques have been prohibited, resulting in a street with a continuous row of dozo buildings.
- また、戦前に発禁処分を受けた書籍・雑誌もコレクションに含まれる。
- The collection also includes books and magazines that had been banned in prewar days.
- 末期養子がこのように厳しく禁じられたのは、次のような事情による。
- The circumstance concerning the prohibition of Matsugo yoshi was as follows.
- なお、武士以外にも刀の所持そのものが禁止されたわけではなかった。
- However, it was not prohibited for persons other than samurai to possess a sword.
- しかも禁中並公家諸法度における親王の序列が摂関家よりも下である。
- This was because under 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles) the rank of Imperial prince was lower than that of regents and advisers.
- この時代、女性への差別がつよく、女性の漢字学習が禁止されていた。
- In this era, females were strongly differentiated from males, and it was prohibited for females to learn Chinese language.
- There was serious discrimination against women and they were forbidden to learn Kanji in those days.
- 従って、花柳界では、第一礼装の黒紋付に、帯留の使用は厳禁である。
- Accordingly, in 'karyu kai' (world of the geisha), using obidome on kuromontsuki (black kimono marked with the family crests), the most formal attire was strictly prohibited.
- これは江戸時代よりフグを食べることが禁じられていたためであった。
- This is because it was forbidden to eat pufferfish after the Edo period.
- 何年か(10年と言われる)この状態が続いた後ようやく解禁された。
- This situation lasted for several years (it is said that it lasted for a decade), and finally, the use of shamisen became open.
- しかし享保7年(1722年)享保の改革により好色本が禁止される。
- However, in 1722, at the time of the Kyoho Reforms (the reforms made in the Kyoho era of the Edo period), erotic books were banned
- 投壺も投扇興も身分に限らず、皆が熱中したので、幕府は度々禁止した。
- Since all people were fascinated by Toko and Tosenkyo without regard to social status, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) often forbade it.
- この流行は寛文3年5月(1665年)に殉死が厳禁されるまで続いた。
- This custom continued until it was banned in June 1665.
- 当サイトの内容、テキスト、画像等の無断転載・無断使用を禁止します。
- Unauthorized copying and replication of the contents of this site, text and images are strictly prohibited. All Rights Reserved.
- 1872年11月9日には托鉢の禁令(教部省第25号達)が出された。
- On November 9, 1872, Takuhatsu was banned (ordinance No. 25 of Kyobusho (the Ministry of Religion)).
- 接待に使用する小道具も蒔絵の塗り膳や陶磁器の高価なものは厳禁した。
- It was also prohibited severely using high-priced utensils, such as makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) zen (trays with legs) or ceramics for entertainment.
- 江戸時代初期には、大名の末期養子は江戸幕府によって禁じられていた。
- During the early Edo period, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) prohibited the daimyo (Japanese feudal lord) to carry out the practice of Matsugo yoshi.
- 家康の頃はキリスト教は禁止されてはいたものの貿易は推奨されていた。
- In Ieyasu's era, Christianity was banned but trade with Portugal and Spain was not prohibited.
- これを知った頼朝は激怒して、任官した者たちの東国への帰還を禁じる。
- When he learned of this, Yoritomo fell into a rage, and forbade those who had received appointments from returning to their homes in the eastern provinces.
- 呪禁博士(じゅごんはかせ)とは、律令制において典薬寮に属した官人。
- The jugon hakase (Master Sorcerer) was an official for the Bureau of Medicine under the Ritsuryo system.
- 更に翌年の「土民仕置覚」では紫や紅梅色を用いる事が禁じられている。
- Furthermore, in the following year's Domin Shioki Oboe' (laws to regulate farmers), colors such as purple and cherry rose were forbidden.
- 他の地域はふぐの販売が禁止されていたが、ほとんど有名無実であった。
- In other regions, selling pufferfish was prohibited but it was mostly in name only.
- 禁じ手・四十八手・作法・礼法等が神亀3年(726年)に制定される。
- In 726, they defined a list of prohibited techniques, 48 major sumo techniques, etiquette, and good manners.
- 後にその禁忌が失われて収穫直後に秋祭りが成立したとも言われている。
- And it is said that later the taboo lost its meaning and the autumn festivals came to be celebrated just after harvesting.
- しかし、やはり華美に過ぎるとしてしばしば江戸幕府より禁令が出ている。
- However, the newly born kosode was regarded by the Edo bakufu as too luxurious a garment and often banned it.
- 朝廷では、安産の勅願所として信仰を集め、禁裏御菩提所の別当になった。
- The temple was worshipped by the imperial family as the place to pray for easy delivery, and became betto (steward) that administered the imperial family's temples.
- 神道家の一部には火葬を仏教徒の残虐な葬儀法として禁忌する思想がある。
- Some of the Shinto leaders consider cremation as a cruel method of funeral practiced by Buddhists and prohibit it.
- 仏教徒からの反発や衛生面の理由から明治8年には禁止令を廃止している。
- However, in 1875, the government abolished this ordinance because of the backlash from the Buddhists and for hygienic reasons.
- 禁止する穀物によって修行の困難さにも差が出てしまうものとなっている。
- Therefore, the hardness of practice varies depending on types of grain that practitioners refrained from eating.
- 前各号に掲げる規定による禁止又は制限につき第十七条の規定に違反した者
- Any person who violated the provisions of Article 17 with regard to the prohibitions or restrictions listed in the preceding items.
- 権限外法律事務の取扱いについての雇用関係に基づく業務上の命令の禁止等
- Prohibitions of business instructions in employment relations of the handling of legal services beyond the scope of competence
- 現在国内では特別な許可が無ければ採取できない(昭和46年採取禁止)。
- Nowadays, no extraction is domestically approved unless special permission is obtained (it was prohibited in 1971).
- また徳川幕府よりキリシタン禁教令で、高山右近と共にマニラに亡命した。
- He fled to Manila with Ukon TAKAYAMA after the Tokugawa shogunate enacted the Kirishitan Kinkyo-rei (Edicts banning Christianity).
- 同18年(1521年) 越後国(新潟県)の長尾氏、本願寺門徒を禁圧。
- In 1521, the Nagao clan in Echigo Province (Niigata Prefecture) oppressed the lay follower groups of Hongwan-ji Temple.
- 足利尊氏は幕府の基本方針である『建武式目』においてばさらを禁止する。
- Takauji ASHIKAGA prohibited the act of basara in 'Kenmu-Shikimoku', which was issued as the basic policy of the government.
- あまりにも大量だったために宋は対日禁輸令(1171年~)も出された。
- The amount was so huge that Sung prohibited trade with Japan (starting in 1171).
- その反面、個人から寺院へ田地を施入(寄付)することは禁止されていた。
- On the other hand, it was prohibited to donate farmland to temples personally.
- 他にも『結城家法度』や『安土城下掟書』でも押買禁止が明記されている。
- Both the 'Yuki-ke Hatto' (a territorial law promulgated by the Yuki family) and the 'Azuchi-joka Okite-gaki (rules in the castle town of Azuchi)' prohibited oshigai.
- 禁門の変・長州征伐・戊辰戦争などに関与し、明治維新に到るのであった。
- They were involved in the Kinmon Incident, the Choshu Conquest and the Boshin War, and the beginning of the Meiji Restoration.
- しかし天保の改革の影響により華美な装丁が禁じられ、いったんは衰退する。
- However, influenced by the Tenpo era (1841-1843) reforms, gaudy formats were prohibited for a time the style declined.
- 観覧者を直撃する事が多くあるため、ロケット花火の使用は禁止されている。
- Rocket fireworks are banned, because they often fly directly towards viewers.
- 俗に、禁錮刑・懲役刑の執行猶予期間のことを「お弁当」と呼ぶ場合がある。
- Vulgarly, the suspended time of imprisonment or prison terms are sometimes called 'Obento.'
- 第十五条第一項(第一号に係る部分に限る。)の規定による禁止に違反した者
- a person who violates the prohibitions described in Article 15, paragraph (1) (limited to the portion pertaining to item (i));
- アトス山 - 正教会の修道院が置かれる、家畜でもメスの持ち込みは禁止。
- Mt. Athos: The site of a monastery of the Orthodox Church, it prohibits the bringing in of female livestock.
- 1871年(明治4年)に明治政府は寺請制度を廃止とし、禁制は解かれる。
- In 1871, the Meiji Government abolished the terauke system and the ban was removed.
- そこに歌詠み知らずで「武家の身延に公家の冨士石山禁裏の御用達」とある。
- There is a poem made by an unknown poet which said, 'Mt. Minobu for samurai families, Mt. Fuji for court nobles, Ishiyama for emperors' favorite.'
- 1971年に制定された河川法により河川からの砂利等の採取が禁止された。
- The River act established in 1971 prohibited picking of resources such as gravel from a river.
- 呪禁師(従六位正八位) 呪文等によって治療・陰陽寮に職掌を奪われて消滅
- Jugonshi, of Shohachiinojo (Senior Eighth Rank, Upper Grade), who attempted to heal patients using incantations; jugonshi disappeared from the Tenyakuryo after their official duties were usurped by the Onmyoryo (Bureau of Divination).
- 信頼・義朝は上皇と上西門院を内裏内の一本御書所に移して軟禁状態にした。
- Nobuyori and Yoshitomo brought the retired emperor and his sister Josaimonin to the Ippon-goshodokoro (Ippon-gosho hall) inside the main imperial palace complex and kept them there under house arrest.
- 百姓が刀や脇差、弓 (武器)、槍、銃などの武器を持つことを固く禁じる。
- Strictly prohibit the peasants from possessing weapons including katana (sword), wakizashi (sword shorter than katana), bow (weapon), yari (spear), and muskets.
- 24日、後白河はやむを得ず、成親解官と備中国配流、政友の禁獄を認めた。
- On January 19th, Goshirakawa reluctantly allowed Narichika's dismissal and exile to Bicchu Province as well as the detention of Masatomo.
- 東京では1892年に内臓を取り除くことを条件にふぐの販売が解禁された。
- In Tokyo, the ban on selling pufferfish was lifted in 1892 on the condition that the internal organs were removed.
- 落語は反社会性が抜けず、戦時中に多くの演目が禁演落語として弾圧された。
- Never losing its antisocial nature, many rakugo acts were suppressed and forbidden during war.
- 御輿に乗ることはもちろん、上から見下ろすことさえ禁じられている所もある。
- In some areas, it is forbidden to look down at a mikoshi from on high, let alone climb up on the mikoshi.
- 祇園のお留流とされた際の約束により、男子禁制を謳う流儀としても知られる。
- It is also known as the style in which men's participation is forbidden, keeping the promise made when the school was determined to be the exclusive school of Gion.
- また、これらの罪によって罰せられた場合、再出家することも禁じられている。
- The monk who was punished for these sins are forbidden to enter into priesthood again.
- 反面、信玄は家臣の謀反を恐れて、彼らの自宅に僧、巫女を泊めるのを禁じた。
- However, Shingen, who was afraid of his vassals' rebellion, didn't allow them to give overnight lodging to Buddhist priests and arukimiko.
- 鎌倉幕府では仁治元年(1240年)以来、たびたび押買の禁令を出している。
- Since 1240, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) often issued laws forbidding oshigai.
- 代宗は禁軍(近衛軍)と廬龍を初めとした他藩鎮軍とを動員して討伐を加えた。
- Daizong mobilized the kingun (army guarding an emperor) and hanchin's armies starting with the Lulong army to suppress the rebels.
- 1972年以降、インドのコルカタではいくつかの通りで人力車が禁止された。
- Since 1972, the use of jinrikisha has been prohibited on some streets in Kolkata, India.
- 穂積五百枝と物部日向は一時拘禁されたがすぐに大海人皇子側の軍に加わった。
- HOZUMI no Inoe and MONONOBE no Himuka were confined for a while, but they joined the Prince Oama's army soon.
- 荒廃したときもあったが、桜町天皇は禁中の能舞台をたまわり、これを再興した。
- Although once it had been devastated, Emperor Sakuramachi gave a stage for Noh which had been placed in the Imperial Palace, and Ukimi-do was repaired.
- 一方で門外不出の扱いとなり、その栽培技術を他地区に広げることは禁じられた。
- On the other hand, the cultivation technique of wasabi was classified as strictly confidential and it was prohibited from spreading such technique to other regions.
- これらをもって、女人禁制は鎌倉仏教の女性観に基づくと説明されることがある。
- For these reasons nyonin kinsei is sometimes interpreted as being based on the philosophy regarding women in Kamakura Buddhism.
- 特A指定席(スタンド5階 650席禁煙 3,000円 当日先着順にて発売)
- Special A-grade reserved seats (fifth floor of the stand, 650 seats for non-smokers, 3,000 yen, available on first-come basis on the day)
- 禁門の変が蛤御門の変とも呼ばれるのは、蛤御門付近が激戦区であった為である。
- The Incident at the Forbidden Gate also came to be called the Hamaguri Rebellion because the fiercest fighting occurred near the Hamaguri Gate.
- だが、禁中並公家諸法度は江戸幕府にとっては初代徳川家康が定めた祖法である。
- However, 'Kinchu narabini kuge shohatto' were the progenitor law for the Edo Bakufu, as ordained by the first Shogun, Ieyasu TOKUGAWA.
- また、江戸時代に速水房常によって書かれた注釈書『禁中方名目鈔校註』がある。
- There was a commentary on the book, 'Kinjukata myomoku sho kochu' (Excerpt from appellations in the Imperial Court, revision and annotation) written by Fusatsune HAYAMI during the Edo period.
- 相撲場は明治中期まで女人禁制で、明治になるまで観戦することもできなかった。
- Women were not allowed to enter any sumo areas until the mid Meiji period, and were not even allowed to watch sumo matches.
- 第二次世界大戦後の占領軍は、軍国主義につながるものすべてを禁止していった。
- After World War Ⅱ, the occupation forces banned everything which was linked to militarism.
- (ただし、これを雙六の禁止令ではなく、法皇自身の雙六の腕とする説もある)。
- (However, some theories say that this indicated not a ban of the Sugoroku but the Cloistered Emperor's dice rolling technique.)
- また、鬼が呪文を唱えているとき以外は他の参加者は身動きの一切を禁じられる。
- At any time when the tagger is calling out the spell, 'Daruma-san ga koronda,' the players must freeze in place.
- 祭りによっては、御輿の担ぎ手に褌を禁止し、半タコ着用を指示する場合もある。
- Some festivals prohibit carriers of a portable shrine to wear fundoshi loincloths and instruct them to wear hantako trunks.
- 黄櫨染は、天皇以外決して使用することができない色で「絶対禁色」と呼ばれた。
- Korozen was called 'absolutely forbidden color' - a color that no one but an emperor could use.
- 元禄期までは楽家以外の一般の弟子を取ることは申し合わせにより禁じられていた。
- Until the Genroku era, it was prohibited by to adopt any disciples from ordinary people other than people belonging to gakuke.
- その翌年、偽学の禁の詔が出され、道学は偽学とされて弾圧を受けることになった。
- In the following year, an imperial decree for the prohibition against the learning straying from the right path was issued, and the Do school was considered a learning straying from the right path and was oppressed.
- 人件費の安い中華人民共和国では政府の禁止令にもかかわらず密造が後を絶たない。
- The illicit manufacture of soy-sauce in People's Republic of China never ceased despite the prohibition by the government.
- しかし東京では江戸時代、万治、寛文と、火災予防のために禁止されて以降廃れた。
- In Tokyo, however, Sagicho Festival was banned around 1660-1670 in the Edo period due to fire prevention and it collapsed afterward.
- このようなことから、太鼓台に女性が触れることを禁忌とする(した)地方も多い。
- For this reason, in many regions women are (were) restrained by the religious taboo from touching a taikodai.
- 女人禁制の理由については、上記のようなさまざまな由来や学説が唱えられている。
- As the reasons for Nyonin Kinsei, there exist various origins and theories as mentioned above.
- また近年、女性の社会進出と共に「女人解禁」が議論され、解禁された場所もある。
- Other places have also been released in recent years, in accordance with women's social progress and the discussion of 'nyonin kaikin (release for women) that followed.
- それは、墳頂へ登ることが禁忌され、畏敬されたことと関わっていると考えられる。
- It is considered that the top of a tomb being regarded as a forbidden and revered area had something to do with such a change.
- その直後再交渉を求める学生が総長を監禁したため警官隊が導入されたものである。
- The students kept the President hostage demanding renegotiation and the police were introduced.
- 鎌倉時代中期から酒屋が商業として登場するが、鎌倉幕府によって禁じられていた。
- Sake brewing started as a business in the middle of the Kamakura period, but dealing sake had been banned by the Kamakura bakufu.
- 1602年(慶長7年)江戸幕府も辻斬を禁止し、犯人を厳罰に処することにした。
- In 1602, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) prohibited tsujigiri and announced that those who committed tsujigiri would be punished severely.
- 宗氏有力庶家名義の歳遣船、特送船(緊急の報告のための遣船)、興利倭船の禁止。
- Banning saikensen (ship to dispatch an envoy to Korea) owned by powerful branch families of the So clan, tokusosen (ship to dispatch an envoy to Korea to deliver immediate report), and koriwasen (ship for trading with Korea).
- 宮中の侍臣、官人に職務上の怠慢や失錯があったとき、殿上口や近衛陣に監禁した。
- If court staff or officers neglected their duties or made a mistake, they were held at the entrance of the court or guard offices.
- 明治になると、神仏分離、廃仏毀釈により肉食が解禁されすき焼きなどが登場した。
- Entering the Meiji period, due to movements of separating Buddhism from Shintoism and of abolishing Buddhism, it became permitted to eat meat, and sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan) appeared.
- 禁裏御用を勤めていた縁により、家元をはじめとする職分の多くが東京に移住した。
- Not only the head family but also many occupational branch families moved to Tokyo, taking advantage of the history that the Izumi school had long served as an official Kyogen school in the Imperial Palace.
- 頭鉢は特に大切にしなければならず、直接口をつける事、粗略に扱う事は厳禁である。
- Zuhatsu should be handled carefully, so rough handling, such as putting the bowl to one's lips, is strictly forbidden.
- 神仏習合の廃止、神体に仏像の使用禁止、神社から仏教的要素の払拭などが行われた。
- Under this movement, syncretism of Shinto and Buddhism was abolished, use of Buddhist statues for shintai (an object for worship housed in Shinto shrines) was prohibited and other Buddhism-like elements were dispelled from shrines.
- 宗門改の制度は、1873年(明治6年)キリスト教の禁制が解除されるまで続いた。
- The shumon aratame system existed until 1873, when a ban on Christianity was abolished (by the Meiji Government).
- 唐衣の生地は、身分により異なり、また奢侈禁制の影響を受けてその時々でも変わる。
- The cloth of karaginu depends on social status, and also varies from to time to time under the influence of sumptuary law.
- またクラークは寮での米食を禁止し、ライスカレーのみを例外としたといわれている。
- Clark is said to have prohibited eating rice in the dormitory with the only exception of rice curry.
- 本来の仏教には、ある場所を結界して、女性の立ち入りを禁止する戒律は存在しない。
- In the original Buddhism, no commandments existed that prohibited entry by women with barriers at particular places.
- 1669年(寛文9年)に徳川幕府は不受不施派の寺請を禁制とし、長く弾圧される。
- In 1669, the Tokugawa shogunate banned terauke by the Fujufuse School and the school has been oppressed for a long time since then.
- In 1669, the Tokugawa shogunate banned terauke by the Fujufuse School and since then, the school was oppressed for a long time.
- ラウンジシート(スタンド6階 480席禁煙 1,000円 当日先着順にて発売)
- Lounge seats (sixth floor of the stand, 480 seats for non-smokers, 1,000 yen, available on first-come basis on the day)
- 幼稚園・小学校の屋外活動禁止、および授業短縮・休校などの措置を講じるよう勧告。
- It is urged that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities and should shorten their class hours or should be closed.
- あくまで監察のための役職であり、州県の政治に直接口を出すことは禁じられていた。
- This job was limited to inspection only, and he was forbidden from interfering with the politics in the provinces.
- 禁令を受けたイエズス会宣教師たちは平戸に集結して、以後公然の布教活動を控えた。
- The missionaries of the Society of Jesus received the prohibition edict gathered in Hirado and withheld official mission activities after that.
- 撰銭令(えりぜにれい)とは、室町時代、室町幕府や大名などが撰銭を禁止するもの。
- Erizenirei was a ban on the erizeni act (the act of accepting only high-quality coins) enforced by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or daimyo (feudal lords) in the Muromachi period.
- 当時は水質の維持のため、水着の着用は禁止され、全裸で泳ぐように指導されていた。
- In those days it was prohibited to bathe with swimwear on and people were instructed to swim naked for the purpose of maintaining water quality.
- その後、明治新政府になると皇室の十六八重菊の皇室以外の使用は全面的に禁じられる。
- Then later, under the Meiji Government the usage of Jurokuyaegiku was forbade completely except by the imperial family.
- その過程で、宗教色を払拭してゆく(矯正施設での宗教行為は憲法で禁止されている)。
- In the course of gaining popularity, Yoshimoto eradicated religious aspects from Naikanho (because religious activities within correctional institutions are prohibited by the Constitution).
- すなわち引き締め策を要するときには寒酒以外を禁じるなどして酒造への規制を強めた。
- That is, when there was a need to tighten-up, there was a clamp-down and with the exception of winter sake, brewing was prohibited.
- 剣道のルールでは、原則として二刀流は禁止されていないが、現在ではほぼ廃れている。
- Nito-ryu is not prohibited by the Kendo rules in principle, but today it is all but abolished.
- その見事な出来栄えに驚嘆した鳥羽法皇が奥州下りを禁じたという逸話ものこっている。
- The story that has been handed down till today is that Cloistered Emperor Toba who was amazed by the statue made by Unkei, prohibited to go down to Oshu.
- 小堀仁右衛門家は600石の旗本で、代々京都代官を務め主に禁裏の作事を担っていた。
- The Niemon KOBORI family were retainers to the shogun and held a fief of 600 koku; successive generations served as local governors in Kyoto, mainly overseeing the construction of the Imperial Palace.
- 朝廷や幕府もしかたなくそれに応じ、京における他所酒の売買を禁止する法令を発した。
- The Imperial Court and the bakufu complied with their requests reluctantly and issued the law prohibiting the buying and selling of yosozake in Kyoto.
- しかし現在では売春が禁じられていること、時代の変化等によりそのようなことはない。
- At present, however, machiai-chaya is not used in such a way, because prostitution is now prohibited, and those types of machiai-chaya are not needed in current society.
- 太平洋戦争での敗戦後、連合国軍最高司令官総司令部により武道(武術)が禁止された。
- After Japan was defeated in the Pacific War, Budo (Bujutsu) was banned by General Headquarters (GHQ).
- 1939年(昭和14年)、警視庁保安課は不敬を理由に「大原御幸」を上演禁止とした。
- In 1939, Tokyo Metropolitan Police Department Office of Security banned the public performance of the Noh drama 'Goko OHARA' as being disrespectful.
- また他宗派の信徒への布教や新しい寺院の建立を禁止されその勢力の拡張が困難になった。
- Additionally, they were banned from propagating their teachings to the believers of other sects and from constructing new temples, so it became difficult for them to extend their influence.
- 禁制であったキリスト教の信者(キリシタン)の取締まりや取締りのの指導などを行った。
- Shumon aratame-yaku took charge of cracking down on Christians--Christianity was banned--and supervised policing.
- 酒造り職人の食卓において、日本酒の仕込み期間中の納豆は禁忌とされている所以である。
- This is the reason why eating natto is prohibited for sake brewing professionals during the preparation period for the sake brewing.
- 禁止令はGHQの占領終了とともに解除され、剣道と撓競技は合体して今日に至っている。
- The ban on Kendo was removed upon the termination of GHQ's Occupation, whereupon Kendo and the Shinai sport merged into one organization that continues to this day.
- 本所法による刑罰には、拘禁や追放などの自由刑のほか、財産没収などの財産刑があった。
- The honjo law inflicted a variety of punishments, including punishment by seizing assets, such as asset forfeiture, as well as punishment by imprisonment or the curtailment of liberties, such as internment or banishment.
- 明が海禁政策を行っている事情から足利将軍家の幕府将軍が「日本国王」として冊封した。
- Because the Ming Dynasty adopted the haijin policy (a ban on maritime activities), the shogun of the Ashikaga Shogun Family was granted the title of 'King of Japan' by the emperor of China.
- 江戸時代は264年間に渡って続き、幕府は朝廷を禁中並公家諸法度などにより統制した。
- The Edo period lasted for 264 years and the bakufu controlled the Imperial Court based on Kinchu narabini kuge shohatto (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles).
- 召籠になったものは御前に参ること、御膳し従うこと、公事に従うことなどが禁じられた。
- Those who were under Meshikome were prohibited from visiting the emperor, eating or following and attending any official events.
- ただし1949年以降、中国を統治した中国共産党により、人力車は禁止されるに至った。
- However, the use of jinrikisha was prohibited after 1949 when the Chinese Communist Party came to power.
- 時の簡の位置については、『禁腋秘抄』に「下侍二間あり、東は妻戸なり、次一間蔀なり。
- 'Kineki hisho' (禁腋秘抄) (a text describing rules and etiquette to be observed in the Seiryoden and Shishinden [The Throne Hall]) described the location of Toki no fuda, that 'c. 3.6 m from a station that is staffed with retainers, and tsumado (a side entrance, hinged plank door that was placed at the four corners of the enclosure of a aristocrat's mansion) on the east side and the next c. 1.818 m is shitomi (a wooden lattice door which opens up vertically).
- 金額や紙幣の数を奇数とする伝統的な禁忌(奇数が陽数、偶数が陰数とされる)が存在する。
- There is a traditional taboo that says an even number amount or number of notes should be avoided (odd numbers are thought to be positive numbers and even numbers are thought to be negative numbers).
- どぶろく特区以外では2010年現在も家庭でどぶろくを作ることは法的に禁止されている。
- As of 2010, it is still prohibited to brew Doburoku at home legally outside of the Doburoku special district.
- ただし、顔面への拳による攻め、金的への蹴り、膝への関節蹴りなど急所攻撃は禁じている。
- Attacks to vulnerable parts, however, are prohibited, such as punches to the face, kicking the groin and kicking the knee joints.
- 二度目は慶長14年(1609年)の薩摩藩による琉球侵攻後に実施された禁武政策である。
- The second kinmu seisaku was implemented after the invasion of the Ryukyu Kingdom by the Satsuma Domain (Shimazu Clan) in 1609.
- 硫酸塩泉は温泉入浴を禁じられている人以外にはこれといった弊害のない無難な泉質である。
- Sulfate springs have no particular harmful influence on human bodies except for persons who are prohibited to bathe in hot springs.
- 八木城は、内藤ジョアン(内藤如安)の居城として厳しい禁教令(キリスト弾圧)を受けた。
- As the residence of Joan NAITO, Yagi-jo Castle was under the Kinkyo-rei (Edicts banning Christianity).
- 第二次世界大戦中には女性の着物着用が禁止されたためもんぺとして仕立て直し着用された。
- During the World War II, as women were not allowed to wear Kimono, Kimono was remade into monpe (women's work pants) to be worn.
- 女人禁制の供養の場であったが、白拍子は舞を舞い歌を歌い、隙をみて梵鐘の中に飛び込む。
- Although this ceremony prohibited women, Shirabyoshi sings and dances, and seizes the opportunity to jump into the bonsho (large temple bell)..
- 「禁秘抄」には、「呉竹 架(ませ)」とあり、また『枕草子』には、「竹のませ」とある。
- Kinpisho' (a book written by the Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) describes it as 'Kuredake no mase,' and 'Makura no soshi' (the Pillow Book) describes it as 'Take no mase.'
- 720年に右大臣藤原不比等が没すると知五衛及授刀舎人人事に任命され禁衛軍を掌握する。
- He was appointed to 知五衛 and the Inner Palace Guard after the death of the minister of the right, FUJIWARA no Fuhito in 720, and controlled the imperial army.
- 漁期はおおむね晩春から初秋にかけてであり、鮎漁の解禁日にあわせて漁が始まることが多い。
- The fishing period is approximately from late spring to early autumn, and it often begins with the opening of the fishing season of ayu.
- 1631年、新寺の創建を禁止し、翌年以降、各本山に対して「末寺帳」の提出を義務づけた。
- In 1631, the shogunate banned the construction of a new temple, and the following year it compelled every main temple to submit a 'matsuji cho' (list of sub-temples).
- 特に私寺に対する禁令が強化された延暦年間以後に定額寺に列する寺院が急激に増加している。
- Particularly, after the Enryaku era, when a ban on private temples was fortified, the number of temples designated as jogakuji skyrocketed.
- 3=惨、4=死、9=苦など語呂合わせにより禁忌とし、紙幣の数でそれらを避ける人もいる。
- Some people avoid use of three, four, or nine notes because the pronunciations of these numbers are similar to those of '惨 (tragedy),' '死 (death),' and '苦 (agony),' respectively.
- 浄土真宗禁制に乗り出したのは人吉藩の方が早く、弘治 (日本)元年(1555年)に遡る。
- The Jodo Shinshu Sect was first banned by the Hitoyoshi domain in or around 1555.
- 第四十九条の二十六、第四十九条の二十七又は次条の規定による禁止又は命令に違反したとき。
- When the prohibition or order provided for in Article 49-26, Article 49-27 or the following Article is violated;
- 第七条の規定に違反して輸入された輸入禁止品があるときは、植物防疫官は、これを廃棄する。
- In the event that there are the import-prohibited articles imported in violation of the provision of Article 7, the plant protection officer shall destroy them.
- 路地に共同トイレがあり、風呂は無い(火事の危険性が高く、防災上の理由で禁止されていた。
- A lavatory to be shared was found in a nearby alley, but no bath was provided (the provision of a bath was prohibited due to the possibility that a fire might erupt and cause a disaster).
- 古くから禁裏能の立方として活躍し、「観世流の京都所司代(京都探題)」などと俗称される。
- Performed as a tachi-kata (as opposed to the musicians in noh plays) of 'Kinri' (the Imperial Palace) Noh through the ages, it is commonly called 'Kyoto shoshidai [The Kyoto deputy or The Kyoto Commissioner] of Kanze school.'
- 行列が通る街道は、前もって入念な道普請が命ぜられ、農繁期であっても田植えは禁止された。
- Elaborate michi bushin (road improvement) was ordered in advance for the roads that the precession would follow, and even during the farming season rice planting was prohibited.
- (例:欽ドン!欽ドン!良い子悪い子普通の子、天才・秀才・バカ、禁煙グッズのTV-CM)
- (e.g., Kindon Yoiko Waruiko Futsunoko [a comedy TV program of Kinichi HAGIMOTO, a Japanese comedian], Tensai Shusai Baka [a segment of the radio program hosted by Shinji TANIMURA, a Japanese singer], and a TV commercial for items to encourage people to quit smoking)
- 禁裏御菩提所泉涌寺別当、御寺(みてら)別当来迎院とも称する(「御寺」とは泉涌寺のこと)。
- This temple is called Kinri Gobodaisho Sennyu-ji Betto (the steward of Sennyu-ji Temple, the imperial family's temple) or Mitera Betto Raigo-in (Raigo-in, the steward of the honorable temple (i.e., Sennyu-ji Temple)).
- 明では初代洪武帝のときに銭貨使用が禁じられ、すべて紙幣(後には銀錠)に切り替えられていた
- In the Ming dynasty during the reign of the founder Emperor Kobu (Shu GENSHO), the use of metal coins was prohibited and all the money were switched to paper money (later switched again to Ginjo - silver coins used in China until early in the 20th century).
- 足利尊氏は1336年に制定した幕府の基本法典である「建武式目」にてばさらを禁止している。
- Basara activities were banned in the Kenmu Code, which was the fundamental code of laws for the shogunate established by Takauji ASHIKAGA in 1336.
- 農民の服装に対しては続いて寛永19年(1642年)には襟や帯に絹を用いる事を禁じられた。
- Regarding clothing for farmers, in 1642, they were banned from using silk for their collars and obi (kimono sash).
- ニュピには外出、火(電気)の使用、大声を出すこと、労働などが禁じられ、静寂の中で過ごす。
- On Nyepi, it is prohibited to go out, use fire (electricity), yell, and work, and people have to stay in silence.
- 絵羽柄のもの、刺繍、金銀糸を使用したもの、紬でも高価なもの等が贅沢品とされ、禁止される。
- Textiles with 'Eba-gara' pattern, embroidery, woven with gold and silver threads, expensive pongee fabric and the like were classified into luxury items and were prohibited.
- 散骨される場合もあるが、現在では条例等により禁止・規制している地方公共団体も出現している。
- In some cases, the ashes of the deceased are scattered, nowadays, there are some local public authorities which prohibit or control ash dispersal with regulations.
- しかし、禁武政策と空手発展の因果関係については、近年、これを疑問視する研究者が少なくない。
- Recently, however, many researchers have questioned the correlation between the kinmu seisaku and the development of karate.
- 水産動植物に有害な物の遺棄又は漏せつその他水産動植物に有害な水質の汚濁に関する制限又は禁止
- Restriction or prohibition pertaining to the abandonment, leaking or elimination of objects, or to water pollution, harmful to aquatic animals or plants;
- 宗氏と朝鮮王朝の間では孤草島釣魚禁約をもって朝鮮沿岸における日本人の漁場が制限されていた。
- The fishing area for Japanese in the Korean coastal zone was restricted by the Fishing Ban Treaty of Kokusa-to Island, which was agreed by the So clan and the Korean Dynasty.
- 一方、日本国内の銀産出量が激減したため、銀輸出が禁止され、銅や金が主要輸出品目に変わった。
- At the same time, since the amount of silver produced in Japan was sharply decreased, the export of silver was prohibited and instead copper and gold became Japan's major export products.
- 後者は法律関連の書籍の発刊が厳しく禁じられた当時に吉宗の特例の許可によって販売が許された。
- The latter received special sales permission by Yoshimune at a time when publication of legal books was strictly prohibited.
- 呪禁師は道教の影響を受けて成立し、呪術によって病気の原因となる邪気を祓う治療などを行った。
- The jugonshi came into existence through the influence of Daoism on Japan, and carried out medical treatments by purifying any ailments caused by supernatural or magical forces.
- しかし、士農工商の言葉は部落差別を連想させるとして、現在は放送禁止用語として扱われている。
- The term shi-no-ko-sho is currently a word which is prohibited on radio and television because the term has been associated with buraku-sabetsu (contemporary discrimination against burakumin (people who come from or live in special hamlets)).
- 自序によれば、禁中における事物の名目(名称)の故実読みを後世に伝えるために撰述したという。
- According to the author's preface, the book was written to leave the traditional readings of myomoku (also referred to as meimoku; the appellations) of things and affairs in the Imperial Court to later generations.
- しかしこのような禁制を受けて、すなおに自分の隠し持っていた他所酒を提出した者は少なかった。
- However, it was very rare that people accepted this prohibition and submitted their own secret yosozake obediently.
- この享保年間、人々の消費を当時の幕府によって規制するため一時的に大型の雛人形が禁止された。
- During this Kyoho era, the then government headed by a shogun temporarily banned large-size Hina-matsuri dolls to limit people's spending.
- その後、1940年7月6日、が公布され、同年7月7日に、施行される(通称「七・七禁令」)。
- After that, on July 6, 1940, Limitation Rules on Manufacturing and Selling of Luxury Items and so forth was promulgated, and enacted on July 7 in the same year, and known as the '7.7 prohibitory decree.'
- 徳川家康の禁中並公家諸法度制定の背景の一つは、この宮中座次の紛争に終止符を打つ目的だった。
- One of the purposes of the Kinchu narabini kuge shohatto (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles) enacted by Ieyasu TOKUGAWA was to put an end to the disputes over the order of precedence at the Imperial Court.
- 親王家の菊花紋として十六葉の使用を禁止し、十四葉・十五葉以下あるいは裏菊等に替える事とした。
- The declaration banned the use of Jurokuyo (the design with sixteen leaves) as Kikkamon of the family of Imperial Prince, and decided to replace the design with less number of petals such as Jushiyo (the design with fourteen leaves)/Jugoyo (the design with fifteen leaves) or Urakiku (the design facing down).
- 1303年(嘉元元年)関東における専修念仏が禁止されそうになると、関東にくだりこれを護った。
- When the Senju Nenbutsu (the Single-Minded Recitation of the Nenbutsu) was threatened to be prohibited in the Kanto region in 1303, Yuizen went down to Kanto to protect it.
- その後不受不施派はキリスト教と同じく「邪宗門」と位置付けられて江戸時代を通じて禁圧を受けた。
- Later, Fuju-fuse sect was labeled 'Jasumon (Heresy)' just like Christianity and persecuted throughout the Edo period.
- インドの初期仏教においては、部派仏教の律による十種肉禁を除いた三種の浄肉(見聞疑の三肉とも。
- Under early Buddhism in India, three kinds of pure meat, other than the ten kinds of meat that the commandments of Hinayana prohibited, were allowed to be eaten (called the 3 meats of Kenbungi).
- ラウンジシート(スタンド5階 496席喫煙/444席禁煙 1,000円 当日先着順にて発売)
- Lounge seats (fifth floor of the stand, 496 seats for smokers, 444 seats for non-smokers 1,000 yen, available on first-come basis on the day)
- そのような状況により、銭の相場が乱高下して経済混乱に拍車をかけ、明の海禁政策の一因となった。
- This situation made the money value fluctuate significantly, accelerating economic turmoil, and causing Kaikin Policy to be employed by Ming.
- したがって、武士以外の苗字帯刀禁止によって百姓や町人などが完全に武装解除されたわけではない。
- Therefore, the fact that the myojitaito right was given to samurai alone did not mean that people like farmers or merchants were completely prohibited from possessing any arms.
- この日、藤原真夏、文室綿麻呂らが帰京したので、平城派と見られた綿麻呂は左衛士府に禁錮された。
- As FUJIWARA no Manatsu and FUNYA no Watamaro had returned to the capital that day, Watamaro, who was considered a supporter of the Retired Emperor Heizei, was incarcerated at saeji-fu (Left division of guards).
- 私的な交易は認めず、冊封体制と呼ばれる国家間の公式な朝貢貿易に限定しようとした(海禁政策)。
- It did not authorize private trading but attempted to authorize only the official international tribute trading called sakuho system (the Chinese vassal system) (Kaikin Policy [the policy to forbid private people to trade with foreign countries]).
- かつては刀剣などの武器を持込むことが禁じられた場所において、護身用の暗器として多く用いられた。
- In places where a weapon, such as a sword, was not allowed, a Sensu was often used as an Anki (small concealed weapon) for self-protection.
- 授戒・文殊菩薩供養・光明真言などの宗教行為による殺生禁断・慈善救済・宇治橋の修繕などを行った。
- He performed Jukai (handing down the precepts) and Monju Bosatsu kuyo (ceremony of offering to Manjusri); prohibited hunting and fishing in religious acts such as the Mantra of Light; offered charity and relief; and restored Uji-bashi Bridge.
- 実質的な真宗解禁後、浄土真宗本願寺派は猛烈な布教を行い、結果、鹿児島県は浄土真宗一色になった。
- After the actual lifting of the ban on the Jodo Shinshu Sect, Hongan-ji School of Jodo Shinshu Sect propagated rapidly and Kagoshima Prefecture became filled with followers of Jodo Shinshu Sect as a result.
- 6月のアユの解禁にあわせて売り出されていたが、最近ではゴールデンウィーク明けごろから見られる。
- It used to be sold in time for the start of the ayu fishing season in June, but lately it can be seen around the end of Golden Week (early-May holiday season in Japan).
- ただし弓矢と相撲は神事の一環として、禁止された時代や地域もあったが、庶民が嗜むことを許された。
- Although Yumiya and sumo were forbidden in some ages and some regions, they were allowed for common people to accomplish as one of the Shinto rituals.
- 慶長13年(1608年)には通用禁止令がだされ、やがて寛永通宝等の国産の銭に取って代わられた。
- In 1608, a ban on the circulation of Eiraku-sen was issued and Eiraku-tsuho were replaced with domestically minted coins such as Kanei-tsuho.
- 寛政7年、禁令のため財産を没収された版元蔦屋重三郎が起死回生を狙い、東洲斎写楽が売り出される。
- In 1795, a Hanmoto (publisher) called Juzaburo TSUTAYA, whose assets had been confiscated due to his breaking a ban, introduced Sharaku TOSHUSAI as a revival measure.
- 喫煙についてはできる場所もあるが、時代の変化にともない一部、もしくは全面禁煙化した施設も多い。
- Some facilities have places for smoking, but many choose to keep such areas separate or totally ban smoking, in keeping with the times.
- 仏教では本来、僧侶は、最低限の着物と食器である三衣一鉢以外の金品の所有を戒律で禁じられていた。
- According to Buddhist precepts, monks were originally prohibited to own money and other articles other than sanne-ippatsu (three robes and one begging bowl), which were deemed as the minimum required clothes and eating utensil.
- しかし明治期の神仏分離によって禁止され、石清水祭として残るものの、伝統の多くが失われていった。
- Although it was prohibited as a result of the separation of Buddhism and Shinto during the Meiji period, it carries on as the Iwashimizu Festival but many of the traditions have been lost.
- ボックスシート(スタンド6階 272席禁煙 2,000円 JRAカードによる電話予約にて発売)
- Box seats (sixth floor of the stand, 272 seats for non-smokers, 2,000 yen, to be booked by phone and paid by JRA Card)
- 一部の支配者層だけは、古墳の造営を続け、下級官人及び庶民は古墳造営が禁止されたのが実情である。
- The actual situation was that a small group of the ruling class continued to build tumuli, whereas, the lower-ranking government official class and common people were not allowed to do so.
- これでは禁じた本人が大損害をこうむるばかりか粗悪な贋金を奨励して重大なインフレを招きかねない。
- If such a situation occurred, the daimyo himself would have suffered a big loss and a serious inflation might also have ensued, through promoting the generation of low-quality false coins.
- 保元元年(1156年)閏9月の「保元新制」はその集大成で、寺社の濫行禁止と荘園の規制を謳った。
- The 'Hogen shinsei' (new law issued in the Hogen period) of October, 1156 was the compilation, which prohibited violent-conduct of temples and shrines and regulated shoen (manor in medieval Japan).
- 元々中国は朝廷が碑の建立を禁じる命令まで出すほど、碑を建てることが日常的・一般的な国であった。
- Building a monument was originally so common in China that the Chinese government put a ban on it.
- そのため、婚礼や式典、葬儀など正式な場面での使用は厳禁で、マナーに外れ失礼とする考え方もある。
- Therefore, there are views that using obidome in formal occasions such as a wedding or funeral ceremony was strictly prohibited, because it was considered to be rude and bad-mannered.
- 1872年(明治5年)8月14日の東京日日新聞にはふぐ食を禁じるべきとの投書が掲載されている。
- In the Tokyo Nichinichi Newspaper issued on August 14th, in 1872, there was a contribution saying that the practice of eating pufferfish should be banned.
- そして、贅沢を禁じた天保の改革では、200軒あまりのすし屋が手鎖の刑に処せられることになった。
- Under the Tempo Reforms that prohibited luxury, the owners including sushi chefs of more than 200 sushi shops suffered tegusari penalty (confinement to one's residence and restraint in behavior with handcuffs on the wrists).
- 『群書類従』公事部には「年中行事障子文」がおさめられ、また、『禁秘抄』には、下記のようにある。
- The part of official events in 'Gunsho ruiju' (Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA) contains 'text on the screen of the annual observances' and 'Kinpisho' (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) says as follows:
- これは改革時に三味線が贅沢なものと見なされ、庶民が三味線を弾く事を幕府から禁止されてしまった。
- At the time of the Reforms, shamisen (a three-stringed Japanese banjo) was regarded luxurious and the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) forbade the common people to play it.
- 3月28日、廃刀令が公布され帯刀が禁止されるとともに、剣術は前時代のものという風潮が強まった。
- Wearing swords was banned by Haitorei (decree banning the wearing of swords) proclaimed on March 28, 1876, and the general atmosphere regarding Kenjutsu as out-dated became common.
- 江戸幕府が成立した慶長8年(1603年)の『禁裏様楽人衆』には三方あわせて24人の名前がみえる。
- In the 'Kinriyo-gakuninshu' published in 1603 when the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established, the names of 24 gakunin for sanpo.in total were listed.
- 武士の処刑も全て斬首刑で、身分ある武士と言えども敵に捕縛されれば斬首刑か、監禁後の謀殺であった。
- All samurai who faced execution were beheaded and even those of high status would be beheaded or killed following incarceration if captured by an enemy.
- 明治15年(1882年) 酒造業者の明治政府への増税反対運動が高まり、大阪府警は酒屋会議を禁止。
- In 1882, the Osaka prefectural police banned the conference of sake breweries because of the growing opposition movement against a tax increase by the Meiji government.
- それにもかかわらず、風刺画や役者絵禁止令が出された後にも「落書き」と称して役者絵を出版している。
- However, even after caricatures and Yakushae were banned, it published Yakushae as 'scribbling.'
- 精霊船や供物は、以前は実際に海へと流されていたが、長崎市では1871年(明治4年)に禁止された。
- They used to release shorobune and offerings on water towards the sea, but the practice was banned in Nagasaki City in 1871.
- 電磁的方法による広告の提供を受けることを希望しない旨の意思の表示を受けている者に対する提供の禁止
- Prohibition of providing advertisements to targets who have manifested the intention of not wishing to receive advertisements by an electromagnetic means
- 『御文(御文章)』の第二帖第三通で、門徒に向け以下の三箇条守る旨を説き誡められ、禁止されている。
- The third chapter, volume two of 'Ofumi' (Gobunsho) (Rennyo's instruction to monto) states that monto must abide by the following three things.
- 1881年8月15日には解禁(内務省布達甲第8号)されたが、管長の免許証の携帯が義務づけられた。
- The ban was removed on 15 August, 1881 (ko dai 8 go (ordinance No. 8 of the first part) of the Ministry of Interior), but a license given by the chief abbot needed to be carried.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動をそれぞれ禁止するよう勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from doing outdoor activities and that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities.
- 強訴の武力鎮圧をあきらめた後白河は、政友の解官・禁獄のみを認めることで事態の解決を図ろうとした。
- Goshirakawa gave up trying to suppress the direct petition by force and tried to settle the situation by allowing only dismissal and detention of Masatomo.
- 浄土宗では木魚の使用が禁じられた時期もあったが、その後念仏を唱えるときに使用されるようになった。
- The use of Mokugyo was once prohibited in Jodo sect, but afterward, it came to be used when sutra was chanted.
- ただし、一般のワイン同様、未成年の飲用は控えるべきであり、飲用後の車両運転なども禁じられている。
- However, as with general wine, underage drinking should be avoided and it is prohibited to drive a vehicle after drinking.
- 以前は関西のおでんには欠かせない具であったが、商業捕鯨禁止以降は一部の高級店でしか口に出来ない。
- Although this had been indispensable for Kansai Oden, after the ban on commercial whaling, this became available only at some high-class shops/restaurants.
- 漁期は10月から4月にかけてで、5月から8月の産卵期は資源保護を目的に禁漁としている地区が多い。
- The fishing season is from October through April, and many districts prohibit the catching them from May through August, which is the spawning season of Ise ebi, to conserve the resources.
- 滝口入道は、横笛にこれからも尋ねてこられては修行の妨げとなると、女人禁制の高野山静浄院へ居を移す。
- Considering that Yokobue's another visit would hinder his Buddhist apprenticeship, Takiguchi Nyudo moved to Seijo-in Temple on Mt. Koya, a place where women were prohibited from visiting.
- 禅宗では肉食が戒律(五戒)により禁じられているため、精進料理として羊肉の代わりに小豆を用いたもの。
- Because of the prohibition of meat-eating in the religious precepts (five commandments) of the Zen sect, they used adzuki beans instead of mutton for a vegetarian dish.
- 逆に米が供給過剰になったりすると、規制緩和を行ない「勝手造りの令」などによって四季醸造を解禁した。
- On the other hand, when there was an oversupply of rice, rules were relaxed and, based on the 'Katte Zukuri no Rei' (Liberal Brewing Decree) etc, restrictions on four-season brewing were lifted.
- 延宝年間(1680年頃)までが全盛期で、天和2年(1682年の大船禁止令により衰退し始めたという。
- It reached a peak around 1680 and started to deteriorate under the decree against building big ships imposed in 1682.
- その後、唐末に大師号と紫衣が濫発されたため、後梁の龍徳元年(921年)に禁止令が発せられたという。
- It states that after that, since bestowment of Daishigo (same meaning as Daishi) and shie (purple robe bestowed Imperially) was issued excessively at the end of the Tang Dynasty, a command to prohibit them was officially announced in 921.
- その後、法然は赦免されたものの、京都への入京を禁じられたために、摂津国勝尾寺を拠点に布教を続けた。
- After that he was pardoned but forbidden to enter Kyoto, so he continued to propagation based at Katsuo-ji Temple in Settsu Province.
- 測量図を見て前方部と後円部の境目に斜めについた溝は、進入禁止になる前に村人が使用した道の跡である。
- The ditch diagonally dividing the square front and rounded rear on the survey map is the trail the villagers used before the burial mound became inaccessible.
- このような事情と、幕府の支配体制が一応の完成を見たことから、慶安4年、幕府は末期養子の禁を解いた。
- For the circumstance described above, and together with the fact that the control system of the shogunate was considered complete and secure for the time being, in 1651, the shogunate lifted the ban on Matsugo yoshi.
- また朝鮮側が厳禁していた朝鮮人参の種が密かに日本に持ち出され、日本国内でも朝鮮人参栽培に成功した。
- Also, Asian ginseng seeds, strictly prohibited by the Korean government, were secretly brought to Japan, resulting in the success of cultivation of Asian ginseng in Japan.
- また、医博士、針博士、按摩博士、呪禁博士、薬園師がおり、その下には学生である医得業生が学んでいた。
- There were also ihakase (Masters of medicine), harihakase (Masters of acupuncture), anmahakase (Masters of massage), jugonhakase (Masters of healing magic), and yakuenshi (an official in charge of managing medicinal-herb garden), under whom the bureau's students, called Itokugyosho (distinguished scholars of medicine), learned.
- その上で、仲成を捕らえて右兵衛府に監禁し、仲成を左遷し、薬子の官位を剥奪して罪を鳴らす詔を発した。
- In addition, he captured Nakanari and confined him at uhyoe-fu (Right Division of Middle Palace Guards), and issued an Imperial edict that he would demote Nakanari, deprive Kusuko of her rank at the Imperial Court and made a proclamation announcing their wrongdoings.
- 1926年6月29日、岡田良平文部大臣はこの事件を受けて学生・生徒による社会科学研究の禁止を通達。
- In June 29, 1926, in light of this affair, Ryohei OKADA who was the Minister of Education issued prohibition against the study of Social Science by students.
- このため、延暦19年(800年)に一旦、陰首・括出の禁止が出されて走還のみが認められることになる。
- Consequently, onshu and kasshutsu were temporarily banned in 800 and only sokan was permitted.
- 日本では宗教上の理由などから、「肉食」が忌避されたり、公式には禁止される時期が歴史上で度々あった。
- In Japan, meat-eating was a taboo or was officially prohibited in many eras throughout the history, for example, for a religious reason.
- 一応は防具 (剣道)面の突き垂が保護しているものの、外すと危険なので、中学生以下は禁止されている。
- Although a tsukidare of men-mask, a guard mask of kendo swordmanship, protects the throat, the tsuki is prohibited for junior high school students and younger because it is dangerous if they remove the mask.
- 政治権力はこうした風潮を戒めようとして、度々過度な風流を禁じる命令を出したが、全く効果は無かった。
- In an attempt to calm things down, the government issued orders prohibiting extreme Furyu time and time again, but they had absolutely no effect.
- 仏教では本来、出家僧侶は財産になるような私有物を持つことを禁じられており、衣服も例外ではなかった。
- In Buddhism, priests were prohibited from having any private possessions that could have value; clothing were no exception.
- 世界的にみて、イスラームなど、火葬を禁忌とする戒律を有する文化が少なくない(後述世界における火葬)。
- In the world, there are many cultures such as Islam, where cremation is prohibited by religious law (cremation throughout the world is mentioned later).
- 啐斎の機嫌を損ね、一時表千家出入りを禁じられ、その後は裏千家のみの御用を務める(詳しい理由は不明)。
- Having offended Sottakusai, he was barred from Omotesenke at one point and subsequently worked exclusively for Urasenke (the house of Urasen) (details surrounding this circumstance remain unknown.)
- 敗戦後(昭和20年から)、剣道を含む武道全般が連合国軍最高司令官総司令部により全面的に禁止とされた。
- During the period of Japan's defeat in the war (beginning in 1945), all Budo, including Kendo, were absolutely prohibited by the General Headquarters of the Allied Powers.
- 明治9年(1876年)には真宗禁制がとかれるが、西南戦争が始まったため事実上の解禁はその後になった。
- The banning of the Jodo Shinshu Sect was abolished in 1876, but since the Seinan War started the actual lifting of the ban came later.
- 第四条第一項の規定による禁止に違反して漁業を営み、又は同項の規定による許可を受けないで漁業を営んだ者
- A person who undertakes fishery in violation of the prohibition pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 4 or who undertakes fishery without obtaining permission pursuant to the provision of said paragraph;
- 変後の混乱で、新領主への再就職の禁止や検地など新しい統治体制に不満を抱いていた甲斐国人の一揆が頻発。
- In the postwar chaos, there were frequent uprisings of people in Kai Province, who were frustrated at new systems of governance such as the land survey and the ban on re-employment by a new lord.
- この時点ではキリスト教そのものを禁止してもいないし、弾圧や迫害してもいない事には注意するべきである。
- It should be noted that the Christianity itself was not prohibited, not oppressed nor persecuted at this time.
- 撰銭を禁じた大名から良貨を大量に仕入れ、これを融解して悪貨を作って戻せば莫大な利益が出ることになる。
- If a person obtained lots of high-quality coins from a daimyo who prohibited erizen, melt them and generated corresponding low-quality coins, the person could gain a huge profit.
- 嘉吉3年(1443年)の禁闕の変で、三種の神器の1つ『八尺瓊勾玉』は後南朝に持ち去られたままだった。
- 'Yasakani no magatama' (curved jewels), one of the sanshu no jingi (the three imperial regalia), had been carried away and kept by the Gonancho in the Kinketsu incident in 1443.
- 明治維新後に刀の携帯が禁止されたので、護身用にと鉄扇ないし重量のある鉄の煙管を持ち歩く武士達もいた。
- Some samurai carried iron fans or heavy iron kiseru for self-defense because wearing swords was prohibited after the Meiji Restoration.
- 1864年には、禁門の変を理由に長州征伐の兵を挙げた幕府が、その時の軍服を西洋式にすることを決めた。
- In 1864, the shogunate government, which raised an army for the Choshu Conquest due to Kinmon Incident, decided that military uniforms would be made in a western style.
- これに対し永観二年(984)には「禁破銭令」が出される事態となり、新銭発行が極めて困難な状況になった。
- In response, the government officially announced in 984 the Kin-hasen Rei (an act banning the melting of coins to use as raw materials), making it extremely difficult to issue new money.
- これに対し、村田珠光が茶会での博打や飲酒を禁止し、亭主と客との精神交流を重視する茶会のあり方を説いた。
- On the other hand, Juko MURATA forbid gambling and alcohol drinking at tea parties, and lectured on the importance of spiritual relationships between the host and the guest.
- しかし、解禁後も新しく出来た本山主導の寺と隠れ念仏のネットワークの間にはさまざまな軋轢があったという。
- However, there were various aspects of discord within the network, chiefly between the temples managed by the head temple, which was formed after the ban was lifted, and Kakure Nenbutsu.
- さらに勅令789号によって米穀搗精制限令(通称「白米禁止令」)が公布され、生産は半減することとなった。
- Moreover, the law which controlled the milling and polishing of rice and grains (commonly called 'the law against polished rice') was promulgated by the Imperial edict No. 789, which cut the amount of production in half.
- 前者においては、特定名称といくつかの記載事項・国税庁による任意記載事項・記載禁止事項が定められている。
- With respect to the former, specific names and several items to be described as well as arbitrary items to be denoted and items which are prohibited from being denoted specified by the National Tax Agency.
- この段階では慶長通宝の流通も充分でなく、実態は永楽銭の優位的通用を禁じ鐚銭並みの通用になったとされる。
- It is said that at this stage, the amount of Keicho-tsuho circulated was not sufficient enough, and the ban resulted in prohibiting the circulation of Eiraku-sen at a superior position and promoting the use of Eiraku-sen at the same level as bitasen.
- 禁錮以上の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者
- A person who was sentenced to imprisonment without work or severer punishment, before the elapse of a period of two years since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence.
- それ以外は源氏一門といえども御家人となった者が除目などの必要ある場合を除き源姓を使用することを禁じた。
- He forbid all others, even if they belonged to the Minamoto clan families, from using the family name of Minamoto, unless a gokenin member had a need for it for a court rank conferment ritual.
- 江戸時代初期まで女性が参加していたことを示す資料が残っているが、江戸時代中期以降は女人禁制とされてきた。
- There is a record that indicates that women participated in the parade before the early Edo period, but women's participation has been prohibited since the middle of the Edo period.
- 若衆歌舞伎が禁止される際に、幕府より「物真似狂言づくし」を義務付けられたことも演劇的発展の一因になった。
- Before banning Wakashu Kabuki, the Tokugawa shogunate ordered them to play 'impersonation & 'Kyogen' (Noh comedies),' and this also encouraged the development of Kabuki as a drama.
- 近代に入ると、明治政府は明治6年に神道による挙国一致を目指した神仏分離令に関連して火葬禁止令を布告した。
- During the modern era, the Meiji Government issued an ordinance that prohibited cremation in 1873 in relation with the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism, which was formulated with the purpose of national unity.
- 13世紀初め、鎌倉時代初頭の順徳天皇の『禁秘抄』では、祈年祭は伊勢神宮関係の祭祀であると明記されている。
- In the early 13th century (the early Kamakura period), Emperor Juntoku wrote in 'Kinpisho' (the book which recorded the history and origin of Imperial Court ceremonies, and which set forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) that Kinen-sai festival was the ritual related to Ise-jingu Shrine.
- それゆえ、禁武政策による空手発展説を「全く根拠のない巷間の浮説」(藤原稜三)と一刀両断する研究者もいる。
- The theory that karate developed due to the kinmu seisaku is therefore refuted by some researchers as 'completely groundless fiction invented in the streets' (Ryozo FUJIWARA).
- 何らの名義を以てするかを問わず、第九条から前条までの規定による禁止又は制限を免れる行為をしてはならない。
- No acts in whatever form or manner shall be committed which evade such prohibitions or restrictions as provided for in the provisions of Articles 9 to 16 inclusive.
- 第六十五条第一項の規定による禁止に違反して漁業を営み、又は同項の規定による許可を受けないで漁業を営んだ者
- A person who has operated a fishery in violation of the prohibition pursuant to the provision of paragraph (1), Article 65 or a person who has operated a fishery without being granted the permission pursuant to the provision of the same paragraph
- このため弟子たちには自ら特定の宗派名を称することを禁じ、禅宗の一派として見られることにも拒否感を示した。
- For this reason he prohibited his disciples from using a particular sect's name by themselves and conveyed a feeling of rejection when viewed as one of the Zen sects.
- 慶応3年6月 山陵奉行 戸田忠至に属し、長円寺から東山の高台寺 月真院に移り禁裏御陵衛士の標札を掲げた。
- In June 1867, Goryo-eji came under the command of Tadayuki TODA who was Sanryo bugyo (commissioner in charge of imperial mausoleums), and moved from Choen-ji Temple to Gesshin-in Temple of Kodai-ji Temple in HIgashiyama, setting up a nameplate which read Kinri Goryo Eji (a splinter group of the Shinsengumi) there.
- これに対して日本令では、すべての田地は絶対にその売買を禁止し、とくに1年間の賃租を許しているにすぎない。
- On the other hand, in the Japanese ryo, selling and buying of any farmland was absolutely forbidden, and only one year rental terms were allowed.
- 養老律令によれば、典薬寮に典薬頭以下の四等官が設置され、医師・針師・按摩師・呪禁師の技術官僚が置かれた。
- According to 'Yoro ritsuryo code' (code promulgated in the Yoro era), 'shitokan' (four classifications of bureaucrats' ranks), including 'Tenyaku no kami' (the head of Tenyakuryo), were established within Tenyakuryo, and there existed four kinds of technocrats, that is, doctor, acupuncturist, masseur, and necromancer.
- 一般的には百姓身分の者の武器所有を禁止し、それらを没収して農村の武装解除を図った政策として知られている。
- Katanagari is generally known as a policy of seeking to disarm a farming village by prohibiting peasants from owning arms and confiscating them.
- なお、宝永・元治(どんどん焼け、禁門の変に伴うもの)と並んで「(近世)京都の三大大火」とも言われている。
- This fire is regarded as one of the 'Three Great Fires of Kyoto' (early modern period) along with those of the Hoei and Genji eras (Dondon-yake and the fire of the Kinmon Incident).
- 元来は禁裏に出仕した手猿楽の役者であったと思われるが、後に尾張藩に仕え、江戸時代は長らく同地で活躍した。
- It is said that performers of this school were originally te-sarugaku (amateur Noh) performers who served at the Imperial Court, and then they served at the Owari Domain, where they had been active during the Edo period.
- なお職業能力開発促進法により、酒造技能士資格を持っていないものが酒造技能士と称することは禁じられている。
- By Human Resources Development Promotion Act, it is prohibited that anyone except licensed brewers calls oneself a licensed brewer.
- 警視廰劍道審判規定(昭和8年(1933年)、昭和9年(1934年)改定)第8條 試合中左ノ事項ヲ禁止ス。
- Tokyo Metropolitan Police Department kendo refereeing rules (established in 1933, and revised in 1934): Article 8. Fencers shall not do things listed in the following sections;
- 貞享から元禄にかけて、勧進相撲の禁令は随時解かれていき、江戸でも1680年代に興行制限が大幅に緩和された。
- The ban on kanjin sumo was gradually lifted from the period of Jokyo to Genroku; in Tokyo, restrictions on spectacular sumo matches were significantly relaxed in the 1680s.
- 今日でも「餅を使わない雑煮」を作る地域には、かつてそうした禁忌のあった地方が含まれていると考えられている。
- Those rural areas where 'zoni without mochi' is made today are thought to have been part of the regions that had this taboo.
- 琉球の沖縄本島で空手が発展した理由として、従来言及されてきたのが、二度にわたって実施された禁武政策である。
- Traditionally, the kinmu seisaku (a ban on weapons), which was implemented twice, has been cited as the reason that karate prospered in Okinawa's main island during the Ryukyu Kingdom era.
- 禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者
- Any person who has been sentenced to imprisonment without work or severer punishment and has not yet passed two years from the date of completion of the execution of such punishment or the date on which such execution has been remitted.
- A person sentenced to imprisonment or severer punishment and awaiting a lapse of 2 years from the day on which its execution will be completed or cease to be enforceable;
- そのため、支配者(幕府、大名、旗本ら)は百姓の逃散を厳しく禁ずるとともに、移住も原則として認めなかった。
- Therefore, the rulers (bakufu [feudal government headed by a shogun], feudal lords and direct vassals of the shogun) strictly forbade the chosan and generally did not recognize migration.
- 禁門の変に於いて長州藩兵が御所へ向けて発砲した事等を理由に幕府は長州藩を朝敵として、第一次長州征伐を行う。
- Using the fact that the Choshu loyalists dared to fire their guns in the direction of the Imperial palace during the Hamaguri rebellion as a pretext, the Tokugawa shogunate labeled Choshu domain an official enemy of the Court, and as such launched the First Punitive Expedition against them.
- 律令制がほとんど形骸化した10世紀には荒廃して本来京内では禁じられている農地へと転用されることすらあった。
- In the 10th century when the Ritsuryo system became a mere façade, the land was desolated and some areas were diverted to farm lands which was, in general, prohibited in Kyo.
- 義政は畠山の私闘への関わりを禁じるが、宗全は後土御門天皇や後花園上皇らを室町亭に避難させ、義就に加勢する。
- Yoshimasa forbade involvement in the personal strife within the Hatakeyama family, but Sozen arranged for keeping Emperor Gotsuchimikado and the Retired Emperor Gohanazono sheltered in Muromachi-dai, and gave support to Yoshinari.
- 初出は『日本書紀』にある持統天皇5年(691年)条で、木素丁武・沙宅万首が呪禁博士であったことが知られる。
- The jugon hakase first appears in the written record in the section of the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) detailing the year 691 that Chobu MOKUSO (木素丁武) and Banshu SATAKU (沙宅万首) were the jugon hakase.
- 17日には延暦寺所司・日吉社所司が尾張国知行国主・藤原成親の遠流と目代・政友の禁獄を訴えた(『兵範記』)。
- On January 12th, Deputy Chief of the Board of Retainers of Enryaku-ji Temple and Deputy Chief of the Board of Retainers of Hiyoshi-sha Shrine appealed to exile Kokushu (kokushu daimyo, a rank of territorial load during the Edo period) of the enfeoffment of the Owari Province FUJIWARA no Narichika and imprison Mokudai Masatomo (according to 'Heihanki' (Diary of TAIRA no Nobunori)).
- しかし、大同 (日本)元年(806年)には復活し、更に斉衡2年(855年)に再度、陰首・括出が禁止された。
- Onshu and kasshutsu were reinstated in 806, but were banned again in 855.
- 15世宗意の時、元治元年(1864年)の禁門の変の兵火により家屋を焼失、尾張家の庇護により名古屋に移った。
- During the time of the fifteenth master, Soi, the residence of the Shino family burned to the ground as a result of a fire caused by Kinmon Incident in 1864, and they moved to Nagoya under the wing of the Owari family.
- またこのような禁制が発せられればされるほど、酒を飲む庶民や文化人の間では他所酒への人気と需要は高くなった。
- Furthermore, the more this kind of prohibition was issued, the more popularity and demand for yosozake rised among the common people and cultural figures.
- イスラム教やキリスト教の一部の教派でも類似の規定によって、タコを食べることが禁忌に触れると考えられている。
- In some sects of Islam and Christianity, consumption of octopus is considered to be a taboo due to similar laws.
- のち、加賀藩に仕えるもキリスト教禁教令が発布された1614年、マニラに追放され、1626年同地で死去した。
- He later served in the Kaga domain, but when the ban on Christianity was imposed in 1614, he was exiled to Manila where he remained until his death in 1626.
- また、檀家制度は、寺院に一定の信徒と収入を保証する一方で、他宗派の信徒への布教や新しい寺院の建立を禁止した。
- In addition, while the Danka system guaranteed temples of a certain amount of believers and income, it forbade the propagation to other sects' believers and the construction of a new temple.
- 第七条第三号に当たる者が、除名、業務禁止、登録の抹消又は免職の処分を受けた日から三年を経過して請求したとき。
- If a person who falls under the provisions of Article 7, item (iii) makes a request after three years from the date of imposition of a disposition such as disbarment, prohibition to practice his/her profession, revocation of registration, or dismissal.
- 役員は、会則又は総会の決議によって禁止されていないときに限り、特定の行為の代理を他人に委任することができる。
- Officers may delegate others to represent them in taking certain acts unless it is prohibited to do so by the Regulations or a resolution of a general meeting.
- 祇園祭(京都市)の山鉾 - 一部の山鉾には女性の囃子方がいるが、巡行の先頭に立つ長刀鉾などは女人禁制である。
- Yamahoko floats in the Gion Matsuri Festival (Kyoto City): There are women's Hayashi-kata in some Yamahoko floats, but nyonin kinsei is adopted in regard to Naginata-boko, the first float of the parade.
- 日親は諸寺院を日蓮宗に改宗させ、6代将軍足利義教への説法の機会を得た際に他宗の喜捨を説いて建言を禁止される。
- Nisshin, who made various temples convert to the Nichiren Sect, advocated almsgiving of other sects when he had the opportunity to preach to the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, and as a result, he was forbidden to propose to the government.
- 永正元年(1504年) 相模国(神奈川県)の後北条氏は、この年から50年間にわたって領内の浄土真宗を禁ずる。
- In 1504, the Go-Hojo clan in Sagami Province (Kanagawa Prefecture) prohibited belief in the Jodo Shinsu sect in the province, a prohibition that continued for 50 years.
- この表向きの一揆の盟約の禁止下で行われた百姓一揆は、その建前上の性格ゆえに土寇(どこう)とも漢語表記された。
- Hyakusho ikki, which took place under the ostensible prohibition of making a league of ikki, was, due to its official nature, also written as the originally Chinese word 土寇 (doko).
- そうした中勃発した島原・天草一揆は、キリスト教禁止の徹底と、幕府による管理貿易である鎖国の完成へとつながる。
- In such a situation, the occurrence of Shimabara/Amakusa uprisings led the bakufu to the complete prohibition of Christianity and the complete national isolation that allowed only bakufu-controlled trade.
- 本来、律令の規定によれば、百姓は訴訟権が認められていたが、規定外の機関への訴訟提起(越訴)は禁じられていた。
- Originally under the Ritsuryo codes, farmers had a right of action but were prohibited from bringing a case without going through formalities (a direct appeal to a senior official).
- 元治元年(1864年)6月5日の池田屋事件では尊王攘夷派の蜂起の計画を未然に防ぎ、また、禁門の変でも戦った。
- In the Ikedaya Incident of June 5, 1864, they prevented a planned uprising by the Sonno-joi Party, and also fought in the Forbidden Gates Incident.
- 腎臓病、高血圧症、その他一般にむくみのあるもの、甲状腺機能亢進症のあるときはヨウ素を含有する温泉を禁忌とする
- Kidney diseases, high-blood pressure, and diseases accompanied by edema in general; if overactive thyroid is observed, hot spring containing iodine is contriindication.
- 呪禁師の中で優秀なものが呪禁博士に任ぜられ、医師の家や薬部の家から選ばれた呪禁生(定員6名)の育成に努めた。
- The most outstanding of the jugonshi was appointed jugon hakase, who would then work to train and cultivate the jugonsei (apprentice sorcerers, for whom there were six fixed positions in the government), who were chosen from among the families of doctors or pharmacists.
- 初入のない間は、互いに敵の毬に触れることは禁じられ、初入のあった後は、敵の毬をすくって後へ戻すことができる。
- Both sides are prohibited from touching the enemy's balls until the first scoring is made; after either side has made the first scoring, its players can scoop the enemy's balls to throw back.
- 蕎麦とイノシシ・ヒツジの肉との合食禁(食い合わせを禁ずる例)を解説しているが、今日における科学的根拠は無い。
- In 'Shugaisho,' there is an explanation that gasshokin (bad combination of foodstuffs) (examples of prohibited food combinations) applies to the combination between buckwheat and boar or lamb but there are no scientific grounds to support that claim.
- 地下2階は全席禁煙で各種オムライスや季節限定のメニューなど食事メニューが充実しており、家族連れや団体客が多い。
- All seats on the second basement are non-smoking and the menu contains a rich variety of dishes such as all sorts of rice omelets and seasonal menus, with families and groups patronizing the store.
- 政府は、明治32年(1899年)自家製酒税法を廃止し、これを以って自家製酒(どぶろく)の製造と消費を禁止した。
- The government abolished the Liquor Tax Law controlling home-brewed liquors in 1899, which prohibited the production and consumption of home-brewed liquors (Doburoku).
- 鎌倉幕府が布いた沽酒の禁は廃止され、室町幕府は反対に酒造業者たちに課税して幕府の財源として活用する道を選んだ。
- The Koshu no kin promulgated by the Kamakura bakufu was abolished and on the contrary, the Muromachi bakufu chose to introduce taxation on sake breweries and utilize it as a financial resource of the bakufu.
- また一方で、租税の確保や武家的な禁欲思想に基づいて、たびたび酒の売買、製造、移出入などを禁ずる政策が出された。
- On the other hand, aiming to secure taxes and based on the asceticism of samurai, policies which forbade the trade, manufacturing, and transportation of sake were often implemented.
- 墓の形によって人生の幸不幸が決まるという墓相などは根拠のない迷信として否定するので吉相墓の建立を禁止している。
- As Jodo Shinshu Sect denies the notion of boso (the properties of a grave, such as its style and shape, which may affect one's fortune) as a groundless superstition, it prohibits the building of Kissobaka (a grave with properties which may lead to good fortune).
- 特に、大徳寺のような有力な寺院については、禁中並公家諸法度によって朝廷との関係を弱めるための規制もかけられた。
- In particular, against the influential temples such as Daitoku-ji Temple, regulations aiming to weaken their ties with the Imperial Court, called Kinchu Narabini Kuge Shohatto (Laws for Aristocrats), were also imposed.
- その頃裸体禁止令が出て、お巡りさんが「御隠居さん、もう裸では歩けなくなったのだよ。」と言って喧(やかま)しい。
- At that time, since the government issued a ban on people appearing naked, a cop was loud to instruct my grandfather saying 'Goinkyo-san (an honorific title for retired men), now, nobody is allowed to walk around naked.'
- このような状況下で剣術を稽古する者は少なくなり、武道禁止解禁後も剣術は各流派道場でのみ行なわれるようになった。
- As the number of people who learn Kenjutsu decreased under such circumstances, Kenjutsu training was conducted only at training halls of schools even after the ban of Budo was lifted.
- 秦の始皇帝が六国を併せて中国を統一すると、法家思想を尊んでそれ以外の自由な思想活動を禁止し、焚書坑儒を起こした。
- When the first Qin Emperor united six nations to unify China, they respected the thought of legalism while prohibiting the freedom of activities based on other ideas, and burned books and buried scholars.
- しかしこの改革によって好色画・好色本が禁圧され人情本が衰退すると、人情本の読者が合巻に流れて刊行点数が増大した。
- However, due to these reforms, lewd images and erotic books were banned and, together with the decline of novels, the readers of novels switched over to 'Gokan' picture books leading to an increase in the number of titles published.
- ただし、伝統が断絶するのを危惧する声もあり、1992年(平成3年)大学剣道(公式試合・昇段審査)では解禁された。
- However, some people were concerned about the discontinuity of tradition and so the prohibition on Nito was withdrawn in 1992 for University Kendo (official matches/Kendo dan examinations).
- 1941年(昭和16年)~1945年(昭和20年)、戦争による食料統制のため、カレー粉の製造・販売が禁止された。
- From 1941 to 1945, the manufacture and sales of curry powder were prohibited due to food control for the war.
- 一年以上の懲役又は禁錮の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者
- The person who was punished by a sentence of not less than one (1) year of imprisonment with work or without work and two (2) years have not elapsed from the date of completion of execution of the sentence or the date sentence becomes no more executable.
- これに対して大乗仏教では、後に肉食そのものが禁止されたため、中国から日本までの仏教文化圏では菜食料理が発達した。
- On the other hand, Mahayana Buddhism prohibited meat eating itself later on and therefore, vegetarian dishes have developed in cultural areas of Buddhism including China and Japan.
- 評議員(coucillor)は任期切れで退任し、コロヌスと呼ばれる耕作者層は居住する領地からの移動を禁じられた。
- When the term expired the councilors retired and the class of cultivators called colonus was forbidden to move out from their living territories.
- この「寛政異学の禁」の後、学舎が増設され、旗本・御家人だけでなく、藩士・郷士・浪人らも聴講ができるようになった。
- Following this 'Kansei ban on other studies,' the school campus was expanded: not only hatamoto (a direct vassal of the shogun) and gokenin but also feudal retainers, goshi (country samurai) and ronin (masterless samurai) could listen to the lectures.
- この事件をきっかけに、長州藩は強硬派に引きずられる形で挙兵・上洛し、7月19日 (旧暦)の禁門の変を引き起こす。
- Beginning with this incident, the Choshu clan fell under the influence of zealots and later came to Kyoto and raised the Kinmon rebellion on July 19 (in the old calendar).
- そのため、局中法度とは、この禁令に、別に定められていた「軍中法度」を混ぜて子母沢が創作したものと推測されている。
- Thus, it is assumed that Kyokuchu Hatto was created by SHIMOZAWA based on the above Prohibition, and by mixing 'Gunchu Hatto' which had been separately set forth.
- だが、近世に入って江戸幕府が士農工商を問わずに発令した贅沢を禁じる法令及び命令の一群はその中でも群を抜いていた。
- In the early-modern times, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) announced a series of laws and ordinances to ban luxuries for every walk of life, such as samurai, farmers, artisans, and merchants, in Edo society, and a prominent number of such laws and ordnances were issued.
- 1872年(明治5年)まで女人禁制であった高野山に参詣を望む女性が遥拝するための女人堂があったと伝えられている。
- It is said that there was a Nyonin-do for women to pray to Mt. Koya from the distant place, since women had been prohibited from entering Mt. Koya until 1872.
- 一部では自家生産・自家消費に限ってどぶろく作りを解禁しようという動きもあるものの、解禁には程遠いのが現状である。
- Although there is a partial move to lift the ban on making Doburoku only for personal production/consumption, it is long way to the lifting of the ban at present.
- その禁を少しずつ解いていったのが、連合国軍最高司令官総司令部総司令官の副官フォービアン・バワーズ陸軍少佐である。
- The person who gradually lifted the ban was Army Major Faubion Bowers, an adjutant to the Supreme Commander of General Headquarters.
- 文暦2年(1235年)の追加法における評定の際の退座分限(参加禁止者)として親族と並んで烏帽子子が含まれている。
- There were even laws passed in 1235, which prohibited not only relatives but also eboshi-go from attending council.
- 明治時代初期の神仏分離政策において、本地垂迹説を否定するために権現号の使用が一時禁止されたが、のちに取り消された。
- Owing to the government policy of the separation of Buddhism and Shintoism in the early Meiji period, the use of the title of gongen was banned for some time in order to deny Honji-suijaku setsu, but eventually the ban was withdrawn.
- 材質は鉄または土が本則とされ木製は禁じられているが、漆をかけたものは鉄製とみなすとして一般には黒塗りの漆器である。
- Principally, oryoki should be iron or earthen instead of wooden, but lacquered ware is deemed to be iron so generally black-lacquered ware is used.
- 板垣はワサビの栽培を天城でも行いたいと懇願し、有東木の住民はシイタケの礼から禁を犯して板垣にワサビの苗を持たせた。
- Itagaki implored the local residents of Utogi to allow wasabi cultivation in Amagi, and the residents gave him seedlings of wasabi as a reward for his instruction in shiitake cultivation, though it was in violation of the law.
- ただし上記のように法然や道元のような鎌倉時代の宗祖たちには、女人禁制に批判的であった人物がいたことにも留意したい。
- However, it should be noted that there were founders of sects in the Kamakura period, such as Honen and Dogen, who were critical of nyonin kinsei.
- その後、中国・インドに渡ろうとしたが国禁のため果たすことができず、京阪で大乗・小乗・顕教・密教仏教各宗を研究した。
- Although he attempted to go to China and India, he could not achieve it as it had been banned by the government; instead, he studied the teachings of every Mahayana, Hinayana, exoteric, and esoteric Buddhism sects in Kyoto and Osaka.
- 1368年に朱元璋(洪武帝)が建国した明朝は、東アジアで活動していた倭寇(前期倭寇)の禁圧を日本に対して要求した。
- The Ming Dynasty in China, founded by Gensho SHU (Emperor Kobu) in 1368, demanded that Japan should suppress the wako (Japanese pirates, early wako) ravaging East Asia.
- 禁闕の変(きんけつのへん)は、室町時代の1443年(嘉吉3年)9月に京都で起こった後花園天皇内裏の襲撃事件である。
- The Kinketsu Incident was an attack on Emperor Gohanazono's Inner Court in Kyoto that occurred in September 1443 (Muromachi period).
- この新制は単なる過差禁止令のように行事や祭祀の際の一時的な規定とは異なり、期限の定めのない法規として機能していた。
- This shinsei served as a law of indefinite duration, unlike a provisional ban on luxury issued at the time of events and rituals.
- 原則的には場所の制約を受けず(質取行為では禁じられているアジール的空間や権力者の保護下でも)に請求が可能であった。
- In principle, the levy of a kojichi was not restricted by location and it was possible to claim it even in places with right of asylum or when the debtor was under the protection of authorities (these were regarded as extraterritorial areas in the case of Shichitori, which was the attachment of property of a third party living in the same area of a debtor in default).
- 起源はすでに寛永ころ京都でおこなわれていたらしく、元禄5年5月の町触にはその禁止があるから当時流行していたらしい。
- It seems that it was already distributed in the Kanei era in Kyoto and because there was a record prohibiting it in a law for merchants and artisans in June, 1692, it was probably popular at that time.
- 江戸幕府が成立すると、幕府は禁中並公家諸法度を制定して、摂政・関白は幕府の推薦なくして任命できない仕組みとなった。
- When the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established, it enacted the Kinchu Narabini Kuge Shohatto (Court Noble's Act), whereby the structure in which the appointment of a regent or chief advisor to the Emperor could not be made without a recommendation by the bakufu.
- 古代には鷹場が禁野として一般の出入りが制限され、天皇の鷹狩をつかさどる放鷹司(大宝令)/主鷹司(養老令)が置かれた。
- In ancient times areas where falconry was practiced was limited as Kinya (hunting grounds for the Emperor where the public was banned from hunting), and hoyoshi (by Taiho Code) and Shuyoshi (by Yoro-rei Act) who conducted Taka-gari for Emperor were appointed.
- 比較的家紋の使用には寛容な幕府であったということも影響しているが、徳川氏の家紋である葵紋の使用は厳格に禁止している。
- The bakufu was comparatively tolerant about using Kamon, but it strictly forbade the use of Aoi-mon, the Kamon of Tokugawa clan.
- 午後3時~翌午前2時までは規制のため、貴船口~鞍馬温泉・百井別れまでの間は一般車両(自転車含む)全面通行禁止となる。
- From three p.m. to two a.m., regular vehicles (including bicycles) are forbidden to go into the street between the Kibune entrance and Kurama spring/Momoiwakare in order to control traffic.
- このため、第二次世界大戦前は寒天が日本の重要な貿易品であったが、第二次世界大戦中は戦略的意味合いから輸出を禁止した。
- This made kanten one of the major export items before World War II, but, during the war period the exportation of kanten from Japan was banned for strategic reasons.
- 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第九条から第十六条までの規定による認可の申請、報告及び届出等に関する規則
- Rules on Applications for Approval, Reporting, Notification, etc. Pursuant to the Provisions of Articles 9 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade
- 第四十一条第二項、第四十九条の二十六、第四十九条の二十七又は第四十九条の三十の規定による禁止又は命令に違反したとき。
- When a prohibition or order in accordance with the provision of paragraph (2) of Article 41, Article 49-26, Article 49-27 or Article 49-30 is violated;
- 有害動物又は有害植物が附着し、又は附着しているおそれがある植物又は容器包装の譲渡又は移動を制限し、又は禁止すること。
- To restrict or prohibit the assignment or transfer of plants, containers or packages to which injurious animals or injurious plants are attached or could be attached;
- 特許業務法人を代表する社員は、定款によって禁止されていないときに限り、特定の行為の代理を他人に委任することができる。
- Members who represent a patent professional corporation may entrust others with agency in particular acts, unless prohibited by articles of incorporation.
- 前述のように表向きは一揆の盟約が禁止されていながらも、百姓身分の権利行使の慣例として現実的には認めざるを得なかった。
- In reality, even if ikki was ostensibly prohibited, they virtually had to admit ikki as a social custom by which to execute rights by people of peasant status, as mentioned above.
- 更に明の海禁政策や銀と貨幣による通貨体系の確立(銅銭の除外)は銅銭鋳造の必要性を減らし、当然日本への流入も減少した。
- Furthermore, Kaikin Policy (the policy to forbid private people to trade with foreign countries) and the establishment of a currency system based on silver and coins (excluding copper coins) by the Ming Dynasty reduced the necessity of minting copper coins, naturally decreasing the amount of copper coins that were brought into Japan as well.
- 禁門の変(きんもんのへん)は、江戸時代後期の元治元年7月19日 (旧暦)(1864年8月20日)に起きた事件である。
- The Hamaguri Rebellion (kinmon no hen) occurred on August 20, 1864 (the first year of the Genji era, July 19th in the old calendar) in the final days of the Edo period.
- さらに検非違使源満季(満仲の弟)が前相模国介藤原千晴(藤原秀郷の息子)とその子藤原久頼を一味として捕らえて禁獄した。
- Furthermore, Kebiishi MINAMOTO no Mitsusue, (the younger brother of Mitsunaka), captured and imprisoned former Suke of Sagami Province FUJIWARA no Chiharu, (son of FUJIWARA no Hidesato), and his child FUJIWARA no Hisayori as conspirators.
- しかし、たびたび奢侈(しゃし)禁制の対象とされ、女房はもちろん、高貴な女性まで一切禁止という法令が出たこともあった。
- However, futaeorimono was often the target of sumptuary laws, and even regulations were issued to ban its use by not only nyobo but also the noble women.
- その一方で、春画などを用いたり、賭博性を持たせた双六も存在したため、天保の改革などにおいては禁圧の対象となっている。
- On the other hand, as some Sugoroku had erotic arts or gambling elements, Sugoroku was banned during Tempo Reforms and so on.
- これが精進料理であり、精進料理の伝来とともに家畜やニホンザルなどの野獣を食べてはいけないという禁令が何回か出ている。
- These are shojin ryori dishes (vegetarian dishes), corresponding to the introduction of shojin ryori dishes, a ban on eating livestock and Japanese monkeys was issued several times.
- 禁止が解除された後も、封建思想を廃棄した時代の変化との齟齬は深まる一方で、多様化する大衆の嗜好から取り残されている。
- Even after the ban was lifted, it became increasingly out of touch with the changing times that had abolished feudalistic ideas, and has left behind the diversified public needs.
- しかし、その反面、神社などではマナーに欠けた参拝者の貼り付けを迷惑行為として、千社札の奉納自体を禁じている場合もある。
- However, some shrines, etc prohibit visitors from dedicating senjafuda in what is considered a disruptive behavior by visitors who breach protocol.
- 明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」により、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った。
- Early in the Meiji period, even the existence of Daigo-ji Temple was threatened due to the Ordinance for Distinguishing Shinto and Buddhism coupled with the Ordinance for the Secularization of Monzeki, Haibutsu-kishaku Movement (a movement to abolish Buddhism) and the Ordinance for Banning Shugendo.
- 当日は注意報が発令されており、市条例で火入れが禁止される状況であったが、市も消防署も慣例により条例違反を黙認していた。
- Although an intentional burn was prohibited on that day according to the city ordinance since a warning was issued, the city and the fire department quietly condoned the violation of the ordinance by following the customs.
- また、当時は内風呂を持てるのは大身の武家屋敷に限られ、火事の多かった江戸の防災の点から内風呂は基本的に禁止されていた。
- At that time, only the samurai residences of affluent persons could have home baths, and basically it was prohibited to have a home bath from the viewpoint of disaster prevention in Edo, where fires often occurred.
- 女人禁制(にょにんきんせい)とは、女性に対して社寺や霊場、祭場などへの立入りを禁じ、男性主体の修行や参拝に限定する事。
- 'Nyonin Kinsei (No Women Admitted)' means forbiddance for women to enter shrines and temples, reijo (sacred ground), ceremonial sites and others, as well as the limitation to unobstructed cultivation and worship by men.
- 例えば京都においては、幕府が徳政禁止令を出したことは確認されているが、徳政令そのものを出したことを確認する史料はない。
- For example, although it is confirmed that in Kyoto the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) issued a prohibition against tokusei, no historical material is left to confirm that tokuseirei itself was issued.
- しかし、その後の江戸幕府は禁教政策に加え、西国大名が勢力を伸ばすことを警戒したので海外との貿易を制限するようになった。
- However, after that, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), being afraid that daimyo (Japanese feudal lord) in western Japan would expand their power, and imposed restrictions on foreign trade in addition to the ban of Christianity.
- 平安京造都の木材を供給した伝承をもつ山国郷は古くより皇室との関係が深く、山国一円は太閤検地まで禁裏直轄の荘園であった。
- Yamaguni hamlet, which local legend has it supplied the timber to construct Heian Kyo (ancient Kyoto), had from ancient times possessed deep ties to the imperial house, and the whole area of Yamaguni was in fact a shoen (private estate) under the direct control of the imperial house up until the time of Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide land survey.
- 田村麻呂は出発に当たってかつて蝦夷征伐の戦友だった文室綿麻呂の禁錮を解くことを願い、綿麻呂は許されて参議に任じられる。
- On his departure, Tamuramaro entreated the emperor to release from confinement FUNYA no Watamaro, who had been a fellow soldier during the conquest of the Emishi (Japanese northerners), and Watamaro was set free and appointed as Sangi.
- これに対し大学当局(服部峻治郎学長)はすべての学生ストライキ禁止の措置で臨んだため、多くの処分学生を出すことになった。
- In response, the authority of the university (president of the university Shunjiro HATTORI) banned the students' strike thoroughly and punished many students.
- 「郡崩れ」と呼ばれるこの事件は、キリスト教禁教令より45年を経過した後のことであり藩の存亡を揺るがす重大事件となった。
- Happening as it did 45 years after the order to ban Christianity, this 'Gun kuzure', or breakdown of the region, was a serious event which destabilized the domain.
- また色も葡萄色(えびいろ)は将軍のみ使用、緋色は大納言以上のみ使用、浅黄色、萌黄色は使用禁止の禁色(きんじき)とされた。
- As for colors, only the shogun was permitted to wear wine color, scarlet was worn by those above the rank of the Major Councillor, and light yellow and light green were considered to be kinjiki (prohibited colors) not permitted.
- また、葬儀を妨害した者は刑法188条第2項「礼拝所及び墳墓に関する罪」で懲役、禁固または、十万円以下の罰金刑が科される。
- Additionally, a person who interferes with a funeral service shall be punished by imprisonment with or without work or a fine of not more than 100,000 yen according to the Penal Code, Article 188 (2) 'Crimes Related to Places of Worship and Graves.'
- 江戸時代に入ると江戸幕府が慶長11年(1606年)に独自の銅銭慶長通宝を鋳造して2年後には永楽銭の流通禁止令がだされた。
- The Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began casting their own copper coins (called Keicho-tsuho) in the year 1606 of the Edo period; two years later, the bakufu issued an ordinance prohibiting the distribution of Eiraku-sen.
- 残す場合には苦手とする食べ物である、満腹である、アレルギーや特定の禁忌がある等の市場を述べて丁寧に断ることが礼儀である。
- When you wish to leave any dish before finishing, it is proper etiquette to apologize for refusing it by stating such reasons as your weakness in it, full stomach condition, allergy or specific taboo against it, or the like.
- 有害動物又は有害植物が附着し、又は附着するおそれがある植物を栽培する者に対し、当該植物の栽培を制限し、又は禁止すること。
- To restrict or prohibit persons, who cultivate plants to which injurious animals or injurious plants are attached or could be attached, from cultivating such plants;
- 江戸時代に入ると、『禁中並公家諸法度』に基づいて江戸幕府の対朝廷介入は本格化し、皇族の政治介入はほとんど出来なくなった。
- During the Edo period, based on 'Kinchu Narabini Kuge Shohatto (禁中並公家諸法度),' Edo Bakufu began to intervene significantly in the Imperial Court, and as a result it became nearly impossible for a member of the Imperial Family to participate in political affairs.
- またその際、藤原伊周は勅命によるもの以外は禁止されている呪術である大元帥法をひそかに行ったとして、大宰権帥に左遷された。
- At that time, FUJIWARA no Korechika was accused of secretly conducting a magic ritual called Daigensuiho that was under a ban without a royal command, and was relegated to the position of Dazai gon no sochi (provisional governor-general of the Dazai-fu [local government office in Kyushu region]).
- 明治時代に入ると外国への配慮から混浴は禁止されるが、銭湯そのものは都市化の進展や近代の衛生観念の向上とともに隆盛を極めた。
- Even though mixed bathing was banned out of consideration for foreigners in the Meiji period, the sento reached new heights of prosperity along with the advanced urbanization and improved awareness of hygiene.
- 第三十九条第一号の規定による製造のための施設の使用の停止の命令又は同条第二号の規定による製造の禁止若しくは制限に違反した者
- A person who has violated an order to suspend the use of facilities for production under item (i) of Article 39 or the prohibition or restriction of production under item (ii) of said Article;
- i-Seat(スタンド7階 243席禁煙 3,000円 JRAカードによる電話予約にて発売) 2008年10月11日より。
- i-Seat (seventh floor of the stand, 243 seats for non-smokers, 3,000 yen, to be booked by phone and paid by JRA Card) from October 11, 2008.
- 二条城はかつて平安京の大内裏であった場所の南東端とその南にあった禁園(天皇の庭園)である「神泉苑」跡とにまたがる地にある。
- Nijo-jo Castle is located over an area that straddles the southeast corner of what used to be the Greater Imperial Palace of Heiankyo and the Emperor's garden, Shinsen'en, which was to the south of it.
- 表向きは一揆が禁止されていた中で実際には百姓身分の権利行使運動として恒例化していた江戸時代のいわゆる百姓一揆の時期を経た。
- Although ikki was ostensibly prohibited during the Edo period, there was actually a period of time during which the so-called hyakusho ikki (peasant uprisings) regularly broke out as the peasantry sought to exercise their rights.
- 神仏分離(しんぶつぶんり)は、神仏習合の慣習を禁止し、神道と仏教、神 (神道)と仏、神社と寺院とをはっきり区別させること。
- Shinbutsu-bunri is to prohibit conventional syncretization of Shinto with Buddhism and to distinguish between Shintoism and Buddhism, Kami (Shinto) and Buddha, and shrines and temples.
- 4月20日、師高の尾張国への配流、神輿に矢を射た重盛の家人の拘禁が決定、大衆の要求を全面的に受諾することで事件は決着する。
- On May 26, the incident came to a finish due to agreement to all of the demands of the monks, with Morotaka exiled to Owari Province (present western Aichi Prefecture) and Shigemori's soldier who fired the arrow into the mikoshi detained.
- 製法は様々であるが、本鍛錬刀と認められないものは原則教委の登録が刀に下りず、所持することは禁じられ、所持許可証が必要となる。
- They have different production methods, and the sword not approved as an authentic forged sword basically cannot be registered by the Board of Education, and carrying is banned and a carry permit is necessary.
- また、戒律上では、正午以後の食事は禁止されているが、病者があって医療のための食事は許されていたので、これを「薬石」と称した。
- Though the meals in the afternoon were prohibited in the precepts of Buddhism, the meals for medical treatment were referred to 'Yakuseki' because those were allowed.
- また、口分田は原則として売買・譲渡・質入などが禁じられていたにもかかわらず、奈良時代後期頃から質入などの問題が発生していた。
- Although it was prohibited to trade, transfer and pawn kubunden, problems, such as pawning kubunden, began arising starting towards the latter half of the Nara period.
- 院政期には太上天皇や院近臣の間で熊野信仰が盛んであったことから、数年後に鳥羽天皇は院庁下文を発して国司の妨害や公租を禁じた。
- As Kumano belief was popular among the Retired Emperors and their close aides in the cloister government period, the Emperor Toba issued a few years later innocho kudashibumi (a letter issued by innocho, the retired Emperor's office) prohibiting the intervention of kokushi (provincial governor) as well as imposition of koso (public tax).
- このように竹林派は堂射と縁の深い系統ではあるが、的前射法も存在し、また通し矢を禁じた系もあることから通し矢専門の流派ではない。
- Likewise, the Chikurin school is closely related to Dosha, since it has Matomae-shaho (the action to shoot an arrow to the target) and is a sub-sect that forbids long range archery.
- 翌元治元年(1864)年には亀山天皇陵の修復、同年の禁門の変では幕軍に追われた長州藩士数十名を門内に匿って逃がすなどしている。
- In the following year, 1864, he had the grave of the Emperor Kameyama repaired, and in the Kinmon Incident of the same year he hid dozens of feudal retainers of the Choshu clan who were chased by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) army and made them escape.
- 1665年(寛文5年)には日蓮宗のうち強硬派である不受不施派が禁制となったことにより、他宗派に改宗させる宗門改の対象となった。
- As the Fujufuse (Not Receive and Not Give (from and to people other than those belonging to the Nichiren Sect)) School, a fundamentalist faction of the Nichiren Sect, was banned in 1665, people affiliated with the faction became targets of shumon aratame, which aimed at converting heretics to other Buddhist sects.
- しかし他の楽器との演奏は法令により表向き禁止されていたらしいが、実際にはすでに18世紀末に尺八が加わった三曲合奏図が見られる。
- Though it seemed the ensemble of shakuhachi and other instruments was officially prohibited by law, a picture in those days shows us that in fact the shakuhachi was already participating in sankyoku gasso at the end of the 18th century.
- また、延暦寺の僧徒たちが念仏者を襲撃したりし、『選択本願念仏集』は禁書扱いを受け、東山 (京都府)大谷の法然墓堂も破壊された。
- In addition, monks of Enryaku-ji Temple attacked nenbutsu priests, 'Senchaku Hongan nenbutsu Shu (Passages on the Selection of the nenbutsu in the Original Vow)' was banned, and Honen's mausoleum at Higashiyama Otani (Kyoto) was destroyed.
- しかし倭寇沈静化を図り、通交権をもって西日本諸勢力から倭寇禁圧の協力を取りつけ、また倭寇自体を平和的通交者へと懐柔していった。
- However, they attempted to bring the wako pirates under their control and also secured the cooperation from the forces in the western part of Japan in exchange for amicable relations; additionally, they even converted the wako pirates themselves into peace coordinators.
- 御成敗式目(貞永式目)第十条には、殺人や傷害、役職目的の殺人や強盗殺人の規定があるが、このなかに敵討の禁止を定める規定がある。
- Article 10 of Goseibai-shikimoku, or Joei-shikimoku (another term for Goseibai-shikimoku, later named after the Joei period during which Goseibai-shikimoku was established), contains provisions on murder, injury, murder targeted at a post, and murder-robbery; the prohibition of Katakiuchi is stipulated therein.
- 「どんどん」とは見る間にどんどん焼け広がったさまとも、禁門の変に乗じて発生したことから鉄砲の音から名付けられたとも伝えられる。
- It is said that the word 'Dondon' comes from the appearance of the quickly spreading fire or the sound of gunfire because the fire broke out in the Kinmon Incident.
- 天暦の治と呼ばれる改革を進められていた中で、下級官人の華美な服飾華美(過差)を規制・禁止して身分秩序の遵守を図るものであった。
- It was issued in the midst of the reformation called Tenryaku no chi (glorious Tenryaku rule) for the purpose of the regulation and the prohibition on extravagant magnificence or variance of clothing among lower-ranking government officials in order to strictly maintain the order of the social status.
- ともに、京都の手猿楽役者であった野村又三郎と三宅藤九郎を客分として招き、京都を地盤として和泉流を創設し、禁裏能などで活躍した。
- While inviting two tesarugaku actors from Kyoto, Matasaburo NOMURA and Tokuro MIYAKE, he also established the Izumi school with its base in Kyoto and played an active role in Kinri (the Imperial Palace) Noh.
- 彼は歌舞伎の根底に流れているのが危険な軍国主義ではなく人間のドラマであることを知っていたので、次々に禁止演目を縮小していった。
- As he was aware that the basis of kabuki was a human drama rather than dangerous militarism, he reduced the number of prohibited programs one after another.
- しかし1872年(明治5年)には能・狂言の「皇上ヲ模擬シ、上ヲ猥涜」するものが禁止され、「勧善懲悪ヲ主トス」ることも命じられた。
- However in 1872, the Noh farce 'Imitating the Emperor, Insulting a Superior' was prohibited and 'Encourage goodwill and punish evil' was also banned by law.
- 江戸幕府もこれを引き継ぎ1612年(慶長17年)まず幕府領内にキリスト教禁止令を出し、翌年には全国的にキリスト教が禁制となった。
- The Edo bakufu followed this policy and issued a ban on Christianity in 1612 that took effect within shogunal demesnes, followed by a nationwide prohibition on Christianity in the following year.
- そして大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。
- It lasted until the Taisho period, but was regarded as an undesirable gamble or entertainment and amusement and was often regulated or forbidden.
- たとえば『遠野物語』に登場する遠野三山伝説では、早池峰山・六角牛山にそれぞれ3人の女神が住んだ山とされ、長らく女人禁制であった。
- For example, in the legend of Tono three mountains, which are seen in 'Tono Monogatari (Tale of Tono),' each of three female gods lived in Mt. Hayachine-san and Mt. Rokkoshi-san, and they had kept nyonin kinsei for a long time.
- A指定席(スタンド5階 624席禁煙 2,500円 204席は当日先着順にて発売 420席はJRAカードによる電話予約にて発売)
- A-grade reserved seats (fifth floor of the stand, 624 seats for non-smokers, 2,500 yen, 204 seats are available on first-come basis on the day, booking by phone and payment by JRA Card is required for the other 420 seats)
- その一方で自己の専売を確立した市場では座外の商人・職人の営業を禁止して座衆による独占を図り、座に属する小規模業者の維持に努めた。
- In the market where a za obtained an exclusive right to sell their merchandise, at the same time, they attempted to monopolize the market by prohibiting merchants and artisans who did not participated in that za from engaging in trade, and thus they sustained small traders belonging to the za.
- 当初鎌倉幕府はこうした業者を禁止していたが、京都の朝廷では財源不足を補うために酒屋を認めてその代わりに酒造役(壷銭)を徴収した。
- Although the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) initially prohibited such operation of business, the Imperial Court in Kyoto permitted the sakaya business but collected sake-related tax called shuzo-yaku (or tsubo-sen) instead, to compensate for its financial shortage.
- また、武士社会では恩給地の永代売が禁止されていたが、武士の経済状況の救済を目的として年期売を例外的に認めていた分国法も存在する。
- And although with the advent of warrior society warriors were forbidden from permanently selling the lands from which they drew their stipends, some daimyo allowed the existence of laws within their own domains that permitted warriors to sell their land via nenki-uri under exceptional circumstances, in an attempt to provide financial relief for warriors in dire economic straits.
- これとは別に教育組織として技術官僚の中で学識・技術の優秀な人物から選ばれた医博士・針博士・按摩博士・呪禁博士が各1置かれていた。
- Moreover, Tenyakuryo had an educational organization that was headed by an 'I-hakase' (Master of Medicine), a 'Hari-hakase' (Master of Acupuncture), an 'Anma-hakase' (Master of Massage), and a 'Jugon-hakase' (Master of Necromancy), who were selected as excellent in their knowledge and medical techniques from all technocrats.
- 煎茶道の流派により様々だが、茶を飲み終わった後は茶碗を茶托に伏せるのを推奨する流派と、茶托に茶渋が付くとして厳禁する流派がある。
- The manner varies with the schools; a school recommends lying tea bowl upside down on to chataku after finish drinking tea, while other strictly forbids doing so as tea staining will stain chataku.
- 江戸幕府がキリスト教の信仰を禁じるようになると、諸国の大名は取り締まりの手段として、住民の信仰の状況を調べ台帳化する手法を講じた。
- As Christianity was banned by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), daimyo (Japanese feudal lord) of domains decided to investigate what kind of a faith their subjects had and record results in a register as a measure of policing.
- しかし、スペイン・ポルトガルの領土的野心(サン=フェリペ号事件ほか)が知られたため、宣教師は追放され、次いで禁教の施策が取られた。
- However, since territorial ambitions of Spain and Portugal (the San Felipe go incident, etc.) were known, missionaries were exiled, and a measure to ban Christianity was taken.
- しかし、1973年、空手はソ連政府によって、他の武道などとともに突然禁止され、代わってサンボ (格闘技)が推奨されるようになった。
- However, in 1973, karate--together with other martial arts--was abruptly banned by the Kremlin, and Sambo (martial art) was encouraged instead.
- ちなみに在家信徒も、淫らな性行為(婚前性交渉、浮気、不倫や強制猥褻、獣姦、強姦など)は不邪淫戒として禁じられている(五戒の一つ)。
- Incidentally, lay people are also prohibited from indecent sexual acts (such as premarital intercourse, extramarital affair, adultery, indecent assault, bestiality and rape) as fujain-kai (no sexual misconduct) (one of the five commandments).
- 永原慶二は、興福寺に残される文書「禁制 徳政令 条々」(正長元年11月)を、徳政の実施規則を定めた文書であるとの見解を示している。
- Keiji NAGAHARA has expressed his opinion that the written material 'Kinsei Tokuseirei Jojo' (prohibition tokuseirei articles) which was handed down to Kofuku-ji Temple is a document that laid down the rules to enforce tokusei.
- 鎌倉時代中期から酒屋が全国各地に広まるが、鎌倉幕府は酒が社会に害悪をもたらすとしてこれを禁じる沽酒の禁を出して厳しく取り締まった。
- Sakaya had been spread in many parts of the country since the middle of the Kamakura Period; however, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) imposed strict controls upon Sakaya by putting 'koshu no kin' (the ban on sale and purchase of sake) in force as the government believed that sake has a harmful influence on the community.
- 礼銭が賄賂とみなして厳しく禁じられるのは統一的権力を打ちたて、強力な財政基盤と武士道の涵養に尽力した江戸幕府の成立以後の事になる。
- It was not until the establishment of the Edo bakufu, which formed a unified government and was engaged in creating a sound financial footing and the samurai code, that the reisen was considered to be a bribe and strictly prohibited.
- 朝廷や室町幕府は訴訟担当者が礼銭を取る事を禁じる命令を出したが、当の朝廷や幕府が高額な礼銭の受領者であり、その効果は全くなかった。
- The Imperial Court and the Muromachi bakufu issued an order to prohibit those in charge of cases from accepting the reisen, but it had no effect since the Imperial Court and the bakufu themselves received large sum of reisen.
- しかし西郷隆盛・大久保利通らの薩摩は、1864年(元治元年)の会津藩と協力した八月十八日の政変や禁門の変で長州を京都から追放した。
- However, the Satsuma Domain, led by Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO, ousted the Choshu Domain from Kyoto in the Coup of August 18 and the 'Kinmon no Hen' (the Kinmon Incident) in cooperation with the Aizu Domain.
- 相撲司家の吉田司家の故実では、禁じ手制定以前の相撲の戦い方について「相撲の古法は、突く・殴る・蹴るの三手である」と伝えられている。
- According to the kojitsu (old customs and manners) of the Yoshida Tsukasake family, who was the head family of the sumo world, a push, a punch, and a kick used to be the three traditional techniques of sumo before the rules of prohibited techniques were established.
- また流祖以来試合を禁じていた流派が、やむなく試合稽古を行うようになった記録等も残っている(島津家中における示現流等の例外はある)。
- There are records stating that the schools which had prohibited doing matches since the time of their founding were forced to conduct training matches (except for the Jigen-ryu School in the Satsuma domain etc).
- 第二次世界大戦後は連合国軍最高司令官総司令部により、封建制度の擁護や復讐の賛美などの要素があるとして一部の演目が上演を禁止された。
- After World War II, several acts of kodan were forbidden by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) for entailing elements of protection of feudalism and the celebration of vengeance.
- 増上寺は法然の直系である浄土宗こそが「真の浄土宗」であり、異端である一向宗が「真」の字を用いる事をむしろ禁じるべきであると回答した。
- Zojo-ji Temple answered that only the Jodoshu sect, which was descended directly from the founder Honen, was the real '真' Jodo sect '浄土宗,' and that the heretical Jodo Shinshu sect should have been prohibited from using the character '真.'
- これらの地域では、元日から小正月の期間中に小豆(あるいは、獣肉を含む赤い色をした食品全般)を食することが禁忌とされている場合が多い。
- In these regions, it is considered taboo to eat an adzuki bean (or red food in general, including meat) during the period from New Year's Day until Koshogatsu.
- 建長4年(1252年)に幕府の出した沽酒の禁(こしゅのきん)は徹底しており、一軒につき一個のみを残して醸造・保管用の甕を破壊させた。
- In 1252, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) promulgated Koshu no kin (a strict ban on the sale and purchase of sake) which had jars for brewing and destroyed stock, leaving only one jar in each sake brewery.
- なお、東京本館と関西館では、鞄などの不透明な袋類の持込を禁止しているため、入館前に荷物は入口脇にあるロッカーに預けなければならない。
- Because opaque bags such as briefcases cannot be brought into the Tokyo Main Library and the Kansai-kan, before entering the library the user is required to deposit his/her baggage in a locker located next to the entrance.
- 中でも、薩摩国の島津氏は明治時代まで禁教令を継続したため、南九州の真宗信者は講を組織し秘かに山中の洞窟で信仰を守った(かくれ念仏)。
- The Shimazu clan in Satsuma Province particularly continued the Kinkyorei until the Meiji period, which made Shinshu followers organize Kou and observe their faith secretly in a cave in the mountains. (Kakure Nenbutsu/Secret faith)
- そのため、この後に加賀の例で記述するような大名に対する反乱が各地で頻発し、徳川家康・上杉謙信など多数の大名が一向宗の禁教令を出した。
- This led to frequent rebellions against Daimyo throughout the nation, such as the one in Kaga described below, and numbers of Daimyo, including Ieyasu TOKUGAWA and Kenshin UESUGI, issued the anti-Ikkoshu edicts (Kinkyorei).
- 江戸時代になると幕府に公認された既存の秩序以外の形で、こうした一揆の盟約による政治的共同体を結成すること自体が禁じられるようになる。
- During the Edo period, people were forbidden to form a political community by concluding an ikki in any form other than that which accorded with the existing order that was officially recognized by the shogunate government.
- 最初の6条は「神社仏寺」(宗教関係)、次の4条は「過差停止」(奢侈禁止)、最後の1条は「公事催勤」(政務励行)についての規定である。
- The first six clauses are rules about '(Shinto) shrines and (Buddhist) temples' (relations with religions), the next four clauses are about 'kasateishi (prohibition of the luxury beyond one's means or position)' and the last clause is about 'strict enforcement of government affairs.'
- 私鋳銭は、和同開珎が鋳造(708年)された直後から製造、流通していたと考えられ、翌年(709年)には早くも私鋳を禁ずる詔が出された。
- It is thought that shichusen started to be produced and circulated just after Wado-kaichin silver coins were coined in 708, and an official ban against shichusen was issued in the following year of 709.
- 順徳天皇自身の手による有職故実の解説書『禁秘抄』によれば、かつて「玄上(げんじょう)」と「牧馬(ぼくば)」という琵琶の名器があった。
- According to the 'Kinpisho' (Records of the history and origin of imperial court ceremonies which set forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies), a practical guide to Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) written by Emperor Juntoku, there were once famous biwa called 'genjo' and 'bokuba.'
- だが、以後幕末まで五軒家と禁裏能楽御用の片山九郎右衛門家が京都の観世流を主導し、いわゆる「京観世」と呼ばれる一派を成すことになった。
- However, later on until the end of the Edo Period the Gokenya and the family of Kuroemon KATAYAMA who served as the Noh players in the Imperial Palace led Kanze school in Kyoto, and formed a school called 'Kyokanze' (the Kanze school in Kyoto).
- 1888年に、伊藤博文が下関を訪問した際にふぐを食べ、その味に感嘆した伊藤は山口県知事に働きかけて、山口県下ではふぐ食が解禁された。
- However, in 1888, when Hirobumi ITO visited Shimonoseki, Yamaguchi Prefecture, he ate pufferfish and was so impressed that he approached the governor of Yamaguchi Prefecture, paving the way to lifting the ban on eating pufferfish.
- 禁止措置によって神社に常駐せずに民間祈祷を行っていた巫女は全面的に廃業となったが、中には神社に留まることによって活動を続ける者もいた。
- Although this order compelled shrine maidens who did not remain continually at one shrine to give up their duty of offering folk prayers among the public, some maidens could continue their activities by staying at some shrines.
- このような彼の言動に対して明治政府は「神道国教化」政策の推進の障害になることを危惧して1876年に「須弥山」説の禁止を命じたのである。
- The Meiji government feared his words and actions would hinder the political movement to establish Shinto as a state religion and prohibited the Mt. Sumeru theory in 1876.
- しかし、明治になってから永倉新八が残した回想録には、法度「禁令」という物があり ここには「私ノ闘争ヲ不許」を欠く4ヵ条が示されている。
- However, in the memoirs left by Shinpachi NAGAKURA in the Meiji era there is mention of a Hatto 'Prohibition,' consisting of 4 Articles, excluding 'One shall not be allowed to engage in a private battle.'
- 長徳元年(999年)には、藤原道長を一上とする太政官が、「美服過差、一切禁断」とする太政官符を出すなど、度々奢侈禁止令が出されている。
- Around 999, the Dajokan (Grand Council of state) with Michinaga FUJIWARA as ichinokami (the ranking Council Member) issued sumptuary laws several times in the form of Daijokanpu (official documents from the Daijokan to local governments), declaring 'Any luxurious clothes or extravagance is prohibited.'
- ただし、奢侈禁止令と言ってもその内容や対象は様々であり、全国・全身分に適用する場合もあれば、特定の地域や身分を対象にしたものもあった。
- Meanwhile, details and objects varied according to the law: Some were applied to every person across the country regardless of their status, whereas others were aimed only at certain areas or social classes.
- 近年はアフリカ、モロッコからの輸入が増加し、全体の六割を超えていたが、乱獲によりたびたび禁漁が行われ、他産地からの輸入が増加している。
- In recent years, imports from Africa and Morocco have increased to a level surpassing 60 percent of the whole production, but fishing prohibitions due to overfishing have been frequent, and imports from other production centers are increasing.
- 実際には天正年間頃から流行したとされ、文禄4年(1595年)には豊臣秀次が「山城三十三間堂に射術を試むるを禁ず」とする禁令を出している。
- Toshiya is said to have caught on from around the Tensho era in reality, and in 1595, Hidetsugu TOYOTOMI banned it saying, 'It is prohibited to try to shoot an arrow at Sanjusangen-do Hall in Yamashiro Province (the present southern part of Kyoto Prefecture).'
- 祭神の決定、寺院の廃合、僧侶の神職への転向、仏像・仏具の取り壊し、仏事の禁止、民間への神道強制などを急激に実施したために大混乱となった。
- Because various actions were taken hastily, including the decision of enshrined deities, the elimination of temples, Buddist priests' conversion to Shinto priests, the destruction of Buddhist statues and Buddhist tools, the prohibition of Buddhist rites and the compulsion of citizens' conversion to Shinto, the society became chaotic.
- なお、日蓮宗不受不施派のように幕府から邪宗門として迫害された宗派や特定の藩において浄土真宗が禁じられた例(隠れ念仏を参照のこと)もある。
- There were examples in which sects like Nichiren shu Fujufuse ha (Nichiren sect's Not Receive and Not Give School) were persecuted as they were considered to be a heresy, or in which Jodo Shinshu was banned in certain domains (See Kakure Nenbutsu).
- 監部課の異宗諜者の廃止はキリスト教解禁の翌年(1874年6月)であったが、異宗諜者の報告書は1876年(明治9年)3月まで存在している。
- Although heresy inspectors at the Inspection Division were abolished in June 1874, one year after the lifting of the ban on Christianity, it is confirmed that reports by heretic inspectors continued until March 1876.
- 江戸時代にも尺八と箏や三味線の合奏は行われていたと考えられるが、尺八が普化宗の手から離れ合奏が解禁となったのは普化宗廃止後のことである。
- It can be imagined that there were instances of collaborative performances between the shakuhachi and koto or shamisen even during the Edo period, however, it was not until after the abolition of Fuke sect that shakuhachi went out of hands of Fuke sect and the ensemble was permitted.
- 植物及び次条第一項に掲げる輸入禁止品は、郵便物として輸入する場合を除き、農林水産省令で定める港及び飛行場以外の場所で輸入してはならない。
- Plants and import-prohibited articles listed in paragraph 1 of the following Article shall not be imported at any place other than ports and airports provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, except for cases in which they are imported as postal items.
- 外国人は、禁止海域(前項第一号の海域に限る。)においては、政令で定める場合を除き、漁獲物又はその製品を転載し、又は積み込んではならない。
- Foreign Nationals shall not transship or load fish catches or products made therefrom in the Prohibited Sea Area (which is limited to the sea area under item (i) of the preceding paragraph) except for cases provided for in a Cabinet Order.
- 農林水産大臣は、さく河魚類の通路を害する虞があると認めるときは、水面の一定区域内における工作物の設置を制限し、又は禁止することができる。
- In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries considers that the route for anadromous fish may be interfered with, he/she may restrict or prohibit the establishment of structures within a certain area of the water surface.
- 田名部まつり(青森県むつ市) - 近年、女性がヤマを曳くことは許されているが、基本的には女人禁制であり、ヤマに乗ることは許されていない。
- Tanabu Matsuri Festival (Mutsu City Aomori Prefecture): In recent years women have been permitted to pull floats, but basically it adopts nyonin kinsei so that women are not permitted to ride on floats.
- しかし、保延2年(1136年)7月15日、下総守藤原親通は、相馬郡の公田からの官物が国庫に納入されなかったという理由で常重を逮捕・監禁。
- However, on August 21, 1136, Shimosa no kami, FUJIWARA no Chikamichi arrested Tsuneshige and confined him, for the reason that kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) from koden (field administered directly by a ruler) of the Soma county was not paid to the national treasury.
- 天下御静謐の条、禁中の儀、毎時御油断あるべからざるの事(天下が泰平に赴いたからには、宮中に関わる儀式などを将軍には行なって欲しいこと)。
- 天下御静謐の条,禁中の儀,毎時御油断あるべからざるの事 (As the realm is at peace, the shogun shall unfailingly attend to the affairs of the imperial court.)
- 女性による義太夫語りは、江戸後期の文化 (元号)文政ごろからおこなわれていたが、水野忠邦の天保の改革で女芸人が禁止されると廃れていった。
- Females came to narrate Gidayu in the early nineteenth century, during the latter half of the Edo period, but such plays by females declined after the Tenpo reforms by Tadakuni MIZUNO prohibited females from working as entertainers.
- 義民・佐倉宗吾が幕府へ直訴するために江戸へ向かう際、禁制を犯して渡し舟を出しその後印旛沼に身を投じた渡し守「甚兵衛」の名前を使った蕎麦。
- Jubei soba was named after the ferryman who drowned himself in Inbanuma subsequent to rowing the boat for the man of righteousness Sogo SAKURA by violating prohibition when Sakura went to Edo to make a direct plea to the Shogunate.
- 会社側は金を払って諸問題の経決や経営診断などを専属でやってもらいたいと文明に申し出たが、営利の為の易は禁ずるという家訓により断ったという。
- It is said that the company offered Fumiaki an exclusive contract for the service of solving problems and determining business conditions but he declined the offer because of his family's kakun (family percept) that divination is not allowed for the pursuit of profit.
- このことから、咒禁道の影響を受けた儀式を芸能と融合させたものがこの時期に存在しており、それらが翁猿楽へと発展したのではないかとの説もある。
- Based on the above, some people have asserted that something that combined the rituals Jugondo (way of vanquishing monsters, spirits, etc., through the use of charms) and art existed at that time and eventually evolved into Okina Sarugaku.
- このため、撰銭の完全なる解決は、江戸時代に江戸幕府が安定した品質の寛永通宝を発行し、私鋳銭を厳しく禁ずるようになるまでの長い時間を要した。
- Therefore, the problems concerned with the erizeni act did not dissolve for a long time until, in the Edo period, the Edo bakufu issued Kanei Tsuho coins with stable quality and severely prohibited minting coins privately.
- 平安時代までの難解で、大衆への布教が禁じられていた仏教を変革する運動として鎌倉仏教の宗派が興隆し、奈良仏教(旧仏教)の革新運動がすすんだ。
- Events that led to the reforming of the Buddhist faith--which up through the Heian period had remained very abstruse, comprehensible only to a select few, and for which any proselytizing activities towards the masses were prohibited--included the rise to prominence of the Kamakura sect of Buddhism as well as new progress in efforts to reform Nara (i.e., old-guard) Buddhism.
- 聖徳太子の冠位十二階でも朝廷に出仕する者の服装規定が定められ、以後も度々奢侈禁止令が出されたが、当初はその対象は主に貴族・官人層であった。
- Under the Kani junikai (12 grades of cap rank) of Prince Shotoku, a dress code for those who attended the Imperial Court was established, and this was followed by frequent sumptuary laws which were, at first, mainly aimed at nobles and government officials (especially those of low to medium rank).
- 天和_(日本)3年(1683年)には、呉服屋に対しては小袖の表は銀200目を上限とし、金紗・縫(刺繍)・惣鹿子(絞り)の販売は禁じられた。
- In 1683, drapers were limited to selling kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) of up to 200 kan of silver and were banned from selling silk interwoven with gilt thread, nui (embroidery), and sokanoko (shibori [tie-dyeing]).
- 実際、日本の僧尼令では僧尼が私寺を建立することは禁じたものの、その他の私寺に関しては平安時代の延暦年間の太政官符において初めて規制された。
- In fact, although Japanese Soni ryo prohibited erection of private temple by monks and nuns, other private temples were regulated for the first time by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in the Enryaku era of the Heian period.
- また土佐藩主・山内一豊が食中毒防止に傷みやすい鰹の生食を禁じたのに対して、表面のみを焼いて焼き魚と称して食べられたのが起源とする説もある。
- There is another theory on the origin that states that Katsutoyo YAMAUCHI, the lord of the Tosa Domain, forbade eating of perishable raw katsuo in order to prevent food intoxication, and instead, it was eaten only after roasting the surface disguising it as grilled fish.
- また、この指定を受けると、他の地域で製造された清酒での類似表示(「○○風仕込み」「○○式清酒」)が禁止されるため、地域ブランドを保護できる。
- If such designation is obtained, as similar indications ('prepared by XXX method,' 'seishu in XXX style') for seishu produced in other areas are prohibited, local brands can be protected.
- 隠れ念仏(かくれねんぶつ)は、権力から禁止された浄土真宗(一向宗)の信仰を、権力の目から逃れて信仰すること、或いはそれを行う者や集団を指す。
- Kakure Nenbutsu (Hidden Buddhist Invocation) refers to the individuals or groups of people who secretly practiced or believed in the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) (Ikko Sect), which was banned by powerful rulers.
- さらに大坂の役後、1615年(元和元年)7月に2代征夷大将軍の徳川秀忠が伏見城で諸大名に発布した武家諸法度によって新規築城が原則禁止される。
- Moreover, in July 1615, after the Siege of Osaka, Hidetada TOKUGAWA, the second seii taishogun, issued the Buke Shohatto (Laws for the Military Houses), which essentially prohibited construction of new castles.
- 典型的な例として、主人公は自分の家族、大名、禁じられた恋愛との選択に迫られた場合に、唯一の窮地からの解決として、心中をする(例:近松もの)。
- As a typical example, a leading character who is forced to select either to take heed of his family and his lord or to fulfill his forbidden love affairs cannot help but commit suicide with his lover in order to be released from the dilemma (as depicted, for instance, in a series of drama written by Monzaemon CHIKAMATSU.)
- そのため、16世紀になると室町幕府や守護大名、戦国大名たちは撰銭を禁ずる撰銭令(えりぜにれい)を発令して、円滑な貨幣流通を実現しようとした。
- Thus, in the sixteenth century the Muromachi bakufu, Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable), and daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku Period tried to officially announce a ban on the Erizeni to achieve smoother money circulation.
- そこで室町幕府や多数の大名が撰銭令を度々発令し、悪銭と良銭の混入比率を決めたり、一定の悪銭の流通を禁止することを条件に貨幣の流通を強制した。
- Therefore, the Muromachi bakufu and many daimyo promulgated Erizenirei many times, specifying a mixing ratio of low-quality currencies to high-quality currencies or forcing to circulate currencies in the condition that the circulation of certain low-quality currencies should be prohibited.
- 日本において馬とは、刀剣や鉄砲と同じように兵器として扱われていたので、武士以外の身分(商人や農民)などは通常、乗馬することを禁止されていた。
- In the past, horses had been considered to be one of weapons, such as swords and guns, therefore, the people except for the bushi class, such as tradesmen and peasants, had been forbidden to ride horses.
- 第二次世界大戦後の連合国軍最高司令官総司令部による武道禁止後に復活した現代武道との区別のために、明治以前に成立した諸流派は古武道とよばれる。
- After the lifting of the Budo Ban imposed by the General Headquarters of the Allied Powers after World War II gendai budo was revived, and then the schools which were established before the Meiji period came to be called kobudo to distinguish them from gendai budo.
- 特に天正13年(1585年)に秀吉の禁裏献茶で台子点前が用いられたことは、台子点前がごく特別なものと位置付けられるようになる契機として肯ける。
- Above all, the fact that Hideyoshi used daisu in a tea ceremony held at the Imperial Palace in 1585 suggests that this particular event prompted the use of the daisu as something special.
- また、のちに禁じられる自家製酒(どぶろく)に関しても、製造量は1年につき1石までという規制はあったものの、どの家庭でも自由に造ることができた。
- In addition, anyone could freely make home-brewed liquors (Doburoku) which was later forbidden, although there was a regulation on the amount which should be less than one koku (180 liters) in a year.
- 戦後、現代剣道が全日本剣道連盟のもとに復活した際も、学生剣道界では戦前に倣って二刀を禁止したために、二刀を学ぶ者が非常に少なくなってしまった。
- After the war, when contemporary Kendo was revived under the All Japan Kendo Federation, the student Kendo world prohibited Nito following the pre-war way, so Nito students became very few in number.
- 特定疾病にかかり、又はかかっている疑いがある養殖水産動植物を所有し、又は管理する者に対し、当該養殖水産動植物の移動を制限し、又は禁止すること。
- An order restricting or inhibiting the movement of a farm-raised aquatic animals and plants those have actually or possibly contracted a specified disease, issued to the person who owns or controls said farm-raised aquatic animals and plants.
- 1443年(嘉吉3年)には南朝の遺臣や日野氏一族が御所に乱入し南朝皇族の通蔵主・金蔵主兄弟をかついで神璽・宝剣を一時奪還する禁闕の変が起きる。
- In 1443, in what became known as the Kinketsu Incident (the incident at the Forbidden Palace) some of the surviving Southern Court former retainers, along with the entire household of the Hino clan, broke in to the Imperial Palace where they stole two of the Three Imperial Regalia of Japan, the Ama-no Murakumo no Tsurugi (the heavenly cloud gathering sword) and the Yasakani no Magatama (the Grand Jewels) before fleeing with Tsuzosu and Gonzosu, brothers of the Southern Court lineage.
- しかし幕末には禁裏御料は郷内の半分ほどで、村々の所領関係が異なることは、山国の諸村が一体となり山国神社の宮座を堅持していく上で問題も多かった。
- But by the Bakumatsu period (1853-1868), the remaining territory controlled by the imperial house was about half of the interior of the region, and territorial relations among the villages had changed; the various villages in Yamaguni had joined together as organized parishioners of the same local shrine, the Yamaguni-jinja Shrine, and the new balance of power led to many conflicts over land control.
- 養老5年(721年)に「節を制し度を謹しみ、奢侈を禁防するは、政を為すに先とする所にして百王不易の道なり」と唱えて位階に応じて蓄馬を規制した。
- In 721, raising horses was regulated according to rank by stating that 'exercising abstention and moderation and prohibiting luxury are the first things for governance and the way how a king keeps his strong authority.'
- 当初、朝廷や幕府は祠堂銭を禁止する姿勢を取ったが、後には仏教保護の一環として反対に祠堂銭を徳政令の対象外とするなど、容認・保護の姿勢に転じた。
- The Imperial Court and the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) banned Shidosen at first, but later on accepted it, protecting Buddhism by exempting shidosen from Tokuseirei (ordering a return of sold land and a dissolution of debts).
- カトリック教会における小斎のような信仰上の理由から肉食が禁じられているときに、禁忌に触れない「魚」として鯨肉を食べることも多かったようである。
- It appears that, when eating meat was prohibited for a religious reason, for example, in holy abstinence in the Catholic Church, whale meat was often eaten as fishes that was not considered as taboo.
- 1869年にはエジンバラ公爵の来日に際して能が演じられたが、1872年(明治5年)には能・狂言の「皇上ヲ模擬シ、上ヲ猥涜」するものが禁止された。
- Although Noh performance was conducted when The Duke of Edinburgh visited Japan in 1869, a government order was issued in 1872 by which Noh/kyogen that 'mocks or insults the Emperor' was prohibited.
- 医博士が正八品上から正七位上、針博士が従八品下から従七位下、按摩博士が従九品下から正八位上、呪禁博士が従九品下から従七位上と引き上げられている。
- Under the Tang dynasty, I-hakase was at Senior Eighth Rank, Upper Grade, Hari-hakase was at Junior Eighth Rank, Lower Grade, Anma-hakase was at Junior Ninth Rank, Lower Grade, and Jugon-hakase was at Junior Ninth Rank, Lower Grade, while in Japan, they were placed at Senior Seventh Rank, Upper Grade, Junior Seventh Rank, Lower Grade, Senior Eighth Rank, Upper Grade, and Junior Seventh Rank, Upper Grade, respectively.
- 「熊野筆(くまのふで・クマノフデ等)」の名称は、平成18年に団体商標に登録されており、熊野筆事業協同組合の許可なく使用することは禁止されている。
- The name 'Kumano-fude' is registered as a regional organization trademark in 2006, and therefore its use without permission from the Kumano-fude Cooperative is prohibited.
- 三島流舟戦法を学び、18歳のとき故郷を出て諸国を回り安盛流、中島流、遠国流、禁伝流等の砲術を学び、橋爪廻新斎流合武伝法、甲州、越後の兵学を得た。
- After learning the naval battle tactics of Santo school, he left his hometown at the age of 18 and traveled around the country to learn the art of gunnery of various schools such as the Asaka, Nakajima, Ongoku, and Kinden; he mastered Hashizume Kaishinsai school Gobu-denpo (橋爪廻新斎流合武伝法), and military science in Koshu and Echigo.
- 1868年(明治1年)、神仏分離のため仏教的神号の八幡大菩薩が明治政府によって禁止され、石清水八幡宮や鶴岡八幡宮の放生会は中秋祭に改めさせられた。
- The use of the Buddhist deity name Hachiman Daibosatsu was prohibited by the Meiji government in 1868 as a result of the separation of Buddhism and Shinto, leading Iwashimizu Hachiman-gu Shrine and Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine to conduct Mid-autumn festivals instead of Hojoe.
- 第七十一条又は前条の規定による命令に違反して裁判所又は裁判官の職務の執行を妨げた者は、これを一年以下の懲役若しくは禁錮又は千円以下の罰金に処する。
- Any person who, contrary to an order referred to in Article 71 or the preceding Article, interferes with the exercising of the functions of a court or of a judge shall be liable to imprisonment with or without work for a term not more than one (1) year or to a fine not more than one (1) thousand yen.
- 江戸時代に江戸幕府が安定した品質の寛永通宝を発行し、渡来銭や私鋳銭を厳しく禁ずるようになると、鐚銭は見られなくなり、撰銭も行われなくなっていった。
- As the Edo bakufu put Kanei Tsuho (coins) of stable quality into circulation and strongly prohibit Torai-sen and Shichusen, akusen disappeared and Erizeni was not carried out any more.
- 1510年、三浦の乱において宗氏及び恒居倭(三浦に定住していた日本人)の蜂起が失敗に終わると、壬申約条において興利倭船は禁止され、以降姿を消した。
- In 1510, when the revolt of the So clan and 恒居倭 (Japanese who had been settled down in Sanpo, Korea) failed in the Sanpo Disturbance, Koriwasen were forbidden by the Articles of Japanese Jinshin yakujo and the Koriwasen disappeared.
- つまり、本来その任にあたる検非違使とは別に、天皇から、武官以外には禁止されていた弓箭を帯びての招集を受け、その任務の間、馬寮より官馬が支給される。
- In other words, being apart from original Kebiishi duty, they were summoned wearing Kyusen (Bow and arrow) that was forbidden for others except for military officers and military horses were supplied by Meryo during their duty.
- 1872年になると、新しい農業・私法政策に取り組む政府は、旧来から存在していた水呑の呼称の禁止及び身分から解放等を規定した法令を大蔵省から発した。
- In 1872, the government was working for new policies of agriculture and private law and the Finance Ministry announced the law including the prohibition of the name, Mizunomi that had existed conventionally and the emancipation of Mizunomi from the position.
- 刀自古と厩戸王子の子、山背大兄王子は、両親の葬儀に出席させるため、実父の厩戸によって生まれてから15年間軟禁されていた末妹、馬屋古女王を解放する。
- Tojiko and Prince Yamashiro no oe, a son of Prince Umayado, released their youngest sister, Umaya no himemiko who had been confined for fifteen years since she was born, in order to make her attend her parent's funeral.
- 小笠原流礼法は登録商標(商標登録番号 第3076080号)となっていて小笠原教場以外が、「小笠原流礼法」の名称を使用して教えることは禁じられている。
- Ogasawara-ryu Reihou is a registered trademark (Registration Number 3076080), and the use of the 'Ogasawara-ryu Reihou' name by other institutions is prohibited.
- 一方で、天皇などが建てる寺院が、あくまでも朝廷内では有効法であった私寺建立禁止の規定に反しないように予め定額寺として建立する例が見られるようになる。
- On the other hand, there emerged cases in which temples promoted by emperors and equivalents were first set up as jogakuji to avoid violating a ban on the introduction of private temples, a law that continued to be in effect within the Imperial Court.
- 審議会は、不正の手段によって弁理士試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、又はその試験を受けることを禁止することができる。
- The council may rescind the decision of passage or prohibit taking of the patent attorney examination for a person who has taken or attempted to take it by wrongful means.
- 1392年に成立した李氏朝鮮は、1368年に成立した明とは異なり、朝貢船以外の商船入港を禁止するようなことはなく、入港地にも一切制限を加えなかった。
- Unlike Ming established in 1368, Yi Dynasty Korea, established in 1392, did not prohibit commerce ships other than Choko-sen (ships used especially for paying tribute) from entering its ports, and it imposed no restriction to the port of entry.
- 絶対王政期には、国王及び貴族の優位性を確立することと重商主義の観点から輸入を抑制して国産品の消費を拡大させるために民衆に対して奢侈禁止令が出された。
- At the time of absolute monarchy, sumptuary laws were issued to the public in order to limit exports and to boost consumption of domestic products, thus enabling Kings and nobles to establish their superiority as well as to promote Mercantilism.
- 神奈備(かむなび)や磐境(いわさか)や神籬(ひもろぎ)などは、その神域との端境であると考えられ、結界としての注連縄が張られ、時には禁足地ともなった。
- Places such as Kannabi (a place such as a mountain or forest where the divine spirit resides), Iwasaka (the area a deity sits) and Himorogi (a temporarily erected altar used as a place of worship) were considered to be borders between the actual world and the sacred area whereby these places were marked with sacred ropes as barriers and, in some cases, became kinsokuchi (a tabooed land).
- 温泉街だが関西の奥座敷と呼ばれ格式が高く、遊郭のような店もなく、またその様な人(ピンクコンパニオンなど)が旅館やホテルに出入りするのも禁じられている。
- Although it is an onsen-machi (a town developed around hot springs), it has prestige being referred to as a salon of the Kansai area whereby there are no establishments such as brothels and that sort of people (such as prostitutes) are not allowed in ryokan (Japanese style inn) or hotels.
- また、公家や武家が過差の禁止や神仏興行のための新制を定めると、寺院側もこれに対応した新制を制定したほか、前述のように寺内法に基づく独自の新制を定めた。
- While samurai and the Imperial Court made shinsei to ban luxury and promote Buddhism and Shinto, temples set corresponding shinsei and also established their own shinsei based on Jiin-ho, as mentioned above.
- アメリカ合衆国ワシントン州においてBSE(牛海綿状脳症、狂牛病)感染疑惑牛発見の発表があり、同12月26日に日本政府はアメリカ産牛肉の輸入禁止を決定。
- When cows infected with BSE (bovine spongeform encephalopathy, mad cow disease) were reported to be found in Washington State in the United Sates, the Japanese government decided to ban US beef imports on December 26.
- 高圧ガスを容器(再充てん禁止容器を除く。以下この項において同じ。)に充てんする場合は、その容器は、次の各号のいずれにも該当するものでなければならない。
- When filling a container (except Non Refillable Containers; the same shall apply throughout this paragraph) with high pressure gas, the container shall conform with all of the following requirements:
- また、仏教では、本来(破戒僧が自分の愛人を出家させて身辺に置くことを防ぐため)仏陀を除く出家者は異性の出家者を弟子として得度することは禁じられている。
- Additionally, in Buddhism it was originally prohibited for priests or priestess (except Buddha) to make a member of the opposite sex enter the Buddhist priesthood as a disciple (in order to avoid the ruination of the priest who would have his mistress around him as a disciple).
- 第三十二条又は第三十三条(第三十二条及び第三十三条については、第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定による禁止、停止又は制限に違反した者
- A person who violates prohibition, suspension or restriction under the provisions of Article 32 or Article 33 (and, in the case of Article 32 and Article 33, including cases in which these are applied mutatis mutandis in Article 62 paragraph 1).
- 安政の大獄によって吉田が処刑されると、これを機に長州藩は終始幕府への敵対心をむき出しにし、その結果禁門の変を起こし、二度に渡る幕府からの征討を受けた。
- When YOSHIDA was executed as a result of the Ansei Purge (安政の大獄), the Choshu clan started to clearly indicate its attitude of opposition to Bakufu at all times, which resulted in the Kinmon Rebellion (禁門の変), and twice they were punitively expedited by Bakufu.
- 織部の弟子である小堀遠州は作庭の名人として知られるが、席中の花と庭園の花が重複することは興を削ぐとして禁止し、以後の茶道界の大部分で慣習となっている。
- Enshu KOBORI, a disciple of Oribe, known as the master of landscape gardening, forbade overlapping of the flowers in a tea ceremony and those in the garden as it would spoil the interest, consequently it became a custom in most of the later tea ceremony world.
- 他にもギリシャなど正教会信者が多い地域では、斎の間は肉(大斎の際は魚も)を禁じられているが、タコやイカなどは問題無いため、タコを使った伝統料理が多い。
- In regions such as Greece where there are many believers of the Orthodox Church, there are many traditional foods that use octopus; while meat is prohibited during Lent (during Great Lent, even fish is prohibited), there is no such problem with octopus or squid.
- また、連合国軍最高司令官総司令部による武道の禁止が契機となって、戦闘技法であることをやめて精神修養のみを目的とする新たな現代武道が発祥・隆盛している。
- Moreover, with the Budo Ban by the General Headquarters of the Allied Powers as a turning point, the new gendai budo which had given up being battle techniques and which emphasized only moral improvement was formed and has been prospering.
- ただし明治になって一般の弟子を取ることを禁じられた時期があり、また雅楽が宮内省で集中的に管理されたこともあって、こうした家元制度は現代には続いていない。
- However, during Meiji period, it was prohibited for some time period to take disciples from ordinary people and gagaku was intensively managed in the Ministry of Imperial Household and, therefore, such an iemoto system has not been continued to the modern times.
- 江戸時代までは寺院法度によって禁止されていた僧侶の肉食・妻帯を明治政府は「肉食妻帯勝手なるべし」と号令し、戒律を犯させることで僧侶を破戒させようとした。
- Although Buddhist priests' meat-eating and marriage had been banned until the end of the Edo period based on the Act for Temples, the Meiji Government declared 'monks are free to eat meat and marry' and tried to make them depraved by violating the precepts of Buddhism
- ただし今度はこの訓戒が逆に行き過ぎて、例えば悪行をなした者は念仏道場への立ち入りを禁止するなどの問題が起きた事を、唯円は『歎異抄』において批判している。
- However, this warning sometimes had an excessive influence; in 'Tannisho,' Yuien criticized overly strict people who would not allow those who had committed bad deeds to enter Nenbutsu dojo.
- 承久3年(1221年)の承久の乱に当たっては、義兄弟ながら親幕府派の筆頭と目されていた西園寺公経父子の逮捕・監禁に当たるなど、上皇の片腕として行動する。
- In the Jokyu War (1221), Soncho played an important role as Retired Emperor Gotoba's man and took charge of capture and detention of Kintsune SAIONJI and his son, who were considered leaders of the pro-Kamakura bakufu group, although Kintsune was Soncho's brother-in-law.
- 康有為の孔教運動は年号を廃して孔子紀年を用いることを主張するなど従来の体制を脅かすものであったため、清朝から危険視され『孔子改制考』は発禁処分を受けた。
- The Ko-kyo movement by Ko Yui (Kang Youwei) which preached that the name of eras should be abolished and a Confucian calendar should be used, was a threat to the traditional system, and was considered dangerous by the Qing Dynasty, resulting in the ban of 'The Rediscovered Versions of the Confucian Classics.'
- 江戸時代になると武家諸法度により城郭の増築が原則として禁止されたため、岡山城の後楽園のように出丸の機能を併せ持つ大規模な大名庭園が築造される様になった。
- During the Edo period, because the Buke Shohatto basically prohibited expansion of castles, large 'daimyo gardens', which can serve as a demaru, were built, such as Korakuen of Okayama-jo Castle.
- 京都の皇居は京都御所、禁裏、内裏などと呼ばれていたが、明治維新の東京行幸のあと留守となり、天皇の指示で保存されて以降は京都皇宮とも呼ばれるようになった。
- Kokyo in Kyoto was called Kyoto Gosho, Kinri (Imperial Palace), and Dairi (Imperial Palace) and, after the Tokyo Gyoko (Emperor's going out to Tokyo) of the Meiji Restoration, became empty and came to be called the Kyoto kogu Imperial Palace after it came to be maintained under the Emperor's order.
- 男色はもとより、仏教の戒律で禁じられていた飲酒·肉食や女犯を行い、盲目の「森侍者」(しんじしゃ)という側女がいたり、「岐翁紹禎」という実子の弟子がいた。
- Besides homosexuality, he did things that are forbidden in Buddhism, such as drinking liquor, eating meat, and cavorting with women, had a mistress called Shinjisha, and one of his students was a son of his named Shoutei KIOU.
- 「嘉吉の変」とも呼ばれるが、嘉吉元年(1441年)に起こった6代将軍足利義教の謀殺事件(嘉吉の乱)と混同されることから、「禁闕の変」の名称が用いられる。
- It is also referred to as the 'Kakitsu Incident,' but to avoid confusion with the assassination of the 6th shogun, Yoshinori ASHIKAGA in 1441 (Kakitsu Rebellion), the term, 'Kinketsu Incident' is used.
- 当初は、キリスト教の禁止に伴うキリシタンの摘発および改宗を目的としていたが、寺請制度による宗門人別改帳が整備されてくると、住民調査的な制度となっていった。
- At first, due to a ban on Christianity, it aimed at detecting and converting Christians, but its purpose gradually shifted to the policing of the public as the system of Shumon-Ninbetsu-Aratame-Cho (The Village People Register of Religious Faith and Relationship) developed based on the Terauke seido (the system of organizing whole temples in Japan with registration of follower families).
- しかし、戦国時代の気風が抜けきれず、様々な問題を引き起こしたため、江戸幕府は慶安元年(1648年)に「風紀を乱す」という理由で勧進相撲禁止令を出している。
- However, violence continued in the Sengoku Period (Period of Warring States), causing various problems, and Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) issued an order banning kanjin sumo in 1648 on the basis of 'disorderly conduct.'
- 現在ではキャリーオーバーを除きJAS法や品質表示基準によって植物性たん白質の使用しか認められておらず、髪の毛のような動物性たん白質の使用は禁止されている。
- However, plant-origin proteins are exclusively permitted by Act for Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products or Quality Labeling Standard except for carry-over; use of animal proteins such as human hair is prohibited.
- 文部科学大臣は、不正の手段によつて技術士試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、又はその試験を受けることを禁止することができる。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may rescind the decision of passage or prohibit taking of the professional engineer examination for a person who has taken or attempted to take it by illicit means.
- そのため、生理中の女性や産褥中の女性が、神聖とされる場所(神社の境内など)に入ることや、神聖な物(御輿など)に接触することを禁止するタブーが古来よりある。
- For this reason there has, since ancient times, been a taboo that prohibits women in menstruation and puerperal period from entering sacred places (such as shrines) and touching sacred things (such as a mikoshi, or a sacred palanquin).
- ただし、明治初めの廃仏毀釈、特に1872年の修験道禁止令により修験道が衰退すると、五鬼熊、五鬼上、五鬼童の3家は廃業し里を出、その後、五鬼継家も廃業した。
- However, when Shugendo declined with Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism) in the early Meiji Period, and especially by the law banning Shugendo in 1872, three families, Gokikuma, Gokijoh and Gokido closed the business and left the village, and later, the Gokitsugu family also closed the business.
- 戦時衣生活簡素化実施要綱は、すでに所有している服を着ることを禁止せず、女性たちにもんぺの着用を強制するとも、衣料切符の献納を推奨するとも書かれてはいない。
- The Outline of Wartime Clothing Simplification neither prohibited women from wearing their own clothes, nor forced them to wear Monpe, nor recommended them to donate their clothing coupons.
- 連合国占領期に連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)の指令によって、文部省から出された「柔道、剣道等の武道を禁止する通達」のため、空手の活動は一時、停滞した。
- During the period of allied nations' occupation, the activities of karate grew stagnant temporarily because of the 'Notice of Ban on Martial Arts such as Judo and Kendo' issued by the Ministry of Education under the orders of the General Headquarters (GHQ).
- この銅銭の品質の違いによる価値のばらつきは問題になっており、戦国時代 (日本)には戦国大名が良銭と悪銭の区別を禁ずる撰銭令を発出することもしばしば見られた。
- As the difference in the value of the copper coins became a problem, the sengoku daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period often issued ordinances called Erizenirei, which banned differentiating the good coins and bad coins.
- - 吉野家はアメリカ産牛肉の禁輸解禁をうけて、ある程度販売する量の牛肉が確保できたとして、2月11日から2月13日に限定して牛丼の復活販売をすることを決定。
- Following the report on the removal of a ban on US beef import, Yoshinoya determined to revive gyudon sales only from February 11 to 13 in that it was able to secure enough beef to serve a certain quantity of the bowls.
- そのため、16世紀になると室町幕府や守護大名、戦国大名たちは撰銭を制限し、あるいは禁ずる撰銭令(えりぜにれい)を発令して、円滑な貨幣流通を実現しようとした。
- Therefore, entering the 16th century, the Muromachi bakufu, shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku period restricted the erizeni act or issued erizenirei (a ban on the erizeni act) to achieve smooth circulation of the currencies.
- 律令制においては呪禁も病気治療や安産のために欠かせないものとされ、呪禁師の中で優秀なものは呪禁博士(定員1名)に任ぜられ、呪禁生(定員6名)の育成に努めた。
- Under the Ritsuryo system, the jugonshi were considered indispensable for their spells, their medical treatments of the sick and their efforts to make childbirth safer, and the most outstanding from among the jugonshi was appointed jugon hakase (Master Sorcerer, with only one such fixed position); the jugon hakase worked to train and cultivate the jugonsei (apprentice sorcerers, for whom six fixed positions existed).
- この禁令は社寺などに出されていることから見ても、朝廷が反対できないよう、銅灯篭など「国家安泰を祈願するため」の仏具に事寄せて溶解する方式が取られたのであろう。
- This Kin-hasen Rei was promulgated toward shrines and temples, who used to melt copper coins to produce, for example, Buddhist alter articles such as hanging copper lanterns 'made to pray for national peace and security,' and therefore, to whom the Imperial Court could hardly complain against their illegal acts.
- 僧尼の破戒行為的な犯罪に対する処罰、国家が任命した僧綱による寺院及び僧尼への自治的な統制、私度僧や民衆教化の禁止及び山林修行や乞食行為に対する制限を柱とする。
- The Soniryo was essentially about penalties for subversive criminal acts by priests and nuns, the self-governing control of temples, priests and nuns by the members of the Sogo (a priest of a managerial post) who were appointed by the state, prohibitions against shidoso (lay priests), the indoctrination of the populace, and the regulation of ascetic training in the mountains and begging.
- 二度の禁武政策を通じて、武器を取り上げられた人々が、薩摩藩に対抗するために空手を発展させたとする説が、従来、歴史的事実であるかのように繰り返し言及されてきた。
- Traditionally, the belief that Okinawan people, who were deprived of weapons after two kinmu seisaku, tried to refine karate to confront the Satsuma Domain was repeatedly insisted as if it were a historical fact.
- 機が熟したと感じた能忍は、栄西らと共に京での布教を始めるが、比叡山の宗徒の奏上により布教を禁止され、また能忍自身も、ほどなく不慮の事故により急逝してしまった。
- Nonin, who felt the time was ripe, started propagation activities in Kyoto together with Eisai, but such activities were banned due to an appeal to the Emperor made by priests of Mt. Hiei and soon after, Nonin was killed in an accident.
- 例えば武士や名主クラスの農家では、床の間などを造ることが許されたが、庶民が床の間を造ることや瓦葺屋根にすることなどは贅沢だとして禁止されることが一般的だった。
- For example, samurai and farmers in the nanushi (village headman) class were permitted to provide tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), but the common people were generally prohibited from providing tokonoma and tiled roofs, because they were too extravagant for the common people.
- しかし、入港地は薺浦のみに制限され、歳遣船は半減、特送船の廃止、日本人の駐留の禁止、受職人・受図書人も再審査を受けるなど、通交は以前より制限されたものになる。
- However, the Dynasty imposed more restricted conditions such as the restriction on the entrance ports which designated Seiho as the only port where ships were allowed to enter, a 50% reduction in the number of saikensen, the abolishment of the tokusosen system, the prohibition of the settlement of Japanese nationals, and the recertification request for Jushokunin and Jutoshonin.
- 延暦寺の支配下に置かれて浄土真宗の活動を禁じられていた本願寺では蓮如が救済活動の傍ら延暦寺からの独立を図ってその怒りを招き、いわゆる寛正の法難の原因となった。
- At the Hongan-ji Temple that was put under control of the Enryaku-ji Temple and was prohibited to conduct any Jodo Shin Sect-related activities, Rennyo tried to regain the temple's independence from the Enryaku-ji Temple while engaging himself in rescue efforts, but was met with anger, which triggered the so-called religious persecution in the Kansei Era.
- 明治政府が成立すると、神道国教化の過程で仏教統制の必要性を感じた新政府は浄土真宗に対して「浄土真宗」・「門徒宗」など「一向宗」以外の呼称を改めて禁じようとした。
- When the Meiji government was established, the government decided that it should control the Buddhist sects as part of the process of establishing Shinto as the state religion, and tried to prohibit the Jodo Shinshu sect from using any name as other than 'Ikkoshu,' including 'Jodo Shinshu' and 'Montoshu.'
- 尚、昭和40年代に、この時期になると準備や亥の子歌の練習に夢中になり、宿題や勉強がおろそかになることなどから、学校が亥の子行事を禁止し廃れてしまった地域もある。
- During the period from 1965 to 1974, some schools prohibited Inoko events and the Inoko event was abolished because students were too preoccupied with preparation for the event or practice of Inoko songs to concentrate on their homework or to study.
- また、どんな試合規則にしても(禁止技無しでさえ)一対一で合図と共に戦いが始まることが前提となり、不意打ちや隠し武器などを想定した技術までカバーすることは難しい。
- Also, on the premise that we start one-to-one fighting by signal, whatever the rules of game are (even without banned skills or techniques), it's difficult for us to acquire the skills that include surprise moves, hidden weapons and so on.
- また秀吉のキリスト教禁教令のもと、1597年には、日本二十六聖人と呼ばれるキリスト教殉教者は、ここで見せしめに耳たぶを切り落とされ、殉教地長崎へと向かわされた。
- In 1597, during the prohibition of Christianity ordered by Hideyoshi, after their earlobes were cut off at this bridge as a warning to others, the Nihon Nijuroku Seijin (the twenty-six Christian martyrs) were taken to Nagasaki where they were martyred.
- 元々院政は朝廷の法体系の枠外の仕組みであったがために、『禁中並公家諸法度』ではそれを統制できず、江戸幕府による朝廷の統制に限界があることを露呈した格好となった。
- Because insei was outside the legal framework of the Imperial Court from its establishment, it could not be controlled by 'Kinchu Narabini Kuge Shohatto'; thus it became apparent that there was a limit to how far the Edo bakufu could control the Imperial Court.
- 特に治承3年のものは平氏政権の主財源であった宋銭の使用禁止が後白河法皇の意向で提議された事から同年の平清盛による治承三年の政変の原因の一つになったとされている。
- It is considered that the regulation in 1179 among others was one of the causes of the Coup of the Third Year of Jisho staged by TAIRA no Kiyomori because banning the use of Sung money, the main source of the Taira clan government's revenue, was proposed by Cloistered Emperor Goshirakawa's wishes in the same year.
- 1983年に当時の厚生省局長通達、「フグの衛生確保についての新しい措置基準」により22種類の販売可能なフグとその部位が示され、それ以外の調理と販売は禁止された。
- In 1983, 22 kinds of pufferfish and the parts that can be sold were announced in 'New Rules for Measures to Secure Sanitation Regarding Pufferfish,' an official notice from the then director-general of the Ministry of Health and Welfare.
- しかし慶長18年(1613年)1月8日、重政の嫡子・山口重信と大久保忠隣の養女との婚姻を幕府に届けなかったとして、私婚禁止違反であるとして幕命により改易された。
- Things, however, changed on February 27, 1613 when Shigemasa was punished by being deprived of his fiefs under an order of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) for violating a ban on private marriages on the ground that he had not registered marriage between his legitimate child, Shigenobu YAMAGUCHI, and Tadachika OKUBO's adopted daughter at the bakufu.
- なお、土葬など火葬以外の方法が禁じられているわけではないが、その風習が残る場所の居住者がおこなう場合を除いて、高い費用がかかる敷居の高いものとなってしまっている。
- Burials other than cremation are not prohibited, but except for those residents living in areas in which the custom of such a burial still remains, undertaking other ways of burial is costly and not readily available.
- 酒類の消費の大勢を占めるどぶろくを禁止すれば、国民の需要は酒税のかかる清酒へと向き、それがそっくり歳入にはねかえってくるだろう、というのが明治政府の予測であった。
- The Meiji government expected that if Doburoku, which was accounts for most of the liquor consumption, was prohibited, people would drink more seishu which was taxed and the revenue from liquor taxes would increase.
- 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをする間は、何人に対しても、許可を受けないでその場所に出入りすることを禁止することができる。
- FTC staff members may prohibit any person from entering or leaving the site without permission while the questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter are being conducted.
- 指定試験機関が試験事務を行う場合においては、指定試験機関は、不正の手段によつて技術士試験を受けようとした者に対しては、その試験を受けることを禁止することができる。
- In the case where the designated examining agency conducts the examination works, the designated examining agency may prohibit a person who has attempted to take the professional engineer examinations by illicit means from taking the examination.
- 得度者には課役を免除される特権があり、官の許可なく僧となる農民などが出現し、これらは私度、そうした僧は私度僧と呼ばれ、律令の編目である戸婚律や僧尼令で禁じられた。
- As those that were approved had the privilege to be exempted from labor, farmers who became priests without official approvals were appeared, that was called shido, and priests by shido, called shidoso, were prohibited by Kokonritsu (Penal Law on Households and Marriage) and Soniryo (Regulations for Monks and Nuns), which were both part of Ritsuryo code.
- ところが、この戦い中に三好三人衆は義継を拘禁していたが、永禄10年(1567年)2月、義継は三人衆の下を脱出し、松永久秀と和睦し、三人衆に対し共闘するようになる。
- However, Yoshitsugu who had been detained by the three men of the Miyoshi family during this battle, in March and April 1567, escaped from the three men and made peace with Hisahide MATSUNAGA, with whom he formed a joint front against the three men.
- そこで名主仲間(宮座仲間)は、かつての荘園「山国庄」の時代と同様に天皇から正式に官位を授かることなどで地域の一円禁裏御料化を目指し、宮座の結束強化をはかっていた。
- At this point the council of village headmen (who were also comrades from the shrine organization) began to set their sights on the entire region remaining under the control of the imperial house, arguing that, much like during the days the area was a shoen, 'Yamaguni estate,' they had received an official position and rank from the emperor and should have control over the whole area, thereby aiming to fortify the unity of the shrine organization.
- もっとも時代が進んで社会が豊かになってくると消費生活の統制が困難となり、効果の低い奢侈禁止令が他度々出されては遵守が徹底されなというジレンマも抱えることとなった。
- However, as time went by and societies became richer and richer, it became harder to put people's consumption under control, resulting in a dilemma that many ineffective sumptuary laws were issued but not thoroughly observed.
- やがて、寛保2年(1742年)に江戸で勧進興行のすべてにわたって解禁され、春は江戸、夏は京、秋は大坂、冬は江戸で「四季勧進相撲」を実施するという体制が確立していく。
- After the ban on kanjin sumo matches was completely lifted in Tokyo in 1742, the system of Shiki Kanjin zumo (seasonal kanjin zumo) was established in which spring matches were held in Tokyo, summer matches in Kyoto, autumn matches in Osaka and winter matches in Tokyo.
- しかし、この通達には「空手」の文字が含まれていなかったため、空手は禁止されていないとの文部省解釈を引き出して、空手は他武道よりも、早期に活動を再開することができた。
- However, because the word 'karate' wasn't printed in this notice, the MOE was persuaded to announce that karate wasn't banned, and karate was able to resume its activities earlier than other martial arts.
- この法律において「持株会社」とは、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第九条第五項第一号(持株会社)に規定する持株会社をいう。
- The term 'Holding Company' as used in this Act means a Holding Company provided for in Article 9(5)(i) (Holding Company) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947).
- しかし現在でも女人禁制である沖の島の宗像大社沖津宮の祭神、タギリビメも女神であることから、女神は嫉妬ぶかく、女性を忌むという神話も、別に成立していたのかもしれない。
- However, Tagiri-bime, a god of Munakata-taisha Shrine Okitsunomiya on Oki-no-shima Island, which today keeps nyonin kinsei, is also a female god so that the myth that female gods were jealous and abhorred women might be established differently.
- 例えば蓮如は、信徒に対して「一向宗」を名乗ることを禁じていたが、そのような本願寺の思惑とは裏腹に、実態として一向宗徒は本願寺教団に深く交わっていたと考えられている。
- For example, Rennyo prohibited monto from using the name 'Ikko Sect,' but opposite to what Hongan-ji Temple wanted, in actuality, Ikko believers were deeply related with the Hongan-ji religious group.
- そもそも御陵衛士と新撰組との間には隊士の行き来を禁止する約束があり、そのことを知らずに新撰組を脱走して御陵衛士に加わろうとした彼らは行き場所を失った形となったのだ。
- There was an agreement between Goryo-eji and Shinsengumi that they would prohibit the exchange of members in the first place, but the previously mentioned ten were ignorant of this fact and attempted to desert Shinsengumi to join Goryo-eji, thus they have no place to go at all.
- 明治に入り、明治天皇が伊勢神宮へ行幸したのをきっかけに伊勢神宮の性質が変容し、さらに、明治政府が御師の活動を禁じたために、民衆の伊勢神宮への参拝熱は冷めてしまった。
- In the Meiji period, Emperor Meiji's visit to the Ise-jingu Shrine transformed the nature of the shrine and the Meiji government prohibited onshi's activities, and as a result, people lost their interest in visiting the Ise-jingu Shrine.
- 1870年2月5日、政府から皇族・貴族に対してお歯黒禁止令が出され、それに伴い民間でも徐々に廃れ(明治以降農村では一時的に普及したが)、大正時代にはほぼ完全に消えた。
- On February 5, 1870, government put a ban on tooth black among the royalty and aristocrats; consequently, this practice also faded gradually among the common people (after the Meiji period, it was once popular among farm villages), and in the Taisho period, it almost completely disappeared.
- 天皇はこれを聞いて倹約を行うとともに贅沢のための殺生を戒める一方で、山沢の禁を緩めて貧しい者が狩漁によって食を得ることを許したという(『日本三代実録』『元亨釈書』)。
- Based on his answer, the emperor lived in frugality and forbade the taking of life for luxury, and relaxed Santaku no Kin to permit the poor and needy to make their living by hunting and fishing ('Nihon Sandai Jitsuroku' 'Genkoshakusho'.)
- 日蓮宗の不受不施義を遵守しようとする不受不施派は、幕府の不受不施派寺請禁止令により信徒を寺請することが出来なくなり、教団自体が非合法化されるなどの厳しい弾圧を受けた。
- Fujufuse School of Nichiren Sect, which tried to observe Nichiren Sect's doctrine of fujufuse, was oppressed severely by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) through the ban of terauke (to register with a temple in order to prove their Buddhist faith) by Fujufuse School and the illegalization of the religious order itself.
- 律令制においては呪禁は病気治療や安産のために欠かせないものとされ、同時に国家安泰のための道教呪術を行う存在として、天文学・暦学ともに「国家要道」の学と位置づけられた。
- Under the Ritsuryo system, the jugon hakase was considered indispensable for his spells, medical treatments of the sick and efforts to make childbirth safer, and at the same time, given the fact that the jugonshi were also casting Daoist incantations in order to ensure the stability and peace of the realm, jugon (the art of sorcery) was ranked among the 'kokka yodo' (arts vital to the state), along with astronomy and calendrical science.
- 平和な時代が続き、庶民が次第に力を蓄え武士以上の豪奢な着物を着用するようになると、江戸幕府は士農工商身分確定のために躍起となって次々と禁令を発したのは先述の通りである。
- As aforementioned, common folks were gradually empowered as peace continued, some of them wore more gorgeous kimono than the bushi class, Edo bakufu shogunate tried vehemently to ban luxurious kimono one after another in order to fix class distinctions.
- 寺請制度(てらうけせいど)とは、近世初期の1664年(寛文4年)に江戸幕府がキリスト教や不受不施派を禁制として、信徒に対し改宗を強制することを目的として制定された制度。
- Terauke seido was a system introduced in 1664, during the early modern age, by the Edo shogunate in order to ban Christianity and the belief of Fujufuse Group (Not Receive and Not Give Group), and to force the believers to convert.
- 1871年(明治4年)の太政官布告にて明治新政府により「夏越神事」「六月祓」の称の禁止と「大宝律令」の「大祓」の旧儀の再興が命じられ、全国の神社で行われるようになった。
- The edict of Dajokan (Grand Council of state) issued in 1871 by the New Meiji Government prohibited the names 'Nagoshi shinji' and 'Minazukibarae' and ordered the revival of the traditional ceremony 'Oharae' of the 'Taiho Code,' and the ceremony started being conducted by shrines across the country.
- また近世以前においては、「餅なし正月」と呼ばれる、正月三箇日に餅を神仏に供えたり食することを禁忌とする風習が、畑作地帯を中心として広く存在していたことも指摘されている。
- It is also pointed out that, so called 'mochinashi shogatsu' (New Year days without mochi), a custom that made it taboo to offer mochi to deities or to eat them within the first three days of New Year, was widely practiced in farming regions before the early-modern times.
- 連合国軍最高司令官総司令部により学校での教授は禁止されたが、昭和25年(1950年)に文部科学省の新制中学校の選択教材に柔道、昭和27年(1952年)に剣道が選ばれた。
- To teach them in school was forbidden by the General Headquarters (GHQ), but judo was adopted in 1950 and kendo in 1952 as optional training aids in the junior high schools of the new education system by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 修験道は仏教(主に密教)に、日本の古来の神道や大陸由来の道教などが習合して成立したものであるため、なぜ女性の入山を禁止しているのか? その理由を明確に知ることは難しい。
- Because Shugen-do was established through the syncretization of Buddhism (mainly Mikkyo, or Esoteric Buddhism) with the ancient Japanese Shinto faith, Taoism from China and others, it is difficult to clearly discern why it prohibits women's entry to sacred mountains.
- 南蛮貿易のもたらす実利を重視した秀吉は京都にあった教会(南蛮寺)を破却、長崎の公館と教会堂を接収してはいるが、キリスト教そのものへのそれ以上の強硬な禁教は行っていない。
- Hideyoshi destroyed the Kyoto Church (Nanban-dera Temple) and confiscated the diplomatic offices and churches in Nagasaki, but did not uncompromisingly prohibit Christianity itself more than that because he highly regarded the practical gains brought by trade with Spain and Portugal.
- 中世社会では、信仰の形として刀を仏にささげる行為が一般化しており、鎌倉時代には執権北条泰時が鎌倉市中の僧侶の帯刀を禁じた際に、没収した刀を高徳院に寄進すると述べている。
- In the Japanese medieval society, an offering of sword to Buddha was generally accepted as an expression of belief such that when regent Yasutoki HOJO prohibited the Buddhist monks in the city of Kamakura from wearing swords in the Kamakura period, he declared that he would contribute the confiscated swords to Kotoku-in Temple.
- 皇族の家紋である菊紋や桐紋の権威は増して厳格になり、1591年(天正19年)、1595年(文禄4年)には、豊臣秀吉が菊紋や桐紋の無断使用を禁止する規制を布くほどであった。
- The authority of the Kamon of the imperial family, Kiku-mon and Kiri-mon, increasingly became stronger so much that in 1591 and 1595 Hideyoshi TOYOTOMI implemented regulations to forbid unauthorized use of Kiku-mon and Kiri-mon.
- 武力紛争の際の文化財の保護に関する条約、文化財不法輸出入等禁止条約、文化財の不法な輸出入等の規制等に関する法律などの条約および法令において規定されている「文化財」のこと。
- 'Cultural properties' as stated in treaties or ordinances such as agreements concerning protection of cultural properties at armed conflict, prohibition agreements on illegal import or export of cultural properties, and restrictions on illegal import or export of cultural properties.
- すると延宝1年(1673年)、徳川幕府は酒造統制の一環として寒造り以外の醸造が禁止するに至り、その結果四季醸造は衰退への一途をたどり、寒造りが醸造法の主流となっていった。
- The Tokugawa shogunate then tried to standardize sake brewing by banning brewing other than kanzukuri, and shikijozo started to decline, and kanzukuri became the main brewing method.
- 植物又は次条第一項に掲げる輸入禁止品を小形包装物及び小包郵便物以外の郵便物又は信書便物として受け取つた者は、遅滞なく、その現品を添えて植物防疫所に届け出なければならない。
- Any person who has received plants or import-prohibited articles listed in paragraph 1 of the following Article as small packages and postal items other than parcel post or Correspondence Mail shall notify the plant protection station without delay with the actual item attached.
- なお、祭りに女人禁制が取り入れられたのは、男尊女卑が広く浸透したとされる江戸時代ないし明治時代以降のことと考えられ、『古事記』には祭りに女性が参加していた記述が見られる。
- Additionally, it could be thought that the time when nyonin kinsei was adopted in festivals was the Edo period or after Meiji period when male chauvinism became widespread, and in 'Kojiki (Records of Ancient Matters)' there is a description that women would join in festivals.
- 閑室元佶や板倉勝重とともに寺社行政に携わり、キリスト教の禁止や、寺院諸法度、幕府の基本方針を示した武家諸法度、朝廷権威に制限を加える禁中並公家諸法度の制定などに関係する。
- Engaged in administration concerning Buddhist temple and Shinto shrine affairs together with Genkitsu KANSHITSU and Katsushige ITAKURA, he was involved in projects, including the prohibition of the Christian religion, as well as the establishment of Jiin shohatto (the Acts for the Buddhist Temples), Buke shohatto (the Acts for the Military Houses) where the basic policies of the bakufu were laid out, and Kinchu narabini kuge shohatto (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles).
- しかし江戸時代には武家諸法度発布による天守などの無許可造営の禁止、必要ないとのことでの中止、災害による亡失、藩の財政難という経済的な理由等により次第に建築されなくなった。
- However, the building of tenshu gradually became less common for the following reasons: the building of tenshu without permission was prohibited following the enactment of Buke shohatto (Laws for the Military Houses); the building of tenshu became unnecessary; some tenshu were destroyed in natural disasters; and the construction of tenshu put too much of a burden on a domain's finances.
- 元和 (日本)元年(1615年)徳川幕府による一国一城令により幕府の許可なく新たな築城、城の改修・補修ができなくなり、天守も同様に許可なく新たに造営することが禁じられた。
- Due to Ikkoku Ichijo Rei promulgated by Tokugawa Shogunate in 1615, new construction and renovation/repair of a castle were not allowed without the Bakufu's permission, and new construction of Tenshu was also prohibited without permission.
- 歌舞伎伴奏などのプロの長唄奏者は営業が続けられたが、街角の稽古場で三味線を教えるようないわゆる「街のお師匠さん」(今で言う個人宅の音楽教室)は禁止されてしまったのである。
- Although professional nagauta players could continue to play the instruments to the accompaniment of kabuki and for other occasions, giving shamisen lessons in town, so-called 'music teachers in your town' (similar to private music lessons held at the teacher's house today), was banned.
- また、1871年(明治4年)6月17日 (旧暦)の太政官布告第285号で、皇族以外の菊花紋の使用が禁止され、同第286号で、皇族家紋の雛形として十四葉一重裏菊が定められた。
- Moreover, the use of Kikkamon by the family other than the Imperial family was banned by the declaration of Dajokan (Grand Council of state) no. 285 issued on August 3, 1871, and Jushiyo-hitoe-urakiku (Chrysanthemum with onefold blossom facing down and fourteen leaves) was defined as a model of the crest of the imperial family in declaration no. 286.
- 諸大名は禁じられた色を避けるために経緯(たてよこの糸)の色を変えた織色(玉虫)を好み、紫と緑の糸で織った松重、紫と黄色で織った木蘭地など、渋く上品な「織色」に趣味を競った。
- The various daimyo favored the woven color (a jewel beetle) which had different colored keii (length and breath threads) in order to avoid the usage of prohibited colors, and competed for astringent and elegant 'woven colors,' such as matsushige, woven with purple and green strings, mokuranji (lily magnolia) woven with purple and yellow strings.
- 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第六条及び第十条から第十六条までの規定による届出、認可申請及び報告に関する規則を次のように定める。
- The following rules on applications for approval, reporting, notification, etc. pursuant to the provisions of Article 6 and 10 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947) shall be established.
- また日本には逆に男子禁制の風習がある祭礼や場所(御嶽 (沖縄)など)があるが、それについて廃止・修正する行動がなされていない事に関して、プロジェクト側を批判する識者もある。
- Moreover, some intellectuals criticize the project side because they do not act to require abolishment or amendment against the festivals and places in which traditionally no men are admitted, as a contrary practice in Japan (such as Utaki (Okinawa)).
- ただし、あくまで図書館間貸し出しであるため借り出し先の図書館の館外に持ち出すことはできず、図書館資料を所蔵館外で複写することを禁じた著作権法の規定のため複写も認められない。
- However, because this is an interlibrary loan the borrowed materials cannot be taken outside the library where the materials have been loaned, nor can the materials be copied or duplicated by any means in accordance with the Copyright Act, which prohibits library materials from being copied or duplicated outside the library that holds such materials.
- ところが、当日ふたを開けてみると、会場をプロモーターが仕切り、従来の西部講堂では考えられない会場運営(多数の警備員、カメラチェック、アルコールの持ち込み禁止)が散見された。
- However, as it turned out, the promoter took control of the concert venue, and their management at the venue (a large number of security guards, no cameras, and no alcohol) were found here and there was far from what usually done in Seibu-Kodo Hall.
- 寺社本所領は禁裏御料及び殿下渡領(摂関家所領)とともに保護の対象とされていたが、南北朝の内乱の中で兵粮の確保のために兵粮料所が設置や半済令の対象として武家の押領が相次いだ。
- Along with kinri goryo (private estate of Imperial Palace) and denka watariryo (a collection of estates passed on by inheritance to the Fujiwara house chieftain) (sekkanke shoryo; estate of the Fujiwara regent's line), jisha honjoryo was under the protection of the bakufu, but in the Nanbokucho civil war, hyoro ryosho (land specified for collecting provisions) was settled there for securing provisions or it was embezzled by samurai families as the object of hanzeirei (half-tax decrees).
- また、法要における精進料理では魚などの生臭物が禁じられているが、仏事でない贈答品においては、精進でないことを示すため、生臭物の代表として熨斗を添えるようになったともされる。
- While it is forbidden to use fish in vegetarian cuisine served at Buddhist memorial services, noshi abalone is used as gifts for non-Buddhist celebrations as typical seafood to distinguish these celebrations from Buddhist ceremonies.
- 第二次大戦後、他の武道と同様にそれらは禁止されたが、戦後復興と共に行事が復活し、東京五輪の「射撃競技」の開始式典で大戦前から伝統の米沢市の「砲術隊」等による演武が行われた。
- After the World War II, the gunnery was prohibited like other martial arts; however, many events were restored in the process of Japan's postwar rehabilitation; in the opening ceremony for 'target shooting' in the Tokyo Olympics, the traditional demonstration of gunfire by the 'musket troops' in Yonezawa City, which dated back before the war.
- 隆備ははじめ佐幕派であったが、禁門の変で御所の警備を務めた頃から次第に官軍側に与するようになり、慶応4年(1868年)1月には西園寺公望を通じていち早く新政府側に帰順した。
- Takamoto initially supported the shogun, but began to lean towards the government army side after serving as a guard of the old imperial palace during the Hamaguri Rebellion, and, in January 1868, he quickly took the side of the new government with the help of Kinmochi SAIONJI.
- そこに入れられる文様は幕府の禁制により有職故実文様が使えなかったこともあり、身の回りの雑貨をデフォルメしたユニークな物、時にはドクロや性交シーンなどのエログロ趣味まであった。
- The patterns used were unique kinds of things such as the deformation of personal effects or groceries, and sometimes erotic and grotesque motifs such as skull and sex scenes were used, because of the ban on the use of yusoku-kojitsu (ancient practices and usages) by the Edo bakufu.
- 特に薩摩藩の実施した禁武政策(1613年の琉球王府宛通達)は、帯刀など武器の携帯を禁じただけで、その所持まで禁じたものではなく、比較的緩やかな規制であったことが判明している。
- Particularly, it is revealed that the kinmu seisaku by the Satsuma Domain (which came into effect in 1613 through a written notice to the Ryukyu Kingdom) was a relatively loose regulation, whereby the carriage of weapons such as swords was banned but ownership of weapons was not.
- 弁護士法第七条第三号及び第十二条第一項第二号の規定の適用については、旧法の規定による懲戒処分たる税理士の登録の取消しは、新法の規定による懲戒処分たる税理士業務の禁止とみなす。
- For the purpose of application of the provisions of item (iii) of Article 7 and item (ii) of paragraph (1) of Article 12 of the Attorney Act, revocation of registration as a tax accountant as disciplinary action pursuant to the former law shall be deemed to be prohibition against the practice of business as a tax accountant as disciplinary action under the new law.
- 信忠は誠仁親王らを禁裏御所に避難させた上でここに籠城し、これを攻囲する明智勢と奮戦するが、信忠を始め貞勝ら60余名が討ち死にし、二条新御所も隣接する妙覚寺と共に灰燼に帰した。
- Nobutada was besieged there after he allowed Prince Sanehito and others to flee to the Imperial Palace; even though he fought desperately with the surrounding Akechi army Nobutada, Sadakatsu and over 60 others died in the battle, and Nijo Shin-gosho and the adjacent Myokaku-ji Temple were reduced to ashes.
- その後、軍国主義が激しさを増すと、天皇家を多く題材とした能には厳しい目が注がれるようになり、1939年(昭和14年)、警視庁保安課は不敬を理由に「大原御幸」を上演禁止とした。
- With militarism gaining momentum, Noh came under scrutiny since many of its stories featured the Imperial family and the Safety Division of the Metropolitan Police Department banned in 1939 the performance of 'Ohara Goko' on the grounds of irreverence for the Emperor.
- むしろ、実際の禁止理由は日清戦争・日露戦争で酒税の大増税を繰り返した際にその負担に耐え切れないとする醸造業者に増税を許容してもらうための一種の保護策であったと考えられている。
- Rather, it is believed that this prohibition was actually a kind of protection measures for brewers who insisted that they were overburdened by the repeated large hikes in liquor tax during the Sino-Japanese War/the Russo-Japanese War in order to make them accept the tax increases.
- - 時節や年中行事に必要な縁起物である木の実や葉っぱや野菜、魚(地域によっては普段は禁じられていた獣肉など)などのいわゆる、季節物・消え物(きえもの)を市や縁日で販売していた。
- This term was used to refer the selling of lucky charms required for times or annual events, what is called, seasonal items or items that would only be used once such as nuts, berries, vegetables, fish (and, depending on the district, meat, which was normally banned) at markets or festivals.
- 寛永5年(1628年)には、農民に対しては布・木綿に制限(ただし、名主及び農民の妻に対しては紬の使用を許された)され、下級武士に対しても紬・絹までとされ贅沢な装飾は禁じられた。
- In 1628, fabric that farmers were allowed to use was limited to hemp and cotton (with the exceptions of myoshu [owners of rice fields] and farmers' wives, who were permitted to use tsumugi [silk fabric]), while even lower-ranking samurai were banned from luxurious outfits and were only allowed to wear clothing of tsumugi or silk.
- だが、土倉役を巡る延暦寺との対立は引き続き、その後も延暦寺などが勝手に徴収を行い、幕府が禁令を出すという事態の繰り返しが100年近く経た文明_(日本)年間にも繰り返されている。
- A conflict over dosoyaku with the Enryaku-ji Temple continued for nearly a hundred years, and the state that Enryaku-ji Temple collected dosoyaku at their discretion and the bakufu issued the ban was occurred repeatedly even in Bunmei Era (1469-1487).
- 現在では、公務員が許認可等の相手方、立入検査等の相手方、契約の相手方などの利害関係者から、お歳暮などの金銭・物品を受け取ることが禁じられている(国家公務員倫理規程第3条第1項)。
- Now, it is prohibited for public employees to receive money or goods as oseibo or other gifts from others who seek approvals and licenses, on-site inspections, and contracts (the National Public Service Ethics Code, Article 3, Paragraph 1.)
- 寛文7年(1667年)伊丹でそれまでの寒酒の仕込み方を改良した寒造りが確立されると、延宝1年(1673年)には酒造統制の一環として寒造り以外の醸造が禁止された(寒造り以外の禁)。
- After the technique of sake made in the winter was established in Itami in 1667 by improving the preparation of kanshu, all other sake brewing was forbidden in 1673 as part the sake brewing control (the ban on sake brewing except in winter).
- 清弘は、在庁官人の三枝守政らとともに八代荘に軍兵を率いて侵入し、荘園の神人の抵抗を斥けて、牓示を撤去し、年貢を強奪したばかりか、在家追捕、神人の監禁・傷害といった濫行を起こした。
- Along with local official Morimasa SAEGUSA, Kiyohiro invaded into Yatsushiro no sho commanding his force and removed boji, plundered nengu (land tax), arrested local farmers, confined or injured shrine associates while eliminating the resistance of any shrine associates.
- 1686年に江戸幕府より出された禁令の対象に「うどんや蕎麦切りなどの火を持ち歩く商売」という意味の記載があり、この頃にはすでに持ち歩き屋台形式の蕎麦屋が存在したことが推測できる。
- An interdict issued by the Edo bakufu in 1686 covered an item which amounted to 'a business requiring fire to be carried around to operate such as udon or sobakiri' suggesting that portable soba stalls were already in existence in those days.
- 後、明治維新を迎え、国学的な神道観を基に神社祭祀制度の抜本的な見直しが為されたが、1873年(明治6年)には神霊の憑依などによって託宣を得る行為は教部省によって全面的に禁止された。
- Following the Meiji Restoration, the government reviewed the entire system of divine rituals at shrines from the viewpoint of Kokugaku on Shinto religion, and in 1873 the Kyobu-sho (the Ministry of Religious Education) totally banned all activity to obtain oracles of gods through spirit possession and other spiritual methods.
- ボストン美術館のスポルディングコレクション(約6500点)も、「展示の厳禁」を条件に寄贈したスポルディング兄弟の意思を汲み、原則的には非公開である(デジタル画像による閲覧は可能)。
- The Spaulding Collection (approximately 6,500 items) of Boston's Museum of Fine Arts remains private in principle, respecting the intent of the Spaulding brothers, who donated their collection on the condition of 'no exhibition permitted' (viewing digital images is possible).
- その後、昭和26年(1951年)7月25日、文部事務次官通知により中学校以上の体育教材として弓道の実施が認可され、再び学校教育に採り入れることが許可され、課外の部活動も解禁される。
- Later, on July 25, 1951, in response to a notification from the Administrative Vice-Minister of Education, Kyudo was approved as a tool for physical education in junior high school and above; thus it was permitted to be used again in school education, and the ban on extracurricular club activities was lifted.
- 特定疾病にかかるおそれのある養殖水産動植物(都道府県知事が指定する区域内に所在するものに限る。)を所有し、又は管理する者に対し、当該養殖水産動植物の移動を制限し、又は禁止すること。
- An order restricting or inhibiting the movement of the farm-raised aquatic animals and plants (limited to an animal or plant located in the region designated by the Governor concerned) likely to have contracted a specified disease, issued to the person who owns or controls said farm-raised aquatic animals and plants
- 主務大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式の特定製品に第十三条の規定により表示を付することを禁止することができる。
- In the cases listed in the following items, the competent minister may prohibit the notified business operator from placing a label on the specified products of the type subject to notification under each of the following items pursuant to the provisions of Article 13, for a period of no more than one year to be designated by him/her:
- 最初に里山のオーバーユースによる森林破壊が顕在化したのは畿内であり、日本書紀によると、天武天皇の6年(676年)には南淵山、細川山などで木を伐採することを禁じる勅令が出されている。
- The first destruction caused by the over-forestation of Satoyama became obvious in Kinai (the five provinces surrounding the ancient capital of Nara and Kyoto), and according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), an imperial edict to prohibit logging in the mountains such as Mount Minamibuchi and Mount Hosokawa, was issued in 676.
- また、殺生禁断を建前とする寺社領域の拡張が全国的に広まったため、これまで山野河海を生活の場としてきた民衆たちが苦境に立たされ、悪党となったのではないかとする見解が近年出されている。
- Also, as the expansion of temple or shrine premises, in which it was theoretically prohibited to kill animals, became a nationwide tendency, common people who had lived on the blessings of mountains, fields, rivers and seas ran into difficult situations and some of them became bandits, according to recently published views.
- バテレン追放令(-ついほうれい・伴天連追放令)は1587年7月24日(天正15年6月19日 (旧暦))に筑前箱崎において豊臣秀吉が発令したキリスト教宣教と南蛮貿易に関する禁制文書。
- The Edict expelling Jesuit missionaries was a prohibition document concerning the mission of Christianity and trade with Spain and Portugal issued by Hideyoshi TOYOTOMI in Chikuzen Hakozaki, in July 24, 1587.
- 雄略天皇の即位の年(457)、「騁射(うまゆみ)」を行ったと『日本書紀』が伝え、「賀茂祭に民衆を集めて騎射を禁ず」の記事が『続日本紀』にしるされるなど、古い歴史を持つ日本古来の馬術。
- An entry in the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) explains that in the year of the enthronement Emperor Yuryaku (in 457), they practiced 'Umayumi' (horseback archery), and in the 'Shoku Nihongi' (the Sequel of the Chronicles of Japan) it explains that 'horseback archery shall be prohibited when people get together at the Kamo Matsuri Festival,' it has been a Japanese equestrian art with a long history since ancient times.
- しかしながら江戸時代には贅沢を禁止したお触れが度々発令されており(武家や町人を対象にした「女中衣類直段之定」は寛文3年発令)、贅沢品の取締りから逃れるためという理由もあったといえる。
- However, in view of the fact instructions prohibiting extravagance were often issued during the Edo period ('Jochu irui jikidan no sadame,' which targeted samurai and chonin or town people, was issued during the third year of the Kanbun era), it may be said that these types of products were produced in order to evade the crackdown on luxury goods.
- 歌舞伎 - 歌舞伎の創始者とされているのは女性であるが、各地で歌舞伎劇と売春を兼ねる集団が出現するなど風紀上の問題から、女人禁制となり、現在に連なる男性のみの「野郎歌舞伎」となった。
- Kabuki: Although the founder of kabuki was regarded as a woman, nyonin kinsei has been implemented because of the problems of morality such as the appearance of groups which played kabuki and provided prostitution, giving rise to 'Yaro Kabuki,' which persists in the present day.
- 上記の仏教と神道、道教などの異なるタブー観が、中世に習合し、山岳の寺院、修験道などを中心として、鎌倉時代ごろに今の女人禁制、女人結界のベースとなる観念が成立したものと考えられている。
- It is thought that different views on the taboos of Buddhism, Shinto and Taoism as above were syncretized in medieval times, and that the basic idea of present Nyonin Kinsei and Nyonin Kekkai was established led by mountain temples and Shugen-do around the Kamakura period.
- 1889年に制定された皇室典範第10条「天皇崩スルトキハ皇嗣即チ践祚シ祖宗ノ神器ヲ承ク」によって天皇の譲位は禁止され、天皇の死去によってのみ皇位の継承がおこなわれることが規定された。
- In Article 10 of the Imperial Household Law (enacted in 1889), it was specified that, 'upon the demise of the Emperor, his heir will succeed to the throne and to the sacred treasures'; this prohibited abdication by the Emperor will still alive, and the succession of the Imperial Throne was therefore only allowed upon the Emperor's death.
- 公家及び公家随身による鷹狩も徳川家康による禁止まで引き続き行われ、公卿の持明院家、西園寺家、地下の下毛野家などが鷹狩を家業とし、和歌あるいは散文形式の技術書(「鷹書」)が著されている。
- Taka-gari by court noble and its attendants had been also performed until it was forbidden by Ieyasu TOKUGAWA, and Jimyoin family and Saionji family of noble and Shimotsuke family of Jige (officer not allowed to enter the Imperial palace) had made Taka-gari their family business and wrote a technique book ('book of falconry') on Waka style or prose style.
- 1689年(元禄2年)に、安楽院の霊空が『闢邪篇』(へきじゃへん)を著して批判し、輪王寺宮に上書したことで、典籍が没収され焚書にあい、玄旨帰命壇はついに禁断とされて絶滅したといわれる。
- Since Reiku of Anraku-in Temple criticized it in his book 'Hekijahen' and provided to Rinojinomiya, the book is said have been forfeited and burned, and the prohibition gradually lead to Genshi Kimyo-dan finally becoming extinct.
- 昭和21年(1946年)5月19日の「飯米獲得人民大会」(いわゆる「米よこせメーデー」)を抑えこんだ連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)は、日本政府へ酒類の製造を禁止する命令を下した。
- General Headquarters (GHQ), which oppressed 'the Mayday for food supplies' (so called 'Mayday to give us rice') on May 19, 1946, ordered the Japanese government to prohibit the production of liquors.
- だが、後に厭魅蠱毒事件の続発によって呪禁そのものが危険視されたこと、同様に道教の呪術を取り入れた陰陽道の台頭によって8世紀末頃には事実上廃止され、9世紀には呪禁師の制度自体が消滅した。
- But with the later occurrence of the Enmi kotoku jiken (an incident in which a witch doctor committed murder), jugon itself began to be seen as dangerous, and furthermore the practice of jugon was abandoned by the end of the eighth century due to the rise of onmyodo (the yin-yang arts of magic and divination), which also derived from Daoist incantations; by the dawn of the ninth century, even the institution of jugonshi had disappeared.
- 京都地裁による1927年5月の第1審判決では出版法違反および不敬罪については特赦となったが、治安維持法違反については是枝恭二(東大文学部)ら4名の禁固1年を筆頭に37名が有罪となった。
- At the first trial in May 1927, the Kyoto District Court sentenced amnesty for the violation of publishing law and lese majesty, while as for the violation of the Maintenance of Public Order Law, Kyoji KOREEDA who was in the Faculty of Letters at the University of Tokyo and three other people were sentenced to imprisonment for one year and 37 people were judged guilty.
- 守護使不入(しゅごしふにゅう)とは、鎌倉時代・室町時代において幕府が守護やその役人に対して犯罪者追跡や徴税のために、幕府によって設定された特定の公領や荘園などに立ち入る事を禁じたこと。
- Shugoshi funyu means that in the Kamakura period and the Muromachi period, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) forbade shugo (provincial constables) and their officials from entering some specific koryo (public lands), shoen (manors), and so on, which were specified by the bakufu, when pursuing criminals and collecting taxes.
- そして1992年(平成4年)、Tバック水着の男性が多数来場していた神宮プールにおいて、臀部が露わなTバック水着に対する苦情が噴出し、Tバック水着と共に褌も禁止されるという事態となった。
- In 1992, there was an outburst of complaints about T-back swimwear which exposed its wearer's buttocks at the Jingu Pool, which a large number of males wearing T-back swimwear visited, and fundoshi, along with T-back swimwear, was prohibited.
- 精進料理(しょうじんりょうり)とは、仏教では僧は戒律五戒で殺生が禁じられており、大乗仏教で肉食も禁止されたため、僧への布施として野菜や豆類、穀類を工夫して調理したベジタリアン料理である。
- Shojin ryori mean vegetarian diet which are prepared as the charity for monks using only vegetables, beans and grain since the five commandments of Buddhism prohibit monks from killing and under Mahayana Buddhism, even meat eating is prohibited.
- また守護は、当初は国司の業務や地頭の権限への介入を禁じられていたが、応仁の乱以後の地方定住と権力の拡張の結果次第に領主化して室町後期には地方支配も進み、この頃の守護は守護大名と呼ばれる。
- At first, it was prohibited for shugo to intervene in the tasks of Kokushi and the authorities of Jito, however, as a result of settlement in local areas and expansion of authorities after the Onin War, they gradually became feudal lords and cemented their grip in local areas by the late Muromachi period; shugo in this period are especially called shugo-daimyo (Japanese territorial lords).
- だが、後に厭魅蠱毒事件の続発によって呪禁そのものが危険視されたこと、同様に道教の呪術を取り入れた陰陽道の台頭によって8世紀末頃には事実上廃止され、9世紀には呪禁博士の制度自体が消滅した。
- But with the later occurrence of the Enmi kotoku jiken (an incident in which a witch doctor committed murder), jugon itself began to be seen as dangerous, and furthermore the practice of jugon was abandoned by the end of the eighth century due to the rise of onmyodo (the yin-yang arts of magic and divination), which also derived from Daoist incantations; by the dawn of the ninth century, even the institution of the jugon hakase had disappeared.
- ただ、業として無尽と、無尽管理業務についてのみの規制に留まり、住民や職場などで、業者を関与させずに無尽をする行為を禁止するものではなかったので、その後も無尽は続けられ、現在に至っている。
- However, it regulated Mujin as business and the Mujin management task and did not prohibit any Mujin conduct in a residence, working place, and other without involving the dealers, therefore, Mujin has continued up to the present date.
- 翌年、鄭舜功の部下が大友氏の使者とともに京都に赴いて室町幕府に倭寇禁圧の要請をする事を許されたが、鄭舜功自身は豊後にて軟禁状態に置かれていたものの、日本の国情の調査を行うことは許された。
- During the next year, a subject of Cheng Shun-kung went to Kyoto with an envoy of the Otomo clan, and was allowed to request the Muromachi bakufu to suppress wako -- On the other hand, Cheng Shun-kung was still confined in Bungo Province, but allowed to gather intelligence of Japan's actual circumstances.
- 「商工等は、武士・農民の事欠け申さざる程に渡世致し候はば然るべく候」として商工を非生産的な身分であり、都市が繁栄する事そのものが無駄以外の何者でもないと断じて厳しい奢侈禁止令を実施した。
- The sumptuary law stated that 'merchants as well as artisans should always remember that they are to work so as not to inconvenience samurai and farmers,' thus labeling the development of the city itself useless and forcing severe restrictions on these classes of people.
- 江戸時代に絹でありながら比較的安価なちりめんを着用する庶民もいたが、1783年から1788年頃にかけて天明の大飢饉が発生したため、幕府は1785年に庶民が絹製品を着用することを禁止した。
- During the Edo period, some of the common people wore kimono made of relatively low-priced silk, but when the great famine of 1783 to 1788 occurred, the Edo bakufu forbade the common people from wearing any silk products in 1785.
- 江戸幕府は戦国時代_(日本)の戦乱で衰退した朝廷に対しては、禁中並公家諸法度などで統制する一方、朝廷自体の衰亡は征夷大将軍があくまでも朝廷に任命されている以上、望ましい状況ではなかった。
- Although the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) controlled the Imperial Court, which had been weakened in the domestic wars, by means of the Kinchu narabini kuge shohatto, a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles, a weak Imperial Court was not in the interests of the bakufu because it was the Imperial court which appointed the seii taishogun (great general who subdues the barbarians).
- しかし天文現象をもって災祥を説く行為や国家・天皇を論難して百姓を妖惑する行為、禁書(兵法書など)の習読や殺人・姦盗などの行為に対しては強制的な還俗の上で改めて律令法による処分が加えられた。
- However, those who interpreted astronomical events as good or bad omens, who deceived farmers by criticizing the state or emperor, who studied forbidden books (like strategy books), or who committed murder, rape or theft were punished according to the ritsuryo code after they were forcefully laicized.
- 経済産業大臣は、次の各号に掲げる場合には、届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて当該各号に定める届出に係る型式の電気用品に第十条第一項の規定により表示を付することを禁止することができる。
- In the cases listed in the following items, the Minister of Economy, Trade and Industry may prohibit, pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (1), a Notifying Supplier from affixing labeling to the Electrical Appliances and Materials of the product type pertaining to a notification prescribed in those items for a specified period not exceeding one year:
- 何人も、次に掲げる物(以下「輸入禁止品」という。)を輸入してはならない。ただし、試験研究の用その他農林水産省令で定める特別の用に供するため農林水産大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。
- Any person shall not import goods listed in the following (hereinafter referred to as the 'import-prohibited article'); however, this shall not apply if the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries is obtained for use in test and research and for other special purposes provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries:
- 池田屋・禁門の変の働きで朝廷・幕府・会津藩より感状と200両余りの褒賞金を下賜されると、元治元年9月に第二次の隊士募集を行い、更に近藤が江戸へ帰郷した際に伊東甲子太郎らの一派を入隊させる。
- After being awarded a letter of appreciation and a reward of over 200 ryo from the Imperial court/shogunate/Aizu Clan, they recruiting a second round of members, and when KONDO returned to Edo, he let Kinetaro ITO and his followers join Shinsen-gumi.
- 第二次世界大戦後、連合国軍最高司令官総司令部により武徳会は解散(昭和時代21年(1946年))させられ武道全般禁止となるが、時の弓道家の尽力により昭和24年(1949年)全日本弓道連盟設立。
- After World War II, Butoku-kai was dispatched by General Headquarters (in 1946) and all martial arts were prohibited, but in 1949 The All Nippon Kyudo Federation was established by efforts of Kyudo-ka at that time.
- 民間企業では法令で規制・禁止されているわけではないが、バブル崩壊後の虚礼見直しや企業活動のコンプライアンス確保のため、企業方針として高額の贈答品の受け取りを辞退する企業が多くなってきている。
- Although it is not prohibited for private businesses, an increasing number of companies have decided as company policy to refuse expensive gifts as an action to readjust empty formalities after the burst of the bubble economy or to ensure ongoing compliance of business activities.
- 公判自体は滝川自身の監禁に対する証言の曖昧さもあって、1959年大阪高等裁判所での控訴判決により確定し、被告2名のうち1名の暴行罪のみを認定した(両名の不退去罪および傷害罪は無罪となった)。
- Because there were unclear points in Takigawa's testimony of his capture during the hearing, the sentence was decided after an appeal to the Osaka Higher Court in 1959, with one of the two defendants being accused of assault (both were acquitted of forcible detainment and inflicting bodily injury).
- 午に油小路通三条上ルの銭屋市兵衛宅より出火、南西の風に煽られて被害が拡大し、禁裏御所・仙洞御所・女院御所・東宮御所が悉く炎上、九条家・鷹司家をはじめとする公家の邸宅、寺院・町屋などを焼いた。
- A fire that started from the house of Zeniya Ichibee (a money exchange shop) at Sanjo agaru on Aburakoji-dori Street, spread its damages, fed by the south-westerly wind, to Kinri gosho (Imperial Palace), Sento Imperial Palace, Nyoin Gosho (Empress Dowager's Palace), and Togu Gosho (Crown Prince's Palace), as well as to the mansions of nobles such as the Kujo Family and the Takatsukasa Family, temples, and machiya town houses.
- 人身売買説に対しては『御朱印師職古格』に日本人が日本人を南蛮人に売り渡す事を禁止する一文があるが、それ以外には史料はなく、内容も「大唐、南蛮、高麗に」であって「宣教師に」とは書かれていない。
- As to the human trafficking theory, there is one sentence in 'Goshuin Shishoku Kokaku' prohibiting the selling of Japanese to the southern barbarians by the Japanese, but there is no material other than this and the content is 'to Great Tang, southern Europe, and Goryeo,' not written with regard 'to the missionaries'.
- 同裁判は最高裁判所にまで持ち込まれ、1989年12月14日に「製造理由の如何を問わず、自家生産の禁止は、税収確保の見地より行政の裁量内にある」として、酒税法の合憲判断と前田の有罪判決が出た。
- The case went to the Supreme Court, and on December 14, 1989, it was decided that 'whatever the production reason may be, the prohibition of in-house production is under administrative discretion in order to secure tax revenue,' and Maeda was convicted as the constitutionality of the Liquor Tax Act was confirmed.
- また輦車の宣旨(牛車の通行を禁じた内裏内郭で、輦車に乗ることを許可する宣旨で、皇族・女御・大臣などのうち特定の者に賜った)を得た公卿たちが参内したときも、春華門の前で下車するのが恒例だった。
- When court nobles who were granted Teguruma no senji (special permission given to specific people in Imperial family, consort and ministers from the Emperor to enter the imperial palace in a handcart where an ox-drawn carriage was banned) arrived at Imperial Palace, it was a practice to get off their cart at the Shunka-mon gate.
- 一方で文永年間には京で延暦寺の僧と結び借上を営んでおり、文永8年(1271年)には幕府の禁制を犯し近江国堅田浦で仁和寺の年貢運上船を差し押さえ、醍醐寺領越中国石黒荘山田郷の雑掌から訴えられた。
- On the other hand, with the assistance of priests of Enryaku-ji Temple in Kyoto, he was running a money-lending business during Bunei Era; in 1271, he violated the Bakufu's kinzei (prohibition) by seizing ships of the Ninna-ji Temple to transport tribute at Katata-no-ura, Omi Province, and therefore was sued by zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) of the territory of the Daigo-ji Temple in Yamadago Ishigurosho, Etchu Province
- 宗教によっては、異なる宗旨で行なわれる葬儀への参列や焼香などを禁じているものも存在するため、遺族や参列者に異なる宗教的背景がある場合、それらに配慮して無宗教という方法で葬儀を行なう場合もある。
- In some religions, Sanretsu (attendance) and Shoko for funerals conducted in other religions are prohibited, and so some funerals are conducted without religious ceremony considering the different religious background possibly existing among the surviving members of the family and those present.
- 柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。)
- Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in 'taryu jiai' (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many 'kata' tend to become an art for a show or for a ceremonial performance.
- また、近隣間の些細なトラブルでさえ暴力によって解決される傾向にあった、そのため、秀吉は刀狩と並行して武器の使用による紛争の解決を全国的に禁止(喧嘩停止令)し、この施策は江戸幕府にも継承された。
- People would often resort to force to solve even trivial matters, and Hideyoshi addressed this by prohibiting any conflict resolution using weapons (kenka choji rei (edict prohibiting quarrel and fighting)) throughout the nation in parallel with katanagari edict, which was inherited by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- これは神物・仏物であった所領を現在の所有者から没収して強制的に寺社に返還させる一方、僧侶・神官の相続が私物化の原因にあるとして僧侶・神官が職の体系を弟子や子弟に無条件に継承させることを禁じた。
- Those Jisha Kogyo forfeited the shoryo, which should have been the god's belongings or Buddha's belongings, from the current holder and forcefully returned the shoryo to the temples or the shrines; besides, based on the reasoning such that the privatization was caused by the inheritance of the positions of the Buddhist monks and shrine priests, the Jisha Kogyo prohibited the monks and priests to inherit the position to disciples and children at their own discretion.
- 恒例諸公事・同臨時・私儀・諸公事言説・禁中所々名・人体・院中・雑物・衣服・喪服・車具・文書の12の篇目に分類して約600語を採録し、その読み方を片仮名で傍書するとともに簡単な解説を付している。
- It contains about 600 words classified into twelve items of: annual public duties, extraordinary public duties, private duties, remarks on public duties, names of the places in the Imperial Palace, human body, titles of retired emperor, cloistered emperor, and nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing), sundries, clothes, mourning dress, ancient carriage parts, and documents, with reading of each appellation written beside it in katakana letters, and simple annotations.
- また、ユダヤ教およびこれに起源を持つキリスト教、イスラームでは、最後の審判における死者の復活の教義を持ち、この際もとの体が必要と考えられているため、火葬への禁忌が強いが最近では火葬も増えている。
- Judaism, Christianity and Islam have teachings of resurrection with a great judgment where the original body is considered necessary and therefore they have a strong taboo regarding cremation, but recently, cremations are increasing in number.
- しかし、過去アメリカにおける禁酒法が実効をあげなかったこと、闇酒が多くの犠牲者を出していたこと、大手ビール会社が確保していた大麦の一部を供出したこと、などの要因によって命令は実施に至らなかった。
- However, that order did not go into effect for such reasons as the National Prohibition Act in the United States was not effective in the past, illegal liquors caused many victims, and major beer companies supplied a part of the barley which they secured.
- これらの地域では、米及びそれを原料とする餅は自己の土地からは生み出されない外来の食物であり、神仏に土地の豊饒を願う儀式の場において、こうした外来の食物を用いることは禁忌であったと考えられている。
- In these regions, rice and mochi were foreign foods which their fields did not produce, so it is considered to have been a taboo to use these foreign foods at those sacred rituals to pray for the fertility of their lands.
- あるいは現在、北方の常喜世界に在って歓喜蔵摩尼宝積如来と名づけられ、その名前を聞けば四重禁等の罪を滅すといわれ、あるいは現に中国山西省の清涼山(五台山)に一万の菩薩と共に住しているともいわれる。
- In another theory, it exists in the joyful world (常喜世界) in the north at present and is called 歓喜蔵摩尼宝積如来, the name of which can diminish crimes of 四重禁等, or it is said that it lives at Qingliangshan (Wutai Shan Mountain) in Shanxi Province China with 10,000 Bosatsu.
- だがこの遠征は倭寇制圧を目的とした侵攻に過ぎず、対馬の属州化要求も対馬が朝鮮の形式的な『外藩』であることを再確認させ倭寇を禁圧させるためのもので、恒久的な属国化を図る朝鮮側の意思は見出しがたい。
- However, the sole purpose of the expeditionary force's invasion was to subjugate the Wako pirates, and Joseon Korea's demand that Tsushima become a vassal state was only an attempt to reassert Korea's titular control over Tsushima as an 'outer domain' in order to encourage them to bring the Wako under control; it is difficult to find evidence of any suggestion that the Koreans were planning to make Tsushima a permanent vassal state.
- 義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。
- He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea.
- 平安後期(院政期)から鎌倉時代初期には貴族の間に爆発的な小袖ブームが訪れ、袿の代わりに豪華な織物で仕立てた小袖を何重にもまとうことが流行するが、余りにもお金がかかるためにしばしば禁止令が出される。
- From the late Heian period (insei period (during the period of the government by the retired Emperor)) to the early Kamakura period, an explosive booming of kosode had come among the court nobles, and to wear many kosodes woven with luxurious textile layering instead of simple uchikake (ordinary kimono) was prevailing, however, it was often prohibited by ordinance because it was too expensive.
- 目的を隠した呼び出しや「地獄に堕ちる」などの脅迫、ストーカー、物理力の行使(集団での取り囲みによる勧誘、暴力を伴う拉致や監禁等)を正当化する等、社会的に問題となっている(暴力団に近い)行動が多い。
- There are many activities (like gangsters'), such as summoning someone with a hidden reason, intimidation like 'Fall into the pits of hell', stalking, justification of use of physical forces (inducement surrounded by a group, violent abduction and captivity, etc.) and so on, which have become social problems.
- 「解禁日をいちばん早く迎える国は日本」という宣伝戦略を打ったフランスのボジョレーヌーボーのように、そういう日本人の特性にいち早く目をつけた海外資本は、このときとばかりに巨額の商業的成功をおさめた。
- The overseas capital which quickly paid attention to such characteristics of Japanese succeeded especially in this period as Beaujolais Nouveau in France which introduced the propaganda, 'Japan is the first country where it's sold.'
- 1950年に市営競輪場として開設されたが、当時の京都市議会から市営によるギャンブル施設運営に対する異議が相次いだ為に1955年に閉鎖後、中学生以上は立入禁止(保護者を除く)の公園として整備される。
- In 1950 the municipal bicycle racing track was built here, but because the then city council was opposed to the public operation of a gambling facility, it was closed in 1955, and was transformed into a park where, except for parents, people older than junior high school students were not admitted.
- 朝廷や幕府財政の悪化が深刻になると、段銭・半済などの課役免除や禁制制札の発給、関所の新設廃止、座などの商業上の特権付与、訴訟に対する支持など様々な権利を求める人々に対して礼銭を求めるようになった。
- When the financial conditions of the Imperial Court and the bakufu greatly worsened, to present the reisen was required for those who asked for various kinds of privileged rights such as: tax exemption including the tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan) and the hanzei (tax system in which the Muromachi bakufu allowed Shugo, or military governors, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund); issuance of the kinsei seisatsu (notice of banning orders on a street bulletin board); ban on the construction or abolition of a sekisho (checking station); granting of commercial privileges such as the za (privileged guild); or support for a lawsuit.
- 1864年には、禁門の変を理由に長州征伐の兵を挙げた幕府が、その時の軍服を西洋式にすることを決め、小伝馬町の商人である守田治兵衛が2000人分の軍服の製作を引き受け、試行錯誤しながらも作り上げた。
- In 1864 when the Edo bakufu raised the army of the punitive expedition of Choshu Domain on the pretext of the skirmish at the Kinmon Gate, the bakufu decided to make a Western style military uniform for the army, and a merchant Jihei MORITA in Kodenmacho in Edo undertook the order and managed to tailor 2,000 military uniforms by trial and error.
- そのため、汲み取ったし尿は周辺の海域に投棄されることが多かったが、国際条約によってし尿の海洋投棄が禁止されることになり、下水道の整備や浄化槽の設置に対する補助金制度の拡充などの施策が進められている。
- That was why collected human wastes were often dumped in the surrounding sea areas, but according to an international treaty the dumping of human wastes at sea was banned and the measures such as the improvement of bounty system for the maintenance of sewage lines or the installation of septic tanks have been promoted.
- 昭和45年(1970年)、古米や古々米などの在庫が増加の一途をたどったため、政府は、新規の開田禁止、政府米買入限度の設定と自主流通米制度の導入、一定の転作面積の配分を柱とした米の生産調整を開始した。
- Since the stock of such as old rice harvested one or two years before had continuously increased, the government introduced adjustment of production of rice in 1970 which mainly included a ban for developing new rice fields, setting up a limitation of purchase by the government, introduction of the voluntary marketed rice system and allocation of a certain area of crop diversification.
- 1933年4月、内務省 (日本)は滝川の著書『刑法講義』『刑法読本』に対し、その中の内乱罪、姦通罪に関する見解(後者については妻にだけ適用されることを批判した)などを理由として発売禁止処分を下した。
- The Ministry of Internal Affairs (Japan) ruled in April 1933 that Takigawa's books 'Keiho Kogi' and 'Keiho Dokuhon' were not allowed to be for sale because of his stance on insurrection crimes and adultery (which he criticized because it was only applicable to the wife).
- 例えば、これは公家政権における新制では堂舎社殿の修復、神事仏事の再興、訴訟における便宜、寺社領内での殺生禁断などが掲げられ、施設や儀式の維持とそのために必要な所領などの経済的基盤の確保を図っている。
- Under the new system of the imperial court administration, the restoration included repairing buildings of the religious institutions, restoration of Shinto rituals and Buddhist memorial services, assistance in lawsuits, and prohibition of shooting and fishing in the precincts; therefore, they managed to maintain the facilities and support the rituals, and secure economic base including shoryo (estate) necessary for the maintenance and support.
- 戦後の国民体育大会でも使用されていたが、占領アメリカ軍が臀部が露出することは野蛮であるとして、接収した明治神宮外苑プールで禁止し、選手は米軍関係者の前では六尺褌の上に水泳パンツをはいて競技を行った。
- Rokushaku fundoshi was still worn at national sports festivals after the war, but the American occupation forces prohibited the wearing of fundoshi at the pool in the outer garden of Meiji-jingu Shrine, which they had seized, for the reason that it was barbaric to expose one's buttocks, so swimmers swam wearing swimming trunks over their rokushaku fundoshi only in the presence of US army personnel.
- 真言宗、天台宗等の大規模寺院は修行の場であるため山間部にあり、また、女人禁制で有るため、このような稚児はいわば「男性社会における女性的な存在」となり、しばしば男色の対象とされた(但し上稚児は対象外)。
- Because the large-scale temples of the Shingon and Tendai sects of Buddhism for practicing asceticism were located in the mountains and closed to women, these chigo were often involved in homosexual relationships as 'a female role in a male society' (except for the upper chigo).
- この背景にあるものはアルゼンチン創価学会の工作により誤解の生じたもので、大統領令によって1年に亘って公式に活動はできなかったが、「法人取り消し及び活動禁止処分の停止の仮処分」が現地裁判所で認められた。
- With the background indicated above, there was a misunderstanding due to the actions of the Argentinean Soka Gakkai, and their religious activity was suspended for one year due to the order from the prime minister, however they managed to 'avoid losing the license to be a corporate body and suspension of religious activity' since the interim order was accepted by a local court.
- 一方、公家の乱脈ぶりを憂慮した幕府は、公家統制の重要性を悟り、慶長18年(1613年)の「公家衆法度」の制定を招き、さらに慶長20年(1615年)の「禁中並公家諸法度」制定につながっていくこととなる。
- Meanwhile the Bakufu, worried by the lax morals of court nobles, realized the importance of controlling them more strictly, resulting in the institution of Kugeshu hatto (the regulatory law for court nobles) in 1613 and further leading to that of Kinchu narabini kuge shohatto (the regulatory laws for the Emperor and court nobles) in 1615.
- かくして長保元年令は同2年・3年・4年と3年間に3度にわたる規定の強化と再施行を経て長期にわたって効力を有し、長元3年(1030年)にも長保年間の一連の新制を再確認する過差を禁じる禁制が出されている。
- Thus Chohogannenrei remained effective for a long time, after being reinforced and reissued three times in three years from 1000 to 1002, and a ban on luxury which reconfirmed a series of shinsei in the Choho era was issued in 1030.
- 貞享3年(1686年)には縫に限り銀250目までの販売を許したが、元禄2年(1689年)には銀250目以上の衣服を一切売ってはならない事、絹地に蝋などを塗って光沢を帯びさせる事を禁じる事が命じられた。
- Although only nui worth up to 250 kan of silver was permitted in 1686, all cloth worth 250 kan of silver or more was banned to sell in 1689 and adding luster to silk by waxing was also prohibited.
- 昭和初期において、学生の間で試合に勝つためだけの二刀流が横行し、団体戦において二刀流の剣士を防御一辺倒の引き分け要員とするなど姑息な手段が用いられたため、一部の学生の大会では二刀を禁止するようになった。
- In the early Showa period, Nito-ryu only for winning a match was widespread among students, who resorted to such underhanded measures that Nito-ryu contenders would, in a team competition, draw the match by only maintaining defense, so Nito (two swords) came to be prohibited in some student competitions.
- この規則において使用する用語であつて、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「法」という。)において使用する用語と同一のものは、法において使用する用語と同一の意味において使用するものとする。
- The terms used in these Rules are the same as those used in the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as 'the Act') and shall have the same meaning as the terms used in the Act.
- 織田信長に始まったともいわれる城の象徴である天守は、関ヶ原の合戦前後に築城の最盛期を迎えるが、江戸幕府の一国一城令による破却で城郭の数は減少するとともに、武家諸法度により新たな築城や増改築は禁止された。
- Castle towers, the symbolic representation of the respective castles, are said to have been brought into existence by Nobunaga ODA, and reached the peak of their popularity around the Battle of Sekigahara, but as the number of castles decreased with implementation of the Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), a ban was also imposed on construction of new castles and extension and reconstruction of the existing castles according to Buke shohatto(Acts for the Military Houses).
- 戦国の武士の気風を受け継ぎ殉死などを行なうかぶき者を公秩序維持のため徳川家綱の代に禁止し、江戸幕府が、儒教の朱子学を公の学問としたため、信・義・忠を重んじ、気高い振る舞いを行なうのが武士であるとされた。
- The kabuki-mono (the crazy ones, dandy), who followed their master to the grave with the moral tone of bushi during the Sengoku period, were forbidden for the maintenance of public order during the generation of Ietsuna TOKUGAWA and the Edo bakufu authorized Shushigaku (Neo-Confucianism) of Confucianism as public scholarship and thus the bushi should emphasize the faith, justice and loyalty and behave nobly.
- 当時も、国宝(当時の「国宝」は、文化財保護法における「重要文化財」に相当)指定物件については、日本国外への持ち出しは禁止されていたが、未指定文化財については、国外への持ち出しを禁ずる法的根拠はなかった。
- In those days it was prohibited to take abroad an article designated as a national treasure (a 'national treasure' then is equivalent to an 'important cultural property' under the current Law for the Protection of Cultural Properties), but there were no legal grounds to forbid the taking abroad of any cultural property not being so designated.
- 傍流の日野有光らは南朝復興を目指す後南朝と結んで嘉吉3年(1443年)に京都御所へ乱入し、三種の神器の一部を奪う禁闕の変を起し、有光らは比叡山延暦寺の根本中堂に立て篭もり朝廷から追討令が出ると討たれる。
- Arimitsu HINO, of the side line of the Hino Family, tied up with Go-Nancho (of the Late Southern Dynasty), which aimed for the restoration of the Southern Dynasty, broke into Kyoto Imperial Palace in 1443 and staged the Kinketsu Incident in order to take part of the three sacred imperial treasures; subsequently, Arimitsu and his group locked themselves into the Kompon-Chudo hall of Enryaku-ji Temple, Mount Hiei, but they were defeated when the Imperial Court issued an order to hunt down and kill them.
- 徳川政権もこの路線を継承、徹底させ、公家に対しては禁中並公家諸法度によって家職に付随する「諸家昇進之次第(官職昇進次第)」を再確認・保証するとともに、徳川将軍家自体が将軍職を家職とすることを明らかにした。
- The Tokugawa government followed and reinforced this approach and issued the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles) for the aristocracy and reconfirmed and guaranteed the promotion path accompanying Kashoku and made it clear that the Tokugawa shogun family itself would make the shogun position as its Kashoku.
- その他、島津氏と結んでいた筑前の秋月種実が日向に移封され、大村氏との対立から長崎港の襲撃や南蛮船からの通行料徴収を強要などを繰り返していた深堀純賢を海賊禁止令違反として所領没収にするなどの処分が行われた。
- Furthermore, Tanezane AKIZUKI in Chikuzen who colluded with the Shimazu clan was transferred to Hyuga, and Sumimasa FUKABORI, who repeatedly attacked Nagasaki Port and charged transport dues on the early European ships because of his confrontation with the Omura clan, was punished by depriving him of his territory for violation of Ban on Piracy.
- 正徳_(日本)3年(1713年)には先の「女中衣類直段之定」の制限(朝廷500目・幕府及び大名400目・それ以下300目)の再確認と贅沢な品物の生産と新商品・技術の開発の厳禁が生産・染色業者に命じられる。
- In 1713, the regulations in the above-mentioned 'Jochu Irui Nedan no Jo' (500 kan of silver for the Imperial Court, 400 kan of silver for the bakufu and daimyo [Japanese feudal lord] and 300 kan of silver for those of lower rank) were reaffirmed, while textile manufacturers and dyers were banned from the production of luxurious items and development of new products and technology.
- 寧宗 (宋)の慶元3年(1197年)、外戚の韓タク冑(かんたくちゅう)が宰相趙汝愚に与する一党を権力の座から追放する慶元の党禁が起こり、趙汝愚・周必大・朱熹・彭亀年・陳傅良・蔡元定ら59人が禁錮に処された。
- In 1197 of Neiso (Ningzong) (Song), the prohibition against the political party in the Keien period occurred in which a maternal relative, Kan Takuchu (Han Tuozhou), expelled the party on the side of prime minister Cho Jogu, and 59 people including Cho Jogu, Shu Hitsudai, Chu His, Ho Kinen, Chin Furyo, and Sai Gentei were imprisoned.
- 第十二条第三項、第十五条第二項、第十八条第三項、第二十条の六第二項、第二十四条の三第三項、第三十四条若しくは次条第一号若しくは第三号の規定による命令又は同条第二号の規定による禁止若しくは制限に違反したとき。
- When he/she has violated any order pursuant to paragraph (3) of Article 12, paragraph (2) of Article 15, paragraph (3) of Article 18, paragraph (2) of Article 20-6, paragraph (3) of Article 24-3, Article 34 or item (i) or (iii) of Article 39 or prohibition or restriction pursuant to the provision of item (ii) of said Article; or
- 1544年に発生した蛇梁倭変により、1512年に宗氏と朝鮮王朝の間で締結された壬申約条は破棄され、日本国王使(室町幕府使節)および大内氏・少弐氏の使節を除き、日本からの通交(外交を兼ねた貿易)は禁じられた。
- In the saryan wahen (Coup of Shinryo IWAYA) which occurred in 1544, the Jinshin Yakujo concluded between the So clan and the Yi-Dynasty in 1512 was denounced; thereafter, trading (trade concurrent with a diplomacy visit) from Japan was inhibited except for the King of Japan envoy (the Muromachi bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun] envoy) and the envoys from the Ouchi clan and the Shoni clan.
- 第一条中輸出貿易管理令第十一条第一号並びに別表第二の三六、三七及び四三の項の改正規定並びに第二条の規定 文化財の不法な輸入、輸出及び所有権移転を禁止し及び防止する手段に関する条約が日本国について効力を生ずる日
- The provisions in Article 1 to revise Article 11, item 1 and appended table 1, row 36, row 37, and row 43, and the provision of Article 2: the day when the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property becomes effective in Japan.
- The part of the provision of Article 1 that revises Article 11, item (i) of the Export Trade Control Order, and row 36, row 37, and row 43 of appended table 2, and the provision of Article 2: The day on which the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property comes into effect in Japan
- 農林水産大臣は、前条第一項及び第二項の規定に違反した種苗業者に対し、同条第一項各号に掲げる事項を表示し、若しくは当該事項の表示を変更すべき旨を命じ、又はその違反行為に係る指定種苗の販売を禁止することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order any seed dealer who has violated the provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 50 to indicate the matters listed in each item of paragraph (1) of the said Article or to change the contents of the indicated matters, or may prohibit the sale of the designated seeds pertaining to the act of violation.
- 郵便事業株式会社は、通関手続が行われる事業所において、植物又は輸入禁止品を包有し、又は包有している疑いのある小形包装物又は小包郵便物の送付を受けたときは、遅滞なく、その旨を植物防疫所に通知しなければならない。
- In the event that Japan Post Holdings Co., Ltd. accepts small packages or parcel post that contain or could be suspected to contain plants or import-prohibited articles at its offices where customs clearance formalities are carried out, it shall notify the plant protection station of such circumstances without delay.
- 近世には浄土宗からの圧力により、江戸幕府から「浄土真宗」と名乗ることを禁じられ、「一向宗」と公称した(逆に本来「一向宗」を公称していた一向俊聖の法統は、本来は無関係である時宗へと強制的に統合される事になる)。
- In the early modern era, the Edo Shogunate prohibited them from naming themselves 'Jodo Shinshu' under pressure from Jodo Shu, which made them call themselves 'Ikko Shu' officially (on the other hand, the lineage of Shunsho Ikko which originally called themselves 'Ikko Shu' was forced to be integrated into Ji Shu which was originally unrelated).
- 褌が普通に散見された一般のプールでも褌の利用者がほとんど見られなくなり、一部のプールではポケットのついたトランクス水着や下着と紛らわしい褌を禁じるプールも出現し、プールで褌は禁止されているとの誤解が広まった。
- Very few people used fundoshi in general pools where fundoshi had been in common use before, and a myth spread that fundoshi was prohibited at pools when some pools started to prohibit fundoshi which was confusingly similar to underwear as well as trunk-type swimwear with pockets.
- 中華料理では小麦粉などで作った皮の中身として包みこまれる具を指すが、一般的な菓子で使われているものについては、仏教寺院などで肉食禁があるため、アズキを煮たものを他の具の代用にし、それが広まったからとされている。
- In Chinese cooking 'an' refers to ingredients wrapped in a cake made of flour, but the practice of using boiled azuki beans in common cakes in place of other ingredients is thought to have spread from Buddhist temples, which forbade the eating of meat.
- 明治初年の神仏分離令以後相次いだ「門跡還俗令、廃仏毀釈、修験道禁止令等」に加え、醍醐寺の存続すらも危ぶまれるに至った時代、恵印黌(えいんこう 黌学校)、恵印講習会などが一山の僧侶・行者の結束によって開催された。
- In addition to the regulation that was passed after the separation of the gods and Buddha in the early Meiji period, such as the Law for Secularization of Temples, Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), the Law Banning Shugendo (mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), while even the existence of Daigo-ji Temple wasn't safe, the Einko schools (or learning groups of Einko) were organized after some monks and ascetics from the temple got together.
- 政策内容を見ると、制限令としては「酒株の設定」「寒造り以外の禁」「酒株天明の酒株改め」「酒株運上金の導入の導入」「下り酒の江戸入津制限」などが、奨励令としては「酒株宝暦の勝手造り令」「藩造酒の許可」などがある。
- The examples of measures include 'establishment of the sakekabu' (an official certificate of sake brewing), 'prohibition of sake other than sake made in the winter,' 'Tenmei revision of the sakekabu system,' 'introduction of business taxes on the sakekabu,' 'restrictions on port entry of sake shipped from Kyoto and Osaka to Edo' and so on as the restriction decrees and 'Horeki katte-zukuri decree (the deregulation policy to promote sake brewing),' 'permission of sake brewed by the domains' and so on as promotion decrees.
- 第二祖の日興は、神天上の法門を厳格に主張して他宗勧請の神社をすべて謗法と断じた反面、広宣流布が達成された暁においては、日本全国の神社仏閣すべてに御本尊が安置されることから、参拝を解禁すべき旨をも書き残している。
- The second founding monk, Nikkyo, was strict in following the rules of Buddhism and declared all shrines of other sects as non-followers of Buddhism, but also left writings stating that worshipping should be allowed because upon fulfillment of wide distribution, all shrines and temples in Japan will have enshrined a Honzon.
- しかし、こうした守護の動向は、荘園領主の利害と真正面から対立したため、荘園領主の中には朝廷や幕府へ働きかけて守護不入権(守護またはその使節が荘園内に立ち入ることを禁ずる権利)を獲得し、守護と対抗する者も現れた。
- However, as these pushes made by shugo caused severe friction with the interests of the landholders of shoen, some landholders attained the right of shugo-funyu (privilege of forbidding shugo or its agent from entering the shoen) by appealing to the Imperial Court and bakufu, confronting the shugo.
- 儒教では火葬は身体の毀損行為であり、中国の歴代王朝の法典においても禁止が明記されている(中純夫「樗村沈錥における華夷観念と小中華思想」「京都府立大学学術報告人文・社会」2003年12月ISSN13433946)。
- In Confucianism, cremation is an act of mutilation to the body, and in the codes of Chinese imperial dynasties, its prohibition is clearly stated (Sumio NAKA, 'A study on Jeo chon Sim Yuk's Thought of Hwayi and of So Junghwa' (A study on Centric vs. Barbarian concept and Small Sino centrism in Jeo chon Sim Yuk (literary remains of Jeo chon, edited by Sim Yuk)), 'Academic Report of Kyoto Prefectural University, Humanities and Social Science,' December 2003: ISSN13433946).
- 2005年11月3日、大峰山の女人禁制に反対する人々が結成した「大峰山に登ろうプロジェクト」(以下、プロジェクト)のメンバーが、大峯山登山のために現地を訪れ、寺院側に質問書を提出し、解禁を求めたが不調に終わった。
- On November 3, 2005, the members of 'a project to climb Mt. Omine-san,' which was set up by dissenters against the nyonin kinsei of Mt. Omine-san, visited the spot in order to climb Mt. Omine-san, and requested the release to the temple's side by submitting a questionnaire, but it ended in failure.
- 第十一条第三項、第十五条第二項、第十八条第三項、第二十六条第二項若しくは第四項、第二十七条第二項、第三十四条若しくは次条第一号若しくは第三号の規定による命令又は同条第二号の規定による禁止若しくは制限に違反したとき。
- When he/she has violated an order pursuant to paragraph (3) of Article 11, paragraph (2) of Article 15, paragraph (3) of Article 18, paragraph (2) or (4) of Article 26, paragraph (2) of Article 27, Article 34 or item (i) or (iii) of Article 39 or prohibition or restriction pursuant to the provision of Article 39, item (ii);
- 江戸幕府のもとで禁制となっており表向きには日蓮宗受派または他宗の寺院に属していた不受不施派の信者(内信・内信者)の統一化を図り、1878年〈明治9年)教部省の達(たっし)により不受不施派の公認を得ることに成功した。
- As Fujufuse school was banned under the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the believers of this school belonged to the Nichiren sect Ju school or other sect's temples for the public (Naishin or Naishinja (inwardly-having faith)), Nissho tried to unify the school and successfully gained an official approval of the fujufuse school with an official notice of Kyobusho (the Ministry of Religion) in 1878.
- 更に応仁の乱以後になると、地方にあった公家や奉行衆の所領が戦国大名や国人達の押領を受けて収入が途絶え、礼銭収入無しでは日常生活も送れないほどの経済的苦境にも陥っていたため、禁令を出すこと自体が困難となってしまった。
- Since the Onin War, furthermore, Court nobles and the bugyoshu, whose shoryo in rural area were usurped by Daimyo in the Sengoku period and the kokujin (local samurai), lost their income and were too poor to sustain their lives without the income of the reisen, making it difficult to even issue a ban on the reisen.
- 一般的に童児が勤めること、ウマなどで移動することが多く、中には地面に足をつけることを禁忌としている事例があること、ヤマドリの尾羽や紙垂をつけた笠を被り、化粧をしていることなどがヒトツモノの特徴として挙げられている。
- Hitotsumono is generally characterized by a child performing a role, riding a horse (in some rituals, setting his foot on the ground was taboo), wearing a hat decorated with tail feathers of a mountain bird or paper strips, and being made up.
- 和泉流は、江戸極初期に京都の手猿楽師(てさるがくし。素人出身の職業狂言師)として禁裏御用を勤めつつ、尾張藩主徳川義直に召し抱えられていた7世山脇和泉守元宜が、同輩の三宅藤九郎家、野村又三郎家を傘下に収めて創流した。
- While dominating his colleagues, the Tokuro MIYAKE family and the Matasaburo NOMURA family, Yamawaki Izumi no Kami Motoyoshi, the seventh established the Izumi school soon after the Edo period came, and was an official Tesarugaku-shi (a professional Sarugaku performer who was originally an outsider) in the Imperial Palace living in Kyoto, as well as a retainer of the Lord of Owari Domain Yoshinao TOKUGAWA.
- 空海は、その後東寺を完全に密教寺院として再編成し、真言密教以外の僧侶の出入りを禁じて、自分の選定した弟子にのみ、自ら選んだ経典や原典のみで修行させるという厳しい統制をかけたが、その中にさえ『理趣経』はないといわれる。
- Later on Kukai reorganized To-ji Temple as the complete Esoteric Buddhism temple, and prohibited Buddhist monks other than Shingon Esoteric Buddhists from entering; and he made a strict regulation that only disciples selected by him could study only Buddhist scriptures and originals selected by him; however, 'Rishu-kyo' was not included even in these.
- どぶろくの禁止に関しては、国民の食生活への国家の介入であるとしてその後も根強い反論を招き、昭和時代後期のどぶろく裁判などを経て、2002年(平成14年)の構造改革特別区域でいわゆる「どぶろく」が設けられるまで続いた。
- The prohibition of Doburoku had been strongly refuted as an intervention of the nation to the people's diet, which had continued until what we call 'Doburoku' districts were designated as the structural reform district in 2002 after the Doburoku Trial in the latter part of the Showa period.
- 明は日本(幕府)に倭寇の取り締まりを求め、幕府も公船で貿易を行ない、私貿易を禁止すれば、既存の民間貿易の利得を幕府側で一手に引き受けることが可能になるという目論見から、勘合符を用いる貿易が推し進められることとなった。
- As the Ming dynasty required Japan (that is, the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]) to crack down on the wako, the bakufu continued to trade using official ships and prohibited private foreign trade in the hope that they could exercise total control over existing profits from private foreign trade; thus, trade using Kangofu was implemented.
- 春日山原始林(かすがやまげんしりん)、春日山原生林(かすがやまげんせいりん)とは、春日大社の山として神聖視され、樹木伐採が長らく(千年以上に渡り)禁じられてきたため、森林が極相に達した原生林が広がっている地域である。
- Kasugayama Primeval Forest (kasugayama genshirin, or kasugayama genseirin) is the area where the primitive forest has reached a climax, because the primitive forest as a mountain of Kasuga-Taisha Shrine was regarded to be divine and cutting the trees in the area has been long prohibited for more than 1000 years.
- その結果、局務押小路家が外記方、官務壬生家が官方、そして出納平田家が蔵人方の地下官人を統率して奉行・職事の指示に従って傘下の地下官人を率いて儀式のために必要な事務・雑務を行うことになった(「禁中諸政諸司等作法事」)。
- It was decided that the head secretary of the Council of State Secretaries 'kyokumu,' the Oshinokoji family; the head secretary of the Senior Recorder of the Left 'kanmu,' the Mibu family; and a secretary of the Bureau of Archives 'suino,' the Hirata family were to lead the lower ranking officials in respective offices to carry out clerical work and miscellaneous business for the ceremonies under the command of commissioners and court officials (according to 'Kinchu shosei shoshi to shoji').
- As a result, Kyokumu Oshikoji family, Kanmu Mibu family and Suino Hirata family became responsible for various clerical and administrative jobs relating to ceremonies under the instruction of bugyo and shikiji (the head of office) while commanding the jigekanjin of Gekikata (Secretaries' Office), Kangata (one of government office) and Kurodogata respectively ('Kinchu Shosei Shoshi to Sahonokoto' (manners in political affairs and officers of the Imperial Court)).
- 日本刀のうち、江戸時代の打刀は、江戸幕府の規制(2尺9寸以上の刀すなわち野太刀は禁止された)と、外出中は大小を日常的に帯刀することから、(江戸幕府の)創成期と幕末期を除き、刃渡り2尺3寸(約70cm)程度が定寸である。
- Among Japanese swords, the regular size of Uchigatana in the Edo period is about 70cm in blade length except at the very beginning and ending period, due to regulations of the Edo Shogunate (swords of more than about 88cm, that is Nodachi or field sword, were banned).
- ところが、江戸時代に入ると、江戸幕府は本末制度の徹底化のために一向の流派を独立した宗派とは認めず同じ踊り念仏という事で、清浄光寺を総本山とする一遍を祖とする時宗の管轄下に置かれて「一向宗」の呼称を用いる事を禁じられた。
- However, during the Edo period, the Edo bakufu attempted to introduce the strict head-branch system into all the Buddhist temples; for that reason, the bakufu denied Ikkoshu's independence as a sect, integrated it with the Jishu sect, founded by Ippen, with Shojoko-ji Temple as its head temple (because the Ikkoshu also practiced Odorinenbutsu as the Jishu sect did), and thereafter prohibited the people from using the name 'Ikkoshu.'
- 前条の規定による検査の結果、当該植物及び容器包装が第六条第一項及び第二項の規定に違反せず、輸入禁止品に該当せず、かつ、これに検疫有害動植物がないと認めたときは、植物防疫官は、検査に合格した旨の証明をしなければならない。
- In the event that the plant protection officer judges, as a result of the inspection pursuant to the preceding Article, that such plants and containers or packages do not violate the provision of paragraphs 1 and 2 of Article 6, do not fall under the Prohibited Imports nor contain any Quarantine Pests, he/she shall certify that they pass the inspection.
- そして幕府は、寺領を将軍の寺に対する供養とし、道を歩いて水を飲むのも国主の供養であるという「土水供養論」を展開し不受不施派に対し寺請(寺請制度参照)も認めない(不受不施派寺請禁止令)など、禁制宗派とした(1665年)。
- Bakufu then banned the Fujufuse School (in 1665), including a ban on terauke (to register with a temple in order to prove their Buddhist faith) (refer to the column on the terauke system) (the ban on terauke by the Fujufuse School), based on 'Tsuchimizu Kuyo-ron' (土水供養論) in which bakufu asserted that the temple's estate was the shogun's offering to a temple and drinking water while walking on a road was also the shogun's offering.
- 学生同士の勧誘で学校内で問題になり、学校側から加害者側が自主退学か勧誘の禁止の選択を迫られた場合、団体側が勧誘した生徒に退学するように働きかけた上で、自主退学を学校側に退学させられたとして教団内の会合で発表することもある。
- In cases where inducement among students became a problem within a school, and the perpetrator was demanded to choose either leaving school voluntarily or prohibition of inducement, the religious community influenced the student who did inducement and had him leave school, but they sometimes announces in a meeting within the community that the school forced the student to leave voluntarily.
- 日本において、キリスト教が実質的に禁じられるのは徳川家康の命による1614年(慶長19年)のキリスト教禁止令以降のことになるが、家康の禁教令も言い回しなど基本的な部分においてこの秀吉のバテレン追放令にならうものとなっている。
- Christianity was practically prohibited in Japan after the Ban on Christianity was issued in 1614 ordered by Ieyasu TOKUGAWA and his prohibition edict also basically followed this Edict expelling the missionaries by Hideyoshi in the wording.
- これは朝廷の権威が失墜して、禁中並公家諸法度などによって朝廷にすら支配権を及ぼして「公儀」の体制と「封建王」的な地位を獲得した徳川将軍家でさえ、その支配の正統性は天皇による将軍宣下に依存しなければならなかったことを意味する。
- It means that even the Tokugawa shogun family, who eclipsed Imperial Court's authority, exerted control over Imperial Court by the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles) etc., and gained the structure of 'kogi' (shogunate) and the position of 'feudal king,' had to rely on the appointment by the Emperor in order to legitimate their dominion.
- 明暦元年(1655年)、妙心寺元住持の龍渓性潜の懇請により、摂津国嶋上(現在の大阪府高槻市)の普門寺 (高槻市)に晋山するが、隠元の影響力を恐れた幕府によって、寺外に出る事を禁じられ、また寺内の会衆も200人以内に制限された。
- In 1655, RYOKEI Shosen, juji of Myoshin-ji Temple, persuaded Ingen to become juji of Fumon-ji Temple in Shimagami, Settsu Province (present Takatsuki City of Osaka Prefecture), but the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) forbid him to go out of the temple and also restricted the number of attendants at the meetings in the temple to within 200, because the bakufu feared Ingen's religious influence.
- その由来には唐の張懐瓘『玉堂禁経』にある「大凡筆法、点画八体は『永』字に備わる」「八法は隷字の始めに起こり、後漢の崔子玉より、鍾・王を歴て以下、伝授し用うる所の八体は万字に該す」といった記述から崔瑗・鍾繇・王羲之説が唱えられてきた。
- Based on 'taihon hippo (most writing techniques), i.e. tenkaku hattai (eight basic elements of characters) are included in character '永',' and 'happo (eight techniques) were created at the beginning of the use of reiji (Chinese characters written in the demotic semi-square style), and '八体 (eight shapes) which have been passed from Houhan's SAI Shigyoku via SHO and O to later generations are sufficient for ten thousands characters,' which are stated in Tang's CHO Kaikan, 'Gyokudo Kinkei', a theory has been put forward for its origin that SAI En, SHO Yo, and WANG Xizhi initiated.
- 外国人は、排他的経済水域のうち次に掲げる海域(その海底を含む。以下「禁止海域」という。)においては、漁業又は水産動植物の採捕を行ってはならない。ただし、その水産動植物の採捕が農林水産省令で定める軽易なものであるときは、この限りでない。
- Foreign Nationals shall not engage in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants in the sea area of the Exclusive Economic Zone (including the sea bed; hereinafter referred to as 'Prohibited Sea Area') listed below; provided, however, that this shall not apply in the event that the harvest of aquatic animals and plants in question is a minor one provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries:
- 第三十九条第一号の規定による第一種貯蔵所、第二種貯蔵所、販売所若しくは特定高圧ガスの消費のための施設の使用の停止の命令、同条第二号の規定による引渡し、貯蔵、移動、消費若しくは廃棄の禁止若しくは制限又は同条第三号の規定による命令に違反した者
- A person who has violated an order under item (i) of Article 39 to suspend the use of a Class 1 or Class 2 Storage Place, sales locations or facilities for consuming Specific High Pressure Gas or has violated prohibition or restriction under item (ii) of said Article as to delivery, storage, transportation, consumption or disposal or who has violated an order under item (iii) of said Article;
- 鎌倉時代以降、専門分化して、研究が盛んとなり、儀式については順徳天皇の『禁秘抄』、後醍醐天皇の『建武年中行事』、一条兼良の『公事根源』、官職制度については北畠親房の『職源抄』、服飾については源雅亮の『雅亮装束抄』などの有職故実書が著された。
- After the Kamakura period, yusoku kojitsu became as specialist field and the subject of active research, leading to the authorship of books including those on ceremonies such as 'Kinpisho' written by Emperor Juntoku, 'Kemmu Nenchu Gyoji' written by Emperor Godaigo, and 'Kuji kongen' (the Rules of Court) written by Kaneyoshi ICHIJO; those on the government system such as 'Shokugensho' written by Chikafusa KITABATAKE; and those on clothing such as 'Masasuke Shozoku Sho' (Masasuke's rule book on costumes) written by MINAMOTO no Masasuke.
- しかし、幕府としても酒蔵からの税収は貴重な財源であり、米価の調節機構としても酒の存在は無にしてはならず、また東北や北陸の北国諸藩では酒はけっして贅沢品ではなく身体を温める必需品であったので、まったく酒造りを禁じてしまうということはなかった。
- The bakufu never entirely prohibited sake brewing because tax yields from sake breweries were an important revenue for the bakufu and the existence of sake was not to be ignored due to its adjustment function of the price of rice, and also in domains in northern Japan such as Tohoku and Hokuriku regions, sake was no luxury item whatsoever but an essential good to warm the inhabitants.
- また、集落内は立ち止まって見学することが難しい場所もあり、特に鞍馬寺山門前は見学者が立ち止まることを禁止されるため、神輿が下るシーンなどをよく見える場所で見学することは難しい(一部の氏子関係者や、集落内の民家で見学する際はこの限りではない)。
- In the village, there are spots where it is difficult to stop and watch the festival, especially in front of the main gate of the Kurama-dera Temple where visitors are forbidden to stop, therefore it is difficult to get a good view of the portable shrine coming down the steps (except those who have something to do with ujiko (people under the protection of the local deity) or if you can watch the event from a house in the village.
- 植物及び次条第一項に掲げる輸入禁止品は、小形包装物及び小包郵便物以外の郵便物又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第三項に規定する信書便物(次項において「信書便物」という。)としては、輸入してはならない。
- Plants and import-prohibited articles listed in paragraph 1 of the following Article shall not be imported as small packages and postal items other than parcel post or correspondence mail set forth in paragraph 3 of Article 2 of the Act Concerning Service of Correspondence by Private Proprietors (Act No. 99 of 2002) (referred to in the following paragraph as the 'Correspondence Mail').
- 間もなく山陰道鎮撫総督西園寺公望から丹波に王政復古(日本)の募兵があり、前年末頃から御所警備などの勤王奉仕策を練っていた山国では、平安時代以来の皇室との関係と郷中復古(禁裏御料回復)の願いから、直ちにこれに応じて自弁による農兵隊が結成された。
- Soon after, imperial loyalist (anti-bakufu) troops recruited by Kinmochi SAIONJI, the general placed in charge of pacifying the Sanindo highway and the surrounding area, appeared in Tanba Province, and in Yamaguni, whose inhabitants had been training to serve the imperial cause, for example by standing guard at the imperial palace in Kyoto, since the end of the previous year (1867), they were also hoping for a restoration of their own hamlet along with a resumption of the ties with the imperial house they had held since the Heian period, desires which quickly prompted them to form, at their own expense, a fighting force of farmers.
- 宗家と庶家の関係はいわば本家と分家と同義であるが、一般的な分家と異なるのは、分家であれば本家と同姓を称するのが通例であるが、庶家という場合、その多くは宗家と同姓を用いることを避け、或いは禁じられその多くが別姓を称した家柄が多いという点にある。
- The relationship between the head of a family and Shoke is the same as that of the head of a household and a branch family, Shoke differed from an ordinary branch family because a branch family ordinarily had the same family name as that of the head family while many Shoke avoided or were prohibited from using the same family name and instead used another family name.
- その後のインターネットの発達に伴い、Tバック水着で泳げるとネット上で話題になったプールにTバック水着の男性や、布の少ない、透ける過激な水着の男性が殺到したことから、他の客から苦情が噴出し、褌まで禁止となる事態が毎年のように起きるようになった。
- With the subsequent development of the internet, it transpired every year that, following complaints from other customers, not only thong swimwear but also fundoshi was prohibited at pools to which men wearing thong swimwear or excessively transparent swimwear with very little of fabric came in droves because it had been stated on the internet that it was permitted to swim there wearing thong swimwear.
- 農林水産大臣は、前条の規定に違反した者に対し、指定農林物資に係る日本農林規格において定める名称の表示若しくはこれと紛らわしい表示を除去若しくは抹消すべき旨を命じ、又は指定農林物資の販売、販売の委託若しくは販売のための陳列を禁止することができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order a person who violated the provisions of the preceding Article to remove or delete the indication of name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Product provided by the Japanese Agricultural Standard or a confusingly similar indication, or prohibit him/her from selling, consigning for sale or displaying for sale of the Specified Agricultural and Forestry Products.
- この場合は僧侶が、殺された現場を見なかった動物の肉・僧侶本人のために殺されたと聞かなかった動物の肉・前記二つの疑いがない動物の肉)であれば食べることができ、釈迦も乳糜(牛乳で作ったかゆ)の布施を受けて大悟したなど、乳製品も禁止されていなかった。
- In this case, monks were allowed to eat either the meat of animals if they had not seen the slaughter, meat of animals which they didn't know were slaughtered for them, or meat of animals with no suspicion of the above two case, and the production of dairy products was also allowed as Shaka attained enlightment while receiving the charity of chyle.
- 鎌倉幕府がそれ以前の武家政権である平氏政権と最も異なる点は「問注所」(後に評定所)と呼ばれる訴訟受付機関を設置したことで、これまでは地所の支配権をめぐる争いは当事者同士の武力闘争に容易に発展していたものをこれにより実質的に禁止することになった。
- The most striking difference between the Kamakura bakufu and the prior warrior government run by the Taira clan was the bakufu's creation of what was called the Monjusho (hereafter referred to as the Hyojosho or 'Office of Arbitration'), an organization devoted to hearing and ruling on legal disputes over land ownership; until this office was founded, final authority to own land rested with the side whose military might was greatest and disputes were resolved in a simple way--through force--but the new office substantially reduced such bloody conflicts.
- 本来は、女性だけでなく、生傷を負って流血している男性が神域に入ることや、神域での狩猟なども同様な理由で禁止されているのだが、封建時代の男尊女卑の風潮から、女性を神域から排除する理由として生理や産褥の血の穢れのみが強調され、使われはじめたと思われる。
- Originally, not only women but also men bloodied due to injuries were prohibited from entering sacred places, while hunting and other activities in sacred places were prohibited for the same reason; however, it seems that based on a characteristic of male chauvinist thinking in the feudal era, only the uncleanliness of blood during menstruation and puerperal period had been emphasized and used as the reason for the removal of women from sacred places.
- 施行日前に届出等があった植物又は輸入禁止品及び容器包装について旧法第八条第一項、第五項又は第六項の規定による検査が行われていない場合には、当該届出等は、新法第八条第一項の規定による届出、同条第四項の規定による通知又は同条第六項の規定による届出とみなす。
- In the event that an inspection pursuant to the provisions of paragraph 1, 5 or 6 of Article 8 of the Old Act was not implemented in respect of plants or Prohibited Imports and containers or packages for which Notification, etc., was given prior to the Date of Enforcement, such Notification, etc. shall be deemed as notification pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8 of the New Act, notice pursuant to the provisions of paragraph 4 of said Article or notification pursuant to the provisions of paragraph 6 of said Article.
- 主務大臣は、届出事業者が前条第二号の場合における同条の規定による命令に違反したときは、当該届出事業者に対し、一年以内の期間を定めてその届出に係る特定製品の区分に属する届出に係る型式の特定製品に第十三条の規定により表示を付することを禁止することができる。
- When the notified business operator violates the order as described in the preceding Article in the case of item (ii), the competent minister may prohibit the notified business operator from placing a label on the specified products of the type subject to notification that belong to the classification of specified products subject to notification pursuant to the provisions of Article 13, for a period of no more than one year to be designated by the competent minister.
- 豊臣政権から徳川氏の政権である江戸幕府に交代してからは次第に禁止令は緩まり、また江戸幕府は自己の権威を京の朝廷の上に置こうとしていた傾向から、同様の菊紋は仏具の金具・彫刻や和菓子の造形、又は暖簾の図柄に用いられるなど、一般人への使用・普及に拍車を掛けた。
- Under the Edo bakufu, during the administration of the Tokugawa clan after the Toyotomi administration, the regulation gradually became tempered and the Edo bakufu tended to present its authority to be higher than that of the Imperial Court in Kyoto, so the usage and prevalence of Kiku-mon among common people had been spurred by ornaments such as clasps and carvings of Buddhist objects, design of Japanese cakes and the design of store curtains.
- 特に急進派の団体では若年会員に「強引な折伏で脅迫、放火、逮捕監禁等の罪に実際に問われても、未成年で1回目なら不起訴(ここでは罪を認めた上での『起訴猶予処分』も含む)で済む」とベテラン会員からの指導がなされることも時としてあると各所から情報が発信されている。
- Especially, there is information that some experienced members in radical associations advise young members that 'even if your aggressive Shakubuku is in fact accused of the crimes such as threatening, arson, abduction and confinement for the first time, you will be exempted from prosecution as long as you are underage (this includes 'suspension of prosecution' as a result of admitting crimes).
- 1443年(嘉吉3年)には、南朝復興を唱える日野氏傍流の日野有光らの勢力が後花園天皇の暗殺を企てて御所に乱入(暗殺は未遂)、三種の神器の天叢雲剣と八尺瓊勾玉を奪い、南朝皇族の通蔵主・金蔵主兄弟(後亀山の弟の孫)を担いで比叡山に逃れる「禁闕の変」を起こした。
- In 1443 (the third year of Kakitsu), Arimitsu HINO, from a branch of the Hino family, who was constantly talking of reviving the Southern Court, sent a force that was planning to assassinate Emperor Gohanazono to enter the Imperial Palace (the assassination attempt failed), where they stole two of the Three Imperial Regalia of Japan, the Ama no Murakumo no Tsurugi (the heavenly cloud gathering sword) and the Yasakani no Magatama (the Grand Jewels) before fleeing to Mt. Hiei accompanied by Tsuzoshu and Gonzoshu, brothers of the Southern dynasty lineage (the grandchildren of Gokameyama's younger brother) in what became known as the Kinketsu Incident (or the Incident at the Forbidden Palace).
- それまでの新制は、従来から行われてきた法令の性格を残した「新しい禁制」としての新制に留まっていたのに対し、長保元年令は中世における新制公布の最大の動機である天人相関説に由来する攘災と政治再建のための「徳政」の推進という理念に基づいて定められた最初のものであった。
- While shinsei before Chohogannenrei were no more than a 'new ban' which retained characteristics of the former laws, Chohogannenrei was the first to be established based on the idea of promotion of 'virtuous rule' for eradicating disaster and rehabilitating politics, originating from tenjin sokansetsu (one of ancient Chinese views of the world and political thought, the theory that there is close relationship between human action or political affairs, personnel affairs, and natural phenomenon), which was the main motivation for issuing shinsei in the medieval period.
- ただし、内戦状態が解消して安定状態がもたらされた江戸時代には、表向き禁止された百姓の一揆が結成され、それによる権益要求の示威活動(強訴)が行われても、一揆側で真に戦闘時に威力を発揮する鉄砲や弓矢といった飛び道具の持ち出しは自粛されるなど、一定の妥協が成立していた。
- In the Edo period after civil wars had ended and the nation was stabilized, although the peasants formed ikki in spite of the ostensible prohibition and held demonstrations (goso) to demand their rights, a certain compromise had been reached, and those on the side of the ikki refrained from using such long range weapons as muskets and bows which were most effective in battle.
- 日本におけるどぶろく作りの歴史は米作とほぼ同起源であると云われるが、明治時代においては政府の主要な税収源であった酒造税(1940年以後、酒税)の収入を減らす要因であるとして、農家などで自家生産・自家消費されていたどぶろく作りが酒税法により禁止され、現在に至っている。
- It is said that in Japan, the origin of the history of Doburoku production is almost the same as that of rice production, but the production of Doburoku, which used to be made in farm houses, etc. for personal consumption, was forbidden by the Liquor Tax Act as a factor for reducing brewery tax (liquor tax before 1940) revenues, which were major tax revenues for the government in the Meiji period and is still forbidden to the present date.
- 唐田令では、官人永業田および賜田は無制限に売買・貼賃(ちようちん)(質入れあるいは賃貸のこと)の自由を有し、庶人の永業田は特別の場合には売買を許され、口分田(くぶんでん)は原則としては売買を禁じ、例外的にこれを許し、諸田地の貼賃なども、原則的に禁止されるにとどまった。
- Under toden law, kanjin-eigyo-den (hereditary field of officials) and farmland given by the Emperor, could be bought, sold, pledged, or rented without any limits, selling and buying of hereditary fields of commoners were permitted under special circumstances, selling and buying rights for farmland equally given to common people was forbidden in principle and allowed only in exceptional circumstances, and pledging or renting of various farmlands was forbidden in principle.
- 仏教史的な観念からすれば、本来は1.のみが「一向宗」の正しい定義であるとも考えらるが、実際には戦国時代_(日本)の一向一揆の印象や江戸幕府による1.の強制統合(「一向宗」の使用禁止)と2.の強制改名(「一向宗」の使用強要)に伴い、今日では2.のみを指すのが一般的である。
- From the viewpoint of Buddhist history, the first definition is considered the only correct definition of 'Ikkoshu'; in practice, however, as with the impression of the Ikko ikki uprising during the Sengoku period (period of warring states) and forcible integration (the ban on using the name 'Ikkoshu') by the Edo bakufu, as in the first definition, and the forcible renaming of the Jodo Shinshu sect (forcing the Jodo Shinshu sect to use the name 'Ikkoshu') by the Edo bakufu, as in the second definition, the second definition is now generally adopted.
- 江戸時代の日本最大の豪商、鴻池財閥は、家業以外への進出を禁じた家憲によって、金融業から他の事業へ営業分野の拡大は図らなかったが、明治期以降は同家の名声を欲する財界の要請で、鴻池家が様々な企業の発起人となり、大株主として君臨したことから、投資財閥の性格をもっていたとも言える。
- The Konoike zaibatsu, as the wealthiest merchant in Japan during the Edo period, did not expand its business from finance to other fields due to the family rule that prohibited the business expansion to other than the family business; however, it can be said that the Konoike zaibatsu had the characteristics of an investment zaibatsu because the Konoike family ultimately founded various enterprises in response to requests from financial communities that had tried to acquire the family reputation after the Meiji period, and consequently the family had the status of a major shareholder.
- 刀狩(かたながり、刀狩り)とは、百姓身分の者の帯刀権を剥奪する兵農分離政策で、特に安土桃山時代の1588年8月29日(天正16年7月8日 (旧暦))に豊臣秀吉が刀狩令(同時に海上賊船禁止令)を出して大規模に推進した政策を指す(ただし、刀狩を最初に行なったのは柴田勝家である。
- Katanagari (written as 刀狩 or 刀狩り) was a policy of heinobunri (separating warriors and peasants) which deprived those in the peasant class of their privilege of wearing swords, which highlighted the policy enacted by Hideyoshi TOYOTOMI through the katanagari edict (at the same time, pirate ship interdiction) issued on August 29, 1588 in the Azuchi-Momoyama period (The first person who executed katanagari was Katsuie SHIBATA.
- 朝廷内部では長州勢の駆逐を求める強硬派と宥和派が対立し、禁裏御守衛総督を勤める一橋慶喜(徳川慶喜)は退兵を呼びかけるが、京都蛤御門(京都市上京区)付近で長州藩兵が、会津・桑名藩・薩摩各藩の諸隊と衝突、尊皇攘夷を唱える長州勢は壊滅、来島又兵衛、久坂玄瑞、寺島忠三郎らは戦死した。
- Within the Imperial Court, there was a struggle between hard-liners that wanted to destroy Choshu's military force and others who wished to appease them, while Keiki HITOTSUBASHI (later known as Shogun Yoshinobu TOKUGAWA), who served as Viceroy and Protector of the Imperial Palace, called on the soldiers to withdraw, but the Choshu soldiers clashed with various groups of samurai warriors from Aizu, Kuwana, and Satsuma clans near Kyoto's Hamaguri Gate (in the Kamigyo ward of modern-day Kyoto); but the forces of Choshu, chanting their Revere the Emperor slogan, were annihilated, and Matabe KIJIMA, Gensui KUSAKA, and Chusaburo TERAJIMA were among those who died in battle.
- 鎌倉時代における守護の権能は御成敗式目に規定があり、大犯三ヶ条の検断沙汰(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)および大番役の指揮監督という軍事・警察面に限定され、国司の権限である国衙行政・国衙領支配に関与することは禁じられていた。
- The power of the shugo during the Kamakura period was prescribed by the legal code for the warrior class: their power was limited to the military and law enforcement, such as the 'Taibon-sankajo no kendan-sata' (three official authorities given to the shugo over criminal cases: the prodding of lower-ranking vassals to fulfill their duties as obanyaku, i.e., security guards, in Kyoto and Kamakura, the search and arrest of rebels and murderers) and the direction and supervision of obanyaku; the shugo was prohibited from participating in the administration of the kokuga and the kokuga's province, which the kokushi was authorized to perform.
- 1613年、幕府は、寺院・僧侶の圧迫および朝廷と宗教界の関係相対化を図って、「勅許紫衣竝に山城大徳寺妙心寺等諸寺入院の法度」(「勅許紫衣法度」「大徳寺妙心寺等諸寺入院法度」)を定め、さらにその2年後には禁中並公家諸法度を定めて、朝廷がみだりに紫衣や上人号を授けることを禁じた。
- In 1613, the bakufu aimed to oppress the temples and monks and balance the relationship between the Imperial Court and the religious groups, decreed 'Chokkyo (imperial sanction) Shie tome and Yamashiro Daitoku-ji Temple Myoshin-ji Temple to Shoji Nyuin Hatto' ('Chokkyo Shie Hatto' and 'Daitoku-ji Temple Myoshin-ji Temple to Shoji Nyuin Hatto') and established the Kinchu Narabini Kuge Shohatto (Various Regulations for the Imperial Court and Court Nobles) 2 years later and prohibited the Imperial Court from easily presenting Shie and Shonin names.
- また、平成13年施行の廃棄物の処理及び清掃に関する法律およびそれに基づく「廃棄物の処理及び清掃に関する法律施行令」により、風俗慣習上又は宗教上の行事を行うために必要な廃棄物の焼却や、農業、林業又は漁業を営むためにやむを得ないものとして行われる廃棄物の焼却など以外は禁止されている。
- Also, noyaki is prohibited except when burning waste materials is necessary to comply with the manners and customs or to perform an religions event, or when it is imperative in order for the operation of agriculture, forestry or fishery, in accordance with 'the Wastes Disposal and Public Cleansing Act' enforced in 2001 and the enforcement order of 'the Wastes Disposal and Public Cleansing Act.'
- 禁錮以上の刑に処せられ、又はこの法律その他消費者の利益の擁護に関する法 律で政令で定めるもの若しくはこれらの法律に基づく命令の規定若しくはこれらの規定に基づく処分に違反して罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又 はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者
- Any person who has been punished by imprisonment without work or severer punishment, or by a fine, and has completed punishment but for whom three years have not yet passed since the completion of the punishment, due to violation of the provisions of this Act or such other laws to protect the interests of consumers as specified by Cabinet Orders, or provisions of orders based on these acts and laws or dispositions based on such provisions.
- 「思想取締りの秘密警察は現在なお活動を続けており、反皇室的宣伝を行う共産主義者は容赦なく逮捕する。……さらに共産党員であるものは拘禁を続ける……政府形体の変革、とくに天皇制廃止を主張するものは、すべて共産主義者と考え、治安維持法によって逮捕する」 内務大臣山崎巌、1945年10月。
- The secret police to control public opinions are steel active and we will arrest the communists who advocate the anti-imperial family movement mercilessly; also we will keep the communists locked up; anyone who insists on the transformation of the current political system or abolition of the Tennosei are to be considered as communists and will be arrested under the Public Peace Preservation Act.' October 1945, the Minister of Home Affairs Iwao YAMAZAKI
- だが、行基の指導による墾田開発や社会事業の進展や地方豪族や民衆らを中心とした教団の拡大を抑えきれなかったこと、行基の活動が政府が恐れていた「反政府」的な意図を有したものではないことから、731年(天平3年)禁圧を緩め、翌年河内の狭山下池の築造に行基の技術力や農民動員の力量を利用した。
- However, the government could not stop Gyoki leading the development of new rice field and other social activities, or the religious community mainly consisted of local clans and ordinary people; the goverment also recognized that Gyoki's activities did not have any 'anti-government' intentions, which the goverment feard; so, the government weakened the suppression in 731, and made full use of Gyoki's powers in technology and gathering peasants for the construction of Sayamashimo-ike Pond in Kawachi in 732.
- 例えば1428年(正長元年)派遣の使節に同行した書記官の申叔舟が著した『海東諸国紀』によると、倭寇禁圧要請と併せて倭寇の根拠地の特定、倭寇と守護大名、有力国人、土豪との関係、都市部の発展状況や通貨政策など国力状況の観察、日本での仏教の展開状況をはじめ15項目の調査内容があったという。
- For example, according to 'Kaitoshokokuki' (literally, descriptions of various countries across the sea) written by Sukchu SIN, a secretary of the envoy dispatched in 1428, the survey included 15 items including the following: identifying base-places of wako together with a request of prohibiting wako (Japanese pirates) actions, observing Japan's power, such as relationships among wako, shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords), dominant Kokujin (local samurai) and local clans, states of progress in urban areas, and monetary policies, and checking the states of progress of Buddhism in Japan.
- そのため、慶安元年(1648年)から寛文10年(1670年)にかけて6回もの禁令が出されるなど規制の対象としていたが、享保の改革において商業の統制を図るために組織化された方が望ましいとする方針の下に公認が与えられ、冥加金(上納金)を納める代わりに、販売権の独占などの特権を認められた。
- Thus, the bakufu regulated kabunakama by six interdicts between 1648 and 1670, however, it was officially approved under the policy that such organization was preferable to control the commerce and it was granted special privileges such as exclusive distributorship in exchange for render.
- この事態に苦慮した実如は、弟蓮淳・息子円如とともに北陸門徒に対し一揆の禁止をはじめとする3か条の戒めを発布したり、本願寺の一族を一門衆(嫡男)と一家衆(次男以下)に分ける一門一家制を設けたり、蓮如の文書の中から80通を選んで5帖に編集し御文とよんで宗門信条の基本とするなどの策を講じた。
- Jitsunyo, racking his mind for what to do amongst these circumstances, planned several responses, notably: 1) promulgating--together with his younger brother Renjun and his son Ennyo--three different punitive admonitions, the most notable of which was the one focused on Jodo Shinshu followers in the Hokuriku region (central-north Japan) that outlawed Ikki; 2) establishing Ichimon-Ikka System that split the household at Hongan-ji Temple into the Ichimonshu (the lineage of the eldest son) and the Ikkashu (the lineage of the second and other sons); and 3) selecting 80 documents from among Rennyo's writings, compiling them into five volumes, calling them the Gobun (also referred as Ofumi, literally Epistles) and using them as the fundamental doctrinal creed of the sect.
- この間に変ったことといえば、枡席の土台が木組みから鉄骨組みになったこと、そしてそれまで枡席では認められていた喫煙が平成17年 (2005) から全面禁止となり、枡席にあった煙草盆が姿を消したことぐらいなもので、今日目にする大相撲本場所の模様は、往時のそれとほとんど変わらないものとなっている。
- Comparisons between the atmosphere of the official grand sumo tournament today and that in olden times show that there have been no remarkable changes except for the wood-frame foundations of the masuseki being replaced with steel-frame foundations and the disappearance of the tabako-bon since smoking, which had been permitted in masuseki, was totally prohibited at stadiums by a regulation established in 2005.
- 北陸門徒に対し一揆の禁止をはじめとする3か条の戒めを発布したり、本願寺の一族を一門衆(嫡男)と一家衆(次男以下)に分ける一門一家制を設けたり、蓮如の文書の中から80通を選んで5帖に編集し御文とよんで宗門信条の基本とするなどの教団改革を行い、戦国期の本願寺体制の基礎を築いたが、33歳の若さで没した。
- He distributed the Three Clauses of Warning to ban the uprising of followers in Hokuriku (northern Japan), created the Ichimon-Ikke System that divided the Hongan-ji families into Ichimonshu (clansman) (for legitimate son) and ikkeshu (the same linage people as the Hongan-ji Temple) (for second son and younger), re-established the religious group by collecting 80 letters from the documents of Rennyo and edited it into five books called Ofumi to create the basics of Shumonshinjo (the religious group codes), and built the basic platform of Hongan-ji Temple during the Sengoku Period (Period of Warring States); however, he died at just 33 years of age.
- プロジェクト側の行動を賞賛する意見(男尊女卑を肯定する象徴であり、男女共同参画理念に反する悪習である)もある一方、女人禁制は堅持すべきとする意見(日本に根付いた宗教・伝統文化を継承するものであり、男尊女卑などの差別を推進する意図のものではなく、強行登山は日本文化を冒涜する軽率な愚行である)もある。
- While there is an opinion that 'praises' the activity of the project side (it is a gesture of agreement with male chauvinism and an evil custom that is opposed to the principle of gender equality), there is another opinion that nyonin kinsei should be maintained firmly (it succeeds the religious and traditional culture that is rooted in Japan and does not promote discrimination such as male chauvinism so that the enforcement of mounting climbing is a hasty and foolish action that violates Japanese culture).
- 一の訴えで第二十四 条の規定による請求を含む数個の請求をする場合における民事訴訟法第七条の規定の適用については、同条中「第四条から前条まで(第六条第三項を除く。)」 とあるのは、「第四条から前条まで(第六条第三項を除く。)及び私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第八十四条の二第一項」とする。
- With respect to the application of the provisions of Article 7 of the Code of Civil Procedure to cases where several claims are made in one suit, including a claim under the provisions of Article 24 of this Act, the term 'from Article 4 to the preceding Article inclusive (excluding paragraph 3 of Article 6)' in Article 7 of the Code of Civil Procedure shall be deemed to be replaced with 'from Article 4 to the preceding Article inclusive (excluding paragraph 3 of Article 6), and paragraph 1 of Article 84-2 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade'.
- 第二項第二号又は第十二 号の「有価証券関連デリバティブ取引」又は「書面取次ぎ行為」とは、それぞれ金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二十八条第八項第六号(定 義)に規定する有価証券関連デリバティブ取引又は同法第三十三条第二項(金融機関の有価証券関連業の禁止等)に規定する書面取次ぎ行為をいう。
- The 'Transactions of Securities-Related Derivatives' and 'Brokerage with Written Orders' set forth in paragraph (2)(ii) and (xii) respectively mean the Transactions of Securities-Related Derivatives prescribed in Article 28(8)(vi) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) and the Intermediary Service of Securities Transactions on Receiving Written Orders prescribed in Article 33(2) (Prohibition, etc. of Securities-Related Business by Financial Institutions) of that Act.
- 同組合又は労働金庫(これらの法人をもつて組織する連合会を含む。以下この章において「信用金庫等」という。)から事業の全部又は一部を譲り受ける場合に おいては、当該信用金庫等を会社とみなして、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第十六条(営業の譲受け等の制限)及び同条に係る同法の規定を 適用する。
- and other provisions related thereto of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade shall apply to the case where a Bank received the whole or part of business of a shinkin bank, credit cooperative or Labor Bank (including federations consisting of these juridical persons; hereinafter referred to as 'Shinkin Bank, etc.' in this Chapter), by deeming the Shinkin Bank, etc. as a company.
- 皇居の呼び名は、内裏(だいり)、御所、大内(おおうち)、大内山、九重(ここのえ)、宮中(きゅうちゅう)、禁中(きんちゅう)、禁裏(きんり)、百敷(ももしき)、紫の庭(むらさきのにわ)、皇宮(こうぐう)、皇城(こうじょう)、宮城(きゅうじょう)、蓬が洞(よもぎがほら)、大宮、雲の上、雲居など非常に多い。
- There are such a large number of popular names for Kokyo (Imperial Palace) as Dairi, Gosho, Ouchi, Ouchiyama, Kokonoe, Kyuchu, Kinchu, Kinri, Momoshiki, Murasaki no niwa, Kogu, Kojo, Kyujo, Yomogigahora, Omiya, Kumo no ue, and Kumoi.
- 正和以後も元徳2年(1330年)・観応3年(1352年)・嘉慶_(日本)2年(1388年)にも弾圧を受けており、浄土真宗の他派が東国などで勢力を広めている間にも、逆に本願寺のみは衰退して延暦寺の支配下にあった青蓮院の末寺として延暦寺への忠誠と念仏の禁止を条件として存続を許されているという状況であった。
- Before the Showa era it was oppressed in 1330, 1352 and 1388, and while other schools of Jodo Shinshu sect spread in eastern Japan and elsewhere, only Hongwan-ji Temple declined and was permitted existence on the condition of loyalty to Enryaku-ji Temple and the forbiddance of Buddhism invocation as a subtemple of Shorenin, which was influenced by Enyryaku-ji Temple.
- 具体的には神国である日本でキリスト教を布教することはふさわしくないということ、領民などを集団で信徒にすることや神社仏閣などの打ちこわしの禁止、宣教師の20日以内の国外退去などと同時に、この法令が南蛮貿易を妨げるものでなく、布教に関係しない外国人商人の渡来に関してはなんら規制を設けないことが示されている。
- Concretely the following is described, that is, it is not appropriate to Christianize Japan, the land of the Shinto gods, it is forbidden to form a group of Christians and believersm, to destroy shrines and temples, and the missionaries should leave Japan within twenty days, and at the same time this edict does not prevent trade with Spain and Portugal and there are no restrictions on foreign merchants who have not come to spread Christianity in Japan.
- 第一種製造者、第二種製造者、第一種貯蔵所又は第二種貯蔵所の所有者又は占有者、販 売業者、特定高圧ガス消費者、液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者、液化石油ガス法第三十七条の四第三項の充てん事業者その他高圧ガスを取り扱 う者に対し、製造、引渡し、貯蔵、移動、消費又は廃棄を一時禁止し、又は制限すること。
- To temporarily prohibit/restrict a Class 1 or 2 Producer, an owner or possessor of a Class 1 or Class 2 Storage Place, Dealer, Specific High Pressure Gas Consumer, LPG Dealer under Article 6 of the LPG Act, a filler under paragraph (3) of Article 37-4 of the LPG Act, or any other person handling high pressure gas from the production, delivery, storage, transportation, consumption or disposal; or
- このように日本の仏教における托鉢が本来の目的から外れるようになったのは、日本を含む東アジアに広まった大乗仏教では上座部仏教とは異なり物品の所有を禁止しておらず、その結果として寺院が寄進された荘園等を運営し、その小作料等で寺院を維持する事が可能となったため、維持を目的とした托鉢を行う必要がなくなったからである。
- As seen above, takuhatsu in Buddhism in Japan lost its original purpose, because Mahayana Buddhism that spread in Eastern Asia including Japan, being different from Theravada Buddhism, does not prohibit the possession of articles, and as a result, it became possible to maintain temples by the rent paid by tenant farmers in the management of contributed manors and others, and there was no more need for takuhatsu for the purpose of maintenance.
- 飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二 条第三項の規定により飼料添加物を指定しようとするとき、同法第三条第一項の規定により基準若しくは規格を設定し、改正し、若しくは廃止しようとすると き、又は同法第二十三条の規定による製造、輸入、販売若しくは使用の禁止をしようとするとき。
- When intending to designate feed additives in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (3) of the Act Concerning Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953), when intending to establish, amend, or abolish standards or specifications in accordance with the provisions of Article 3, paragraph (1) of the said Act, or when intending to prohibit manufacture, import, sales, or use in accordance with the provisions of Article 23 of the said Act.
- 現代武道が技の錬磨以上に人間形成と体育的見地からの心身の鍛錬を目的として技術の体系を構築し、また競技、試合を重視しているのに対し(例:柔道、剣道)、古武道は基本的に試合での勝敗を目的とせず(流派によっては他流試合を禁じていた)、実際に身を守り暮らす事や、武士としての使命を果たすための鍛錬などが目的とされていた。
- While gendai budo establishes the systems of the arts and places emphasis on competitions or matches for the purpose of disciplining mind and body from the point of view of the human development and physical education more than polishing the arts (for example, judo, kendo), the fundamental purpose of kobudo was not winning a match (some of the schools had forbidden trainees from competing in the contest between different schools), but defending themselves actually to live or disciplining themselves to carry out their missions as samurai.
- 後に江戸時代には、この公家の楊弓と庶民の神事である祭り矢・祭り弓が元になり「的屋(まとや)」が営む懸け物(賭け事)の「的矢(弓矢の射的遊技)」として庶民に楽しまれ、江戸時代の後期には隆盛を極め、大正時代まで続いたといわれるが、江戸時代から大正に至るまで好ましくない賭博や風俗であるとされ、度々、規制や禁止がなされた。
- Later in the Edo Period, yokyu combined with the common 'festival bows and arrows' ritual to became a gambling game called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'arrow') run by people who were also called 'matoya' (written with the characters for 'target' and 'monger') and which prospered from the late Edo Period through the Taisho Period (1912 - 1926), although it was occasionally banned as it was considered to be undesirable gambling and to corrupt public morals.
- 外国人は、排他的経済水域(禁止海域を除く。次条第一項及び第二項、第八条並びに第九条において同じ。)においては、農林水産省令で定めるところにより、漁業又は水産動植物の採捕に係る船舶ごとに、農林水産大臣の許可を受けなければ、漁業又は水産動植物の採捕を行ってはならない。ただし、次の各号の一に該当するときは、この限りでない。
- Foreign Nationals shall not engage in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants in the Exclusive Economic Zone (excluding the Prohibited Sea Area; the same shall apply in paragraphs 1 and 2 of the following Article, Article 8 and Article 9) unless they obtain the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for each vessel engaging in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that this shall not apply in cases falling under any one of the following items:
- 農林水産省令で定める地域内にある植物、有害動物若しくは有害植物又は土で、有害動物又は有害植物のまん延を防止するため他の地域への移動を禁止する必要があるものとして農林水産省令で定めるもの及びこれらの容器包装は、他の地域へ移動してはならない。ただし、試験研究の用に供するため農林水産大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。
- Plants, injurious animals or injurious plants or soil within an area provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries that are provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as those for which it is necessary to prohibit their transfer to other areas for the purpose of preventing the spread of injurious animals or injurious plants and their containers or packages, shall not be transferred to other areas; however, this shall not apply if the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries is obtained for use in test and research.
- 現在も、ほとんどの山鉾と巡行の先頭に立つ長刀鉾などは女人禁制の伝統を守っているが、近年、女性の参加を希望する山鉾町(保存会)がいくつかあり、2001年(平成13年)に各山鉾町の判断で祇園祭山鉾連合会に届け出るという形で女性の参加を容認する方針が決まり、南観音山で2名・函谷鉾で3名の女性囃子方の巡行参加が一部で認められた。
- Even now, women are still prohibited on most of the yama and hoko floats, including Naginata boko which leads the parade, but now some Yamahokocho (Preservation Society) hope that women participate in the parade; in 2001, it was decided to allow women to participate in the parade upon the filing of notification with the Gion Matsuri Yamaboko Rengokai (association of Yamaboko, decorative floats, of the Gion festival) by each Yamahokocho: thereby women's participation in the parade was partly permitted (female players in festive music: two on Minamikannon yama float and three on Kanko boko float).
- 社会不安の高まりと相次ぐ災害に憂慮をした一条天皇及び内覧左大臣藤原道長を中心とした朝廷は、7月11日、内裏の再建を決定するとともに、神仏の信仰を通じた社会不安の沈静化と法規制の強化による秩序の回復を目指して仏神事違例(仏事・神事における違反)と制美服行約倹事(服装の贅沢禁止)に関する審議が行われた(『小右記』・『権記』)。
- The Imperial Court, including Emperor Ichijo and nairan sadaijin (minister of the left who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State) FUJIWARA no Michinaga, was so concerned about growing social unrest and a series of disasters that it decided to rebuild the dairi on July 11 and discussed unconventionality in the Buddhist and the Shinto rituals as well as a ban on luxurious dressing, in order to subdue social unrest through a belief in God and to restore order by reinforcing control. ('Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary))
- そのため、室町幕府は応安の半済令を定めて寺社本所領の下地中分を強行する代わりに一切の押領を認めない(ただし、禁裏御料・殿下渡領・本所一円支配地は半済そのものも否認する)姿勢を取ったが、戦国時代 (日本)になるとそれも有名無実化して直務支配下にあった一部例外を除いたほとんどの寺社本所領は戦国大名や国人に奪われていくことになる。
- To cope with this situation, the Muromachi bakufu took the attitude of rejecting all the cases of embezzlement by forcing shitaji chubun (physical division of the shoen) on the jisha honjoryo by promulgating oan no hanzeirei (half-tax decrees in the oan era) (but, even the half-tax measure was rejected for kinri goryo, denka watariryo, and honjo ichien shihaichi); however, during the Sengoku period (warring states period), the decree became in name only and most part of the jisha honjoryo except for the land under the direct rule was deprived by sengoku daimyo (local chieftain of warring province) and kokujin (leading local warrior).
- そして、同年同月、伝統派空手に疑問を抱き、独自の理論で直接打撃制の空手試合を模索していた極真会館創始者の大山倍達(おおやま ますたつ)によって、防具を一切着用しない、素手、素足の直接打撃制(足技以外の顔面攻撃禁止制)による第1回オープントーナメント全日本空手道選手権大会が代々木の東京体育館で開催され空手界に一大旋風を巻き起こした。
- That same month, Masutatsu OYAMA, the founder of Kyokushin Kaikan, who, having become skeptical of traditional-style karate, was pursuing the realization of karate tournaments under direct-attack rules based on his own philosophy, generated a great buzz throughout the karate realm by hosting the first Open Tournament All Japan Karatedo Championships at Tokyo Metropolitan Gymnasium in Yoyogi, whereby contestants, who were prohibited from wearing any protective gear, fought with bare hands and bare feet under direct-attack rules (attacks to the face were prohibited, except with kicking).
- 死刑又は無期若しくは短期一年以上の懲役若しくは禁錮にあたる罪(刑法第二百三十六条、第二百三十八条又は第二百三十九条の罪及びその未遂罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)第一条ノ二第一項若しくは第二項又は第一条ノ三の罪並びに盗犯等の防止及び処分に関する法律(昭和五年法律第九号)第二条又は第三条の罪を除く。)に係る事件
- Cases involving crimes punishable with death penalty, life imprisonment with work, imprisonment with or without work for a minimum period not less than one (1) year (except crimes provided for in Articles, 236, 238, or 239 of the Criminal Code and attempts thereof, and crimes referred to in Article 1-2, paragraph 1 or 2 or Article 1-3 of the Act pertaining to Punishment of Violent and Other Acts (Act No. 60, 1926), as well as crimes provided for in Article 2 or Article 3 of the Act for Prevention and Punishment of Robbery and Theft Act (Act No. 9, 1930).
- 戦国時代になると、大名は主従関係の安定化のため、寄親となった有力武士の権利を保障し、寄子が濫りに寄親を変えることを禁じたり、大名への訴訟は寄親を通じて行うことを命じて、強制力を持たせる一方、寄親が寄子に恩給を与えなかったり、その他寄子に対する不当な扱いを行った場合には寄親を変えさせるなど、寄子を自己の軍事力として確保する政策が取られた。
- In the Sengoku period, in order to stabilize the master-servant relationship, daimyo guaranteed the rights of the dominant samurai who had become Yorioya, prohibited Yoriko from changing Yorioya, and gave Yorioya a legal force by ordering that lawsuits against daimyo should be filed through Yorioya; on the other hand, they adopted a policy to secure Yoriko as their military force by allowing Yoriko change Yorioya if Yorioya didn't give Onkyu (rewards from master to a vassal) or if Yorioya mistreated Yoriko.
- 海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会は、水産動植物の繁殖 保護を図り、漁業権又は入漁権の行使を適切にし、漁場の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために必要があると認めるときは、関係者 に対し、水産動植物の採捕に関する制限又は禁止、漁業者の数に関する制限、漁場の使用に関する制限その他必要な指示をすることができる。
- Sea-area Fisheries Adjustment Commissions and United Sea-area Fisheries Adjustment Committee may give instructions such as restriction or prohibition concerning the gathering and catch of aquatic animals and plants, restriction concerning the number of fishery managers, restriction concerning the use of fishing grounds and other necessary matters to the parties concerned when the commissions find it necessary for the protection of reproduction of aquatic animals and plants, for the appropriate exercises of fishery rights and piscaries, for the prevention or settlement of disputes concerning the use of fishing grounds and for other fisheries adjustment.
- それでも唐の文化の影響が強まった平安時代初期の延暦11年11月20日 (旧暦)(793年1月7日)、桓武天皇が漢音奨励の勅を出して学生には漢音の学習が義務づけられ(『日本紀略』)、続いて延暦17年2月14日 (旧暦)(798年3月6日)には学生に従来から日本に存在する南朝 (中国)系の呉音を禁じて漢音での発音が義務付けられた(『弘仁格抄』)。
- However, the increasing influence from the Chinese Tang culture of the early Heian period, Emperor Kammu issued a decree to encourage the Han pronunciations of the Chinese characters on January 11, 793, which in effect forced the students learn it ('Nihongiryaku' (Abstract of Japanese History)), and on March 10, 798, students were prohibited from learning Goon, the existing pronunciations from the Southern Dynasty in China were prohibited and were instructed to learn the Han pronunciations of the Chinese characters ('Koninkyakusho' (Regulations in Konin period)).
- 弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)若しくは外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法(昭和六十一年法律第六十六号)、公認会計士法(昭和二十三年法律第百三号)又は税理士法(昭和二十六年法律第二百三十七号)の規定による懲戒処分により、弁護士会からの除名、公認会計士の登録の抹消又は税理士の業務の禁止の処分を受けた者でこれらの処分の日から三年を経過しないもの
- Any person who has been subjected to exclusion from membership in a bar association, deletion of registration as a certified public accountant, or prohibition of business as a tax accountant through disciplinary action pursuant to provisions of the Attorney Act (Act No. 205 of 1949) or the Act on Special Measures concerning the Handling of Legal Services by Foreign Lawyers (Act No. 66 of 1986), the Certified Public Accountancy Act (Act No. 103 of 1948) or the Tax Accountant Act (Act No. 237 of 1951), and has not yet passed three years from the date of such a disposition;
- バルブ(経済産業省令で定める再充てん禁止容器にあつては、バルブ及び経済産業省令 で定める附属品。以下この号において同じ。)を装置してあること。この場合において、そのバルブが第四十九条の二第一項の経済産業省令で定める附属品に該 当するときは、そのバルブが附属品検査を受け、これに合格し、かつ、第四十九条の三第一項又は第四十九条の二十五第三項の刻印がされているものであるこ と。
- The said container shall be equipped with a valve (valve and other accessories specified by an Ordinance of METI in the case of Non Refillable Containers specified by an Ordinance of METI; the same shall apply hereinafter in this item (iii)). If the valve falls under the type of accessories specified by an Ordinance of METI referred to in paragraph (1) of Article 49-2, said valve should have undergone and passed the accessory inspection and have been stamped as required under paragraph (1) of Article 49-3 or paragraph (3) of Article 49-25; and
- だが、1471年(文明 (日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分類され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(託宣などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・託宣・湯立は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものと託宣などを行うものが分離されるようになった。
- On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko.
- 前項に定めるもののほか、指定試験機関が試験事務を行う場合における第九条の規定の適用については、同条第一項中「不正の手段によつて技術士試験を受け、又は受けようとした者に対しては、合格の決定を取り消し、又はその試験を受けることを禁止すること」とあるのは「不正の手段によつて技術士試験を受けた者に対しては、合格の決定を取り消すこと」と、同条第二項中「前項」とあるのは「前項又は第十七条第一項」とする。
- In addition to the preceding paragraph, with respect to application of the provision of Article 9 in the case where the designated examining agency conducts the examination works, 'rescind the decision of passage or prohibit taking of the professional engineer examination for a person who has taken or attempted to take it by illicit means' in the same Article (1) shall be deemed to replace with 'rescind the decision of passage of the professional engineer examination for a person who has taken it by illicit means', and 'the preceding paragraph' of the same Article (2) shall be deemed to replace with 'the preceding paragraph or Article 17 (1)'.
- その後、慶長16年3月21日_(旧暦)に後水尾天皇の即位に合わせて14名、4月21日_(旧暦)には19名の公家の一斉昇進が行われて豊臣政権時代に昇進が停滞してしまった公家の昇進人事が一括して行われ、次いで豊臣氏が滅亡した元和_(日本)元年(1615年)に制定された「禁中並公家諸法度」に公家官位と武家官位の完全分離が図られたのも、豊臣政権末期の官位を巡る朝廷の混乱を知る家康にとっては当然の事であったのである。
- Subsequently, fourteen court nobles advanced in rank on May 3, 1611, in conjunction with Emperor Gomizunoo's ascension to the Imperial throne while nineteen nobles on Jun 2, 1611, getting the promotion of court nobles, which had been hindered during the Toyotomi administration, to be awarded all together; it was only natural for Ieyasu to establish, in 1615, the same year as the Toyotomi clan was collapsed, the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and Kyoto nobles), which completely separated the official rank of the court nobles and that of the samurai class, for Ieyasu had witnessed the struggle of the Imperial Court regarding to official ranks at the end of the Toyotomi administration.
- 組合財産が不動産に関する権利(不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第三条各号に掲げる権利をいう。次項において同じ。)であるときは、第五十六条において準用する民法第六百七十六条第二項の規定にかかわらず、次項の規定により読み替えて適用される不動産登記法第五十九条第六号に規定する共有物分割禁止の定めの登記をしなければ、清算前に当該組合財産について分割を求めることができないことを第三者に対抗することができない。
- If the assets of a Partnership are the Rights to Real Estate (meaning the rights referred to in each item of Article 3 of the Immovables Registration Law (Law No. 123 of 2004); hereinafter the same shall apply in the following paragraph), notwithstanding paragraph 2 of Article 676 of the Civil Code, as applied mutatis mutandis under Article 56, and where the provisions on the prohibition of partition of properties in co-ownership, as provided in item (vi) of Article 59 of the Immovables Registration Law and applied by being read with the replacement under the following paragraph, are not registered, then it may not be asserted against a third party that it is impossible to demand partition of the assets of the Partnership before liquidation.
- この法律は、私的独占、不 当な取引制限及び不公正な取引方法を禁止し、事業支配力の過度の集中を防止して、結合、協定等の方法による生産、販売、価格、技術等の不当な制限その他一 切の事業活動の不当な拘束を排除することにより、公正且つ自由な競争を促進し、事業者の創意を発揮させ、事業活動を盛んにし、雇傭及び国民実所得の水準を 高め、以て、一般消費者の利益を確保するとともに、国民経済の民主的で健全な発達を促進することを目的とする。
- The purpose of this Act is, by prohibiting private monopolization, unreasonable restraint of trade and unfair trade practices, by preventing excessive concentration of economic power and by eliminating unreasonable restraint of production, sale, price, technology, etc., and all other unjust restriction on business activities through combinations, agreements, etc., to promote fair and free competition, to stimulate the creative initiative of entrepreneurs, to encourage business activities, to heighten the level of employment and actual national income, and thereby to promote the democratic and wholesome development of the national economy as well as to assure the interests of general consumers.
- 第七条の規定の適用については、従前の計理士法(昭和二年法律第三十一号)の規定により業務の禁止の処分を受けた者は、懲戒の処分により公認会計士の登録を抹消された者とみなし、従前の税務代理士法(昭和十七年法律第四十六号)の規定により税務代理士の許可を取り消された者は、懲戒の処分により税理士の登録を取り消されたものとみなし、官吏懲戒令(明治三十二年勅令第六十三号)により免官の処分を受けた者は、公務員であつて懲戒の処分により免職された者とみなす。
- In the application of Article 7, a person who has been prohibited from practicing pursuant to the prior Accountant Law (Keirishi-ho, Act No.31 of 1927) shall be deemed to have had his/her registration as a certified public accountant revoked from the register of certified public accountants as a result of such disciplinary action, a person whose license was revoked pursuant to the prior Tax Accountants Law (Zeimu-dairishi-ho, Act No.46 of 1942) shall be deemed to have had his/her registration as a tax accountant revoked as a result of such disciplinary action, and a person who has been dismissed from his/her office as a government official under the order of the disciplinary action for public officials (Imperial Ordinance No. 63 of 1899) shall be deemed to have been discharged from his/her office as a public officer as a result of such disciplinary action.
- 農林水産大臣又は都道府県知事は、漁業取締りその他漁業調整のため、 特定の種類の水産動植物であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものの採捕を目的として営む漁業若しくは特定の漁業の方法であつて農林水産省令若しくは 規則で定めるものにより営む漁業(水産動植物の採捕に係るものに限る。)を禁止し、又はこれらの漁業について、農林水産省令若しくは規則で定めるところに より、農林水産大臣若しくは都道府県知事の許可を受けなければならないこととすることができる。
- The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister or the Governors may prohibit the fisheries operated for the purpose of gathering and catching the specific kinds of aquatic animals and plants prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules, and the fisheries operated with the specific fishing methods prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules (limited to the methods for gathering or catching aquatic animals and plants) for fisheries regulation and other fisheries adjustment, and may ensure that these fisheries can be performed if the permissions are granted by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister or the Governor concerned as prescribed in an Ordinary of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or Rules.
- 農林水産大臣又は都道府県知事は、水産資源の保護培養のために必要があると認めるときは、特定の種類の水産動植物であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものの採捕を目的として営む漁業若しくは特定の漁業の方法であつて農林水産省令若しくは規則で定めるものにより営む漁業(水産動植物の採捕に係るものに限る。)を禁止し、又はこれらの漁業について、農林水産省令若しくは規則で定めるところにより、農林水産大臣若しくは都道府県知事の許可を受けなければならないこととすることができる。
- In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the prefectural governor deems it necessary for the protection and culture of fishery resources, the Minister or the prefectural governor may prohibit the fishery (which is limited to that pertaining to the harvest of aquatic animals or plants) undertaken by fishing or a specific method for fishing provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules in an attempt to harvest specific kinds of aquatic animals or plants provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules, or require such fishery to obtain the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or of the prefectural governor as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules.
- 経済産業大臣は、第四十九条の二十一第一項の承認を受けた登 録容器等製造業者が製造した容器又は附属品であつて、当該承認に係るもの(第四十九条の二十四第一項ただし書の適用を受けて製造されたものを除く。)が、 容器にあつては第四十四条第四項の規格に、附属品にあつては第四十九条の二第四項の規格に適合していない場合において、災害の発生を防止するため特に必要 があると認めるときは、当該登録容器等製造業者に対し、一年以内の期間を定めて前条第一項若しくは第三項の刻印又は同条第二項の標章の掲示をすることを禁 止することができる。
- In the event that the containers or accessories of the type approved (except those manufactured under the proviso of paragraph (1) of Article 49-24) manufactured by a Registered Manufacturer of Containers, etc. who has received the approval referred to in paragraph (1) of Article 49-21 are deemed not to conform the criteria under paragraph (4) of Article 44 in the case of containers or the criteria under paragraph (4) of Article 49-2 in the case of accessories, the Minister of METI may prohibit said Registered Manufacturer of Containers, etc. from the stamping under paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article or attaching the marking plate under paragraph (2) of said Article for a specified period not exceeding one year when he/she finds that such prohibition is particularly necessary to prevent the occurrence of accidents.
- 国土交通大臣、都道府県知事又は市町村長は、河川若しくは指定土地に関する第一項に掲げる工事をし、若しくはさせようとする場合又はこれらの工事について河川法第二十三条から第二十七条まで若しくは第二十九条(河川使用の許可等)の規定による許可若しくは砂防法第四条(指定土地における一定行為の禁止、制限)の規定による制限に係る許可をしようとする場合において、当該工事が保護水面の区域内においてされるものであるときは、政令の定めるところにより、あらかじめ、当該保護水面を管理する都道府県知事又は農林水産大臣に協議しなければならない。
- In the event that the Minister of Land, Infrastructure and Transport, the prefectural governor or the mayor of a municipality intends to carry out, or cause to carry out, the work listed in paragraph 1 for the River or the Designated Land, or that such work is carried out within the area of the Protected Water Surface when he/she grants permission pursuant to the provisions of Article 23 through to Article 27 or Article 29 (Permission, etc. for Use of River) of the River Act, or permission pertaining to the restrictions pursuant to the provision of Article 4 (Prohibition and Restriction on Certain Acts in Designated Land) of the Erosion Control Act, he/she shall consult with the prefectural governor or the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries that administrates such Protected Water Surface in advance as provided for in a Cabinet Order.
- 簡易裁判所は、禁錮以上の刑を科することができない。ただし、刑法第百三十条の罪若しくはその未遂罪、同法第百八十六条の罪、同法第二百三十五条の罪若しくはその未遂罪、同法第二百五十二条、第二百五十四条若しくは第二百五十六条の罪、古物営業法(昭和二十四年法律第百八号)第三十一条から第三十三条までの罪若しくは質屋営業法(昭和二十五年法律第百五十八号)第三十条から第三十二条までの罪に係る事件又はこれらの罪と他の罪とにつき刑法第五十四条第一項の規定によりこれらの罪の刑をもつて処断すべき事件においては、三年以下の懲役を科することができる。
- A Summary Court may not impose imprisonment without work or heavier penalty; provided, however, that a Summary Court may impose imprisonment with work for period not more than three years with respect to cases for crimes set forth in Article 130 of the Criminal Code or attempts thereof, crimes set forth in Article 186 of the same Code, crimes set forth in Article 235 of the same Code or attempts thereof, crimes set forth in Articles 252, 254, or 256 of the same Code, crimes set forth in Articles 31 through 33 of the Secondhand Articles Dealer Act (Act No. 108, 1949), or crimes set forth in Articles 30 through 32 of the Pawnbroker Business Act (Act No. 158, 1950), or with respect to cases in which the aforementioned crimes and other crimes should be punished with penalties for the aforementioned crimes, in accordance with the provisions of Article 54, paragraph 1 of the Criminal Code.
- 広域漁業調整委員会は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水 産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権(第百三十六条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行う漁場に係る漁業権又は入漁権に限 る。)の行使を適切にし、漁場(同条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行うものに限る。)の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、そ の他漁業調整のために必要があると認めるときは、関係者に対し、水産動植物の採捕に関する制限又は禁止、漁業者の数に関する制限、漁場の使用に関する制限 その他必要な指示をすることができる。
- The Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned may give an instruction such as restriction or prohibition concerning the gathering and catch of aquatic animals and plants, restriction concerning the number of fishery managers, restriction concerning the use of fishing grounds and other necessary matters to the parties concerned when the commission finds it necessary for the protection of reproduction of aquatic animals and plants, for the appropriate exercises of fishery rights and piscaries (limited to the fishery rights and piscaries pertaining to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of Article 136), for the prevention or settlement of disputes concerning the use of fishing grounds (limited to the fishing grounds in which the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister per se wields the authority of the Governors pursuant to the provision of the same Article) and for other fisheries adjustment from a wide viewpoint exceeding the areas of prefectures.
- その容器に装置されているバルブ(第一項第三号の経済産業省令で定める容器にあつて はバルブ及び同号の経済産業省令で定める附属品、第二項第三号の経済産業省令で定める再充てん禁止容器にあつてはバルブ及び同号の経済産業省令で定める附 属品)が第四十九条の二第一項の経済産業省令で定める附属品に該当するときは、第四十九条の三第一項又は第四十九条の二十五第三項の刻印において示された 種類の高圧ガスであり、かつ、圧縮ガスにあつてはその刻印において示された圧力以下のものであり、液化ガスにあつては経済産業省令で定める方法によりその 刻印において示された圧力に応じて計算した質量以下のものであること。
- If a valve installed on the container (valve and accessories specified by the Ordinance of METI referred to in item (iii) of paragraph (1) in the case of a container specified by the Ordinance of METI in said item or the valve and accessories specified by the Ordinance of METI referred to in item (iii) of paragraph (2) in the case of a Non Refillable Container specified by the Ordinance of METI in said item) falls under the type of accessories specified by the Ordinance of METI under paragraph (1) of Article 49-2, the gas shall be a high pressure gas of a type consistent with the stamping under paragraph (1) of Article 49-3 or paragraph (3) of Article 49-25. In the case of compressed gas, its pressure shall not exceed the limit indicated by the same stamping. In the case of liquefied gas, its mass shall not exceed the limit calculated under an Ordinance of METI on the basis of the pressure indicated in the same stamping.
- その理由として、江戸時代に入って徳川綱吉によって諸国鉄砲改めによる百姓の狩猟及び銃の原則所持禁止、銃器の移動制限がなされたことや、鎖国の影響による技術進歩の停滞という通説、フリントロック式は火縄式に比べ強力なバネが装着されており、撃鉄作動時の衝撃が大きく、引金を引いてから一瞬遅れて装薬に着火する機構のため銃身がぶれ、火縄銃に比べ命中率が悪く「一発必中」を好む日本人から嫌われたらしいことのほかに、日本では良質の火打石が産出せず大量生産ができなかったこと、またおそらくはすべての武術と同じく鉄炮術も一種の競技的な要素を含んで流派形式で継承されたため、その結果必然的に器具類の改変は避けられた、という要素も大きかった。
- The reasons for this follow; in the Edo period Tsunayoshi TOKUGAWA prohibited hunting and the possession of a gun by farmers in principle; that the transfer of a gun was limited; that, commonly believed, the technological advance of guns stagnated from the influence of the exclusion of foreigners (national isolation); that a flintlock gun (flintlock system) had a stronger spring than a hinawaju and when the gunlock operating the impact was big and after trigger was pulled, the ignition mechanism for the explosive charge momentarily wavered and the accuracy of fire was bad and thus Japanese who liked to 'ippatsu hicchu' (hit with one shot), disliked the flintlock gun; that good quality flints could not be found in Japan and could not be mass-produced; and that, as a big factor, the art of gun was inherited probably in the form of a school-style gun for competitions like all the martial arts and as a result, the improvement of the weapon was necessarily avoided.
- 第八十五条第二項、第四項から第六項まで(海区漁業調整委員会の会 長、専門委員及び書記又は補助員)、第九十五条(兼職の禁止)、第九十六条(委員の辞職の制限)、第九十七条の二(就職の制限による委員の失職)、第九十 八条第一項、第三項、第四項(任期)、第百条から第百二条まで(解任及び会議)及び第百十六条から第百十九条まで(報告徴収等、監督、費用及び委任規定) の規定は、内水面漁場管理委員会に準用する。この場合において、第百十八条第二項中「各都道府県の海区の数、海面において漁業を営む者の数及び海岸線の長 さを基礎とし、海面」とあるのは、「政令で定めるところにより算出される額を均等に交付するほか、各都道府県の内水面組合(水産業協同組合法第十八条第二 項の内水面組合をいう。)の組合員の数及び河川の延長を基礎とし、内水面」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (2) and paragraph (4) through paragraph (6), Article 85 (Chairman, Expert Adviser and Clerk or Assistant of Sea-area Fisheries Adjustment Commission), Article 95 (Prohibition of Holding Multiple Offices), Article 96 (Restriction of Resignation of Commission Partner), Article 97-2 (Unemployment as Commission Member due to the Restriction of Employment), paragraph (1), paragraph (3) and paragraph (4), Article 98 (Term of Office), Article 100 through Article 102 (Dismissal and Meetings), and Article 116 through Article 119 (Collection of Reports, etc., Supervision, Expenses and Delegation Provision) shall apply mutatis mutandis to the Inland Waters Fishing Ground Management Commissions. In this case, 'decide according to the standard established in a Cabinet Order based on the number of sea areas of each prefecture, the number of persons operating fisheries in the sea and the length of the shoreline, considering how the sea is used' in paragraph (2), Article 118 shall be deemed to be replaced with 'equally deliver the amounts calculated pursuant to the provision of a Cabinet Order and decide according to the standard established in a Cabinet Order based on the number of the partner of the Inland Waters Association (which refers to the Inland Waters Association of paragraph (2), Article 18 of the Fisheries Cooperative Association Act) of each prefecture and the length of the river concerned, considering how the inland waters are used.'
- 組合の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで(登記所及び登記官)、第七条から第十八条まで、第十九条の二から第二十三条まで、第二十四条(第十六号を除く。)、第二十六条(登記簿等及び登記手続の通則)、第二十七条(類似商号登記の禁止)、第五十六条から第五十九条まで、第六十一条第一項(合名会社の登記)及び第百七条から第百二十条まで(登記の更正及び抹消、電子情報処理組織による登記に関する特例並びに雑則)並びに民事保全法(平成元年法律第九十一号)第五十六条(法人の代表者の職務執行停止の仮処分等の登記の嘱託)の規定を準用する。この場合において、商業登記法第五十六条第三項中「商法第六十四条第一項」とあるのは「投資事業有限責任組合契約に関する法律(平成十年法律第九十号)第十七条」と、民事保全法第五十六条中「法人を代表する者その他法人の役員」とあるのは「投資事業有限責任組合の無限責任組合員又は清算人」と、「法人の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所」とあるのは「投資事業有限責任組合の主たる事務所及び従たる事務所」と読み替えるものとする。
- Articles 2 through 5 (Register Office and Registrar), 7 through 18, 19-2 through 23, 24 (excluding item (xvi)), 26 (General Rules for Registry, etc. and Registration Procedure), 27 (Prohibition on Use of Similar Trade Names), 56 through 59, 61(1) (Registration of Incorporated General Partnership (gomei gaisha)) and 107 through 127 (Revision or Cancellation of Registration, Special Rules on Registration by Electronic Information Processing Organization and Miscellaneous Provisions) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) and Articles 56 (Entrustment of Registration of Provisional Dispositions Concerning Suspension of Business Execution by a Representative of a Juridical person, etc.) of the Civil Preservation Act (Act No 91 of 1989) shall apply mutatis mutandis with respect to the registration of a Partnership. In application of the foregoing provisions of the Commercial Registration Act, the phrase 'Article 64(1) of the Commercial Code' in Article 56(3) of the Commercial Registration Act shall be replaced with 'Article 17 of the Limited Partnership Act for Investment (Act No 90 of 1998)' and the phrases 'a representative of the juridical person or other executives of the juridical person' and 'the head office or principal office and branches or secondary offices of the juridical person' in Article 56 of the Civil Preservation Act shall respectively be replaced with 'a general partner or a liquidator of the Investment LPS' and 'the principal office and secondary offices of the Investment LPS'.