祭る: 83 Terms and Phrases
- 祭る
- to deify
- to enshrine
- to pray
- to worship
- 獺魚を祭る
- one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)
- 秀郷を祭る神社
- Shrines in which Hidesato has been enshrined
- 祖先の霊を祭る
- to perform religious services for the departed souls of one's ancestors
- 通常、神棚の下に祭る。
- Usually, mitamaya is placed under 'kamidana' (a household Shinto altar).
- 大黒天を祭る寺と知られる。
- In this temple, Daikokuten is known to be enshrined.
- 中国の各地に孔子を祭る廟がある。
- Mausoleums enshrining Koshi exist all over China.
- 祭天(さいてん)は、天を祭る儀式。
- Saiten is a ritual wherein the god of Heaven is worshipped.
- 胸形氏ら海人集団の祭る神であった。
- Therefore, they were gods worshipped by groups of fishermen such as the Munakata clan.
- 機織神社(川俣町) 小手姫の霊を祭る。
- Hataori-jinja Shrine (Kawamata-machi) enshrines the spirit of Otehime.
- 鎮宅霊符神を祭る主な社寺は関西圏に多い。
- Many of the main shrines and temples dedicated to Chintaku reifu shin are located in the Kansai area.
- 秋に新穀を供えて神を祭る稲作儀礼である。
- It is a ritual of rice farming held in the autumn, at which the Emperor worships deities by offering newly harvested rice.
- 吉野の最も奥にあり、吉野山の地主神を祭る。
- It is located in the furthest depths of Yoshino, and enshrines the tutelary deity of Mt. Yoshino.
- 用材を切り出す御杣山の山口にある神を祭る儀式。
- It is to offer prayers to the kami who resides at the foot of Miso-yama where the wood is to be cut.
- その後、大物主を祭ることになる件が書かれている。
- It is described that later, Omononushi was enshrined.
- 木魂神社という名のククノチ神を祭る神社も複数ある。
- There are multiple shrines called Kimusubi-jinja Shrine, enshrining the Kukunochi god.
- 指定外の建物としては売茶翁を祭る売茶堂などがある。
- Non-listed buildings include Baisa-do, which is dedicated to Baisao.
- 祭礼においては、祭る側の参加者も神酒を頂くことが多い。
- In rites and festivals, participants on the enshrining side also usually receive miki.
- 唐代には日本に伝わり、冬至の日に先帝を祭る儀式が行われた。
- Saiten came down to Japan during the Tang Dynasty, and the ritual of worshipping the former emperors began to take place.
- 田の脇に刈穂のニホを積んで祭るのが古い形式であったという。
- Formerly, Niho or harvested rice ears were piled at a field side in order to worship them as a god.
- 城主神社、川登村字千里に有り、大森彦七以下類族の霊を祭る。
- Shironushi Shrine was located in Senri, Kawanobori Village, where Hikoshichi OMORI and his relatives were enshrined.
- それによれば天子が泰山を祭るとき、諸侯もみな泰山の下に従う。
- According to the article, when the Emperor enshrined Mt.Tai, all lords went there and joined the ceremony.
- その後、出雲にイザナミを祭る神魂神社(島根県松江市)を建てた。
- Afterward, Amenohohi built the Kamosu-jinja Shrine (Matsue City, Shimane Prefecture) to enshrine Izanami in Izumo Province.
- 現在、この神を祭る神社には、妙見社系と水天宮系の二系統がある。
- At present there are two groups of shrines sacred to this kami, namely the group of Myoken-sha Shrine (originally, some still currently, sacred to Myoken; the bodhisattva Myoken who is the deification of the North Star) and the group of Suiten-gu Shrine (originally sacred to Suiten; the god of waters derived from the Hindu god of waters Varuna).
- 中国において廟は、祖先の霊を祭る場であるが、墓所は別に存在する。
- In China, a mausoleum is a place to perform memorial rites in honor of ancestors, so tombs exist separately.
- 心御柱(しんのみはしら)にする木を切り出す前に、その木の神を祭る儀式。
- This ceremony is to offer prayers to the kami who dwells in the tree of which the core pillar is made.
- 神棚が神を祭るものに対し、各家庭の先祖代々の霊を祀るためのものである。
- While kamidana enshrines god, this enshrines the ancestral spirits of households.
- 紀記神話には、「神八井耳命は皇位を弟に譲り、自らは神祇を祭る」とあり、
- There is a description in Japanese mythology that Kamuyaimimi-no-mikoto handed over the Imperial Throne to his younger brother and devoted himself to enshrining deities of heaven and earth.
- 職務の傍ら孔子をはじめとする儒教の聖人を祭る朝廷儀礼釈奠の整備にも当たった。
- Besides his own duty, Makibi was responsible for arranging the 'Sekiten' hosted by Imperial Court, which honored saints of Confucianism including Koshi.
- 木柱を立て、米や家畜など多くの供物を捧げ、穢れを払い、火を以って祖先や神を祭る。
- They set up a wooden post, purify themselves, give lots of offerings like rice and cattle, and worship their ancestors and god with fire.
- 祖霊舎(それい しゃ・みたま や)とは、神道において祖先の霊を祭るための神棚である。
- Soreisha (or Mitamaya) are household altars that are used in Shinto to enshrine ancestral spirits.
- 富士山頂には富士山本宮浅間大社の奥宮があり、富士山の神とコノハナノサクヤビメを祭る。
- A top Mt. Fuji are located Okumiya (interior shrine) of Mt. Fuji Hongu Sengen-taisha Shrine dedicated to the deity of Mt. Fuji and Konohanano sakuya bime.
- 手斧初の儀式では、手置帆負命・彦狭知命の二神と、現地の産土神もしくはオモイカネを祭る。
- The two gods of Taokihooi no Mikoto and Hikosashiri no Mikoto, as well as local Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) or Omoikane are enshrined in the ceremony.
- 「Y」の様な三又の樹木には神が宿っているとして伐採を禁じ、その木を神体として祭る風習もある。
- There is also a practice that forbids the cutting of Y-shaped threes because divine spirits are dwelling in such trees, which become the object of worship.
- すると、海の向こうから光輝いてやってくる神様が表れ、大和国の三輪山に自分を祭るよう希望した。
- Then, he saw a shining deity coming from beyond the sea and the deity wanted Okuninushi to enshrine him in Mt. Miwa in Yamato Province.
- このようなことから、江戸時代には幕府により、平将門を祭る神田明神は江戸総鎮守として重視された。
- Therefore, during the Edo Period, the Kanda Myojin Shrine, where TAIRA no Masakado was enshrined, was revered as the Edo Sochinju (the center place to pray for local gods) by the Shogunate.
- おしら様に限っては祭ることを遊ばせるといい、この行事を「オシラアソバセ」「オシラ遊び」という。
- Only with Oshirasama, enshrinement is referred to as asobu (to play), and this event is called 'Oshiraasobase' or 'Oshiraasobi.'
- 日本で古くから行われている祭りでは神を祭る行事として神輿や御神体を使って行われていることが多い。
- Festivals which have been held from old times in Japan are often held as events worshiping a deity, using Mikoshi (portable shrine carried in festivals) or Goshintai (object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity).
- また、天御中主尊は伊勢の止由気ノ宮に祭ると記され、外宮の豊受大神と同一であることを示唆している。
- Also, Amenominakanushi no Mikoto is enshrined in Toyuke no Miya in Ise, which suggests Amenominakanushi no Mikoto is the same as Toyouke no Okami in Geku (the outer shrine of Ise).
- 内容は土俵の真ん中に日本酒、米、塩などを封じ、相撲の三神(タケミカヅチ他2神)と弊束を7体祭る。
- For the dohyo ceremony, three sumo gods (Takemikazuchi and other two gods) and seven Heisoku (offerings of rope, paper etc.) are decorated at the center of the dohyo, together with rice wine, rice, salt, etc.
- 神像を祭る場合は、神像を中心として屋根で覆ったり、厨子や神輿を用いたりして祠を作る形態が一般的。
- When enshrining an image of a deity, a hokora (a small shrine) is built, with the image covered by a roof or placed in a zushi (a small sacred cabinet with a double-leaf door) or a mikoshi (a portable shrine).
- また、長野県にも沼河比売を祭る神社があり、姫の乗っていた鹿のものとされる馬蹄石がのこされている。
- There is also a shrine dedicated to Nunakawa hime in Nagano Prefecture; Bateiseki (a horse's hoof seen upon the stone), on which marks of the hoofs of a deer she rode on are seen, is preserved there.
- これは、太宰府の本殿が道真の墓の上に建立されたことによる(通常神社は魂のみを祭るだけに珍しい)。
- This is due to the fact that the main hall of Dazaifu-tenmangu Shrine has been built on Michizane's burial place (this is particularly unique case while Shinto shrines usually enshrine only the deity's soul).
- また久度神は竃神とされ、この神を祭るのは現・奈良県北葛城郡王寺町の延喜式内社・久度神社だけである。
- Moreover, Kudono-kami was regarded as Kamadogami (the god of kitchen stoves), and Kundo-kami was enshrined in the Engishikinaisha (a shrine listed in the Engishiki laws) Kudo-jinja Shrine in modern-day Oji-cho, Kitakatsuragi-gun County, Nara Prefecture.
- 仏壇(ぶつだん)とは、一般家屋の中に常設された、仏を祀る厨子であり、家族の死者を祭る、祭壇でもある。
- Butsudan is a permanent miniature temple in an ordinary house to enshrine Buddha as well as an alter to enshrine the dead of the family.
- 彦七塩売りより求めたる太刀弥其功有て化生の物をつき留などしたる後、此宮に納、左の殿に祭ると宝剣殿と云。
- The sword which Hikoshichi asked the salt salesman to give in was enshrined in this shrine after effectively killing the specter; the left hall enshrining the sword was called hokenden.
- そのため、古代の神道では神社を建てて社殿の中に神を祭るのではなく、祭の時はその時々に神を招いてとり行った。
- Therefore, in ancient Shinto, each festival was held by inviting a divine spirit one at a time instead of building shrines and enshrining gods in the building of the shrine.
- 当麻寺中之坊所蔵の「当麻寺付近絵図」には二上山の雌岳に神蛇大王(竜王)を祭る社もあったことが記されている。
- Taima-dera fukin-ezu' (a picture of the scenery around the Taima-dera temple) housed in the Nakano-bo Hall of Taima-dera temple revealed that there was a yashiro (shrine) enshrining Shinjya-daio (Ryuo [dragon-king]) on Mt. Medake in the Nijo-zan mountain range.
- これは、いわゆる疫病神の疱瘡神やかぜの神を祭ることによって、これを防ぐもので御霊信仰に類似するものがある。
- This is similar to goryo shinko in that it deifies the angel of death like the Hoso Kami (the god of smallpox and the god of flu) to prevent such diseases.
- しかし日本へ伝来したときは最初から仏像があったので、仏舎利とそれを祭る仏塔は必ずしも信仰の中心ではなかった。
- However, when Buddhism was introduced into Japan, Buddhist statues existed from the beginning, so Buddha's sariras and stupa, which were dedicated to the sariras, were not necessarily at the center of the religion.
- 京都の赤山大明神は円仁の弟子が円仁の志を継いで新羅人の神を祭るために888年(仁和4年)に建てたものである。
- Sekizan Daimyojin (Sekizan means Chisan in Japanese) is a temple built by disciples of Ennin to follow in the footsteps of Ennin to honor Silla gods.
- 同じ氏神を祭る人々を「氏子中」、「氏子同」といい、その代表者である氏子総代を中心に神事や祭事が担われている。
- The people who enshrine a tutelary god are called 'ujikoju' or 'ujikodo,' whose representative called ujikosodai plays a central role in assisting the rituals and festivals at the shrine.
- 本来仏壇とは仏像を祭るためのものであるのに対して、祖霊舎は祖先の霊を家の守護神として祭る点に大きな違いがある。
- While Buddhist alters are originally for enshrining Buddha statues, soreisha enshrine ancestral spirits for being guardian deities for the houses, and this is the major difference between them.
- 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
- 'By the way, do you know what a Shinto shrine is?' 'I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined.'
- 神を祭る為に石を巡らしたり、積んだりして祭る場所としたもの(磐境)、神佑地に常盤木を立て神座としたもの(神籬)がある。
- Shinto altars are divided into two types: an iwasaka, encircled by piled-up stones and enshrining a deity; and a himorogi, a sacred place planted with evergreen trees and enshrining an object of worship.
- どんど、どんど焼き、とんど(歳徳)焼き、どんと焼きとも言われるが、歳徳神を祭る慣わしが主体であった地域ではそう呼ばれる。
- Some regions that enshrine mainly Tokutokujin (a god controls luck and merit in that year) call this festival as Dondo, Dondo-yaki, Tondo-yaki or Donto-yaki.
- 物部守屋と中臣勝海(中臣氏は神祇を祭る氏族)は蕃神(異国の神)を信奉したために疫病が起きたと奏上し、これの禁止を求めた。
- MONONOBE no Moriya and NAKATOMI no Katsumi (from the clan supportive of Shinto) believed that an epidemic started spreading due to having faith in God of a foreign country, and thus asked for its prohibition.
- 天海は「権現」として山王一実神道で祭ることを主張し、金地院崇伝は家康の神号を「明神」として吉田神道で祭るべきだと主張した。
- Tenkai insisted on enshrining him as 'gongen' (avator) with Sanno Ichijitsu Shinto and Konchiin Suden insisted on deifying him as 'myojin' with Yoshida Shinto.
- なお、比叡山のふもとの赤山禅院は円仁の弟子が円仁の志を継いで新羅人の神を祭るために建てたものである(888年(仁和4年))。
- The Sekizanzenin Temple built by Ennin's disciples at the foot of Mt. Hiei worships Sillan deities, following the wishes of Ennin (888).
- しかし、これには反論があり「祭るための宝物ならそれなりの扱いを受けるはずで、そのような施しは見受けられない」ということである。
- But a counterargument says that if they were treasures for ritual purposes, they must have been treated in such a way but no marks indicating this are found.
- 天津彦根命を祭る山城国内の神社としては、小倉神社(京都府大山崎町)や祝園神社(京都府精華町)などがあるが、後者は奈良時代の創立。
- Shrines in Yamashiro Province that enshrine Amatsuhikone-no-mikoto include Ogura-jinja Shrine (Oyamazaki Machi, Kyoto Prefecture) and Hosono-jinja Shrine (Seika-cho, Kyoto Prefecture), the latter of which was founded in the Nara period.
- 但し東郷自身は生前乃木神社建立の時、将来自身を祭る神社の設立計画を聞いて、「止めて欲しい」と強く懇願したが、結局神社は建立されている。
- Upon hearing a plan to found a shrine enshrining him in the future when Nogi Shrine was built, Togo pleaded to stop the plan before his death, but the shrine was established in the end.
- 神社関係者が物部の末裔との伝承を持つ埼玉の氷川神社の門客人神社は元々荒脛巾(あらはばき)神社と呼ばれ謎の神アラハバキを祭る神社である。
- Monkyakujin-jinja Shrine (guest god shrine) in Hikawa-jinja Shrine in Saitama Prefecture, whose worshippers are alleged to be descendents of the Mononobe clan, used to be called Arahabaki-jinja Shrine and is dedicated to a mysterious god called Arahabaki.
- なお、この神話から、白兎を祭る白兎神社は、一般的な縁結びではなく、特定の人との縁結びの神様とされ、意中の人との結縁にご利益があるとされる。
- Based on this myth, Hakuto-jinja Shrine enshrines white rabbit, which is considered as a matchmaker deity that brings about marriage to a specific person instead of bringing about marriage with someone in general, and it is considered to have the benefit of realizing a matchmaking with a particular person in mind.
- 飛鳥時代には法興寺、斑鳩寺(現在の法隆寺)、現在の四天王寺など、立派な仏塔を備えた寺院が建立されているが、これらの仏塔は仏舎利を祭るものである。
- During the Asuka period, temples with outstanding stupa, such as Hoko-ji Temple, Ikaruga-dera Temple (now Horyu-ji Temple), and the existing Shitenno-ji Temple, were built, whose stupa were dedicated to Buddha's sariras.
- 崇仏派の蘇我馬子が寺を建て、仏を祭るとちょうど疫病が発生したため、585年に物部守屋が天皇に働きかけ、仏教禁止令を出させ、仏像と仏殿を燃やさせた。
- As a plague broke out when pro-Buddhist SOGA no Umako built a temple to enshrine Buddha statue, MONONOBE no Moriya tried to convince the Emperor to impose prohibition of Buddhism and orderd to burn the Buddha statue and the Buddhist sanctum.
- また古代の日本では、女性は神聖な者で神霊が女性に憑依すると広く信じられており、卑弥呼に代表されるように神を祭る資格の多くは、女性にあると考えられていた。
- Moreover, in ancient Japan women were believed to be sacred persons who were generally haunted spirits, so that women were thought to have many qualifications for being enshrined as god, as represented by Himiko.
- この行事が一般に広がったのは、仏教者以外の人々が7月15日 (旧暦)を中元節(中元)といって、先祖に供物し、灯籠に点火して祖先を祭る風習によってであろう。
- It is believed that this event has become widely held because of the custom where July 15 (in the old calendar) was called chugen-setsu (or chugen), and on this day, secular people other than priests conducted a memorial service to their ancestors, offering food and lighting lanterns.
- その危険性に気づいた伊藤博文らは大日本帝国憲法制定時に天皇の神格化を図り、「神棚に祭る」ことで第三者が容易に関与できないようにし、合法的に天皇権限を押さえ込んだ。
- Hirobumi ITO and his colleagues realized that risk, and tried to deify the emperor when they legislate the Constitution of the Empire of Japan, to 'enshrine the emperor in the Shinto altar' makes third party incapable of participating easily, and legally suppressed the authority of the emperor.
- 住吉神も海の神であり、住吉神を祭る住吉大社の奉祭氏族の津守氏の氏神が大海神社(おおわたつみじんじゃ)であることは、綿津見神と住吉神との関係の消息を暗示していよう。
- Sumiyoshi no Kami was also a sea god, and the fact that the ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of Tsumori clan, the clan in charge of religious services at Sumiyoshi-taisha Shrine enshrining Sumiyoshi no Kami, was Owatatsumi-jinja Shrine, is indicative of the state of the relationship between Watatsumi no Kami and Sumiyoshi no Kami.
- 関東の独立を掲げた武将で、代表的な怨霊でもある平将門を祭る神田明神は、大手門前(現在の首塚周辺)から、江戸城の鬼門にあたる駿河台へと移され、江戸惣鎮守として奉られた。
- Kanda Myojin-Shine which enshrined TAIRA no Masakado, a renown samurai who sought the independence of the Kanto region and who said to have later turned into a vengeful ghost, was relocated from Ote-mon Gate (The area surrounding the present day Kubi-zuka [Mound of Heads]) to Surugadai to the northeast of Edo Castle which was known as a kimon (Literally translated as the 'demons gate,' which signified an inauspicious direction in Onmyodo [yin-yang philosophy]), and enshrined their as a Shinto deity and protector of Edo.
- 銅鐸を祭る当時の列島の信仰的背景とは著しく異なる文化を持った外敵が攻めて来た等の社会的な変動が起きた時に、銅鐸の所有者が土中に隠匿して退散したという説(古田武彦等)。
- The sixth is that people hid dotaku in the ground and escaped when a social change took place, such as attacks of a foreign enemy with a significantly different religious background from that of the Japanese island of that time, when dotaku were adored (Takehiko FURUTA).
- 次第に神社が建てられるようになり、祭りも社殿で行われるようになったが、古い形の神社は、建物の中に玉垣を設けて常盤木(常緑樹、つまり榊など)を立てて神の宿る所とし、祭るものであった。
- While shrines were built and festivals were held on the premises later, ancient shrines had tamagaki within the building and placed tokiwagi (evergreen such as sakaki) where a divine spirit resides and was enshrined.
- これは、昭和15年、日本紀元2600年の祝典が行われた年であったが、また住友では、別子銅山の開抗250年にあたる年で、歴代の住友家当主や旧住友本社幹部物故者の霊を祭るため、長谷部鋭吉の設計によって典雅な持仏堂として建立された。
- The year 1940 was the one in which the celebration of the 2,600th anniversary of the founding of the Japanese nation was held, but this year was also the 250th anniversary of the opening of the Besshidozan copper mine; and to enshrine the souls of the deceased successive Sumitomo family heads and the deceased executive officers of the old Sumitomo Honsha this shrine was designed by Eikichi HASEBE and built as a refined space where the tablets of the above-mentioned deceased people are enshrined.
- 即位した大王が祭られている可能性を指摘する学者もあるが、奈良県だけではなく東京都多摩市の稲荷塚古墳をはじめ東日本など各地で少数ではあるが確認されていることから即位した大王だけを祭る為に造られている可能性に疑いを持つ学者も多い。
- Although some archaeologists indicate that they were possibly dedicated to enthroned kings, many doubt that they were only for enthroning kings, because similar tumuli, if in a small number, were discovered not only in Nara Prefecture, but also in the eastern part of Japan, such as at Inarizuka-kofun Tumulus in Tama City, Tokyo Prefecture.
- 祖先の霊を祭る宗教行事だけではなく、国民的な休暇、民族移動の時期としての「お盆」としての側面があり、仏教的生活習慣を意識していない場合にはお盆(旧盆)は単なる夏休みになっているが、全国的に大多数の人が墓参りをするのが恒例である。
- This 'Obon', as well as being a religious event to commemorate the souls of ancestors, has the air of a national holiday, with many people traveling around the country and, for those not aware of Buddhist practices, the Obon around August 15th is just a summer vacation, though most people throughout the country maintain the tradition of visting family graves.
- 11月、大田田根子(大物主神の子とも子孫ともいう)を大物主神を祭る神主とし(これは現在の大神神社に相当し、三輪山を御神体としている)、市磯長尾市(いちしのながおち)を倭大国魂神を祭る神主としたところ、疫病は終息し、五穀豊穣となる。
- In the eleventh month, the plague ended and an abundant harvest ensued when Taneko OTA (believed to be a child or descendant of Omononushi) was appointed as the priest to perform religious rituals for Omononushi (at present-day Omiwa Shrine, which worships Mt. Miwa as its sacred deity) and Ichishi no Nagaochi as the priest for a Shinto god named Yamato no Okunitama no Kami.
- また、その時代の有力者を死後に神として祭る例(豊臣秀吉=豊国大明神、徳川家康東照大権現ど)や、権力闘争に敗れまた逆賊として処刑された者を、後世において「怒りを鎮める」という意味で神として祭る例(菅原道真、平将門など)もこの分類に含まれる。
- In addition, there are examples of individuals who having been influential in their eras have come to be venerated as kami after their deaths (e.g. Hideyoshi TOYOTOMI as the Toyokuni Daimyojin, and Ieyasu TOKUGAWA as Tosho Daigongen); examples of individuals who, after losing some sort of struggle for power or being punished as traitors, have come to be venerated as kami so as to placate their anger (e.g., SUGAWARA no Michizane, TAIRA no Masamune), are also included in this category.
- 伊勢神宮鎮座後も倭姫命を祭る神社は存在しなかったが、大正にはいり神宮司庁と地元伊勢市から倭姫命を祭る神社を創建する運動を生じ、1920年1月4日に皇大神宮別宮として倭姫宮の創立が許可、1922年11月5日内宮と外宮の中間である倉田山に鎮座した。
- Even after Yamatohime no Mikoto was enshrined at Ise-jingu Shrine, there was no chapel specifically dedicated to her until the Taisho period, when a proposal was made by the administrative branch of Ise-jingu Shrine and Ise City to erect a separate shrine for Yamatohime no Mikoto; the proposal was approved by the government on January 4, 1920 and on November 5, 1922, she was enshrined in Yamatohime no Miya Chapel on Mt. Kurata located between the inner shrine and the outer shrine.
- 陰陽道の代表的な祭儀といえば、人の寿命を司る泰山府君を祭る泰山府君祭や天皇の即位毎に行われた天曹地府祭などを挙げる事ができるが、『文肝抄』にはこの他五帝四海神祭や北極玄宮祭、三万六千神祭、七十二星鎮祭、西嶽真人祭、大将軍祭、河臨祭、霊気道断祭、招魂祭等種々の陰陽道祭があったことが記され、幾つかは祭文が伝存している。
- With respect to the representative ceremonies of Onmyodo, one could mention Taizanfukun-sai to celebrate Taizanfukun who controls people's longevity or Tensochifusai that was performed every time a new emperor ascended to the throne, but it is recorded in Bunkansho that the other various Onmyodo ceremonies such as 五帝四海神祭, Hokkyogengusai, 三万六千神祭,七十二星鎮祭,西嶽真人祭,Taishogunsai, 河臨祭,霊気道断祭,and Shokonsai were also performed, and some saibun still remain in existence today.