祈る: 198 Terms and Phrases
- 祈る
- to pray
- to wish
- bless
- cross oneself
- 安産を祈る
- to wish for the safe birth of a child
- pray for a safe delivery of a child
- 冥福を祈る
- pray someone’s soul may rest in peace
- 幸運を祈る
- have one's fingers crossed
- knock on wood
- 最善を祈る
- keep one's fingers crossed
- 成功を祈る
- keep one's finger crossed
- 神に祈る人
- someone who prays to God
- 成功を祈るよ
- I wish you good luck !
- 祈る人を吹く
- whiff out a prayer
- 幸あれと祈る
- to wish someone luck
- to wish someone well
- 彼は日に何度か祈る。
- He prays several times a day.
- 死者の魂の安静を祈る人
- a prayer for the repose of the soul of a dead person
- モスクで祈る人を導く人
- the man who leads prayers in a mosque
- 神の加護のために祈る行為
- the act of praying for divine protection
- 新殿敷地の平安を祈る儀式。
- This ceremony is to offer prayers to the kami to make the grounds of the new sanctuary tranquil.
- 「そこへ行って祈るがよい」。
- Go there and pray.'
- 祈るように、好意的に言及する
- mention favorably, as in prayer
- いっしょに祈る家族は団結する
- the family that prays together stays together
- 仏教の通夜は故人の成仏を祈る。
- Buddhist tsuya are held to pray for the soul of the dead to peacefully leave this world.
- 煉獄にいるすべての魂のために祈る日
- a day of supplication for all the souls in purgatory
- お金をもらって、他人のために祈る人
- a person who is paid to pray for the soul of another
- 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
- Best of luck in your tournament.
- 一年の家内安全・無病息災などを祈る。
- People keep it for praying for safety of the family and state of perfect health over the year.
- 新宮建設予定地で作業安全を祈る儀式。
- This ceremony is to offer prayers at the site of the new sanctuary for the safety of construction work.
- 国家繁栄、五穀豊穣などを祈る春の行事。
- It is also an event in spring to pray for national prosperity and a huge harvest, etc.
- 祈るとき、イスラム教徒はその方向を向く
- Muslims turn in its direction when praying
- 五穀豊穣や国家国民の安寧を祈るものである。
- Imperial court rituals are performed for the purpose of good harvests and national / public peace.
- 「星祭り」は、星に「除災与楽」を祈る法会。
- Hoshi Matsuri' is a Buddhist mass praying to the stars to 'repel evil and bring happiness'.
- - 天皇が天に祈ると、雷が鳴って大雨が降る。
- - The Empress prayed to the heavens, and it thundered and rained heavily.
- 造営工事の開始にあたって作業安全を祈る儀式。
- This ceremony is to pray for the carpenters' safety when they begin construction.
- 人々がそこで共に賛美歌を歌い、祈るという礼拝
- a service at which people sing hymns and pray together
- 幸せを祈るために、鳴釜神事をすることとなった。
- In order to pray to the god for happiness, the Cauldron Purification ritual is going to be held.
- (教会で祈るときなど)ひざまずくためのクッション
- a cushion for kneeling on (as when praying in church)
- 祈りたい気持ちにさせる、あるいは祈るように見える
- disposed to pray or appearing to pray
- 司祭は臨終の人の頭に油を塗って清め、救済を求めて祈る
- a priest anoints a dying person with oil and prays for salvation
- 11 「お前が食べたのが毒でないことを祈るばかりだよ」
- 'I only hope you're not poisoned,'
- 大きく作った牡丹餅を赤子に踏ませ、成長を祈る習俗がある。
- In some regions is found a folkway that making babies step on large botamochi to hope the babies thrive.
- 彼らはシャンパンを使った幸運を祈る儀式をして航海を始めた
- They auspicated the trip with a bottle of champagne
- 帰国当時、桓武天皇は病床にあり、宮中で天皇の病気平癒を祈る。
- When he returned to Japan, Emperor Kammu was ill, and he prayed for the Emperor's recovery from illness in the Court.
- 人々が見ているときに信心深く祈ることで彼は偽善的にふるまった
- he behaved hypocritically by praying piously when people were watching
- 天地(あめつち)の神にぞ祈る朝なぎの海のごとくに波たたぬ世を
- I pray to the deity of heaven and earth that the world be just like a placid sea before dawn.
- - 大相撲人気力士を迎え、厄男厄女による厄払い招福を祈る豆まき
- Inviting some popular wrestlers of the grand sumo tournaments, a mamemaki ceremony is performed there by yaku-otoko, yaku-onna (men and women of lucky age) to expel evil spirits and pray for good luck.
- そうして私たちは、神様を信頼し、完全な確信を持って祈るのです。
- so that we will pray with trust and complete confidence,
- あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、 (ヨブ記 8:5)
- If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty. (Job 8:5)
- 汎秀が喘息を患っていたため、祈ると喘息が治癒すると伝わっていた。
- As Hirohide had asthma, the shrine was known to have healing effects of asthma for the prayers.
- また、初日の出の際に、願い事やその年の決意などを祈ることが多い。
- Also at hatsu hinode, many people pray for a wish or a decision of that year.
- 本来は豊作を祈る田遊びの芸能に由来する地方農村の労働歌舞であった。
- It was originally utamai (a performance of singing and dancing) for labor in agricultural villages that originated in the public entertainment of taasobi (ritual Shinto performance to pray for a good rice-crop for the year) to pray for rich harvest.
- 縁起物(えんぎもの)とは、よい事があるようにと祝い祈るための品物。
- Engimono (a lucky charm) is an object with which to celebrate or pray for something good.
- 行事の内容としては、亥の子餅を作って食べ万病除去・子孫繁栄を祈る。
- In this event, people make and eat Inoko mochi (boar dumplings), wishing elimination of disease and prosperity for their descendants.
- 大麻自体を塩湯が煮え立った釜に入れて振り、無病息災を祈る祭事もある。
- There are also rituals in which a Shinto priest put onusa itself into the boiling salt water in a pot and wave the onusa to pray for a perfect state of health.
- 雛祭り(ひなまつり)は女性の子供のすこやかな成長を祈る節句の年中行事。
- Hina-matsuri is an annual event of the seasonal festival to pray for the healthy growth of girls.
- これは、硬いものを食べ、歯を丈夫にして、年神様に長寿を祈るためという。
- This is to pray to Toshigami for a long life by eating hard food and making the teeth stronger.
- 祈りのやり方を知ったり、祈るのをやめた理由を知ることはできるだろうか。
- know how to say your prayers or know why you have stopped praying?
- 「祀り」は、神・尊(みこと)に祈ること、またはその儀式を指すものである。
- The Japanese term 'matsuri' (祀り) refers to a prayer for gods and Mikoto (personal god), or its ceremony.
- 老人はひざまずき、祈るように両手を組み合わせた。声は金切り声になっていた。
- shrieked the old man, falling on his knees, and clasping his hands together.
- 賞賛の賛美歌(特に神に祈るか、感謝するために古代ギリシャで詠唱されるもの)
- a hymn of praise (especially one sung in ancient Greece to invoke or thank a deity)
- 4. 敬愛法(けいあいほう)…調伏とは逆に、他を敬い愛する平和円満を祈る法。
- 4. The Keiai-ho prayer: in contrast to Chobuku, this is a prayer to respect and love others and to wish for a peaceful world.
- 藤堂高虎が大坂の役で戦死した一門の武士たちの冥福を祈るため寄進したものである。
- It was dedicated by Takatora TODO as a memorial to the soldiers who died during the Siege of Osaka.
- また、即位の礼の後に五穀豊穣を感謝し、その継続を祈る一代一度の大嘗祭が行われる。
- Moreover, after the Sokui no rei, once-in-a-lifetime Daijosai (first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor) is held to appreciate abundant crop and to pray for a continuous good harvest.
- その土地に建物を建てることを神に告げ、以後の工事の安全を祈る旨の祝詞を奏上する。
- The god is informed that a building will be constructed on the land, and Shinto prayers are recited asking him for the safety of the construction to follow.
- 聖武天皇が盧舎那仏像(東大寺大仏)造立工事の無事を祈るために建てたものと伝わる。
- The temple is said to have been constructed by the Emperor Shomu to pray for the safe construction of the Rushanabutsu-zo statue (Great Buddha at Todai-ji Temple).
- 子供のない老夫婦が子供を恵んでくださるよう住吉三神に祈ると、老婆に子供ができた。
- A childless elderly couple prayed to Sumiyoshi Sanjin (The Three Deities of Sumiyoshi) to bless them with a child, and the elderly woman bore a child.
- 武家では菖蒲と「尚武」と結びつけて男児の立身出世・武運長久を祈る年中行事となった。
- By bringing 菖蒲 (pronounced 'shobu') (iris) and '尚武' (pronounced 'shobu') (martial spirit) together, it became the annual event in which to pray for a male child's success and longer fortune of war among samurai families.
- そして群衆に別れてから、祈るために山へ退かれた。 (マルコによる福音書 6:46)
- After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray. (Mark 6:46)
- 国家安泰や五穀豊穣などを祈る法要であり、また官僧の任命の為の国家試験の場でもあった。
- This is a Buddhist memorial service to pray for national prosperity and a huge harvest, etc. and also the place where state examination is held to become an official monk.
- 僕は祈るふりをしたが老女のぶつぶつつぶやく声に気をそらされて思いを集中できなかった。
- I pretended to pray but I could not gather my thoughts because the old woman's mutterings distracted me.
- 学問の上達を祈る行事で、子供達が普段の手習いの道具を洗い清めて日ごろの労に報いるもの。
- This event was intended to use for praying for improvement in study; children wash and purify their lesson materials which they used everyday in order to repay them for their work.
- あなたがた一同のために祈るとき、いつも喜びをもって祈り、 (ピリピ人への手紙 1:4)
- always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy, (Philippians 1:4)
- でも、私たちはこの願いを通して、神様が私たちを守り、救ってくださるようにと祈るのです。
- but we pray in this request that God will protect us and save us,
- このことから地蔵祭においては特に子供が地蔵の前に詣り、その加護を祈る習わしになっている。
- Because of this, it is customary for children to sit in front of Jizo to pray and to receive divine Grace in Jizo Matsuri.
- そこである日、おそるおそる祈るような気持ちで、メロンの小さな一切れを食べることに決めた。
- And so one day, tremulously, prayerfully, he decided on a tiny bit of melon.
- ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。 (ヨブ記 15:4)
- Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God. (Job 15:4)
- 一般には、神を祀って工事の無事を祈る儀式と認識されており、安全祈願祭と呼ばれることもある。
- Generally, it is recognized as a ceremony that seeks the blessing of the god in order to ensure the safety of the construction work, and it is sometimes called Anzen-kigan-sai (a ceremony performed to pray for safety).
- 宮中祭祀(きゅうちゅうさいし)は天皇が国家と国民の安寧と繁栄を祈ることを目的におこなう祭祀。
- Court rituals are performed in order for an emperor to pray for peace, security, and prosperity of the nation and people.
- あらかじめ祝福することで、そのことの実現を祈るもので、その背景には言霊の信仰・思考法がある。
- Celebrating beforehand is the way to pray for the realization of wishes; this is based on the belief and the concept of Kotodama (soul or power of language).
- しかし、私たちはこの願いを通して、神様の御心が私たちにおいても成就するようにと祈るのです。
- But we pray in this request that is be accomplished among us as well.
- しかし、私たちはこの願いを通して、神の国が私たちのところにもやってくるようにと祈るのです。
- But we pray in this request that it come to us as well.
- ハイラル王は困り果て、封印を調査させましたが変わりはなく、民衆は神に祈る他ありませんでした。
- The King of Hyrule was greatly troubled, and had the seal studied, but found nothing. The people had nothing else to do but pray to the gods.
- 客家は冬至の日に団子やお供えを並べた台を門前に据え、ろうそくや香を焚いて先祖に祈る儀式がある。
- The Hakka people (Han Chinese who speak the Hakka language) have a rite wherein they pray to their ancestors on the winter solstice, placing a stand with some dumplings and other offerings on it in front of their house, lighting candles and burning incense.
- 乗ってた人の骨はかわいそうにずっと昔にさんごにでもなってるかな、冥福を祈るよ(訳注1-1 )」
- Godhelp the poor souls that manned her--coral long ago.'
- そしてあなたは、優雅に暮らすことよりも、熱心に祈ることのうちに、さらなる慰めを見出すでしょう。
- Then shalt thou find more comfort in having prayed devoutly than in having fared sumptuously.
- このころ、イエスは祈るために山へ行き、夜を徹して神に祈られた。 (ルカによる福音書 6:12)
- It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God. (Luke 6:12)
- そのため、対応に苦慮した頼朝はそれを小山朝政らに託し、自らは鶴岡八幡宮で東西の戦いの静謐を祈る。
- Yoritomo agonized over how to deal with the situation, so Yoritomo entrusted the situation to Tomomasa OYAMA, and himself went to Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine to pray for peacefulness of both battles of the east and west.
- もうひとつは、江戸時代中期に、豪商が子供をなくし、その冥福を祈るために猫地蔵を自性院に奉納した。
- According to another theory, a wealthy merchant who had lost a child in the mid-Edo period dedicated a guardian deity of cats to Jishoin Temple in order to pray for the soul of the child.
- 「来年君が来る時にはイグネイシャス・ガラハー夫妻の長命と幸福を祈る喜びに与れるかもしれないな。」
- 'When you come next year I may have the pleasure of wishing long life and happiness to Mr. and Mrs. Ignatius Gallaher.'
- 「おまえの母親だったら、手なんかのかわりにフックで自分の子供が生まれてくるように祈るところだな」
- 'if I was a mother I would pray to have my children born with this instead of that,'
- しかし敢えてそんな女神に祈る事で、彼女たちの司る疫病などの災いから逃れられると考えられたのである。
- However, it was generally believed that people were able to escape from plagues presided by such a goddess by daring to pray to them.
- また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。 (ルカによる福音書 18:1)
- He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, (Luke 18:1)
- 中国ではこの日には「七種菜羹」(7種類の野菜を入れた羹(あつもの))を食べて無病を祈る習慣があった。
- In China, on this day, there was a custom of eating 'Nanashusainokan' (hot soup with seven vegetables) and praying for good health.
- すなわち、その事業を完遂するために祈るしかないのかそれとも力を行使できるのかを調べることが必要です。
- that is to say, whether, to consummate their enterprise, have they to use prayers or can they use force?
- that is to say, whether, to consummate their enterprise, have they to use prayers or can they use force?
- 教会結婚式は、バージンロードを花嫁が選択するといわれており、その後に教会に行って祈る人は1%もいない。
- Church weddings are said to be chosen because brides want to walk down the church aisle, but after the ceremony less than one percent go to pray in church.
- 花代は当時の慣例に従って仏門に入りることになり、名を「真月院」と改め、亡き夫の冥福を祈る生活に入った。
- Hanayo entered the Buddhist priesthood in accordance with customary practice of the time to pray for the soul of her dead husband, changing her name as 'Shingetsu-in.'
- 祈年祭(きねんさい、としごいのまつり)は、毎年2月に行われ、一年の五穀豊穣などを祈る神道の祭祀である。
- 'Kinen-sai festival' (also called 'Toshigoi no matsuri') is an annual Shinto ritual in February praying for the good fortune of the year, including the rich harvest.
- あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。 (ヨブ記 22:27)
- You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows. (Job 22:27)
- さらに、上記乞巧奠は技芸の上達を祈る祭であるために、短冊に書いてご利益のある願い事は芸事であるとされる。
- As Kikkoten mentioned above is a festival to pray for improving the technique of the arts, it is believed that wishes to be written on tanzaku are supposed to be about accomplishments.
- 天上にあり地上にあって「父」と呼ばれているあらゆるものの源なる父に祈る。 (エペソ人への手紙 3:15)
- from whom every family in heaven and on earth is named, (Ephesians 3:15)
- 慶長10年(1605年)、秀吉の冥福を祈るために家康に諮り京都東山に高台寺を建立、ここを終焉の地と定めた。
- In 1605, she consulted with Ieyasu to build Kodai-ji Temple in Higashiyama, Kyoto to pray for the repose of Hideyoshi's soul, and decided to live in this temple for the rest of her life.
- カトリック教会における葬儀は、死者のために祈ることももちろんであるが、残された生者のために祈る場でもある。
- Catholic funeral rites are an occasion to pray for the deceased as well as to pray for the surviving members.
- 元は村の出入口や坂・峠などで疫病や災厄を防ぎ、道の安全を祈るために堺(境)の神を祀ったのが由来とされている。
- The festival is considered originally derived from honoring to the deity of cornor points and boundaries in Sakai to prevent plagues or disasters at gateways to villages, on slopes or peaks, and to pray for safety on the way.
- 密教では福徳を祈る歓喜天法(聖天法)の本尊とされているが、一般には夫婦和合、子授けの神として信仰されている。
- In Mikkyo (Esoteric Buddhism) it is regarded as the principal image of Kangiten-ho (歓喜天法) (Shoten-ho (聖天法)), who prays for pious acts, but it is generally worshipped as a god of marital harmony and the blessing of a child.
- 古典音楽が奏でられる中、多くの供物が添えられた壇の前で、皇帝は位牌を掲げて豊作や国家安泰を祈る儀式を行った。
- While classical music was being played, the emperor performed the ritual to pray for a good harvest and the security of his dynasty, holding the former emperors' memorial tablets in front of the altar.
- 囃し歌は鳥追い歌に由来するものであり、これは七種粥の行事と、豊作を祈る行事が結び付いたものと考えられている。
- The accompanying song is derived from a song to drive birds away; it's believed that the event of Nanakusa-gayu and the custom of praying for a good harvest have been brought together.
- とはいえ、そのような困難のもとでは、あなたがそれらの欠点を冷静に負えるよう、神の助けを求めて祈るべきです。
- Nevertheless thou oughtest, when thou findeth such impediments, to beseech God that He would vouchsafe to sustain thee, that thou be able to bear them with a good will.
- また、たとえそれらが私たちを攻撃してきても、私たちはそれらに打ち勝ち、最後には勝利するようにと祈るのです。
- and so that we will win and be victorious in the end, even if they attack us.
- でもこの願いを通して、神様が私たちのうちにおいても御名を聖なるものとしてくださるように、と私たちは祈るのです。
- but by this request, we pray that He will make it holy among us, too.
- 死絵(しにえ)は、役者、文学者などで有名なものが死去したとき、その冥福を祈るために版行された似顔絵の浮世絵である。
- The Shini-e is a Japanese woodcut print Ukiyo-e, (lit. Pictures of the floating world) produced and published for the commemoration of a famous actor or a writer when he passed away.
- 頼朝の武運を祈る文書であったので、頼朝は広常を殺したことを後悔し、即座に千葉常胤預かりとなっていた一族を赦免した。
- The ganmon only contained a prayer to wish for Yoritomo's victories; thus, Yoritomo regretted to assassinated Hirotsune and released Hirotsune's family staying at Tsunetane CHIBA immediately.
- ですから、誘惑されても落胆すべきではなく、神に対して、適切な助けを与えてくださるようにとさらに熱心に祈るべきです。
- 7. Therefore we ought not to despair when we are tempted, but the more fervently should cry unto God, that He will vouchsafe to help us in all our tribulation;
- 初詣(はつもうで)とは、年が明けてから初めて寺社(神社・寺院)や教会などに参拝し、一年の無事と平安を祈る行事である。
- Hatsumode is an event to pray for safety and peace for the year by visiting a shrine or temple (a Shinto shrine or Buddhist temple), or church for the first time since the start of a new year.
- 「田植えの前に豊作を祈る「田遊び」から発達した」「渡来のものである」などの説があり、その由来には未解明の部分が多い。
- There are various theories about its origins, including that it developed from a 'ta-asobi' ritual to pray for a good harvest before planting rice or that it was introduced from overseas, but there are still many uncertainties as to its origins.
- その時、あなたがたはわたしに呼ばわり、来て、わたしに祈る。わたしはあなたがたの祈を聞く。 (エレミヤ書 29:12)
- You shall call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you. (Jeremiah 29:12)
- このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。 (詩篇 32:6)
- For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him. (Psalms 32:6)
- オシラ様伝承は、女の病の治癒を祈る神、目の神、子の神、田植え草取り、穀物の刈り入れ等、農耕の守り神としての性格がある。
- The tradition of Oshiragami involves praying to a god for the cure of women's diseases, the god of eyes, the god of children, and the guardian deity of agriculture including rice planting, weeding, and harvesting of grains.
- 「お前と家族の人生にあらゆる喜びを、な、それからたくさんの金を、それと俺が撃つまでお前が死なないようにな、俺は祈るよ。
- 'I wish you and yours every joy in life, old chap, and tons of money, and may you never die till I shoot you.
- 1. 息災法(そくさいほう)…災害のないことを祈るもので、旱魃、強風、洪水、地震、火事をはじめ、個人的な苦難、煩悩も対象。
- 1. The prayer for safety and good health: to pray to circumvent various calamities including drought, wind storms, floods, earthquakes, and fires; personal sufferings and the overcoming of earthly desires are also included in the prayer.
- わたしはこう祈る。あなたがたの愛が、深い知識において、するどい感覚において、いよいよ増し加わり、 (ピリピ人への手紙 1:9)
- This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; (Philippians 1:9)
- その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。 (ヨブ記 33:26)
- He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness. (Job 33:26)
- もしわたしが異言をもって祈るなら、わたしの霊は祈るが、知性は実を結ばないからである。 (コリント人への第一の手紙 14:14)
- For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. (1 Corinthians 14:14)
- 10月1日の「ヨミヤ」の夜は、オタビの神前で巫女が鉄湯釜の湯を笹によって参拝者に振りまかれ、安全を祈る「湯立て神事」が行われる。
- On the night of 'Yomiya' (eve of a festival vigil) on October 1, the shrine maiden sprinkles hot water from the Tetsuyugama (iron pot) before the god using bamboo leaves, and 'Yutateshinji' is performed, praying for safety.
- 「ふたりの人が祈るために宮に上った。そのひとりはパリサイ人であり、もうひとりは取税人であった。 (ルカによる福音書 18:10)
- 'Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector. (Luke 18:10)
- 応和元年(961年)、経基は臨終に際し、「死後は龍神となって邸内の池に住み、子孫の繁栄を祈るから、この地に葬るように」と遺言した。
- In 961, near the end of Tsunemoto's life, he expressed his last request; 'I ask to be interred on this site after my passing, as I will become a dragon god and dwell in the lake of my estate where I will pray for the prosperity of my descendants.'
- けれども、この願いを通して、日々の糧を神様が与えてくださることを意識し、感謝をもって日々の糧を受け取れるようにと私たちは祈るのです。
- But we pray in this request that He will help us realize this and receive our daily bread with thanksgiving.
- 裸の山の上に声が聞える、イスラエルの民が悲しみ祈るのである。彼らが曲った道に歩み、その神、主を忘れたからだ。 (エレミヤ書 3:21)
- A voice is heard on the bare heights, the weeping and the petitions of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Yahweh their God. (Jeremiah 3:21)
- 8世観世鐵之丞によると、もともとは五穀豊穣を祈る農村行事であり、翁は集落の長の象徴、千歳は若者の象徴、三番叟は農民の象徴であるとされる。
- According to Tetsu no jo KANZE the eighth, it was originally a farming community event to pray for a bountiful grain harvest, and Okina, Senzai, and Sanbaso respectively personified a village chief, a youth, and a farmer.
- 五重塔(国宝) - 天暦5年(951年)に醍醐天皇の冥福を祈るために朱雀天皇が建立したもので、醍醐寺のなかでも唯一の創建当時からの建物。
- Goju-no-to (5-Story Pagoda, National Treasure) _ Built by Emperor Suzaku in Tenryaku 5 (951) to pray for the happiness of departed Emperor Daigo, it is the only original building left at Daigo-ji Temple.
- そして群衆を解散させてから、祈るためひそかに山へ登られた。夕方になっても、ただひとりそこにおられた。 (マタイによる福音書 14:23)
- After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone. (Matthew 14:23)
- あなたがた自身で判断してみるがよい。女がおおいをかけずに神に祈るのは、ふさわしいことだろうか。 (コリント人への第一の手紙 11:13)
- Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled? (1 Corinthians 11:13)
- 祠堂銭(しどうせん)とは、故人の冥福を祈るために祠堂(御霊屋・持仏堂とも)の管理・修繕費用あるいは供養費用として寺院に寄進する金銭のこと。
- Shidosen were funds donated to temples for memorial services for the deceased and for the management and upkeep of shido (also known as mitamaya (a place where spirits are enshrined) or jibutsu-do hall).
- まず、鎮護国家とされる国家によって官寺と呼ばれる寺院の建立・維持が行われて国家と皇室の安泰を祈るための法会が行われたという事実は存在する。
- First of all, in fact, the temples called kanji had been erected and maintained by so called Chingokokka, and Buddhist services had been held to pray for peace and security of the country and the Imperial Family.
- その起源は古神道などの日本の民間信仰にもあり、古くは神和ぎ(かんなぎ)といい「そこに宿る魂や命が、荒ぶる神にならぬよう」にと祈ることである。
- It also originated from Japanese folk beliefs such as the Ancient Shinto and so on, and in ancient times, it was called Kannagi referring to prayer 'so as to prevent spirits or deity dwelling there from becoming violent gods.'
- 豊臣秀吉の正室である北政所(高台院)が秀吉の冥福を祈るため建立した寺院であり、寺号は北政所の落飾(仏門に入る)後の院号である高台院にちなむ。
- The temple was established by Kita no Mandokoro (Kodaiin), the lawful wife of Hideyoshi TOYOTOMI, to pray for the soul of her late husband, and it was named 'Kodai-ji' after the name taken by Kita no Mandokoro when she became a Buddhist nun.
- 神饌を供えたら家族そろって日ごろの神の加護を感謝し、これからの安全と幸福を祈るのが望ましいが、これができない場合は各自外出前に祈ってもよい。
- It is desirable for the entire family together to thank the god for his constant divine protection and pray for future safety and happiness following the presentation of shinsen, but when this is not possible each member may offer a prayer before going out.
- わが神よ、あなたは彼のために家を建てると、しもべに示されました。それゆえ、しもべはあなたの前に祈る勇気を得ました。 (歴代志1 17:25)
- For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house. Therefore your servant has found courage to pray before you. (1 Chronicles 17:25)
- また、祈る場合、異邦人のように、くどくどと祈るな。彼らは言葉かずが多ければ、聞きいれられるものと思っている。 (マタイによる福音書 6:7)
- In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. (Matthew 6:7)
- あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。その人は、祈るがよい。喜んでいる者があるか。その人は、さんびするがよい。 (ヤコブの手紙 5:13)
- Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. (James 5:13)
- これらのことを話された後、八日ほどたってから、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて、祈るために山に登られた。 (ルカによる福音書 9:28)
- It happened about eight days after these sayings, that he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray. (Luke 9:28)
- そこで彼らに言われた、「祈るときには、こう言いなさい、『父よ、御名があがめられますように。御国がきますように。 (ルカによる福音書 11:2)
- He said to them, 'When you pray, say, 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven. (Luke 11:2)
- もろもろの国からのがれてきた者よ、集まってきて、共に近寄れ。木像をにない、救うことのできない神に祈る者は無知である。 (イザヤ書 45:20)
- 'Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can't save. (Isaiah 45:20)
- それらが、道祖神や地蔵や祠や塚や供養塔としての建立や、手を合わせ日々の感謝を祈ることであり、また神社神道の神社にて祈願祈念することも同様である。
- Such prayer led to an establishment of Doso-jin (a god who prevents evil spirits from coming), Jizo (guardian deity of children), hokora (a small shrine) or mound as a memorial tower, or to praying for daily gratitude with one's palms together, and it is the same to offer a prayer and make a wish at shrines of Shrine Shinto.
- 即位灌頂は仏教に基づく儀式であるが、二条家が神道式の儀式で即位灌頂の無事を祈る点は、近世の公家社会は神仏習合の要素があったことを示すものである。
- Sokuikanjo was the ceremony based on Buddhism, however, the Nijo family prayed for a satisfactory completion of sokuikanjo in Shinto ritual showed that the pre-modern court noble society had an element of shinbutsushugo.
- 「お水取り」は正式には修二会(しゅにえ)と言い、二月堂本尊の十一面観音に対してもろもろの罪や過ちを懺悔し、国家の安泰と人々の幸福を祈る行事である。
- Omizutori' is officially called Shunie (a Buddhist mass held in February by the lunar calendar), where people repent and confess all their sins and mistakes to Juichimen Kannon, the hall's principal image, and pray for their happiness and prosperity as well as their country's peace and stability.
- 鎌倉時代になると、仏教信仰が武士にも広まり、各武士の所領に当主や一族の繁栄や無事を祈る祈願寺が建立され、やがて戦死した一族を祀る菩提寺と一体化した。
- In the Kamakura period, Buddhism spread to the Samurai class, with temples being constructed in which to pray for the prosperity and safety of the head of each territory as well as the entire family, and these eventually became integrated with temples founded to pray for the souls of those family members who died in battle.
- 年末、夫婦揃って病床に伏し、泣く赤子の姿を見て聖書を思い出し耶和華(エホバ)に祈ると、不思議なことに快復に向かい、これがキリスト教への目覚めとなった。
- In the end of the year, the couple were both sick with colds, and Munizo remembered the bible as he watched his crying baby and he prayed to Jehovah, who became miraculously well, and it was this event which opened his eyes to Christianity.
- そして、あなたがたに賜わったきわめて豊かな神の恵みのゆえに、あなたがたを慕い、あなたがたのために祈るのである。 (コリント人への第二の手紙 9:14)
- while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you. (2 Corinthians 9:14)
- すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。 (コリント人への第一の手紙 14:15)
- What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. (1 Corinthians 14:15)
- それは彼らがあなたの大いなる名と、強い手と、伸べた腕とについて聞き及ぶからです、 もしきて、この宮に向かって祈るならば、 (列王紀1 8:42)
- (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house; (1 Kings 8:42)
- また人知をはるかに越えたキリストの愛を知って、神に満ちているもののすべてをもって、あなたがたが満たされるように、と祈る。 (エペソ人への手紙 3:19)
- and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. (Ephesians 3:19)
- 更にまた祈るのは、あなたがたが、神の栄光の勢いにしたがって賜わるすべての力によって強くされ、何事も喜んで耐えかつ忍び、 (コロサイ人への手紙 1:11)
- strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy; (Colossians 1:11)
- しかし彼らが、「われわれをさばく王を、われわれに与えよ」と言うのを聞いて、サムエルは喜ばなかった。そしてサムエルが主に祈ると、 (サムエル記上 8:6)
- But the thing displeased Samuel, when they said, 'Give us a king to judge us.' Samuel prayed to Yahweh. (1 Samuel 8:6)
- 絹本著色五大尊像 - 宮中で正月の8日から14日までの間行われた後七日御修法(ごしちにちのみしほ:天皇の健康を祈る密教の修法)の際に道場に掛けられた仏画。
- Godaison Zo, color on silk – A Buddha image that was hung in the training hall during the Goshichinomishiho festival (an esoteric ritual to pray for the health of the emperor), which was held in the imperial court from the 8th to 14th of the new year.
- 熾盛光如来とは仏頂尊の一尊で、天台宗最大の秘法といわれる熾盛光法(国家鎮護、皇室の安泰などを祈る修法)の本尊であるが、この如来を寺院の本尊とするのは珍しい。
- Shijoko Nyorai is a Butchouson who is the principal image of a method of prayer known as Sijokoho - said to be the Tendai sect's greatest secret (used when praying for the protection of the nation and the security of the Emperor), but this is the only temple in Japan dedicated to this deity.
- 寺社へ参拝をし、社務所でお守り、破魔矢、風車 (玩具)、熊手などを買ったり、絵馬に願い事や目標を書いたり、おみくじを引いたりして、今年一年がよい年であるよう祈る。
- People visit a shrine or temple to pray that the year is good for them by purchasing such as omamori (a personal amulet), hamaya (a ritual arrow to drive away devils), windmill (a toy), and kumade (a rake-shaped amulet) at the shrine or temple offices, writing wishes and intentions on ema (a votive horse tablet), and drawing sacred lots.
- 揚州で元照に三論の教学を、文サイ(サイは王へんに祭)に密教と大元帥法(怨敵・逆臣の調伏、国家安泰を祈る真言密教の法)を学び、翌839年(承和6年)日本に帰国した。
- He studied the three treatises under Wenji in Yangzhou, esoteric Buddhism and Daigen Suiho (esoteric Buddhist rituals to pray for the defeat enemies and traitors as well as the security of the nation) under Bunsai before returning to Japan in the year 839.
- またあなたの民イスラエルの者でなく、他国人で、あなたの大いなる名と、強い手と、伸べた腕のために遠い国から来て、この宮に向かって祈るならば、 (歴代志2 6:32)
- 'Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come from a far country for your great name's sake, and your mighty hand, and your outstretched arm; when they shall come and pray toward this house: (2 Chronicles 6:32)
- しもべと、あなたの民イスラエルがこの所に向かって祈る時に、その願いをお聞きください。あなたのすみかである天で聞き、聞いておゆるしください。 (列王紀1 8:30)
- Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive. (1 Kings 8:30)
- また、旧暦の11月は収獲を終えてその実りを神に感謝する月であり、その月の月の日である15日に、氏神への収穫の感謝を兼ねて子供の成長を感謝し、加護を祈るようになった。
- And the November of the lunar calendar is also a month for people to thank God after the yearly harvest, and on the 15th the date of the full moon, people thank ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) for the harvest and growth of children, and pray for divine protection.
- この夜は、月が見える場所などに祭壇を作りススキ(すすき)を飾って月見団子・里芋・枝豆・クリなどを盛り、御酒を供えて月を眺めた(お月見料理)、豊作を祈る満月法会など。
- That night, an altar is set up in a place from which the moon is visible; it is decorated with Japanese pampas grass, and Tsukimi Dango dumplings, sato-imo (taro), edamame (green soybeans) or chestnuts are put out, and sake is offered, in which way people enjoy viewing the moon (moon-viewing dishes), such as in a Buddhist service for the full moon in order to pray for a good harvest.
- わたしがあなたがたを捕え移させたところの町の平安を求め、そのために主に祈るがよい。その町が平安であれば、あなたがたも平安を得るからである。 (エレミヤ書 29:7)
- Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it; for in its peace you shall have peace. (Jeremiah 29:7)
- 木造阿弥陀如来坐像(重要文化財)-恵心僧都(源信)がクリの巨木から作ったと伝えられる丈六の阿弥陀如来像で、この仏に祈ると腰から下の世話をかけずに往生できるといわれる。
- Wooden seated statue of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) (Important Cultural Property) - a statue of Joroku, which is considered to be full-scale, having one jo and six shaku (or about 4.8 meters), holding a legend that says Eshin Sozu (Genshin) created this statue out of an enormous chestnut tree, and the worshipers of this statue of Buddha can pass away without having any problems below the waist.
- 鎌倉時代ごろから「菖蒲」が「尚武」と同じ読みであること、また菖蒲の葉が剣を形を連想させることなどから、端午は男の子の節句とされ、男の子の成長を祝い健康を祈るようになった。
- Because the word for Japanese iris was pronounced same as the word for martial spirit (both were pronounced 'shobu') and also the shape of leaves of Japanese iris remind people of swords, tango was determined as the sekku for boys and people prayed for the healthy growth of boys.
- 1つの説は『聖徳太子伝私記』(嘉禎4年・1238年、顕真著)に見えるもので、聖徳太子の子である山背大兄王が太子の病気平癒を祈るため、622年(推古30年)に建てた、とする。
- One theory is found in 'Shotoku Taishi denshiki' (the Private Recollections on the Life of Prince Shotoku) (written by Kenshin in 1238), and according to it, Prince Yamashiro no oe, son of Prince Shotoku, built the temple in 622 to pray for his father's recovery from an illness.
- どうぞ、しもべと、あなたの民イスラエルがこの所に向かって祈る時に、その願いをお聞きください。あなたのすみかである天から聞き、聞いておゆるしください。 (歴代志2 6:21)
- Listen to the petitions of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place: yes, hear from your dwelling place, even from heaven; and when you hear, forgive. (2 Chronicles 6:21)
- しかし、仏教の影響が強くなるにつれ、盆は仏教行事の盂蘭盆と習合して先祖供養の行事とし、対する正月は歳徳神を迎えてその年の豊作を祈る「神祭り」として位置付けられるようになった。
- However, as the influence of Buddhism became stronger, bon was combined with urabon, which is a Buddhist event, and became an event to hold a memorial service for one's ancestors while shogatsu was positioned to be a 'kami matsuri' (god festival) to pray for rich harvest of the year welcoming toshitoku-shin god (a god who controls the happiness of the year).
- 二月堂の本尊十一面観音に、練行衆と呼ばれる精進潔斎した行者がみずからの過去の罪障を懺悔し、その功徳により興隆仏法、天下泰安、万民豊楽、五穀豊穣などを祈る法要行事が主体である。
- The events are mainly Buddhist memorial services where the practitioners, who went through purifying themselves (religiously) by abstaining from eating meat and are called rengyoshu (the eleven priests participate in Shuni-e held at Nigatsudo hall of Todaiji Temple), confess their sins by themselves and through their kudoku (pious act), pray to Eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) in Nigatsu-do Hall for the prosperity of Buddhism, the peaceful world, the affluent life for the national, huge harvest (of cereals) and so on.
- 日本古来の豊作を祖霊に祈る祭(お盆)に、中国から伝来した女性が針仕事の上達を願う乞巧奠(きっこうでん/きこうでん)や佛教の盂蘭盆会(お盆)などが習合したものと考えられている。
- It is thought that tanabata originated as the Japanese traditional festival in which people pray for a good harvest to the spirits of ancestors (Bon festival) merged with Kikkoden (Kikoden), a festival imported from China in which women pray for the progress of sewing, and the Buddhist festival of Urabon-e (Bon festival).
- わたしたちは、自分は弱くても、あなたがたが強ければ、それを喜ぶ。わたしたちが特に祈るのは、あなたがたが完全に良くなってくれることである。 (コリント人への第二の手紙 13:9)
- For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting. (2 Corinthians 13:9)
- もし平安の子がそこにおれば、あなたがたの祈る平安はその人の上にとどまるであろう。もしそうでなかったら、それはあなたがたの上に帰って来るであろう。 (ルカによる福音書 10:6)
- If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you. (Luke 10:6)
- 1月の最終日曜日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30日に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1日に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。
- The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1.
- あなたが『わたしの名をそこに置く』と言われた所、すなわち、この宮に向かって夜昼あなたの目をお開きください。しもべがこの所に向かって祈る祈をお聞きください。 (列王紀1 8:29)
- that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, 'My name shall be there;' to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place. (1 Kings 8:29)
- 増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は怨敵撃退などを祈るものである。
- Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively.
- 七高山阿闍梨(しちこうざんあじゃり) 延暦寺・伊吹山・愛宕神社 (京都市)など特に朝廷から指定を受けて五穀豊穣を祈る儀式を行う寺院において祈願の勅命を与えられて導師を務める者がなる。
- Shichikozan Ajari – Especially at Enryaku-ji Temple, Mt. Ibuki, and Atago-jinja Shrine (Kyoto City), one who has received a designation from the imperial court and has been given an imperial command to pray in a temple that conducts ceremonies to pray for abundant harvest, and works as an officiating monk;
- また、わたしは、あなたがたのために祈ることをやめて主に罪を犯すことは、けっしてしないであろう。わたしはまた良い、正しい道を、あなたがたに教えるであろう。 (サムエル記上 12:23)
- Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way. (1 Samuel 12:23)
- そして、ついに最後の時がやってきたとき、祝福のうちに死を迎えることを神様がおゆるしになり、主の恵みのうちに、涙の谷から神様のみもとへ連れて行ってくださるようにと、私たちは祈るのです。
- We pray that when at last our final hour has come, He will grant us a blessed death, and, in His grace, bring us to Himself from this valley of tears.
- もし平安を受けるにふさわしい家であれば、あなたがたの祈る平安はその家に来るであろう。もしふさわしくなければ、その平安はあなたがたに帰って来るであろう。 (マタイによる福音書 10:13)
- If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you. (Matthew 10:13)
- あなたの民が敵と戦うために、あなたがつかわされる道を通って出て行くとき、もし彼らがあなたの選ばれた町、わたしがあなたの名のために建てた宮の方に向かって、主に祈るならば、 (列王紀1 8:44)
- 'If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to Yahweh toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name; (1 Kings 8:44)
- あなたは祈る時、自分のへやにはいり、戸を閉じて、隠れた所においでになるあなたの父に祈りなさい。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう。 (マタイによる福音書 6:6)
- But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly. (Matthew 6:6)
- あなたの民が敵と戦うために、あなたがつかわされる道によって出るとき、もし彼らがあなたの選ばれたこの町と、わたしがあなたの名のために建てたこの宮に向かってあなたに祈るならば、 (歴代志2 6:34)
- 'If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name; (2 Chronicles 6:34)
- また祈る時には、偽善者たちのようにするな。彼らは人に見せようとして、会堂や大通りのつじに立って祈ることを好む。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。 (マタイによる福音書 6:5)
- 'When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward. (Matthew 6:5)
- その捕われの地で心をつくし、精神をつくしてあなたに立ち返り、あなたが彼らの先祖に与えられた地、あなたが選ばれた町、わたしがあなたの名のために建てたこの宮に向かって祈るならば、 (歴代志2 6:38)
- if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name: (2 Chronicles 6:38)
- また、イエスはある所で祈っておられたが、それが終ったとき、弟子のひとりが言った、「主よ、ヨハネがその弟子たちに教えたように、わたしたちにも祈ることを教えてください」。 (ルカによる福音書 11:1)
- It happened, that when he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, 'Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.' (Luke 11:1)
- 延喜18年(918年)12月、漢学者・三善清行の葬列がこの橋を通った際、父の死を聞いて急ぎ帰ってきた熊野三山で修行中の子・浄蔵が棺にすがって祈ると、清行が雷鳴とともに一時生き返り、父子が抱き合ったという。
- In December 918, during the scholar of Chinese literature Kiyotsura MIYOSHI's funeral procession over this bridge, his son, who had been a disciplinant in Kumano Sanzan (a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range), hurriedly returned at the news of his father's death, and gave prayers to his father while throwing himself over the coffin, when a peal of thunder temporarily resurrected Kiyotsura and they embraced each other.
- 神が悲しみのうちにある遺族を励ましてくださるよう祈ると同時に、キリストに結ばれたものとして、キリストが死んで復活したように自分たちもキリストの死と復活にあずかることができるという信仰を再確認する場でもある。
- It is also not only an occasion to pray to God to encourage the surviving members of the family in their grief, but also an occasion to reconfirm the faith that, as human beings who believe in Jesus Christ, they can be resurrected after death as He had.
- また立って祈るとき、だれかに対して、何か恨み事があるならば、ゆるしてやりなさい。そうすれば、天にいますあなたがたの父も、あなたがたのあやまちを、ゆるしてくださるであろう。〔 (マルコによる福音書 11:25)
- Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions. (Mark 11:25)
- 一方で人形に相手の名前等を記し、その人形を傷つけるなどして、相手に事故死や病死などの重大な災いをひき起こす呪いとして用いたり、男女二体の人形を一つにし祈祷することで恋愛成就を祈るなど、様々な祈祷儀礼に広く見られる。
- On the other hand, hitokata have been used in conjunction with various prayers and ceremonies, for example, to curse someone to suffer a fatal harm such as a death by accident or disease by damaging a hitokata on which the targeted person's name was written or to make a wish for fruition of love by saying prayers while putting 2 dolls representing a male and a female together.
- 井原西鶴『日本永代蔵』(祈る印の神の折敷)は、嫌われ者の貧乏神を祭った男が、七草の夜に亭主の枕元にゆるぎ出た貧乏神から「お膳の前に座って食べたのは初めてだ」と大感激されて、そのお礼に金持ちにしてもらったという話である。
- 'Nihon Eitaigura' (Inoru shirushi no kami no oshiki) by Saikaku IHARA is a tale of a man who enshrined the disliked Binbo-gami, who was extremely moved, appearing by the master's bedside on the night of the seven herbs saying 'This is the first time I ate sitting at a table,' and as a sign of gratitude, made the man wealthy.
- 自分を捕えていった敵の地で、心をつくし、精神をつくしてあなたに立ち返り、あなたが彼らの先祖に与えられた地、あなたが選ばれた町、わたしがあなたの名のために建てた宮の方に向かって、あなたに祈るならば、 (列王紀1 8:48)
- if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name: (1 Kings 8:48)
- パウロが言った、「説くことが少しであろうと、多くであろうと、わたしが神に祈るのは、ただあなただけでなく、きょう、わたしの言葉を聞いた人もみな、わたしのようになって下さることです。このような鎖は別ですが」。 (使徒行伝 26:29)
- Paul said, 'I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, might become such as I am, except for these bonds.' (Acts 26:29)
- 答え 私たちはこの願いを通して、天にいらっしゃる私たちの父なる神様が私たちの罪に目を留めたりなさらず、また私たちが罪深いからとか私たちが祈り求めるものにふさわしくないからということを理由にして、私たちの願いを退けたりしないようにと祈るのです。
- A. We pray in this request that our Heavenly Father will neither pay attention to our sins nor refuse requests such as these because of our sins and because we are neither worthy nor deserve the things for which we pray.
- わたしたちは、あなたがたがどんな悪をも行わないようにと、神に祈る。それは、自分たちがほんとうの者であることを見せるためではなく、たといわたしたちが見捨てられた者のようになっても、あなたがたに良い行いをしてもらいたいためである。 (コリント人への第二の手紙 13:7)
- Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we are as reprobate. (2 Corinthians 13:7)
- それで今、あなたがたは雄牛七頭、雄羊七頭を取って、わたしのしもべヨブの所へ行き、あなたがたのために燔祭をささげよ。わたしのしもべヨブはあなたがたのために祈るであろう。わたしは彼の祈を受けいれるによって、あなたがたの愚かを罰することをしない。あなたがたはわたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである」。 (ヨブ記 42:8)
- Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.' (Job 42:8)
- また歴史物語である『増鏡』では、弘安4年の勅使の記事について、経任に随従した二条為氏が帰途の際に元王朝敗退の報を聞いて詠んだとされている「勅として祈るしるしの神風によせくる浪はかつくだけつつ」という和歌の記事しか記載されていないが、一説にはこの歌は経任が詠んだにも関わらず、忠義と愛国の情に満ちたこの歌を変節漢の経任が詠んだという事実そのものに不満を持つ『増鏡』著者の手によって著者を為氏にと書き改められたのではという説が唱えられている程である。
- In 'Masukagami' ('The Clear Mirror'), which is a book of historical stories, only an article on a waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), 'By virtue of the kamikaze that was the result of our pray by an imperial order, surging waves were broken,' which was reportedly composed by Tameuji NIJO, who accompanied Tsunetada, on the occasion he heard about the defeat of the Yuan Dynasty, was recorded with respect to an Imperial envoy in 1281; however, there is a view that, although Tsunetada composed this waka but the author of 'Masukagami' who was not satisfied with the fact that such a waka, which was filled with loyalty and patriotism, was composed by an apostate like Tsunetada, changed the composer of the waka to Tameuji.