磨: 1000 Terms and Phrases
- 磨
- Osamu
- Togi
- Masumi
- Migaki
- Migaku
- grind
- polish
- scour
- improve
- brush (teeth)
- 龍磨
- Tatsuma
- Ryuuma
- Riyuuma
- Ryouma
- 秀磨
- Shuuma
- Hidema
- Hidemaro
- 不磨
- permanence
- immortality
- 磨き
- polish
- improvement
- burnishing
- polished finish
- 達磨
- daruma
- tumbling doll
- round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with an blank eye to be completed when a person's wish is granted
- prostitute
- Tatsuma
- Tatsumaro
- 磨く
- to polish
- to shine
- to brush (e.g. teeth)
- to refine
- to improve
- burnish
- hone
- rob
- sand
- scrape
- whet
- 磨ぐ
- to sharpen
- to hone
- to whet
- to grind
- to wash (rice)
- to scour
- to polish
- to burnish
- 琢磨
- polish (jewels)
- cultivation
- Takuma
- Takumaro
- 磨る
- to rub
- to chafe
- to strike (match)
- to file
- to frost (glass)
- to lose (e.g. a match)
- to forfeit
- to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)
- 研磨
- grinding
- polishing
- studying
- Kenma
- abrasive finishing
- sanding
- whet
- 靴磨
- shoeshine
- shoe polishing
- 減磨
- reduction in friction
- lubrication
- 歯磨
- dental brushing
- brushing one's teeth
- dentifrice
- toothpaste
- tooth powder
- 磨面
- polished surface
- facet
- 磨淬
- polishing one's sword or talents or knowledge
- 磨損
- wear and tear
- abrasion
- friction loss
- 磨滅
- defacement
- abrasion
- wear and tear
- crushing of a nerve
- 磨石
- whetstone
- grindstone
- Suri-ishi (mill stone):
- Grinding Stones
- 磨汁
- water that has been used to wash rice
- 練磨
- training
- practice
- practise
- cultivation
- 錬磨
- training
- practice
- practise
- cultivation
- 研磨布
- abrasive cloth
- final cloth
- Abrasive cloths
- 球磨郡
- Kumagun
- Kuma District, Kumamoto
- 球磨村
- Kumamura
- Kuma, Kumamoto
- 球磨川
- Kumakawa
- Kumagawa
- Kuma R.
- Kuma River (Japan)
- 達磨忌
- ceremony held in honor (honour) of Bodhidharma (October 5th)
- 達磨歌
- confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika)
- 達磨鮫
- cookie-cutter shark (Isistius brasiliensis)
- cigar shark
- 達磨宗
- Zen (Buddhism)
- confusing style of middle-age Japanese poetry
- 磨ぎ汁
- water that has been used to wash rice
- 研磨材
- abrasives
- abrasive material
- polishing material
- 研磨機
- grinder
- grinding machine
- polisher
- 研磨紙
- sandpaper
- abrasive paper
- sand paper
- Abrasive papers
- 靴磨き
- shoeshine
- shoe polishing
- Shoeshiner
- 研磨面
- polished surface
- ground surface
- glacial polish
- glacial polishing
- polished surfaces
- 火達磨
- body covered with flames
- 須磨琴
- single-stringed Japanese zither
- 歯磨き
- dental brushing
- brushing one's teeth
- dentifrice
- toothpaste
- tooth powder
- toothbrushing
- Tooth brushing
- 歯磨剤
- dentifrice
- Toothpaste
- 女磨き
- women's beauty improvement
- female grooming
- 磨れる
- to rub
- to chafe
- to wear out
- to become worn
- to lose one's innocence
- to become sly
- 磨羯宮
- Capricorn (10th zodiacal sign)
- the Goat
- Capricorn (astrology)
- 磨崖仏
- Buddha figure carved on a rock face
- Magaibutsu (Buddha statues in cliffs and rocks)
- 磨胡麻
- ground toasted sesame seeds
- ground sesame
- 磨硝子
- ground glass
- frosted glass
- 磨屋町
- Togiyachou
- Togiyamachi
- 播磨町
- Harimachou
- Harimamachi
- Harima, Hyōgo
- 播磨灘
- Harimadana
- Harimanada
- は磨き粉
- tooth powder
- toothpaste
- 電解研磨
- electrochemical polishing
- electropolishing
- electrolytic polishing
- 機械研磨
- mechanical polishing
- 磨耗係数
- coefficient of attrition
- contrition
- 江崎鐵磨
- Esaki Tetsuma (h) (1943.9.17-)
- 古賀琢磨
- Koga Takuma (h) (1969.4.30-)
- Takuma Koga
- 佐藤琢磨
- Satou Takuma (h) (1977.1.28-)
- Takuma Sato
- 近衛文磨
- Konoe Fumimaro (h) (1891.10.12-1945.12.16)
- 飾磨秀夫
- Shikama Hideo (1933.5-)
- 織田一磨
- Oda Kazuma
- Kazuma ODA
- 城所龍磨
- Kidokoro Ryuuma (h) (1985.9.24-)
- 百戦練磨
- veteran
- schooled by adversity in many battles
- rich in life's experience gained through much adversity
- 百戦錬磨
- veteran
- schooled by adversity in many battles
- rich in life's experience gained through much adversity
- veteran of many battles
- 磨り砕く
- to rub to pieces
- to grind into powder
- 磨り硝子
- ground glass
- frosted glass
- 磨り潰す
- to mash
- to grind
- to pulverize
- to pulverise
- to deface
- to dissipate (a fortune)
- to run through
- to lose
- 磨り減る
- to be worn down
- to be reduced
- 胡麻磨り
- sycophant
- apple-polisher
- flatterer
- brown-noser
- 技を磨く
- to improve one's skill
- 靴を磨く
- to polish one's shoes
- to clean your shoes
- 球磨焼酎
- Kumamoto rice shochu
- 歯を磨く
- to brush one's teeth
- 千載不磨
- still remaining after a thousand years
- immortal
- 切磋琢磨
- cultivate one's character by studying hard
- diligent application
- 雪達磨式
- snowballing (phenomenon, effect)
- 千古不磨
- permanence
- immortality
- eternity
- 歯磨き粉
- tooth powder
- toothpaste
- 磨ガラス
- ground glass
- frosted glass
- 磨製石器
- ground stone tool
- polished stone tool
- 安井琢磨
- Yasui Takuma (h) (1909.4.1-1995.12.17)
- 腕を磨く
- to polish one's skills
- polish skills
- perfect
- 播磨町駅
- Harimachou Station (st)
- 播磨六郎
- Harima Rokurou (h) (1929.11.22-1999.11.28)
- 白石勇磨
- Shiraishi Yuuma (h) (1929.1.8-)
- 『達磨図』
- Darumazu (Paintings of Daruma)
- 研磨ベルト
- abrasive belt
- Abrasive belts
- 百体磨崖仏
- Hyakutai Magaibutsu
- 狛坂磨崖仏
- Komasakamagaibutsu
- Komasaka Magaibutsu
- 山陽須磨駅
- San'yousuma Station (st)
- 久保田磨希
- Kubota Maki (h) (1973.2.27-)
- 球磨郡錦町
- Kumagunnishikimachi
- 熊野磨崖仏
- Kumanomagaibutsu
- Kumano Magaibutsu
- 飾磨区袋尻
- Shikamakufukurojiri
- 飾磨区東堀
- Shikamakuhigashibori
- 飾磨区付城
- Shikamakutsukeshiro
- 飾磨区栄町
- Shikamakusakaemachi
- 磨きガラス
- polished plate glass
- 磨き上げる
- to polish up
- to shine up
- 磨り減らす
- to wear away
- to rub down
- to abrade
- 磨り下ろす
- to grate
- to scrape off
- 磨き立てる
- to polish (up)
- dress up
- 磨りガラス
- ground glass
- frosted glass
- 磨りつぶす
- to mash
- to grind
- to pulverize
- to pulverise
- to deface
- to dissipate (a fortune)
- to run through
- to lose
- 鬼達磨虎魚
- reef stonefish (Synanceia verrucosa)
- devilfish
- 臼杵磨崖仏
- Usukimagaibutsu
- Usuki Magaibutsu
- 播磨新宮駅
- Harimashinguu Station (st)
- 播磨高岡駅
- Harimatakaoka Station (st)
- 播磨浄水場
- Harima water purification plant
- 播磨勝原駅
- Harimakatsuhara Station (st)
- 播磨徳久駅
- Harimatokusa Station (st)
- 播磨風土記
- Harima Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Harima province; 715 CE)
- 日本の磨崖仏
- Magaibutsu in Japan
- 播磨宗務支所
- Temple branch office in Harima
- 元箱根磨崖仏
- Motohakone Magaibutsu
- 研磨布紙加工
- coated abrasive processing
- バレル研磨機
- barrel finishing machine
- レンズ研磨機
- lens smoothing and polishing machine
- 火達磨になる
- be covered with flames
- 和気清磨呂墓
- Wake no Kiyomaro (grave)
- 日石寺磨崖仏
- Nisseki-ji Temple Magaibutsu
- 弥勒大磨崖仏
- Miroku Dai Magaibutsu (Buddha statues in cliffs and rocks)
- 大野寺磨崖仏
- The Ono-dera Temple Magaibutsu
- 球磨郡岡原村
- Kumagun'okaharumura
- 球磨郡五木村
- Kumagun'itsukimura
- 球磨郡水上村
- Kumagunmizukamimura
- 球磨郡湯前町
- Kumagun'yunomaemachi
- 飾磨区西浜町
- Shikamakunishihamachou
- 飾磨区城南町
- Shikamakujounanchou
- 飾磨区中浜町
- Shikamakunakahamachou
- 飾磨区三和町
- Shikamakusanwachou
- 飾磨区山崎台
- Shikamakuyamasakidai
- 飾磨区若宮町
- Shikamakuwakamiyachou
- 飾磨区思案橋
- Shikamakushianbashi
- 飾磨郡夢前町
- Shikamagun'yumesakichou
- 飾磨臨海大橋
- Shikamarinkaioohashi
- 飾磨郡家島町
- Shikamagun'ieshimachou
- 飾磨区蓼野町
- Shikamakutadenochou
- 飾磨区入船町
- Shikamakuirifunechou
- 飾磨区矢倉町
- Shikamakuyagurachou
- 少林山達磨寺
- Shourinzandarumadera
- 飾磨区下野田
- Shikamakushimonoda
- 飾磨区加茂南
- Shikamakukamominami
- 飾磨区加茂東
- Shikamakukamohigashi
- 飾磨区鎌倉町
- Shikamakukamakurachou
- 播磨国分寺跡
- Harimakokubunjiato
- 播磨国風土記
- Harima Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Harima province; 715 CE)
- Harima no kuni fudoki (fudoki of Harima Province)
- Harimanokuni Fudoki
- Harima no kuni-fudoki (a description of the climate and culture of Harima Province)
- 播磨国の出身。
- He was from Harima Province.
- 粘弾性流動研磨
- viscoelastic abrasive flow polishing
- 破砕機・磨砕機
- crushing machine/attritor
- 拝島大師達磨市
- Haijima-daishi Daruma Market
- 球磨郡多良木町
- Kumaguntaragimachi
- 飾磨区粕谷新町
- Shikamakukasuyashinmachi
- 飾磨区英賀宮町
- Shikamakuagamiyachou
- 飾磨区英賀宮台
- Shikamakuagamiyadai
- 飾磨区英賀東町
- Shikamakuagahigashichou
- 飾磨区英賀西町
- Shikamakuaganishichou
- 切磋琢磨し合う
- to work hard together
- to be in a state of friendly rivalry
- 切磋琢磨(する)
- friendly competition
- 飾磨区妻鹿日田町
- Shikamakumegahidachou
- 飾磨区妻鹿東海町
- Shikamakumegatoukaichou
- 飾磨区英賀春日町
- Shikamakuagakasugachou
- 飾磨区英賀清水町
- Shikamakuagashimizuchou
- 飾磨区妻鹿常盤町
- Shikamakumegatokiwachou
- 達磨さんが転んだ
- children's game similar to Statues or Red Light Green Light
- Bodhidharma fell down
- 北播磨余暇村公園
- Kitaharimayokamura Park
- 飾磨区富士見ケ丘町
- Shikamakufujimigaokachou
- 飾磨区英賀保駅前町
- Shikamakuagahoekimaechou
- 達磨さんがころんだ
- children's game similar to Statues or Red Light Green Light
- Bodhidharma fell down
- 播磨自然高原別荘地
- Harimashizenkougen holiday home area
- 母は播磨稲日大郎姫。
- The mother of Prince Oousu was Harima no Inabi no Oiratsume.
- 磨けば光る才能の持ち主
- diamond in the rough
- 達磨図(山梨・向嶽寺)
- Daruma-zu (Kogaku-ji Temple, Yamanashi)
- 国府は多磨郡にあった。
- The provincial capital was located in the Tama district.
- 播磨錦(はりまにしき)
- Harima nishiki
- 播磨国(兵庫県)の出身。
- He was originally from Harima Province (Hyogo Prefecture).
- 阿毘達磨倶舎論 巻第十六
- Abidatsuma Kusharon (Abhidharma Kosa Sutra) Volume 16 (Buddhist Commentary from Ganko-ji Temple)
- 武帝は達磨に質問をする。
- Emperor Wu questioned Daruma as follows.
- 達磨(だも)は「達磨様」
- Damo means 'the venerable Bodhidharma.'
- 兵庫県神戸市須磨区松風町。
- Matsukaze-cho, Suma Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture
- 播磨科学公園都市(兵庫県)
- Harima Science Garden City (Hyogo Prefecture)
- 錬磨及び育成を目的とします。
- Our purpose is improvement and training.
- 常に自分の技術を磨かないと。
- You have to improve your skills constantly.
- 熊本県球磨郡五木村の五木豆腐
- Itsuki dofu in Itsuki-mura, Kuma-gun, Kumamoto Prefecture
- 武帝は達磨の答を喜ばなかった。
- Emperor Wu did not like Daruma's response.
- 菩提達磨から東土五祖の弘忍まで
- Volume 3 covers Bodai Daruma to Konin, the 5th Patriarch in China.
- 紙本墨書花園天皇宸翰達磨像御賛
- Shihon Bokusho Hanazono Tenno Shinkan Daruma-zo Gosan (Compliments to the image of Bodhidharma, hand-inked on paper by Emperor Hanazono)
- 笠置山 (京都府)虚空蔵磨崖仏
- Kokuzo Magaibutsu of Mt. Kasagi (Kyoto Prefecture)
- 刀 額銘来国光 切付銘埋忠磨上之
- Sword (Katana), Signed 'Rai Kunimitsu' (with Inscription 'Polished by Umetada')
- 『源氏物語』須磨の巻で知られる。
- It is known for Suma no maki of 'The Tale of Genji.'
- やがて播磨に縁談が持ち込まれる。
- Soon, an offer of marriage is brought to Harima.
- 播磨国太山寺の開祖とも伝えられる。
- It is also said that he was the founder of Taisan-ji Temple in Harima Province.
- 彼が自分の歯を1分でしっかり磨く。
- He gives his teeth a good brushing for one minute.
- 虚空蔵石 線刻弥勒菩薩坐像の磨崖仏
- Kokuzo-seki stone, Magaibutsu (a Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave), a line engraved seated Maitreya
- 旧住友家須磨別邸(須磨区海浜公園)
- Old Sumitomo-ke Suma-Bettei (Suma Kaihin Koen Park)
- 播磨国風土記(はりまのくにふどき)
- Harima no Kuni Fudoki
- 静岡県伊豆市の土肥達磨寺のだるま。
- The Goshiki Gankake Daruma doll is a doll of Doi Daruma-dera Temple in Izu city, Shizuoka Prefecture.
- 熊本県球磨郡で歌われた五木の子守歌に
- There is a traditional lullaby called the 'Itsuki no komoriuta' song, which sung in Kuma Gun, Kumamoto Prefecture.
- 仏教では達磨が始めて用いたとされる。
- The term is said to have been used by Daruma (Bodhidharma) for the first time in Buddhism.
- 1429年(永享元年):播磨の国一揆
- 1429: Uprising in Harima Province
- これが鋒鋩であり、これで墨が磨れる。
- These particles are ho-bo for grinding sumi.
- 平安時代、須磨にいたという海人の通称。
- A popular name of Ama divers (the professional divers to collect shellfish, pearls, etc.) resided in Suma region of Japan during Heian period.
- 研磨した後には、器の表面は平滑になる。
- When polishing is completed, the surface of the lacquerware piece is flush with the designed layer, forming a smooth surface plane.
- 彼がキャリアと技術にさらに磨きをかける。
- He hones his work and skills.
- 達磨は彼の入門を認め、名を慧可と改めた。
- Daruma admitted Shinko and gave Shinko a new name, Eka.
- 播磨公・播磨法師・播磨律師とも称される。
- He was also called Harima-no-kimi, Harima-hoshi, or Harima-risshi (Buddhist priest).
- 永享元年(1429年)播磨国で生まれる。
- He was born in Harima Province in 1429.
- お家: 播磨屋 (歌舞伎)・中村吉右衛門
- Kabuki school: Harimaya (kabuki), Kichiemon NAKAMURA
- そして鋒鋩が鋭く強いほど墨は早く磨れる。
- The more sharpen ho-bo, the more sumi can be ground fast.
- 達磨は縁がなかったと思い、北魏に向かった。
- Thinking that the meeting was not determined by fate, Daruma moved on to visit the Northern Wei Dynasty.
- 又播磨!(中村又五郎 (2代目)、播磨屋)
- 'Mata-harima' for Matagoro NAKAMURA (the second) whose yago is Harima-ya ('又 (mata)' is the first letter of the actor's name '又五郎')
- 役者の屋号: 播磨屋 (歌舞伎) → 萬屋
- Stage family name: Harimaya (kabuki) => Yorozuya
- 呉春の弟子たちは、互いに切磋琢磨しあった。
- The pupils of Goshun improved together through friendly rivalry.
- また磨った墨を硯の上に放置してはいけない。
- Also, sumi, which has just grinded must not be left on the suzuri.
- 墨を磨る為に表面に細かく目を立たせている。
- The surface is minutely toothed so that sumi stick can be ground on it.
- 武庫離宮(現在の須磨離宮公園):兵庫県神戸市
- Muko Imperial Villa (current Suma Rikyu Park): Kobe City, Hyogo Prefecture
- 硯で墨を磨っただけでは、好みの墨にならない。
- A desired sumi ink cannot be obtained solely by grinding sumi against a suzuri (ink stone).
- 前号の物質からなるセラミック(研磨材を除く。)
- Ceramic made of substances in the preceding item (excluding grinding materials)
- 研磨したステンレス鋼又はチタンで構成されたもの
- Separators comprised of polished stainless steel or titanium
- 赤松政則:播磨国・加賀国半国(備前国・美作国)
- Masanori AKAMATSU: Harima Province, half of Kaga Province, (Bizen Province and Mimasaka Province)
- 墨を磨る、或いは墨汁をためておく役割を果たす。
- Suzuri serves the purpose when rubbing the ink stick back and forth or keeping Bokuju (black liquid ink).
- 墨磨機と呼ばれる墨を磨る機械が市販されている。
- Machines that grind sumi called sumi grinding machines are sold commercially.
- 現代では、石等を研磨し平たくしたものを用いる。
- Today, plain polished stone and so on is used.
- 仏心宗、達磨宗、楞伽宗と呼称された時代もあった。
- It was also known as the Busshin sect, the Daruma sect and the Ryoga sect for a certain period of time.
- 創建当時からの本堂の他に起上り達磨堂などが並ぶ。
- Buildings, such as Okiagari Daruma-do (Okiagari Daruma means a self-righting daruma doll), stand along with the original Hondo (main hall).
- - 神戸市須磨区にある阪神高速3号神戸線の出入口
- The interchange of Hanshin Expressway No 3 Kobe Route located in Suma Ward, Kobe City.
- もう一つは『播磨国風土記』(716年頃)である。
- Another is the description in 'Harima no kuni fudoki' (the topography of Harima Province) (written around 716).
- 現代でも九州では球磨拳などの数拳が行われている。
- The kazuken such as kumaken are currently played even today in the Kyushu region.
- (ただし、『播磨国風土記』は母を手白髪命とする。)
- (According to 'Harimanokuni Fudoki' [literally, the Records of the Culture and Geography of the Harima Province], however, his mother was Tashiraka no mikoto.)
- 京都市北区鷹峯船水と同区西賀茂鑓磨岩を隔てている。
- It separates Takagamine-funamizu, Kita Ward, Kyoto City and Nishigamo-yaritogiiwa in the same ward.
- 研磨剤で研磨した後はサラダオイルなどで酸化を防ぐ。
- After polished with abrasive, plates shall be greased with oil such as salad oil to protect from rusting.
- 師義の子の山名満幸は新たに播磨国の守護職も得ている。
- In addition, Moroyoshi's son, Mitsuyuki YAMANA, newly gained a position as a shugo of Harima Province.
- 洋紅は、膠液少量を皿にいれ洋紅を磨り、水をくわえる。
- Carmine should be used by kneading it with a small amount of glue solution in a plate and adding some water.
- 研出蒔絵と異なり、研磨後、器の表面は平滑にならない。
- Unlike togidashi makie, the surface of the piece is not smooth after the completion of polishing.
- こうなると墨が磨れないので、硯用の砥石で硯面をとぐ。
- When sumi stick is unable to be ground on it, suzuri must be sharpened on a special whetstone.
- 三昧耶形は羯磨金剛(十字に組み合わされた三鈷金剛杵)。
- The sanma yagyo (characteristic aspect of the Buddha) is Katsumakongo (crossed Sanko-kongosho).
- 『帰る波の音の、須磨の浦かけて、吹くやうしろの山颪、』
- 'With the sound of returning waves, yamaoroshi (wind blowing down a mountain) is blowing to Suma Bay at the back.'
- 京都市北区西賀茂鑓磨岩と同区大宮釈迦谷とを隔てている。
- It separates Nishigamo-yaritogiiwa, Kita Ward, Kyoto City, and Omiya-shakadani of the same ward.
- このクリーム状に磨り潰された大豆のことを「呉」と呼ぶ。
- The mashed soybeans are called 'go.'
- 磨き丸太として、室町時代から茶室や数寄屋に重用された。
- It was treated as valuable building material for tea rooms and sukiya, a tea ceremony house, as polished logs since the Muromachi period.
- 書家は好みの墨(磨墨液)を作るために各々研究している。
- Each calligrapher studies how to make his or her sumi (surusumijiru) according to their own taste.
- 逆に高品質な墨液は、固形墨を磨ったものにも見劣りしない。
- On the other hand, high-quality liquid sumi stands up to those made by grinding solid sumi.
- 天皇、大きに喜びて、播磨国の水田百町を皇太子に施りたまふ。
- The Emperor was very pleased and gave him about 100 hectares of rice fields in Harima Province.
- 播磨国国司藤原尹文の子で藤原実資の母方の叔父とされている。
- He is said to be a son of FUJIWARA no Masabumi, Kokushi (provincial governor) of Harima Province and a maternal uncle of FUJIWARA no Sanesuke.
- 天長9年(832年)には私財を投じて播磨国に魚住泊を建設。
- He also constructed the Uozumi no tomari (Uozumi port) in Harima Province in 832, using his own funds.
- 大播磨!(中村吉右衛門 (初代)、播磨屋 (歌舞伎屋号))
- 'O-Harima' for Kichiemon NAKAMURA (the first) whose yago is Harima-ya
- 九州阿蘇宮の神官(ワキ)が播磨の国、高砂の浦にやってきた。
- A Shinto priest (supporting role) from Aso no miya Shrine in Kyushu has come to an inlet in Takasago, Harima Province.
- 伊勢や須磨のように風流の心をはぐくむような土地柄でもない。
- And this land is not fit to cultivate furyu (splendor) to the mind like Ise and Suma.
- 弥勒磨崖仏 元弘の変で焼失し、現在は舟形光背の輪郭が残る。
- Maitreya Magaibutsu was lost in the Genko no hen, the Genko Incident; at present, the outline of boat-shaped halo remains.
- 宿墨(古い墨)を残しておくと新しく磨った墨も腐ってしまう。
- Shukuzumi (old sumi) causes the deterioration of the fresh sumi, which is newly grinded.
- 播磨国の赤松氏の支族にあたる上月氏の生まれだが、父母は不明。
- He was of Uezuki clan lineage, which was a branch family of the Akamatsu clan in Harima Province, but his parents are uncertain.
- 達磨が伝えたとされる二つの真理への至り方と、四つの実践方法。
- It is the way to the two truths and the methods for four practices, which is said to be introduced by Daruma.
- 播磨国姫路の龍門寺 (姫路市)・江戸天祥寺などの開山となる。
- He became kaisan (founder of temple as the first chief priest) of Ryumon-ji Temple (Himeji City) in Himeji, Harima Province, Edo Tensho-ji Temple, etc.
- この除目で源義朝は播磨守、嫡子・源頼朝は右兵衛権佐となった。
- At this session, MINAMOTO no Yoshitomo was made the governor of Harima while his son and heir, MINAMOTO no Yoritomo, was appointed Uhyoe no Gon no suke (provisional assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards).
- 出雲・美作・播磨・摂津・伊勢・尾張・三河・能登・常陸が各1基。
- One mounds: Izumo, Mimasaka, Harima, Settsu, Ise, Owari, Mikawa, Noto, and Hitachi.
- 密教を学ぶために必須の梵語に磨きをかけたものと考えられている。
- It is considered that he brushed up on Sanskrit essential for learning Esoteric Buddhism.
- 播磨国揖西郡網干郷浜田村(現在の兵庫県姫路市網干浜田)の出身。
- He was born in Hamada-mura, Aboshi-go, Issai-gun, Harima Province (Hamada, Aboshi, Himeji City, Hyogo Prefecture at present).
- 『播磨国風土記』には、品太天皇(ほむだのすめらみこと)と表記。
- In 'Harimanokuni Fudoki' (Records of the culture and geography of the Harima Province), it is written as Homuda no Sumeramikoto.
- 難波から船で出発したが、播磨国明石で妻である舎人皇女が没した。
- He departed from Nanba by ship, but his wife, Toneri no himemiko died in Akashi in Harima Province.
- その後、正儀の子孫は播磨国で平木氏を名乗ったとも言われている。
- It is also said that the descendants of Masanori later used 'Hiraki' as their clan name in the Harima Province.
- 幼少の頃より紙切りに興味を持ち、以来、独学で紙切りの芸を磨く。
- He became interested in kamikiri during his childhood, and thereafter he polished up his skills of kamikiri by himself.
- 墨を磨ると良い香りがするが、これは香料が入っているためである。
- Making ink with ink stick produces nice smell, which is why the ink stick contains perfume.
- またこれを水とともに硯で磨りおろしてつくった黒色の液体をいう。
- It also refers to a black liquid made by grinding solid sumi with water against an ink stone.
- 富山・日石寺 不動明王坐像(凝灰岩磨崖)(平安時代、重要文化財)
- Nisseki-ji Temple in Toyama: The seated statue of Fudo Myoo (carved into a tough face) (Heian period, an important cultural property)
- 圓満寺 (兵庫県播磨町) - 平成5年、42m、鉄筋コンクリート
- Enman-ji Temple (Harima-cho, Hyogo Prefecture): Built in 1993; 42.0 m tall; ferroconcrete structure
- 栃木・大谷寺 ― 千手観音(大谷磨崖仏)(特別史跡、重要文化財)
- Tochigi Oya-ji Temple - Senju Kannon (the Buddhist stone images of Oya) (a special historic site, important cultural property)
- 女をば 法の御蔵と 云うぞ実に 釈迦も達磨も ひょいひょいと生む
- Woman is the storehouse of the dharma; she bears Buddha and Bodhidharma alike.
- 日本に歯磨き洗面、食事の際の作法や掃除の習慣を広めたといわれる。
- He is reputed to have been the one that spread the practices of tooth brushing, face washing, table manners and cleaning in Japan.
- その時、達磨は一隻履、つまり草履を片方だけを手にしていたという。
- At the time, Daruma was holding issekibaki, or one of a pair of sandals, in his hand.
- 普通 (梁)元年(520年)、達磨は海を渡って中国へ布教に来る。
- In 520, Daruma crossed the sea and went to China to proselytize his beliefs.
- 中でも大分県には全国の磨崖仏の8割近くが集中していると言われる。
- Among them, it is said that about 80 % of Magaibutsu in Japan are located in the Oita Prefecture.
- まず丹波国与謝郡(丹後半島東半)に逃げ、後には播磨国明石に住む。
- First, they fled to Yosa-gun County in Tanba Province (located in the eastern area of the Tango Peninsula), thereafter moving to Akashi in Harima Province.
- 丹波国与謝郡(京都府丹後半島東半)に行き、後に播磨国明石に住む。
- They went to Yosa-gun County, Tanba Province (the eastern half of Tango Peninsula in Kyoto Prefecture), thereafter moving to live in Akashi, Harima Province.
- 旅の途中、須磨の浦で出会った老夫婦に一夜の宿を借りることになる。
- On his way, he met an elderly couple in Suma Bay who let him stay at their house overnight.
- 播磨国室の神官が上洛し、賀茂社に参拝するところから能ははじまる。
- The Noh play starts with the scene that a shinto priest of Muro in Harima Province goes up to Kyoto and makes a visit at Kamo Shrine.
- 「源氏物語」の須磨 (源氏物語)の巻に出てくるほどに歴史は古い。
- It has such a long history that appears in the Chapter of Suma in the 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji).
- 湯木貞一と縁故のあった画家須磨対水により縁起を担いで付けられた。
- The restaurant was named by a painter, Taisui SUMA, who had a connection with Teiichi YUKI, for good luck.
- 「兵法(ひょうほう)」はあくまで個人の武芸の技を磨くものである。
- Purpose of art of warfare (兵法: reads hyoho) is to develop individual military art techniques.
- そして、その学習過程において、人格を練磨し、情操を醇化していく。
- And to train character and inspire sentiment during the course of learning.
- 墨を溜める為の薄い窪みを海、墨を磨る為の少し高い部分を陸という。
- The shallow cavity that stores sumi is called umi (the ocean) and the higher part for grinding the sumi stick is called oka (land or hill).
- 仁治2年(1241年)、日本達磨宗の僧数十人が道元門下に改宗する。
- In 1241, dozens of priests who had belonged to Nihon Daruma Sect converted to Dogen's school.
- 下間真頼の子、下間頼広(後の新宮藩 (播磨国)藩主池田重利)の父。
- He was a son of Shinrai SHIMOTSUMA and the father of Yorihiro SHIMOTSUMA (later Shigetoshi IKEDA, a lord of the Shingu-han domain (Harima Province).
- 子は播磨公頼全(はりまのきみよりまさ)、阿野時元、藤原公佐室、他。
- His children included: Harimanokimi (the lord of Harima Province) Yorimasa, and Tokimoto ANO, a wife of FUJIWARA no Kimisuke (藤原公佐室).
- その後、その男の子は小船に乗って播磨の国に渡り、大荒明神になった。
- Later the boy rode a small boat to Harima Province and became Osake myojin (God of Osake).
- 一説には達磨の高名を羨んだ菩提流支と光統律師に毒殺されたともいう。
- One theory has it that he was poisoned by Bodhiruci and Kotorisshi, who envied his fame.
- 達磨(だるま、ボーディダルマ)は禅宗の開祖とされている人物である。
- Daruma (Bodhidharma) is regarded as the founder of Zen.
- 大播磨の河内山で、密かに小判を手にしてあたりを不安げに見回す場面で
- When O-Harima (the first Kichiemon NAKAMURA) played the leading character in 'Kochiyama,' in the scene he slyly gets some koban (oval gold coin) and looks around uneasily
- 酒造ではあまり「米を削る」と言わず、「米を磨く」と言うほうが多い。
- In sake brewing we seldom use the word 'rice shaving', but more often we use 'rice polishing'.
- 残字は多いが磨耗が激しく、傷と点画の区別が難しい字が多くを占める。
- Though this has many characters left undamaged, their wear is significant and most of the characters are difficult to distinguish their lines and points from the scratches thereon.
- 高崎市内にある達磨寺 (高崎市)で毎年1月6日~7日に開催される。
- The Shorin-zan Nanakusa Festival is held every year on January 6 and 7 at Daruma-ji Temple in Takasaki City.
- この乱で清盛は後白河天皇に味方し、その武功により播磨国守となった。
- Kiyomori took Emperor Goshirakawa's side in this uprising and was rewarded the post of Harima no kuni no kami (the governor of Harima Province) for his efforts.
- 1333年(元弘2年/正慶3年) 播磨国の赤松円心が山崎に陣する。
- 1333: Enshin AKAMATSU in Harima Province set up a camp in Yamazaki.
- 旗本青山播磨と腰元は相思相愛の仲であったが身分の違いから叶わない。
- A hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) Harima AOYAMA and a chamber maid are in love with each other, but they cannot be together due to a difference of their status.
- そのため、磨った墨液は保存がきかないので直ぐに使い切る必要がある。
- Therefore, liquid sumi made by grinding does not last long, and it is necessary to use it up right away.
- 硯は使っているとだんだん磨り減って、ついにはツルツルになってくる。
- Suzuri is gradually wore out and finally becomes smooth.
- 播磨国では赤松則村(円心)が挙兵し、その他の各地でも反乱が起きた。
- In Harima Province, Norimura AKAMATSU (Enshin) raised an army, and revolts occurred in other areas.
- 後に武帝は後悔し、人を使わして達磨を呼び戻そうとしたができなかった。
- Later Emperor Wu regretted his actions and sent a man to call Daruma back, but he did not succeed.
- 景行天皇元年(71年)7月に即位、翌年に播磨稲日大郎を皇后に立てる。
- In August, 71, he ascended the throne and appointed Harima no inabi no ooiratsume to the Empress the next year.
- 大兄伊射報本和気命(おおえのいざほわけのみこと)- 『播磨国風土記』
- Oe no izahowake no mikoto, which was written as '大兄伊射報本和気命' in Japanese, according to 'Harimanokuni Fudoki' (literally, Records of the Culture and Geography of the Harima Province).
- 明治期から昭和期にかけて活躍した芸術家の織田一磨は直系の子孫である。
- Kazuma ODA, an artist who played an active role from the Meiji period to the Showa period, was a direct descendent.
- 達磨のもたらした禅は部派仏教における禅とは異なり、了義大乗の禅である。
- The Zen which Daruma introduced was that of Mahayana Buddhism of ryogi (teaching the whole truth after clarifying it), different from that in early Buddhist schools.
- 数値制御を行うことができる工作機械であって、磁性流体研磨法を用いるもの
- Machine tools capable of numerical control and that employ magnetic fluid grinding methods
- 一方、播磨国赤松を名字の地とする赤松氏もまた村上源氏季房流と自称した。
- Meanwhile, the Akamatsu clan (after Akamatsu of Harima Province) also called themselves the Suefusa line of Murakami-Genji.
- 『播磨国風土記』には「清酒(すみさけ)」というものに関する記事もある。
- In 'Harima no kuni fudoki,' there is also a description on 'sumisake' (refined sake).
- 孝荘帝が達磨の墓を掘らせると、棺の中には一隻履のみが残されていたという。
- When Koso Tei (the ancient Chinese emperor of the Northern Wei dynasty who reigned from 528 to 530 AD) had Daruma's grave dug up, there was only an issekibaki in the coffin.
- 熊本県球磨郡相良村柳瀬にはそうした仏像仏具を焼却した旧跡が残されている。
- There is a historic spot left in Yanase, Sagara Village, Kuma District, Kumamoto Prefecture, where the Buddhist monuments and tools were burned.
- 須磨寺大師堂 2007年(平成19年10月17日)に落慶法要が行われた。
- Suma-dera Temple Daishi-do: The completion ceremony was held at October 17, 2007.
- 天武天皇3年(674年)石上神宮に派遣され、膏油で神宝の武器を磨かせる。
- In 674, he was dispatched to Isonokami-jingu Shrine, and made the weapons of shinpo (sacred treasure) polished with koyu oil (viscous oil).
- 町域のほとんどが森林で、北山杉の磨丸太などの産地として林業が盛んである。
- Most areas of the town was forest, and the forest industry prospered as the production area of Migaki Maruta (polished log) of Kitayamasugi (Kitayama cedar trees) and so on.
- 戦国時代は、大名による横領を防ぐため、先述の播磨国細川庄に下向していた。
- In the Sengoku Period (Period of Warring States), the family moved away to the above-mentioned Hosokawa estate in Harima Province to prevent it being taken over by feudal lords.
- また、磨きこんでも砕けることがないよう粘度が高く、日本酒醪によく溶ける。
- Also, it has greater stickiness so that it isn't crushed even if highly polished and will easily dissolve in unrefined sake.
- 大磨上無銘であろうとも、古刀の場合は地鉄の特徴、匂い口が決定的に異なる。
- Even if no inscription is carved on the sword, the feature of iron and the Nioikuchi (a part of a sword where light seems to stand out) of the old sword is definitely different from a new one.
- 武士が戦場での実戦を出発点として磨き上げてきた弓術、それが日置流である。
- As a starting point for samurai who in fact engage in combat on the battlefield, the Heki school has contributed much to the refining archery techniques.
- また、お祈りするときには、南無達磨娑婆訶(なむだもそわか)と三回唱える。
- In praying, 'namu-damo-sowaka' is recited three times.
- 日本 達磨宗(にほん だるましゅう)は、大日房能忍が興した禅の一派である。
- Nihon Daruma Sect is a school of the Zen Sect which Nonin DAINICHIBO founded.
- 乾元元年(1302年)には数百貫の私財を投じて播磨国福泊港を修築している。
- In 1302, he refurbished the Fukudomari Port in Harima Province at his own expense of hundreds of kan (obsolete unit of currency).
- 藍は、膠液を数滴、皿に注ぎ、これを磨り、火でかわかし、水に滴して指で溶く。
- Indigo should be used by putting a few drops of glue solution into a plate, kneading it, drying it by heating and dissolving it by adding a few drops of water and kneading with a finger.
- 硯(すずり)とは、墨を水で磨り卸す為に使う、石・瓦等で作った文房具である。
- Suzuri is a stationery made of stone or kawara (the clay tile of the roof) that sumi (ink) stick is ground on it with water.
- 下間氏が坊官、三河本宗寺・播磨本徳寺・河内顕証寺 (八尾市) が院家となる。
- The Shimotsuma clan became 坊官 and Mikawa Honshu-ji Temple, Harima Hontoku-ji Temple, Kawachi Kensho-ji Temple (Yao City) became 院家.
- 菩提達磨についての伝説は多いが、その歴史的真実性には多く疑いを持たれている。
- While many legends exist concerning Bodai Daruma, their historical credibility remains doubtful.
- 達摩との表記もあるがいわゆる中国禅の典籍には達磨、古い写本は達摩と表記する。
- While Daruma 達磨 can also be written as 達摩, 達磨 is used in the so-called Chinese Zen books, and 達摩 is used in old manuscripts.
- その後播磨権守・右近衛中将・左近衛中将等を経て、天慶7年(944年)、参議。
- Later, he was designated as Harima no gonnokami (the Provisional Governor of Harima Province), ukone no chujo (Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and finally sangi (a state councillor) in 944.
- 主に大阪平野を中心に、播磨平野・京都盆地・奈良盆地・近江盆地に広がっている。
- It spreads over the Harima Plain, Kyoto Basin, Nara Basin and Omi Basin, mainly centered in the Osaka Plain.
- 子に吉備武彦命、景行天皇皇后の播磨稲日大郎姫、景行皇妃の伊那毘若郎女がいる。
- His children included KIBI no Takehiko, Harima no inabi no ooiratsume who was the empress of Emperor Keiko, and Inabi no wakairatsume who was the consort of Emperor Keiko.
- 水飛が十分に細密な胡粉であれば、最上か一番胡粉で丁寧な錬磨をすれば心配ない。
- If the shell lime has adequate fineness in water spray, there will be no problems if using the best grade or No.1 shell lime and kneading it carefully.
- 主要生産地は熊本県南部の人吉盆地(人吉・球磨地方)で、28の蔵元がひしめく。
- The major production area is Hitoyoshi Bonchi basin in southern Kumamoto Prefecture (Hitoyoshi/Kuma region) where there is a remarkable number of twenty-eight shochu breweries.
- 後唄で歌われている歌枕「須磨」の浦は、今の神戸市須磨区にある白砂青松の海岸。
- The utamakura, the bay of 'Suma,' sung in the second vocal section is a beach with green pines and white sand located in Suma Ward, Kobe City in the present days.
- また、だるまの顔の元となった達磨も、眠らずに9年間修行したと伝えられている。
- Also it is said that Bodhidarma who is the origin of Daruma's face underwent training without sleeping for nine years.
- 磨り味は端溪の滑らかさと違って、鋭く豪快に実によくおり、墨色も真っ黒になる。
- The Shezhou ink stone has sharp and powerful grinding to create extremely black ink while the Duanshi ink stone has soft grinding.
- 達磨により中国に禅宗が伝えられ、それは六祖慧能にまで伝わったことになっている。
- It is said that Zen was introduced to China by Daruma and was passed down even to Rokuso Eno.
- 次に香を両手で数度磨り合わせ、その後、その両手で胸(実際は衣の上)に当て塗る。
- Next, the incense is rubbed a few times on both hands, and later, it is applied to the chest (actually on the robe) with the hands.
- また、達磨が伝えた宗旨のみが真実の禅那に相応するから禅宗と名付けた、ともある。
- In addition, it says that it was named as the Zen sect because only the religious Doctrine which was introduced by Daruma corresponded to the true Zenna.
- しかし、山名宗全(宗全)に一歩遅れる形となり、播磨守護職は山名氏のものとなる。
- However, he fell a step behind of Sozen YAMANA, and the Yamana clan took the post of Harima Shugo.
- 漆で文様を描き、金銀粉を蒔いた後に、文様の部分だけに摺り漆をして研磨したもの。
- After the motif is drawn with lacquer and gold and silver powder is sprinkled, applying suri-urushi process (applying lacquer only over the motif) and is then polished.
- 翌朝、十分に漬けあがった大豆を適度に水を加えながら石臼でクリーム状に磨り潰す。
- The next morning, the fully soaked soybeans are then mashed and creamed in a stone mill together with a moderate amount of water.
- 光源氏がお祓いをした人形(形代)を船に乗せ、須磨の海に流したという著述がある。
- The story is that Hikaru Genji put a purified hitogata (also called katashiro, which is a paper doll used in Shinto purification rites) on a boat and washed it out to the sea of Suma.
- 形稽古(かたげいこ)は、芸道・武道・武術等における形を磨く為の稽古(けいこ)。
- Kata training is a training to improve Kata in Geido (Accomplishments of art), Budo (Martial art) and Bujutsu (Martial art) etc.
- これを知った播磨は、自分がそんなに信じられないのかと激怒、お菊を斬ってしまう。
- Learning this, Harima gets furious suspecting that she can't believe him that much, and kills Okiku with his sword.
- 澤村宗十郎の門人として芸を磨き、のち宗家を継承して五代目澤村宗十郎を襲名した。
- He polished his art as a student of Sojuro SAWAMURA and later succeeded to the lineage and took the name Sojuro SAWAMURA (V).
- 7月16日には京都の東山延年寺で、子の播磨公頼全が在京御家人によって殺害された。
- On August 31, Harimanokimi Yorimasa, Zenjo's son, was killed at Higashiyama Ennen-ji Temple in Kyoto by an immediate vassal of the shogun residing in Kyoto.
- 採拓による磨耗を防ぐことと宝物の品格を持たせるため、刻字すべてに金象嵌を施した。
- In order to prevent wearing by rubbing to make copies and provide grace as a treasure, all of the characters inscribed were inlaid with gold.
- 兼実が「一宗を磨滅して何の益があるのか」と反論したため、隆季は不快の色を見せた。
- Kanezane objected, 'What benefit is there in laying waste to an entire sect?' which provoked Takasue into showing his displeasure on his face.
- 身欠き処理のあと、身を三枚に下ろすが、この作業のことを「磨き」と呼ぶことがある。
- After the 身欠き (migaki) process, the fish are filleted into three pieces, which is sometimes called '磨き' (migaki).
- 後に、禅宗発祥に伴ってその起源を求める声が高まり、初祖と考えられたのが達磨である。
- Later, when the origin of the Zen sect was actively sought, in accordance with its establishment, Daruma was regarded as the founder.
- 明霞門の盟友に片山北海がいるが、彼の主催する混沌詩社にも参加して詩文を磨いている。
- There was Hokkai KATAYAMA among the sworn friends of the disciples of Meika, and he participated in Konton-shisha (Chinese poetry club) arranged by him and demonstrated his profound skills as a poet.
- 737年(天平9年)玄蕃頭、中務大輔などを歴任し、その後讃岐国守、播磨国守を歴任。
- After becoming the Genba no Kami (Director of the Bureau of Buddhism and Aliens) in 737, he successively held the posts of Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs), Sanuki no kuni no kami (Provincial Governor of Sanuki), and Harima no kuni no kami (governor of Harima Province).
- そして播磨の心が荒れるのに合わせるかのように、青山家もまた荒れ果ててゆくのだった。
- And as Harima's mind goes wild, the Aoyama family also goes to utter ruin.
- 彼の愛情を試そうとしたお菊は青山家の家宝の皿を一枚割るが、播磨はお菊を不問に付す。
- Trying to test his love, Okiku breaks one of the plates of the family treasure of the Aoyama family, but Harima overlooks Okiku's fault.
- 中国などアジアの仏教圏では、天然の岩壁を彫刻した磨崖仏などが古くからつくられてきた。
- In the Buddhist region of Asia, such as China, statues of Buddha had been carved into rock faces since ancient times.
- 菩提達磨(ぼだいだるま、、ピンイン:Pútídámó)、達磨祖師、達磨大師ともいう。
- He is also called 'Bodai Daruma' (written as 菩提達磨 in Chinese characters, बोधिधर्म in Sanskrit, and Pútídámó in pinyin), Darumasoshi, and Darumadaishi.
- 行平には「病葉に 問ふ人あらば須磨の浦に 藻塩たれつつ侘ぶと答へよ」という歌もある。
- Yukihira also wrote the poem 'If someone unexpectedly asks about me, answer that I live miserably dropping tears like dropping salt water from landed marine plants at Suma Bay.'
- 毎年春になると『北野をどり』が上演されて少数ながらにして良い技芸を磨き披露している。
- The 'Kitano Odori' (dance originally performed at the Kitano Tenmangu Shrine) is performed annually in spring; geisha and apprentice geisha practice traditional performing arts every day and show them beautifully although small in number.
- 代赭は、膠液を皿にそそぎ、磨り、火であぶってかわかし、水をすこしずつ加えて指で溶く。
- Red ocher should be used by placing some glue solution in a plate, kneading it, drying it by heat, and dissolving it by adding a few drops of water and kneading with a finger.
- 大吟醸酒は最高の酒米を極限まで磨き、蔵人の力を結集して醸した日本酒の最高峰といえる。
- We can say that daiginjoshu is the top product among sake brewed by polishing sakamai of the best quality to the ultimate level and combining capabilities of the workers in the sake brewery.
- 弘仁元年(810年)叔父である嵯峨天皇から、近江国・播磨国・備前国の穀八百斛を賜った。
- In 810, she was granted eight hundred koku (measure, unit of volume, about 180 liters) of crops in Omi Province, Harima Province, and Bizen Province by her uncle, Emperor Saga.
- 三人の会話の内に、須磨に流された貴公子在原行平と海人の姉妹が恋を結んだ次第が語られる。
- Circumstances surrounding the love between the kikoshi ARIWARA no Yukihira who was banished to Suma and the ama sisters are narrated in their conversation.
- その後諸国を遊歴して各流派における名家の門人となり、10数年にわたり弓の錬磨に努める。
- After that, he had trained his shooting technique more than ten years, learning as a student of each famous Kyudo school around the country.
- 善五郎の土風炉には素焼きの器に漆を重ね塗りしたもの、土器の表面を磨いたものなどがある。
- Zengoro's doburo include biscuit ware with a lacquer finish and earthenware with its surface polished.
- こうして干し上がった墨に磨きをかけ、金色や銀色などで模様を描き、墨の出来上がりである。
- Polish the thoroughly dried ink stick, and draw gold or silver patterns on it, and all the process of making ink stick is finished.
- 釈迦を本師釈迦如来大和尚と、ボーディダルマを初祖菩提達磨大師、臨済を宗祖臨済大師と呼ぶ。
- It calls Sakyamuni the Original Teacher Venerable Sakyamuni Buddha, Bodhidharma the First Ancestor and Great Teacher Bodhidharma, and RINZAI the Founder and Great Teacher Rinzai.
- 秋八月、蓮生はかつて一ノ谷の戦いで討った平敦盛の菩提を弔うために摂津国須磨の浦へ赴いた。
- In August of autumn, Rensho visits Sumanoura Bay in Settsu Province for the purpose of offering prayers to the Buddha of TAIRA no Atsumori whom he had killed in the Battle of Ichinotani.
- 義教の信任厚い持常は、嘉吉の乱で義教が暗殺された後、赤松満祐征伐のため播磨国に出兵する。
- After Yoshinori was assassinated in the Kakitsu War, Mochitsune, who was a confidential of Yoshinori, dispatched troops to Harima Provicne for the subjugation of Mitsusuke AKAMATSU.
- 永享元年(1429年)に播磨の土一揆が発生するなど、その支配力に次第に翳りが見え始める。
- Including the occurrence of the peasant uprising in 1429 in Harima Province, the dominance of the clan started to fade gradually.
- 赤松氏(あかまつし)は、鎌倉時代末期から安土桃山時代にかけて播磨国を支配した大名である。
- The Akamatsu clan was a daimyo (Japanese feudal lord), who ruled the Harima Province during the late Kamakura to Azuchi-Momoyama periods.
- 弘安10年(1287年)は圓教寺を経て播磨国を行脚し、さらに西行して厳島神社にも参詣する。
- In 1287, he went on a pilgrimage to Harima Province via Engyo-ji Temple, and then went further west to visit Itsukushima-jinja Shrine.
- 『播磨国風土記』に、石川王が総領だったときに都可の村を広山の里と改名したと記す箇所がある。
- The 'Harimanokuni Fudoki' (records of the culture and geography of the Harima Province) describes that Ishikawa no Okimi changed the name of a village to Hiroyama no sato when he was the soryo (governor).
- 平野・盆地…大阪平野、播磨平野、京都盆地、奈良盆地、亀岡盆地、近江盆地、山科盆地、上野盆地
- Plains, basins: Osaka Plain, Harima Plain, Kyoto Basin, Nara Basin, Kameoka Basin, Omi Basin, Yamashina Basin and Ueno Basin
- 精米歩合とは磨かれて残った割合を示すものであり、数値が低い程磨きがかかっていることを指す。
- The polishing ratio shows the ratio of the part that remains after polishing: the smaller the value, the greater the degree of polishing.
- また、伊賀国、紀伊国、周防、備中国、播磨国、摂津国に別所を築き、信仰と造営事業の拠点とした。
- In addition, he built bessho (remote religious facilities separate from a main temple) in Iga Province, Kii Province, Suo Province, Bicchu Province, Harima Province and Settsu Province from which he conducted religious and construction activities.
- 禅(ぜん, Zen. 禅宗)は、達磨がインドから中国に伝えて成立したとされる大乗仏教の一派。
- Zen (the Zen sect) is a school of Mahayana Buddhism which is regarded as having been established in China after being transmitted from India by Daruma (Bodhidharma).
- 碑文は長年の風雪によって磨耗しており、「長」の字以外は肉眼で判別することは困難な状況である。
- The inscription has been so worn down away by wind and snow for many years that it is in a condition that to distinguish the characters except 'cho' (長) with the naked eye is impossible.
- 同年、播磨国守護として勢威を振るう赤松則祐より播磨法雲寺 (上郡町)の住持として招聘された。
- In the same year, Chushin was invited to be the chief priest of Houn-ji Temple (Kamigori-cho) in Harima Province by Norisuke AKAMATSU, who was extremely influential there as Harima no kuni Shugo (the provincial constable of Harima Province).
- 戦後、東坊城家名の五輪塔を徳長の長女英子(入江たか子)が1962年に多磨霊園に建立している。
- In the postwar period, Hideko (Takako IRIE), Yoshinaga's eldest daughter, set up a stupa with the name of Higashibojo in the Tama Cemetery in 1962.
- この工程を酒造りの用語では「日本酒精米する」、あるいは平たく「米を磨く」「削る」と表現する。
- This process is expressed as 'to mill rice for sake' or, more plainly, 'to polish rice' or 'scrape.'
- 達磨図(山梨・向嶽寺蔵、国宝) - 達磨の衣などに彩色があるが、水墨画の筆法で描かれている。
- Daruma-zu (Kogaku-ji Temple, Yamanashi, national treasure) - painted by the touch of Suiboku-ga in spite of colors on clothes of Dharma.
- 羯磨曼荼羅(かつままんだら) - 「羯磨」とはサンスクリット語で「働き、作用」という意味である。
- Katsuma Mandala - 'Katsuma' means 'actions or effects' in Sanskrit.
- 達磨が面壁九年の座禅によって手足が腐ってしまったという伝説が起こり、玩具としてのだるまができた。
- Based on the myth that Daruma's arms and legs became rotten from sitting in the Zen sitting meditation of facing the wall for nine years, the Daruma-doll was created.
- 互いに技術を磨きながら権力者と連携して勢力を争い、一族・門人によって流派が形成される程であった。
- In collaboration with a person in authority, they fought each other to gain influence, and in doing so they improved their skills in so many ways that their family members and/or disciples formed new schools.
- おそらくは定家から九条家歌壇の動向や所謂新儀非拠達磨歌などの情報を得たことなどもあったであろう。
- Presumably she received some information from Teika as to the movement of the Kujo family tanka circles or on the style of FUJIWARA no Teika's tanka.
- 須磨に流された貴公子と海人との深交を記した『撰集抄』・『源氏物語』の説話を元にした秋の名曲である。
- It is an excellent work of autumn based on an anecdote in 'Senjusho (a compilation of Buddhist tales from the 13th century)' and 'Genji Monogatari (the Tale of Genji)' which depicts the deep friendship between a kikoshi (young nobleman) banished to Suma and ama (fisherwomen).
- そのため磨かれ具合がまばらになっていても、平均化された見掛け上の値として精米歩合が出てきてしまう。
- And, as a result, the degree of polishing individual grains varies but the rice-polishing ratio as the apparent value is obtained by averaging the polishing-ratios of all the rice grains.
- また、新刀、新々刀期を通して、志津写しが人気だったため、大磨上のものにはよくよく注意が必要である。
- Copies of shizu were popular throughout the period from the new sword to the very new sword, therefore, a great deal of attention should be paid to the sword with major grind up.
- 金粉や銀粉を蒔いた後に、器面全体に漆を塗りかぶせ、乾燥後に木炭で漆を研磨して下の蒔絵層を出す技法。
- After sprinkling gold or silver powder, lacquer is applied over the entire surface of the piece; when it is dried, the lacquer layer is polished down with a piece of charcoal to reveal the pattern of makie layer.
- 江戸時代から明治時代にかけて、中川地域の磨丸太は京都市内はもちろん関西一円に販売されていたらしい。
- It is said that polished logs produced in the Nakagawa region had been sold not only in Kyoto City, but also all around the Kansai area from the Edo period to the Meiji era.
- お好み焼き屋など一般的には洗浄するに留めるが、ステーキハウスなどでは日に一度、研磨剤で研磨を行う。
- In general case such as at okonomiyaki shops, plates are only washed, but at stake houses, plates are polished with abrasive once a day.
- 製法は、まずもち米を磨いでから十分に水に浸しておいた後に、水気を切り、蒸し布で包んで蒸篭等で蒸す。
- The production method of tsuki-mochi is as follows: glutinous rice is first polished and is dipped into water for a sufficient length of time; thereafter, the water is removed; the glutinous rice is wrapped in a steaming cloth; and is steamed in a steaming basket, etc.
- 羯磨曼荼羅とは、曼荼羅を平面的な絵画やシンボルではなく、立体的な像(彫刻)として表わしたものである。
- Katsuma Mandala is the one that expresses mandala by means of three dimensional statutes (sculptures), instead of plane paintings or symbols.
- 『山上宗二記』には、古市播磨(澄胤)が能阿弥・千利休とともに茶道の「三大名人」として挙げられている。
- In 'Yamanoue Soji Ki' (The Record of Soji YAMANOUE), Harima (Choin) FURUICHI is listed as one of 'the three great masters of the tea ceremony' together with Noami and SEN no Rikyu.
- 山名持豊および山名氏一門:但馬国・因幡国・伯耆国・美作・播磨・備前・備中国(ただし、山名是豊を除く)
- Mochitoyo YAMANA and greater Yamana family: Tajima Province, Inaba Province, Hoki Province, Mimasaka, Harima, Bizen and Bicchu Province (except Koretoyo YAMANA)
- 木魚達磨(もくぎょだるま)は、鳥山石燕による妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪で、木魚の付喪神。
- Mokugyo-daruma is a Japanese specter included in a specter art collection book entitled 'Hyakki Tsurezure Bukuro' by Sekien TORIYAMA and is the Tsukumo-gami of a Mokugyo (wooden fish, temple block).
- また磨った墨などを作り置きして使う場合は防腐剤が入っていないため大変腐りやすいので口に入れないこと。
- In addition, Chinese ink which is kept long after being ground can go bad very quickly due to the lack of preservatives; therefore, it should not be placed in one's mouth, either.
- ただしすぐお菊の後を追う形で、青山播磨も切腹に向かう所で終わる、より悲恋物語の性格が強い作品である。
- It is, however, a film characteristic of more tragic love story which ends at a scene where Harima AOYAMA goes to seppuku (suicide by disembowelment) in the form of immediately following Okiku.
- それは当時、北魏の使者として西域からの帰途にあった宋雲がパミール高原で達磨に出会ったというものである。
- According to the story, Soun, who was returning from the western region of China as a messenger from the Northern Wei Dynasty met Daruma in Pamir.
- また、『二入四行論』が達磨に関する最も古い語録で達磨伝説の原型であるとともに達磨の思想をも伝えている。
- Furthermore, the oldest goroku (saying) concerning Daruma is found in 'Ninyushigyo ron' (literally, 'the way to the two truths, and methods for the four practices'), which, being the original model for legends concerning Daruma, also conveys Daruma's thought.
- 真宗の教学とともに華厳に通じており、1767年(明和4年)播磨国の智暹との本尊義争論のあと名声を得た。
- He had thorough knowledge of Shinshu and Kegon thought and gained fame after the Honzongi Soron controversy with Chisen of Harima Province in 1767.
- 子の億計・弘計(後の仁賢・顕宗)兄弟は難が及ぶのを恐れ、帳内とともに丹波国を経て播磨国明石郡に逃れた。
- The children of Prince Oshiha, brother princes Oke (億計) and Oke (弘計) (later, the Emperor Ninken and the Emperor Kenzo), were afraid of an approaching danger; so, they escaped with their Toneri officers to Akashi County in Harima Province via Tamba Province.
- 下冷泉家は播磨下向時代以来豊臣秀吉と親しい間柄だったため、秀吉は下冷泉家の再興に協力を惜しまなかった。
- The Shimo Reizei family had maintained a close relationship with Hideyoshi TOYOTOMI from their time in Harima, and Hideyoshi actively cooperated in restoring their fortunes.
- 本阿弥光悦(1558ー1637)は多賀宗春の子で、刀剣の鑑別。研磨を業とする本阿弥光心の養子となった。
- Koetsu HONAMI (1558-1637) was the son of Soshun TAGA and he became the adopted child of Koshin HONAMI whose profession was polishing swords.
- 小筆の穂先は特に繊細なため、陸(墨を磨る部分)で穂先をまとめるために強くこすりつけることは極力避ける。
- Since the top of a small brush is especially delicate, it is better to avoid brushing it against the riku (a part of the ink slab used to grind an ink stick) in order to set the top as much as possible.
- 鵠は紀伊国、播磨国、因幡国、丹波国、但馬、近江国、美濃国、尾張国、信濃国、越国を飛んだ末に捕らえられた。
- The kugui (swan) was finally captured, after it had traveled far over Kii Province, Harima Province, Inaba Province, Tanba Province, Tajima Province, Omi Province, Mino Province, Owari Province, Shinano Province, and Koshi Province.
- 浦上村宗は播磨赤松氏の重臣であったが、赤松政則の死を機に下克上し赤松領国の播磨国・備前国・美作国を奪う。
- Muramune URAGAMI was a senior vassal of the Akamatsu clan in Harima and on the occasion of Masanori AKAMATSU's death, conducted gekokujo and robbed the Harima Province, Bizen Province and Mimasaka Province from Akamatsu's territories.
- 著名な初期荘園には、越前国の道守荘(東大寺領、荘園絵図が現存する)や播磨国の鵤荘(法隆寺領)などがある。
- As for famous shoki shoen, there are Chimori no sho estate in Echizen Province (the estate of Todai-ji Temple and Shoenezu (a pictorial map drawn in order to clarify the territories and solve disputes caused by the complications of such) still exist), Ikaruga no sho (the Ikaruga shoen estate) in Harima Province (the estate of Horyu-ji Temple) and so on.
- 公夏は播磨国で出家し、彼の後は孫で養子の橋本実勝が継いだが、天正16年(1588年)横死して家系は中絶。
- Kinnatsu became a monk in Harima Province and was succeeded by his adopted grandson Sanekatsu HASHIMOTO, but Sanekatsu died a violent death in 1588 and the family line was terminated.
- 「後に又小舟に乗って播磨国に着し、大荒明神となりけり。」(林羅山『本朝神社考』、柳田國男『桃太郎の誕生』)
- Later the boy rode a small boat to Harima Province and became Osake myojin (God of Osake).' (adapted from Razan HAYASHI, 'Honcho Jinja Ko' [a study of Japanese shrine] and Kunio YANAGIDA, 'Momotaro no Tanjo' [The Origins of Momotaro])
- 2月、尊氏は播磨国光明寺合戦や摂津国打出浜の戦いで直義に敗れ、師直・師泰兄弟の出家を条件に直義と和睦する。
- In February, Takauji lost to Tadayoshi at the Battle of Komyo-ji Temple (Harima Province) and the Battle of Uchidehama (Settsu Province), and reconciled with Tadayoshi under the condition that Moronao and Moroyasu brothers become monks.
- 弓矢を用いた狩猟、貝塚に見られる漁労、植物の採集などで生活を営み、打製石器、磨製石器、骨角器などを用いた。
- People in this period lived by hunting with bows and arrows, and fishing, as known from shell mounds or collecting fruit, and they used chipped stone tools, polished stoneware and bone tools.
- 古くはハハコグサ(母子草)で草餅をつくっていたが、今日では通常の餅にヨモギを磨り潰したものを混ぜてつくる。
- Kusamochi used to be made by mixing hahakogusa (cottonweed), whereas it is now made by mixing mashed mugwort into a simple rice cake.
- 秀山十種(しゅうざん じっしゅ)は、中村吉右衛門 (初代)が撰じた播磨屋 (歌舞伎)の中村吉右衛門のお家芸。
- Shuzan Jusshu refers to the specialty plays of Kichiemon NAKAMURA of Harimaya (kabuki) selected by Kichiemon NAKAMURA the first.
- 致良知の工夫として初期には静坐澄心を教えたが、ともすれば門人が禅に流れる弊があるのを鑑み、事上磨練を説いた。
- As an idea for attaining ryochi, sitting on the floor calmly and choshin (making the mind clear) was taught initially, but considering the adverse effect of the disciples shifting to zen, jijomaren (polishing knowledge through practical action) was preached.
- 史実ではないが、伝説によると、達磨がインドから伝え、嵩山少林寺で指導した心身の修行法が少林拳の起源とされる。
- It is not a historical fact, but according to a legend, the origin of Shaolin kung fu is the mental and physical training method that Dharma brought from India and taught in the Songshan Shaolin Monastery.
- 播磨地方の良質の小麦、揖保川の清流、赤穂の塩など原料に恵まれていたことから素麺作りが盛んになったと云われる。
- It is believed that somen production became active because the area was blessed with good ingredients such as high-quality wheat from Harima, clear flow of the Ibo River, and salt from Ako.
- 材質は石造のものが主体をなすが、木製、金属製、鉱物製(水晶)、線刻(清水磨崖仏などに見られる)などの塔もある。
- Gorinto are usually made of stone, but some are made of wood, metal, crystal, or are line carvings on a rock (an example is Kiyomizu Magaibutsu Buddha Statue).
- 「名人、大播磨なら大丈夫」とばかりに山川がやったとしたならなかなかに巧いとも言えるが、あくまで結果論であろう。
- If Yamakawa did the chari expecting that the expert O-harima would be able to use the chari in good way, Yamakawa is considered to have had a good technique; however, this is doubtful.
- 除目の儀は、行事を通じて、たとえば紙の折り方や墨の磨り方にいたるまで非常に細かい作法が決められた儀式であった。
- For the ceremony of jimoku, very minute rules were established through the event, including the way of a sheet of paper was to be folded and the way in which caked ink was scrubbed.
- ちなみに精白度という呼び方もあるが、こちらは逆で磨いた割合を示すもので、数値が高いほど磨かれていることとなる。
- Incidentally, there is an expression 'seihakudo' (degree of polishing rice), which shows the ratio of polished (scraped off) portion: the higher the value, the more the rice has been polished.
- 近代数奇屋建築ブームに乗って、京都府の京北町、八木町、日吉町 (京都府)にまで磨丸太育林が波及したのもこの頃。
- Taking advantage of the boom in modern sukiya buildings, the plantation of cedar for polished logs was spread to Keihoku-cho, Yagi-cho, and Hiyoshi-cho of Kyoto Prefecture around that time.
- 早速男は太郎冠者を呼びつけ、「良質な地紙で骨に磨きがかかり、戯れ絵が描かれている」末広を買い求めるよう命じた。
- The man immediately calls Tarokaja and tells him to buy a Suehiro with 'good-quality paper, polished frame and cartoon sketch (picture written 絵 reads 'e').'
- 達磨宗の名は『日本書紀』や『元亨釈書』にみられる聖徳太子が達磨大師の化身に出会ったとする伝説に因んでいるという。
- The name of Daruma Sect derives from the legend, which appears in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and 'Genko shakusho (History of Buddhism of the Genko era), that Prince Shotoku met with the incarnation of Daruma Daishi.
- 虚飾を嫌い、内面を磨いて客をもてなすという茶人たちの精神性を反映し、シンプルながらも洗練された意匠となっている。
- Its design is simple and sophisticated, reflecting the spirit of a tea master in rejecting superficial decoration and stressing internal self improvement to entertain guests.
- 禅宗で「祖師西来意」(そしせいらいい:達磨大師が西から来た理由)と言えば、「仏法の根本の意味」ということである。
- Soshi Seiraii (The reason why Darma came from the west) according to Zen is in essence the 'fundamental meaning of Buddhism'.
- 現在の須磨離宮公園はその1つで、1907年に宮内省に買い取られたものでありその代替地として岡本の二楽荘が成った。
- The present Suma Rikyu Park is one of them, and in 1907, it was bought by the Imperial Household Ministry; Nirakuso in Okamoto was built as the alternative site.
- 須磨子の歌った「命短し恋せよ乙女」(ゴンドラの唄)にのせて、後の芸能人への憧れや自由恋愛の風潮を育む元となった。
- This triggered people to dream about becoming an entertainer and produced a trend of free love, along with the hit single sung by Sumako, 'Inochi mijikashi, Koiseyo otome' (Life is short, fall in love girls) (Gondora no uta).
- 播磨国室津の遊女と京都下京に住む男との恋を主題に、下賀茂神社の故事をとりいれ、物狂いの見せ場もある夏の能である。
- It is a Noh play for summer which deals with a love romance between a prostitute of Murotsu of Harima Province and a man who lives in Shimogyo district of Kyoto, and also has a highlight scene of insanity, introducing a historical event at Shimogamo-jinja Shrine.
- しかしその間も山本東次郎や茂山千五郎といった大蔵流の狂言師たちは己の芸を磨き、後世に大蔵流の狂言を伝えていった。
- However, during those gloomy periods, Kyogen performers of the Okura school such as Tojiro YAMAMOTO and Sengoro SHIGEYAMA improved their skills to hand down the Kyogen of the Okura school to subsequent generations.
- 藤原師長が音楽を志して南宋に旅立つ途中、摂津国須磨の浦で村上天皇の霊に押し止められたという逸話が題材となっている。
- The subject of the program is an anecdote in which when FUJIWARA no Moronaga was parting for Southern Sung Dynasty to pursue music, he was stopped by the spirit of Emperor Murakami in Suma Bay, Settsu Province.
- 文永4年(1267年)4月、日本達磨宗時代からの法弟である徹通義介に住職を譲るが、両派の対立が激化(三代相論)する。
- In 1267, he handed over the position of chief priest to Gikai TETTSU, who was his disciple from the period of the Nihon Daruma Sect, but the conflict between two groups became intensified (Sandai Soron (third-generation differentiation)).
- 壁観は達磨の宗旨の特徴をなしており、「壁となって観ること」即ち「壁のように動ぜぬ境地で真理を観ずる禅」のことである。
- Hekikan comprised the characteristics of Daruma's religious doctrine of 'looking by becoming like a wall', or in other words, 'Zen in which truth is discovered in an unmoving state like a wall'.
- 田中足麻呂については、多品治と同じく安八磨郡の湯沐邑の令だったとする説と、伊勢国に別の湯沐邑があったとする説がある。
- There is two theories about TANAKA no Tarimaro; one says he was the same Yunonagashi of Ahachimanokoori as O no Honji, another says there was the other Tomokuyu in Ise Province and he was there.
- 播磨を巡る山名氏と阿波細川家の潜在的対立は、持常の後を継いだ成之の、赤松家の再興運動への助力という形になって現れる。
- The potential rivalry between the Yamana clan and the Awa Hosokawa clan over Harima, was revealed as Shigeyuki, who succeeded the family head after Mochitsune, supporting in the restoration movement of the Akamatsu family.
- 浄土寺 (小野市)(播磨別所)、新大仏寺(伊賀別所)、阿弥陀寺 (防府市) (周防別所)にも、重源上人坐像が現存する。
- Statues of Priest Chogen remain at Jodo-ji Temple (Ono City) (bessho of Harima Province), Shindaibutsu-ji Temple (bessho of Iga Province) and Amida-ji Temple (Hofu City) (Suo bessho).
- チタンのほう化物からなるセラミックの半製品又は一次製品であって、理論密度比が九八パーセント以上のもの(研磨材を除く。)
- Semi-finished or primary products of ceramics made of titanium boride with a theoretical density ratio of 98% or more (excluding grinding materials)
- 懐奘は日本達磨宗の法系に属する人であったが温厚篤実で両派の融和調停に尽力したため、両派の軋轢は表面化する事がなかった。
- Ejo belonged to the group of the Nihon Daruma sect, but since he was courteous and sincere he endeavored to achieve harmony and mediate the two groups; consequently, the conflict between the groups didn't rise to the surface.
- この時期、後醍醐天皇の皇子護良親王、河内国の楠木正成、播磨国の赤松則村(円心)ら反幕勢力(悪党)が各地で活動していた。
- During this period, anti-Bakufu insurgents (Akuto), such as Prince Moriyoshi (a son of the Emperor Go-Daigo), Masashige KUSUNOKI of Kawachi Province, and Norimura AKAMATSU (Enshin), were active in their sphere of influence.
- - 靴磨きとは元々は欧米の革靴を履く習慣のある地域の職業であるが、明治維新の西欧化に伴い、日本でも職業として確立した。
- Shoe polishing is originally an occupation from Europe and the United States where leather shoes are worn, but with the Westernization which followed the Meiji Restoration, it developed as an occupation in Japan as well.
- 摺り爪は後唄に出てくる「須磨」に関連して、源氏物語須磨の巻の嵐を前もって暗示し、雰囲気作りをするためのものと思われる。
- Suri-tsume is believed to be employed to imply a storm in Suma no maki of the Tale of Genji in association with 'Suma' to be sung in the second vocal part, thereby creating an atmosphere.
- 後唄は金葉和歌集に載せられた源兼昌の和歌「淡路島 通ふ千鳥の鳴く声に 幾夜寝覚めぬ須磨の関守」に節付けしたものである。
- The words in the second vocal section is a waka poem 'Awaji shima, kayou chidori no naku koe ni, ikuyo nesamenu suma no sekimori' (淡路島 通ふ千鳥の鳴く声に 幾夜寝覚めぬ須磨の関守) by MINAMOTO no Kanemasa included in Kinyo wakashu.
- 一例として指の腹などで墨を磨り直し、粒子を細かくするなどして、好みの墨色に合わせるなど、いろいろな方法が取られている。
- Various methods are used such as, grinding sumi with the tip of a finger to create fine particles to adjust the desired ink color.
- 「たとえば、三千大千世界のあらゆる地種を、仮に人ありて磨(す)りて墨となし、東方の千の国土を過ぎて、乃ち一点を下さん。]
- 'Suppose, for example, that someone took all the earth particles in the thousand-million-fold world and ground them up to make ink powder, and as he passed through the thousand lands of the east, he dropped one grain of the ink powder.'
- 「たとえば、三千大千世界のあらゆる地種を、仮に人ありて磨(す)りて墨となし、東方の千の国土を過ぎて、乃ち一点を下さん。」
- For example, suppose the all the seeds (a metaphor for Buddhism-style galaxies) in the Sanzen Daisen Sekai are ground to ink, even if you visited 1,000 Eastern galaxies, you will only draw a dot.'
- この功績によって山名氏は、備後国・安芸国・石見国・備前国・美作国・播磨国などの守護職を与えられ、再び全盛期を築き上げた。
- By this great achievement, the Yamana clan was given shugoshiki (post of provincial constable) in the provinces of Bingo, Aki, Iwami, Bizen, Mimasaka, Harima, etc., and regained their glory.
- 青山播磨守の家臣・喜多玄蕃の屋敷に奉公していたお菊が、食事の中に針が混じっていたことを理由に折檻され井戸へ投げ込まれた。
- Okiku who worked in a residence of Genban KITA, a vassal of Aoyama Harima no Kami (the governor of Harima Province), was beaten and thrown into a well on the ground that a needle had been mixed in a meal.
- 後に興福寺から迫害を受けた日本達磨宗の一派と合同したことをきっかけとして、道元の入寂後、次第に禅宗を標榜するようになった。
- Triggered by joining one of the Nihon Daruma sect groups that were persecuted by Kofuku-ji Temple, after Dogen's nirvana they gradually began to proclaim themselves as one of the Zen sects.
- その功により播磨1国の守護に任じられると共に、室町幕府では京極氏・一色氏・山名氏と並ぶ四職のひとつとなって幕政に参画した。
- For these distinguished services, the Akamatsu clan was appointed to Shugo (constable) of the Harima Province, and also raised to one of the four distinguished posts, comparable to those of the Kyogoku clan, the Isshiki clan, and the Yamana clan to participate in the shogunate administration in the Muromachi bakufu.
- 建久8年(1197年)、播磨の別所に建造られた浄土寺 (小野市)浄土堂(兵庫県小野市)は現存しており、国宝に指定されている。
- The Jodo-do hall (Ono City, Hyogo Prefecture) at Jodo-ji Temple (Ono City) which was built at Harima bessho in 1197 remains standing today and has been designated a National Treasure.
- 京都・東寺講堂に安置される、大日如来を中心としたの21体の群像は、空海の構想によるもので、羯磨曼荼羅の一種と見なされている。
- The mandala enshrined at Lecture Hall of To-ji Temple in Kyoto, which consists of 21 Buddhist statutes with Dainichi Nyorai situated in the center, was produced in accordance with the initiative of Kukai and is regarded as a kind of katsuma mandala.
- 中国では達磨から6代つたわって大鑑禅師に至り、五家七宗の勃興後に虚堂智愚から日本の大応国師、大燈国師へと伝わって今日に至る。
- In China it was succeeded by sixth generations from Daruma to Daikan Zenshi, and was succeeded from Kido Chigu to Daio Kokushi (the most reverend priest) and Daito Kokushi in Japan after the emergence of Goke Shichishu (five sects and seven schools derived from the original Zen Buddhism), which led to the present Zen.
- 禅宗では法嗣といい、釈迦 - 摩訶迦葉へと伝えられた教外別伝の法を、代々受け継いだ付法蔵の第28祖が達磨であったと主張した。
- It is called Hoshi in the Zen Sect, in which they claim that it was Daruma who was the twenty-eighth founder of fuhozo (those who, after Shakyamuni Buddha's death, successively inherited the lineage of his teachings and propagated them in India) that succeeded the Kyogai betsuden teaching (transmission of spiritual awakening without words or characters, but in a heart-to-heart way) from Shakamuni to Makakasho, through intuitive discernment from generation to generation.
- 達磨は嵩山少林寺において壁に向かって9年坐禅を続けたとされているが、これは彼の壁観を誤解してできた伝説であると言う説もある。
- It is said that in Suzan Shorin-ji Temple, Daruma faced the wall and continued meditating for nine years; however, there is also a theory that this legend resulted from a misperception of Daruma's hekikan (literally, 'staring at the wall').
- 百錬鉄火 - 鎬を削るような厳しい訓練や戦闘の数々という意味で、軍国主義にあった時代に、百戦錬磨に掛けて使われた言葉である。
- Hyakuren Tekka - is a word that was used to describe various hard trainings and battles in which people engage with a fierce struggle, and it was used during the period of militarism, playing on words linked with hyakusen renma (experiencing various battles to become battle-wised).
- 御霊合戦ののち、細川勝元は領地の四国9カ国から兵を集結させ、細川派の大名では赤松政則が播磨で山名領へ侵攻して守護職を奪還した。
- After Goryo Gassen, Katsumoto HOSOKAWA mobilized troops from nine provinces in Shikoku and, among the daimyos on the Hosokawa side, Masanori AKAMATSU invaded Yamana's territory in Harima and recaptured the position of shugo.
- 初世福王但馬守盛忠(1521年~1606年)は播磨国三木の神官であったが、観世座の脇の棟梁観世元頼(観世長俊の子)に師事した。
- Tajima no kami (the governor of Tajima Province) Moritada FUKUO the first (1521-1606) was a Shinto priest in Miki, Harima Province, but he studied under Motoyori KANZE (son of Nagatoshi KANZE), waki no toryo (secondary actor) in Kanze-za (Kanze group of Noh).
- ふたたび京都へ上り栂尾に隠棲したが、播磨国守護赤松則村が小串範秀の推薦を受け、円心が建立した法雲寺 (上郡町)の開山として招く。
- He went to Kyoto again and lived a secluded life in Toganoo, but recommended by Norihide OGUSHI, Norimura AKAMATSU, the Governor of Harima Province invited Sesson to found the Houn-ji Temple (Kamigori-cho) built by Enritsu.
- 捕えられ播磨国明石まで来たとき、わたしは夢で昔の内裏よりも立派な場所で先帝と平家一門の人々が礼儀を正して控えているのを見ました。
- When I was caught and brought to Akashi in Harima Province, I had a dream and saw the former Emperor and the people from the Taira clan sitting down in polite manner somewhere looked better than the former Imperial Palace.
- 皇子は播磨国の赤石に陵を築くと偽って陣地を構築し、倉見別(犬上君の祖)・五十狭茅宿禰(いさちのすくね、吉師の祖)に兵を興させた。
- On the pretext of building the Emperor's (Chuai) tomb, Imperial Prince Kagosaka created positions in Akashi (County), Harima Province and ordered Kuramiwake (ancestor of Inukami no kimi) and Isachi no Sukune (ancestor of Kishi) to raise their armies.
- また『播磨国風土記』においては、大雀天皇と難波高津宮天皇として書き分けられており、二人の天皇の事跡を一人に合成したとも考えられる。
- Also, in 'Harimanokuni Fudoki' (Records of the culture and geography of the Harima Province), he is described as Emperor Osazaki and Emperor Nanba, making it conceivable that achievements of two Emperors were combined into one.
- 村米制度(むらまいせいど)は播磨地方の酒米産地と灘五郷をはじめ特定の蔵元との間で結ばれる、酒米取引制度(現酒造業者)のことを言う。
- The muramai system refers to a sake rice dealing system which is concluded between sake rice production areas in Harima region and specific Kuramoto (sake brewer) including Nada gogo (five districts in Nada).
- 佐々木道誉や赤松則祐らが南朝と通じて幕府に反すると、尊氏は近江へ佐々木、尊氏の子の義詮は赤松を討伐のために播磨へそれぞれ出兵する。
- Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU rebelled against the bakufu and joined the Southern Court, and Takauji set out to Omi to attack Sasaki, and Takauji's son, Yoshiakira set out to Harima to attack Akamatsu.
- 『播磨国風土記』の託賀郡(多可郡)の条には次のとおり同地の天が高いといい足跡が数多の沼になった大人(おおひと)伝説が記されている。
- In Taka County section of 'Harima fudoki,'there is a description of the legend about the giant that the sky in the county was high and the footprints became many lakes.
- 室町時代、中川地域の磨丸太は千利休により完成された「茶の湯」文化を支える茶室や数奇屋の建築用材として頻繁に用いられるようになった。
- In the Muromachi period, the polished logs produced in the Nakagawa region came to be frequently used as building material for a tea rooms and sukiya, which support the 'chano yu' culture completed by SEN no Rikyu.
- 日本武術の棒術の特徴 は、主として6尺(約180cm)前後の全て均一の太さで磨いて滑りやすくした断面が円形の棒を用いる武術である。
- Bojutsu in Japanese martial arts is characterized by a staff about 180 cm in length, which is circular in its cross section and smoothly polished.
- 達磨大師は、内心に悶えることなく外に求めることもないこの境地が壁のように動かなくなれば、そこではじめて仏道に入ることができると説く。
- The Daruma Daishi explained that if this mental state with no squirm inside and no request to the outside becomes firm like a wall, a person can enter Buddhism for the first time.
- 磨崖仏(まがいぶつ)は、そそり立つ岩壁や岩壁を龕状に彫った内側に刻まれるなど、自然の岩壁や露岩、あるいは転石に造立された仏像を指す。
- The term 'Magaibutsu' refers to Buddha statues which were carved into the natural rock face or bare rock or the rock scattered on mountains including an alcove of rock face.
- ところが、冷泉為純 下冷泉為勝が播磨守護大名赤松氏の支族別所氏に殺されたため、為勝の弟の下冷泉為将が京都において下冷泉家を再興した。
- However, Tamezumi REIZEI and Tamekatsu SHIMO REIZEI were killed by the Bessho clan, who were the Shugo (Military Governor) Daimyo of the Akamatsu clan of Harima Province, and this led Tamemasa SHIMO REIZEI, Tamekatsu's the younger brother, to rebuild the Shimo Reizei family in Kyoto.
- 菟道稚郎子皇子(『日本書紀』)・宇遅能和紀郎子(『古事記』)・宇治若郎子(『山城国風土記』逸文)・宇治天皇(『播磨国風土記』)とも。
- Prince Uji no Wakiiratsuko (菟道稚郎子) also known as; Imperial Prince Uji no Wakiiratsuko [(菟道稚郎子皇子), in the 'Nihonshoki' [Chronicles of Japan]]; Uji no Wakiiratsuko [(宇遅能和紀郎子), in the 'Kojiki' [The Records of Ancient Matters]]; Uji no Wakiiratsuko [(宇治若郎子), in the 'Yamashiro no Kuni Fudoki' (records of the culture and geography of the Yamashiro Province)]; and the Emperor Uji [(宇治天皇), in the 'Harimanokuni Fudoki' (records of the culture and geography of the Harima Province)].
- 院は当初から、当時新儀非拠達磨歌と毀誉褒貶相半ばしていた九条家歌壇、ことにその中心人物であった藤原定家の歌風につよい憧れを持っていた。
- Go-Toba-in admired FUJIWARA no Sadaie's (Teika) style of poetry writing, the latter being the main person of the Kujo Family in the world of tanka poetry; the tanka circle, being similar to 新儀非拠達磨歌 at that time, was the stylistic manner of praising something and criticizing at the same time.
- 作品の半数ほどは、八重崎検校が箏の手付をしており、八重崎の名アレンジにより、三味線・箏の合奏曲として更なる磨きがかかった音楽となった。
- In about half of his works, kengyo YAEZAKI played the so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) and by YAEZAKI's good arrangement his works became more sophisticated ones as ensembles of shamisen and koto.
- 一般にはこれらの大規模な遺跡は「石窟」「石窟寺院」などと呼び、朝鮮半島や日本などに分布する、比較的小規模な造像を「磨崖仏」と称している。
- Generally these large sites are called 'a stone cave' or 'a stone cave temple,' while comparatively smaller statues in Korean peninsula and Japan are called 'Magaibutsu.'
- 「播磨の国で室津の遊女と知り合い、必ず妻にすると約束して京に帰ったが、時を経て女を迎えにやったところ、すでにその地にいないといわれた。」
- I met a prostitute of Murotsu in Harima Province and returned to Kyoto after promising to marry her, and after for a while I sent for her but heard that she was not there.'
- 千鳥の曲の須磨の浦や差手の磯のほか、陸奥国の野田の玉川(現宮城県塩竈市)や下総国の行徳(現千葉県市川市)なども千鳥の名所として知られた。
- Tama-gawa River in Noda of Mutsu Province (present Shiogama City, Miyagi Prefecture) and Gyotoku in Shimosa Province (present Ichikawa City, Chiba Prefecture) as well as Suma no ura and Sashide no iso in Chidori no Kyoku were famous for plovers.
- これにより、刀工が行う一通りの作業が終わり、これからは研師により最終的な研ぎを行うが、室町時代以前は刀工自ら研磨も行っていたといわれる。
- This is the end of the work for the sword craftsman, then a Togi-shi (polisher) polishes the sword finally, but before the Muromachi period, the sword craftsman himself also polished the sword.
- 蝋箋(ろうせん)は、紋様を彫った版木の上に紙を載せて、紙の上から固い物でこすって磨き、あたかも蝋を引いて紋様を描いたような図柄ができる。
- Rosen has a pattern which looks as if it is waxed, produced by putting a paper on a printing block curved a pattern and rubbing it over the paper using some hard material.
- その後二世代を経て、1971年、孫の五代目時蔵は、三代目時蔵を祖とする小川家一門を引き連れて「播磨屋」を去り、新たに「萬屋」を名乗った。
- Then two generations later, in 1971, his grandson Tokizo (V), together with colleagues and students of Ogawa family that was descended from Tokizo (III), seceded from 'Harimaya' and newly took the name 'Yorozuya'.
- 義浄訳「薬師瑠璃光七仏本願功徳経(七仏薬師経)」や達磨笈多訳「薬師如来本願経」では、薬師如来を主体とした七尊の仏の本願と仏国土が説かれる。
- In 'Yakushi ruriko shichibutsu hongan kudokukyo (Shichibutsu Yakushikyo)' translated by Gijo and 'Yakushi Nyorai hongankyo' translated by Daruma Gyuta, original vows and bukkokudo (the land that Buddha has purified) of Shichibutsu, including Yakushi Nyorai, are advocated.
- 以前は、これで達磨宗の活動は終焉を迎えたとされていたが、近年では、中世末まで三宝寺にはその門流が伝承されていたことが知られるようになった。
- Although it was believed in the past that the activities of Daruma Sect finally ended at that time, it has become known in recent years that one of its schools had survived at Sanpo-ji Temple until the end of the medieval period.
- 当時の曹洞宗僧団は、道元の宋 (王朝)からの帰朝以来の直弟子達と京都深草に興聖寺を開いた後に日本達磨宗から集団改宗した一派の2流があった。
- There were two groups in the Soto sect at that time: a group of direct disciples of Dogen after he came back from the Sung (dynasty), and a group of priests who converted to the Soto sect from the Nihon Daruma sect as a group after Dogen established Kosho-ji Temple at Fukakusa, Kyoto.
- 初め比叡山に入って天台教学を学び、ついで日本達磨宗の大日房能忍に臨済禅を学んだが、1241年(仁治2年)山城国深草の道元のもとに参禅した。
- Initially, Kangangiin learned the Tendai doctrine in the temple on Mt. Hiei and then studied Rinzai Zen under Dainichibo Nonin of the Nihon Daruma sect, after which he practiced Zen meditation under Dogen at Fukakusa, Yamashiro Province, in 1241.
- 24歳で浄土宗西山派の証空について浄土教学を修めるが得心せず、さらに26歳の時、大和国多武峯(とうのみね)に日本達磨宗の覚晏を訪ね禅を学ぶ。
- When he was 24 years old, he completed the study of teaching of Jodo Sect under the guidance of Shoku, a priest of the Seizan school of the Jodo Sect, but he was not persuaded and when he was 26 years old, he started to study Zen under the guidance of Kakuan, a priest of the Nihon Daruma Sect who resided at Tonomine in Yamato Province.
- 播磨国(現・兵庫県)姫路市が舞台の『播州皿屋敷』(ばんしゅう-)、江戸番町が舞台の『番町皿屋敷』(ばんちょう-、ばんまち-)が広く知られる。
- 'Banshu Sarayashiki' (Sarayashiki in Banshu) whose stage is Himeji City of Harima Province (presently Hyogo Prefecture) and 'Bancho (or Banmachi) Sarayashiki' whose stage is Bancho, Edo, are widely known.
- 灘酒の生産量の増大などによって、やがて灘のなかでは人手が不足しはじめ、これを補うかたちで播磨国や丹波国から出稼ぎ人が集められるようになった。
- Before long, the increase of the production of Nada sake caused a shortage of personnel in the Nada district, and they recruited workers who were willing to work in Nada from Harima Province and Tanba Province in order to fill up such vacancies.
- 「双林寺縁起」によれば、出身は播磨国で、俗名を箸崎国明と称し、1355年(文和4年/正平 (日本)10年)に出家して国阿弥陀仏と称したという。
- According to 'Sorinji Engi' (the history of Sorin-ji Temple), he was born in Harima Province as Kuniaki HASHIZAKI but was given the name Koku Amidabutsu after entering the Buddhist priesthood in 1355.
- 『日本書紀』には他に、播磨国の文石小麻呂(あやしのおまろ・469年)や伊勢国の朝日郎(あさけのいらつこ・474年)を討伐した記事が見えている。
- The Nihon Shoki also describes that the Emperor subjugated other rebellions, such as that of AYASHI no Omaro in the Harima Province (469) and ASAKE no Iratsuko in the Ise Province (474).
- 近年では播磨科学公園都市・先端科学技術センターにおけるピーター・ウォーカーらの砂紋を配した庭空間デザイニングにその影響を読み取ることが出来る。
- It can be inferred that, in recent years, gardens with sand ripples designed by Peter Walker inside Harima Science Garden City and Center for Advanced Science and Technology were inspired by such influence.
- 仏道成就の早い遅いについて達磨いわく、心がすでに道である者は早く、志を発して順々に修行を重ねる人は遅く、両者には百千万劫もの時間差があるという。
- As to the speed of the accomplishment of Buddhism, Daruma said that a person whose mind was already filled with Buddhism could reach it early while a person who practiced gradually after having an aim could reach it late, and that there was a long distance of a million kalpa (the longest time unit in the ancient India) between them.
- 切り出された石を素材に造立された石仏(独立石仏)は移動することが可能であるが、磨崖仏は自然の岩壁などに造立されているため移動することができない。
- While a stone Buddhist image (an independent stone Buddhist image) which was made of a cut stone can be moved, Magaibutsu can not be moved because it was carved on natural rock face and so on.
- 日本に伝わった絵画は、『達磨図』・『瓢鮎図』などのように禅の思想を表すものであったが、徐々に変化を遂げ、風景を描く山水画も書かれるようになった。
- The pictures brought to Japan showed the thoughts of Zen such as 'Daruma-zu (portrait of Dharma)' and 'Hyonen-zu (painting of catching Japanese catfish with a bottle gourd),' but they had changed gradually and Sansui-ga landscapes were painted as well.
- なお、おもな力士集団は、久保田藩、南部藩、津軽藩、仙台藩、大坂、京、尾張国、紀伊国、讃岐国、播磨国、因幡国、長崎市、肥後国、薩摩藩にあったという。
- Groups of wrestlers are said to have belonged to the Satsuma, Kubota, Nanbu, Tsugaru and Sendai domains, as well as Nagasaki City, Osaka and Kyoto, and the provinces of Owari, Kii, Sanuki, Harima, Inaba and Higo.
- 大海人皇子は自ら行動を起こす2日前、6月22日に使者を出し、安八磨郡(安八郡)の湯沐令(ゆのうながし)の多品治に兵を挙げて不破道を塞ぐよう命じた。
- Prince Oama sent an envoy to O no Honji, a Yunonagashi of Ahachimanokoori (Anpachi District), on June 22, two days before he took action by himself, and ordered him to raise an army to block the road of Fuwa.
- この兵を湯沐邑の兵力とみる説と、美濃国全体の兵力とする説とがあるが、いずれの場合でも安八磨郡の湯沐邑が真っ先に軍事行動を起こしたことは確実である。
- One theory is that soldiers were said to be from Tomokuyu and in another theory the soldiers are from the whole Mino Province, but with either theory, it is certain that Tomokuyu of Ahachimanokoori raised the army first.
- 滝壼の左側には鎌倉時代中期の作である不動三尊磨崖仏や、南北朝時代 (日本)前期の作とされる如意輪観音と不動三尊の石仏などがあり、当時の面影が残る。
- There are placed Magaibutsu (a Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) of Fudo triad which was made in the mid Kamakura period, stone images of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and Fudo triad which are believed to date from the early period of the Northern and Southern Courts (Japan), and so on to the left of the waterfall basin; they retain the atmosphere of the time.
- 備前国を手中にした宇喜多直家は時代を読む目があった人物のようで、羽柴秀吉が播磨姫路城に入ると降伏、自分の嫡子宇喜多秀家を秀吉に人質にするなどした。
- Naoie UKITA, who acquired the Bizen Province, seemed to have the capability to understand the characteristics of the age and he surrendered when Hideyoshi HASHIBA entered Himeji-jo Castle in Harima and made his heir, Hideie UKITA, a hostage for Hideyoshi.
- 人吉盆地で生産される米焼酎は特に「球磨焼酎」とよばれ、世界貿易機関の知的所有権の貿易関連の側面に関する協定に基づく産地表示の保護指定を受けている。
- Rice shochu produced in the Hitoyoshi Bonchi basin is especially called 'Kuma shochu' and its origin is labelled because of the designation as protected production area based upon an Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights of the World Trade Organization.
- 主な修行形態として坐禅を採用するのは、達磨大師が坐禅の法を伝えたとする以外にも、古来より多くの諸仏が坐禅によって悟りを開いてきたからであるとされる。
- The reason why mediation is adopted as a major form of ascetic practice is that many Buddha were regarded to reach enlightenment through mediation from ancient times, other than the fact that Daruma Daishi introduced mediation.
- 平安時代前期から後期に移行すると、各地に多くの磨崖仏が盛んに造立されるようになり、分布は九州地方、近畿地方、関東地方、北陸地方、東北地方に広がった。
- From the early part to the latter part of the Heian period, many Magaibutsu had been actively produced in various places, ranging from Kyusyu, Kinki, Kanto, Hokuriku districts to Tohoku district.
- 大宰大弐を務めた時は日宋貿易に深く関与し、安芸守・播磨守を務めた時は瀬戸内海の海賊を伊勢平氏勢力下の水軍に編成して瀬戸内海交通の支配を強めていった。
- He was deeply involved in Japan-Song trade when he was Dazai no daini (the next seat position of Dazaifu), and he organized the pirates in the Seto Inland Sea as a naval force under the Ise Heishi (Taira clan) when he was governor of the Aki and Harima Provinces and strengthened his control over Seto Inland Sea transportation.
- 畿内(摂津、河内、大和、丹波国、山城国、和泉国)や四国(阿波、讃岐国、淡路国)合わせて9ヶ国と播磨、伊予、土佐の一部を支配する大大名にまで成長した。
- And he grew to be a daidaimyo (daimyo having a greater stipend) to govern, in total, nine provinces Kinki region (Settsu, Kawachi, Yamato, Tanba Province, Yamashiro Province, Izumi Province) and Shikoku (Awa, Sanuki Province, Awaji Province), including part of Harima, Iyo and Tosa.
- しかし義演が義介を非難する際に懐奘から道元禅と日本達磨宗の法統を重複して嗣法している点を挙げていることから、根底には両派の派閥対立の性格が認められる。
- However, since Gien pointed out that Gikai had redundantly transformed shiho (to inherit the dharma from a priest master) from Ejo into the Zen of Dogen and the teaching of the Nihon Daruma sect when he was criticizing Gikai, fundamentally the characteristic as a conflict between the two groups can be seen.
- 岩絵具で群青の薄群、白群、緑青の白一番から白緑までの粉状のものは、皿の絵具に膠水をまぜて、中指で十分磨り、何回か水を少量加えて適当な粘稠度にして使う。
- Mix the powdery mineral color such as pulverized azurite, byakugun (a light blue pigment) or malchite (white No.1 to byakuroku (a pale green pigment)) on a pallet with a small amount of glue solution and mash it well with the middle finger until it reaches the required viscosity.
- それ以外では尾張、三河、美濃で造られ伊勢湾から合流する中国もの、他には山城、河内、播磨、丹波、伊勢、紀伊で造られた酒が下り酒として江戸に入っていった。
- In addition, other sake made in the Owari, Mikawa and Mino Provinces and shipped from Ise-wan Bay and those made in the Yamashiro, Harima, Tanba, Ise, and Kii Provinces were distributed in Edo as kudarizake.
- 応仁の乱では細川勝元に与し、その功により播磨・備前・美作の3ヶ国を領する大大名にまで返り咲き、長享2年(1488年)には山名氏の勢力を播磨から駆逐した。
- In the Onin War, the clan supported Katsumoto HOSOKAWA, and for this merit, it came back in power regaining the position of powerful daimyo (feudal lord) ruling the three provinces, Harima, Bizen and Mimasaka, then drove away the force of the Yamana clan in 1488.
- 第二次世界大戦後、吉田五十八や篠原一男らをはじめとする著名な建築家たちによる近代数奇屋建築が華々しく登場するなか、中川地域の磨丸太の需要は絶頂に達する。
- The demand for polished logs produced in the Nakagawa area peaked when the spectacular modern sukiya buildings designed by famous architects including Isoya YOSHIDA and Kazuo SHINOHARA had emerged after World War II.
- それに伴い、絵仏師の地位も子弟や門人に職の体系として継承されるようになり、詫摩為遠を祖とする宅磨派のように、絵仏師を専門とする流派が成立するようになった。
- Against this background, over time the status of ebusshi came to be passed on to their children or disciples through a vocational system, and as seen in the Takuma school founded by Tameto TAKUMA, schools specializing in training of ebusshi came to be formed.
- 達磨大師が西から旅をして来た理由は、国外の仏教の衰えを憂えて、悟るために重要なものが坐禅の実践であり、経典の学習ではないことを宣教するためであるとされる。
- The reason why Daruma Daishi traveled from the west is said that he or she worried about the decline of Buddhism abroad and hoped to teach that what was important for enlightenment was the practice of mediation and was not studying sutras.
- 地域性として亀岡・園部の南丹(口丹波)地方は山城国・摂津国、福知山・綾部の中丹は丹後・但馬、篠山・氷上の兵庫丹波は但馬・摂津・播磨国に密接に係わっている。
- As for regional characteristics, the Nantan (Kuchitanba) area with Kameoka and Sonobe was closely linked to Yamashiro and Settsu Provinces, the Chutan area with Fukuchiyama and Ayabe to Tango and Tajima Provinces, and the Hyogo Tanba area with Sasayama, and Hikami to Tajima, Settsu and Harima Provinces.
- すでに12世紀末頃の詫磨派の仏画に水墨画風の筆法が見られるが、本格的な水墨画作品が現れるのは13世紀末頃で、中国での水墨画発祥からは4世紀近くを経ていた。
- In the Buddhist painting of the Takuma group around the end of the 12th century a touch of Suiboku-ga is already seen, but full-scale Suiboku-ga appeared around the end of the 13th century, which was almost four centuries later from the beginning of Suiboku-ga in China.
- したがって、この十如是は、梵文原典には無く、また竺法護の「正法華経」、闍那崛多・達磨笈多共訳の「添品妙法蓮華経」、そして世親の「法華論」にも見当たらない。
- Consequently, the junyoze is not seen in the Sanskrit original, and not found in 'Sho Hokke-kyo (the Lotus Sutra)' by Fahua ZHU, 'Tenbon Myoren Hokke-kyo (the Lotus Sutra)' by Jnana-gupta and Dharmagupta, or 'Hokkeron (the Treatise on the Lotus Sutra)' by Seshin.
- 弘計天皇(おけのすめらみこと)・来目稚子(くめのわくご)、袁祁王・袁祁之石巣別命(おけのいわすわけのみこと、『古事記』)、袁奚天皇(『播磨国風土記』)とも。
- His names include Oke no sumeramikoto written as '弘計天皇' in Japanese (the term sumeramikoto refers to emperor), Kume no wakugo, Oke no miko written as '袁祁王' in Japanese, and Oke no iwasu wake no mikoto (the 'Kojiki'), and also Oke no sumeramikoto written as '袁奚天皇' in Japanese (the 'Harimanokuni Fudoki').
- そして中山寺で宝印を探し出し、播磨国書写山の性空上人、河内国石川寺の仏眼上人と中山寺の弁光上人を伴い三十三箇所を巡礼したことから、やがて人々に広まっていった。
- Emperor Kazan then found the hoin at the Nakayama-dera Temple, made the pilgrimage to the thirty-three holy places of Kannon accompanied by Saint Shoku in Mt. Shosha in Harima Province and Saint Butsugen at the Ishikawa-dera Temple in Kawachi Province, and as a result, the pilgrimage began to spread among people.
- 海苔の主な産地は宮城県、千葉県、愛知県、兵庫県の播磨灘沿岸、香川県の島嶼部(小豆島、直島など)、そして福岡県、佐賀県、熊本県の有明海沿岸が主産地となっている。
- The main production areas of nori are in Miyagi Prefecture, Chiba Prefecture, Aichi Prefecture, the coastal area along the Harima Sea of Hyogo Prefecture, the small islands in Kagawa Prefecture (Shodo-shima, Nao-shima and so on), Fukuoka Prefecture, Saga Prefecture and the coastal area along the Ariake Sea of Kumamoto Prefecture.
- 表面の塗りは色調・仕上げ方法共に多種多様であるが、黒(呂色、ろいろ)または濃茶色(溜色、ためいろ)に塗り、磨きをかけて光沢を出したものが最も多く作られている。
- The surface coating of the dodai has a wide variety in both the color tone and the finishing method and many are painted in black (roiro: black japan) or dark brown (tameiro) and given a luster by brushing it up.
- だるま(達磨)は、仏教の1派である禅宗開祖の達磨の坐禅姿を模した置物、または玩具であり、現在では禅宗のみならず宗教、宗派を越え縁起物として広く親しまれている。
- A daruma is a doll or toy representing the sitting figure of Bodhidharma, the founder of the Zen, a sect of Buddhism, who is practicing Zen meditation; at the present time, it is widely popular as a lucky charm not only in the Zen sect, but also in different religious sects, across religions.
- 1302年(正安2)には般若寺の律宗の僧で、西大寺 (奈良市)に属する播磨国北条常楽寺(兵庫県加古川市)、大和国笠山竹山寺(奈良県桜井市笠)などで真言律を学ぶ。
- In 1302, he was a priest of the Risshu sect at Hannya-ji Temple and learned Shingonritsu at temples related to Saidai-ji Temple (Nara City) such as Hojo Joraku-ji Temple in Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture) and Kasayama Chikuzan-ji Temple in Yamato Province (Kasa, Sakurai City, Nara Prefecture).
- 能忍の禅風に対する当時の世評については、同時期に和歌の新風を興していた藤原定家らの歌を、旧来の勢力が「新儀非拠の達磨歌」と揶揄したことにもうかがうことができる。
- As for the reputation of Nonin's Zen teaching at the time, it can easily be guessed from the fact that conservative people in waka (a 31-syllable Japanese poem) society criticized FUJIWARA no Teika, who created new style waka around the same time, by saying 'Shingihikyo no darumauta' (heresy of Daruma).
- 平氏一門は保元の乱の結果、清盛が播磨守、平頼盛が安芸守、平教盛が淡路守、平経盛が常陸介となり兄弟で四ヶ国の受領を占めるなど、その実力は無視できないものがあった。
- The end result of the Hogen Rebellion was favorable to the Taira clan, with Kiyomori made governor of Harima Province and TAIRA no Yorimori governor of Aki Province, TAIRA no Norimori governor of Awaji Province, and TAIRA no Tsunemori assistant governor of Hitachi Province; the Taira's power and influence, what with a single set of brothers now controlling four provinces, could no longer be ignored.
- このように史料は乏しいものの、弟子の古市澄胤に与えたという「古市播磨法師 珠光」と題された軸装の文書(通称「心の師の文」)は当時の貴重な文献として評価されている。
- There are few historical records as explained, but his letter written on a scroll titled 'Furuichi harima hoshi Juko' (its byname is 'Kokoro no Shi no Bun' (literally, a writing of master on my mind)), which was given to his disciple Choin FURUICHI, is highly valued as a precious documentary record of that time.
- 石臼で磨り潰されることにより、必要な蛋白分や糖分のみが液中に飛び出し、渋みの多い皮の部分はあまり細かくなることなく、おからとして排出されやすくなると言われている。
- It is said that when soybeans are mashed with a stone mill, only the essential protein and sugar come out in the liquid, and it becomes easy to extract the astringent soybean skins as okara without allowing them to break up.
- 丹波国は古くより京都の出入口に当たる地理的条件から各時代の権力者から重要視され、播磨や大和などと並んで鎌倉時代の六波羅探題や江戸時代の京都所司代などの支配を受けた。
- Since ancient times, authorities have regarded Tanba as an important area due to its geographic situation as one of the entrances to Kyoto, so Tanba was, just like Harima and Yamato provinces, under control of the Rokuhara Tandai in the Kamakura period and the Kyoto Shoshidai in the Edo period.
- ところが『古事記』によれば、清寧天皇崩後に皇嗣なく、飯豊王が執政していたが、やがて(つまりその執政期間中に)億計・弘計の兄弟が発見され、兄弟を播磨国から迎えたとある。
- However in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), after the demise of Emperor Seinei, there was no Crown Prince and thus Iitoyo no himemiko addressed affairs of state, but later (that is, during her administration period) Oke no mikoto's brothers were found and she welcomed the brothers from Harima Province.
- だが、清寧天皇2年(481年)、市辺押磐皇子の子である億計王(後の仁賢天皇)・弘計王(後の顕宗天皇)の兄弟を播磨で発見したとの情報を得、使者を立てて明石に迎えさせる。
- However, in 481, he obtained information that Oke no Mikoto (which was written as '億計王' in Japanese, who was the future Emperor Ninken) and his younger brother Oke no Mikoto (which was written as '弘計王' in Japanese, who was the future Emperor Kenzo), who were both sons of Ichinohe (or Ichinobe) no Oshiha no Miko, were discovered in Harima, thereby sending an envoy to Akashi to fetch them.
- 伝承によると、村上源氏・源季房(季方とも)が播磨国佐用荘に配流され、後裔の宇野則景の嗣子家範が赤松村地頭代官となったことから赤松氏を称した(真偽不明)と言われている。
- According to a legend, Murakami Genji (Minamoto clan) MINAMOTO no Suefusa (or Suekata) was deported to Sayo-so (estate) in Harima Province, and when Ienori, the heir of Norikage UNO who was the descendant of Suefusa (or Sukekata) became the Jito-daikan (deputy jito [estate steward]) in Akamatsu-mura Village, Ienori began to proclaim 'the Akamatsu clan' (Dubious authenticity.)
- 正応2年(1289年)死地を求めて教信の墓のある播磨国印南野(兵庫県加古川市)教信寺を再訪する途中、享年51(満50歳没)で摂津国兵庫津の観音堂(後の真光寺)で没した。
- In 1289, on the way to revisit Kyoshin-ji Temple in Inamino, Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), where the grave of Kyoshin is located, to seek a place to die, he died in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) (later Shinko-ji Temple) in Hyogonotsu in Settsu Province at age 50.
- 最初の登録物件は「若狭めのう玉磨用具」「勝沼のぶどう栽培用具及び葡萄酒醸造用具」「雲州そろばんの製作用具」の3件で、2006年(平成18年)3月15日に官報告示された。
- The first three cases to be registered were the 'wakasa agate grinding tools,' the 'grape cultivation tools and winemaking tools of Katsunuma' and the 'Unshu abacus-making tool,' as announced in the official gazette on March 15, 2006.
- 曹洞宗(そうとうしゅう)は、中国の禅宗五家(臨済宗、潙仰宗、曹洞、雲門宗、法眼宗)の1つで、日本においては禅宗(日本達磨宗・臨済宗・曹洞宗・黄檗宗・普化宗)の1つである。
- The Soto sect is one of the five Zen sects of China (Rinzai, Igyo, Soto, Unmon and Hogen) and one of the five Zen sects (Nihon Daruma, Rinzai, Soto, Obaku and Fuke) in Japan.
- 総領と大宰は同一の役職の別表記と考えられているので、石川王は吉備大宰(吉備総領)として少なくとも吉備国(後の備前国・備中国・備後国・美作国)と播磨国を治めたと推測できる。
- Since soryo and oho mikoto mochi were the same post (provincial governor-general) in different writing, it is assumed that Ishikawa no okimi at least ruled Kibi Province (later Bizen Province, Bicchu Province, Bingo Province and Mimasaka Province) and Harima Province as the provincial governor-general (oho mikoto mochi) of Kibi Province (the soryo of Kibi Province).
- 宇陀紙は、吉野ので漉かれた杉原紙(中世の武士社会に最も流通した中葉の楮紙で、本家播磨の杉原紙を各地で模造した)を源としており、江戸でも多く流通し江戸からかみに用いられた。
- Uda-gami originates from the Sugihara-gami (Sugihara paper) (a moderately thin kozo paper which was distributed mostly in the samurai society in medieval times and imitated the Sugihara-gami of the originator in the Harima Province), and was distributed greatly in Edo and used for Edo karakami.
- インドではマハーカーシャパ(大迦葉)から法 (仏教)が順に伝えられ、ボーディダルマ(菩提達磨)によってインドから中国に、禅の教えが広められたと主張し、権威付けを行っている。
- It insists that Buddhism was gradually transmitted from Mahakasyapa and the teaching of Zen was introduced by Bodhidharma from India to China, which authorized the Zen in China.
- しかし、その後裔氏族は美濃のみならず、常陸国・甲斐国・三河国・伊勢国・近江国・山城国・河内国・大和国・但馬国・播磨国・丹波国・吉備国・若狭国・因幡国など広汎に分布している。
- Besides the Mino province, his descendants expanded upon their territories into many different places such as Hitachi Province, Kai Province, Mikawa Province, Ise Province, Omi Province, Yamashiro Province, Kawachi Province, Yamato Province, Tajima Province, Harima Province, Tanba Province, Kibi Province, Wakasa Province and Inaba Province.
- 硯は固形墨を磨(す)るためのヤスリであり、墨液が潤滑の働きをするとは言え、そのヤスリにこすりつけることは穂先を硯で磨ることと同じであり、穂先をひどく傷めてしまうからである。
- This is because an ink slab is a file used to grind an ink stick, therefore rubbing a brush top against the file is the same as grinding it on an ink slab, which can severely damage it.
- 後の律令制の下での食封の規模をあてはめれば、湯沐邑は安八磨郡の一部ではなく、郡全体にあたるのではないかと考えられ、その郡の範囲は後の池田郡を含み、さらに広かった可能性もある。
- Taking into account a scale of Jikifu (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples) under the later Ritsuryo system, Tomokuyu at that time seems to have not been a part of Ahachimanokoori but a whole district, and range of the district included later Ikeda District, possibly wider.
- 武道(ぶどう)とは、伝統的な日本武術(古武道)から発展したもので、人を殺傷・制圧する技術に、その技を磨く稽古を通じて人格の完成をめざす、といった芸道の面が加わったものである。
- Budo has developed from a traditional Japanese martial art ('kobudo,' old budo), to which has been added the aspect of 'geido' (the way of artistic self-discipline), which aims for the perfection of character through practices to hone the skills, to the techniques to kill or conquer others.
- 宗門では、ゴータマ・シッダッタの教え(悟り)を直接に受け継いだ十大弟子(迦葉)から28代目のボーディダルマ(菩提達磨)を得てインドから中国に伝えられた、ということになっている。
- According to doctrine, it was brought over to China from India by Bodhidharma, the 28th successor of the 10 disciples (called Kasho) who directly received the teaching (enlightenment) of Siddhartha Gautama.
- 皇子は仲哀天皇の天皇陵造営のためと偽って、播磨国赤石(明石市)に陣地を構築し、倉見別(犬上氏の祖)・五十狭茅宿禰(いさちのすくね、伊佐比宿禰とも)を将軍として東国兵を興させた。
- On the pretext of building the Emperor's (Chuai) tomb, Imperial Prince Oshikuma created positions in Akashi, Harima Province (Akashi City), and ordered Kuramiwake (an ancestor of Inukami no kimi) and Isachi no Sukune (an ancestor of Inukami no kimi) to raise the armies of Togoku (eastern country, or eastern provinces, or Kanto provinces) as shoguns (general).
- 忠真は元和 (日本)3年(1617年)に播磨国明石藩(現在の兵庫県明石市)10万石に転封となり、寛永9年(1632年)に豊前国小倉藩(現在の福岡県北九州市)15万石に転封となる。
- Tadazana was relocated to the Akashi Domain, Harima Province (presently Akashi City, Hyogo Prefecture) holding 100,000 koku in 1617 and in 1632 he was relocated to the Kokura Domain, Buzen Province (presently Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture) holding 150,000 koku.
- そのため、このあと、大播磨は絶妙な間合いで笑いが引くのをまってから、悪徳坊主の面白みをチャリの笑いから引き継ぎ、観客を魅了する名人芸で見事に演じきる様を、現代でも聞くことができる。
- Listening to the record, it is known that O-Harima waited until the audience settled down, and at miraculously good timing, resumed performing as the bad cha-bozu (tea-server); he took advantage of the laughter triggered by Yamakawa's chari and finished the performance perfectly fascinating the audience.
- しかし、日本酒吟醸酒や日本酒吟醸酒ともなると、米一粒ひと粒の磨かれ具合が全体の酒質を左右しかねないため、より精度の高い精米データが必要とされ、そこで真精米歩合という概念が作られた。
- However, when it comes to Japanese liquor ginjoshu, as the polishing degrees of individual grains tend to affect the quality of the sake as a whole, higher accuracy in polishing data is required, and then the notion of shin seimai buai (true rice-polishing ratio) was fformed.
- レギュラー版は「高崎だるま」に似たプラスチック容器を用いているが、古いだるま弁当を再現した「復刻だるま弁当」は瀬戸物の眼光鋭い達磨の表情を描いた容器となっており、全く別の造形である。
- There are two totally different types of containers of Daruma Bento; the plastic containers, regular version, similar to a 'Takasaki Daruma doll' in shape and the containers made of china on which Daruma face with sharp eyes are depicted, called 'revived Daruma bento,' reproducing old Daruma bento.
- 祭礼時に祭、縁日、市(酉の市、だるま市、羽子板市、朝顔市)の境内、参道、門前町などで寺社との取り交わしにより神託を受け(熊手、達磨、羽子板、朝顔)などを売る(的屋と同じ)ものも多い。
- At rites and festivals, there are many tobishoku (same as tekiya [street vendors]) who sell rakes, daruma (Dharma dolls), hagoita (battledores) and morning glories in the precincts of shrines and temples holding festivals, fairs and markets (Tori no ichi [open-air market], Daruma-ichi [fair of Dharma dolls], Hagoita-ichi [battledore fair] and Asagao-ichi [Morning-glory fair]), and along the sando (approach to the temples) or in Monzen-machi (temple towns), after receiving the oracle by communicating with temples.
- 真ん中の三代目時蔵はどうした訳か母の実家に愛着があり、自ら母方の姓・小川を名乗ったばかりか、父方の「播磨屋」から独立して新たに一家を起したいと考えていたが、生前それは実現しなかった。
- The middle child Tokizo (III) for some reason favored his mother's side of the family and identified himself as OGAWA, and wished to create a new family independent of his father's 'Harimaya', however this was not to be realized during his lifetime.
- 彼らは白衣観音や達磨などを始めとした禅宗祖師や散聖(布袋和尚)の禅機図など仏教に関連する題材とともに、文人画などを手がけた(どちらを主とするかあるいは専芸とするかは人によって異なる)。
- They created works of art related to Buddhism, such as paintings of Hakui Kannon (Buddhist deity of mercy, wearing white robes), Zenshu Soshi (Zen sect founder, including Daruma (Bodhidharma) and Zenki-zu (Zen acts) of Sansei (Budai Heshang), as well as literati paintings (monks often specialized in either category).
- 住人の言うには「紫式部は越中守(史実では越前守)藤原為時の娘、藤原彰子に仕え、新しき物語を創れと命ぜられてこの石山寺に参籠し、祈願のうえ霊感を得て、まず須磨明石の巻から書き始めました。
- According to the resident, 'Murasaki Shikibu was a daughter of the governor of Ecchu (the governor of Echizen, based on historical evidence) FUJIWARA no Tametoki, and when she was serving FUJIWARA no Shoshi she was directed to create new stories; she visited this Ishiyama-dera Temple to pray, became inspired and started writing the volume of Suma-Akashi.
- その由来は唐の玄宗 (唐)の初年(712年)に、唐都長安西北郊の西内苑内で、芸人達がナシが植えられている梨園と称される庭園に集められ、音楽教習府と呼ばれる施設で芸を磨いたことに始まる。
- The origin of rien is when in 712, the first year of Emperor Xuan Zong's reign in the Tang Dynasty, the performers and musicians were gathered together in a garden with pear trees called Rien (pear orchard) at the imperial garden called Seinaien in the north-western suburb of Changan, the capital of Tang, for the purpose of practicing their arts at facilities called Ongaku kyoshu-fu (Music School).
- 仏祖ゴータマ・シッダールタ(釈迦、仏陀)が不立文字・教外別伝の正法としてマハーカーシャパ(十大弟子)に仏法伝授の使命を授け、以来受け継がれて28代目のボーディダルマ(菩提達磨)に至った。
- Since Gotama Siddhattha (Shakyamuni, Buddha), the founder of Buddhism, gave the missionary work of Buddhism to Mahakasyapa (Judai deshi (The Ten Chief Disciples of the historical Buddha, Shakyamuni)) as the Right Dharma of furyumonji and the transmission of spiritual awakening without words or characters, it has been succeeded up until the 28h Bodhidharma (Bodai Daruma).
- 日本では飴職人は一人前とされる基準として、一日に一斗缶二缶分の水飴を加工して売り物にしなければならず、その重労働ができなくなると、飴を造形する技術を磨き、売り上げを稼いだといわれている。
- Japanese full-fledged candy craftsmen normally had to make starch syrup in two eighteen liter drums and sell them, and if they were not able to bear such heavy workloads they refined the skill of shaping candies and earned money.
- 実際にその東国武家集団は北条得宗家の被官として、赤松氏と共に播磨や摂津・南河内・和泉など北条氏の守護国などに得宗領に移住した事項があるので、そのまま、土着したのではないかと言われている。
- It has been recorded that as the hikan (a low-level bureaucrat) of the Tokuso Family of the Hojo clan, Togoku Samurai in fact moved to their Shugo's territory, such as Harima, Minamikawachi, and Izumi, it is thought that they may have settled down in these areas.
- 足利義満が都落ちして播磨国の赤松氏の白旗城に居していた折に義満を慰めるため披露した芸事を、義満が上洛してのちに1月13日に赤松家によっておこなうのを習慣とした旨の記述が『満済日記』にある。
- While Yoshimitsu ASHIKAGA, who was exiled from the capital, Kyoto, stayed in the Shirohata-jo Castle of the Akamatsu clan in Harima Province, traditional performing arts were performed to comfort Yoshimitsu; after he went to Kyoto, the Akamatsu family began the custom of presenting traditional performing arts on January 13; which is described in 'Mansai Nikki' (diary of Mansai, the priest).
- 中川地域は隣接する小野庄(現在の京都市北区小野郷)や梅ヶ畑庄(現在の京都市右京区高雄)とともに京都御所に産物を献上する「供御人」としての地位を授かって古来より磨丸太類の生産、販売を行った。
- The Nakagawa area was positioned as 'Kugonin,' who presented products to the Kyoto Imperial Palace, together with the neighboring Ono-sho (present day Ono-go, Kita Ward, Kyoto City) and Umegabatake-sho (present day Takao, Ukyo Ward, Kyoto City), and have produced and sold polished logs and similar materials since ancient times.
- 義詮は諸守護を動員し、美濃の土岐氏、四国の細川氏、播磨の赤松氏、近江の佐々木氏らの勢力を集め、直義派であった山名氏や斯波氏らの協力も得て、3月に京都を奪還、尊氏も新田勢を追い鎌倉を奪還している。
- Yoshiakira used the various shugo and gathered forces such as the Toki clan in Mino, Hosokawa clan in Shikoku, Akamatsu clan in Harima, Sasaki clan in Omi and with the cooperation of the Tadayoshi group Yamana clan and Shiba clan, they regained Kyoto in March and Takauji chased away the Nitta forces to regain Kamakura.
- 豊岡県を二分し、天田郡と丹後が京都府、氷上、多紀2郡と但馬が兵庫県に編入されることになったのは旧出石藩士の桜井勉氏の案であるが、当初桜井氏は豊岡県全域と飾磨県(播磨)との合併を進言したようである。
- It was the proposal of Mr. Tsutomu SAKURAI of the former Izushi Domain that Toyooka prefecture be divided up into two areas, annexing Amada District and Tango to Kyoto while annexing Hikami and Taki Districts and Tajima to Hyogo, but he seems to have suggested consolidating Toyooka prefecture and Shikama prefecture (Harima province) at first.
- この経典に対する漢訳は十六種類が行われたとされるが、完訳が現存するのは『正法華経』(竺法護訳、2世紀)、『』(鳩摩羅什訳、5世紀)、『添品妙法蓮華経』(闍那崛多・達磨笈多共訳、7世紀)の三種である。
- It is said that there were 16 kinds of translations to Chinese for this sutra, but currently the following three translations remain complete: 'the Lotus Sutra' (translated by Hogo JIKU, Zhu Fahua in the second century), ''(translated by Kumaraju in the fifth century), '添品妙法蓮華経'(translated by Jnana-gupta and Dharmagupta in the seventh century).
- 19歳で諸国へ旅に出て宇都宮市興禅寺 (宇都宮市)の物外や播磨国赤穂市三友寺の南是の元などを訪れた後、妙心寺聖沢院の庸山景庸に師事し、愚堂の号を与えられて印可を受けた(後に妙心寺住持を三度勤めた)。
- He went on a pilgrimage to various provinces, in which he visited Motsugai of Kozen-ji Temple in Utsunomiya City and Nanze of Sanyu-ji Temple in Ako City, Harima Province, and studied under Keiyo YOZAN of Shotaku-in Temple of Myoshin-ji Temple before being given the go (Buddhist title) of Gudo and inka (certification of spiritual achievement) (on three later occasions he served Myoshin-ji Temple as Juji (head priest)).
- 忠真系は幕末まで小倉藩主として継続、忠知系は転封を重ねて最終的には肥前国唐津藩(現在の佐賀県唐津市)6万石に、長次系は悪政や無嗣による改易で最終的に播磨国安志藩(現在の兵庫県姫路市)1万石に移った。
- Tadazane stayed the position as the lord of the Kokura Domain until the end of Edo period and the line of Tadatomo which was relocated to some places, was finally relocated to the Karatsu Domain, Hizen Province (presently Karatsu City, Saga Prefecture) holding 60,000 koku and the line of Nagatsugu was finally relocated to the Anji Domain, Harima Province (presently Himeji City, Hyogo Prefecture) holding 10,000 koku as the result of change of rank due to misrule and extinction of the family line.
- 杜氏集団は、たいてい杜氏組合を組織しているが、それは単に杜氏が名簿として登録してあるというだけではなく、同じ杜氏集団内部での酒の全国新酒鑑評会や講習会を催し、互いの腕を競い合う切磋琢磨の場でもある。
- Most toji groups join in a toji union, and it is not simply a name list of registered toji but is also utilized as a place to improve members' skills by competing with each other by holding national tasting-parties for new sake or study meetings at the internal level of toji groups.
- 18年(88年)3月に都へ向け出立し、熊県(熊本県球磨郡)や葦北(同葦北郡)・高来県(長崎県諫早市)・阿蘇国(熊本県阿蘇郡)・的邑(いくはのむら、福岡県浮羽郡)を巡り、19年(89年)9月に還御した。
- In March, 88, he left for the capital, and after touring Kuma no agata (Kuma Gun, Kumamoto Prefecture), Ashikita (Ashikita Gun, Kumamoto Prefecture), Takaki no Agata (Isahaya City, Nagasaki Prefecture), Aso no kuni (Aso gun, Kumamoto Prefecture) and Ikunohanomura (Ukiha gun, Fukuoka Prefecture), he returned in September the next year.
- 「武州だるま」とも呼ばれ、江戸時代の享保年間(1716~1736年)に、間久里の「だる吉」という人形師が、従来あった「起き上がり小法師」という玩具に座禅を組んだ達磨大師を描いたのが起源といわれている。
- Also called 'Bushu Daruma', the Koshigaya Daruma doll is said to have originated from a toy, previously known as okiagari koboshi, on which a doll maker in Makuri, named 'Darukichi,' painted the face of Bodhidharma in meditation during the Kyoho era in the Edo period (1716~1736).
- 日本刀研磨は、他の刃物砥ぎと、かなり相異する点としては、刃物としての切れ味を前提としつつ、工芸品としての日本刀の美的要素を引き出す事を主眼としている点、刃部のみで無く、刀身全体に砥ぎを施す事等である。
- There is a big differences in polishing Japanese swords compared to other cutting tools; ensuring ornamental elements of a Japanese sword, as a craftwork, is focused on as well as assuming sharpness as a cutting tool, and the whole body, not just the blade part, is polished.
- ガンピ(ジンチョウゲ科の植物)の生育する北限は加賀で、都で鳥の子の名声が上がるにつれて、加賀国や越前国では限られた原料で、優れた技術にさらに磨きをかけて良質な鳥の子を生産して名産地としての名を築いた。
- The northern limit where it was possible to grow ganpi (a plant of Thymelaeaceae) was Kaga Province, and as torinoko paper became popular in Kyoto, good torinoko paper had been produced by polishing further the excellent skills from limited materials in Kaga and Echizen Provinces, which built their names as a famous producing district.
- 師資相承(師匠から弟子へ仏法を伝える)を重視する禅宗では、師匠の法を嗣いだことを証明するために弟子に与える頂相(ちんぞう、禅僧の肖像)や禅宗の始祖・達磨をはじめとする祖師像などの絵画作品の需要があった。
- In the Zen sect which emphasized Shishi-sosho (generation-to-generation instruction from master to disciple) there was a demand for paintings such as Chinzo (portrait of Zen priest), which was given to a disciple in order to clarify his succession of the master's dharma, and Soshi-zo image including the founder of Zen sect, Dharma.
- 翌寛文6年3月11日 (旧暦)(1666年4月15日)には伏見奉行水野忠貞が兼ねていた畿内・近江国・丹波国・播磨国の奉行職を免じられて両名に移管された(水野の伏見奉行辞任は寛文9年(1669年)である)。
- On April 15, 1666, the Magistrate in Kinai, Omi Province, Tanba Province and Harima Province, which Tadasada MIZUNO had assumed, was transferred to Miyazaki and Amemiya (Mizuno officially resigned as Fushimi Magistrate in 1669).
- また、靴底の厚い高いスニーカーなどは草履に比べ履いた時の安定性が悪く、更に底が不均一に磨耗した場合、より傾きX脚やO脚,「ハの字」や「Vの字(逆ハの字)」歩きを誘発したり悪循環を助長すると考えられている。
- Sneakers with thick soles provide less stability than zori, and if the sole is worn out unevenly, they become even less stable, resulting in or worsening knock-knees, bow-legs, being hen-toed, or duck-footed.
- 二代目市川左團次によく学び、『頼朝の死』の源頼家、『桐一葉』の木村重成『鳥辺山心中』の菊地半九郎『番町皿屋敷』の青山播磨、『将軍江戸を去る』の徳川慶喜、『少将滋幹の母』の時平などの新作物の第一人者であった。
- He learned well from Sadanji ICHIKAWA (II) and was the top player in new plays such as MINAMOTO no Yoriie in 'Yoritomo no shi' (Yoritomo's death), Shigenari KIMURA in 'Kiri hitoha' (a single paulownia leaf), Hankuro KIKUCHI in 'Toribe yama shinju' (Love-suicides at Mt. Toribe), Harima AOYAMA in 'Ban-cho sarayashiki,' Yoshinobu TOKUGAWA in 'Shogun Edo wo saru,' and Tokihira in 'Shosho Shigemoto no haha.'
- これは達磨が赤い衣を着ていたとされる事に由来するが、その他に、赤色には魔除けの効果があると信じられていた事や、疱瘡を引き起こす疱瘡神が、赤色を嫌うと信じられていた事からも由来しているのではないかとされている。
- This red coloring is derived from an old saying that Bodhidharma wore a red robe, but there are other sayings that the red color could dispel evil spirits, or that the god of smallpox who causes smallpox would hate the color of red.
- 前者は錠前直し、メガネ直し、割れ鍋直し、あんま、下駄の歯の修繕、鏡磨き、割れた陶器の修繕、たがの緩んだ樽の修繕、ねずみ取り、そろばんの修理、こたつやぐらの修繕、羽織の組紐の修繕、行灯と提灯の修繕、看板の文字書きなど。
- The former peddlers provided services such as repairing locks, fixing pairs of glasses, mending cracked pans, giving massage, mending clog supports, polishing mirrors, mending cracked pottery, re-tightening hoops on barrels, catching rats, fixing abacuses, repairing wooden frames of kotatsu, mending a braid of haori (a Japanese half-coat), repairing andon (a lamp with a paper shade) and chochin (Japanese paper lantern), and writing letters on nameboards.
- 大正2年、劇団「芸術座 (劇団)」を旗揚げした島村抱月と松井須磨子の、数年後の病死~後追い自殺(同7~8年)にいたる関係においては、劇団や演目への好評が大きいだけに政治的圧力や短い期間での破綻が大衆の好奇を刺激した。
- In 1913 Hougetsu SHIMAMURA and Sumako MATSUI set up together a theatrical company 'Geijutsuza,' but their relationship, which led to the death of Hogetsu from disease after several years (in 1918) and the follow-up suicide of Sumako in the end (in 1919), stirred the masses to be inquisitive about the political oppression against them and the fact that the relationship was ruined in a short period of time, especially because the theatrical company and their performances were highly praised.
- 当時の永平寺は、道元の遺風を守ろうとする保守派と、衆生教化のために道元が不要とした法式も取り入れようとする開放派(その多くが日本達磨宗の法系に属していた)が対立し、懐奘は常に双方の調停・融和に努めなければならなかった。
- Within Eihei-ji Temple at that time, there was a conflict between conservative priests who stuck to Dogen's old traditions and reformist priests who tried to introduce, for the purpose of educating people, ritual rules that Dogen had insisted unnecessary (most of them belonged to the school of Nihon Daruma Sect) and under such circumstances, Ejo constantly had to strive to mediate and conciliate both groups.
- ここでいう餅は、主にもち米を粉にしてから湯を加えて練る方法で作るものを指し、日本の羽二重餅などの求肥や白玉や粽、中国の「水磨年糕」(シュイモーニエンガオ shuǐmó niángāo)、韓国の「トック」(떡)などが挙げられる。
- Neri-mochi mentioned herein refers to that which is produced mainly by grinding glutinous rice into powder, adding hot water to the powder, and kneading the mixture, and this type of neri-mochi includes: gyuhi (Turkish delight) such as habutae-mochi, shiratama (rice-flour dumpling), and chimaki (bamboo-leaf-wrapped rice cake) in Japan; 'shuĭ-mó-nián-gāo' (water-polished new year rice cake) in China; 'tokku' (small round mochi to be put in boiled soup) in Korea; etc.
- 高次の子である京極忠高は、大坂の役での功績により、室町時代、京極氏の旧領であった出雲国隠岐国二十六万四千石へと加増されるが、嫡子の無いまま急死し、末期養子の京極高和は播磨国龍野藩六万石へと減封、さらに讃岐国丸亀藩六万石へと転封となる。
- Takatsugu's son Tadataka KYOGOKU's koku was increased to 264,000 koku of Izumo and Oki Provinces that were the Kyogoku clan's old territories, because of the great achievement in the Osaka wars, but Tadataka suddenly died without an heir, and his matsugo yoshi (adopted as a son on his deathbed) Takakazu KYOGOKU's koku was decreased to the Tasuno domain of Harima Province with 60,000 koku, and was further transferred to the Marugame domain of Sanuki Province with 60,000 koku.
- 松井須磨子後追い自殺、「民本主義」創刊、「カルピス」発売開始、「帝国美術院」が発足し「帝国美術院展覧会(現在の日本美術展覧会)」開催、「キネマ旬報」創刊、「道路法」(道路・街路構造令、自動車取締令)発令、「建築基準法」「都市計画法」公布
- The follow-up suicide by Sumako MATSUI, the first publication of 'Minponshugi' (democracy), the start of sales of CALPIS, inauguration of the 'Imperial Art Academy' and holding of 'Exhibition of the Imperial Fine Arts Academy' (present The Japan Fine Arts Exhibition), the first publication of 'Kinema Junpo,' accouchement of the 'Road Act' (the act of road and street structures and the regulation law of automobiles), and promulgation of 'Building Standard Law' and 'City Planning Act'
- 1430年(永享2年)には大和国片岡の達磨寺の達磨像に彩色を施し、1440年(永享12年)には、雲居寺(うんごじ)の仏像の像容の参考とするため奈良東大寺に赴くなど、広い範囲の事績が知られ、1454年(享徳3年)頃まで生存していたようである。
- His achievements, such as coloring the Daruma sculpture of Daruma-ji Temple in Kataoka of Yamoto Province in 1430 and traveling to Nara Todai-ji Temple for the purpose of collecting useful information in deigning the Buddhist image of Ungo-ji Temple in 1440, are well-known and he is supposed to have lived until around 1454.
- 磐坂皇子(いわさかのみこ)・磐坂市辺押羽皇子・天万国万押磐尊(あめよろずくによろずおしはのみこと、以上『日本書紀』)・市辺之忍歯王・市辺忍歯別王(いちのへのおしはわけのみこ、以上『古事記』)・市辺天皇命(いちのへのすめらみこと、『播磨国風土記』)とも。
- Prince Ichinobe no Oshiha was also know as: Iwasaka no Miko, Iwasaka no Ichinobe no Oshiha Oji, and Ameyorozukuni Yorozuoshiha no Mikoto (all of above were written in 'Nihonshoki'); and Ichinohe no Oshiha O and Ichinohe no Oshihawake no Miko (all of above were written In the 'Kojiki'); Ichinohe no Sumera Mikoto was written in the 'Harimanokuni Fudoki' (records of the culture and geography of the Harima Province).
- 南天竺国香至王の第三王子として生まれ、般若多羅の法を得て仏教の第二十八祖菩提達磨(ボーディダルマ)になったということになっているが、最も古い菩提達磨への言及は東魏撫軍府司馬楊衒之撰『洛陽伽藍記』(547年)にあり、全ての達磨伝説はここに始まるともいわれている。
- Although it is said that he was born as the third son of a king called Koshi in Nantenjiku (South India) and became the 28th Bodhi Dharma of Buddhism after acquiring the teachings of Hannyatara, the oldest reference to Bodai Daruma is found in the 'Rakuyo Garanki', which was compiled by Yogenshi in 547 and whose title was Togi Bugunfu Shima (Bungunfu Shima in Eastern Wei), and the record is regarded as the source of all the legends concerning Daruma.
- またこれら現行曲も長い歴史の中で演出等が洗練に次ぐ洗練を重ねられ、当世梅若六郎の言葉を借りると「完璧にカットされ、磨かれたダイアモンド」「長い時間をかけて繰り返し繰り返し磨き込まれてきた、美しい宝石」と評される、極限まで高められた完成度を持つものとなってきている。
- These songs currently played have also been sophisticated continuously as to their stage-management, etc., in their long history and, using the words of the current Rokuro UMEWAKA, these songs as songs which have the degree of perfection which has been pursued to the limit being admired as 'diamonds each perfectly cut and polished' or 'beautiful jewels which have been repeatedly polished.'
- 本来、中国の道教(錬丹術の内丹の法では体内にある気を巡らすための最初に気を通す場所のことである)、禅(達磨による禅の伝来の際、達磨の指示でディヤーナを玄(後に禪(禅)と訳す)と訳したともされる)などの用語で「玄関」とは「玄妙の道に入る關門」(「玄牝の関」)ことである。
- Originally 'genkan' was a Chinese term used in Taoism (in the Neidan, or spiritual alchemy method of Chinese alchemy, the genkan is the place where the ki [vital force that operates the body] first enters the body in order to circulate), and also a term used in Zen Buddhism (it is thought that when Daruma [Bodhidharma] brought Zen to Japan he directed that the word dhyana, meaning meditation, should be translated as 'gen', which later became 'zen'), and from these concepts 'genpinnokan' (gate leading to the road of genmyo [something black and not recognizable as to what it is but potentially spiritually deep]).
- 重量精米歩合であると、たしかに全体の白米の重さは精米歩合に比例して小さくなっているものの、ある米粒はあまり削られていなかったり、ある米粒は酒米構造まで削られていたりする。、などと磨かれ具合がまばらになっていても、平均化された見掛け上の値として精米歩合が出てきてしまう。
- In case of rice-polishing ratio by weight, the weight of the whole polished rice grains decreases in proportion to the rice-polishing ratio, but some grains are not much shaved and others are shaved to the level of sake rice structure.
- これは近世以前より近辺には播磨や河内など良質のコムギ産地が多かったこと、関東ローム層による火山灰土の影響で硬水が主となる関東地方とは異なり、近畿地方から採れる地下水は軟水であったためコンブとの相性が良かったことなど、美味しいうどんを作るのに最適な条件であったことが挙げられる。
- This is because the Kinki region satisfied ideal conditions for producing delicious Udon noodles as follows: (1) lots of areas in this region such as Harima and Kawachi have produced high quality wheat since the period earlier than the modern age, (2) in contrast to the Kanto region where hard water was mainly supplied because of volcanic ash soil peculiar to the loamy layer of the Kanto district, the ground water pumped up in the Kinki region was soft water enjoying good compatibility with Konbu.
- 顕宗天皇(けんぞうてんのう、顯宗天皇、允恭天皇39年(450年) - 顕宗天皇3年4月25日 (旧暦)(487年6月2日))は、記紀・『播磨国風土記』に伝えられる第23代の天皇(在位:顕宗天皇元年1月1日 (旧暦)(485年2月1日) - 同3年4月25日(487年6月2日))。
- Emperor Kenzo (450 - June 2, 487) was the twenty-third Emperor, described in 'Kojiki' (literally, The Record of Ancient Matters), 'Nihonshoki' (literally, Chronicles of Japan), and 'Harimanokuni Fudoki' (literally, Records of the Culture and Geography of the Harima Province), who reigned from February 1, 485, to June 2, 487.
- しかし、後醍醐天皇の討幕運動に呼応した河内国の楠木正成や後醍醐天皇の皇子で天台座主から還俗した護良親王、護良を支援した播磨国の赤松則村(円心)らが幕府軍に抵抗し、さらに幕府側の御家人である上野国の新田義貞や下野国の足利尊氏(高氏)らが幕府から朝廷へ寝返り、諸国の反幕府勢力を集める。
- However, those who had responded to Emperor Godaigo's call to strike against the shogunate like Masashige KUSUNOKI of Kawachi Province, Emperor Godaigo's own son Imperial Prince Morinaga (also known as Moriyoshi), who had returned to secular life after serving as head abbot of the entire Tendai sect, and Norimura (Enshin) AKAMATSU of Harima Province, who provided Morinaga support, continued to resist the shogunal forces; moreover, shogunal supporters like the gokenin (lower samurai warrior vassals) Yoshisada NITTA of Kozuke Province and Takauji ASHIKAGA of Shimotsuke Province eventually turned against the shogunate and joined the Imperial cause, gathering together a force from all the various provinces sufficient to topple the shogunate.
- 幼名は、「松若磨参考文献:高松信英・野田晋 著 『親鸞聖人伝絵 -御伝鈔に学ぶ-』 真宗大谷派宗務所出版部、1987年刊行、ISBN 4-8341-0164-5。」、「松若丸参考文献:瓜生津隆真・細川行信 編 『真宗小事典』 法藏館、2000年新装版、ISBN 4-8318-7067-6。」。
- His name as a child was Matsuwakamaro or Matsuwakamaru.
- 寄席が落語と切り離せないのは、落語家にとって寄席が修行の場であり芸を磨く唯一無二の舞台とされること、観客も贔屓の演者の成長と演者ごとの演出の違いを楽しむという点にあり、「完成品」を見せるホール落語と違い寄席落語には「未完成」なりの面白さ、真剣さがあるとされる(新宿末廣亭初代席亭の北村銀太郎の発言より)
- According to a remark by Gintaro KITAMURA, the first owner of the Shinjuku Suehirotei theater, a yose and rakugo cannot be separated because, for rakugo storytellers, yose are only the place where they can polish their storytelling techniques, and audiences also enjoy the growth of the performers and the differences in the performance of each rakugo storyteller; it is said that while 'complete' performances are presented in the rakugo performed in halls, rakugo in yose are, due to their being 'incomplete,' interesting and performed seriously.
- この立場にたった場合、なぜ、このような物語が旧辞に取り入れられたのかははっきりしないが、越前国(あるいは近江国)出身であった継体天皇の先例として播磨国出身の顕宗・仁賢2天皇を設定することにより、万世一系的な王統譜に断層をもたらしかねない地方出身の王位継承資格者の特異性を払拭する意図があったとも言われている。
- From this standpoint, it is not clear why such a story was adopted by Kyuji (a record of old stories which served as a foundation of 'Kojiki,' etc.) but it is said that there was an intention that, by setting two Emperors Kenzo and Ninken, who were from Harima Province, as a historical precedent for Emperor Keitai who was from Echizen Province (or Omi Province), peculiarity of a candidate from a local area as a successor to the Imperial throne may be cast aside, which might bring a gap in the unbroken royal genealogy.
- 後醍醐天皇の建武の新政から離反した足利尊氏は、建武政権から尊氏追討を命じられた新田義貞を箱根・竹ノ下の戦いで破り、さらに新田軍を追撃して京都の確保を図るが、1336年、楠木正成や北畠顕家らと連絡した宮方勢に京都とその近辺で敗れ海路西走し、途中播磨国の赤松則村(円心)らに助けられ、再興を賭けて九州地方に下る。
- At the battle of Hakone-Takenoshita, Takauji ASHIKAGA, who was defecting from the Kemmu Restoration by Emperor Godaigo, defeated Yoshisada NITTA who had been ordered to crush Takauji by the Kemmu government; then, Takauji chased Nitta's forces trying to capture Kyoto, but in 1336, he was defeated in and around Kyoto by the Imperial forces which had contact with Masashige KUSUNOKI and Akiie KITABATAKE; he escaped to the west, towards Kyushu, by ship to renew his forces, helped by Norimura AKAMATU (Enshin) of Harima Province on the way.
- 現代武道が技の錬磨以上に人間形成と体育的見地からの心身の鍛錬を目的として技術の体系を構築し、また競技、試合を重視しているのに対し(例:柔道、剣道)、古武道は基本的に試合での勝敗を目的とせず(流派によっては他流試合を禁じていた)、実際に身を守り暮らす事や、武士としての使命を果たすための鍛錬などが目的とされていた。
- While gendai budo establishes the systems of the arts and places emphasis on competitions or matches for the purpose of disciplining mind and body from the point of view of the human development and physical education more than polishing the arts (for example, judo, kendo), the fundamental purpose of kobudo was not winning a match (some of the schools had forbidden trainees from competing in the contest between different schools), but defending themselves actually to live or disciplining themselves to carry out their missions as samurai.
- 竹久夢二・高畠華宵・西條八十・野口雨情・北原白秋・中山晋平・山田耕筰・島村抱月・松井須磨子・小山内薫・倉田百三・久保田万太郎・室生犀星・萩原朔太郎・芥川龍之介・武者小路実篤・志賀直哉・有島武郎・菊池寛・直木三十五・谷崎潤一郎・中里介山・阿部次郎・吉野作造・長谷川如是閑・宮武外骨・大杉栄・伊藤野枝・平塚らいてう等…
- Yumeji TAKEHISA, Kasho TAKABATAKE, Yaso SAIJO, Ujo NOGUCHI, Hakushu KITAHARA, Shinpei NAKAYAMA, Kosaku YAMADA, Hougetsu SHIMAMURA, Sumako MATSUI, Kaoru OSANAI, Hyakuzo KURATA, Mantaro KUBOTA, Saisei MUROO, Sakutaro HAGIWARA, Ryunosuke AKUTAGAWA, Saneatsu MUSHANOKOJI, Naoya SHIGA, Takeo ARISHIMA, Kan KIKUCHI, Sanjugo NAOKI, Junichiro TANIZAKI, Kaizan NAKAZATO, Jiro ABE, Sakuzo YOSHINO, Nyozekan HASEGAWA, Gaikotsu MIYATAKE, Sakae OSUGI, Noe ITO, Raicho HIRATSUKA and others.
- 京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山)
- Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川木辻, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 室小野町, Bizen 鞆有磯町, Hiroshima 多々海, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).
- 以降は、戦前期に戸野琢磨は専門雑誌に2度に渡って特集を組んで紹介に努め、戦後は例えば丹下健三が1959年に香川県庁舎の石庭を生み出し、彫刻家イサム・ノグチも1956年から1959年にかけて作庭したパリ・ユネスコ会館の庭園や1961年から1964年にかけて作庭したチェイスマンハッタン銀行中庭、カルフォルニア・シナリオなど、枯山水形式を採り入れた庭を生み出している。
- During the prewar days, Takuma TONO twice tried to introduce special issues in a journal of landscape gardening, after the war, for instance in 1959, Kenzo TANGE created a rock garden in the Kagawa Prefecture Public Office Building, and the sculptor Isamu NOGUCHI also created a garden inside the Paris UNESCO Hall from 1956 to 1959, a courtyard inside the Chase Manhattan Bank from 1961 to 1964, California Scenario and others using the dry landscape style.
- 倒幕の功に応じて十分な恩賞を与えられた武士は、足利尊氏、新田義貞、楠木正成ら一部に過ぎず、最初から倒幕運動に加わって六波羅攻略に功を立てた赤松則村(円心)が播磨国の守護職を没収されたり、1つの土地に何人もの領主が現れて混乱するなど倒幕の功に対する恩賞が不公平で、新政の初期から武士の不満は強かったと推測され、後醍醐の近臣である吉田定房や千種忠顕が詰め腹を切らされる形で出家させられている。
- Those who were amply rewarded for their meritorious contribution to the shogunate's defeat--Takauji ASHIKAGA, Yoshisada NITTA, Masashige KUSUNOKI, etc.--were only a tiny fraction of those who fought, and Norimura (Enshin) AKAMATSU, who had joined the struggle to overthrow the shogunate from the very beginning, was forced to forfeit his Protectorship of Harima Province, and the chaos caused by situations, like when a single plot of land found itself with multiple owners, showed the unfairness of the system to reward distinguished service against the shogunate, making it likely that discontent against the new government was strong right from the beginning; but Emperor Godaigo's vassals Sadafusa YOSHIDA and Tadaaki CHIGUSA were made to take the blame for this situation and were driven out of office and forced to take the tonsure.