短所: 33 Terms and Phrases
- 短所
- defect
- demerit
- weak point
- disadvantage
- foible
- shortcoming
- weakness
- Demerits
- Disadvantages:
- 長所と短所
- merits and demerits
- 長所は短所
- One's strength is his weakness
- 隠居による長所と短所
- Merits and Demerits of Inkyo
- 短所ならびに批判的意見
- Disadvantages and adverse opinions
- 誰にでも長所と短所がある。
- Everyone has both strong and weak points.
- 自分自身の短所を自覚している
- conscious of your own shortcomings
- 欠点、短所または失敗を認める
- acknowledge faults or shortcomings or failing
- 彼は私の長所と同様に短所も知っている
- he knows my bad points as well as my good points
- 私たちのアプローチにおける固有の短所
- shortcomings inherent in our approach
- すべての人は長所と短所を持っている。
- Everybody has his merits and demerits.
- なんにでも、長所と短所の両方がある。
- There are both merits and demerits in anything.
- その提案には短所ばかりでなく長所もある。
- The proposal has its good points as well as its bad ones.
- 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。
- Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
- 私は彼に短所があるから、かえっていっそう好きだ。
- I like him all the better for his faults.
- 我々は今や、これらすべての短所の対処を開始しました。
- We started now to deal with all these shortcomings.
- 隠居の短所を挙げるとすれば、その実権をめぐっての争いである。
- When considering demerits of inkyo, it often raises a conflict for real power.
- 望ましい振る舞いを誇張することによってあなたの望ましくない短所を隠す防衛機構
- a defense mechanism that conceals your undesirable shortcomings by exaggerating desirable behaviors
- 醤油原料としても様々な原料が検討され、それぞれ長所・短所がある独特の製品が作られた。
- Various raw materials as raw materials of soy-sauce were considered, and original products with advantages and disadvantages were produced.
- しかし、寿命が短い・近隣で火災が生じた場合に容易に類焼してしまうといった短所を併せ持つ。
- However, its disadvantage is its short life and the fact that it may easily catch fire from neighboring fires.
- 台風の被害の大きい地域では、台風などによる強風に弱い短所が嫌われ、山間部に比べて早期に減少していた。
- Compared to mountainous areas, thatched roofs decreased earlier in areas where typhoons are severe because thatched roofs cannot withstand strong winds.
- 我々はその全てに屈することなく、これらの欠点や短所を急いで改め、正し、そして直さなければなりません。
- Despite all of that we have to hurry to rectify, straighten out and correct these failings and shortcomings.
- 人々はどんなに短所があっても DES を使い続け、自分のニーズにはこれでじゅうぶんだと考え続けるわけだ。
- People will continue using DES whatever its shortcomings, convincing themselves that it is adequate for their needs.
- 日本では集落が発展し、建物が密集する都市が形成されるにつれて火災に弱い短所が嫌われ、都市部や街道沿いの町屋などでは瓦の普及などにより早期に姿を消した。
- In Japan, as communities grew larger and developed into densely-packed urban areas, its flammability was a serious disadvantage, therefore, such roofs disappeared rapidly in urban areas, and town houses along roads to be replaced by tiled roofs.
- 直政は家臣に非常に厳しく、少しでも戦で失敗をした者がいれば容赦せず処罰し、一軍の将となっても自ら先陣に立って戦うことを好むなど激烈な性格で、短所も多かった。
- He was so strict with his vassals that he relentlessly punished those who had made even a slight mistake in battle as well as being fond of leading battles from the front, and had many other character defects.
- ただし、車両に装備されるモーター等の電装部品が増える結果、初期コスト・メンテナンスコストが高くなるため、日本国外への販売では動力集中式に比して不利になることが短所であった。
- However, because the electric/electronic devices to be installed on the train-cars increased, this system had a disadvantage in sales, compared to the concentrated traction system because of the high initial cost and the maintenance cost.
- 京都の舞妓のようにプライベートまでしっかりとしたきめごとはなく、仕事後は鬘(かつら)をとり茶髪の今風の姿になり服装や行動も自由であるため、儀作法の徹底不足や意識の低さは会社組織の短所といえる。
- Unlike Maiko in Kyoto who are under the strict rules to abide by even with matters that happens during their private time, the Ryuto geisha have no dress code nor codes of conduct that apply to them after work and once their wigs are off, the Ryuto geisha go about in their colored hair and modern clothes which seems to contribute to their insufficient observance of good behavior and poor level of pride in their job highlighting the disadvantage of the company system to operate the geisha service.
- これらの短所は、泥土の混入の比率の多い下張り用の間似合紙のことであり、混入比率の少ない高級間似合紙や鳥の子紙になると、欠点が少なくなり、色紙や短冊、書簡用半切り紙、書写用経紙、藩札などに用いられた。
- These disadvantages are specific to the maniai-shi for groundwork which contains more soil, and the high quality maniai-shi and torinoko paper containing less soil, having fewer advantages, were used for various papers such as a colored paper, a paper strips to write waka or other characters on, hankiri paper for a letter, paper for Buddhist sutra writing and for han-fuda bills.
- これにより、自軍の行軍速度が速くなり、関所の撤廃と合わさって様々な地から人の往来がしやすくなることで商業が活性化するといった効果をあげた(他国では、敵の行軍速度も速くなるという短所もあったのでなされなかった)。
- This was effective to increase the speed of marching and activate commerce by making it easier for traffic from various places, combined with the abolishment of sekisho (checking station) (In other provinces, it was not implemented because it also had the demerit that the speed of enemy's marching also became faster).
- 無論、『武士道』以前より内村や新渡戸は日本文化における長所と短所について突き詰めた観察をしているし、戦後の教育基本法の審議委員に新渡戸門下生が加わっていた点を見ても戦後デモクラシーの大きな基盤となった点は間違いない。
- Of course, before 'Bushido' Uchimura and Nitobe observed carefully the advantages and disadvantages of Japanese culture and also seeing that the disciples of Nitobe participated in the council of the Fundamental Law of Education, obviously Bushido became a major basis of democracy after the war.
- 特に計画的なイスラエルの占領、入植地の建設そして破壊、さらに40ヶ月以上にわたる我々の税歳入の差し押さえの結果、我々の実行力に現れてくる間違いや短所の根源を我々が指摘するとき、我々は我が民族と率直に話し合う必要があり、我々は我々自身に誠実である必要があります。
- we have to talk frankly to our people and have to be faithful with ourselves when we point out to the sources of mistakes and shortcomings in our performance especially in the wake of the programmed Israeli occupation, building colonial settlements and destruction, including sequestering revenues from our taxes for more than 40 months.
- 「日本の失敗を天皇制のせいだと非難はしても、日本の成功に関して天皇制を褒めることはしなかったのが戦後歴史家たちであるが、これと異なり、明治知識人たちは日本の進歩の功を天皇に帰しはしても、その短所を天皇のせいにはしなかった」という指摘が明治時代と戦後の天皇制に関する論評の違いについてなされている。
- The difference in the views toward Tennosei of the Meiji period and the post war period is pointed out that the 'post-war historians were all blaming the Tennosei for the failure of Japan but never praised it for the success of the country; to the contrary, intellectuals of the Meiji period thanked the Emperor for their success but never blamed him for the defects.'
- 例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。
- For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.