知人: 85 Terms and Phrases
- 知人
- friend
- acquaintance
- Shirito
- Chihito
- Tomohito
- kith
- 彼の知人ですか。
- Do you know him?
- あなたの友人と知人
- your friends and acquaintances
- 資金は小山内の知人の援助による。
- For funding its publication, OSANAI received assistance from his acquaintances.
- 彼には知人は多いが友人は少ない。
- He has many acquaintances but few friends.
- または、知人の家へ訪ねに行くこと。
- It also means visiting the house of an acquaintance.
- 彼は自分の知人の誰とでも口論する。
- He quarrels with every person he knows.
- 知人全部の名前を覚えることができない
- I have trouble remembering the names of all my acquaintances
- 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
- His acquaintance runs a grocery in the country.
- 東大法学部時代の知人に三島由紀夫がいる。
- Yukio MISHIMA was one of his acquaintances at the Faculty of Law, University of Tokyo.
- 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。
- My business acquaintances know this number.
- 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。
- I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd.
- 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。
- My acquaintance introduced me to his intimate fellows.
- ホームステイ先は母・紀子妃の知人宅であった。
- The family she stayed with was one of her mother Imperial Princess Kiko's acquaintances.
- 11日間の滞在中、鴎外は恩師や知人と再会した。
- During the eleven days he stayed, Ogai was reunited with his master and acquaintances.
- 居ること、存在、あるいは知人への認識を表現する
- express recognition of the presence or existence of, or acquaintance with
- このカツ丼は被疑者の両親の知人が持ち込んだものだ。
- The katsudon in question was brought in by some acquaintances of the suspect's parents.
- ある金持ちが宴を催し、多くの友人や知人を招待した。
- A RICH MAN gave a great feast, to which he invited many friends and acquaintances.
- 彼女には知人はたくさんいたが、友人は1人もいなかった。
- She had plenty of acquaintances, but no friends.
- 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。
- The more people you know, the less time you have to see them.
- 新歌舞伎座出演中に、京都の知人女性のマンションから転落死。
- He fell to his death from the apartment of a female acquaintance in Kyoto while he was performing at Shin Kabuki-za Theater.
- 結局右衛門七は大阪の知人に母たちを預けて江戸へ下向している。
- Therefore, he left his mother and sister at their friend's in Osaka and moved to Edo.
- 三五兵衛を知人の家に預け、おまんは自宅に引き取ることとなる。
- He entrusted Sangobei in the care of an acquaintance and took charge of Oman at his house.
- 生来の気性から言えば、彼は快活な男で、多くの知人友人もいる。
- By nature he was active, and had many friends.
- 新生児の初節句に親戚や知人から破魔矢・破魔弓を贈る習慣もある。
- There is also a custom in which relatives and acquaintances present Hamaya and Hamayumi to a newborn baby at the baby's first annual celebration.
- ──このことを知ったら、彼の知人たちはみな彼を嘲ることだろう。
- --How they would all jeer if they knew!
- 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
- I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
- 彼女には知人はたくさんいたが、友人といえる人は一人もいなかった。
- She had plenty of acquaintances, but no friends.
- 「ですが、それ以上、この知人の悼ましき遺骸の使い道はなさそうです。
- 'but beyond that I can hardly see what use the disjecta membra of my late acquaintance are going to be to me.
- 男の子について、かのアメリカ人の知人は自分の経験からこう言っていた。
- for as to the males, my American acquaintance assured me from frequent experience,
- パスパルトゥーは、モンゴリア号にいた知人を発見して、本当に驚いていた。
- returned the really astonished Passepartout, recognizing his crony of the Mongolia.
- 晩年人付き合いが煩わしくなり、自分の死亡通知を知人達に送り逼塞していた。
- As Kokan wanted to get away from all the annoyance associated with human relationship in his later years, he sent his own death notice to his acquaintances and shut himself away from society.
- 名は影祐(かげすけ)といったが、知人からは「けいゆう」と呼ばれたという。
- His name was Kagesuke (影祐) but was called as 'Keiyuu' by his acquaintances.
- どうしても外出せねばならなくなり、案の定知人と遭遇するや返事もせず逃走した。
- When he had to go out for errands and ran into one of his acquaintances as he had feared, he did not say a word and tried to run away.
- 彼らは、すべての豊かさ、威厳、名誉、友人、知人を否定し、捨ててしまいました。
- They renounced all riches, dignities, honours, friends, kinsmen;
- 一方、父・則義は娘の文才を見抜き、知人の和田重雄のもとで和歌を習わせたという。
- On the other hand, it is said that her father, Noriyoshi, recognized his daughter's literary talent and let her learn waka from his acquaintance, Shigeo WADA.
- また伴蒿蹊は慶長期の関白・近衛信尹自筆の近江八景和歌巻子を知人のもとで観覧した。
- Moreover, Kokei BAN saw a scroll of Omihakkei waka written by a chief adviser to the Emperor, Nobutada KONOE, himself during the Keicho era in his acquaintance's home.
- もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。
- If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party.
- 後に穢れの観念が希薄となると、親族と友人・知人の食事は一緒に行われるようになった。
- As the concept of kegare subsequently went into decline, friends, family and acquaintances of the deceased came to take meals together.
- ときどき、森番や密漁者や荘園主が欲しくなると、共通の知人をそれらの役に割り振った。
- Sometimes when they wanted a gamekeeper, or a poacher or a Lord of the Manor, they amused themselves by distributing the parts among their friends.
- 通常の飲食店でカラオケを行う場合、知人以外の客もいる場所で歌うことになる場合が多い。
- When singing karaoke in a common bar, one often has to sing in front of customers who are strangers.
- 彼には知人友人が32人いて共に福徳を修して命終して、須弥山の頂の第2の天上に生まれた。
- He had 32 acquaintances and friends with whom to learn and do good deeds, and after death he was reborn in the second world above on the top of Mt. Shumisen.
- 当該外国人は、特別審理官の許可を受けて、親族又は知人の一人を立ち会わせることができる。
- The foreign national may have the attendance of one of his/her relatives or acquaintances with the permission of the special inquiry officer.
- 暑中見舞い(しょちゅうみまい)とは、暑中に知人などへ安否を尋ねるために出した手紙のこと。
- A shochumimai is a letter sent to acquaintances to ask how they are doing in the mid-summer.
- しかしカラオケボックスの個室内は基本的に友人知人しかおらず、純粋に歌う楽しさを満喫できる。
- However, basically there are only friends in a compartment of a karaoke box, and therefore one can fully enjoy singing.
- そこで知人たちからのじゃまが入りそうな場所すべてから身を隠そうと思って、この国にやってきた。
- and it is now exactly eight years since this desire constrained me to remove from all those places where interruption from any of my acquaintances was possible, and betake myself to this country,
- 1617年(元和 (日本)3年)頃、知人・林羅山の勧めによって藤原惺窩に師事し、儒学を学んだ。
- Encouraged by an acquaintance (Razan HAYASHI), around 1617 Jozan studied Confucianism under Seika FUJIWARA.
- レンフィールドから戻ってすぐのころ、ケイトは田舎のほうの知人のところへよく会いに行っていたんだ。
- She went to pay several visits in the country soon after we came back from Wrenfield,
- 1886年(明治19年)、父の旧幕時代の知人である遠田澄庵の紹介で、中島歌子の歌塾「萩の舎」に入門。
- In 1886, she entered the waka school 'Haginoya,' run by Utako NAKAJIMA, through an introduction by Choan TODA, an acquaintance of her father from the days of the Tokugawa shogunate.
- 何年も昔、両親の知人だったということで名前は聞いていましたが、今はもう両親とのつきあいもありません。
- His name was familiar to me, for many years ago my parents were acquainted with him, but they drifted apart.
- それに、知人から不興や侮蔑を買う人の身に振りかかる避けようのない自然の刑罰に助けられているのだから、
- and aided by the natural penalties which cannot be prevented from falling on those who incur the distaste or the contempt of those who know them;
- 旅行の形態が職場や地域、農協等の団体旅行から、家族、友人・知人、母娘などの個人・小グループ中心へと移っている。
- People used to travel in large groups such as those of company employees, community groups, and groups of farmers' association members, but nowadays people mainly travel in small groups on private business, such as a family, friends and acquaintances, and mothers and daughters.
- やがて養賢は、僧侶で病弱であった父の勧めで、父の修業時代の知人が住職を務めていた金閣寺に入り、修行の生活を始める。
- Later, following the advice of his father who was a Buddhist monk and had been in poor health, Yoken entered the Kinkaku-ji Temple and began his learning under the chief priest who was an acquaintance of his father during his own Buddhist training.
- また、亡くなった家族や知人の供養のために、生前に書き残した手紙などを漉返紙や紙背文書として用いて写経する例がある。
- There were also instances where people copied Buddhist scriptures on sukigaeshi gami (paper made from dissolved old paper) and as shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) made of remaining letters that had been written by deceased family members and friends in order to hold a religious service for them.
- その後逃避して11月11日まで山に籠もり、11月14日に黒谷村(後に原谷村 (埼玉県)、現在は秩父市)の知人宅に宿泊。
- After that, he ran away, went into a mountain until November 11, and then stayed in his friend's home in Kurodani Village (later Haraya Village in Saitama Prefecture, and present Chichibu City).
- 既に藩邸は庄内藩士らによって焼き討ちされていたため、陣幕は川崎まで走って、知人に大坂の西郷隆盛に手紙を送るよう頼んだ。
- However, the residence was already set fire and attacked by the retainers of the Shonai clan, so Jinmaku ran all the way to Kawasaki to ask his acquaintance to write to Takamori SAIGO (a retainer of the Satsuma clan) who was staying in Osaka.
- 親族、友人又は知人の依頼を受けてその者の日常の家事に従事すること(業として従事するものを除く。)に対する謝金その他の報酬
- Rewards and other payments for engagement in the daily housework of a relative, friend, or acquaintance of the foreign national upon the request of those persons (except for engagement on a regular basis).
- 異議を申し立てたがまだ諸制度が完備しておらず、まして一度処理した役所の裁断は覆されず井上馨の知人・岡田平蔵に払い下げられた。
- Mohei protested, but with the systems not yet complete, and the single judgement of the government office not being overturned, the mining rights were handed to Heizo OKADA, a friend of Inoue KAORU.
- こうして教育を受けて後、お園は父の一族の知人――ながらやと云う商人に嫁(かたづ)けられ、ほとんど四年の間その男と楽しく暮した。
- After she had thus been educated, she was married to a friend of her father's family -- a merchant named Nagaraya;-- and she lived happily with him for nearly four years.
- 知人の有島生馬を通じて、1910年(明治43年)にはルノワールについてや、パリの芸術について、雑誌『白樺 (雑誌)』に寄稿している。
- In 1910, he contributed articles on RENOIR and the art in Paris to a journal 'Shirakaba,' through his acquaintance, Ikuma ARISHIMA.
- そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、 (ルカによる福音書 2:44)
- but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. (Luke 2:44)
- さらにまれなことではあるが、ひとりかふたりの知人と、「快楽の場」として知られているところへ探索に出かけ、さまよい歩くこともないではなかった。
- strayed off with an acquaintance or two in quest of what is known as 'pleasure.'
- 父の喘息のために困窮していたが、河北耕之助の知人の小野述信の援助を受け、1893年(明治26年)から方円社に通い始めるようになり、翌年入段する。
- Being in poverty due to his father's asthma, he was supported by Nobune ONO, an acquaintance of Konosuke KAWAKITA, began to go to Hoen-sha in 1893 and became a ranked player the following year.
- ミス・だれそれのところからもどってきた女の子たちの毛皮のコート、白い息を吐き出しながらのおしゃべり、知人の顔を見つけるたびに頭上でうちふられる手、
- I remember the fur coats of the girls returning from Miss This-or-that's and the chatter of frozen breath and the hands waving overhead as we caught sight of old acquaintances, and the matchings of invitations:
- また、これとは別に葬儀の準備に参加あるいは参列する地域の知人・友人は、穢れと接触するのを最低限にするために地域の宿屋あるいは食堂を借りて食事を摂った。
- In addition, friends of the deceased who participated in the preparation for the funeral or who attended the funeral took their meals separately at hotels or restaurants near the house of the deceased in order to avoid contacting the kegare as much as possible.
- ジョーダンはこの時間に電話してくることが多かったが、それはホテルやクラブや知人の家々を渡り歩く彼女にとって、それ以外の時間を見繕うのが困難だったからだ。
- she often called me up at this hour because the uncertainty of her own movements between hotels and clubs and private houses made her hard to find in any other way.
- このような、その年初めてのものを神に供えるという初穂の習慣が、後に、「初物」と呼んでそれを貴んだり、近隣や知人の間で初物を贈りあったりする習慣に発展した。
- This hatsuho tradition, of supplying gods with things harvested first (first fruit) of the year, later came to be called 'hatsumono' (primeur) and valued, and was then developed into a tradition of giving hatsumono to neighbors or acquaintances.
- こうした風習は民間にも広まり、年始に親類縁者や友人知人を招いて馳走することを「椀飯振舞」「節振舞」と呼び、これが転じて「大盤振舞」という言葉の語源となった。
- Such customs spread to the public and the act of inviting relatives and friends at the beginning of the year was called 'Oban burumai,' 'Sechi burumai,' and this is said to be the origin of 'Oban burumai (being generous).'
- そこで、いったん他の方角、例えば南西の方角にある知人の家で一夜を明かして翌朝家に帰ることにすれば、移動は南西方向と北西方向になって、西への移動を避けることができる。
- Therefore, if they stayed overnight at their acquaintance's house located in, say, the southwest, and the next day they would come home from that place, they traveled to the southwest and northwest, so that they were able to avoid going to the west.
- 縁あって幸安の話を知人の同心組頭茨木某より更に詳細に伝え聞くや感ずる処もあって、早速若山の島田幸安の寓居に訪ねて行き正式に入門の誓詞を提出して直接教えを乞う事になる。
- By a strange coincidence, his friend and Doshin-kumigashira (head of a police constable) Ibaraki gave him more details of Yukiyasu's treatments, then he felt something and soon went to Wakayama to meet Yukiyasu, and he eventually took the oath and became Yukiyasu's pupil.
- 父の仙の知人で、日本の商業教育に携わっていたウィリアム・コグスウェル・ホイットニーの娘クララの仲介で留学希望を伝えて学費免除の承諾を得て、校長の西村茂樹から2年間の留学を許可される。
- She was able to receive a tuition exemption with help from Clara, a daughter of Sen's acquaintance, William Cogswell Whitney, who was in the Japanese commercial education business, and also got permission from the principle Shigeki NISHIMURA to study in the United States for two years.
- 南禅寺の僧であった子璞(しはく)のために知人が子璞の心の中の書斎を描いたとされるもので、書斎図(室町時代に流行した絵に多くの漢詩文が書き付けられている詩画軸の一種)の現存最古の作品として知られる。
- Believed to have been painted by an acquaintance for a Nanzen-ji Temple monk named Shihaku to depict his ideal hermit lifestyle and is known as the oldest surviving shosai-zu (a landscape paintings with an inscription of verses expounding the ideal lifestyle of a Zen monk).
- しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。
- However, 'Konjyaku Monogatari Shu' vol.29 'This land with evil' (本朝付悪業), the episode fifth titled 'The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest' introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province.
- 絵のモデルとして弟子を縛り付けているのを見た知人が驚いて、助けてやってくれと頼むと、「こいつは悪いことをしたので縛り付けている」と悪乗りをして言い返すという逸話があり、ユーモラスな人でもあったようだ。
- There is an story that says that when Yoshitoshi was binding up his disciple as a model for his painting, an acquaintance of Yoshitoshi was startled at the sight and asked Yoshitoshi to forgive the disciple, and then, Yoshitoshi was humorous enough to answer the acquaintance with a joke 'I'm punishing my bad disciple by binding him up.'
- 1922年(大正11年)春、横浜の大活にいた知人山内英三(のちの映画監督)のツテで牧野監督の『実録忠臣蔵』の試写を観た22歳の寿々喜多呂九平は、いきなり京都入りして「牧野教育映画製作所」の文芸部に入社した。
- At the age of 22, Rokuhei SUSUKITA, after seeing 'Jitsuroku Chushingura' (True Record of the Forty-seven Ronin), a movie directed by Makino, at a preview which he could attend through his personal connection with Eizo YAMAUCHI (later became a film director) working for Daikatsu in Yokohama at that time, suddenly came to Kyoto and joined the script department of Makino Educational Films in the spring of 1922.
- 「浮世絵のすべてを博士論文にしたい」という目標を掲げ、100歳で大学院合格を目指していたが、入学翌年の2000年11月13日、大阪府東大阪市にある自宅の風呂場で、急性虚血性疾患により死亡しているのを知人が発見した。
- He raised a high goal of 'putting all the knowledge he had about Ukiyo-e into a doctoral thesis' and aimed for passing the examination of a graduate school at the age of 100, but he was found dead by his acquaintance in his bathroom in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture due to an acute ischemic disease.
- 天明が知人である高田集蔵の誘いで、昭和19年6月10日に千葉県印旛郡公津村台方(現・成田市台方)を訪れたのはその近くに「どぶろく」を造っている家が在り、そこに行けば「どぶろく」を飲めると言う事が最初の理由だったらしい。
- On June 10, 1944, it seems that Tenmei was invited to Daikata, Kozu village, Inba-gun, Chiba Prefecture, (presently Daikata in Narita City) by his acquaintance Shuzo TAKADA originally to visit a family brewing 'doburoku' (raw rice wine) to drink it.
- 前述の扶乩実験の約2ヶ月後の6月10日に天明は知人であった高田集蔵の誘いで千葉県印旛郡公津村台方(現・成田市台方)を訪れるが、そこに実験の時に現れた天之日月神を祀る延喜式内社で麻賀多神社の末社である「天之日津久神社」があった。
- On June 10, two months after the Fuchi experiment, Tenmei was invited to Daikata, Kozu village, Inba County, Chiba Prefecture (presently Daikata in Narita City) by his acquaintance Shuzo TAKADA, where was 'Ame no Hitsuku-jinja Shrine' of Ame no Hitsuku no Kami was located, which is a subordinate shrine of Makata-jinja Shrine listed in the Engishikinaisha shrine list.
- それで、ヨアシ王は祭司エホヤダおよび他の祭司たちを召して言った、「なぜ、あなたがたは主の宮の破れを繕わないのか。あなたがたはもはや知人から銀を受けてはならない。主の宮の破れを繕うためにそれを渡しなさい」。 (列王紀2 12:7)
- Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said to them, 'Why don't you repair the breaches of the house? Now therefore take no more money from your treasurers, but deliver it for the breaches of the house.' (2 Kings 12:7)
- 文久3年(1863年)または元治元年(1864年)、有無之助は京都へ行くが、攘夷とは名ばかりの暴徒が多いことに絶望、それらを懲らす志を立て江戸からの知人であった村田作郎を頼り、彼が肝煎を務める京都見廻組の寄宿人(幕臣ではない隊士)となる。
- Umunosuke went to Kyoto in either 1863 or 1864, but was devastated when he learned that there were violent groups, who excluded foreigners in name only, and became Kishukunin (the boarder) (the soldier who was not Bakushin) who took care of Kyoto Mimawarigumi in order to punish those people by asking for the help of Sakuro MURATA, who was an acquaintance of his from when they were in Edo.
- 文化3年頃に江戸市中に冥府と往き来できると言う天狗少年仙童寅吉が出現し、奇しくも後に知人を介して邂逅する事により、本人から直接異境の有様や幽事の秘め事などを聞き質し、幽界冥府が厳然と実在し、大なり小なり深く現界に影響を及ぼしている有様に気づき、篤胤自らが常日頃考えていた幽顕の理念と奇しくも符節融合する事を悟り、幽顕一如を再確信すると共に敬神の念を更に深めて古道を敷衍し実践して行く事となる。
- About 1806, in Edo City, a young Tengu (one of Japanese ghost) Torakichi (called 'Sendo') appeared, who claimed that he could come and go to the underworld; Atsutane was introduced to him and directly asked him about the other world and secrets of mysterious things, then Atsutane realized that the underworld really existed and exerted great or little influence on this world; and he thought that the boy's story surprisingly corresponded to the idea of the Dark and the Light which he had been considering for years; after that, with conviction of the idea and deeper worship, he continued his studies and practice of Kodo.