知: 1000 Terms and Phrases
- いざ知らず
- I don't know about ... but
- it may be possible for ... but
- 疫学的知見
- epidemiologic observation
- 福知山温泉
- Fukuchiyama Hot Spring
- 知井八幡宮
- Chii-hachimangu Shrine
- 3.水野元知
- 3. Mototomo MIZUNO
- 福知山盆地内
- Within the Fukuchiyama Basin
- 福知山盆地外
- Outside the Fukuchiyama Basin
- 福知山と光秀
- Fukuchiyama and Mitsuhide
- 15.水野勝知
- 15. Katsutomo MIZUNO
- 義知(二十代)
- Yoshitomo (the twentieth family head of the Owari Tokugawa family)
- 福知山と由良川
- Fukuchiyama and Yura-gawa River
- 福知山FM放送
- Fukuchiyama FM broadcast
- 福知山市営バス
- Fukuchiyama City Bus
- Fukuchiyama Municipal Operation Bus
- 居城は福知山城。
- The domain was based in Fukuchiyama-jo Castle.
- 猪崎(福知山市)
- Izaki (Fukuchiyama City)
- 新市名は福知山市
- The name of the new city remained Fukuchiyama City.
- 知恩院初代門跡。
- He was the first Monzeki (head priest of a temple, formerly led by the founder of a sect) of Chion-in Temple.
- 母は藤原知光女。
- Her mother was FUJIWARA no Tomomitsu's daughter.
- 知恩院三門・本堂
- Chion-in Temple's San-mon Gate and Hon-do Hall (Main Hall)
- 町立知識の森図書館
- Chishiki-no-mori (Forest of Knowledge) Town Library
- 西、南-福知山市、
- To the west and south: Fukuchiyama City
- 後シテ - 平知盛
- Nochi Shite (the leading role in the latter half of a Noh play): TAIRA no Tomomori
- 二十代当主 徳川義知
- The twentieth family head: Yoshitomo TOKUGAWA
- 宮号は知恩院に因む。
- The Miyago is connected with Chion-in.
- 竹野村が須知町に編入。
- Shuchi-cho absorbed Takeno-mura.
- 南隣 舞鶴市、福知山市
- To the south: Maizuru City and Fukuchiyama City
- 高知流 (丹後京極家)
- Takatomo line (Tango-Kyogoku family)
- 須知山陰道有数の宿場町
- Prominent post-station town along the Shuchi Mountain Sanin (Mountain Shadow) Road
- 国民健康保険和知診療所
- National Health Insurance Wachi Clinic
- 一宮神社 (福知山市)
- Ichinomiya-jinja Shrine
- Ikkyu-jinja Shrine (Fukuchiyama City)
- もみじ寺で知られる寺。
- Temple known as colored maple leaves.
- 福知山城(郷土資料館)
- Fukuchiyama -jo Castle (Fukuchiyama City Folk Museum)
- 大原神社 (福知山市)
- Ohara-jinja Shrine (Fukuchiyama City)
- 日本交通 (福知山市)
- Nihon Kotsu Co., Ltd. (Fukuchiyama City)
- 福知山市内自主運行バス
- Autonomously operated bus in Fukuchiyama City
- Fukuchiyama City Local Voluntary Operation Bus
- そのとき凶事の知らせ。
- Then bad news arrives.
- 法然上人絵伝(知恩院)
- Honen Shonin Eden (Chion-in Temple)
- 名は知仁(ともひと)。
- His posthumous name was Tomohito.
- 官位は三品知太政官事。
- His official court rank was Sanbon (the third rank of the Imperial Princes' rank) Chidaijoukanji (Deputy Prime Minister).
- 信濃村上氏が知られる。
- The Shinano-Murakami clan (Murakami-clan in Shinano Province) was renowned.
- 市長は京都府知事が兼務。
- The governor of Kyoto Prefecture served as the mayor of Kyoto City.
- 酒呑童子伝説で知られる。
- This range is known for the legend of Shuten-doji (according to this legend, Mt. Oe was home to a demon who terrorized old Kyoto).
- 舞鶴・綾部 福知山 丹後
- Maizuru/Ayabe, Fukuchiyama, Tango
- 福知山市、舞鶴市、綾部市
- Fukuchiyama City, Maizuru City and Ayabe City
- 前者が特に知られている。
- In particular, the former is well known.
- 西日本旅客鉄道福知山支社
- West Japan Railway Company (JR West) Fukuchiyama Branch
- そこへ蜻蛉自害の知らせ。
- The news of Kagero's suicide arrives.
- 盆地:福知山盆地、豊岡盆地
- Basin:Fukuchiyama Basin, Toyooka Basin
- 京都府道55号舞鶴福知山線
- Maizuru-Fukuchiyama Line of the Kyoto Prefectural Route 55
- 長田野工業団地(福知山市)
- Osadano Industrial Park (Fukuchiyama City)
- 福知山市佐藤太清記念美術館
- Sato Taisei Memorial Art Museum
- 千崎も承知し両名は別れる。
- SENZAKI agrees, and the two men parted.
- 琉球王国の名の知れた巫女。
- She was a famous female shaman of Ryukyu Kingdom.
- 能書家として知られていた。
- He was known as noshoka (master of calligraphy).
- 若槻氏、多胡氏が知られる。
- The Wakatsuki and Tago clans were renowned.
- (頼行、成長により知行回復)
- (Yoriyuki regained crop yield because he had grown up).
- 和知インターチェンジ(仮称)
- Wachi Interchange (tentative name)
- 合併方式は福知山市への編入。
- Miwa-cho was merged in the form of being incorporated into Fukuchiyama City.
- 河川:由良川、高屋川、須知川
- Rivers: Yura-gawa, Takaya-gawa, and Shuchi-gawa Rivers
- 京都駅(山陰本線)~福知山駅
- From Kyoto Station (Sanin Main Line) to Fukuchiyama Station
- この阿知吉師は阿直史等の祖。
- This Achikishi was the founder of Achiki no fubito.
- 「雲客以下其の数を知らず。」
- I don't know how many court nobles and unkaku (high-ranking courtiers allowed in the Imperial Palace) ran away.
- 小笠原氏、平賀氏が知られる。
- The Ogasawara and Hiraga clans were renowned.
- 「当午山満勝寺の比丘知恩の文」
- '当午山 Manshoji Biku Chion no bun'
- 福知山市こども大会(5月上旬)
- Fukuchiyama City Kodomo-taikai (children's festival) (early May)
- 福知山市域の話題を扱う地方紙。
- Local paper dealing with topics within the area of Fukuchiyama City.
- 社会生活(民俗知識) (2件)
- Social life (folk knowledge) (2)
- 与兵衛は素知らぬ顔であしらう。
- Yohei dismisses it as if he knew nothing.
- 知らざあ言って聞かせやしょう。
- Shirazaa itte kikaseyasho (I will explain about it to you if you don't know.)
- 神功皇后の父王として知られる。
- He is known as a father of the Empress Jingu.
- 『後知足院関白記』 近衛房嗣著
- 'Gochisokuin Kanpaku Ki' by Fusatsugu KONOE
- 高屋氏、小椋氏などが知られる。
- The Takaya clan and the Ogura clan are well-known.
- 京都府知事による市長兼務が終了。
- The governor of Kyoto Prefecture concluded his service as the mayor of Kyoto City.
- 知恩院 - 三門、本堂(御影堂)
- Chion-in Temple: Sanmon (three gates) and Hondo (a main hall) (Miei-do)
- 中丹広域農道(福知山市~綾部市)
- Chutan large-scale agricultural roads (between Fukuchiyama City and Ayabe City)
- 城崎温泉駅(山陰本線)~福知山駅
- From Kinosakionsen Station (Sanin Main Line) to Fukuchiyama Station
- 社会生活(民俗知識) (15件)
- Social life (folk knowledge) (15 entities)
- Social life (folk knowledge) (15)
- 挙兵を知って脱出し父に合流した。
- Whe he came to know the raising of an army, he escaped from the Otsukyo and joined his father.
- 宇曽川(うそがわ、愛知郡、彦根市)
- Uso-gawa River (Echi-gun, Hikone City)
- 府立中丹勤労者福祉会館(福知山市)
- Kyoto Prefectural Chutan Workers' Welfare Hall (Fukuchiyama City)
- この湖(沼)は福知山湖と呼ばれる。
- This lake (pond) is called Fukuchiyama lake.
- 天橋立駅(KTR宮福線)~福知山駅
- From Amanohashidate Station (KTR Miyafuku Line) to Fukuchiyama Station
- その知らせを受けて、皆は引上げる。
- After hearing that, everyone stops fighting and goes back home.
- - 長野県知事伝統的工芸品に指定。
- Designated by the governor of Nagano Prefecture as a traditional craft.
- 「三十三天、このことを証し知れ。」
- Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following:'
- Sanjusanten (a class of gods residing in the second of the six heavens into which the realm of desire is divided in Buddhist cosmology), witness this.
- 墓所は京都府京都市東山区の知恩院。
- Her cemetery is in Chion-in Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 善積氏、近江和田氏などが知られる。
- The Yoshizumi clan and the Omi Wada clan are well-known.
- 後に分知により700石余りに減った。
- The fief was reduced to about 700 koku due to subdivision of the domain.
- また、代々博識としても知られていた。
- The family was known for its learnedness.
- 京都府中丹家畜保健衛生所(福知山市)
- Kyoto Prefectural Chutan Livestock Hygiene Center (Fukuchiyama City)
- 府立京都府立中丹養護学校(福知山市)
- Chutan Prefectural School for Handicapped Children (Fukuchiyama City)
- 阿弥陀聖衆来迎図(早来迎)(知恩院)
- Amida Shoju Raigo (Descent of Amida and the Heavenly Multitude) painting (Rapid Descent) (Chion-in Temple)
- 太田道灌のエピソードとしても知られる
- It is also known as the episode of Dokan OTA and a girl.
- 須知町・高原村が合併し、丹波町が発足。
- Shuchi-cho and Takahara-mura were merged to form Tanba-cho.
- 福知山観光協会のイメージキャラクター。
- Image character of Fukuchiyama Tourist Association
- また、雲海の名所としても知られている。
- It is also known for the sea of clouds that is visible from points of high elevation.
- 舞鶴若狭自動車道福知山インターチェンジ
- Fukuchiyama Interchange of Maizuru Wakasa Expressway
- 悪事が露見した大学之助は行方知れずに。
- Daigakunosuke, whose crimes have been disclosed, goes missing.
- 名古屋離宮(名古屋城):愛知県名古屋市
- Nagoya Imperial Villa (Nagoya-jo Castle): Nagoya City, Aichi Prefecture
- 関東御分国 - 将軍に与えられた知行国
- Kanto gobunkoku - provincial territories belonging to the Kamakura Bakufu.
- 戦後は京極高知が信濃国飯田藩より入った。
- After the Battle of Sekigahara, Takatomo KYOGOKU was transferred from the Iida clan, Shinano Province.
- いわゆる四条流庖丁道の家として知られる。
- It is known as the family of so-called Shijo-ryu hocho-do (Shijo-ryu cuisine).
- 日本国内のみならず海外でも知られている。
- It is known abroad as well as in Japan.
- 資料「福知山市の現況調査」(PDF形式)
- Source: Survey on current conditions of Fukuchiyama City (PDF format)
- 1898年までは府知事が市長を兼任した。
- Kyoto Prefecture governor also held the position of Kyoto City mayor until 1898.
- わが君様それよりすぐじご出馬との知らせ。
- Sakube says, 'My master, please leave for the front at once.'
- 純真な心を持っているが、知恵が足らない。
- He has a pure heart but lacks wisdom.
- 民俗知識に関して用いられるもの (7件)
- Items used in relation to folk knowledge (7).
- 特に五郎は典型的な立役役として知られる。
- Goro, in particular, is known as the archetypal hero.
- 渡海屋銀平実は平知盛(たいらのとももり)
- Tokaiya Ginpei: actually TAIRA no Tomomori.
- 詩歌に秀で、風雅の士として知られていた。
- He was good at poetry and also known as a man of refined taste.
- これを知った大泊瀬皇子は兄たちを疑った。
- When Prince Ohatsuse learned this, he suspected his older brothers.
- 義朝は東国に逃れる途中に知多で殺された。
- Yoshitomo was killed at Chita while he was fleeing to Togoku.
- これが今日に知られる小笠原流の起源である。
- This is the origin of Ogasawara school known today.
- 主祭神:秩父大神=八意思兼命、知知夫彦命)
- Main enshrined deity: Chichibu-no-okami (Yagokoroomoikane-no-mikoto, Chichibuhiko-no-mikoto)
- 広橋真光(ただみつ)は千葉県知事を務めた。
- Tadamitsu HIROHASHI served as the Governor of Chiba Prefecture.
- 「名に負う幕府のお旗本八千石の知行取り。」
- You are 'Hatamoto', upper vassal of the Tokugawa shogunate, with eight thousand Goku crop yields (Goku or koku was a system for determining land value), so your family must be honorable and creditable in both name and reality.'
- だが、惣太にはそんなことを知るすべもない。
- However, Sota has no way of knowing it.
- その内、百両の大金を所持している事を知る。
- Soon Seishin finds out that Motome is holding a large amount of money, 100 ryo.
- 高知県須崎市には志計志麻呂の供養塔がある。
- There is a memorial tower for Shikeshimaro in Susaki City, Kochi Prefecture.
- - 愛知県名古屋市にある100m道路の一つ
- One of the 100 m-wide roads in Nagoya City, Aichi Prefecture.
- 彦八井耳命・彦八井命・武国竜命・高知保神。
- He is also referred to as 彦八井耳命 (Hikoyai mimi no mikoto), 彦八井命 (Hikoyai no mikoto), 武国竜命, 高知保神 (Takachiho no kami).
- だが、知恩院には入れずに泉涌寺に居住する。
- However, he could not enter into Chion-in Temple so he resided at Sennyu-ji Temple instead.
- 現在では3300点余りの文書が知られている。
- At present, 3,300-odd documents are known.
- 知識試験と実技試験、面接試験に分かれている。
- The examination consists of a knowledge examination, a practical examination and an interview examination.
- 弁慶が承知すると、忘れないでくれと念をおす。
- When Benkei agrees, he cautions Benkei not to forget.
- 「きっと良い戦術を知っているのではないか。」
- You may know good tactics.'
- 邦家親王の数知れずの王子女達の叔父でもある。
- He is also an uncle of an unconfirmed number of princes and princesses of Prince Kuniie.
- 5歳の時に知恩院門跡に治定されて同寺に入る。
- When he was five years old, he was selected to be the Monzeki of Chion-in Temple and entered the temple.
- ホームステイ先は母・紀子妃の知人宅であった。
- The family she stayed with was one of her mother Imperial Princess Kiko's acquaintances.
- 4月1日、須知町と高原村が合併、丹波町が誕生。
- April 1: Shuchi-cho and Takahara-mura were combined to form Tanba-cho.
- 旧国鉄時代の福知山鉄道管理局の流れを汲む支社。
- Branch office which succeeded operations by the Fukuchiyama Railroad Administration from the Old Japanese National Railway period.
- 二人が顔を見合わせると、なんと二人は顔見知り。
- When the two men face each other, they realize they know each other.
- 当時の西銘順治沖縄県知事一覧は談話を発表した。
- Then Governor of Okinawa Prefecture Junji NISHIME made a remark as follows.
- 知恩院に入寺して落飾し、尊秀入道親王と称した。
- He entered into Chion-in Temple and called himself Takahide Nyudo Shinno (monk-Prince).
- 護貞は美術、華道、茶道の愛好家としても知られる。
- Morisada is known as a fancier of arts, flower arrangement and Sado.
- 愛知川(えちがわ、愛知郡 (滋賀県)、東近江市)
- Echi-gawa River (Echi-gun, Higashiomi City)
- 朽木稙綱 (福知山藩主)(たねつな)<従五位下。
- Tanetsuna KUTSUKI (the lord of the Fukuchiyama Domain)
- 或いは遠国に知行する者を京都扶持衆として遇した。
- Those who governed far-off provinces were also treated as Kyoto fuchishu (corps of special support troops in the Kanto region which worked for the bakufu in Kyoto).
- 福知山市夜久野地方では漆の名産地としても栄えた。
- The Yakuno area in Fukuchiyama City also flourished as a well-known production area of lacquer.
- 福知山市全域の電力は関西電力より供給されている。
- Electricity is provided to the whole area in Fukuchiyama City by the Kansai Electric Power Co., Inc.
- そこへ長兵衛の子分が棺桶を持ってきたとの知らせ。
- Shortly after that, word comes that Chobei's following bring a coffin.
- 知立の山車文楽とからくり(1990年3月29日)
- Chiryu's Dashi Bunraku puppet theater and karakuri mechanized puppets (March 29, 1990)
- 明治初期の社会風俗を知る貴重な資料となっている。
- These plays are valuable materials for understanding the manners and customs of the early Meiji period.
- 終戦後の1947年(昭和22年)に妃知子が薨去。
- In 1947, after the War, Empress Tomoko died.
- 『常陸風土記』にも「初國所知美麻貴天皇」とある。
- The Hitachi no Kuni Fudoki also refers to Emperor Sujin as Hatsukuni Shirasumiki no Sumera Mikoto.
- 第一皇子:知仁親王(1265年 - 1267年)
- The first prince: Imperial Prince Tomohito (1265-1267)
- 子孫の細川護煕は熊本県知事・内閣総理大臣を務めた。
- Morihiro HOSOKAWA, a descendant of the Hosokawa clan, became a governor of Kumamoto Prefecture and a prime minister.
- 古来鴨川は氾濫を繰り返す暴れ川として知られていた。
- The Kamogawa River was known for having been flooded repeatedly from old times.
- 本行寺 (舞鶴市) - 丹後国主 京極高知の菩提寺
- Hongyo-ji Temple (Maizuru City) - bodaiji (family temple) of a provincial head of Tango, Takatomo KYOGOKU,.
- 何鹿郡(いかるが:綾部市、福知山市のうち旧佐賀村)
- Ikaruga District (Ayabe city, old Saga-mura in Fukuchiyama city)
- 実正は、埼玉県知事、侍従長、賞勲局総裁を歴任した。
- Sanemasa filled various posts including the Governor of Saitama Prefecture, Grand Chamberlain, and President of the Decoration Bureau.
- 1950年 京都府知事選で蜷川虎三当選、革新府政。
- 1950: Torazo NINAGAWA was elected governor of Kyoto Prefecture, establishing a progressive government.
- 一部始終を知った弥十郎だが義理の兄だけに困惑する。
- Yajuro, having realized what has happened, is bemused because it is his older brother-in-law who has done it.
- また、道行「名残の橋づくし」は名文として知られる。
- A phrase in the act named Michiyuki, 'Nagori no Hashizukushi,' is known to be written in an excellent style.
- そのためには活動資金が必要であることも知っていた。
- He is also aware of his need of the funds.
- 魚類学としても知られ、ハゼの分類学的研究者である。
- Also known as an ichthyologist, he is a taxonomic researcher of gobioidei.
- 最後の輪王寺宮(りんのうじの みや)として知らる。
- He was known as the last Rinnojinomiya.
- 伊勢の佐那近辺は古来より水銀の産地として知られる。
- Sana area in Ise Province has been known as a production area of mercury since ancient times.
- また、歌人相模 (歌人)が仕えたことでも知られる。
- It is known that kajin (waka poet) Sagami served her.
- 古くより、春は桜、秋は紅葉の名所としても知られた。
- From ancient times, this place is also known as a beauty spot for cherry blossoms in the spring and for autumn leaves in the fall.
- 貞時の時代には、北条一門の知行国が著しく増加した。
- During the time of Sadatoki, the number of chigyo-koku (provincial fiefdoms) held by the Hojo family dramatically increased.
- これにより当日の次第・様子を知ることが可能である。
- And the diary shows us how the contest went and what it was like.
- 福知山は後にその城下町として発展を遂げた都市である。
- Thereafter, Fukuchiyama developed into a castle town.
- 「松蔭日記(東源氏)」を著わした才媛として知られる。
- She was known as a talented woman who wrote 'Shoin Nikki (Azuma Genji).'
- 第11代垂仁天皇の皇子、意知別命を祖とするとされる。
- The Ozuki clan is believed to have originated with OCHIWAKE no Mikoto, an Imperial Prince of the eleventh Emperor Suinin.
- 両丹日日新聞(両丹日日新聞社発行):日刊(福知山市)
- The Ryotan Shinbun (published by Ryotan Shinbun): published daily (in Fukuchiyama City).
- 昭和に入ってまもなく福知山の養蚕業は全盛期を迎える。
- Soon after start of the Showa period, the sericulture in Fukuchiyama was at it's zenith.
- (詳しくは福知山線篠山口駅以北の複線化と現状を参照)
- (For details, refer to double tracking of the northern section of Sasayamaguchi Station on the Fukuchiyama Line, and the current situation)
- なお、徳風の玄孫山路愛山は、作家として知られている。
- Aizan YAMAJI, a great grandson of Tokufu, is known as a novelist.
- 知識人においては個人主義・理想主義が強く意識された。
- Individualism and idealism won attention among the educated people.
- また磐城国(現・福島県)も出没地として知られている。
- Iwaki Province (currently Fukushima Prefecture) is also known as a haunting area.
- それと知らず関係を持った罪悪に二人は自害して果てる。
- Both of them committed suicide out of guilt that they had a relationship with each other.
- 長野県塩尻市で生産される長野県知事指定の伝統工芸品。
- It is a traditional craft produced in Shiojiri City, Nagano Prefecture and designated by the governor of Nagano Prefecture.
- 旻法師の死を知り、使を遣わして弔問し、贈り物をした。
- Hearing of Minhoshi's death, he sent an envoy to offer condolences and give presents.
- また、この地は風流な観月の名所としても知られていた。
- This place is also known a good spot to view the moon in an elegant way.
- 平清盛追討の令旨を発するが平知盛らによって討たれる。
- After he issued the Ryoji (a document issuing the Crown Prince or Princess's order) to kill TAIRA no Kiyomori, he was, however, later killed by TAIRA no Tomomori.
- 家紋は水色桔梗紋で、白黒紋でなく彩色紋として知られる。
- The family crest of the Toki clan bears Mizuiro Kikyo-mon (a light blue-colored pattern of chinese bellflower), and is known for its colored pattern, not black and white.
- 福知山鉄道館ポッポランド 「鉄道のまち」に関する資料館
- 'Poppo Land' Fukuchiyama Railway Hall is the museum concerning 'city of railroad.'
- 書道の伏見院流の祖、京極派の有力歌人としても知られる。
- He was known as a founder of the Fushimi-in school of calligraphy, as well as a talented poet in the Kyogoku group.
- 江戸前期から遊里の少女「かぶろ」の髪形として知られる。
- It is known as a hairstyle of the girls called 'kaburo' who were in the red-light district in the early Edo Period and after.
- 江戸後期から遊里の少女「かぶろ」の髪形として知られる。
- It is known as a hairstyle of the girls called 'kaburo' who were in the red-light district in the late Edo Period and after.
- かわって信濃国飯田市より、京極高知が田辺城に入城した。
- Then Takatomo KYOGOKU moved into Tanabe-jo Castle from Iida City, Shinano Province.
- 守屋は「汝のような小臣の知るところにあらず」と答えた。
- Moriya answered, 'An unimportant retainer like you will never know that.'
- 多忙な毎日であっても俗事にも通じていることで知られる。
- Despite being busy everyday, the Emperor Akihito is known for his broad knowledge over mundane affairs.
- 京都府もやはり天皇支配を周知すべく告諭を行なっている。
- In Kyoto Prefecture, they also announced the imperial reign.
- 異母兄に平重盛、同母兄弟に平宗盛、平知盛、平重衡など。
- Her half older brother was TAIRA no Shigemori, real brothers were TAIRA no Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Shigehira, etc.
- 鎌倉時代には、伊奈氏の一族である泉親衡などが知られる。
- In the Kamakura period, Chikahira IZUMI, a member of the Ina clan, was renowned.
- 明治に至り、知行地であった千葉県長生郡寺崎に移っている。
- In the Meiji period, the Kira family relocated to the lands of their chigyo-chi (a land given to a feudal load or a samurai as an annual stipend): Terasaki, Chosei County, and Chiba Prefecture.
- 公寿は甲府県知事を務めたが、大正2年1月爵位を返上した。
- Kinhisa worked as the Governor of Kofu Prefecture, but returned the peerage in January 1913.
- 江戸期以来の流行により一般においても広く知られてはいる。
- These descriptions are widely known since the book prevailed among people during the Edo period.
- 北は舞鶴市と接し、東は綾部市、西は福知山市と接している。
- Oe-cho bordered Maizuru City to the north, Ayabe City to the east, and Fukuchiyama City to the west.
- 下山駅 (京都府) - 和知駅 - 安栖里駅 - 立木駅
- Shimoyama Station (Kyoto Prefecture) - Wachi Station - Aseri Station - Tachiki Station
- 同年5月 - 初代福知山市長として高木半兵衛が就任する。
- May 1936: Hanbei TAKAGI took office as the first mayor of Fukuchiyama City.
- 1918年(大正7年)- 福知山町に曽我井村を編入する。
- 1918: Sogai-mura was incorporated into Fukuchiyama-cho.
- 1988年(昭和63年)6月 - 福知山市歌を制定する。
- June 1988: The Fukuchiyama City anthem was established.
- 福知山市への観光客の割合は85%が日帰り客を占めている。
- 85% of the total tourists visiting Fukuchiyama City are day trippers.
- そこには 「時は今 天が下知る皐月かな」と書かれていた。
- On the card is written the poem 'Now is the time of May, we are going to rule the world.'
- 光秀作の冒頭の第一句「時は今天が下知る皐月かな」である。
- He read the first part of the verse in his lodgings in Mt. Atago just before the rebellion, 'Now is the time ('toki' in Japanese) of May, we are going to rule the world.'
- 弥助との思わぬ出会いに、彼の正体が三位中将維盛と知れる。
- The unexpected encounter with Yasuke, Wakaba no naishi realizes that Yasuke is actually the Sanmi no chujo Koremori.
- 江戸時代の宮家の生活を知ることが出来る貴重な遺構である。
- This is a rare palace, that reveals how Miyake lived during the Edo period.
- 近年の新たな知見にもとづいた新手法の調査が望まれよう)。
- A new procedure based on the knowledge of recent years is required).
- 宝暦12年(1762年)岡野知暁の子として江戸で生まれる。
- Tadaakira was born in Edo in 1762 as Tomosato OKANO's son.
- 1901年7月19日 - 須知村が町制施行し須知町となる。
- July 19, 1901: Through the implementation of the chosei (grant of township), Shuchi-mura became Shuchi-cho.
- 俊章は貴族院_(日本)、陸軍少将、山形県知事などを務めた。
- Toshiaya filled various posts including as a member of Kizokuin (the House of Peers), Army Major General and the Governor of Yamagata Prefecture.
- 京都で最大の花街で日本国内のみならず海外でも知られている。
- Gion Kobu is the largest hanamachi in Kyoto and is known abroad as well as in Japan.
- 1871年(明治3年) - 廃藩置県により福知山県となる。
- 1871: Fukuchiyama Prefecture was established by Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- 1889年(明治22年) - 町村制により福知山町となる。
- 1889: Fukuchiyama-cho was formed by the municipal system.
- 幕末の歌舞伎らしい爛熟した美しさと作者の機知が堪能できる。
- Fully-matured beauty which is characteristic of Kabuki in the end of Edo Period and writer's wit satisfy the audience.
- そうとも知らぬ高時は田楽舞を御教授下されと一緒に踊りだす。
- Takatoki, who didn't know that, started to dance, asking them to teach him Dengaku Mai (Dengaku Dance).
- 頼光四天王後段な、蕎麦切り・素麺、うどんか愚鈍な小新発知。
- Funa kinkan siitake sadamete (a crucian carp, kumquat, shiitake mushroom, surely [similar sounds with four characters' names in Demon Legend of Mt.Oe]) gotanna (a light meal after the dinner), sobakiri (noodles made from buckwheat) somen (Japanese vermicelli), udon (Japanese wheat noodle) ka (or) gudon na koshinbochi (stupid neophyte).
- 室町時代・江戸時代には琵琶を家業とする家としても知られた。
- During the Muromachi and Edo periods the Saionji Family was also known for having biwa (Japanese lute) players as a family business.
- 山岳信仰として知られ、密教による山岳修験の場として栄えた。
- It is known as a place for mountain worship, and flourished as a place for Mikkyo (esoteric Buddhism) centered religious experience/training.
- 篠山県(6万石)/福知山県(3.2万石)/柏原県(2万石)
- Sasayama Prefecture (60,000 koku)/Fukuchiyama Prefecture (32,000 koku)/ Kaibara Prefecture (20,000 koku).
- 常滑城(城趾は愛知県常滑市山方町)主として、この地を領した。
- The family served as the lords of Tokoname-jo Castle (located in present day Yamakata-cho, Tokoname City, Aichi Prefecture) and possessed this area.
- 幕末の姉小路公知とその叔父で澤家を継いだ澤宣嘉は著名である。
- Kintomo ANEGAKOJI and his uncle Nobuyoshi SAWA, who became head of the Sawa family were prominent figures at the end of the Edo period.
- 福知山郵便局(620-00・-02・-03・-08・-09)
- Fukuchiyama Post Office (620-00, 620-02, 620-03, 620-08, 620-09)
- 丹波黒豆(特に、旧和知町で生産される「和知黒」は評価が高い)
- Tanba Black Soybean (especially 'Wachikuro' produced in the former Wachi-cho has a high reputation).
- 福知山城主朽木氏が宇賀御霊大神に明智光秀の合祀を許した神社。
- Shrine in which the joint enshrining of Mitsuhide AKECHI and Uganomitama no Okami was allowed by the Kutsuki clan, the castellan of Fukuchiyama-jo Castle.
- そうとは知らぬ蜻蛉はいそいそと文を書くが、銀之丞に奪われる。
- Not knowing about this plot, kagero soon writes a letter, but Ginnojo snatches it from her.
- 有栖川流書道は、この天皇の書風から派生したことでも知られる。
- It is known that the ARISUGAWA school of calligraphy was originated through this style of handwriting.
- 三五兵衛を知人の家に預け、おまんは自宅に引き取ることとなる。
- He entrusted Sangobei in the care of an acquaintance and took charge of Oman at his house.
- 日本人が歴史が始まって以来知っている唯一の王朝だからである。
- Because the current Imperial family is the only one that Japanese people can find its name in the history of Japan.
- 八条宮智仁親王第1王子、生母は丹後国主京極高知の娘京極常子。
- He was the first son of Hachijonomiya Imperial Prince Toshihito and his biological mother was Tsuneko KYOGOKU, a daughter of Takatomo KYOGOKU who was a member of the daimyo (Japanese feudal lord) of Tango Province.
- 浅野氏が紀伊国を支配していた頃は、一族の浅野知近が領していた。
- Tomochika ASANO ruled Kii Province while it was under the control of the Asano clan.
- 家職を歌道とする三条西家の分家だが、漢詩の家柄として知られた。
- The Oshikoji family was a branch of the Sanjonishi family; although the hereditary business of the Sanjonishi family was the composition and study of waka poetry, the Oshikoji family was famous for their Chinese poetry.
- 宗俊は笙・笛の達人として知られていたが大臣には昇らずに没した。
- Munetoshi was known as an expert in the sho and the Japanese flute, but he died without ever having been a minister.
- 通章は明治に衰退した蹴鞠の保護に尽力したことでも知られている。
- Michiaki is also known for his efforts to protect the Kemari (a type of football played by courtiers in ancient Japan) which declined in the Meiji period.
- 紅葉の名所としても知られ、京都市近郊の行楽地として人気がある。
- It is also famous for its autumn leaves and popular as a resort located close to Kyoto City.
- 福知山音頭の歌詞や、踊り子の姿などの焼印の入った玉子せんべい。
- Egg senbei (cracker) which bears a phrase of Fukuchiyama Ondo or the shape of a dancer.
- そこで総事業費約350億円をかけて福知山駅の高架化が行われる。
- Therefore, Fukuchiyama Station elevated using approximately thirty-five billion yen in total project expenses.
- 父は知足院関白・藤原忠実、母は右大臣源顕房の女・従一位源師子。
- Her father was Chisokuin Chancellor FUJIWARA no Tadazane, her mother was Udaijin (Minister of the right), Minamoto no Akifusa's daughter, Juichii (Junior First Rank), MINAMOTO no Shishi, also pronounced Moroko.
- 陽成天皇は悪帝として知られており、その名を贈るのは異様である。
- The above name does not seem appropriate because the Emperor did not have a good reputation.
- 最大の被災地となったのは「丹後縮緬」で知られる峰山町であった。
- The quake struck Mineyama-cho, famous for its 'Tango-chirimen crepe,' the hardest.
- これは、今川氏庶流で知られる品川氏と同様の理由が考えられている。
- This is thought to be for the same reason as the Shinagawa clan, known as a branch family of the Imagawa clan.
- 二十一代当主 徳川義宣 (堀田氏から養子、夫人は二十代義知の娘)
- The twenty-first family head: Yoshinobu TOKUGAWA (adopted from the Hotta family; his wife was a daughter of the twentieth family head, Yoshitomo)
- 三代実房は「愚昧記」の著者として知られ、公事の師と仰がれていた。
- The third generation family head Sanefusa was well-known as the author of Gumaiki, being respected as the master of political operations and ceremonies of the Imperial Court.
- 1月1日 天田郡の三和町、夜久野町とともに、福知山市に編入合併。
- On January 1, Oe-cho as well as Miwa-cho and Yakuno-cho in Amata-gun were absorbed by Fukuchiyama City.
- 2005年10月11日 丹波町、和知町と合併し京丹波町となった。
- October 11, 2005: Mizuho-cho merged with the towns of Tanba-cho and Wachi-cho, and as a result of this merger, Kyotanba-cho was formed.
- 1937年(昭和12年)4月 - 市制施行により福知山市となる。
- April 1937: Reorganization resulted in the birth of Fukuchiyama City.
- このため、この福知山を拠点と捉えて支店や営業所を置く企業も多い。
- Therefore, many companies have placed their bases in Fukuchiyama around which their branch offices and business offices operate.
- 宮崎県ではむさ火(むさび)、高知県ではけち火(けちび)ともいう。
- In Miyazaki Prefecture it is called 'Musabi' and in Kochi Prefecture 'Kechibi.'
- そこへ長刀をかたげた知盛の霊が橋懸(はしがかり)からあらわれる。
- At that moment, the ghost of Tomomori, who has a halberd on his shoulder, appears from the hashigakari (bridge-form passageway to main stage).
- 根知山寺の延年(1980年1月28日 糸魚川市 日吉神社奉賛会)
- Nechiyama-dera Temple's Ennen longevity dance (January 28, 1980; Itoigawa City; Hiyoshi-jinja Hosankai [Service Association of Hiyoshi-jinja Shrine])
- また,テニスをよくする(これは皇后と知り合うきっかけにもなった。
- He is also fond of playing tennis (He became acquainted with the present Empress Michiko through tennis when he had yet been a bachelor.
- 「軍を出して夜襲したり昼撃したりしますが、深い術は知りません」。
- Our military forces sometimes make night attacks and day attacks, but we do not know about sophisticated tactics.'
- 「今は苦しい時があるかも知れないがいつかきっと幸福が訪れます。」
- Although you must face various difficulties at present, but you will become happy someday.'
- (これについては藤原不比等が入れ知恵したのだとする意見もある。)
- (Some say that FUJIWARA no Fuhito suggested this idea to Kado no okimi.)
- 大海人皇子の子、大津皇子は父の挙兵を知って味方とともに脱出した。
- The Prince Otsu, the son of the Prince Oama, escaped with his followers from the capital after he found out that his father had taken up arms.
- 大沢基宿の母と伝わる木寺宮と知久頼氏の妻は赤津中務少輔の娘ある。
- Kideranomiya, was said to be the mother of Motoie OSAWA, and 知久頼氏 's wife, was the daughter of Akatsu nakatsukasanosho.
- なお亮子内親王の女房には、歌人として知られる殷富門院大輔がいた。
- Nyobo (court lady) of Imperial Princess Ryoshi included Inpumonin-no-taifu, who was a famous waka poet.
- 従来といえども決して変わり候事はこれなきは神明の知る所に御座候。
- God knows the alliance will never change in the future, too.
- 江戸城、大坂城、名古屋城、福知山城なども天下普請として築かれた。
- Edo-jo Castle, Osaka-jo Castle, Nagoya-jo Castle, and Fukuchiyama-jo Castle were also built by Tenkabushin.
- 南朝方の篭る大高坂城(現在の高知城)の攻撃に参加するなどしている。
- The Kira clan participated in an attack on Otakasaka-jo Castle (present Kochi-jo Castle), in where people of the Southern Court side were barricading themselves, and so forth.
- 護貞の子・18代細川護熙は熊本県知事を務めた後日本新党を結成した。
- The son of Morisada, the 18th family head Morihiro HOSOKAWA, formed Japan New Party after serving as the governor of Kumamoto Prefecture.
- 須知商店街付近には、山陰街道の宿場町として栄えた面影が残っている。
- The area around the Shuchi shopping street shows signs of the once flourishing post station on the Sanin Kaido Road.
- 例えば六男尚甲(なおのぶ)には3千石分知し、船橋陣屋を築いている。
- For instance, Naonobu, the sixth son, was allotted territory with a yield of 3,000 koku, and built the manor house of Funabashi.
- 一絲文守は岩倉具視が隠棲した霊源寺を開山したことでも知られている。
- Isshi Bunshu is also known as the founder of the Reigen-ji Temple, which Tomomi IWAKURA used as a hideout at one time.
- 江戸時代の公家の中でも最も困窮していた家の一つとして知られている。
- The family is known as one of the poorest families among the kuge families during the Edo period.
- その後豊岡県に統合、分割を経て町村制施行により福知山町が誕生する。
- Fukuyama-cho was born by a municipal system through incorporation into the Fukuchiyama Prefecture and division.
- その解消策として中心駅である福知山駅とその周辺の路線を高架化する。
- As a solution, Fukuchiyama Station, together with surrounding railroads were elevated.
- これを知った安兵衛らは、いざ高田馬場へ助太刀にと走る!走る!走る!
- Knowing this, Yasube and his friends run!, run! and run! to Takadanobaba to help him.
- 芝六は、入鹿を滅ぼすには爪黒の鹿の血と嫉妬深い女の血が必要と知る。
- Shibaroku learns that the blood of a black-hoofed deer and that of a jealous woman are necessary to destroy Iruka.
- そんな因果関係をも知らず、十兵衛は百両を元手に江戸で居酒屋を開く。
- Without knowing such causal relationships, Jubei started a pub in Edo (old Tokyo) with the money of 100 ryo.
- 数日後の雪の夜、幸蔵はおもとの弟・三吉から衝撃的な知らせを受ける。
- A few days later on a snowy night, Kozo receives a shocking news from Sankichi, Omoto's younger brother.
- 多左衛門は全てを承知の上で二人の仲をとりもとうとしていたのである。
- Tazaemon attempted to intercede for the two of them, even though he knew all about the matter.
- 黒澤には好評でクリント・イーストウッドの知名度も大きく引き上げた。
- The movie received a favorable reception from KUROSAWA and raised Clint Eastwood's profile.
- やがて勘平の疑いは晴れ、知らぬうちに養父の仇討をしたことが分かる。
- Before long, Kanpei is cleared of suspicion and it becomes apparent that he has taken his father-in-law's revenge without realizing it.
- そうとも知らない舅の弓師藤九郎は、借金の返済と妻お節の離縁を迫る。
- Not knowing his true intention, his father-in-law and bow maker Tokuro pressed him to repay his debt and divorce his wife Osetsu.
- しかしそれは計略で実は安徳帝を掲げ平氏の再興を狙う平知盛であった。
- However, this is a trick and he is actually TAIRA no Tomomori who plans to resuscitate the Taira clan with Antoku-Tei.
- また、本作中の道行初音旅は、吉野山(よしのやま)の通称で知られる。
- Also, Michiyuki Hatsune no Tabi (Scene of travel of Hatsune) of this work is known as a common name of Yoshino yama.
- 「天皇既に崩りまして、日続(ひつぎ)知らすべき王(みこ)無かりき。
- When the emperor passed away, there was no ruler (child of the emperor) to succeed.
- 丹波道主王(たにわのみちぬしのみこ、旦波比古多多須美知能宇斯王)。
- Taniwa no michinushi no Miko' (also written as [Tanihanohikotatasumichinoushinoo.]')
- このことを知った麛坂皇子は次の皇位が幼い皇子に決まることを恐れた。
- Imperial Prince Kagosaka was afraid the child prince would ascend to the throne as the next Emperor when he knew the death of the Emperor Chuai and the birth of his baby prince (the Emperor Ojin).
- 所知初國御眞木天皇(はつくにしらししすめらみこと) - 『古事記』
- Hatsukunishirashishi Sumera Mikoto: Kojiki
- その報を知った明治天皇は急ぎ大勲位に叙し大勲位菊花大綬章を授けた。
- On hearing this, Emperor Meiji awarded him the Supreme Order and the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum.
- また宇都宮庶流としては、筑後国に勢威を張った筑後宇都宮氏が知られる。
- The Chikugo-Utsunomiya clan establishing its influence in Chikugo Province is known as another branch family of the Utsunomiya clan.
- 近江守>【慶応3年4月17日藩主就任-明治4年7月15日知藩事免官】
- Governor of Omi Province> 'appointed as the lord of the domain on April 17, 1867 - relieved of Governor's post on July 15, 1871'
- 彼は聖徳太子に仕え、太秦に蜂岡寺(広隆寺)を創建したことで知られる。
- He is well known for serving Prince Shotoku and establishing the Hoko-ji Temple (the Koryu-ji Temple) at Uzumasa.
- 特に水無瀬兼成(かねなり)とその孫の兼俊(かねとし)がよく知られる。
- Among others, Kanenari MINASE and his grandson Kanetoshi MINASE were well-known.
- エコートピアみわ(三和工業団地)(福知山市、旧・三和町 (京都府))
- Ecotopia Miwa (Miwa Industrial Park) (Fukuchiyama City (formerly Miwa town), Kyoto Prefecture)
- 福知山藩主朽木綱貞が「養老水」と名づけた湧き水の地に掘削された温泉。
- Hot spring excavated at a springwater site named 'Yoronomizu water' by Tsunasada KUTSUKI, domain head of the Fukuchiyama clan.
- 歌合を舞台に小野小町が、大伴黒主の姦策を機知によって退ける様を描く。
- The story is set in Uta Awase (a poetry contest) and depicts ONO no Komachi's wit, which leads to uncovering an evil plot of OTOMO no Kuronushi.
- が、本心を知るおりよはわざと与兵衛とお亀を勘当し、銭別に香炉を渡す。
- However, Oriyo, knowing his true feeling, repudiates Yohei and Okame on purpose and gives them the incense burner as a farewell gift.
- 電気工事の知識を持ち、特別高圧架空送電線の敷設や保守作業などを行う。
- Sodentobi has knowledge of electrical work and is engaged in the installation and maintenance of high voltage overhead power lines.
- 佐泥佐斯 佐賀牟能袁怒邇 毛由流肥能 本那迦邇多知弖 斗比斯岐美波母
- You who inquired after my safety when we stood amidst of the burning field of Ono, Sagamu, with mountains rising high above.
- 7月14日 (旧暦)には廃藩置県が行われ、知藩事としての地位も失った。
- On August 29, Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) was executed, and Shoko kazoku lost the position of Chihanji (provincial governor).
- 明治2年(1869年)の版籍奉還で最後の藩主・小出英尚は藩知事となる。
- Hidenao KOIDE, the last lord of the domain, became the governor of the domain when the return of lands to the emperor was implemented in 1869.
- また、6代将軍足利義教の子足利政知は堀越公方を称して伊豆国に下向した。
- Masatomo ASHIKAGA, a son of the sixth Shogun (Yoshinori ASHIKAGA), used the name Horigoe Kubo and went to Izu Province.
- 福知山の工場は主に磁気テープなどを中心に製作する主力工場となっている。
- The plant in Fukuchiyama is a main factory which mainly produces magnetic tapes.
- 福知山の工場ではティッシュペーパーのスコッティなどの紙製品を生産する。
- Its plant in Fukuchiyama produces paper products such as tissue paper, Scottie.
- これまでその機会をうかがっていたのだが、星占いの結果今がその時と知る。
- Astrological signs indicate that now is the time for Kuronushi, who has been waiting for the chance, to take action.
- 「いま都からこの年の暮れにもお帰りにならないと知らせがまいりました。」
- The news has come from Kyoto just now that he will not come home at the end of the year.'
- 一時の流行語には、一寸せし機会より生ぜし、想像外の奇語あるを知るべし。
- We should know that among temporarily popular words there are some unimaginable strange words that came out by chance.
- 学校や兵舎でも、公式な告知や発表文でも、広く使われて周知されていった。
- The phrase was often used for official announcements of schools and barracks.
- The phrase was widely used for official announcements of schools and barracks and spread.
- 以上の『日本書紀』の記述のほか、武家王について他に知られることはない。
- No historical records about Takeie no Okimi have been found other than the article in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) mentioned above.
- この陰謀を神渟名川耳尊(後の綏靖)・神八井耳命は母后の歌から察知した。
- Kamununakawamimi no mikoto (later the Emperor Suizei) and Kamiyaimimi no mikoto scented out this plot from their mother's poem.
- 当時の月齢を天文知識に基づいて計算すると、この日は天文上の朔に当たる。
- When getsurei (age of the moon) at the time is calculated on the basis of astronomical knowledge, this day falls on the first day of the month in astronomy.
- 建物は寝殿造で、内裏に準じて仁寿殿、宜陽殿などもあったことが知られる。
- The construction was Shinden-zukuri style (architecture representative of a nobleman's residence during the Heian period), and it is known that there were Jijuden and Giyoden, in a manner similar to Dairi (Imperial Palace).
- 信長は2月3日に義昌の反乱を知ると武田勝頼討伐を決定、動員令を発した。
- When learning about the rebellion of Yoshimasa on February 3, 1582, Nobunaga decided to subjugate Katsuyori TAKEDA and issued mobilization orders.
- 現在、西尾市今川町には愛知県によって建てられた今川氏発祥地の石碑がある。
- Today, there is a stone monument of the origin of the Imagawa clan in Imagawa-cho, Nishio City, which was built by Aichi Prefecture.
- 同年、政宗の十男・伊達宗勝が仙台藩より3万石を分知され陸奥一関藩を立藩。
- In the same year, the tenth child of Masamune, Munekatsu DATE, was allowed to have a portion of the Sendai Domain (30,000 goku) and founded the Mutsu-Ichinoseki Domain.
- 京都市は学生の街としても知られ、市内に三十六校の大学・短期大学を抱える。
- Kyoto City is known as a student city, as it is home to 36 universities and junior colleges.
- 徳川家には厚遇されたので上冷泉家の江戸時代の繁栄ぶりは周知の通りである。
- The family was treated very well by the Tokugawa family, and, as is well known, became prosperous during the Edo Period.
- しかし、信義の五男武田信光だけは頼朝から知遇を得て甲斐国守護に任ぜらた。
- However, only Nobumitsu TAKEDA, the fifth son of Nobuyoshi, was taken under Yoritomo's wing and appointed to shugo of Kai Province.
- 光秀はこの改修後の城を「福智山城」と改め、ここに福知山の地名が誕生する。
- After the renovation, Mitsuhide changed the name of this castle to 'Fukuchiyama-jo Castle,' resulting in the birth of the area known as Fukuchiyama.
- また、牛若丸(後の源義経)の修行の地であり、「鞍馬天狗」で知られている。
- It is also the place where Ushiwakamaru (later MINAMOTO no Yoshitsune) trained, and therefore, he is also known as 'Kurama Tengu' (a long-nosed goblin).
- 「一点四海を掌握なし栄華を極めんわが所存、その方たちの知ることならず。」
- It's none of your business if I want to rule the whole world and revel in the height of glory.'
- そこへ駆けつけた旗本三浦小次郎が水野切腹のお沙汰が下ったことを知らせた。
- Then, Kojiro MIURA, hatamoto, comes to the scene to inform them of the government order; Mizuno has to perform seppuku (ritual self-disembowelment).
- そこに、番小屋の番人の太郎七が新しい店子が見つかったことを知らせに来る。
- Then Taroshichi, a guard at a sentry box, comes to inform Yasuke that there is a man who is looking for a room.
- さらに西銘知事が「陛下をお迎えして沖縄の戦後を終わらせたい」と宣言した。
- Furthermore, then Governor of Okinawa Prefecture Junji NISHIME declared, 'I hope that the Emperor's visit may result in the end of the postwar period of Okinawa Prefecture.'
- また、救癩(ハンセン病)事業に尽くし、灯台守を支援したことでも知られる。
- Furthermore, it is also known that the Empress Teimei rendered her service to the Kyurai (Helping care for the lepers [the patients with Hansen's disease]) project and supported lighthouse keepers.
- 海軍航空隊に入隊し東京上空を飛行したことから「空の宮様」として知られた。
- Since he joined the Kaigun Kokutai (Naval Air Groups) and flew over Tokyo, he was known as 'the prince in the sky.'
- 特に元明天皇の即位時には、石上麻呂ら天智朝時代を知るものが存命していた。
- Especially when Empress Genmei took the Throne, there were still some persons alive including ISONOKAMI no Maro who knew the reign of Emperor Tenchi.
- 同市内にある知善院の表門は、長浜城の搦手門を移したものと伝えられている。
- The front gate of Chizen-in Temple in Nagahama City is said to have been the karamete-mon gate of Nagahama-jo Castle.
- 京都府産丹波黒豆の愛称「紫ずきん」は荒巻禎一京都府知事(当時)が名付けた。
- Tanba black bean produced in Kyoto Prefecture were nicknamed 'Murasaki Zukin,' or purple hood, by the then governor of Kyoto Prefecture, Teiichi ARAMAKI
- 2004年4月1日、「丹波町・瑞穂町 (京都府)・和知町合併協議会」設立。
- April 1, 2004: A council on municipal merger of Tanba-cho, Mizuho-cho (Kyoto Prefecture), and Wachi-cho was established.
- 翌年の版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県で免官。
- The following year, he became the governor of the domain after Hansekihokan (the return of the domain registers to the Meiji Emperor), and then, in 1871, lost his position in the Haihan Chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- 『日本紀略』にて天暦三年(949)に皇命にて御屏風八帖を画いたと知られる。
- According to 'Nihon Kiryaku' (a chronological summary of Japanese history), he did a painting on eight folding screens by order of the Emperor in 949.
- 吉親は寛文7年(1667年)6月9日に隠居し、家督は子の小出英知が継いだ。
- Yoshichika retired on June 9, 1667, and his son Fusatomo KOIDE took over the family estate.
- 明治維新時の当主、醍醐忠順は維新後、大阪府知事などを歴任し、侯爵に列する。
- Tadaosa DAIGO, the family head at the time of the Meiji Restoration, filled various posts including the governor of Osaka Prefecture after the Restoration and the peerage of marquis was conferred on him.
- 雅楽の中で郢曲や和琴・箏・笛関する知識は庭田家ではなく綾小路家に伝わった。
- The knowledge of eikyoku (a type of old Japanese song), wagon (Japanese harp), so (a long Japanese zither with thirteen strings) and fue (Japanese flute) among gagaku (ancient Japanese court dance and music) was passed down in the Ayanokoji family instead of the Niwata family.
- これらのことから藍染め品は当時の福知山市の特産品であったことがうかがえる。
- The above show that indigo-dyed products were specialty goods of Fukuchiyama City at the time.
- 福知山という地名は明智光秀の城改修の際に名付けられた「福智山」に由来する。
- The name of Fukuchiyama originates from 'Fukuchiyama' (described as 福智山 in kanji differently from the current description of 福知山) which was named when Mitsuhide AKECHI carried out castle renovations.
- 以後、江戸幕府においての福知山藩(明治時代の府藩県三治制時の名称)となる。
- Thereafter, the clan was named as Fukuchiyama clan (the name under the three-type administration system in the Meiji period) under the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 福知山市以外にも兵庫県三田市と熊本県合志市に大規模な工場を持つ企業である。
- In addition to the plant in Fukuchiyama City, it has large-scale plants in Sanda City, Hyogo Prefecture and Koshi City, Kumamoto Prefecture.
- 銀之丞は蜻蛉と結ばれることを知って大喜び、腰元らと乱痴気騒ぎを演じている。
- Ginnojo, knowing that he is able to marry her, indulges in orgies with female servants.
- 能の現行演目の中では最も短いもので、初心者向きの入門曲として知られている。
- It is the shortest program which is played today and is known as a program for a beginner.
- だが、鷹が村の子里松によって殺された事を知った大学之助は里松を斬り捨てる。
- However, Daigakunosuke, having been informed that his hawk has been killed by a village boy Satomatsu, kills the boy.
- 『十六夜清心』(いざよい せいしん)の通称で知られるのはこちらの方である。
- This extracted version is known by the common title of 'Izayoi Seishin.'
- 山階鳥類研究所を創設し、所長となり、日本鳥類研究の第一人者として知られた。
- He founded the Yamashina Institute for Ornithology, became the director, and was known as an authority on Japanese bird research.
- このほかに彼女の作として現在までに知られているのは十数首があるのみである。
- There are only slightly more than ten poems known to be her's at present.
- 古い直衣姿は伊豆山神社の神像や、MOA美術館所蔵の彩絵唐櫃により知られる。
- The old style Noshi can be seen on a statue of God in Izusan-jinja Shrine or Damie Karozu (Karabitsu) of MOA Museum of Art.
- 島津側では「討ち取った首は3万余、打ち捨てた死体数知れず」といわれている。
- According to the Shimazu side, they 'beheaded thirty-thousand heads and an unknown amount of people were killed and cast aside.'
- 江戸時代は大名や旗本であり、知恵伊豆と称される老中松平信綱などを輩出した。
- During the Edo period the family members held the ranks of daimyo (Japanese territorial lords) or hatamoto (samurai in the direct service of Tokugawa family), and produced prominent characters such as Nobutsuna MATSUDAIRA, a roju (elder) whose nickname meant 'The Wisdom of Izu.'
- 1695年綱村の二男・伊達村和が仙台藩より3万石を分知され陸奥水沢藩を立藩。
- In 1695, the second son of Tsunamura, Murayori DATE, was allowed to have a portion of Sendai Domain (30,000 goku) and founded the Mutsu-Mizusawa Domain.
- 清和源氏の河内源氏の流れをくみ、武家の有職故実を伝える一族としても知られる。
- The clan which is descended from Kawachi-Genji line of Seiwa-Genji (Minamoto clan), is also famous for handing down yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) of samurai families.
- 2005年10月11日 - 丹波町・和知町・瑞穂町が合併し、京丹波町が発足。
- October 11, 2005: Tanba-cho, Wachi-cho and Mizuho-cho were merged to form Kyotanba-cho.
- 天穂日命の子孫で、大相撲の祖として知られる野見宿禰を先祖とする土師氏の子孫。
- The Sugawara clan is said to be descended from Ameno Hohino Mikoto and the Haji clan, one of whose ancestors was Nomi no Sukune, famous as the pioneer of Sumo.
- 弘隆は弟・山口重恒に5000石を分知したため、牛久藩の総石高は1万石となる。
- After Hirotaka subdivided the domain by giving a fief of 5,000 koku in rice to his brother, Shigetsune YAMAGUCHI, the total Kokudaka (yield of rice) of the Ushiku Domain equaled 10,000 koku in rice.
- 丹後半島の北東部に位置し、舟屋で知られる(重要伝統的建造物群保存地区選定)。
- The town is located in the northeastern part of Tango Peninsula, and is famous for Funaya (a large cluster of traditional fishermen houses) (selected as one of the Preservation Districts for Groups of Historic Buildings).
- 福知山駅を起点に北近畿ビッグXネットワークが設定されているため利便性はよい。
- Since the North Kinki Big X Network uses Fukuchiyama Station as a starting point, the network is extremely convenient.
- 日本国内には工場が福知山市にしか存在せず、製品の全てがここで生産されている。
- Its sole domestic plant is located in Fukuchiyama City, and produces all products.
- 三河国在住時代は宝飯郡平井(現・愛知県宝飯郡小坂井町平井)に知行地があった。
- During the period when he was living in Mikawa Province the fiefs were in Hirai of Hoi County (the present Hirai, Kosakai Cho, Hoi County, Aichi Prefecture).
- たがいに相手の子の命を救おうとするのだが、川ごしに双方とも死んだことを知る。
- Although they both try to save the other's child, they each learn across the river that both children are dead.
- しかしいざ船が動き出すと、俊寛は言い知れぬ孤独感にさいなまれ、半狂乱になる。
- However, as the boat started to move, Shunkan was overwhelmed by a burst of loneliness, and went out of his mind.
- いはば薪を負へる山人の花の陰にやすめるが如し」と評されたことが良く知られる。
- It is as if a woodcutter who carries firewood is taking a rest behind beautiful flowers.
- そんな騒然とした中、荏柄平太が実朝の妹斎姫を入道館で殺害し行方知れずとなる。
- Under such a tumultuous circumstance, Heita EGARA killed Sanetomo's sister, Saihime, at Nyudo Yakata, and concealed himself.
- しかし、かけつけた古今や彦三から事実を知り、因果の恐ろしさに切腹して果てる。
- When Jubei knew the truth from Kokin and Hikozo who run after him, he committed seppuku (hara-kiri) because he was afraid of his karma.
- そこへ本蔵の妻戸無瀬と娘小浪が出てきて、殿の奥方までも知っていると心配する。
- Then, Honzo's wife, Tonase, and his daughter, Konami, appear and they worry that the master's wife already knows about it.
- 捨て身で源蔵は一計を案じるが、捕縛にやってきたのは事情を知り尽くした松王丸。
- Genzo tried to scheme with his life at risk, but the one that appeared to arrest him was Matsuomaru, who knew well of the situation.
- 大海人皇子(天武天皇)の子、大津皇子は父の挙兵を知って味方とともに脱出した。
- The son of Prince Oama (Emperor Tenmu), the Prince Otsu escaped with his followers from the capital after he found his father had raised an army.
- 更に同日、大垣城にいた秀吉は大岩山砦等の陣所の落城を知り、直ちに軍を返した。
- Furthermore, that same day, Hideyoshi at Ogaki-jo Castle sent his forces back immediately after receiving the news of the fall of Oiwayama Fort and several of his other camps.
- 胸刺(むざし)と无邪志(むざし)、知知夫(ちちぶ)が1つの国になったとされる。
- It is known that Muzashi (胸刺(むざし)), Muzashi (无邪志(むざし)) and Chichibu (知知夫(ちちぶ)) were combined to form Musashi Province.
- 茂山千五郎家の家訓として知られる「お豆腐主義」は正重の代に確立したものである。
- 'Otofu-shugi' (the tofu principle: like tofu, which is loved by everybody and used in both high class food and home cuisine, the Shigeyama people willingly performed their Kyogen anywhere they were asked to) was established as the Sengoro SHIGEYAMA family precept in Masashige's generation.
- 水戸家は代々「大日本史」をはじめ水戸学を学び、代々勤皇の家として知られている。
- The Mito family had learned Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in Mito Domain) starting with'Dainihonshi' (literally, Great History of Japan) and been known as a pro-Imperial family for generations.
- 幕末、明治維新期の清水谷公考(きんなる)は、明治維新後、箱館府知事に就任する。
- After the Meiji Restoration, Kinnaru SHIMIZUDANI, the family head near the end of the Edo period and Meiji Restoration, and assumed the position of the Governor of the Hakodate-fu.
- 実頼・実資をはじめ、藤原公任や藤原資仲らの有職故実を輩出したことでも知られる。
- The family is also known for having produced Yusoku-kojitusu practitioners such as FUJIWARA no Kinto and FUJIWARA no Sukenaka as well as Saneyori and Sanesuke.
- 大阪府の島本町山崎から京都府の大山崎町にかけての山崎の地はまた名水で知られる。
- Water in the Yamazaki area from Yamazaki, Shimamoto-cho, Osaka Prefecture to Oyamazaki-cho, Kyoto Prefecture is known for its quality.
- 全但バスは兵庫県北部を運行するバスであるが、福知山市内に乗入れるバス停がある。
- Zentan Bus operates in the northern part of Hyogo Prefecture, but has bus stops within Fukuchiyama City.
- 日本各地で見られるが、特に広島県の厳島神社から見えたという龍燈がよく知られる。
- It is seen in various regions in Japan, but in particular the ryuto seen from Itsukushima-jinja Shrine in Hiroshima Prefecture is well-known.
- 一般には中大兄皇子(なかのおおえのおうじ/なかのおおえのみこ)として知られる。
- He is generally known as Nakano Oe no Oji (Naka no Oe no Miko).
- 白浪五人男にはそれぞれモデルとなった実在・架空の人物がいることが知られている。
- It is known that Shiranami Gonin Otoko was modeled on a real or unreal character, respectively.
- 寄合いで平家探索の手が下市村まで伸びてきていることを知って戻ってきた弥左衛門。
- Yazaemon comes home from a villagers' meeting where he was informed that the pursuers to seek the Taira clan are in Shimoichi village.
- 父は意富富杼王(おおほどのおおきみ)、母は中斯知命(なかしちのみこと)である。
- Prince Oi's father was Prince Ohodo and the mother of Prince Oi was 'Nakashi no Mikoto.'
- 畝傍陵墓監区事務所(奈良県橿原市・神武天皇陵=奈良・三重・岐阜・愛知・静岡)、
- Unebi Mausoleum Regional Office (Kashihara City, Nara Prefecture, Mausoleum of Emperor Jinmu=Nara, Mie, Gifu, Aichi, and Shizuoka Prefectures),
- その子孫である織田瑟々(津田貞秀の長女政江)は江戸時代後期の画家として知られる。
- Shitsushitsu ODA (Masae, the first daughter of Sadahide TSUDA), who was one of his descendents, was known as a painter in the late Edo period.
- 福智山の「智」は1728年(享保13年)に朽木氏によって「知」の字に改められた。
- The character for 'Chi' (智 in kanji) in Fukuchiyama (福智山 in kanji) was changed to 'Chi' (知 in kanji) by the Kutsuki clan in 1728.
- 福知山線の新三田駅以北と山陰本線の園部駅~居組駅、舞鶴線、播但線を管轄している。
- The branch office has jurisdiction over the northern area of Shinsanda Station on the Fukuchiyama Line, a section between the Sonobe Station and the Igumi Station on the Sanin Main Line, as well as the Maizuru Line and the Bantan Line.
- 夜盲症で目が見えない惣太は手探りで少年の懐の大金を知り、已む無く少年を絞殺する。
- When night-blind Sota is groping around, he notices the boy carrying a large sum of money in his bosom, which makes him to decide to choke him to death.
- 五月川の深い渓谷と万本の梅が織り成す絶景は次第に遠方にまで知れ渡るようになった。
- The magnificent scenery of the deep valleys surrounding Satsuki River and ten thousand plum trees gradually became known far and wide.
- 田中治郎(作家)峯岸正典(曹洞宗住職)壽山良知(高野山真言宗住職)が交代で担当。
- Jiro Tanaka (writer), Masanori MINEGISHI (the chief priest of Soto sect), and Ryochi SUYAMA (the chief priest of Shingon sect of Mt. Koya) take turns in writing.
- 人生の辛酸を知り尽くした老侠客の心意気が求められ、柔軟取り混ぜた演じ方が難しい。
- Spirit of an old kyokaku who knows the ups and downs of life thoroughly is required and it is difficult to play while mixing firmness and softness together.
- 勘平はこの時点で、師直への仇討ち謀議を知っており、その仲間に加わりたがっている。
- At this point, Kanpei already knows about the plot to kill Moronao and wants to take a part in it.
- 話を知った治兵衛は怒り、きっぱり小春と別れる事を決めて小春から起請を取り戻した。
- Jihe who found out about this story got mad, decided to definitely break up with Koharu, and took back the written vows from Koharu.
- 翻案物にも関わらず、原作の雰囲気を最も忠実に再現した作品として広く知られている。
- Although it is an adaptation, it is widely known as a film that reproduces the atmosphere of the original work most precisely.
- 万世一系を否定する見解を徹底して主張した歴史家や知識人は、決して多くはなかった。
- Most historians and intellectuals could not insist their opinion that denied the unbroken Imperial line.
- とはいえ、江戸時代の知識人全員が、太古的な古さという主張に賛成したわけではない。
- However, not all intellectuals during the Edo period supported the insistence.
- 三河国の吉良荘一色(現・愛知県幡豆郡一色町)から起こったため、一色姓を名乗った。
- Because the family was started in Kira no sho Isshiki in Mikawa-no-kuni (present-day Isshiki-cho Hazu-gun Aichi Prefecture), they gave themselves the surname Isshiki.
- 大鷦鷯尊はこれをいち早く察知し、大山守皇子はかえって太子の謀略に遭って殺された。
- Prince Osazaki immediately realized his assassination conspiracy, and Prince Oyamamori was killed by the plot of Prince Uji no Wakiiratsuko conversely.
- 「いひとよ」とは古語でフクロウのことをいい、古代ギリシアでは知恵の象徴であった。
- Iitoyo' is an owl in ancient words and was the symbol of Chie (wisdom, knowledge) in ancient Greek.
- その知らせを受けた明治天皇はこの日、熾仁親王への大勲位菊花章頸飾授与を決定した。
- After Emperor Meiji heard this news, he decided to confer the Collar of the Supreme Order of the Chrysanthemum to Imperial Prince Taruhito.
- 王は父の彦坐王と共に滋賀県愛知郡 (滋賀県)秦荘町・軽野神社の祭神となっている。
- Together with his father Hikoimasu no miko, Ozaho no okimi is enshrined as a deity at Karuno-jinja Shrine located in Hatasho-cho, Echi County, Shiga Prefecture.
- このテンシュは、その他の邸宅と同様に我らの知る限りの最も華美な瓦で覆われている。
- Roof of this Tenshu, like other residences, was covered with the most gorgeous flat tiles among we know.
- 頼貞から守護職を継いだのは、勇猛な武将でバサラ大名としても知られる土岐頼遠である。
- Yorito TOKI, who was a brave busho (Japanese military commander) also known as 'Basara daimyo' (a feudal lord who behaves audaciously), took over the position of Shugoshiki (provincial constable of Mino Province) from Yorisada.
- その後、丹波は秀吉の支配下となり、福知山には杉原家次、小野木重次(公郷)らが入る。
- Tanba Province was then under the control of Hideyoshi, and Ietsugu SUGIHARA and Shigetsugu ONOGI (Court Noble) took over Fukuchiyama.
- 壬生家の家格は地下家であったが江戸時代後期に壬生知音・壬生以寧は従三位に叙された。
- The Mibu family had the status of Jige, but Chiin MIBU and Ine MIBU were promoted to the rank of Jusani (Junior Third Rank).
- 『権記』長保四年(1002)花山上皇の勅にて書写山性空上人を画かしめたと知られる。
- According to 'Konki' (the diary written by FUJIWARA no Yukinari), the son of Fukae painted a portrait of Priest Shoku Shonin of Mt. Shosha by order of the retired Emperor Kazan in 1002.
- 1587年には豊臣秀吉によって千利休の主催で大茶会が開かれたことでも知られている。
- Kitano is also famous as the place where the Principal Tea Ceremony was held by Hideyoshi TOYOTOMI in 1587 under the sponsorship of SEN no Rikyu.
- 丹波と丹後の国境を守る神様が祀られており、福知山藩の鎮守としても栄えた神社である。
- Shrine in which a deity protecting the border between Tanba Province and Tango Province is enshrined, and which flourished as a village shrine of the Fukuchiyama clan.
- 福知山の支社は畿北支店と名づけられており、その名の通り北近畿一帯をカバーしている。
- Its branch office in Fukuchiyama is named Kihoku Branch, and as the name suggests, it covers the whole area of Kitakinki.
- また科白のなかに「鼠」にちなむ言葉が散りばめられており、作者の機知をうかがわせる。
- In addition, there are lots of descriptions that are related to 'nezumi' (mouse) in the script, which shows the writer's wit.
- 由良之助は秘密を知ったおかるを不憫ながらも討とうと、わざと身請けするといって退場。
- Yuranosuke leaves the scene saying he will buy Okaru's freedom from her employer, but in fact, he is planning to kill Okaru because she has come to know the secret, though he feels sorry for her.
- 密告により三輪逆の居所が知られ、穴穂部皇子は三輪逆とその子を殺すよう守屋に命じた。
- Prince Anahobe ordered Moriya to kill Miwa no Sakau and his children after he knew the address of Miwa no Sakau by anonymous information.
- その後、守屋は群臣から命を狙われていると知らされて、別業の阿都(河内国)へ退いた。
- Later, Moriya retired to villa Ato (Kawachi Province) after hearing from his retainers that somebody was trying to kill him.
- 兄:有栖川宮韶仁親王・梶井宮承眞法親王・輪王寺宮舜仁入道親王・知恩院宮尊超入道親王
- Her older brothers were Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito, Cloistered Imperial Prince Kajiinomiya 承眞, priestly Imperial Prince Rinojinomiya Shunnin, priestly Imperial Prince Chioninnomiya Soncho.
- 愛知県豊田市猿投町の猿投神社は大碓命を主祭神とし、西宮後方にはその墓が伝えられる。
- The Sanage Shrine, located in Sanage-Cho, Toyota City, Aichi Prefecture, has worshiped Prince Oousu as the shusaijin (main enshrined deities), and there is the tomb as his burial place in the back of the Nishinomiya, inside the Shrine property.
- 幼少時の称号を隆宮といい嘉永5年(1852年)に出家し知恩院門跡となり尊秀と号す。
- His title in childhood was Takanomiya and, in 1852, he became a priest and monzeki (successor of a temple) of Chion-in Temple, taking a second name, Sonshu.
- 『日本書紀』では丹波道主王、丹波道主命、『古事記』では旦波比古多多須美知能宇斯王。
- According to the Nihonshoki, his name was written as 丹波道主王 and 丹波道主命, while in Kojiki, he was refer to as Tanbanohiko tatasumichinoushinoo (旦波比古多多須美知能宇斯王).
- 生母青綺門院の仮御所となった知恩院との間に幕府が廊下を設けて通行の便を図っている。
- The government built a corridor between the Chion in Temple, the temporary Palace of her mother, Seikimon in, and the Awata Palace.
- また従来ほとんど例が無かった宮中の儀式・習慣・故実を題材とした点でも知られている。
- It is also known as the first-ever utaawase in which ceremonies, customs and historical events at the Imperial Court were used as subject matter.
- たとえば九州のスギは花粉が少ないことなどが知られている(上記の県別有症率を参照)。
- For example, it is known that the Japanese cedar trees on Kyushu produce little pollen (refer to the above prevalence rates by prefecture).
- 10世紀の宮中儀式の内容とその由来ついて詳細に知るための根本史料として重要である。
- It is an important historical material that provides in detail the contents and origins about the ceremonial rites of Imperial Court.
- 秀忠は数日を空しく費やした後で昌幸の真意を知り激怒、上田城攻略を決意したとされる。
- It is said that Hidetada, after vainly spending several days, knew Masayuki's intent and was inflamed with rage, and resolved to capture Ueda-jo Castle.
- 田辺藩主牧野氏と長岡藩主牧野氏との系譜関係を完全・確実に伝える史料は知られていない。
- There is no family tree known that shows completely and with certainly, the family tree relationship between the lord of the Tanabe domain, the Makino clan, and the lord of the Nagaoka domain, the Makino clan.
- 九鬼隆備(たかとも)【文久元年6月10日藩主就任-明治4年(1871年)藩知事免官】
- Takatomo KUKI (became the lord of the domain on June 10, 1861, discharged the governor of the domain in 1871)
- 江戸時代後期の当主園基衡(園基持)は華道に精進し、「活花手引」を著した事で知られる。
- Motohira SONO (Motomochi SONO)the family head during the latter part of the Edo period devoted himself to kado (flower arrangement) and he is known for his book 'Ikebana Tebiki' (literally, guide on flower arrangement).
- 1935年、愛知県名古屋市東区名古屋市)の尾張徳川家の別邸跡地に徳川美術館を開いた。
- In 1935, this foundation opened the Tokugawa Museum at the site of the second residence of the Owari Tokugawa family in Higashi Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture.
- 初代藤原行成から17代を数えるが、世尊寺の家名で知られるのは世尊寺行能以後とされる。
- From its establishment by FUJIWARA no Yukinari, the Sesonji family lasted 17 generations, but it was not until the generation of Yukiyoshi SESONJI that the family name of Sesonji became well known.
- 2005年10月11日、丹波町、瑞穂町 (京都府)、和知町が市町村合併して誕生した。
- It was created from the unification of Tanba-cho, Mizuho-cho (Kyoto Prefecture) and Wachi-cho on October 11, 2005.
- しかし、知識試験より産地組合から提出される実技と面接試験が優先されるのが実情である。
- But in reality, the practical and interview examinations submitted by the union of each production area get preference over the knowledge examination.
- 元日本放送協会アナウンサーの山川静夫は、このような掛け声を掛けたことで知られている。
- Shizuo YAMAKAWA, a former newscaster of NHK, is known as an o-muko who did such chari.
- 虫の息の与兵衛は合法こそ実の兄と知り、代わりに敵を討ってくれることを頼み香炉を渡す。
- Yohei, who is dying, realizes that Gappo is his real older brother and asks him to kill the enemy on his behalf, and gives him the incense burner.
- カシの実の豆腐は高知県で作られており、文禄・慶長の役の際に伝来したものとも言われる。
- Tofu made with acorns is made in Kochi Prefecture, and it is said to have been imported during the Bunroku-Keicho War.
- そこに佐藤忠信がやってくるが、自分は故郷から戻ったばかりで、静の事は知らないという。
- Tadanobu SATO visits Yoshitsune there, and says that he does not know about Shizuka since he has just come back from his hometown.
- 大物浦で船宿を営む銀平は、実は壇ノ浦で入水して果てたと思われた新中納言知盛であった。
- Ginpei who runs a boathouse in Daimotsu-ura was actually Shin-chunagon Tomomori (New vice-councilor of state Tomomori) who was thought to have died by drowning himself in Dannoura.
- 明治維新後還俗して、知恩院の山号・華頂山にちなんで華頂宮の宮号を賜り一家を創設した。
- After Meiji Restoration, he returned to secular life, was given Miyago (reigning name) of Kachonomiya named after Kacho-san which was the Sango (Temple's title) of Chion-in Temple, and established a family.
- そのため津和野藩主で神祇官副知事の亀井茲監をして「御即位新式取調御用掛」に任命した。
- For that purpose, Koremi KAMEI, who was the lord of Tsuwano Domain and the vice-governor of Jingikan (Department of Divinities), was appointed to the 'new-style enthronement investigation Goyogakari (official of the Imperial Household).'
- 720年に右大臣藤原不比等が没すると知五衛及授刀舎人人事に任命され禁衛軍を掌握する。
- He was appointed to 知五衛 and the Inner Palace Guard after the death of the minister of the right, FUJIWARA no Fuhito in 720, and controlled the imperial army.
- 徳川家康率いる東軍は、下野国小山市において三成ら西軍の挙兵を知って、軍を西に返した。
- The Eastern Camp led by Ieyasu TOKUGAWA came to know the rise of the Western Camp of Mitsunari and others in Oyama City, Shimotsuke Province and returned the army to the west.
- 地方においては、朱印状を発行して大名の統治権を改めて認めるという大名知行制を敷いた。
- In local regions, the Toyotomi government established a 'Daimyo chigyo system' (system of giving fiefs to a Daimyo); the government admitted each feudal lord's sovereignty by issuing 'shuinjo' (a vermillion seal letter).
- 一方安土城の城主となっていた明智秀満は、山崎の戦いで敗戦を知り安土城から移ってきた。
- On the other hand, Hidemitsu AKECHI who had become the lord of Azuchi-jo Castle moved to Sakamoto-jo Castle to know his father's defeat in the Battle of Yamazaki.
- 平安時代以後は「安倍氏」と称して安倍晴明以後は陰陽師の家系として知られるようになった。
- From the Heian period the Abe clan was referred to as '安倍氏,' and came to be known as a family of Onmyoji (oracle) after ABE no Seimei.
- 上記の織物産業は、鎌倉時代前半に綾織りの織り手がすでに集住していたことが知られている。
- As for the textile industry mentioned above, twill weavers were known to have already settled in Nishijin during the first half of the Kamakura period.
- 国土交通大臣は建設の基本方針を、関係府県知事は建設計画を決定・作成しなくてはならない。
- Minister of land, infrastructure and transportation must compile and decide the basic construction policy, while the prefectural governors concerned must compile and decide the construction plans.
- 福知山に所在する工場のほとんどが長田野工業団地に集中しており、数多くの企業が立地する。
- Most plants located in Fukuchiyama are concentrated in the Osadano Industrial Park, together with a large portion of companies.
- 悲嘆にくれる惣太のもとに舅である奴の軍助が来て梅若殺害を知らせ、申し訳なさに自害する。
- When Sota is in despair, yakko Gunsuke, Sota's father-in-law, comes to let him know that Umewaka was killed and he commits suicide suffering from a guilty conscience.
- お三輪は自己犠牲が恋人・求女、実は藤原淡海のためになることを知り、嬉しげに死んでいく。
- Omiwa, knowing that her self-sacrifice will actually help her lover Motome, who is in fact FUJIWARA no Tankai, dies with pleasure.
- 双方きびしくせめぎあうが弁慶の祈りが功を奏し知盛の霊は引き潮に引かれて遠ざかっていく。
- Both sides fight hard, and eventually Benkei's prayer helps to get the ghost of Tomomori to recede with the ebb tide.
- 婚約破棄事件もあったが、1925年(大正14年)に伏見宮博恭王の王女・知子女王と結婚。
- Although he cancelled his engagement, he later married Fushimi no Miya Prince Hiroyasu's Princess, Princess Tomoko in 1925.
- 光の孫の源敦は源満仲の女婿となり、嵯峨源氏の源綱(渡辺綱)を養子としたことで知られる。
- Hikaru's grandson, MINAMOTO no Atsushi is known to have become MINAMOTO no Mitsunaka's son-in-law and adopted MINAMOTO no Tsuna (WATANABE no Tsuna) of Saga-Genji (Minamoto clan).
- すなわち、2006年3月10日の知事会見にて以下のように、これを認める発言をしている。
- At a governor's press conference on March 10, 2006, Ishihara acknowledged this by stating as follows:
- 『太平記』では頼貞がこの倒幕計画に加担し、陰謀を察知した幕府軍に討たれる話になっている。
- According to 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace), Yorisada, who participated in the plot to topple bakufu, was killed by the army of bakufu that sensed the conspiracy.
- 1889年に仙台藩知事伊達宗敦、1892年に宇和島の伊達宗倫がそれぞれ分家し男爵を授爵。
- Muneatsu DATE, a prefectural governor of Sendai Domain, and Munenori DATE of Uwajima Domain set up a new branch family in 1889 and 1892 respectively, and both were granted a title of baronage.
- 宇津宮氏とは伊予親王の子孫と称する一族で、伊予の越智氏や伊予橘氏、河野氏などが知られる。
- The Utsunomiya clan was a family which claimed descent of Imperial Prince Iyo, and the Ochi clan, Iyo-Tachibana clan and the Kono clan in Iyo are also known as descents of Imperial Prince Iyo.
- 初代藩主となった有馬豊氏は福知山城や城下町の整備を行ない、検地を行なって藩政を確立した。
- The first lord, Toyouji ARIMA, sured up the domain administration by improving the Fukuchiyama-jo Castle and the castle town, and implementing a land survey.
- 福知山藩では財政再建の必要性から、藩政改革がいくたびも行なわれたが、その都度に失敗する。
- Under the pressure to rebuild its finances, the lords made several attempts to reform the administration of the domain, but repeatedly failed in their attempts.
- なお、定成(この実名にも諸説有り)以前の牧野山城守の系譜は確定したものが知られていない。
- Incidentally, the family tree of Makino Yamashiro no Kami before Sadanari (as for this name there are also a few theories) is not known as whether it was being established or not
- 小出英知(ふさとも)【寛文7年6月9日藩主就任-延宝元年(1673年)10月27日隠居】
- Fusatomo KOIDE (became the lord of the domain on June 9, 1667 - retired on October 27, 1673)
- それら水の供給は市の公営企業(福知山市ガス水道部)の上水道および簡易水道より供給される。
- The water is supplied through the city water system and simple water-supply system by the public company of the city (Fukuchiyama City Gas & Water Department Business Division).
- ちなみに温泉郷で知られる湯の花温泉_(京都府)を国道372号線で抜けると丹波高地に入る。
- For reference's sake, National Route 372 goes to Tanba Highland through Yunohana-onsen (Kyoto Prefecture) known as a natural hot spring resort.
- 福知山線、山陰本線、北近畿タンゴ鉄道ともに特別急行と快速列車、普通列車が運行されている。
- Limited express trains, rapid trains and local trains operate along the Fukuchiyama Line, Sanin Main Line and Kitakinki Tango Railway.
- 五代十国時代の前蜀では、貫休(832年 - 912年)の容貌魁偉な十六羅漢図が知られる。
- The formidable-looking Juroku Rakan zu (painting of Sixteen Arhats) by Guanxiu (832 - 912) of Former Shu (Qianshu) in the Godai-Jikkoku (Wudai Shiguo) period is well known.
- 清吉は知らぬこととはいえ自分がおさよの弟を殺した事実を知り、涙ながらにおさよに告白する。
- Seikichi learns that he killed Osayo's younger brother without knowing that, and confesses the fact to her.
- 古今東西多くの隈取を熟知していた新十郎は、太田雅光の協力で研究書『歌舞伎隈取』を著した。
- Shinjuro, who knew well of Kumadori in all ages and countries wrote a research text 'Kabuki Kumadori' with an assistant from Masamitsu OTA.
- 『古事記』には天照大神が孫の瓊瓊杵尊に「この豊葦原水穂国は、汝の知らさむ国なり」とある。
- According to the 'Kojiki' (the Record of Ancient Matters), Amaterasu Omikami said to her grandchild, Ninigi-no Mikoto: 'Ashihara no nakatsukuni is a country which you should rule.'
- - 新羅の貢調使の知万が唐国の服を着て筑紫国に着いたので、その変更をとがめて追い返した。
- - Chima, the envoy bringing tributes from Silla, arrived at Tsukushi Province in Tang costume – the change was condemned and he was driven back.
- 大谷姓の由来は、後述する親鸞の廟堂が京都東山知恩院北門の大谷の地に定められたことによる。
- The Otani surname comes from the fact that the Byodo Mausoleum of Shinran (as mentioned below) was settled on the land of Otani of Kitamon, the north gate of Chionin in Higashiyama, Kyoto.
- 弘計は置目老嫗(おきめのおみな)の案内から亡父の遺骨の所在を知り得て、改めて陵を築いた。
- Prince Oke located the resting place of the remains of his late father, through the varied guidance of Okime no Omina, and he built a new mound for his father.
- 一般に知られるのは阿保親王流で、臣籍降下に預かった在原行平・在原業平兄弟の子孫が栄えた。
- The common clan was Imperial Abo's clan, they were the descendants of the brothers of ARIWARA no Yukihira and ARIWARA no Narihira who were demoted to subjects and became successful.
- 室町幕府は天皇の弟の一人が寺院に預けられている事を知って急遽後光厳天皇として即位させた。
- The Muromachi bakufu received information that the Emperor's younger brother was left at a Temple, and they allowed him to hastily succeed to the throne as Emperor Gokogon.
- 真仁法親王は円山応挙、呉春らを引き立てたことでも知られ、複数の民間歌人とも交際があった。
- Imperial Prince Masahito was known to support Okyo MARUYAMA and Goshun, and he associated with a various private poets.
- その一方で、好色ぶりでも知られ、出家後も様々な女性と関係をもって多くの子供を儲けている。
- On the other hand, he had many relationships with different woman after becoming a priest and he had many children.
- 新御殿上段の間の「桂棚」は天下三棚の一つとして知られる(他に修学院離宮、醍醐寺三宝院)。
- The 'Katsura dana' in the Jodan no ma (a raised floor level on which the shogun and his retinue sat) of the Shingoten was known as one of the Tenka sandana (three greatest shelves). (The other two are located at the Shugakuin Rikyu [Imperial Villa] and the Sanboin of Daigo-ji Temple.)
- 翌年正月には女御となり、家司と職事には教盛・宗盛・平知盛・平信範ら平氏一門が任じられた。
- On the following new year, she became a high-ranking lady in the court, and Norimori, Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Nobunori of the Taira clan were appointed to be the Keishi (house officials) and Shikiji (a type of official position of different ranks in the government based upon the ritsuryo legal codes).
- 天皇は皇子が話せるようになったことを知って喜び、菟上王を出雲に返して大神の宮を造らせた。
- The Emperor, who was delighted to know that the Prince was able to speak, ordered Unakami no o to go back to Izumo and construct a new Okami's shrine
- 崇神天皇65年(紀元前33年)7月、任那国が蘇那曷叱知(そなかしち)を遣わして朝貢した。
- In the seventh month of 33 B.C., Mimana (the Gaya confederacy of southern Korea) dispatched Sonakashichi to pay tribute to Japan's imperial court.
- この2度の戦い通じて、真田昌幸という武将の名は「戦巧者」として全国に知られることになる。
- Through these two battles, the name of the busho (Japanese military commander) Masayuki SANADA became known nation wide.
- のちに京極高知の三子により丹後藩は三分割され、宮津藩、舞鶴藩、峰山藩の丹後三藩が成立した。
- Subsequently, the Tango domain was divided into three regions by the three sons of Takatomo KYOGOKU, and the three domains of Tango, Miyazu, Maizuru, and Mineyama, were established.
- 清水谷実業は、歌道で有名な三条西家より養子に入り、霊元天皇歌壇の代表的歌人として知られる。
- Sanenari SHIMIZUDANI was adopted from the Sanjonishi family famous for waka poetry and was known as a representative kajin (waka poet) in Emperor Reigen's waka circle.
- また、これに伴い平田家の知行高が31石余りに引き上げられて、地下家第3位の地位に上昇した。
- Following the restructuring, the fief income of the Hirata family was raised to more than thirty-one koku and the Hirata family ranked third among the lower ranking court official families.
- Also, chigyodaka (a stipend in terms of the rice production of the fief) of the Hirata family was raised to 31 koku (about 5,580 liter) and it became the third-ranking jige family.
- 武田氏は宗家が滅亡しているため家伝文書が散逸しており写本や影印本のみで知られるものも多い。
- As the head family of the Takeda clan was already extinguished, many of its ancestral documents were scattered and lost and only their manuscripts or eiinbon (a reproduction of a manuscript) are in existence.
- 2003年4月 学研都市が「けいはんな学研都市知的特区」(構造改革特別区域)に認定される。
- April, 2003: Science City was certified as 'a special intellectual district of the Keihanna science city' (a special district for structural reform).
- 同時に大日本帝国陸軍歩兵第20連隊は、このときから現在の福知山駐屯地に駐屯するようになる。
- Simultaneously, the twentieth Infantry Regiment of the Imperial Japanese Army was stationed at the present-day Camp Fukuchiyama.
- 夫婦で一台ずつという家庭も多く見られ、その傾向は福知山市街地郊外に出れば出るほど強くなる。
- The result also shows that in many households, both spouses tend to have their own car, with this tendency being stronger in areas further from the urban areas of Fukuchiyama City.
- しかし主君の態度は「牛馬はもちろん犬も三日扶持なせばその恩を知り、尾を振ってしなだるる。」
- However Harunaga says, 'a horse or a cow understands its obligation, and even a dog snuggles up to you and wags its tail if you feed it for three days.'
- 「白浪」は盗賊を意味するが、これが「夜働き」「知らない」「七里ヶ浜」の各語に掛かっている。
- Shiranami' refers to a thief, and is a pun for each word of 'yobataraki,' 'shiranai' and 'shichirigahama.'
- 父の旧主の不破数右衛門が源五兵衛とは知らずに、小万を惚れさせて金を巻き上げようとしている。
- Not knowing that Gengoro was in fact Kazuemon FUWA, his father's former master, Sangoro planned to make Gengoro become deep in love with Koman to cheat him out of money.
- 使いがそのことを天皇に知らせると、天皇は同じ父に対して失礼なことを怒って誅殺したとされる。
- When the bearer reported this to the Emperor, he became angry and killed Ashikamino kamami wakenomiko for being rude to their father.
- また、治承三年の政変の際に平清盛の命令によって後白河天皇が幽閉されたことでも知られている。
- Toba is also known as the place where Emperor Goshirakawa was confined by on orders of TAIRA no Kiyomori after the coup of 1179.
- 『兼見卿記』の筆者でもある吉田兼見は、短文ながら天守の壮大さに驚いている様子が伺え知れる。
- From his sentence, though it is short, the surprise at the magnificence of the castle by Kanemi YOSHIDA, the author of 'Kanemi-kyo Ki,' can be imagined.
- 慶長2年(1597年)母方の姓を名乗って水野光康となり、家康より700石の知行を与えられる。
- After he used his mother's family name and called himself Mitsuyasu MIZUNO in 1597, he was granted the territory equivalent to 700 koku from Ieyasu TOKUGAWA.
- これは明治時代の地租改正までに至る福知山藩の土地制度の基礎となったため、松平検地と呼ばれた。
- This formed the basis for the land system of the Fukuchiyama Domain untill the land-tax reform came into force in the Meiji period, and was called Matsudaira's Kenchi (the land survey).
- 藩財政は稙昌の頃から既に苦しく、元禄4年(1691年)には5ヵ年にわたる半知を行なっている。
- Already in financial difficulty under Tanemasa, in 1691 it halved its retainer's wages for five years.
- なお、『寛政譜』に大沢基宿の母や知久頼氏の妻の出自と伝える「木寺宮」はこの一族かと思われる。
- Incidentally, it is considered that 'Kideranomiya', that was transmitted to be the origins of the mother of Motoie OSAWA and the wife of Yoriuji CHIKU in 'Kanseifu'(genealogies of vassals in Edo Bakufu), is this family.
- 4月1日、北桑田郡 平屋村、宮島村、大野村、知井村、鶴ヶ岡村の5村が新設合併、美山町となる。
- On April 1, the five villages of Hiraya-mura, Miyajima-mura, Ono-mura, Chii-mura and Tsurugaoka-mura were newly merged to form Miyama-cho.
- 現在は、風光明媚で閑静な住宅地として知られ、最寄駅は京福電気鉄道北野線の御室仁和寺駅である。
- Currently, it is known as the beautiful and quiet residential area, and the nearest station is the Omuro-Ninnaji Station on Kitano Line, Keifuku Electric Railroad.
- また逆に福知山市営バスの旧三和町の路線は綾部市や京丹波町、兵庫県篠山市に乗入れる路線がある。
- In opposition to this, Fukuchiyama City Bus operates buses in old Miwa-cho up to Ayabe City, Kyotanba-cho, and Sasayama City, Hyogo Prefecture.
- また代々、江戸上野の寛永寺や京都東山の知恩院などに次男以下の子弟を門跡として入寺させていた。
- For generations the Arisugawa no miya used to send sons of the family, except for the eldest son, to Kan-ei-ji Temple in Ueno, Edo and to Chion-in Temple in Higashiyama, Kyoto, as imperial princes in holy orders, or so-called priest-princes.
- 安徳帝を義経に預けた平家方は、典侍の局を初めとする女官達、そして最後に知盛が入水して果てる。
- The Taira clan entrusts Antoku-Tei to Yoshitsune, and court ladies of the clan including Naishi no suke no tsubone drown themselves and finally Tomonori also drowns himself.
- 百済の滅亡と遺民の抗戦を知ると、人質として日本に滞在していた百済王子扶余豊璋を百済に送った。
- Hearing of the fall of Baekje and the resistance of the people left (those keeping old traditions after the fall of their dynasty), she sent Buyeo Pung, the prince of Baekje who was staying in Japan as a hostage, back to Baekje.
- 1680年(延宝8年)には父・後水尾法皇が死去し、遺言により内親王は知行三百石が与えられた。
- In 1680, upon the passing of her father, Emperor Gomizuno, she was bequeathed 300 koku (approximately 83.4 cubic meters) according to his will.
- 江戸時代の藩・知行所における陣屋、もしくは天領における代官所などを中心に形成された町である。
- Jinyamachi was formed around jinya (feudal lord's residence) in the feudal domain and chigyosho (sub-fief) or daikansho (district office) in Tenryo (shogunal lands) during the Edo period.
- 尹賢は高国の大物崩れの戦いでの顛末を知り、細川晴元側に寝返ろうとしたものの許されず殺害された。
- Tadakata found out the detail of Takakuni in Daimotsu kuzure (the Battle of Daimotsu), and tried to switch side to Harumoto HOSOKAWA, but was not forgiven and killed.
- 東舞鶴市も了承したことから、「時局ノ要請二応ジ大軍港都市建設ノ為」すべて京都府知事に一任した。
- Higashi-Maizuru City accepted these conditions and, given the situation prevailing at that time and the request to build a large naval port, both cities left the decision to the governor of Kyoto Prefecture.
- 由良川水系の支流である高屋(たかや)川・須知(しゅうち)川などが流れており、田園風景が広がる。
- The Takaya-gawa River and the Shuchi-gawa River, tributaries of the Yura-gawa River system, run through the town with countryside views.
- 稲葉正知(まさとも)<従四位下。丹後守>【享保8年5月1日藩主就任-享保14年5月29日死去】
- Masatomo INABA 'appointed as the lord of the domain on May 1, 1723 - died on May 29, 1729'
- そして三成はこれが家康の挑発と知りつつも、蟄居という現状打開を謀るためにそれに乗って挙兵した。
- Although Mitsunari knew Ieyasu's intention, he raised the army to respond to Ieyasu's challenge, because he wanted anyway to break his present condition of being confined to his house.
- 明治4年(1871年)7月の廃藩置県で園部藩は廃藩となったが、なおも英尚は園部県知事となった。
- The domain of Sonobe was abolished at the abolition of domains and establishment of prefectures in July 1871, but Hidenao then took the position of the governor of Sonobe Prefecture.
- そこへ正栄尼が徳川家の三つの難題を知らせに来たため、淀君のヒステリーはひどくなるばかりである。
- Then Shoeini came to inform her of the three unreasonable demands, that made her temper grow worse and worse.
- 『Bunya殺し』(ぶんや ごろし)、または『宇都谷峠』(うつのや とうげ)の通称で知られる。
- It is commonly known as 'Bunya goroshi (Bunya killer)', or 'Usunoya-toge pass'.
- そしてこれまでの六日間が無駄になるのを承知で、善悪を弁えることが更に重要であると説教をやめる。
- Jinen Koji stops preaching, knowing the past 6 days will be wasted but placing greater importance in distinguishing right and wrong.
- 新宮神社(高知県南国市)には十市皇女の伝承が残っているというが、その伝承は秘められ続けている。
- Although a legend of Tochi no Himemiko is said to have been handed down in Shingu-jinja Shrine (Nankoku City, Kochi Prefecture), it has been kept secret so far.
- 『日本書紀』に「男女無くして継嗣絶ゆべし」、『古事記』にも「日続知らすべき王無かりき」とある。
- 'There was no man or woman, no heir to succeed' ('Nihonshoki') and also 'There was no ruler (child of the emperor) to succeed' ('Kojiki').
- 平氏一門からは宗盛・知盛・重衡らが、院近臣からは源資賢・藤原光能・平康頼・西光などが供奉した。
- Munemori, Tomomori, and Shigehira accompanied the Emperor and Shigeko from the Taira clan, MINAMOTO no Sukekata, FUJIWARA no Mitsuyoshi, TAIRA no Yasuyori, and Saiko accompanied from the In Kinshin (trusted vassal).
- 客殿一ノ間の霞棚は、桂離宮の桂棚、醍醐寺三宝院の醍醐棚とともに「天下三棚」の一として知られる。
- The Kasumi dana of the Ichinoma in the guest hall is known as one of the Tenka Sandama (Unrivaled three shelves) together with Katsura Dana of the Katsura Imperial Villa, Daigo Dana of the Daigo-ji Temple Sanboin.
- 結果的に徳川を撃退することで、真田の名を豊臣氏を始めとする有力緒将に知らしめることに成功した。
- As a result, they succeeded in having the name of Sanada be known to major lords including the Toyotomi clan by fighting off Tokugawa.
- 須知(しゅうち)地域は中部の南に位置し、町役場や「丹波マーケス」などの中心施設が建ち並んでいる。
- The Shuchi area is located in the south of the central part, boasting core facilities such as the municipal office and Tanba Markesu.
- 南部の桑田郡は国分寺・国分尼寺が建立され、奈良時代には丹波国の中心地となっていたことが知られる。
- A provincial monastery and nunnery were built in Kuwata-gun in the south, and it is known that Kuwata-gun became the center of Tanba Province during the Nara period.
- 幕末期に所領のあった下野国で圧制を強いて田中正造ら地元住民に激しく抵抗された事でも知られている。
- It is also noted that the family was fiercely resisted by local residents including Shozo TANAKA, because the family oppressed them in Shimotsuke Province where they had their 'syoryo' (territory) during the end of the Edo period.
- 毎年春の到来を知らせるニュースとして、タケノコの試し掘りがテレビなどのメディアで取り上げられる。
- As part of the news in the spring, the trial harvest of bamboo shoots is played up every year by media including TV programs.
- また明治維新の際には時代祭行列で知られる山国隊が当地の農民により編成され、官軍に参加し活躍した。
- Also Yamaguni-tai, which is now famous for its Jidai Matsuri Parade, was formed by local farmers to participate in the imperial army and played an active role in the Meiji Restoration.
- それまで福知山市内を走る鉄道は、南北に分断するように走っており市内の交通を阻害するものであった。
- The railroad running through Fukuchiyama City severed the north and south areas of the city, impeding transportation.
- 1948年(昭和23年)3月10日 - 後に福知山名誉市民となる芦田均が内閣総理大臣に就任する。
- March 10, 1948: Hitoshi ASHIDA who was designated as honorary citizen later took office as prime minister.
- 1993年(平成5年)4月 - 福知山市出身の日本画家である佐藤太清が、名誉市民として選ばれる。
- April 1993: Taisei SATO who was a Japanese-style painter coming from Fukuchiyama City was selected as an honorary citizen.
- 鬼伝説だけでなく上述の鉱山としての歴史も持ち合わせ、日本有数の雲海の名所と知られる場所でもある。
- In addition to the ogre legend, it has a history as a mine, and is famous for it's sea of clouds.
- 福知山には元伊勢とされる神社や、祭神が武内宿禰や明智光秀であるなどの特徴ある寺社が多数所在する。
- Fukuchiyama has many characteristic temples and shrines; such shrines include those deemed to be Motoise, shrines enshrining TAKEUCHI no Sukune and Mitsuhide AKECHI as deity, etc.
- 宝暦も初めの頃(1751年頃)の尾張国は愛知郡 (愛知県)名古屋郷(現・愛知県名古屋市)での話。
- This is a story taking place in around 1751 in Owari Province, Nagoya-go (present-day Nagoya City, Aichi Prefecture) in Aichi-gun (Aichi Prefecture).
- 戦国時代の武将が好んで糸印を利用しているが、とりわけ豊臣秀吉の蚯蚓印の印判状はよく知られている。
- Busho (Japanese military commander) in the Sengoku period (period of warring states) preferably used itoin, and especially well known is Inbanjo (license with a seal) with mimizu-in (seal of a worm) of Hideyoshi TOYOTOMI.
- 中国最古の詩集である『詩経』はもともと歌謡であり、音楽・舞踊をともなっていたことが知られている。
- The poems in 'Shijing', the oldest Chinese poetry book, were originally kayo, and it is known that they were accompanied with music and dance.
- 『それぞと知られ白雪の、扇のつまの形見こそ、妹背の中の情なれ、妹背の中の情なれ。』(トメ拍子)。
- 『それぞと知られ白雪の、扇のつまの形見こそ、妹背の中の情なれ、妹背の中の情なれ。』(Tome-hyoshi [closing stamps]).
- 江戸時代の妖怪画集として知られる鳥山石燕の『今昔画図続百鬼』や『絵本百物語』にも取り上げられた。
- It was also featured in a well-known collection of specters illustrations in the Edo period Konjaku Gazu Zoku Hyakki (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present) by Sekien TORIYAMA and in Ehon Hyaku Monogatari (Picture Book of a Hundred Stories).
- 幼い頃、平知盛に育てられていた関係で、平家が都落ちをした際に皇太子に擬されて、西国に連行される。
- Since he was brought up by TAIRA no Tomomori when he was small, he was an imitation Crown Prince and was taken to the western part of Japan (Chugoku, Shikoku, Kinki area) after the Taira clan escaped from the city.
- 母である藤原季実女は密かに恂子内親王を出産し、天仁元年(1108年)に白河院に認知されたという。
- Her mother, the daughter of FUJIWARA no Suezane secretly gave birth to Imperial Princess Junshi, and she was approved by Shirakawain in 1108.
- 犬上郡のみならず近江支配の重要拠点であり、16世紀の末には石田三成が居城としたことでも知られる。
- It was a key strongpoint that controlled not only Inukami County but all of Omi Province, and is famous for being the seat of power of the daimyo Mitsunari ISHIDA at the end of the sixteenth century.
- 初代藩主・京極高通 (丹後国峰山藩主)は朽木宣綱の次男として生まれたが、京極高知の養子となった。
- The first lord Takamichi KYOGOKU (lord of the Mineyama domain of Tango province) was born as the second son of Nobutsuna KUTSUKI and was adopted by Takatomo KYOGOKU.
- 特に知康は伊勢大神宮の託宣を受けたと称するなど(『吉記』11月15日条)、主戦派の急先鋒だった。
- Especially, Tomoyasu was the spearhead of the war party, claiming that he had received an oracle from Ise-daijingu Shrine ('Kikki' [a diary of Tsunefusa YOSHIDA], entry of January 6, 1184).
- 勘文中に「熊野権現垂迹縁起」(くまのごんげんすいじゃくえんぎ)が引用されていることでも知られる。
- It is known by the fact that 'Kumano Gongen Suijaku Engi' was cited in its text.
- 『永禄以来年代記』によると、'明智坂本に城をかまへ、山領を知行す、山上の木にまできり取'とある。
- According to 'Choronicle of Eiroku Era,' there is a description that 'AKECHI built a castle in Sakamoto, governed the estate and cut down the trees on the mountain.'
- 『言継卿記』は、戦国時代の京都を中心とする畿内の情勢を知る上で必要不可欠な一級史料として知られる。
- 'Tokitsugu-kyoki' (Tokitsugu journal) is well known as a primary source indispensable to understanding the situation of territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule in the Sengoku Period (Period of Warring States).
- また、千五郎家は代々弟子の面倒見がよいことで知られており、その中にはプロの狂言師となった者も多い。
- The Sengoro family has been known for their long tradition of taking good care of their apprentices and many of them have become professional Kyogen performers.
- 小出英尚(ふさなお)【安政3年(1856年)3月28日藩主就任-明治4年(1871年)県知事免官】
- Fusanao KOIDE (became the lord of the domain on March 28, 1856 - dismissed from the post of governor in 1871)
- 宗忠は日記『中右記』(「中御門右大臣日記」の意味)を著し、宗輔は「蜂飼大臣」の故事で知られている。
- Munetada wrote a diary called 'Chuyuki' (an abbreviation for 'Nakamikado Udaijin Nikki,' literally meaning the diary of Nakamikado, Minister of the Right), and Munesuke became known as 'Hachikai no Otodo' (the Beekeeper Minister of State) due to his obsession with bees.
- 少女ヌードの写真家として知られる清岡純子はこの家の出身である(父は大正天皇の侍従だった清岡長言)。
- The photographer of female nudity, Junko KIYOOKA, is from this family (her father was Nagakoto KIYOOKA, a jiju (chamberlain of Emperor Taisho).
- 福知山市の消防団は地域ごとに6つのブロック分けがなされており、その中に計29の分団が存在している。
- The fire department in Fukuchiyama City is divided into six blocks according to the area, and has twenty-nine subgroups in total.
- 宇多天皇の創建で、真言宗御室派の総本山、門跡寺院でもある仁和寺と、オムロンの創業地として知られる。
- It was established by the Emperor Uda, and known as the place of birth of Ninna-ji Temple, which was the Monseki-jiin (temples of the high class) of the head temple of Omuro school of the Shingon sect, and where Omron was founded.
- その名のとおり福知山を特徴付ける地層であり、近畿地方の山間盆地埋積層を特徴づける学術上価値を持つ。
- As the name shows, it is a layer which personifies Fukuchiyama, and has academic value in characterizing the aggraded layer in the intermountain basin within the Kinki Region.
- 中心市街地と呼ばれる区域には、これら旧城下町の西に広がる福知山駅を中心とする新市街地エリアがある。
- In the district called central city, there is a new urban area around Fukuchiyama Station which lies on the west of the old castle town.
- 戦国時代 (日本)に入ると、塩見頼氏は子の塩見信房に横山城を譲り、彼が福知山を統治するようになる。
- During the Sengoku Period, Nobufusa SHIOMI, son of Yoriuji SHIOMI, took over the Yokoyama-jo Castle from his father, and ruled Fukuchiyama.
- 『都鳥廓白浪』(みやこどり ながれの しらなみ)は、通称『忍ぶの惣太』で知られる歌舞伎狂言の外題。
- 'Miyakodori nagare no shiranami' is the title of a kabuki kyogen play which is commonly known as 'Shinobu no Sota' (Sota who avoids being seen).
- “名奉行”をイメージさせる勝元の颯爽とした裁きと弾正の知能犯的悪人ぶりの対決がドラマの眼目である。
- The core of this drama is a confrontation between the justice briskly delivered by Katsumoto, imaged as 'Mei-bugyo' (excellent judge), and the smart evil represented by Danjo.
- 古市陵墓監区事務所(大阪府羽曳野市・応神天皇陵、管轄=大阪・兵庫・和歌山・香川・徳島・愛媛・高知)
- Furuichi Mausoleum Regional Office (Habikino City, Osaka Prefecture, Mausoleum of Emperor Ojin, jurisdiction=Osaka, Hyogo, Wakayama, Kagawa, Tokushima, Ehime, and Kochi Prefectures),
- 中丹(ちゅうたん:丹波と丹後にまたがる地域)福知山市・綾部市・舞鶴市(旧天田郡・旧何鹿郡・旧加佐郡)
- Chutan (the area extends over Tanba and Tango), Fukuchiyama city, Ayabe city and Maizuru city (the former Amada, Ikaruga and Kasa Districts.)
- その後、隆備は版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県により綾部藩は廃藩となる。
- Under the rules of the return of lands to the emperor, Takamoto then became the governor of the domain before it was abolished in the abolition of domains and establishment of prefectures in 1871.
- このとき、藩領は隠居料として吉親が5000石、英知が新墾田を併せて2万5000石を継ぐこととなった。
- On his retirement, Yoshichika took territory with a yield of 5,000 koku as a retirement benefice and Fusatomo inherited territory, including new rice fields, with an overall yield of 25,000 koku.
- 大江山(おおえやま)は京都府丹後半島の付け根に位置し与謝野町、福知山市、宮津市にまたがる連山である。
- Located at the base of the Tango Peninsula in Kyoto Prefecture, Mt. Oe extends over Yosano-cho, Fukuchiyama City and Miyazu City.
- 丹波の黒大豆といえば主に篠山市で採れるものをさすが、福知山も丹波の良質の黒大豆生産地で知られている。
- The Tanba black soybean mainly refers to a soybean harvested in Sasayama City, but, Fukuchiyama is also known as a place where quality Tanba black soybean is produced.
- 、綾部市から続く福知山盆地を中心とした平地、それをとり囲む市域面積の大部分を占める山地で構成される。
- Flatlands extend from Ayabe City around the Fukuchiyama Basin, with the mountain regions surrounding the flatlands making up a large percentage of the city area.
- 福知山の工場ではエレクトロニックフラッシュも含め、白熱電球や蛍光灯、デジタルカメラなども生産される。
- Its plant in Fukuchiyama produces incandescent bulbs, fluorescent bulbs and digital cameras as well as electronic flashes.
- 旧来の歌舞伎の近代化を図る知識人のグループ「求古会」の要請により、演劇改良運動の一環として書かれた。
- It was written as a part of campaign to improve dramas upon the request of `kyuko kai,' a group of intellectuals that aim to modernize classic kabuki.
- 本因坊元丈・安井知得仙知・井上因砂因碩・林元美・服部因淑が討議し、元丈から「如仏非に成りし」と回答。
- Honinbo Genjo, Chitokusenchi YASUI, Insainseki INOUE, Genbi HAYASHI and Inshuku HATTORI held a discussion and Genjo announced their answer denying Nyobutsu.
- おみよは野花屋の女房お露から新三郎の書置きを見せられはじめて事の真相を知り、新助に詫びの手紙を書く。
- Seeing the note Shizaburo left behind by Otsuyu, the wife at Nobanaya, Omiyo knows the truth for the first time,and writes a letter for apology to Shinsuke.
- 国内からは皇族、三権の長をはじめとした幹部公務員、都道府県知事等の地方代表者、各界の代表者等である。
- Japanese attendants at the ceremony were the Imperial family, executive government officials such as the heads of the three powers, local representatives such as prefectural governors, and representatives from every sector or industry of the society.
- 後世もっぱら歌道の家として知られ、蹴鞠に関しては衰微していった御子左流における唯一の蹴鞠の書である。
- It is the only book dealing with kemari of Mikohidari school, which was later known solely for the art of waka poetry after kemari declined.
- 1657年宇和島藩初代藩主秀宗の五男・伊達宗純が宇和島藩より3万石を分知され宇和島藩伊予吉田藩を立藩。
- In 1657, the fifth son of Hidemune (the Uwajima domain founder), Munezumi DATE, was allowed to have a portion of the Uwajima domain (30,000 goku or 8,340 cubic meters), and established the Iyo-Yoshida Domain of the Uwajima Domain.
- 日本で唯一、ハバネロ(トウガラシの一種)の商業水準の生産が行われており、名産品として認知されつつある。
- Kameoka City is the only place which has been successful in commercially producing habanero peppers (a kind of chili pepper); Habanero peppers are now recognized as one of the city's specialty crops.
- 1600年(慶長5年)関ヶ原の戦いの功により京極高知に徳川家康から丹後一国が与えられ丹後藩が成立する。
- 1600: As a reward for his distinguished service in the Battle of Sekigahara, Takatomo KYOGOKU was awarded the entire Tango Province by Ieyasu TOKUGAWA, and accordingly, the Tango domain was established.
- 宇治市(うじし)は、京都府の南部に位置し、世界遺産ともなっている平等院や宇治茶などで知られる市である。
- Located in the south of Kyoto Prefecture, Uji City is known for Uji tea and the Byodo-in Temple, which is registered on the World Heritage list.
- 更にこのドッコイセというフレーズはとは福知山城築城の際、その石垣を運んだ際の掛け声が由来とされている。
- Additionally, it is said that the phrase of Dokkoise originated from calls in carrying stones for fences during the building of Fukuchiyama-jo Castle.
- このため、大枝山周辺は京都から放逐された盗賊の住処として知られ、また鬼が住まう地として信じられていた。
- For this reason, it was known that thieves ousted from Kyoto lived in the areas around Mt. Oe and it was also believed that demons lived there as well.
- 1986年(昭和61年)10月に福知山駅南の丘陵地に位置する、広峯15号墳(前方後円墳)より出土した。
- Found in October 1986 in the Hiromine tomb No. 15 (ancient burial mound which is square at the front and rounded in the rear), located in the hilly area to the south of Fukuchiyama Station.
- 12月中旬の合格通知後に産地委員会を通じて登録申請を行って、翌年2月下旬に伝統工芸士として登録される。
- After being notified of acceptance in mid-December, he or she applies for registration at his or her production area committee and is registered as a traditional craftsman in late February the next year.
- 竹鶴はスコットランドで蒸留技法を学んでおり、1920年代初頭にそこで得た知識を日本に持って帰っていた。
- Taketsuru had learned the distillation technique in Scotland and came back to Japan in the early 1920's with the knowledge acquired there.
- また刀傷を治す妙薬を知るなどの件の後、与三郎が「命がありゃあ話せるなあ」とお富を抱くところで幕となる。
- The play comes to an end with the scene in which Yosaburo hugs Otomi saying 'we can talk if we stay alive' after the event that Yosaburo came to know the miracle medicine that cures sword scars.
- 大物浦の段 知盛は幽霊に化け海上の嵐に乗じて義経を葬る作戦であったが、義経に露見しておりまたも敗れる。
- Section of Daimotsu-uraTomomori disguises himself as a ghost and plans to kill Yoshitsune by flying with the wind from the ocean, but Yoshitsune discovers it and Tomonori loses again.
- 届けられた平家の武将(知盛・惟盛・教経)の首が偽首だったこと、平家の姫である卿の君を娶ったことを問う。
- He questions Yoshitsune about the facts that the heads of the busho of the Taira clan (Tomomori, Koremori and Noritsune) were fake and that he married Kyo no kimi, who was a princess of the Taira clan.
- また、中越地震発生4日後に救出された男児(当時2歳)が無事に成長していることを知り、その成長を喜んだ。
- Moreover, the Emperor was pleased after being informed that the boy (two years old at the earthquake), who was rescued four days later from the occurrence of the Niigata Chuetsu Earthquake, is growing up soundly.
- 様式は平安時代に改め、新時代の象徴として式典に於いて地球儀を用い皇威を世界に知らしめる事を目的とした。
- The style was changed to the style of the Heian period, and at the ceremony, a terrestrial globe was used as a symbol of the new era in order to show majesty of the Emperor to the world.
- 白河殿盛子が死去すると、盛子の管理していた摂関家領を没収、重盛が死去するとその知行国・越前を没収した。
- After Shirakawa dono (Taira no) Seishi died, Goshirakawa took Private land belonged to the Sekkan Family (family who was a regent to the emperor) and was under Seishi's control, and after Shigemori died, Goshirakawa took Echizen Province which Shigemori was in charge of ruling.
- 後水尾院と東福門院をはじめ兄弟たち、院の兄弟、旧知の公家、女官などとたびたび集まり親交を深めたという。
- Including Gomizuoin and Tofukumonin, their children, their brothers and sisters, their well-acquainted court nobles, court ladies and others gathered together frequently to deepen their relationships.
- 主要なものとして越後府中(生産地)・近江坂本(中継地)・京都・天王寺区(ともに消費地)が知られている。
- Well-known major aoso-za existed in Echigofuchu (the then aoso-producing area, now part of Joetsu City, Niigata Prefecture), in Omi Sakamoto (the then midpoint of the aoso distribution network, now part of Otsu City, Shiga Prefecture), and in Kyoto and in the area now called Tennoji Ward, Osaka (then both aoso-consuming cities).
- 春日大社は藤原氏の氏社として知られ、明治維新以前は隣接する同氏の氏寺である興福寺と一体の存在であった。
- Kasuga-taisha Shrine is known as the Fujiwara clan's 'Uji-sha Shrine'(shrine built for praying clan's glory), and before the Meiji Restoration, it was closely linked with the neighboring Kofuku-ji Temple, which was the Fujiwara clan's 'Uji-dera Temple' (temple built for praying clan's glory).
- 丹後国主であった京極高知は己れの遺領である丹後を三子に三分割し、高通には峰山地方の1万石を相続させた。
- Takatomo KYOGOKU, the lord of Tango province, divided Tango into three and each of his three children inherited one of them and Takamichi, 10,000 goku (approximately 1.8 million liters in crop yield) in the Mineyama region.
- 福知山市(ふくちやまし)は、京都府北部(旧丹波国)の丹波地方に位置する京都府下で2番目に出来た市である。
- Fukuchiyama City is the second oldest city in Kyoto Prefecture and is located in the Tanba region in the northern part (old Tanba Province) of Kyoto Prefecture.
- ちなみにこの淀城は、かつて豊臣秀頼の生母であった淀殿の居城で知られる淀城とは場所が異なると言われている。
- This castle was, it is to be noted, in a different place to the Yodo Castle known as the residence of Lady Yodo (Hideyori TOYOTOMI's real mother).
- 三条大橋交差点の南東には、京都市民に「土下座像」(高山彦九郎像)として知られる待ち合わせスポットがある。
- There is a meeting spot of 'Dogeza-zo' (the statue kneeling down on the ground) (Hikokuro TAKAYAMA statue) known by Kyoto citizens at southeastern part of Sanjo Ohashi Intersection.
- 痔の薬として知られるボラギノールを製造する企業で、営業拠点として大阪市中央区 (大阪市)にも本社を持つ。
- Company manufacturing Borraginol known as hemorrhoidal preparation, has its head office in Fukuchiyama City and also has another head office for operational base in Chuo Ward, Osaka City (Osaka City).
- 「思うことがかなわないのが憂き世だとは知るものの、まっすぐな人は苦しんで、讒言をするものは勢いを得る。」
- I know that a wish cannot be realized in this world, but honest people suffer and those who slander gain power.'
- 勘平も夜の闇の中で何者か知らないで取った財布だけに、自身が義父を殺害したものと思い込んで動転してしまう。
- Because Kanpei took the wallet in the dark from an unknown person, he is convinced that he killed his father-in-law and becomes upset.
- 杯を重ねるうちに、酔った弥助が袖をまくると、その腕の彫り物から弥助が塩冶家の御用金を盗んだ盗賊と知れる。
- Yasuke gets drunk on the sake and tucks up his sleeves, then Sangoro sees the tattoo on Yasuke's arm and notices that Yasuke was the thief who stole the goyokin of the Enya family.
- 思わぬ因縁に驚く三人であったが白蓮の下男に変装していた役人寺澤搭十郎に知れる事となり、捕り手に囲まれる。
- The three get surprised at this unexpected truth, when an official Tojuro TERASAWA who has disguised himself as Hakuren's manservant learns the situation and orders the torite (officials in charge of imprisoning offenders) to surround them.
- 一般的には百姓身分の者の武器所有を禁止し、それらを没収して農村の武装解除を図った政策として知られている。
- Katanagari is generally known as a policy of seeking to disarm a farming village by prohibiting peasants from owning arms and confiscating them.
- 1613年、守綱は尾張徳川家に配属されて三河国加茂郡 (三河国)寺部(愛知県豊田市)に1万4千石を領した。
- In 1613, Moritsuna was assigned to the Owari-Tokugawa family and received the territory of 14,000 koku crop yields in Terabe, Kamo County, Mikawa Province (present-day Toyota City, Aichi Prefecture).
- しかし義俊の死後、子の最上義智が幼少であったために5000石に減知され、子孫は旗本交代寄合として存続した。
- After the death of Yoshitoshi, the fief of his son Yoshitomo MOGAMI was reduced to 5000 koku because he was very young, and his descendents survived as hatamoto (bannermen) kotaiyoriai (alternate yoriai, a family status of samurai warriors in the Edo period).
- そのため、京都府都道府県知事(市制施行当初は、京都市長も兼任)などから産業の振興を呼びかける声が上がった。
- Consequently, local authorities such as the governor of Kyoto Prefecture (who also served as the mayor of Kyoto City at the onset of municipality) requested the development of industry.
- 幕末、明治維新期の四辻公賀は、国事に奔走し維新後は、越後府知事、三等陸軍少将、宮内権大丞、雅楽助を務めた。
- Kinyoshi YOTSUTSUJI worked hard in the government from the end of Edo period to the Meiji Restoration, and then served as the Governor of Echigo Prefecture, a major in the army, and Kunaigondaijo, and gagaku (ancient Japanese court dance and music) no suke after the Restoration.
- 2006年(平成18年)1月1日に天田郡三和町 (京都府)、夜久野町とともに福知山市に編入されて消滅した。
- On January 1, 2006, Oe-cho as well as Miwa-cho (Kyoto Prefecture) and Yakuno-cho in Amata-gun was absorbed by Fukuchiyama City, and the town was dissolved.
- 峠の山が薄暗いためか、昭和期には、頂上付近で縊死自殺をするものが多いとされ、自殺の名所として知られていた。
- Since the mountain of the mountain pass was dark, there were many who committed suicide by hanging near the mountain top during Showa period and is noted as a famous suicide place.
- 独立行政法人情報通信研究機構 「けいはんな情報通信オープンラボ」「知識創成コミュニケーション研究センター」
- National Institute of Information and Communications Technology, Keihanna Info-Communication Open Laboratory and Knowledge Creating Communication Research Center
- また羽合の丘陵地や長田野台地には、福知山層とよばれる砂と泥と礫(れき)で構成される地層を見ることができる。
- In the hilly area in Hago and Osadano terrace, it is possible to see a layer consisting of sand, mud and gravel which is called the Fukuchiyama Layer.
- 第二次世界大戦が終わった後でも、福知山は京阪神と舞鶴港をつなぐ軍事的中継地点としての役割を受け継いでいる。
- Even after World War II was over, Fukuchiyama still plays a role as a military point connecting Keihanshin and Maizuru Port.
- 礼を述べた二人が孫七と話すをするうち、与兵衛は多賀家の家臣高橋瀬左衛門の弟で、孫七は瀬左衛門の旧臣と知る。
- They thank Magoshichi and chat with him, and then it is disclosed that Yohei is the younger brother of Sezaemon TAKAHASHI, a vassal of the Taga family, whom Magoshichi used to serve.
- 町場では地業も行う基礎工事、簡単な間知石積など、またこれ等の事から「鳶、土工(土方)」と一括りで呼ばれる。
- Tobishoku is collectively called 'steeplejack and navvy' since it is engaged in foundation work including jigyo (the part under the foundation) and basic kenchiishidumi (kenchiishi stone masonry work) in machiba (the housing market in which local workmen engaged in constructing traditional wooden buildings).
- 729年大将軍であった時、知太政官事舎人親王・藤原武智麻呂らと共に長屋王邸に派遣され、王の罪状を審議する。
- In 729, when he was the commander in chief, he was sent to the residence of the Prince Nagaya together with the Deputy Prime Minister, FUJIWARA no Muchimaro to deliberate on the prince's accusation.
- ものの、異母兄の大鷦鷯尊(おおさざきのみこと、後の仁徳天皇)に皇位を譲るべく自殺したという美談で知られる。
- Then Prince Uji no Wakiiratsuko would commit suicide in order to pass the Imperial Throne to Prince Osazaki (Osazaki no Mikoto, later Emperor Nintoku); this episode became a well known and beautiful story in Japan.
- 王子女に京極宮公仁親王の他、知恩院宮尊峰入道親王、一乗院宮尊映入道親王、豊子女王(有馬頼僮室)などがいる。
- His Princes and Proncesses are Imperial Prince Kyogokunomiya Kinhito, priestly Imperial Prince Chioninnomiya Sonpo, priestly Imperial Prince Ichijoinnomiya Sonei, Princess Toyoko (Yoriyuki ARIMA's Empress).
- 承平 3年(933年)の裳着の際には小野道風作の屏風が献じられ、源公忠により捧げられた和歌が知られている。
- She was given a folding screen made by Ono no Tofu at the time of Mogi (ceremony for girls on reaching womanhood) in 933, and the folding screen is famous for waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) composed by MINAMOTO no Kintada.
- それは安土城の姿を知る決め手の一つと考えられ、現在に至るまで捜索が行われているが、未だに発見されていない。
- Regarded as the critical evidence to know the appearance of Azuchi-jo Castle, the folding screen has been searched, but not yet discovered.
- 一、其国郡之者を近付門徒になし 神社仏閣を打破之由 前代未聞候 国郡在所知行等給人に被下候儀は当座之事候。
- 1. It is unprecedented that they made the domain people their believers, destroyed shrines and temples, and places of living, enfeoffment, and other things that have been done only for the time being.
- 初出は『日本書紀』にある持統天皇5年(691年)条で、木素丁武・沙宅万首が呪禁博士であったことが知られる。
- The jugon hakase first appears in the written record in the section of the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) detailing the year 691 that Chobu MOKUSO (木素丁武) and Banshu SATAKU (沙宅万首) were the jugon hakase.
- 大量飛散の翌年は、たとえ飛散量がある程度少なくとも、症状が軽くてすむ患者ばかりではないことが知られている。
- It is known that in years following the dispersal of large amounts of pollen, patients do not merely exhibit mild symptoms even in the event that the airborne pollen level in that year itself is relatively low.
- 義弥の孫義央が、儀典の指導に関して浅野長矩との間に確執を生じ、元禄赤穂事件に発展したことはよく知られている。
- It is well known that, Yoshinaka, a grandson of Yoshimitsu, caused a discord with Naganori ASANO regarding the guidance of the protocol, and it developed into the Genroku Ako Incident.
- 1910年(明治43年)8月25日 - 山陰本線の園部駅~綾部駅開通により、京都駅~福知山駅全線が開通する。
- August 25, 1910: The entire rail line between Kyoto Station and Fukuchiyama Station was opened by completion of the section between Sonobe Station and Ayabe Station on the Sanin Main Line.
- 文弥と十兵衛が宇都谷峠まで来たところで、十兵衛は初めて大金のことを知り、自分の主人のために借金を申し入れする
- When Bunya and Jubei reached the Utusoya-toge pass, Jubei knew about the money for the first time and asked for a loan for his master.
- 中世僧坊酒の研究には欠かせない古記録であり、中世の具体的な酒造技術を知ることの出来る唯一の史料と言ってよい。
- This old record is essential to study medieval sake brewed in major temples and the only historical material to know the medieval sake brewing techniques concretely.
- 宋 (王朝)朝が成立し、司馬池(司馬光の父)が鳳翔の知事に就任し、散逸した石鼓文を集め、府学に移転保存した。
- Song (dynasty) Dynasty was established and SI Ma-chi (the father of SI Ma-guang) was appointed as the governor of Feng-xian and collected sekkobun which had been scattered and moved it to and preserved it in Fu-xue school.
- この為あらすじも、平知盛・吉野の一家・偽忠信それぞれを主役とした三つの筋が交互に上演される形態となっている。
- Therefore, the three stories about TAIRA no Tomomori, a family in Yoshino and the fake Tadanobu are performed in turn.
- 『古事記』に、百済の国主照古王(百済の近肖古王)が、雄雌各一頭を阿知吉師(あちきし)に付けて献上したとある。
- In 'Kojiki,' it is described that King Shoko of Kudara (Paekche, King Geunchogo) presented horses, one male and one female, which accompanied Achikishi.
- 一部の好事家、系図愛好家にしか知られなかった「皇別摂家」が再度脚光を浴びるのは、21世紀になってからである。
- It was not until the 21st century that 'Kobetsu Sekke' caught attention again who had been known only amongst some dilettantes and genealogy lovers.
- 大変人見知りの激しい性格で、御所の庭を散歩するときにも輿に乗り、簾の間からかいま見るという行動をとっていた。
- She was very shy and she was in a palanquin while going on a walk in the Palace peering outside through a Bamboo blind.
- 蘇我蝦夷は群臣にはかってその意見が田村皇子と山背大兄王に分かれていることを知り、田村皇子を立てて天皇にした。
- SOGA no Emishi came to know that the opinions of retainers or subjects were divided into two, Tamura no Miko and Yamashiro no Oe no O (Prince Yamashiro no oe), thus assigned Tamura no Miko to be the emperor.
- 父帝の死後、藤原道長・藤原彰子の庇護下にいるのを良しとせず、道長と彰子の不興を存知で叔父藤原隆家邸へ移った。
- After her father died, she was not happy to spend her life under the protection of FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Shoshi, she moved to the residence of her uncle, FUJIWARA no Takaie knowing that FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Shoshi were not pleased about it.
- 元亨3年(1323年)に親王妃の平産祈祷が行われており、この頃には禖子が皇太子妃になっていたことが知られる。
- A safe birth for the wife of Imperial Prince was prayed for in 1323; on this occasion, it was known that Baishi became the wife of the Crown Prince.
- シテ方は静御前と知盛の霊というまったく異なったキャラクターを一つの能の前半、後半で演じ分けなければならない。
- Shite-kata has to play totally different characters - Shizukagozen and then the ghost of Tomomori - in the first and second halves of the same noh play.
- しかし、明治維新には隠居した勝進と当主である勝知が勤王と佐幕に別れ対立し、居城の結城城を奪い合うことになった。
- However, during the Meiji Restoration Katsuyuki, who had already retired, and the family head, Katsutomo, were divided between the Kinno (showing support to the Emperor) and the Sabaku (supporters of the Shogun); fought over Yuki-jo Castle, the castle where they resided.
- 松田有常は大庭景義の外甥でもあったので、景義は義常誅伐の事を事前に察知していて、密かに保護を加えたものである。
- Since Aritsune MATSUDA was also a nephew of Kageyoshi OBA, Kageyoshi secretly provided him with protection, being aware of the attacking against Yoshitsune in advance.
- 細川という名字は鎌倉時代13世紀に三河国額田郡細川郷(現在の愛知県岡崎市細川町周辺)に土着したことに由来する。
- The surname Hosokawa originated from the fact that the family settled in Hosokawa-go, Nukata County, Mikawa Province (presently around Hosokawa-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) in the 13th century of Kamakura period.
- 系図によると、ルーツは三河国(愛知県)の在地領主の松平氏に婿養子に入った時宗の遊行僧と伝えられる徳阿弥である。
- According to the family tree, the Tokugawa clan is supposedly descended from Tokuami, a wandering Buddhist priest who married into the Matsudaira clan, which ruled Mikawa Province (present day Aichi Prefecture).
- 2005年(平成17年)10月11日:船井郡丹波町、瑞穂町 (京都府)、和知町の3町が対等市町村合併して誕生。
- October 11, 2005: Three towns of Tanba-cho of Funai-gun, Mizuho-cho (Kyoto Prefecture), and Wachi-cho were merged to establish Kyotanba-cho.
- 大韓民国でも在日韓国・朝鮮人、戦後の朝鮮・韓国人帰国者が奈良漬けを伝えたことで、一部の人々の間で知られている。
- Narazuke is known among a part of people in the Republic of Korea, since it was brought by Korean residents in Japan and by post-war Korean returnees.
- しかし、当時実際に城を観覧している宣教師ルイス・フロイスなどの記録によってその様子をうかがい知ることができる。
- However, the records made by a missionary Luis FROIS and others, who had actually visited the castle in those days, enable us to imagine its atmosphere.
- 歩兵・集団戦術で戦う蒙古兵の姿や、軍船、使用した「てつはう」などの兵器が描かれた唯一の画像史料として知られる。
- It is known as the only visual material to show Mongolian soldiers fighting in infantry formations, battle ships, or guns and other arms used in the battles.
- 16世紀末に「駒の銘は水無瀬公の筆をもって宝とす」と賞賛され、書家として知られた水無瀬家4代の間、駒銘を書いた。
- At the end of the sixteenth century, people praised the Minase family for its calligraphy and 'shogi pieces inscribed with Master Minase's calligraphy are considered a treasure,' and the four generations of the Minase family which were famous for calligraphy wrote the letters for shogi pieces.
- 山科周辺は古くから交通が盛んであり、東山を越える日ノ岡峠、大津宿へ抜ける逢坂関が東海道の要所として知られていた。
- Since ancient times Yamashina has always had a sizable amount of traffic, and the Hinooka-toge mountain pass over Mt.Higashi as well as the Osaka no Seki checking station toward the Otsu-juku Station are known as crossroads of the Tokaido Road.
- 一方、福知山盆地外にあたる夜久野町額田(ぬかた)からは約2億2千万年前の新種のアンモナイトの化石が出土している。
- On the other hand, a new species of fossil ammonite which is approximately 220 million years old was found in Nukata, Yakuno-cho located outside the Fukuchiyama Basin.
- 現在の陸上自衛隊第7普通科連隊が駐屯する福知山駐屯地には、かつては大日本帝国陸軍歩兵第20連隊の駐屯地があった。
- The camp for the twentieth Infantry Regiment of the Imperial Japanese Army used to be stationed in Camp Fukuchiyama where the present-day seventh Infantry Regiment of the Japan Ground Self-Defense Force now is stationed.
- そんな中、飛び込んできたのが、吉田家の家宝「都鳥の系図」が何者かによって盗まれ主君吉田松若は行方不明との知らせ。
- Meanwhile, he is told that the treasure of the Yoshida family, 'Genealogical table of Miyakodori,' was stolen by someone and his lord Matsuwaka YOSHIDA has gone missing.
- それで、この一件を目の前にした女官たちに、二人は嫁姑として全くうまくいってないと知らしめる結果になってしまった。
- Therefore, those court ladies who witnessed this incident understood they had never got along well as a wife and her mother-in-law.
- この宣旨は警察の役目を果たす弾正台や検非違使に通知され(『西宮記』)、以後は直衣で参内してもとがめられなくなる。
- Once Seinshi was informed at the judicial office and the police and Kebiishi (judicial chief who also acted as police), ('Saigu ki'), it was allowed to enter the Imperial Palace just wearing Noshi (without wearing Zappo).
- 『愚管抄』によると、北面下臈の平知康・大江公朝が「頼朝軍が上洛すれば義仲など恐れるに足りない」と進言したという。
- According to 'Gukansho' (Jottings of a Fool), hokumen gero (the Imperial Palace Guards for the north side) TAIRA no Tomoyasu and OE no Kintomo suggested that 'Yoshinaka will be unworthy of fear if Yoritomo enters the capital.'
- 5代細川興文は本藩の細川重賢と協力して藩校温知館の創設や水道による農地灌漑・殖産興業に努めるなど藩政改革を行った。
- The fifth family head, Okinori HOSOKAWA cooperated with Shigekata HOSOKAWA of Honpan (the original domain) for the reformation of domain duties such as the foundation of the han school, Onchikan, and the farmland irrigation and the encouragement of new industries of local productions.
- 関ヶ原の戦い後、京極高知に、丹後守の称号と丹後一国、十二万三千石の領地が与えられ、国持ち大名京極家の領地となった。
- After the Battle of Sekigahara, Takatomo KYOGOKU was awarded the title of Tango no Kami, whereby all of Tango Province (a domain of 123,000 koku) and Tango Province became the territory of the land-owning daimyo, the Kyogoku clan.
- その歴史は福知山市を含む丹波地方の養蚕業は千年以上も昔から行われていたとも言われ、昭和初期ごろに全盛期を向かえた。
- It is said that sericulture in the Tanba Region including Fukuchiyama City has a history longer than one thousand years, with its peak around the beginning of the Showa period.
- 1974年(昭和49年)に長田野工業団地の整備が始まるようになると、福知山の産業は工業化の兆しを見せるようになる。
- With the start of development of Osadano Industrial Park in 1974, signs of industrialization were seen in the industries of Fukuchiyama.
- 旧市街地でもある福知山の城下町は、明智光秀が地子銭と呼ばれる土地税を免除したことなどから、早くから商工業が栄えた。
- In the castle town in Fukuchiyama which is also the old urban area, commerce and industry managed to flourish early on due to Mitsuhide AKECHI, who did not impose the Jishisen tax.
- 倭迹迹日百襲媛命大物主神の妻となるが、大物主の本体が蛇であることを知って驚き、倒れこみ、箸が陰部に刺さって死んだ。
- Yamatototohimomosohime no mikoto became the wife of Omono nushi no kami, but she fell down in surprise when she found out that the true form of Omono nushi to be a snake, and died because a chopstick had stuck into her private parts.
- 祐子内親王は歌合を盛んに催すなど一大サロンを形成し、歌人の祐子内親王家紀伊や菅原孝標女などが仕えたことで知られる。
- Imperial Princess Yushi often held uta-awase (waka poem competition), organized a big cultural salon around her and was well-known as a person for whom female poets, such as Yushi Naishinno-ke no Kii (Kii, Lady-in-Waiting to Imperial Princess Yushi) and the daughter of SUGAWARA no Takasue, served for her.
- 平氏の祖で、幼少から俊秀として知られており、798年(延暦17年)、異母兄弟の大伴皇子(後の淳和天皇)と共に元服。
- Known since childhood as a person of genius, Imperial Prince Kazurawara, who was also a founder of the Taira clan, celebrated his coming of age along with Prince Otomo (later Emperor Junna), a half-brother by the same father, in 789.
- 小藩とはいえ、戦国大名の京極高知が関ヶ原の戦いの戦功により賜った丹後一国の領土の一部を受け継ぐ由緒正しい藩である。
- It was a small but historic domain inherited as part of the territory under Tango province, originally given to Takatomo KYOGOKU, a daimyo (Japanese territorial lord) during the Sengoku period, because of distinguished war service during the Battle of Sekigahara.
- 雑賀党の鈴木氏が本格的に歴史にあらわれるのは「雑賀孫市」の通称で知られる鈴木孫一が活躍した16世紀の中頃以降である。
- The Suzuki clan of Saigato came to be mentioned frequently in history as from the mid-16th century, when Magoichi SUZUKI, commonly known as 'Magoichi SAIGA' took an active role.
- 地元以外からは、愛知県などが属する中京圏と同じように「ちゅうきょう」と読まれたり、「中央区」と誤記されることも多い。
- Nakagyo Ward (中京区) is often mispronounced by people other than local residents as 'Chukyo' as in the 'Chukyo area' (中京圏), which includes Aichi Prefecture; it is also often misspelled as 'Chuo Ward' (中央区).
- 毎年、12月9日・12月10日の両日は、鳴滝本町の、通称・大根焚寺として知られる了徳寺の大根焚き(報恩講)で賑わう。
- The Ryotoku-ji Temple with the alias of Daikondaki-dera Temple (Burning Radish Temple) carries out rite of Daikondaki (burning Japanese radish) for Hon-ko (a memorial services for Shinran) on both December 9 and 10 every year.
- 其角は源吾の妹、腰元のお縫が殿の勘気を被っていることを知り、「気に入らぬ風もあろうに柳かな」と俳句で松浦侯を諌める。
- Kikaku, who learned Shigenobu was peeved at Gengo's younger sister, Onui, and recited the haiku, `Kini iranu kazemo aroka yanagi kana' (treat the things calmly as if willows were blown by various winds) to caution him.
- また浄瑠璃版の『双面水照月』(ふたおもて みずに てるつき)の一部が独立して、『双面』『葱売』」として知られている。
- The part of the joruri version of the play 'Futaomote mizuni terutsuki' were separated from the original play and known as 'Futaomote' and 'Shinobuuri.'
- 高明は醍醐天皇の皇子として生まれ、臣籍降下の後に左大臣に昇りながら、安和の変で大宰府に左遷されたことで知られている。
- Takaakira was born as a prince of Emperor Daigo and is known for having been demoted to Dazai-fu (local government office in Kyushu region) in the Anna Incident after being promoted to Sadaijin (minister of the left) after demotion from nobility to subject.
- 宗家の斯波武衛家が滅亡していたので、斯波氏の流れを汲む最上氏は断絶を惜しまれ、近江国に1万石の知行を改めて与えられた。
- Since the head family, the Shiba-Buei family, had fallen, the extinction of the Mogami clan following the Shiba clan was lamented and the Mogami clan was given again with a fief of 10,000 koku in Omi Province.
- 両家とも現在に続く名門であるが、一般に冷泉家として知られるのは、江戸時代から屋敷が移転していない上冷泉家のほうである。
- Both of these distinguished families still exist today, the family now known as the Reizei family being the Kami Reizei family, whose residence has not been relocated since the Edo Period.
- また、仁和寺の東には「きゅうり封じ」で知られる蓮華寺 (京都市右京区)があり、仁和寺の北には御室八十八ヶ所霊場がある。
- In addition, there is Renge-ji Temple famous for 'Kyuri Fuji' (cucumber sealing) (Ukyo Ward, Kyoto City) east of Ninna-ji Temple, and there is Omuro Eighty-eight Reijo Places (place where human souls gather) at north of Ninna-ji Temple.
- 三和町内には鉄道路線がないが、三和町営バスが西日本旅客鉄道山陰本線 綾部駅と、JRバスが福知山駅と三和町とを結んでいる
- Within Miwa-cho, there are no railway lines, but Miwa-cho is connected to Ayabe Station on the Sanin Main Line of West Japan Railway Company (JR West) by Miwa Town Bus, and to Fukuchiyama Station by JR Bus.
- 明智光秀とその正室である明智煕子がモデルとなっており、忍たま乱太郎の作者で知られる尼子騒兵衛がデザインしたものである。
- The characters are modeled on Mitsuhide AKECHI and his wife, Hiroko AKECHI, and were designed by Sobe AMAKO known as the cartoonist for Ninja Boy Rantaro.
- 1938年(昭和13年)12月 - 公募により全国から集められた約2000点の作品の中から、福知山市市章が制定される。
- December 1938: The city symbol of Fukuchiyama City was chosen from about 2,000 entries from across Japan and established.
- 京極高知は嫡男の京極高広を宮津藩に、京極高三を舞鶴藩(田辺藩)に、京極高通を峰山藩に入れ、丹後を3藩に分割統治させた。
- Takatomo KYOGOKU ordered his heir Takahiro KYOGOKU to move to the Miyazu domain, Takamitsu KYOGOKU to move to the Maizuru domain (the Tanabe domain), and Takamichi KYOGOKU to move to the Mineyama domain, and Tango Province was divided into three domains to govern.
- 特定の政党の支持や商業主義に走ることを良しとせず、国民主義の立場から時には舌鋒鋭く政府を批判した反骨の精神で知られる。
- The Nippon neglected supports from particular political parties and commercialism and was known by the spirit of defiance of sharply criticizing the government from the standpoint of the public.
- 日頃から治兵衛の責任感の無さを知っていた五左衛門は直筆の起請があっても尚治兵衛を疑い、おさんを心配して紙屋に来たのだ。
- Even though Jihe himself wrote the vows, Gozaemon who knew Jihe's usual irresponsibility was still skeptical of Jihe, and came to KAMIYA in dread of Osan.
- 物語の主体となるのは源平合戦で滅びたはずの敵平知盛・平維盛・平教経、吉野の庶民一家そして義経家臣佐藤忠信の偽者である。
- Things mainly told in the story are about the enemies of the Genpei War including TAIRA no Tomomori, TAIRA no Koremori and TAIRA no Noritsune who were supposed to be dead, a family of common people in Yoshino, and a imposter pretending to be Tadanobu SATO, a vassal of Yoshitsune's.
- 中世には、正式な宣旨のかわりに、取次ぎが「直衣を着て参内すべし」という手紙(消息)で着用者に通知する方法が一般化した。
- In Medieval times it was common to tell people wearing Noshi 'come to the Palace in your Noshi costume' through a messenger instead of issuing Senshi letter (Shosoku).
- 桂の地は、古くから貴族の別荘地として知られ、平安時代には藤原道長の別荘(当時は「別業」といった)が営まれていたという。
- The place of Katsura was known for the court noble's villas from olden days, and there used to be a villa belonging to FUJIWARA no Michinaga (it was called Betsugyo at that time instead of Besso, both mean villa) in the same place during the Heian period.
- 光秀は山崎の戦いで討たれ、織田家後継者及び遺領の配分を決定することを目的に、尾張国清洲城(愛知県清須市)で開催された。
- As Mitsuhide was killed during the Battle of Yamasaki, the conference was held at Kiyosu-jo Castle in Owari Province (Kiyosu City, Aichi Prefecture) for the purpose of deciding who should succeed the Oda family and how to distribute properties inherited from Nobunaga.
- 石原慎太郎都知事が2005年のスギ花粉飛散期に花粉症になったため、急遽具体化したと揶揄もされたが、それは真実であった。
- The administration was ridiculed for hurriedly implementing measures because Tokyo Governor Shintaro ISHIHARA suffered from Japanese cedar pollinosis during the 2005 pollen season, but this was a fact.
- 後に京極高知の子らにより丹後は分割され、京極高三(京極道誉の末裔)が加佐郡に舞鶴藩(田辺藩)(35000石)を立藩した。
- The Tango clan was then divided between the Takatomo KYOGOKU's sons, and Takamitsu KYOGOKU (descendant of Doyo KYOGOKU) who founded the Maizuru clan (Tanabe clan) (35,000 koku (nominal total annual rice crops of the clan; 1koku = 5.119 U.S. bushels).
- 福知山市は周辺自治体では人口の減少が進む中少なくとも平成の合併まではほぼ横ばいに近い程度の人口増加を続けてきた市である。
- Fukuchiyama City's population experienced an increase which was close to being relatively unchanged until the municipal merger in Heisei, while the population decreased in surrounding municipalities.
- 平地(福知山地域気象観測所)の平均気温は14度程度、年間降水量は1500ミリ程度で年間日照時間は1400時間程度である。
- In the flatlands (Fukuchiyama Regional Meteorological Observing Station), the average temperature is approximately fourteen degrees Celsius, the annual rainfall is approximately 1,500 mm, and the annual hours of daylight are approximately 1,400.
- 貝殻の種類に加えその分布などから、2~30万年前の氷河期には福知山盆地内全てが湖あるいは沼の底であったと考えられている。
- Based on the kinds of shell and their distribution, it is believed that the entire area used to be the bottom of a lake or pond during the Ice Age roughly 200 to 300 thousand years ago.
- また青森県津軽地方、新潟県、愛知県、福岡県では砂撒き狸(すなまきだぬき)というタヌキが同様に夜道で砂をかけてくるという。
- In Tsugaru region of Aomori Prefecture and Niigata, Aichi and Fukuoka Prefectures, it is said that raccoon dogs called Sunamaki-danuki (sand-throwing raccoon dog) similarly throw sand at people.
- 高知県では、明和3年(1776年)の大旱魃の年に岡内村(現・香美市)の次郎吉という男が、峯ノ川にて牛鬼を目撃したという。
- In Kochi Prefecture, it is said that a man named Jirokichi in Okanouchi Village (present-day Kami City) saw Ushioni in 1776, when a severe drought struck.
- あるミュージシャンとの会話でデーモン小暮閣下の話題が出たおり「ああ、あの白い顔の」とその存在を知っていたことを口にした。
- There is an episode as follows: When an entertainer 'Mr. Demon Kogure' became a topic of conversation between the Emperor Akihito and a musician, the Emperor showed the musician that he knew who 'Mr. Demon Kogure' is by saying 'Mr. Demon Kogure is an entertainer putting on white makeup, isn't he?'
- しかし、『日本書紀』の系図一巻が失われたために正確な系譜が書けず、『上宮記』逸文によって辛うじて状況を知ることが出来る。
- An accurate genealogy cannot be created because a roll of family tree in 'Nihonshoki' has been lost, and we can barely know the circumstances at the time from the surviving fragment of 'Joguki'.
- 襲津彦以降の氏人としては、葛城葦田宿禰・玉田宿禰・円大臣・蟻臣の名が知られ、その系譜は断片的に復元可能である(系図参照)。
- After the death of Sotsuhiko, records of the notable people from this clan, such as Katsuraki no ashita no sukune, Tamada no sukune, Tsubura no Okimi and Ariomi, enable us to partially recover their genealogy (See the genealogical chart).
- 秀吉は、康之が信長から拝領していた山城国相楽郡神童寺村及び愛宕郡八瀬村の知行安堵の朱印状に「深山」という茶壺を添えて贈る。
- Hideyoshi gave a cha-tsubo (tea urn) called 'Miyama' to Yasuyuki as a gift along with a shuinjo (a vermillion seal letter) to secure the fief Yasuyuki was bestowed from Nobunaga, including Jindoji Village in Sagara County, Yamashiro Province and Yase Village in Atago County.
- このため、松田氏滅亡後も「備前法華」と称される強力な門徒団が形成され、後に備前は不受不施派の拠点として知られるようになる。
- Therefore, even after the destruction of the Matsuda clan, a powerful follower group called 'Bizen Hokke' was formed, which later made Bizen known as the base of Fujufuse (Not Receive and Not Give) School.
- 伝統的な日本酒の名産地として知られるほか、先進的なエレクトロニクス産業やそれをサポートする資材製造の事業所が見受けられる。
- The city is renowned for its traditional breweries of Sake, Japanese liquor, but manufacturers of advanced electronics and business involved in materials which support this industry can also be found.
- 関ヶ原の戦いにおいて徳川家からその功績を認められた有馬豊氏は、横須賀藩から石高を増やしたうえで福知山へと国替を命ぜられた。
- Toyouji ARIMA whose achievement in the Battle of Sekigahara was recognized by the Tokugawa family was given an increased yield and ordered to move to Fukuchiyama from the Yokosuka clan.
- 父・鳥羽がそれを知ったため、崇徳を「わが子にして祖父の息子(自分の叔父)」と言う意味で「叔父子(おじご)」と呼んだという。
- Once the father, Emperor Toba, learned of this, he called Emperor Sutoku 'Ojiko,' which means 'not my child but the grandfather's child.'
- 山崎の周辺は、古くから交通の要衝として知られ、「天下分け目の天王山」で名高い山崎の戦いなど、幾多の合戦の場にもなってきた。
- The neighboring areas of Yamazaki have been known for a long time as an important traffic position, and this area became the battle field of many wars, including the Battle of Yamazaki, which is famous for 'tenka wakeme no Tennozan' (the deciding battle of Tenno-zan Mountain).
- 「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。
- The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice.
- 幕末期の当主は三条西季知で、いわゆる七卿落ちの一人として維新に際して勲功があり、また明治天皇の和歌師範としても有名である。
- The family head at the end of the Edo period was Suetomo SANJONISHI, who had many achievements in the Meiji Restoration as one of the so-called exiles of the seven nobles, and who gained fame as a waka master of the Emperor Meiji.
- 家祖鈴木重善は鈴木重家の親族で鎌倉時代から南北朝時代 (日本)の頃に三河国矢並(愛知県豊田市矢並町)に土着したと伝えられる。
- The family ancestor, Shigeyoshi SUZUKI was a relative of Shigeie SUZUKI, and it is said that he was settled in Yanami, Mikawa Province (Yanami-cho, Toyota City, Aichi Prefecture) during the Kamakura period or the Period of Northern and Southern Courts (Japan).
- その後、奥州総大将は軍事指揮権だけでなく、検断、沙汰の権限、管国内の知行安堵、恩賞などの推挙権を持つ奥州管領に格上げされる。
- Afterward, the Supreme Commander of Oshu was raised in status of the Oshu Kanrei which held not only the right of military command but also the authorities for Kendan (Policing and adjudication authority) and Sata (Order), securement of fief in the ruling provinces and the recommendation for rewards, and so on.
- わずか4万5700石、動員兵力においても1500人ほどにしか満たない紀通が謀反を起こしたところでたかが知れていたはずである。
- If Norimichi had been raising a rebellion, it would have been very limited in its scope due to his income of 45,700 koku and military force of less than 1,500.
- 江戸時代は代々徳川将軍家の衣装調達や衣文道の指導にも当たり、江戸滞在の折には各大名家で有職故実や衣文道の知識を広めていった。
- During the Edo period, the family supplied costumes and instructed the Tokugawa shogunate in Emondo for generations, and, when staying in Edo, worked to spread the knowledge of Emondo and other court and samurai rules of ceremony and etiquette among the feudal lords.
- 1983年3月 3府県知事、関西経済連合会会長、学識経験者などを代表委員とする「関西文化学術研究都市建設推進協議会」が発足。
- March, 1983: 'Kansai Science City Construction Promotion Conference' was inaugurated, with the governors of the three prefectures, chairman of Kansai Economic Federation and some academic experts.
- 近くの木津温泉、あるいは、久美浜と一体的に宣伝活動を繰り広げ「網野浜詰」としての知名度は「冬のかに」で非常に高いものである。
- With extensive promotion activities together with Kitsu-onsen Hot Spring and Kumihama, 'Amino Hamazume' has been widely known for its 'winter crabs.'
- 太平次は、自分は旧主である大学之助の在処を知っており、夫の薬代と敵の様子を探るためにも大学之助のもとに身を売ることを勧める。
- Taheiji tells Okame that he knows where his former lord Daigakunosuke is, and recommends her to sell herself to Daigakunosuke in order to earn money to buy medicine for her husband and also to investigate the circumstances of the enemy.
- 一方、高松城主・清水宗治と対峙していた真柴久吉は、これを知ると宗治を切腹させ、急ぎ小梅川(史実の小早川)と和睦を成立させる。
- On the other hand, Hisayoshi MASHIBA who faced off against the Takamatsu castellan, Muneharu SHIMIZU ordered hara-kiri and immediately made peace with Kobaigawa (from historical fact, Kobayakawa).
- 主に滋賀県の蒲生郡、神崎郡 (滋賀県)、愛知郡 (滋賀県)(現在の近江八幡市、東近江市、竜王町など)において生産されてきた。
- Omi beef has been produced mainly in Gamo County, Kanzaki County (Shiga Prefecture), and Echi County (Shiga Prefecture) (currently, Omihachiman City, Higashiomi City, and Ryuoh Town, etc.) in Shiga Prefecture.
- 「天皇の歴史というものを知ることによって、自分自身の中に皇族はどうあるべきかということが次第に形作られてくるのではないか。」
- I believe that I would gradually find the ideal image of the Imperial family by learning the history of the emperor.'
- 「平成天皇」という呼称が間違った表現とされているわけではないし、古舘伊知郎など、「平成天皇」の呼称をよく用いる有名人もいる。
- The name 'Heisei Tenno' (Emperor Heisei) is not considered as a wrong expression and there are celebrities including Ichiro FURUTACHI who usually use the name of 'Heisei Tenno'.
- 丹波国は大まかに言って亀岡盆地、由良(福知山)盆地、篠山盆地のそれぞれ母川の違う大きな盆地があり、互いの間を山地が隔てている。
- Basically, there are three big basins having different rivers; the Kameoka Basin, the Yura (Fukuchiyama) Basin and the Sasayama Basin, separated from each other by mountains.
- 天田郡(あまだ:福知山市のうち旧何鹿郡佐賀村、旧与謝郡雲原村(1902年以降は天田郡)、旧加佐郡大江町 (京都府)を除く地域)
- Amada District (A part of Fukuchiyama city except the former Saga-mura in Ikaruga District, the former Kumohara-mura in Yosa District(which has been joined to Amada District since 1902) and the former Oe-cho in Kasa District.)
- 「たんば」 - 1996年より西日本旅客鉄道(JR西日本)が京都駅~福知山駅間を山陰本線綾部駅経由で運行している特別急行列車。
- Limited Express Tanba' (たんば)-- a special express train operated from 1996 by West Japan Railway Company (JR West) from Kyoto Station to Fukuchiyama Station via Ayabe Station on the Sanin Main Line
- 「丹波」 - 1986年まで日本国有鉄道が福知山線経由大阪駅・新大阪駅~兵庫県北西部・京都府北部を運行していた急行列車の名称。
- Tanba' (丹波) -- an express train operated until 1986 by the Japan National Railways from Osaka Station and Shin-Osaka Station to the northeast of Hyogo Prefecture and the north of Kyoto Prefecture via the Fukuchiyama Line
- 江戸時代に入ると、北近畿には、宮津藩、小浜藩、丹後田辺藩、福知山藩、綾部藩、篠山藩、豊岡藩、出石藩といった小さな藩が分立した。
- In the Edo period, Kitakinki was divided and controlled by small clans such as the Miyazu clan, Obama clan, Tango Tanabe clan, Fukuchiyama clan, Ayabe clan, Sasayama clan, Toyooka clan, and Izushi clan.
- 1983年(昭和58年)6月 - 福知山市出身の文部大臣である谷垣専一が死去すると同時に、史上2番目の名誉市民として選ばれる。
- June 1983: Senichi TANIGAKI, the Minister of Education from Fukuchiyama City, was selected as the second honorary citizen in history at the same time of his passing
- maxellブランドで知られるDVDやコンパクトディスクなどを制作する大手記録メディアメーカーで、日立製作所の子会社でもある。
- Major storage media maker producing DVDs and compact discs known under the brand name of Maxell, which is a subsidiary of Hitachi, Ltd.
- 読むうちに五右衛門は、自身が宋蘇卿の子で、かねてから養父武智光秀の仇としてつけ狙っていた真柴久吉が実父の仇でもあることを知る。
- Reading it, Goemon discovers that he is a son of So Sokei and So Sokei was killed by Hisayoshi MASHIBA; in fact, Goemon had been trying to avenge the murder of his adoptive father Mitsuhide TAKECHI on Hisayoshi previously.
- 彼は歌舞伎の根底に流れているのが危険な軍国主義ではなく人間のドラマであることを知っていたので、次々に禁止演目を縮小していった。
- As he was aware that the basis of kabuki was a human drama rather than dangerous militarism, he reduced the number of prohibited programs one after another.
- 時代劇の悪代官役で知られる俳優の川合伸旺によると、これは田口計と共演したコマーシャルメッセージ撮影時にアドリブとして生まれた。
- According to an actor Nobuo KAWAI, known as an Akudaikan in period dramas, this was born as an improvisation when shooting a commercial message with Kei TAGUCHI.
- 実際の価格は店員に直接尋ねて知ることが出来る場合から、会計を終えてもなお単価が幾らであったのか判然としない場合まで様々である。
- There are cases in which you may know the actual price by directly asking a restaurant staff but sometimes you would never know how much the unit price was even after check.
- 歴代王朝は代々中国皇帝に朝貢をしていたが、一方で皇帝がその諱(本名)を他国に知られてその臣下扱いされることを潔しとしなかった。
- Although successive dynasties had paid tribute to the Chinese Emperors for generations, the Vietnamese emperors were unwilling to be treated as a vassal by disclosing their real names to other countries.
- 当時の日本では、粗銅の中に、金・銀などが含まれていることが知られておらず、また金や銀を分離するその精錬技術も未知のものだった。
- At that time it wasn't known in Japan that gold, silver and the like were contained in crude copper, nor was the refining technique for separating gold and silver known.
- 歌よみとして知られているのは、藤原興風・凡河内躬恒・坂上是則・紀貫之であるが他に宇多法皇・伊勢・大中臣頼基の歌も含まれていた。
- The well-known tanka composers in Teiji-in uta-awase were FUJIWARA no Okikaze, OSHIKOCHI no Mitsune, SAKANOUE no Korenori, and KI no Tsurayuki, and in addition, Cloistered Emperor Uda, Ise, and ONAKAOMI no Yorimoto composed tanka of their own.
- また、診療・治療のガイドラインの周知徹底を図ると言ってはいるが、相変わらず不適切な治療が多く行われている事実は放置されている。
- It is claimed that attempts are being made to publicize care and treatment guidelines as much as possible but the fact remains that many inappropriate treatments continue to be carried out.
- 出羽南遷前の安藤康季は若狭国羽賀寺の再建に際して奥州十三湊日之本将軍と称し、天皇もその呼称を認めていたということが知られている。
- It is known that the time before the provincial capital relocation to the south in Dewa Province, Yasusue ANDO reconstructed the Haga-ji Temple in Wakasa Province, and he proclaimed himself Oshu Tosaminato Hinomoto Shogun (general of Tosaminato, Oshu Province, Japan), and the emperor also permitted him to use the denomination.
- 寛文7年(1667年)三代信濃守元知が乱心して妻女である山形藩水野氏水野監物忠善(当時は岡崎藩主)の娘を殺害したため改易となる。
- In 1667, the third generation, Shinano no kami (Governor of Shinano Province), Mototomo went mad and killed his wife, the daughter of MIZUNO kenmotsu Tadayoshi of the Mizuno clan in the Yamagata Domain (at the time of this incident, he was the lord of the Okazaki Domain), and was given the sanction of 'kaieki.'
- 入江の長女で、東映京都撮影所作品、のちに大林宣彦作品で知られる女優入江若葉(出生名田村若葉、父は元俳優田村道美)の祖父に当たる。
- Yoshinaga was also the grandfather of IRIE's eldest daughter, Wakaba IRIE (born Wakaba TAMURA, fathered by Michiyoshi TAMURA a former actor), who became known appearing in movies produced by the Toei Movie Studios and later in work by Nobuhiko OBAYASHI..
- 三代京極高盛は寛文3年(1663年)に弟の京極高門に2千石を分知し、また寛文8年(1668年)には、但馬国豊岡藩に転封となった。
- The third generation lord Takamori KYOGOKU subdivided and gave a domain of 2,000 koku to his younger brother Takakado KYOGOKU, and in 1668 he was transferred to the Toyooka domain in Tajima Province.
- 京都鉄道・阪鶴鉄道によって敷設された山陰本線と福知山線、旧日本国有鉄道によって敷設された舞鶴線と小浜線が、幹線として通っている。
- Railroads that run as trunk lines are the Sanin Main Line and the Fukuchiyama Line built by Kyoto Railway and Hankaku Railway, as well as the Maizuru Line and the Obama Line built by former Japanese National Railways.
- かつて福知山駅と町中心部の河守とを北丹鉄道が結んでいたが、1971年3月2日休止を経て1974年2月28日で正式に廃止となった。
- The Hokutan Railway, which connected Fukuchiyama Station and the center of the town, Komori, halted its operation on March 2, 1971, and officially closed down on February 28, 1974.
- 中丹(ちゅうたん)とは京都府の丹波地方北部と丹後地方南部を指す呼称で、行政区分として舞鶴市、福知山市、綾部市の3市の地域をいう。
- Chutan indicates an area extending from the northern part of Tanba region to the southern part of Tango region in Kyoto Prefecture, where three cities of Maizuru, Fukuchiyama and Ayabe exist as an administrative province.
- 元慶寺へ着き、天皇落飾すると、道兼は親の兼家に事情を説明してくると寺を抜け出してそのまま逃げてしまい、天皇は欺かれた事を知った。
- When the Emperor was tonsured after their arrival at Gangyo-ji Temple, Michikane fled the temple to explain the situation to his father, Kaneie, and it was at this point that the Emperor realized he had been deceived.
- 大学之助の仲間笹川勘兵衛は主君俊行が弥十郎の妻で妹の皐月に懸想してることを知り、夫婦を離縁させようと計略をしかけ皐月を監禁する。
- Kanbe SASAGAWA, a fellow of Daigakunosuke, comes to know that his lord Toshiyuki is in love with Satsuki, his younger sister and Yajuro's wife, and he then confines her in attempt to divorce her from Yajuro.
- 文久3年5月20日(1863年7月5日)、猿ヶ辻(禁裏の北東)にあった有栖川宮邸前で、姉小路公知が殺害される事件が発生している。
- On July 5, 1863, there was an incident in which Kintomo ANEGAKOJI was killed in front of the Arisugawanomiya residence which was located near the Saru-ga-tsuji Crossroads (in the northeast of the Imperial Palace).
- 稲葉正邦(まさくに)<従四位下。民部大輔。侍従>【嘉永元年11月24日藩主就任-明治4年7月20日藩知事免官】〔京都所司代。老中〕
- Masakuni INABA 'appointed as the lord of the domain on November 24,1848 - dismissed as Governor of the domain on July 20, 1871'[Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto), Roju (Senior Councillor of the Tokugawa shogunate)]
- 直弼は能楽好きで知られ、当時失伝していた「狸腹鼓」を復曲(俗称「彦根狸」)したり「鬼ヶ宿」を自作したりしては正虎に演じさせていた。
- Naosuke was a well-known Noh lover and he reproduced 'Tanuki no Harazutsumi' (a Kyogen story about a hunter and a raccoon dog, commonly called 'Hikone tanuki') that had been lost at that time, also wrote 'Onigayado' (a Kyogen story of a drunk and his lover) and got Masatora to perform it.
- 彼女を連れて会津若松市のお大尽が野崎参りに出かけたのを知った与兵衛が、嫌がらせに途中の道で待ち伏せたのが事の発端のきっかけである。
- The incident began when Yohei learned that a wealthy man from Aizuwakamatsu City was taking her to Nozaki, and, out of spite, went to the road to lay in wait for them.
- 平塚の土手で与三郎が赤間と再会する世話だんまりのあと大詰は旧知の観音久次の自己犠牲で与三郎の傷跡が消える「観音久次内の場」となる。
- After Sewa Danmari, where Yosaburo meets Akama on a bank in Hirazuka again, 'a scene in the final stage Kyuji KANNON' follows, at which a scar on the Yosaburo's face disappears thanks to the self-sacrifice of his old friend Kyuji KANNON.
- 多才で知られており、学問に熱心であり、また400年近く途絶えていた石清水八幡宮や賀茂神社の臨時祭の復活や朝廷の儀式の復旧に努めた。
- He was known to have many talents and loved to study; additionally, he worked hard to restore the events for the Imperial Palace, such as the special festivals of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine and Kamo-jinja Shrine and also to restore ceremonial rites of the Imperial Palace.
- 出土した木簡などの遺物は奈良時代の生活を知る貴重な遺産となったが、地元や研究者の反対にも関わらず遺構の多くは建設により破壊された。
- The relics, such as excavated mokkan, are precious legacy for understanding life in Nara period, but most of the ancient structural remnants were destroyed by construction works regardless of the oppositions of the local residents and researchers.
- 用明天皇の皇子である厩戸皇子(聖徳太子の名で広く知られる)は、仏教に深く帰依し、6世紀末に四天王寺、7世紀初めに法隆寺を建立した。
- Emperor Yomei's son Prince Umayado, commonly known as Prince Shotoku, became a devout believer in Buddhism, so he constructed Shitenno-ji Temple in the end of the sixth century, and Horyu-ji Temple in the early seventh century.
- 歴代藩主の中でも第7代藩主・朽木舖綱と第8代藩主・朽木昌綱は文人として知られ、前者は『擬独語』を著わし、藩校創設の基礎を築き上げた。
- Among the successive lords of the domain, the seventh lord, Nobutsuna KUTSUKI, and the eighth lord, Masatsuna KUTSUKI, were known as men of letters, and the former who wrote 'Gidokugo' (miscellaneous notes) established the foundation for a domain school.
- 皮は除いて食べられるが、剥き方のひとつに皮の内側に包丁を入れてぐるりと切れ込みを入れた後、中身を押し出して食べる方法が良く知られる。
- Their skins are usually pealed when eating, and one of the most well-known methods of pealing the skin is to separate the skin and the potato by inserting the knife underneath the skin and move it along the circumference of the potato, then the potato are pushed out when eating.
- 最澄の弟子の光定 (僧)が、弘仁14年(823年)4月14日、延暦寺で菩薩戒を受けた時、朝廷から給せられる通知を執筆したものである。
- Kojokaijo is a notice which Emperor Saga wrote on behalf of the Chotei (the Imperial Court) at the time Saicho's disciple Kojo (monk) was to be conferred Bosatsu kai (Bodhisattva Precepts) on May 31, 823 at Enryaku-ji Temple.
- 夫・後水尾天皇は後に寛永文化といわれる様々な文芸芸術の振興に尽くしたことで知られるが、妻の和子自身もかなりのセンスの持ち主であった。
- Her husband, Emperor Gomizunoo was known for his contributions to promote various arts of Kanei culture, his wife Kazuko, also had quite a talent in the arts.
- これが現在われわれの知る日本美術史の原型であるが、その際海外への紹介に適さないとされた作家はリストから零れ落ち、長らく忘れ去られた。
- And this is the prototype of Japanese art history which we know today, but those artists who were deemed inappropriate to introduce to foreign countries were omitted from the list, and they came to be forgotten for a long time.
- しかし、幕府もこの風聞を信じて近隣の諸藩に出兵を命じたため、同年8月20日、紀通は福知山城にて鉄砲自殺して果て、稲葉氏は改易となった。
- The shogunate, however, took the rumor seriously, and ordered several neighboring domains to send troops, with the result that Norimichi committed shot himself dead in the Fukuchiyama-jo Castle on August 20, 1648, and the Inaba clan was punished by Kaieki (removal of samurai status and expropriation of territories).
- 嫡男の宗俊は「中御門」を号して笙・笛の達人として知られ、5代目の中御門宗雅・中御門宗実兄弟は宗俊の名声を慕って「中御門」を家名とした。
- The heir Munetoshi was famous for his mastery of Japanese panpipe sho and Japanese flute fue with the pseudonym 'Nakamikado,' and the fifth generation of his family Munemasa and Munezane brothers made 'Nakamikado' their family name, in their ambition for fame as Munetoshi.
- 山陰本線 :至京都駅・・・ - 石原駅 (京都府) - 福知山駅 - 上川口駅 - 下夜久野駅 - 上夜久野駅 - ・・・至城崎温泉駅
- Sanin Main Line: Between Kyoto Station and Kinosakionsen Station through Isa Station (Kyoto Prefecture), Fukuchiyama Station, Kamikawaguchi Station, Shimoyakuno Station, Kamiyakuno Station, etc.
- 木曽川うかい(きそがわうかい)とは、愛知県犬山市の木曽川で毎年5月11日から10月15日まで(8月10日を除く)行われる鵜飼いである。
- Kiso-gawa ukai(木曽川うかい)is the name of cormorant fishing carried out in the Kiso-gawa River in Inuyama City, Aichi Prefecture every year from May 11 to October 15, except for August 10.
- 懸緒は和紙製の紙縒(こびねり)が正式で、蹴鞠で知られる飛鳥井家の考案で組み紐を使う組懸(くみかけ)が勅許を得たもののみ略式に使われた。
- Strings called kobineri, which were made from traditional Japanese paper, were official kakeo, but kumikake (strings made from twine) were also used informally only when Imperial sanction was given, and this kumikake type was developed by the Asukai family, who was well known for kemari (a game played by aristocrats in the Heian period).
- 国民の間での知名度もきわめて低く、皇位継承者としての正統性の確立が見込まれないことから、この意見は現実的な解決策とはみなされていない。
- Therefore, this has not been seen as a viable solution as Kobetsu Sekke is extremely little known amongst the public, and it is not regarded as legitimate that Kobetsu Sekke succeed to the Imperial Throne.
- 夫の死を知った妃の渟熨斗姫命(ぬのしひめのみこと)は、都を離れてこの地で御跡を慕い、朝夕ひたすら命の御霊を慰めつつ生涯を終えたという。
- When his wife, Nunoshihime no mikoto knew her husband's death, she went down to Oshu, leaving the capital, and single-mindedly longed for her late husband, devoting herself in prayer to console the spirit of the mikoto until she died.
- 嘉応元年(1169年)、尾張の知行国主・藤原成親の目代が日吉神社の神人と闘争事件を起こしたため、延暦寺は成親の流罪を要求して強訴する。
- In 1169 when the Lord of Owari Province, a local magistrate of FUJIWARA no Narichika, started a fight against Shito priest in Hie-jinja Shrine, Enryaku-ji Temple strongly demanded Narichika be banished.
- 子として文章博士三善文江や式部省三善文明、僧侶の浄蔵・日蔵が知られるが、文明の子・三善道統が文章博士になったのを最後に歴史から姿を消す。
- Kiyoyuki's sons include a Monjo hakase Fumie MIYOSHI, a Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies) official Fumiaki MIYOSHI, and the priests Jozo and Nichizo; and Fumiaki's son Michimune MIYOSHI who was also a Monjo hakase, was the last Miyoshi who left his mark in the history.
- しかしやがて、輸入品や化学染料に押され全国の藍の産地が消え行く中、京都の最後の藍の産地となっていた福知山も大正の時代とともに姿を消した。
- However, as indigo plants disappeared from production areas across the country due to the pervasion of imported goods and chemical dyes, indigo plants also disappeared from Fukuchiyama during the Taisho period, and was the last area producing indigo plants.
- 鉄道の拠点としては、福知山色と呼ばれる車両塗装の名前に見られるように浸透しており、市も鉄道関連の観光施設や各種イベントを特色にしている。
- Fukuchiyama is widely known as railroad central, as shown by the color of the coating on the trains, known as Fukuchiyama color; the city also has many tourist facilities and holds events related to railroads.
- 敏達天皇の頃、尾張国阿育知郡片輪里(現・愛知県名古屋市中区 (名古屋市)古渡町付近)のある農家に、落雷と共に子供の姿の雷神が落ちてきた。
- During the reign by Emperor Bidatsu, Raijin (God of Lightning) having the appearance of a child fell down with lightning on a certain farmhouse in Ayuchi no kori, Ayuchi no kori, Owari Province (near present-day Furuwatari-cho, Naka Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture).
- 「播磨の国で室津の遊女と知り合い、必ず妻にすると約束して京に帰ったが、時を経て女を迎えにやったところ、すでにその地にいないといわれた。」
- I met a prostitute of Murotsu in Harima Province and returned to Kyoto after promising to marry her, and after for a while I sent for her but heard that she was not there.'
- 光明皇后崩御の後は知院事2名が置かれ、平安京へ遷都後も、施薬院は五条室町近くに移されて続行し、山城国乙訓郡に施薬院用の薬園が設けられた。
- Following the death of Empress Komyo, two directors were installed; after the transfer of the national capital to the city of Heian-kyo, the Seyaku-in was also moved to the neighborhood of Gojo-Muromachi in order to continue the work; consequently, a private medicinal plant garden was established in Otokuni-gun, Yamashiro Province.
- 江戸時代は一国を有する大名は出なかったものの一国7藩(丹波亀山藩、園部藩、綾部藩、山家藩、篠山藩(八上藩)、丹波柏原藩、福知山藩があった。
- In Edo period, though there were not any daimyo who governed the whole province, instead there were seven 'domains' (han) in the province; Tanba-Kameyama, Sonobe, Ayabe, Yamaga, Sasayama (Yakami), Tanba-Kaibara, and Fukuchiyama Domain.
- 江戸初期には大石内蔵助が一力茶屋で遊んでいた話は歌舞伎などでも知られ、江戸末期には後の新政府を樹立する多くの志士らによって利用され続けた。
- Even in a particular kabuki play, Kuranosuke OISHI is shown to have played around in the Ichiriki-jaya teahouse at the beginning of the Edo period, and many anti-shogunate samurai who were to establish the new government frequented the hanamachi.
- 1955年(昭和30年)4月 - 上、中、下六人部(むとべ)村・上川口村・金谷村・金山村・雲原村・三岳村、計8つの村を福知山市に編入する。
- April 1955: 8 villages in total of Kamimutobe-mura, Nakamutobe-mura, Shimomutobe-mura, Kamikawaguchi-mura, Kanaya-mura, Kanayama-mura, Kumohara-mura and Mitake-mura were incorporated in Fukuchiyama City.
- 近松は住吉の料亭でこの知らせを受け、早駕に乗り大坂への帰途で、「走り書、謡の本は近衛流、野郎帽子は紫の」という書き出しを思いついたという。
- It is said that CHIKAMATSU who received information on this case at a fancy Japanese-style restaurant and took fast palanquin came up with the first line, 'Hashirigaki, utai no hon wa Konoe-ryu, yaroboshi wa murasakino' on the way back to Osaka.
- そのため、多彩な髪型を熟知し顧客の容姿や好みに合わせて結い上げる専門職が必要になり男性の「廻り髪結い」が遊郭を出入りして遊女の髪を結った。
- For this reason, specialists who knew fully well various hairstyles and had skill to fix hairdo to suit a customer's appearance or preference were required, therefore, male 'Mawarikamiyui' visited yukaku and fixed yujo's hairdo.
- 特に、7月22日&x301C24日に行われる和霊大祭では、宇和島市内のみならず、山間部や高知県側(西土佐村)からも牛鬼の出場がある。
- In particular, in Warei taisai Festival (the festival of Warei-jinja Shrine in Uwajima City, Ehime Prefecture) held from July 22 to 24, the Ushioni participants come not only from Uwajima City but also from the mountainous regions or even the region in Kochi Prefecture (Nishitosa Village).
- 更にその11年後には山陰本線も整備され、県庁所在地以外としては珍しく鉄道管理局が置かれたことなどもあって福知山は「鉄道のまち」として栄えた。
- Moreover, Fukuchiyama flourished as a 'Railroad City' due to several factors: The Sanin Main Line was upgraded eleven years after and the Railroad Administration was established in Fukuchiyama City, a rare event to occur besides prefectural capitals.
- しかし享保8年(1723年)5月1日には下総国佐倉藩へ移され、入れ替わりで稲葉正知が10万2000石で入ることで、ようやく藩主家が定着した。
- However, on May 1, 1723, he was transferred to the Sakura Domain in Shimousa Province, and was replaced with Masatomo INABA who took over with 102,000 koku and began a long-term presence for the INABA family.
- 近年開業した大規模小売店舗の敷地内にも久御山町の野菜の直販コーナーが設けられ、徐々に知名度が上がりリピーターを確保する程までに成長している。
- Because of an outlet store for vegetables of Kumiyama-cho established within the premises of a recently-opened large-scale retail store, the area's name recognition increased gradually, until it experienced growth through establishing repeat customers.
- 現在も京都府道・大阪府道13号京都守口線や京阪本線が淀を通っているものの通過点に過ぎず、むしろ競馬のメッカ(京都競馬場)として知られている。
- Although the Kyoto Moriguchi Line of Kyoto Prefecture Route /Osaka Prefecture Route 13 and the Keihan Main Line run in the area today, they only pass through it, and it is rather famous as a Mecca for horse race fans (JRA Kyoto Race Course).
- かつての福知山は川を利用した水運による流通が盛んで、由良川沿いには港を意味する「津」が付く「天津、高津江、常津」などの地名が数多く存在する。
- Distribution using water transportation via a river used to be popular in Fukuchiyama, and there are many place names including 'tsu' or 'zu' which refer to ports, such as 'Amazu, Takatsue and Tsunezu,' along the Yura-gawa River.
- 2006年(平成18年)1月1日 - 大江町 (京都府)・三和町 (京都府)・夜久野町の3町を編入市町村合併して、新しい福知山市が誕生する。
- January 1, 2006: New Fukuchiyama City was born by incorporating three towns of Oe-cho (Kyoto Prefecture), Miwa-cho (Kyoto Prefecture) and Yakuno-cho.
- 福知山市の場合、それを示唆するものの一例として国の重要文化財にも指定された盤龍鏡と呼ばれる「景初四年」の年号が刻まれた鏡の出土があげられる。
- In the case of Fukuchiyama City, one such finding supporting this speculation is a mirror called Banryu-kyo Mirror; it has been designated as a national heritage cultural property, and has the name of the period, 'Fourth Year of Jingchu,' engraved upon it.
- 双方の親が子を手にかけ手真似で知らせたり、雛鳥の首を雛祭りの道具の乗せて定高が川に流し、大判事が弓で受け取る場面は悲壮感溢れる名場面である。
- It has great scenes, full of tragic atmosphere, where both parents kill their children and inform the other of it, Sadaka floats the head of Hinadori in the river with instruments displayed for the Girl's Festival, and Daihanji receives it with a bow.
- また、女性関係の派手さでも知られており、崇徳天皇や平清盛が「白河法皇の御落胤」であるという噂が当時広く流布され信じられる原因ともなっている。
- SHIRAKAWA is also known for many relationships with women and the rumor that Emperor Sutoku and TAIRA no Kiyomori may be SHIRAKAWA's illegitimate sons, was widely spread and believed at the time.
- イヤ最前より家名の自慢ばかり申しても、御存知無い方には正真の胡椒の丸呑み、白河夜船、されば一粒食べ掛けて、その気味合いを御目に掛けましょう。
- No matter how much I boast about the family name, for those who have no idea, it's like swallowing up real peppercorns or being asleep on a ship at night (they don't know what is going on), so I will try one pill to show you how it works.
- 智仁親王は初め豊臣秀吉の猶子となったが、秀吉に実子が生まれたため、豊臣家を離れ、あらたに秀吉から知行地を献じられることとなり、一家を立てた。
- Imperial Prince Toshihito was adopted by Hideyoshi TOYOTOMI, but after Hideyoshi had his biological son, the Prince left the Toyotomi family and was given an estate by Hideyoshi, and he established his own family.
- 希義の次男希望が、頼朝より土佐国吉良荘(高知県高知市春野町)を賜り、「吉良八郎」を称したことに始まる(一説には希義の長男隆盛の系統ともいう)。
- Maremochi, the second son of Mareyoshi, was given Kiranosho, Tosa Province (Haruno-cho, Kochi City, Kochi Prefecture) by Yoritomo, and then commenced calling himself, 'Hachiro KIRA,' this is the origin of their family establishment (In another study, the family was descended from Takamori, the first son of Mareyoshi.)
- 金具師松井氏 ; 金具師・松井弥三郎が豊臣秀吉から200石の知行を受け、徳川家康の大御所時代に駿河国駿府に屋敷をたまわり100石を給せられた。
- The chaser Matsui clan: a chaser Yasaburo MATSUI was given chigyo (enfeoffment) 200 koku (36.078 cubic meters of rice) by Hideyoshi TOYOTOMI, and later, he was given a residence in Sunpu, Suruga Province as well as 100 koku (18.039 cubic meters of rice) by Ieyasu TOKUGAWA who had already retired at that time.
- 武田氏は、戦国大名家の家臣団に関する軍制や所領の実態が記された軍役帳や所領役帳などの基礎史料を欠いているため、家臣団の実態を知ることは難しい。
- It is difficult to know the reality of its vassals because basic documents concerning the military system and territories of the vassals of the Takeda clan, such as the register of military service and tax ledgers, are no longer exist.
- 京都市内の夏の蒸し暑さは全国的に知られているが、久御山町の場合、町の北部を覆う広大な干拓田が一種の冷却装置として作用し、若干涼しく感じられる。
- The steamy heat in summer in Kyoto City is known nationwide, but, Kumiyama-cho is a little cooler because of a broad reclaimed field covering the northern part of the town which works to cool the area.
- 「福知山市と大戦」を伝える重要な資料の一つであり付近住民の署名運動などの反対の声もあったが、農地整地のため2007年1月に取り壊しが行われた。
- Since this airport was one of the important items representing 'Fukuchiyama City and the War,' people living around it objected to its removal through a signature campaign, but, it was demolished despite this in January 2007 to increase agricultural land.
- また、ごくまれにだが、相手の正体を知った上で「ここで消してしまえば...」と口封じに走る生粋の悪党もいる(暴れん坊将軍に登場した悪老中など)。
- There are also genuine villains who knows the identity of the foe and tries to kill him thinking 'If I get him now…' fairly infrequently (such as a wicked roju [senior councilor] appeared in 'Abarenbo Shogun').
- 目的地を知り居場所を突き止められると、銀座にいた彼の周りに警官が20~30メートルおきに配置されてしまい、これ以上散策が出来なくなり終了した。
- After locating his whereabouts, the agency placed police officers around the Crown Prince at intervals of 20-30 meters, with the result that they could no longer wander about Ginza.
- 直接的な史料としては俗に「東武皇帝の閣僚名簿」などと通称されるものがあり、現在3種類が知られる(蜂須賀家資料・菊池容斎資料・郷右近馨氏資料)。
- Direct historical materials include the commonly called 'List of Ministers of the Emperor Tobu' and three types of materials are known (the Hachisuka family materials, the materials of Yosai KIKUCHI, the materials of Kaoru GOKON).
- 兄に有栖川宮韶仁親王・三千院承眞法親王・輪王寺舜仁入道親王・知恩院尊超入道親王など、妹に吉子女王(貞芳院、水戸藩主・徳川斉昭正室)などがいる。
- Takako had Arisugawanomiya Imperial Prince Tsunahito, the Cloistered Imperial Prince 承眞 of Sanzen-in Temple, the priestly Imperial Prince 舜仁 of Rinno-ji Temple and priestly Imperial Prince Soncho of Chion-in Temple as the older brothers, and the Princess Yoshiko (Teihoin, the legal wife of Nariaki TOKUGAWA, the lord of the Mito Domain) as the younger sister.
- 御料車は専属の運転手が運転するが、天皇や他の皇族の多くが車好きとして知られ、皇居内などでは日本車を中心に自らステアリングを握って運転している。
- Goryosha is driven by an exclusive chauffeur, but it is known that most Emperor and other Imperial families like cars and they drive a car (mostly Japanese car) by themselves in the premises of the Imperial Palace.
- 『玉葉』同年正月13日の条によると、徳子を後白河法皇の後宮に入れようという策があり、清盛も承知したが、徳子がこれを強く拒み出家を願ったという。
- According to Gyokuyo (the Diary of Kanezane KUJO), the article on the thirteenth in the New Year of the same year, attempts were made to get Tokuko to enter Cloistered Emperor Goshirakawa's inner palace; Tokuko was strongly opposed to this, however, as she wished to become a nun.
- なお、15巻本が高明による原撰本と考えられているが現存せず、本文を整理して代わりに勘物などを充実させた10巻本が流布本として広く知られていた。
- It is considered that the book in 15 volumes was the original version by Takaakira, but it does not exist, and the book in 10 volumes was widely known as the rufu-bon (widely circulated edition), which had been sorted out and added kanmotsu (annotation of a book) instead.
- 翌年3月11日に吉親が死去すると、その隠居料であった5000石は英知の弟・小出吉直と小出吉忠がそれぞれ3000石と2000石に分割して相続した。
- When Yoshichika died on March 11 the next year, his retirement benefice of 5,000 koku was divided between Yoshinao KOIDE and Yoshitada KOIDE, Fusatomo's younger brothers, who inherited territories with yields of 3,000 koku and 2,000 koku respectively.
- 日本海に面する舞鶴港は、若狭湾西部の舞鶴湾にあり、外海に対して入り江になっているため、比較的天候に左右されにくく、天然の良港として知られている。
- Maizuru Port, which faces the Japan Sea and is located in the western part of the Wakasa Bay within Maizuru Bay, is known as a suitable port, due to its formation as an inlet off the open sea and is less subject to weather conditions.
- 府北部では中継局(福知山・舞鶴・宮津)がNHKとKBS京都(宮津はNHK第1放送のみ)のみで、これらの地域で在阪民放3局は受信困難な地域が多い。
- The relay stations in the northern part of the prefecture (placed in Fukuchiyama, Maizuru and Miyazu) support only NHK and KBS Kyoto (the one at Miyazu supports only the first channel of NHK-transmitted radiowave), and therefore, in many places of this area, it is difficult to receive the programs of the three private stations based in Osaka.
- 当たり祝いの通知はあらかじめ当たる何日大当たり振る舞いするから、打ち出し(1日の興行のおわり)後、おのこりくださるべしという意の貼りだしをした。
- A notiication of a full house feast was posted on a bill a few days ahead of it, announcing the date of the feast and asking the performers to remain after 'uchidashi' (the end of the day's show).
- 1889年、町村制施行により月瀬村が発足すると、奈良県知事税所篤や月瀬村長奥田源吉らは梅林の衰退を憂い、租税減免など、梅林保護の政策を実施した。
- However, the establishment of Tsukigase Village in 1889 in accordance with the enforcement of The Municipal Government Act turned the tide; the governor of Nara Prefecture, Atsushi SAISHO, and the mayor of Tsukigase Village, Genkichi OKUDA, lamented the waning state of the plum groves and implemented tax reductions and exemptions as well as plum grove protection measures.
- しかし、父帝は長女である内親王を非常に可愛がり、また帝の近臣達はそれを熟知していたために、内親王のためによく奉仕した(『権記』『小右記』など)。
- However, her father, the emperor adored Imperial Princess Shushi, his eldest daughter, very much; the emperor's vassal close aide who knew it well was dedicated to serve her ('Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary), 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), etc.).
- 極官は参議止まりであったが、西洞院家の女子の多くは後宮に勤め、歴代の当主の多くは日記を記しており、当時の公家社会の様子を知る手がかりとなっている。
- Although the highest office achieved was Sangi, many women of the Nishinotoin family worked in the kokyu (empress's residence) and many generations of the family heads left diaries, valuable records of kuge society in each generation.
- 山城国に幕府の直轄として置かれた二条城の他に淀藩、丹波国には、亀岡藩、福知山藩、園部藩、綾部藩、山家藩、丹後国には田辺藩、峰山藩、宮津藩があった。
- Yamashiro Province comprised Yodo Domain in addition to Nijo-jo Castle, which was placed under direct control of the bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun), Tanba Province comprised Kameoka Domain, Fukuchiyama Domain, Sonobe Domain, Yamaga Domain, and Tango Province comprised Tanabe Domain, Mineyama Domain and Miyazu Domain.
- (至京都駅)八木駅 - 吉富駅_(京都府) - 園部駅 - 船岡駅_(京都府) - 日吉駅_(京都府) - 鍼灸大学前駅 - 胡麻駅(至福知山駅)
- The Sanin Main Line runs from Kyoto Station to Fukuchiyama Station via Yagi Station, Yoshitomi Station (Kyoto Prefecture), Sonobe Station, Funaoka Station (Kyoto Prefecture), Hiyoshi Station (Kyoto Prefecture), Shinkyudaigakumae Station and Goma Station.
- 当時の運輸省が調査した平成8年度の一世帯あたりの京都府全体の自家用車保有率が75.3%だったのに対して当時の福知山市の保有率は94.2%であった。
- According to a survey on the ownership ratio of private cars per household carried out in fiscal year 1996 by the then Ministry of Transport, the ratio in all of Kyoto Prefecture was 75.3%, but, Fukuchiyama City was 94.2% at the time.
- この項目にはイラストが入っていないので具体的にどういう物を売っているのかわからないが、皮だけにした鶏の中におからを詰めて売っていたのかも知れない。
- What exactly they sold is not sure because the article does not have illustrations, but they might have sold chicken stuffed with tofu refuse.
- 自動車評論家として知られる徳大寺有恒は、皇太子時代の天皇が運転する日産・スカイラインと対向車として遭遇し、大いに驚いた体験を自著に書き残している。
- Aritsune TOKUDAIJI, who is known as an automotive commentator, described in his book an astonishing experience that he encountered the Crown Prince Akihito driving the Nissan Skyline, coming from the opposite direction.
- もっとも、デーモンが早稲田大学の出身であり、なおかつ大相撲や日本文化に造詣が深いことを考慮すれば、天皇に名が知られていてもそれほど不思議ではない。
- However, given the fact that Mr. Demon Kogure graduated from Waseda University, as well as being well versed in professional Sumo wrestling and Japanese culture, it comes as no surprise that the Emperor knew who Mr. Demon Kogure is.
- 泰子は父忠実から、高陽院領として知られる五十余ヶ所の荘園群を伝領したが、死後彼女の猶子近衛基実(忠通の長子)に譲渡され、近衛家領の一部分となった。
- Taishi inherited more than fifty blocks of manor from her father, Tadazane, which were known as the private estate of Kayanoin, after she died, they were passed to her adopted son, Motozane KONOE (Tadamichi's eldest son) and it became a part of the Konoe family's private estate.
- 多子の母・豪子も、藤原俊成・藤原定家の出た御子左家の出身であり、両親の文化的素養を受け継いだ影響から、多子も書・絵・琴・琵琶の名手として知られた。
- Masaruko's mother, Goshi was also from the Mikohidari family from which FUJIWARA no Toshinari and FUJIWARA no Sadaie were originated; Masaruko was known for being an expert in calligraphy, painting, Japanese harp, Japanese lute, taking over the cultural talent of her parents.
- また天皇が「お前が結んだ下紐は、誰が解いてくれるのか」と尋ねると、姫は「旦波比古多多須美知能宇斯王に兄比売と弟比売という姉妹がいます。」と応えた。
- The Emperor continued asking, 'who on earth will untie the strings of my under-kilt you tied?' and she answered, 'Tanihanohikotatasumichino-ushinoo has two daughters called Ehime and Otohime, respectively.'
- 秀吉上陸を察知した島津軍は北部九州を半ば放棄、島津氏の支配が表面的な占領軍政に過ぎなかったこともあり、瞬く間に島津氏の支配している城を陥落させる。
- Upon sensing the landing of Hideyoshi, Shimazu's army almost abandoned northern Kyushu, and Hideyoshi captured castles ruled by the Shimazu clan instantly, partly because the rule by the Shimazu clan was nothing more than a formal rule by occupation forces.
- 近畿から東海、北陸にかけての広い範囲、現在の愛知県、岐阜県、富山県、滋賀県、京都府、奈良県に相当する地域に跨って甚大な被害を及ぼしたと伝えられる。
- It was said to have devastated a large area across the Kinki, Tokai and Hokuriku regions, which is equivalent to the current area of Aichi Prefecture, Gifu Prefecture, Toyama Prefecture, Shiga Prefecture, Kyoto Prefecture and Nara Prefecture.
- 市街地は中北部の中京区と中南部の下京区、特に四条河原町は繁華街として知られる(ちなみに四条以北が中京、以南が下京であるが四条そのものは下京である)。
- Nakagyo Ward in the mid-north and Shimogyo Ward in the mid-south constitute the urban area of Kyoto City, and Shijo-Kawaramachi in particular is known as the downtown (accordingly, the area to the north of Shijo is Nakagyo and the one to the south of Shijo is Shimogyo, but Shijo belongs to Shimogyo).
- 福知山市を含む周辺の地域では様々な古墳、石室、土器等が多数発見されていることから、丹波国が形成される以前より多くの人々が住んでいたと考えられている。
- Since various ancient tombs, stone chambers and earthen vessels were found in the surrounding area including Fukuchiyama City, it is believed that many people lived in the area before Tanba Province was formed.
- 新古今の代表的女流歌人として知られ、藤原俊成に師事して多くの優れた作を残した(彼の『古来風躰抄』は内親王に奉った作品であるという説が一般的である)。
- A well-known female kajin (waka poet) whose work was representative of the 'Shin Kokin Wakashu' (New Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times), she studied under FUJIWARA no Shunzei, leaving behind many famous works (it is commonly believed that FUJIWARA no Shunzei presented a copy of 'Korai futeisho' [Notes on Poetic Style Through the Ages] to Imperial Princess Noriko).
- 同時に秀政の三男の小笠原忠知には豊後国杵築藩(現在の大分県杵築市)4万石が、忠脩の長男の長次には豊前国中津藩(現在の大分県中津市)8万石が与えられた。
- At the same time, the third son of Hidemasa, Tadatomo OGASAWARA was given Kitsuki Domain, Bungo Province (presently Kitsuki City, Oita Prefecture) holding 40,000 koku and the eldest son of Tadanaga, Nagatsugu was given Nakatsu Domain, Buzen Province (presently Nakatsu City, Oita Prefecture) holding 80,000 koku.
- 応仁の乱の後は家督争いや浅井氏の台頭により衰退したが、京極高次、京極高知兄弟が戦国時代 (日本)を生き延び、外様大名として若狭国主、丹後国主となった。
- After the turmoil of the Onin War the Kyogoku clan was on the wane because of the in-house conflict for the family estate and the rise of Azai Clan, but Takatsugu KYOGOKU and the Takatomo KYOGOKU brothers survived in the Sengoku Period (Period of Warring States in Japan) and became the lord of Wakasa Province and the lord of Tango Province as tozama daimyo (outside lords).
- 福知山の特産品である丹波栗などを含む農作物が狙われ、年度によって深刻な被害を農家へもたらすこともあり、檻の共同オーナーを募集するNPO法人も存在する。
- Since these wild animals consume agricultural products including the Tanba chestnut, one of the specialty goods of Fukuchiyama, in some years they have sometimes caused serious damage to farmers; as a result, there is an incorporated nonprofit organization seeking joint owners for a 'cage.'
- ところがこの曲は春の物狂いの形をとりながら、一粒種である梅若丸を人買いにさらわれ、京都から武蔵国の隅田川まで流浪し、愛児の死を知った母親の悲嘆を描く。
- However, although the piece takes the form of a haru no monogurui (spring craze piece), it depicts the grief of a mother who has her only child, Umewakamaru, kidnapped by a human traficker and travels from Kyoto to Sumida-gara River in Musashi Province, only to discover the death of her beloved son.
- 『日本書紀』によるならば周知の事実として次期天皇は実力にも恵まれた大海人皇子と合意がなされていたが、反乱をおこした大友皇子を滅ぼした恰好となっている。
- According to 'Nihonshoki,' it was agreed that the powerful Prince Oama would be the next emperor, however, contrary to the paper, in fact Prince Oama ascended the throne after defeating Prince Otomo.
- 日本においては、天皇に自分の娘を嫁がせ次の天皇に成る皇子を産ませ、その皇子を擁立し外祖父として一族の政治力を強化・維持する方法が古代より知られている。
- In Japan, the ancient method of making one's own daughter an emperor's bride was practiced, having her give birth to a prince that would be the next emperor, and supporting the prince as his maternal grandfather, thereby increasing and maintaining the political power of his relatives.
- 甲斐武田氏では武田信玄が江戸時代から近代にかけて『甲陽軍鑑』の流行により一般においても広く知られ、地元においては郷土史の象徴的人物と位置づけられいった。
- Shingen TAKEDA of the Kai-Takeda clan was widely known by people during the Edo period to early modern times thanks to the popularity of 'Koyo Gunkan,' and he became the symbol of the local history at his birthplace.
- 奈良時代初期には既に漆掻き(漆の採取)が行われていたとされ、明治時代には福知山とその周辺の地域において漆掻きをする人が500人近くも居たといわれている。
- It is believed that Urushikaki (collection of lacquer by tapping lacquer trees) was already implemented in the beginning of the Nara period, and in the Meiji period, as many as 500 people were engaged in Urushikaki in Fukuchiyama and the surrounding area.
- 福知山市では和紙の原料となる良質のコウゾがよく取れたことに加え、上記の漆産業も盛んであったことから、主に漆をこすために使用される和紙の名産地とも栄えた。
- Fukuchiyama also flourished as a well-known production area for Washi paper mainly used to filter lacquer due to paper mulberries of good quality being harvested as raw materials for Washi paper, together with the active lacquer industry in Fukuchiyama City,
- 旧福知山市内には地名(字・小字)、自治会名、通称など複数の街区名が存在し、なおかつ自治会名は必ずしも別名称の街区の範囲と一致しないため非常に複雑である。
- In Old Fukuchiyama City, there are two or more block names such as place names (Aza and Koaza), names of residents' associations, commonly-called names, etc., and the name of residents' association do not always correspond to the name of the city blocks, making the area very confusing.
- 体協専務理事、オリンピック東京大会組織委員長、国際オリンピック委員会(IOC)委員を歴任し、国際スポーツ界においても「プリンス・タケダ」として知られた。
- He served in a variety of posts, including the executive managing director of Japan Sports Association, Chairman of the Tokyo Olympic Organizing Committee, member of the International Olympic Committee (IOC)and was known as 'Prince Takeda' in the international sports community.
- だが、三園氏・笠原氏等の後裔氏族が知られ、また5代孫の坂井王は862年(貞観 (日本)4年)に清春氏を賜姓されて臣籍降下している(一説に865年とも)。
- However, the Misono and Kasahara clans are his descendant clans, and the Prince Sakai, who was his fifth generation descendant, received the surname of Kiyoharu in 862 (some state that the year was 865) and descended to subject status.
- 『日本書紀』によると、男性と経験を持ったのは生涯1度だけであったという(格別に記紀には何も書かれてないがもしかしたら男勝りな性格だったのかも知れない)。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), she is said to have experienced only one sex with a man in her life (Especially in 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' nothing is written, but maybe she had a masculine character).
- さらに、頼朝より奥州藤原氏追討の院宣が願いだされてもこれを拒否し、頼朝が奥州藤原氏を滅ぼした事を知ると、事後承諾の形で奥州藤原氏追討の院宣を下している。
- Furthermore Goshirakawa refused to issue the command of retired emperor to kill the FUJIWARA clan in Oshu (Mutsu Province), which he was asked by Yoritomo, after knowing Yoritomo killed the FUJIWARA clan, he then issued the command as a post facto approval.
- それ以外に、春興殿も納殿として用いられていたことが『日本後紀』(承和4年12月辛卯(2日)条)及び『三代実録』(元慶8年2月21日条)によって知られる。
- Other than the above, the fact that Shunko-den was also used as Osamedono was recorded in 'Nihon koki' (Later Chronicle of Japan) (dated December 2nd of the fourth year of Jowa era) and 'Sandaijitsuroku' (the sixth of the six classical Japanese history texts) (dated February 21st of the eighth year of the Gangyo era).
- 地域性として亀岡・園部の南丹(口丹波)地方は山城国・摂津国、福知山・綾部の中丹は丹後・但馬、篠山・氷上の兵庫丹波は但馬・摂津・播磨国に密接に係わっている。
- As for regional characteristics, the Nantan (Kuchitanba) area with Kameoka and Sonobe was closely linked to Yamashiro and Settsu Provinces, the Chutan area with Fukuchiyama and Ayabe to Tango and Tajima Provinces, and the Hyogo Tanba area with Sasayama, and Hikami to Tajima, Settsu and Harima Provinces.
- 武家平氏として子孫の活躍が知られるのは平氏政権を作った平家(平清盛の家)を出した伊勢平氏や、鎌倉幕府の執権北条氏を出した坂東平氏などの桓武平氏のみである。
- Of these, the only lineage to produce famous samurai families was the Kanmu-Heishi lineage, which included the following branches: the Ise-Heishi, from which the Heike (the family of TAIRA no Kiyomori that established the Taira clan government) was descended; and the Bando-Heishi, from which the Hojo clan (which became regents of the Kamakura bakufu, a Japanese feudal government headed by a shogun) was descended.
- もともとは同じ加佐郡あり、丹後田辺藩・舞鶴県と属していた舞鶴との結びつきが強かったが、北近畿タンゴ鉄道宮福線などが開通し、今では福知山とのつながりが強い。
- The area of Oe-cho originally had close ties to Maizuru because they both belonged to the Tanabe Domain in Tango Province, Maizuru Prefecture, and then Kasa-gun; since the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway opened, however, the area now has closer ties to Fukuchiyama today.
- 2005年の市町村合併以前は、三和町 (京都府)、大江町 (京都府)、夜久野町と3つの町も同時管轄していたが、合併に伴い現在は福知山市のみの管轄となった。
- Before the municipal merger in 2005, the Police Station had jurisdiction over three towns of Miwa-cho (Kyoto Prefecture), Oe-cho (Kyoto-Prefecture) and Yakuno-cho collectively, but with the merger, their jurisdiction was limited to only Fukuchiyama City.
- その個性ある地名は、いずれも力自慢だった龍神(女神)とクジラの大王が、どちらが強いか知恵比べしようと、ここで囲碁で勝負した、との言い伝えによる(を参照)。
- The unique name of Bakuchi (gaming) originates from a legend that a dragon goddess and a whale king, both proud of their strength, played a game of go in a game of wits (reference).
- 」の唄で知られ、井原西鶴の『好色五人女』、近松門左衛門の『薩摩歌』、並木五瓶の『五大力恋緘』、鶴屋南北の『盟三五大切』などの小説や戯曲の主題とされていた。
- and the song was used as the theme of some novels and plays such as 'Koshoku Gonin Onna' by Saikaku IHARA, 'Satsuma uta' by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Godairiki Koino Fujime' by Gohei NAMIKI, and 'Kamikakete Sango Taisetsu' by Nanboku TSURUYA.
- 幕末から明治にかけて活躍した三遊亭圓朝は歴史的な名人として知られ、圓朝の高座を書き記した速記本は当時の文学、特に言文一致の文章の成立に大きな影響を与えた。
- Encho SANYUTEI, a popular storyteller who performed from the last days of the Tokugawa shogunate to the Meiji period, was known as a historic master of storytelling, and the book based on shorthand notes of his storytelling had a great impact on the literature of the time, particularly in relation to sentences written in a colloquial style.
- 「はねはわが身にかかるとも、知らず立ったるうしろより、逸散に来る手負い猪。これはならぬと身をよぎる。駆け来る猪は一文字」の床の言葉どおり、猪が走ってくる。
- Inoshishi dashes out while the toko (musicians) narrate, 'はねはわが身にかかるとも、知らず立ったるうしろより、逸散に来る手負い猪。これはならぬと身をよぎる。駆け来る猪は一文字.'
- また、現代の天文知識に基づき当時の月齢を計算すると、この日は天文上の朔に当たるが、これは天文上の朔にあわせるため、庚辰の日を即位日としたと考えられている。
- Also, when the moon cycle of the time is calculated based on current knowledge of astronomy this day falls on am astronomical new moon; it is thought that Kanoe-Tatsu was chosen for the accession in order to match it with the new moon.
- 第二次世界大戦が終結するまで「天皇制」は共産党の用語であり、一般には認知されていなかったが、現代では共産党と関係なくマスメディア等一般にも使用されている。
- Although the word 'Tennosei' was for the Communist party until the end of the World War II and was not generally recognized, the word now has no connection with the Communist party and is widely used even in the media.
- 平安京右京の双岡(ならびがおか、双ヶ丘)に山荘を営んだことから双岡大臣と称されたほか、比大臣、北岡大臣、野路大臣などと、幾通りもの呼び名をもって知られた。
- While he was called Narabi-ga-oka daijin (minister) because he lived in a mountain villa at Narabi-ga-oka, Ukyo Heian-kyo (the western part of the ancient capital in current Kyoto), he was also called variously Hi daijin, Kitaoka daijin and Noji daijin.
- 特急「北近畿 (列車)」・「タンゴエクスプローラー」・「文殊 (列車)」 - 福知山駅で舞鶴方面行き普通列車などに乗換(東舞鶴駅まで所要約2時間10分程度)
- Limited express 'Kitakinki,' 'Tango Explorer' or 'Monju,' which then changes to the local line in the Maizuru direction at Fukuchiyama station (Approximately 2:10 to Higashi-Maizuru station).
- 平田家は平安時代末期より代々蔵人所出納を務め、後には世襲してきたが、政務や公事、儀式に必要な知識などを歴代当主が日記の形式で書き残して子孫へと伝えていった。
- From the end of the Heian period, the Hirata family served as secretary 'suino' at the Bureau of Archives for generations; the successive heads of the family recorded things including knowledge necessary for political affairs, public affairs, and ceremonies in a diary to hand down to their descendants.
- ドッコちゃんのドッコとは、福知山音頭にたびたび繰り返される「ドッコイセ」という独特のフレーズから由来し、ドッコちゃんはその踊り子をモチーフにしたものである。
- Dokko of Dokko-chan originates from a unique phrase of 'Dokkoise' repeated in the Fukuchiyama Ondo dance song; Dokko-chan is based on the motif of a dancer.
- 1907年(明治40年)発行の、全国の漆の産地30箇所を記した書物「実用漆工術」には、丹波(福知山)の漆は一番目に書かれておりその歴史の深さを物語っている。
- In the 'Jitsuyo Shikkojutsu' issued in 1907, which contained information on thirty lacquer production places in Japan, lacquer from Tanba (Fukuchiyama) was listed first, indicating the long history of lacquer.
- 藍ほどではないが福知山と蚕の歴史を伝えるため、藍と同じく一部の学校では総合的な学習の一環として、蚕の飼育やビデオ鑑賞でその生態などを学ばせる学校も存在する。
- Although not as active as indigo dyeing, there are some schools which offer lessons on how to breed silk worms and how they live, through videos as part of the overall curriculum, in order to teach the history of Fukuchiyama and silk worms, much like indigo dyeing.
- 一方、下水については浸水被害の歴史から比較的早くから整備されて来ており、旧福知山市域においては80%の下水道普及率(浄化槽を含む水洗化率は92%)があった。
- On the other hand, owing to its history of flood damage, the city developed a sewage system relatively early, covering roughly 80% of the old Fukuchiyama City area (the usage rate of flush toilet including septic tank was 92%).
- 9代・熾仁親王(1835年-1895年)は和宮の婚約者だった人として知られ、明治維新前後において軍人として活躍し、政治面でも元老院議官、次いで議長を務めた。
- The ninth successor, Prince Taruhito (1835-1895), was Princess Kazunomiya's fiancee, who was active as a solider before and after the Meiji Restoration; he also did well politically, serving as a member of the Chamber of Elders, a senator and a chairman.
- こうした風習は民間にも広まり、年始に親類縁者や友人知人を招いて馳走することを「椀飯振舞」「節振舞」と呼び、これが転じて「大盤振舞」という言葉の語源となった。
- Such customs spread to the public and the act of inviting relatives and friends at the beginning of the year was called 'Oban burumai,' 'Sechi burumai,' and this is said to be the origin of 'Oban burumai (being generous).'
- 当時の福知山藩主であった松平忠房 (島原藩主)が、1669年(寛文9年)の国替えによって島原藩(現在の島原市)に移り住んだのがきっかけとなり姉妹都市となった。
- The move by Tadafusa MATSUDAIRA (domain head of the Shimabara clan) who was the domain head of the Fukuchiyama clan at the time, to the Shimabara clan (present-day Shimabara City) in 1669, was the catalyst for Fukuchiyama establishing a sister city relationship with Shimabara City.
- この台風のときの被害は地元では28水(28災とも)として知られ、このときの水位は福知山と水害を伝える資料として市内御霊公園にはそれを示す標識が設置されている。
- The damage caused by this typhoon is known by local residents as the twenty-eight flood (twenty-eight damage), and a signboard showing the water level at this time is posted in Goryo Park within the city, as information material concerning Fukuchiyama and flood damage.
- かつての由良川の流れは現在の福知山駅周辺にまで流れており、また大雨が降るたび氾濫を起こし周辺の人々や建物に加え農作物などに深刻な被害をもたらす暴れ川であった。
- The Yura-gawa River used to run to the area around present-day Fukuchiyama Station; it was a violent river which caused serious damage to the surrounding people, buildings and agricultural products due to floods which frequently occurred whenever it rained heavily.
- 三の丸尚蔵館所蔵品には狩野永徳筆の「唐獅子図屏風」、絵巻の名品として知られる「春日権現験記絵巻」「蒙古襲来絵詞」、伊藤若冲の代表作「動植綵絵」などが含まれる。
- The collection of the Imperial Collections at the San-no-Maru Museum includes art works like 'Karajishi (Chinese-style figure of a lion)-zu-Byobu (folding screen)' by Eitoku KANO, 'Kasuga Gongen-ki Emaki (a horizontal picture scroll),' 'Moko-Shurai (the Mongol Invasions)-Ekotoba (an explanation on a picture scroll),' both known as famous picture scrolls, and Jakuchu ITO's famous art works, 'Do-shoku Saie.'
- 試合を大きく左右するタイミングでの議論は互いに譲りにくい、ルールに統一性が欠ける上にお互いが競技かるたのルールを熟知していない、などの理由で揉めることが多い。
- It often causes troubles, as it is hard to yield to the opponent in a discussion at the timing that may influences the game greatly, and as usually both players do not understand the rule of Kyogi Karuta that already lacks a standard.
- ただ、近年の研究から山城国の石清水八幡宮近辺が有力説として上がり、そのために同じ山城出身の美濃国を乗っ取った斎藤道三と旧知の間柄にあったという説まで存在する。
- However, recent study has brought forth Iwashimizu Hachimangu in Yamashiro-no-kuni as the widely accepted theory, and from this theory there comes another theory that Dosan SAITO, who was also from Yamashiro and had assumed control of Mino-no-kuni, was an old friend of Hisahide.
- 歌合の句と良基の題材の解説及び判詞は、中世・近世を通じて有職故実書としても重んじられて書写・流布されたため、現在知られている物だけで80の伝本が存在している。
- These waka poems, and the subject matter selected by Yoshimoto as well as his hanshi were regarded as the important yusoku-kojitsusho (a book of courtly traditions and etiquette) during the medieval and pre-modern times and many manuscripts, at least 80 of them are known at present, were created and circulated.
- この新制の審議手続と法文配列が以後の先例とされたことが、約200年後の九条兼実の日記『玉葉』建久元年11月1日条に記された手続の様子から知ることが可能である。
- It is possible to learn that the procedure for discussion in connection with this shinsei and arrangement of provisions of the law were made a precedent for issuance of the subsequent shinsei, from the description of the procedure in an article dated November 1, 1190 of 'Gyokuyo,' the diary of FUJIWARA no Kanezane about two hundred years later.
- 同年7月、浜松に帰還した家康は昌幸の造反を知ると八月に真田討伐を起こし、家臣の鳥居元忠、大久保忠世、平岩親吉ら約7000の兵を真田氏の本拠・上田城に派遣する。
- In July of that year, Ieyasu, who returned to Hamamatsu and got to know about the rebellion of Masayuki, started the subjugation of Sanada and sent an army about 7,000 strong including his vassals Mototada TORII, Tadayo OKUBO, and Chikayoshi HIRAIWA to the base of the Sanada clan, Ueda-jo Castle.
- 2006年(平成17年)11月8日に舞鶴市東地区と綾部市上林地区を結ぶ、京都府の府道一覧京都府道51号舞鶴和知線の「菅坂バイパス」(延長2.3キロ)が開通した。
- On November 8, 2006, 'Sugasaka By-pass' of Kyoto Prefectural Road No. 51, Maizuru Wachi Line (total extension 2.3 km), connecting Maizuru City Higashi area and Ayabe City Kanbayashi area opened.
- これは日本国内では他に犬吠埼燈台(千葉県)、出雲日御碕燈台(島根県)、角島角島燈台(山口県)、室戸岬(高知県)、沖ノ島(福岡県)の各灯台でしか用いられていない。
- In Japan, this type of lens is adopted only by the Inubozaki lighthouse (Chiba Prefecture), Izumohinomisaki lighthouse (Shimane Prefecture), Tsunoshima lighthouse (Yamaguchi Prefecture), Muroto-misaki Cape (Kochi Prefecture), and Oki-no-shima Island (Fukuoka Prefecture) other than the Kyoga-misaki lighthouse.
- だが、清廉な人柄であったらしく、天文4年(1535年)に一条房冬を左近衛大将に任命した際に秘かに朝廷に銭1万疋の献金を約束していた事を知って、献金を突き返した。
- The Emperor was said to be a righteous person, and when Fusafuyu ICHIJO was appointed as General of the Imperial Guards of the Left in 1535, the Emperor returned the donation money after learning Fusafuyu secretly made arrangements to donate ten thousand Hiki to secure his position.
- 安東政季は分家の潮潟安藤家出身であったが、下国家の蝦夷島撤退のころ南部氏の捕虜となり、まもなく南部水軍の根拠地であった田名部(むつ市)を知行し「安東太」を称した。
- Masasue ANDO was originally from a branch family, Shiokata Ando family, but he came to be a captive of the Nanbu clan around the time when the Shimonokuni family had to withdrew from Ezogashima Islands, and soon he was enfeoffed Tanabe (Mutsu City), the Nanbu Navy's home base, and called himself 'Andota.'
- 1991年(平成3年)3月26日に舞鶴自動車道(現・舞鶴若狭自動車道)の福知山インターチェンジ - 舞鶴西インターチェンジ間が開通し、市内初の高速道路が開通した。
- On March 26, 1991, the Maizuru Express Way (today's Maizuru-Wakasa Express Way) between Fukuchiyama Interchange and Maizuru-nishi Interchange opened to became the first Automobile Express Way in Maizuru City.
- 高次の弟である京極高知は当初から秀吉に仕え、天正19年(1591年)に近江国蒲生郡五千石、文禄2年(1593年)に信濃国伊那郡六万石、翌年には十万石に加増される。
- Takatsugu's younger brother Takatomo KYOGOKU served Hideyoshi from the beginning, and his koku was increased to 5,000 koku of Gamo County in Omi Province in 1591, 60,000 koku of Ina County in Shinano Province in 1593, and 100,000 koku the following year.
- また、著名な武将がここを通過したことで知られ、一の谷の合戦の源義経、六波羅探題攻撃の足利高氏、本能寺の変の明智光秀などは皆ここを通って戦地に向かったとされている。
- It is also known that famous military commanders passed through here: For examples, it is said that MINAMOTO no Yoshitsune, famous for Ichinotani-no-kassen (Battle of Ichinotani), Takauji ASHIKAGA attacking Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency located at Rokuhara, Kyoto) and Mitsuhide AKECHI, famous for Honnoji-no-hen (Honnoji Incident) passed through here on their way to battle.
- しかし1579年(天正7年)8月に織田信長に丹波平定を命ぜられた明智光秀は横山城を攻め落とし、城主の塩見信房は自害し果て、塩見氏の福知山統治は終焉することになる。
- However, Mitsuhide AKECHI who was ordered by Nobunaga ODA to take over Tanba conquered Yokoyama-jo Castle in August 1579, and Nobufusa SHIOMI, its steward, killed himself, which brought about the end of the rule of Fukuchiyama under the Shiomi clan.
- 例えば2004年の平成16年台風第23号災害の救助活動や、福知山マラソン設営、「姫髪山の送り火」も大文字山として整地できたのは自衛隊の協力があったからこそである。
- For example, rescue operations in 2004 caused by typhoon No. 23, the holding of the Fukuchiyama marathon and land improvement of Mt. Himekami as Mt. Daimonji for 'Mt. Himekami Farewell Fires' could not be not implemented without cooperation of the Japan Self-Defense Forces.
- 主君の命を受け、入鹿を討つべく来たのであるが、爪黒の鹿の血と嫉妬に狂う女の生血を鹿笛にかけて吹けば、入鹿の力が衰えることを知り、不憫ながらもお前を刺したと告げる。
- He tells her that he has come to kill Iruka on the orders of his lord, but has known that the power of Iruka will diminish if he plays a flute after pouring on it the blood of black-hoofed deer and the vital blood of a woman mad with jealousy, and this is why he has stabbed her while feeling sorry.
- 二つ返事で快諾するお辰だが、三婦が承知しない、「こんたの顔に色気があるのじゃ」とうのが理由で、万が一お辰と磯之丞との間に関係ができてしまうのを恐れているのである。
- Otatsu promptly agreed, but Sabu did not agree because 'His face looks so sexy,' he was afraid that something might happen between Otatsu and Isonojo.
- 本作では、2人の関係を知った和尚と父の伝吉の苦悩、おぞましい事実を知らずに来世での幸福を夢見て和尚の刃に果てる2人の悲劇を絡ませて、劇の内容に深みを持たせている。
- In this program, the incestuous affair makes the play richer and more interesting by describing the agony of Osho and their father, Denkichi, who found out about their relationship, and the tragedy of the two who dream about living together happily ever after in the next life and die by the sword of Osho without realizing the terrible truth.
- このたび父が旧主のために金子百両を必要としていることを知り、これを用立てて勘当を解いてもらおうと考え、女房お六に因果を含め、小万と名乗らせて芸者勤めをさせている。
- Since Sangoro's father needs 100 ryo for his former master, Sangoro planned to prepare the money for gaining his father's forgiveness; he persuaded his wife Oroku of its necessity and she eventually became a geisha calling herself Koman.
- また、応神二十年九月条に「倭の漢直の祖阿知使主(あちのおみ)、其の子都加使主、並びに己が党類十七県を率て、来帰り」とあって、多くの渡来人があったことを伝えている。
- Furthermore, the paragraph titled October, 289 describes that 'Achi no omi, the ancester of Yamato no aya no atai, his son Tsuka no omi, and his relatives from seventeen provinces came over,' suggesting that there were many settlers.
- また「上宮記」逸文の文章系譜によれば、中斯知命(なかしちのみこと)を妃として乎非王(おいのおおきみ)を儲け、その孫が男大迹王(袁本杼王)すなわち継体天皇とされる。
- Furthermore, according to the Itsubun (unidentified or lost wirings) written genealogy from the 'Joguki,' Prince Ohodo married Nakashichi no Mikoto taking her as his princess, and they had a son (prince), Oi no Okimi.
- もともと後白河と清盛は高倉天皇の擁立という点で利害が一致していただけで、平氏一門と院近臣の間には官位の昇進や知行国・荘園の獲得などを巡り、鋭い対立関係が存在した。
- Although Emperor Goshirakawa and Kiyomori had the same interest in having Emperor Takakura succeed to the throne, there were severe opposing views between the Taira clan and In Kinshin in terms of official government promotions or acquisition of an estate, a province, or a manor.
- 13世紀の頃、足利義氏 (足利家3代目当主)の長男・長氏が三河国碧海郡吉良荘(現・愛知県西尾市・幡豆郡)を本拠としたのを契機に、「吉良」を名乗りとしたことに始まる。
- It originated from around the13th century, the first son of Yoshiuji ASHIKAGA (the third family head of the Ashikaga family), Osauji established his home base in Kiranosho, Aomi County, Mikawa Province (present Nishio City and Hazu County, Aichi Prefecture), then commenced calling himself, 'Kira.'
- このほか中央の文献には当時、伯耆国内で有力であった小鴨氏、南条氏、村上氏_(伯耆国)などと並んで進氏の名が記されており、西伯耆の有力者であったことがうかがい知れる。
- In some records of the administrations, the name of the Shin clan is found as well as the Kogamo clan, Nanjo clan, Murakami clan of Hoki Province and so on which were powerful clans in Hoki Province in those days, therefore, the Shin clan is considered to have been one of such influential clans in West Hoki.
- 他にも尾藤橋、三河橋などに代表される沈下橋の存在や、福知山市施設などでも当時をかたるさまざまな資料が残されており、水害と共に生きてきた市民の歴史を知ることができる。
- Additionally, there is a bridge designed to be submerged during floods, like the Bito-bashi Bridge, Sogo-bashi Bridge, etc., as well as various relics which remain in the facilities of Fukuchiyama City, which tell the history of those citizens who lived with the floods.
- 武田薬品工業100%出資の子会社で、武田薬品工業が販売するビタミン剤のアリナミンや風邪薬で知られるベンザブロックなどの市販薬の大半はここで生産され全国へ出荷される。
- Company wholly owned by Takeda Pharmaceutical Company Limited, which produces and ships over-the-counter medicines to all of Japan including the vitamin mixture Alinamin, and the cold medicine known as Benza Block, etc. which are sold by Takeda Pharmaceutical Company Limited.
- 歌舞伎の色男の代表格「助六」の主人公で「むきみ」の隈取も色っぽい花川戸助六は、現在こそ威勢のいい江戸男として知られるが、もともと上方歌舞伎出身のキャラクターである。
- Sukeroku HANAKAWADO, who was the main character of 'Sukeroku' that represented attractive Kabuki male figure had alluring Kumadori of 'Mukimi' is currently known as strong male of Edo, but was originally a character from Kabuki at Kamigata.
- その政治的基盤及び軍事的・経済的基盤は頼朝が平氏追討などで獲得した関東知行国、関東御領であるが、その本質は鎌倉殿と御家人の封建的主従関係を基礎とする御家人制にある。
- The political, military and economical base was Kanto chigyo-koku (provincial fiefdom) and Kanto domains which Yoritomo acquired by searching out and destroying the Taira clan and its allies, but the essence was the lower-ranking vassal system whose base was a feudal master-servant relationship between Kamakura-dono and gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).
- また守貞漫稿には'平日より華やかに高く呼ぶ其の詞(ことば)に曰く「たいやたい、なまだこ、まだいー」と呼び行く也'と、魚売りのようすをうかがい知れる文章も残されている。
- The Morisadamanko also says 'a fish peddler walks around and cries lively everyday, saying 'sea bream, raw octopus, and red sea beam',' which allows us to guess what a fish peddler did.
- 武時から一部始終を聞いた妻・浅茅は、老婆の予言を国春が知れば、城主の地位を脅かすものとして武時を殺すに違いない、そうなる前に彼を殺せとそそのかし、武時の心は揺れ動く。
- When Taketoki's wife Asaji heard everything from him, she told Taketoki that Kuniharu would definitely kill him threatening the position of the lord if Kuniharu was to know the prediction of the old woman, and she encouraged Taketoki to kill Kuniharu before being killed, which made his heart waver.
- 神渟名川耳尊は母の歌からこのことを察知し、同母兄の神八井耳命(かむやいみみのみこと)とともに片丘(現在の奈良県北葛城郡王寺町)の大窖にいる手研耳を襲い、これを討った。
- Kamununakawamimi no Mikoto was informed of this plan through a poem written by his mother, and together with Kamuyaimimi no Mikoto, his elder brother born of the same mother, he attacked Tagishimimi no Mikoto in his home in Kataoka (present-day Oji-cho in Kitatsuragi-gun, Nara Prefecture).
- 重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。
- Compared to the deep and grim 'Choan Murai,' it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.
- 最澄や空海の保護者として知られる一方で、既存の仏教が政権に関与して大きな権力を持ちすぎた事から、所謂「南都六宗」と呼ばれた諸派に対しては封戸の没収など圧迫を加えている。
- While the Emperor is known as a guardian of Saicho and Kukai, the existing Buddhism had too much relation to (and power in) politics; Nanto Rokushu (Rikushu) (The Six Sects of the Southern Capital) were forced to lose their official rank or their rewards.
- しかし、男性にはさらに複雑化してゆく髪型を熟知し顧客の細かな要望に応える作業は厳しく、安永ごろになると女性の髪結いが登場して遊郭の「廻り髪結い」は急速に衰退していった。
- However, the work to understand more and more complicated hairstyles and to meet customers' detailed demands was hard for men, so female Kamiyui appeared around the Anei era, which made 'Mawarikamiyui' in yukaku rapidly disappear.
- ただし、応神から継体に至る中間4代の系譜について『記紀』では省略されており、辛うじて鎌倉時代の『釈日本紀』に引用された『上宮記』逸文という史料によって知ることが出来る。
- The four generations from Ojin to Keitai is omitted in the genealogy of 'Kiki', and the only historical material on them is the barely surviving fragment of 'Joguki', quoted in 'Shaku Nihongi' which was established in Kamakura period.
- 伊藤博文は、ヨーロッパでは議会制度も含む政治体制を支える国民統合の基礎に宗教(キリスト教)があることを知り、宗教に替わりうる「機軸」(精神的支柱)として皇室に期待した。
- Hirobumi ITO realized that, in Europe, there was a religion (Christianity) at the base of the unified nation supporting the political system including the parliamentary system, so he expected the Imperial Family to become the 'axis' (mental support) to replace religion.
- 当主である父・幟仁親王は謹慎解除後は政治活動から距離をおいたが、明治天皇の信任と倒幕派の人望が篤い熾仁親王は、王政復古のクーデター計画も西郷隆盛等から事前に知らされる。
- The father, and the head of the family, Imperial Prince Takahito stayed away from political activities after he was allowed to appear in public, however Emperor Meiji had complete trust in Imperial Prince Taruhito and other people who were against the bakufu also trusted him as well, Takamori SAIGO and others let the Prince know about a planned coup, in advance, for the restoration of imperial rule.
- 『古事記』には、天下を統一して、平和で人民が豊かで幸せに暮らすことが出来るようになり、その御世を称えて初めて国を治めた御真木天皇「所知初国之御真木天皇」と謂う、とある。
- The Kojiki records that Emperor Sujin united the country, brought peace, prosperity and happiness to the people, and was the first to be praised as Mimakono Sumera Mikoto (Hatsukunishirashishi Mimakinosumera Mikoto) for governing the country.
- 京極高知は丹後国十二万三千石のうち、嫡男の京極高広に宮津藩七万八千石を、京極高三に丹後田辺藩三万五千石を、養子京極高通 (丹後国峰山藩主)に峰山藩一万石を分けて継がせた。
- Takatomo KYOGOKU divided 123,000 koku of Tango Province into three: he had his heir Takahiro KYOGOKU inherit 78,000 koku of the Miyazu domain, Takamitsu KYOGOKU inherit 35,000 koku of the Tango Tanabe domain, and his adopted child Takamichi KYOGOKU (the lord of Mineyama domain of Tango Province) inherit 10,000 koku of the Mineyama domain.
- 福知山を含む丹波国一体は秀吉の支配下に置かれ、秀吉の家臣の小野木重勝(小野木重次、小野木重勝ともいう)や杉原家次らが、秀吉の命により福智山城城主となり統治するようになる。
- The whole area of Tanba Province including Fukuchiyama came under Hideyoshi's rule, and Hideyoshi's vassals such as Shigekatsu ONOGI (also called Shigetsugu ONOGI or Shigekatsu ONOGI), Ietsugu SUGIHARA, etc. were ordered to take office as steward of Fukuchiyama-jo Castle by Hideyoshi, subsequently ruling the area.
- 全体計画の完成には至らず、主に練習場の用途であったが、もう少し戦争が長引いていれば福知山市も空襲の対象になっていたのではないかともいわれるほど、当時の軍事拠点でもあった。
- The whole plan was never completed, and the airport was mainly used for practice, but, it is said that since Fukuchiyama was a military hub at the time, Fukuchiyama City may have been the target of an air attack if the war had persisted a bit longer.
- お父さんそっくり! / 〜代目そっくり!(名人として知られた故人の当たり役に若い当代が挑む場合などでは応援の掛け声となるが、通常は「独自性に乏しい」という批判的な掛け声)
- 'Otosan Sokkuri' or '…daime Sokkuki '(you are just like your father or just like the …th); this kakegoe is to cheer when a young actor challenges to play a role in which a deceased star actor had made a hit, however, it is usually used to criticize performances for poverty of originality.
- 天皇は幼少時から病弱であったとされ、『続日本後紀』には7歳の頃からの様々な病歴が記載され、即位後もしばしば薬(丹薬・石薬)の調薬をして医師並みの知識を有していたとされる。
- The Emperor had been weak since birth, and in the record of 'Shoku Nihon Koki' his medical history since age seven is listed; after his enthronement he often compounded medicines (Tanyaku, Ishiyaku), and his knowledge was as good as that of a doctor in his time.
- 盆地内の河川勾配が非常に緩く、出口付近がボトルネックとなって大雨時に停滞し度々洪水を引き起こす(福知山と由良川)というのは、こういう形成履歴を持つためであろうと考えられる。
- This process is considered to be the reason that floods (Fukuchiyama and Yura-gawa River) frequently occur, since the river water is held up during times of heavy rain as a result of the very gradual inclination of rivers running in the basin, and the bottleneck caused around the outlet.
- 持統朝においては彼の事績は伝わらないが、黒岩重吾は持統天皇に嫌われ、不遇をかこっていた所を藤原不比等の入知恵で甥の文武天皇擁立を支持し、漸く政界復帰したものと主張している。
- There is no precise historical records about the achievement of the Prince Osakabe during the reign of the Empress Jito, but Jugo KUROIWA argues that Fujiwara no Fuhito suggest the prince, who was lamenting over his misfortune since the empress disliked him, to support the enthronement of the Emperor Monmu, the nephew of the Prince Osakabe, then he finally could return to political world.
- 福知山市を含む周辺地域では縄文時代の始め頃から人が住んでいたといわれ、広範囲において数多くの古墳やその住居跡が出土したことから、かつては多数の有力豪族が居たと考えられている。
- It is said that people lived in the surrounding area including Fukuchiyama City from the beginning of the Jomon period; many influential powerful families are thought to have lived here because many ancient tombs and dwellings were found across a wide area.
- 平安時代末期に摂津源氏の源頼政の知行国だった伊豆国の小豪族に過ぎなかった北条氏は、伊豆へ流罪となっていた河内源氏の源頼朝の挙兵に従い、頼朝を征夷大将軍とする幕府を成立させる。
- Once a small regional clan from Izu Province, a provincial fiefdom of Yorimasa MINAMOTO of the Settsu-Genji (a branch of the Minamoto clan) in the late Heian period, the Hojo clan followed the army raised by Yoritomo MINAMOTO of the Kawachi-Genji (another branch of the Minamoto clan), who had been exiled to Izu, and formed a bakufu with Yoritomo as the seii taishogun (literally, the great general who subdues the barbarians).
- しかし現在では漆の98%が中華人民共和国産の輸入品へと移り変わり、日本国内の漆の産地はほんのわずかしか残されていないものの、福知山ではその伝統と歴史が細々と受け継がれている。
- However, 98% of lacquer has been replaced by goods made in and imported from the People's Republic of China at present, and only a few lacquer production areas remain in Japan; thus their tradition and history are being handed down on a smaller scale.
- 稀に誤解されることがあるJR福知山線脱線事故(尼崎脱線事故)は、兵庫県尼崎市塚口駅 (JR西日本)~尼崎駅 (JR西日本)間で発生した事故でありこの市で発生した事故ではない。
- There is some misunderstanding concerning the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line (Amagasaki Derailment Accident), which occurred in a section between Tsukaguchi Station (JR West) and Amagasaki Station (JR West) in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, but did not occur in Fukuchiyama City.
- 元薩摩藩士の笹野三五兵衛は、朋友である菱川源五兵衛の尽力で、誕生八幡の神主・笹野杉斎の養子となるも、近くの商家千草屋の娘・おまんと恋仲になって、その噂は町内に知れ渡っていた。
- Sangobei SASANO, a former feudal retainer of the Satsuma Domain, was adopted by Sugisai SASANO, the chief priest of the Tanjo-Hachiman Shrine, thanks to the efforts of his close friend Gengobei HISHIKAWA, but fell in love with Oman, the daughter of a nearby merchant, Chigusaya, and the rumor of their relationship spread throughout the town.
- すると、女は「名ばかりは白真弓のやごとなき神ぞかし(名ばかりは知らせましょう、わたしたちは、白い真弓の矢にゆかりの、やんごとない神かもしれません)」と、言い残して、退場する。
- Then the women answers by saying, 'We will tell you only our names. We may be royal gods related to the white arrow of mayumi (archery).' and leave the scene.
- この他、呉国(宋 (南朝))から手工業者・漢織(あやはとり)・呉織(くれはとり)らを招き、また、分散していた秦民(秦氏の民)の統率を強化して、養蚕業を奨励したことも知られる。
- Emperor Yuryaku is also known for having promoted the sericultural industry by inviting handicraftsmen such as Ayahatori and Kurehartori from Wu (Sung (Southern Dynasty)) and by gathering and controlling scattered people of the Hata clan.
- 『続史愚抄』によれば、建武5年8月28日 (旧暦)に朝廷で行われた「暦応」改元の決定は幕府側には伝えられず、足利尊氏ら幕府首脳は9月4日 (旧暦)になって初めて知ったという。
- According to 'Zoku Shigusho' (Historical work published in 1791), the decision to change the name of the era to 'Ryakuo' in the Imperial Court on October 19, 1338 was not conveyed to the bakufu, and it was not until October 25 that the seniors in the bakufu, including Takauji ASHIKAGA knew of the change.
- 「一色」など一色田に由来する地名は日本各地に残されており(一色を参照)、守護大名として知られる一色氏も元は三河国吉良荘一色(現在の愛知県幡豆郡一色町)を拠点とした一族である。
- There are various Japanese place names with 'Isshiki' derived from Isshikiden (refer to Isshiki) and the Isshiki clan known as a Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) originally came from a family based in Mikawa Province, Kira no sho Isshiki (present Isshiki Town, Hazu County, Aichi Prefecture).
- しかし、名将として知られた氏郷が若くして没したため蒲生氏は衰退し、徳川幕府の大名として存続することには成功したものの、その後も当主の夭折が続いたため後継がなく蒲生氏は断絶した。
- However, after Ujisato, who had been well-known as a great commander, died young, the power of the Gamo clan declined, and even though the clan managed to survive as daimyo of the Tokugawa Shogunate, the family heads died young one after another, and finally the Gamo clan ended due to the absence of the heir.
- また、親房が『神皇正統記』で後醍醐天皇の建武の新政を痛烈に批判している事や、定房が武力討幕に反対して元弘の変における天皇の挙兵計画を鎌倉幕府に密告している事は良く知られている。
- Besides, it is well known that he viciously criticized the Kenmu Restoration in 'Jinno Shoto ki' (A Chronicle of Gods and Sovereigns) by Emperor Godaigo; Sadafusa was against the overthrow of the bakufu, and secretly informed the Kamakura bakufu of the Emperor's plan to rise in arms at the time of Genko Disturbance.
- しかし、大彦命だけは異変を察知して和珥坂(わにのさか、奈良県天理市)から引き返し、倭迹迹日百襲姫命の予言から武埴安彦(たけはにやすびこ、孝元天皇の皇子)の叛意を知ることとなる。
- However, Obiko no Mikoto encountered a strange occurrence and returned from Wani no Saka (Tenri City, Nara Prefecture), an event which led him to become aware of the prediction made by Princess Yamatototobimomoso Hime no Mikoto that Takehani Yasubiko (the son of Emperor Kogen) was plotting an act of treason.
- ちなみに、宗茂は9月15日に大津城を開城させた後、軍勢を率いて草津市にまで進出していたが、そこで西軍の壊滅を知って大坂城に退却することを余儀なくされ、戦後に改易されてしまった。
- In fact, after Muneshige had made Takatsugu surrender Otsu-jo Castle on October 21, he and his troops advanced to Kusatsu city, where he knew of the defeat of the West squad and was forced to retreat to Osaka-jo Castle; because of this, after the battle he forfeited the rank of Samurai and his properties.
- 福知山市内からは古くは縄文時代初期のころのものが出土していることから、既にそれ以前にはこの地に人が住んでいたことや、多くの有力豪族がこの地一帯を統治していたことが考えられている。
- Since the oldest finds of the Jomon period were found in Fukuchiyama City, it is speculated that people already lived here and that many influential powerful families ruled the area.
- 旧夜久野町役場には子午線が通り、酒呑童子の鬼伝説で知られる大江山や光秀の福知山城などの観光スポットだけでなく、元伊勢神社や「鉄道のまち」としてSL資料展示館や関連イベントがある。
- The meridian passes over the old Yakuno Town Office, with sightseeing spots such as Oe-yama mountain range known for the Shuten-doji ogre legend, Fukuchiyama-jo castle of Mitsuhide, Motoise-jinja Shrine; additionally the SL Exhibition Hall is known as 'railroad city' and related events are held here.
- 歌舞伎の人気狂言『雁金五人男』『新薄雪物語』『楼門五三桐』などの有名な場面を「俳句その他の技法」した場面も見られ、それをまったく新しい作品に作り変えた作者黙阿弥の機知に富む傑作。
- Having also had scenes made by providing 'haiku or other techniques' to famous scenes in popular kabuki kyogen plays such as 'Karigane Gonin Otoko' (Five gans of Karigane, the head), 'Shin Usuyuki Monogatari' (The Tale of Usuyuki), 'Sanmon Gosan No Kiri' (The Temple Gate and the Paulownia Crest) and so on, this play was a witty masterpiece by a writer, Mokuami, who changed those into whole new plays.
- そのルールも曖昧な点が多く、例えば共お手つき(相手と手が接触し、自らの意思に拠らず不可抗力でお手つきが発生すること)などの解釈は人によって違うどころか、知らない競技者も存在する。
- The rule contains many unclear points, for example, tomo otetsuki (unavoidable otetsuki that caused by touching opponent hand) is interpreted differently depending on players, or even some players do not know the rule.
- 義経に再度敗れた後、平知盛が戦乱を「潮(うしお)にて水に渇(かっ)せしは、これ餓鬼道。・・・」と六道に例えて述べるくだりは、仏教思想の影響の強い平家物語色を感じられる場面である。
- After being defeated by Yoshitsune, the scene where TAIRA no Tomomori describes the battle by comparing Rokudo (six posthumous worlds) as 'being thirsty and wanting water in the ocean is exactly what Gakido (the Buddhist hell of starvation) is' clearly shows the nature of the Heike Monogatari (The tale of the Heike) which is featured by the strong influence by Buddhist thought.
- 親王に常に従軍していた僧義観の日記からは、四月頃からすでに用語などは天皇扱いであったことが知られ、彰義隊に擁立された頃には践祚したか、少なくともその計画があったことが推測できる。
- According to the diary of priest Gikan who always joined the army with Prince Yoshihisa, it is known that terms used for the emperor have been applied to Prince Yoshihisa since around April, and thus it can be assumed that he ascended the throne when he was put up by shogitai or at least accession to the throne was scheduled.
- 福知山の古くからの住民は、丹波の氷上(丹波市)を中心に、但馬や丹後から移り住んで来た歴史があり、現在もなお通勤・通学する人は多く、市民の多くはその地出身であると言う人も少なくない。
- Ancient residents in Fukuchiyama moved mainly from Hikami (Tanba City), but also from Tajima and Tango; there are still many people that commute from such places and say that they are descended from these places.
- そのような時に芸者に入れ揚げる身持ち放埓は、盗まれた御用金百両を調達して義士の一味に加えられるよう謀っていることを敵方に知られないようにする計略であると、源五兵衛は八右衛門に諭す。
- At such a crisis of the ex-master's family, Gengobe seemed to have been losing himself in playing with a geisha; however, he at last explains to Hachiemon that his such stupid behavior has been the disguise for deceiving the enemies, in fact, he has been secretly trying to prepare 100 ryo for the stolen money and to be allowed to join the group of the loyal avengers by offering the money.
- 一方特産品の藍染め品や藍染品などのさまざまな農産品を生産し、それらを扱う商いのまちとして栄えてきた福知山は、後継者不足などの問題によりそれらの産業は衰退しほぼ完全に消滅してしまった。
- On the other hand, while Fukuchiyama used to flourish in the production of specialty goods and various agricultural products such as indigo-dyeing, such industries have declined over time due to a shortage of successors and have disappeared almost completely.
- 蜂子皇子(はちこのおうじ、波知乃子王、欽明天皇23年?(562年?) - 舒明天皇13年10月20日 (旧暦)?(641年11月28日?))は、崇峻天皇の第一皇子、聖徳太子の従兄弟。
- Prince Hachiko (562? - Nov 28, 641?) is the first prince of Emperor Sushun and the male cousin of Prince Shotoku.
- 使節団によってヨーロッパの人々に日本の存在が知られる様になり、彼らの持ち帰ったヨハネス・グーテンベルク印刷機によって日本語書物の活版印刷が初めて行われた(これをキリシタン版という)。
- The mission made the existence of Japan known among the European people and Japanese documents were printed for the first time with a printing press that Johannes Gutenberg brought back (this is called Jesuit printing).
- キリシタン大名として知られた内藤忠俊(如安・後に小西行長家臣)が丹波の小領主だった時代、ルイス・フロイスら宣教師が忠俊の招待を受けてここを経由して丹波に入ったとする記録が残されている。
- It was recorded that, when Tadatoshi (Joan) NAITO (later a retainer of Yukinaga KONISHI), who was known as a Christian daimyo (Japanese territorial lord) was the lord of a small territory, missionaries, including Luis FROIS, were invited by Tadatoshi and visited Tanba via here.
- 古典落語の演題の中には、現在では廃れてしまった風習、言葉を扱うものがあり、それらに関する予備知識がないと、話全体や落ちが充分に楽しめないことがあり、枕がこの目的にあてられることも多い。
- Some classical rakugo performances contain words and customs that are obsolete today, and the audience may not be able to enjoy the whole story or the punchline fully without previous knowledge, so the makura is often used to provide the audience with assistance in this regard.
- 現在では『八犬伝』と知名度が逆転しているが、時折『八犬伝』が映像化される際に一部流用されることがあり、NHKの連続人形劇『新八犬伝』の後半では『弓張月』の設定と登場人物を借用している。
- 'Hakkenden' is currently more famous, but film adaptation of 'Hakkenden' partially diverts to it, and the series of doll play 'Shin Hakkenden' (The new story of eight dog samurai) borrowed the setting and the main characters of 'Yumihari zuki' (a crescent moon).
- そこで急遽この年の8月24日 (旧暦)に諸兄を次期大臣の資格を有する大納言に、4日後に鈴鹿王を知太政官事(太政大臣と同格で皇族であることのみが任用条件)に任命して応急的な体制を整えた。
- Therefore a temporary system was hurriedly established by appointing Moroe as a Dainagon (chief councilor of state) which entitled to be the next minister on September 26 of this year and four days later, Suzuka no Okimi as a Chidaijokanji (deputy to the dajo-daijin [grand minister of state], a post at the same rank of dajo-daijin; the only quality required was being a member of the Imperial family).
- 『因幡国風土記』には、360歳のときに因幡国に下降し、そこで双履を残して行方知れずとなったとの記述があり、双履が残されていたとされる鳥取県鳥取市国府町には武内宿禰を祀る宇倍神社がある。
- In 'Inaba no Kuni Fudoki' (Records of the Culture and Geography of Inaba Province), it is recorded that TAKEUCHI no Sukune came to Inaba Province when he was 360 years old and then disappeared, leaving his sandals behind; he is enshrined at Ube-jinja Shrine in Kokufu-cho, Tottori City, Tottori Prefecture, where he is believed to have left his sandals.
- 伊勢平氏が壇ノ浦の戦いで滅亡した元暦2年・寿永4年(1185年)に、信濃国を知行国とした源頼朝によって遠光は信濃守に任ぜられたが、長清はこの地盤を受け継ぎ、小笠原氏は信濃に土着してゆく。
- In 1185, the year of the fall of Ise-Heishi (Taira clan) at the Battle of Dan no ura, Tomitsu was assigned to serve as Shinano no kami (governor of Shinano Province) by MINAMOTO no Yoritomo who made Shinano Province as proprietary province, then Nagakiyo succeeded the area and the Ogasawara clan settled in Shinano.
- 丹波の範囲は、現在の兵庫県側は篠山市及び丹波市で人口・面積ともに全体の2割弱、京都府側は亀岡市、南丹市、船井郡京丹波町、綾部市、福知山市であるので、兵庫県部分より京都府部分のほうが広大。
- Hyogo Tanba, with Sasayama and Tanba cities, makes up in population and area about 20% of the Tanba region, but Kyoto Tanba, with cities such as Kameoka, Nantan, Ayabe, Fukuchiyama and Kyotanba town in Funai District, is much bigger.
- しかし、大野自民党副総裁、平田四日市市長の死去と、北福井県知事、畑守敦賀市長が相次いで落選するなど、推進の中心人物を失い、1970年には中部圏開発整備本部が調査の打ち切りを発表した。)。
- However, in 1970 the headquarters of Chubu Area Development and Improvement (中部圏開発整備本部) announced the termination of the survey after the loss of key members of the alliance: ONO, the vice-president of the Liberal Democratic Party, and HIRATA, the mayor of Yokkaichi City, had both passed away, while KITA, the governor of Fukui Prefecture, and the mayor of Tsuruga City, HATAMORI (畑守), continually lost in the elections.
- 明治維新後、通禧は外国事務総督、神奈川府知事、開拓使長官、侍従長、元老院 (日本)副議長、貴族院 (日本)副議長、枢密院 (日本)副議長を歴任し、明治17年(1884年)伯爵に叙される。
- After the Meiji Restoration, Michitomi held the posts of: Governor-general for foreign affairs, Governor of Kanagawa Prefecture, Director of the Development Comission, Grand Chamberain, Vice-president of the Chamber of Elders, Vice-president of the House of Peers and Vice-president of the Privy Council, and he was given the title of count in 1884.
- 南北朝時代 (日本)に敵対していた南朝 (日本)(大覚寺統)の後醍醐天皇の崩御の知らせを聞いた室町幕府の足利尊氏が嵯峨野に天竜寺を造営したのも、ここが大覚寺統ゆかりの地であった事による。
- Takauji ASHIKAGA of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) built Tenryu-ji Temple in Sagano on hearing of the death of his opponent Emperor Godaigo (belonging to Daikakuji-to) during the period of the Northern and Southern Courts (Japan), due to Sagano's association with Daikakuji-to.
- なお、真の統治者が将軍ではなく天皇である事を知らしめるため、当時、九州鎮撫総監が“将軍はいろいろ変わったが、天子様は変わらず血統も絶えずに存在する”という趣旨の文書を民衆に配布している。
- To announce to the nation that the real ruler was not a shogun but an emperor, the Kyushu general office director of suppression circulated a document stating 'We had so many different Shoguns but the Emperor is still there without his blood line cut'.
- 勧修寺流は、山科の勧修寺を一門の結束の精神的な拠所とし、傾向としては他の流派よりも比較的堅く、また家職として朝廷の実務を担当する家が多く、弁官や摂関家家司を多く輩出していることで知られる。
- The Kajuji/Kanjuji ryu set Kaju-ji Temple in Yamashina as the spiritual base of family unity, and tended to be more morally serious than the other lineages: a number of families in the lineage were responsible for supervising the practical work of the Imperial Court, and the lineage was well-known for producing Benkan (Oversight department officials) and the Sekkanke keishi (officials in a section handling the domestic affairs of regents and advisers).
- これに対して、洋菓子作りが趣味として一般化するにつれてその技法の1つである飴細工が広く認知されることとなり、カルチャースクールの洋菓子作りのカリキュラムで取り上げられるようにもなっている。
- On the other hand, as the making of western confectionery becomes popularized as a hobby, amezaiku, one of the techniques, is widely known and is included in the curriculum of making western confectionery in culture schools.
- 能有は朝廷の儀礼や政務に通じた有能な人物として知られ、貞観4年(862年)に従四位に初叙任されると、以後徐々に中央官界において頭角を顕し、弟の清和天皇、それに続く陽成天皇の治世をよく輔けた。
- Yoshiari was known as a person of ability who was familiar with rites and government practices of the Imperial Court, after he was first given the rank of Jushii (Junior Fourth Rank) in 862, he gradually distinguished himself in the national political arena and supported his younger brother, Emperor Seiwa and the subsequent Emperor Yozei well.
- 永徳期以後、朝廷の実権を掌握した義満に対して朝政参加のために必要な官職に関する実用的な知識を伝授するとともに、官職制度を含めた朝廷の再興を期待する良基の意向が反映されていると考えられている。
- It seems that Yoshimoto hoped to restore the Imperial Court as well as its officials system by giving practical knowledge of the court officials system needed to participate in the affairs of the Imperial Court to Yoshimitsu, who held the actual power in the Imperial Court since the Eitoku era.
- 一説によれば、在富の嫡男である勘解由小路在昌がキリスト教の洗礼を受けた事を知った在富がこれを廃嫡し、続いて甥の在種を養子とするが、後に在富自身がこれを暗殺して自ら家名を絶ったとも言われている。
- According to one theory, Aritomi disinherited Arimasa KADENOKOJI who was his heir as he knew that Arimasa had been christened as Christian; he then adopted Aritane, who was his nephew, but later assassinated him, and personally terminated the family name.
- 文化学術研究地区とは、文化学術研究施設・文化学術研究交流施設を整備し、公共施設・公益的施設・住宅施設などを整備すべき地区で、関係府県知事が作成した建設に関する計画によってその区域が定められる。
- A cultural and academic research zone indicates the area that is included in the construction plans compiled by the prefectural governors concerned and where public facilities, facilities for public benefits and housing facilities are to be constructed in addition to scientific research facilities and facilities for promoting exchange of scientific researches.
- そこへ娘の孝行が新聞の記事になり、同情した人たちから多額の義捐金が集まったことや、娘の目を治す妙薬がみつかるなどの知らせが届き、幸兵衛はみんなから祝福されこれも水天宮様の信心のおかげと感激する。
- Then, having heard that his daughter's filial devotion to her parent has been reported in newspapers, that a large amount of sympathy money has been received, and that miracle medicine to cure his daughter's eyes has been found, he is blessed by all around him and is deeply moved as he thinks that these have happened because of his faith in Suiten-gu God.
- 慶長5年(1600年)、関ヶ原の戦い後に細川忠興が九州へ移されると、丹後国には信濃国飯田城より、京極高知が田辺城 (丹後国)に入り(幕府に届出た正式な居城は宮津城)、丹後一国を領した(丹後藩)。
- In 1600, when Tadaoki HOSOKAWA was transferred to Kyushu after the battle of Sekigahara, Takatomo KYOGOKU entered Tanabe Castle (in Tango Province) from Iida Castle in Shinano Province (Miyazu was the official residential castle that reported to the Bakufu), and controlled the country of Tango (the Tango han domain).
- 『古事記』に伊久米伊理毘古伊佐知命(いくめいりびこいさちのみこと)、『常陸国風土記』に伊久米天皇、『令集解』所引「古記」に生目天皇、『上宮記』逸文に伊久牟尼利比古(いくむにりひこ)大王と見える。
- His name appears in 'Kojiki' (Record of Ancient Matters, 'Ikume Iribiko Isachi no Mikoto'), 'Hitachi no Kuni Fudoki' (Topography of Hitachi Province, 'Ikume Emperor'), 'Koki' (Ancient Records) quoted in 'Ryonoshuge' (Commentaries on Civil Statutes; 'Emperor Ikume') and 'Joguki' (history book written around the 7th century, 'Great King Ikumunirihiko').
- 「そうして元気づけていたのだが、都からこの暮にも帰れなくなったというお知らせがとどき、女心のはかなさ、さては夫は心変わりしたかと、まともでないようなこともおおせられ、ついになくなってしまわれた。」
- She kept her spirits up by doing so, but when she heard that he could not come home at the end of the year, she said something abnormal like 'I bet he had a change of heart,' and in the end she died.'
- 忠真系は幕末まで小倉藩主として継続、忠知系は転封を重ねて最終的には肥前国唐津藩(現在の佐賀県唐津市)6万石に、長次系は悪政や無嗣による改易で最終的に播磨国安志藩(現在の兵庫県姫路市)1万石に移った。
- Tadazane stayed the position as the lord of the Kokura Domain until the end of Edo period and the line of Tadatomo which was relocated to some places, was finally relocated to the Karatsu Domain, Hizen Province (presently Karatsu City, Saga Prefecture) holding 60,000 koku and the line of Nagatsugu was finally relocated to the Anji Domain, Harima Province (presently Himeji City, Hyogo Prefecture) holding 10,000 koku as the result of change of rank due to misrule and extinction of the family line.
- かつて多くの映画会社が時代劇映画の撮影所を置いていたことで知られ、牧野省三・マキノ雅弘親子らのマキノプロ、阪東妻三郎プロ、片岡千恵蔵プロなどのほか、中小の映画会社のおびただしい数の撮影所が密集した。
- It is famous for having housed studios for historical dramas by film companies; a large number of these studios stood close together such as those run by Makino Production by Shozo MAKINO and his son Masahiro MAKINO, Bando Tsumasaburo Production, Kataoka Chiezo Production and other small and medium sized film companies.
- もとは天田郡(現在の福知山市)および何鹿郡(現在の綾部市)の地域だけを示す呼称であったようだが、昭和40年頃より行政用語として、丹後地方に属する加佐郡(現在の舞鶴市)を加えたものをいうようになった。
- Chutan used to indicate only the area in Amata-gun (present-day Fukuchiyama City) and Ikaruga-gun (present-day Ayabe City), but, now indicates the area including Kasa-gun (present-day Maizuru City) in the Tango region since around 1965, as an administrative term.
- 直衣布袴も室町中期に足利義持が紅梅直衣に使用したのを最後に(この例自体が多分に尚古趣味によるものであった)ほとんど例を絶ち、近世には桜町上皇が仏事に使用した記事(通兄公記)などが知られるのみである。
- Noshi hoko was last used with Kobai (light pink) Noshi by Yoshimochi ASHIKAGA in the middle of the Muromachi period, (this example was probably considered as old fashioned), there were almost no other examples, but one historical article (Tsukyo (Michie) koki which mentioned that Retired Emperor Sakuramachi used it for a Buddhist service (for the dead).
- 1912年末には島原競馬場の賃借期限が迫り、また火災で競馬場が焼失する被害を受けたため、1913年に競馬場を京都府船井郡須知町(現 京丹波町、旧 丹波町)に移転し1923年春季まで競馬が開催された。
- Since the lease contract for Shimabara Race Track expired at the end of 1912 and the Track was damaged by fire, the horse track was relocated to Shuchi-cho, Funai County Kyoto Prefecture (presently, Kyotanba-cho, former Tanba-cho) in 1913 and horse racing was held there until the spring of 1923.
- 圧倒的な戦力差があるにも関わらず、劣勢な島津軍が勝利した伝説的な戦いとして知られているが、その時の明軍の数が3万7千から20万と諸説あり、明軍の死者の数も数千から8万と資料ごとにかなりの開きがある。
- It was known as the legendary battle that led weak Shimazu army to victory despite the great difference in the size of the armies, but there were various theories depending on sources that the Ming army number ranged from thirty-seven thousand to two hundred thousand soldiers, and the number of casualties ranged from several thousand to eighty thousand soldiers.
- 水野勝成の子・水野成貞は、旗本となったが、その子・水野成之(十郎左衛門)知行3,000石が幡随院長兵衛と乱闘し殺害したことは不問に処されたが、その後行跡怠慢により母の実家の蜂須賀家にお預かりとなった。
- Narisada MIZUNO, Katsunari MIZUNO's son, became a hatamoto, but his son, Nariyuki (Jurozaemon) MIZUNO, who had the chigyo (enfeoffment) equivalent to 3,000 koku, killed Banzuiin Chobei after being in a fight with him; his wrongdoing was condoned for this time, however, after that, he was sent to his mother's family house, the Hachisuka family, for being negligent of his duties.
- 一般に実務官僚たる地下は堂上よりも出入りが頻繁で、特に医療に関する専門知識や特殊技能が求められた典薬寮では、在野の医師が新たに官位を与えられて新家として地下家になる例が他の官職より多かったようである。
- Generally, with more frequent comings and goings than the Dojo, it seems that it was often ex-doctors from the Tenyakuryo (the Bureau of Medicine where medical expertise and special skills were required) who joined jige families as Shinke.
- 一方で、北部(福知山市、舞鶴市、宮津市など)は北近畿とも呼ばれ、旧但馬国(現在の兵庫県北部)や旧若狭国(現在の福井県嶺南地方)との交流が深く、京都市との交流は旧但馬国や嶺南(旧若狭国)に比べると浅い。
- On the other hand, the northern area (including Fukuchiyama City, Maizuru City and Miyazu City), which is sometimes called the Kita Kinki region, is closely related to former Tajima Province (the present northern area of Hyogo Prefecture) and former Wakasa Province (the present Reinan area of Fukui Prefecture), but is not so closely related to Kyoto City, compared with the areas of the two former provinces described above.
- 宮福線 : 福知山駅(起点駅) - 厚中問屋駅 - 荒河かしの木台駅 - 牧駅 - 下天津駅 - 公庄駅 - 大江駅 (京都府) - 大江高校前駅 - 二俣駅 - 大江山口内宮駅 - ・・・至天橋立駅
- Miyafuku Line: Between Fukuchiyama Station (starting station) and Amanohashidate Station through Atsunakatonya Station, Araga Kashinokidai Station, Maki Station, Shimoamazu Station, Gujo Station, Oe Station (Kyoto Prefecture), Oe Kokomae Station, Futamata Station, Oe Yamaguchi Naiku Station, etc.
- 振売は火気を持ち歩かず、主に生の食材や調味料、調理済みの食品を売り歩くのが特徴で、食品を扱う商売のなかでも、特別な技術や知識が不要、店を構えるための権利なども不要だったので、いちばん簡単に開業できた。
- The characteristic of the furiuri is to walk around to sell mainly raw ingredients, seasonings or ready-made food without carrying a fire, and it was the easiest business to begin among the food business because special technique or knowledge and rights to set up a shop were not required.
- 神沢貞幹の『翁草』によると生まれが元旦でそのとき火事があり且つ実績も立派という共通点から聖徳太子の再来といわれ、歴史家としても知られた公家の柳原紀光も「延喜・天暦の治以来の聖代である」と評したという。
- According to 'Okina gusa,' by Teikan KANZAWA, the Emperor was called the return of Shotoku Taishi (Prince Shotoku), since they had similarities such as a New Year's birthday and there was a fire on the day of birth, or that they both achieved a lot in politics; moreover, the famous historian and court noble, Motomitsu YANAGIHARA, referred to the Emperor as 'the first Saint Emperor since the peaceful era of Engi and Tenryaku.'
- そこへ通りかかったこの土地の住人に、従者が「海中より珠をとってきた海人のことを知っていたら語ってくれ」というと、「奈良の大織冠の娘で淡海公の妹にあたる光伯女は、大変な美人で高宗皇帝の后となられました。
- When the retainer says to an inhabitant of the land who was passing by, 'Tell us if you know the story of the diver who retrieved an orb from the sea,' the inhabitant answers, 'The daughter of Mitsunori, the Taishokkan (Holder of the Grand Crown) from Nara who was Lord Tankai's younger sister, was very beautiful and became the empress of Emperor Gojong.
- 桓武平氏四流のうちの一つであり、葛原親王流には葛原親王の長男高棟王が臣籍降下し平高棟となった公家の高棟王流と、三男の高見王ととも高見王の子高望王が臣籍降下し平高望となった武家の高望王流の二流が知られる。
- This is one of the four Kanmu-Heishi lineages followed by the two well-known lineages: the Prince Takamune lineage of court nobles which originates from Prince Takamune, the first son of the Imperial Prince Kazurawara who was named TAIRA no Takamune on demotion from the Imperial family; and the Prince Takamochi lineage of samurai families which originates from Prince Takamochi, a son of the Prince Takami (the third son of the Imperial Prince Kazurawara) who was named TAIRA no Takamochi on demotion from the Imperial family.
- また、能では小野小町を題材とした能は「七小町」と言われるように多く存在するが、他の曲では小町が落魄した凄惨な老婆の姿で登場するのに対し、本曲は現行曲では唯一若く美しい小町をシテとする曲としても知られる。
- In Noh, plays featuring ONO no Komachi is called 'Nana Komachi' (Seven Komachi) and there are many of them; however, this play is the only one, among frequently-played works, that portrays young and beautiful Komachi, while other Komachi stories depict old and ugly Komachi who fell from grace.
- 竹本は、近松門左衛門の代表作として有名な『曽根崎心中』が、世間に広く知れ渡るようになり、それを機に竹本が引退するのを竹田出雲が留まらせ、宝永2年(1705年)にこの脚本を担当したのが作品の始まりである。
- Takemoto (the famous chanter who established Gidayu-bushi) intended to retire after 'Sonezaki Shinju' (The Love Suicides at Sonezaki), a masterpiece of Monzaemon CHIKAMATSU, became popular and well known, but Izumo TAKEDA persuaded him not to, and wrote a script for this play in 1705; this is how the play was produced.
- 仏教の庇護者としてさまざな伝説も伝えられており、光明皇后が、重症の癩病(らいびょう。ハンセン病)患者の膿をみずから吸ったところ、その病人が阿閦如来(あしゅくにょらい)であったという話はよく知られている。
- There are many legends about her as a Buddhism patron and it is a well-known episode that when Empress Komyo sucked the pus of a severely ill leper, the patient was Ashuku Nyorai.
- 平氏政権下となると、行綱が鹿ケ谷の陰謀に加わりその謀議を密告したことで知られるが、この陰謀で行綱が藤原成親によって反平家の大将に据えられたのも多田荘の武力を背景とした行綱の力量を見込んでのことであった。
- During the reign of the Taira clan, Yukitsuna who joined the Shishigatani Conspiracy and informed the conspiracy secretly to TAIRA no Kiyomori had been chosen as a leader of the army against the Taira clan by FUJIWARA no Narichika because Yukitsuna had military power in Tada Manors.
- ところが、ヨーロッパの書籍から直接知識を得ようとする洋学(蘭学)が出現するようになると、従来の学問(日本固有の学術及び中国伝来の学術)はこれと区別する意味で「皇漢学(こうかんがく)」と称されるようになる。
- However, when form of studies referred to as western studies (Dutch studies) which sought to directly obtain knowledge through books from Europe started, the traditional way of studies (studies typical of Japan as well as studies introduced from China) had come to be referred to as 'koukangaku' to distinguish from western studies.
- ちなみに一般にゼロ戦としてよく知られている大日本帝国海軍の「零式艦上戦闘機(れいしきかんじょうせんとうき)」は、この年に採用された事に因んだ名称である(兵器の制式名の数字は皇紀の下二桁によっていたから)。
- Incidentally, the 'Type zero carrier fighter' of the Imperial Japanese Navy, well-known as the Zero fighter, is a name connected with the fact that it was employed in the year 2600 in the Imperial era (1940 in the Gregorian calendar [numbers in the type name of the weapons were based on the last two digits of the Imperial era]).
- その後も、大宝元年(701年)に民部尚書と遣唐執節使に任じられた粟田真人に文武天皇が授けた例や、延暦20年(801年)に蝦夷討伐を命じられた征夷大将軍の坂上田村麻呂に桓武天皇が授けた例などがよく知られる。
- Also, there are well-known examples that the Emperor Monmu granted the sword to AWATA no Mahito who was appointed to Minbu Shosho and Shitsusetsushi (an envoy to China) in 701 and the Emperor Kammu granted the sword to Seii Taishogun SAKANOUE no Tamuramaro who was assigned to conquer Ezo (Northerners) in 801.
- 命は玉垂神社(福岡県筑後市)・伊萬里神社(佐賀県伊万里市)・梅田神社(京都府福知山市三和町 (京都府))・大湊神社(福井県坂井市)・新田神社 (薩摩川内市)摂社武内社(鹿児島県薩摩川内市)で祀られている。
- He (Hikofutsuoshinomakoto no mikoto) was enshrined in Tamatare-jinja Shrine (Chikugo City, Fukuoka Prefecture), Imari-jinja Shrine (Imari City, Saga Prefecture), Umeda-jinja Shrine (Miwa-cho, Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture), Ominato-jinja Shrine (Sakai City, Fukui Prefecture), and Nitta-jinja Shrine (Satsumasendai City, Kagoshima Prefecture), sessha (auxiliary shrine) Takeuchi-sha Shrine (Satsumasendai City, Kagoshima Prefecture).
- 一方このときの福知山藩の財政状態は朽木家二代目朽木稙元を始めとして苦しいもので、その建て直しをはかってたびたび財政改革を行おうとするものの、たびたび百姓による強訴が起きるなど失敗に終わってしまうのであった。
- On the other hand, the financial situation of the Fukuchiyama clan at the time was dire ever since the rule of the second domain head of Tanemoto KUTSUKI in the Kutsuki family, and while the domain head repeatedly carried out fiscal reforms in order to improve the situation, these reforms resulted in failure due to frequent riots by farmers.
- 大河内氏(おおこうちし)は、清和源氏、摂津源氏の一族で、源頼政の孫、顕綱(あきつな)が三河国額田郡大河内郷(愛知県岡崎市大平町字大河内・注、異説あり。洞町等)に移り住み、大河内氏を称したことを始まりとする。
- The Okochi clan is part of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Settsu-Genji (Minamoto clan), and is said to have been established when Akitsuna, the grandson of MINAMOTO no Yorimasa, moved to Okochi-go, Nukata County in Mikawa Province (which some have asserted to be the present-day Aza-Okochi, Ohira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) and called himself Okochi.
- 7月17日、美智子妃を伴いひめゆりの塔に献花のため訪れたところ、その場に潜んでいた過激派二人(沖縄解放同盟準備会メンバーの知念功と共産主義者同盟のメンバー二人)から火炎瓶を投げつけられる(ひめゆりの塔事件。)
- When he and the Crown Princess Michiko visited Himeyuri-no-to Tower (The Tower of Lilies) for offering flowers on July 17, two members of radical parties (Isao CHINEN belonging to the preparatory society for Okinawa liberation alliance and the other belonging to the communist alliance) lurking at the spot hurled a Molotov cocktail at the Imperial couple (so-called 'The incident at Himeyuri-no-to Tower.')
- 後に日産自動車と企業合併したプリンス自動車工業が開発・製造した名車として知られ、イギリスのエリザベス2世を始め各国の要人を乗せ、昭和天皇の大喪の礼・今上天皇の即位式などで使用され、戦後の重要な役割を果たした。
- It is known as a great car which was developed and manufactured by Prince Motor Corporation merged with Nissan Motor Co., Ltd. later, it played a significant postwar role, for example, it was used for transportation of foreign dignitaries like Elizabeth Ⅱ of England, the Rites of an Imperial Funeral for Emperor Showa and the enthronement ceremony of the present Emperor.
- 勤皇の武士を募るため全国を行脚していた長慶天皇が崩御したとの注進を聞き、松良天皇は皇位を第一皇子の美良親王に譲って聖竜法皇となり、三河国五井美吉原(愛知県豊川市御油町美世賜)の萬松山大通寺の薬師堂に隠棲した。
- When Emperor Matsunaga heard that Emperor Chokei died while traveling the country to recruit pro-Imperial samurai, he handed over the Imperial Throne to Imperial Prince Yoshinaga, his first Prince, and became the Cloistered Emperor Seiryu, and went into seclusion at Yakushi-do Hall in Daitsu-ji Temple, located at Goi Miyoshihara in Mikawa Province (present-day Aichi Prefecture Toyokawa City Goyu-cho Miyoshi).
- その後、京都に上洛して旧知の仲にあった西園寺公宗の屋敷に潜伏し、1335年6月に公宗と共に後醍醐天皇暗殺や北条氏残党による幕府再挙を図って挙兵しようと計画を企んだが、事前に計画が露見して公宗は殺されてしまった。
- He went to Kyoto and hid in the residence of Kimmune SAIONJI who was an old ally, and they plotted to assassinate the Emperor Godaigo and take up arms to reinstate the shogunate with the remnants of the Hojo clan in June 1335, but the plot was exposed before they could act and Kimmune was killed.
- 18世紀末から19世紀初めにかけての随筆『耳袋』の記述によると、天明元年に、ある大名に飼われていた狆の主人に対する態度が噂となり、それを知った光格天皇がその狆の忠節を認めて六位を賜えたという話が伝えられている。
- According to the description in an essay, 'Mimibukuro' dating from the eighteenth to nineteenth centuries, on the first year of Tenmei, there is a legend that one dog was very loyal to the owner, so in reward for that loyalty the Emperor Kokaku conferred the sixth court rank upon the dog.
- 1928年(昭和3年)にはグンゼの事務所が、翌年には工場が置かれたほどで、生産された生糸は丹後ちりめんや西陣織の原材料としてだけでなく海外への輸出用としても生産され、養蚕業は当時の福知山を支える地場産業であった。
- Since Gunze Ltd. located its business office in 1928, and its plant in 1929, and raw silk was produced not only as raw materials of Tango chirimen (silk crepe) and Nishijin Textile but also for export, the local sericulture industry supported Fukuchiyama in those days.
- 特に藤原時平を「若いが政理に通じているので顧問にして輔導に従うべき」とし、菅原道真「鴻儒で深く政事を知るもので“新君之功臣”として信任すべき」と説き、醍醐天皇の立太子も譲位も道真だけに相談して決めたと記している。
- Particularly, FUJIWARA no Tokihira was described as 'young, but familiar with political theory, therefore suitable for an advisor whose guidance should be followed,' and SUGAWARA no Michizane as 'a great Confusion scholar with a deep knowledge of politics that should be confided in as the 'meritorious retainer for the new emperor,'' and it is recorded that Emperor Uda consulted only Michizane to decide on the investiture of the Crown Prince and the abdication of throne.
- 新潟の佐渡島の妙照寺に住む老いた砂撒き狸は信心深く、佐渡に配流された順徳天皇のもとを子の忠子内親王が訪れる際、荒れた道に砂を撒いてならし清めたといわれ、砂撒きを見た人は忠子内親王が父に逢いに来た日だと知ったという。
- According to one story, an old Sunamaki-danuki living in Myosho-ji Temple in Sadoga-shima Island, Niigata Prefecture, was so deeply religious that it smoothed out rough roads and purified them by spreading sand on them when Imperial Princess Tadako visited there to see her father, Emperor Juntoku who had been exiled to Sadoga-shima Island, and people there, seeing the sand-throwing, learned that the imperial princess visited her father that day.
- 拙者親方と申すは、御立会の内に御存知の御方も御座りましょうが、御江戸を発って二十里上方、相州小田原市一色町を御過ぎなされて、青物町を上りへ御出でなさるれば、欄干橋虎屋藤右衛門、只今では剃髪致して圓斎と名乗りまする。
- My master is, I guess some of you already know, 78.54 km away from Edo in the direction of Kyoto, passing through Isshiki town, Odawara City, Sagami Province, then going further from Aomono town toward Kyoto, there he lives, Rankanbashi Toraya Toemon, now he is tonsured and calls himself Ensai.
- 宗家である宮津藩の京極氏はほどなく改易され、丹後田辺藩(舞鶴藩)の京極家も但馬国豊岡藩へ転封となったため丹後一国を領した京極高知の所領も、結果的にはこの峰山藩の1万3,000石だけが丹後に残るだけとなってしまった。
- Soon kaieki (change of rank) was made to the Kyogoku clan, the head family in the Miyazu domain, and the Kyogoku family in the Tanabe (Maizuru) domain of the Tango province was also transferred to the Toyooka domain of Tajima province, and thereby only this 13,000 goku in the Mineyama domain remained in Tango among the territories of Takatomo KYOGOKU who possessed the entire Tango province.
- 勝頼は、真理姫から義昌の謀反を知らされると、これに激怒し従兄弟の武田信豊_(甲斐武田氏)(信玄の弟・武田信繁の子)を先手とする木曾征伐の軍勢5000余を先発として差し向け、さらに義昌の生母と側室と子供を磔にして処刑。
- Upon being informed by Marihime of the betrayal of Yoshimasa, Katsuyori was infuriated and dispatched a troop of about 5,000 soldiers led by his cousin Nobutoyo TAKEDA (a member of the Takeda clan in Kai) to conquer Kiso Province; Katsuyori also crucified and executed Yoshimasa's mother, concubine and child.
- そして、定信の子・定重は、今川義忠(今川義元の祖父)に仕えるが、定重の子・信定の代になり、今川氏が滅んでしまったので、摂津の中川清秀に仕え、入江土佐守と称し、中川十六騎の一人として知られたが、尾崎の陣で戦死してしまう。
- Moreover, Sadanobu's son Sadashige served Yoshitada IMAGAWA (the grandfather of Yoshimoto IMAGAWA). After the Imagawa clan was destroyed during Nobusada's lifetime, Sadashige's son served Kiyohide NAKAGAWA in Settsu, calling himself the guardian of Irie Tosanokami. He was known as one of the 'sixteen horses of Nakagawa', but died during the Battle of Ozaki.
- (『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云 天皇駕馬 幸山階鄕 更無還御 永交山林 不知崩所 只以履沓落處爲其山陵 以往諸皇不知因果 恒事殺害」とあり山中で行方不明になったとされることから天武天皇側による暗殺説もある)
- (According to 'Fuso-Ryakki', he died from an illness, but another explanation that has been offered is that he went missing in the mountains and that Emperor Temmu had him assassinated.)
- 酒造技能士(しゅぞうぎのうし)とは、国家資格である技能検定制度の一種で、都道府県知事(問題作成等は中央職業能力開発協会、試験の実施等は都道府県職業能力開発協会)が実施する、酒造に関する学科及び実技試験に合格した者をいう。
- Licensed brewer is someone who passed the written and practical tests about sake brewing which is a kind of skill assessment system of nationally-accredited qualification conducted by prefectural governors (the questions are made up by Japan Vocational Ability Development Association and the administrator is Prefectural Vocational Ability Development Association).
- 河内源氏は鎌倉幕府樹立の過程で治承の戦いの際に恩賞などの形で獲得した旧伊勢平氏知行国のうち9ヶ国(下総国・上総国・武蔵国・相模国・伊豆国・越後国・信濃国・駿河国・豊後国)及び没官領となった500ヶ所以上の荘園を獲得した。
- The Kawachi Genji received nine provinces (Shimousa Province, Kazusa Province, Musashi Province, Sagami Province, Izu Province, Echigo Province, Shinano Province, Suruga Province, Bungo Province) among those that had been the Ise Heishi's chigyokoku, and 500 or more shoen, that had been mokkan ryo (confiscated lands) -- All of them were received as rewards in the Jisho no ran (Jisho civil war, 1180) in the process of establishing the Kamakura bakufu (military government of Kamakura).
- それ以降は土地のほとんどが荘園として利用されたため主だった中心地はなかったが、戦国時代 (日本)になると丹波平定の命を受けた明智光秀が塩見信房を倒し、その居城であった横山城を大修築し近世型の福智山城(後の福知山城)とした。
- A central place was not established because most lands were used as manors thereafter, but in the Sengoku period (period of Warring States), Mitsuhide AKECHI who was ordered to territorialize Tanba defeated Nobufusa SHIOMI, and established the modern-style Fukuchiyama-jo Castle (福智山城, later written as 福知山城) after repairing the Yokoyama-jo Castle which was the castle where Shiomi dwelled.
- 現行の段のほか、平太の子公暁が実朝の隠し子であることを知った板額が、わが子市若を身代わりに立てる三段目「市若身替り」と、鶴が岡別当阿闍利のコミカルな演技で、滑稽な場を「チャリ場」と呼ぶきっかけとなった四段目などが知られる。
- In addition to the presently performed act, the known acts include the third act 'Ichiwaka Migawari' (Ichiwaka becoming a stand-in) in which Hangaku who has learned that Heita's son, Kugyo, is a Sanetomo's illegitimate child makes her child, Ichiwaka, a scapegoat, and the fourth act which has caused a fancy scene to be called 'Chari-Ba' (comical scene) due to the comical performance by Ajari, the Betto (Administrator) of Tsurugaoka Shrine.
- 盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。
- Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.
- 決定的とは認知されていない説だが、『魏略』には現在の半年を当時の日本が一年として数えていたという『倍年説』を基に歴史を再計算しその結果、神武天皇の即位は西暦181年であり、寿命は127歳の半分の63歳であったと主張している。
- It is not recognized as conclusive, but he recalculated years of the history according to 'Double Year Theory' which says in 'Weilue (Brief Account of the Wei Dynasty)', a half year of the present was counted as a year at that time in Japan, and as a result, he asserts that Emperor Jinmu was enthroned in 181 and his life duration was 63 years, half of 127 years.
- こうした動きは、国が過去の失政の責任を認めたくないから、いつまでも研究をやめないのだと揶揄もされている(しかし、大気汚染がさまざまな健康被害をもたらすことは確実である。近年の新たな知見にもとづいた新手法の調査が望まれよう)。
- The administration is also ridiculed for not terminating research due to an unwillingness to acknowledge responsibility for past misgovernment (although it is certain that air pollution does pose various health problems. A new procedure based on the knowledge of recent years is required).
- 特に明治17年(1884年)4月下旬に森が文部省の顧問である御用掛に任命される事を知ると、「病気」を口実に伊藤(宮内卿兼務)ら政府高官との面会を一切拒絶し、6月25日まで2ヶ月近くも公務を放棄して引籠もって承認を遅らせている。
- Especially there was one occasion when the Emperor knew Mori was appointed as a general affairs official of the Imperial Household, an advisor to the Ministry of Education in the late April, 1884, he refused to see any high officials of the government such as Ito (he also worked as kunai Kyo (the director of the Imperial House hold)) using the excuse of being sick, he did not appear in public and cancelled his government affairs for more than two months until 25 June, since he did not wish to approve Ito's appointment.
- 更に12世紀に入ると、官司の運営とそれに伴う収益、そうした業務の財源として確保されてきた官司領(官衙領)が世襲氏族によって官職そのものを含めた「職の体系」として私的に所有されるようになり、「知行」として行使されるようになった。
- Furthermore, in the twelfth century, the management and accompanying profit of Kanji and Kanjiryo that was maintained as the funds for the job (Kangaryo) began to be privately owned by the hereditary clans as part of the job system including the position itself and used as 'Chigyo (enfeoffment).'
- 自営業でなくても、親と同じ職種につくことは人脈や職務上必要とされる知識といった無形の財産をひきつぐ上で有利であるため、政治家、外交官、大学教員、芸能人など、社会的に突出した職業や地位の多くに、事実上の世襲が多くなる傾向がある。
- Even though it is not an independent enterprise, to take the same occupation as the parent is advantageous in terms of the succession of intangible assets such as goodwill, personal networks and the knowledge required in the course of their work; therefore, many of those occupations or positions that are regarded as socially outstanding such as politicians, diplomatic officials, academics, and entertainers tend to be passed on through the generations.
- 中世には「山科荘」(やましなのしょう)という荘園があり、これを代々保持していた公家の一流は後に山科家と名乗っていたが、戦国時代_(日本)を代表する教養人として知られた山科言継の代の1548年に室町幕府によってこれを奪われている。
- During the Middle Ages there was a Shoen, or a manor named 'Yamashina no sho,' which had been owned by a noble family for generations, later named Yamashina family, but Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in 1548 deprived it from Tokitsugu YAMASHINA known as a richly cultured person representing the Sengoku period (Japan).
- 市街地周辺のガスは、由良川とその支流である土師川より西は市の公営企業(福知山市ガス水道部)、以東の長田野工業団地周辺は株式会社長田野ガスセンターが供給する天然ガス(一部区域は公営企業によるプロパンガス)による都市ガスとなっている。
- Gas supplied to urban areas is natural gas supplied to areas west of the Yura-gawa River and its tributary, Haze-gawa River, by the public company of the city (Fukuchiyama City & Gas Department Business Division), and to areas around the Osadano Industrial Park to the east of such rivers by Osadano Gas Center (or by propane gas which is supplied to some district in this area by a public company).
- 主な会員は、東京朝日新聞の右田寅彦、栗島狭衣、二六新聞の岡鬼太郎、岡村柿紅、時事新報の伊坂梅雪、報知新聞の鹿島桜巷、演芸通信の小出緑水、東京毎日の杉贋阿弥、人民新聞の松本当四郎などであり、毎日新聞の岡本綺堂が作者として参加している。
- Its leading members were as follows: Nobuhiko MIGITA, Kigoromo KURISHIMA in the Tokyo Asahi Shimbun, Onitaro OKA, Shiko OKAMURA in the Niroku Shimbun, Baisetsu ISAKA in the Jiji Shimpo, Oko KASHIMA in the Hocchi Shimbun, Ryokusui KOIDE in the Jiji Tsushin, Ganami SUGI in the Tokyo Mainich, Toshiro MATSUMOTO in the Jinmin Shimbun and so on, and Kido OKAMOTO in the Mainichi Shimbun as a writer.
- 人家の竈(かまど)から炊煙が立ち上っていないことに気づいて租税を免除し、その間は倹約のために宮殿の屋根の茅さえ葺き替えなかった、と言う記紀の逸話に見られるように、仁徳天皇の治世は仁政として知られ、「仁徳」の漢風諡号もこれに由来する。
- The reign of Emperor Nintoku is known for benevolent rule, the Chinese-style posthumous name, 'Nintoku,' originating from this, as can be seen from an anecdote written in the Kojiki and Nihonshoki that he exempted people from taxes after he noticed that no smoke of cooking was coming out of the house furnaces and, in order to save money, he didn't have the palace roof renewed during the tax exemption period.
- これらのテロ計画に、熾仁親王本人を始め有栖川宮関係者が関知・関与していたか否か今日では証明できていないが、元来長州毛利家と縁戚で自他共に認める尊攘論者だった熾仁親王は、有力な過激派シンパとして容保たちからさらに警戒されるようになる。
- It can not be proved, nowadays, whether Prince Taruhito and other Arisugawanomiya related people, had something to do with the above terrorism or not, since Prince Taruhito was a relative of the Mori family of Choshu, and also well known supporter of the Emperor by other Imperial members, Prince Taruhito himself admitted it, he became being alarmed by Katamori and his group as an extreme (communist) sympathizer.
- また1934年(昭和9年)には、斎藤内閣の商工大臣であった中島久万吉が雑誌「現代」2月号に転載された足利尊氏と足利時代(室町時代)を再評価すべきという感想を述べたことに対して、菊池議員と共に中島大臣を攻撃し辞職させたことでも知られる。
- It was well-known that, in 1934, Kumakichi NAKAJIMA, the Minister of Commerce and Industry in the Sato Cabinet, stated in his article reprinted in the February issue of the monthly magazine 'Gendai' (Modern times) that Takauji ASHIKAGA and the Ashikaga era (i.e., the Muromachi period) should be transvalued; and Yukimitsu, together with Takeo KIKUCHI, censured Kumakichi NAKAJIMA and forced him to resign.
- 壬生孝亮はこの中で近年出納が諸社に対する官幣を行い、陣儀に参仕していることは「旧儀」に反すること、出納は本来凡卑の家柄であるにも関わらず身分不相応の知行を得て、衣冠束帯を身に付けており、両局と並肩しているのは「違乱」であると主張した。
- In the dispute, Takasuke MIBU stated that 'suino' carried out imperial offerings to shrines and 'suino' was present at the conference of the court nobles in those days, which violated 'the old rules,' and besides, 'suino' obtained too much income, wore formal attire and daily attire in the imperial court, and behaved equivalent to 'the two major offices' in spite of its humble origin, all of which disturbed the order.
- 戦国時代 (日本)には天皇や摂関などが身分が低い者に対して命令を下すための奉書を発給する際にこれを承った弁官などが自己の青侍に命じて奉書を発給させた青侍奉書が存在したことが知られている(『親長卿記』・『宣胤卿記』・『実隆公記』など)。
- It was known that, in the Sengoku Period (Period of Warring States), when the Emperor or Sekkan (regents and advisers) was to issue hosho paper (edict paper) to make a command regarding low ranked people, the benkan (Council of State) who received the order commanded his own Aozamurai to issue the hosho paper, which was called Aozamurai hosho (according to the diaries 'Chikanaga Kyo ki' [The Diary of Chikanaga KANROJI], 'Nobutane Kyo ki [The Diary of Nobutane NAKANOMIKADO] and 'Sanetaka ko ki' [The Diary of Sanetaka SANJONISHI]).
- 俊房は伯母隆姫女王が藤原頼通の正妻、母は頼通の異母妹藤原尊子という「摂関家よりの人物」であり、これを知った弟の東宮尊仁親王(後の後三条天皇)は怒り狂ったが、俊房が摂関家の縁者であることもあり、除位などの具体的な処罰までには至らなかった。
- Since Toshifusa's aunt, Princess Takahime was FUJIWARA no Yorimichi's wife and his mother was Yorimichi's half younger sister, FUJIWARA no Takako (Sonshi), and Toshifusa was a person who was on 'Sekkan-ke (the families which produced regents) side', so his younger brother, Crown Prince Takahito (later Emperor Gosanjo) was furious after knowing about the above incident, but Imperial Princess Kenshi did not receive any practical punishment to lose her official position since Toshifusa was the relative of Sekkan-ke.
- 一、伴天連其知恵之法を以 心さし次第に檀那を持候と被思召候へは 如右日域之仏法を相破事曲事候条 伴天連儀日本之地ニハおかされ間敷候間 今日より廿日之間に用意仕可帰国候 其中に下々伴天連に不謂族(儀の誤りか)申懸もの在之ハ 曲事たるへき事
- 1. The missionaries held temples' supporters with their wits as they desired and destroyed the Buddhist law, therefore, they should not be allowed in the land of Japan, and should prepare to leave and return to their country within twenty days from this day, and also those who harm the missionaries during this period shall be punished.
- 事績は伝わらないが、『古事記』には、阿那臣・壱比韋臣・大坂臣・大宅臣(おおやけのおみ)・小野氏・柿本臣・春日氏・粟田臣・多紀臣・羽栗臣・知多臣・牟邪臣(むさのおみ)・都怒山臣・伊勢飯高君・壱師君・近江国国造(ちかつあふみ)の祖とされている。
- Although the reliability of the information is not ensured, he is described in the 'Kojiki' as an ancestor of the clans of Ana no omi, Ichihii no omi, Osaka no omi, Oyake no omi, Ono uji, Kakimoto no omi, Kasuga uji, Awata no omi, Taki no omi, Haguri no omi, Chita no omi, Musa no omi, Tsunoyama no omi, Ise no itaka no kimi, Ichishi no kimi and Chikatsuafumi no kuni no miyatsuko.
- 平安京から山陰道を下る場合、山城国と丹波国の国境にある大江坂に設けられた大江関(おおえのせき)を必ず越えて京と別れを告げることになった事から、古くから歌枕の地として知られていた(平安遷都以前にも淀川経由で平城京に向かう場合の経路とされている)。
- People using the Sanin-do Road from Heian-kyo, passed through Oeno-seki (the Oe gate station) placed on Oeno-saka Slope, located in the boundary between Yamashiro Province and Tanba Province, in order to bid farewell to the capital; therefore, it was known as a place of utamakura (a place name often used in ancient Japanese poems) (even before the capital was moved to Heian-kyo, this route was used for going to Heijo-kyo via Yodo-gawa River).
- 大友皇子手執香鑪 先起誓盟曰 六人同心 奉天皇詔 若有違者 必被天罰 云云 於是 左大臣 蘇我赤兄臣等手執香鑪 隨次而起 泣血誓盟曰 臣等五人隨於殿下 奉天皇詔 若有違者 四天王打天神地祇 亦復誅罰 三十三天 証知此事 子孫當絕 家門必亡 云云
- 'Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.' After that, the five other members stood one by one with koro in their hands and promised to obey the imperial edict, following the prince. They said, 'If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us. The gods of heaven and earth will also punish us. Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following: our descendants and family clans will be sure to die out,' they thus vowed with tears in their eyes.'
- 現在の福知山市章は、1938年(昭和13年)12月に公募により二千点近くの中から選ばれ制定されたもので、「ふくちやま」の頭文字である「ふ」をカタカナにし、それを九つ並べて図案化されたものであり、その図案はフ九」つまり「福」をこの市章は表している。
- The current city symbol of Fukuchiyama was chosen from about 2,000 entries from across Japan and was established in 1938; it was designed by laying side-by-side the nine katakana characters of 'Fu,' the initial letter of 'Fukuchiyama'; this design expresses 'Fuku' (good luck) with the 'nine Fu' pronounced as 'Fuku.'
- 政治的な重要事件に関する記述は役目の地位の問題から多くはないが、その代わり江戸時代の宮中儀式のあり方や日常の宮廷の状況、地下官人制度についての記録は詳細であり、公卿の日記・記録類では多くを見ることが出来ない事務方の動向について知ることが可能である。
- Because of the official status of the Hirata family, the records contain few descriptions about important political events; instead, they contain details of the Imperial Court ceremonies, daily life in the imperial court, and the lower ranking official system during the Edo period, providing movements of the secretaries which cannot be seen in the court nobles' diaries and records.
- 古くから名所として知られており、一例として百人一首の小式部内侍の歌「大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみもみず 天橋立」が見られるほか、丹後国風土記には、イザナギが天に昇るためのはしごが、イザナギが寝ている間に倒れて天橋立になったとの記述がある。
- Since it has been famous from ancient times, examples can be found in literature, such as the poem by KOSHIKIBU no Naishi in the Hyakunin-isshu, 'By Mt. Oe the road to Ikuno is long, I have not yet seen Amanohashidate'; and in the Tango no Kuni Fudoki it is written that Izanagi had a ladder to climb to heaven, but it fell over while he was sleeping and became Amanohashidate.
- その恐ろしさや先人の築いた堤防のありがたさを後世に伝えるため、御霊神社 (福知山市)境内には全国唯一の堤防そのものを御神体とする堤防神社が建立されており、1931年(昭和6年)以降の毎年8月15日には、神輿が市内を巡回する「堤防祭り」が行われている。
- The Teibo-jinja Shrine in Japan was built on the premise of Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City), with the embankment itself a divine symbol, in order to honor those predecessors who setup the embankment, as well as a sign to remind others of the dangers caused by the floods, and on August 15 of every year since 1931, the 'Teibo Matsuri' (embankment festival) is held, in which a portable shrine tours the city.
- 応神天皇の崩御後、皇位を継ごうと企み、有力候補の菟道稚郎子・大鷦鷯皇子(後の仁徳天皇)らを殺害しようと数百の兵とともに挙兵するが、船で淀川を渡る際に、計画を察知した大鷦鷯皇子から話を聞いた菟道稚郎子が渡し守に紛し、船をわざと転覆させたため、水死した。
- After Emperor Ojin passed away, he plotted to succeed the Imperial Throne, and with hundreds of soldiers, he raised an army against Iratsuko UJINOWAKI and Osasagi no miko (the later Emperor Nintoku) who were strong candidates for the succession, but when he was crossing the Yodo-gawa River on a ship, he drowned because Iratsuko UJINOWAKI who heard the story from Osasagi no miko that suspected Oyamamori no miko's plan, disguised himself as a ferryman and purposely capsized the ship.
- 明智光秀が福知山を統治するようになると、光秀は後に城下町ともなる城に連なる居住地造営と治水のため、長さ1kmにも及ぶ築堤により川筋を大幅に変更したことにより由良川の流れは大幅に改善されたが、それでも洪水は収まらずその後の為政者も治水に尽力を惜しまなかった。
- When Mitsuhide AKECHI became the ruler of Fukuchiyama, he drastically changed the course of the river by building an embankment as long as one km for the purpose of developing the castle's residential area which later became a castle town, and improved the flow of the river; however, since floods still occurred, subsequent administrators spared no effort towards flood control.
- そのため、中世の公家社会においては日記の家に限らず、その家に相伝された家記は「知識的基盤」として、「経済的基盤」である家領とともに家産の主要部分とされ、その家の後継者(嫡男)に充てられた譲状・置文などによってその重要性や取り扱いについて記されるようになった。
- For that reason, not only 'houses with diaries' but all of aristocratic society during the medieval period depended on these diaries which each successive generation inherited as the 'foundations of knowledge,' and took the diaries to be the principal source for determining house territory and property, which was each family's 'economic base'; eventually the importance of these diaries as well as instructions on how to handle diary-related matters came to be recorded in such documents as the letter of transfer and the last will and testament given to each successor (the eldest son and heir) of each such family.
- 出生地については諸説あり、父宗良親王が長年拠点とした信濃国大河原(現、長野県大鹿村)や、遠州に漂着後しばらく滞在した遠江国井伊谷(現、静岡県浜松市引佐町井伊谷)であったとされ、それに付随して母も知久氏の女や井伊道政(徳川家康の重臣井伊直政の祖)の娘と諸説ある。
- There are several theories about his place of birth, and it is said that it was Okawara, Shinano Province (present-day Oshika-mura, Nagano Prefecture), where his father, Imperial Prince Muneyoshi, maintained a foothold for many years, or Iinoya, Totomi Province (present-day Iinoya, Inasa-cho, Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), where his father stayed for a while after being washed up on the shore of Enshu, and following that, there are several theories about his mother, assuming her to be a woman of the Chiku clan, or a daughter of Michimasa II (ancestor of Naomasa II, a senior vassal of Ieyaku TOKUGAWA).
- 足利義氏 (足利家3代目当主)の庶長子として吉良家を興した吉良長氏の2男である今川国氏が、吉良氏の所領から三河国碧海郡今川荘(いまがわのしょう、現在の愛知県西尾市今川町周辺)を分与され、今川四郎を称したのに始まる(あるいは国氏は長氏の甥で、養子になったとも言う)。
- Kuniuji IMAGAWA, the second son of Osauji KIRA who founded the Kira family as the first illegitimate child of Yoshiuji ASHIKAGA (the third head of ASHIKAGA family), was given Imagawa no sho (the current Imagawacho, Nishio City, Aichi Prefecture), Aomi County, Mikawa Province) and called himself Shiro IMAGAWA (or it is said that Kuniuji was a nephew of Osauji and became an adopted son).
- そして三好三人衆と対立しながらも一時は畿内における覇権を掌握し、松永氏の最盛期を築き上げたが、1568年、織田信長が義輝の弟・足利義昭を奉じて上洛してくると、信長の優れた器量と圧倒的軍事力を知って、名器・九十九髪茄子を信長に献上して降伏し、信長の家臣となっている。
- While being opposed to Nagayasu MIYOSHI, Tomomichi IWANARI and Masayasu MIYOSHI, Hisahide for a while gained the hegemony in Kinai, which lead to the full blossoming of the Matsunaga clan; however, in 1568, when Nobunaga ODA came to Kyoto in support of Yoshiaki ASHIKAGA, Yoshiteru's younger brother, since Hisahide noticed Nobunaga's excellent caliber and overwhelming military power, Hisahide presented a fine art work--a tsukumonasu (Chinese tea caddy)--to Nobunaga as a sign that he would yield, and thus he became Nobunaga's vassal.
- 『古事記』にある山幸彦と海幸彦の神話に、海神宮から葦原中国に帰る火遠理命(ホオリ 山佐知毘古(山幸彦))を送った一尋和邇(一尋鰐)が、その御礼に、火遠理命が身に付けていた紐小刀を鰐魚の首につけてもらったので、この一尋和邇を、今謂う佐比持神(さひもちのかみ)とある。
- In the myth of 'Yamasachihiko and Umisachihiko' compiled in the 'Kojiki,' there is an anecdote: Hitohiro-wani (Hitohiro shark) accompanied Hoori no mikoto (known as Yamasachihiko) on the way back to Ashihara no nakatsukuni (literally 'Central Land of Reed Plains,' which refers to the country or location of Japan) from Watatsumi no miya (the palace of the tutelary of the sea), and on parting with each other, Hoori no mikoto gave Hitohiro-wani (literally 'shark of 1.818m,' as 'hitohiro' is a unit of length equivalent to 6-shaku or 1.818m) a knife with a string, which he had carried with him, and hung it to the neck of Hitohiro-wani, to express his gratitude, therefore, Hitohiro-wani became the deity currently known Sahimochi no kami.
- この計画は「花粉の少ない森づくり」というプロジェクト名で、自然保護活動家として知られる作家のC.W.ニコル氏らが代表発起人となり、多摩地域のスギ林の伐採および花粉の少ない品種のスギや広葉樹への植え替えなどを50年計画で行い、今後10年間で花粉の量を2割削減するという。
- The project, which is named 'Kafun no Sukunai Morizukuri' (lit. The Creation of Low-Pollen Forests) and has conservationist and author C. W. NICOL serving as representative promoter, aims to fell Japanese cedar forests in the Tama area and transplant them with low-pollen Japanese cedar cultivars and broadleaf trees over a 50 year period as well as reduce pollen levels by 20% over the next 10 years.
- あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の宮」に対して大猫を祀った「猫の宮」が、延暦寺の門前町として知られる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本 (大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。
- Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today.
- 毛利氏は当主の夭折が続いたこともあり、勢力は一時衰えたが、興元の弟である毛利元就(52代)が当主となると、元就はその知略を尽くし一族の反乱や横暴な家臣を粛清、石見国の高橋氏など敵対勢力を滅ぼし、さらに有力国人である安芸国の吉川氏と備後国の小早川氏を養子により乗っ取るなど、勢力を拡大。
- Partly due to the successive premature deaths of their family heads, the power of the Mori clan was once weakened; however, when Motonari MORI (the 52nd) became the family head, he actively used his knowledge and strategies that enabled the clan to purge conflicts between families and tyrannical vassals and destroyed enemy forces, including the Takahashi clan of the Iwami Province, he further extended his power by taking over the powerful kokujin, Yoshikawa clan in the Aki Province and the Kobayakawa clan in the Bingo Province by the way of adoption.
- 加えて1953年(昭和28年)9月25日の昭和28年台風第13号を起因とする由良川の氾濫は、最高水位が7.8mにもなる大量の水が福知山市街地全域を水浸しにし、市内で死者は約40名、負傷者は約900名、家屋全壊、半壊ともに1100戸以上、床上浸水においては5300戸以上もの被害をもたらした。
- In addition, the overflow of the Yura-gawa River caused on September 25, 1953 by typhoon No.13 in 1953 (twentieth year of the Showa period), resulting in a large volume of water with a floodmark as high as 7.8 m covering the entire urban area of Fukuchiyama, resulting in approximately 940 casualties including approximately 40 deaths, and at least 1,100 demolished and partially-destroyed houses, with at least 5,300 houses flooded above floor level.
- 「日本の失敗を天皇制のせいだと非難はしても、日本の成功に関して天皇制を褒めることはしなかったのが戦後歴史家たちであるが、これと異なり、明治知識人たちは日本の進歩の功を天皇に帰しはしても、その短所を天皇のせいにはしなかった」という指摘が明治時代と戦後の天皇制に関する論評の違いについてなされている。
- The difference in the views toward Tennosei of the Meiji period and the post war period is pointed out that the 'post-war historians were all blaming the Tennosei for the failure of Japan but never praised it for the success of the country; to the contrary, intellectuals of the Meiji period thanked the Emperor for their success but never blamed him for the defects.'
- なお、敗軍の将である京極高次に対して、家康はあの立花宗茂をよく押さえてくれたということから、関ヶ原後に高次の弟・京極高知を使者として高野山に派遣し、大名としての復帰を許しただけではなく、若狭国一国小浜城9万2000石 (単位)の所領を与えるなど、宗茂を大津城に引き付けたことを大いに賞賛したという。
- On the other hand, Takatsugu KYOGOKU received great praise from Ieyasu for attracting Muneshige TACHIBANA to Otsu-jo Castle and containing him there, so much so that after the Battle of Sekigahara he sent Takatomo KYOGOKU, Takatsugu's younger brother, to Koyasan and not only allowed him to return as a daimyo but also gave him the territories of Obama-jo Castle, comprised of 92,000 koku (unit), in Wakasa Province.
- また、白河法皇は当初、自身の死後は土葬されることを望み、たびたび周囲の者にその意向を伝えていたが、同様に土葬された藤原師通が、生前に彼と対立していた興福寺の僧兵が報復としてその墓を暴き、遺体を辱めんと計画していたことを知り、自身も後世に同様な仕打ちを受けるのを嫌い、急遽火葬にするように命じたという。
- Emperor Shirakawa initially wished to be buried after his death, and often mentioned this to his people, but he suddenly ordered to be cremated, when he learnt that the body of FUJIWARA no Moromichi, who was buried, was in the danger of being humiliated by monk soldiers of Kofuku-ji Temple, who were known to be opposed to Moromichi when Moromichi was alive, and planned to attack and open Moromichi's grave.
- 更に後小松には称光しか男子がおらず(称光の皇太子であった後小松の第2皇子は早世、実はこの他に名僧として知られた一休宗純も後小松の皇子であったが、政治的事情により早くから出家させられて皇位継承権を失っていた)、更に称光には子供がいない上に虚弱体質であったためにいつ崩御されてもおかしくない状態となっていた。
- Furthermore, Emperor Gokomatsu only had one male child, Emperor Shoko, (Emperor Shoko's Crown Prince, Emperor Gokomatsu's second Prince died young, and in fact, Sojun IKKYU the famous monk was Emperor Gokomatsu's Prince, he had to enter into the priesthood at a young age for political reasons, he did not have any right to succeed to the throne.) Emperor Shoko did not have any children and he was born weak, and he was not expected to live long.
- 東久邇宮稔彦王は、若いころからしばしば皇族の身分を離れたいと発言してきたことで知られているが、1945年(昭和20年)に内閣総理大臣を辞任した直後にも、自らの臣籍降下を昭和天皇に願い出ており、さらにそのことをマスコミに語り、他の皇族も自分にならうことを求めたために、宮内省があわてて否定の声明を出す一幕もあった。
- Higashikuni Imperial Prince Naruhiko was known for often saying since he was young that he wished to leave his position in the Imperial Family, he also asked Emperor Showa to approve him ceasing to be a member of the Imperial Family, he made his intention clear just after he resigned as Prime Minister in 1945, he also mentioned to it to the media and asked other Imperial members to follow him, and once the Department of the Imperial Household had to make sudden announcement to deny it.
- 吉井勇の『かにかくに』の歌で有名なお茶屋『大友』の女将で芸妓である磯田多佳や、井上流の名手として、また後輩の育成に努めた松本佐多、ほかに早崎春勇、三宅小まめ、玉木里春、藤本竹葉、安藤孝子(現役当時の芸名は孝千代、後に11PMに出演)、岩崎究香、高田真知子、佳つ乃など京都のみならず、世間に花を添えてきた芸妓が数多くいる。
- Other geisha include: Taka ISODA who was a geisha and the proprietress of the teahouse 'Daitomo,' known by the tanka poem 'Kanikakuya' (meaning somehow) by Isamu YOSHII; Sata MATSUMOTO who was an excellent performer of the Inoue School of Dance and engaged in nurturing junior geisha and apprentice geisha; and many more geisha such as Haruyu HAYASAKI, Komame MIYAKE, Satoharu TAMAKI, Takeha FUJIMOTO, Takako ANDO (whose geisha name was Takachiyo when active and appeared on a TV program called '11 PM'), Mineko IWASAKI, Machiko TAKADA (高田真知子), and Katsuno, all of whom have enlivened not only Kyoto but also the world outside Kyoto.
- 現状としては内陸型工業団地としては比較的大規模な長田野工業団地が高度経済成長を経た1974年(昭和49年)に整備着手がなされたことによる、工業や商業が主な福知山の産業になっているが、それらのかつての伝統と歴史を復活させようと総合的な学習の時間で学ばせる教育機関や、そういった活動の趣旨の民間団体が結成されるなどの動きも見られる。
- Currently heavy industries and commerce are the main industries of Fukuchiyama due to the development of Osadano Industrial Park (comparatively large inland industrial parks), which started in 1974 after the rapid economic growth; the development of this park has spawned some movements by educational institutions to implement a comprehensive curriculum to teach former traditions and history, together with the formation of private organizations which aim to carry out such activities.
- 水田が多いことから溜池が至る所に点在していること、市内に古くから有数の釣りスポットである中山池があること、また近隣に一庫ダム(兵庫県)、日吉ダム、大野ダム、和知ダム(京都府)といった大規模ダムと由良川、保津川といった有数の鮎釣りスポットがあることから年齢問わず広いジャンルの「釣り」を趣味に持つ人が多く、他府県からの来訪者も多い。
- Many people of all ages in the city enjoy a wide variety of fishing, with many visitors from other prefectures due to the following reasons: first, farm ponds are scattered around the city due to the many rice fields; second, the city boasts the Nakayama-ike Pond, one of the best fishing spots from old times; and third, large dams such as Hitokura Dam (Hyogo Prefecture), Hiyoshi Dam, Ono Dam and Wachi Dam (Kyoto Prefecture) as well as rivers such as the Yura-gawa and Hozu-gawa Rivers, also being some of the best fishing spots, are situated nearby,
- 当初は、琵琶湖から日本海と瀬戸内海を結ぶ阪敦運河構想を北栄造福井県知事が調整し始めたが、当時の平田佐矩四日市市長が熱心だったこともあり、福井県・滋賀県・岐阜県・愛知県・三重県、名古屋市・敦賀市・四日市市の間で、自民党副総裁の大野伴睦を会長に、総工費2500億円~3500億円に及ぶ若狭湾~琵琶湖~伊勢湾を結ぶ運河の建設期成同盟が結成された。
- Initially, the governor of Fukui Prefecture, Eizo KITA, accommodated the plan 'Framework on Hanko Canal' (阪敦運河構想) to connect the Sea of Japan and the Seto Inland Sea via Lake Biwa, but because Sukenori HIRATA, who was then the mayor of Yokkaichi City, was keen on the plan, the alliance for the construction of the canal to connect Wakasa Bay and Ise Bay via Lake Biwa (at a total cost of 250 to 350 billion yen) was formed with Banboku ONO, the Vice President of the Liberal Democratic Party, as chairman, among Fukui Prefecture, Shiga Prefecture, Gifu Prefecture, Aichi Prefecture, Mie Prefecture, Nagoya City, Tsuruga City and Yokkaichi City.
- 昭和21年(1946年)10月から昭和25年(1950年)12月まで、昭和天皇の「西洋の思想と習慣を学ぶ」という方針に従い、アメリカ合衆国の著名な児童文学者にしてクエーカー教徒のエリザベス・ヴァイニング(日本では「ヴァイニング夫人」として知られている。enElizabeth_Gray_Vining)が家庭教師として就き、その薫陶を受ける。
- Following the policy of the Emperor Showa, 'Learn the thought and custom of the West,' he studied from October 1946 to December 1950 under a Quaker enElizabeth_Gray_Vining, a famous juvenile literary person in the U.S. (in Japan, she was known as 'Mrs. Vining'), who was invited as a tutor.
- これに対して霊元上皇は他家にも伝わっているにも関わらず二条家の独占になっているのは相応の理由があるからであるとして、たとえ二条家当主が現職の摂関・大臣でなくても「即位灌頂」のみは二条家当主が行う事、もし当主が幼くして二条家を継いだ場合には儀式の秘法を知るもう一人の存在である当代の天皇が責任をもって当主に伝授する事を裁定して公式に二条家の独占となった。
- In reply to the argument, the retired Emperor Reigen reasoned that there should have been a substantial reason why the position had been dominated by the Nijo Family despite the fact that the accession to the throne had come down to the other families, and judged that even if the head of the Nijo Family was not the incumbent regent, chief adviser to the Emperor or minister, only the 'Sokui kanjo' should be administered by the head of the Nijo Family, and that in the case where the family head inherited the Nijo Family while still young, the Emperor (who was the other that knew mysticism of the ceremony) should give instructions to the family head, all of which resulted in the official domination of the position by the Nijo Family.
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- 一説に、こうした鈴鹿王の立身の背景には、無念の思いを抱いて死んだ長屋王の霊を鎮めたいという朝廷の意図が込められていたといわれているが、その一方で天平9年の疫病によって議政官級の皇族・貴族のほとんどが死去してしまい、大臣に就任できる要件を満たした人材がいなくなってしまったために、大臣と同格で皇族であることが唯一の条件であった知太政官事を急遽立てなければならないという切迫した事情も介在していた。
- While there is a theory that such speedy promotion of Suzuka no Okimi was the results of the Imperial Court's influence, who intended to appease the spirit of Nagayao, who died feeling mortified, another theory says that as a plague in 737 killed most members of the Imperial Family and nobles working in the Giseikan (Legislature), leaving very few princes and nobles meeting the requirements to fill ministerial positions, there was a desperate need to quickly fill in the position of Chidaijoikanji whose only requirement was being a member of the Imperial Family and in a position equivalent to the ministers.
- 江戸時代後期以降、江戸を中心とした東日本(上方を中心とした西日本では「先笄」「両輪」 喜田川 守貞『守貞謾稿』によると現在の愛知県岡崎市内にあったある村の西と東で既婚女性が「先笄」「両輪」に結う地域と「丸髷」に結う地域の二手に分かれたらしい)で、明治以降は全国的に広く一般に結われていた髷だが、髷の形に個人の好みを反映させるため明治末期には「両国形」「老松形」など数多くの「丸髷型」が売り出されていた。
- This mage had been worn since the later Edo period in eastern Japan centering on Edo (on the other hand, in western Japan centering on Kamigata [Kyoto and Osaka area], 'Sakko' [a variation of Shimada-mage with the remaining hair arranged with a stick called 'kogai'] and 'Ryowa' [two mage are made and fixed with a stick called 'kogai' with the remaining hair rolled up] had been worn; according to 'Morisada Manko' [a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period] by Morisada KITAGAWA, a certain village in present-day Okazaki City, Aichi Prefecture was the boundary between west and east: the region where married women wore 'sakko' or 'ryowa,' and the region where they wore 'marumage') and since the Meiji period it spread to the whole country and became common hairstyle; at the end of the Meiji period, a variety of 'marumagegata' (magegata [a paper frame which is wound round with hair to keep the shape of a chignon] for marumage), such as 'Ryogoku (両国) style,' 'Oimatsu style' and so on, went on sale to cover all tastes for the shape of mage.
- この運動の開始および展開については、1920年のブリュリューク(ダヴィッド・ブリュリュック、ダヴィド・ブルリューク、1882年-1967年, Давид Бурлюк, DavidBurliuk)とパリモフ(ヴィクトール・パリモフ、1888年-1929年, Bиктор Пальмов, Victor Palimov)の来日に伴う、ロシア未来派の影響、および、1923年の村山知義のドイツからの帰国が大きくかかわっている。
- The origins and development of such movements were greatly influenced by Russian Futurism following a visit to Japan of David Burliuk (Давид Бурлюк, 1882 - 1967) and Victor Palimov (Bиктор Пальмов, 1888 - 1929) in 1920, and by the return of Tomoyoshi MURAYAMA from Germany in 1923.
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.