瞳: 378 Terms and Phrases
- 瞳
- pupil (of eye)
- Ai
- Aizu
- Akira
- Tou
- Dou
- Hitomi
- Manami
- 瞳美
- Akimi
- Hitomi
- Mimi
- Mebi
- 来瞳
- Kimi
- Kumi
- Kurumi
- Kurume
- 縮瞳
- miosis
- myosis
- constriction of the pupil
- miotic
- miosis (myosis)
- contracted pupil
- pupillary miosis
- 瞳子
- pupil
- Touko
- Douko
- Hitomi
- Hitomiko
- 散瞳
- mydriasis
- dilation of the pupil
- mydriatic
- 日向瞳
- Hyuuga Hitomi (h) (1984.7.11-)
- Hitomi Hyuga
- 河辺瞳
- Kawabe Hitomi (h) (1979.7.24-)
- 黒木瞳
- Kuroki Hitomi (1960.10-)
- Hitomi Kuroki
- 高橋瞳
- Takahashi Hitomi (h) (1989.4.8-)
- Hitomi Takahashi
- Hitomi Takahashi (singer)
- 栗原瞳
- Kurihara Hitomi (h) (1981.9.2-)
- 散瞳薬
- mydriatic agent
- mydriatic drug
- iridodilator
- mydriatics
- 石川瞳
- Ishikawa Hitomi (h) (1979.6.12-)
- 斉藤瞳
- Saitou Hitomi (h) (1981.10.31-)
- 山口瞳
- Yamaguchi Hitomi (h) (1926.11.3-1995.8.30)
- 若原瞳
- Wakahara Hitomi (1953.6-)
- 鹿島瞳
- Kashima Hitomi (h) (1980.2.26-)
- 真中瞳
- Manaka Hitomi (1979.10-)
- 縮瞳薬
- a miotic drug
- miotics
- 月の瞳
- When Night Is Falling
- 黒い瞳
- dark eyes
- Dark Eyes (song)
- 輝く瞳
- Bright Eyes (1934 film)
- 瞳孔膜
- pupillary membrane
- membrana pupillaris
- 有坂来瞳
- Arisaka Kurume (h) (1979.9.21-)
- 矢井田瞳
- Yaita Hitomi (1979-)
- Yaida Hitomi (h) (1978.7.28-)
- Hitomi Yaida
- 瞳孔反射
- pupillary reflex
- pupil reflex
- 瞳孔不同
- anisocoria
- unequal pupils
- 瞳孔収縮
- miosis
- contracted pupil
- pupillary miosis
- 瞳孔散大
- dilation of the pupil
- mydriasis
- pupillary dilatation
- 瞳孔縮小
- pupil contraction
- miosis
- 白色瞳孔
- leukocoria
- leukokoria
- amaurotic cat's eye
- 安達瞳子
- Adachi Touko (1936.6-)
- 三重野瞳
- Mieno Hitomi (h) (1977.12.21-)
- 長谷部瞳
- Hasebe Hitomi (h) (1985.4.27-)
- 藤田瞳子
- Fujita Touko (h) (1978.6.13-)
- 瞳みのる
- Hitomi Minoru (h) (1948.9.22-)
- 瞳孔偏位
- ocular deviation
- corectopia
- 瞳孔異常
- pupillary defect
- pupillary abnormality
- 瞳孔間幅
- interpupillary breadth
- 瞳孔強直
- stiff pupil
- pupillary rigidity
- 瞳孔障害
- pupillary disturbance
- pupillary disorder
- pupillary defect
- 瞳孔散大筋
- pupillary dilator
- musculus dilator pupillae
- iris dilator
- 瞳孔括約筋
- pupillary sphincter
- musculus sphincter pupillae
- M. sphincter pupillae
- sphincter pupillae muscle
- 瞳を凝らす
- to strain one's eyes
- to stare
- 麻痺性散瞳
- paralytic mydriasis
- 瞳孔膜遺残
- persistent pupillary membrane
- 外傷性散瞳
- traumatic mydriasis
- 心を写す瞳
- a mirror that reflects the mind
- 君の瞳に乾杯
- Here's looking at you, kid
- Here's cheers to your eyes
- 瞳の奥の秘密
- The Secret in Their Eyes
- ミラグロの瞳
- Midaq Alley (film)
- 求心路瞳孔障害
- afferent pupillary defect
- 生理的瞳孔不同
- physiologic anisocoria
- 求心性瞳孔障害
- afferent pupillary defect
- 目の瞳孔の拡大
- the dilation of the pupil of the eye
- 瞳孔を収縮させる
- constricts the pupils
- ロイドの瞳は黒、
- Lloyd's eyes were black;
- ポールの瞳は青。
- Paul's were blue.
- 黒内障性瞳孔強直
- amaurotic pupillary rigidity
- 太陽は、ぼくの瞳
- The Color of Paradise
- 君の瞳に恋してる
- Can't Take My Eyes Off You
- 瞳がきらめいた。
- looking him flush in the eye.
- 目に瞳孔がないこと
- absence of the pupil in an eye
- マーカス・ガン瞳孔
- Marcus-Gunn pupil
- 彼女の目の瞳孔縮小
- the contracted pupils of her eyes
- きらめく瞳に熱心な耳
- Eager eye and willing ear,
- おびえきった青い瞳。
- with frightened blue eyes,
- きらめく瞳に熱心な耳で
- Eager eye and willing ear,
- 君が黒き瞳の輝くところ
- Are where the dark eye glances,
- 瞳は静かに輝いている。
- Her eyes were shining softly.
- リスナー 心を読む青い瞳
- List of The Listener episodes
- The Listener (TV series)
- 炎の瞳のジャバーウォック
- The Jabberwock, with eyes of flame,
- ザ・サード~蒼い瞳の少女~
- The Third: The Girl with the Blue Eye
- 瞳孔が収縮し、角膜系が働く
- the pupil constricts and the cones system is operative
- アーガイルロバートソン瞳孔
- Argyll-Robertson pupil
- Marcus-Gunn瞳孔
- Marcus-Gunn pupil
- 麻黄の瞳孔散大作用について
- On the Effect of Dilating the Pupil by Ephedra
- 下級生2~瞳の中の少女たち~
- Kakyuusei 2
- 目の瞳に関する、またはそれの
- of or relating to the pupil of the eye
- 瞳は極限まで見開かれていた。
- his eyes were strained open to their uttermost expansion.
- 彼は彼女の瞳をじっと見つめた
- his look was fixed on her eyes
- アーガイル・ロバートソン瞳孔
- Argyll-Robertson pupil
- 名探偵コナン 瞳の中の暗殺者
- Case Closed: Captured in Her Eyes
- 再び彼女の瞳が金色に輝いた。
- Her eyes were shining again.
- 目の瞳孔が拡大する原因になる薬
- a drug that causes the pupil of the eye to dilate
- 瞳の中のGalaxy/Hero
- Hitomi no Naka no Galaxy/Hero
- あなたの瞳に、吸い込まれそう!
- I feel like I'm being drawn into your eyes.
- その瞳は異常な輝きを放っていた。
- There was an unwonted light in his eyes,
- ようやく彼の瞳に意志の光が宿る。
- Determination finally comes back into his eyes.
- 強い光における、目の瞳孔の自動萎縮
- the automatic shrinking of the pupils of the eye in strong light
- その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。
- A tear ran down from that eye.
- 瞳は顔から飛び出さんばかりだった。
- her eyes popped half out of her head.
- 縮瞳(目の瞳孔の圧縮)を引き起こす薬
- a drug that causes miosis (constriction of the pupil of the eye)
- ネットがぼくの怯えた瞳の前で沈んだ。
- The net went down before my frightened eyes.
- Argyll-Robertson瞳孔
- Argyll-Robertson pupil
- ウィルソンの瞳がトムに落ちかかった。
- Wilson's eyes fell upon Tom;
- それは虹彩と瞳孔を覆い、強膜につながる
- it covers the iris and pupil and is continuous with the sclera
- キョトンとした瞳で先輩が俺を見上げる。
- My senior looked up me with bewildered eyes.
- 鎮痙薬として使用され、そして瞳孔が広がる
- used as an antispasmodic and to dilate the eye pupil
- と言ってから、ぼくの瞳に賞賛の色を探す。
- and then sought admiration from my eyes.
- 彼女の濃いブルーの瞳がとても印象的だった。
- Her eyes, a deep blue, were quite impressive.
- サリンによる瞳孔縮小に対して用いられた薬品
- atropine
- デイジーが瞳を暗くしてギャツビーを見返す。
- She looked at him blindly.
- つややかな瞳、つややかな、誘うような口元。
- bright eyes and a bright passionate mouth,
- ナナのうるんだ瞳が、そういいたいようでした。
- was what Nana's wet eyes said.
- ウィルソンのぎらつく瞳が灰の山に向けられた。
- Wilson's glazed eyes turned out to the ashheaps,
- その後で、薄暗がりの中に小さな瞳を発見した。
- After a moment I discovered his tiny eyes in the half-darkness.
- 筋肉が虹彩を外側に引っ張る時の、反射的な瞳孔の拡張
- reflex pupillary dilation as a muscle pulls the iris outward
- そこに見えたのは、T.J.エクルバーグ博士の瞳だった。
- that he was looking at the eyes of Doctor T. J. Eckleburg,
- ぼくの瞳が持つ矯正の力を超えた歪みを見せはじめたのだ。
- distorted beyond my eyes' power of correction.
- T.J.エクルバーグ博士の瞳は青く、並外れて大きい――
- The eyes of Doctor T. J. Eckleburg are blue and gigantic――
- その瞳は、黒い隈のせいで、普段よりも明るく輝いて見えた。
- his bright eyes the brighter for the dark shadows round them.
- その瞳がギャツビーと自分の妻の間をせわしなく行き来する。
- his eyes still flashing between Gatsby and his wife.
- その瞳を大きく見開かれ、落ちつきなくアーネストの姿を追う。
- glancing wildly at him out of her great startled eyes.
- 「彼らの刀20本よりも、あなたの瞳の方が私には恐ろしいのです。
- 'there is more peril in your eye than in twenty of their swords.
- しかしながら、ギャツビーの瞳には笑いのかけらも見えなかった――
- but there was no laughter in his eyes――――'
- 瞳孔を広げて、鼻づまりを楽にするのに使用される力強い血管収縮神経
- a powerful vasoconstrictor used to dilate the pupils and relieve nasal congestion
- 目を上げると、鋭い灰色の瞳が私のほうを楽しそうに見つめています。
- and when I looked up at him I found his keen gray eyes fixed upon me with an amused expression.
- 瞳に宿っていた堅苦しい光が和らぎ、うらやましげな賞賛の色を帯びた。
- The formal light in her eye softened to envious admiration.
- 少女の小さな丸い肩、黒い瞳、黒くつやのある髪に私は口づけしました。
- I kissed her pretty round shoulders, her dark eyes, and black shining hair.
- かれの、なにも映していない瞳は、絶え間なく部屋中をさまよっていた。
- His eyes, seeing nothing, moved ceaselessly about the room.
- 絶えずゆらめく男女の群れと機械が落ちつきのない瞳に満足感を与える。
- and the satisfaction that the constant flicker of men and women and machines gives to the restless eye.
- ――このすべては、瞳孔がきわめて敏感だという仮説を強化するものです。
- --all reinforced the theory of an extreme sensitiveness of the retina.
- まるで闇の中の魚の瞳孔と同じで、そして同じように光を反射するのです。
- just as are the pupils of the abysmal fishes, and they reflected the light in the same way.
- 彼は首を持ち上げてその悪意に満ちた瞳をにらみ返し、ふたたび捕われた。
- He lifted his head, stared again into those baleful eyes, and was again in bondage.
- フォーチュネートの瞳の奥でワインが輝き、帽子の鈴がちりんと鳴った。
- The wine sparkled in his eyes and the bells jingled.
- 目に入る光量が、順番に制御される瞳孔の大きさを制御する筋骨逞しい横隔膜
- muscular diaphragm that controls the size of the pupil which in turn controls the amount of light that enters the eye
- 滑稽なものだったろう、もし青白い表情や落ち着きのない瞳がなかったならば。
- a ludicrous object if it were not for his ashy face and startled eyes.
- 少し遅れて経営者が家具の陰から出てきて、虚ろな瞳でぼくらの車を見つめた。
- After a moment the proprietor emerged from the interior of his establishment and gazed hollow-eyed at the car.
- それまでうっとりとしていた瞳がふだんどおりになり、少しだけ大きく開かれた。
- The girl's eyes, fascinated, went back, widening a little,
- 冷たい炎のひらめく、彼の明るい青の瞳の上には、鮮やかな眉毛が深く生えていた。
- His fair eyebrows stood bushy over light blue eyes that were always flashing with cold fire.
- 眉、瞳、髭などに墨、唇に朱を差すほかは彩色や金箔を施さない素木仕上げとする。
- It is made of raw wood with no coloring or gilding except black ink-colored eyebrows, pupils, mustache and beard and red-colored lips.
- 子どもらしい夢もなく、陽気な笑い声もない、瞳をきらめかせることもない男の子。
- and though the form of childhood was there, its light heart, its merry laugh, and sparkling eyes were wanting.
- 瞳の中にあった陰鬱な抵抗の光、あれはやましいことを知っている人間の目つきだ。
- There was a sort of sulky defiance in her eyes, which only goes with guilty knowledge.
- 唇に朱を、眉、瞳などに墨を塗るほかは彩色などを施さない素木仕上げの像である。
- This plain wooden statue features very little color with the exception of vermillion on the lips and black on the eyebrows and pupils.
- ――まるで彼の顔を、彼の瞳を、彼の勇気を、彼の心の弱さを見とおすかのように。
- - seemed to look into his very face, into his eyes, into his brave, compassionate heart.
- そのうち、T.J. エクルバーグ博士のぼやけた瞳が道路の向こうに見えてきた。
- Then as Doctor T. J. Eckleburg's faded eyes came into sight down the road,
- 目の瞳孔の収縮の、目の瞳孔の収縮に関する、または、目の瞳孔の収縮を引き起こす
- of or relating to or causing constriction of the pupil of the eye
- しばらくの間、彼は朦朧としながら瞳を閉じ、顔をドアの方に向けて寝そべっていた。
- For a moment he was dazed and stunned, and lay with closed eyes, his face against the door.
- もっともその燃えるような漆黒の瞳は、明らかに何の支えもない中空に浮かんでいた。
- but his burning black eyes, poised apparently unsupported in mid-air.
- すると従卒は暗い瞳を相手の顔へ向けたが、しかし、それは何も見ていない眼差しだった
- And the soldier turned his dark eyes to the other's face, but there was no sight in them:
- アウダの瞳の中に自分の主人への深い感謝の念を毎日見ていたのだから、当然といえよう。
- who read in Aouda's eyes the depths of her gratitude to his master.
- アウダはその「ヒマラヤの聖なる湖のようにすんだ」瞳で、いつもフォッグ氏を見ていた。
- Aouda fastened her great eyes, 'clear as the sacred lakes of the Himalaya,' upon him;
- その素晴らしい瞳に溢れる涙は、幾千の言葉よりも雄弁に、感謝の気持ちを物語っていた。
- rather with tears than words. Her fine eyes interpreted her gratitude better than her lips.
- 鎮静剤として悪心を治療するためと眼の処置で瞳孔を広げるために用いられるアルカロイド
- an alkaloid with anticholinergic effects that is used as a sedative and to treat nausea and to dilate the pupils in ophthalmic procedures
- かつて単なる明るい点だったものは、いまや確かな悪意をもって彼の瞳をのぞきこんでいた。
- The eyes were no longer merely luminous points; they looked into his own with a meaning, a malign significance.
- それから、悟ったようでもあり、当惑したようでもあるようすが、かれの翳った瞳に浮かんだ。
- Then the same half-knowing, half-bewildered look came back into his faded eyes.
- 東西声で幕を引いた後も、登場人物たちは人形身と称して下を向いて瞳を開かず、演技をしない。
- Even after the curtain is drawn at the signal of tozaigoe (the word 'tozai'), actors remain as ningyoshin (puppets), looking down with their eyes closed, and they do not act yet.
- 梟の瞳を思わせるやたら大きな眼鏡をかけ、いささか酔って、巨大なテーブルに座りこんでいる。
- with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table,
- ふたりの白いドレスや、願望のかけらも見られない無機質な瞳のように、冷めきった感じだった。
- that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.
- 瞳を拡大させるかあるいは閉じた角度の緑内障を治療するために目の虹彩の切開を行なう外科的処置
- a surgical procedure that makes an incision in the iris of the eye in order to enlarge the pupil or to treat closed-angle glaucoma
- ぼんやりとした瞳や、身の入っていない仕草からして、何かを思い出そうとしているのだと思われた。
- and he gave me the impression, from his vacant eyes and his abstracted manner, of a man who is striving to recall something to his memory.
- 優美な鼻、黒々とした力強い眉、その眉が作る影の中でぎらりと輝く瞳、一文字に結ばれた唇の薄い口。
- -- a face with a curved nose, strong, dark eyebrows shading hard, glittering eyes, and a straight, thin-lipped mouth
- 『嬉遊笑覧』という本には、晴天になった後は、瞳を書き入れて神酒を供え、川に流すと記されている。
- There is a description in 'Kiyushoran' (an encyclopedic book on cultures) that after the weather became fine, teru teru bozu is thrown into a river with a bottle of sacred sake after face parts were applied.
- 日焼けした顔にはいつもと違った緊張の色が見え、瞳はぎらぎら光って、いかにも疲れているようだった。
- the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired.
- けれど、入場してはじめに目にしたものは、作り物の雪の上に立つ、ピンクの瞳をした剥製の野うさぎだった。
- But the first thing she saw when she went in was a stuffed hare standing on sham snow with pink glass eyes.
- 脊柱の頸部で神経に対する損害の結果として起こる症状のパターン(眼瞼下垂、瞳孔縮小、及び顔面発汗の欠如)
- a pattern of symptoms occurring as a result of damage to nerves in the cervical region of the spine (drooping eyelids and constricted pupils and absence of facial sweating)
- やがて我にかえった彼は、自分が倒れていることに気付き、瞳を閉じることで彼を捕らえた呪文を断とうとした。
- In a few moments he had recovered, and then realized that his fall, by withdrawing his eyes, had broken the spell which held him.
- 2008年春夏期の連続テレビ小説『瞳 (朝ドラ)』で、ダンス指導の肩書きでスタッフとして参加している。
- She participated in the morning drama series 'Hitomi,' which was aired from spring to summer 2008, as a dance instructor.
- 透き通った肌に朱色の髪と手甲、緑色の瞳を持ち、ただそこにいるだけで誰もが見とれるほどの神々しさを放つ。
- Ultimo has transparent skin, vermillion hair and green eyes, wearing vermillion, casts divinity spellbinding anybody around him.
- 凍りついてしまったみたいにずっと笑顔を絶やさず、両の灰色の瞳は、金縁の大きな眼鏡の奥で明るくきらめいている。
- a perpetual frozen smile, and two keen gray eyes, which gleamed brightly from behind broad, gold-rimmed glasses.
- 眼の中ほどにかすかに瞳らしきものが描かれたり、眼の傾きによって人物の心理、表情を読み取らせたりする例もある。
- Sometimes, what looks like pupils may be faintly drawn in the eyes; the eyes may be tilted to in a manner to hint at the state of mind and the facial expression of the subject.
- やがて、嫉妬心に大きく見開かれたその瞳が捉えているものが、トムではなく、ジョーダン・ベイカーだと気づくまで。
- until I realized that her eyes, wide with jealous terror, were fixed not on Tom, but on Jordan Baker,
- 灰色の瞳を太陽に細めるみたいにし、その肉の薄い、魅力的な、不満ありげな顔に返礼的な好奇心をこめ、ぼくに向けた。
- Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face.
- あの広大な隊商宿全体が、デイジーの瞳に宿っていた否定的な想いを受けて、カードの家のように崩壊したというわけだ。
- So the whole caravansary had fallen in like a card house at the disapproval in her eyes.
- 中程度の距離から、王冠をかぶった巨大な蛇がかさばった渦巻きの中から首をもたげ、死んだ母親の瞳で彼を見つめていた。
- In the middle distance a vast serpent, wearing a crown, reared its head out of its voluminous convolutions and looked at him with his dead mother's eyes.
- 髪、瞳、眉などに黒、唇に朱を塗り、髪や装身具の一部に金属を用いるほかは、木肌の美しさを生かした素地仕上げとする。
- Except that its hair, pupils, and eyebrows etc. were painted black and the lips were painted red, and metal was used in some part of hair and accessories, it is finished with beautiful wood surface.
- 深い静寂と昼下がりの憂愁のなか、動きも音もなく、見えざる使者とも言うべきものが、解放の指で、彼の意識の瞳に触れた
- Without a movement, without a sound, in the profound silence and the languor of the late afternoon, some invisible messenger of fate touched with unsealing finger the eyes of his consciousness
- なかば恐怖し、なかば希望を抱くその瞳は、自分が破局の縁にいるのか、幸運の麓にいるのか判断しかねているようすだった。
- with half-frightened, half-hopeful eyes, as one who is not sure whether he is on the verge of a windfall or of a catastrophe.
- かれの瞳は揺れるライトを見上げては壁際の作業台に落とされ、ひっきりなしに、甲高い、身の毛のよだつような声が上がる。
- His eyes would drop slowly from the swinging light to the laden table by the wall, and then jerk back to the light again, and he gave out incessantly his high, horrible call:
- その位置からかれの不安げな瞳は、怯えながらも優美な態度で堅い椅子にちょこんと腰を下ろしたデイジーに向けられていた。
- and from this position his distraught eyes stared down at Daisy, who was sitting, frightened but graceful, on the edge of a stiff chair.
- 壺井栄の小説『二十四の瞳』に描写されるようにそれは目の覚めるような銀色をしており、またメンテナンスの容易さもあった。
- The lunchbox was bright silver as described in the novel 'Twenty-Four Eyes Trailer' written by Sakae TSUBOI, and furthermore maintenance was easy.
- 陽に細められた灰色の瞳はまっすぐ前をみつめていたけれど、彼女のその言葉にはぼくたちの関係を変ようとする意思があった。
- Her gray, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations,
- 肉親の身に降りかかった恐るべき経験を聞くに及ぶと青白い唇を震わせ、暗い瞳にその時の恐怖が少しだけ浮かんだように見えた。
- His pale lips quivered as he listened to the dreadful experience which had befallen his family, and his dark eyes seemed to reflect something of the horror of the scene.
- 少女の黒くかがやける瞳は、長いシルクのようなまつげで半分かくれていましたが、真剣なまなざしで河に映った炎を追っています。
- and the girl's black sparkling eyes, half veiled behind their long silken lashes, followed it with a gaze of earnest intensity.
- ギャツビーは、その瞳の片隅で、歩道のブロックが木々の上に位置する秘密の場所へと通じる本物の梯子を成しているのを認めた――
- Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalks really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees――
- 1954年(昭和29年)『二十四の瞳 (映画)』で、ブルーリボン賞 (映画)、ゴールデングローブ賞_外国語映画賞などを受賞。
- The film 'Nijushi no hitomi' (Twenty-Four Eyes) won the Blue Ribbon Prize, the Golden Globe Award for best foreign language film, etc. in 1954.
- 中身のなさそうな平べったい額の下では、黒数珠のような瞳が事の始めと変わらず輝いており、筆舌に尽しがたい悪意を明らかにしていた。
- Beneath that flat and brainless brow its black, beady eyes simply glittered, as at first, with an expression unspeakably malignant.
- それから、威厳のある顎とくちもと、大きく潤んだ瞳は野生の獣を思わせ、ある時は薄茶色、またある時は漆黒の輝きへと変化するのです。
- With the mouth and chin of a deity - singular, wild, full, liquid eyes, whose shadows varied from pure hazel to intense and brilliant jet
- どんな顔をしているときでも横柄にきらめく両の瞳がとにかく目につき、そのせいで、行動には突っかかってくるような感じがつきまとう。
- Two shining arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.
- 初めは挑戦的な色を見せた視線は、瞳の虹彩へのゆっくりとした失神のような何かに乱されて、瞬間、鋭い感受性を持つ気性をあらわにした。
- Their gaze began with a defiant note but was confused by what seemed a deliberate swoon of the pupil into the iris, revealing for an instant a temperament of great sensibility.
- やがて、トムはあごを突き出すようにして顔を上げると、ぎらぎら光る瞳でガレージを見まわし、よくは聞き取れない声で警官に話しかけた。
- Presently Tom lifted his head with a jerk and, after staring around the garage with glazed eyes, addressed a mumbled incoherent remark to the policeman.
- 日本の昔話の主人公である金太郎の顔の睫毛や瞳などを含む目・鼻・口・月代(さかやき)などの色を模した板状の飴をあらかじめ用意しする。
- First, sheets of candy in colors that represent the different parts of the face of Kintaro (the main character of a Japanese folk tale) are prepared, such as his eyes (including his eyelashes and pupils), nose, mouth and sakayaki (the shaved part of a samurai's head).
- ──彼はできる限り目色をかすかに抑え、眼差しを虚しくし、上官の青い瞳を認めてはいても、そこからどんな視線も受け取らぬようにしていた。
- he stared with the slightest possible cast, holding back his sight, perceiving the blue of his master's eyes, but receiving no look from them.
- デイジーがそれまでどれほどの意思とどれほどの勇気をもっていたにせよ、いまの怯えた瞳は、そのすべてが失われたことを雄弁に物語っていた。
- Her frightened eyes told that whatever intentions, whatever courage, she had had, were definitely gone.
- 教会墓地のなかで、墓石の傍から頭をもたげ、鈍い、大きな、不吉な瞳で彼を見つめていた彼女の姿が、幻影のように、彼の意識に克明にとどまった。
- There remained distinct in his consciousness, like a vision, the memory of her face, lifted from the tombstone in the churchyard, and looking at him with slow, large, portentous eyes.
- 背を丸めて肱掛椅子に座り、禁欲主義者のような顔を渦巻く紫煙で覆い隠し、黒い眉毛を吊りあげ、額には皺を寄せ、瞳はぼんやりと遠くを見つめていた。
- He sat coiled in his armchair, his haggard and ascetic face hardly visible amid the blue swirl of his tobacco smoke, his black brows drawn down, his forehead contracted, his eyes vacant and far away.
- だがしばらく目を凝らしてみれば、その灰色の土地とそこに終わりなく立ちこめる荒涼とした塵の上にT.J.エクルバーグ博士の瞳が見えてくることだろう。
- But above the gray land and the spasms of bleak dust which drift endlessly over it, you perceive, after a moment, the eyes of Doctor T. J. Eckleburg.
- ラスト近くで汽車の中で車窓の風景を眺めている渡辺美佐子の顔のアップでは、スクリーン・プロセスを使い車窓の風景を渡辺の瞳の中に反射させて映り込ませた。
- In the close-up of Miasako WATANABE who was watching scenery from a train window near the end, he made the scenery from a train window show in her eyes using a special screen process.
- その瞳はずっと興奮を押し隠せずにいて、ぼくがかれのバッグと傘とを預かると、コートと一体化しているようにも思えた顎鬚をひっきりなしにひっぱりはじめた。
- His eyes leaked continuously with excitement, and when I took the bag and umbrella from his hands he began to pull so incessantly at his sparse gray beard that I had difficulty in getting off his coat.
- モーティマー・トリジェニスについて、狡猾そうな表情や、眼鏡の奥の欲深そうな瞳から、別に寛大な性質を持っていたというわけではないと判断すべきだろうね。
- When I think of Mortimer Tregennis, with the foxy face and the small shrewd, beady eyes behind the spectacles, he is not a man whom I should judge to be of a particularly forgiving disposition.
- 長い絹糸のような睫毛《まつげ》のかげには、大きな澄んだ目があって、その黒い瞳の中には、ヒマラヤの聖なる湖水さながらに、純粋な影と天の光がただよっている。
- and beneath her long silken lashes the purest reflections and a celestial light swim, as in the sacred lakes of Himalaya, in the black pupils of her great clear eyes.
- とうとう、露に濡れた草の茂る土手にしゃがみこみ、そして、椅子の中で身を縮め、両手をむなしく下ろし、じっと、ちょうどガラス玉のようなその瞳で、暖炉の炎を見つめた。
- At last she squatted down on the bank on the wet grass, and sat crouched in her chair, with her hands dangling empty, and her eyes glazed, like glass eyes, in the firelight.
- 体の節々もこわばったみたいで、部屋を歩き回っているときにときどきするように鏡をのぞきこんでみると、ちょうど巻毛についたレーズンのように、瞳は頭から飛び出していた。
- Her joints seemed stiff too, and when she looked in the glass, which she did several times as she wandered about the flat, her eyes seemed to burst out of her head, like currants in a bun.
- 瞳は再びすばやく自己主張し、半ば暴露された性質は再び分別の支配下に落ち、そして豊かさが感じられる胸の形を成したアストラカンのジャケットは挑戦の音色をさらにはっきりと打ち鳴らした。
- The pupil reasserted itself quickly, this half- disclosed nature fell again under the reign of prudence, and her astrakhan jacket, moulding a bosom of a certain fullness, struck the note of defiance more definitely.
- 廊下の端で、我々はみなシャーロック・ホームズの指揮の元に整列させられたが、警官たちはにやにや笑っているし、レストレイドの瞳の中では、驚き、期待、嘲笑がお互いに追いかけあいをしていた。
- At one end of the corridor we were all marshalled by Sherlock Holmes, the constables grinning and Lestrade staring at my friend with amazement, expectation, and derision chasing each other across his features.
- が、ぼくが「すみません」と何度かむなしく叫んでみると、背後のどこかで言い争う声がし、まもなく、きれいなユダヤ人の女が奥の扉から出てきて、黒い瞳に敵意をみなぎらせ、ぼくをじろじろと見た。
- But when I'd shouted 'hello.' several times in vain, an argument broke out behind a partition, and presently a lovely Jewess appeared at an interior door and scrutinized me with black hostile eyes.
- ――火明かりが飛び、部屋を赤く染めるけれども、黒い人影と輝く瞳は変わりばえなく、表でバンから人が降りてくる間、ミス・スィンガミーは自分の机で紅茶を飲み、板ガラスが毛皮のコートの型崩れを防ぐ
- the firelight darting and making the room red, save for the black figures and their bright eyes, while outside a van discharges, Miss Thingummy drinks tea at her desk, and plate-glass preserves fur coats --
- 灰の山の上から、T. J.エクルバーグ博士の巨大な瞳がいつもの監視を続けていたけれど、そのうちぼくは、6メートルと離れていないところから、別の瞳がおかしなほど感情的にこちらを見つめているのに気がついた。
- Over the ashheaps the giant eyes of Doctor T. J. Eckleburg kept their vigil, but I perceived, after a moment, that other eyes were regarding us with peculiar intensity from less than twenty feet away.
- 元請制作作品は『空を見上げる少女の瞳に映る世界』を除き、アドベンチャーゲーム(Key作品)・ライトノベル・コミックなどを原作としているが、それらの作品はいずれも基本は原作に忠実であり、その上でサプライズ的な要素を付加させるといったストーリー展開を貫いている(『涼宮ハルヒの憂鬱』では原作小説の地の文まで再現している)。
- All of Kyoto Animation's own prime productions (except for 'Sora wo Miageru Shojo no Hitomi ni Utsuru Sekai' (The World Reflected in the Eyes of a Girl Looking Up at the Heavens)) are based on adventure games (produced by Key), light novels and comics, and they were basically true to the original storylines with some surprise elements added (in 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' even the text of the original novel was reproduced).
- 松岡圭祐の「千里眼シリーズ」では友里佐知子(映画版では黒木瞳が演じた)が御船千鶴子の孫という設定になっているが、他のフィクションと異なるのは、千鶴子の能力を超常現象もしくは故意のトリックのいずれともせず、義兄の催眠誘導によりトランス状態に入ることを覚えた千鶴子が、心理学でいう選択的注意という本能的な才覚を発揮しやすくなっただけという、新解釈が加わっていることにある。
- In the 'Senrigan Series' by Keisuke MATSUOKA, Sachiko YURI (in the film version Hitomi KUROKI acted) appears as a granddaughter of Chizuko MIFUNE, however, it differs from other fictions in that a new interpretation was added that Chizuko's power is neither supernatural phenomena nor deliberate tricks, but that Chizuko, who learned going into a trance by her brother-in-law's hypnotic induction, could easily exert her instinctive powers termed as selective attention in psychology.