睡: 452 Terms and Phrases
- 爆睡
- fast asleep
- bombed
- crashed
- 睡鱶
- whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)
- 魔睡
- deep slumber (as if under a spell)
- 睡蓮
- water lily (any plant of genus Nymphaea)
- pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)
- Suiren
- 麻睡
- anaesthesia
- anesthesia
- 四睡
- The Four Sleepers (Hanshan, Shi De and Fenggan sleeping together with a tiger, a common theme for Zen paintings)
- 睡い
- sleepy
- drowsy
- somnolent
- 昏睡
- lethargy
- stupor
- coma
- dead sleep
- comatose
- narcosis
- 睡る
- to sleep (not necessarily lying down)
- to close one's eyes
- to die
- 睡魔
- sleepiness
- drowsiness
- the sandman
- Morpheus
- 醒睡笑
- Seisuisho (Laughter to Wake Readers from Their Sleep)
- 睡眠前
- hora somni
- before sleep
- 睡眠薬
- sleeping pill
- sleep medication
- hypnotic
- hypnotics
- 一睡り
- sleep
- nap
- first sleep of silkworms
- 睡らす
- to put to sleep
- to kill
- 睡眠剤
- sleeping tablet
- hypnotics
- sleeping pill
- 半醒半睡
- half awake and half asleep
- 半睡半醒
- half asleep and half awake
- 睡眠不足
- lack of sleep
- insufficient sleep
- 睡眠預金
- inactive bank account (no withdrawals or deposits made, and to which the owner's rights have been terminated)
- 睡眠発作
- narcolepsy
- narcoleptic
- sleep attack
- 睡眠障害
- sleep disorder
- Sleep disorders
- sleep disturbance
- 昏睡状態
- lethargic state
- comatose state
- trance
- 睡らせる
- to put to sleep
- to kill
- to leave unused
- レム睡眠
- REM sleep
- rapid eye movement sleep
- 睡眠時間
- sleeping hours
- hours of sleep
- 睡蓮・朝
- Water Lilies: Morning
- 一睡の夢
- a dream during a nap
- 逆説睡眠
- paradoxical sleep
- REM sleep
- 睡眠誘発
- sleep-inducing
- sleep inducing
- 徐波睡眠
- slow wave sleep
- slow-wave sleep
- 睡眠導入剤
- sleep inducing drug
- Hypnotics
- sleep-inducing drug
- 睡眠を取る
- to get sleep
- to sleep
- 昏睡状態の
- comatose
- in a comatose condition
- 睡眠導入薬
- sleep inducing drug
- sleep-inducing drug
- 睡虎地秦簡
- Shuihudi Qin bamboo texts
- 突発的睡眠
- paroxysmal sleep
- sudden sleep
- 外傷後昏睡
- post-traumatic coma
- posttraumatic coma
- 睡眠断片化
- sleep fragmentation
- 進行睡眠期
- advanced sleep phase
- 睡眠相前進
- advanced sleep phase
- 睡眠状態で
- in a state of sleep
- こん睡状態
- lethargic state
- comatose state
- 『攪睡劇談』
- 'Kakusui gekidan' (The intense talks on a wakeful night)
- 国立睡眠財団
- National Sleep Foundation
- 欧州睡眠学会
- European Sleep Research Society
- ESRS
- 睡眠を妨げる
- to disturb one's sleep
- 日本睡眠学会
- Japanese Society of Sleep Research
- JSSR
- ノンレム睡眠
- non-rapid eye movement sleep
- nonREM sleep
- non-REM sleep
- 睡眠時無呼吸
- sleep apnea
- sleep apnoea
- 仮睡者ねらい
- Dozing theft: (Steal belongings from those who are dozing off on a train, bus, etc.)
- 睡眠状態誤認
- sleep state misperception
- 睡眠呼吸障害
- sleep-disordered breathing
- 睡眠覚醒障害
- sleep arousal disorder
- 睡眠中に歩く
- walk in one's sleep
- 夏の間の睡眠
- sleep during summer
- 睡眠者の細胞
- a cell of sleepers
- 睡眠薬の俗語
- slang term for knockout drops
- 睡眠ポリグラフ
- polysomnogram
- polysomnography
- polysomnographic
- polysomnographically
- 睡眠時異常行動
- parasomnia
- parasomniac
- レム睡眠のレム
- REM Rapid Eye Movement
- アフリカ睡眠病
- African trypanosomiasis
- African sleeping sickness
- 適応性睡眠障害
- adjustment sleep disorder
- 不適切睡眠衛生
- inadequate sleep hygiene
- 睡眠時呼吸障害
- sleep-disordered breathing
- SDB
- 睡眠不足の影響
- the effects of sleep loss
- レム睡眠随伴症
- REM sleep parasomnia
- 頭部外傷後昏睡
- post-head injury coma
- 内因性睡眠障害
- intrinsic sleep disorder
- 睡眠相時間療法
- sleep phase chronotherapy
- 粘液水腫性昏睡
- myxedema coma
- myxoedema coma
- 睡眠の間の遺尿
- enuresis during sleep
- 昏睡状態の患者
- a comatose patient
- 睡眠は薬に勝る。
- Sleep is better than medicine.
- 恋愛睡眠のすすめ
- The Science of Sleep
- 睡眠相後退症候群
- Delayed sleep phase disorder
- delayed sleep phase syndrome
- 交代勤務睡眠障害
- shift-work sleep disorder
- 睡眠相前進症候群
- advanced sleep phase syndrome
- きちんとした睡眠
- a good night's sleep
- 健康的な長い睡眠
- plenty of healthy sleep
- 遷延性外傷後昏睡
- prolonged post-traumatic coma
- prolonged posttraumatic coma
- REM睡眠随伴症
- REM sleep parasomnia
- 睡眠覚醒移行障害
- sleep-wake transition disorder
- 1型糖尿病性昏睡
- type 1 diabetic coma
- 2型糖尿病性昏睡
- type 2 diabetic coma
- 呼吸関連睡眠障害
- breathing-related sleep disorder
- 睡眠潜時反復検査
- multiple sleep latency test
- MSLT
- レム睡眠行動障害
- REM sleep behavior disorder
- rapid eye movement sleep behavior disorder
- 睡眠のギリシャ神
- the Greek god of sleep
- 浅い断続的な睡眠
- a light fitful sleep
- 死の睡眠において
- in the sleep of death
- 彼女は熟睡した。
- She was fast asleep.
- 睡眠の口語的表現
- informal term for sleep
- 睡眠に費やす時間
- a period of time spent sleeping
- 睡眠及び仮眠の設備
- Facilities for Sleeping or a Nap
- 睡眠時無呼吸症候群
- sleep apnea syndrome
- SAS
- sleep apnoea syndrome
- 睡眠ポリグラフ検査
- polysomnography
- 概日リズム睡眠障害
- Circadian rhythm sleep disorder
- 混合型睡眠時無呼吸
- mixed sleep apnea
- 睡眠導入剤と鎮静剤
- Hypnotics and sedatives
- 閉塞型睡眠時無呼吸
- obstructive sleep apnea
- obstructive sleep apnoea
- OSA
- グラスゴー昏睡尺度
- Glasgow coma scale
- 中枢型睡眠時無呼吸
- central sleep apnea
- 中枢性睡眠時無呼吸
- central sleep apnea
- 閉塞性睡眠時無呼吸
- obstructive sleep apnea
- 昏睡状態の息づかい
- comatose breathing
- 睡眠の準備を整える
- prepare for sleep
- 熟睡に似た昏睡状態
- a torpid state resembling deep sleep
- 睡眠を引き起こす薬
- a drug that induces sleep
- 睡眠は健康に必要だ。
- Sleep is necessary to good health.
- 糖尿病性低血糖性昏睡
- diabetic hypoglycemic coma
- 終夜睡眠ポリグラフィ
- polysomnography
- overnight polysomnography
- 睡眠時ミオクローヌス
- sleep myoclonus
- African睡眠病
- African sleeping sickness
- 睡眠または催眠の誘導
- the induction of sleep or hypnosis
- 睡眠をとるために寝る
- be able to accommodate for sleeping
- 意図するより長い睡眠
- sleep longer than intended
- 睡眠中に歩きまわる人
- someone who walks about in their sleep
- 睡眠中に起こる無呼吸
- apnea that occurs during sleep
- 部分的に昏睡の状態で
- in a state of partial coma
- 家族性睡眠相前進症候群
- familial advanced sleep phase syndrome
- FASPS
- 彼は一睡もしなかった。
- He did not sleep a wink.
- 睡魔と空戦わなくちゃ。
- You'd better fight off sleep.
- その音が睡眠を妨げた。
- The noise disturbed my sleep.
- 睡眠不足が響いてきた。
- Lack of sleep began to tell on me.
- デルタ睡眠誘発ペプチド
- delta sleep inducing peptide
- DSIP
- delta sleep-inducing peptide
- 妨害された睡眠に陥った
- lapsed into disturbed sleep
- 冬の睡眠における弱気筋
- bears in brumal sleep
- ピッツバーグ睡眠質問票
- Pittsburgh Sleep Quality Index
- PSQI
- Glasgow昏睡尺度
- Glasgow coma scale
- 睡眠している状態でない
- not in a state of sleep
- 私は十分な睡眠をとった。
- I had a good sleep.
- 睡眠は生きるのに必要だ。
- It's necessary for us to sleep well.
- 人は十分な睡眠が必要だ。
- It's necessary for us to sleep well.
- 睡眠ほどよいものはない。
- There is nothing like sleep.
- 騒音が彼の睡眠を妨げた。
- The noise disturbed his sleep.
- 彼が急に睡魔に襲われた。
- He suddenly felt sleepy.
- 高浸透圧性非ケトン性昏睡
- hyperosmolar nonketotic coma
- 非ケトン性高浸透圧性昏睡
- Nonketotic hyperosmolar coma
- 混合型睡眠時無呼吸症候群
- mixed sleep apnea
- 不安を抱えた睡眠に陥った
- fell into a troubled sleep
- 彼女は不安な睡眠に入った
- she fell into an uneasy sleep
- 閉塞性睡眠時無呼吸症候群
- obstructive sleep apnea syndrome
- obstructive sleep apnoea syndrome
- OSAS
- 閉塞型睡眠時無呼吸症候群
- obstructive sleep apnea syndrome
- 正常な睡眠パターンの妨害
- a disturbance of the normal sleep pattern
- 睡眠中にうるさく呼吸する
- breathe noisily during one's sleep
- 女はまだ深く睡っていた。
- The woman was still deep asleep.
- 無感覚か昏睡を引き起こす
- inducing stupor or narcosis
- 昏睡状態であるかのように
- as if in a trance
- 彼女の睡眠の邪魔をするな。
- Don't disturb her while she is sleeping.
- ほとんど一睡もしなかった。
- I scarcely slept a wink.
- ゆうべは一睡もしなかった。
- Last night I did not get a wink of sleep.
- いつしか睡魔が忍び寄った。
- Sleep stole over us.
- 私は昨晩一睡もしなかった。
- I didn't sleep a wink last night.
- 睡眠は十分とっていますか。
- Do you get enough sleep?
- ソファーで熟睡していること
- lying fast asleep on the sofa
- ――一日中昏睡状態なんだ。
- He's been on the verge all day.
- 休息または特に睡眠の状態で
- in a state of repose or especially sleep
- 『睡庵清秘録』(1830年)
- 'Suian Seihiroku' (1830)
- 彼女は睡眠不足で頭痛がした。
- She had a headache from lack of sleep.
- 風邪には睡眠が最良の薬です。
- Sleep is the best medicine for a cold.
- 睡眠不足は後でこたえますよ。
- Your lack of sleep will catch up with you someday.
- 睡眠を十分にとってください。
- You have to get enough sleep.
- だんだん睡眠時間が長くなる。
- Sleeping time gets longer and longer.
- 睡眠がないためにくらくらする
- light-headed from lack of sleep
- 軽く、または、短い期間の睡眠
- sleep lightly or for a short period of time
- この騒音で一睡も出来なかった。
- With this noise, I couldn't sleep a wink.
- 我々の睡眠中は偽善者ではない。
- We are not hypocrites in our sleep.
- 赤ん坊は十分な睡眠が必要です。
- Babies want plenty of sleep.
- 睡眠時間が十分あればいいのに。
- I wish I had enough time to sleep.
- 死を睡眠にたとえることがある。
- People sometimes compare death to sleep.
- 回復期は不断の睡眠が必要である
- a convalescent needs uninterrupted sleep
- 糖尿病性高血糖性高浸透圧性昏睡
- hyperglycemic hyperosmolar nonketotic coma
- 眠気または睡眠を引き起こす薬剤
- an agent that induces drowsiness or sleep
- 他の人を睡眠からさまさせる誰か
- someone who rouses others from sleep
- それらはNREM睡眠中に起きる
- they occur during NREM sleep
- 肝疾患のひどい症例で起きる昏睡
- coma that can occur in severe cases of liver disease
- 彼の睡眠中に何者かが押し入った。
- Someone broke in while he was asleep.
- 私たちは十分な睡眠を必要とする。
- We require much sleep.
- 通常の睡眠は2つの段階からなる。
- Normal sleep is made up of two phases.
- 昏睡状態で麻酔をかけられた状態の
- in a stuperous narcotized state
- 断続的な(または中断される)睡眠
- fitful (or interrupted) sleep
- 閉塞性睡眠時無呼吸・低呼吸症候群
- obstructive sleep apnea-hypopnea syndrome
- OSAHS
- 彼は、睡眠の無意識な状態を求めた
- he sought the great oblivion of sleep
- 昏睡に関して、または、それに伴う
- relating to or associated with a coma
- 睡眠中に急速眼球運動が起こる状態
- a state of rapidly shifting eye movements during sleep
- (睡眠について)すぐに中断される
- (of sleep) easily disturbed
- 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。
- Sleep deprivation increases risk of heart attacks.
- 子供たちは多くの睡眠が必要である。
- Children require much sleep.
- 私の体は睡眠不足でくたくただった。
- My body cried for sleep.
- (睡眠について)眠りが深くて完全な
- (of sleep) deep and complete
- 魔睡 (『スバル』、1909年6月)
- Masui (Enchanted Sleep) ('Subaru,' June 1909).
- ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。
- I could hardly get a wink of sleep last night.
- 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
- I haven't had enough sleep because I sat up all night.
- 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。
- Sleep and good food are indispensable to good health.
- 睡眠の間の射精(通常夢を見ている間)
- ejaculation during sleep (usually during a dream)
- 呼部ことで誰かを睡眠から目覚めさせる
- rouse somebody from sleep with a call
- 睡眠状態の、または、睡眠状態に関する
- of or relating to a state of sleep or hypnosis
- 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。
- He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap.
- 十分に睡眠を取りなさいといわれました。
- He said I don't get enough sleep.
- 睡眠は健康にとって食物に劣らず必要だ。
- Sleep is no less necessary to health than food.
- 睡眠不足が彼女の健康をむしばんでいた。
- Lack of sleep was undermining her health.
- 暗示によって誘い込まれる睡眠に似た状態
- a state that resembles sleep but that is induced by suggestion
- 通常の睡眠時間の75パーセントを占める
- accounts for about 75% of normal sleep time
- どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
- It looks like I must have dozed off...
- 暑いしむしむしするので熟睡できなかった。
- What with the heat and the humidity, I didn't sleep well.
- 睡眠は健康に欠くことができないものです。
- Sleep is essential to health.
- 医者は、昏睡状態の男性の意識を回復させた
- The doctors revived the comatose man
- 彼女の目は、睡眠がないためにどんよりした
- Her eyes glazed over from lack of sleep
- 彼らの休日は睡眠と無為の生活に費やされた
- their holiday was spent in sleep and vegetation
- 頻繁に処方された睡眠薬(商標名プロサム)
- a frequently prescribed sleeping pill (trade name ProSom)
- 睡眠中に起こる一連の精神的イメージと感情
- a series of mental images and emotions occurring during sleep
- 発作性睡眠の、または、発作性睡眠に関する
- of or relating to narcolepsy
- 医者達は私に睡眠薬しか出してくれなかった。
- Doctors have offered me nothing but sleeping pills.
- 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。
- In fact sleep is vital to us.
- 何人かがそのベッドで深い睡眠に落ちていた。
- Several persons lay upon this bed in a deep sleep.
- ある特定の刺激に対しては目を覚ます昏睡状態
- a coma from which the person can be roused by appropriate stimuli
- その瞬間に、世界の何も睡眠に相当しなかった
- at that moment nothing in the world seemed comparable to sleep
- 彼が健康なのは十分な睡眠をとっているからだ。
- His good health is attributed to getting plenty of sleep.
- 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
- He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
- 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
- What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
- 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。
- Drink less and sleep more.
- 睡眠、意気消沈、記憶などに関わる神経伝達物質
- a neurotransmitter involved in e.g. sleep and depression and memory
- 睡眠に対する抑えられない欲求をもたらす催眠薬
- a soporific drug that produces an uncontrollable desire to sleep
- 夢現象が起こることが繰り返されている睡眠状態
- a recurring sleep state during which dreaming occurs
- 能覺睡眠 よく睡眠を覚ます - 眠気を覚ます
- Nokaku-suimin: Yoku suimin wo Samasu. - To make alert
- 後に醒睡笑などに取り入られた逸話を含んでいる。
- It contains anecdotes that were taken into Seisuisho etc. later.
- 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
- What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
- たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。
- In most cases, car accidents result from lack of sleep.
- 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
- Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
- いくつかのベッドを含んでいる大きな睡眠用の部屋
- a large sleeping room containing several beds
- 発作性睡眠やある種のうつ状態の治療に使用される
- used to treat narcolepsy and some forms of depression
- その後、酒と睡眠薬の乱用も災いしてか身体が衰弱。
- After that, he became weak, which might be partly because he drank too much and took too many sleeping pills.
- 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
- Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
- おいしい食事と十分な睡眠が風邪をなくしてくれる。
- Good food and good sleep will cure you of your cold.
- 私達は何日もの間睡眠なしですますことはできない。
- We can not dispense with sleep for too many days.
- 私の普通の睡眠時間は7時間から9時間くらいです。
- My usual sleeping time is from seven to nine hours.
- 睡眠不足で、彼女の顔はやつれて、げっそりしていた
- her face was drawn and haggard from sleeplessness
- そしてわたしも睡眠不足に苦しむようになりました。
- And I began to suffer from sleepiness too;
- 墓所は大坂の専念寺、法名は一睡院殿勝譽宗円大居士。
- His graveyard is in Sennen-ji Temple in Osaka, and his homyo (a posthumous Buddhist name) was 一睡院殿勝譽宗円大居士.
- よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。
- Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health.
- かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。
- If you have a cold, lack of sleep is very bad for you.
- ――飲むか飲まないうちにたまらなく睡くなったから。
- for scarcely had I drunk before I became irresistibly drowsy.
- こん睡の麻痺状態(眠っている病気に見られるように)
- a state of comatose torpor (as found in sleeping sickness)
- 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
- Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
- しかしお前は睡らないでひとりおきているように思える。
- but I think that you are able to stay awake without sleeping.
- 突然で抑制できない熟睡状態の発現を特徴とする睡眠障害
- a sleep disorder characterized by sudden and uncontrollable episodes of deep sleep
- 乗客が睡眠不足から目を赤くして出てくるような夜間飛行
- a night flight from which the passengers emerge with eyes red from lack of sleep
- 倒れてからの昏睡状態より、死因は脳溢血と言われている。
- The cause of his death was said to have been cerebral hemorrhage, judging from a coma after his fall.
- 「眠りを覚まして笑う」の意味で『醒睡笑』と命名された。
- The book was named 'Seisuisho,' which means 'waking people up and laughing.'
- 一見健康な乳児が、睡眠中に突然思いがけず死亡する症候群
- sudden and unexpected death of an apparently healthy infant during sleep
- 犠牲者から睡眠を奪うことによって与える精神的な拷問の形
- a form of psychological torture inflicted by depriving the victim of sleep
- 伏線として登場人物が途中で睡眠または気絶する場合が多い。
- As a hint, the characters fall asleep or pass out in the middle of the story.
- 彼らは、長時間、食事も睡眠もとっていなかったように見えた
- They appeared like people who had not eaten or slept for a long time
- 睡眠、食物、および水は有機体の生命活動に必要なものである
- sleep and food and water are among the biogenic needs of the organism
- 繰り返し起こる睡眠状態で急速眼球運動が起こらず夢も見ない
- a recurring sleep state during which rapid eye movements do not occur and dreaming does not occur
- 割れば、たとえ睡眠中でも近くにいる警備員が気付くだろう。
- which would probably arouse the night watchman who was always within a few feet of it, even if he had fallen asleep.
- 器官内のインシュリンが過剰になり昏睡を引き起こす低血糖症
- hypoglycemia produced by excessive insulin in the system causing coma
- 『醒睡笑』は、後の咄本(はなしぼん)や落語に影響を与えた。
- 'Seisuisho' had an influence on the later hanashibon (humorous stories) and rakugo (comic storytelling).
- 「三代の栄耀一睡のうちにして、大門の跡は一里こなたにあり」
- The glory of three generations of the Fujiwara passed as if in a dream. Their Great Gate lies in ruins, two miles this side of the castle.'
- 昏睡状態で、指示には従えるが自発的な行動はほとんどできない
- a trancelike state in which the person can follow instructions but voluntary action is weak or absent
- 若い女性は大麻の煙を吸わされて、再び昏睡状態におちいった。
- The young woman had again fallen into a stupor caused by the fumes of hemp,
- 真性糖尿病の不十分に治療された事例で発現することがある昏睡
- coma that can develop in inadequately treated cases of diabetes mellitus
- 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。
- If you get enough rest every night, you'll feel much better.
- ちっとも睡眠薬が効かないものだから、だんだん量が増えててさ。
- I've been increasing the quantity for so long that morphine doesn't have much effect on me any more.
- 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。 (箴言 19:15)
- Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger. (Proverbs 19:15)
- 長期のこん睡、重度のやけどまたは胃腸症候群のの場合に使用される
- used in cases of long-term coma or severe burns or severe gastrointestinal syndromes
- 痙攣および昏睡状態を引き起こすのに十分な量のメトラゾールの投与
- the administration of sufficient Metrazol to induce convulsions and coma
- 脳を通過して痙攣および昏睡状態を引き起こす強い電流をかけること
- the administration of a strong electric current that passes through the brain to induce convulsions and coma
- 痙攣および昏睡状態を引き起こすのに十分な量のインシュリンの投与
- the administration of sufficient insulin to induce convulsions and coma
- メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
- Mary took her beauty sleep before the big party.
- 若干の睡眠障害を治療するのに用いられる鎮静剤(商品名ドーリデン)
- sedative (trade name Doriden) used to treat some sleep disorders
- 翌年強引に退去し京に出て相国寺の近くに睡竹堂をつくり隠棲し始めた。
- The next year he pushed through his retirement, headed for Kyoto and, near Shokoku-ji temple he built `Suichikudo` (lit. Hall of Dreaming Bamboo) where he commenced life as a recluse.
- 醒睡笑(せいすいしょう)は庶民の間に広く流行した話を集めた笑話集。
- Seisuisho is a collection of comical stories which widely circulated among the common people.
- 勝者は本当の睡眠者でした−−いいえそれを得るあるものが彼を予想した
- the winner was a true sleeper--no one expected him to get it
- 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
- After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
- 喫煙者で、毎日起床後・昼・睡眠前と、規則正しく3回煙草を吸っていた。
- He was a smoker, and he smoked 3 times a day in regular basis, after getting up, at noon, and before sleeping.
- 航空業務に支障を来すおそれのある眠気の原因となる睡眠障害がないこと。
- A person shall not have sleep disorder causing sleepiness that may disrupt flight operation.
- 中隊は前へ前へと、単調に、辛く持続する微睡みのように、進みつづけた。
- And the march continued, monotonously, almost like a bad sleep.
- 諱は選、字を伯挙・十千、号 (称号)は春琴のほかに睡菴・文鏡亭・二卿。
- While he was given the names Suian, Bunkyotei and Nikyo as his go (second name or alias) besides Shunkin, his real name was Sen and his nickname was Hakukyo and Jussen.
- 現代でも『醒睡笑』に由来する子ほめをはじめ複数の落とし噺が演じられる。
- Even today some stories with comic endings based on 'Seisuisho' like A Flattered Baby are performed.
- 食欲、睡眠欲・性欲・物欲・支配欲など、欲望のままに行動する状態を指す。
- It refers to a state in which one acts based on desires such as appetite, a desire for sleep, sexuality, cupidity, the lust to dominate and so forth.
- ああ、そう考えると私、おかしくなりそうで、夜も一睡もできないんです。」
- Oh, it drives me half-mad to think of it, and I can't sleep a wink at night.'
- ジェット機旅行の結果、身体の通常のリズムが狂って生じる疲労感と睡眠傷害
- fatigue and sleep disturbance resulting from disruption of the body's normal circadian rhythm as a result of jet travel
- 一般的に睡眠の間、仕方なしに、または無意識に、歯を食いしばるか、こする
- involuntarily or unconsciously clenching or grinding the teeth, typically during sleep
- REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
- The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
- 麦わら帽子 - サンダル - 半ズボン - 浴衣 - サングラス - 午睡
- straw hat - sandals - a pair of breeches - yukata (light cotton kimono) - sunglasses - afternoon nap
- 睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
- We can no more live without sleep than without food.
- 喚起、睡眠、注意、および筋緊張のような過程にある肉体と機能の状態を監視する
- monitors the state of the body and functions in such processes as arousal and sleep and attention and muscle tone
- 睡眠誘導剤としてしばしば処方されるベンゾジアゼピンの型(商標名ハルシオン)
- a form of benzodiazepine (trade name Halcion) frequently prescribed as a sleeping pill
- 鎮静剤・睡眠薬・鎮攣薬として用いられるバルビツール剤(商標名ネンブタール)
- a barbiturate (trade name Nembutal) used as a sedative and hypnotic and antispasmodic
- 国立能楽堂で能『胡蝶』に出演した翌日の1991年2月6日、睡眠中に急逝した。
- On February 6, 1991, the day after he appeared in the Noh play 'Kocho' (Butterflies) in National Noh Theatre, he died suddenly during sleep.
- 亡父が天皇によって殺されたことを悟り、熟睡中の天皇を刺殺する(眉輪王の変)。
- Prince Mayowa realized that his late father was killed by the Emperor Anko, later he stabbed the Emperor Anko to death while he was sleeping (this was known as the Conspiracy of Prince Mayowa.)
- 頭を挙げると朝の空気のなかに光の薄れた電燈が、睡っている女の顔を照していた。
- Lifting his head, he could see the sleeping face of a woman, lit by the dim light of electric lamps in the morning air.
- 睡眠中の指導(眠っている人に外国語に教えるよう録音したものを使用するように)
- teaching during sleep (as by using recordings to teach a foreign language to someone who is asleep)
- 極端にひどいいびきを治すことを意図した(睡眠中無呼吸のあるなしにかかわらず)
- intended to cure extreme cases of snoring (with or without sleep apnea)
- 熱、嘔吐、方向感覚の喪失、昏睡および肝臓への脂肪質の浸入によって特徴づけられる
- characterized by fever, vomiting, disorientation, coma, and fatty infiltration of the liver
- 森の中の湖の、がらすの鏡の上には、白ざきの睡蓮が、みどりの、葉をひろげました。
- The white northern lily spread its large green leaves over the glossy mirror of the woodland lake,
- この夜、シャーロック・ホームズが睡眠をとったのかどうかすら、私には分からない。
- I do not know how far Sherlock Holmes took any sleep that night,
- 「寝てた?」「爆睡」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。怖い夢でも見てた?」
- 'I fell asleep?' 'Totally.' 'Really?' 'You were very restless, did you have a scary dream?'
- すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、 (ヨブ記 4:13)
- In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men, (Job 4:13)
- 妊娠の間、または、それの直後に、おそらく痙攣と昏睡によって特徴づけられる中毒状態
- a toxic condition characterized by convulsions and possibly coma during or immediately after pregnancy
- この場合の念仏観は、睡眠とか逼迫の障りを対論して心を静止せしめるための方法をいう。
- It is said that Nenbutsukan in this case is a way to manipulate and calm the mind against hindrances such as sleep and stress.
- ミュージアムショップはモネの睡蓮をあしらったバッグ・手帳などアイテムが豊富である。
- The museum shop sells a variety of items such as bags and notebooks with a small motif of Water-Lilies of Monet.
- 現在は民芸運動関係作品が山荘に、『睡蓮』他の絵画作品が地下展示室に展示されている。
- Today, works related to the Japanese folk art movement are exhibited at the villa, and works such as 'Water-Lilies' and other paintings in the underground exhibition hall.
- 彼は、ナルコレプシーは覚醒時のレム睡眠を抑制できないことに起因していると考えている
- he believes that narcolepsy is attributable to an inability to suppress REM sleep during waking
- 昏睡からさめたハンタも、この襟飾(ネクタイ)の持主に関しては同様のことを証言した。
- Hunter, on recovering from his stupor, was also quite positive as to the ownership of the cravat.
- 「四十九年 一睡の夢 一期の栄華 一盃の酒」(「嗚呼 柳緑 花紅」と続く史料もある)
- 'Shijukyunen Issuinoyume Ichigonoeiga Ippainosake' (A 49-year life is like a one-night dream, single-period prosperity and a cup of sake) (there is a historical material containing a subsequent phrase, 'Ah, Yanagimidori Hanakurenai' (Oh, willow is green and a flower is red).)
- 夢応の鯉魚(むおうのりぎよ) - 昏睡状態にある僧侶が夢の中で鯉になって泳ぎまわる。
- The Carp of My Dreams - A monk who is in a coma turns into a carp and swims around in his dream.
- 江戸時代中期には、戸田茂睡・下河辺長流・契沖などにより中世歌学に対する批判が起きた。
- In the middle of the Edo period, Mosui TODA, Choryu SHIMOKOBE, Keichu and others criticized chusei kagaku (medieval poetics).
- 彼は自分の身が疲れ果てて、とても我慢し切れない睡魔に圧倒されているのを意識していた。
- He was conscious of being exhausted, and overcome by an irresistible drowsiness;
- 成人の睡眠発作と子供の注意欠陥障害の治療に使われる中枢神経系刺激薬(商標名リタリン)
- central nervous system stimulant (trade name Ritalin) used in the treatment of narcolepsy in adults and attention deficit disorder in children
- 彼は睡眠や気絶について、「生命力」が一時停止されるが、破壊されるのではないと言っています。
- He refers to sleep and to swoon, where the 'living powers' are suspended but not destroyed.
- 木下勝俊・戸田茂睡らに始まるこうした批判は、下河辺長流・契沖の『万葉集』研究に引き継がれた。
- The criticisms that started with Katsutoshi KINOSHITA and Mosui TODA continued in the research of 'Manyoshu' (The Collection of Ten Thousand Leaves) conducted by Choryu (also pronounced 'Nagaru') and Keichu SHIMOKOBE.
- 著者である安楽庵策伝は、『醒睡笑』を京都所司代板倉重宗に寛永5年(1628年)に献呈している。
- Sakuden ANRAKUAN, the compiler of 'Seisuisho,' dedicated it to Kyoto-shoshidai (deputy for governor-general of Kyoto) Shigemune ITAKURA in 1628.
- 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、 (ヨブ記 33:15)
- In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed; (Job 33:15)
- どうしてこんな惨事が起こったのかを推測する暇もないうちに、ジュリエットは昏睡状態から目覚めた。
- Before he could entertain a conjecture, to imagine how these fatal accidents had fallen out, Juliet awoke out of her trance,
- それで南州が<睡眠先生>と雅号を贈ったところ、同じスイミンなら<酔眠先生>がいいですよと改めた。
- Then Nanshu (Saigo) gave Kawaguchi a gago (pseudonym) of 'Suimin-sensei' (睡眠先生, literally, 'Mr. Sleep'), however Kawaguchi changed it to 'Suimin-sensei' (酔眠先生, literally, 'Mr. Drunk and Sleep') saying he preferred it although they had the same pronunciation.
- 安康天皇はある日ふとその事を漏らし、それを聞いた眉輪王は安康天皇が熟睡しているところを刺し殺した。
- One day Emperor Anko inadvertently mentioned this fact, and consequently Prince Mayowa, who overheard it, stabbed Emperor Anko to death while he was in a deep sleep.
- 1人当り年当りの睡眠時間を比べると、彼らは他のいかなる社会よりもたっぷり昼寝をしているのである。」
- and there is a greater amount of sleep in the daytime per capita per year than in any other condition of society.'
- そのいっぽう、ああいう暮らし向きのいいがっしりとした小男にはよくあることだけど、睡眠過多の気がある。
- On the other hand, like all these stout, little men who do themselves well, he is a plethoric sleeper.
- 昏睡(こんすい)や睡眠からさめた者に与えるまったくの暗闇の効果というものはこんなに強いものなのだ!
- so potent is the effect of total darkness upon one arousing from lethargy or sleep!
- ミセス・ポーターはコックを兼ねた家政婦で、自分は昨晩熟睡していて何の音も耳にしなかったと断言しています。
- the old cook and housekeeper, who declared that she had slept deeply and heard no sound during the night.
- 匂宮と薫の板ばさみで追い詰められ、自殺を図った浮舟 (源氏物語)は淀川沿いの大木の根元に昏睡状態で倒れていた。
- Ukifune, who had attempted suicide after being driven into a corner due to a dilemma between Nioumiya and Kaoru, lay in a coma at the foot of a big tree situated along the Yodo-gawa River.
- 一方成人後の睡眠時には、暗殺対策として、妻妾二人と「Y」の字になるよう三人で同衾していたという逸話も伝えられる。
- On the other hand, there is an anecdote that in his adulthood he slept with his wife and a concubine so that the three of them formed the letter 'Y' as a measure against assassination attempts.
- だが、江戸時代に入ると、木下勝俊や戸田茂睡によって批判され、後に国学による独自の歌学研究が勃興することとなった。
- However, early in the Edo period, it was criticized by Katsutoshi KINOSHITA and Mosui TODA, and later, original study of waka based on the study of Japanese classical literature began its rise.
- パスパルトゥーは、毛布にくるまってぐっすりと熟睡していたから、誰かが自分のことを話しているとは夢にも思わなかった。
- Passepartout, his feet comfortably wrapped in his traveling blanket, was sound asleep and did not dream that anybody was talking about him.
- 名は甲、字を子生、号 (称号)は雨山の他に石隠・无悶道人・睡道人、斎室名に无悶室・何遠楼・思斎堂・艸聖堂などがある。
- His first name was 甲 and azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was 子生, and other than Uzan, he had pseudonyms such as Iwagakuri (石隠), Mumon Donin (无悶道人) and 睡道人, and Saishitsu-mei (斎室名) (alias named after the name of one's room) such as Mumon-shitsu (无悶室), 何遠楼, Shisai-do (思斎堂), Sosei-do (艸聖堂), etc.
- 人には「魂」というものがあると信じられ、熟睡したり悩み事に屈託したときには衰弱した肉体からその「魂」が遊離すると考えられていた。
- It was believed that a person possesses a 'soul,' and when he is in deep sleep, or is troubled by something, the soul drifts away from the weakened body.
- 伝統的な症状(快感消失、無気力、睡眠障害、意気消沈、抑鬱思考、自己否定、時に自殺未遂)を示し、器質的機能不全の見られない抑鬱状態
- a state of depression with all the classic symptoms (anhedonia and lethargy and sleep disturbance and despondency and morbid thoughts and feelings of worthlessness and sometimes attempted suicide) but with no known organic dysfunction
- 例えば、初代露の五郎兵衛による『軽口露がはなし』(1691年、元禄4年)に記載された88話中、28話が『醒睡笑』に由来する噺である。
- For example, of 88 stories written in 'Comic Storytelling of Tsuyu' (1691) by TSUYU no Gorobe I, 28 stories were based on Seisuisho.
- 善阿弥が造った山水画風の睡蔭軒の小庭は『蔭涼軒日録』にて絶賛されているが、室町時代の作庭技術の発達には山水河原者が多く関与している。
- Suiin-ken House's (literally, 'Shaded eaves for Sleeping') small garden, that Zenami made with a landscape painting style, was praised highly in the 'Inryo-ken House Diary', however, technical developments of garden designs during the Muromachi period were greatly attributed to landscape gardeners.
- 笑い話が得意で説教にも笑いを取り入れていたが、京都所司代板倉重宗の依頼で「醒睡笑(せいすいしょう)」を著し、笑話集のさきがけとなった。
- He was skilled at talking in a humorous manner, inducing laughs even during his sermons, so at the request of Shigemune ITAKURA, Governor-General of Kyoto, he wrote the 'Seisuisho,' a pioneering work in the field of collections of funny stories.
- 元和元年(1615年)の頃、策伝が板倉重宗の前で話した話が面白く、著書として纏めるように薦められたことから『醒睡笑』が著されたという。
- It is said that Sakuden came to write 'Seisuisho' around 1615 when Shigemune ITAKURA recommended him compiling those stories into a book because Shigemune found Sakuden's stories interesting.
- 涸れ乾いた咽喉で、長い長い行軍の苦しみに身をゆだねるうちに、彼の意識は、ついには、一つの、微睡みのような、鬱勃とした意志に憑かれていった
- It was only the long agony of marching with a parched throat that filled him with one single, sleep-heavy intention:
- 滑稽な話を集めた本の元祖としては、誓願寺の安楽庵策伝が京都所司代の板倉重宗に語った話をもとに作られたという1623年の『醒睡笑』が挙げられる。
- The first collection of amusing stories in Japan was 'Seisuisho,' which is said to have been written in 1623 by Sakuden ANRAKUAN at Seigan-ji Temple, based on the tales he told to Shigemune ITAKURA, the Governor-General of Kyoto.
- ペテロとその仲間の者たちとは熟睡していたが、目をさますと、イエスの栄光の姿と、共に立っているふたりの人とを見た。 (ルカによる福音書 9:32)
- Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him. (Luke 9:32)
- 危害を加えたり、妨げたり、邪魔したり、不安にさせたり、煽動したり、睡眠状態から目覚めさせたり、または住民から当然の権利である平和や静けさを奪ったりする行為
- any act of molesting, interrupting, hindering, agitating, or arousing from a state of repose or otherwise depriving inhabitants of the peace and quiet to which they are entitled
- 小辺路の呼称を確認できる最古の史料は寛永5年(1628年)に編纂された笑話集『醒睡笑』巻一に収められた次の小話で、小辺路の読み方(こへち)の典拠もここである。
- The oldest historical material that confirms the name 'Kohechi' is a story collected in 'Seisuisho' (volume 1) which was a collection of comical stories compiled in 1628, and this pronunciation 'kohechi' (小辺路) is derived from it.
- 策伝が完成した『醒睡笑』を重宗の元に届けた折り(1628年:寛永5年3月17日)、重宗と同席した子・板倉重郷(板倉侍従)に献呈された(実際には重宗への献呈)。
- When Sakuden completed Seisuisho and brought it to Shigemune (on April 21, 1628), the book was presented to Shigemune's son, Shigesato ITAKURA (chamberlain Itakura) (Although in in fact it was presented to Shigemune).
- 高虎の死後も、子の藤堂高次が引き続き奉公構の方針を維持したため仕官はかなわず、その才を惜しんだ細川忠興や徳川義直らの捨扶持を細々と受けながら、「睡庵」と称した。
- Takatora's son Takatsugu TODO continued a policy of hokokamae that was imposed by his father after Takatora's death and as a result there was no chance for him to serve a master again, and he lived through the rest of his life as 'Suian' on meager alms from Tadaoki HOSOKAWA and Yoshinao TOKUGAWA who valued his talent.
- 堺は「檻房中にて唯(ただ)昏睡し居り」、小暮は「房内にて突然癪を起して苦しみ居るも、何等の手術も施さず其儘(そのまま)に打捨て置」かれた(6月26日付け東京二六新聞)。
- SAKAI 'simply lay in a coma in his cell,' and KOGURE 'suddenly had a fit and writhed in agony but was left as she was without any treatment.' (the article as of June 26 in Tokyo Niroku Newspaper).
- また以前のように、仕込みのある時期は睡眠時間もままならない過酷な作業環境を改善しつつも、製成される酒の質は落とさない、ということが現代の酒蔵のあいだでは大きな問題である。
- One of the biggest challenges for the present-day breweries is to improve the severe working conditions which have remained from the past, such as short sleeping hours during the preparation season, with keeping the same level of sake quality.
- 江戸時代初期に安楽庵策伝は「醒睡笑」に、武士(もののふ)のやばせの舟は早くとも急がば廻れ瀬田の長橋という連歌師の宗長の歌から急がば回れのことわざがうまれたと紹介している。
- In the early Edo period, Sakuden ANRAKUEN noted that the proverb 'Isogaba Maware (Make haste slowly)' was derived from a renga (collaborative poetry) included in 'Seisuisho,' 'Mononofu no Yabase no fune wa hayakutomo Isogaba Maware Seta no Naga-bashi,' which was written by a poet Socho.
- それで水夫たちは恐れて、めいめい自分の神を呼び求め、また船を軽くするため、その中の積み荷を海に投げ捨てた。しかし、ヨナは船の奥に下り、伏して熟睡していた。 (ヨナ書 1:5)
- Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep. (Jonah 1:5)
- 善阿弥作と伝えられるものに、長禄2年(1458年)の相国寺蔭涼軒、寛正2年(1461年)の花の御所泉殿、その翌年の高倉御所泉水、文正元年(1466年)の相国寺山内睡隠軒がある。
- The works attributed to Zenami include Inryo-ken House-hold in the Shokoku-ji Temple of 1458, Hananogoshosen-den Palace of 1461, Takakuragosho-sensui Fountain of 1462 and Yamauchisuiin-ken House-hold in the Shokoku-ji Temple of 1466.
- 神経衰弱から来る禅病を直すための心身の休養方法であり、心身がもとより空虚なものであることを体験するために、24時間の睡眠と禅宗的なイメージトレーニングと数息観と丹田呼吸を行う。
- It is a method to take a rest in order to cure the Zen disease caused by nervous breakdown, and it consists of 24 hours sleeping, image training of the Zen sect, susokukan (method to achieve spiritual concentration and stability by counting the number of breaths) and tanden kokyu (respiration by working the inner part of the lower abdomen just beneath the navel).
- しかし彼が疲れて熟睡したとき、ヘベルの妻ヤエルは天幕のくぎを取り、手に槌を携えて彼に忍び寄り、こめかみにくぎを打ち込んで地に刺し通したので、彼は息絶えて死んだ。 (士師記 4:21)
- Then Jael Heber's wife took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. (Judges 4:21)
- 事業者は、夜間に労働者に睡眠を与える必要のあるとき、又は労働者が就業の途中に仮眠することのできる機会があるときは、適当な睡眠又は仮眠の場所を、男性用と女性用に区別して設けなければならない。
- The employer shall, when it is necessary to give workers time for sleeping at night or when workers are given time for taking a nap while working, provide them with suitable sleeping separate facilities for men and women.
- ようやく寝床へつくと、身体の強ばりは緩み、彼は鉛のように眠り込んだが、それは、安らかな眠りというよりは、むしろ昏睡のようであり、ほの光る苦痛だけが射し込む、生から切り放されたような夜の眠りだった。
- He got to bed at last, and slept inert, relaxed, in a sleep that was rather stupor than slumber, a dead night of stupefaction shot through with gleams of anguish.
- 一方の身体は、蒼白くほっそりしていたが、死にひたり、固く強ばったまま横たわり、対して、もう一つの身体は、まるで今にも昏睡から醒めて、生へ呼び戻されようとしているかのように、若々しく、無垢に見えるのだった。
- the one white and slender, but laid rigidly at rest, the other looking as if every moment it must rouse into life again, so young and unused, from a slumber.
- 京都に旅行へ行ったと嘘をつく人が、この白河(白川)の地について聞かれ川のことだと思い、夜に船で通ったのでよく知らないと答え、嘘がばれたという逸話から、熟睡して前後を知らないことを「白河夜船(白川夜船)」という。
- Shirakawa yofune' (Sound asleep) means that someone was fast asleep and totally unaware of what was going on around, which is based on the anecdote-- when a lier told that he had been on a journey to Kyoto, and he was asked about the Shirakawa area, he thought he was asked about the Shira-kawa River and told that he was not aware much of the river because he traveled down the river by boat in darkness of night, there, he was caught in his lie.
- ほかにも、クロード・モネの絵画『睡蓮』連作を複数所有するほか、モーリス・ド・ヴラマンク、アメデオ・モディリアーニ、パウル・クレー、イサム・ノグチ、アルベルト・ジャコメッティ、ヘンリー・ムーアなど、第二次世界大戦前後の近現代美術も展示されている。
- Also, it contains more than one of the series of paintings entitled 'Water-Lilies' by Claude MONET, and it exhibits modern works of artists in and around the time of the Second World War, such as Maurice de VLAMINCK, Amedeo MODIGLIANI, Paul KLEE, Isamu NOGUCHI, Alberto GIACOMETTI and Henry MOORE.
- 一般貨物自動車運送事業者は、事業用自動車の数、荷役その他の事業用自動車の運転に附帯する作業の状況等に応じて必要となる員数の運転者及びその他の従業員の確保、事業用自動車の運転者がその休憩又は睡眠のために利用することができる施設の整備、事業用自動車の運転者の適切な勤務時間及び乗務時間の設定その他事業用自動車の運転者の過労運転を防止するために必要な措置を講じなければならない。
- The general motor truck transportation business operator shall retain the number of service vehicles and the number of drivers and other employees required in accordance with the conditions of loading, unloading and other work, etc. associated with driving of service vehicles, prepare facilities where drivers of the service vehicles can utilize for rest or sleep, define appropriate working hours and driving hours of the drivers of the service vehicles and other necessary measures to prevent over-strained driving of the drivers of the service vehicles.