眼鏡: 225 Terms and Phrases
- 眼鏡
- spectacles
- glasses
- judgement
- discrimination
- discernment
- insight
- Megane
- pair of glasses
- Eyewear
- eyeglass
- 眼鏡橋
- arched bridge
- Meganebashi
- 眼鏡猿
- tarsier (Tarsius syrichta)
- specter lemur
- spectre lemur
- 眼鏡蛇
- spectacled cobra
- Indian cobra
- Asian cobra (Naja naja)
- 眼鏡熊
- spectacled bear (Tremarctos ornatus)
- 眼鏡店
- optician
- optician's store
- 近眼鏡
- corrective lenses for myopia
- 眼鏡梟
- spectacled owl (Pulsatrix perspicillata)
- 眼鏡娘
- girl (usu. attractive) with glasses
- glasses-wearing girl
- 遠眼鏡
- spectacles for far-sightedness
- telescope
- 検眼鏡
- ophthalmoscope
- funduscope
- Ophthalmoscopes
- 黒眼鏡
- sunglasses
- shady glasses
- dark glasses
- 老眼鏡
- reading (farsighted) glasses
- spectacles for the aged
- 箱眼鏡
- water glass
- hydroscope
- box, etc. with glass bottom for viewing underwater
- 覗眼鏡
- peep show
- device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
- water glass
- hydroscope
- box, etc. with glass bottom for viewing underwater
- 色眼鏡
- rose-colored glasses
- rose-coloured glasses
- 双眼鏡
- binoculars
- field glasses
- binocular telescope
- binocular glasses
- 天眼鏡
- magnifying glass (esp. in physiognomy, palm reading, etc.)
- 虫眼鏡
- magnifying glass
- wrestler of the lowest rank
- 眼鏡違い
- misjudgment
- misjudgement
- gross misjudgment
- 伊達眼鏡
- glasses for show
- fashionable eyeglasses worn for appearance's sake
- glasses with no lenses or 'window glass' lenses
- 眼鏡っ子
- girl (usu. attractive) with glasses
- glasses-wearing girl
- 眼鏡っ娘
- girl (usu. attractive) with glasses
- glasses-wearing girl
- 瓶底眼鏡
- thick glasses
- bottle bottom glasses
- 水中眼鏡
- diving goggles
- swimming goggles
- face mask
- hydroscope
- 覗き眼鏡
- peep show
- device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures
- water glass
- hydroscope
- box, etc. with glass bottom for viewing underwater
- 銀縁眼鏡
- silver-rimmed spectacles
- 眼鏡の度
- eye glasses presrcription
- 眼鏡黐之魚
- humphead wrasse (Cheilinus undulatus)
- Napoleon wrasse
- Napoleonfish
- Maori wrasse
- 眼鏡を外す
- to take off one's glasses
- 眼鏡に適う
- to win the favour of (favor)
- to be acknowledged (e.g. by a superior)
- to measure up to
- 眼鏡に叶う
- to win the favour of (favor)
- to be acknowledged (e.g. by a superior)
- to measure up to
- 検眼鏡検査
- ophthalmoscopy
- ophthalmoscopic
- 度付き眼鏡
- prescription glasses
- ロイド眼鏡
- round glasses with thick plastic rims
- 眼鏡カイマン
- spectacled caiman (Caiman sclerops)
- 眼鏡にかなう
- to win the favour of (favor)
- to be acknowledged (e.g. by a superior)
- to measure up to
- win someone’s favor
- 色眼鏡で見る
- to look at things from a biased viewpoint (biassed)
- 度の強い眼鏡
- powerful spectacles
- 金縁の鼻眼鏡
- The Adventure of the Golden Pince-Nez
- 遠近両用眼鏡
- bifocal glasses
- bifocals
- プリズム双眼鏡
- prism binocular
- prismatic binocular
- 度付き保護眼鏡
- prescription safety glasses
- 双眼鏡による観察
- binocular observation
- 眼鏡をかけた祖母
- a bespectacled grandmother
- 何列もの輝く眼鏡
- rows of shining glasses
- 眼鏡レンズの用語
- Ophthalmic optics−Spectacle lenses−Vocabulary
- 眼鏡光学−玉型板
- Optics and optical instruments-Ophthalmic optics-Formers
- 眼鏡枠用溶接丁番
- Welded joints for spectacle frames
- 彼は眼鏡を外した。
- He took off his glasses.
- 眼鏡にための枠組み
- the framework for a pair of eyeglasses
- 走査型レーザー検眼鏡
- scanning laser ophthalmoscope
- 眼鏡販売の老舗企業。
- Long-established company selling eyeglasses
- 眼鏡その他の補正器具
- Corrective instruments such as eyeglasses;
- バネで鼻にとめる眼鏡
- spectacles clipped to the nose by a spring
- 彼は眼鏡をかけていた。
- He was wearing glasses.
- 彼は眼鏡をかけている。
- He is wearing glasses.
- 男は眼鏡をかけている。
- The man is wearing a pair of glasses.
- 私の眼鏡はどこですか。
- Where are my glasses?
- 私は、眼鏡を置き忘れた
- I misplaced my eyeglasses
- 眼鏡照準具がある狙撃銃
- a sniper rifle with a telescopic sight
- 彼がそっと眼鏡を外した。
- He carefully slipped off his glasses.
- 彼は双眼鏡で競馬を見た。
- He watched the horse racing through his binoculars.
- 眼鏡枠用小ねじ及びナット
- Machine screws and nuts for spectacle frames
- ぼくの眼鏡をどうしたの。
- What did you do with my glasses?
- 私は眼鏡なしで読書できる。
- I can read without glasses.
- 彼は眼鏡ごしに彼女を見た。
- He looked at her over his glasses.
- 彼は黒い眼鏡をかけている。
- He is wearing sunglasses.
- 彼は厚い眼鏡をかけている。
- He wears thick glasses.
- 眼鏡を用いた彼の視力の矯正
- the correction of his vision with eye glasses
- 眼鏡を持ち運ぶためのケース
- a case for carrying spectacles
- 長い柄がついて手で持つ眼鏡
- eyeglasses that are held to the eyes with a long handle
- 屈折補正用多焦点眼鏡レンズ
- Ophthalmic optics-Uncut finished spectacle lenses-Multifocal lenses
- 屈折補正用単焦点眼鏡レンズ
- Ophthalmic optics-Uncut finished spectacle lenses-Single-vision lenses
- その眼鏡はいくらだったの。
- How much were the glasses?
- これが探している眼鏡かい。
- Are these the glasses you are looking for?
- 望遠鏡、双眼鏡及び生物顕微鏡
- telescopes, binoculars, and biological microscopes
- 彼は眼鏡をかけて読み始めた。
- He put on his glasses and began to read.
- よい眼鏡は読書の助けになる。
- A good pair of glasses will help you to read.
- トレイシーは眼鏡をなくした。
- Tracy lost her glasses.
- 眼鏡光学−眼鏡フレーム−用語
- Ophthalmic optics-Spectacle frames-Vocabulary and lists of equivalent terms
- 彼はつねに黒眼鏡をかけている。
- He always wears dark glasses.
- 双眼鏡での走査(森でのゲーム)
- scan (game in the forest) with binoculars
- 彼女の眼鏡越しに厳しく凝視した
- peered severely over her glasses
- 屈折補正用累進屈折力眼鏡レンズ
- Ophthalmic optics-Uncut finished spectacle lenses-Progressive power lenses
- 望遠鏡試験方法—第2部:双眼鏡
- Optics and optical instruments-Test methods for telescopic systems-Part 2:Test methods for Binocular systems
- もう眼鏡をかけていないのです。
- I don't have to wear glasses any more.
- 眼鏡を無くしてしまったのです。
- I've lost my glasses.
- 彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
- He looked sharply at me over his spectacles.
- 眼鏡・コンタクトレンズの販売業者
- optician
- 眼鏡とカメラのためにレンズを磨く
- grind lenses for glasses and cameras
- 私は眼鏡なしではほとんどみえない。
- I can hardly see without my glasses.
- 私は黒板を見るために眼鏡をかけた。
- I put on my glasses to see the blackboard.
- 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。
- The man began to take off his hat, glasses and mask.
- 検眼鏡を使用して目の内部を検査する
- examination of the interior of an eye using an ophthalmoscope
- 眼鏡レンズ製造システム間の情報交換
- Ophthalmic optics - Information interchange for ophthalmic optical equipment
- 眼鏡を目に合わせなくてはいけない。
- You have to adjust your glasses to your eyes.
- 屈折補正用眼鏡レンズの基本的要求事項
- Ophthalmic optics-Spectacle lenses-Fundamental requirements for uncut finished lenses
- ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
- Mr Brown is looking for his own glasses.
- その女の子は手に双眼鏡を持っていた。
- The girl had a telescope in her hand.
- 鼈甲縁の眼鏡をかけた、薄い金髪の男。
- with shell-rimmed glasses and scanty blond hair.
- スメーは眼鏡を拭きながらいいました。
- Smee said, wiping off his spectacles.
- 保護用眼鏡のレンズ及び眼鏡のフレーム
- Lenses for protective spectacles and frames for spectacles
- 彼女は、双眼鏡を使って、男性を追跡した
- She followed the men with the binoculars
- 彼は双眼鏡を使って浜辺を徹底的に調べた
- he made a thorough scan of the beach with his binoculars
- 眼鏡をかけないと彼はさっぱり見えない。
- Without his glasses he is as blind as a bat.
- 一人の脊の高い痩せた色眼鏡の男が、――
- A tall, thin man with coloured glasses,n
- 眼鏡並びにその部品及び附属品並びに補聴器
- eyeglasses as well as their parts and accessories, and hearing aids
- 眼鏡若しくはかつらの調整又は衣服の仕立て
- preparing of eyeglasses or wigs, or tailoring clothes
- 私の眼鏡をどこかで見かけなかったですか。
- Have you seen my glasses anywhere?
- 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。
- Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday.
- 彼の眼鏡は彼の鼻の上にきちんとのっていた
- His glasses rode high on his nose
- 角膜の屈折力を打ち消す水の層がある検眼鏡
- an ophthalmoscope with a layer of water to neutralize the refraction of the cornea
- かれの分厚い眼鏡にも雨が降り注いでいた。
- The rain poured down his thick glasses,
- 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。
- Wearing glasses should correct your vision.
- 私は新しい眼鏡のフレームを買わねばならない。
- I need to buy new spectacle frames.
- 彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。
- He can see nothing without his glasses.
- 目を保護するためにかける、ぴったりと合う眼鏡
- tight-fitting spectacles worn to protect the eyes
- 彼は、細かい活字を読むために眼鏡が必要だった
- he needed his glasses in order to read the fine print
- 眼鏡フレーム−基本的要求事項及びその試験方法
- Ophthalmic optics-Spectacle frames-Requirements and test methods
- 眼鏡光学−眼鏡フレーム−寸法測定方式及び用語
- Ophthalmic optics - Spectacle frames - Measuring system and terminology
- 困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。
- The trouble is that glasses always get lost.
- 視力の欠陥を治療するための眼鏡を製造する労働者
- a worker who makes glasses for remedying defects of vision
- ある人のレンズに関する、眼鏡技師への書面の指示
- written instructions for an optician on the lenses for a given person
- 屈折補正用眼鏡レンズの透過率の仕様及び試験方法
- Ophthalmic optics - Uncut finished spectacle lenses -Transmittance specifications and test methods
- 私の双眼鏡をとってしばらく一心に眺めていたが、
- For a few minutes he gazed through my field-glass.
- 双眼鏡,単眼鏡及びスポッティングスコープの特性
- Optics and optical instruments-Specifications for binoculars, monoculars and spotting scopes
- 丸顔、ハゲ頭、牛乳瓶の底のような度の強い丸眼鏡。
- Yoshimoto was a round-faced, bold-headed man with very thick glasses.
- 私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。
- I noticed that she was wearing new glasses.
- かれはまた眼鏡をとり、外側も内側もふきなおした。
- He took off his glasses and wiped them again, outside and in.
- 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
- He took off his glasses and frowned at the nurse.
- 眼の周りに眼鏡のような輪がある大型のクロタチカマス
- large snake mackerel with rings like spectacles around its eyes
- 屈折補正用眼鏡レンズの反射防止膜の仕様及び試験方法
- Ophthalmic optics-Uncut finished spectacle lenses-Specifications and test methods for anti-reflective coatings
- 耐きず性をもつ屈折補正用眼鏡レンズの表面の要求事項
- Ophthalmic optics-Uncut finished spectacle lenses-Minimum requirements for spectacle lens surfaces claimed to be abrasion-resistant
- 眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。
- Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
- 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
- Almost one-third of all office workers wear spectacles.
- 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。
- I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard.
- クラレットの赤い光輝は、私たちの眼鏡の中で透明に光る
- the red brilliance of the claret shines transparently in our glasses
- 彼女はベッドルームの暗闇で、彼女の眼鏡を手探りで捜した
- She groped for her glasses in the darkness of the bedroom
- 矯正眼鏡の処方するために視力障害を検査する技術を持つ人
- a person skilled in testing for defects of vision in order to prescribe corrective glasses
- 眼そのものはもはや眼鏡以上に知覚力のあるものではなく、
- The eye itself is no more percipient than the glass;
- すまないが君のあの上等の双眼鏡を持って来てくれたまえ」
- You would oblige me by bringing with you your very excellent field-glass.''
- 当該作業を行う者に保護眼鏡及び保護手袋を着用させること。
- To have the person engaging in the said work wear eye protector and protective gloves.
- To have a person engaging in the said work wear eye protector and protective gloves.
- 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。
- I asked him to go to my room for my glasses.
- マイケルときたらスメーの眼鏡をかけてみるありさまでした。
- Michael had tried on his spectacles.
- 眼鏡や単眼鏡を着ける、あるいは眼鏡や単眼鏡で顔を装うさま
- wearing, or having the face adorned with, eyeglasses or an eyeglass
- 2つの焦点距離がある眼鏡、近見のための一つと遠見のためのもう片方
- eyeglasses having two focal lengths, one for near vision and the other for far vision
- まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。
- It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it....
- このことを証明するのに、彼は眼鏡の使用ということに注意を促します。
- In proof of this he calls attention to the use of glasses,
- 20代の頃にはいわゆる「眼鏡絵」の制作に携わっていたことが知られる。
- It is known that he was involved in making so-called megane-e (eyeglass pictures) in his twenties.
- 彼女が、あつい眼鏡をかけているので、目が見えなくなるのを恐れている。
- She dreads going blind because she's wearing thick glasses.
- その上眼鏡をかけているせいか、西門に「のび太」呼ばわりされた事がある。
- Perhaps because he wears glasses, he has been called 'Nobita' (the name of a timid boy who appears in 'Doraemon' comics and is always aided by Doraemon) by Saimon.
- 最初は望遠鏡を使って、それから顕微鏡を使って、それから双眼鏡を使って。
- first through a telescope, then through a microscope, and then through an opera-glass.
- 日本海海戦時カール・ツァイスの双眼鏡を敵の沈没状況や降伏確認に使用した。
- Togo used a pair of binoculars made by Carl Zeiss to check the sinking of the enemy fleet and the surrender in the Battle of Tsushima.
- 当該作業に従事する労働者の保護眼鏡及び保護手袋の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of eye protector and protective gloves by workers engaged in the said work.
- そのはずれの方にあの男が立っている姿が遠眼鏡をのぞくように見えたのですが、
- 'I saw him at the end, like as if I saw him down a perspective-glass.
- 眼鏡は、眼が果しているのと全く同じような知覚力のために用意された物体です。
- which 'prepare objects' for the 'percipient power' exactly as the eye does.
- 出島の南蛮屋敷の建設、眼鏡橋の修復、瑞光山永昌寺の建立など様々な事業を行った。
- Michiyoshi ran a variety of businesses which included construction of Southeast Asian country-style residences in Dejima, repair works of 'Megane-bashi' (a bridge with two semicircular arches), and built Zuikozan Eisho-ji Temple.
- すなわちその幽霊然たる額に幽霊然たる眼鏡を掻き上げて、じっとスクルージを見遣った。
- with ghostly spectacles turned up on its ghostly forehead.
- 梟の瞳を思わせるやたら大きな眼鏡をかけ、いささか酔って、巨大なテーブルに座りこんでいる。
- with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table,
- そしてスメーといえば、あの眼鏡をかけ、世界中を放浪し、明日をも知れぬ生活を送っていました。
- and Smee, who henceforth wandered about the world in his spectacles, making a precarious living
- かれは、ギャツビーの墓から覆いの麻布が巻き取られるのを見ようと、眼鏡を外し、水滴をぬぐった。
- and he took them off and wiped them to see the protecting canvas unrolled from Gatsby's grave.
- そして『吾妻鏡』は「そもそも時頼の方が優れていて、泰時の眼鏡にも適っていたのだ」と言っている。
- According to 'Azuma Kagami,' 'Tokiyori was superior, and so found favor with Yasutoki.
- 70歳を越えた老僧が老眼鏡も無い時代に苦労して書写した写本であり、解読に困難な文字が少なくない。
- As a monk more than 70 years-old labored to make this manuscript in an age without reading glasses, there are quite a few letters that are hard to decipher.
- 眼鏡と同じように、真の自我にとっては用具にすぎず、また真の自我にとっては異質なもでしかないのです。
- is quite as much the instrument of the true self, and also as foreign to the true self, as the glass is.'
- それが乗るべき顔面はなく、その代わりに、実在しない鼻をまたいで繋がっている巨大な黄色い眼鏡をかけている。
- They look out of no face, but, instead, from a pair of enormous yellow spectacles which pass over a nonexistent nose.
- (以前は5Fに書店と眼鏡店があったが、書店は閉店し、眼鏡店は移転したため、現在5Fはさほど活気はない。)
- (In the past, there was a bookstore and an optician's store on the fifth floor, but the bookstore was closed and the optician's store was vacated; today there aren't so many people on the fifth floor.)
- 凍りついてしまったみたいにずっと笑顔を絶やさず、両の灰色の瞳は、金縁の大きな眼鏡の奥で明るくきらめいている。
- a perpetual frozen smile, and two keen gray eyes, which gleamed brightly from behind broad, gold-rimmed glasses.
- 各眼について、各レンズの屈折度が(±)八ジオプトリーを超えない範囲の常用眼鏡により〇・七以上に矯正することができること。
- For each eye, a person shall be able to correct his/her eye to at least 0.7 with a pair of glasses which do not have any more than eight diopter (±) of lens refractivity.
- 島を横切って北西の方向へ足をはやめ、一方では遠眼鏡山の肩の方へ近づいていき、もう一方では、西の湾を広く見渡せるところへ来た。
- Striking, as we did, pretty near north-west across the island, we drew, on the one hand, ever nearer under the shoulders of the Spy-glass, and on the other, looked ever wider over that western bay
- 三室目は大きくて六畳敷くらいの大きさがあり、周囲や天井は全て、滑土を切石状に切り出したものをあたかも眼鏡橋状に組み上げている。
- The third chamber is as big as a six-mat room, and its surroundings and ceiling are all made of hewn-stone-shaped clayey soil which is built up like a bridge with two semicircular arches.
- もう一人は小柄できびきびした人で、フロックにゲートルというきちんとした身装(みなり)で、短く刈込んだ頬髯を持ち眼鏡をかけていた。
- the other a small, alert person, very neat and dapper, in a frock-coat and gaiters, with trim little side-whiskers and an eyeglass.
- もし将軍が天守から遠眼鏡で四方を見下ろしていると知れたら、おそらく世人は嫌な思いをするに違いない」と遠眼鏡を手に取らなかったという。
- If people knew that the Shogun looks down from the keep on everything around through a telescope, they would surely be upset.'
- この双眼鏡は5倍と10倍兼用で、発売されて間もない1904年(明治37年)小西本店(現コニカミノルタホールディングス)が輸入したもの。
- This binoculars offered both five times and ten times magnification, and were imported by the Konishi head office (now KONICA MINOLTA HOLDINGS., INC) in 1904 just after they went on the market.
- 玉(勾玉)の神であることから宝石・時計(水晶が使われる)業者に、レンズのことを「玉」とも言うことから眼鏡・カメラ業者に信仰されている。
- As he was the god of tama or magatama (jewels), he was worshiped by jewel and watch traders or makers (because crystal is used for them), and also by glasses and camera traders or makers because a lens is sometimes called 'tama' (jewels) in Japanese.
- 「そして、我々が眼で見るのは、眼鏡で見るのと同じようだとしたら、我々の感覚全部について、類推から同様なことが結論されるのは当然だろう。」
- And if we see with our eyes only in the same manner as we do with glasses, the like may justly be concluded from analogy of all our senses.'
- スーが、優美な馬のショー用のズボンと片眼鏡を主人公のアイダホ州カウボーイのために描いているとき、 低い声が数回繰り返して聞こえました。
- As Sue was sketching a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle on the figure of the hero, an Idaho cowboy, she heard a low sound, several times repeated.
- それは、梟のような眼鏡をかけたあの男、3ヶ月前の夜のギャツビーの書斎で、ギャツビーの蔵書に驚嘆しているところにぼくと出くわした男だった。
- It was the man with owl-eyed glasses whom I had found marvelling over Gatsby's books in the library one night three months before.
- 椅子にもたれこみ、薄い顎鬚を突き出し、眼鏡を額に押し上げ、傾いた浅黒い顔は窓の方を向いて、死んだ妹と同じように恐怖に歪んで損ねられていた。
- leaning back in his chair, his thing beard projecting, his spectacles pushed up on to his forehead, and his lean dark face turned towards the window and twisted into the same distortion of terror which had marked the features of his dead sister.
- 眼鏡絵とは、風景などを西洋画の線遠近法を応用して描き、これを「覗き眼鏡」という凸レンズを嵌めた箱を通して見ると立体的に見えるというものである。
- Megane-e are pictures that use the western line perspective method to draw landscapes, etc., which appear three-dimensional when looked at through a convex lense called Nozoki megane which is placed in a box.
- 各眼について、各レンズの屈折度が(±)八ジオプトリーを超えない範囲の常用眼鏡により〇・七以上、かつ、両眼で一・〇以上に矯正することができること。
- For each eye, a person shall be able to correct his/her eye to at least 0.7 and 1.0 for both eyes with a pair of glasses which do not have more than eight diopter (±) of lens refractivity.
- 15行、189文字が刻まれた国内最大の墓誌(縦横2.9メートル、厚さ28センチ、重量5.3トン)や、木製フレームの眼鏡などの副葬品が出土したと発表。
- They announced that they found the domestically largest epitaph (2.9 m in length and width, 28 cm thickness, 5.3 tons), which had the engravings of 15 lines with 189 letters, and they also found other burial goods such as a pair of wooden framed spectacles.
- これに対し『理趣経』では上記のように欲望を完全否定していないことから、「セックスを肯定する経典」などと色眼鏡的な見方でこの経典を語られることもある。
- On the other hand, because 'Rishu-kyo' is not entirely negative about desires as shown above, it is often looked on from a biased viewpoint such as 'sex-affirmative scriptures.'
- 裸眼又は自己の矯正眼鏡の使用により各眼が八〇センチメートルの視距離で、近見視力表(三〇センチメートル視力用)により〇・二以上の視標を判読できること。
- A person shall be able to read at least 0.2 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the distance of 80 cm with a naked eye or correcting glasses for each eye.
- モーティマー・トリジェニスについて、狡猾そうな表情や、眼鏡の奥の欲深そうな瞳から、別に寛大な性質を持っていたというわけではないと判断すべきだろうね。
- When I think of Mortimer Tregennis, with the foxy face and the small shrewd, beady eyes behind the spectacles, he is not a man whom I should judge to be of a particularly forgiving disposition.
- それから僕は彼女の顔を見て、彼女の鼻の両側に鼻眼鏡のくぼみを見つけて、思い切って近視とタイプライターのことを言ってみたんだが彼女を驚かせたようだね。」
- I then glanced at her face, and, observing the dint of a pince-nez at either side of her nose, I ventured a remark upon short sight and typewriting, which seemed to surprise her.'
- 『武野燭談』に拠れば、家綱の将軍就任から間もない幼少期のことであるが、江戸城天守閣へ登った際、近習の者が遠眼鏡をすすめたが、「自分は少年ながら将軍である。
- According to the 'Buyashokudan,' during Ietsuna's childhood, when he went up to the keep of Edo-jo Castle shortly after his assuming the position of Shogun, an attendant invited him to look through a telescope, but Ietsuna refused, saying, 'Even though I am young, I am still a Shogun.
- 山田風太郎著『人間臨終図鑑』によれば山陽は最後まで仕事場を離れず、手から筆を離したのは実に息を引き取る数分前であり死顔には眼鏡がかかったままであったという。
- According to 'Ningen Rinju Zukan' (Illustrated Volume of People's Last Moments of Life) written by Futaro YAMADA, Sanyo did not leave his workplace until the last moment of death, letting go of a writing brush from his hand only a few minutes before he died and wearing glasses on his face at the deathbed.
- 牧師は、独身ということもあっただろうが、この眼鏡をかけた色黒で痩身の男とほとんど共通点がなかったにもかかわらず、喜んでその提案に応じ、この男を下宿人とした。
- The vicar, being a bachelor, was glad to come to such an arrangement, though he had little in common with his lodger, who was a thin, dark, spectacled man,
- 制服姿の新平が集会に現れると、彼を慕うスカウトたちから「僕等の好きな総長は、白いお髭に鼻眼鏡、団服つけて杖もって、いつも元気でニコニコ」と歌声が上がったという。
- When he in Boy Scout uniform appeared at the meeting, boys who adored him began to sing, 'our favorite chairman with white mustache and a pair of pince-nez, wearing uniform and walking with a cane, is always cheerful and smiling.'
- 虫眼鏡を使って排煙部を覆っている滑石製の外装を丹念に調べ、その表面にこびりついている灰のようなものを擦り落として、手帳の間から取り出した封筒の中に一部を納めた。
- He carefully scrutinized with his lens the talc shield which covered the top of the chimney and scraped off some ashes which adhered to its upper surface, putting some of them into an envelope, which he placed in his pocketbook.
- 扉の裏側には、「ネクタイピン、カフスボタン、眼鏡(めがね)、財布(さいふ)、その他金物類、 ことに尖(とが)ったものは、みんなここに置いてください」と書いてありました。
- On the other side, it said:Please leave here any tie pins, cuff links, eyeglasses, wallets, or other metal objects. Especially sharp ones.
- 同年、石原裕次郎の『あした晴れるか』では清純派・芦川いづみに黒ぶち眼鏡を掛けさせ、早口で喋りまくり裕次郎に迫るという珍妙な才女を演じさせ和製スクリューボール・コメディとなった。
- 'Ashita Hareruka' (Will it be fine tomorrow?) starring Yujiro ISHIHARA in the same year was a Japanese screwball comedy in which he made Izumi ASHIKAWA, a pristine actress, played a funny intelligent woman wearing black frame eyeglasses, speaking fast and nagging Yujiro to love her.
- 裸眼又は自己の矯正眼鏡の使用により各眼が三〇センチメートルから五〇センチメートルまでの間の任意の視距離で近見視力表(三〇センチメートル視力用)の〇・五以上の視標を判読できること。
- A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses for each eye.
- A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses.
- 健康面での被害への対策として、黄砂が大量に降っている場合は、砂の微粒子を体内に取り込まないように、眼鏡やマスクを着用する、うがいや手洗い・洗顔を行う、外出を控えるといった処置をとることが挙げられる。
- When lots of kosa is falling, it is considered to take the following measures against damage to health: Wearing eye glasses and a mask to prevent fine sand particles from entering the body, gargling and washing your hands and face, and avoiding going outdoors.
- 新聞に載った人相書きもあったし、そこから変装の結果でありうるものすべて、すなわち頬ひげ、眼鏡、声を取り除き、それを会社に送って、社のセールスマンの誰かの人相に一致するかどうかを僕に知らせるように頼んだ。
- Having taken the printed description. I eliminated everything from it which could be the result of a disguise--the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers.
- この極楽の蓮池の下は、丁度地獄(じごく)の底に当って居りますから、水晶(すいしよう)のような水を透き徹して、三途(さんず)の河や針の山の景色が、丁度覗(のぞ)き眼鏡(めがね)を見るように、はっきりと見えるのでございます。
- Now this celestial pond just happened to lie directly over Hell, and peering through that crystal-clear water was like looking through a magnifying glass at the River of Death and the Mountain of Needles and such.
- 次のイ又はロに該当すること。ただし、ロの基準については、航空業務を行うに当たり、常用眼鏡(航空業務を行うに当たり常用する矯正眼鏡をいう。)を使用し、かつ、予備の眼鏡を携帯することを航空身体検査証明に付す条件とする者に限る。
- A person shall correspond to either following (a) or (b). However, criteria of (b) shall be applied only to a person who is indicated to regularly wear a pair of glasses (correcting glass that are used during flight operation) and carry secondary glasses for flight operation in the flight physical examination certificate.
- 漢方医長谷川友尚、漢方医木村友春(後に長谷川友尚の娘と結婚、友尚の養子となり、その後、嘉永6年(1853年)荻野山中藩医となる)、高橋栄次郎(後に日本橋通油町の硝子・眼鏡問屋加賀屋(加賀久)を営む山岸家の養子となる)とともに、京都から上京。
- He moved from Kyoto to Edo, together with a Chinese medicine doctor Tomohisa HASEGAWA, a Chinese medicine doctor Tomoharu KIMURA who was later adopted into Tomohisa by the marriage with his daughter and became a doctor of the Ogino Yamanaka Domain in 1853, and Eijiro TAKAHASHI who was later adopted into the Yamagishi family which had been running Kagaya (the master was known as Kagakyu), a wholesaler of glass and eyeglasses in Toriabura-cho, Nihonbashi.
- 事業者は、著しく暑熱又は寒冷な場所における業務、多量の高熱物体、低温物体又は有害物を取り扱う業務、有害な光線にさらされる業務、ガス、蒸気又は粉じんを発散する有害な場所における業務、病原体による汚染のおそれの著しい業務その他有害な業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、保護衣、保護眼鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を備えなければならない。
- The employer shall, in the work in extremely hot or cold places, work handling a large quantity of high-temperature or low-temperature or harmful substances, work exposed to harmful light, work in places exuding gas, vapor or dust, work threatened with extreme contamination with pathogens and other harmful work, provide suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment in order to have workers engaging in the said work use them.
- 事業者は、第三十六条第三十四号から第三十六号までに掲げる業務に係る作業に労働者を従事させるときは、第五百九十二条の二第一項及び第二項の規定によるダイオキシン類の濃度及び含有率の測定の結果に応じて、当該作業に従事する労働者に保護衣、保護眼鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を使用させなければならない。ただし、ダイオキシン類を含む物の発散源を密閉する設備の設置等当該作業に係るダイオキシン類を含む物の発散を防止するために有効な措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when having workers engage in the work pertaining to the work listed in item (xxxiv) to (xxxvi) of Article 36, have the worker engaging in the said work use suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment corresponding to the measurement result of concentration and content of dioxins pursuant to the provision of paragraph (1) and (2) of Article 592-2. However, this shall not apply when the employer takes effective measures to prevent the scattering of substances containing dioxins such as the installation of facilities to seal the scattering source of substances containing dioxins.
- あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。
- To regard the brain as you would a staff or an eyeglass―to shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significance―to forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,