看病: 53 Terms and Phrases
- 看病疲れ
- nursing fatigue
- fatigue caused by nursing
- 彼は病人を寝ずに看病した。
- He watched with the patient.
- 彼女は病気の母の看病をした。
- She cared for her sick mother.
- 彼女は病気の母を看病している。
- She is attending on her sick mother.
- 丈部は彼を看病することになった。
- HASEBE begins to take care of him.
- 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。
- She kept an all-night vigil over her sick child.
- メアリーと妹は交替で母親の看病をした。
- Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
- 「よく看病すればあなたの勝ちになる。
- 'With good nursing you'll win.
- 看護婦の看病にあなたの子供にを委ねなさい
- leave your child in the nurse's care
- 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。
- The doctor sat up all night with the sick old man.
- 1906年 同志社病院・京都看病婦学校閉館。
- 1906: Doshisha Hospital and the Kyoto Training School for Nurses were abolished.
- あと必要なのは栄養と看病 ―― それだけだよ」
- Nutrition and care now--that's all.'
- 1887年 同志社病院・京都看病婦学校の開院。
- 1887: The Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established.
- 前年に孝謙上皇が病気に倒れ、弓削道鏡の看病を受けて平癒。
- In the previous year, retired Empress Koken fell ill, but recovered due to nursing by YUGE no Dokyo.
- しかし、壮年期には病床の柏木を二人で看病する姿が描かれている。
- However, I the prime of his life he and Yon no Kimi are depicted looking after the sick and bedridden Kashiwagi together.
- そうではなくて、病気のときに隣人を助け、看病してあげるのです。
- but help him and care for him when he is ill.
- 中津藩大坂蔵屋敷で療養していた折に洪庵が彼を手厚く看病し治癒した。
- When Yukichi was under treatment at the Kurayashiki (Warehouse-residence) of the Nakatsu Domain in Osaka, Koan nursed him devotedly back to health.
- この頃、病になった孝謙上皇を看病した道鏡が上皇に寵愛されはじめた。
- Around that time Dokyo, who took care of sick retired Empress Koken, started to be favored by her.
- 病状は好転せず、源氏は紫の上と共に二条院に移って看病に付き添った。
- Her condition does not improve, so Genji moves her to Nijo-in Palace with him, staying with her all the time.
- 西郷が月照と共に入水自殺を図った際、奇跡的に助かった西郷の看病を務めた。
- He cared for Saigo who had committed suicide by drowning with Gessho and miraculously survived.
- また同じ唐代に出た善導の『観念法門』には、病人と看病人の関係が説かれている。
- 'Kannen-bomon' (the Method of Contemplation on Amida) written by Shandao in the same period of the Tang Dynasty discusses the relationship between the sick and persons who attend the sick.
- それから数週間、男は高熱を出し激しくうなされて、昼も夜も看病してもらっていた。
- 'Although for many weeks after this, he was watched, night and day, in the wildest ravings of fever,
- 1887年 医学校(医学部)構想の一環として、同志社病院・京都看病婦学校を創設。
- 1887: Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established to fulfill a plan to build a medical school (the medical department).
- 1887: Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established as a part of the Medical School (Faculty of Medicine) plan.
- 源氏も苦しむ葵の上に付き添ったが、看病中に御息所の生霊を目撃してしまい愕然とする。
- Genji also attended and nursed Lady Aoi who had been suffering, but he witnessed the spirit of Rokujo no Miyasudokoro while tending to her and stood aghast.
- 下の句は看病していた野村望東尼が「すみなすものは心なりけり」とつけたと言われている。
- The last part of the poem, 'It depends on what the heart sees' is said to have added by Motoni NOMURA.
- 薫の懸命の看病もむなしく、十一月、薫に看取られる中で草木の枯れていくように息絶えた。
- In November, despite Kaoru's care lavished on her, she passed away with Kaoru at her side as if plants and trees had died off.
- けれども、パトラッシュの看病をするためにとどまることなど、思いもよらないことでした。
- But to stay to look after Patrasche never entered his thoughts;
- 彼女の晩年の長患いの間ずっと彼らのマンクスタウンの家で彼女を看病したのはグレタだった。
- It was Gretta who had nursed her during all her last long illness in their house at Monkstown.
- 光秀が重病となった時にも必死に看病したものの、自身がその看病疲れが元で病死したという。
- It is said that she desperately nursed Mitsuhide when he suffered from a serious illness, but she died due to the nursing fatigue.
- 元彌と母・節子は別居を否定し、晶紀夫人は母親の看病で実家に帰っているだけと説明していた。
- Motoya and his mother Setsuko denied couple's separation by saying Aki went to her family home in order to take care of her mother.
- これはもしや、磯良の呪い……、と思っているうちに、看病の甲斐なく七日後、袖は死んでしまった。
- While he doubts if Isora curses her, Sode passes away after seven days in spite of all the care.
- 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
- He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
- 毒殺などと言われるが実際には彼女は看病しており、当時の「毒婦物」の流行の為に脚色されたに過ぎない。
- Although she was said to have poisoned the husband, in reality she dedicated herself to take care of her husband, and this account was nothing but dramatized to make the image of 'evil woman' prevalent at the time.
- 病んだ結衆を往生院に移した時は、二人一組となって昼夜の別なく従い、一人が看病、一人が念仏を担当する。
- When a sick member is transferred to the Ojo-in Temple, a pair will stay with the sick member day and night, with one caring for the sick, while the other chants Nenbutsu.
- 昭訓の死去により、慶篤の補佐役は昭訓の看病の名目で上洛した弟の余八麿(後の徳川昭武)がとってかわった。
- After Akikuni's death, his younger brother Yohachimaro (who later became Akitake TOKUGAWA), who went up to Kyoto to take care of Akikuni, took over the position of assistant to Yoshiatsu.
- 塩原家に運び込まれ看病を受けるが、翌年の明治20年(1887年)2月16日 (旧暦)に、66歳にて没する。
- He was carried to and attended by the Shiobara family, but the next year, on February 16, 1887, he died at the age of sixty-six.
- ただ年とった鳥たちは、この時ピーターが風疹にかかった若鳥を手厚く看病したので感謝の念を抱いていたのでした。
- but the older ones felt grateful to him at this time because he had nursed a number of fledglings through the German measles,
- しかし獄舎の中では貴重な水を手ぬぐいに浸して額を冷やし、不動明王の霊咒を唱えて看病すると、次第に素直になった。
- However, he came to open his mind, after Shinjo looked after him, when he was sick, by cooling his forehead with a towel soaked with water valuable in a jail, and chanting ryoju of Fudo Myoo.
- 僕あ、おやじの死ぬとき一週間ばかり徹夜(てつや)して看病した事があるが、あとでぼんやりして、大いに弱った事がある」
- I sat up every night for about one week attending my father when he died, and it left me thoroughly down and out for some time afterward.'
- 翌年、病に伏せった孝謙上皇は、看病に当たった弓削氏の僧・道鏡を寵愛するようになるが、それを批判した淳仁天皇と対立する。
- The next year, Retired Empress Koken came to favor Buddhist monk Dokyo of the Yuge clan, who took care of her when she was taken with ill, which caused another conflict with Emperor Junnin who criticized her behavior.
- このとき、看病の為に近づけたのは宮人(女官)の吉備由利(吉備真備の姉妹または娘)だけで、道鏡は崩御まで会うことはなかった。
- Kibi no Yuri (sister or daughter of KIBI no Makibi), a court lady (female servant), was the only person allowed to watch at her bedside and Dokyo never saw her until she passed away.
- 看病禅師として内道場に出仕し、天平宝字5年(761年)、保良宮において孝謙天皇(後の称徳天皇)の病気を治して以後重んじられた。
- Attending the naidojo (palace chapel, the space of which was reserved particularly for esoteric rituals) as a Zenji (Master of Zen Buddhism) in medical nursing, he successfully healed the illness of Empress Koken (the future Empress Shotoku) at Horanomiya (detached palace) in 761, and therefore, was highly respected after that.
- 翌756年(天平勝宝8歳)聖武天皇が病気となった際、良弁・安寛とともに看病禅師・華厳講師をつとめ、その功により少僧都に任じられた。
- In the next year, in 756, Emperor Shomu became ill, and then Jikun, together with Roben and Ankan, acted as a Nursing-Dhyana-Priests and Lecturers on Kegon, which led him to be appointed Shosozu.
- 大正14年には勉三が中風症に倒れ、9月には勉三の看病をしていた妻が亡くなり、12月12日勉三は帯広町西2条9丁目の自宅で息を引き取った。
- In 1925, Benzo succumbed to palsy, and in September his wife who had been sitting by Benzo's bed passed away, and on December 12 he died at home located at 9-chome, Nishi 2-jo (West 2), Obihiro-cho.
- 長和元年(1016年)、曾孫に当たる後一条天皇が即位するが、間もなく病状が悪化し、道長夫妻も看病にあたったものの、同年7月に86歳で病死した。
- In 1016 soon after her great-grandson was enthroned to become Emperor Goichijo, she became seriously ill, and despite the care from Michinaga and Rinshi, she died of an illness in August of the same year at the age of 86.
- 一時は回復をみせるも天保6年(1835年)3月26日、看病を続けてくれた1番弟子中天游が突如この世を去り、自身も天保7年(1836年)5月1日死去。
- Although he once showed signs of recovery, he died on June 14, 1836, following the sudden death of his best disciple, Tenyu NAKA, on March 26, 1835, who had been taking care of him.
- 後に中国の唐代に活躍した道宣は、インド以来の伝承に基づいて『四分律行事鈔』を選述し、その中で胆病送終(病人を看病し、その最期を見届けること)について論じた。
- Daoxuan, who later played an active role in the period of the Tang Dynasty of China, wrote 'Shibunritsu Gyojisho' (the 'Ceremonies' Section of the Four-fold Vinaya) based on tradition handed down from India and therein discussed nursing the sick and seeing him or her through to the end.
- しかし、最終的には数で勝る徳川軍に追い詰められ、ついに四天王寺近くの安居神社(大阪市天王寺区)の境内で、味方の傷ついた兵士を看病していたところを襲われ、越前松平勢鉄砲組の西尾仁左衛門にその首を授けた。
- Eventually, however, they were closed in by Tokugawa's army, which was more numerous, and finally he was attacked at Yasui-jinja Shrine near Shitenno-ji Temple (Tennoji Ward, Osaka City) when he was taking care of injured warriors and gave up his head to Nizaemon NISHIO, who belonged to the matchlock infantry of Echizen Matsudaira's army.
- お振の方は寛永14年(1637年)に家光の長女・千代姫(のちに尾張藩主徳川光友の妻)を生むが、産褥が思わしくなかったため、その看病にあたった(お振の方は、看病の甲斐なく寛永17年(1640年)に死去)。
- In 1637, Ofuri-no-kata had Chiyohime, the first daughter of Iemitsu (later became the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari domain), but her health deteriorated due to the childbirth and Ona-a nursed her (Ofuri-no-kata died in 1640 in spite of Ona-a's nursing).
- すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。
- More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
- 聖武天皇の出家(神⇒仏)、孝謙太上天皇の再即位(仏⇒神)など神仏混交が進み天皇の地位が変質するなか、孝謙天皇(称徳天皇)の看病禅師として宮中に入り、寵愛されるようになっていた道鏡は、天皇に準ずる法王に即位し、家政機関も設置されるなど事実上の女帝との共同統治者となり仏教事業や神祇を司った。
- While Shinto and Buddhist deities progressed to commingle and the position of the Emperor was transformed, with the entry of Emperor Shomu into priesthood (God to Buddha) and the re-enthronement of the Retired Empress Koken (Buddha to God), Dokyo, who entered the imperial court as a nursing-dhyana-priest for Empress Koken (Empress Shotoku) and had been favored by her, was enthroned as the Priest Emperor, acting correspondingly with the Emperor, and he became the de-facto co-governor with the Empress, in charge of the management Buddhism business and religious ceremonies for gods of heaven and earth.