看: 876 Terms and Phrases
- 看
- Ikuhiro
- Ikuma
- watch over
- see
- 看視
- a watch
- being on the lookout
- 看す
- to see
- to look
- to watch
- to rule
- to govern
- 看過
- connivance
- shutting one's eyes to
- 看る
- to look after (often medically)
- to take care of
- 看貫
- weighing
- platform scales
- 看護
- nursing
- nurse
- nursing care
- attendance
- caring
- 看経
- silent reading of sutra
- 看客
- spectators
- visitors
- audience
- 看取
- seeing through
- perceiving
- noticing
- getting wind of
- 看的
- checking (if an arrow has hit its target)
- marking
- person who checks if an arrow has hit its target
- 看守
- jailer
- gaoler
- turnkey
- warden
- warder
- 看破
- penetration
- see through
- fathom
- reading another's thoughts
- detection
- 看板
- signboard
- billboard
- hoarding
- doorplate
- draw
- attraction
- feature
- highlight
- spokesman
- figurehead
- reputation (of a shop)
- appearance
- look
- closing time
- Billboards
- 看護人
- nurse (male or female)
- personal care attendant
- watcher
- 看護長
- chief nurse (in the army)
- 看護士
- nurse (may be male nurse)
- 看護師
- nurse
- registered nurse
- RN
- Nurses
- Licensed practical nurse
- 絵看板
- signboard depicting scene from a play (usu. outside a theatre)
- 表看板
- sign out in front
- front (for someone)
- figurehead
- 金看板
- signboard with gold or gilt lettering
- slogan
- noble cause
- 看做す
- to consider as
- to regard (as equivalent)
- to deem (as)
- to equate
- 看板娘
- pretty girl who attracts customers to come inside a shop
- drawing card
- 看破る
- to see through another's thoughts
- to have a sharp eye
- to penetrate
- to fathom
- 看話禅
- 'Kanna Zen' (A Style Of 'Zazen' [Sitting Meditation])
- 一枚看板
- leading player
- one's sole Sunday best
- the best item one has (to show)
- 訪問看護
- home nursing
- home care
- 看護学校
- nurses' school (college)
- Kangogakkou
- nursing school
- 看病疲れ
- nursing fatigue
- fatigue caused by nursing
- 看板方式
- just-in-time inventory management
- JIT
- 二枚看板
- the two leading actors (in a play)
- the two star players
- the two distinctive features
- the two main items (attractions)
- 准看護婦
- practical nurse
- assistant nurse
- 看板倒れ
- ostentatious
- ruin reputation
- 看板大関
- physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period
- 正看護婦
- registered nurse
- graduate nurse
- 看護学生
- student nurse
- nursing student
- 正看護師
- graduate nurse
- registered nurse
- 産業看護
- occupational health nursing
- 看護管理
- nursing administration research
- 看護評価
- nursing evaluation research
- 家庭看護
- home nursing
- family nursing
- 看護婦学院
- nurses' training school
- 無敵看板娘
- Ramen Fighter Miki
- Muteki Kanban Musume
- 精神科看護
- psychiatric nursing
- 手術看護学
- operating room nursing
- 母子看護学
- maternal-child nursing
- 産業看護学
- occupational health nursing
- 看護方法論
- nursing methodology research
- 産科看護学
- obstetrical nursing
- 専門看護師
- nurse specialist
- clinical nurse specialist
- nurse clinician
- 麻酔後看護
- postanesthesia nursing
- 周術期看護
- perioperative nursing
- 異文化看護
- transcultural nursing
- 動物看護師
- Paraveterinary workers
- 看我72変
- Magic (Jolin Tsai album)
- 看護学専攻
- Division of Nursing Studies
- 表千家看月庵
- Kangetsu-an of Omotesenke
- 看護短期大学
- Kango Junior College
- 看護専門学校
- Kangosenmongakkou
- Nursing school
- 県立看護大学
- Kenritsukango University
- 日赤看護大学
- Nissekikango University
- 看護婦養成所
- nurses' training school
- 看板を下ろす
- to close one's business
- close one’s business
- 府立看護大学
- Furitsukango University
- 看護師の職業
- the profession of a nurse
- 看護の准学士
- an associate degree in nursing
- 看護の学士号
- a bachelor's degree in nursing
- 公衆衛生看護
- public health nursing
- 精神科看護学
- psychiatric nursing
- 看護教育研究
- nursing education research
- 上級実践看護
- advanced practice nursing
- 整形外科看護
- orthopedic nursing
- 看護管理研究
- nursing administration research
- 臨床看護研究
- clinical nursing research
- 看護評価調査
- nursing evaluation research
- 24時間看護
- around-the-clock nursing care
- 各国の看護師
- Nurses by nationality
- 子の看護休暇
- Sick/Injured Child Care Leave
- 磯城津彦玉手看
- Shikitsuhikotamademi
- 高等准看護学院
- Koutoujunkangogakuin
- 米国看護婦協会
- American Nurses Association
- 北高等看護学院
- Kitakoutoukangogakuin
- ~の死を看取る
- be present at the death of ~
- 地域保健看護学
- community health nursing
- 公衆衛生看護学
- public health nursing
- 産業衛生看護学
- occupational health nursing
- 看護師健康調査
- Nurses' Health Study
- 国際看護師の日
- International Nurses Day
- 国際看護師協会
- International Council of Nurses
- 看護教育専門官
- Senior Specialist for Nursing Education
- 愛知県立看護大学
- Aichi Prefectural College of Nursing and Health
- 沖縄県立看護大学
- Okinawa Prefectural College of Nursing
- 国際看護交流協会
- International Nursing Foundation of Japan
- 日本家族看護学会
- Japanese Association for Research in Family Nursing
- JARFN
- 大阪府立看護大学
- Osaka Prefectural College of Nursing
- 県立高等看護学院
- Kenritsukoutoukangogakuin
- 岩手女子看護短大
- Iwatejoshikangotandai
- 日本災害看護学会
- Japan Society of Disaster Nursing
- JSDN
- 日本動物看護学会
- Japanese Society of Animal Nursing
- 兵庫県立看護大学
- College of Nursing Art and Science, Hyogo
- 看護介助ロボット
- nursing aid robot
- 看守の申出の方式
- Method of Requesting that the Accused Be Placed Under Guard
- 刑務所の婦人看守
- a wardress in a prison
- 岩手看護短期大学
- Iwate College of Nursing
- 岐阜県立看護大学
- Gifu College of Nursing
- プライマリケア看護
- primary care nursing
- 日本看護図書館協会
- Japan Nursing Library Association
- JNLA
- 看護婦として勤める
- serve as a nurse
- 看板を生産する産業
- an industry that produces signs
- 8 望遠鏡屋の看板
- 8. AT THE SIGN OF THE SPY-GLASS........................................................... 41
- 8 At the Sign of the Spy-glass
- ホリスティック看護
- holistic nursing
- 看護師は血を抜いた
- The nurse drew blood
- ナチ強制収容所看守
- Nazi concentration camp personnel
- 子の看護休暇の申出
- Application for Sick/Injured Child Care Leave
- 彼女は看護婦です。
- She is a nurse.
- 沖縄県立浦添看護学校
- Okinawa Prefectural Urasoe School of Nursing
- 日本精神保健看護学会
- Japan Academy of Psychiatric and Mental Health Nursing
- 看護師相当衛生要員等
- Medical Personnel, etc. correspondent to Nurses
- 白衣に包まれた看護師
- nurses clad in white
- 新潟県立看護短期大学
- Niigata Junior College of Nursing
- 慶應義塾看護短期大学
- Keio Junior College of Nursing
- 帝京平成看護短期大学
- Teikyo Heisei Nursing Junior College
- 京都市立看護短期大学
- Kyoto Municipal Junior College of Nursing
- 良酒は看板を要せず。
- Good wine needs no bush.
- 彼の娘は看護婦です。
- His daughter is a nurse.
- 准看護師相当衛生要員等
- Medical Personnel, etc. correspondent to Assistant Nurses
- 看守者等による逃走援助
- Assistance in Escape by a Guard
- 法号は崇厳院岳誉看山。
- His posthumous Buddhist name was Sugonin-gakuyo-kanzan.
- 医療機関の看護の担当者
- the person in charge of nursing in a medical institution
- 看板は真新しいもので、
- The sign was newly painted;
- リハビリテーション看護
- rehabilitation nursing
- 看護婦は血を洗い流した
- The nurse washed away the blood
- アメリカ合衆国の看護師
- American nurses
- マンデラの名もなき看守
- Goodbye Bafana
- ナイチンゲール看護学校
- Florence Nightingale School of Nursing and Midwifery
- 愛知きわみ看護短期大学
- Aichi Kiwami College of Nursing
- 医学部附属看護学校設置
- The School of Nursing in the Faculty of Medicine was established.
- 大きな看板があります。
- There's a big sign.
- 看護婦は私に注射した。
- The nurse gave me a shot.
- 私は看護婦になりたい。
- I want to be a nurse.
- ここへ看板を立てよう。
- Let's set up a sign here.
- その少女は看護婦です。
- The girl is a nurse.
- 彼女は看護婦になった。
- She became a nurse.
- 熟練した看護婦による世話
- care by a skilled nurse
- 彼は一番の看板役者だった
- he was the biggest drawing card they had
- 見ると看板ほどでもない。
- It was not quite up to what I had judged by the sign.
- リハビリテーション看護学
- rehabilitation nursing
- 看護婦は彼を哀れんで見た
- the nurse looked at him pityingly
- 白衣を身にまとった看護婦
- white-clad nurses
- 医学的に訓練された看護師
- medically trained nurses
- 看護師は負傷者を介抱した
- The nurse was caring for the wounded
- ヤマザキ動物看護短期大学
- Yamazaki College of Animal Health Technology
- 看護婦は白衣を着ている。
- The nurse is dressed in white.
- よいワインに看板は要らない
- Good wine needs no bush.
- 看護婦になるための訓練学校
- a school for training nurses
- 医療機関における看護責任者
- a woman in charge of nursing in a medical institution
- 看護師は患者の胃を触診した
- The nurse palpated the patient's stomach
- 横浜市立大学看護短期大学部
- Yokohama City University College of Nursing
- 保健師助産師看護師法の特例
- Special Provisions for Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- 日光で看板の文字があせた。
- The sun faded the lettering on the sign.
- 看護婦が私の体温を測った。
- A nurse took my temperature.
- 看護婦は病人の世話をする。
- Nurses attend sick people.
- 彼は病人を寝ずに看病した。
- He watched with the patient.
- 看護婦が彼の体温を計った。
- The nurse took his temperature.
- 看護婦は泣く子をなだめた。
- The nurse soothed the crying child.
- 彼女は看護婦と嘘をついた。
- She said she was nurse, which was a lie.
- 看板建築(かんばんけんちく)
- Kanban-kenchiku
- 対立する言葉に看話禅がある。
- The opposite term is 'Kanna-zen' (another method of zazen).
- 疫病や狂犬を避けずに看過する
- One passes over plague or mad dogs without avoiding them.
- 王立ニュージーランド看護部隊
- Royal New Zealand Nursing Corps
- 登録試験に合格した学士看護師
- a graduate nurse who has passed examinations for registration
- 看板や広告掲示板などを描く人
- someone who paints signs and billboards etc.
- 回復期の患者の看護および治療
- care and treatment of a convalescent patient
- 患者の看護のための病院の部屋
- a room in a hospital for the care of patients
- 看当番兵は将軍の制服を広げた
- the orderly laid out the general's uniform
- 看護師は傷をガーゼを梱包した
- The nurse packed gauze in the wound
- 看護師は次の患者を呼び入れた
- The nurse called in the next patient
- 看護師は爆弾犠牲者を世話した
- The nurses cared for the bomb victims
- 看護婦さんは白衣を着ている。
- A nurse wears white.
- あの女優は一座の一枚看板だ。
- That actress is the shining star in the company.
- 看護婦は赤ん坊の世話をした。
- The nurse looked after the babies.
- 彼女は病気の母の看病をした。
- She cared for her sick mother.
- 看護婦がやり方を説明します。
- The nurse will tell you how to do it.
- 彼女は病院で看護されていた。
- She was looked after in the hospital.
- ナンシーは有能な看護婦です。
- Nancy is a capable nurse.
- 一般に『看聞御記』と呼ばれる。
- It is generally called 'Kanmongyoki.'
- 『看聞日記』 伏見宮貞成親王著
- 'Kanmon Nikki' by Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa
- 感染管理(対策) 医 、看護婦
- infection control doctor
- nurse
- 有料で家庭の病人を訪れる看護師
- a nurse who is paid to visit the sick in their homes
- 看護師が患者に最善を尽くす責任
- the responsibility of a nurse to act in the best interests of the patient
- 期待する、信じるまたは 看做す
- expect, believe, or suppose
- 3年前、私はかれの病気を看た。
- I attended him in an illness three years ago.
- その病人は最上の看護を受けた。
- The sick person had the best of care.
- なぜ看護婦になりたいのですか。
- Why do you want to be a nurse?
- その看護士は採血の達人であった
- the nurse was expert at the withdrawal of blood
- その看護婦は病人の世話をした。
- The nurse attended the patient.
- ジョンはその看護婦が好きです。
- John likes the nurse.
- 看護婦の指示に従ってください。
- Please follow the nurse's directions.
- この病院の看護婦はみな親切だ。
- All the nurses of this hospital are very kind.
- 母親が、彼の看護にあたってる。
- His mother is in attendance on him.
- 彼女は病気の母を看病している。
- She is attending on her sick mother.
- 彼女は看護婦ではなく、医者だ。
- She is not a nurse but a doctor.
- 「意気」と「張り」を看板にした。
- Their selling points were 'enthusiasm' and 'pride.'
- 看板、ポスティング(チラシ配布)
- Signboard, and posting (distribution of leaflet)
- 看守長以下吏員ノ半數ヲ日本人トス
- Half the prison staff and the head warden shall be Japanese.
- 丈部は彼を看病することになった。
- HASEBE begins to take care of him.
- 助産婦として特訓を受けた正看護婦
- a registered nurse who has received special training as a midwife
- 看板にそう書いてあるじゃないか」
- That's what the sign says!'
- この病院では看護婦の需要が高い。
- There is much demand for nurses in this hospital.
- その警官は家から看板をはがした。
- The policeman tore the signboard from the house.
- 看護婦2人が彼女を世話している。
- Two nurses are attending her.
- お母さんのお母さんは看護婦です。
- The mother's mother is a nurse.
- ホテルに医者か看護婦はいますか。
- Do you have a doctor or nurse in this hotel?
- 彼女の夢は看護婦になることです。
- Her dream is to become a nurse.
- 彼女は看護婦の資格を持っている。
- She is qualified as a nurse.
- 見習いとして実習を受けている看護婦
- a nurse in training who is undergoing a trial period
- 運命的に聖職者とささやかれる看護婦
- the nurse whispered fatefully to call the priest
- 実はそれは、看板の絵であったのだが
- painted on a signboard.
- 看護師は、捻挫した足首に包帯をした
- The nurse bandaged a sprained ankle
- 東福寺修正看経榜 固山一鞏筆 2巻
- 2 Tofuku-ji Temple amended sutra boards written by Kozan Ikkyo
- 広小路キャンパス(医学部看護学科)
- Hirokoji Campus (School of Nursing)
- 私は医者か看護婦か先生になりたい。
- I want to be a doctor or a nurse or a teacher.
- あなたの前にある看板をご覧なさい。
- Look at the sign just ahead of you.
- 看護婦は体温計で彼の体温を計った。
- The nurse took his temperature with a thermometer.
- 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。
- She kept an all-night vigil over her sick child.
- 看板キャラクターの名前は「栗王子」。
- The name of the product trademark is 'Kuri-ohji' (literally 'Chestnut Prince').
- 看的所 安土の脇にある部屋又は小屋。
- Kantekijo: A room or a shed at the side of the azuchi.
- また看板落語家の相次ぐ他界もあった。
- Household names died one after another.
- 花子一座を立ち上げ、看板女優となる。
- She started on Hanako troupe and became its marquee player.
- すぐ右手に大きな店の看板が見えます。
- You will see a sign for the big shop soon.
- 手術直後の患者の看護をする病院の部屋
- a hospital room for the care of patients immediately after surgery
- デラが立ち止まったところの看板には、
- Where she stopped the sign read:
- ハイウェイに沿って、看板が並んでいた
- the highway was lined with signboards
- その女は看守が痴漢行為をすると訴えた
- the woman charged that her jailer was a fondler
- 我々は彼女に病人を看護してもらった。
- We got her to attend to the patient.
- 二人の看護婦がその患者に付き添った。
- Two nurses attended to the patient.
- 家族のものは交替で病人の看護をした。
- The members of the family nursed the patient by turns.
- ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
- The girl who Brown married is a nurse.
- 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。
- The nurses attend to the patient day and night.
- もう「教育映画」の看板は相応しくない。
- The name 'Educational Film' was no longer appropriate.
- 「よく看病すればあなたの勝ちになる。
- 'With good nursing you'll win.
- その時看護婦が泣くふりをしていたのだ。
- when his nurse pretended to cry.
- 看護士は彼にインフルエンザの注射をした
- the nurse gave him a flu shot
- 看護婦は、彼女の患者に対して親切だった
- the nurse was attentive to her patient
- その看護師たちは注射をする資格があった
- They nurses were qualified to administer the injections
- あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。
- That nurse is a real angel to her patients.
- メアリーと妹は交替で母親の看病をした。
- Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
- 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。
- The patient has been attended carefully by a nurse.
- 著作に、『看聞日記』、『椿葉記』がある。
- He wrote 'Kanmon Nikki (diary)' and 'Chinyoki'.
- 各地で祇園豆腐の看板を掲出する店が出た。
- Many shops displayed a sign of Giondofu in various regions.
- その後フランスへ帰国し、父の死を看取る。
- Subsequently Montblanc returned to France and was at his father's bedside when he died.
- 看話禅では必ず使用されるテキストである。
- This is a text that is always used in Kanna Zen (koan-based Zen).
- スタッフが患者様中心の看護を提供します。
- Our staff provide patient-centered care.
- 看護婦さんが、タオルで彼女の体を拭いた。
- The nurse wiped her off with a towel.
- 外科医が外科の用意をするのを手伝う看護師
- a nurse who helps a surgeon prepare for surgery
- 看護婦の看病にあなたの子供にを委ねなさい
- leave your child in the nurse's care
- 看護婦は、学校で子供たちに予防接種をした
- The nurse vaccinated the children in the school
- その病院は優秀な看護スタッフを抱えている
- the hospital has an excellent nursing staff
- そして、ここから看督長や案主が選ばれた。
- Kadonoosa and Anju were then selected among the Kacho.
- その看護婦は病人をとても優しく世話した。
- The nurse cared for the patient very tenderly.
- 看護婦になろうと考えたことはありますか。
- Have you ever thought of becoming a nurse?
- 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。
- The doctor sat up all night with the sick old man.
- 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
- The nurse wound my leg with a bandage.
- 享年23、夫と父に看取られての最期だった。
- She was attended by her father and her husband at the time of her death at the age of 23.
- 興禅寺看雲庭 1963年、長野県木曽福島町
- The Kanuntei (Kanun no niwa) (Garden of Appreciating Clouds) created in 1963 in Fukushima, Kiso-machi, Kiso-gun, Nagano Prefecture.
- 彼がフランス料理と中華料理の看板を掲げる。
- He runs a French restaurant and a Chinese restaurant.
- 看護師はすぐに事故の犠牲者の衣服を脱がせた
- The nurse quickly undressed the accident victim
- 看護師が包帯をしている間、指を急に動かすな
- Don't jiggle your finger while the nurse is putting on the bandage!
- 看護師はどこへでもそのお婆さんに付き添った
- The nurse accompanied the old lady everywhere
- 新羅出身、和名「隆観」、諡「国看連宅良」。
- Takara was from Silla and had the Japanese name of 'Ryukan' and the posthumous name of 'Kunimi no Muraji Takara.'
- 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。
- She works as a nurse in the local hospital.
- 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
- She was impressed with the altruistic service of nurses.
- 明側は義長を簒奪者と看做してこれを拒絶した。
- However, the Ming refused this offer, regarding Yoshinaga as a person who had usurped power.
- 医師はその新兵を診断したが看護師は接種をした
- doctors examined the recruits but nurses did the inoculating
- 子の看護休暇 (第十六条の二―第十六条の四)
- Sick/Injured Child Care Leave (Article 16-2 - 16-4)
- 黒谷金戒光明寺西翁院の澱看席(よどみのせき)
- 'Yodomi no seki' in Saio-in of Kurodani Konkai Komyo-ji Temple
- 1906年 同志社病院・京都看病婦学校閉館。
- 1906: Doshisha Hospital and the Kyoto Training School for Nurses were abolished.
- 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
- Make sure that the sick are properly cared for.
- 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。
- His cousin, whose name I forget, was a nurse.
- 看護婦は、彼が歩いているほうがよいと勧めた。
- The nurse recommended that he try walking.
- 彼女は看護婦かもしれない、確信はもてないが。
- She may be a nurse. I am not sure.
- 看護師 保健師助産師看護師法第三十一条第一項
- Nurse: Article 31, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- 当時人気のあった看板娘や、遊女などが描かれた。
- Kanban-musume (poster girls) and Yujo, who were popular at that time, were depicted.
- 紫の上死去の際には、傍らでその最期を看取った。
- When Murasaki no ue passed away, she attended her deathbed.
- 草双紙の挿絵、番付絵、芝居看板等の作品が多い。
- Most of the works he left are book illustrations for Kusazoshi (Japanese chapbooks), pictures for banzuke (a list of actors), billboards for plays, and so on.
- 向かいの家に看護学校時代の友人が住んでいます。
- A friend of mine from nursing school lives in the house opposite.
- 多くの病院で看護の日のイベントを催しています。
- Many hospitals host events for Nurses Day.
- あと必要なのは栄養と看病 ―― それだけだよ」
- Nutrition and care now--that's all.'
- 看護婦たちは毎日へとへとになるまで働かされた。
- The nurses were run off their feet every day.
- 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- 介護老人保健施設に勤務する医師及び看護師の氏名
- names of physicians and nurses who are employed at the Long-Term Care Health Facility;
- 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- 1887年 同志社病院・京都看病婦学校の開院。
- 1887: The Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established.
- その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。
- The nurse cared for the patient very tenderly.
- 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
- In Japan, are nurses high on the social scale?
- 看護師 保健師助産師看護師法第五条に規定する業
- Nurse: practices prescribed by Article 5 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- その後、寮の自室に軍事問題研究会の看板を掲げた。
- Thereafter, he put up a sign saying 'Military affairs study group' on the door of his room in the dormitory.
- これらの大看板は昭和20年代に相次いで亡くなる。
- By the end of the mid 1950s these great household names died one after another.
- 妊娠中、出産時、および新生児に看護を提供する病棟
- a hospital ward that provides care for women during pregnancy and childbirth and for newborn infants
- 医師と看護師は、命を救うために協力して働いている
- doctors and nurses work hand in hand to save lives
- 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
- The prisoner broke away from the guards who were holding him.
- あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
- That nurse is very kind and polite.
- その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
- The hospital wants nurses to care for its patients.
- しかしそれらの行動を近藤や土方歳三らに看破される。
- However, Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA detected these actions.
- 光源氏がかつて愛した女性に看取られつつ死を迎える。
- Hikaru Genji greets death with a woman whom he once loved attending his deathbed.
- - 金戒光明寺塔頭、別名「澱看席(よどみのせき)」
- Tatchu of Konkai Komyo-ji Temple; it is also called 'Yodomi no seki.'
- 私の一挙一動がみな看視されていることは疑いがない。
- My every motion was undoubtedly watched.
- 米国の看護師で、産児制限と家族計画の推進運動をした
- United States nurse who campaigned for birth control and planned parenthood
- 妊娠時と出産時の女性と新生児のための看護をする病院
- a hospital that provides care for women during pregnancy and childbirth and for newborn infants
- 戦時中は接収され日赤の看護婦寮にされた歴史もある。
- It has a history that it was requisitioned and used as a dormitory for Nisseki nurses.
- その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
- The nurse put a bandage gently around my head.
- 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
- Make sure that the sick are properly attended.
- 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
- He took off his glasses and frowned at the nurse.
- 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。
- The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year.
- 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
- Three nurses attended the dying minister night and day.
- また、光明皇后自ら病人の看護を行ったとの伝説も残る。
- According to a legend, Empress Komyo nursed sick people by herself.
- 分野は多岐に渡るが、それらにはある特徴を看取できる。
- It ranged over various areas, in which there were the same features.
- 第百一条(看守者等による逃走援助)の罪及びその未遂罪
- The crime prescribed under Article 101 (Assistance in Escape by a Guard) as well as an attempt thereof;
- 9 「床屋の看板のあめんぼう柱に、君が必要なんだよ」
- 'We need you for the barber's pole,'
- 看護師は、その患者を過呼吸にさせなければならなかった
- The nurses had to hyperventilate the patient
- 子の看護休暇の申出があった場合における事業主の義務等
- Obligations, etc. of Employers when an Application for Sick/Injured Child Care Leave is Filed
- 同年、京都で病に伏した兄昭訓の看護の名目により上京。
- In the same year, he went up to Kyoto to nurse his older brother Akikuni who became ill in Kyoto.
- 2002年 医療技術短期大学部を医学部看護学科に改組
- 2002: The College of Medical Technology was reorganized as the School of Nursing.
- 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。
- The nurse anticipated all his wishes.
- 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。
- Our daughter is none the better because we've been nursing.
- その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
- The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
- その名前は寄席の看板でも一番太く大きな文字で飾られる。
- On the advertising board for a yose, the name of a tori is written in the boldest, largest letters.
- 正看学校で(病院での実習を含めた)教育課程を修了した人
- someone who has completed the course of study (including hospital practice) at a nurses training school
- 看護師が針で彼女の腕を刺したとき、彼女は、目を逸らした
- She looked away when the nurse pricked her arm with the needle
- 彼は看護師に、絶えず続く痛みを和らげてくれるよう頼んだ
- he asked the nurse for relief from the constant pain
- 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
- It's hard for nurses to be objective about their patients.
- 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。
- Doctors and nurses must preserve life at all costs.
- 私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。
- I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard.
- これが同書を「天子の書」と看做すようになった所以である。
- This is the main reason why his edition has been regarded as the 'Tenshi no sho' (the Emperor's book).
- 本来ならば情緒ある風景に、目立つ看板をいくつも立てる行為
- The act of posting many distracting signs in the scenery with good atmosphere.
- 前年に孝謙上皇が病気に倒れ、弓削道鏡の看病を受けて平癒。
- In the previous year, retired Empress Koken fell ill, but recovered due to nursing by YUGE no Dokyo.
- 看護婦がどちらの腕で抱いていても、左手では取らなかった。
- whether he was held on the left or right arm of his nurse, and he would not take it in his left hand
- 闘争中の因人は見張りの看守によって暗闇から見つけ出された
- The fleeing convicts were picked out of the darkness by the watchful prison guards
- 助産師 保健師助産師看護師法第三条及び第五条に規定する業
- Midwife: practices prescribed by Article 3 and Article 5 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- 助産師 保健師助産師看護師法第三十条及び第三十一条第一項
- Midwife: Article 30 and Article 31, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- 病院又は診療所への入院及びその療養に伴う世話その他の看護
- Admission into a hospital or clinic, and caring and other nursing incidental to the medical treatment there; and
- Hospitalization for medical treatment and relevant help and other nursing care in hospitals or clinics
- admission to hospitals or clinics and relevant help and other nursing care involved in the medical treatment concerned; and
- Admission to a hospital or clinic as well as care-taking and any other nursing pertaining to medical care in the hospital or clinic
- Hospitalization in a hospital or clinic, or care or other nursing involved in treatment
- 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。
- I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor.
- 同じ年座主の職を辞して山房に閑居、座禅看経の生活を送った。
- In the same year, he left the position of zasu and moved to a cottage in a mountain to spend the rest of his life sitting in Zen meditation and reading Buddhist scriptures.
- 「大」(おお): その屋号を代表する長老や看板役者に対して
- Prefix '大' (o): It is used for the most important elder and the star actor among the actors who share the same yago.
- これにより「荒事の成田屋」という看板が確立したといわれる。
- It is said that by this performance, the feature attraction of 'Aragoto no Naritaya' (aragoto (kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) at Naritaya) was established.
- 女楽の直後、紫の上が病に臥し、源氏はその看護に余念がない。
- Right after the music concert, lady Murasaki is sick in bed, and Genji busies himself in taking care of her.
- 彼は往来で医者の看板に気をつける自分を見出すようになった。
- He found himself noticing doctors' signboards on the street,
- 特訓の訓練を受けており、医師の務め多くを遂行できる正看護師
- a registered nurse who has received special training and can perform many of the duties of a physician
- 船長はといえば茫然自失の体で、看板を見つめて立っていたが、
- The captain, for his part, stood staring at the signboard like a bewildered man.
- 居宅における療養上の管理及びその療養に伴う世話その他の看護
- Caretaking for recuperation at home and relevant help and other nursing care
- management of home-based medical treatment and relevant help and other nursing care involved in such medical treatment;
- In-home medical care management as well as care-taking and any other nursing pertaining to in-home medical care
- Home treatment, or care or other nursing involved in treatment
- しかし大臣ではなく、看督長(かどのおさ)である随身である。
- However, he is not a Daijin (minister) but a Zuijin (attendant) called Kadono-osa (public officer).
- 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。
- She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers.
- 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
- The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
- この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。
- In this hospital each nurse attends five patients.
- 上方では、小売店を板看板酒屋(いたかんばんさかや)といった。
- In the kamigata (Kyoto/Osaka) area, a retail sake shop was called itakanban-sakaya (a sakaya with a sign board).
- 娘にハンセン氏病患者の救済に尽くした看護師・井深八重がいる。
- Yae IBUKA, his daughter, was a nurse dedicated to relief of leprosy patients.
- 南北戦争中に監督した女性従軍看護婦(1802年−1887年)
- superintended women army nurses during the American Civil War (1802-1887)
- ドアの表札やまだそこらにのこっている看板を照らし出しました。
- I showed them the names on the doors, and the signs that hung there yet:
- (通常は医者の指示で)幼児または病人を看護するのに熟練した人
- one skilled in caring for young children or the sick (usually under the supervision of a physician)
- 「僕が姉さんだったら、これから看護婦見習いになるだろうな、」
- 'If I was her, I should go in for training for a nurse,'
- 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。
- I have three sisters; one is a nurse and the others are students.
- 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
- Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
- 7月8日、滋子は看護の甲斐もなく35歳の若さでこの世を去った。
- On August 21, although she was looked after very well, she died with the age of thirty five years old.
- 父信吉は紀州藩の下級武士、母は信吉の弟が経営する病院の看護婦。
- His father, Nobukichi, was a lower-ranking samurai of the Kishu Domain, and his mother worked as a nurse at a hospital, which was run by Nobukichi's younger brother.
- この生活は自らの手で師・日蓮の死を看取る26歳の時まで続いた。
- Nichiko continued taking care of his master Nichiren until the time when he was 26 and attended the master on his deathbed.
- この間に栄叡は病没するが、栄叡の最期を看取ったのは普照である。
- Yoei died of an illness during their attempt to return to Japan, and it was Fusho who was beside him when he breathed his last.
- 磯城津彦玉手看天皇(しきつひこたまてみのすめらみこと)安寧天皇
- Shikitsuhikotamatemi no Sumeramikoto, the Emperor Annei
- それほど正式な訓練を必要としない仕事において、看護婦を手伝う人
- someone who assists a nurse in tasks that require little formal training
- しかし、壮年期には病床の柏木を二人で看病する姿が描かれている。
- However, I the prime of his life he and Yon no Kimi are depicted looking after the sick and bedridden Kashiwagi together.
- 仏教学専攻(仏教学コース、仏教看護コース)※現在、募集は停止。
- Buddhist Studies Program (Offers a course in Buddhist studies and a course in Buddhist nursing - currently not accepting applications.)
- 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。
- A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery!
- 気立てがよい釣瓶鮓の看板娘で優男の手代弥助に憧れ、祝言を夢見る。
- A well-tempered poster girl for Tsurubezushi and adores and dreams about marrying the assistant manager Yasuke, who is a man of a gentle manner.
- 東遊歩道はあまり整備されておらず下り専用(案内看板より)である。
- The east path is not kept in good condition, so, it is only for climbing down (according to the sign).
- 後年大村が襲撃された際、イネは大村を治療し、最期を看取っている。
- Later in life, when Omura was attacked, Ine treated him and she was by his bedside when he died.
- 本学校を卒業した者には、看護師国家試験の受験資格が与えられます。
- Graduates of our school will be eligible to take the national nursing exam.
- 看話禅(かんなぜん、かんわぜん)は、禅宗における坐禅流儀の一つ。
- 'Kanna Zen' (also called 'Kanwa Zen') is a style of 'zazen' (sitting meditation) which is practiced in the Zen Sect of Buddhism.
- 開館までの前史として、奈良博覧会の存在を看過することはできない。
- We can not overlook the existence of Nara Exhibition as a history prior to the inauguration of the museum.
- そうではなくて、病気のときに隣人を助け、看病してあげるのです。
- but help him and care for him when he is ill.
- 看護師は、少量の血液サンプルを手に入れるために私の指を針で刺した
- The nurse pricked my finger to get a small blood sample
- そのためかサークルの勧誘・政治主張などのビラや立て看板が目立つ。
- This might explain why bills and standing signboards, recruiting students to join the club or sending political messages, are noticeable here.
- 後白河は病床で看護や加持に力を尽くすが、病状は悪化する一方だった。
- Emperor Goshirakawa did the best to look after Shigeko and tried to perform faith healing for her while she was in bed, however she did not get better.
- 中津藩大坂蔵屋敷で療養していた折に洪庵が彼を手厚く看病し治癒した。
- When Yukichi was under treatment at the Kurayashiki (Warehouse-residence) of the Nakatsu Domain in Osaka, Koan nursed him devotedly back to health.
- この頃、病になった孝謙上皇を看病した道鏡が上皇に寵愛されはじめた。
- Around that time Dokyo, who took care of sick retired Empress Koken, started to be favored by her.
- 「原田が病気になってからも、永の年月の間たゆみなく看護せられた。」
- 'And when her husband became ill, she cared for him, with unflagging devotion, year after year.'
- 病状は好転せず、源氏は紫の上と共に二条院に移って看病に付き添った。
- Her condition does not improve, so Genji moves her to Nijo-in Palace with him, staying with her all the time.
- 子供たちが医者や患者や看護士の役をして、病院にいるようなまねをする
- children take the roles of physician or patient or nurse and pretend they are at the physician's office
- 自動的にランプをオン/オフする(看板のディスプレイように)電気装置
- an electrical device that automatically turns a lamp on and off (as for an advertising display)
- あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
- He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
- まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。
- The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
- 病人の日常看護を施すための十分な訓練を受け州から資格を受けた看護師
- a nurse who has enough training to be licensed by a state to provide routine care for the sick
- 臨床修練外国看護師等 次条第一項の許可を受けた外国看護師等をいう。
- The term "foreign nurse, etc. under advanced clinical training" means a foreign nurse, etc. who has been granted a permission prescribed by Article 3, paragraph (1).
- 安寧天皇 - 磯城津彦玉手看天皇(しきつひこたまてみのすめらみこと)
- Emperor Annei - Shikitsuhikotamatemi no Sumeramikoto
- 峠には地蔵は見当たらないが、地名看板にて御経坂峠との案内が出ている。
- Although there are no Jizo (guardian deity of travelers) statues along the roadside of Mikyozaka-toge Pass, there are road signs showing the name of the pass.
- つまり、実態としては根来寺の看板を借りた地侍の連合による統治だった。
- In other words, it was actually a governance by a coalition of jizamurai under the name of the Negoro-ji Temple.
- なお現在は周辺が公園として整備されており、説明の看板なども多数ある。
- At present, the surrounding area is improved as a park with many explanation signboards.
- 大峰山(奈良県) - 山体全域が対象で、登山道には大きな看板が立つ。
- Mt. Omine-san (Nara Prefecture) (nyonin kinsei in all mountain areas, with a large sign posted at the start of the route to the climb)
- 被告人の身体を拘束しない場合にも、これに看守者を附することができる。
- Even when the accused is not subject to restraints, guards may be assigned to guard the accused.
- 監獄の廊下にいた看守たちは、棺がそばを通ると、帽子を取って見送った。
- The turnkeys in the prison lobby took off their hats as it passed through,
- そのため、私が彼女の名前を呼んだら、彼は看護婦の方へ振り向いていた。
- so that if I called it out he would look round for her.
- ただし、フロイスの記述の信憑性から、看過ないし黙殺する説が比較的多い。
- However, because of reliability of descriptions by Frois, rather many views overlook or neglect it.
- 茶堂の上村為山は、6世清水道看門下の中川道茂に学び、流れをもたらした。
- The tea master Izan UEMURA learned the tea ceremony from Michishige NAKAGAWA, who was a student of Dokan SHIMIZU the sixth.
- 同社の看板を火に投じ、樽酒を飲み干し、『マキノトーキー社歌』を歌った。
- Participants threw the company's signboard into fire, drank cask sake and sang 'the company song of Makino Talkie.'
- ふたりとも、自分のしっぽを床屋のあめんぼう柱の看板にしたがったのです。
- Each of them wanted to use his own tail for the barber's pole.
- ぼくらはウィルソンの看板の下の、埃っぽい位置へと出し抜けに滑りこんだ。
- and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign.
- 4月の入学シーズンには京都大学の課外活動へ勧誘する立て看板が林立する。
- Each April, when new students enter the university, many signboards are erected to remind returning students of extracurricular activities.
- この時ジュリエットを演じたのが劇団☆新感線の看板女優・羽野晶紀だった。
- An actress who played Juliet was Aki HANO, a poster actress of theater group ☆ Sinkansen.
- 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
- The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
- 市街地では、都市景観を乱す恐れのある派手な広告看板を条例で禁止している。
- The city enacted an ordinance prohibiting flashy advertisements in the urban area that might spoil the cityscape.
- 外山座はその看板役者・宝生太夫の名を取って宝生座と呼ばれるようになった。
- The Tobi-za then began to be called Hosho-za, named after Tayu HOSHO, who was the star performer of the group.
- 西郷が月照と共に入水自殺を図った際、奇跡的に助かった西郷の看病を務めた。
- He cared for Saigo who had committed suicide by drowning with Gessho and miraculously survived.
- こうして看板スターを相次いで失った大映の映画館は空席が目立つようになる。
- With top stars leaving the company in rapid succession, Daiei began to lose its movie-going fan base.
- 1969年、最後の頼みの綱だった看板俳優・市川雷蔵が37歳の若さで急逝。
- In 1969, Daiei's top actor and its last hope Raizo ICHIKAWA died young at the age of 37.
- おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
- We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.
- 麻酔から覚めるとすっかりやけになって、近くにいた看護婦に聞いてみたのよ。
- I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling, and asked the nurse right away
- 著名人や書家などが、人からの依頼に応じて格言や看板の文字を書くことが多い。
- Celebrities and calligraphers often write the saying and draw words on the sign on request.
- こうして歩いてるうちには下宿とか、何とか看板のあるうちを目付け出すだろう。
- If I continued walking this way, I thought I might strike a house with the sign of 'boarders taken' or something similar,
- 生後6ヶ月と11日の時、彼は確かに泣きまねをした看護婦に同情を示していた。
- When 6 months and 11 days old he certainly showed sympathy with his nurse on her pretending to cry.
- 1926年12月25日、貞明皇后の手厚い看護も空しく療養中の大正天皇が崩御。
- Although the Empress Teimei carefully nursed the Emperor Taisho, the Emperor Taisho met his demise during the course of care while under medical treatment.
- しかし、料理酒と同一視された本直しは看過され、相対的に低い税率に抑えられた。
- However, honnaoshi was overlooked since it was identified with cooking liquor, and its tax rate was left relatively low.
- さらに、看板は、徳川光圀の直筆の文字を左甚五郎が彫ったものともいわれている。
- It was said that the sign board of the pharmacy was a written by Mitsukuni TOKUGAWA and the letters were traced and engraved by Jingoro HIDARI.
- 伏見宮貞成親王の日記『看聞日記』は義教の政治を「万人恐怖」と書き記している。
- The 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa)' contains the record that the government by Yoshinori was the 'government everyone fears'.
- また同じ唐代に出た善導の『観念法門』には、病人と看病人の関係が説かれている。
- 'Kannen-bomon' (the Method of Contemplation on Amida) written by Shandao in the same period of the Tang Dynasty discusses the relationship between the sick and persons who attend the sick.
- 日がくれたのに看板をひっこめるを忘れているのだ。」と、参事官はおもいました。
- thought he;'and the people delay taking down their sign in hopes of a late visitor or two.'
- 英国の看護師で、クリミア戦争のときの功績で知られる(1820年−1910年)
- English nurse remembered for her work during the Crimean War (1820-1910)
- 神足駅当時に使われていた駅の看板は、現在長岡京市神足2丁目に立てられている。
- The display, which was used when Kotari Station commenced operations, is now being erected at 2-chome Kotari, Nagaoka City.
- フローレンス・ナイチンゲールは専門職としての看護を始めた人として有名である。
- Florence Nightingale is famous as the woman who began professional nursing.
- 20日新座組の紋看板を出し、29日に番付を発表し、30日には絵看板を掲げる。
- On October 20 (in the old calendar) 'monkanban' (billboard to announce the roles of main actors) was put up, on October 29 new programs and casts were announced, and on October 30 a pictorial billboard was put up.
- 面(つら)に受けたる看板の 疵(きず)がもっけの幸いに 切られ与三と異名をとり
- However, thanks to the scars on my face, I gained public notoriety as 'Kirare Yosa.'
- この当時から鳥居派は歌舞伎と強く結びつき、現代でも歌舞伎の看板を手がけている。
- Since that time, the Torii school of Ukiyoe has closely been associated with Kabuki (traditional drama performed by male actors) and works on Kabuki billboards even today.
- また鮫島看山は同じく創刊号の「作書理法覚書」の中で、 次のようにと述べている。
- Furthermore, in the same inaugural issue, Kanzan SAMEJIMA wrote as follows in 'Shosaku-riho oboegaki' (A note about natural ways of writing calligraphy':
- 上下巻にわかれており、上巻は、堀河天皇の看護を、下巻は鳥羽天皇についてを描く。
- The book consists of two volumes, with volume one depicting Nagako's days as a nurse for Emperor Horikawa prior to his death, and volume two describing Emperor Toba.
- 看板商品のあぶらとり紙は、日本で最も有名なあぶらとり紙ブランドのひとつである。
- The name of its primary product Aburatorigami, is one of the most reputed brands of facial oil blotting paper in Japan.
- それから数週間、男は高熱を出し激しくうなされて、昼も夜も看病してもらっていた。
- 'Although for many weeks after this, he was watched, night and day, in the wildest ravings of fever,
- 染みだらけの看板には『馬の貸し出しと預かり』と書いてあるのがかろうじて読める。
- with a blotched sign on which the words 'Livery and Boarding' were still faintly discernible.
- 第十二条第一項において準用する保健師助産師看護師法第四十二条の規定に違反した者
- A person who has violated the provision of Article 42 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses which is applied pursuant to the provision of Article 12, paragraph (1).
- 1975年4月 医療技術短期大学部設置、医学部附属助産婦学校及び看護婦学校廃止
- In April, 1975, the College of Medical Technology was established, and the Midwife School and the School of Nursing, both in the Faculty of Medicine, were closed.
- 夷川通に残る、町名を示す古い住所表示看板に「上京区」(区は旧字体)の表記がある。
- The name of the town on the boards in the Ebisugawa-dori Street uses the old address 'Kamigyo Ward' ('Ward' being written in the old form of a Chinese character).
- 鎌倉期迄の当時の偽物、時代贋(じだいにせ)は、専門家でも看破することはできない。
- Even an expert is not able to detect an imitation old sword created in the period until the Kamakura period, called the jidainise (imitation created at that time).
- 競技の際に看的をする者が詰めたり、的や安土を整備するための道具を収納したりする。
- It is used by a person who does kanteki (to check if an arrow hits the mato) to stay during a competition, and also used for storage of tools for maintaining the mato or the azuchi.
- 文亀2年(1502年)、宗祇が箱根湯本で倒れたとの報を聞き、その最期を看取った。
- In 1502, hearing the news of Sogi's fall at Hakone Yumoto, he went to care for him on his deathbed.
- 人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り被疑者の捜索をすること。
- Entry into the residence of another person, or the premises, buildings or vessels guarded by another person to search for the suspect;
- 1887年 医学校(医学部)構想の一環として、同志社病院・京都看病婦学校を創設。
- 1887: Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established to fulfill a plan to build a medical school (the medical department).
- 1887: Doshisha Hospital and Kyoto Training School for Nurses were established as a part of the Medical School (Faculty of Medicine) plan.
- 磯城津彦玉手看尊(しきつひこたまてみのみこと)・師木津日子玉手見命(『古事記』)。
- In kojiki, he is called Shikitsuhikotamatemi no mikoto or Shikitsuhikotamademi no mikoto.
- 夏季には氷旗とは異なり赤福の赤い文字と青い氷の文字が書かれた看板が店先に置かれる。
- In summer, signs with red characters '赤福 (akafuku)' and blue character '氷 (kori = ice),' different from koribata, are displayed.
- 源氏も苦しむ葵の上に付き添ったが、看病中に御息所の生霊を目撃してしまい愕然とする。
- Genji also attended and nursed Lady Aoi who had been suffering, but he witnessed the spirit of Rokujo no Miyasudokoro while tending to her and stood aghast.
- 伊看は山鹿素行と親交があり、子の行生に山鹿流兵学を修めさせて士分として仕えさせた。
- Ikan was close to Soko YAMAGA and had Gyosei, his son, learn the Yamagaryu (Yamaga school) military science and serve as the one who belonged to the samurai (warrior) class.
- 貞成親王の『看聞日記』は「赤松を討とうとして、露見して逆に討たれてしまったそうだ。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) recorded that the shogun had tried to destroy the Akamatus clan but was exposed about the conspiracy and was killed the wrong way around.
- 『人月の神話』でフレッド・ブルックスはプログラマの時間が代替不能だと看破している。
- In The Mythical Man-Month, Fred Brooks observed that programmer time is not fungible;
- ちょうど生後7ヶ月の時、看護婦とその名前を結びつけるというすごい段階を踏んでいた。
- When exactly seven months old, he made the great step of associating his nurse with her name,
- 味わいながら、また周りをみまわして、崖の方をみたり宿の看板を見上げたりしてたんだ。
- like a connoisseur, lingering on the taste and still looking about him at the cliffs and up at our signboard.
- おりひめおよび鉄道の日マスコットキャラ「テッピー」看板が付くが、幕は特急であった。
- In the front car, the train displayed the signboards of 'Through K-Limited Express Orihime' and 'Teppi' (a fictional mascot used to commemorate the Day of Railroads), but the rollsign indicated 'Limited Express.'
- この時期には各ホームに乗り換えを示す電照看板、改札近傍に電照看板の時刻表もあった。
- In this era, a light-illuminated board displaying information for bus passengers was placed on each platform and a light-illuminated bus timetable board was installed near the ticket gate.
- 下の句は看病していた野村望東尼が「すみなすものは心なりけり」とつけたと言われている。
- The last part of the poem, 'It depends on what the heart sees' is said to have added by Motoni NOMURA.
- 看聞日記(かんもんにっき)は、伏見宮貞成親王(後崇光院、1372-1456)の日記。
- Kanmon Nikki is the diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa (Gosukoin, 1372 - 1456).
- 薫の懸命の看病もむなしく、十一月、薫に看取られる中で草木の枯れていくように息絶えた。
- In November, despite Kaoru's care lavished on her, she passed away with Kaoru at her side as if plants and trees had died off.
- 今日までは数学と骨董で蕎麦を忘れていたが、こうして看板を見ると素通りが出来なくなる。
- Up to this time I had forgotten the noodle on account of mathematics and antique curios, but since I had seen thus the sign of noodles, I could hardly pass it by unnoticed.
- けれども、パトラッシュの看病をするためにとどまることなど、思いもよらないことでした。
- But to stay to look after Patrasche never entered his thoughts;
- その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
- The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
- 第十条の規定は、第十六条の二第一項の規定による申出及び子の看護休暇について準用する。
- The provisions of Article 10 shall apply mutatis mutandis to an application and Sick/Injured Child Care Leave prescribed in Article 16-2 paragraph 1.
- おりひめおよびトーマストレイン引退記念「ありがとう」看板が付くが、幕は特急であった。
- In the front car, the train displayed the signboards 'Through K-Limited Express Orihime' and 'Thank you' (to commemorate the train's retirement, but the rollsign read 'Limited Express.'
- マクドナルド、すき家の看板は他地域では紅系統のものだが、京都市では赤褐色に変えている。
- McDonald's and Sukiya change the colors of their store signs to reddish brown in Kyoto City, even though they use bright red in other areas.
- 箱館戦争で土方が戦死し、それを看取った安富は、土方家宛の手紙を書いて立川主税に託した。
- After Hijikata died in the Hakodate War, Yasutomi, who was by Hijikata's side when he died, wrote a notice of Hijikata's loss and asked Chikara TACHIKAWA to forward it to the Hijikata family.
- 貞成親王は「将軍此ノ如キ犬死ニハ古来ソノ例ヲ聞カザル事ナリ」(『看聞日記』)と評した。
- Prince Sadanari in his 'Kammon Diary' commented on this incident saying 'Never has a shogun died so wastefully.'
- 字を澂公・師叔、号 (称号)に松窠・華亭・看雲子・五適・琴史・陶古・真賞斎などがある。
- His azana (adult male's nickname) were Choko and 師叔, his second names or aliases included Shoka, Katei, 看雲子, Goteki, 琴史, 陶古 and 真賞斎.
- この事件については伏見宮貞成親王の日記『看聞日記』に義教暗殺当日の事情が記されている。
- In 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa), the incident and situation on the day of assasination of Yoshinori was recorded.
- 川俣の農民は大多数が農民に同情的であり、ほかにも手当て、看護をした者は多くいたという。
- Many of the peasants in Kawamata had compassion for the demonstrators and took care of them.
- そして、最後の六道の巻で建礼門院が極楽往生を遂げる際に阿波内侍とともにこれを看取った。
- In the last volume on Rokudo (six posthumous worlds), Hoshi takes care of Kenreimonin, who is on the verge of death, together with Awa no naishi (Kenreimonin's maid).
- 英国の看護師で、ドイツの占領後もブリュッセルに留まり、連合国の捕虜が逃走するのを助けた
- English nurse who remained in Brussels after the German occupation in order to help Allied prisoners escape
- 彼女の晩年の長患いの間ずっと彼らのマンクスタウンの家で彼女を看病したのはグレタだった。
- It was Gretta who had nursed her during all her last long illness in their house at Monkstown.
- 患者の診療若しくは看護の業務又は研究その他の目的で病原体を取り扱う業務による伝染性疾患
- Infectious diseases due to treating or nursing patients or jobs to handle pathogens for research and other purposes
- 後には太政大臣は名誉職とされて、左大臣が太政官における事実上の最高指導者と看做された。
- Daijo-daijin was later regarded as an honorary post, and Sadaijin bacame virtually the supreme leader of Daijokan.
- 光秀が重病となった時にも必死に看病したものの、自身がその看病疲れが元で病死したという。
- It is said that she desperately nursed Mitsuhide when he suffered from a serious illness, but she died due to the nursing fatigue.
- 但し、現地の店の看板や案内表示等にもJIS83字体の「ネ」+「氏」の表記は多数見られる。
- The kanji character formed by combining 'ネ' and '氏' in JIS83 character set is still widely used for shop signs and guide signs in Gion.
- 埠頭の埠の字が常用漢字に含まれないため、看板などには「前島ふ頭」と記されている事もある。
- Since 埠 in 埠頭 is not included in the Chinese characters designated for everyday use, the characters 前島ふ頭 instead of 前島埠頭 are sometimes used, for example, on signboards.
- 当時の銭湯の入り口には矢をつがえた弓、もしくはそれを模した看板が掲げられることがあった。
- A bow with an arrow notched to the bowstring, or a signboard illustrating such a bow, was occasionally displayed at the entrance to the sento at that time.
- 以後『勧進帳』の三役は歴代の看板役者が生涯に一度は演じる歌舞伎の代表作のひとつとなった。
- Since that time, the three roles of 'Kanjincho' have been some of the major roles which are to be performed by marquee players once in their lifetimes.
- その誤用を看過したことは、階級社会の軍隊でも、部下の鴎外に責任がまったく無いといえない。
- Even taking account of the strict class system of the Army, it can't be said that Ogai had no responsibility at all for his superior officer's actions.
- 歯科衛生士 保健師助産師看護師法第三十一条第一項及び第三十二条並びに歯科衛生士法第十三条
- Dental hygienist: Article 31, paragraph (1) and Article 32 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, and Article 13 of the Dental Hygienists Act
- 元彌と母・節子は別居を否定し、晶紀夫人は母親の看病で実家に帰っているだけと説明していた。
- Motoya and his mother Setsuko denied couple's separation by saying Aki went to her family home in order to take care of her mother.
- 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
- While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
- ただし、江戸時代の看板大関の場合、千秋楽だけに看板大関同士の取組がくまれることもあった。
- However, during the Edo period, matches between Kanban Ozeki ('guest Ozeki,' big strong-looking local lads who were only brought in to draw local crowds) sumo wrestlers were sometimes scheduled on the senshuraku day alone.
- 『看聞御記』(永享十年十二月三日条、時に西暦1438年)に「清少納言枕草子絵二巻」とある。
- The entry for December 28, 1438, in 'Kanmongyoki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) includes the phrase 'two picture scrolls of scenes from the Pillow Book of Sei Shonagon.'
- 然しながら、現代における偽名は、中茎の錆色が不自然で、また地鉄も異なることから看破出来る。
- However, today, it is easy to detect a sword to which Gimei was inscribed; the color of rust on the haft with Gimei was unnatural, and the iron used is also different from the ancient times.
- 今日の曹洞宗は黙照禅で知られるが当時は看話禅の修行も盛んで、恵應はその第一人者と目された。
- These days the Soto sect is known for its Mokusho Zen (a method of zazen, a state of thinking nothing) teachings, however Donei Eio practiced Kanwa Zen (meditation supplemented with Koan [small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox]) and is recognized as its originator.
- 永享6・7年(1434年-1435年)伏見宮貞成親王に元亨釈書を講義している(看聞日記)。
- He gave a lecture about Genko shakusho (history of Buddhism of the Genko era) to Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in 1434 and 1435 (Kanmon Nikki (diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa)).
- 後年、大村が襲撃された後にはボードウィンの治療のもと、大村を看護し、その最期を看取っている。
- In a later year, when Omura was assaulted, she took care of Omura under Bauduin's medical treatment, and she was by his bedside when he died.
- 祖父の近松伊看は豊臣秀頼に仕えて武功を立て、後に法眼に叙せられる名医となり、広島藩に仕えた。
- Ikan CHIKAMATSU, his grandfather, served Hideyori TOYOTOMI and was successful in military exploits, and later served the Hiroshima domain as an excellent doctor appointed to hogen (the second highest rank for Buddhist priests).
- これはもしや、磯良の呪い……、と思っているうちに、看病の甲斐なく七日後、袖は死んでしまった。
- While he doubts if Isora curses her, Sode passes away after seven days in spite of all the care.
- だがしかし、これらの『主任看視人』だの『雄鳥(おす)の雉』だのって云うのは何の意味だろう?」
- But what is the meaning of these'' headkeepers ``and'' hen-pheasants ``?'
- このときに茶屋の主人に書いて与えた「御饅頭所」という看板が、今では東京・赤坂の虎屋黒川にある。
- At that time, he gave the teahouse owner a hand-written signboard saying 'omanju dokoro (place to eat manju)', which is now possessed by Toraya Kurokawa in Akasaka, Tokyo.
- なお、「山上宗二記」には、紹鴎の四畳半茶室の図が載っており、紹鴎当時の茶の湯座敷が看取できる。
- There was a diagram of Joo's four-and-a-half-mat chashitsu (tea room) in 'YAMANOUE no Soji ki', by which the people of today can know the Chanoyu zashiki (Japanese style guest room with tatami flooring) at the time of Joo.
- この披露会にて伊藤公より、「東西分局勢 黒白闘雌雄 坐看輸贏迹 賢愚老此中」の詩章を贈られる。
- In this reception he was given a shi-sho (context of a poem or a book with musical components) from Ito: '東西分局勢 黒白闘雌雄 坐看輸贏迹 賢愚老此中.'
- - 全国の近代建築を紹介して一般に認知を広め,研究対象を看板建築やアジアの近代建築にも広げた。
- - Introduced modern architecture to Japan, making the style commonly known to the Japanese public, and studied a wide range of subjects including Asian modern architecture and 'kanban kenchiku' (literally 'signboard architecture' - a decorative façade with no eave, finished with mortar, copper plate, tiles, bricks, etc. which was mainly seen among shops in the Kanto area after the Great Kanto Earthquake).
- 前項の禁止に従わない者は、これを退去させ、又は執行が終るまでこれに看守者を附することができる。
- A person who disobeys the prohibition in the preceding paragraph may be made to leave or be placed under guard until completion of the execution.
- - 中南米の休日の公園などでよく見られ、大抵は正式な資格を持った看護士が副収入として行っている。
- These are commonly seen in parks at weekends in South and Central America, and are often performed by nurses with formal qualification for additional income.
- 新刀からの贋作については、鎬地の鍛え目、帽子の焼き具合の2点を注視すれば看破するきっかけになる。
- To detect a counterfeit new sword, focusing on two points; the strength of shinogichi (ridge) and the sharpness of the cutting part, would be a clue.
- 但し、室町期以降の古刀を含む新刀、新々刀を鎌倉期の刀に見せかけたもの等は地鉄、姿から看破できる。
- However, new swords including the old swords after the Muromachi period, and the very new sword claimed to be a sword from the Kamakura period, can be detected by its material, iron and figure.
- 数年前に娘を亡くした妹尼は、浮舟を初瀬観音からの授かりものと喜び、実の娘のように手厚く看護した。
- Imotoama, who lost a daughter a few years before, thought Ukifune as the gift of Hatsuse kannon (the goddess of kannon at the Hatsuse-dera Tempe) and nursed her warmly.
- 自分達の主旨を押して追求したところで、とても無駄だと明白に看て取ったので、紳士達は引き下がった。
- Seeing clearly that it would be useless to pursue their point, the gentlemen withdrew.
- 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
- He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
- 『看聞日記』には世保家が「土岐氏惣領」と記されており、世保家こそが本来の嫡流と見られていたようだ。
- As 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) described the Seho clan as 'the successor of the Toki clan', the Seho clan seems to have been considered as the original direct descendant of the Toki clan.
- - 館山自動車道・市原インターチェンジ-国道297号-国道128号-守谷海岸駐車場(誘導看板あり)
- Tateyama Expressway, Ichihara Interchange - National Route 297 - National Route 128 - Moriya Beach Parking Area (there is a guidance sign)
- 毒殺などと言われるが実際には彼女は看病しており、当時の「毒婦物」の流行の為に脚色されたに過ぎない。
- Although she was said to have poisoned the husband, in reality she dedicated herself to take care of her husband, and this account was nothing but dramatized to make the image of 'evil woman' prevalent at the time.
- 伏見宮貞成親王は日記『看聞日記』の中で百万遍念仏の目的を「過去追善 現在祈祷」と端的に記している。
- Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in his diary 'Kanmon Nikki' wrote the purpose of Hyakumanben Nenbutsu to be plainly as 'ceremony for the past and prayer for the present.'
- 近藤は大久保の名を貫き通したが、元隊士で御陵衛士の一人だった加納鷲雄に近藤と看破され、捕縛された。
- Although Kondo insisted that he was Okubo, Washio KANO, a former Shinsengumi member as well as one of the Goryo Eji, found that he really was Kondo, and this led to him being captured.
- 長い看護(長期の病気の症例または急性疾患からのリハビリテーションの場合のように)を提供する医療機関
- a medical institution that provides prolonged care (as in cases of prolonged illness or rehabilitation from acute illness)
- それでこのアデイア青年殺害の日は、モラン大佐はアデイア青年に、その不正行為を看破されたに相違ない。
- I believe that on the day of the murder Adair had discovered that Moran was cheating.
- 診療放射線技師 保健師助産師看護師法第三十一条第一項及び第三十二条並びに診療放射線技師法第二十四条
- Medical radiology technician: Article 31, paragraph (1) and Article 32 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, and Article 24 of the Act on Medical Radiology Technicians
- 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?
- I'd like to set up a sign like, 'This Way ->,' but what would it be if I made it in English?
- 病んだ結衆を往生院に移した時は、二人一組となって昼夜の別なく従い、一人が看病、一人が念仏を担当する。
- When a sick member is transferred to the Ojo-in Temple, a pair will stay with the sick member day and night, with one caring for the sick, while the other chants Nenbutsu.
- 十二月:「まねき」(歌舞伎役者などの名前を記す木の看板)、(これに「餅花」の飾りが付いていることも)
- December: 'Maneki' (wooden signboard on which kabuki actor's name is written) (decoration of rice cake flower is sometimes attached)
- 終南山の仙人・雲中子の宝貝(パオペイ。仙術の武具)で、 人に化けた魔物の正体を看破することができる。
- Owned by a hermit, Unchushi (雲中子), who lived in Mt. Shunan, Shoyokyo was Paopei (a weapon for senjutsu (the supernatural art of a hermit)), and it could reveal the original shape of the ghost disguised as a human.
- 「かんかんのう(看々踊り)」や、「法界節(ほうかいぶし)」や「演歌」も、清楽から発展したものである。
- Kankan no' (Kankan dance), 'Hokaibushi' and 'Enka' (Japanese ballad) all derived from Shingaku.
- 都をどりで知られる祇園甲部歌舞練場(ぎおんこうぶかぶれんじょう)に付属するように看板があがっている。
- The billboard is attached to Gionkobu Kaburenjo, which is famous in regard to the Miyako dance.
- 今日では、酒屋の看板のように受け取られがちであるが、元々は酒の神様に感謝を捧げるものであったとされる。
- It is interpreted as the sign of the liquor shop nowadays, but originally was an offering for the god of sake.
- 古来より、この危機的な時期を巡って、死の受入れと死の看取りに関する様々な慣習と文化が生み出されてきた。
- Since ancient times, various customs and cultures concerning the acceptance and saying goodbye at one's death have been created for this critical time.
- 昭訓の死去により、慶篤の補佐役は昭訓の看病の名目で上洛した弟の余八麿(後の徳川昭武)がとってかわった。
- After Akikuni's death, his younger brother Yohachimaro (who later became Akitake TOKUGAWA), who went up to Kyoto to take care of Akikuni, took over the position of assistant to Yoshiatsu.
- 明治25年(1892年)、新富座の絵看板を年英を助手にして製作するものの、病状が悪化し、巣鴨病院に入院。
- In 1892, although he managed to draw sign boards of the Shintomi-za theater with Toshihide as his assistant, his health was deteriorated and was admitted to Sugamo hospital.
- 生後5ヶ月近くなると、彼ははっきりと、自分の面倒を見てくれる看護婦の元へ行きたいという要望を示していた。
- When nearly five months old, he plainly showed his wish to go to his nurse.
- 巻頭の標題に「看読真詮榜(かんとくしんせんぼう)」とあり、一般には「看経榜」(かんきんぼう)と呼ばれる。
- The title on the opening page reads 'Kantokushinsenbo' but it is commonly referred to as 'Kankinbo.'
- 両局は依然として「地下官人之棟梁」として認識され(『正徳公家鑑』)、平田家はそれより下位と看做されていた。
- Kyokumu' and 'kanmu' were still recognized as 'the heads of the lower ranking officials' (according to 'Shotoku kuge ran'), whereas the Hirata family was regarded as lower than the two families.
- 塩原家に運び込まれ看病を受けるが、翌年の明治20年(1887年)2月16日 (旧暦)に、66歳にて没する。
- He was carried to and attended by the Shiobara family, but the next year, on February 16, 1887, he died at the age of sixty-six.
- ただ年とった鳥たちは、この時ピーターが風疹にかかった若鳥を手厚く看病したので感謝の念を抱いていたのでした。
- but the older ones felt grateful to him at this time because he had nursed a number of fledglings through the German measles,
- その被害を伝えるため、境内隣接の御霊公園には当時福知山市街地を覆った水の水位を記した看板が建てられている。
- In order to pass on the tragedy, there is a board which indicates the water level in the city at that time in Goryo Park contiguous to the precincts.
- なお他の歌舞伎の演目がどれもそうであるように、『山門』も大看板の組み合わせで上演されるとその魅力は倍増する。
- As in every kabuki, 'Sanmon' gains additional attraction when it is performed by first-class actors.
- 1892年8月に桂梅團治初代・桂家雁篤のコンビが「軽口」の看板を上げ、落語の演目を演じ分けるなど人気を博す。
- In August, 1892, entertainment shows under the name of 'Karukuchi' performed by a duo of Umedanji KATSURA (the first generation) and Gantoku KATSURAYA gained stories of rakugo repertoire.
- 日露戦争に看護長として従軍したときも本好きは変らず、『十三経』を行軍に持ち込み友人に背負わせて困らせている。
- When he served the Russo-Japanese War as a chief orderly, he was such a booklover that he brought in 'Jusankyo (Thirteen Classics)' while marching, and troubled his friends as he had them carry the books on their back.
- しかし、時代が下った明以降には必ずしもこの条件に当てはまらない文人が多数出現しているという点も看過できない。
- However, it should be noted that there were many Bunjins who did not necessarily meet these conditions after the Ming Period.
- この5党派と大日本協会専属議員を1会派と看做した併せて6つの党派を対外硬六派、略して硬六派と呼んだのである。
- These five parties and a group of councilors who belonged exclusively to the Dai Nihon Kyokai were regarded as the 'Taigai Ko Roppa' (six hard-line foreign policies faction) or the 'Ko Roppa' for short.
- 貞成親王の『看聞日記』(永享三年二月七日、1431年)には、「凡会所奥端両会所以下荘厳置物宝物等、目を驚かす。
- According to the 'Kanmon Nikki' of the Imperial Prince Sadafusa (written on February 7, 1431 (old calendar)), 'the normal kaisho such as the Oku gokaisho and Hashi gokaisho both had Shogon (decorations related to Buddhism) and jewelries, which was surprising to the eyes.
- また、東京都にあるときに史跡指定を受けている為、都指定史跡の看板が神奈川県の同寺内に掲げられている状態である。
- Since the grave had received a designation of historical site when it was in Tokyo, the signboard of the historical site designated by the Tokyo Metropolitan Government is in the temple in Kanagawa Prefecture.
- 公案に参究することにより見性しようとする看話禅(かんなぜん)で、ただ座禅する曹洞宗の黙照禅とはこの点が異なる。
- With its Zen Talks that try to awaken self awareness through study of Koan, it differs from the Silent Zen of the Soto sect, which just does meditation.
- しかし獄舎の中では貴重な水を手ぬぐいに浸して額を冷やし、不動明王の霊咒を唱えて看病すると、次第に素直になった。
- However, he came to open his mind, after Shinjo looked after him, when he was sick, by cooling his forehead with a towel soaked with water valuable in a jail, and chanting ryoju of Fudo Myoo.
- 館長が収集した、江戸時代から明治・大正にかけての看板や生活用品などの民俗資料や、仏像や骨董品などを展示している。
- It exhibits the director's collections including signboards from the Edo to Meiji and Taisho periods, folklore materials like living wares, Buddha statues and antiques.
- 間違いなくあなたは、私の経験からしても最も胆の据わった銀行強盗の企てを完璧なやり方で看破し、打ち破ったのです。」
- There is no doubt that you have detected and defeated in the most complete manner one of the most determined attempts at bank robbery that have ever come within my experience.'
- お医者さんも、僕の親父を看取ったあと、突然何マイルも先の患者のところまで出かけて行って、宿の近くにはいなかった。
- and the doctor was suddenly taken up with a case many milesaway and was never near the house after my father's death.
- 京都線のホームには7両の列車の停車しない部分には先端である旨と7両の列車のダイヤが示された看板が掲げられている。
- On the Kyoto Line, at the part of the platform, a little bit out of the required position at which the seven-car train is to stop, there is a notice indicating the forefront position and the time schedules of the seven-car trains.
- また2・3代目駅舎には存在しなかった「京都駅」の看板が取り付けられた(3代目にはJR化後に取り付けられていた)。
- On the station building the sign of the station name 'Kyoto Station' was placed, which neither the second nor the third building had (in case of the third-generation building, the sign was installed on the wall after the privatization to JR).
- 『反古庵庸軒茶之湯之留書』にある「反古庵」が西洞院屋敷内の茶室をさすのか澱看席をさすのかは必ずしも明確ではない。
- Therefore, it is not clear whether the 'Hogo-an' in 'Memos about tea ceremonies by Yoken at Hogo-an' indicates the tea room located in the premises of Nishinotoin or Yodomi (having a view of Yodo district) no seki (seat).
- 日清戦争、日露戦争で篤志看護師となった功績により昭和3年(1928年)、昭和天皇の即位大礼の際に銀杯を授与される。
- Yae rendered services by serving as a volunteer nurse during the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, and as a result, she was awarded a silver cup at the enthronement ceremony held on the occasion of the Emperor Showa's accession to the throne in 1928.
- 法令により拘禁された者を看守し又は護送する者がその拘禁された者を逃走させたときは、一年以上十年以下の懲役に処する。
- When a person, guarding or escorting another detained or confined in accordance with laws and regulations engenders the detainee's escape, imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years shall be imposed.
- 法第百六十七条第三項の規定による申出は、被告人の看守を必要とする事由を記載した書面を差し出してしなければならない。
- A request under the provisions of Article 167, paragraph (3) of the Code shall be made by submitting a document containing the grounds for the need to place the accused under guard.
- 僕あ、おやじの死ぬとき一週間ばかり徹夜(てつや)して看病した事があるが、あとでぼんやりして、大いに弱った事がある」
- I sat up every night for about one week attending my father when he died, and it left me thoroughly down and out for some time afterward.'
- 今まで多くの罠や策略から逃れてきた、一匹の年老いたネズミが、イタチの狡猾な罠を看破して、安全な場所からこう言った。
- A very old Mouse, who had escaped many a trap and snare, observed from a safe distance the trick of his crafty foe and said,
- その後、徳子は大原の山里で春秋を過ごし、建保元年(1214年)、念仏を唱えながら輔子と阿波内侍に看取られて死去した。
- After that Tokuko spent Spring and Autumn in the mountain village of Ohara, she prayed to Amida Buddha and died in 1214, while Hoshi/Sukeko and Awa no Naishi were looking after her.
- 内店では主に持ち帰りや配達ですしを売ったが、「御膳」と書かれた看板をあげた店は、店内の座敷で食事のできるお店である。
- While uchi-mise mainly offered takeout sushi or delivered sushi, the ones with a sign 'Gozen' (literally, meal) displayed on the door allowed people to have lunch in zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) on the premises.
- 明治以降は、現在の家屋ほどの天井高の2階をもつ住宅が表通りでも建てられるようになり、三階建の町屋や看板建築も現れた。
- Since the Meiji period, two-storey merchant houses with the ceiling height similar to that of modern houses began to be built along main streets, and three-storey merchant houses and kanban kenchiku (typically, a two-story frame building serving dual purposes as a merchant residence and shop) also appeared.
- 吉田分校(現在の総合人間学部キャンパス)の門前には縦3m・横2mに及ぶ「天皇へのお願い」と題された看板が立てられた。
- In front of a gate at the Yoshida branch school (campus of the Faculty of Integrated Human Studies), a signboard, whose size was three meters long and two meters wide, stating 'Our pleas to the Emperor' was put up.
- さらに続くUボートの魚雷攻撃をかわしながら、3,266名中約1,800人のイギリス陸軍将兵と看護婦の救助に成功した。
- Deflecting U-boats' attack with torpedoes still going on, it saved 1,800 out of 3,266 British military officers, soldiers and nurses.
- 父は「芳圀」と号し、京都・寺町通三条通で劇場用の背景や看板の製作を業とし、「都をどり」の背景を独占的に製作していた。
- His father had the alias 'hokoku' and was in the business of making scenery and signs for theaters on Teramachi-dori street and Sanjo-dori Street in Kyoto, and monopolized the production of the scenery for the Miyako Odori (Dance of the Capital).
- 翌年、病に伏せった孝謙上皇は、看病に当たった弓削氏の僧・道鏡を寵愛するようになるが、それを批判した淳仁天皇と対立する。
- The next year, Retired Empress Koken came to favor Buddhist monk Dokyo of the Yuge clan, who took care of her when she was taken with ill, which caused another conflict with Emperor Junnin who criticized her behavior.
- 敵味方の区別なく戦場で負傷した将兵を看護する赤十字社の知識を元に、「博愛社設立請願書」を政府に提出するが不許可となる。
- He submitted 'the Petition for establishment of Hakuaisha (an organization founded in Seinan War and aimed for aids of the wounded, later Japanese Red Cross Society)' based on the knowledge of the Red Cross Society, which aid wounded soldiers regardless of enemies and allies, to the government but this was not permitted.
- このときには役者の名前を勘亭流で書いた「まねき」と呼ばれる、白木の看板が劇場の入り口上にずらりと並べられることで有名。
- The many plain wooden boards called 'Maneki' having each actor's name written in Kanteiryu (a special calligraphy style for Kabuki) arranged above the entrance of the theater during this period are well-known.
- 前項の規定による申出は、厚生労働省令で定めるところにより、子の看護休暇を取得する日を明らかにして、しなければならない。
- An application pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be filed by making clear the days to be obtained as a Sick/Injured Child Care Leave, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 「神風」はその翌日から同社の定期列車の名前に採用され、1938年(昭和13年)ごろまで大軌の看板列車として走り続けた。
- Starting the next day, 'Kamikaze' was used for the name of their regular trains on this line; they continued running until 1938 as promotional trains of Daiki.
- 永井軍医や桜井龍造看護長といった医療班は、兵の看護を無理をして続けていたが、その結果本人達も斃れてしまう結果となった。
- The people of the medical detachment, such as army surgeon Nagai and chief nurse Ryuzo SAKURAI, tried so hard treating other soldiers that they themselves fell in the end.
- 覚信尼は、1262年に親鸞が亡くなったとき臨終を看取り、1272年に京都東山の自宅の近くの大谷に遺骸を納める堂を建てた。
- Kakushin-ni was by Shinran's bedside when he died in 1262; and in 1272 he built Do, a temple building, to house his remains in Otani near Shinran's house in Higashiyama, Kyoto.
- しかしそこでは専ら英語が用いられており、自身が学んできたオランダ語が全く通じず看板の文字すら読めないことに衝撃を受ける。
- He was shocked to learn that they did not speak Dutch and he could not even read the letters on signboards there because their main language was English.
- ・註5:「慶長六年伊達政宗出軍於奥州福島表時、長義出兵、襲政宗後陣、遂奪小荷駄陣具竹雀紋幕及看経幕以黄糸縫法華経廿八品。
- Note 5: 'In 1600, when the Masamune forces went to Fukushima Omote, Nagayoshi attacked the Masamune's rear guard and robbed provisions, weapons and horse riding gears in addition to the enclosure with a sutra, the enclosure with the crest of bamboo and sparrow and the enclosure with Chapter 28 of the Lotus Sutra.
- 関西では私鉄に対し「○○電車」という呼称が定着しているが、「阪急電車」のみ今ではあまり看板などでは見かけなくなっている。
- In the Kansai District, the way of calling a private railway company, 'XX-Densha ('company name'- train)' is quite common; however, nowadays 'Hankyu Densha' is seldom used on advertisement displays.
- このとき、看病の為に近づけたのは宮人(女官)の吉備由利(吉備真備の姉妹または娘)だけで、道鏡は崩御まで会うことはなかった。
- Kibi no Yuri (sister or daughter of KIBI no Makibi), a court lady (female servant), was the only person allowed to watch at her bedside and Dokyo never saw her until she passed away.
- (倒れた直後、楽屋に某大看板落語家が入ってきて、死につつある圓福を一瞥し、「まだ死なねェのか」と信じられないことを言った)
- (A famous rakugoka entered the backstage right after he fell, took a glance at Enpuku who was dying, and said an unbelievable thing, 'You ain't dead yet.')
- 運搬又は保管に不便な押収物については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- Seized articles which are inconvenient for transportation or retention may be put under guard or the owner or another person, after giving consent, may be made to retain them.
- 医師、看護師やハローワーク職員等がその職務上の権限を濫用し入院患者、失業者等逆らえない立場の相手に信仰を強要する事例が多い。
- There are many cases where doctors, nurses, Hello Work (Public employment security office) personnel, etc. make improper use of their official competence to enforce religious belief against persons such as hospitalized patients, jobless workers, etc. in the situation where there is no way to say no.
- 差押状又は捜索状の執行を中止する場合において必要があるときは、執行が終るまでその場所を閉鎖し、又は看守者を置くことができる。
- The executing officer may, when it is necessary in suspending execution of the search warrant or seizure warrant, close up the place under execution or put the place under guard until execution has been completed.
- 彼は1つの単語、すなわち彼を世話する看護婦の名前を理解し、ちょうど5ヶ月になる前に“mum”という最初の言葉を発明していた。
- He understood one word, namely, his nurse's name, exactly five months before he invented his first word mum;
- 成瀬吉右衛門を訪ねるように立て看板を出しただけで、武田狩りの難を逃れていた武川衆をはじめとする旧武田家臣が正一を頼ってきた。
- When he put up a sign suggesting a visit to Kichiemon NARUSE, Mukawashu and other former vassals from the Takeda clan who were taking refuge from the hunt came to Masakazu for help.
- 当時の私船(民間貿易)は、倭寇に代表される手荒い貿易方法で、元 (王朝)の衰退を惹起させる程のもので看過できないものであった。
- The private ships in those days (partaking in private foreign trade) as typified by the wako (Japanese pirates) carried out trade in such a rough way that it caused a weakening of the Yuan dynasty which could not be overlooked.
- 看病禅師として内道場に出仕し、天平宝字5年(761年)、保良宮において孝謙天皇(後の称徳天皇)の病気を治して以後重んじられた。
- Attending the naidojo (palace chapel, the space of which was reserved particularly for esoteric rituals) as a Zenji (Master of Zen Buddhism) in medical nursing, he successfully healed the illness of Empress Koken (the future Empress Shotoku) at Horanomiya (detached palace) in 761, and therefore, was highly respected after that.
- なお、謎の多い山口の最期を看取った軍医は山形衛戍病院からの応援者、中原貞衛であり、この点も単なる偶然と言い切れない一面がある。
- The army surgeon who was at Yamaguchi's bedside when he died mysteriously was Sadae NAKAHARA, who had come from Yamagata Military Hospital, and it was hardly a coincidence.
- 徳一の『仏性抄』は最澄にとって看過しがたい法華経批判の書であり、この法敵に猛反論しなければ自宗の存在意義そのものが危うくなる。
- As 'Bushosho' by Tokuitsu was the book of critique of Hokekyo, which could not be ignored by Saicho, he had to fiercely oppose this opponent to secure the raison d'etre for his own sect.
- 例えば、天橋立が一望できる成相寺に向かう途中で、道沿いに、「ヘダラ取るな」といった注意書きがされた看板を見つけることができる。
- For example, on the way to the Nariai-ji Temple where Amanohashidate can be seen, you can find a signboard on which a note of caution, 'Don't take Hedara,' is written along the road.
- 1993年 大学院文学研究科中国文学専攻(修士課程)を開設、大学院教育学研究科生涯教育専攻を開設、専攻科に仏教看護コースを開設
- 1993: The Chinese Literature Program was installed within the Graduate School of Literature (M.A.), the Lifelong Education Program was installed within the Graduate School of Education, and the Buddhist Nursing course was established as a major.
- 一部の大都市では純粋に寿司屋専業としての出店もみられるが、日本食の看板を掲げるほぼ全てのレストランのメニューには寿司が含まれる。
- In some of big cities there are pure sushi restaurants, but the menus of almost all Japanese food restaurants include sushi.
- 『看聞日記』には、永享9年(1437年)に下京の町人の女房らが室町御所に参向して囃子を披露した「女松囃子」についての記述がある。
- In 'Kanmon Nikki' (diary of Imperial Prince Sadafusa FUSHIMINOMIYA), there is a description of 'onna matsubayashi' (performance to cerebrate the new year), performed by merchants' wives from Shimogyo (south part of capital) at the Muromachi Imperial palace in 1437.
- この御飯にタレが染込んだ味はこの芝居町で大人気となり、葺屋町にある大野屋が「元祖鰻めし」という看板で売り出したのが最初だと言う。
- The taste of boiled rice with the tare sauce seeped in it became so popular in the Shibai-cho area, and it is said that Onoya in Fukiya-cho as the origin started selling it under the catch phrase, 'Ganso Unagi-meshi' (the originator of a dish of broiled eel on boiled rice).
- 法第三十六条の規定による出入禁止に従わない者に対しては、出入を禁止した場所からの退出を命じ又はその者に看守者を付するものとする。
- The immigration control officer shall order any person who does not observe the prohibition of entry and exit pursuant to the provisions of Article 36 of the Immigration Control Act to leave the premises where entry and exit are prohibited or shall set a guard over the person.
- 主任看視者ハドソンは、蠅捕紙と貴下の雄鳥(おす)の雉の命を保管するための命令を受けたることを信ず。――それにはこう書いてあった。
- it ran. `Head-keeper Hudson, we believe, has been now told to receive all orders for fly-paper and for preservation of your hen-pheasant's life.'
- ある日の晩大町(おおまち)と云う所を散歩していたら郵便局の隣(とな)りに蕎麦(そば)とかいて、下に東京と注を加えた看板があった。
- One certain night, while I was strolling about a street named Omachi, I happened to notice a sign of noodles below of which was annotated 'Tokyo' in the house next to the post office.
- 吹きすさぶ暴風が通りを吹き抜け、店の看板をキーキーと揺さぶるか、高い鋼鉄製のランプを揺らす音以外は、ほとんど音もしませんでした。
- There was scarce a sound save the riot of the winds down the passages as they tossed the creaking signs and shook the tall lamp-irons.
- 武力倒幕を目指していた西郷隆盛、大久保利通らが、こうした龍馬の動きを看過できなくなり、故意に幕府側に龍馬の所在を漏らしたとする説。
- There is a theory that Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO and other activists, who aimed for the violent overthrow of the Shogunate, intentionally leaked Ryoma's whereabouts to the Shogunate side because they became cautious about such Ryoma's changed attitudes.
- また、兵の乱暴狼藉を厳重に禁止し、病人を看護するなど善政を施し、茶々丸の悪政に苦しんでいた伊豆の武士や領民はたちまち早雲に従った。
- He prohibited violent acts by his armed forces and established laws protecting and nursing the ill, which resulted in all samurai and residents who had suffered from the misgovernment of Chachamaru to follow his leadership.
- 翌756年(天平勝宝8歳)聖武天皇が病気となった際、良弁・安寛とともに看病禅師・華厳講師をつとめ、その功により少僧都に任じられた。
- In the next year, in 756, Emperor Shomu became ill, and then Jikun, together with Roben and Ankan, acted as a Nursing-Dhyana-Priests and Lecturers on Kegon, which led him to be appointed Shosozu.
- 法第三十六条の規定により出入を禁止する場合には、出入を禁止する場所に施錠し、出入を禁止する旨を表示し、又は看守者を置くものとする。
- In the event that the immigration control officer prohibits entry and exit pursuant to the provisions of Article 36 of the Immigration Control Act, he/she shall lock the premises where entry and exit are prohibited, indicate the prohibition of entry and exit on the premises or station a guard on the premises.
- 許可の有効期間は、許可の日から起算して二年(外国看護師等にあつては、一年)を超えない範囲内において厚生労働大臣が定める期間とする。
- The effective term of the permission shall be the term designated by the Minister of Health, Labour and Welfare within a period not exceeding 2 years (or 1 year in case of foreign nurses, etc.) from the date of the permission.
- この場合、当代春風亭昇太のように、前座名のまま大看板となる場合には、果たして何代目と呼ぶべきか大きな矛盾を抱えてしまうことになる。
- Such an example exists with the present rakugo (storytelling) artist Shota SHUNPUTEI, who became a leader in his genre while preserving his `preliminary` zenza-me.
- 乗客数が目標に達しなかったため、6月まで運行を継続して廃止予定(『朝日新聞』南京都版 2009年3月5日付、八幡市役所の案内看板)
- Because the number of passengers did not meet the target estimate, the administration of the Yawata City North-South Bus Route decided to extend the test operation period until the end of June 2009, although the administration decided to discontinue the route after this testing period without re-launching the route as a regular service ('The Asahi Shinbun (Newspaper)' South Kyoto Edition: The announcement by the Yawata City administration office posted at Yawata City City Hall on March 5, 2009).
- 申請人が看護師としての業務に従事しようとする場合は、本邦において看護師の免許を受けた後七年以内の期間中に研修として業務を行うこと。
- In cases where the applicant intends to engage in practice as a registered nurse, he/she must practice as a trainee within a period not exceeding 7 years from the date of receipt of a license to practice as a registered nurse in Japan.
- そこで後崇光院は大内氏に宛てて添状を書き、更に、宮の子息に偏諱を与えて「成煕」を名乗らせたという(『看聞日記』永享4年8月22日)。
- An entry on September 25, 1432 of the 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) says that so Gosukoin (other name of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) wrote a cover letter to the Ouchi clan, and further gave the henki (to give one kanji character of a noble man's name whose name has 2 kanjis to a person-derived from an old Chinese superstition) to the son of the visiting prince and named him 'Narihiro.'
- 歴史的経緯や国際化の進展によって、標識や看板などで英語や朝鮮語(韓国語)、中国語、ロシア語などの併記も行われるようになってきている。
- Due to this historical background and advanced globalization, signs and signboards came to also contain descriptions in English, Korean, Chinese and/or Russian along with Japanese ones.
- 東京が発祥といわれることから、首都圏のカレーライス店では、カツカレーが看板メニュー、なおかつ一番の人気メニューとなっている店が多い。
- Since the origin place is said to be Tokyo, many of the curry and rice restaurants in the national capital region hold katsu-curry as their advertising menu, which is also the most popular dish in the menu.
- そんな中、競合商人が少しでも有利な条件で参入するために「寺社造営」という看板を掲げることで、日本の政治権力(武家、寺家)と提携した。
- In these situations, competing merchants joined hands with the political force of Japan (samurai families or families that own and resided in temples) with a pretext of building temples and shrines to compete with more profitable conditions.
- 法令により拘禁された者を看守し又は護送する者がその拘禁された者に対して暴行又は陵辱若しくは加虐の行為をしたときも、前項と同様とする。
- The same shall apply when a person who is guarding or escorting another person detained or confined in accordance with laws and regulations commits an act of assault or physical or mental cruelty upon the person.
- 自己の財物であっても、他人が占有し、又は公務所の命令により他人が看守するものであるときは、この章の罪については、他人の財物とみなす。
- With regard to the crimes prescribed under this Chapter, the offender's own property shall be deemed to be the property of another when it is in the possession of another or under the guard of another in compliance with an order issued by a public office.
- 後見人は、その就職の初めにおいて、被後見人の生活、教育又は療養看護及び財産の管理のために毎年支出すべき金額を予定しなければならない。
- Upon assumption of office, a guardian shall estimate the amount of money that will be required in annual expenditure for the living, education, medical treatment and nursing, and administration of property of the ward.
- そして望遠鏡屋は波止場ぞいに歩いて、大きな真鍮製の望遠鏡の看板がある小さな居酒屋によく注意していけばわけなく見つかると言ってくれた。
- and told me I should easily find the place by following the line of the docks and keeping a bright lookout for a little tavern with a large brass telescope for sign.
- けれども巨大な看板は、ずっとペンキを塗ってもらえず風雨にさらされ色あせてはいたけれど、このゴミ捨て場みたいな土地に目を光らせていた。
- But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground.
- ただし、出町柳行きホームは7両対応とはいえ無理に延伸したため、ホーム幅の狭い部分がある(丹波橋側で乗るように看板が設置されている)。
- However, since the length was necessarily extended, a portion of the platform for the trains for Demachiyanagi is narrow even though it is said that the platform supports seven-car trains (there is an information board guiding passengers to get on trains on the Tanbabashi side).
- 介護老人保健施設は、厚生労働省令で定める員数の医師、看護師、介護支援専門員及び介護その他の業務に従事する従業者を有しなければならない。
- A Long-Term Care Health Facility shall employ the fixed minimum number, as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, of physicians, nurses, Long-Term Care Support Specialists, and employees that engage in long-term care or other operations.
- その足利義満も、当初は明国から、「良懐と日本の国王位を争っている持明の臣下」と看做されて、外交関係を結ぶ相手と認識されず、苦労している。
- At first, Yoshimitsu ASHIKAGA was regarded by Ming as 'a vassal of Jimyo who competed for the rank of Japanese King with 良懐', and had difficulty with having Ming approve Yoshimitsu as a partner for diplomatic relations.
- そのため、有名なチェーン店店鋪の看板も、鮮やかなコーポレートカラーの使用を控え、日本の他の地域とは異なる地味な配色を採用する事例も多い。
- As a result, even well-known chain stores often refrain from using their bright corporate colors for the store signs but instead use plain coloration that is different from the stores in other parts of Japan.
- しかし、本当に大切に造る酒、たとえばその蔵の看板ともいえる日本酒大吟醸や、全国新酒鑑評会への出品酒は、あくまでも三段仕込みで造っている。
- However, representative sakes that are sold as daiginjo or submitted to Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) are brewed with real care and use sandan-jikomi.
- 矢が射場外に飛び出るのを防ぐために「防矢ネット」が設置されたり、窓がある看的所には「アクリル板」や「強化ガラス」が設置されたりしている。
- Arrow protection net' is installed to prevent an arrow from flying out of the iba, and 'acrylic board' and 'tempered glass' are installed for a kantekijo with window.
- - 東京湾アクアライン-館山自動車道・木更津北インターチェンジ-国道409号-国道297号-国道128号-守谷海岸駐車場(誘導看板あり)
- Tokyo Bay Aqua Line - Tateyama Expressway, Kisarazu-Kita Interchange - National Route 409 - National Route 297 - National Route 128 - Moriya Beach Parking Area (there is a guidance sign)
- 大正14年には勉三が中風症に倒れ、9月には勉三の看病をしていた妻が亡くなり、12月12日勉三は帯広町西2条9丁目の自宅で息を引き取った。
- In 1925, Benzo succumbed to palsy, and in September his wife who had been sitting by Benzo's bed passed away, and on December 12 he died at home located at 9-chome, Nishi 2-jo (West 2), Obihiro-cho.
- しかし、1ヶ月におよぶ議論の妥結を喜んだ木戸は、舞台となった料亭・加賀伊の店名を「花外楼」と改名することを提案、みずから看板を揮毫した。
- Pleased that they had reached an agreement after all the discussions they had had over a month, Kido suggested that the restaurant's name be renamed 'Kagairo,' and he calligraphed the name on its signboard by himself.
- 幕政の中枢にありながら情勢を冷静に判断し、人情に厚い満済の態度は、同時代人から「天下の義者」(伏見宮貞成親王『看聞日記』)と賞賛された。
- Getting involved in the corridors of power in the shogunate government, Mansai was cool in assessing the situation and warm in getting on with people, which was appreciated by his contemporaries as 'a loyal retainer of the whole country' ('Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa) by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa).
- しかし、1年と少したつまでは、自発的に愛情を見せるような行動、例えば、少しの間いなかった看護婦に何回かキスをするなどの行動はしなかった。
- But he did not spontaneously exhibit affection by overt acts until a little above a year old, namely, by kissing several times his nurse who had been absent for a short time.
- 塗りたてのシャッターやみがきあげられた看板、そしてとにかくきれいで、ひどく艶やかな感じがして、すぐ通る人の目をひきつけ楽しませるのだった。
- and with its freshly painted shutters, well-polished brasses, and general cleanliness and gaiety of note, instantly caught and pleased the eye of the passenger.
- 祈祷に訪れた巫女が葵上を苦しめる悪霊を看破するのだが、悪霊は壊れた女車に乗り泣きじゃくる青女房をお供にしていることからその正体を見破られる。
- A shrine maiden who visits a court lady named Aoi no Ue for a prayer can identify the evil spirit who possesses Aoi no Ue, because the shrine maiden sees the evil spirit is in a broken onna-guruma (ox-drawn carriage for women) accompanied by an aonyobo who never stops crying.
- 救急治療を必要としている人に、救急医療を提供することが可能である、看護のための人員を配置している、あるいは設備のある病院またはクリニックの部屋
- a room in a hospital or clinic staffed and equipped to provide emergency care to persons requiring immediate medical treatment
- 長和元年(1016年)、曾孫に当たる後一条天皇が即位するが、間もなく病状が悪化し、道長夫妻も看病にあたったものの、同年7月に86歳で病死した。
- In 1016 soon after her great-grandson was enthroned to become Emperor Goichijo, she became seriously ill, and despite the care from Michinaga and Rinshi, she died of an illness in August of the same year at the age of 86.
- 『割算書』の奥付には、「摂津国武庫郡瓦林から京都へ移り住み、“割算の天下一”という名(割算天下一指南の看板)の下に塾を開いた」と書かれている。
- In the colophon of 'Wsansho,' it is written that 'Shigeyoshi MORI moved from Kawarabayashi, Mukonokori, Settsu Province to Kyoto, and established the school under the name of 'the Master of Division'' (the sign said this is the school of Master of Division).
- 1946年に連合国軍最高司令官総司令部の指令により遊郭は廃止され赤線に看板を変えるが、これも1958年売春防止法の施行によりいったんは消滅した。
- In 1946, yukaku were abolished by order of the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) and red-light districts appeared instead, but Anti-Prostitution Law went into effect in 1958 and they also disappeared temporarily.
- 第一項の規定により保健師助産師看護師法第五条に規定する業をする場合における看護師相当衛生要員等は、看護師とみなして、同法第六条の規定を適用する。
- The medical personnel, etc. correspondent to nurses in conducting practices prescribed in Article 5 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses pursuant to the provision of paragraph (1) shall be deemed to nurses and shall be applied the provision in Article 6 of such Act.
- 白太夫は自らの誕生日の祝う日に、一族がバラバラとなりついには我が子の死を看取る悲劇的な役割で、なおかつ、最後まで親の温情を失わない難しい役である。
- Shiratayu had a tragic and difficult role of having his clan fallen apart and oversaw the death of his son and did not lose the parental love until even to the very end.
- それに対し、関ヶ原の戦い、大坂の役での敗軍武将への処刑は全て斬首刑であるが、古田重然、細川興秋など、豊臣方与力と看做された者は切腹させられている。
- On the other hand, commanders of the armies defeated at the Battle of Sekigahara and the Siege of Osaka were all beheaded, whereas those deemed to be yoriki (police sergeants) of the Toyotomi faction including Shigenari FURUTA and Okiaki HOSOKAWA were forced to commit seppuku.
- 安政6年(1859年)に江戸幕府は洋銀を金三分と同価値と看做す規定を定め、慶応4年2月20日(1868年)に明治政府もこれを追認する規定を出した。
- In 1859, the Edo bakufu feudal government set an regulation that one Spanish dollar should be equivalent to sanbu-kin gold coins, and on February 20, 1868, the Meiji government also established a rule following this.
- が、空知に送られてからは良い看守に当たったこともあって一貫して模範囚であり、最後には刑務所の敷地内を自由に移動できるほど信頼の置かれた状況となった。
- However, after he was transferred to Sorachi (Asahikawa, Hokkaido), due to the encounter with a good prison guard and other factors, he was consistently an exemplary prisoner, and finally he became so highly trusted that he enjoyed entire freedom of movement on the premises of the prison.
- 一時は回復をみせるも天保6年(1835年)3月26日、看病を続けてくれた1番弟子中天游が突如この世を去り、自身も天保7年(1836年)5月1日死去。
- Although he once showed signs of recovery, he died on June 14, 1836, following the sudden death of his best disciple, Tenyu NAKA, on March 26, 1835, who had been taking care of him.
- 不平等条約的性格が看取されるのは、この時貿易規則とは別に、宮本小一から趙寅熙に渡された公文(「修好条規付録に付属する往復文書」)の中においてである。
- The character as an unequal treaty can be seen in the official document ('the correspondence attached to the appendix of the treaty of amity') which was handed over from Okazu MIYAMOTO to In Hee CHO, apart from the trade regulations.
- 彼らは自分達こそが国民・民衆の代表であるとする意識から、「民党」という言葉を用い、反対勢力を政府官吏と癒着した勢力と看做して「吏党」と呼んで卑下した。
- They used the word 'minto' to call themselves with the consciousness that they were the real representatives of the people, and they regarded their opponents as the group having a cozy relationship with the government officials and despised the group by calling it 'rito' (literally, the parties of the government officials, it is the discriminatory term used by the members and supporters of minto).
- 看守者若しくは住居主又はこれらの者に代るべき者の承諾を得て、当該団体の事務所その他必要な場所に臨み、業務の状況又は帳簿書類その他の物件を検査すること。
- With the consent of the caretaker or tenant, or any other proper substitute, entering the office of the organization concerned or any other necessary place and inspecting the conduct of the business or any book, document or other article; and
- はり紙、立看板その他何らの方法をもつてするを問わず、債務者の借入れに関する事実その他債務者等の私生活に関する事実を債務者等以外の者に明らかにすること。
- Disclosing facts regarding the borrowings of an Obligor, etc. or any other facts concerning the personal life of the Obligor, etc. to persons other than the Obligor, etc. by putting up a poster, billboard, or any other means whatsoever;
- コーディーに付き従っている間、給仕にもなったし、船員にもなったし、船長だったこともあるし、秘書を務めたこともあれば、果ては看守にさえなったことがある。
- while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor,
- 鮫鞘には雨天下で湿ると締まりすぎて刀が容易に抜けなくなることがあるという欠点があったが、その装飾上における特長はこれを看過するに足るものだったのである。
- One of the disadvantages of samezaya was that it shrinks when wet in the rain, making it difficult to draw the sword, but the art of decoration went beyond the inconvenience.
- これは東洋医学者達に大きな批判を浴び看板をおろすことになったが長淑の確かな腕と人格に加賀藩をはじめ多くの支持者が集まり日本の内科医学を大きく発展させた。
- Though he was much criticized by the oriental medicine specialists and closed his hospital, many people including the Kaga domain supported Chosyuku's reliable skill and personality, which contributed greatly to the development of internal medicine in Japan.
- 臨床検査技師、理学療法士、作業療法士、視能訓練士、臨床工学技士、義肢装具士、言語聴覚士又は救急救命士 保健師助産師看護師法第三十一条第一項及び第三十二条
- Clinical laboratory technician, physical therapist, occupational therapist, orthoptist, clinical engineer, prosthetist, speech-language-hearing therapist or emergency life-saving technician: Article 31, paragraph (1) and Article 32 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses
- 厚生労働大臣は、許可を受けた者が第三条第三項各号(外国看護師等にあつては、同項第二号)に掲げる者に該当するに至つたときは、その許可を取り消すものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall rescind the permission if the permitted person comes to fall under any of the persons listed in each item of Article 3, paragraph (3) (or item (ii) of such paragraph in case of a foreign nurse, etc.).
- 行軍隊の遭難した山中の気温は、観測係であった看護兵が記録も残せず死亡したため定かでないが、-20℃以下だったとの推測を青森5連隊が報告書の中で残している。
- The fifth Aomori Regiment recorded that the temperature in the mountain on which the troop got lost was lower than -20 degrees Celsius, though it's not clear because the hospital corpsman who was in charge of observations died before leaving a record.
- 厚生労働大臣は、外国医師若しくは外国歯科医師又は外国看護師等に対し許可をしたときは、厚生労働省令で定めるところにより、臨床修練許可証を交付するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, upon granting the permission to a foreign medical practitioner or dental practitioner, or a foreign nurse, etc., issue a certificate of permission of advanced clinical training pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 京都府と福井県を結ぶ幹線道路上にあるため、貨物自動車など大型車両や牽引車両も比較的多く通行しており、峠付近にトンネルの早期開通を訴える看板が掲げられている。
- As the pass is on a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture, quite a lot of large-sized vehicles including trucks and tow trucks go through it, so signboards requesting the early opening of a tunnel are found around the pass.
- また、『太平記抜書』においては、山田孝雄や新村出などが太平記流布本系からの単純な抄出と看做し、のちに底本として慶長版古活字本の一本に特定する研究がなされた。
- Yoshio YAMADA and Izuru SHINMURA regarded 'Taiheiki Nukigaki' (Excerpts from Taiheiki) as a mere excerpt from the group of popular editions of Taiheiki, and a study to specify that it was part of Keicho-ban (Keicho editions) kokatsuji-bon (old movable type imprints) as the original text was conducted.
- 後に中国の唐代に活躍した道宣は、インド以来の伝承に基づいて『四分律行事鈔』を選述し、その中で胆病送終(病人を看病し、その最期を見届けること)について論じた。
- Daoxuan, who later played an active role in the period of the Tang Dynasty of China, wrote 'Shibunritsu Gyojisho' (the 'Ceremonies' Section of the Four-fold Vinaya) based on tradition handed down from India and therein discussed nursing the sick and seeing him or her through to the end.
- もっとも、立地条件等を勘案して、大学当局も不利を承知で演習林を開設したものであるが、「帝国大学の演習林」という看板が地元に過度の期待を抱かせることとなった。
- Although the university took account of the conditions of the site and other factors and established the field practice forest while knowing its disadvantages, the local community side expected too much from the name of 'a field practice forest of an imperial university'
- 『看聞日記』によれば、足利義持が当初の諱である躬仁の「躬」の字には“身に弓があるのは難がある”として鄂隠慧カツに相談し、「躬」と同音の「實」とすることにした。
- According to the 'Kanmon Nikki' (Kanmon Diary), Yoshimitsu ASHIKAGA referred to the kanji character of the Emperor's initial posthumous name, 'Mihito', saying 'it is not ideal to have an archery bow together with a body,' he then consulted with Gakuin Ekatsu and changed the kanji character from '躬' (Mihito) to '實' (Mihito).
- どちらがどちらを先に真似たのかは不明だが、いずれにしてもこの頃から助六の鉢巻が大口屋の好んだ江戸紫に染め直されたというから、その影響を看過することはできない。
- Although it is unknown who imitated first, Gyouu OGUCHIYA was a great influence on Sukeroku because it is said that it was from this period that the headband of Sukeroku was dyed Edomurasaki purple, the favorite color of OGUCHIYA.
- 大黒柱の看板スター達を相次いで失い、大型の新人スターも輩出できず、映画産業全体の斜陽やテレビ界の発展にも圧され、大映映画の観客数の落ち込みがさらに深刻になる。
- With its top box office earners leaving in rapid succession, no big stars emerging to take their place, and the motion picture industry itself losing its luster in the face of the dynamic growth of the TV industry, the decline in its moviegoing audience was further exacerbated.
- だが、こうした姿勢に貴族院の他会派からは「権力志向」と看做され、研究会の膨張に不満を抱く茶話会・同成会・公正会が連携してこれに対抗する姿勢を見せた(幸三派)。
- However, such an attitude was seen as 'power oriented' by other groups, and Sawakai, Doseikai and Koseikai, which were dissatisfied with the expansion of Kenkyukai, cooperated to counter it.
- 応永32年(1425年)に朝廷の内侍所で湯起請が行われたことが『薩戒記』に記載され、『看聞御記』にも永享3年(1431年)に湯起請が行われたことが記されている。
- In 'Sakkai-ki Diary,' it is stated that yugisho was conducted at Naishidokoro (the place where the sacred mirror is enshrined) of the Imperial Court in 1425, and also in 'Kanmongyoki,' it is described that it was conducted in 1431.
- 同様にイランのイル・ハン国で編集された『集史』においては、世界中の歴史資料を総合し編纂し直して、世界の歴史像としての「世界史」を編もうという意図が看取されている。
- Similarly, in 'Shushi' (an Iranian work of literature and history) which was compiled in Ilkhanate in Iran, the intention is seen to compile 'the world history' by integrating the world-wide historical materials.
- 第一項の留置につき必要があるときは、裁判所は、被告人を収容すべき病院その他の場所の管理者の申出により、又は職権で、司法警察職員に被告人の看守を命ずることができる。
- When it is necessary for the detention prescribed in paragraph (1) of this Article, the court may, upon a proposal from the custodian of the hospital or other place accommodating the accused or ex officio, order a judicial police official to guard the accused.
- また古代の「物語」の傾向から看取できる概念と、近代になって輸入された「ナラティブ」・「ストーリー」といった「物語」と訳された概念の間にも、厳密には差があるといえよう。
- Strictly speaking, there is a difference between the underlying concepts found in ancient 'monogatari' and the concepts which were imported in modern times called a 'narrative' or 'story' in English but also translated as 'monogatari.'
- 第十七条の規定に違反して人の秘密を漏らした臨床修練外国看護師等(臨床修練外国助産師又は臨床修練外国看護師を除く。)又はこれらであつた者は、五十万円以下の罰金に処する。
- A foreign nurse, etc. under advanced clinical training (excluding the foreign midwives or foreign nurses under advanced clinical training), or a person who used to be engaged in such profession, who has disclosed any confidential information of any person in violation of the provision of Article 17 shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.
- しかし、兄とは仲が良くなかったようで、伏見宮貞成親王の日記(「看聞日記」)には、称光天皇のかわいがっていたヒツジを譲り受けた上で、殺してしまったとの伝聞も記されている。
- However, he is said to have been hostile against his older brother, and in a diary by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa ('Kanmon Nikki'), there is recorded a rumor that after he received one of Emperor Shoko's favorite sheep, and killed it.
- 豆腐買いの女は「おむら」という役割であるが、軽い役ながら中村勘三郎 (17代目)、河原崎権十郎 (3代目)、市川猿之助 (3代目)などの看板役者が「御馳走」として出る。
- The woman buying tofu is called 'Omura,' a minor role, but played by famous actors like Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, Gonjuro KAWARAZAKI the third and Ennosuke ICHIKAWA the third, as a 'treat.'
- 只今では此の薬、殊の外、世上に広まり、方々に偽看板を出だし、イヤ小田原の、灰俵の、さん俵の、炭俵のと色々に申せども、平仮名を以って「ういろう」と記せしは親方圓斎ばかり。
- These days, unexpectedly, this medicine has become widespread in the world; there are dishonest signs everywhere, saying it's made in Odawara, haidawara (straw bag of ash), sandawara (lid of komedawara, rice bag), sumidawara (straw bag for charcoal), etc., but it's only my master Ensai who gives 'uiro' in hiragana (Japanese syllabary characters).
- 臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師又は臨床修練外国看護師等は、臨床修練を行うときは、厚生労働省令で定めるところにより、臨床修練許可証を着用しなければならない。
- A foreign medical practitioner or dental practitioner, or a foreign nurse, etc. under advanced clinical training shall, when he/she performs advanced clinical training, bring the certificate of permission of advanced clinical training with him/her pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 医師と看護師を補助する人の、活動中の訓練を受けた医師や看護師である人の、あるいは、医師と看護師を補助する人を意味する、活動中の訓練を受けた医師や看護師である人を意味する
- of or denoting a person who assists physicians and nurses or is trained physicians and nurses in their activities
- 何ぞ文部省側の主張の如く一時の変態として之を看過するを得んや」「日本帝国に於て真に人格の判定を為すの標準は知識徳行の優劣より先づ国民的情操、即ち大義名分の明否如何に在り。
- How can we allow this to be overlooked as suggested by the Education Ministry, because it was just a temporary anomaly?'; 'In Imperial Japan, the true way of determining character is not by knowledge or good deeds but by national emotions, in other words, the cause.
- 公安調査官は、前条の規定により領置した物件のうち、運搬又は保管に不便な物件については、看守者を置き、又は所有者その他の者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- If it is inconvenient for the Public Security Intelligence Officer to transport or keep any of the articles retained under the preceding Article in his/her custody, he/she may assign a guard for such articles or have the owner of such articles, or any other competent person, keep them with the consent of such person.
- 長いあいだ悩みの種だった船長も、悪人でもトラブルを起こさないようなところへ行ってしまったし、大地主さんが宿の全てを修繕してくれていて、ラウンジや看板も塗りなおされていた。
- The captain, who had so long been a cause of so much discomfort, was gone where the wicked cease from troubling.
- 身体障害を有する扶養児童のための手当は、その看護に対する一義的かつ継続的な責任を負う職員に支給される。その児童は、附属書 II に示す基準と条件を満たさなければならない。
- An allowance for disabled dependent children shall be paid to staff members who are primarily and continuously responsible for their care. The child must fulfill the criteria and conditions set out in Annex II.
- 申請人が保健師、助産師又は准看護師としての業務に従事しようとする場合は、本邦において保健師、助産師又は准看護師の免許を受けた後四年以内の期間中に研修として業務を行うこと。
- In cases where the applicant intends to engage in duties as a public health nurse, birthing assistant, or assistant nurse, he/she must perform his/her duties as a trainee within a period not exceeding 4 years from the date of receipt of a license to practice as a public health nurse, birthing assistant, or nursing assistant in Japan.
- また、その後の戊辰戦争時、劣勢となった近藤勇は越谷で大久保大和と称して新政府軍に出頭したが、新政府軍に加わっていた加納道之助に正体を看破されて捕縛され、ついに斬首となった。
- Later, during the Boshin Civil War, Isami KONDO, finding himself in an inferior position, turned himsel in the new government troops under the alias of Yamato OKUBO at Koshigaya; however, his identity was revealed by Michinosuke KANO who had joined the troops, and he was captured and beheaded.
- 主任、看視者、ハドソンは、蠅捕紙の命令の、すべてを、受くるべく、既に、予告せり、貴下の、雄鳥雉(ゆうちょうきじ)の、逃亡せる、ことを、信ぜられよ。と、それには書いてあった。
- Head-keeper Hudson, we believe, has been now told to receive all orders for fly-paper and for preservation of your hen-pheasant's life.
- また東海道新幹線を運営するJR東海とは、国鉄時代から継続して小田急線から御殿場線に乗り入れる「あさぎり (列車)」を設定するなどしており、対立が生じているとは看做しにくい。
- In addition, the 'Asagiri' train of the Odakyu line has been operated through the Odakyu railway line and Gotenba railway line of JR Tokai, which operates the Tokaido Shinkansen line, since the era of JNR, and therefore, it is difficult to consider that they are in a competitive situation.
- それでもハワイ・オアフ島のワイキキ界隈や、ロサンゼルスのリトル・トーキョー、サンフランシスコのジャパンタウンなどの日本人街では今でも多くの日本語の看板を目にすることができる。
- Nevertheless, many Japanese signs can still be seen in Japanese residential areas such as around Waikiki on the Island of Oahu in Hawaii, in L.A.'s Little Tokyo, and in San Francisco's Japantown.
- 寛弘8年(1011年)に一条上皇が崩御直前に出家した際の戒師を務め、崩御の直前慶円の加持によって一時的に蘇生したことが上皇の崩御を看取った藤原行成が証言している(『権記』)。
- FUJIWARA no Yukinari who attended deathbed of the Retired Emperor Ichijo testifies that Keien was served as kaishi (a priest who imparts the Buddhist commandments) in 1011 when the Retired Emperor Ichijo entered into priesthood just before his death and Keien's incantation temporarily revived the Retired Emperor at the last minute of his life ('Gonki').
- この時の格に文章生と明法生は雑任・白丁の子弟から採ることが規定され、中央・地方の下級官人あるいは庶民の子弟が明法生となり、貴族子弟を学生とした明経道よりは格下と看做されていた。
- The ordinance at that time stated to take the students of Monjo and Myoho from the children of Zonin officials and Hakucho people, therefore the children of lower-level officials of the central and local governments or common people became the Myoho students and it was seen as a lower ranking department than Myogyodo which took students from the children of aristocrats.
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。
- The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.
- 成年後見人は、成年被後見人の生活、療養看護及び財産の管理に関する事務を行うに当たっては、成年被後見人の意思を尊重し、かつ、その心身の状態及び生活の状況に配慮しなければならない。
- A guardian of an adult, in undertaking affairs related to the life, medical treatment and nursing, and administration of property of an adult ward, shall respect the intention of the adult ward, and consider his/her mental and physical condition and living circumstances.
- 伏見宮貞成親王は『看聞日記』で、比叡山の事件を噂した茶商人が即座に斬首された事につき「万人恐怖シ、言フ莫レ、言フ莫レ」(『看聞日記』永享七年2月8日_(旧暦)条)と評している。
- Prince Fushiminomiya Sadanari in his 'Kammon Diary' commented on an incident in which a tea merchant who talked about the Hieizan incident was beheaded on the spot, saying 'Everyone fears, say nothing, say nothing' (from the 'Kammon Diary' entry of February 8, 1435).
- それとともに宋代以降、禅宗は看話禅(かんなぜん)という、禅語録を教材に老師が提要を講義する(提唱という)スタイルに変わり、臨済を初めとする唐代の祖師たちの威容は見られなくなった。
- Also since the Song dynasty, the Zen schools changed to a Kannazen style in which masters give lectures using transcripts of Zen talks and the masters became not to display the same majesty as those in the Tang dynasty including Rinzai.
- 明治時代中期に入ると、1883年、ロベルト・コッホがコレラ菌を発見し、予防や治療への道筋が徐々に立てられるようになったこと、近代的な教育システムにより医師や看護婦の充足が見られた。
- In 1883, Robert Koch identified the bacterium that caused cholera, so the ways of prevention and treatment for cholera were gradually established and doctors and nurses were adequately provided by modern education system in the middle of the Meiji period.
- (丹後地方以外ではあまり見られない)これは植物保護の観点からの注意でもあるがヘダラを取りに林へ入ると、ニホンマムシに噛まれるといった危険もあるため、このような看板があるそうである。
- (This is not often seen in other regions except for the Tango region) It is said that such a signboard is set not only to warn people in order to preserve plants, but also to serve as a warning against the danger of being bitten by Japanese copperheads in forests while seeking Hedara.
- ちょうどドアのところで、船長は逃げる黒犬に最後の一太刀をあびせようとしたが、もしうちの大きなベンボウ提督亭の看板に邪魔されていなければ、黒犬の頭がまっぷたつなのは確実だっただろう。
- Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
- 扶養児童は、無料では提供されない特別な看護又は監督あるいは特別な教育、訓練を必要とする、重大かつ永久的な障害を有すると医学的証拠によって証明された場合、身体障害を有するとみなされる。
- dependent child is deemed to be disabled if it is established by medical evidence that he is suffering from a serious and permanent disability necessitating either special care or supervision not provided free of charge or special education or training.
- 僧都の80余歳になる母尼(ははあま)が、僧都の50余歳になる妹尼(いもうとあま)との初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰途に宇治市で急病を患ったため、看護のため僧都は山から下りてきていたのである。
- Sozu was on the way home from Mt. Hiei in order to nurse his hahaama (mother nun) in her 80's who suddenly took ill in Uji on her way home from Hatsusemode (visit to Hatsuse-dera Temple) with his imotoama (sister nun) in her 50's
- 例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街道筋の真面目な優良旅籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している旅人に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。
- For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.
- 第二次世界大戦後の1946年(昭和21年)には連合国軍最高司令官総司令部の政策により公娼制度が廃止されるが、カフェーや料亭などと看板を変えて、ほぼそのまま「赤線」の通称で呼ばれる地域になった。
- In 1946 after World War II, the Licensed Prostitution System was abolished under the policy of the General Headquarters (GHQ), but the red-light districts became areas commonly known as 'Akasen' where almost the same service was provided by changing their exterior trade signs to Cafe or fancy Japanese-style restaurant.
- ギャツビーやトム・ブキャナンとは違い、ぼくは看板や広告に浮かんでいるような実体のない顔だけの女とは縁がなかったから、ぼくは、ぼくのかたわらにいる女、ぼくの腕をとらえてはなさない女を抱きよせた。
- Unlike Gatsby and Tom Buchanan, I had no girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs, and so I drew up the girl beside me, tightening my arms.
- 厚生労働大臣は、許可を受けようとする者が前項各号に掲げる基準に適合していると認める場合であつても、次の各号のいずれか(外国看護師等にあつては、第二号)に該当する者には、許可を与えてはならない。
- Even if the applicant for the permission is found to meet the standards listed in each item of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall not grant the permission to any person who falls under any one of the following items (or item (ii) in case of a foreign nurses, etc.).
- 正当な理由がないのに、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは艦船に侵入し、又は要求を受けたにもかかわらずこれらの場所から退去しなかった者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A person who, without justifiable grounds, breaks into a residence of another person or into the premises, building or vessel guarded by another person, or who refuses to leave such a place upon demand shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.
- 第二に、『自由民権運動』の看板を掲げながら、思想よりはむしろ感情で行動する失業士族の多い当時の日本の国情を踏まえれば、『政党政治の早期断行には「小党分立による国政の迷走」というリスクが伴う』こと。
- Secondly, 'the premature implementation of party government would involve a risk of 'political confusion caused by divisions between small parties,'' if Japan's then situation, in which many unemployed warriors took emotional rather than ideological action under the banner of 'the Movement for Liberty and People's Rights,' were taken into account.
- 鑑定人は、鑑定について必要がある場合には、裁判所の許可を受けて、人の住居若しくは人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、身体を検査し、死体を解剖し、墳墓を発掘し、又は物を破壊することができる。
- The expert witness may, upon the permission of the court, when it is necessary for expert examination, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person, or conduct a body search, perform an autopsy, excavate a grave or destroy objects.
- しかし、最終的には数で勝る徳川軍に追い詰められ、ついに四天王寺近くの安居神社(大阪市天王寺区)の境内で、味方の傷ついた兵士を看病していたところを襲われ、越前松平勢鉄砲組の西尾仁左衛門にその首を授けた。
- Eventually, however, they were closed in by Tokugawa's army, which was more numerous, and finally he was attacked at Yasui-jinja Shrine near Shitenno-ji Temple (Tennoji Ward, Osaka City) when he was taking care of injured warriors and gave up his head to Nizaemon NISHIO, who belonged to the matchlock infantry of Echizen Matsudaira's army.
- 登山者が山の機嫌を損ねるとされている行為を犯すと、民俗学的な意味での呪術の類型として、登山者が山に入る事を看過した地元の住民が罰せられると信じ、山をなだめようと大規模な祭を行うケースも報告されている。
- If a climber commits an act considered to offend the mountain, it is believed that the local residents who allowed the climber to enter the mountain unnoticed will be punished by a kind of witchcraft according to folklore, and there are reported cases of large scale festivals held to soothe the mountain.
- お振の方は寛永14年(1637年)に家光の長女・千代姫(のちに尾張藩主徳川光友の妻)を生むが、産褥が思わしくなかったため、その看病にあたった(お振の方は、看病の甲斐なく寛永17年(1640年)に死去)。
- In 1637, Ofuri-no-kata had Chiyohime, the first daughter of Iemitsu (later became the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari domain), but her health deteriorated due to the childbirth and Ona-a nursed her (Ofuri-no-kata died in 1640 in spite of Ona-a's nursing).
- 第十六条第一項において準用する保健師助産師看護師法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)又は第三十八条本文の規定に違反した者は、六月以下の懲役若しくは五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who has violated the provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) or the main clause of Article 38 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, both of which are applied pursuant to the provision of Article 16, paragraph (1), shall be punished by imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than 500,000 yen, or both.
- 第十七条の規定に違反して人の秘密を漏らした臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師若しくは臨床修練外国助産師若しくは臨床修練外国看護師又はこれらであつた者は、六月以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A foreign medical practitioner or dental practitioner or foreign midwife or foreign nurse under advanced clinical training, or a person who used to be engaged in such professions, who has disclosed any confidential information of any person in violation of the provision of Article 17 shall be punished by imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than 100,000 yen.
- 社伝によれば、北条時頼が廻国の途中に参拝し、家臣の人見次郎貞村という者に神社の守護を命じ、長らく人見家が30代にわたって奉仕してきたが、その後氏子総代が維持経営にあたるようになったという(境内案内看板より)。
- According to the record of the shrine, when Tokiyori HOJO visited this shrine on the way, he told one of his servants, named Jiro Sadamura HITOMI, to guard the shrine, thereafter the Hitomi family served for 30 generations and then the representatives of the shrine parishioners have succeeded the management and maintenance role (according to the signboard on the shrine's grounds).
- 輝虎の信玄への憎悪は凄まじく、居城であった春日山城(新潟県上越市)内の看経所と弥彦神社(新潟県西蒲原郡弥彦村)に、「武田晴信悪行之事」と題する願文を奉納し、そこで信玄を口を極めて罵り、必ず退治すると誓っている。
- Hating Shingen fiercely, Terutora dedicated a prayer titled 'Harunobu TAKEDA's wrongdoings' in Kankinjo (a place to read sutras silently) in Kasugayama-jo Castle (located in Joetsu City, Niigata Prefecture) and in Yahiko-jinja Shrine (located in Yahiko Village, Nishikanbara County, Niigata Prefecture), and in the prayer, he abused Shingen in the worst possible terms, pledging to exterminate him without fail.
- 検察若しくは警察の職務を行い、若しくはこれを補助する者、法令により拘禁された者を看守し、若しくは護送する者又はこの法律の規定により調査に従事する者に対し、凶器又は毒劇物を携え、多衆共同してなす刑法第九十五条の罪
- An offense under Article 95 of the Penal Code, committed collectively by carrying any deadly weapon or poison, against any person engaged in prosecutorial or police duties, any assistant to such official, any person who guards or escorts persons in legal custody, or any person engaged in an investigation under this Act.
- 1905年、イギリスロンドンでロイ・フラー(1900年のパリ万国博覧会 (1900年)で川上貞奴と川上音二郎を出演させ、日本ブームを巻き起こした女性プロデューサー)に見出され、花子一座を旗揚げし、看板女優となる。
- She was discovered by Loie Fuller (a female producer who had Sadayakko KAWAKAMI and Otojiro KAWAKAMI perform at the Paris World Exposition in 1900 to cause a Japan boom to take place) and started on Hanako troupe and became its marquee player.
- 外国軍用品審判所は、前条第一項第三号の規定により留置した物件(以下「留置物件」という。)のうち運搬又は保管に不便なものについては、看守者を置き、又は適当と認める者に、その承諾を得て、これを保管させることができる。
- The Foreign Military Supply Tribunal may post a guard for the objects among those retained pursuant to the provision of paragraph (1), item (iii) of the preceding Article (hereinafter referred to as "retained objects") that involve inconvenience in transportation or retention or cause a person who is found appropriate to retain them with the consent of the said person.
- また往生術に関する多くの手引書では、死の看取り手は臨終者に対して、回復するかも知れないという幻想を与えるべきではないとし、臨終者が死を自然に受け入れることができるよう、できるだけの手助けをすべきであると説いている。
- Many guidebooks on the art of dying argue that the person who attends someone's death should not give the dying person the illusion that recovery may be possible, but should try his or her best to help the dying person to accept the death naturally.
- 外国看護師等 外国において助産師、看護師、歯科衛生士、診療放射線技師、歯科技工士、臨床検査技師、理学療法士、作業療法士、視能訓練士、臨床工学技士、義肢装具士、言語聴覚士又は救急救命士に相当する資格を有する者をいう。
- The term "foreign nurse, etc." means a person who has a license which corresponds to the license for a midwife, nurse, dental hygienist (shikaeiseishi), medical radiology technician (shinryouhoushasengishi), dental technician (shikagikoushi), clinical laboratory technician (rinshoukensagishi), physical therapist (rigakuryouhoushi), occupational therapist (sagyouryouhoushi), orthoptist (shinoukunrenshi), clinical engineer (rinshoukougakugishi), prosthetist (gishisougushi), speech-language-hearing therapist (gengochoukakushi) or emergency life-saving technician (kyuukyuukyuumeishi) in a foreign country.
- 前者は錠前直し、メガネ直し、割れ鍋直し、あんま、下駄の歯の修繕、鏡磨き、割れた陶器の修繕、たがの緩んだ樽の修繕、ねずみ取り、そろばんの修理、こたつやぐらの修繕、羽織の組紐の修繕、行灯と提灯の修繕、看板の文字書きなど。
- The former peddlers provided services such as repairing locks, fixing pairs of glasses, mending cracked pans, giving massage, mending clog supports, polishing mirrors, mending cracked pottery, re-tightening hoops on barrels, catching rats, fixing abacuses, repairing wooden frames of kotatsu, mending a braid of haori (a Japanese half-coat), repairing andon (a lamp with a paper shade) and chochin (Japanese paper lantern), and writing letters on nameboards.
- 何しろこの狩猟長の厳粛な表情を見ると、この冒険はなかなかの重大事であると云うことは、看取されたが、またそれと共に時々漏れるこの苦行者の暗欝の中からの嘲笑は、この探険に対して何等かの自信を思わせるものであると思われた。
- but I was well assured, from the bearing of this master huntsman, that the adventure was a most grave one--while the sardonic smile which occasionally broke through his ascetic gloom boded little good for the object of our quest.
- 検察事務官又は司法警察職員は、勾引状又は勾留状を執行する場合において必要があるときは、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入り、被告人の捜索をすることができる。この場合には、捜索状は、これを必要としない。
- The public prosecutor's assistant officer or judicial police official may, when it is necessary to execute a subpoena or detention warrant, enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person and search there for the accused. In such case, a search warrant need not be in his/her possession.
- その後も義昭は征夷大将軍職を解任されていない事を盾に各地で幕府再建運動を行うが、信長、そして豊臣秀吉による新秩序形成の勢いを前には全くの無力であり、義昭の京都追放の時点をもって室町幕府および室町時代の終期と看做されている。
- Thereafter, using the fact that Yoshiaki had never officially been dismissed from the post of Seii taishogun as a pretext, movements did arise in various provinces to restore the bakufu to power, but against the momentum of the new governmental structure created by Nobunaga and Hideyoshi TOYOTOMI, such efforts were entirely fruitless, and so the Muromachi bakufu--and the Muromachi period itself--is considered to have ended at the point Yoshiaki was driven from Kyoto.
- 僕はこうした場合に、以前にもやったように、靴を後前(あとさき)を逆にしてはこうかとも思ったが、しかし同一方向に三つの足跡があると云うことになると、それはもう一目瞭然に、瞞著(まんちゃく)であると云うことが看破されてしもう。
- I might, it is true, have reversed my boots, as I have done on similar occasions, but the sight of three sets of tracks in one direction would certainly have suggested a deception.
- 臨床修練指導者は、臨床修練外国助産師が行う臨床修練を実地に指導監督したときは、臨床修練外国助産師が前項において準用する保健師助産師看護師法第四十二条第一項の規定により記載した助産録にその旨を記載し、署名しなければならない。
- The clinical instructor shall, when he/she gives instruction and provides supervision on site for the advanced clinical training performed by a foreign midwife under advanced clinical training, record as such in the midwifery record made by the foreign midwife under advanced clinical training pursuant to the provision of Article 42, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, which is applied mutatis mutandis to the foreign midwife under advanced clinical training pursuant to the preceding paragraph, and append his/her signature on such record.
- 松平英明、本間五郎の著書には、「所が目下市中で家相方位鑑定の看板を掲げている大部分の易筮(えきざい)家は、兎角職業的な意識から脱することが出来ないため、何等かの欠点を見出すと必ず其れに乗じて何ら彼のと難癖をつけたがるものである。
- In the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA, commented 'By the way, signboards put up in downtown city, which give the orientation of Kaso, could not escape any professional consciousness as some faults were always attributed.
- 1968年、看板俳優の田宮二郎が映画『不信のとき』(原作:有吉佐和子)に主演したが、クレジットが4番目であることを抗議すると激怒した永田社長により一方的に解雇され、五社協定にもかけられ他社の映画・テレビドラマにも出演できなくなる。
- In 1968, top star Jiro TAMIYA submitted a protest to Daiei for his name being listed fourth in the credits for the film 'Fushin no Toki' (When in Doubt; written by Sawako ARIYOSHI) in spite of leading actor and was summarily fired by Daiei's president Nagata, unable to make appearances in motion pictures or TV dramas under the five-party agreement among the film companies.
- すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。
- More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
- ただ、運賃格差の大きさと箱根方面への輸送を含むというその性質の差、それに東京側ターミナルの違い(新幹線・東京駅、小田急・新宿駅)などが作用して、新幹線の開業によって大きな影響があるとはいい難く、棲み分けがなされているとも看做せる。
- However, the operation of the 'Hakone' Romance Car trains have not been affected much by the start of operation of the Shinkansen line due to the following reasons and it can be said that the trains concerning both companies are operated harmoniously: A large difference exists in the fares, the features are different in that the Romance Car trains travel up to Hakone, and the terminal stations on the Tokyo side are different (Tokyo station for the Shinkansen line and Shinjuku for the Odakyu line).
- 臨床修練外国医師が臨床修練を行う場合における保健師助産師看護師法第三十条の規定の適用については、同条中「医師法(昭和二十三年法律第二百一号)」とあるのは、「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律」とする。
- With regard to the application of the provision of Article 30 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses to the cases where a foreign medical practitioner performs advanced clinical training, the term "the Medical Practitioners' Act (Act No. 201 of 1948)" in such Article shall be deemed to be replaced with "the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners."
- 保健師助産師看護師法第三十七条の規定は、看護師相当衛生要員等について準用する。この場合において、同条中「主治の医師又は歯科医師」とあるのは、「主治の医師、歯科医師、医師相当衛生要員等又は歯科医師相当衛生要員等」と読み替えるものとする。
- The provisions in Article 37 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall apply mutatis mutandis to medical personnel, etc. correspondent to nurses. In this case, the term of "medical practitioner or dental practitioner in charge" in the Article shall be deemed to be replaced with "physician, dentist, medical personnel, etc. correspondent to physicians or medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners in charge".
- 上記のごとく寺社造営料唐船は、幕府や寺社側の必要性から派遣されたというのが通説であったが、近年の研究では、むしろ貿易船の主体は博多などの商人であり、利潤の一部を寺社の造営費用にあてるというのは看板に過ぎなかったとの見方が提唱されている。
- A prevailing view on the Jishazoeiryotosen was that, as described above, they were dispatched out of necessity of the bakufu or shines and temples, but recent studies suggest that merchants in Hakata rather had the purpose of trade and that the willingness to use a part of profits for the building expenses were only a pretext.
- 保健師助産師看護師法第三十七条の規定は、准看護師相当衛生要員等について準用する。この場合において、同条中「主治の医師又は歯科医師」とあるのは、「主治の医師、歯科医師、医師相当衛生要員等又は歯科医師相当衛生要員等」と読み替えるものとする。
- The provisions in Article 37 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall apply mutatis mutandis to medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses. In this case, "medical practitioner or dental practitioner in charge" in the Article shall be deemed to be replaced with "physician, dentist, medical personnel, etc. correspondent to physicians or medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners in charge".
- なお、『看聞御記』には、花山院忠定に相続人がおらず家門が断絶しかかったため、「南方近衛息」(南朝 (日本)関白近衛経忠の末裔)を秘かに迎えて、征夷大将軍足利義持の加冠によって元服して偏諱を受けたとする記述が記されているが、真相は不明である。
- By the way, the following story is described in 'Kanmongyoki' (1416 - 1448, The Diary of Zuiko-in) but it is not known whether the descriptions were true or not: The Kazainin family line became extinct, because Tadasada KAZANIN had no heir, and therefore, he secretly took custody of 'a son of Konoe in the Southern Court' (a descendant of Tsunetada KONOE, kanpaku in the Southern Court - in Japan), who later celebrated his coming of age, with a crown put on his head by Yoshimochi ASHIKAGA, seii taishogun (literally, the great general whose mission was to subdue the barbarians) and was granted a portion of Tadasada's name.
- そして、日本一の美女と言われ、美人の代名詞であった看板女優・山本富士子が他社出演の許可と出演本数を少なくするという約束を守ってほしいと頼んだところ永田社長の怒りを買い、一方的に解雇され、五社協定にかけられ他社の映画や舞台にも出演できなくなる。
- In addition, Fujiko YAMAMOTO, a top actress who was known as the most beautiful woman in Japan, requested permission to appear in films produced by other companies and to reduce the number of films required under contract, angering Daiei president Nagata and resulting in her dismissal and a ban on appearing in any film or theatrical production under the five-party agreement among the top film companies regarding management of film cast and crew.
- 前条の場合において、相当と認めるときは、家庭裁判所は、被相続人と生計を同じくしていた者、被相続人の療養看護に努めた者その他被相続人と特別の縁故があった者の請求によって、これらの者に、清算後残存すべき相続財産の全部又は一部を与えることができる。
- In the case referred to in the preceding Article, the family court may, if it finds it reasonable, upon application by a person who shared a livelihood with the decedent, a person who contributed to the medical treatment and nursing of the decedent, or any other person who had a special connection with the decedent, grant such person the remaining amount of the inherited property after liquidation, in whole or in part.
- 足代弘訓の『雑事記』の嘉暦3年(1328年)の条に「鳥の子色紙」の文字があり、『愚管記』の延文元年(1356年)の条に、「料紙鳥子」とあり、さらに後崇光院の『看聞(かもん)日記』永享七年(1431)の条にも「料紙(りょうし)鳥子」の文字が見える。
- In section 1328 of 'Zatsuji-ki' (a record of miscellaneous matters) written by Hironori AJIRO, there is the word 'torinoko colored paper,' in the section of year 1356 of 'Gukan-ki' (the diary of Michitsugu KONOE in Chinese characters) there is the word 'torinoko paper for writing,' and in section of year 1431 in 'Kamon-nikki' (a diary written by Gosukoin) there is the word 'torinoko paper for writing.'
- これは余程御注意なさらないといけない」「高島嘉右衛門「占い」は「売らない」が東京だけで数十軒も看板を揚げて、ついに警視庁に召喚されたことは...(中略)...こうした横着者が市中にたくさんなるのである」と世の中を憂いだ記述がある(鉤括弧部は引用。
- This must be carefully noted.' 'Several dozens of signboards in Kaemon TAKASHIMA, in Tokyo alone, indicating the pun, 'uranai' (fortune-telling) and 'uranai' (not selling) were put up, finally the police were summoned (omitted), such kind of pickers were many in the city' which was a pity (the part in quotation mark is a citation).
- 小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者は、その事業主に申し出ることにより、一の年度において五労働日を限度として、負傷し、又は疾病にかかったその子の世話を行うための休暇(以下この章において「子の看護休暇」という。)を取得することができる。
- A worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school may obtain leave to look after said child in the event of injury or sickness to said child (referred to as "Sick/Injured Child Care Leave" hereinafter in this chapter) upon application to his/her employer, with limits of up to five working days per fiscal year.
- この事件について、『看聞日記』には生活上の困窮によるものと見えるが、当時の幕府が講和条件(両統迭立)に反して後小松天皇皇子の躬仁親王(後の称光天皇)の即位を目論んでいることから、そのような動きに不満を抱く後亀山法皇の抗議行動であったとも考えられる。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) suggests that although this event appears as a result of dire poverty, due to the fact that the bakufu at that time attempted to have Imperial Prince Mihito (later Emperor Shoko), the prince of Emperor Gokomatsu, take over the throne, contrary to the conditions of peace (ryoto tetsuritsu (alternate accedence from two ancestries of imperial families), it may have been an act of protest by the Cloistered Emperor Gokameyama, who was unhappy with such developments.
- 検察若しくは警察の職務を行い、若しくはこれを補助する者、法令により拘禁された者を看守し、若しくは護送する者又はこの法律の規定により調査に従事する者に対し、凶器又は毒劇物を携え、多衆共同してなす刑法第九十五条(公務執行妨害及び職務強要)に規定する行為
- The act prescribed in Article 95 of the Penal Code (Obstructing or Compelling Performance of Public Duty), performed collectively by carrying any deadly weapon or poison, against any person engaged in prosecutorial or police duties, any assistant to such official, any person who guards or escorts persons in legal custody, or any person engaged in an investigation under this Act; or
- 日出前、日没後には、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者の承諾がなければ、検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。但し、日出後では検証の目的を達することができない虞がある場合は、この限りでない。
- The court shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person for inspection before sunrise or after sunset without the consent of the head of the household, the guard or his/her deputy; provided, however, that this shall not apply when there is the fear that an inspection after sunrise may not fulfill the purpose of inspection.
- 足代弘訓の『雑事記』(嘉暦3年(1328年)頃に成立)に「鳥の子色紙に法華経を書写した」との記述があり、『愚管記』の延文元年(1356年)の条に、「料紙鳥子」とあり、さらに後崇光院の『看聞日記』永享7年(1431年)の条にも「料紙鳥子」の文字が見える。
- In the 'Zatsuji-ki' (record of miscellaneous affairs) written by Hironori AZIRO (around 1328) there is a description that said; 'I copied the Lotus Sutra on torinoko colored paper,' in the section of 1356 in the 'Gukan-ki' (the diary of Michitsugu KONOE in Chinese characters), there is a description as 'ryoshi toriko,' and furthermore, in the section of 1431 in 'Kanmon-nikki' (the diary of Gosuiko-in) the word 'ryohi toriko' is seen as well.
- 臨床修練指導医若しくは臨床修練指導歯科医又は臨床修練指導者は、臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師又は臨床修練外国看護師等が行う臨床修練を実地に指導監督するものとし、その指導監督に当たつては、臨床修練が適切に行われるように努めなければならない。
- The medical or dental clinical instructor, or the clinical instructor shall give instruction and provide supervision for advanced clinical training performed by a foreign medical practitioner or dental practitioner under advanced clinical training, or a foreign nurse, etc. under advanced clinical training on site, and shall make efforts to ensure that the advanced clinical training is performed properly in the course of giving and providing such instruction and supervision.
- 外国医師若しくは外国歯科医師又は外国看護師等は、その外国において有する次の各号に掲げる資格に相当する資格の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める法律の規定にかかわらず、厚生労働省令で定めるところにより厚生労働大臣の許可を受けて、臨床修練を行うことができる。
- A foreign medical practitioner or dental practitioner, or a foreign nurse, etc. may engage in advanced clinical training based on the classification of the license which corresponds to any of the licenses listed in the following items in such foreign country respectively, notwithstanding the provisions of the Acts listed in each of the following items by obtaining permission of the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師又は臨床修練外国看護師等は、正当な理由がある場合を除き、その業務上知り得た人の秘密を他に漏らしてはならない。臨床修練外国医師若しくは臨床修練外国歯科医師又は臨床修練外国看護師等でなくなつた後においても、同様とする。
- A foreign medical practitioner or dental practitioner under advanced clinical training, or a foreign nurse, etc. under advanced clinical training shall not disclose any confidential information of any person he/she comes to know in the course of practice, unless he/she has justifiable grounds. The same shall apply after the foreign medical practitioner or dental practitioner under advanced clinical training, or a foreign nurse, etc. under advanced clinical training leaves his/her profession.
- それは、イエスが汚れた霊に、その人から出て行け、とお命じになったからである。というのは、悪霊が何度も彼をひき捕えたので、彼は鎖と足かせとでつながれて看視されていたが、それを断ち切っては悪霊によって荒野へ追いやられていたのである。 (ルカによる福音書 8:29)
- For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert. (Luke 8:29)
- 飛鳥時代、『日本書紀』に「朝嬬に幸す。因りて大山位より以下の馬を長柄神社に看す。乃ち馬的射させたまふ」、他にも「騁射」「馳射」との記述があるなど神事としての騎射の原型も読み取れ、また飛鳥時代末期には文武天皇により『大射禄法』が定められ、展覧されたとの記述もある。
- 'The Chronicles of Japan' says that the 'Emperor went to Asazuma. He saw horses owned by someone below the Daiseni rank at Nagara-jinja shrine. At that time, he made them practice archery on horseback,' as well as 'Umayumi (騁射)' and 'Haseyumi (馳射),' so, original Kisha seemed to have been performed as a shrine ritual, and it also describes that 'Taisha-rokuho' was defined by Emperor Monmu and put on exhibition at the end of the Asuka Period.
- 後花園天皇の実父である後崇光院が著した『看聞日記』をはじめとする同時代の日記類によれば、事件は9月24日に起こり、首謀者は南朝の後亀山天皇あるいはその弟の子孫とされる金蔵主、通蔵主の兄弟、鎌倉時代の後鳥羽上皇の後胤を称する源尊秀、日野氏傍流の日野有光、日野資光ら。
- According to diaries written at that time such as the 'Kanomon Nikki (Diary)' written by Emperor Hanazono's biological father, Gosukoin, the incident occurred on September 24 and the main people behind the incident were the Kinzosu and Tsuzosu brothers who were thought to be descendants of the Southern Court Emperor Gokameyama or his brother, MINAMOTO no Takahide, who claimed to be a descendant of the Retired Emperor Gotoba (Kamakura period) and Arimitsu HINO and Sukemitsu HINO, who came from a branch line of the Hino clan.
- この法律において「訪問看護」とは、居宅要介護者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、その者の居宅において看護師その他厚生労働省令で定める者により行われる療養上の世話又は必要な診療の補助をいう。
- The term "Home-Visit Nursing" as used in this Act means medical care or assistance for necessary medical care provided to a Person Requiring Long-Term Care at his or her home (limited to those who are considered by an attending physician to be a person in the degree of need of medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by a nurse or other person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 捕虜及び衛生要員のうち、捕虜収容所長が外国において看護師に相当する資格を有する者と認めたもの(以下「看護師相当衛生要員等」という。)は、保健師助産師看護師法第三十一条第一項の規定にかかわらず、自衛隊病院等において、被収容者に対し、同法第五条に規定する業をすることができる。
- Notwithstanding the provision in paragraph (1) of Article 31 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, a person among the prisoners of war and medical personnel who is found by the prisoner of war camp commander as having qualifications which correspond to the license for a nurse in a foreign country (hereinafter referred to as "medical personnel, etc. correspondent to nurses") may conduct practices prescribed in the Act Article 5 of such Act for the detainees in Self-Defense Forces hospitals, etc.
- 臨床修練外国医師又は臨床修練外国歯科医師が臨床修練を行う場合における保健師助産師看護師法第三十一条第一項の規定の適用については、同項中「医師法又は歯科医師法(昭和二十三年法律第二百二号)」とあるのは、「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律」とする。
- With regard to the application of the provision of Article 31, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses to the cases where a foreign medical practitioner or dental practitioner performs advanced clinical training, the term "the Medical Practitioners' Act or the Dentists Act (Act No. 202 of 1948)" in such paragraph shall be deemed to be replaced with "the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners."
- 委員会職員は、人の住 居又は人の看守する邸宅若しくは建造物その他の場所で臨検、捜索又は差押えをするときは、その所有者若しくは管理者(これらの者の代表者、代理人その他こ れらの者に代わるべき者を含む。)又はこれらの者の使用人若しくは同居の親族で成年に達した者を立ち会わせなければならない。
- FTC staff members shall, when conducting visit, search, or seizure of a person's residence or a residence, building, or other site guarded by a person, have the owner or superintendent (including their representative or agent or other person who can act on behalf of them), or their employee or relative who is of legal age and also living together witness it.
- 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。
- A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.
- 聖武天皇の出家(神⇒仏)、孝謙太上天皇の再即位(仏⇒神)など神仏混交が進み天皇の地位が変質するなか、孝謙天皇(称徳天皇)の看病禅師として宮中に入り、寵愛されるようになっていた道鏡は、天皇に準ずる法王に即位し、家政機関も設置されるなど事実上の女帝との共同統治者となり仏教事業や神祇を司った。
- While Shinto and Buddhist deities progressed to commingle and the position of the Emperor was transformed, with the entry of Emperor Shomu into priesthood (God to Buddha) and the re-enthronement of the Retired Empress Koken (Buddha to God), Dokyo, who entered the imperial court as a nursing-dhyana-priest for Empress Koken (Empress Shotoku) and had been favored by her, was enthroned as the Priest Emperor, acting correspondingly with the Emperor, and he became the de-facto co-governor with the Empress, in charge of the management Buddhism business and religious ceremonies for gods of heaven and earth.
- また博多商人の島井宗室や神谷宗湛らと交友し、日明貿易や日朝貿易も行った(しかし実際に明国や朝鮮などとの貿易で利益をもたらしていたのは15世紀後半辺りまでで、三浦の乱を契機に少なくとも明・朝鮮との貿易関係は衰退し、名義上大友氏の看板を利用した対馬の国人や博多の豪商らに実利は移ってしまった。
- In addition, he had friendships with Soshitsu SHIMAI, Sotan KAMIYA and others of Hakata merchants and carried out trade between Japan and the Ming Dynasty in China as well as Japan-Korea Trade (however, they actually gained profit by trading with the Ming Dynasty in China and Korea until the late of 15th century and such trade declined after the Sanpo War while actual profit was transferred to local lords on Tsushima Island utilizing the nominal sign of the Otomo clan and wealthy merchants in Hakata).
- 1343年、尊氏の重臣・高師冬に従って南朝 (日本)勢力である北畠親房・関宗祐・関宗政が守る常陸国関城を攻撃し、奮戦して大いなる武功を挙げたが、このときの戦いで重傷を負い、まもなく死去した(坑道を掘って関城を攻略しようとする作戦に参加したが、城兵に看破され敗走する際に討ち取られたとも)。
- In 1343, given the order from KO no Morofuyu, who was the senior vassal for Takauji, he attacked Seki-jo castle in Hitachi Province protected by Chikafusa KITABATAKE, Munesuke SEKI, and Munemasa SEKI of Southern Court (Japan) power, although succeeding his military exploits, he got injured badly from this battle and soon died afterwards (It is also said that, while taking part in the plan to dig the tunnel to make their way inside the Seki castle, they were attacked by the castle guards, and was killed when trying to escape).
- 保健師助産師看護師法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)及び第三十八条本文の規定は臨床修練外国助産師について、同法第三十七条(臨時応急の手当に係る部分を除く。)の規定は許可を受けた外国において看護師に相当する資格を有する者(以下「臨床修練外国看護師」という。)について準用する。
- The provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) and the main clause of Article 38 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall apply mutatis mutandis to the foreign midwife under advanced clinical training, and the provision of Article 37 (excluding the part pertaining to the first-aid treatment) of such Act shall apply mutatis mutandis to the person who has a license which corresponds to the license of a nurse in a foreign country in which he/she obtained the license (hereinafter referred to as the "foreign nurse under advanced clinical training").
- 法別表第一の二の表の医療の項の下欄に掲げる活動|一 申請人が医師、歯科医師、薬剤師、保健師、助産師、看護師、准看護師、歯科衛生士、診療放射線技師、理学療法士、作業療法士、視能訓練士、臨床工学技士又は義肢装具士としての業務に日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けて従事すること。
- Medical Services|(i) The applicant who intends to engage in duties as a physician, dentist, pharmacist, public health nurse, birthing assistant, registered nurse, assistant nurse, dental hygienist (shikaeiseishi), X-ray technician for medical examinations, physical therapist (rigakuryouhoushi), occupational therapist (sagyouryouhoushi), eye specialist (shinoukunrenshi), clinical technician (rinshoukougakugishi), or artificial limb technician (gishisougushi) must receive no less remuneration than would a Japanese national for comparable work.
- 前項の規定による場合を除いて、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内で差押状又は捜索状の執行をするときは、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者をこれに立ち会わせなければならない。これらの者を立ち会わせることができないときは、隣人又は地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。
- Except for the cases provided in the preceding paragraph, in executing the search warrant or seizure warrant in the residence of a person, or on the premises, in a building or a vessel guarded by a person, the executing officer shall have the head of the household, the guard or his/her deputy attend its execution. When such person is unable to do so, the executing officer shall have a neighbor or an official of the local government attend the execution.
- 上記の一色・土岐を暗殺した事や、比叡山の宗徒を殺しまたは焼身自殺させた事の他、権中納言・日野義資を暗殺したと思しき事、皇族・公卿ら数十人を処罰した事、「献上された梅の枝が折れた」「料理がまずい」といった些細な理由で庭師や料理人を罰した事などが『満済准后日記』『看聞日記』『薩戒記』など当時の記録にみえる。
- Records made at that time, such as the 'Mansai Junko Diary,' 'Kanmon Diary,' and 'Sakkai-Ki' mention that, as well as the assassinations of Isshiki and Toki and the killing and forced self-immolation of monks at Hieizan Enryaku-ji Temple described above, he also supposedly assassinated Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor) Yoshisuke HINO, punished dozens of members of the Imperial Family and court aristocracy, and punished gardeners and cooks for trivial reasons, such as 'a branch of the plum tree received as a gift broke' and 'the food did not taste good.'
- この法律において「居宅サービス」とは、訪問介護、訪問入浴介護、訪問看護、訪問リハビリテーション、居宅療養管理指導、通所介護、通所リハビリテーション、短期入所生活介護、短期入所療養介護、特定施設入居者生活介護、福祉用具貸与及び特定福祉用具販売をいい、「居宅サービス事業」とは、居宅サービスを行う事業をいう。
- The term "In-Home Service" as used in this Act means Home-Visit Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care, Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Guidance for Management of In-Home Medical Long-Term Care, Outpatient Day Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Daily Life Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation, Daily Life Long-Term Care Admitted to a Specified Facility, Rental Service of Equipment for Long-Term Care Covered by Public Aid, and Sale of Specified Equipment Covered by Public Aid. The term "In-Home Service Business" as used in this Act means business performing In-Home Service.
- さらに朝鮮に対する基本姿勢として、三条はこの江華島事件に対して「相応なる賠償を求む」べきとしながら、使節団の目的を「我主意の注ぐ所は、交を続くに在るを以て、・・・和約を結ぶことを主とし、彼能我が和交を修め、貿易を広むるの求に従ひときは、即此を以て雲揚 (軍艦)の賠償と看做し、承諾すること」だと述べていた(強調、加筆者)。
- Furthermore, as a basic attitude towards Korea, Sanjo considered 'Japan should require suitable compensation,' while stating about the purpose of the envoy 'the main objective is to continue the negotiation, then conclude a treaty of peace, when they conclude the peace treaty and obey the demand to expand trading, we should regard this attitude as compensation for the battle ship and accept it' (emphasized and amended by the writer).
- この法律において「短期入所療養介護」とは、居宅要介護者(その治療の必要の程度につき厚生労働省令で定めるものに限る。)について、介護老人保健施設、介護療養型医療施設その他の厚生労働省令で定める施設に短期間入所させ、当該施設において看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その他必要な医療並びに日常生活上の世話を行うことをいう。
- The term "Short-Term Admission for Recuperation" as used in this Act means to provide nursing, long-term care and functional training under control of medical management, or other necessary medical treatment, or to provide care for performing daily activities to an In-Home Person Requiring Long-Term Care (limited to persons with the degree of necessity for medical treatment that conforms with standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by having said person Short-Term Admission at a Long-Term Care Health Facility, Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care or other facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等、薬剤師相当衛生要員等、看護師相当衛生要員等又は准看護師相当衛生要員等は、正当な理由がなく、その業務上知り得た人の秘密を漏らしてはならない。医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等、薬剤師相当衛生要員等、看護師相当衛生要員等又は准看護師相当衛生要員等でなくなった後においても、同様とする。
- The medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, medical personnel, etc. correspondent to pharmacists, medical personnel, etc. correspondent to nurses, and medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses shall not disclose any confidential information of any person he/she comes to know in the course of practice, unless he/she has justifiable grounds. The same shall apply even after medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, medical personnel, etc. correspondent to pharmacists, medical personnel, etc. correspondent to nurses, or medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses leaves his/her profession.
- この法律において「介護予防訪問看護」とは、居宅要支援者(主治の医師がその治療の必要の程度につき厚生労働省令で定める基準に適合していると認めたものに限る。)について、その者の居宅において、その介護予防を目的として、看護師その他厚生労働省令で定める者により、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる療養上の世話又は必要な診療の補助をいう。
- The term "Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means medical care or assistance of a necessary medical care provided to a Person Requiring In-Home Support (limited to a person that is considered by an attending physician to be a person with the degree of need for medical treatment that conforms to standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) at his or her home for the purpose of prevention of long-term care, and by a nurse or other personnel as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- この法律において「療養介護」とは、医療を要する障害者であって常時介護を要するものとして厚生労働省令で定めるものにつき、主として昼間において、病院その他の厚生労働省令で定める施設において行われる機能訓練、療養上の管理、看護、医学的管理の下における介護及び日常生活上の世話の供与をいい、「療養介護医療」とは、療養介護のうち医療に係るものをいう。
- The term "medical care" as used in this Act means to provide persons with disabilities who need medical care and who are ones prescribed as the persons who need nursing care continuously in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with functional training, care management, nursing care, care under medical management, and daily care which are conducted in hospitals and the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the daytime. The term "medical care treatment" as used in this Act means those pertaining to medical care among the care treatment.
- こうした巡礼の旅で病に倒れた人、宿を求める人を宿泊させた巡礼教会、その小さなものをHospice(終末期の患者が残りの時を過ごす近代的なホスピスの語源)と呼んだが、そこでのもてなしから「歓待」(Hospitality)の語がうまれ、病人の看護などの仕事をする部門が教会の中に作られるようになって今日の英語でいう「病院」(Hospital)が派生した。
- Small pilgrimage churches that took care of pilgrims who fell sick or were looking for a bed were called hospices (the root word for the modern hospice, a place where the terminally ill live out their lives), which led to the word 'Hospitality' and a section within the church devoted to the care of the sick became the 'Hospital.'
- 自衛隊病院等の管理者は、当該自衛隊病院等において医療に関する業務に従事する医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等、薬剤師相当衛生要員等、看護師相当衛生要員等、准看護師相当衛生要員等その他の衛生要員及び第六十八条の規定により第六十四条第三号に掲げる業務に従事することを許された捕虜の業務遂行に欠けるところのないよう、必要な注意をしなければならない。
- The directors for medical issues of Self-Defense Forces hospitals, etc. shall pay the necessary attention to make sure that the works by medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, medical personnel, etc. correspondent to pharmacists, medical personnel, etc. correspondent to nurses, medical personnel, etc. correspondent to assistant nurses and other medical personnel engaging in the work pertaining to medical treatment at the Self-Defense Forces hospitals, etc. and the prisoners of war permitted to engage in the work listed in item(iii) of Article 64 pursuant to the provision of Article 68 at the Self-Defense Forces hospitals, etc. are conducted in full.
- 医師法第四条各号、歯科医師法第四条各号、保健師助産師看護師法第九条各号、歯科衛生士法第四条各号、診療放射線技師法第四条各号、歯科技工士法第四条各号、臨床検査技師等に関する法律第四条各号、理学療法士及び作業療法士法第四条各号、視能訓練士法第四条各号、臨床工学技士法第四条各号、義肢装具士法第四条各号、言語聴覚士法第四条各号又は救急救命士法第四条各号に掲げる者
- A person listed in each item of Article 4 of the Medical Practitioners' Act, each item of Article 4 of the Dentists Act, each item of Article 9 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, each item of Article 4 of the Dental Hygienists Act, each item of Article 4 of the Act on Medical Radiology Technicians, each item of Article 4 of the Dental Technicians Act, each item of Article 4 of the Act on Clinical Laboratory Technicians, etc., each item of Article 4 of the Physical Therapists and Occupational Therapists Act, each item of Article 4 of the Orthoptists Act, each item of Article 4 of the Clinical Engineers Act, each item of Article 4 of the Prosthetists Act, each item of Article 4 of the Speech-Language Hearing Therapists Act or each item of Article 4 of the Emergency Life-saving Technicians Act.
- 捕虜及び衛生要員のうち、捕虜収容所長が外国において准看護師に相当する資格を有する者と認めたもの(以下「准看護師相当衛生要員等」という。)は、保健師助産師看護師法第三十二条の規定にかかわらず、自衛隊病院等において、被収容者に対し、医師、歯科医師、看護師、医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等又は看護師相当衛生要員等の指示を受けて、同法第六条に規定する業をすることができる。
- Notwithstanding the provision in Article 32 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, a person among the prisoners of war and medical personnel who is recognized by the prisoner of war camp commander as having qualifications correspondent to a practical nurse in a foreign country (hereinafter referred to as "medical personnel, etc. correspondent to Assistant nurses") may conduct practices prescribed in the Act Article 6, being directed by physicians, dentist, nurse, medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, or medical personnel, etc. correspondent to nurses, for the detainees in Self-Defense Forces hospitals, etc.
- 都道府県知事は、前項の申請があった場合において、第一号から第三号まで、第五号から第七号まで、第九号又は第十号(病院等により行われる居宅療養管理指導又は病院若しくは診療所により行われる訪問看護、訪問リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護に係る指定の申請にあっては、第二号から第十一号まで)のいずれかに該当するときは、第四十一条第一項本文の指定をしてはならない。
- A prefectural governor, in a case of an application to provide service as set forth in the preceding paragraph when defined by any provision of item (i) to item (iii), item (v) to item (vii), or item (ix) to item (x) (with regard to an application of appointment as service provider pertaining to Guidance for Management of In-Home Medical Long-Term Care provided by a Hospital, etc., Home-Visit Nursing provided by a hospital or a clinic, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, or Short-Term Admission for Recuperation, item (ii) to item (xi)), shall not provide the appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1):
- 1956年、東映京都撮影所に移籍し、白塗りのスターが活躍するのが主流だった時代に、あえて主要キャストがノーメイクで出演する『風と女と旅鴉』、長谷川伸の名作を甦らせた『瞼の母』、そしてミュージカルやSF、リアルタイムの時代批判などさまざまな要素を詰め込んで「東映時代劇のヌーヴェルヴァーグ」と絶賛された異色作『真田風雲録』など、東映の看板スターだった萬屋錦之介と組んで数々の傑作を監督する。
- In 1956 he moved to Toei Kyoto Movie Studios, directing many masterpieces featuring Toei star Kinnosuke YOROZUYA, such as 'Kaze to onna to tabigarasu' (The Wind, a Woman and a Traveling Crow), in which the main characters daringly appeared with no makeup on in an age when stars generally wore white Shironuri makeup; 'Mabuta no haha' (Mother of My Dreams), a reworking of Shin HASEGAWA's novel; and the unique 'Sanada fuunroku' (Tale of the Sanada Family), a highly regarded example of the 'New Wave of Toei Jidaigeki,' which encompassed musicals, science fiction and social criticism.
- 共同相続人中に、被相続人の事業に関する労務の提供又は財産上の給付、被相続人の療養看護その他の方法により被相続人の財産の維持又は増加について特別の寄与をした者があるときは、被相続人が相続開始の時において有した財産の価額から共同相続人の協議で定めたその者の寄与分を控除したものを相続財産とみなし、第九百条から第九百二条までの規定により算定した相続分に寄与分を加えた額をもってその者の相続分とする。
- If there is a person from amongst joint heirs who has made a special contribution to the maintenance or increase of the decedent's property through the provision of labor or in the form of property relating to the decedent's business, medical treatment or nursing of the decedent, or other means, the total inherited property shall be deemed the value calculated by deducting the contributory portion as determined by agreement by the joint heirs from the value of the property of the decedent at the time of commencement of inheritance, and that person's share in inheritance shall be the amount of the contribution added to the share in inheritance calculated pursuant to the provisions of Articles 900 to 902 inclusive.
- この法律において「介護予防短期入所療養介護」とは、居宅要支援者(その治療の必要の程度につき厚生労働省令で定めるものに限る。)について、介護老人保健施設、介護療養型医療施設その他の厚生労働省令で定める施設に短期間入所させ、その介護予防を目的として、厚生労働省令で定める期間にわたり、当該施設において看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その他必要な医療並びに日常生活上の支援を行うことをいう。
- The term "Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means to provide nursing, long-term care, functional training and other necessary care for medical treatment under control of medical management, and support for daily activities to a Person Requiring In-Home Support (limited to a person with the degree of need for medical treatment that conforms with an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by having the person stay for a short-term in a Long-Term Care Health Facility, a Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care or other facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare for the purpose of prevention of long-term care for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare at said facility.
- 医師、歯科医師、助産師、看護師、弁護士(外国法事務弁護士を含む。)、弁理士、公証人、宗教の職に在る者又はこれらの職に在つた者は、業務上委託を受けたため知り得た事実で他人の秘密に関するものについては、証言を拒むことができる。但し、本人が承諾した場合、証言の拒絶が被告人のためのみにする権利の濫用と認められる場合(被告人が本人である場合を除く。)その他裁判所の規則で定める事由がある場合は、この限りでない。
- A physician, dentist, midwife, nurse, attorney (including a foreign lawyer registered in Japan), patent attorney, notary public or a person engaged in a religious occupation, or any other person who was formerly engaged in any of these professions may refuse to give testimony on matters pertaining to the confidential information of others which he/she came to know through entrusted professional conduct; provided, however, that this shall not apply when the person in question has given consent, when the refusal is deemed to be an abuse of rights wholly for the interests of the accused (unless the person is the accused), or where there exist other circumstances provided for by the Rules of Court.
- この法律は、医療に関する知識及び技能の修得を目的として本邦に入国した外国医師若しくは外国歯科医師又は外国看護師等が医業若しくは歯科医業又は保健師助産師看護師法(昭和二十三年法律第二百三号)第五条に規定する業等を行うことができるように、医師法(昭和二十三年法律第二百一号)第十七条及び歯科医師法(昭和二十三年法律第二百二号)第十七条並びに保健師助産師看護師法第三十一条第一項等の特例等を定めるものとする。
- The purpose of this Law is to provide for special measures concerning Article 17 of the Medical Practitioners' Act (Act No. 201 of 1948), Article 17 of the Dentists Act (Act No. 202 of 1948), and Article 31, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses (Act No. 203 of 1948), etc. to enable the foreign medical practitioners or dental practitioners, or foreign nurses, etc. who have entered Japan for the purpose of learning medical knowledge and skills, to engage in medical or dental practices or any practice prescribed by Article 5 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, etc.
- この法律において「介護予防サービス」とは、介護予防訪問介護、介護予防訪問入浴介護、介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防居宅療養管理指導、介護予防通所介護、介護予防通所リハビリテーション、介護予防短期入所生活介護、介護予防短期入所療養介護、介護予防特定施設入居者生活介護、介護予防福祉用具貸与及び特定介護予防福祉用具販売をいい、「介護予防サービス事業」とは、介護予防サービスを行う事業をいう。
- The term "Preventive Long-Term Care Service" as used in this Act means Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Bathing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Management and Guidance for In-Home Medical Service for Preventive Long-Term Care, other Outpatient Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Daily Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility, Rental of Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid, and the Sale of Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid. The term "Preventive Long-Term Care Service Business" as used in this Act means a business that provides Preventive Long-Term Care Service.
- 医師、歯科医師、助産師、看護師、弁護士(外国法事務弁護士を含む。)、弁理士、公証人、宗教の職に在る者又はこれらの職に在つた者は、業務上委託を受けたため、保管し、又は所持する物で他人の秘密に関するものについては、押収を拒むことができる。但し、本人が承諾した場合、押収の拒絶が被告人のためのみにする権利の濫用と認められる場合(被告人が本人である場合を除く。)その他裁判所の規則で定める事由がある場合は、この限りでない。
- A physician, dentist, midwife, nurse, attorney (including a foreign lawyer registered in Japan), patent attorney, notary public or a person engaged in a religious occupation, or any other person who was formerly engaged in any of these professions, may refuse the seizure of articles containing the confidential information of others which he/she has been entrusted with and retains or possesses in the course of his/her duties; provided, however, that this shall not apply when the person in question has given consent, when the refusal is deemed to be an abuse of rights wholly for the interests of the accused (unless the person is the accused), or where there exist other circumstances provided for by the Rules of Court.
- 都道府県知事は、前項の申請があった場合において、第一号から第三号まで、第五号から第七号まで、第九号又は第十号(病院等により行われる介護予防居宅療養管理指導又は病院若しくは診療所により行われる介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防通所リハビリテーション若しくは介護予防短期入所療養介護に係る指定の申請にあっては、第二号から第十一号まで)のいずれかに該当するときは、第五十三条第一項本文の指定をしてはならない。
- A prefectural governor, in a case of an application as set forth in the preceding paragraph, when the application corresponds to any provision of item (i) to item (iii), item (v) to item (vii), item (ix) or item (x) (in a case of application for appointment as a service provider pertaining to Management and Guidance for In-Home Medical Service for Preventive Long-Term Care provided by a Hospital, etc., or Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care provided by a clinic, or Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, item (ii) to item (xi)), shall not provide an appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1):
- 保健師助産師看護師法(昭和二十三年法律第二百三号)第二条、第三条、第五条、第六条及び第三十一条第二項に規定する業務(他の法令の規定により、同条第一項及び第三十二条の規定にかかわらず、診療の補助として行うことができることとされている業務を含み、病院等、助産所、介護老人保健施設又は居宅において行われるもの(介護保険法第八条第三項に規定する訪問入浴介護及び同法第八条の二第三項に規定する介護予防訪問入浴介護に係るものを除く。)に限る。)
- work prescribed in Articles 2, 3, 5 and 6, and paragraph (2) of Article 31 of the Public-Health Nurses, Midwives and Nurses Act (Act No. 203 of 1948) (including work that is allowed to be performed to assist in medical care pursuant to the provisions of other laws and regulations, notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 31 and Article 32, and limited to work performed at Hospitals, etc., Birth Centers, Geriatric Health Care Institutions or Homes (excluding bathing services provided by visiting carers prescribed in paragraph (3) of Article 8 of the Care Service Insurance Act and bathing services for preventional care provided by visiting carers prescribed in paragraph (3) of Article 8-2 of the same Act));
- だが、実際に『延喜儀式』が朝廷の儀礼など用いられた事が確認できる記録が無く、逸文の初出も延喜年間より100年以上も経た『北山抄』であり、その後は院政期の書物に限られる事から、延喜年間に編纂されたものの『貞観儀式』(『儀式』)の部分的手直しに過ぎないとする説や、完成したが施行されなかったとする説、未完成に終わったとする説、更には延喜期の編纂ではなく11世紀までに成立した延喜期の儀礼に関する記録が儀式と看做された説などが諸説に分かれている。
- Yet, from the fact that there were no records to prove that 'Engi Gishiki' was practically used in formalities at the imperial court, that its surviving fragment first appeared in 'Hokuzansho' which was written more than one hundred years after the Engi era, and that it only appeared in documents during the period under the rule of Cloistered Emperors, some said that Engi Gishiki was compiled in the Engi era, but just as a partial improvement of 'Jogan Gishiki' ('Gishiki'), some said that it was completed, but did not come into use, some said that it was not completed, and some said that it was not compiled during the Engi era, but records on the formalities in the Engi era established until the eleventh century were considered to be Gishiki.
- 第一項の規定により歯科医業をする場合における歯科医師相当衛生要員等は、歯科医師とみなして、保健師助産師看護師法第六条及び第三十七条、歯科衛生士法第二条第一項、第十三条の二及び第十三条の三、診療放射線技師法第二条第二項、第二十四条の二、第二十六条及び第二十八条第一項、歯科技工士法(昭和三十年法律第百六十八号)第二条第一項ただし書及び第十八条ただし書、臨床検査技師等に関する法律第二条及び第二十条の二並びに薬剤師法第十九条及び第二十二条から第二十四条までの規定を適用する。
- In case of conducting dental practice pursuant to the provision of paragraph (1), the medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners shall be deemed to be dentists and shall be applied provisions of Article 6 and Article 37 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, paragraph (1) of Article 2, Article 13-2 and Article 13-3 of the Dental Hygienists Act, paragraph (2) of Article 2, Article 24-2, Article 26 and paragraph (1) of Article 28 of the Act on Medical Radiology Technicians, paragraph (1) of Article 2 proviso and Article 18 proviso of the Dental Technicians Act (Act No. 168 of 1955), Act Article 2 and Article 20-2 of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Article 19 and Article 22 through Article 24 of the Pharmacists Act.
- この法律は、加齢に伴って生ずる心身の変化に起因する疾病等により要介護状態となり、入浴、排せつ、食事等の介護、機能訓練並びに看護及び療養上の管理その他の医療を要する者等について、これらの者が尊厳を保持し、その有する能力に応じ自立した日常生活を営むことができるよう、必要な保健医療サービス及び福祉サービスに係る給付を行うため、国民の共同連帯の理念に基づき介護保険制度を設け、その行う保険給付等に関して必要な事項を定め、もって国民の保健医療の向上及び福祉の増進を図ることを目的とする。
- The purposes of this Act are to improve health and medical care and to enhance the welfare of citizens. With regard to people who are under condition of need for long-term care due to disease, etc., as a result of physical or emotional changes caused by aging, and who require care such as for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and require the functional training, nursing, management of medical treatment, and other medical care, these purposes are to be accomplished by establishing a long-term care insurance system based on the principle of the cooperation of citizens, solidarity, and determining necessary matters concerning related insurance benefits, etc., in order to provide benefits pertaining to necessary health and medical services and public aid services so that these people are able to maintain dignity and an independent daily life routine according to each person's own level of abilities.
- こ の法律は、育児休業及び介護休業に関する制度並びに子の看護休暇に関する制度を設けるとともに、子の養育及び家族の介護を容易にするため勤務時間等に関し 事業主が講ずべき措置を定めるほか、子の養育又は家族の介護を行う労働者等に対する支援措置を講ずること等により、子の養育又は家族の介護を行う労働者等 の雇用の継続及び再就職の促進を図り、もってこれらの者の職業生活と家庭生活との両立に寄与することを通じて、これらの者の福祉の増進を図り、あわせて経 済及び社会の発展に資することを目的とする。
- The purposes of this Act are to promote the welfare of workers, etc. who take care of children or other family members and to contribute to the development of the economy and society. These purposes will be accomplished by helping balance such persons' work life and family life by means of continuing employment and promoting re-employment of said workers, etc. through such steps as establishing a system for Child Care Leave, Family Care Leave, and Sick/Injured Child Care Leave; prescribing measures to be taken by employers concerning working hours, etc. with the view to facilitating the care of children and other family members; and taking measures to support said workers, etc.
- 保健師助産師看護師法第四十二条の規定は、許可を受けた外国において助産師に相当する資格を有する者(以下「臨床修練外国助産師」という。)について準用する。この場合において、同条第二項中「病院、診療所又は助産所に勤務する助産師」とあるのは「外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律第三条第一項の規定により厚生労働大臣の指定を受けた病院において臨床修練を行う同法第十二条第一項に規定する臨床修練外国助産師」と、「その病院、診療所又は助産所」とあるのは「その病院」と読み替えるものとする。
- The provision of Article 42 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall apply mutatis mutandis to the permitted person who has a license which corresponds to the license of a midwife in a foreign country (hereinafter referred to as the "foreign midwife under advanced clinical training"). In this case, the terms "midwife working at a hospital or clinic" and "such hospital or clinic" in Article 42, paragraph (2) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses shall be deemed to be replaced with "foreign midwife under advanced clinical training prescribed by Article 12, paragraph (1) of the Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners, who performs the advanced clinical training at a hospital designated by the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provision of Article 3, paragraph (1) of such Law" and "such hospital", respectively.
- 第一項の規定による当該共同教育課程を編成する学科に係る大学別専任教員数(前項の規定により当該学科に不足する数の専任教員を置くときは、当該専任教員の数を加えた数)が、当該学科の種類に応じ、別表第一イの表の下欄(保健衛生学関係(看護学関係)にあつては、中欄)に定める専任教員の数の八割に相当する数又は別表第一ロの表の収容定員三六〇人までの場合の専任教員数の欄の数(以下これらをこの項において「最小大学別専任教員数」という。)に満たないときは、前二項の規定にかかわらず、当該学科に係る専任教員の数は、最小大学別専任教員数以上とする。
- When the number of full-time teachers of respective university for departments organizing said inter-university curricula prescribed in paragraph (1) (when the deficient number of full-time teachers are appointed to a department as prescribed in the preceding paragraph, the number obtained by adding said full-time teachers) does not reach 80% of the number of required full-time teachers prescribed in the right-hand column of table (a) of Appended Table 1 (prescribed in the middle column of the same table, for health-related departments (nursing science-related departments)), or the number indicated in the column of the number of full-time teachers in the case of faculties with admission capacity up to 360 students in table (b) of Appended Table 1 (hereinafter these numbers shall be referred to as the "minimum number of full-time teachers by university" in this paragraph), the number of full-time teachers for said department shall not be below the minimum number of full-time teachers by university.
- 医師法第七条第二項第一号若しくは第二号若しくは歯科医師法第七条第二項第一号若しくは第二号に掲げる戒告若しくは業務の停止、保健師助産師看護師法第十四条第一項、歯科衛生士法第八条第一項、診療放射線技師法第九条第一項若しくは歯科技工士法第八条第一項の規定による業務の停止又は臨床検査技師等に関する法律第八条第一項、理学療法士及び作業療法士法第七条第一項、視能訓練士法第八条第一項、臨床工学技士法第八条第一項、義肢装具士法第八条第一項、言語聴覚士法第九条第一項若しくは救急救命士法第九条第一項の規定による名称の使用の停止を命ぜられたとき。
- If the person becomes subject to admonition or suspension of business prescribed by Article 7, paragraph (2), item (i) or (ii) of the Medical Practitioners' Act or Article 7, paragraph (2), item (i) or (ii) of the Dentists Act, or to suspension of business pursuant to the provision of Article 14, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, Article 8, paragraph (1) of the Dental Hygienists Act, Article 9, paragraph (1) of the Act on Medical Radiology Technicians, Article 8, paragraph (1) of the Dental Technicians Act, or to an order to suspend the use of the name or title pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act on Clinical Laboratory Technicians, etc., Article 7, paragraph (1) of the Physical Therapists and Occupational Therapists Act, Article 8, paragraph (1) of the Orthoptists Act, Article 8, paragraph (1) of the Clinical Engineers Act, Article 8, paragraph (1) of the Prosthetists Act, Article 9, paragraph (1) of the Speech-Language Hearing Therapists Act or Article 9, paragraph (1) of the Emergency Life-saving Technicians Act.
- この法律において「介護老人保健施設」とは、要介護者(その治療の必要の程度につき厚生労働省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)に対し、施設サービス計画に基づいて、看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その他必要な医療並びに日常生活上の世話を行うことを目的とする施設として、第九十四条第一項の都道府県知事の許可を受けたものをいい、「介護保健施設サービス」とは、介護老人保健施設に入所する要介護者に対し、施設サービス計画に基づいて行われる看護、医学的管理の下における介護及び機能訓練その他必要な医療並びに日常生活上の世話をいう。
- The term "Long-Term Care Health Facility" as used in this Act means a facility which has obtained permission from the prefectural governor as set forth in Article 94, paragraph (1) of this Act as a facility with the purpose of providing nursing, care and functional training under control of medical management, and other necessary care for medical treatment and daily activities to a Person Requiring Long-Term Care (limited to persons whose degree of necessity for medical treatment conforms with standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter in this paragraph) based on a Facility Service Plan. The term "Long-Term Care Health Facility Service" as used in this Act means nursing, care and functional training under control of medical management, and other necessary care for medical treatment and daily activities for a Person Requiring Long-Term Care who is staying in a Long-Term Care Health Facility, based on a Facility Service Plan.
- 外国の法令による処分であつて、医師法第七条第二項、歯科医師法第七条第二項、保健師助産師看護師法第十四条第一項、歯科衛生士法第八条第一項、診療放射線技師法第九条第一項若しくは歯科技工士法第八条第一項の規定による業務の停止の命令又は臨床検査技師等に関する法律第八条第一項、理学療法士及び作業療法士法第七条第一項、視能訓練士法第八条第一項、臨床工学技士法第八条第一項、義肢装具士法第八条第一項、言語聴覚士法第九条第一項若しくは救急救命士法第九条第一項の規定による名称の使用の停止の命令に相当するものを受け、当該外国においてその者が有する資格に係る業務を行うことができない者
- A person who has been subject to punishment under the laws and regulations of a foreign country which corresponds to the business suspension order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (2) of the Medical Practitioners' Act, Article 7, paragraph (2) of the Dentists Act, Article 14, paragraph (1) of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, Article 8, paragraph (1) of the Dental Hygienists Act, Article 9, paragraph (1) of the Act on Medical Radiology Technicians or Article 8, paragraph (1) of the Dental Technicians Act, or the order to suspend the use of the name or title pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) of the Act on Clinical Laboratory Technicians, etc., Article 7, paragraph (1) of the Physical Therapists and Occupational Therapists Act, Article 8, paragraph (1) of the Orthoptists Act, Article 8, paragraph (1) of the Clinical Engineers Act, Article 8, paragraph (1) of the Prosthetists Act, Article 9, paragraph (1) of the Speech-Language Hearing Therapists Act or Article 9, paragraph (1) of the Emergency Life-saving Technicians Act, and who is unable to practice the profession pertaining to the license he/she has obtained in such foreign country accordingly.
- 第一項の規定により医業をする場合における医師相当衛生要員等は、医師とみなして、保健師助産師看護師法(昭和二十三年法律第二百三号)第六条及び第三十七条、歯科衛生士法(昭和二十三年法律第二百四号)第十三条の三、診療放射線技師法(昭和二十六年法律第二百二十六号)第二条第二項、第二十四条の二、第二十六条及び第二十八条第一項、臨床検査技師等に関する法律(昭和三十三年法律第七十六号)第二条及び第二十条の二、薬剤師法(昭和三十五年法律第百四十六号)第十九条及び第二十二条から第二十四条まで並びに臨床工学技士法(昭和六十二年法律第六十号)第二条第二項及び第三十八条の規定を適用する。
- In case of conducting medical practices pursuant to the provision of paragraph (1), the medical personnel, etc. correspondent to physicians shall be deemed to be a physician, and shall be applied the provisions of Article 6 and Article 37 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses (Act No. 203 of 1948), Article 13-3 of the Dental Hygienists Act (Act No. 204 of 1948), paragraph (2) of Article 2, Article 24-2, Article 26 and paragraph (1) of Article 28 of the Act on Medical Radiology Technicians (Act No. 226 of 1951), Article 2 and Article 20-2 of the Act on Clinical Laboratory Technicians (Act No.76 of 1958), Article 19 and Article 22 through Article 24 of the Pharmacists Act (Act No. 146 of 1960) and paragraph (2) of Article 2 and Article 38 of the Clinical Engineers Act (Act No. 60 of 1987).
- 前項に規定する場合において、訪問看護、訪問リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護又は介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防通所リハビリテーション若しくは介護予防短期入所療養介護についてその治療の必要の程度につき診断する医師その他居宅サービス若しくはこれに相当するサービス、施設サービス又は介護予防サービス若しくはこれに相当するサービスに従事する医師又は歯科医師が、市町村に提出されるべき診断書に虚偽の記載をしたため、その保険給付が行われたものであるときは、市町村は、当該医師又は歯科医師に対し、保険給付を受けた者に連帯して同項の徴収金を納付すべきことを命ずることができる。
- In a case as prescribed in the preceding paragraph, with regard to Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Recuperation, Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, when an insurance benefit for said services is granted because a physician who diagnoses the degree of necessity of said treatment or another physician or dentist who engages in In-Home Long-Term Care or equivalent services, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service or equivalent services, has made a false entry on the medical certification which is to be submitted to a Municipality, the Municipality may order said physician or dentist to pay the levy as prescribed by the above paragraph jointly and severally with the person that received the insurance benefit.
- 訪問介護、訪問入浴介護、訪問看護、訪問リハビリテーション、居宅療養管理指導、通所介護、通所リハビリテーション及び福祉用具貸与これらの居宅サービスの種類ごとに、当該居宅サービスの種類に係る指定居宅サービスの内容、当該指定居宅サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定居宅サービスに要する平均的な費用(通所介護及び通所リハビリテーションに要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定居宅サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定居宅サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (but shall be the actual expenses required for Designated In-Home Service in a case when the standard amount exceeds the actual expenses required for said Designated In-Home Service) by considering the average expenses required for said Designated In-Home Service calculated by considering the content of Designated In-Home Service pertaining to the type of said In-Home Service, the area where the provider that performs said Designated In-Home Service business is located, etc. (with regard to the expenses necessary for Outpatient Day Long-Term Care and Outpatient Rehabilitation, excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), according to by the type of In-Home Service including Home-Visit Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care, Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Guidance for Management of In-Home Medical Long-Term Care, Outpatient Day Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation, and Rental Service of Equipment for Long-Term Care Covered by Public Aid;
- 前項第一号に規定する居宅介護とは、介護保険法第八条第二項に規定する訪問介護、同条第三項に規定する訪問入浴介護、同条第四項に規定する訪問看護、同条第五項に規定する訪問リハビリテーション、同条第六項に規定する居宅療養管理指導、同条第七項に規定する通所介護、同条第八項に規定する通所リハビリテーション、同条第九項に規定する短期入所生活介護、同条第十項に規定する短期入所療養介護、同条第十一項に規定する特定施設入居者生活介護、同条第十二項に規定する福祉用具貸与、同条第十五項に規定する夜間対応型訪問介護、同条第十六項に規定する認知症対応型通所介護、同条第十七項に規定する小規模多機能型居宅介護、同条第十八項に規定する認知症対応型共同生活介護及び同条第十九項に規定する地域密着型特定施設入居者生活介護並びにこれらに相当するサービスをいう。
- In-home care services prescribed in item (i) of the preceding paragraph means home-visit care services prescribed in Article 8, paragraph (2) of the Long-Term Care Insurance Act, home-visit bathing services prescribed in paragraph (3) of the same Article, home-visit nursing prescribed in paragraph (4) of the same Article, home-visit rehabilitation prescribed in paragraph (5) of the same Article, in-home medical care management counseling prescribed in paragraph (6) of the same Article, day care services prescribed in paragraph (7) of the same Article, day rehabilitation prescribed in paragraph (8) of the same Article, short-stay care services prescribed in paragraph (9) of the same Article, short-stay medical care prescribed in paragraph (10) of the same Article, care services provided in specified facilities prescribed in paragraph (11) of the same Article, lending of welfare equipment prescribed in paragraph (12) of the same Article, nighttime home-visit care services prescribed in paragraph (15) of the same Article, day care services for the elderly with dementia prescribed in paragraph (16) of the same Article, small-scale and multifunctional in-home care services prescribed in paragraph (17) of the same Article, care services provided in group homes for the elderly with dementia prescribed in paragraph (18) of the same Article, and care services provided in community-based specified facilities prescribed in paragraph (19) of the same Article, and any services equivalent thereto.
- 第一項第五号に規定する介護予防とは、介護保険法第八条の二第二項に規定する介護予防訪問介護、同条第三項に規定する介護予防訪問入浴介護、同条第四項に規定する介護予防訪問看護、同条第五項に規定する介護予防訪問リハビリテーション、同条第六項に規定する介護予防居宅療養管理指導、同条第七項に規定する介護予防通所介護、同条第八項に規定する介護予防通所リハビリテーション、同条第九項に規定する介護予防短期入所生活介護、同条第十項に規定する介護予防短期入所療養介護、同条第十一項に規定する介護予防特定施設入居者生活介護、同条第十二項に規定する介護予防福祉用具貸与、同条第十五項に規定する介護予防認知症対応型通所介護、同条第十六項に規定する介護予防小規模多機能型居宅介護及び同条第十七項に規定する介護予防認知症対応型共同生活介護並びにこれらに相当するサービスをいう。
- Care prevention services prescribed in paragraph (1), item (v) means home-visit care services for care prevention prescribed in Article 8-2, paragraph (2) of the Long-Term Care Insurance Act, home-visit bathing services for care prevention prescribed in paragraph (3) of the same Article, home-visit nursing for care prevention prescribed in paragraph (4) of the same Article, home-visit rehabilitation for care prevention prescribed in paragraph (5) of the same Article, in-home medical care management counseling for care prevention prescribed in paragraph (6) of the same Article, day care services for care prevention prescribed in paragraph (7) of the same Article, day rehabilitation for care prevention prescribed in paragraph (8) of the same Article, short-stay care services for care prevention prescribed in paragraph (9) of the same Article, short-stay medical care for care prevention prescribed in paragraph (10) of the same Article, care services for care prevention provided in specified facilities prescribed in paragraph (11) of the same Article, lending of welfare equipment for care prevention prescribed in paragraph (12) of the same Article, day care services for the elderly with dementia for care prevention prescribed in paragraph (15) of the same Article, small-scale and multifunctional in-home care services for care prevention prescribed in paragraph (16) of the same Article, and care services for care prevention provided in group homes for the elderly with dementia prescribed in paragraph (17) of the same Article, and any services equivalent thereto.
- 介護予防訪問介護、介護予防訪問入浴介護、介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防居宅療養管理指導、介護予防通所介護、介護予防通所リハビリテーション及び介護予防福祉用具貸与 これらの介護予防サービスの種類ごとに、当該介護予防サービスの種類に係る指定介護予防サービスの内容、当該指定介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定介護予防サービスに要する平均的な費用(介護予防通所介護及び介護予防通所リハビリテーションに要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care for Preventive Service of Long-Term Care, Home-Visit Nursing for Preventive Service of Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Management and Guidance for In-Home Medical Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, and Rental Service of Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid Equipment: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated by the type of Preventive Service of Long-Term Care and after considering the average expenses necessary for said Designated Preventive Service of Long-Term Care that is calculated after considering the content of the Designated Preventive Service of Long-Term Care pertaining to the type of said Preventive Service of Long-Term Care, the area where the provider that performs said Designated Preventive Service of Long-Term Care Business is located, etc. (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses necessary for Outpatient Preventive Long-Term Care and Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care), based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual expenses required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care, said amount shall be the actual expenses that are required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care);
- この法律において「介護療養型医療施設」とは、療養病床等(医療法(昭和二十三年法律第二百五号)第七条第二項第四号に規定する療養病床のうち要介護者の心身の特性に応じた適切な看護が行われるものとして政令で定めるもの又は療養病床以外の病院の病床のうち認知症である要介護者の心身の特性に応じた適切な看護が行われるものとして政令で定めるものをいう。以下同じ。)を有する病院又は診療所であって、当該療養病床等に入院する要介護者(その治療の必要の程度につき厚生労働省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)に対し、施設サービス計画に基づいて、療養上の管理、看護、医学的管理の下における介護その他の世話及び機能訓練その他必要な医療を行うことを目的とする施設をいい、「介護療養施設サービス」とは、介護療養型医療施設の療養病床等に入院する要介護者に対し、施設サービス計画に基づいて行われる療養上の管理、看護、医学的管理の下における介護その他の世話及び機能訓練その他必要な医療をいう。
- The term "Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care as used in this Act means a facility such as a hospital or clinic that maintains a sanatorium ward or other beds ("Sanatorium Ward, etc.") that are specified by a Cabinet Order to provide appropriate nursing services according to the mental and physical characteristics of a Person Requiring Long-Term Care among Sanatorium Ward, etc., as prescribed in Article 7, paragraph (2) item (iv) of the Medical Care Act (Act No. 205, 1948), or beds which are specified by a Cabinet Order to provide appropriate nursing services according to the mental and physical characteristics of a Person Requiring Long-Term Care with Dementia among beds other than those for Long-Term Care Beds in the hospital; the same shall apply hereinafter), and with the purpose of providing medical care management, nursing, long-term care and other care under medical management, functional training, and other necessary medical care to a Person Requiring Long-Term Care who is in said bed for long-term care, etc., (limited to a person with the degree of need for medical treatment that conforms with standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter in this paragraph), based on a Facility Service Plan. The term "Sanatorium Long-Term Care Service" as used in this Act means medical care management, nursing, long-term care under medical management, and other care, functional training, and other necessary medical care provided to a Person Requiring Long-Term Care who is in a Sanatorium Ward, etc., for long-term care of a Sanatorium Medical Facility for the Elderly Requiring Long-Term Care based on a Facility Service Plan.
- 次に掲げる事項を明瞭かつ正確に表示し、かつ、商品市場における取引等を行うことによる利益の見込みその他第百条の六で定める事項について、著しく事実に相違するような表示をし、又は著しく人を誤認させるような表示をしていない、一般放送事業者、有線テレビジョン放送事業者(有線テレビジョン放送法(昭和四十七年法律第百十四号)第二条第四項の有線テレビジョン放送事業者をいう。)、有線ラジオ放送(有線ラジオ放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)第二条の有線ラジオ放送をいう。)の業務を行う者及び電気通信役務利用放送(電気通信役務利用放送法(平成十三年法律第八十五号)第二条第一項の電気通信役務利用放送をいう。)の業務を行う者の放送設備により放送させる方法、商品取引員又は当該商品取引員が行う広告等に係る業務の委託を受けた者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに記録された情報の内容を電気通信回線を利用して顧客に閲覧させる方法並びに常時又は一定の期間継続して屋内又は屋外で公衆に表示させる方法であって、看板、立看板、はり紙及びはり札並びに広告塔、広告板、建物その他の工作物等に掲出させ、又は表示させるもの並びにこれらに類するもの
- the method of having information broadcast through the broadcasting equipment of a general broadcaster, a Cable Television Broadcaster (which means the Cable Television Broadcaster set forth in Article 2, paragraph (4) of the Cable Television Broadcasting Act [Act No. 114 of 1972]), a person engaged in the business of Cable Radio Broadcasting (which means Cable Radio Broadcasting as set forth in Article 2 of the Act on Regulation on the Operation of Cable Radio Broadcasting Business [Act No. 135 of 1951]) or a person engaged in the business of Broadcasting Using Telecommunications Services (which means Broadcasting Using Telecommunications Services as set forth in Article 2, paragraph (1) of the Act on Broadcasting Using Telecommunications Services [Act No. 85 of 2001]), the method of having customers inspect, via telecommunications lines, the contents of information that is recorded onto a file in a computer used by a Futures Commission Merchant or a person who has accepted consignment of business pertaining to advertising, etc. conducted by the Futures Commission Merchant, or the method of indicating information to the public either indoors or outdoors on a constant basis or continuously for a certain period where the information is posted or indicated on a signboard, a billboard, a poster, a placard or an advertising pillar, advertising board, building or any other structure, etc., or a method similar thereto, in which case the following matters are clearly and accurately indicated and there is no indication that is significantly contradictory to facts or seriously misleading with regard to the profits forecast from conducting a Transaction on a Commodity Market, etc. and other matters specified in Article 100-6:
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month.
- 臨床修練 医療に関する知識及び技能の修得を目的として本邦に入国した外国医師若しくは外国歯科医師又は外国看護師等(外国において救急救命士に相当する資格を有する者(以下「外国救急救命士」という。)を除く。以下この号において同じ。)が厚生労働大臣の指定する病院(以下この号において「指定病院」という。)において臨床修練指導医若しくは臨床修練指導歯科医又は臨床修練指導者(当該外国看護師等が外国において有する資格に相当する次のハからカまでに掲げる資格を有する者に限る。)の実地の指導監督の下にその外国において有する次のイからカまでに掲げる資格に相当する資格の区分に応じ、それぞれイからカまでに定める業を行うこと並びに医療に関する知識及び技能の修得を目的として本邦に入国した外国救急救命士が指定病院に救急救命士法(平成三年法律第三十六号)第二条第一項に規定する重度傷病者(以下この号において「重度傷病者」という。)を搬送する同法第四十四条第二項に規定する救急用自動車等(以下この号において「救急用自動車等」という。)において、又は当該指定病院への搬送のため重度傷病者を救急用自動車等に乗せるまでの間において同法第二条第一項に規定する救急救命処置を行うことが必要と認められる場合に臨床修練指導者(医師又は救急救命士に限る。)の実地の指導監督の下に次のヨに定める業を行うことをいう。
- The term "advanced clinical training" means the practices listed in the following (a) to (n) inclusive, conducted by foreign medical practitioners or dental practitioners, or foreign nurses, etc. (excluding a person who has a license which corresponds to the license for a emergency life-saving technician in a foreign country (hereinafter referred to as a "foreign emergency life-saving technician"); hereinafter the same shall apply in this item), who have entered Japan for the purpose of learning medical knowledge and skills, which are conducted at a hospital designated by the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as a "designated hospital" in this item) based on the classification of the license which corresponds to the license listed in the following (a) to (n) inclusive, in such foreign country respectively, under the on-site instruction and supervision of a medical or dental clinical instructor, or a clinical instructor (limited to a person who has any of the licenses listed in the following (c) to (n) inclusive, which corresponds to the license held by the applicable foreign nurse, etc. in a foreign country), and the practices listed in the following (o) conducted by foreign emergency life-saving technicians, who have entered Japan for the purpose of learning medical knowledge and skills, which are conducted in an ambulance, etc. prescribed by Article 44, paragraph (2) of the Emergency Life-saving Technicians Act (Act No. 36 of 1991), (hereinafter referred to as an "ambulance, etc." in this item) transporting a patient in a serious condition prescribed by Article 2, paragraph (1) of such Act (hereinafter referred to as a "serious patient" in this item) to a designated hospital or before and until the serious patient is put into the ambulance, etc. for transportation to such designated hospital, to the extent an emergency medical treatment or care prescribed by Article 2, paragraph (1) of such Act is found necessary and under the on-site instruction and supervision of a clinical instructor (limited to a medical practitioner or an emergency life-saving technician).
- 法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)
- Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)