省略: 365 Terms and Phrases
- 省略
- omission
- abbreviation
- abridgment
- abridgement
- abbreviate
- omit
- ellipsis
- deletion
- to delete
- to elide
- Abbreviated
- (Extract)
- Omissions
- less
- Ellipsis (linguistics)
- 省略形
- abbreviation
- abbreviated style
- 附則省略
- Supplementary Provisions omitted
- 省略符号
- ellipsis points (e.g. ....)
- suspension points
- apostrophe
- 省略記号
- ellipsis
- omission marks
- 省略する
- omit
- abbreviate
- curtail
- cut out
- drop
- understand
- 省略不可能
- mandatory
- cannot be omitted
- 長押の省略
- The omission of nageshi (a horizontal piece of timber in a frame):
- 省略表記法
- abbreviated notation
- (以下省略)
- (The rest is omitted.)
- 上位省略表記
- truncated representation
- 省略なしの劇
- the full-length play
- 省略形として
- as an abbreviation
- 省略で特徴的な
- characterized by omissions
- 省略された何か
- something that has been omitted
- 省略を巧みにする
- Use omission in a clever manner
- 準備書面の省略等
- Omission of Brief, etc.
- 省略形の上演形式
- Abbreviated presentation form
- 無効な省略形です
- invalid abbreviation format
- 口語英語の省略形
- colloquial British abbreviation
- 画像(省略可能)
- Image (optional)
- 説明(省略可):
- Description (optional):
- 通常は省略される。
- This scene is usually omitted.
- 省略可能セクション
- optional section
- 省略時コンテキスト
- default context
- 省略タグ最小化引数
- omitted tag minimization parameter
- 以後この手順を省略
- Skip this step in the future
- 省略されたキーワード
- abbreviated keyword
- abbreviation for keyword
- パントマイムの省略形
- an abbreviation of pantomime
- 特別教育の科目の省略
- Omission of Subject of Special Education Curricula
- 省略して家伝ともいう。
- It is also called the 'Kaden' for short.
- [%s]: 省略します
- [%s]: Omitting
- 回答の説明(省略可能)
- Answer explanation (optional)
- 表衣:唐衣は省略する。
- Uwagi: karaginu is omitted.
- テキスト概要(省略化)
- Text description (optional)
- サビ - ワサビの省略。
- Sabi: Abbreviation of wasabi
- 省略オフセット: [%s]
- Abbrev Offset: [%s]
- 仮引数名が省略されています
- parameter name omitted
- (ヤマタノオロチ退治省略)
- (Story of Yamatanoorochi's defeat omitted)
- 省略可能なメッセージを表示
- Show optional messages
- 九之略・・・省略してよい器具
- Chapter 9 : Omissible implements
- 不満足なひどく省略された会話
- an unsatisfactory truncated conversation
- 鉄道(railway)の省略
- short for railway
- コメント省略(#[$1])。
- Comment omitted (#[$1]).
- 第十八条-第二十四条 (省略)
- Articles 18 to 24 the Supplementary Provisions are omitted.
- 証人等の陳述の調書記載の省略等
- Omission of Statements by Witness, etc. in Record, etc.
- C++ 省略名を認識できません
- unrecognized C++ abbreviation
- その本の最終章は省略してよい。
- You can omit the last chapter of the book.
- リンク名を追加 (省略可能):
- Add link name (optional):
- この句では前置詞を省略できる。
- You can omit the preposition in this phrase.
- 実際には省略される部位分もある。
- Actually some portions are omitted.
- 羅什の訳では真言・印を省略する。
- In the translation by Kumaraju, it omits mantra (Shingon) and in (印).
- 省略または象徴的な形態で書かれた
- written in abbreviated or symbolic form
- 見出しのための省略スタイルの使用
- using the abbreviated style of headline writers
- 交差する道路の路線名は一部省略。
- Abbreviated names are given in some crossing streets.
- 動画(省略可能。画像より優先。)
- Video (optional, supercedes Image)
- レポートのこの部分は省略できる。
- This part of the report may be left out.
- 省略可能なメッセージを表示する。
- Show optional messages.
- 「たなぼた」と省略することもある。
- People often omit it and say 'Tana-Bota'.
- 無議決権事項についての決議の省略等
- Omission, etc. of Resolutions on Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone
- それらが普通使用される接続詞の省略
- the omission of conjunctions where they would normally be used
- 単:正装と同じだが省略することも。
- Hitoe: It is the same as formal attire, however, sometimes omitted.
- キャプションを追加 (省略可能):
- Add caption (optional):
- 通しの場合でも省略されることが多い。
- For the performance of the whole play, the scene is often omitted.
- 省略時にはすべての画像を表示します。
- All images are shown by default.
- 最後の2節を省略して歌いましょうか。
- We'll sing that song, omitting the last two verses.
- 内部構造まで省略せずに造られている。
- The pagoda was constructed so sophisticatedly that even internal structure was far from being simplified.
- テンプレートのラベル (省略可能):
- Template label (optional):
- その文からこの言葉を省略すべきです。
- You should omit this word from the sentence.
- 「水入り」の部分はたいてい省略される。
- The scene of 'Mizuiri,' where the hero uses real water on stage, is mostly omitted.
- 委細山岡志摩守口上ニ申候條、令省略候。
- Since Shima YAMAOKA will tell you one by one verbally for the details and therefore, I will omit instructions.
- この部分だけは省略することができない。
- Unlike other parts, this part can never be omitted.
- 余分な詳細を省略し、複雑さを減らす説明
- an explanation that omits superfluous details and reduces complexity
- 僕らがきまってCoと省略するのと同様。
- It is a customary contraction like our 'Co.'
- 括弧内は座数で、一座の場合は省略した。
- The number in brackets indicates the number of enshrined deities and is omitted when only a single deity is enshrined.
- このページにリンクする (省略可能):
- Link to this page (optional):
- このフィルターのラベル (省略可能):
- Label for this filter (optional):
- 確認を省略してサイトのキャッシュを破棄
- Purge the site cache for a page without confirmation
- 省略されたテンプレート引数を含むページ
- Pages containing omitted template arguments
- ちなみに生たれが省略され、たれとなった。
- Incidentally, namatare was abbreviated to 'tare.'
- 食事はごく簡素なものとするか省略する)。
- The meal is very simple or simplified.
- タイムゾーン省略名が多すぎるか長すぎます
- too many, or too long, time zone abbreviations
- 末端の関数ではフレームポインタを省略する
- Omit the frame pointer in leaf functions
- Omit frame pointer for leaf functions
- ディレクトリ [%s] を省略しています
- omitting directory [%s]
- 無効なページ [$1] は省略しました。
- Omitting invalid page [$1].
- 出し物の一部を省略したりする場合もあった。
- Part of the performances was sometimes omitted.
- そのため、不用な言葉の省略が重要視される。
- Therefore, the omission of unnecessary words is emphasized.
- 現在では「笹かま」との省略形でも通用する。
- Today, the shortened form 'sasa kama' is also comprehensible.
- 長大な曲の前場を短く省略して上演すること。
- The first session of a long drama is omitted short for presentation.
- オーケストラは歌の最後の12小節を省略した
- the orchestra omitted the last twelve bars of the song
- 語尾の音や音群を消失することによる語の省略
- abbreviation of a word by omitting the final sound or sounds
- 普通列車は全駅に停車する(表中では省略)。
- The local trains stop at all the stations (omitted in the list).
- これは控えの重(五の重)を省略した形である。
- However, the four-box style is a simplified variation of the five-box style, from which the fifth box (the stand-by box) is omitted.
- 電報に使うために簡潔さと省略に特徴がある言語
- language characterized by terseness and ellipsis as in telegrams
- 映画館のプログラムの主要な(省略なしの)映画
- the principal (full-length) film in a program at a movie theater
- 神名は、1.の部分を省略して呼ぶことがある。
- There are cases in which the kami is addressed with the first part of the Shinmei omitted.
- 存在しないページ [$1] は省略しました。
- Omitting non-existing page [$1].
- 前段を省略した半能として演じられることが多い。
- The play is often performed as a han-Noh (half Noh), with the first half omitted.
- また、省略箇所が多く、誤訳が指摘もされていた。
- However, he omitted many sentences, and mistranslations have been pointed out.
- あるいは、方形列を省略することも行われている。
- Or omitting the square shape was also occurred.
- 一般的な構文エラーは、括弧を省略することである
- a common syntax error is to omit a parenthesis
- 単語の省略を示すためにテキストで使われる句読点
- a punctuation mark used in text to indicate the omission of a word
- テンプレートが定義するカテゴリ (省略可能):
- Category defined by template (optional):
- 省略せず「天かす」と呼ぶ方が誤解を生まずに済む。
- 一原文一訳文の例外対処
- 「浅草海苔」(あさくさのり)の省略という説あり。
- There is a theory that this term is an abbreviation of 'Asakusanori' (Asakusa laver).
- タイムゾーン省略名がアルファベット4文字以上です
- time zone abbreviation has more than 3 alphabetics
- 1963年の脚本は、最初の場面全体を省略している
- the 1963 playbook leaves out the whole first scene
- 緊急治療室で『到着時すでに死亡していた』の省略形
- abbreviation for `dead on arrival' at the emergency room
- (文字または音節を)話すまたは書く際に、省略する
- omit (a letter or syllable) in speaking or writing
- 音か言葉が話し言葉か句から省略されるあらゆる過程
- any process whereby sounds or words are left out of spoken words or phrases
- さらに都合によって大幅に台本を省略することもある。
- Furthermore, for various reasons, it is sometimes performed by omitting the script substantially.
- 雪見型に代表される背の低い灯篭ではよく省略される。
- In the case of toro having a small height represented by the yukimi type, this part is often omitted.
- 空のパーティション ([%d]) を省略しています
- omitting empty partition ([%d])
- タイムゾーン省略名が POSIX 標準と異なります
- time zone abbreviation differs from POSIX standard
- 省略される場合も多いが、味に良いアクセントを加える。
- Often it is not used, but accentuates the taste.
- タイムゾーン省略名がアルファベットで開始していません
- time zone abbreviation lacks alphabetic at start
- ISO C は中間項が省略された ?: 式を禁じます
- ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression
- 分社によって、略称が文字通り会社名の省略形となった。
- Through the split-up of the company, the name Eiden literally came to stand as an abbreviation for the company name.
- もしくは省略されて秋に1回のみ祭祀するところもある。
- Although there are places in which worship is only conducted once in autumn.
- 今日の神社本庁の大祓詞ではこの部分は省略されている。
- Therefore, this part is omitted from the Jinja-Honcho's words of purification today.
- 'パフォーマンスの都合から結果は省略されています。'
- 'These results have been truncated for performance reasons.'
- 一般に「稚宮」を省略して星川皇子と呼ばれることが多い。
- He is usually called Hoshikawa no miko, by omitting the two letters (稚宮) that read 'wakamiya.'
- タイムゾーン省略名に含まれるアルファベットが多すぎます
- time zone abbreviation has too many alphabetics
- ここではDSを「ダイアド」スタイルの省略形として使う。
- We use DS as an abbreviation of 'dyad' style.
- なお古事記5柱を含むまでの順で国常立尊以下は省略した。
- They are in the order until the five deities are included in Kojiki, and Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land) and the later deities are omitted.
- 元日も営業する場合、ポスターの貼付も省略されることもある。
- Some of the stores which open on New Year's Day do not even display these posters.
- これ以上は、話を簡潔にするために、とりあえず省略しておく。
- But this, and many others, I omit, being studious of brevity.
- 省略または校正のための記されたものが残されることを指示する
- direct that a matter marked for omission or correction is to be retained
- 表現の極端な省略や、余分な要素の省略によって特徴づけられる
- characterized by extreme economy of expression or omission of superfluous elements
- 江戸の芝居見物の掛け声も、前半部を省略して、音節で言い切る。
- They often omit the first half of the phrase of kakegoe.
- 10月上旬:例大祭 - 八幡神社(深谷市)※(単、衵は省略)
- Early October: Annual festival held at Yahata-jinja Shrine, Fukaya City *(Hitoe and akome are not worn.)
- 従って柱は演能上必須の舞台機構であり省略することができない。
- Thus, the pillars are essential stage components and cannot be omitted.
- [%s]: 言語名省略形 `[%s]' が定義されていません
- [%s]: language abbreviation `[%s]' not defined
- ジフテリア、百日咳、破傷風の類毒素に対する複合ワクチンの省略
- abbreviation for combination vaccine against diphtheria and pertussis (whooping cough) and tetanus toxoids
- 炭手前・懐石は通常省略され、道具の拝見を省略することも多い。
- Charcoal temae and kaiseki is usually simplified, and often the examination of utensils are abbreviated as well.
- 歌舞伎では時間の都合上、寺入りの段の部分を省略することがある。
- Entering Temple act is sometimes abbreviated due to consideration of the limited show time in kabuki.
- 抄訳本では親兵衛の京都物語や管領戦以降が省略されることが多い。
- In extract copies, Shinbe's episode in Kyoto or episodes after the war against Kanrei are often omitted.
- 現在では父尉は省略し、翁を能楽師が、三番叟を狂言師が担当する。
- Today Chichi no jo is skipped, and Okina and Sanbaso are played respectively by Nohgaku-shi and Kyogen-shi (Kyogen actors).
- ただし、彫像の場合は右手の数珠が省略ないし亡失したものが多い。
- However, in the case of statue, beadroll in the right hand is often omitted or lost.
- ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません
- can't determine time zone abbreviation to use just after until time
- ISO C++ は中間項が省略された ?: 式を禁止しています
- ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression
- 彼女は、最も個人的な一説を省略するために、政治家の手紙を編集した
- she edited the letters of the politician so as to omit the most personal passages
- ノーベル賞・自然科学分野以外(日本人以外のアジア人受賞者は省略)
- Other than Nobel Prize natural science field (Asian prize winners other than Japanese are omitted.)
- 付け句からあらかじめ用意された七七を省略し、五七五として独立した。
- By omitting the tsukeku, lines of seven and seven syllables that used to be prepared in advance, the rest became an independent poem of five, seven, and five syllable lines.
- 対話は言葉が省略され過ぎて曖昧で、曖昧なほのめかしでいっぱいである
- the dialogue is elliptic and full of dark hints
- 普通列車は加茂駅 - JR難波駅間の全旅客駅に停車(表中では省略)
- Local trains stop at every station between Kamo Station and JR Nanba Station (omitted in the list)
- {{PLURAL:[$2]|[$1] 個の値}}が省略されました。
- The {{PLURAL:[$2]|value '[$1]' has|values '[$1]' have}} been omitted.
- 観智院本では項目・和訓などが増補された代わりに出典が省略されている。
- The Kanjiin manuscript contains additional entries and semantic readings, although it has no bibliographical information.
- 茶室には用いられないため、その影響を受けた数寄屋造りでは省略される。
- Since nageshi were not used in tea-ceremony rooms, Sukiya-zukuri style, influenced by the style of tea-ceremony houses do not have nageshi.
- [%s]: 警告: ゾーン '[%s]'省略形 '[%s]'[%s]
- [%s]: warning: zone '[%s]'abbreviation '[%s]'[%s]
- <[%d]><%lx>: 省略番号: %lu
- <[%d]><%lx>: Abbrev Number: %lu
- 意図されまたは適等な終了期または期間満了になる前に終了または省略する
- terminate or abbreviate before its intended or proper end or its full extent
- 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
- Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
- 開発環境が検出されたため、ファイルの整合性チェックは省略されました。
- Development environment detected. File integrity check skipped.
- 仏教用語の「盂蘭盆」の省略形として「盆」(一般に「お盆」)と呼ばれる。
- The name 'Bon' (or more commonly 'Obon') is an abbreviation of the Sanskrit 'Ullambana', rendered as 'Urabon' in Japanese.
- 家庭ではしばしば省略されるが、この事が重く硬い焼き上がりの原因となる。
- Often it is not used in the household, which makes okonomiyaki heavy and hard.
- シンボル名の値の範囲として絶対省略 `...' は使用してはいけません
- with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used
- 慎重に簡略化した処理で、重要性の多くが省略されていることを暗示すること
- suggesting by deliberately concise treatment that much of significance is omitted
- 何かが省略されている、または文が不完全であることを示す連続する点の1つ
- one of a series of points indicating that something has been omitted or that the sentence is incomplete
- また、同じ緋袴であってもコスプレ用の安物にはこの飾紐が省略されている。
- Also, even with the same scarlet hakama, the cheap costume dress-up version often omits the cord accessory.
- 郵便番号のジオコードを認識できなかったため、地図から省略されています。
- One or more postalcodes could not be geocoded and have been omitted from the map.
- 『涅槃経』巻9如来性品の経文の前文を省略せず述べると、次のとおりである。
- The whole preamble of the relevant chapter Nyoraisho-bon (literally, chapter of Nyorai's nature), the volume nine of 'the Nirvana Sutra' is the following:
- 省略の範囲は同じ型の二個の被演算子によりマークされていなければいけません
- ellipsis range must be marked by two operands of same type
- 説明は簡潔である、省略された語でさえ難解の一歩手前である−H.O.テイラ
- the explanation was concise, even elliptical to the verge of obscurity- H.O.Taylor
- 歌詞は「ドンチャン、ドンチャンドンチャン、妙カンドンチャ(省略)」という。
- Its lyrics are 'Donchan, donchan donchan, Myokan doncha (omitted).'
- 儀式的な演能であるために、多くの場合、前場を省略した半能形式で上演された。
- Generally it was performed in han-noh style which omitted maeba (the first half of the drama) because it was ritualistic en-noh.
- この日は、さきの大仏開眼供養と同じく、大雨となり、儀式は省略して行われた。
- Like the ceremony to consecrate the Great Buddha conducted before, it rained so heavily on this day that the ceremony was shortened.
- 現在では掛け軸をかける習慣が衰え、畳の部屋でも床の間を省略することも多い。
- Nowadays, the custom to decorate kakejiku has faded, and even in a tatami room, tokonoma is often excluded.
- 文字コードの値の範囲として絶対省略 `...' を使用しなければなりません
- with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'
- [%s]: 重みはその名称として同じ省略シンボルを使用しなければなりません
- [%s]: weights must use the same ellipsis symbol as the name
- ある物の外側を省略し、内側の部品を示すように表現したもの(図面または模型)
- a representation (drawing or model) of something in which the outside is omitted to reveal the inner parts
- 結納の時には、水引で編んだ半ば結納飾りが添えられる(省略されることもある)。
- In Yuino (engagement ceremony), Yuino-kazari (engagement decoration) made of Mizuhiki is used (it may be omitted).
- 単に山卸を省略したものではなく、関連するその他の細部の作業もいろいろ異なる。
- However, it is not just the exclusion of yamaoroshi, but also there are other differences in many minor respects.
- 前項の規定により彩色を省略するときは、その旨を願書に記載しなければならない。
- When the applicant omits to apply black or white under the preceding paragraph, the applicant shall state thereof in the application.
- 完全な終わりを示すために平叙文の末尾に、または省略の後に置かれる句読点(.)
- a punctuation mark (.) placed at the end of a declarative sentence to indicate a full stop or after abbreviations
- 本名は省略できます。入力すると、あなたの著作物の帰属表記に本名を使用します。
- Real name is optional.If you choose to provide it, this will be used for giving you attribution for your work.
- 逆に弘仁式や延喜式には序文において、儀礼については省略したことを明記している。
- Conversely, Koninshiki (Palace regulations of the Konin era) and Engishiki (Palace regulations of the Engi era) stated in their prefaces that descriptions of formalities were omitted.
- [%s]: 省略記号の範囲の終わりとして `[%s]' を持つことは出来ません
- [%s]: cannot have `[%s]' as end of ellipsis range
- 言葉を押韻語または押韻表現に置き換え、それから一般的に押韻の要素を省略する俗語
- slang that replaces words with rhyming words or expressions and then typically omits the rhyming component
- 足利将軍家連枝や管領、探題などには裏書免許(書状の自署省略)の特権も許された。
- Ashikaga shogun renshi (brothers and sisters of Ashikaga shogun,) kanrei (shogunal deputies,) and tandai (local military commissioners) were privileged to endorse licenses for yakata-go titles in order to abbreviate autographies.
- 左近衛大将・右近衛大将をそれぞれ「左大将」・「右大将」と省略した呼び方もある。
- Sakonoe no daisho and Ukonoe no daisho were sometimes called by their abbreviations 'Sadaisho' and 'Udaisho' respectively.
- なお、メンチカツという表現を用いる地域においてはしばしば「メンチ」と省略される。
- In the regions where the word 'menchi katsu' is used, the word is often abbreviated as 'menchi.'
- また、袖に通す括り紐や露が省略され、胸紐、小露(袖や胸の飾り紐)は革製であった。
- Moreover, strings that pierce around the sleeves and thin cloth around the armhole were omitted, and the breast cord and the ornament cord (decoration strings of sleeves or a breast) were made from leather.
- なお、この工程をあえて省略して、無濾過酒(むろかしゅ)として出荷する場合も多い。
- There are many cases where sake is shipped out as murokashu omitting this process intentionally.
- UCS の値の範囲として16進シンボル省略 `..' を使用しなければなりません
- with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'
- 印刷された単語からの1つまたはそれ以上の文字の省略を示すために使われる記号(')
- the mark (') used to indicate the omission of one or more letters from a printed word
- 省略可:ソフトウェアによる文法的性の解決に使用されます。この情報は公開されます。
- Optional: Used for gender-correct addressing by the software.This information will be public.
- ただし、省略版にするための字句修正を施したところもあり、完全に同文・同字ではない。
- However, it is not an exact copy as the wording was revised in order to shorten its length.
- 当然帰るべき所(例:天皇の宮の周囲)が決められていたので、省略されたと推測するか。
- It can also be presumed that it was left out because there was a place, to which they should naturally return (for instance, the neighborhood of the Emperor's Palace).
- オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています
- DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist
- 後者の省略説もムナビラキ→ムナギのような省略は通常では起こり難い変化だからである。
- Even with the latter theory of abbreviation, munabiraki shortening to munagi is also an unlikely process under normal circumstances.
- 現在は、省略して単に蕎麦と呼ぶことが多いが、「蕎麦切り」の呼称が残る地域も存在する。
- Today, it is commonly referred to as soba for short but the term 'sobakiri' still remains in existence in some areas.
- 具体的には、第4類が省略している源為朝が伊豆大島に流された後の挿話を附け加えている。
- For example, an episode after MINAMOTO no Tametomo's exile to Izu Oshima Island has been added, although it was omitted from class 4.
- [%s]: シンボル範囲省略記号は`order_end'のすぐ後に続いてはいけません
- [%s]: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'
- 天一(てんいち)と省略して呼ばれることも多いが、「天一」と言う名前のラーメン店もある。
- The name is sometimes abbreviated to 'Tenichi,' although there is another ramen shop named 'Tenichi' different from Tenka-ippin.
- この場合は数字譜は音程を簡略に記すのみで、リズム部分は五線譜に任せて省略する場合もある。
- In such cases, only the pitch is indicated in the numeric musical notation while the rhythm is indicated in the staff notation.
- 関は、ホーナー法の収束を改善するため、ある精度から先は高次の項を省略する方法を提案した。
- Seki suggested a method to omit high-level sections beyond a certain accuracy, to improve convergence according to the Horner scheme.
- [%s]: シンボルの範囲の省略は`order_start'のすぐ後に置いてはいけません
- [%s]: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'
- 箱式石棺墓との関連性も考えられる(箱式石棺墓の蓋石以外を省略すると石蓋土壙墓となるため)。
- Connection between a hakoshiki-sekkanbo (box-shaped stone coffin grave) is also considered (Hakoshiki-sekkanbo becomes a hole-shaped grave with stone lid if all other parts except the lid is omitted.)
- 伝統的な御節料理の重詰めには五段重を使うが、近年では省略され三段重が利用される場合が多い。
- While traditional osechi dishes have been packed in five-layer lacquered boxes, recently simplified three-layer lacquered boxes have come into use.
- 体言止めにより動詞や助詞を省略したり、助詞で止めて後に来る動詞を省略したりすることが多い。
- It is common to use taigendome (placing a noun at the end of a poem) to allow the omission of the following verbs or particles, and to use particles at the end of the verse to allow the omission of the following verb.
- [%s] はこのボリューム上でおそらく連続しています: ヘッダは省略された名前を含んでいます
- [%s] is possibly continued on this volume: header contains truncated name
- 地域や葬儀を行なう神職によっても異なるが、二十日祭、三十日祭、四十日祭は省略する場合もある。
- Mitamamatsuri held on the 20th, 30th, and 40th day after death are sometimes omitted, although this varies depending on regions and Shinto priests in charge of funeral rites.
- メールアドレスは省略できますが、パスワードを忘れた際にパスワードをリセットするのに必要です。
- E-mail address is optional, but is needed for password resets, should you forget your password.
- 1961年から年賀はがきの消印が省略され額面表示の下に消印に模した丸表示を印刷するようにった。
- Since 1961, the postmark has been omitted from New Year's postcards; alternatively, a circular mark similar to the postmark has been printed below the price indication.
- --foreign-user 他国のユーザ向けに出力中の FSF 著作権を省略
- --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user
- 政戦略の一致が重視されていたが、国是や国家戦略が省略され、国防の本義として要約される形となっている。
- Although consistency in the political strategies was emphasized, the national virtue and the national strategy were omitted, and they were summarized as the principal doctrine for national defense.
- しかし、三部構成の演奏となると、20分近い長時間となるので、圧倒的多数の演奏が二楽章に省略されている。
- The performance lasts for nearly 20 minutes if it is occurs in three movements; however, the great majority of performances are cut down into two movements.
- 茶入はもともと床に飾るべきものだったのが、時代と共に省略され重く扱う場合でも茶筅飾のみが行われていた。
- Chaire used to be displayed in tokonoma in the past, but the procedure came to be abbreviated over time; even when the chaire needed special treatment, only chasen kazari had been conducted.
- 特別な注意が何かに払われなければならないことを示すのに用いられるラテン語のフレーズ(またはその省略形)
- a Latin phrase (or its abbreviation) used to indicate that special attention should be paid to something
- たとえば茶懐石ではじめに提供される飯と味噌汁は料理屋の懐石では省略され、先に八寸が提供されることが多い。
- For example, the rice and miso soup served first in chakaiseki are omitted and hassun (Japanese appetizer sampler) are served first in kaiseki at many restaurants.
- だが、文里と吉原の遊女一重との悲恋を主題とする筋は初演後は省略されることが多く、今日ほとんど上演されない。
- However, the episode about the tragic love of Bunri and Hitoe, a prostitute of Yoshiwara, is often omitted and seldom performed these days.
- あらすじでは省略したが、皇位を継がなかったカムヤイミミとヒコヤイは、多くの氏族の祖とであると記されている。
- Although it was omitted in the story outline described above, Kamuyaimimi and Hikoyai, who didn't succeed the Imperial throne, were described as the founder of many clans.
- なお同時期の南蛮屏風の描写では屋根の上に十字架と思しきものが描きこまれるが、この扇面図では省略されている。
- The Nanban-ji folding screen which dates from the same period depicts what appears to be a crucifix on top of the roof but this is omitted in the fan painting.
- デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです
- Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)
- オムチャーハンは、洋食であるゆえに、具材のカニなどが省略されたり、あんかけにしなかったりするのが普通である。
- Since omuchahan is a western dish, usually, crab meat is omitted or the sauce is not served over it.
- その画は宋元、特に梁楷の影響を受け、鋭く力のこもった描線と省略の多い画法(減筆法)によって独自の画境を開いた。
- His style was particularly influenced by the Ryokai (Liang Kai) of the Song and Yuan Dynasties of China, and his own style of painting combined strong sharp lines with making use of the Genpitsu technique, which reduced strokes.
- 住所は上記のような通り名のみで表示して町名を省略する場合もあり、「A通B西入」等の後に町名を併記する場合もある。
- Some addresses are indicated only by the street names as shown above, while others are followed by town names after the indication such as 'A-dori Street, B-nishiiru.'
- 直線で父系を結び、女性は后妃など極めて一握りの人を除き「女子」と省略される(紫式部など有名な女性も例外ではない)。
- In the book, the paternal line is represented as a straight line, and women, except for empresses and a handful of others, are nameless, being described merely as 'women' (even famous women such as Shikibu MURASAKI remain nameless).
- これらは天守だけではなく、多くの城の標準的な規模の櫓では省略されることが多く、主に天守などの大型の建物に造られる。
- These structures were omitted not only in Tenshu but also standard-scale Yagura in many castles, and they were mainly constructed only in large-scale buildings such as Tenshu.
- ウルガタ聖書(IIエスドラス書を除いて)に含まれるが、ユダヤやプロテスタント版の聖書では省略される旧約聖書の14冊
- 14 books of the Old Testament included in the Vulgate (except for II Esdras) but omitted in Jewish and Protestant versions of the Bible
- 歌詞の意味の明瞭な歌では、『落葉集』にある唐人踊の歌で、「いきにていきにてすいちやゑんちや(省略)」というものがある。
- A song for tojin-odori dance, 'いきにていきにてすいちやゑんちや (omitted)' compiled in 'Ochibashu' (a collection of popular songs in the middle of Edo period) is known as the one whose lyrics have the meaning.
- 当初は、弥生式土器の使われた時代ということで「弥生式時代」と呼ばれ、その後徐々に「式」を省略する呼称が一般的となった。
- At first it was called 'Yayoi-shiki period,' implying a period that used Yayoi earthware but later '-shiki' was gradually omitted and the name Yayoi became the general term.
- この巻の中身として想定されているような場面については、作者は構想上の理由であえて省略したのだとしても別に矛盾は生じない。
- Considering the scenes that are regarded as the contents of this chapter, there are no particular inconsistencies even if we suppose that the author purposely omitted them for structural reasons.
- 多くの歌舞伎が人形浄瑠璃の翻案であり、浄瑠璃を省略なく収めた本を丸本と称するところから、丸本物(まるほんもの)と呼ばれる。
- It is also called 'maruhon-mono' because many works of kabuki are an adaptation of ningyo joruri and books containing full-length works of joruri are called 'maruhon'(complete set of books).
- 五段動詞の命令形では、標準語と同様の命令形に加えてい段で活用するものがあり、これは「~なさい」を省略したものと考えられる。
- Imperative forms of some godan doshi (5-grade conjugation verbs) conjugate at 'i' dan (i-grade), being considered as an abbreviation of 'nasai' and may be used in addition to normal forms of the standard Japanese.
- 政子の嫉妬を恐れて出産の儀式は省略され、景遠は母子を匿った事を知った政子の勘気を蒙り、子を連れて逃げ深沢の辺りに隠居した。
- The child's birth ceremony was not performed for fear of arousing Masako's envy, and Kageto retired to the vicinity of Fukazawa after running away with his children, because he had been cut off by Masako after she discovered that he had harbored Daishin no Tsubone.
- -m, --mirror -N -r -l 0 --no-remove-listing の省略形
- -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.
- 通常は2時間、まったく省略なしで演ずると3時間もの長尺となるこの歌舞伎は、たった一幕「三浦屋格子先の場」だけで成り立っている。
- 'Sukeroku' is a one-act play with the scene of in front of the lattice of Miuraya brothel' that usually lasts for two hours, and if it is performed without any omission, it lasts as long as three hours.
- さらに省略版として、枝振りのいい若松に、紅白や金銀の水引を蝶結びにし、門柱などに付ける方法もあり、手軽なことから多く使われる。
- For a simplified version of kadomatsu, a well-formed young pine, around which a bow of the decorative Japanese cord made from twisted paper in red and white or in gold and silver is tied, is attached to places such as gateposts, and has become popular for its ease of use.
- '警告:'このページには、展開後のサイズが大きすぎる値を渡したテンプレートが1つ以上含まれています。これらの値は省略されました。
- 'Warning:' This page contains at least one template argument which has a too large expansion size.These arguments have been omitted.
- 政子の妊娠中に頼朝はまたも大進局という妾のもとへ通い、大進局は頼朝の男子(貞暁)を産むが、政子を憚って出産の儀式は省略されている。
- During Masako's pregnancy, he again had an affair with a woman named Daishin no Tsubone, who gave birth to a boy (Jyogyo); however, fearing Masako's anger, no birth ceremony was held.
- こちらの車両での教習の後、本物のタクシー車両で教官役の上司と本物の客を乗せて実務教習を行う(どちらかの教習を省略する会社もある)。
- After being trained in these vehicles, people who are trying to become a taxi driver take practical training with an actual taxi in which the supervisor who acts as an instructor and a real passenger are seated (there are some taxi companies that omit one of the two training sessions mentioned above).
- 地の文の省略によって伝えきれないディテール(登場人物の細かい気持の変化や感情、会話をとりまく情景)は仕草によって補われて表現される。
- The details of the descriptive parts which are difficult to narrate, such as subtle changes in the feelings of the characters and the background to their feelings and conversations, are expressed by gestures as a complement to the spoken words.
- 当時は、その日本画の花鳥諷詠さが省略され、赤松の幹が二本描かれているだけの作品に、「これが本当に日本画なのか」と疑問の声も挙がった。
- Since the painting did not feature characteristics normally found in Japanese paintings such as a realistic depiction of seasonal changes in nature or the human world and only showed two akamatsu (Japanese red pine) trunks, there were some who questioned if 'it was really a Japanese style painting.'
- 物語のあらすじについては「曾我兄弟の仇討ち」の項に詳しく記載されているので省略するが、この物語の成立には一人の女性が深く関わっている。
- This section does not describe the story line because it is described in detail in the section 'Revenge of Soga Brothers,' but a female is deeply involved in formation of this story.
- 実際には、何らかの事情によって、4月と夏が5番ずつ略されて計30番60首で行われた(ただし、記録には省略されたものも採録されている)。
- In reality, five pairs of tanka were omitted for some reason from each of April and summer, so 30 pairs (60 tanka) were read, while a document also contained the omitted ones.
- 年賀はがきや印面下部に年賀と朱記したはがきなどのステーショナリーを、郵便ポストに設置された専用投入口に投函した場合は消印は省略される。
- When a piece of stationery such as a New Year postcard or a postcard printed with 'Nenga' in red below a postage stamp is posted into a dedicated mail slot provided in a mailbox, the postmark is omitted.
- このフォームから版の著者を変更することができます。下記の利用者名を変更し、コメントを付記し (省略可能)、変更ボタンを押してください。
- With this form you can change a revision author.Simply change the username below, add a comment (optional) and click the 'Change author' button.
- また、贅を尽くした飾剣は高価であったため、部分的に省略した細太刀(ほそだち)様式も作られ、飾剣の代として身分や経済力に応じて佩用された。
- Because these sumptuous swords were expensive, hosodachi (narrow blade)-style swords with partially omitted mountings were also invented and worn in place of ornamental swords according to the rank or economic status.
- 絵巻物で室内の情景を描いたものの中には、建物内部にいる人物が見えるように、建物の屋根と天井を省略して全く描かないという表現法が使われた。
- In some emakimono depicting the inside of a house, a special composition technique was used to make viewers able to see figures inside the house by eliminating the complete roofs and ceilings.
- このため、他の部分には書式の一部省略が行われることがあっても、発給者位署と発給年月日の位置と順序が改められたり省略されることは無かった。
- Although some of the other parts were changed and/or omitted, the position and order of the lines that stated the rank of the issuer, and the date of issue, was never changed or omitted.
- 兄弟:男子 - 賀陽宮邦憲王 - 久邇宮邦彦王 - 梨本宮守正王 - 多嘉王 - 暢王 - 男子 - 朝香宮鳩彦王 - 稔彦王(女子省略)
- Siblings: Prince Kuninori KAYANOMIYA - Prince Kuniyoshi KUNINOMIYA- Prince Morimasa NASHIMOTONOMIYA- Prince Taka - Prince Nobu - Prince Yasuhiko ASAKANOMIYA- Prince Naruhiko (Female persons omitted).
- 人物は下ぶくれの顔に細い横線を引いて目とし、鼻を鉤かぎ状に描く「引目鉤鼻」の手法で描かれ、家屋は屋根や天井を省略した吹抜け屋台となっている。
- People were painted in the style of 'hikime-kagihana,' where a person had a full-cheeked face, thin horizontal lines as eyes and a hook-shaped nose, and a house was painted in the fukinuke-yatai style in which roofs and ceilings were omitted.
- この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。
- This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis.
- 『御船歌笛』に「唐人唄」と題するものに「さあちやあわへらんやしやんで(省略)」、「ろすかさんはいおなりすんやおなりや(省略)」の2つがある。
- In 'Mifuneuta bue,' two songs were categorized as 'Tojinuta': namely 'さあちやあわへらんやしやんで (omitted)' and 'ろすかさんはいおなりすんやおなりや (omitted).'
- あるいは一つの卦にいくつかの卦をまとめてある場合や一つの卦に対して多数の説があげてある場合もあり、これら異説については煩雑なので記載を省略した。
- Further, there are cases where some divination signs are lumped together into one divination sign or where one divination sign leads to many views, but I omitted these different opinions in order to avoid complicated explanation.
- 「記紀」は勿論、『旧事本紀』などの古記録にも見られない独自の伝承を記すとともに、「本系図」上代部で省略されたと覚しき箇所もこれによって補い得る。
- The Kanchu-keizu showcases original lore that cannot be found not only in the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan) but also in ancient records such as 'Kujihongi' (Ancient Japanese History) and supplements the Hon-keizu with the information about older ancestors, who are considered to be omitted in the Hon-keizu.
- 三段四節の省略形式が一般的になっているが、上掛(観世・宝生)では四段五節、下掛(金春・金剛・喜多)では五段六節が正式(どちらも五段と称する)である。
- Although the abbreviated format using san-dan-yon-setsu (three sections and four measures) is widely used, yon-dan-go-setsu (four sections and five measures) is used formally for kamigakari (Kanze and Hosho schools) and go-dan-roku-setsu (five sections and six measures) for shimogakari (Konparu, Kongo and Kita schools) (either of which is called go-dan (five sections)).
- 日本では、成人男性の身長はおおむね5尺台(約150 cm - 180 cm)であったので、身長を言う時には「5尺」を省略してその下の寸だけを言った。
- In Japan, most adult men had the height from 5-shaku level (about 150 to 180 centimeters) so when their height was explained, '5 shaku' was omitted from their real height, and merely the remainder was mentioned in sun.
- 源氏の武家の棟梁と東国武士との結びつきの強さを描くことを重視しており、保元の乱・平治の乱や源平の戦いといった東国との関連性の低い合戦は省略されている。
- Describing Genji's ties to the leaders of samurai families and Togoku Samurai were emphasized; therefore, events not related directly to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) such as the Hogen War, the Heiji War, and the Genpei War were omitted.
- マーティン自身も認めるように、翻訳は原典の大意を生かしつつ要約したものであり、原典に挙げられた事例の詳細な説明や時日、注釈は省略されていることが多い。
- As Martin himself admitted, the translation was such that summarized the original using its drift, and detailed explanation of cases, data on timing and commentaries shown in the original were often omitted.
- 第一項又は第二項の規定により提出する図面、写真又はひな形にその意匠の色彩を付するときは、白色又は黒色のうち一色については、彩色を省略することができる。
- Where colors of the design are applied to the drawing, photograph or model to be submitted under paragraph (1) or (2), the applicant may omit to apply either black or white to them.
- 君主は多くのやり方で民衆の心をつかむことができますが、それは状況しだいで様々であり、確固たる規則を当てはめることはできないので、省略したいと思います。
- and the prince can win their affections in many ways, but as these vary according to the circumstances one cannot give fixed rules, so I omit them;
- なお、天皇・皇后以外の皇族への尊称である殿下は、His/Her Imperial Highness であるが、この場合はImperial は省略できない。
- Further, Denka, an honorific title for the Imperial families excluding Tenno and Kogo, is His/Her Imperial Highness, but Imperial can't be omitted in this case.
- 一時期はかなりの隆盛を誇り、多数の店舗を展開したが、その後、FC展開を止め、チェーン体制は崩壊した(この間の経緯に関しては諸説有るが、ここでは省略する)。
- Daiei was once prosperous with many stores, but later stopped franchising and the chain system collapsed (while there are many opionions on why this happened, those explanations will not be included here).
- 川原寺(飛鳥)-中門を入ると正面に中金堂、左に西金堂、右に塔が建つ1塔2金堂の左右非対称の伽藍配置で、飛鳥寺伽藍配置の東金堂を省略したものとも考えられる。
- Kawara-dera Temple (Asuka) has an asymmetric garan layout with one tower and two main halls; it has a central main hall in front of the Chumon, a west main hall on its left and a pagoda on its right, and can be regarded as an Asuka-dera Temple garan layout without an east main hall.
- 蒸しの節減・省略はさらに進み、やがて別の工場で蒸し最初から糊状になっているアルファ化米や、白米にデンプン糖化酵素剤を加えて溶解させる液化仕込みが開発された。
- The reduction and omission of the steaming process was promoted furthermore, and soon the method using liquefied rice, that was dissolved by adding starch saccharifying enzyme to pregelatinized or polished rice which was steamed to be impasted in other factories in advance, was developed.
- 更には本陣備のみならずその他の備も視野に収めたより大規模な小荷駄も含まれている(図3では省略しているが家康本陣備には陣場奉行・小屋営作奉行などが存在する)。
- Moreover, it also included large-scale provisions transporters which oversaw other sonae in addition to the army headquarters sonae (it is omitted in Figure 3, but there exist a jinbabugyo (camp commissioner) and a commissioner managing the temporary quarters construction in Ieyasu's army headquarters sonae).
- 事業者は、前項各号に掲げる事項の全部又は一部に関し十分な知識及び技能を有していると認められる労働者については、当該事項についての教育を省略することができる。
- The employer may, as regards the workers who are deemed to have sufficient knowledge and skill related to all or part of the matters listed in each item of the preceding paragraph, omit education on the said matters.
- 井の姓は中国風に一字に省略したもので、古代の帰化系氏族「井上(いのへ)氏」あるいは同様の帰化系氏族「葛井(ふじい)氏」の出身ではないかと推定する研究者もいる。
- Some researchers presume that his surname, Sei (井) was the abbreviation made to be one word in Chinese style and he could be a descendant of a naturalized family in the ancient times, which was the Inohe (井上) clan or the Fujii (葛井) clan.
- 事業者は、前項の表の上欄に掲げる事項の全部又は一部について十分な知識及び技能を有していると認められる者については、当該事項に関する教育を省略することができる。
- The employer may, for a person who is deemed to have sufficient knowledge and skill of all or part of the matters listed in the left column of the table set forth in the preceding paragraph, omit the education concerning the said matters.
- 第一項第三号、第四号及び第六号から第十一号までに掲げる項目については、厚生労働大臣が定める基準に基づき、医師が必要でないと認めるときは、省略することができる。
- Check-items listed in (iii), (iv), and (vi) to (xi) of paragraph (1) may be omitted when the physician deems them unnecessary, pursuant to the standards provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- このフォームから各版の著者を変更することができます。下に記載されている一人または複数の利用者名を変更し、コメントを付記し (省略可能)、変更ボタンを押してください。
- With this form you can change revision authors.Simply change one or more usernames in the list below, add a comment (optional) and click the 'Change author(s)' button.
- ただし、応神から継体に至る中間4代の系譜について『記紀』では省略されており、辛うじて鎌倉時代の『釈日本紀』に引用された『上宮記』逸文という史料によって知ることが出来る。
- The four generations from Ojin to Keitai is omitted in the genealogy of 'Kiki', and the only historical material on them is the barely surviving fragment of 'Joguki', quoted in 'Shaku Nihongi' which was established in Kamakura period.
- 特に、エネルギーコストが必要な製麹工程、人的・場所的コストが必要で、醤油油や醤油粕などの廃棄コストが必要な仕込工程を省略し、全工程を独力で行わない製造者が増加している。
- In particular, manufacturers that omit the manufacturing process of koji which requires energy cost, or that omit the preparation process which requires costs for labor and location and the disposal cost for soy sauce fat and soy sauce cake are on the increase.
- パラメータ [$1] に無効な値が含まれています。このパラメータは{{PLURAL:[$3]|次の値}}しか利用できません: [$2] (と省略された [$4] の値)
- One or more values for parameter [$1] are invalid. It only accepts {{PLURAL:[$3]|this value|these values}}: [$2] (and [$4] omitted {{PLURAL:[$4]|value|values}}).
- 会社法第三百二十条(株主総会への報告の省略)の規定は、特定目的会社の社員総会について準用する。この場合において、同条中「株主」とあるのは、「社員」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 320 (Omission of Reports to Shareholders Meetings) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the general meeting of members of a Specific Purpose Company. In this case, the term 'shareholders' in that Article shall be deemed to be replaced with 'members.'
- 上記の解釈に対し、『涅槃経』優位における解釈では、「秋収冬蔵」の典拠はその通りであるが、恣意的に前の文脈を省略しており、そのためにまったく逆の解釈がなされている、とする。
- Those who support interpretations that place greater emphasis on the independent value of 'the Nirvana Sutra' argue that the paragraph about 'harvesting in fall for winter storage' is correctly cited from the Nirvana Sutra but that his interpretation deliberately omits the statement preceding the paragraph, thereby giving rise to a serious misunderstanding.
- また、古来、日本の公家社会・武家社会の茶席などで、床の間を飾る置物として、山水景を感じとれる石として重用された「山水石」もしくは「山水景石」が省略されたものであるという説もある。
- The term is also said to be an abbreviation for 'sansuiseki' or 'sansuikeiseki'(landscape stone) which was held important as an ornament in tokonoma (an alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), a reminder of landscape scenery at tea ceremonies and the like in ancient Japanese court-noble and samurai societies.
- 事業者側でもそのような扱いをしている場合があり、たとえば近畿日本鉄道では、2004年ごろまで車内放送・駅構内放送・方向幕では旧国名を省略していた(例:大和西大寺駅 → 西大寺)。
- There was a time that even some railway corporations omitted the old provincial name and called the stations with the old provincial names omitting added part; for example, in case of Kintetsu Corporation, announcements in the trains, broadcasting in the station precincts, and in the rollsigns, the old provincial names were omitted up to 2004 (an example: Yamato Saidaiji Station was called Saidaiji Station).
- 著作者名の表示は、著作物の利用の目的及び態様に照らし著作者が創作者であることを主張する利益を害するおそれがないと認められるときは、公正な慣行に反しない限り、省略することができる。
- It is permissible to omit the name of the author where, to the extent compatible with fair practice, it is determined that there is no risk of damage to the interests of the author in his claim to authorship in light of the purpose and the manner of the exploitation of the work.
- 日本語題:アイルランドにおける貧民の子女が、その両親ならびに国家にとっての重荷となることを防止し、かつ社会に対して有用ならしめんとする方法についての私案省略日本語題:貧民救済私案
- A Modest Proposal for preventing the children of poor people in Ireland, from being a burden on their parents or country, and for making them beneficial to the publick.
- 境内社や小祠に用いられる様式で、流造や春日造の階を省略して棚を付けた見世棚造という小型社殿形式があるが、これは省略形というよりはむしろ神社建築の原形に近いともいえるかもしれない。
- Misedana-zukuri, a small pavillion style, which is characterized by the absence of steps that are present in nagare-zukuri and kasuga-zukuri, and by the presence of a shelf instead; the misedana-zukuri probably is closer to the original form of shrine architecture rather than being a simplified version of a normal size shrine building.
- 内容の省略にかんしては、乱終結後、清原武則が神業と評判の義家の弓の腕前を見たがり、それに応えて義家が鎧3領を打ち抜くという実力を見せつけるという印象的なエピソードを省略している。
- An example of omitted content is an impressive event in which after the end of the war, Takenori KIYOHARA wished to see Yoshiie's reputed superhuman archery skill, in response to which Yoshiie is said to have demonstrated his ability by shooting an arrow through three layers of armor.
- 梅田・三宮・新開地・河原町の4駅については「大阪梅田」「神戸三宮」「神戸新開地」「京都河原町」のようにアナウンスする(繰り返す場合は2回目以降、大阪・神戸・京都の部分を省略する)。
- Regarding the four stations of Umeda, Sannomiya, Shinkaichi and Kawaramachi, the names are announced as 'Osaka Umeda,' 'Kobe Sannomiya,' 'Kobe Shinkaichi' and 'Kyoto Kawaramachi' (so that when the name is repeated twice or more, Osaka, Kobe or Kyoto is omitted).
- 1997年には、物見を中心にして数本の面金(横金)を省略し、その部分を透明なポリカーボネート樹脂板で覆った構造の面(商品名:武楯面(むじゅんめん))が長谷川化学工業から商品化された。
- In 1997, a new-type of Men of which several mengame (yokogane) nearby monomi are removed and the part is covered with a transparent polycarbonate resin board (product name: Mujumen) was commercially manufactured by Hasegawa Chemical Industry Co., Ltd.
- 全作品中、半数近い60点は清親の作品をほぼ倣った物であるけれども、大きさが元の大きさの4分の1程度のはがきサイズほどになったのを受け、安治は人物や背景を省略、簡潔な描写に改めている。
- 60 pieces, i.e., nearly half of all the pieces, were basically copies of Kiyochika's works, however, Yasuji modified them to be simpler through omitting people and backgrounds since the painting size was reduced to about a quarter of the original painting size, the postcard size.
- 罪の内容については、今日の「罪」の観念にあわないものが多く、差別的ととられかねないものもあることから、神社本庁の大祓詞では罪名の列挙を省略して単に「天津罪・国津罪」とだけ言っている。
- Because many of these sins don't fit today's concept of 'sin' and some may be considered as discriminatory, the Jinja-Honcho's words of purification only cites 'amatsu-tsumi and kunitsu-tsumi' without mentioning the names of sins.
- パラメータ [$1] の値 '[$2]' は有効ではありません。このパラメータは{{PLURAL:[$5]|次の値}}しか利用できません: [$3] (と省略された [$4] の値)
- The value '[$2]' is not valid for parameter [$1]. It only accepts {{PLURAL:[$5]|this value|these values}}: [$3] (and [$4] omitted {{PLURAL:[$4]|value|values}}).
- 巻15と、巻19から巻48、すなわち貞観 (日本)10年(868年)と貞観13年(871年)1月から仁和元年(885年)12月には、ところどころ写本の省略箇所があり、全文が伝わらない。
- In volume 15 and volumes 19 to 48, i.e. in 868 and from January 871 to January 886, there are several omissions in the manuscript and the entire text has not been recorded.
- 次に掲げる装置によつて構成されるものであること。ただし、タカン又はDMEを設置する場合にあつては、(三)a及びbに掲げるマーカービーコン装置の一方又は双方の設置を省略することができる。
- An ILS shall have such a configuration that comprises the equipment listed below. However, in the case of installation a TACAN or DME, the establishment of either one or both of the marker beacon listed under sub-sub-item 3., a and b may be omitted.
- 一方で、徳川家康の名古屋城天守や広島城天守のように外観を重視して、内部をなるべく簡素に造ったものも表れ、以降、城主や客人が立ち入る建物としての機能が天守からは省略され始めたと考えられている。
- On the other hand, Tenshu emphasizing gorgeous appearance and with as simple interior as possible, such as Nagoya-jo Castle keep by Ieyasu TOKUGAWA and Hiroshima-jo Castle keep, appeared, and it is considered that, thereafter, the function of a building into which the lord or guests enter started to disappear from Tenshu.
- このメッセージ群には省略可能なメッセージがあります。省略可能なメッセージは、その言語において特別な必要性(スペースを除去する、固有名詞を翻字するなど)がある場合にのみ翻訳してください。[$1]
- This message group contains optional messages.Optional messages should only be translated when your language has special requirementslike not using spaces or transliterating proper names. [$1]
- また、古代に「豊」を「て」、「で」、「てみ」、「でみ」、「とみ」、「どみ」等と読んだ可能性もある(この他にも、この山の名の由来についてはいろいろな面白い説があるが飯豊女王と関係ない話なので省略)。
- And there is a possibility that '豊' was read as 'te,' 'de,' 'temi,' 'demi,' 'tomi,' 'domi,' and so on in ancient times (in addition to this, concerning the origin of name of this mountain, there are many interesting theories, but they are not relevant to Iitoyo no himemiko and thus omitted.
- 本来は口宣案が担当者に渡された後に、全く同じ内容の命令が太政官から担当者に宣下される手筈となっていたが、後には太政官での宣下手続が省略されて、口宣案をもって正式な命令証書とみなされるようになった。
- Originally, it was arranged so that the kuzen-an was handed to the working-level officials and then the same order was issued by the Daijokan to the working-level officials -- Later, the step of issuing the order at the Daijokan was omitted, and the kuzen-an was considered to be the formal rescript.
- 簡易裁判所における口頭弁論の調書については、裁判官の許可を得て、証人等の陳述又は検証の結果の記載を省略することができる。この場合において、当事者は、裁判官が許可をする際に、意見を述べることができる。
- Statements by a witness, etc. or the results of an observation may be omitted from the statements in a record of oral argument at a summary court, with the permission of the judge. In this case, the parties may state their opinions when the judge gives his/her permission.
- 実演家名の表示は、実演の利用の目的及び態様に照らし実演家がその実演の実演家であることを主張する利益を害するおそれがないと認められるとき又は公正な慣行に反しないと認められるときは、省略することができる。
- It shall be permissible to omit any indication of the name of the performer where, in light of the purpose and the manner of exploitation of a performance, it is determined that there is no risk of harming the interests of the performer to assert that he is the performer of his performance or that such omission is compatible with fair practice.
- 次の表の区分により、飛行場標識施設(別表第五の様式による。)を有するものであること。ただし、舗装されていない滑走路又は誘導路で滑走路標識又は誘導路標識を設けることが困難なものについては省略してもよい。
- Shall have the aerodrome markings (according to the forms given in the appended 5) in according to the appropriate classification specified in the following table. However, in the case of an unpaved runway or taxiway on which runway markings or taxiway markings can hardly be installed, they may be omitted.
- 事業者は、法第五十九条第三項の特別の教育(以下「特別教育」という。)の科目の全部又は一部について十分な知識及び技能を有していると認められる労働者については、当該科目についての特別教育を省略することができる。
- The employer may, for workers who are deemed to have sufficient knowledge and skill in regard to all or part of the curricula of the special education set forth in paragraph (3) of Article 59 of the Act (hereinafter referred to as "special education"), omit whole or a part of subjects of the special education curricula concerned.
- 肩書として位階と勲等を用いる場合、古くからの儀典の慣例として、「正三位勲一等日本太郎」のように勲章を省くのが正式とされ、たとえば国会議員が死亡した場合の国会での弔詞でもそのような勲章省略の肩書で故人を呼称した。
- According to the traditional protocol, the court rank and the medal for merit were formally put as the title without the decorations like 'Senior Third Rank, the First Order of Merit, Taro NIPPON,' which was seen as an example in the message of condolence for a member of the Diet read in the Diet.
- 前二条の健康診断を行おうとする日の属する年度において満十五歳以下の年齢に達する者で、前項に規定する者以外のものについては、医師が必要でないと認めるときは、当該健康診断の項目の全部又は一部を省略することができる。
- A person who is 15 years old or under in the fiscal year including the day on which the medical examination set forth in the preceding two Articles, and who do not fall under the category prescribed by the preceding paragraph, may be exempted from a whole or a part of check-items of the said medical examination, when the physician deems them unnecessary.
- 電子メールアドレスの設定は省略可能ですが、パスワードを忘れた際に新しいパスワードを電子メールで受け取る場合に必要です。一方で、利用者ページやトークページを使っての他者との連絡は身元を明らかにする必要がありません。
- E-mail address is optional, but is needed for password resets, should you forget your password.You can also choose to let others contact you through your user or talk page without needing to reveal your identity.
- 『源氏物語大成』では、基本的な校合方針として「簡明を旨とする」という方針が示されており、漢字と仮名 (文字)の使い分け、変体仮名、異体字、仮名遣いなど意味に影響を与えないと考えられた校異は多くの場合省略されている。
- A fundamental policy of collating 'Genji monogatari taisei' was 'aiming at brevity,' so the differences which seem not to have affected the meanings such as the proper use of distinguishing between kanji (Chinese characters) and kana (the Japanese syllabary), hentaigana (anomalous Japanese cursive syllabary), itaiji (variant character), kana orthography, and so on, were mostly omitted.
- が、新制度下の国会弔詞では旧制度叙勲済の死亡者については引き続き旧勲章を省略して従来の呼称方式を用いるのに対し、新制度下で叙勲された死亡者に対しては「正三位旭日大綬章日本太郎君は多年憲政に……」のように呼称している。
- Under the new institution, in the message of condolence read in the Diet, the deceased, who was bestowed the medal for merit in the old institution, is addressed without the decoration as in the traditional way; and the deceased, who has been bestowed the decoration in the new institution, is addressed like 'Senior Third Rank, the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, Taro NIPPON has long been contributed to the constitutional government....'
- 近い継承、特にいくつかが省略されるかもしれないところにおいていくつかの接続詞を使うこと(『he ran and jumped and laughed for joy(彼は喜びのあまり走って、とんで、笑った)』のように)
- using several conjunctions in close succession, especially where some might be omitted (as in `he ran and jumped and laughed for joy')
- 2003年(平成15年)11月3日以降の新制度下で数字表記の勲等のない勲章を授与された者について弔詞を贈る場合は、旧制度時代の「勲等のみで勲章は省略」という原則によらず「正三位旭日大綬章」のように位階に続けて勲章を表示する。
- When a memorial address is given for a person who was conferred a decoration on without a numerical-notation Kunto (the order of merit) under the new system after November 3, 2003, the general rule of the old system, i.e., 'Only Kunto, no decoration', is not applied, and a decoration is indicated after Ikai like 'Shosanmi (Senior Third Rank) as follows: Senior Third Rank Grand Cordon of the Order of the Rising Sun.'
- 「~明神」や「~権現」などと神名をもって社号としていたところや、もしくは「~稲荷」「~八幡」と「神社」の部分が省略されていたところ、「~社」としていたところなどがあったが、全て原則として「~神社」と称することになったのである。
- Shrines with a title such as '-myojin' or '-gongen,' those for which the '-inari,' '-hachiman' and 'jinja' part was abbreviated, or those for which '-sha' was suffixed are now all generally referred to with the suffix '-jinja.'
- 引き幕が引かれると浅黄幕の前で花四天が現れるもの、花四天を省略して浅黄幕だけを見せるもの(浅黄幕が引かれると、おかると勘平が連れ立って歩いている)、そして花四天が嘆き去った後に、花道からまずおかるが、次いで勘平が息荒げに走って現れるもの。
- They are: the one in which hanayoten (constable in colorful uniform) appear in front of asagimaku (light-blue curtain), the one in which only asagimaku is shown without hanayoten (when asagimaku is drawn, Okaru and Kanpei are walking together), and the one in which Okaru, followed by Kanpei, runs out from hanamichi (passage through audience to the stage) after hanayoten leaves in grief.
- 物語絵巻は、『枕草子』『伊勢物語』『源氏物語』『宇治拾遺物語』などを、独特の表現で描写し、特に『源氏物語絵巻』は、濃厚な色彩で貴族の生活を描き、家屋は屋根を省略した吹抜屋台で描かれていて、当時の住居の状況や建具の使用状況などが一望できる。
- These monogatari-emaki (illustrated scrolls of tales) could depict in their own way of expression such stories as of 'Makura no Soshi' (the Pillow Book), 'Ise Monogatari' (the Tales of Ise), 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji), 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji) and others, and especially 'Genji Monogatari Emaki' (illustrated scrolls of the Tale of Genji) was drawn in rich colors to show the lives of noble class people, by using a special compositional technique called fukinuki-yatai which is useful to depict a residential interior without a roof and ceiling so that viewers can see overall conditions of the residence and furniture of that time.
- 即決裁判手続によつて審理し、即日判決の言渡しをした事件について、裁判長の許可があるときは、裁判所書記官は、第四十四条第一項第十九号及び第二十二号に掲げる記載事項の全部又は一部を省略することができる。ただし、控訴の申立てがあつた場合は、この限りでない。
- With regard to a case that has been tried in an expedited trial procedure and for which the judgment was rendered within one day, with the permission of the presiding judge, the court clerk may omit all or part of the matters to be entered in the trial record that are listed in Article 44, paragraph (1), items (xix) and (xxii); provided, however, that this shall not apply to cases where an appeal to the court of second instance has been filed.
- 万葉仮名は、奈良時代の終末には、字形を少し崩して、画数も少ない文字が多用されるようになり、平安時代に至るとますますその傾向が強まり、少しでも速く、また効率よく文字が書けるようにと、字形を極端に簡略化(草略)したり字画を省略(省画)したりするようになった。
- At the end of the Nara period manyo-gana was developed through slight transformations of the characters, with characters with fewer strokes being increasingly used, and during the Heian period they were further developed into characters with extremely simplified figures (known as soryaku) or characters with some strokes partly omitted (known as shokaku) which could be written faster and more efficiently.
- 地形若しくは既存物件との関係又は物件の構造により前項の規定による航空障害灯の設置が不適当であると国土交通大臣が認めた場合には、同項の規定にかかわらず、当該航空障害灯を国土交通大臣が適当であると認めた位置に若しくは光度に変更して設置し、又は省略することができる。
- In the case where the installation of obstacle lights pursuant to the preceding paragraph is deemed inappropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism because of topological reasons, relationships with existing objects, or the structural design of said object, said light(s) may be installed in a location or by changing its light intensity deemed appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notwithstanding the prescriptions in said paragraph.
- 第一項の健康診断は、前条、第四十五条の二又は法第六十六条第二項前段の健康診断を受けた者(前条ただし書に規定する書面を提出した者を含む。)については、当該健康診断の実施の日から一年間に限り、その者が受けた当該健康診断の項目に相当する項目を省略して行うことができる。
- For a person who have received the medical examination set forth in the preceding Article, Article 45-2 or the former clause of paragraph (2) of Article 66 of the Act (including a person who have submitted the documents prescribed by the proviso of preceding Article), the medical examination set forth in paragraph (1) may be provided by omitting the check-items corresponding to those which have already been received only for a year from the date in which the said previous checkups have been received.
- 前項の健康診断(定期のものに限る。)は、前回の健康診断において第四十四条第一項第六号から第九号まで及び第十一号に掲げる項目について健康診断を受けた者については、前項の規定にかかわらず、医師が必要でないと認めるときは、当該項目の全部又は一部を省略して行うことができる。
- The medical examination set forth in the preceding paragraph (limited to the periodical ones) may be, when the physician deemed them unnecessary, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, provided by omitting a whole or a part of check-items listed in item (vi) to (ix) and (xi) of paragraph (1) of Article 44 for a person who has received the previous medical examination as to the said check-items.
- 前項の規定にかかわらず、訴訟が裁判によらないで完結した場合には、裁判長の許可を得て、証人、当事者本人及び鑑定人の陳述並びに検証の結果の記載を省略することができる。ただし、当事者が訴訟の完結を知った日から一週間以内にその記載をすべき旨の申出をしたときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, in cases where the suit has been concluded by a method other than a judicial decision, statements by witnesses, the parties themselves and expert witnesses and the results of the observation may be omitted from the statements in the record of oral argument, with the permission of the presiding judge; provided, however, that this shall not apply if a party has requested that such matters should be stated within one week from the day on which he/she acquired knowledge of the conclusion of the suit.
- 第十三条(第一項及び第五項第二号を除く。)、第十四条、第十五条及び前条第一項の規定は、第二項の有効期間の更新について準用する。ただし、第十四条第二項各号に掲げる書類については、既に内閣総理大臣に提出されている当該書類の内容に変更がないときは、その添付を省略することができる。
- Provisions of Article 13 (excluding para. (1) and item (ii) of para. (5)), Article 14, Article 15 and para. (1) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the renewal of the valid period provided by para. (2); provide, however, attachment of the documents listed in each item of para. (2) of Article 14 may be omitted, if no changes have been made in the documents that were submitted to the Prime Minister.
- 税関は、令第五条第二項の規定により、速やかに、経済産業大臣が告示で定める貨物について、次の各号に掲げる事項を経済産業大臣に通知するものとする。ただし、経済産業大臣が当該各号に掲げる事項の通知の必要がないと認めるときは、その必要がないと認める事項の通知を省略させることができる。
- Customs shall, pursuant to the provision of Article 5, paragraph (2) of the Order, inform the Minister of Economy, Trade and Industry promptly of matters listed in the following items with respect to the goods publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that when the Minister of Economy, Trade and Industry finds it unnecessary to be informed about matters listed in said items, he/she may allow Customs to omit information on matters deemed unnecessary:
- エラー: インストール処理のステップを省略しようとしたか、Cookie が無効か、Piwik 設定ファイルがすでに作成されています。[%1$s]Cookie が有効になっていることを確認してから[%2$s]、[%3$s]インストールの最初のページ[%4$s]に戻ってください。
- Error: it seems you tried to skip a step of the Installation process, or your cookies are disabled, or the Piwik configuration file was already created. [%1$s]Make sure your cookies are enabled[%2$s] and go back [%3$s] to the first page of the installation [%4$s].
- 第十三条 (第一項及び第五項第二号を除く。)、第十四条、第十五条及び前条第一項の規定は、第二項の有効期間の更新について準用する。ただし、第十四条第二項各号 に掲げる書類については、既に内閣総理大臣に提出されている当該書類の内容に変更がないときは、その添付を省略することができる。
- Provisions of Article 13 (excluding para. (1) and item (ii) of para. (5)), Article 14, Article 15 and para. (1) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the renewal of the valid period provided by para. (2); provide, however, attachment of the documents listed in each item of para. (2) of Article 14 may be omitted, if no changes have been made in the documents that were submitted to the Prime Minister.
- 税関は、令第五条第二項の規定により、速やかに、経済産業大臣が告示で定 める貨物について、次の各号に掲げる事項を経済産業大臣に通知するものとする。ただし、経済産業大臣が当該各号に掲げる事項の通知の必要がないと認めると きは、その必要がないと認める事項の通知を省略させることができる。
- Customs shall, pursuant to the provision of Article 5, paragraph (2) of the Order, inform the Minister of Economy, Trade and Industry promptly of matters listed in the following items with respect to the goods publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that when the Minister of Economy, Trade and Industry finds it unnecessary to be informed about matters listed in said items, he/she may allow Customs to omit information on matters deemed unnecessary:
- 第一項の健康診断は、第四十三条、第四十四条、前条又は法第六十六条第二項前段の健康診断を受けた者(第四十三条第一項ただし書に規定する書面を提出した者を含む。)については、当該健康診断の実施の日から六月間に限り、その者が受けた当該健康診断の項目に相当する項目を省略して行うことができる。
- The medical examination set forth in paragraph (1) for those who have undergone the medical examination provided for in Articles 43, 44 and the preceding Article or the former clause of paragraph (2) of Article 66 of the Act (including those who have submitted the documents prescribed by the proviso of paragraph (1) of Article 43) may omit the checkup items corresponding to those of the previously received medical examination for a period of six months from the day on which the said previous medical examination has been received.
- 和服を構成する要素には、肌襦袢(はだじゅばん)、長襦袢(ながじゅばん)、長着(ながぎ)、羽織(はおり)、伊達締め(だてじめ)、腰紐(こしひも)、帯(おび)、帯板(おびいた)、帯締(おびじめ)、袴(はかま)、足袋(たび)、草履(ぞうり)、下駄(げた)などがあるが、省略できるものもある。
- The full Wafuku attire is composed of Hadajuban or undergarment, Nagajuban or garment worn under kimono, Nagagi or ankle-length kimono, Haori or half coat, Datejime or thin stiff sash worn under Obi, Koshihimo or thin sashes tied to keep kimono in place, Obi or sash, Obiita or thin board inserted beneath women's Obi, Obijime or cloth belt worn over women's Obi, Hakama or trousers or pleated skirt worn over kimono, Tabi or split-toed socks, Zori or sandals, and Geta or clogs, some of which can be omitted.
- 弁官は改めて写本を作成し、その内容の実施を命じる太政官符を添付、地方に対しては勅旨をそのまま太政官符化した騰勅符の形式で施行することになっていた(なお、公式令には緊急時などに太政官での手続きを省略して中務省符で出す略式の勅旨の規定も存在するが、現存の記録では実施が確認できていない)。
- Benkan would re-create a manuscript, attach a Daijokanpu (the official document of the Daijokan) that ordered the implementation of the contents, and for local regions, an imperial order would be implemented by dispatching the Daijokanpu on a post-horse (In addition, there is also a regulation in the Kushiki-ryo for an informal imperial order given with a Nakatsukasashopu [the official document of Ministry of Central Affairs] by omitting the procedures at the Dajokan in an emergency).
- 『甲子夜話』第1巻には、「神祖駿府御在城の内、江戸にて御旗本等の若者、頻りに辻切して人民の歎きに及ぶよし聞ゆ。(省略)所々辻切の風聞専ら聞え候、それを召捕候ほどの者なきは、武辺薄く成り行き候事と思召候。いづれも心掛辻切の者召捕へと御諚のよし申伝へしかば、其のまま辻切止みけるとぞ」とある。
- The 1st volume of 'Kasshi Yawa' said, 'It has been said that, while Ieyasu TOKUGAWA was at the Shinpu-jo Castle, young individuals such as bakufu hatamoto (direct retainers of the bakufu) in Edo frequently committed tsujigiri and citizens were mourning the situation. (snip) Although rumors of tsujigiri occurring were occasionally heard, there was no one to capture them and it appeared that there were less and less individuals who were skilled in martial arts. (snip) Those who were at a high official rank announced that everyone should keep in mind that they must capture those who committed tsujigiri so that tsujigiri would stop in the end.'
- 第二項、前項において準用する会社法第百二十四条第二項及び第三項並びに同法第百九十六条第三項(株主に対する通知の省略)の規定は、第四十五条第四項において準用する同法第百四十八条各号に掲げる事項が優先出資社員名簿に記載され、又は記録された質権者(以下「登録優先出資質権者」という。)について準用する。
- The provisions of paragraph (2), the provisions of Article 124(2) and (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, and the provisions of Article 196(3) (Omission of Notices to Shareholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a pledgee for whom the matters listed in the items of Article 148 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45(4) are stated or recorded in the Preferred Equity Member Registry (hereinafter referred to as a 'Registered Pledgee of Preferred Equity').
- 灯器は、着陸区域の境界線上に、陸上ヘリポート又は水上ヘリポートにあつては十五メートル以下のほぼ等間隔に八個以上、その他の空港等にあつては百メートル以下のほぼ等間隔に設置すること。ただし、着陸区域の境界の一部分がエプロンに対する照明等により適当に標示される建築物区域である場合には、その部分の灯器を省略してもよい。
- The lamp unit shall be installed on the boundary line of a landing area such that in the case of a land heliport, 8 or more units are arranged with approximately equal spacing of 15 meters or less, in the case of other aerodromes, etc. they are arranged with approximately equal spacing of 100 meters or less. However, in the case of such a building area where part of the boundary of landing area is properly marked with such a means as a lighting for an apron area, the lamp units of said part may be omitted.
- 前項の規定により調書の記載を省略する場合において、裁判官の命令又は当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当事者の裁判上の利用に供するため、録音テープ等に証人等の陳述又は検証の結果を記録しなければならない。この場合において、当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当該録音テープ等の複製を許さなければならない。
- In cases of omitting statements from a record pursuant to the provision of the preceding paragraph, at the direction of the judge or at the request of a party, a court clerk shall record the statements of a witness, etc. or the results of an observation onto an audio tape, etc. to be provided for judicial use by the parties. In this case, at the request of a party, the court clerk shall allow the reproduction of said audio tape, etc.
- 兄弟:山階宮晃親王 - 聖護院宮嘉言親王 - 曼殊院宮譲仁入道親王 - 久邇宮朝彦親王 - 男子 - 伏見宮貞教親王 - 男子 - 小松宮彰仁親王 - 北白川宮能久親王 - 男子 - 男子 - 華頂宮博経親王 - 北白川宮智成親王 - 伏見宮貞愛親王 - 清棲家教 - 閑院宮載仁親王 - 東伏見宮依仁親王(女子省略)
- Brothers: Imperial Prince Yamashina no Miya Akira, Imperial Prince Shogoin no Miya Yoshikoto, Imperial Prince Manshuin no Miya Jonin Nyudo, Imperial Prince Kuni no Miya Asahiko, son, Imperial Prince Fushimi no Miya Sadanori, son, Imperial Prince Komatsu no Miya Akihito, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa, son, son, Imperial Prince Kacho no Miya Hirotsune, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Satonari, Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru, Ienori KIYOSU, Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and Imperial Prince Higashifushimi no Miya Yorihito (daughters were omitted)
- Brothers: Imperial Prince Yamashinanomiya Akira - Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto - Manjuinnomiya Yuzuhito Nyudo Shinno - Imperial Prince Kuninomiya Asahiko - son - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori - son - Imperial Prince Komatsunomiya Akihito - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa - son - son -Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru - Ienori KIYOSU - Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito - Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (sisters not included).
- His brothers are as follows: the Imperial Prince Yamashinanomiya Akira, the Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto, the priestly Imperial Prince Manshuinnomiya Jonin, the Imperial Prince Kuninomiya Asahiko, a son, the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori, a son, the Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, a son, a son, the Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru, Ienori KIYOSU, the Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and the Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (The list of sisters is omitted.)
- 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が実演を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該実演の実演家名の表示を省略することとなるとき。
- if the name of the performer is to be omitted at the time that his performance is offered or made available to the public by the head of an administrative organ, by an incorporated administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local incorporated administrative agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the Information Disclosure Ordinances equivalent to those of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.
- 事業者は、労働者を雇い入れ、又は労働者の作業内容を変更したときは、当該労働者に対し、遅滞なく、次の事項のうち当該労働者が従事する業務に関する安全又は衛生のため必要な事項について、教育を行なわなければならない。ただし、令第二条第三号に掲げる業種の事業場の労働者については、第一号から第四号までの事項についての教育を省略することができる。
- The employer shall, when having employed a new worker or changed the content of work assigned to a worker, give without delay education to the said worker on items, which are necessary as regards safety and health among the following matters. However, for a worker employed at a workplace falling under the categories of industry listed in item (iii) of Article 2 of the Order, the education on item (i) to (iv) may be omitted:
- 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が著作物を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該著作物の著作者名の表示を省略することとなるとき。
- when the name of the author is to be omitted at the time that his work is offered or made available to the public by the head of an administrative organ, by an independent administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local independent administrative agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the Information Disclosure Ordinance equivalent to Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.
- 有価証券をもつて買付け等の対価とする公開買付けであつて、当該有価証券の募集又は売出しにつき第四条第一項若しくは第二項の規定による届出が行われたもの又は発行登録追補書類が提出されたものに係る公開買付届出書の提出については、前条第二項の規定にかかわらず、公開買付届出書に記載すべき事項及び添付書類のうち内閣府令で定めるものの記載及び添付を省略することができる。
- Notwithstanding paragraph (2) of the preceding Article, in the case of a Tender Offer in which Securities are to be delivered as the consideration of Purchase, etc., if the notification under the main clause of Article 4(1) or the main clause of Article 4(2) has been made or the Shelf Registration Supplements have been submitted for the Securities, part of the matters to be stated in a Tender Offer Notification and documents to be attached thereto may be omitted as specified by a Cabinet Office Ordinance in the Tender Offer Notification to be submitted for the Tender Offer.
- つまり、「輝く日の宮」については(1)もともとそのような帖はなく作者は(a)(b)(c)のような場面をあえて省略した、(2)「輝く日の宮」は存在したがある時期から失われた、(3)一度は「輝く日の宮」が書かれたがある時期に作者の意向もしくは作者の近辺にいた人物と作者の協議によって削除された(丸谷才一は藤原道長の示唆によるものとする)、の3説があることになる。
- In short, there are three conjectures: (1) such a chapter didn't exist from the beginning, and the author intentionally omitted scenes such as (a), (b), and (c); (2) 'Kakayakuhi no Miya' existed but has been lost since a certain time; and (3) 'Kakayakuhi no Miya' was once written but at some time it was intentionally omitted by the author or deleted after a discussion between the author and another person (Saiichi MARUYA thinks that FUJIWARA no Michinaga suggested that she delete it).
- 前項の規定により特定事項の記載又は記録を省略して業務開始届出を行った特定目的会社が、資産流動化計画に基づき資産対応証券の発行を行うときは、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、当該特定事項を記載し、又は記録した資料及び前項後段の規定により添付を省略した資料(これらの資料が電磁的記録で作成されているときは、内閣府令で定める電磁的記録又は当該電磁的記録に記録された事項を記載した書面)を内閣総理大臣に提出しなければならない。
- Before a Specific Purpose Company that has made a Business Commencement Notification and has omitted statements on or records of the Specified Matters pursuant to the provisions of the preceding paragraph, issues Asset-Backed Securities based on an Asset Securitization Plan, it shall, in advance, submit to the Prime Minister materials in which said Specified Matters are stated or recorded and the materials omitted from attachment pursuant to the provisions of the second sentence of the preceding paragraph (if these materials are prepared in the form of Electromagnetic Records, the Electromagnetic Records specified by a Cabinet Office Ordinance or a document(s) containing the matters recorded in said Electromagnetic Records), pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 事業者は、第四十三条、第四十四条、第四十五条又は前条の健康診断(第四十五条第一項に規定する労働者以外の者に係る健康診断にあつては、その者が満十九歳に達する日の属する年度以降の年度に行つたものに限る。)の際結核の発病のおそれがあると診断された労働者に対し、その後おおむね六月後に、次の項目について医師による健康診断を行わなければならない。この場合において、第二号に掲げる項目については、医師が必要でないと認めるときは、省略することができる。
- The employer shall, for those workers who have been diagnosed to be vulnerable to tuberculosis through the medical examination prescribed by Articles 43, 44, 45 or the preceding Article (for the medical examination pertaining to workers other than those prescribed by paragraph (1) of Article 45, limited to those medical examination provided in the fiscal year after the fiscal year in which they reached 19 years of age), require such workers to receive a medical examination by a physician as to the following checkup items within six months from the said diagnosis, provided that checkups designated under item (ii) may be omitted if recognized to be unnecessary by the physician:.
- 特定目的会社が資産の流動化に係る業務のうち資産対応証券の発行に先立って特定資産の取得その他の内閣府令で定めるものを行う場合であって、業務開始届出を行うときは、第五条の規定にかかわらず、同条第一項第二号に掲げる事項のうちその記載又は記録の省略が投資者の保護に反しないものとして内閣府令で定めるもの(次項において「特定事項」という。)の記載又は記録を省略することができる。この場合において、第四条第三項第三号及び第四号に掲げる書類のうち内閣府令で定めるものの添付を省略することができる。
- When a Specific Purpose Company makes a Business Commencement Notification in cases where it will carry out, from among business pertaining to Asset Securitization, acquisition of Specified Assets or any other act specified by a Cabinet Office Ordinance prior to issuance of Asset-Backed Securities, it may, notwithstanding the provisions of Article 5, omit statements on or records of the matters set forth in paragraph (1)(ii) of that Article that are specified by a Cabinet Office Ordinance as those whose omission would not jeopardize the protection of the investors (referred to as 'Specified Matters' in the following paragraph). In this case, attachment of documents listed in Article 4(3)(iii) and (iv) which are specified by Cabinet Office Ordinance may be omitted.
- 前項の規定は、同項の保管支払取扱者が財務省令で定めるところによりあらかじめ同項の利子の支払をする者から同項の規定による通知の省略をすることについて承認を得ている場合に限り、適用する。この場合において、当該特定民間国外債の利子の交付を受ける日の前日までにその交付を受ける利子に係る利子受領者情報の通知が当該保管支払取扱者からなかつたときは、同日において当該保管支払取扱者から当該利子の支払をする者に対して法第六条第七項第一号に掲げる場合に該当する旨の利子受領者情報の通知があつたものとみなす。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply only where the person in charge of handling custody and payment set forth in said paragraph has obtained approval in advance, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance, from the person who pays interest set forth in said paragraph with regard to the omission of notice prescribed in said paragraph. In this case, if said person in charge of handling custody and payment has not given, by the day preceding the day on which the person is to receive the delivery of interest from the relevant specified foreign private bonds, notice of the interest recipient information for the interest to be delivered thereto, notice of the interest recipient information shall be deemed to have been given, as of said day, by said person in charge of handling custody and payment to the person who pays interest, stating to the effect that Article 6, paragraph (7), item (i) of the Act shall apply.
- 第三項に定めるもののほか、非課税適用申告書に記載された事項の確認のための手続その他の非課税適用申告書の提出に関する事項、利子受領者情報の通知並びにその通知に係る情報の保存及び管理に関する事項、利子受領者情報の通知があつた場合において当該利子受領者情報に変更がないときにおけるその通知の省略の特例、利子受領者確認書の提出に関する事項、一般民間国外債の利子につき第二項の規定により所得税を徴収された者が確定申告書の提出をする場合に添付すべき書類に関する事項その他第一項、第二項及び第四項から前項までの規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。
- In addition to what is specified in paragraph (3), the procedure for confirmation of the matters stated in a written application for tax exemption and any other matters concerning the submission of a written application for tax exemption, matters concerning a notice of the interest recipient information as well as preservation and management of such information provided in the notice, special provisions for omitting a notice in the case where there is no change in the interest recipient information provided in the previous notice, matters concerning the submission of an interest recipient confirmation document, matters concerning documents to be attached to a final return form which is filed by a person who has been subject to the collection of income tax pursuant to the provision of paragraph (2) with respect to interest on general foreign-issued company bonds, and other necessary matters concerning the application of the provisions of paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4) to the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order.
- 保管支払取扱者は、その保管の委託を受けている特定民間国外債につきその利子の支払をする者に対し通知をした利子受領者情報(法第六条第七項第一号に掲げる場合に該当する旨の通知に係るものに限る。以下この項において同じ。)に係る利子の交付を受けた日後に当該特定民間国外債の利子の交付を受ける場合において、その交付を受ける利子(法第三条の三第三項又は第六項の規定の適用があるものを除く。以下この項において同じ。)の支払を受けるべき者がすべて非居住者又は外国法人であることの確認をしたときは、その交付を受ける利子に係る利子受領者情報の通知を省略することができる。
- Where a person in charge of handling custody and payment receives the delivery of interest from specified foreign private bonds, of which the person is entrusted with custody, on or after the day on which the person has received the delivery of interest pertaining to the interest recipient information of which said person gave notice to the person who pays interest from said specified foreign private bonds (limited to such information provided in the notice stating to the effect that Article 6, paragraph (7), item (i) of the Act shall apply; hereinafter the same shall apply in this paragraph), if the person in charge of handling custody and payment has confirmed that all persons who are to receive payment of the interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3, paragraph (3) or paragraph (6) of the Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) to be delivered thereto fall under the category of nonresidents or foreign corporations, said person in charge of handling custody and payment may omit giving notice of the interest recipient information for the interest to be delivered thereto.
- 鉄道事業者は、第八条第一項、第九条第一項若しくは第三項(これらの規定を第十二条第四項において準用する場合を含む。)又は第十二条第一項若しくは第二項の規定に基づく認可の申請又は届出に際し、当該鉄道施設が独立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構が行つた設計(独立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構が十分な能力を有するものとして国土交通省令で定める範囲内のものに限る。)に係るものである場合には、これらの規定にかかわらず、これらの申請又は届出に係る記載事項又は添付書類の一部を省略する手続その他の国土交通省令で定める簡略化された手続によることができる。
- If the pertinent Railway Facilities are those pertaining to the design made by Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency (limited to the designs within the extent that the said Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency has sufficient capability as specified by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism),the Railway Business Operator may, at the time of application or notification of approval pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8, paragraph 1 or paragraph 3 of Article 9 (including the cases where they are applied mutatis mutandis in paragraph 4 of Article 12), or paragraph 1 or paragraph 2 of Article 12, follow the procedure dispensing with a part of the entries or required attachments pertaining to these application or notification or other simplified procedure prescribed in an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notwithstanding these provisions.
- 鉄道事業者は、第八条 第一項、第九条第一項若しくは第三項(これらの規定を第十二条第四項において準用する場合を含む。)又は第十二条第一項若しくは第二項の規定に基づく認可 の申請又は届出に際し、当該鉄道施設が独立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構が行つた設計(独立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構が十分な能 力を有するものとして国土交通省令で定める範囲内のものに限る。)に係るものである場合には、これらの規定にかかわらず、これらの申請又は届出に係る記載 事項又は添付書類の一部を省略する手続その他の国土交通省令で定める簡略化された手続によることができる。
- If the pertinent Railway Facilities are those pertaining to the design made by Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency (limited to the designs within the extent that the said Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency has sufficient capability as specified by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism),the Railway Business Operator may, at the time of application or notification of approval pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8, paragraph 1 or paragraph 3 of Article 9 (including the cases where they are applied mutatis mutandis in paragraph 4 of Article 12), or paragraph 1 or paragraph 2 of Article 12, follow the procedure dispensing with a part of the entries or required attachments pertaining to these application or notification or other simplified procedure prescribed in an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notwithstanding these provisions.
- その設置する事務所について前項の認定を受けた鉄道事業者(次項において「認定鉄道事業者」という。)は、第八条第一項、第九条第一項若しくは第三項(これらの規定を第十二条第四項において準用する場合を含む。)、第十二条第一項若しくは第二項又は前条の規定に基づく認可若しくは確認の申請又は届出に際し、国土交通省令で定めるところにより、その設置する事務所であつて前項の認定を受けたものが鉄道施設又は車両を設計し、かつ、鉄道営業法第一条の国土交通省令で定める規程に適合することを確認した場合には、これらの規定にかかわらず、これらの申請又は届出に係る記載事項又は添付書類の一部を省略する手続その他の国土交通省令で定める簡略化された手続によることができる。
- If the Railway Business Operator who obtained the certification of the preceding paragraph for the office it establishes (referred to as 'Certified Railway Business Operator' in the following paragraph) is confirmed, at the time of application or notification of approval or validation pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8, paragraph 1 or paragraph 3 of Article 9 (including the cases where they are applied mutatis mutandis in paragraph 4 of Article 12), paragraph 1 or paragraph 2 of Article 12, or the preceding Article, that the office that the Railway Business Operator establishes and for which the certification of the preceding paragraph was obtained has designed the Railway Facilities or the vehicles, and the office conforms to the regulation prescribed in the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 1 of the Railway Operation Act, he/she may follow the procedure dispensing with a part of the entries or the required attachments pertaining to these application or notification or other simplified procedure prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notwithstanding these provisions.
- その設置する事務所に ついて前項の認定を受けた鉄道事業者(次項において「認定鉄道事業者」という。)は、第八条第一項、第九条第一項若しくは第三項(これらの規定を第十二条 第四項において準用する場合を含む。)、第十二条第一項若しくは第二項又は前条の規定に基づく認可若しくは確認の申請又は届出に際し、国土交通省令で定め るところにより、その設置する事務所であつて前項の認定を受けたものが鉄道施設又は車両を設計し、かつ、鉄道営業法第一条の国土交通省令で定める規程に適 合することを確認した場合には、これらの規定にかかわらず、これらの申請又は届出に係る記載事項又は添付書類の一部を省略する手続その他の国土交通省令で 定める簡略化された手続によることができる。
- If the Railway Business Operator who obtained the certification of the preceding paragraph for the office it establishes (referred to as 'Certified Railway Business Operator' in the following paragraph) is confirmed, at the time of application or notification of approval or validation pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8, paragraph 1 or paragraph 3 of Article 9 (including the cases where they are applied mutatis mutandis in paragraph 4 of Article 12), paragraph 1 or paragraph 2 of Article 12, or the preceding Article, that the office that the Railway Business Operator establishes and for which the certification of the preceding paragraph was obtained has designed the Railway Facilities or the vehicles, and the office conforms to the regulation prescribed in the ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 1 of the Railway Operation Act, he/she may follow the procedure dispensing with a part of the entries or the required attachments pertaining to these application or notification or other simplified procedure prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notwithstanding these provisions.
- 前二項の認証は、鉱工業品の製造業者、輸入業者又は販売業者(以下「製造業者等」という。)の申請に係る鉱工業品のうち試験用のものについて製品試験(日本工業規格に定めるところにより行う鉱工業品に係る試験、分析又は測定をいう。以下同じ。)を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するとともに、その製造業者等の申請に係る鉱工業品の製造品質管理体制(製造設備、検査設備、検査方法、品質管理方法その他品質保持に必要な技術的生産条件をいう。以下同じ。)が主務省令で定める基準に適合するかどうかを審査することにより行うものとする。ただし、当該申請に係る鉱工業品のすべてについて製品試験を行うことにより日本工業規格に適合するかどうかを審査するときは、製造品質管理体制の審査を省略することができる。
- The certification of the preceding two paragraphs shall be granted by evaluating whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing (i.e. the test, analysis, or measurement as conducted in accordance with the provisions of the Japanese Industrial Standards; the same shall apply hereinafter) of a sample/samples of such mineral or industrial product that relates to the application by the manufacturer, importer or distributor of the mineral or industrial product (hereinafter referred to as the 'Manufacturer, etc.') and also by evaluating whether or not the manufacturing quality management system (i.e. the technical production conditions required for maintaining quality of products including manufacturing facilities, inspection facilities, inspection methods, quality management methods, etc.; the same shall apply hereinafter) that relates to the application, by the Manufacturer, etc. complies with the criteria specified in the applicable Ordinance of the competent ministry. However, if the evaluation is conducted concerning whether or not the mineral or industrial product complies with the relevant Japanese Industrial Standards by conducting product testing for all of the mineral or industrial products related to said application, the evaluation of the manufacturing quality management system may be omitted.
- 会社法第三百条本文(招集手続の省略)の規定は第五十六条第一項の社員総会(第百五十二条第一項に規定する計画変更決議を行う社員総会を除く。)について、同法第三百十条(議決権の代理行使)並びに第三百十三条第一項及び第三項(議決権の不統一行使)の規定は特定目的会社の社員の議決権の行使について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百条中「株主」とあるのは「社員(当該社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない社員を除く。)」と、同法第三百十条第二項及び第五項から第七項までの規定中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「資産流動化法第五十五条第三項(資産流動化法第五十六条第三項において準用する場合を含む。)」と、同法第三百十三条第三項中「株式」とあるのは「特定出資又は優先出資」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The main clause of Article 300 (Omission of Calling Procedures) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the general meeting of members set forth in Article 56(1) (excluding a general meeting of members which adopts a Resolution for Changing the Plan set forth in Article 152(1)) and the provisions of Article 310 (Proxy Voting), and Article 313(1) and (3) (Diverse Exercise of Votes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights of the members of a Specific Purpose Company. In this case, the term 'shareholders' in Article 300 of that Act shall be deemed to be replaced with 'members (excluding members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at the general meeting of members),' the term 'shareholders meeting' in Article 310(2) and (5) to (7) inclusive of that Act shall be deemed to be replaced with 'general meeting of members,' the term 'Article 299(3)' in Article 310(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 55(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(3) of the Asset Securitization Act) of the Asset Securitization Act,' the term 'the shares' in Article 313(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the Specified Equity or Preferred Equity,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社法第百二十三条(株主名簿管理人)、第百二十四条第二項及び第三項(基準日)、第百二十五条第一項から第三項まで(株主名簿の備置き及び閲覧等)並びに第百二十六条(株主に対する通知等)の規定は特定目的会社の優先出資社員に係る優先出資社員名簿について、同法第百九十六条第一項及び第二項(株主に対する通知の省略)の規定は優先出資社員に対する通知について、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定中「株主名簿管理人」とあるのは「優先出資社員名簿管理人」と、「基準日株主」とあるのは「基準日において優先出資社員名簿に記載され、又は記録されている優先出資社員」と、「株式」とあるのは「優先出資」と、同法第百二十五条第二項及び第三項中「株主」とあるのは「社員」と、同法第百二十六条第五項中「第二百九十九条第一項(第三百二十五条」とあるのは「資産流動化法第五十六条第一項(第六十六条第三項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 123 (Administrator of Shareholder Registry), Article 124(2) and (3) (Record Date), Article 125(1) to (3) inclusive (Keeping and Making Available for Inspection of Shareholder Registry) and Article 126 (Notice to Shareholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Preferred Equity Member Registry pertaining to Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 196(1) and (2) (Omission of Notices to Shareholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a notice to a Preferred Equity Member. In this case, the term 'Administrator of Shareholder Registry' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Administrator of the Preferred Equity Member Registry,' the phrase 'Shareholders as of the Record Date' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Preferred Equity Members Stated or Recorded in the Preferred Equity Member Registry as of the Record Date,' the term 'shares' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Preferred Equity,' the terms 'shareholder' and 'shareholders' in Article 125 (2) and (3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'member' and 'members,' respectively, the phrase 'Article 299(1) (including the case where it is applied mutatis mutandis in Article 325)' in Article 126(5) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 56(1) of the Asset Securitization Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 66(3)) of that Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社法第百二十二条(第四項を除く。)(株主名簿記載事項を記載した書面の交付等)、第百二十四条第二項及び第三項(基準日)、第百二十五条第一項から第三項まで(株主名簿の備置き及び閲覧等)並びに第百二十六条(株主に対する通知等)の規定は特定目的会社の特定社員に係る特定社員名簿について、同法第百二十三条(株主名簿管理人)の規定は特定目的会社の特定社員名簿管理人について、同法第百九十六条第一項及び第二項(株主に対する通知の省略)の規定は特定目的会社の特定社員に対する通知について、それぞれ準用する。この場合において、同法第百二十二条第一項中「前条第一号」とあるのは「資産流動化法第二十八条第一項第一号」と、「株主名簿記載事項」とあるのは「資産流動化法第二十八条第一項各号に掲げる事項」と、同法第百二十四条第二項中「基準日株主」とあるのは「基準日において特定社員名簿に記載され、又は記録されている特定社員」と、同法第百二十五条第一項中「株主名簿管理人」とあるのは「特定社員名簿管理人」と、同項並びに同条第三項第一号及び第二号中「株主」とあるのは「社員」と、同法第百二十六条第三項中「株式が」とあるのは「特定出資が」と、同条第四項中「株式の」とあるのは「特定出資の」と、同条第五項中「第二百九十九条第一項(第三百二十五条において準用する場合を含む。)」とあるのは「資産流動化法第五十五条第一項又は第五十六条第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 122 (excluding paragraph (4)) (Delivery of Documents Stating Matters to be Stated in the Shareholder Registry), Article 124(2) and (3) (Record Date), Article 125(1) to (3) inclusive (Keeping and Making Available for Inspection of Shareholder Registry) and Article 126 (Notice to Shareholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Equity Member Registry pertaining to Specified Equity Members of a Specific Purpose Company, the provisions of Article 123 (Administrator of Shareholder Registry) of that Act shall apply mutatis mutandis to the Administrator of a Specified Equity Member Registry of a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 196(1) and (2) (Omission of Notices to Shareholders) of that Act shall apply mutatis mutandis to a notice to a Specified Equity Member of a Specific Purpose Company. In this case, the terms 'item (i) of the preceding article' and 'Matters to be Stated in the Shareholder Registry' in Article 122(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Article 28(1)(i) of the Asset Securitization Act' and 'matters listed in the items of Article 28(1) of the Asset Securitization Act,' respectively, the phrase 'Shareholders as of the Record Date' in Article 124(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Specified Equity Members stated or recorded in the Specified Equity Member Registry as of the Record Date,' the term 'Administrator of Shareholder Registry' in Article 125(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Administrator of the Specified Equity Member Registry,' the terms 'shareholder' and 'shareholders' in paragraph (3)(i) and (ii) of that Article shall be deemed to be replaced with 'member' and 'members,' respectively, the phrase 'If a share' in Article 126(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'If Specified Equity,' the phrase 'of the share' in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with 'of the Specified Equity,' the phrase 'Article 299(1) (including the case where it is applied mutatis mutandis in Article 325)' in Article 126(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Article 55(1) or Article 56(1) of the Asset Securitization Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.