盲: 581 Terms and Phrases
- 盲
- blindness
- blind person
- illiteracy
- illiterate person
- ignorance
- ignoramus
- loss of sight
- blind man
- 盲進
- rushing recklessly
- presumption
- 盲信
- blind acceptance
- blind belief
- credulity
- 盲執
- deep-rooted delusion
- firm conviction (based on incorrect beliefs)
- 盲蛇
- blind snake (esp. the Brahminy blind snake, Ramphotyphlops braminus)
- worm snake
- fools rush in
- 盲判
- approving a document without adequately reading it
- rubber-stamping
- 盲斑
- blind spot (on the retina)
- 盲爆
- blind (unscrupulous, indiscriminate) bombing
- 盲腸
- appendix
- cecum
- caecum
- blind gut
- appendicitis
- typhlon
- bung
- caeca
- caecal
- ceca
- cecal
- typhlitis
- 盲点
- blind spot
- Optic disc
- Blind spot (vision)
- scotoma
- centrocecal
- cecocentral
- 半盲
- half blind
- hemianopia
- hemianopsia
- hemianopic
- 文盲
- illiteracy
- illiterate person
- an illiterate
- 全盲
- total blindness
- completely blind
- complete blindness
- 色盲
- color-blindness
- colour-blindness
- achromatopsia
- color blindness
- 群盲
- the blind or foolish masses
- 盲鰻
- hagfish (esp. the species Myxine garmani from Japan)
- 盲虻
- deerfly (Chrysops suavis)
- 明盲
- illiterate or blind person
- person who sees without understanding
- amaurosis
- 盲暦
- picture calendar for illiterates
- 夜盲
- hemeralopia
- nyctalopia
- night blindness
- 昼盲
- hemeralopia
- day blindness
- 俄盲
- sudden blindness
- one suddenly blinded
- 盲打ち
- punching blindly
- random firing
- 盲滅法
- reckless
- blind
- without knowing
- at random
- 盲導犬
- guide dog for the blind
- seeing eye dog
- 盲蜘蛛
- harvestman
- daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)
- 盲腸炎
- appendicitis
- typhlitis
- cecitis
- cecal inflammation
- 盲長屋
- tenement house with no windows
- 半盲症
- blindness
- half-blindness
- 非盲検
- open-label (trial, study, etc.)
- unblinded
- 明き盲
- illiterate or blind person
- person who sees without understanding
- amaurosis
- 盲学校
- school for the blind
- Mougakkou
- School for the Visually Impaired
- 盲パス
- blind pass
- passing (a ball) without looking
- 舌盲孔
- foramen cecum linguae
- 夜盲症
- night blindness
- nyctalopia
- 盲下水
- French drain
- stone-filled drain
- 頂盲端
- cupular cecum
- cupular blind sac
- 緑色盲
- green color blindness
- deuteranopia
- 盲検法
- blind
- blind method
- blind study
- blind test
- 四半盲
- quadrantanopia
- quadrantanopsia
- 四分盲
- quadrantanopia
- quadrantanopsia
- 鼻側半盲
- nasal hemianopia
- nasal hemianopsia
- 盲亀浮木
- unlikely event
- rare occurrence
- 無知文盲
- ignorant and illiterate
- 無学文盲
- ignorant and illiterate
- uneducated and illiterate
- 盲唖学校
- school for the blind and dumb
- 盲目的に
- blindly (trusting someone, etc.)
- 全く盲目
- blind as an owl
- stupid as an owl
- 盲目飛行
- instrument flying
- blind flight
- 恋は盲目
- love is blind
- Love is blind.
- 二重盲検
- double blind
- double-blind
- double-blind method
- 耳側半盲
- temporal hemianopsia
- temporal hemianopia
- 先天性盲
- congenital blindness
- 異名半盲
- heteronymous hemianopia
- heteronymous hemianopsia
- 同側半盲
- homonymous hemianopia
- 同名半盲
- Homonymous hemianopsia
- homonymous hemianopia
- 盲腸腫瘍
- cecal neoplasm
- cecal tumor
- 盲検試験
- blind study
- blind trial
- 赤緑色盲
- red-green color blindness
- 盲腸炎手術
- appendectomy
- appendicectomy
- appendisectomy
- 盲亀の浮木
- unlikely event
- rare occurrence
- 二重盲検法
- double blind trial
- double-blind test
- Blind experiment
- double-blind study
- double-blind method
- 全く盲目で
- as blind as a bat [or mole]
- blind as Bayard
- blind as a hold Bayard
- 機能的文盲
- functional illiteracy
- 盲導犬協会
- Guide Dogs for the Blind Association
- 単純盲検法
- single-blind method
- 回盲部結核
- ileocecal tuberculosis
- 異名性半盲
- heteronymous hemianopia
- 同名性半盲
- homonymous hemianopia
- homonymous hemianopsia
- 両耳側半盲
- bitemporal hemianopia
- bitemporal hemianopsia
- 先天性夜盲
- congenital night blindness
- 盲管症候群
- blind loop syndrome
- 盲蛇に怖じず
- fools rush in where angels fear to tread
- 群盲象を評す
- the mediocre have no right to criticize the great
- Blind men and an elephant
- 群盲象を撫ず
- the mediocre have no right to criticize the great
- 米国盲人連盟
- American Federation for the Blind
- 二重盲検試験
- double-blind study
- double-blind trial
- 盲点中心暗点
- centrocecal scotoma
- 盲腸周囲膿瘍
- perityphlic abscess
- pericecal abscess
- 盲係蹄症候群
- blind loop syndrome
- 盲検比較試験
- blind study
- blind trial
- 一過性単眼盲
- transient monocular blindness
- 盲長屋梅加賀鳶
- Mekuranagaya Umegakagatobi
- 群盲象を撫でる
- the mediocre have no right to criticize the great
- 日本盲導犬協会
- Japan Guide-dog Association
- 完全に色盲の人
- a person who is completely color-blind
- 盲目的にまねた
- blindly imitative
- 回盲部腸重積症
- ileocecal intussusception
- 盲目の時計職人
- The Blind Watchmaker
- 盲管係蹄症候群
- blind loop syndrome
- 菊阪盲目長屋の場
- Kikusaka Mekurame Nagaya scene
- 目明き千人盲千人
- Some are wise and some are otherwise
- 盲腸周囲ヘルニア
- paracecal hernia
- 二重盲検比較試験
- double-blind study
- double-blind trial
- 盲ヘビに怖じず。
- Fools rush in where angels fear to tread.
- 盲人が盲人を導く
- the blind leading the blind
- 菊坂盲目長屋の場*
- Kikusaka Mekurame Nagaya scene*
- 鶏盲腸コクシジウム
- Eimeria tenella
- 盲腸のようですね。
- I believe you have appendicitis.
- 盲馬にはうなずいても
- A nod is as good as a wink (to a blind horse).
- 雪盲によって影響する
- affect with snow blindness
- 視野の4分の1の盲目
- blindness in one fourth of the visual field
- 彼女は盲目になった。
- She went blind.
- 恋は本来盲目である。
- Love is by nature blind.
- 盲腸、結腸と直腸を含む
- includes the cecum and the colon and the rectum
- 彼は音楽的に文盲である
- he is musically illiterate
- 彼は精神的に盲目だった
- he was psychically blind
- 賞賛と献身で盲目な恋人
- a lover blind with admiration and devotion
- 恋は盲目。 恋は盲目。
- Love is blind.
- 眼を失ったことによる盲目
- blindness due to loss of the eyes
- 盲腸で始まり直腸で終わる
- beginning with the cecum and ending with the rectum
- 彼らは盲目的に車を買った
- they bought the car blindly
- 盲人を導く訓練を受けた犬
- a dog trained to guide the blind
- 盲目につながる場合がある
- can lead to blindness
- ニワトリ盲腸コクシジウム
- Eimeria tenella
- 俗に「盲の額十郎」という。
- He was commonly called 'Gakujuro the Blind.'
- 盲目的で過度に崇拝する行為
- the act of worshiping blindly and to excess
- 空腸と盲腸の間の小腸の部分
- the part of the small intestine between the jejunum and the cecum
- 盲人によってよく利用される
- frequently used by blind people
- 225.盲人とオオカミの仔
- The Blind Man and the Whelp
- こうもりのように盲目・文盲な
- blind as a bat
- 小腸の回腸と大腸の盲腸間の弁
- valve between the ileum of the small intestine and the cecum of the large intestine
- 疑惑の影を捜そうとする盲人。
- There's a blind man looking for a shadow of doubt.
- 「私が盲目(めくら)だった。
- ``I have been blind!''
- 『私は盲目で御座います!――
- 'I am blind! --
- 盲腸の、または、盲腸のような
- of or like a cecum
- 無学文盲というのは誤りである。
- It is wrong to say that he was ignorant and illiterate.
- 江戸期における盲人の階級の一。
- Zato is one of the social classes of the blind during the Edo period in Japan.
- 夜盲症や、目の炎症、乾燥を防ぐ
- prevents night blindness or inflammation or dryness of the eyes
- 盲目的に度を越えて崇められる人
- someone who is adored blindly and excessively
- 虫垂は盲腸が派生したものである
- the appendix is an offshoot of the cecum
- 黒内障に起因する盲目に関係する
- pertaining to blindness caused by amaurosis
- 視力がある、または、盲目でない
- having vision, not blind
- 歯の周囲における、膿の盲嚢形成
- pus pocket formation around a tooth
- 不器用にまたは盲目的に道を進む
- make one's way clumsily or blindly
- 外科医は患者の盲腸を摘出した。
- The surgeon took out his patient's appendix.
- それが見えないようなら明盲だ。
- You must be blind as a bat if you couldn't see it.
- 彼らは盲目的に指導者に従った。
- They followed their leader blindly.
- 恋は盲目。憎しみもまたしかり。
- Love is blind. Hatred is also blind.
- しかし盲人には聞えないらしい。
- But the blind man did not seem to hear.
- 蝉丸(せみまる) 盲目の貴公子。
- Semimaru: A blind noble boy.
- 目を摘出することにより盲目にする
- make blind by putting the eyes out
- 盲目の物乞いのように目が見えない
- blind as an eyeless beggar
- 盲目の憎しみによって煽られた暴徒
- mobs goaded by blind hatred
- 片目または両目の視野の半分の盲目
- blindness in one half of the visual field of one or both eyes
- アルファベットを知らない文盲の人
- an illiterate person who does not know the alphabet
- 盲腸と直腸の間にある大腸の一部分
- the part of the large intestine between the cecum and the rectum
- 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。
- Helping a blind man is an act of kindness.
- 盲導犬は眼の見えない人を助ける。
- Guide dogs help blind people.
- 住職の声を聞いて盲人は安心した。
- At the sound of his friend's voice, the blind man felt safe.
- 彼は盲人に何時間も本を読んでやった
- he spent hours reading to the blind
- 盲腸から横行結腸まで上る大腸の部分
- the part of the large intestine that ascends from the cecum to the transverse colon
- 盲人を誘導するよう訓練された盲導犬
- a guide dog trained to guide a blind person
- 世間一般には盲目だと信じられている
- popularly believed to be blind
- 彼女は盲人のために募金をしている。
- She is collecting on behalf of the blind.
- 底力のある声が盲人の名を呼んだ――
- A deep voice called the blind man's name --
- 盲人作曲家によって作られた曲が多い。
- Many pieces were written by blind composers.
- 彼は文盲だったので雇用に向かなかった
- his illiteracy made him unemployable
- その国の人口の3分の1は文盲である。
- One third of the population of that country cannot read.
- 大別して薩摩盲僧と筑前盲僧とがある。
- There were these main types of biwas: the Satsuma moso-biwa and the Chikuzen moso-biwa.
- 園内には養護盲老人ホーム慈母園がある。
- Elderly nursing home Jiboen is on the temple's ground.
- 西半球における最も貧しくて最も文盲の国
- the poorest and most illiterate nation in the western hemisphere
- 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
- My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
- 生来盲目の生物に退化した眼があること、
- naturally blind creatures have rudimental eyes;
- 琵琶を弾くことを職業とした盲目僧の芸人。
- This term represents blind priest performers who vocationally play the biwa.
- 特別支援学校(養護学校・盲学校・聾学校)
- Special support schools (school for the handicapped, school for the blind, and school for the deaf)
- 彼は盲目である−−彼は見ることができない
- He is blind--he cannot see
- 「私は何と云う盲目野郎だったんだろう!」
- ``what a blind beetle I have been!''
- 盲人の畜犬ですら、彼を知っているらしく、
- Even the blind men's dogs appeared to know him;
- 盲人が作曲教授したことから法師唄ともいう。
- It's also called a hoshiuta (song by a Buddhist priest) because it was written and taught by people who were blind.
- 盲腸から直腸への結腸(結腸鏡で)の視覚検査
- visual examination of the colon (with a colonoscope) from the cecum to the rectum
- 盲人は、あまりにしばしば哀れみの対象である
- the blind are too often objects of pity
- 盲目にまたは極端に、献身的であるか熱愛する
- blindly or excessively devoted or adoring
- 私は盲導犬として訓練された犬を飼っている。
- I have a dog trained as a seeing eye dog.
- 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
- A nod is as good as a wink to a blind horse.
- が盲人は息を凝らして、動かずに坐っていた。
- But the blind man held his breath, and sat motionless.
- 彼女は盲目の人を助けるための協会を創設した。
- She set up an association to help blind people.
- 色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
- Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
- 両眼に半盲症、視野狭窄又は視野変状を残すもの
- Those who are left with hemianopsia, contraction of the field of vision or distortion of the field of vision in both eyes.
- と威嚇する声に縮み上って盲人は返事をした――
- answered the blind man, frightened by the menace in the voice,--
- これは盲僧琵琶の多くや筑前琵琶と共通している。
- This is common to the moso-biwa and the Chikuzen biwa.
- 彼の追従者は彼の新しい食事療法を盲目的に信じた
- his followers slavishly believed in his new diet
- 米国のジャズピアニストで、ほぼ完全に盲目である
- United States jazz pianist who was almost completely blind
- 不確実に、または、盲目的に、利用できると感じる
- feel about uncertainly or blindly
- きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
- A person of good sense will certainly not believe blindly.
- これが検校と呼ばれる盲官の始まりとされている。
- It is claimed that this is the origin of the blind officer named Kengyo.
- その盲目な事を考えてみるとそれは不思議な事だ、
- a strange thing, considering his blindness;
- 警察の仕事や盲人のガイドとして使われる大型牧羊犬
- breed of large shepherd dogs used in police work and as a guide for the blind
- 盲目の嫉妬はしばしば情熱的な愛の結果として生ずる
- blind jealousy is a frequent corollary of passionate love
- ――その目が盲目と驚愕の中で見つめているのです。
- --as they stared in their blindness and bewilderment.
- 盲腸の下部末端から伸び、小袋に似た退化した突起物
- a vestigial process that extends from the lower end of the cecum and that resembles a small pouch
- 小腸、盲腸、結腸を満たす大動脈の上部に源を発する
- originates from the upper part of the aorta that supplies the small intestines and the cecum and the colon
- 天智天皇は病に侵され盲目となり、政治が乱れている。
- The Emperor Tenchi has become blind from disease, and the politics are in chaos.
- 回腸の末端、虫垂、盲腸、上行結腸の下部を流れる静脈
- a vein that drains the end of the ileum and the appendix and the cecum and the lower part of the ascending colon
- 山科に隠遁して盲人を集め、琵琶、管弦、詩歌を教えた。
- He lived in seclusion in Yamashina and got the blind together to teach them biwa (Japanese lute), kangen (gagaku piece without dance) and poetry.
- ゴルフは彼の盲点の1つで、彼はそれを誇りに思っている
- golf is one of his blind spots and he's proud of it
- 闇の欲望に誘われ過ぎ去った時の中で盲目となっていた。
- I was blinded by dark desire over time I've been through it all.
- 盲人芳一は涼もうと思って、寝間の前の縁側に出ていた。
- and the blind man sought to cool himself on the verandah before his sleeping-room.
- 処刑されたとき、聾盲記において以下のように記されている。
- When he was executed, Romoki described as follows.
- 19ヵ月の年齢から盲目で聴覚障害があった米国の講師で作家
- United States lecturer and writer who was blind and deaf from the age of 19 months
- 赤緑色盲について初めて説明した(1766年−1844年)
- gave the first description of red-green color blindness (1766-1844)
- その時に人康親王が盲人を集め、琵琶や管絃、詩歌を教えた。
- As he entered the priesthood, Imperial Prince Saneyasu gathered the blind to teach them to play the biwa (Japanese lute), wind and string instruments and to recite poems.
- 検校(けんぎょう)とは、中世・近世の盲官の最高位の名称。
- Kengyo (one of the officers governing Shoen manor) is the highest title of official rank for blind officers during the middle and early modern ages.
- 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
- It was proposed that the term 'blind person' be replaced with the term 'visually impaired person'.
- 性急に行動したり、一人の人の意見に盲目的に従わないこと、
- 2. This is great wisdom, not to be hasty in action, or stubborn in our own opinions.
- その盲人は、動物を手で触れただけで見分けることができた。
- A BLIND MAN was accustomed to distinguishing different animals by touching them with his hands.
- 都名(いちな 当道座に所属する盲人が名乗る名前)は久保一。
- His ichina (a by-name for the blind belonging in Todo-za) was Kuboichi.
- 不文字(文盲なのにそれを気が付かないふりをする。おかしさ)
- No letters (a funny story of an illiterate who pretends not to know he is illiterate.)
- 少女は支配された状態にある−盲目で耳が聞こえず、知覚麻痺の
- the young girls are in a state of possession--blind and deaf and anesthetic
- 盲官(盲人の役職)では、位階順に別当、勾当、座頭があった。
- Among the mokan (blind officers), there were betto (superiors of a temple), koto (the third title of official rank within the Todo-za - the traditional guild of the blind), and zato (the fourth title) in order of rank.
- 同志社大学・青山学院大学・筑波大学附属盲学校の創立に関わる。
- He was involved in the founding of Doshisha University, Aoyama Gakuin University, and the School for the Visually Impaired in University of Tsukuba.
- '3匹の盲目のネズミ'が名詞の場合、それは、内心的構造となる
- when `three blind mice' serves as a noun it is an endocentric construction
- これは、江戸幕府の盲人に対する福祉制度としてとらえられていた。
- This was regarded as the welfare system by Edo bakufu for the blind.
- 盲目の帝は采女が猿沢池に身を投げたことを聞いて、池に行幸する。
- The blind emperor comes to Sarusawa-ike Pond after hearing that Uneme has drowned herself there.
- 盲腸から結腸まで全体の結腸を検査する細長い光ファイバーの内視鏡
- an elongated fiberoptic endoscope for examining the entire colon from cecum to rectum
- その起源は奈良時代に求められ、早くから盲僧の組織が作られていた。
- The origin of this type of biwa was found in the Nara period and the guilds of blind priests had been organized from an early stage.
- 仁明天皇の子である人康親王は盲目(眼疾による中途失明)であった。
- Imperial Prince Saneyasu, a son of Emperor Ninmyo, was blind (because of an eye disease).
- 信玄の次男・竜芳(海野信親)は盲目で出家していたため難を逃れた。
- Shingen's second son Ryuoho (Nobuchika UNNO) got out of trouble because he was blind and had become a monk.
- 鎌倉時代、『平家物語』が流行し、多くの場合、盲人がそれを演奏した。
- In the Kamakura period, 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike) became popular, and, in many cases, the story was told by the blind with musical accompaniment.
- 視神経に損傷を与えて、視力を弱める眼の疾患(時に盲目へとつながる)
- an eye disease that damages the optic nerve and impairs vision (sometimes progressing to blindness)
- 一時的に、雪または氷から反射される光に対する露出によって盲目になる
- temporarily blinded by exposure to light reflected from snow or ice
- 人康親王の死後、側に仕えていた盲人に検校と勾当の2官が与えられた。
- After the death of the Prince, the two blind retainers who had served at his side were each given the titles Kengyo and Koto.
- また、盲僧座とよばれる別組織も存在し、しばしば対立することもあった。
- In addition, there was also another group called mosoza (the organization of blind biwa players in the appearance of a Buddhist priest), and the organizations often confronted each other.
- 盲僧琵琶、薩摩琵琶、筑前琵琶は高いフレット(「柱」と称する)を持つ。
- The moso-biwa, the Satsuma biwa, and the Chikuzen biwa have high frets (called 'ju').
- 当主・小早川繁平が幼少かつ盲目であったのを利用して家中を分裂させた。
- He caused a schism in the family by manipulating Shigehira KOBAYAKAWA, the young and blind lord of the Kobayakawa family,
- 盲長屋梅加賀鳶(明治17年・1884年)……通称:加賀鳶(かがとび)
- Mekura Nagaya Ume ga Kagatobi (1884), which is commonly called Kagatobi (Private Firefighters for Lord Maeda of Kaga).
- 『盲長屋梅加賀鳶』(めくらながや うめが かがとび)は歌舞伎の演目。
- 'Mekuranagaya Umegakagatobi' is a play of Kabuki (traditional performing art).
- 捕獲法は、最初おとりとなる1羽の鵜の両眼の瞼を縫って仮に盲目とする。
- The way to catch them is to make a decoy cormorant sightless temporarily by sewing its eyelids closed.
- 貧者、障害者、ためらうものそして盲人−−ルカによる福音書14章21節
- the poor, and the maimed, and the halt, and the blind--Luke 14:21
- 江戸では当道の盲人を、検校であっても「座頭」と総称することもあった。
- In Edo, the blind officers of Todo-za, including Kengyo, were sometimes collectively referred to as 'Zato.'
- 都名(いちな 当道座に所属する盲人が名乗る名前)は楚明一(そめいち)。
- His ichina (a by-name for the blind belonging to Todo-za) was Someichi.
- ただし、明治以降にもいくつかの民間団体は盲官の名称を用いることがある。
- But after the Meiji Restoration, there are some instances that some private organizations used the names of mokan (blind official).
- 京都盲学校が先頭バッターの3塁打でノーアウト3塁のチャンスを掴みます。
- The Kyoto School for the Visually Impaired seized a chance to score when the lead-off batter reached third base with no outs.
- (孵化したての幼鳥について)裸で盲目の、そして両親に食料を依存している
- (of hatchlings) naked and blind and dependent on parents for food
- 初めのうちは、ウェンディ達はピーターのことを盲目的に信頼していました。
- At first his companions trusted him implicitly,
- 幕末の万延、文久頃、名古屋、京都で活躍した盲人音楽家吉沢検校が作曲した。
- It was composed by a blind musician, Kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) YOSHIZAWA, who was active in Nagoya and Kyoto during the Manen and Bunkyu eras at the end of the Edo Period.
- これに、同じく盲人音楽家たちの専門である地歌・箏曲を合わせて三曲と呼ぶ。
- Music including Kokyu-gaku as well as Jiuta songs and So music, both of which were also specialties for blind musicians, is called Sangyoku.
- 中でも『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)のおさすりお兼は最大の当り役であった。
- Above all, Osasuri Okane in 'Mekuranagaya Umegakagatobi' (Kagatobi) was his most successful role.
- 京都府立の京都府立舞鶴こども療育センターや盲・聾学校などが置かれている。
- The Kyoto Prefectural Maizuru Rehabilitation Center for Crippled Children, Kyoto Prefectural Blind School and Kyoto Prefectural School for Deaf-mutes are located here as well.
- 更に19世紀には京都の盲人音楽家達により多数の手事物の名曲が作り出される。
- Furthermore in the nineteenth century, blind musicians in Kyoto created many masterpieces of tegotomono.
- これに携わったのもかつての琵琶法師、つまり当道座の盲人音楽家たちであった。
- Former biwa-playing minstrels, that is, the visually impaired musicians of the Todo-za, were also involved with this.
- 1954年1月大阪歌舞伎座の「盲目物語」の小督役で中村栄治郎の名で初舞台。
- He made a debut at Osaka Kabuki-za theater in January 1954 under the name of Eijiro NAKAMURA and played a role of Kogo in the drama 'Momoku Monogatari' (Blind Man's Tale).
- しかし、彼はなお水を踏み分け、ほとんど盲目的に、池の深みへと進んで行った。
- Still, repelled and yet not heeding, he moved deeper into the pond.
- 賢順の弟子の法水に師事したのが当道座に属した盲目の音楽家、八橋検校であった。
- Kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za) YATSUHASHI was a blind musician who belonged to the Todo-za school and studied from Hosui who himself had been a student of Kenjun.
- 1875年(明治8年)津田仙らと共に楽善舎を組織、盲聾唖者の教育を発起した。
- In 1875, he focused on education for people with visual and hearing difficulties and established a support group called Rakuzensha, with Sen TSUDA and others
- 江戸時代に入ると当道座は盲人団体として幕府の公認と保護を受けるようになった。
- In the Edo period, Todo-za received the official permission and protection as the group of the blind.
- 鎌倉時代、主として経文を唱える盲僧琵琶と、平家物語を語る平家琵琶とに分かれた。
- In the Kamakura period, they formed two groups: one was moso-biwa (which literally means 'a blind priest's biwa'), who mainly chanted the Buddhist scriptures, and the other one was Heike-biwa, who chanted the Heike Monogatari.
- 琵琶法師(びわほうし)は平安時代から見られた、琵琶を街中で弾く盲目の僧である。
- The term 'biwa hoshi' represents blind priests who played the biwa (a Japanese lute) in a town, and they first appeared in the Heian period.
- その為、とりわけ盲目の女性に同情を寄せ、常に衣服飲食を施し生活を保護していた。
- That was because she was sympathetic with blind women in particular, and always supplied them with cloths and foods as well as protected their living.
- 次兄の海野信親は生まれつきの盲目のために出家し、三兄の武田信之は夭逝している。
- Nobuchika UNNO, Katsuyori's second older brother, entered into priesthood because he was born blind, and Nobuyuki TAKEDA, his third older brother, died young.
- これは大島が日本社会に身をおいていたがゆえに気付かなかった盲点であると言える。
- Being that he lived in Japanese society, it is possible to say that this was a blind spot for Oshima.
- 語り本は当道座に属する盲目の琵琶法師によって琵琶平家琵琶を弾きながら語られた。
- Kataribon was told by a vision-impaired biwa-playing minstrel, who belonged to Todo-za.
- プロである盲人音楽家だけではなく、素人の愛好家たちによって作られた曲もあった。
- There were some songs composed not only by professional blind musicians but also by amateur music fans.
- その後も地歌は、主に当道座の盲人音楽家たちによって作曲、演奏、伝承されてきた。
- After that, jiuta was composed, played and passed down mainly by the blind musicians of Todo-za.
- 荷を引く動物や番犬や盲導犬として働くために飼育された、通常大型で頑強な各種の犬
- any of several breeds of usually large powerful dogs bred to work as draft animals and guard and guide dogs
- 村人たちは、村一番の金持ちの地主の言うことでしたので、ただ盲目的に従いました。
- and so the hamlet, which followed the sayings of its richest landowner servilely,
- 当道座(とうどうざ)とは、中世から近世にかけて存在した男性盲人の自治的互助組織。
- Todoza was an autonomous mutual support group for the male blind that existed from the medieval period through early modern times in Japan.
- 晩年の十年間は完全に盲目だったにもかかわらず、主演の役者として舞台活動を続けた。
- He was completely blind in the last decade of his life, but he continued his activity on the stage as lead actor.
- 夜盲症で目が見えない惣太は手探りで少年の懐の大金を知り、已む無く少年を絞殺する。
- When night-blind Sota is groping around, he notices the boy carrying a large sum of money in his bosom, which makes him to decide to choke him to death.
- 文化 (元号)文政の頃、京都で活躍した盲人音楽家松浦検校作曲の手事物地歌、箏曲。
- This is a Jiuta piece in the Tegotomono style, composed for koto by a blind musician Matsuua Kengyo around the Bunka-Bunsei eras.
- オイディプース王に、彼が父を殺して母を妻としたことを告げたテーバイの盲目の予言者
- the blind prophet of Thebes who revealed to Oedipus that Oedipus had murdered his father and married his mother
- 特に上方の三味線音楽である地歌は、盲人音楽家たちによって高度な音楽的発展を見せた。
- The blind musicians highly developed especially jiuta, which was shamisen music in Kamigata.
- 五弦琵琶、楽琵琶、平家琵琶、盲僧琵琶、唐琵琶、薩摩琵琶、筑前琵琶などの種類がある。
- There are many types of biwa namely Gogenbiwa Instrument, Gakubiwa Instrument, Heike biwa (a biwa with four strings and five frets used to play Heike Monogatari), moso-biwa, To biwa, Satsuma biwa (Satsuma lute), or Chikuzen biwa (Chikuzen lute).
- 二重盲検の手順は、実験者バイアスとプラシーボ効果の両方から保護するために用いられる
- a double-blind procedure is used to guard against both experimenter bias and placebo effects
- 明治時代以降は当道制度が廃止され、盲人以外の一般にも箏の演奏が職業として認められた。
- The Todo system was abolished during the Meiji era and people other than blind persons were allowed to become professional Soh musician.
- 文化文政の頃、京都で活躍した盲人音楽家、松浦検校が作曲した手事(てごと)もの地歌曲。
- The tegoto mono (central music for shamisen, koto and shakuhachi) of jiuta composed by Kengyo MATSURA, who was a blind musician who performed in Kyoto, during the Bunka and Bunsei era.
- フリーメイソンの至聖所 - 会員資格も五体満足で文盲でない成人男子に限定されている。
- Holy of holies of the Freemasons: The qualification for membership is limited to literate adult men who have no physical defects.
- 都名(いちな 当道座に所属する盲人が名乗る名前)は三保一、または壱岐一(いきのいち)。
- His ichina (a by-name for the blind belonging in Todo-za), was Mihoichi or Ikinoichi.
- 住職はこの盲人の少年があるいは悪魔につかれたか、あるいは騙されたのであろうと心配した。
- He feared that the blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits.
- 近年、亀岡を舞台に盲導犬と人との交流を描いた映画『盲導犬クイールの一生』が製作された。
- 'Modoken Quill no Issho' (The life of Seeing-Eye Dog Quill), a movie depicting the interaction between a middle aged man and a guide dog set in Kameoka, was recently produced in Kameoka City.
- 江戸時代、当道座に属する盲人の人数は、江戸時代を通じて常時3000人程度だったとされる。
- It is estimated that the number of the blind who belonged to todoza was always nearly 3,000 through Edo period.
- 外国楽器である三弦から三味線への改良に関しては、当道座の盲人音楽家との関連が重要である。
- For improvements made from sanxian as a foreign instrument to the shamisen, blind musicians of Todo-za (the traditional guild for the blind) played an important part.
- 盲目の琵琶法師だったという説もあり、一方で盲人ではなく、単に乞食であるとする伝承もある。
- One theory said that he was a blind biwa-playing minstrel, but another said that he was not blind, just a beggar.
- 体形は人間のようだが、頭部は琵琶であり、盲目の琵琶法師のように目を閉じて杖をついている。
- The body looks like a human being, but its head is biwa, and it carries a walking stick with eyes closed like the blind biwa-playing minstrel.
- 納税者の状況(扶養家族がいる、盲目である、または65才以上である等)により認められる控除
- a deduction allowed to a taxpayer because of his status (having certain dependents or being blind or being over 65 etc.)
- 都名(いちな 当道座に属する盲人が名乗った名前)は浪の一(なみのいち)、のち富機一に改名。
- His ichina (a by-name for the blind belonging to Todo-za) was Naminoichi and later changed to Tomikiichi.
- もともと地歌三味線、箏、胡弓は江戸時代初期から当道座に属する盲人音楽家の扱う楽器であった。
- Jiuta shamisen, so and kokyu had originally been the musical instruments played by blind musicians in the Todo-za (traditional guild for the blind) since the early Edo period.
- 地歌・箏曲とともに発展し、当道座の盲人音楽家によって伝承されてきた胡弓音楽を胡弓楽と呼ぶ。
- The Kokyu music that has evolved together with Jiuta songs and So music and has been handed down to subsequent generations by blind musicians at Todo-za is called Kokyu-gaku.
- 演奏は当道座に属する盲人音楽家により占有されていたが、江戸時代には晴眼の奏者もあらわれた。
- Performances were exclusively given by blind musicians belonging to Todo-za (the traditional guild for the blind) but in the Edo period, some sighted players also gave performances.
- その為西郷局が死去すると大勢の盲目の女性達が連日、寺門の前で彼女の為に後生を祈ったという。
- Consequently, it has been said that when the Saigo no tsubone died, many blind women prayed her for happiness in the next life in front of the temples' gate every day.
- 野心は盲目的に勝利者、その家族、その側近や寵臣すべてを破滅させることにかかりっきりとなる。
- Thus ambition blindly labours for the destruction of the conqueror, of his family, and of every thing near and dear to him.
- このようにして、胡弓音楽は当道座の盲人音楽家たちによって作られ、今に至るまで伝承されてきた。
- In this way, Kokyu music was composed by blind musicians at Todo-za and has been handed down to subsequent generations until now.
- イエスが道をとおっておられるとき、生れつきの盲人を見られた。 (ヨハネによる福音書 9:1)
- As he passed by, he saw a man blind from birth. (John 9:1)
- 当道座は男性のみが属することが出来る組織であり、盲目の女性のための組織としては瞽女座があった。
- Todoza was an organization where only male blind were allowed to belong, and as for female blind there was the goze (blind women) organization.
- もともと地歌三味線、箏、胡弓は江戸時代の初めから当道座の盲人音楽家たちが専門とする楽器である。
- The jiuta shamisen, so (koto) and kokyu (Chinese fiddle) were originally musical instruments in which the blind musicians of Todo-za had specialized since the early Edo period.
- 平曲の発生として、東大寺大仏殿の開眼供養の盲目僧まで遡ることが「日本芸能史」等で説かれている。
- A History of the Japanese Performing Arts' states that the history of heikyoku can be traced back to a vision-impaired monk attending a ceremony to consecrate a newly made Buddhist image which was held in Daibutsu-den Hall (the Great Buddha hall) of Todai-ji Temple.
- 江戸以降に再興する武田家は勝頼の兄で盲目のため出家していた次兄・海野信親(竜宝)の系譜である。
- The Takeda family that was restored after the Edo period was the genealogy of Nobuchika UNNO (Ryoho), Katsuyori's second older brother who had entered into priesthood due to his blindness.
- たまたまそこへ別れた女房が盲目となって訪ねてくるが、幸蔵は心ならずも他人のふりをして追い返す。
- His estranged wife, who became blind, comes to visit him by chance, however, turns her away pretending to be a stranger, although that is not his intention.
- 聾を患う身体障害者の人材教育に熱心に取り組み、明治13年(1880年)に楽善会訓盲院を設立した。
- He was enthusiastic about the education for developing human resources with hearing difficulties and established Rakuzenkai Kunmoin in 1880.
- 盲目の俳優が熱演のあまり足を踏み外したのを伴奏の三味線の機転で強い音を出したのが好評で生まれた。
- The idea was taken from that, when a blind actor took a misstep due to his enthusiastic performance, an accompanist Shamisen (Japanese stringed instrument) player used his wit to played strongly to cover his mistake.
- 結果としてこのような盲人保護政策が、江戸時代の音楽や鍼灸医学の発展の重要な要素になったと言える。
- As a result, these protection policies of the blind became a major cause for the development of music during the Edo period and acupuncture technology.
- 信玄の次男で盲目ゆえ仏門に入っていた海野信親(竜芳)は、息子の顕了武田信道を逃した後、自刃した。
- Nobuchika (Ryuho) UNNO who was the second son of Shingen and became a priest due to blindness committed suicide after letting his son, Kenryo, Nobumichi TAKEDA, escape.
- とくに石村検校は三味線の改良、芸術音楽化、地歌の成立に大きく関わった盲人音楽家であろうと言われる。
- It is said that Kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za) ISHIMURA, among blind musicians, were the most involved in the improvement of shamisen, its development to art music, and the creation of jiuta.
- 文化文政時代、京都で活躍した盲人音楽家、菊岡検校が作曲、八重崎検校が箏の手付をした手事もの地歌曲。
- It was composed by Kengyo KIKUOKA, the blind musician, who performed in Kyoto in Bunka and Bunsei era, and a tegotomono jiuta where Kengyo YAEZAKI played the koto.
- ヘレンケラーは大学を卒業し、盲目で耳の聞こえない人々の理念を擁護し続けた(1880年−1968年)
- Helen Keller graduated from college and went on to champion the cause of blind and deaf people (1880-1968)
- 主は盲人の目を開かれる。主はかがむ者を立たせられる。主は正しい者を愛される。 (詩篇 146:8)
- Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous. (Psalms 146:8)
- 私はトッパーがその靴に眼を持っていたと信じないと同様にまったくの盲目(めくら)であるとは信じない。
- And I no more believe Topper was really blind than I believe he had eyes in his boots.
- 『盲人を道に迷わす者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 (申命記 27:18)
- 'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.' (Deuteronomy 27:18)
- 盲人の目を開き、囚人を地下の獄屋から出し、暗きに座する者を獄屋から出させる。 (イザヤ書 42:7)
- to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison. (Isaiah 42:7)
- 盲僧琵琶では柔らかな材を使うことが多かった胴を硬い桑製に戻し、撥で叩き付ける打楽器的奏法を可能にした。
- He changed the wood for the body of moso-biwa from a soft wood back to a hard mulberry wood and made the instrument able to be played by striking it with a plectrum like the playing style of percussion instruments.
- このように、地歌・箏曲の成立とほぼ同時に当道座の盲人音楽家たちによって胡弓が演奏されていたことが分かる。
- In this way, it is known that blind musicians at Todo-za (the traditional guild for the blind) played Kokyu during almost the same period when Jiuta songs and Sokyoku (koto music) had been established.
- 一方、小早川氏の本家・沼田小早川氏の当主であった小早川繁平は若年で病弱な上、眼病により盲目となっていた。
- On the other hand, Shigehira KOBAYAKAWA, who was the head of the Numata-Kobayakawa clan, which was the head family of the Kobayakawa clan, was young, sickly, and blind from an eye disease.
- また、15歳未満の幼年者や障害者(座に属する盲人を除く)が追放・遠島に相当する場合には親族に預けられた。
- Also, when a person under the age of 15 or a person with disabilities (except blind people who belonged to za [a trade association]) was expelled or ento (to be exiled to a remote island), such person was taken to his/her relatives.
- 盲目な人たちよ。供え物と供え物を神聖にする祭壇とどちらが大事なのか。 (マタイによる福音書 23:19)
- You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? (Matthew 23:19)
- 明治39年 (1906) 4月歌舞伎座『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の兼五郎で七代目坂東三津五郎を襲名する。
- In April 1906, he appeared as Kengoro in 'Mekuranagaya Umega Kagatobi' ('Kagatobi') at the Kabuki-za Theater under the name Mitsugoro BANDO VII.
- もしも私たちが、本当の意味で目を覚まし、心のすべての盲目から自由になりたいと願うならば、ということですが。
- if we seek true illumination, and deliverance from all blindness of heart.
- 人々は、もと盲人であったこの人を、パリサイ人たちのところにつれて行った。 (ヨハネによる福音書 9:13)
- They brought him who had been blind to the Pharisees. (John 9:13)
- 江戸時代中期には盲人音楽家たちにより芸術音楽化が進み、胡弓独自の流派が立てられ、胡弓専門の音楽がつくられた。
- In the middle of the Edo period, the artistic level of music for Kokyu was raised by blind musicians and a school dedicated for Kokyu was established, composing music specialized for Kokyu.
- これまでの盲僧琵琶を改造し、武士の倫理や戦記・合戦物を歌い上げる勇猛豪壮な演奏に向いた構造にしたものである。
- He remodeled old moso-biwas and changed their structures to make them suitable for a valiant and dynamic performance singing about samurai's morals, war chronicles, and battles.
- 盲目の人や(外国人など)漢字を読めない人たちが、救済の対象から外されてしまう、それは阿弥陀仏の本願ではない。
- It is not a real wish of Amida Buddha for blind people and people who cannot read kanji (Chinese characters) (like foreigners) to be excluded from the subject of salvation.
- 盲目の巫女であるイタコがおしら様に向かって神寄せの経文を唱え、おしら様を手に持って祭文を唱えながら踊らせる。
- Itako (The Japanese shaman), a blind miko (a shrine maiden), chants a sutra for kamiyose (to invite god and hear an oracle) facing the Oshirasama, and makes it dance while chanting a saimon (address to the gods), holding Oshirasama in her hands.
- むしろ、宴会を催す場合には、貧乏人、不具者、足なえ、盲人などを招くがよい。 (ルカによる福音書 14:13)
- But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind; (Luke 14:13)
- そのとき宮の庭で、盲人や足なえがみもとにきたので、彼らをおいやしになった。 (マタイによる福音書 21:14)
- The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. (Matthew 21:14)
- 彼らは盲人のように、ちまたにさまよい、血で汚れている。だれもその衣にさわることができない。 (哀歌 4:14)
- They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments. (Lamentations 4:14)
- また、人康親王が坐って琵琶を弾いたとされる琵琶石は後に盲人達により琵琶法師の祖神として諸羽神社に祭られている。
- A stone called Biwaishi (Japanese lute stone), on which Imperial Prince Saneyasu allegedly sat and played the biwa, was enshrined in Moroha Shinto Shrine by the blind as a guardian for biwa hoshi (biwa players).
- 愚かな盲目な人たちよ。黄金と、黄金を神聖にする神殿と、どちらが大事なのか。 (マタイによる福音書 23:17)
- You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? (Matthew 23:17)
- 乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、盲ろうあ児施設及び肢体不自由児施設に勤務する職員で児童と起居をともにする者
- Workers of an infant home, home for dependent, neglected, and abused children, facility for children with intellectual disabilities, home for blind, deaf, and dumb children, and home for limb or body disabled children who live together with consigned children
- イエスがエリコに近づかれたとき、ある盲人が道ばたにすわって、物ごいをしていた。 (ルカによる福音書 18:35)
- It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging. (Luke 18:35)
- 石川勾当(いしかわ こうとう、生没年不詳)は、19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線演奏家、作曲家)。
- Koto ISHIKAWA (year of birth unknown) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).
- 盲僧琵琶は仏教儀式に用いられたもので、盲人の僧侶がこの琵琶の伴奏で経文を唱えていたとされるが、娯楽的な音楽もある。
- The moso-biwa was used for Buddhist rituals and it is said that blind priests used to chant sutras to an accompaniment of it, but there were some pieces of entertainment-type music, too.
- これらの盲僧たちはそれぞれの組織を持ち、室町時代から江戸時代にかけ、平曲の盲人演奏家の組織である当道座と対立した。
- These blind priests belonged to their own guild and had a conflict with Todo-za, an organization of blind musicians of Heikyoku, from the Muromachi period to the Edo period.
- 平曲(平家琵琶平家物語の語り物音楽)を伝承していた当道座の盲人音楽家(琵琶法師)たちが改良して三味線を完成させた。
- The blind musicians (Biwa hoshi) of Todo-za (the traditional guild for the blind), who were passing down Heikyoku (a narrative music for the Tale of the Heike played with a Heike biwa (a Japanese lute used to play the Tale of the Heike)), perfected the shamisen as an instrument.
- この神は盲目とされ、人に姿を見られることを嫌っているため、便所に入る前には必ず咳払いをしなければならないとされる。
- This deity is said to be blind and hates to be seen by people, so the user of the toilet must cough before entering.
- 盲目な案内者たちよ。あなたがたは、ぶよはこしているが、らくだはのみこんでいる。 (マタイによる福音書 23:24)
- You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! (Matthew 23:24)
- ちなみに「検校(けんぎょう)」という言葉は当時の盲人音楽家が作る組合制度「当道座」の中で与えられる最高位の名前である。
- Incidentally, 'Kengyo' was the highest-ranking title given by 'Todo-za,' a guild organized by blind musicians at the time.
- 初期の武士においては、その全てが文章の正しい様式(書札礼)について知悉しているとは限らず、文盲の者も珍しくは無かった。
- In the early period, not all Bushi (warriors) knew well enough about the correct way of writing texts, Shosatsurei (remarks on the concept of epistolary etiquette), and illiterate Bushi were not uncommon.
- ──むしろ、束縛されぬ若々しい獣の、盲目で、本能的な確かさをもつ仕種と動きが、そこまで士官の神経を苛立たせていたのだ。
- it was rather the blind, instinctive sureness of movement of an unhampered young animal that irritated the officer to such a degree.
- 盲僧琵琶には一定した制がなく、色々なかたちがみられるが、楽琵琶の系統とはやや異なり、近世中国の琵琶に似ているものが多い。
- The moso-biwa has no definite shape and has various shapes and it is slightly different from the Gakubiwa type and many are similar to biwas in modern China.
- 父・三条公頼の斬殺、義信の謀反、信親の盲目、信之の夭折、黄梅院の離縁と27歳にしての病死など、度重なる不運に見舞われた。
- She experienced a series of misfortunes, including the death of her father, Kinyori SANJO, by the sword; the revolt of Yoshinobu; Nobuchika's loss of eyesight; Nobuyuki's early death; and Obaiin's divorce and death at the age of twenty-seven.
- 元々は平安時代・鎌倉時代に置かれた寺院や荘園の事務の監督役職名であったが室町時代以降、盲官の最高位の名称として定着した。
- The term Kengyo originally referred to the manager who administered office duties in temples or Shoen (private estates) during the Heian and Kamakura periods, but from the Muromachi period onwards, it was established as the highest title for blind officers.
- 幕末に名古屋、京都で活躍した盲人音楽家、吉沢検校(二世・1800年(寛政12年) - 1872年(明治5年))が作曲した。
- The song was composed by Yoshizawa Kengyo (second generation; 1800 - 1872), a blind musician who flourished in Nagoya and Kyoto in the end of Edo period.
- 盲目なパリサイ人よ。まず、杯の内側をきよめるがよい。そうすれば、外側も清くなるであろう。 (マタイによる福音書 23:26)
- You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also. (Matthew 23:26)
- 中村正直、岸田吟香、山尾庸三、ヘンリー・フォールズらと東京盲亞学校(現筑波大学附属視覚特別支援学校)の前身・訓盲院を創設した。
- He then established Kunmoin (Training School for the Blind), the predecessor of the Tokyo School for the Blind and the Deaf (present School for the Visually Impaired of the Special Support Education, University of Tsukuba), with Masanao NAKAMURA, Ginko KISHIDA, Yozo YAMAO, Henry Faulds and others.
- 同線は1898年に東海道本線の尼崎駅への連絡線を設けて大阪方面との直通運転を始めてからは、塚口~尼崎港間の盲腸線となっていた。
- The Amagasaki-ko Line had been a Mocho (cecum) line between Tsukaguchi and Amagasaki-ko since the direct operation in the direction of Osaka was started in 1898 by constructing a connecting line to Amagasaki Station on the Tokaido Main Line.
- 幾百年か以前の事、この赤間ヶ関に芳一という盲人が住んでいたが、この男は吟誦して、琵琶を奏するに妙を得ているので世に聞えていた。
- Some centuries ago there lived at Akamagaseki a blind man named Hoichi, who was famed for his skill in recitation and in playing upon the biwa [3].
- 検校(けんぎょう)は、室町以降江戸時代幕末まで、盲人の自治組織である当道座に属した盲人に与えられた四段階の官位の内、一番上の位。
- Kengyo is the highest rank among four court ranks given to blind people who belonged to Todo-za, which was a traditional guild for the blind, from Muromachi period to the end of Edo period.
- 三種の楽器(地歌三味線、箏、胡弓)が合奏される由来は、もともとこれらがすべて当道座に属する盲人音楽家が扱う楽器であったからである。
- Ensembles of three types of instruments (shamisen, koto and kokyu) began to be played, because all these instruments were originally played by the blind musicians who belonged to Todo-za, the traditional guild for the blind.
- もともと当道座の盲人音楽家たちは、この平曲の演奏こそが正規の本業であり、もっぱらにしていたし、平曲は中世には絶大な人気を保っていた。
- Originally, performing heikyoku was an official profession of visually impaired musicians of the Todo-za, who played only this style, by which heikyoku boasted enormous popularity in the medieval period.
- イエスはそう言って、地につばきをし、そのつばきで、どろをつくり、そのどろを盲人の目に塗って言われた、 (ヨハネによる福音書 9:6)
- When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud, (John 9:6)
- 生れつき盲であった者の目をあけた人があるということは、世界が始まって以来、聞いたことがありません。 (ヨハネによる福音書 9:32)
- Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind. (John 9:32)
- イエスはまた一つの譬を語られた、「盲人は盲人の手引ができようか。ふたりとも穴に落ち込まないだろうか。 (ルカによる福音書 6:39)
- He spoke a parable to them. 'Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? (Luke 6:39)
- さらに、足利氏出身であったことから室町幕府からも庇護を受け、中世から近世にかけて存在した男性盲人の自治的互助組織である当道座を開いた。
- Since he was from the Ashikaga Family, he was under the patronage of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and opened Todo-za, which was an autonomous mutual support group of visually impaired males that existed in the Medieval Period to the early-modern times.
- また千代田高女(武蔵野大学の前身)や武蔵野女子学園を創設、また盲人教育、少年保護、保育所、簡易宿泊所やあそか病院などを設立し活躍した。
- He also founded Chiyoda Girls School (former Musashino University) and Musashino Girls' School, and he was also active in education for the blind, protection of youths, and foundation of day-care centers, hostels and Asoka Hospital.
- もし通常の資力があれば彼ができるそれらのことを効率よく行うための代わりとなる技術を考案しなければならない程、人は盲目である−ケネス.J
- a person is blind to the extent that he must devise alternative techniques to do efficiently those things he would do with sight if he had normal vision--Kenneth Jernigan
- 見物人に取り囲まれて笑われている、まんなかの哀れな生き物が自分で、意識という固い壁に向かって盲目的に突進を繰り返しているのだとしたら。
- the centre of a ring of holiday-makers jeering at a poor creature in its blind dashes against the solid walls of consciousness?
- 三曲は、当道座に属する盲人音楽家たちが専門とした地歌三味線、箏、胡弓の三種の楽器の総称、またそれらの音楽である地歌、箏曲、胡弓楽の総称。
- Sankyoku is a collective name for three instruments of jiuta shamisen, koto, and kokyu specialized by the blind musicians belonging to Todo-za, as well as a collective name for jiuta, koto music, and kokyu music played with these instruments.
- 室町時代初期に成立したとされる『義経記』では、その時代に盲目の琵琶法師らが属する当道座を支配していた久我家の姫を義経の北の方としている。
- According to 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune), which is said to have been written in the early Muromachi Period, Yoshitsune's Kitanokata (wife) was a princess of the Kuga family, the family controlling Todo-za (the traditional guild for the blind), to which the blind biwa-playing minstrels were belonging, during that period.
- 江戸時代に入ると、幕府は盲人が当道座に属することを奨励し、当道組織が整備され、寺社奉行の管轄下ではあるがかなり自治的な運営が行なわれた。
- During the Edo period, the bakufu encouraged the blind to join the Todo-za, consolidating the organization which started to enjoy considerable autonomy even though it was under the jurisdiction of the Jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines).
- 先週、足を診てもらおうと女をひとり呼んだんだけど、よこしてきた請求書ときたら、見せたかったな、盲腸でも切ったのかと思うくらいなんだから」
- I had a woman up here last week to look at my feet, and when she gave me the bill you'd of thought she had my appendicitis out.'
- そのとき、イエスはさまざまの病苦と悪霊とに悩む人々をいやし、また多くの盲人を見えるようにしておられたが、 (ルカによる福音書 7:21)
- In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight. (Luke 7:21)
- 両親は答えて言った、「これがわたしどものむすこであること、また生れつき盲人であったことは存じています。 (ヨハネによる福音書 9:20)
- His parents answered them, 'We know that this is our son, and that he was born blind; (John 9:20)
- 光崎 検校(みつざき けんぎょう、生年不詳 - 1853年頃)は、19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線、箏演奏家、作曲家)。
- Kengyo MITSUZAKI (year of birth unknown, but estimated around 1853) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).
- また江戸時代において、箏は当道制度、つまり盲人音楽家の専売特許であったため、一般人がプロの職業として箏の演奏家になることは認められなかった。
- During the Edo period, ordinary people were not allowed to become professional Soh musician because this profession was exclusive for blind persons under Todo system.
- そして、それから「丸っ切り眼のないものはまだしも悪の眼を持っているより優(ま)しですよ、盲人の旦那」とでも云うように、その尾を振ったものだ。
- and then would wag their tails as though they said, `No eye at all is better than an evil eye, dark master!'
- 「僕はあの独逸(ドイツ)の盲目の機械師の、フォン・ヘルダーを知っていたが、この銃は彼が、死んだ、モリアーテー教授の注文で、組み立てたものだ。
- I knew Von Herder, the blind German mechanic, who constructed it to the order of the late Professor Moriarty.
- 他の人々は言った、「それは悪霊に取りつかれた者の言葉ではない。悪霊は盲人の目をあけることができようか」。 (ヨハネによる福音書 10:21)
- Others said, 'These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?' {Exodus 4:11} (John 10:21)
- 座中の官位(盲官と呼ばれる)は、最高位の検校から順に、別当、勾当、座頭と呼ばれていたが、それぞれは更に細分化されており合計73個の位があった。
- The official court ranks, called mokan (blind official ranks) in todoza, were from kengyo, the highest rank to betto, koto and zato in hierarchical order, and each rank was subdivided and there were 73 ranks.
- 『葉隠』(武士)や『町人嚢』、『盲安杖』(僧侶)などはそれぞれの立場からの家職・家業を全うさせる事が社会的義務であることを説いた書物であった。
- Documents such as 'Hagakure (The Book of The Samurai' (bushi), 'Choninbukuro' 'Moanjo'(monk) encouraged people that staying and succeeding in their Kashoku/Kagyo was a societal responsibility.
- その病患の具体例を「其身下劣、諸根不具、醜陋頑愚、聾盲跋躄、身攣背傴、白癩癲狂、」と挙げており、ここに挙げられた「白癩」が相当するとの説がある
- Examples of disease include 'people born with deformities, ugly, stubborn, idiot, blind, deaf, disabled hands or legs; hunchbacked, or pale skin,' and the last refers to Shirahito.
- と、ひたむきに、盲目的に彼はくり返したが、その切羽詰まった響きは、彼が彼女を愛さなくなるかもしれないという怖れ以上に、彼女を脅かすようだった。
- was all he answered, blindly, with that terrible intonation which frightened her almost more than her horror lest he should _not_ want her.
- のち、南北朝時代 (日本)の盲人音楽家如一とその弟子明石検校明石覚一(1299年 - 1371年)が改変、整理し、一方(いちかた)流を創始した。
- Later, it was modified and organized by a blind musician, Nyoichi, and his apprentice, Kengyo AKASHI (an another name of Kakuichi AKASHI) (1299 - 1371), in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) and they established the Ichikata-ryu.
- 昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。
- However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money.
- 「後鳥羽院の御時、信濃前司行長稽古の譽ありけるが(中略)この行長入道平家物語を作りて、生佛といひける盲目に教へて語らせけり。」(徒然草226段)
- During the reign of the Retired Emperor Gotoba, Shinano no Zenji Yukinaga, who got a reputation for his studies (…), wrote Heike Monogatari, and taught the tale to a vision-impaired man called Shobutsu in order to have him recite it.' (Section 226, Tsurezuregusa)
- 初期のキリスト教会は不自然に、彼の作品の救世主的なキャラクタが見えないことが本当に人々の自己の盲目によって引き起こされたという位置を認めなかった
- The early Church not unnaturally adopted the position that failure to see the messianic character of his work was really caused by the people's own blindness
- また、視覚障害は世襲とはほとんど関係ないため、平曲、三絃や鍼灸の業績が認められれば一定の期間をおいて検校まで73段に及ぶ盲官位が順次与えられた。
- As visual and hearing disabilities had almost nothing to do with heredity, once a member of the Todo-za was recognized for his achievements in heikyoku (a traditional musical narrative on the Tale of Heike), sangen (or samisen -a three ringed instrument) and acupuncture, the 73 ranks up to Kengyo were sequentially opened up to the blind officers after certain intervals of time.
- 伝承によれば、鎌倉時代のはじめ頃に生仏(しょうぶつ)という盲人音楽家がはじめたとされ、曲節には仏教音楽である声明(しょうみょう)の影響がみられる。
- According to traditions, it was started by a blind musician called Shobutsu at around the beginning of the Kamakura period and we can see the strong influence of Shomyo (chanting of Buddhist hymns) in its tunes.
- 清代に使用された琵琶は唐代までのものとは異なり、日本の盲僧琵琶にやや近い形をしており、弦数は変わらないがフレットはずっと増えて14個を備えていた。
- Biwa used in the Qing Dynasty were different from those used until the Tang Dynasty and had a shape slightly similar to Japanese moso-biwa (blind priests' biwa), having the same number of stings but more frets as many as fourteen.
- 語句の不自然または矛盾した使用法で、誤って(「香りのよい」の意味で「騒々しい」を使うなど)あるいは不適切に(「盲いた口」のような混喩など)使うもの
- strained or paradoxical use of words either in error (as `blatant' to mean `flagrant') or deliberately (as in a mixed metaphor: `blind mouths')
- 盲人は見え、足なえは歩き、らい病人はきよまり、耳しいは聞え、死人は生きかえり、貧しい人々は福音を聞かされている。 (マタイによる福音書 11:5)
- the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, {Isaiah 35:5} the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. {Isaiah 61:1-4} (Matthew 11:5)
- これらのものを備えていない者は、盲人であり、近視の者であり、自分の以前の罪がきよめられたことを忘れている者である。 (ペテロの第ニの手紙 1:9)
- For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins. (2 Peter 1:9)
- われわれは、内視鏡により十二指腸、胃、または口腔潰瘍を認める患者で最近、出血徴候を認めた患者220人について二重盲検プラセボ比較臨床試験を実施した。
- We conducted a double-blind, placebo-controlled trial in 220 patients with duodenal, gastric, or stomal ulcers and signs of recent bleeding, as confirmed by endoscopy.
- 筑前琵琶は明治時代中期に筑前盲僧琵琶奏者の橘智定(たちばなちじょう)が薩摩で薩摩琵琶を研究して帰り、筑前盲僧琵琶を改良、新しい琵琶音楽を作り出した。
- Chijo TACHIBANA, a moso-biwa player in Chikuzen, remodeled the Chikuzen moso-biwa after he studied the Satsuma biwa in Satsuma and created new biwa music in the middle of the Meiji period.
- この法律で、障害児施設支援とは、知的障害児施設支援、知的障害児通園施設支援、盲ろうあ児施設支援、肢体不自由児施設支援及び重症心身障害児施設支援をいう。
- The term "institutional support for disabled children" as used in this Act shall mean institutional support for mentally retarded children, institutional daycare support for mentally retarded children, institutional support for blind or deaf children, institutional support for orthopedically impaired children, and institutional support for severely-retarded children.
- 官位を得るためには京都にあった当道職屋敷に多額の金子を持っていく必要があった(江戸の惣禄屋敷が設置されていた時には、関八州の盲人はここで官位を受けた)。
- It was necessary to bring quite a large amount of money to todo shokuyashiki in Kyoto for the blind in order to get an official court rank (during the period when soroku yashiki was founded in Edo, the blind in Kanhasshu were given the rank there).
- 五代目菊五郎は『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の梅吉や『江戸育御祭左七』(お祭り左七)の左七など町火消役を得意としたが、さまざまな演じ方の口伝を残している。
- Kikugoro the fifth was good at the role of a fireman such as Umekichi in 'Mekuranagaya Umega Kagatobi' known as 'Kagatobi' (The Firefighters of the Kaga clan) or Sashichi in 'Edosodachi Omatsuri Sashichi' (The Festival and Sashichi, a Son of Edo) known as 'Omatsuri Sashichi;' he left oral instructions of various ways of acting.
- 秀次は将来に不安を抱き、京都などで辻斬り(一般人を殺傷する事件、盲目の人間を故なく殺害したとされる)などを起こし「殺生関白」という悪名を広めたとされる。
- Hidetsugu, who was frightened for his own future, caused incidents of tsujikiri (killing ordinary people in the street to test a new sword; it is said that he killed a blind person without a reason) in Kyoto and other places, and the incidents labeled him as 'Sessho Kanpaku' (Killer-Kanpaku).
- 男色はもとより、仏教の戒律で禁じられていた飲酒·肉食や女犯を行い、盲目の「森侍者」(しんじしゃ)という側女がいたり、「岐翁紹禎」という実子の弟子がいた。
- Besides homosexuality, he did things that are forbidden in Buddhism, such as drinking liquor, eating meat, and cavorting with women, had a mistress called Shinjisha, and one of his students was a son of his named Shoutei KIOU.
- しかし、彼らのある人たちは言った、「あの盲人の目をあけたこの人でも、ラザロを死なせないようには、できなかったのか」。 (ヨハネによる福音書 11:37)
- Some of them said, 'Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?' (John 11:37)
- イエスは彼にむかって言われた、「わたしに何をしてほしいのか」。その盲人は言った、「先生、見えるようになることです」。 (マルコによる福音書 10:51)
- Jesus asked him, 'What do you want me to do for you?' The blind man said to him, 'Rabboni, {Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for 'great teacher.'} that I may see again.' (Mark 10:51)
- そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。 (マルコによる福音書 8:22)
- He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him. (Mark 8:22)
- そこにイエスと一緒にいたあるパリサイ人たちが、それを聞いてイエスに言った、「それでは、わたしたちも盲なのでしょうか」。 (ヨハネによる福音書 9:40)
- Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, 'Are we also blind?' (John 9:40)
- そのとき、人々が悪霊につかれた盲人のおしを連れてきたので、イエスは彼をいやして、物を言い、また目が見えるようにされた。 (マタイによる福音書 12:22)
- Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw. (Matthew 12:22)
- 尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。 (ヨハネによる福音書 9:19)
- and asked them, 'Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?' (John 9:19)
- しかし天保を迎える頃には、もはや三味線の技巧開拓も行き着く所まで行き着き、「手事」も追求され尽くして、盲人音楽家たちは新たな作曲の展開を様々に模索していた。
- However, by the beginning of Tempo era (1830), the development of shamisen technique had been accomplished and 'tegoto' had also been thoroughly sought, where the blind musicians sought a new development of composition in various ways.
- そこから進んで行かれると、ふたりの盲人が、「ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」と叫びながら、イエスについてきた。 (マタイによる福音書 9:27)
- As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, 'Have mercy on us, son of David!' (Matthew 9:27)
- その廊の中には、病人、盲人、足なえ、やせ衰えた者などが、大ぜいからだを横たえていた。〔彼らは水の動くのを待っていたのである。 (ヨハネによる福音書 5:3)
- In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water; (John 5:3)
- 室町時代中期から江戸時代にかけて薩摩盲僧琵琶から薩摩琵琶が派生し、また薩摩琵琶および三味線音楽の影響のもと明治20年代に筑前盲僧琵琶から筑前琵琶が派生した。
- The Satsuma biwa was created from the Satsuma moso-biwa from the middle of the Muromachi period to the Edo period and the Chikuzen biwa was created from the Chikuzen moso-biwa under the influence of the Satsuma biwa and shamisen music in the 1880s.
- イエスはこの盲人の手をとって、村の外に連れ出し、その両方の目につばきをつけ、両手を彼に当てて、「何か見えるか」と尋ねられた。 (マルコによる福音書 8:23)
- He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spit on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything. (Mark 8:23)
- しかしそのためには非常に長い年月を必要とするので、早期に取得するため金銀による盲官位の売買も公認されたために、当道座によって各盲官位が認定されるようになった。
- However, since it took a greatly extended amount of time to receive such a promotion, in order to accelerate the acquisition of higher ranks, blind officers were authorized to trade gold and silver currency for higher ranks, which lead to the ranks being certified by the Todo-za.
- それから、イエスが再び目の上に両手を当てられると、盲人は見つめているうちに、なおってきて、すべてのものがはっきりと見えだした。 (マルコによる福音書 8:25)
- Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly. (Mark 8:25)
- イエスは立ちどまって「彼を呼べ」と命じられた。そこで、人々はその盲人を呼んで言った、「喜べ、立て、おまえを呼んでおられる」。 (マルコによる福音書 10:49)
- Jesus stood still, and said, 'Call him.' They called the blind man, saying to him, 'Cheer up! Get up. He is calling you!' (Mark 10:49)
- そこで彼らは、もう一度この盲人に聞いた、「おまえの目をあけてくれたその人を、どう思うか」。「預言者だと思います」と彼は言った。 (ヨハネによる福音書 9:17)
- Therefore they asked the blind man again, 'What do you say about him, because he opened your eyes?' He said, 'He is a prophet.' (John 9:17)
- 群衆は、おしが物を言い、不具者が直り、足なえが歩き、盲人が見えるようになったのを見て驚き、そしてイスラエルの神をほめたたえた。 (マタイによる福音書 15:31)
- so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing--and they glorified the God of Israel. (Matthew 15:31)
- 彼らをそのままにしておけ。彼らは盲人を手引きする盲人である。もし盲人が盲人を手引きするなら、ふたりとも穴に落ち込むであろう」。 (マタイによる福音書 15:14)
- Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.' (Matthew 15:14)
- 視覚障害者の一部しか、当道座などの互助組織に所属していなかったとされる説と、当時のほとんどの視覚障害者は当道座、盲僧座、瞽女座のいずれかに属していたとする説がある。
- While there is a theory that only a part of the visually-impaired belonged to a mutual support group including todoza, and there is a theory that in those days almost all visually-impaired belonged to some kind of group such as todoza, mosoza and the goze organization.
- しかし総じて、このような盲人への保護政策により三味線音楽や近世箏曲、胡弓楽の成立発展、管鍼法の確立など、江戸時代の音楽や鍼灸医学の発展が促進されたことは重要である。
- In general, however, it should be noted that by the welfare system for the blind, the development of music and the medicine of acupuncture and moxibustion in the Edo period was advanced, including the formation and development of shamisen music, modern koto music and Chinese fiddle as well as the establishment of the acupuncture needle tube method.
- 実際に、本作が西欧に初めて紹介されると、これに感化されたフランスの作曲家ジャーコモ・マイアーベーアは『盲目の皇帝』というオペラを作ることを模索したという逸話がある。
- In fact, the story is that when this play was first introduced to the West, a French composer Giacomo Meyerbeer tried to compose an opera called 'The Blind Emperor.'
- 順昭が28歳の若さで没した際、跡取りの順慶は数え年2歳であったため、順昭の死は伏せられ、順昭と姿格好が似ていた木阿弥(黙阿弥)という盲目の僧が順昭の影武者となった。
- When Junsho died prematurely at the age of 28, his heir, Junkei, was only two years old by the traditional Japanese system and therefore Junsho's death was kept secret and a blind monk called Mokuami, who resembled Junsho in appearance, served as his body double.
- 当道座は、盲人の地位向上や生業の安定をはかるものであったが、生業に関して師匠から弟子へ技能を継承する教育機関としての役割も担い、本所は村上源氏に属する久我家であった。
- Todo-za was to advance visually impaired people and to secure their regular vocation, but also served as an educational institution for regular vocation to pass on skills from a master to an apprentice, and honjo (lord of the guild) was the Koga family of the Murakami-Genji (Minamoto Clan).
- 弟子たちはイエスに尋ねて言った、「先生、この人が生れつき盲人なのは、だれが罪を犯したためですか。本人ですか、それともその両親ですか」。 (ヨハネによる福音書 9:2)
- His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?' (John 9:2)
- ただし国民思潮全般が維新による革新的思想であふれていた時代であり、また盲人以外にも広く箏曲が解放され多数の人間が箏曲界へ参入したこともあって、多くの曲がこの頃作られた。
- However, many pieces were composed around that time thanks to the situation where the society was filled with revolutionary philosophy in the wake of the Meiji Restoration and many people other than the blind entered the world of Soh music.
- 「我らは宇宙の知識を求めんがため、アリストテレスでもなく、狡猾な仮説でもなく、教会や聖書や盲目の伝統でもなく、観察と実験による自然の直接的探究へと向かわねばならぬ」と。
- 'Not unto Aristotle, not unto subtle hypothesis, not unto church, Bible, or blind tradition, must we turn for a knowledge of the universe, but to the direct investigation of Nature by observation and experiment.'
- そこで彼らは、盲人であった人をもう一度呼んで言った、「神に栄光を帰するがよい。あの人が罪人であることは、わたしたちにはわかっている」。 (ヨハネによる福音書 9:24)
- So they called the man who was blind a second time, and said to him, 'Give glory to God. We know that this man is a sinner.' (John 9:24)
- この法律で、盲ろうあ児施設支援とは、盲ろうあ児施設に入所する盲児(強度の弱視児を含む。)又はろうあ児(強度の難聴児を含む。)に対して行われる保護及び指導又は援助をいう。
- The term "institutional support for blind or deaf children" as used in this Act shall mean aid given to a blind child (including severely amblyopic children) or a deaf child (including severely cloth-eared children) staying in an institution for blind or deaf children, and guidance or assistance to him/her.
- また同書には、「桐野は廉潔剛胆百折不撓の人というべし。最も慈悲心あり。文識はなはだ乏し。自ら文盲を唱う。しかりといえども実務上すこぶる思慮深遠、有識者に勝れり」ともある。
- There was another description, reading as 'Kirino should be called a man of integrity, valiant and fearless with an unyielding spirit. He is the most merciful, but poorly educated and called himself an illiterate. But once he is in duty, he becomes an able commander with prudence, even superior to the learned person.'
- あなたがたは知覚を失って気が遠くなれ、目がくらんで盲となれ。あなたがたは酔っていよ、しかし酒のゆえではない、よろめけ、しかし濃き酒のゆえではない。 (イザヤ書 29:9)
- Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. (Isaiah 29:9)
- すると大ぜいの群衆が、足なえ、不具者、盲人、おし、そのほか多くの人々を連れてきて、イエスの足もとに置いたので、彼らをおいやしになった。 (マタイによる福音書 15:30)
- Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them, (Matthew 15:30)
- 江戸時代においては、当道座は内部に対しては、盲人の職業訓練など互助的な性質を持っていたが、一方では、座法による独自の裁判権を持ち、盲人社会の秩序維持と支配を確立していた。
- In the Edo period, todoza internally had the feature of mutual organization to provide the blind with vocational training, and on the other hand it had its own jurisdiction to establish and maintain the order within the blind society.
- われわれは盲人のように、かきを手さぐりゆき、目のない者のように手さぐりゆき、真昼でも、たそがれのようにつまずき、強壮な者の中にあっても死人のようだ。 (イザヤ書 59:10)
- We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men. (Isaiah 59:10)
- 何故なら自分は跛者だし、聖降誕祭の日に、誰が跛者の乞食を歩かせたり、盲人を見えるようにして下さったかと云うことを想い出したら、あの人達も好い気持だろうからとこう云うんだよ。」
- because he was a cripple, and it might be pleasant to them to remember upon Christmas Day, who made lame beggars walk, and blind men see.'
- ユダヤ人たちは、彼がもと盲人であったが見えるようになったことを、まだ信じなかった。ついに彼らは、目が見えるようになったこの人の両親を呼んで、 (ヨハネによる福音書 9:18)
- The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight, (John 9:18)
- 最古のものは吉田兼好の『徒然草』で、信濃前司行長(しなののぜんじ ゆきなが)なる人物が平家物語の作者であり、生仏(しょうぶつ)という盲目の音楽家に教えて語らせたと記されている。
- The oldest one was stated by Kenko YOSHIDA in 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness), which mentions that Shinano no Zenji (former official from Shinano) Yukinaga is the author of Heike Monogatari, and he taught the tale to a vision-impaired musician called Shobutsu to have him narrate it.
- 三味線をいち早く音曲に取入れたのは上方の盲人であったが(地歌)、文禄年間(1593-96年)にいたってこれが傀儡子(くぐつしもしくはかいらいし)の伴奏として用いられるようになる。
- Although the shamisen was initially used by the blind in the Kamigata region (Kyoto and Osaka), it became the accompaniment instrument of Kairaishi/Kugutsushi (entertainment groups of puppet players) in the Bunroku era (1593 - 1596).
- 三方ヶ原の戦いで三河武士が背を向けず死んで行ったという俗説をはじめ、吉信、鳥居元忠らの盲目的ともいえる三河武士たちの忠節ぶりは敵から『犬のように忠実』と言われた(『葉隠覚書』)。
- There was a popular view that Samurai in Mikawa were killed without showing their backs to the enemies in the Battle of Mikatagahara, and furthermore, it is also recorded (in 'Hagakure-oboegaki' (a memorandum on Bushido)) that the blind faithfulness of samurai in Mikawa, including Yoshinobu and Mototada TORII, was called by the enemies 'dog-like faithfulness.'
- 「空海・小野道風の書、妙は則ち妙なり、神は則ち神也、然れども之れを細観し来る時は唯唐書の盲従者たるに過ぎずして、唐代の書を遡源的に解釈して之れを崇拝したるものにあらざるが如し。」
- The calligraphy of Kukai and that of ONO no Tofu are exquisite, if asked whether they are exquisite or not, and are like being written by god, if asked whether they are like being written by god or not, but when viewing their works minutely, it is found that they were only imitators of calligraphy in Tang and did not worship what they understood as the origin of calligraphy in the Tang period.
- さらに、知識と真理とが律法の中に形をとっているとして、自ら盲人の手引き、やみにおる者の光、愚かな者の導き手、幼な子の教師をもって任じているのなら、 (ローマ人への手紙 2:20)
- a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth. (Romans 2:20)
- 相馬黒光夫人も荻原碌山の終生のパトロンであったし、ロシアの盲詩人エロシェンコの面倒をみたり、木下尚江との交友もあって中村屋はまさに文芸サロンであり、夫人はサロンの女主人公であった。
- His wife, Kokko SOMA had been a patron of Rokuzan OGIWARA all her life, and took care of a Russian blind poet, Eroshenko, and was also on friendly terms with Naoe KINOSHITA, which made Nakamuraya just like a literary saloon, and made her a female lead character of the saloon.
- そしてイエスが家にはいられると、盲人たちがみもとにきたので、彼らに「わたしにそれができると信じるか」と言われた。彼らは言った、「主よ、信じます」。 (マタイによる福音書 9:28)
- When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, 'Do you believe that I am able to do this?' They told him, 'Yes, Lord.' (Matthew 9:28)
- わたしは人々になやみを下して、盲人のように歩かせる。彼らが主に対して罪を犯したからである。彼らの血はちりのように流され、彼らの肉は糞土のように捨てられる。 (ゼパニヤ書 1:17)
- I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung. (Zephaniah 1:17)
- 松浦検校(まつうら けんぎょう、生年不詳 - 文政5年11月21日 (旧暦)(1823年1月2日))は、19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線および箏曲演奏家、作曲家)。
- Kengyo MATSUURA (year of birth unknown – January 2, 1823) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).
- 盲ろうあ児施設は、盲児(強度の弱視児を含む。)又はろうあ児(強度の難聴児を含む。)を入所させて、これを保護するとともに、独立自活に必要な指導又は援助をすることを目的とする施設とする。
- An institution for blind or deaf children shall be a facility intended for admitting and protecting blind children (including severely amblyopic children) or deaf children (including severely cloth-eared children), and providing guidance or assistance necessary for independent and self-supporting life to them.
- 薩摩琵琶は16世紀に活躍した薩摩の盲僧、淵脇了公が時の領主、島津忠良に召され、命を受けて、武士の士気向上のため、新たに教育的な歌詞の琵琶歌を作曲し、楽器を改良したのが始まりと言われる。
- It is said that the Satsuma biwa was made by Ryoko FUCHIWAKI, a blind priest in Satsuma, who worked actively in the 16th century, when he was called by Tadayoshi SHIMAZU, a feudal lord at that time, and was ordered to compose Biwa uta (Biwa song) with educational poems and modify the instrument to inspire morals of samurai.
- すると、ふたりの盲人が道ばたにすわっていたが、イエスがとおって行かれると聞いて、叫んで言った、「主よ、ダビデの子よ、わたしたちをあわれんで下さい」。 (マタイによる福音書 20:30)
- Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, 'Lord, have mercy on us, you son of David!' (Matthew 20:30)
- 菊岡検校(きくおかけんぎょう、寛政4年(1792年) - 弘化4年11月12日 (旧暦)(1847年12月19日))は19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線演奏家、作曲家)。
- Kengyo KIKUOKA(1792 - December 19, 1847) was a blind musician who was active in Kyoto during the early nineteenth century (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, composer).
- すると彼は言った、「あのかたが罪人であるかどうか、わたしは知りません。ただ一つのことだけ知っています。わたしは盲であったが、今は見えるということです」。 (ヨハネによる福音書 9:25)
- He therefore answered, 'I don't know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.' (John 9:25)
- そして、そんな人間はどうせ盲目だと知っていたので、彼等がその盲目を一層醜いものとするように、他人(ひと)を笑って眼に皺を寄せると云うことは、それも誠に結構なことだと知っていたからである。
- and knowing that such as these would be blind anyway, he thought it quite as well that they should wrinkle up their eyes in grins, as have the malady in less attractive forms.
- 見よ、わたしは彼らを北の国から連れ帰り、彼らを地の果から集める。彼らのうちには、盲人やあしなえ、妊婦、産婦も共にいる。彼らは大きな群れとなって、ここに帰ってくる。 (エレミヤ書 31:8)
- Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, along with the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here. (Jeremiah 31:8)
- そして、いまでは幾度もとつぜんに起るおさえられぬ激怒の発作に盲目的に身をまかせたのだが、なんの苦情も言わない私の妻は、ああ!それを誰よりもいつもひどく受けながら、辛抱づよく我慢したのだった。
- while, from the sudden, frequent, and ungovernable outbursts of a fury to which I now blindly abandoned myself, my uncomplaining wife, alas! was the most usual and the most patient of sufferers.
- イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。 (ヨハネによる福音書 9:41)
- Jesus said to them, 'If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains. (John 9:41)
- 盲目な案内者たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは言う、『神殿をさして誓うなら、そのままでよいが、神殿の黄金をさして誓うなら、果す責任がある』と。 (マタイによる福音書 23:16)
- 'Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.' (Matthew 23:16)
- 日頃楽屋にいる時からその役になりきることを信条としており、『奥州安達原』の盲目の袖萩を勤めた際には、熱演のあまり花道から転げ落ちたが、花道に這い上がる際にもこれを手探りで行って観客を唸らせている。
- His personal principle was to get into the character even back stage, and when he played the role of a blind woman, Sodehagi in the drama 'Oshu Adachiga-hara' (story of the blind woman in the Adachiga-hara Plain), he fell from a hanamichi (passage through audience to the stage) and dragged himself back onto the stage by touch and this impressed the audiences very much.
- それから9年後の1898年(明治31年)に、原勝郎 (歴史家)は、『吾妻鏡の性質及其史料としての價値』を表し、歴史研究における「史料批判」の重要性を強調して、安易に盲信することへの警鐘を鳴らした。
- Nine years later in 1898, Katsuro HARA published 'The Nature of Azuma Kagami and Its Worth as a Historical Material,' emphasizing the importance of 'criticism of the historical materials' and warning people not to believe them easily and blindly.
- 八重崎 検校(やえざき けんぎょう、安永5年(1776年)頃 - 嘉永元年9月11日 (旧暦)(1848年10月7日))は、19世紀前半に京都で活躍した盲人音楽家(地歌三味線、箏曲演奏家、作曲家)。
- Kengyo YAEZAKI (around 1776 – October 7, 1848) was a blind musician who was active during the early nineteenth century in Kyoto (jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music) player, so or koto (a long Japanese zither with thirteen strings) player and composer).
- 古来、琵琶法師には盲目の人々が多かったが、『平家物語』を語る職業人として鎌倉時代頃から「当道座」と言われる団体を形作るようになり、それは権威としても互助組織としても、彼らの座(組合)として機能した。
- Biwa-playing minstrels, who were often blind from ancient times, began forming a group called 'Todo-za,' a group of professionals who narrated the 'Heike Monogatari' (Tale of the Heike), from around the Kamakura period, and this association (za) functioned as the authority and an organization that provided mutual aid for the members.
- あなたは盲人が暗やみに手探りするように、真昼にも手探りするであろう。あなたは行く道で栄えることがなく、ただ常にしえたげられ、かすめられるだけで、あなたを救う者はないであろう。 (申命記 28:29)
- and you shall grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways: and you shall be only oppressed and robbed always, and there shall be none to save you. (Deuteronomy 28:29)
- 事件直前の秀次は嗜好殺人などの非道行為(盲人を辻斬りにした)を繰り返したとも言われ、「殺生関白」(「摂政関白」の韻に掛けた創作)の異名をとったという話は有名であるが、実情は不明であり疑わしい点も多い。
- It is said that Hidetsugu repeated villainies such as preference murder (he killed a blind man on the street), thus he famously was given the name 'Sessho Kanpaku,' a homonym of Sessho Kanpaku (Regent and Chief Adviser to the Emperor), but the actual circumstances are unknown and a lot of points are doubtful.
- 児童を里親に委託し、又は乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設若しくは児童自立支援施設に入所させること。
- Entrust the child to a foster parent, or admit the child into an infant home, a foster home, an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, an institution for severely-retarded children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, or a children's self-reliance support facility; or
- それから、彼らはエリコにきた。そして、イエスが弟子たちや大ぜいの群衆と共にエリコから出かけられたとき、テマイの子、バルテマイという盲人のこじきが、道ばたにすわっていた。 (マルコによる福音書 10:46)
- They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road. (Mark 10:46)
- 北丹鉄道の廃止によって盲腸線と化す可能性のあった宮守線は、1975年(昭和50年)に河守(大江) - 福知山間が建設予定線として追加され宮福線と改称、1979年(昭和54年)にこの区間についても着工された。
- The Miyamori Line, which could have become useless after the abolition of Hokutan Railway, was renamed the Miyafuku Line in 1975 when Komori (Oe) - Fukuchiyama section was added to its construction plan, and the construction work of this section started in 1979.
- 八幡 高砂 (能) 養老 老松 塩釜 蟻通 箱崎 鵜の羽 盲打 松風 (能) 百万 檜垣の女 薩摩の守 実盛 頼政 清経 (能) 敦盛 (能) 高野 逢坂 恋の重荷 佐野の船橋 泰山府君 是、以上、世阿弥作。
- Hachiman, Takasago, Yoro, Oimatsu, Shiogama, Aridoshi, Hakozaki, Unoha, Mekurauchi, Matsukaze, Hyakuman, Higaki no Onna, Satsuma no Kami, Sanemori, Yorimasa, Kiyotsune, Atsumori, Takano, Osaka, Koi no Omoni, Sano no Funabashi and Taizanfukun by Zeami.
- 僕は帰ってきて、以上の事を主人に報告した。すると家の主人はおこって僕に言った、『いますぐに、町の大通りや小道へ行って、貧乏人、不具者、盲人、足なえなどを、ここへ連れてきなさい』。 (ルカによる福音書 14:21)
- 'That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' (Luke 14:21)
- 吉沢検校(よしざわ けんぎょう、寛政12年(1800年) - 明治5年(1872年)、生年は一説には文化_(元号)5年(1808年))は、幕末に活躍した盲人音楽家(地歌三味線、箏曲、胡弓、平家琵琶演奏家、作曲家)。
- Kengyo YOSHIZAWA (1800 or 1808 - 1872) was a visually impaired musician, playing jiuta shamisen (traditional music for the three-stringed banjo-like shamisen), sokyoku (music for the zither-like koto), the kokyu (Chinese fiddle), and the Heike biwa (a lute-like instrument with four strings and five frets used to play Heike Monogatari), and composer active at the end of the Edo Period.
- 児童養護施設、知的障害児施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、情緒障害児短期治療施設及び児童自立支援施設の長並びに里親は、学校教育法に規定する保護者に準じて、その施設に入所中又は受託中の児童を就学させなければならない。
- A head of a foster home, an institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children and a children's self-reliance support facility and a foster parent shall send to school the children admitted in those institutions or entrusted to those foster parents as if they were the guardians of such children as provided in the School Education Act.
- 見よ、主のみ手がおまえの上に及んでいる。おまえは盲になって、当分、日の光が見えなくなるのだ」。たちまち、かすみとやみとが彼にかかったため、彼は手さぐりしながら、手を引いてくれる人を捜しまわった。 (使徒行伝 13:11)
- Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!' Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand. (Acts 13:11)
- 答えて言われた、「行って、あなたがたが見聞きしたことを、ヨハネに報告しなさい。盲人は見え、足なえは歩き、らい病人はきよまり、耳しいは聞え、死人は生きかえり、貧しい人々は福音を聞かされている。 (ルカによる福音書 7:22)
- Jesus answered them, 'Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. (Luke 7:22)
- 児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設又は児童自立支援施設においては、それぞれ第四十一条から第四十三条の三まで及び第四十四条に規定する目的に反して、入所した児童を酷使してはならない。
- A foster home, an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children or a children's self-reliance support facility shall not exploit children admitted there against the purposes provided respectively in Articles 41 to 43-3 inclusive and Article 44.
- かかる教育の結果として、いわゆる「師範タイプ」と称される、形式主義、権威主義、盲目的服従主義、など融通がきかず杓子定規で型にはまっている教師を大量に生み出しており、このような「師範タイプ」の存在は戦前においても問題視されていた。
- Such education resulted in producing a lot of so-called 'normal school type teachers' who were rigid, narrow-minded, and stereotyped, emphasizing formalism, authoritarianism, blind obedience, etc., which had already been a problem in prewar days, too.
- 人々が自分の理解力を訓練するのは望ましいことであること、また、習慣にたいする理知的な追従や、あるいは時として習慣からの理知的な逸脱さえ、習慣に盲目的で単に機械的に賛同するよりはましだということは、おそらく承認してもらえるでしょう。
- It will probably be conceded that it is desirable people should exercise their understandings, and that an intelligent following of custom, or even occasionally an intelligent deviation from custom, is better than a blind and simply mechanical adhesion to it.
- 『東海道四谷怪談』の「隠亡掘の場」、『南総里見八犬伝』の「円塚山の場」、『花街模様薊色縫』(十六夜清心)の「百本杭の場」、『神明恵和合取組』(め組の喧嘩)の「八ツ山下の場」、『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の「赤門前の場」などがこれにあたる。
- Such danmari include the 'Ombobori scene' in Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya ghost stories), the 'Mount Maruzuka scene' in 'Nanso satomi hakken-den' (the story of the eight dog samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region), the 'Inasegawa Hyappongui scene' in 'Sato Moyo Azami no Ironui' (Izayoi Seishin), the 'Yatsuyamasita scene' in 'Kamino Megumi Wago no Torikumi' (Megumi no kenka (the fight of megumi), and the 'Akamonmae scene' in 'Mekuranagaya Umegakagatobi' (Kagatobi).
- また、千鳥の曲は吉沢検校の作品群の中において、華やかな「京流手事もの(19世紀初頭から後半にかけて京都の盲人音楽家たちによって作曲された手事ものの地歌曲群)」的作品から、簡潔、古雅な美の「古今組」「新古今組」に至る過渡期に位置する曲である。
- Among Yoshizawa Kengyo's works, Chidori no Kyoku is positioned in a period of transiting glamorous works like 'Kyoto-style tegotomono music' (jiuta songs of tegotomono composed by blind musicians in Kyoto from the beginning to the end of the 19th century) to 'Kokin-gumi' and 'Shinkokin-gumi' of the simple and traditional aesthetic.
- 第二十四条の二第一項の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設又は重症心身障害児施設(以下「知的障害児施設等」という。)であつて、その設置者の申請があつたものについて行う。
- The designation set forth in Article 24-2 paragraph (1) shall be made for an institution for mentally retarded children, a daycare institution for retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, or an institution for severely-retarded children (hereinafter referred to as "Institution for Mentally Retarded Children, etc.") based on an application by its establisher, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 国庫は、第五十条第九号及び前条第六号の費用のうち、知的障害児施設等の設備に関するものに対しては、政令の定めるところにより、その二分の一(知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設及び肢体不自由児施設の設備については、二分の一ないし三分の一)を負担する。
- The national treasury shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, bear a half of such expenses set forth in Article 50 item (ix) and item (vi) of the preceding Article as relating to the facilities of the institutions for mentally retarded children, etc. (or a half to one-third thereof, if they are relating to the facilities of daycare institutions for mentally retarded children, institutions for blind or deaf children and institutions for orthopedically impaired children).
- 現存している諸本としては、盲目の僧として知られる琵琶法師(当道座に属する盲人音楽家。検校など)が日本各地を巡って口承で伝承してきた語り本(語り系、当道系とも)の系統に属するものと、読み物として増補された読み本(増補系、非当道系とも)系統のものがある。
- There are two kinds of extant different versions of the book: a group of kataribon (or katari kei, todo kei) (recited book), which has been handed down orally by a biwa-playing minstrel known as a vision-impaired monk (a blind musician who belongs to Todo-za (the traditional guild for the vision-impaired), such as kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za)) all over Japan, and a group of yomihon (or zoho kei, non todo kei) (read texts), which was enlarged as read texts.
- いっぽう、地歌と共に三曲のひとつであり、やはり盲人音楽家たちが専門としてきた箏曲は、江戸初期の発展とは裏腹に中期になると停滞してしまい、むしろ独自に発展するのではなく、地歌の肩を借り、地歌三味線曲に付随し合奏するという形で、後期に至るまで発展してきた。
- On the other hand, the development of koto music, one of sankyoku along with jiuta specialized by the blind musicians, was sluggish in the middle of Edo period unlike its prosperity in the beginning of Edo period, and kept growing until the end of Edo period in the form of accompanying jiuta shamisen music without seeking an independent development.
- あなたがたが盲目の獣を、犠牲にささげるのは悪い事ではないか。また足のなえたもの、病めるものをささげるのは悪い事ではないか。今これをあなたのつかさにささげてみよ。彼はあなたを喜び、あなたを受けいれるであろうかと、万軍の主は言われる。 (マラキ書 1:8)
- When you offer the blind for sacrifice, isn't that evil? And when you offer the lame and sick, isn't that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?' says Yahweh of Armies. (Malachi 1:8)
- また、当道座の盲人たちによって伝承されてきたために法師唄とも呼ばれることもあった (検校など当道座の盲人は髪を剃りユニフォームが「検校服」と呼ばれる僧衣に近いもので、僧形であったため。ただし平曲以外の演奏は民間の礼服である紋付羽織袴が多かったらしい)。
- Furthermore, because it was passed down among the blind people of Todo-za it was also called hoshi uta (because the blind people of Todo-za, such as the kengyo, shaved their heads and wore uniforms called 'kengyo fuku' resembling the robes of Buddhist monks, and therefore they looked like Buddhist priests; but in performances other than Heikyoku it is considered that they often dressed in a combination of a haori and a hakama with a family crest, as the formal attire of ordinary citizens).
- 「主の御霊がわたしに宿っている。貧しい人々に福音を宣べ伝えさせるために、わたしを聖別してくださったからである。主はわたしをつかわして、囚人が解放され、盲人の目が開かれることを告げ知らせ、打ちひしがれている者に自由を得させ、 (ルカによる福音書 4:18)
- 'The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, {NU omits 'to heal the brokenhearted'} to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed, (Luke 4:18)
- この法律で、児童福祉施設とは、助産施設、乳児院、母子生活支援施設、保育所、児童厚生施設、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設、児童自立支援施設及び児童家庭支援センターとする。
- The term "child welfare institution" as used in this Act shall mean any of midwifery home, infant home, maternal and child living support facility, nursery center, children's recreational facility, foster home, institution for mentally retarded children, daycare institution for mentally retarded children, institution for blind or deaf children, institution for orthopedically impaired children, institution for severely-retarded children, short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, children's self-reliance support facility, and child and family support center.
- 明治以降も、「霜夜鐘十時辻占」(1879)・「天衣粉上野初花」(通称 河内山と直侍)(1881)・「島鵆月白浪」(通称 島ちどり)(1881)・「四千両小判梅葉」(1885)・「盲長屋梅加賀鳶」(1886)などの作品が作られ、いずれも今日の歌舞伎における重要な演目となっている。
- In the Meiji period onward, the following plays were composed and are today counted among major kabuki plays: 'Shimoyonokane jujino tsujiura' (1879), 'Kumoni magou uenono hatsuhana' (commonly called Kochiyama to Naozamurai) (1881), 'Shimachidori tsukino shiranami' (commonly called 'Shimachidori') (1881), 'Shisenryo kobanno umenoha' (1885), 'Mekuranagaya umegakagatobi' (1886).
- 全寮制の師範学校の寮生活は大日本帝国陸軍の内務班そのままで、上級生への絶対服従を植えつけるため下級生へのいじめ、しごきは日常茶飯事であり、古事記の記述を盲目的に正史として教えるなど教育内容にも問題が多く、その卒業生たちが軍国主義教育の担い手となり、教え子を続々と戦地に送り続けてきたという批判が出たのである。
- People began to criticize normal schools; the dormitory life of the normal school was quite the same as that of a naimu-han (internal affairs corps) of the Imperial Japanese Army with seniors always teasing and hazing juniors to teach them absolute obedience to their seniors, and the education content also had a lot of problems such as teaching what was described in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) as an authentic history, and the graduates, as supporters of the militarist education, kept sending their students to the front.
- 恰幅のいい体つきと、明るく豪放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知盛、狐忠信などの時代物にも定評があった。
- With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in 'Kanjincho,' Gongoro KAMAKURA in 'Shibaraku,' aragoto style such as Kumedera Danjo in 'Kenuki,' Gonta in 'Yoshitsune Senbon-zakura,' 'Kamiyuishinzo,' 'Mekuranagaya-umega-kagatobi,' 'Sakana Sogoro,' and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in 'Kanadehon Chushingura,' Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in 'Kumagai Jinya,' Tomomori and Tadanobu KITSUNE in 'Yoshitsune Senbon-zakura.'
- 11歳で地歌「屋島」に箏の手を付けるなど幼少より楽才秀で、1852年(嘉永5年)には藩の命で尾張の盲人支配頭となり、五人扶持を賜り、尾張徳川家の諸行事での演奏、例えば先祖供養の際の平曲演奏や、雛の節句での胡弓の演奏などを勤めたのをはじめ、松坂屋(現松坂屋百貨店)の当主の婚礼祝いの曲を作ったりと、名古屋の名士音楽家として活躍した。
- Yoshizawa excelled in music from an early age, adding a koto part to the jiuta 'Yashima' at the age of eleven; in 1852, he was given responsibility for visually impaired people in Owari (present-day Aichi Prefecture) by the domain, with a stipend for five persons, and became a celebrated musician in Nagoya, performing at various occasions for the Owari Tokugawa family, including playing Heikyoku at memorial services for their ancestors, playing the kokyu at the Dolls' Festival, and composing a song for the marriage ceremony of the head of the family that owned Matsuzakaya (present-day Matsuzakaya Department Stores).
- 都道府県が、第二十七条第一項第三号に規定する措置を採つた場合において、入所又は委託に要する費用及び入所後の保護又は委託後の養育につき、第四十五条の最低基準を維持するために要する費用(国の設置する乳児院、児童養護施設、知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設、重症心身障害児施設、情緒障害児短期治療施設又は児童自立支援施設に入所させた児童につき、その入所後に要する費用を除く。)
- Expenses spent for admission or entrustment and expenses spent to maintain the minimum standards set forth in Article 45 with regard to the aid after the admission or for child care after the entrustment (excluding expenses spent, after their admission, for the children admitted into infant homes, foster homes, institutions for mentally retarded children, daycare institutions for mentally retarded children, institutions for blind or deaf children, institutions for orthopedically impaired children, institutions for severely-retarded children, short-term therapeutic institutions for emotionally disturbed children or children's self-reliance support facilities established by the national government), in the case where the prefectural government takes measures provided in Article 27 paragraph (1) item (iii);
- 都道府県は、第二十七条第一項第三号の規定により里親に委託され、又は児童養護施設、知的障害児施設(国の設置する知的障害児施設を除く。)、盲ろうあ児施設、情緒障害児短期治療施設若しくは児童自立支援施設に入所した児童については満二十歳に達するまで、同号の規定により国の設置する知的障害児施設に入所した児童についてはその者が社会生活に順応することができるようになるまで、引き続き同号の規定による委託を継続し、又はその者をこれらの児童福祉施設に在所させる措置を採ることができる。
- The prefectural government may continue the entrustment or continue the measure to domicile the referenced child in the referenced child welfare institution pursuant to the provision of Article 27 paragraph (1) item (iii), until the referenced child attains the age of 20 if he/she is a child entrusted to a foster parent or admitted into a foster home, an institution for mentally retarded children (excluding those established by the national government), an institution for blind or deaf children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children, or a children's self-reliance support facility pursuant to the provision of the same item, and until the referenced child becomes able to adapt him/herself to social life if he/she is a child admitted into an institution for mentally retarded children established by the national government.
- 都道府県は、次条第六項に規定する施設給付決定保護者(以下この条において「施設給付決定保護者」という。)が、次条第四項の規定により定められた期間内において、都道府県知事が指定する知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設若しくは重症心身障害児施設又は指定医療機関(以下「指定知的障害児施設等」という。)に入所又は入院(以下「入所等」という。)の申込みを行い、当該指定知的障害児施設等から障害児施設支援(以下「指定施設支援」という。)を受けたときは、当該施設給付決定保護者に対し、当該指定施設支援に要した費用(食事の提供に要する費用、居住又は滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用のうち厚生労働省令で定める費用及び治療に要する費用(以下「特定費用」という。)を除く。)について、障害児施設給付費を支給する。
- When a Recognized Beneficiary Guardian provided in paragraph (6) of the following Article (referred to as a "Recognized Beneficiary Guardian" hereinafter in this Article) applies for admission or institutionalization into an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children or an institution for severely-retarded children, or a Designated Medical Institution as designated by the prefectural governor (hereinafter referred to as "Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc."; such admission or institutionalization being hereinafter referred to as "Admission, etc.") during the period of time provided pursuant to the provision of paragraph (4) of the following Article and the guardian receives institutional support for disabled children from said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (hereinafter referred to as "Designated Institutional Support"), the prefectural government shall pay Institutional Benefits for Disabled Children to said Recognized Beneficiary Guardian with regard to expenses spent for said Designated Institutional Support (excluding such expenses spent for meal provision, expenses spent for residency or stay and other expenses spent for daily life that are provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and expenses spent on therapy (hereinafter referred to as "Specified Expenses")).