盤: 1000 Terms and Phrases
- 常盤
- Jouban
- Tsuneban
- Tsuneyasu
- Touban
- Tokiwa
- Totsuhan
- Hitachi
- 骨盤
- pelvis
- pelves
- pelvic bone
- Human pelvis
- 序盤
- the opening(s) (e.g. in a game of go or chess)
- 円盤
- disk
- discus
- platter
- flying saucer
- circular face
- 下盤
- footwall
- lower circle
- foot wall
- 岩盤
- bedrock
- bedrocks
- bed rock
- rock bed
- rock foundation
- host rock
- 碁盤
- Go board
- Goban
- Go equipment
- 鍵盤
- keyboard (e.g. piano, computer)
- Computer keyboards
- 銀盤
- silver plate
- surface of ice
- skating rink
- 原盤
- original recording
- matrix
- 基盤
- foundation
- basis
- base
- footing
- Bedrock
- Basement
- bed rock
- bottom
- foundation bed
- substratum
- infrastructure
- bases
- 旧盤
- old bowl (platter)
- old (musical) recording
- 吸盤
- suction pad
- sucker
- suction cup
- 礼盤
- platform in front of a temple's principal image, from which the officiating monk chants
- 露盤
- roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial)
- 路盤
- roadbed
- base
- base course
- course base
- subbase
- subgrade roadbed
- 落盤
- cave-in
- rock balling
- rock falling
- 胚盤
- blastodisk
- blastodisc
- scutellum (of a grass seed)
- scutellata
- germ disc
- germ disk
- embryonic disc
- embryonic disk
- 名盤
- famous (musical) recording
- けん盤
- keyboard (e.g. piano, computer)
- 骨盤腔
- pelvic cavity
- cavitas pelvis
- cavum pelvis
- 常盤下
- Tokiwashita
- Tokiwashimo
- 常盤町
- Tokiwachou
- Tokiwamachi
- 算盤尽
- mercenary
- calculative
- greedy
- commercial-minded
- venal
- 骨盤位
- breech presentation
- pelvic presentation
- 碁盤目
- square (on a go board)
- grid
- 常香盤
- incense clock (marks time with a smouldering train of incense)
- 常盤桜
- round leaved primula (Primula obconica)
- primrose
- poison primrose
- 序盤戦
- early stages (of a game)
- opening phase
- 縦旋盤
- vertical turning lathe
- VTL
- 聖水盤
- stoup
- piscina
- aspersorium
- font
- 液晶盤
- liquid crystal (display) panel
- 愛聴盤
- one's favorite music disc, LP album, etc.
- 円盤状
- disk-shaped
- disciform
- discoid
- discoidal
- 海盤車
- starfish (any echinoderm of the class Asteroidea)
- asteroid (taxonomic class)
- sea star
- northern Pacific seastar (Asterias amurensis)
- 計器盤
- dashboard
- instrument panel
- instrument board
- cowl board
- dash board
- facia
- facia board
- facia panel
- gage board
- instruments board
- instruments panel
- dashboard panel
- 研削盤
- grinder
- grinding machine
- race way grinder
- 原盤権
- master license (recording)
- 玉音盤
- recording disc (of the Imperial surrender message)
- 岩盤浴
- stone sauna
- facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock
- Ganbanyoku (a kind of stone sauna)
- 基盤岩
- bedrock
- basement rock
- Basement (geology)
- 制御盤
- control panel
- switchbox
- controlling board
- control board
- wiring board
- control console
- control desk
- 録音盤
- record
- sound-recording
- 胚盤胞
- blastocyst
- blastodermic vesicle
- 竜盤類
- Saurischia (order of dinosaurs with lizard-like pelvic structures)
- Saurischians
- 文字盤
- dial (on timepiece, meter, etc.)
- letter board (e.g. on typewriter, writing aide for the disabled, etc.)
- character board
- 羅針盤
- compass
- magnetic compass
- kompas
- 輸入盤
- foreign (imported) record
- 原地盤
- natural ground
- ground surface
- original ground
- 盤珪永琢
- Bankei Yotaku
- Bankei Yōtaku
- 算盤坊主
- Soroban Bozu (Abacus imp)
- 胎盤剥離
- placental ablation
- abruption
- 胎盤早剥
- placental abruption (abruptio placentae)
- 骨盤骨折
- pelvic fracture
- fracture pelvis
- 経済基盤
- infrastructure
- Economic Base
- 構造基盤
- infrastructure
- structural basis
- 常盤光長
- Tokiwanomitsunaga
- Mitsunaga TOKIWA
- 常盤御前
- Tokiwagozen
- Tokiwa Gozen (Lady Tokiwa)
- 常盤四条
- Tokiwashijou
- Tokiwayonjou
- 常盤貴子
- Tokiwa Takako
- Takako Tokiwa
- 常盤新平
- Tokiwa Shinpei (1931.3-)
- 池崎美盤
- Ikezaki Miwa (h) (1973.5.12-)
- 盤の沢川
- Bannosawakawa
- Bannosawagawa
- 常盤文克
- Tokiwa Fumikatsu (1933.11-)
- 常盤平駅
- Tokiwadaira Station (st)
- 算盤ずく
- mercenary
- calculative
- greedy
- commercial-minded
- venal
- 算盤勘定
- counting on the abacus
- cost-benefit (profitability) calculation
- 算盤づく
- mercenary
- calculative
- greedy
- commercial-minded
- venal
- 算盤尽く
- mercenary
- calculative
- greedy
- commercial-minded
- venal
- 骨盤底筋
- pubococcygeal muscle
- Kegel muscle
- Pubococcygeus muscle
- pelvic floor muscle
- 碁盤目状
- tessellated
- grid-shaped
- grid-like
- square pattern
- 降着円盤
- accretion disc
- accretion disk
- 支持基盤
- one's support (power) base
- the base of one's support in an electorate
- 碁盤割り
- partitioned into squares
- 将棋の盤
- Japanese chessboard
- shogi board
- 主配線盤
- MDF
- Main Division Frame
- Main distribution frame
- 碁盤の目
- intersection on a Go board
- ボール盤
- boor-bank drilling machine
- ベスト盤
- greatest hits album
- best of album
- 岩盤風呂
- stone sauna
- facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock
- 鍵盤楽器
- keyboard (keyed) instrument
- Keyboard instruments
- 基礎岩盤
- bed rock
- foundation rock
- Bedrock
- bedrock ledge
- foundaton rock
- 羅針盤座
- Pyxis (constellation)
- the Compass Box
- Pyxis, the Mariner's Compass
- 骨盤底疾患
- pelvic floor disease
- 字は盤珪。
- His azana (popular name) was Bankei.
- 楽・盤渉楽
- Raku and banshiki-raku
- 骨盤腹膜炎
- pelvic peritonitis
- Pelvic inflammatory disease
- 骨盤底障害
- pelvic floor disorder
- 常盤山下町
- Tokiwayamashitachou
- 桂沢盤の沢
- Katsurazawabannosawa
- 信濃常盤駅
- Shinanotokiwa Station (st)
- 水島東常盤
- Mizushimahigashitokiwa
- 水島西常盤
- Mizushimanishitokiwa
- 常盤東ノ町
- Tokiwahigashinochou
- 常盤平柳町
- Tokiwadairayanagichou
- 常盤平西窪
- Tokiwadairanishikubo
- 公開鍵基盤
- Public Key Infrastructure
- 国民的基盤
- based on a nation's people
- popular base
- 真盤竜亜目
- Eupelycosauria (suborder of pelycosaurs)
- レコード盤
- phonograph record
- gramophone record
- エルピー盤
- LP
- long-playing record
- フライス盤
- milling machine
- fraise
- miller
- 空飛ぶ円盤
- flying saucer
- unidentified flying object
- 基盤ソフト
- software infrastructure
- underlying software
- 盤領か方領か
- Whether it is Agekubi or Horyo
- 盤双六の弊害
- Harmful results of the board Sugoroku.
- 常盤古御所町
- Tokiwafurugoshochou
- 常盤村ノ内町
- Tokiwamuranouchichou
- 桂沢盤の沢川
- Katsurazawabannosawagawa
- 水島東常盤町
- Mizushimahigashitokiwachou
- 水島西常盤町
- Mizushimanishitokiwachou
- 盤の沢町本町
- Bannosawachouhonchou
- 盤の沢町高台
- Bannosawachoutakadai
- 常盤平双葉町
- Tokiwadairafutabachou
- 常盤平西窪町
- Tokiwadairanishikubochou
- 常盤平陣屋前
- Tokiwadairajin'yamae
- 常盤柏ノ木町
- Tokiwakashinokichou
- 常盤平松葉町
- Tokiwadairamatsubachou
- プリント基盤
- printed wiring board
- printed circuit board
- PCB
- 母は常盤御前。
- His mother was Tokiwa Gozen.
- Her mother was Tokiwa gozen.
- 骨盤環離開試験
- pelvic separation test
- 技術基盤の整備
- technological base development
- 常盤井宮の祖。
- He was the originator of the Tokiwainomiya family.
- 常盤井宮直明王
- Prince Tokiwainomiya Naohito
- 常盤歴史資料館
- Tokiwa Museum of Historical Materials
- 盤の沢町滝の上
- Bannosawachoutakinoue
- 盤の沢町桜が丘
- Bannosawachousakuragaoka
- 南津軽郡常盤村
- Minamitsugaruguntokiwamura
- 空間データ基盤
- National Spatial Data Infrastructure
- National Geospatial Framework
- 初回生産限定盤
- first-run limited edition production recording
- 初回仕様限定盤
- first-run limited edition technical recording
- プリント配線盤
- printed circuit board
- 経営基盤の充実
- fulfillment of management base
- fulfilment of management base
- improvement of management foundation
- ジンネム高盤岳
- Jinnemukoubandake
- 2000年代中盤
- The middle of the 2000's:
- 骨盤内炎症性疾患
- pelvic inflammatory diseases
- PID
- 常盤井宮全仁親王
- Imperial Prince Tokiwainomiya Matahito
- 常盤井宮滿仁親王
- Imperial Prince Tokiwainomiya Mitsuhito
- 常盤井宮恒明親王
- Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki
- 景初四年銘盤龍鏡
- Banryu-kyo Mirror with the Date 'Fourth Year of Jingchu'
- 常盤井宮恒直親王
- Imperial Prince Tokiwainomiya Tsunenao
- 常盤井宮全明親王
- Imperial Prince Tokiwainomiya Mataakira
- 都市基盤整備公団
- Urban Development Corporation
- 飾磨区妻鹿常盤町
- Shikamakumegatokiwachou
- ユニチカ常盤工場
- Yunichikatokiwa Factory
- 盤面は縦横5マス。
- The board has five squares on each side.
- 露盤:伏鉢の土台。
- Roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial): A foundation for Fukubachi
- 剣気褌脱(盤渉調)
- Kenki-kotatsu (Banshiki-cho) (a tune of gagaku music corresponding to the Banshiki-cho tune of togaku music).
- 大盤振る舞いをする
- treat someone to a feast
- 水産業の基盤の整備
- Improvement of Fisheries Industry
- 常盤井宮2代当主。
- He is the 2nd head of the household of Imperial Prince Tokiwai.
- 常盤井宮3代当主。
- The 3rd head of the house of the Imperial Prince Tokiwai.
- 局地急速型地盤沈下
- localized rapid ground subsidence
- 原子力安全基盤機構
- Japan Nuclear Energy Safety Organization
- JNES
- Japan Nuclear Energy Safety Organization (JNES)
- 選挙区の地盤を固める
- mend one's fences
- 研究基盤出資経過業務
- Transitional Functions Related to Capital Contributions to the Research Infrastructure
- 農業生産の基盤の整備
- Improvement of Agricultural Production Base
- 常盤井宮家5代当主。
- He was the 5th head of the Tokiwainomiya family.
- 常盤ロイヤルゴルフ場
- Jouban Royal golf links
- 水産物供給基盤整備事業
- Project for Developing Supply Bases for Marine Products
- 常盤井殿町(京極学区)
- Tokiwaidono-cho (Kyogoku school district)
- そこで盤珪に相談に行く。
- So, he went to Bankei for help.
- 京阪を主要な地盤とする。
- Its major regional base is in Kyoto and Osaka.
- 箔盤(箔台、床台と同じ)
- Hakuban (A board for cutting leaf, also referred as hakudai or tokodai)
- 都市基盤整備支援システム
- system to support improvement of urban infrastructure
- 社会党の基盤になっている
- General Council of Trade Unions
- ものづくり基盤技術基本計画
- Basic Plan on Core Manufacturing Technology
- リサイクル推進基盤強化税制
- taxation system to strengthen basis for recycling promotion
- 各種施策の基盤となる施策等
- measure for building the base for various measures
- (独)製品評価技術基盤機構
- National Institute of Technology and Evaluation
- 情報基盤とテクノロジー法案
- IIT Act Information Infrastructure Technology Act
- 発酵も終盤に近いことを示す。
- It shows that fermentation is close to its end.
- 光照院(四宗兼学) 常盤御所
- Kosho-in Temple (combining four sects), Tokiwa-gosho
- 盤渉調から黄鐘調へ渡された。
- It was arranged from Banshikicho to Oshikicho (scale in gagaku similar to Dorian mode on A).
- 新都市基盤整備事業の予定区域
- Scheduled areas for new urban infrastructure projects;
- ものづくり基盤技術振興基本法
- Basic Act on the Promotion of Core Manufacturing Technology
- 全国地盤環境情報ディレクトリ
- National Ground Environment Information Directory
- 研究基盤出資経過勘定の廃止等
- Elimination, etc. of the Account for Transitional Functions Related to Capital Contributions to the Research Infrastructure
- 金銀花盤(きんぎんのかばん)
- Kingin no Kaban (a flower-shape, legged dish)
- 薩軍の三州盤踞策と人吉攻防戦
- Three Provinces-Controlling Strategy by the Satsuma Army and Battles in Hitoyoshi
- その後の平氏の基盤を固める。
- He established the basis for the Taira clan for coming generations.
- 盤渉調(ばんしきちょう)の曲。
- It is a piece played in Banshikicho (scale in gagaku similar to Dorian mode on H).
- 「龍池会」結成(大槻盤溪等)。
- 'Ryuchi kai' (Ryuchi party) was established (by Bankei OTSUKI and others).
- 都市環境基盤整備推進モデル事業
- urban environmental infrastructure improvement promotion model project
- 地盤沈下防止等対策関係閣僚会議
- Ministerial Council concerned with Measures for the Prevention of Ground Subsidence
- 持続可能な開発支援基盤整備事業
- Sustainable Development Promotion Infrastructure Development Program
- ものづくり基盤技術の研究開発等
- Research and Development, etc. of Core Manufacturing Technology
- 独立行政法人原子力安全基盤機構
- Japan Nuclear Energy Safety Organization
- JNES
- 叭々鳥図(常盤山文庫)重要文化財
- Hahacho (Tokiwayama Bunko) Important Cultural Property
- 盤領(ばんりょう/円襟)の上着。
- It is a kind of outerwear with banryo/marueri (round collar).
- 次世代廃棄物処理技術基盤整備事業
- Program for Developing Infrastructure for the Next-generation Waste Treatment Technology
- 碁盤太平記(ごばん たいへいき)
- Gobantaiheiki
- 独立行政法人製品評価技術基盤機構
- National Institute of Technology and Evaluation
- 以後「常盤井入道親王」と呼ばれる。
- After that, he was called 'Tokiwai-nyudo Shinno' (Imperial Prince and Monk Tokiwai.)
- (株)島津製作所「基盤技術研究所」
- Technology Research Laboratory, Shimadzu Corporation
- 大津絵、大津算盤などが名物となる。
- Otsu paintings and Otsu abacus became its local specialities.
- 宮邸は東京都渋谷区の常盤松御用邸。
- Their residence is located in the Tokiwamatsu Imperial Villa in Shibuya Ward, Tokyo.
- 関西を地盤として活動する流儀である。
- This school works in Kansai area for its main power base.
- 開発区域内の土地の地形及び地盤の性質
- Topography of land in the development area and nature of the ground;
- ものづくり基盤産業の育成に関する事項
- Matters concerning the development of the core manufacturing industry
- 平成14年度全国の地盤沈下地域の概況
- Overvieww of Ground Subsidence in Japan in FY 2002
- 平氏政権は盤石の体制を築いていった。
- The Taira clan government laid the foundations to its governance.
- 区の南西部においては商業基盤が弱い。
- Business in the southwestern part of the ward is relatively weak.
- 父は亀山天皇の皇子常盤井宮恒明親王。
- His father was Emperor Kameyama's Prince, Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki.
- Bm律旋盤渉調(ばんしきちょう)(冬)
- Bm Rissen Banshikicho tone (Winter)
- 盤領(あげくび・ばんりょう・まるえり)
- Agekubi, also pronounced as Banryo and Marueri
- Agekubi, or also pronounced as Banryo and Marueri
- 胎盤とともに銭貨を埋納する場合もある。
- Some groups are known to bury coins together with the placenta.
- 島津製作所基盤技術研究所(けいはんな)
- Technology Research Laboratory (Keihanna), Shimadzu Corporation
- こうして盤珪は「不生の仏心」に目覚める。
- In this way, Bankei awakened to 'the Buddha mind of living in the world without hesitation.'
- ものづくり基盤技術の研究開発に関する事項
- Matters concerning research and development of core manufacturing technology
- 1年生が鍵盤ハーモニカの学習をしました。
- Students in the first grade learned how to play the harmonica.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構法の特例
- Special Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act
- 平城京碁盤の目のような条坊制が布かれた。
- Heijo-kyo was laid out in a grid pattern based on what was called the jobo system.
- 豊臣政権の財政基盤は、以下の三つである。
- The following three things were the financial basis of the Toyotomi government.
- 淀藩の基盤は、永井氏によって確立された。
- The Nagai clan established the administrative foundations of the Yodo Domain.
- また、一休・盤珪・白隠が解釈を行っている。
- Additionally, Ikkyu, Bankei and Hakuin have made interpretations.
- 複数の吸盤がついた8本の触手を特徴とする。
- It is characterized by eight tentacles having multiple suckers.
- マレット (鍵盤打楽器) (mallet)
- Mallet (mallet percussion instruments)
- 鍵盤打楽器、ティンパニを演奏する際に用いる。
- Mallets are used to play mallet percussion instruments and tympani.
- ものづくり基盤技術の振興に関する基本的な方針
- Basic policy on the promotion of core manufacturing technology
- 木画紫檀碁局(もくがしたんのききょく):碁盤
- Mokuga Shitan no Kikyoku: A table for the 'Go' game
- 平氏政権に至る基盤形成は、白河天皇期に遡る。
- The foundation of the Taira clan administration began in the Emperor Shirakawa period.
- 黒漆彩色華形大壇・黒漆箱形礼盤(愛染堂所在)
- Kurourushisaishoku hanagata odan (literally, black lacquer colored flower-shape large stage) and kurourushi hakogatareiban (literally, black lacquer box-shape reiban (seat for chief priest)(stored in Aizendo)
- 相輪は露盤・伏鉢・宝輪・宝珠に挽きられている。
- As to the Sorin, all parts were carved in the following order, roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial), fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial), horin (a part of the finial on top of a pagoda), and hoju (sacred gem).
- 最も典型的な形状は、平たく、円盤のようなもの。
- The most typical shape of anpan is round and flat like a disc.
- 弧紋円盤(こもんえんばん、吉備系の祭祀用遺物)
- Komon Enban (relics of Kibi type goods for religious service)
- フライス盤であって、次の1及び2に該当するもの
- Milling machines falling under the following i. and ii.
- その他ものづくり基盤技術の振興に関し必要な事項
- Any other matter that is necessary with regard to the promotion of core manufacturing technology
- ものづくり基盤技術に係る学習の振興に関する事項
- Matters concerning the promotion of learning pertaining to core manufacturing technology
- 独立行政法人製品評価技術基盤機構 経済産業大臣
- National Institute of Technology and Evaluation: Minister of Economy, Trade and Industry
- 作者は常盤光長(ときわみつなが)とされている。
- It is believed to have been drawn by Mitsunaga TOKIWA.
- つまり天地盤の作り方や四課三伝の立て方である。
- Namely, the way to make Tenchiban (the board used in the process of the divination called Shikisen) and derive Shika Sanden.
- 常盤井宮家に比べて軽視されていたことが伺える。
- Compared with the Tokiwainomiya family, it seems that the Kideranomiya family was valued less.
- 今沢流が基盤のためか武家風の古風なお点前である。
- Probably because his new school was based on Imasawa school, its tea serving manner was of conservative samurai style.
- のちに長講堂領は持明院統の重要な財政基盤となる。
- Later the Chokodo estates became an important financial foundation for the Jimyoin line.
- 初段のオロシ以降が盤渉調に転調するのが特色である。
- Its feature is that the tune is changed into the Banshiki-cho (a scale similar to Dorian mode on B) following the Oroshi pattern (an element that mainly concerns the slowing of tempo in all the instruments and a lowering of the melodic line of the nokan, or Noh fue) in the first section.
- 箸置きの起源は耳土器にみられ、馬頭盤にもみられる。
- Hashioki has its roots in objects such as mimi-gawarake (ear-shaped ceramic chopstick rest) and bato-ban (chopstick rest used by emperors).
- 常盤井宮家に次いで、世襲親王家の体裁を備えていた。
- The Kideranomiya family followed the Tokiwainomiya family to establish the system of the hereditary household of the prince.
- この名体制は、王朝国家体制の基盤をなすものであった。
- This Myo-system was the base of Dynastic polity.
- 縦横の大路によって碁盤目のようにきれいに区画された。
- Vertical and horizontal main streets neatly divided the capital into sections like a grid.
- その基盤となったのは班田収授や戸籍などの制度である。
- The foundation lay in the system such as handen shuju sei (a system of periodic reallocations of rice land), koseki (the household registers) and so on.
- 平将門も長洲と大結馬牧の二つの官牧を地盤としていた。
- TAIRA no Masakado also used two Kanboku of Nagasu and 大結馬 as his base.
- 鎌倉幕府は、以下のような独自の経済基盤を有していた。
- The Kamakura Bakufu possessed the following economic bases.
- 現在でも名古屋を主要な地盤とするのはこのためである。
- This is why they are still based on Nagoya at present.
- 真言宗の密教は東寺を基盤としたので「東密」と呼ばれた。
- Mikkyo, of the Shingon sect, was called 'Tomitsu' because it was centered on the To-ji Temple (Kyoogokoku-ji Temple).
- 南方禅(頓悟禅)は『六祖壇経』の教義を基盤にしている。
- Nanpozen (the southern part of China that practices Zen Buddhism), in which tongozen (zen of sudden enlightenment) is preached, has as its foundation the doctrine of the 'Rokusodankyo'.
- - 江戸幕府の基本政策である社会基盤全般の整備である。
- Tenka bushin refers to the development of public infrastructure on the whole and is a fundamental policy of the Edo bakufu.
- 自然石を台座、または水盤に砂をしいて配置して鑑賞する。
- That is, it is viewing natural stones situated on pedestals or in flower bowls covered with sand.
- 箔盤、竹刀や竹ばさみについた油脂を取り除くためのもの。
- Talc is used for removing fat and oil stuck to hakuban, bamboo swords or bamboo scissors.
- ものづくり基盤技術基本計画は、次の事項について定める。
- The basic plan on core manufacturing technology shall provide for the following matters:
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構の行う技術移転促進業務
- Technology Transfer Promotion Business Implemented by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation
- 第二十七以降の章には特殊な天地盤についての解説がある。
- In Chapter 27 and subsequent chapters, explanations are given concerning a special Tenchiban.
- 第一次産業が基盤であり、漁業・林業・農業が主であった。
- The industry was based on primary industries, mainly fishery, forestry and farming.
- 2006年 経営基盤の強化を目的に、グループ経営に移行。
- 2006: Shifted to the group management for the purpose of strengthening its operating foundations.
- 短稈で耐寒性にすぐれ、米は大粒で円盤状心白を備えている。
- It has a short stem and excellent resistance to cold, and the rice grain is large and has a round, board-shaped shinpaku.
- 天元術では、算盤(さんばん)と呼ばれる表と算木を用いた。
- In Tengen-jutsu, a combination of a chart and sangi called sanban was used.
- しかし、序盤戦から勝利に恵まれず、西村監督は途中で解任。
- But the team was not able to gain victories from the early stages of the season, and manager NISHIMURA was dismissed in the middle of the season.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構の行う企業立地等促進業務
- Businesses for Promoting Establishment of New Business Facilities by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN
- 電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うこと。
- To conduct research activities related to telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications;
- 鎌倉時代において、幕府は惣領制を御家人支配の基盤とした。
- The Soryo system (the eldest son system as the succession of the head of the family) was made as a base to rule over gokenin (immediate vassal of the shogunate during the Kamakura and Muromachi through Edo periods) by bakufu during the Kamakura period.
- 鎌倉幕府の存立は、武士、特に関東武士団を基盤としていた。
- The existence of Kamakura bakufu was based on samurai, especially Kanto Samurai Group.
- 市販されている木の文字などは糸鋸盤で挽かれたものである。
- Commercially sold wooden letters are cut with a jig saw.
- 日本人向け遊具として碁盤と碁石も積まれていたほどである。
- The ship prepared even boards and stones for playing the game of Go (a board game) for entertaining Japanese passengers.
- 農山漁村滞在型余暇活動のための基盤整備の促進に関する法律
- Law concerning the Promotion of Infrastructure Development for Recreational Activities While Staying at Agricultural, Fishing, and Mountain Villages
- ジグ研削盤であって、次の1及び2のいずれにも該当しないもの
- Jig grinding machines that do not fall under the following i. nor ii.
- 漆金薄絵盤(香印坐)(うるしきんぱくえのばん、こういんざ)
- Urushi Kinpakue no Ban (Koinza): An incense holder
- 忠盛の築いた経済的・軍事的基盤は、子の平清盛に継承された。
- The financial and military foundation established by Tadamori was passed on to TAIRA no Kiyomori.
- その思想は、神道・儒教・仏教の三教合一説を基盤としている。
- Its philosophy is based on the theory for unification of the three religions of Shinto, Confucianism and Buddhism.
- その政権の基盤は奥州で豊富に産出された金と北方貿易である。
- Its political power based on gold which was mined abundantly in the Oshu region and trade between northern part of Japan and Northern Song Dynasty China.
- その他に盤龍文系、龍・鳳凰文系、双龍文系、龍文系などがある。
- Other designs include those related to the banryu-mon design, to the ryu or hoo design, to the soryu-mon design and to the ryu-mon design.
- 江戸時代における観世流隆盛の基盤を築いた人物として知られる。
- He is known as a figure that built the foundation of the prosperity of Kanze-za in the Edo period.
- 附則第七条の規定 独立行政法人中小企業基盤整備機構の成立の時
- The provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions: The time of establishment of the Organization for Small & Medium Sized Enterprises and Regional Innovation, JAPAN.
- 第一次世界大戦終了時までの間、日本の外交政策の基盤となった。
- It had been the basis of Japan's diplomatic policy until the end of World War I.
- 頼兼は伊豆国を地盤として鎌倉幕府とも繋がりを持ったとされる。
- Gaining a foothold in Izu Province (part of today's Shizuoka Prefecture), Yorikane is said to have linked with the Kamakura 'bakufu' (a Japanese feudal government headed by a shogun).
- ほかに居所とした常盤井殿や冷泉富小路殿にちなんだ異名もある。
- There are different names related to other Palaces he lived in such as Tokiwai dono (mansion) or Reizei Tomi no Koji dono (mansion).
- 且元は夜遅く一人算盤を手に軍用資金の遣り繰りに苦しんでいる。
- Late at night, Katsumoto is alone having a hard time trying to figure out how to manage war funds with an abacus in his hands.
- 地質学的には地球の深部から隆起した地層で塩基性の岩盤を持つ。
- Mt. Oe is geologically comprised of stratum with basic bedrock pushed up deep from within the earth.
- 狩衣に似て盤領(丸えり)の一つ身(背縫いがない)仕立てである。
- Similar to kariginu (informal clothes worn by Court nobles) costumes, it was made with agekubi (round collar) and hitotsumi (seamless back).
- 路盤を整備せずに表面だけ舗装することを、「天ぷら舗装」という。
- It is called 'tempura hoso (pavement)' to only surface a street without overhauling its road base.
- また碁盤・将棋盤の位置見当のための黒点も「星」と呼ばれている。
- The black point for positioning on a Go board and Shogi board is also called 'hoshi.'
- 平家の追討に成功した頼朝は奥州藤原氏を討ち、勢力基盤を固めた。
- Yoritomo, who succeeded in defeating the Taira family, attacked Oshu-Fujiwara clan to solidify his power base.
- 成立期の公家の経済的基盤は、荘園・公領に対する収取権であった。
- The finacial basis of kuge in its formative period depended on the right to collect land tax from shoen (manor) and koryo (public land).
- 見栄えを良くするために二つ折りだったのを、折らずに円盤状にした。
- To improve the appearance, the two-folded form was changed to a disk-shape.
- こうして死の覚悟を決めていた盤珪はぎりぎりのところで答えを得る。
- In this way, Bankei prepared for death, and he obtained the answer at the last moment.
- 現在は香盤(上方落語協会の内規)が真打制度の代替として存在する。
- Currently, 'koban' (the internal regulations of the Kamigata Rakugo Association) exists as an alternative to the former shinuchi hierarchical system.
- 広域的な地域活性化のための基盤の整備に関する施策との有機的な連携
- Organic Coordination with Measures concerning Infrastructure Improvement for Wide-area Regional Development
- 京大当局は70年代後半になってこれらの運動基盤の解体に着手した。
- In the late 70's, the authority of Kyoto University stated to destroy such bases of movements.
- 序盤は平氏が優勢であったが、正午過ぎから平氏が劣勢となっていく。
- In the beginning, the Taira clan had the advantage, but after midday, the Taira clan started to lose ground.
- じつのところ、この国人・被官層が戦国大名の権力基盤となっていた。
- In reality however, such kokujin and hikan formed the power base for sengoku daimyo.
- 竜光院本堂及び盤桓廊(りょうこういんほんどうおよびばんかんろう)
- Hondo and Bankanro (name of corridor) of Ryokoin Temple
- 終盤期には、主にTOHOシネマズスカラ座系の作品を上映していた。
- In the closing days, it was mainly showing the films of TOHO Cinemas Scalaza.
- 定盤を刃の厚み分傾斜させることで曲がりの少ない丸は嵌め込まれる。
- Circular pieces with less curvature are inlaid by tilting the surface plate by the thickness of the blade.
- 太秦村には太秦、安井、中野、常盤谷、嵯峨野の5つの大字があった。
- In the Uzumasa village, there were five Oaza: Uzumasa, Yasui, Nakano, Tokiwadani and Sagano.
- 大衆の支持を基盤にした戦後の天皇制を大衆天皇制と呼ぶこともある。
- This Tennosei based on the people's support after World War II is called Taishu Tennosei (People's Emperor System).
- または、盤領の服を、首の前が露出するように、工夫して着用する方法。
- Or, wearing a garment with Agekubi to show the front of the neck
- 真打制度は香盤(同一協会内の落語家間の序列)と密接に関係している。
- The shinuchi system is closely related to koban (ranking of rakugoka in the same association).
- 第三項の規定は、ものづくり基盤技術基本計画の変更について準用する。
- The provisions of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the modification of the basic plan on core manufacturing technology.
- 二十三章では式盤を使って簡単に行年を算出する方法が解説されている。
- A simple method to calculate Gyonen by the use of Shikiban is explained in Chapter 23.
- ここで最終的に武家が優位に立ったが、幕府の財政軍事基盤は弱かった。
- Although it was at this point that the warrior clans finally reached the pinnacle of power, the bakufu's own financial and military power base was rather weak.
- 1461年には常盤井宮に親王宣下を与えて大覚寺統の正統を保存した。
- In 1461the Emperor gave Shino senge (title Prince by Imperial order) to Tokiwai no Miya to maintain the legitimate Daikaku-ji Imperial line.
- 熾仁親王の胎盤は当時の風習により、出世稲荷神社の境内に埋められた。
- The placenta of Imperial Prince Taruhito was put under the grounds of Shusse Inari-jinja Shrine, following the tradition of those days.
- これらの親王には所領があり、子孫に代々経済的基盤として伝領された。
- Such Imperial princes had heir own land which was passed on to their descendants from generation to generation as their financial base.
- 盤双六は幕末に廃れ、現在では、双六と言えばほぼ確実に絵双六を指す。
- The board Sugoroku died out in the end of the Edo period, now the word Sugoroku almost certainly signifies the picture Sugoroku.
- 東京及び九州が主要な地盤で、能楽協会に登録された役者は10名程度。
- They are active particularly in Tokyo and the Kyushu region, and approximately 10 performers from this school are registered with the Nohgaku Performers' Association.
- 東京、京都を地盤とし、能楽協会には20名余の役者が登録されている。
- They are based mainly in Tokyo and Kyoto, and there are over 20 players who are registered with the Nohgaku Performers' Association.
- 東京、大阪などが主要な地盤で、能楽協会に登録された役者は20名余。
- Its main bases of activity are Tokyo and Osaka etc., and over 20 players are registered with the Nohgaku Performers' Association.
- 東京、大阪などが主要な地盤で、能楽協会に登録された役者は10名余。
- Its main bases of activity are Tokyo and Osaka etc., and some ten players are registered with the Nohgaku Performers' Association.
- 儀式では袴を着用した子が碁盤に上がり、飛び降りるのが慣わしである。
- In the ceremony, it is customary for the child in the hakama to step on a go board and then jump down from it.
- 4代・常盤井宮直明王の子で、兄弟に勧修寺に入った恒弘法親王がいる。
- He was a son of Prince Tokiwainomiya Naohito, the 4th head, and the Cloistered Imperial Prince Goko, who entered Kaju-ji Temple, was his brother.
- 形象は、円盤状で上方2箇所に「架」につるすための穴があけられている。
- Being disk-shaped, it is provided with two holes that are to be used for being hung from a ka.
- その他の人工的な地盤の盛り上がり(Mound)は、土塁・盛土を参照。
- For the other artificial mounds, see Earthworks and Banks.
- 中小企業基盤整備機構の特定基盤的技術高度化等促進業務に関する経過措置
- Transitional Measures for a Business to Promote Innovation of Specified Fundamental Technology Conducted by the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation
- 春の中盤に入り暖かくなってくると植物が増え、夏になると雨も多くなる。
- Entering the middle of spring when the weather becomes warm, the amount of plants on the land increases, and in summer, the amount of rain fall also increases.
- (2)年中行事、祭礼、法会等の中で行われる行事で芸能の基盤を示すもの
- (2) An annual event or event held in a festival, a memorial service, etc. that shows the foundation of performing arts.
- 母は側室の高木敦子(通称・常盤木、織仁親王の薨後は落飾して常信院)。
- Her mother was a concubine, Atsuko TAKAGI (commonly called Tokiwagi, but later called Joshinin entering nunhood after the death of the Imperial Prince Orihito).
- また同年、牧野が尾上松之助を発見、『碁盤忠信源氏礎』の主演に抜擢した。
- In the same year Makino found Matsunosuke ONOE and selected him as the hero of 'Goban Tadanobu Genji no Ishizue' (Goban Tadanobu, the foundation of Minamoto clan).
- 42ヵ国89ヵ所に及ぶ長講堂の膨大な荘園は当初院政の財政基盤となった。
- The Chokodo had eighty-nine shoen in forty-two provinces that were initially the financial base of the Insei (rule by the retired Emperor).
- この時点ではまだ武士の経済基盤は公田請作経営で所領経営者ではなかった。
- At this point, the bushi were still farm managers who leased public fields from provincial lords and produced agricultural products as their economic bases, but not the managers of shoryo.
- 地租改正によって従来の米年貢を廃止し、金納地租に代えて財政基盤とした。
- The previous annual rice tax was abolished and replaced by money payment of land-tax with implementation of the land-tax reform to secure a fiscal base.
- 流儀の地盤は東京と金沢で、能楽協会には20名弱の役者が登録されている。
- The school's bases are Tokyo and Kanazawa, and little less than 20 players are being registered with the Nohgaku Performers' Association.
- 東大寺正倉院には生前の聖武天皇が遊んだとされる盤双六が納められている。
- In the Shosoin Treasure House of the Todai-ji Temple, a board Sugoroku, with which Emperor Shomu may have played, is kept.
- 隣にある常盤の八雲神社はかつてこの円久寺に属し、天王社と呼ばれていた。
- Yagumo-jinja Shrine at Tokiwa, standing next to the Enkyu-ji Temple once belonged to the temple and called Tennosha.
- そもそも真言教学それ自体は、華厳経の教説を基盤として展開するものである。
- Shingon Esoteric Buddhism itself developed based on the doctrine of the Kegon-kyo (Avatamsaka Sutra).
- 胞衣壺(えなつぼ)は、胞衣(人間の胎盤)を埋納する際に納める容器(壺)。
- Enatsubo is a container or pot in which the placenta of human beings are placed when being buried.
- 137ヘクタールあまりの敷地に碁盤目状の区画が並ぶ大規模なものであった。
- It was a large scale construction with grid blocks forming a line in a plot, which had more than 137 hectares.
- 特定農山村地域における農林業等の活性化のための基盤整備の促進に関する法律
- Law concerning the Promotion of the Improvement of Basic Conditions of Agriculture, Forestry and Other Business in Hilly and Mountainous Areas
- これを負名体制といい、負名体制を基盤とする国家体制が王朝国家体制である。
- This system is called the local tax manager system, which constitutes a foundation of the system of the dynasty state as a regime.
- この問題を解消するために1871年(明治4年)終盤に府県統合が行われた。
- In order to solve the problem, a consolidation of prefectures was carried out in late 1871.
- これによって経済的な基盤を得ることが出来、国家による大きな保護となり得る。
- The bottom line is that a stipend could be reliable national protection because it enables temples to establish a financial base.
- 第一次世界大戦勃発による軍需景気にのり負債を完済、中川家再建の基盤を作る。
- Taking advantage of the war boom that occurred when World War I broke out, Joeki cleared off his debts laying the foundation for rebuilding the Nakagawa family.
- 板の上に皮革を張ったもので、金箔を切る時はこの箔盤の上に置き、竹刀で切る。
- It is a leather-covered wooden board, on which a sheet of gold leaf is placed to be cut with a bamboo sword.
- 天地盤を作成するときに「式盤」と呼ばれる簡易な器具が使用されることがある。
- When making Tenchiban, a simple tool called 'Shikiban' (a tool used in the process of making Tenchiban) is sometimes used.
- これは頼信が兄の頼光の摂津源氏との活動基盤の競合を避けたためとされている。
- The reason is said that Yorinobu avoided territorial competition with his elder brother, Yorimitsu (Settsu-Genji).
- 現在では入手不能な、戦前の落語家たちの名演が聞けるSP盤を集める者もいる。
- Others have collected standard-playing records (SP records) of famous storytelling performances by rakugo-ka before World War II, which are unavailable today.
- 自動鉋盤で2.5~3.65ミリというように木取りの仕上がりの寸法を決める。
- The wood pieces are thinned to a finished thickness of 2.5 to 3.65 mm with a power plane.
- 東京を主たる地盤にし、能楽協会に登録された役者は、2006年の時点で16人。
- The major regional area is Tokyo, and the number of actors registered at The Nohgaku Performers' Association is 16 as of 2006.
- しかし、もともと財政基盤が脆弱だったうえ、橘氏の没落によって衰退していった。
- However, it grew weak because the financial base of Daigaku-besso was weak to start with and also because the Tachibana clan fell from power.
- 「彼らの経済的基盤がいかなるものであるかは、ここでは中心的な問題ではない。」
- Their economical base is not a main problem here.'
- 尼子経久は守護代ながら富田城を奪って守護を追放し、出雲等の山陰に基盤を作る。
- Tsunehisa AMAKO, who was shugodai, robbed Toda-jo Castle and ousted shugo establishing the base in Sanin, such as Izumo, on one hand.
- 6月1日、三洲盤踞の根拠地となっていた人吉が陥落し、薩軍本隊は大畑へ退いた。
- On June 1, Hitoyoshi, which had been the base for controlling the three provinces, was seized and the main force of the Satsuma army retreated to Ohata.
- 雲州そろばん 143点(島根県 雲州算盤協同組合) 2006年3月15日登録
- Unshu abacus: 143 items (Unshu abacus cooperative, Shimane Prefecture) registration date: March 15, 2006
- 比良招福温泉は1060mまで掘り進んでおり、岩盤境の温泉水を採取しています。
- Hira-shofuku onsen has been drilled up to 1,060 meters and hot spring water is taken from the border of base rock layers.
- 美濃に強い地盤を持つ土岐氏は足利征夷大将軍を支える有力な武士団となっていた。
- With its strong foothold in Mino Province, the Toki clan became a powerful samurai group who supported the Shogun of the Ashikaga Shogunate.
- その他「会津宝生」「南部宝生」「佐渡宝生」「久留米宝生」などの地域地盤が残る。
- The Hosho school still have some other regional branch schools such as 'Aizu Hosho,' 'Nanbu Hosho,' 'Sado Hosho,' and 'Kurume Hosho.'
- 香盤が一門同士の対立を避けるための安全保障条約を果たしているという意見もある。
- Some people say that the koban has a role as a security treaty to avoid conflicts between families.
- 真打昇進の順番、すなわち真打昇進の早い遅いによって、真打達の香盤が決定される。
- The order of promotion of shinuchi, or how fast one becomes promoted to shinuchi, is the factor to determine the koban of shinuchi.
- 絵双六(えすごろく、双六)というのは、盤双六の影響を受けて発達した遊戯である。
- The picture Sugoroku (双六) was a game that was developed with the board Sugoroku influence.
- まんじゅう麩に蒸気を当てて蒸し、軟らかくなったところを円盤状に押しつぶしたもの。
- These are made by steaming the manju-fu and pressing them into the shape of discs when soft.
- また吉沢検校は、雅楽の盤渉調からヒントを得て古今調子と呼ばれる調弦法を考案した。
- Getting the idea from Banshikicho of gagaku, Kengyo YOSHIZAWA invented a tuning method called 'kokinchoshi' (ancient tuning method).
- - 農林水産のいずれかが基幹産業である場合が多く、その付帯施設や基盤整備を指す。
- Mura fushin refers to the development of facilities and infrastructures in villages where the key industries include agriculture, forestry and fishing.
- この争いによって幕府の政治的・経済的基盤は崩壊して将軍の権威は名目のみと化した。
- Through this fighting, the political and economic foundation of the bakufu collapsed, and the once-powerful Shogun transformed into a mere figurehead.
- その結果、生活基盤が崩壊する賎民が続出して部落差別問題の深刻化の一因ともなった。
- As a result, there occurred the collapse of livelihood for many Senmin, thus contributing to the deepening of the Buraku discrimination problem.
- そして、その権力を盤石にする手段が、藤原氏と同じく天皇の外戚となることであった。
- It was for the purpose of becoming a maternal relative to strengthen his political power, the same way as the Fujiwara clan did.
- しかしながら、画像の万年時計は、文字盤の時間を表す文字の位置が全自動で変化する。
- However, the perpetual clock shown in the image changes the position of the characters showing time on the clock face full-automatically.
- また、「盤双六(雙六)」に関しては「バックギャモン」の項目もあわせて参照のこと。
- Also, see the article of 'Backgammon' as a reference of 'board Sugoroku' (盤双六, 双六).
- 歌の旋律はもともと地歌の本拠地であった関西方言のイントネーションを基盤にしている。
- The melody of the song is based on the intonation of the dialect in Kansai, where jiuta originally developed.
- 形状は、円盤状もしくは長方形の箱型をしており、箱型のものは内側がくりぬかれている。
- It is formed into a disc or a rectangular box which has had the insides removed to make it empty.
- また利休への回帰を目指した際に、理論基盤として禅宗が強調されすぎた点は重要である。
- It is significant that, when Sado aimed to return to Rikyu's style, too much emphasis was placed on the Zen sect as its logical basis.
- 盤鹿六雁命は大膳職長に任じられたと言われ、後に料理の神として祭られるようになった。
- It is said that Iwakamutsukari no Mikoto was appointed to the chief of Daizenshiki (Office of the Palace Table), and was enshrined later as the god of cooking.
- そして職の体系を基盤として11世紀後期~12世紀に成立した体制を荘園公領制という。
- The system established from the late stage of the 11th century to the 12th century based on the Shiki system is called Shoen Koryo Sei.
- 開拓使の発足当時、中央政府の財政基盤は弱く、北海道の全域を統治する余力はなかった。
- When the Hokkaido Development Commission was first inaugurated, the financial base of the central government was weak and could not afford to govern the entire Hokkaido.
- このことから、経営基盤を失った大学寮と新たに当該地を得た穀倉院の間で対立が生じた。
- As a result, a conflict occurred between Daigaku-ryo, which lost its financial base, and Kokusoin, which obtained new territory.
- 忠久は比企氏の乱で一時失脚するも後に復権、戦国大名島津氏の経済基盤になるにいたる。
- After Tadahisa was briefly overthrown in a conflict with the Hiki clan, the manor was reinstated and became an economic base of the Shimazu clan of Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).
- 富豪農民の寄進による既墾地系荘園の増加は、律令体制の財政基盤に深刻な動揺を与えた。
- The expansion of Kikonchi Kei Shoen due to donations from wealthy farmers created serious commotion on the financial base of the Ritsuryo system.
- (1)由来、内容等において我が国民の基盤的な生活文化の特色を示すもので典型的なもの
- (1) One that shows typical features of Japanese foundational life and culture in origin, details, etc.
- この時点で平氏政権は、貴族社会に形成してきた基盤を捨て、西国の地方政権へと転落した。
- At this point, the Taira clan administration abandoned its foundation established in the aristocracy and fell into being a local government of the west.
- 吾車鼓(6字11行・19句)「吾車既工」に始まり、狩の序盤を描写した詩がつづられる。
- Starting with Wu-che-gu (19 poems each having 11 lines of six characters) 'Wu-che-ji-gong', poems describing the early stage of the hunting was written.
- 後の盤双六の原型と呼べるものはローマ帝国で遊ばれた12×2マスの遊戯盤とされている。
- The original form of the board Sugoroku was considered as a board game with 12x2 grid played in the Roman Empire.
- ただし、かなり早い段階で(賭博の道具でもあった)盤双六とは別箇の発展を遂げていった。
- However, in the early stage, it was developed separately from the board Sugoroku (which was occasionally a gambling tool).
- 油を引き、よく熱した鉄板の上に円盤状に広げる(直径は約25cm、厚み2.5cm程度)。
- Grease an iron plate, heat it well and spread the dough in a circular (It is about 25 centimeters in diameter and about 2.5 centimeters thick).
- 円筒外面研削盤、円筒内面研削盤又は円筒内外面研削盤であって、次の1及び2に該当するもの
- A cylindrical exterior grinding machine, a cylindrical interior grinding machine, or a cylindrical interior-exterior grinding machine that falls under the following i. and ii.
- 国民的基盤に立った大学改革を唱えて東京工業大学教授を辞職し、朝日新聞論説委員になった。
- He resigned from his post, a professor of the Tokyo Institute of Technology, advocating the need for university reform based on people and became an editorial writer for Asahi Shimbun Company.
- そのことにより治安維持担当者としての武力を維持する経済的基盤を与えられていたのである。
- Consequently they were given an economic base which allowed them to keep their military power strong enough to maintain the public order.
- 『碁盤太平記』あたりから世界が「太平記物」となり、それぞれの役の振分けも固定してくる。
- Theme of the plays since 'Goban Taiheiki,' however, became 'Taiheiki'-based, and the character roles also became fixed.
- その際、現在の東舞鶴駅前にあたる浜地区は、京都市に倣って碁盤目の道路網を形成している。
- When Hama area covering the area in front of Higashi-Maizuru Station was developed, a road system was laid out in a grid pattern following Kyoto City.
- これに勝利した徳川家康は政権の基盤を固め慶長8年(1603年)征夷大将軍に任じられる。
- Ieyasu, who won the war, strengthened the base of his government and was appointed by the Emperor as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') in 1603.
- 現在、能楽協会に二十名あまりが登録し、東京都、名古屋市、金沢市などを基盤として活動する。
- At present, the Nohgaku Performers' Association has some 20 registered members who work mainly in Tokyo, Nagoya City, and Kanazawa City.
- 乳鉢坊(にゅうばちぼう)とは、芝居の鳴り物に使う銅盤が変化して生まれた日本の妖怪である。
- Nyubachibo (literally, mortar [a bowl-shaped vessel] bonze) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was transmuted from a copper disk (cymbal) used as a musical instrument for theatrical performance.
- 真打・香盤問題は東京でも非常にセンシティブな問題で、協会分裂の直接の引き金になっている。
- Issues of shinuchi and koban are very sensitive issues in Tokyo as well, which immediately triggered the division of the association.
- その際、国内の武士身分の田堵負名のうち、同一の郡に基盤を持つ者同士が互いに競合しあった。
- In taking such measures, among the Tato fumyo with the samurai status in a province, those in the same gun (county) competed with each other.
- これが幕末の開国以後日本が急速に自主的な近代化を達成しえた基盤のひとつになったといえる。
- This became the basis of Japan's rapid and independent attainment of modernization after the Bakufu opened the country during the end of Edo period.
- これは、院政が摂関家を牽制するため、受領層を主な支持基盤としていたこととも無縁ではない。
- This is not completely unrelated as the cloistered government used the class of zuryo (the head of the provincial governors) as its main support base in order to supervise the sekkan-ke (the families which produced regents).
- 矢野誠一・草柳俊一(著)『落語CDDVD名盤案内』ISBN 978-4479300168
- 'An Introduction of CDs and DVDs Recording Excellent Rakugo': cowritten by Seiichi YANO and Shunichi KUSAYANAGI (ISBN - 978-4479300168)
- このため、藩政においても財政基盤の脆弱さから人夫の徴発さえままならず、財政は苦しかった。
- Due to this spread of territory, the financial basis of its administration was fragile, it was hard to secure sufficient labor, and the domain was in financial difficulty.
- 香盤(こうばん) - 札聞きと呼ばれる方法によって回答がなされるときに、答えを投票する板。
- Koban - Board used to present an answer when submitted by a method called Fuda-kiki
- 空海が中国(唐時代)の長安に渡り、青龍寺 (西安市)で恵果から学んだ密教を基盤としている。
- It is based on Mikkyo, or esoteric Buddhism, which Kukai learned from Eka (Keika), at Shoryu-ji Temple (Qinglongsi Temple) in Choan, (Changan) (Xian City) during the Tang dynasty.
- 坪井遺跡(つぼいいせき)とは、橿原市常盤町と桜井市大福にまたがる弥生時代中期・後期の遺跡。
- Tsuboi Remains are the series of remains from the mid to the late Yayoi period, located across Tokiwa-cho, Kashihara City to Daifuku, Sakurai City.
- ものづくり基盤技術に関する能力の適正な評価、職場環境の整備改善その他福祉の増進を図ること。
- Ensuring promotion of welfare such as appropriately evaluating abilities related to core manufacturing technology and maintaining and improving the working environment
- 河内源氏の本拠地の河内国ではなく坂東を地盤とした義朝は勢力回復を企てて平治の乱を起こした。
- Yoshitomo, based in Bando not in Kawachi Province that was the stronghold of Kawachi-Genji, started the Heiji War in a bid to regain power.
- しかも葛城氏は、大王家の支配から相対的に自立しうる私的な軍事的・経済的基盤を維持していた。
- The Katsuraki clan also had their own military and economic foundation that allowed them to be independent from the control of the Okimi (great king) family.
- また、財産基盤が貧弱であった堂上貴族は旧堂上華族保護資金令により、国庫からの援助を受けた。
- And some kazoku from Toshoke (high court nobles) having trouble with financial bases were given financial helps from the national treasury by the Decree for the Trust for Protecting the former Tosho kazoku.
- また、神道は稲作信仰を基盤として持ち(田の神など)米はとても価値の高い食糧と考えられてきた。
- Because the Shinto religion was founded on beliefs in the deities of rice cropping, such as Tanokami (a deity of rice fields and harvests), rice has been considered to be a most valuable food.
- 算盤坊主(そろばんぼうず)または算盤小僧(そろばんこぞう)は、丹波国(京都府)に伝わる妖怪。
- Soroban Bozu or Soroban Kozo is a ghost whose stories are told in Tanba Province (Kyoto Prefecture).
- 国は、ものづくり基盤技術の振興に関する総合的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- The State shall be responsible for formulating and implementing comprehensive measures on the promotion of core manufacturing technology.
- この法律は、独立行政法人中小企業基盤整備機構(以下「機構」という。)の成立の時から施行する。
- This Act shall come into effect as from the time of establishment of the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation (hereinafter referred to as the 'Organization').
- だが、安徳天皇の即位によってその望みも断たれ、経済基盤である荘園の一部も没収されてしまった。
- But with the ascension of Emperor Antoku, his hopes had been dashed, and even worse, some of the shoen on which he relied as his financial foundation were confiscated by the government.
- 上総国ばかりでなく常陸国や下総国にも勢力を拡大、坂東に武士団を形成し武家平氏の基盤を固めた。
- They expanded their power from Kazusa Province into Hitachi Province and Shimousa Province, forming armed groups in the Bando (old Kanto) region, which became the foundation of the Taira clan as samurai.
- この過程で大饗料理には存在していた台盤や唐菓子などの中国文化風味が欠落していった物と思われる。
- In this process, things peculiar to China such as daiban (an oblong table for food) and togashi in the daikyo ryori seems to have been eliminated.
- (もちろんこのような落語家は興行的にプッシュすべきであるが、香盤が存在すると中々難しくなる。)
- (These rakugoka should be definitely promoted in business, but it will be quite difficult if the koban exists.)
- 前号に掲げる規定以外の規定 独立行政法人中小企業基盤整備機構(以下「機構」という。)の成立の時
- Provisions other than the provisions listed in the preceding item: The time of establishment of the Organization for Small & Medium Sized Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (hereinafter referred to as 'SMRJ').
- しかしこの時期の武士はまた、自らも田堵負名として軍人としての経済基盤を保証される存在であった。
- However, samurai in this period were also tato or fumyo who were guaranteed an economical base as a solder.
- 多田を基盤とする系統で名前が残っているのは、鹿ケ谷の陰謀を密告したとされる多田行綱(源行綱)。
- One member of the Settsu-Genji lineage, in their ancestral seat of Tada, gained particular notoriety: Yukitsuna TADA (MINAMOTO no Yukitsuna), who betrayed the Shishigatani conspiracy.
- アジアを中心とする経営基盤を持ち、環境試験機の国内シェアは約60%という高水準の占有率を誇る。
- With management centered mainly in Asia, it holds a domestic share as high as approximately 60% in the field of environmental testing equipment.
- その年貢収入は幕府の財政基盤となり、大坂、長崎など重要な都市や佐渡金山などの鉱山も天領とされた。
- The land tax income became the financial basis for the shogunate, and tenryo also included major cities such as Osaka and Nagasaki, and mines such as the Sado Gold Mine.
- また平和が長く続いたことで国内が一体化すると共に産業や金融も発達し、これも近代化の基盤となった。
- Moreover, the unification within the country realized by long-lasting peace, as well as the development of industry and finance, was also a basis of its modernization.
- 家臣団が分裂したり内乱が勃発する大名も出るなど、かえって豊臣政権の基盤を危うくする結果となった。
- For certain daimyo, vassals were disunited, or internal insurrection occurred resulting in weakening the foundation of the Toyotomi government.
- また、近代都市はその成長過程で工業を富の基盤とし、労働者を引き寄せて人口集中を実現する例が多い。
- In addition, there are many cases where a modern city uses industry as a base of wealth in the course of its growth, attracting workers and thereby gaining in its concentration of population.
- 自由商業都市を目指し安土城下などの商人・職人を呼び寄せ、碁盤上に区切った城下町に居住区を設けた。
- In the drive to create a free commercial town, he encouraged merchants and artisans living close to Azuchi-jo Castle to relocate and created a residential area that was divided into squares.
- 尚政は家臣団の編成や城下町の開発、洪水対策に備えての木津川工事などに尽力し、藩政の基盤を固めた。
- Naomasa strengthened the foundations of the domain's administration by improving the organization of its vassalage, developing the castle town, and carrying out protection work of the Kizu-gawa River for flood prevention.
- これによって家元を権威付け、分派独立を防ぐと同時に組織の経済的基盤を確立することができたといえる。
- It should be said that this system serves various purposes whereby to give authority to the iemoto, to keep disciples from breaking away from the iemoto to create their own schools as well as to establish the financial base of the organization.
- その下に地頭として平安時代以来の松浦氏、秋月氏、蒲池氏、菊池氏などの元平家方の武家が盤踞していた。
- Below them, there were samurai who were formerly on the Heike side such as the Matsuura clan, the Akizuki clan, the Kamachi clan, and the Kikuchi clan.
- 源頼政は源頼光の系譜に連なる摂津源氏で、畿内近国に基盤を持つ京武士として大内守護に任じられていた。
- MINAMOTO no Yorimasa was a member of the Settsu Genji (a branch of the Minamoto clan) and traced his lineage back to MINAMOTO no Yorimitsu; as a warrior aristocrat stationed in the capital, whose power base was the ring of provinces surrounding the Kinai (the capital area), he was appointed the Protector of the Interior.
- 4月1日、信長は義昭に対する一連の報復のため、義昭の勢力基盤である上京と下京への焼き討ちを命じた。
- On May 12th (April 1st in old lunar calendar), Nobunaga ordered his men to set fire to Kamigyo and Shimogyo, the base of Yoshiaki's power, in order to punish him.
- 表面には「日本国」と「十円」そして平等院が、裏面には「10」と製造年、常盤木がデザインされている。
- On the obverse side appear the characters for 'Nihonkoku 日本国,' 'Juen 十円,' and Byodoin Temple, and on the reverse side appears the number '10,' the year of manufacture and stylized evergreen leaves.
- 八条院領はのちに順徳天皇・後高倉院・邦子内親王の手を経て、やがて大覚寺統の重要な経済基盤となった。
- The Hachijoin manor was passed to Emperor Juntoku, Gotakakurain, Imperial Princess Hoshi, soon it became an important financial base for the Daikakuji Imperial line.
- 日本語以外の言語でも盤双六系遊戯と絵双六系遊戯にはそれぞれ違う単語があてられているのが殆どである。
- In other languages besides Japanese, different words are mostly used to indicate the board Sugoroku type game and the picture Sugoroku type game.
- 東京・名古屋が主要な地盤で、能楽協会には10名の役者が登録されている(2008年6月30日現在)。
- Its main bases of activity are Tokyo and Nagoya, and ten players are registered with the Nohgaku Performers' Association (as of June 30, 2008).
- 石山本願寺を本拠地として、証如は諸大名や幕府、朝廷との緊密化を図り、本願寺の勢力基盤を安定させた。
- Shonto promoted closer ties with feudal lords, the shogunate, and the imperial court so as to stabilize the power base of the Hongan-ji Temple.
- 鍔は牛革製・プラスチック製(一部には猪皮製・鮫革製の鍔もある)が多く、穴があいた円盤状になっている。
- The tsuba, or guard, is usually made of leather or plastic (though some are made of wild boar or shark skin), and is disk-shaped with a hole in the center.
- また曼荼羅それ自体が、華厳経の教説『普賢菩薩の行の総体』を基盤としていることにも注意すべきであろう。
- It should be noted that Mandala, itself, is based on the Kegon-kyo doctrine, 'the integral of Fugen Bosatsu's trainings.'
- 京都将棋(きょうとしょうぎ)とは将棋の一種であり、二人で行なうボードゲーム(盤上遊戯)の一種である。
- Kyoto Shogi is a kind of board game that is played between two players.
- 不安定な基盤にのっていた王統が確立したのが継体の子である欽明天皇の頃(6世紀中期)だと言われている。
- It is said that around the period of Emperor Kinmei (middle of the 6th century), the son of Emperor Ketai, the lineage of the Emperor, which had been unstable, was stabilized.
- また、出産にまつわる宮中行事として盤双六を行う(単にさいころを振るのみの場合もあった)慣習があった。
- Also, as a court function regarding childbirth, there was a custom of playing the board Sugoroku (or, just rolling dices).
- 水害により生活基盤が損なわれたため、住人の一部は再建を断念して北海道に入植した(のちの新十津川町)。
- Some residents gave up restoring the village because of the financial troubles from the flood, and moved to Hokkaido (the settlement became 'Shin-totsukawa-cho').
- 明治時代以降に鉄道が敷設されたときに亀ノ瀬トンネルが掘られたが、軟弱地盤のため、崩壊して放棄された。
- When a railroad was constructed after the Meiji period, Kamenose tunnel was built, but the tunnel caved in due to the soft ground, and the railroad had to be abandoned.
- 寺子屋や藩校の普及により読み書き算盤が広く浸透し、幕府奨励の儒学のほかに本草学などの自然科学が育った。
- Due to the spread of Terakoya (Temple elementary schools during the Edo period) and Hanko (a domain school), reading, writing and arithmetic penetrated widely, and in addition to Confucianism recommended by the bakufu, natural science including herbalism developed.
- 専用の盤上には、2頭のウマと騎手のコマが置かれ、騎手が乗馬するのに1点、あとは1点ごとに4マスを進める。
- Two pairs of horse-shaped and jockey-shaped pieces are put on the special board, and one score is required to allow the jockey to ride a horse, then the jockey on horseback can move forward 4 blocks whenever the team scores one point.
- 皮種の形状は、伝統的な円盤型のものが多いが、店によっては貝殻型などの個性的なものを作っている場合もある。
- Most of the tane have a traditional shape of a disc, but some manufacturers produce them in such a unique shape as a shell.
- ふぐ刺しの盛り方として、大きい円形の皿に刺身を平たく、円盤状に満遍なく盛り付ける、「べた盛り」が一般的。
- The common display of fugu sashimi is 'beta mori' in which the fish meat slices are dished up evenly in a circle on a large round plate.
- 水石という呼称には、水盤に入れた石に水をふりかけると色が濃くなり、美しく見えるからであるという説がある。
- The term 'Suiseki' is said to come from the fact that when watered, stones in flower bowls become darker in color and even more beautiful.
- そうなると、在庁官人という地位も存立基盤を失うこととなり、在庁官人は国人と呼ばれる階層へ移行していった。
- Thus, zaichokanjin lost their status and raison d'etre and were transferred to a class called 'kokujin' (the bushi class originally from the jito class).
- 源頼朝を政治的な基盤は関東武士団だったが、頼朝にとって彼ら関東武士の支持を得ることが最重要課題であった。
- As the basis of MINAMOTO no Yoritomo's political power was the Kanto warrior bands, it was of utmost importance for Yoritomo to gain the Kanto samurai's support.
- 君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔のむすまで うごきなく 常盤かきはに かぎりもあらじ
- Reign of Your Majesty will not change for thousands of years until pebbles gather to form a rock and wears moss and has no end.
- こうした工業基盤の有無も、一地方に過ぎない鹿児島と中央政府の力関係を均衡させていた主要因のひとつだった。
- The presence of the industrial base was one of the main reasons that Kagoshima, a mere region, was comparable with the central government in power.
- 農村村落の風景は変わらないものの、明治の45年間をかけて、徐々に町や都市の基盤が形づくられた時期である。
- Although the scenery in the countryside did not change, the foundation of towns and cities came to be formed gradually over 45 years during the Meiji period.
- 平安京(京都)は、関東地方を基盤とする鎌倉幕府や江戸幕府の成立によって行政府としての機能を次第に失った。
- Heian-kyo (Kyoto) gradually lost its function as government administrator, by the formation of the Kamakura bakufu or Edo bakufu based in the Kanto Region.
- このため、かなり歪んだ形ではあるが、南北3本・東西3本の六大路により碁盤の目状の道路網が形成されていた。
- Therefore the six oji--three north-to-south oji streets and three east-to-west oji streets formed a grid, although largely distorted.
- このような技術的な基盤のもとに、平城京の政権は、山城国(山代国)に紙戸(官に委託された紙漉き場)を置いた。
- Based on such technical background, the government of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) placed kamiko (the paper making mill entrusted by the government) in Yamashiro Province.
- それに対して盤渉調では「G-AAFFEFBBBAB」となり、途中から完全4度下の移調になっている事が判る。
- Whereas, the Banshikicho tone has 'G-AAFFEFBBBAB,' which shows its transposition of a perfect fourth below, from the middle.
- しかし、都市部から離れた地域(農村部)では依然として、農業を基盤とした伝統的な行事や生活習慣が続いていた。
- However, traditional events and lifestyles based on agriculture still continued in areas (rural areas) far from urban areas.
- 鳥飼和泉守元光の子、山脇和泉元宜は慶長19年(1614年)に尾張徳川家に召抱えられ、名古屋に地盤を伸ばすと
- Motoyoshi YAMAWAKIIZUMI, a son of Izuminokami Guard 鳥飼元光, was employed by the Owari Tokugawa family in 1614, gaining a footing in Nagoya.
- 棒材作業用の旋盤のうち、スピンドル貫通穴から材料を差し込み加工するものであって、次の1及び2に該当するもの
- Bar work lathes materials are inserted from a spindle hole of which for process, and that fall under the following i. and ii.
- 基盤技術研究円滑化法(昭和六十年法律第六十五号。以下「基盤法」という。)第十一条に規定する業務を行うこと。
- Performing the functions prescribed in Article 11 of the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. 65 of 1985; hereinafter referred to as the 'Basic Technology Act');
- この盤双六はゲームの進行に際して複雑な思考と同時にさいころの偶然性に頼る要素が大きく、賭博として行われた。
- The board Sugoroku was played as a gamble because the game highly depended on the chance of the rolled dices besides the complicated thoughts.
- 5代当主・常盤井宮全明親王の子として生まれ、永正9年(1512年)11月に親王宣下される(『実隆公記』)。
- He was born as the son of Imperial Prince Tokiwainomiya Mataakira, who was the 5th head, and in December 1512, he was given the title of Imperial Prince ('Sanetaka ko ki' - the journal of Sanetaka SANJONISHI).
- ちなみにこの『建内記』では「入道直明王」とあり、常盤井宮家当主の中で唯一親王宣下を受けられなかったらしい。
- The 'Kennaiki' describes him as 'Monk-prince Naohito,' and this suggests that he was the only one among the heads of the Tokiwanomiya family who was not given the title of Imperial Prince.
- 高度成長期以降、日本の社会が工業化するにつれ、農業や漁業を基盤とする地域は、過疎化などに苦しむようになった。
- As Japanese society became industrialized after a period of high economic growth, regional areas dependent on agriculture and fishing faced decline.
- 香港、台湾などでは、中国語で「盤状香」と呼ばれる渦巻き型の線香を寺院に吊して祈願することがよく行われている。
- In Hong Kong and Taiwan, people often pray with coil-shaped Senko, which is called '盤状香 ' in Chinese, hanging at temples.
- 室町時代の『百鬼夜行絵巻』にも同じような銅盤状の妖怪が描かれているので、これがモデルになったという説がある。
- Since a similar copper disk (or cymbal) yokai was depicted in 'Hyakki Yagyo Emaki' (The 'Night Parade of One Hundred Demons' Picture Scroll) in the Muromachi period, some believe that Nyubachibo was modeled on it.
- 羽織と違って、胸部を完全に覆うほど打ち合わせ部分が深く、襟ぐりがやや深い盤領(円衿)で組みひもで前をとめる。
- Unlike haori, however, its uchiawase (the front panel of cloth of kimono) is wide enough to cover whole the chest, its neckline is banryo (marukubi : round collar) and it's front panels of cloth are tied by braids.
- 京都ホテルオークラの起源は神戸の実業家、前田又吉が1888年に川端通二条通で創業した旅館「京都常盤」である。
- Kyoto Hotel Okura has its origin in Kyoto Tokiwa Ryokan which was founded at Kawabata-dori Street Nijo-dori Street by Matakichi MAEDA, a businessman of Kobe, in 1888.
- 以降、御恩と奉公の関係性は、鎌倉幕府の成立基盤として機能し続け、その後の室町幕府や江戸幕府にも引き継がれた。
- After that, the relationships of 'goon and hoko' continued functioning as a base for establishing the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and were inherited by the later Muromachi bakufu and Edo bakufu as well.
- この政変で政元は幕政を掌握し、奉公衆などの軍事的基盤が崩壊した将軍権力は、幕府公権の二分化により弱体化した。
- Due to this incident, Masamoto took over shogunal administration, and the authority of the shogun whose military foundations, such as shogunal guards, had broken down, became weaker because of the bakufu's governmental authority being divided into two.
- 泰盛は、時宗の理解も得て、幕府の経済基盤の充実を図るとともに、御家人の地位を保証する政策を実現しようとした。
- With the understanding of Tokimune, Yasumori attempted to implement a policy to guarantee the status of gokenin, as well as enrich the economical base of the bakufu.
- 以後、常盤井宮、京極宮、桂宮と改称し、明治14年(1881年)の第12代当主桂宮淑子内親王薨去まで存続した。
- After that, the names were changed to Tokiwainomiya, Kyogokunomiya, and Katsuranomiya, they continued to exist until the twelfth head of the family, Katsuranomiya Imperial Princess Sumiko died in 1881.
- また平安時代の白河法皇も「雙六の骰子(盤双六のさいころ)」を天下の三不如意のひとつとして挙げたとされている。
- In the Heian period, the Cloistered Emperor Shirakawa also mentioned 'the dices on the board Sugoroku' as one of the three subjects beyond his control.
- この頃には本建物も相当破損していたようで、特に西南隅の地盤沈下に伴い、本建物が西に大きく傾いていたようである。
- By this time, it seems that this building had fallen into disrepair to the considerable degree and that, specifically, due to land subsidence occurred at the southwest corner of the premise, the building was visibly tilting westward.
- 盤領(あげくび・ばんりょう・まるえり)首の周りが丸い円周の形をした襟で、左の襟を右の肩の近くに固定させて着る。
- Agekubi, or also pronounced as Banryo and Marueri: Collar shaped circumference around the neck, with the left side collar fixed near to the right shoulder.
- 政府は、毎年、国会に、政府がものづくり基盤技術の振興に関して講じた施策に関する報告書を提出しなければならない。
- The government shall submit to the Diet a written report on the measures it has taken with regard to the promotion of core manufacturing technology, every year.
- 後者としては、文徳天皇に娘を嫁がせ、その結果清和天皇が誕生し、天皇の外祖父として確固たる政治基盤を築いている。
- As an example of the second method, he married his daughter to Emperor Montoku, and as a result Emperor Seiwa was born, and he built a solid political foundation as the emperor's maternal grandfather.
- そのため、畿内を地盤とするヤマト王権が外交や朝鮮半島への軍事行動の要衝として、出先機関を設置することになった。
- Therefore, Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) which had its regional base in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) established a regional office as a strategic point for foreign affairs and military operation against the Korean peninsula.
- さて、白河院政の後期以降、院への荘園寄進が非常に集中するようになり、天皇家は莫大な経済基盤を得ることとなった。
- After the late era of Retired Emperor Shirakawa's government, there were many donations of private estates (owned by a noble, a temple or a shrine) to the retired Emperor's Palace, it caused the Imperial Palace to have an enormous financial base.
- 中心市街地は東西・南北に通じる道路によって碁盤の目状に区切られており、京都市内の通りには名前がつけられている。
- The streets in the downtown area are laid out in a grid running north-south and east-west like a Go board, and each street in the city has a name.
- また、この西光寺の隣の素盞嗚神社でも、毎晩午前0時か1時頃、境内の木の下に少年の姿が現れて算盤を弾き出すという。
- It is also said that a young boy appears under a tree in the grounds of Susano-jinja Shrine next to the Seiko-ji Temple between midnight and one in the morning and practices an abacus.
- 本来弾圧されるだろうはずだが、その経済力を基盤に寺子屋などを支援していたため周囲下級層から多くの信頼を勝ち得た。
- Normally, he was supposed to be oppressed, but he earned the trust of many surroundings of low grade because he supported Terakoya (temple elementary school during the Edo period) based on his economic resources.
- 口分田の祖型は、7世紀中葉の大化の改新頃に始まり、7世紀終盤の律令形成期に口分田制度が確立したと考えられている。
- It is considered that the original kubunden system began to be formed around the Taika Reforms, or in the middle era of the seventh century, and was established towards the end of seventh century when the ritsuryo system was formed.
- 軍事貴族は確かに在地有力者との主従関係の構築を進めてきてはいたが、その存立基盤はやはり中央政界にあったのである。
- Although military aristocrats worked on establishment of subordinate-superior relationships with locally powerful individuals, the foundation of their existence was after all in central politics.
- 初期は倹約と藩札発布が主であったが、18世紀中盤になると塩・陶器などの土地産物の専売制がかなりの藩で実施される。
- Initial policies were mainly the order to encourage a frugal life and the issue of local paper currency, but in the middle of the 18th century a monopoly system of local specialties, such as salt and ceramics, was introduced in many domains.
- 李氏朝鮮時代、日常生活に浸透した朱子学を思想的基盤とした両班は知識人・道徳的指導者を輩出する身分階層に発展した。
- During the Yi Dynasty Korea period, yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty), which had Neo-Confucianism permeate their daily lives as their ideological foundation, grew into a status hierarchy that produced intellectual people and ethical leaders.
- しかし、守護領国制の展開と政治・財政基盤の京都及びその周辺への依存が高まるにつれて徳政令などの経済法が増加する。
- However, economic statutes, such as Tokuseirei (ordering return of land sold and dissolution of debts), increased as deployment of Shugo-ryogoku system (the system whereby a Shugo dominates a manor), and as politics and corporate finances depended more on Kyoto and vicinity.
- 大きな縞のブロックを木工のろくろ、旋盤などを使い立体的な美しい曲面に仕上げ、丸盆、ぐいのみ、なつめなどができる。
- Large striped blocks can be made into round trays, guinomi (large sake cups) or natsume (containers for storing green tea leaves or powdered green tea) using a woodworking turner or a lathe to create a beautiful, three-dimensional curved surface.
- この温泉近くに断層があり、掘削が岩盤にまで到達していると推定されためか特長のある温泉となっていると推測されます。
- It is inferred that as there is a fault in the vicinity of this hot spring and borehole has reached the base rock, the hot spring became unique one.
- 皇室の藩屏として期待された華族であったが、奈良華族や中下級公家などの経済基盤が貧弱であった華族は生活に困窮した。
- Although kazoku had been expected to keep being the loyal hedge guarding the Imperial family, in fact, Nara kazoku and those originated in kuge of the middle grade or the lower grade suffered poverty since their original financial bases were very poor.
- 盤渉調 蘇合香 (雅楽)、万秋楽※、秋風楽、輪台、青海波、採桑老、剣気褌脱、蘇莫者、白柱、千秋楽 (雅楽)、竹林楽
- Banshikicho tone: Soko (Gagaku), Manjuraku*, Shufuraku, Rindai, Seigaiha, Saisoro, Kenkikotatsu, Somakusha, Hakuchu, Senshuraku (Gagaku), Chikuringaku
- 唐末五代においては、華北に地盤を置いた臨済宗は、義玄の門弟三聖慧然、興化存奨以後、その宗風はさほど振るわなかった。
- From the end of the Tang to Godai (Five Dynasties) period, the Rinzai sect, which was based in Northern China, did not have a strong influence after Gigen's disciples Sansei Enen and Koke Zonsho.
- 鳥山石燕 の「画図百器徒然袋」では、銅盤を頭にかぶった人のような姿で、瓢箪の妖怪である瓢箪小僧と共に描かれている。
- Sekien TORIYAMA's 'Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami) portrays the Nyubachibo in a human-like figure wearing a copper disk (or cymbal) on the head, along with a Hyotan-kozo (a calabash or bottle-gourd boy) which is a specter of bottle gourds.
- 東四国(阿波国・讃岐国)は近畿に近いだけでなく、細川氏の勢力基盤でもあったから、近畿の政争にしばしば巻き込まれた。
- Eastern Shikoku (the Awa Province and Sanuki Province) was not only close to Kinki, but the bases for power of the Hosokawa clan, it was involved in the political struggle in Kinki.
- 父の所領の大部分は、美福門院と八条院に譲られたため、後白河は藤原頼長から没収した所領を後院領にして経済基盤とした。
- Most of the Emperor's father's private land was given to Bifukumon in and Hachijoin, while Emperor Goshirakawa took the estate of FUJIWARA no Yorinaga to make it an estate for the retired emperor and to establish an economic base for himself.
- 小麦粉を水でこねて薄く伸ばした生地で粒餡を包み、円く平らな円盤型に形を整え、油を引いた平鍋で両面と側面を焼いたもの。
- To make kintsuba, coat tsubuan (sweet bean paste containing pieces of azuki beans skin) with batter made of flour and water rolled out into a thin sheet, shape it into a disc and cook the dough on all sides in a greased flat pan.
- 以上のほか、特殊な舞事として、「雪 (能)」の雪踏之拍子や「羽衣」や「杜若」の小書に用いられる盤渉序之舞などがあり、
- In addition to the mai-goto described above, there are the Setto no hyoshi (a rhythm of treading on snow) in 'Yuki' and Banshiki Jo no mai (the slow-tempo dance played in a key called Banshiki, which is close to the western key of B) used for a kogaki for 'Hagoromo' or 'Kakitsubata'.
- また江戸時代から素謡教授として強固な基盤を持っていた伊予松山藩出身の知識人たち(池内信嘉・高浜虚子)の後援があった。
- Also the school had support from an intellectuals from the Iyo-Matsuyama Domain (such as Nobuyoshi IKENOUCHI and Kyoshi TAKAHAMA), who had strong foundation as Su-utai (Noh lyrics without music) instructor since the Edo period.
- 彼らは、生産基盤となる動産を集積し、安定経営を達成した富豪層の保護、隷属関係よって統率された存在に変質を遂げていた。
- Instead, they had already changed into the subordinates of wealthy peasants, who had hoarded movables necessary for farming and had achieved sustainable management.
- つまり巻頭の「四課三伝法第一」で解説される占った時刻と月将から作成する天地盤とは異なった方法で作成する天地盤である。
- This is Tenchiban which is made with a different way from Tenchiban that is made based on the time divined and Gessho, which appears at the beginning of the chapter 'Shikasandenho daiichi.'
- しかし、関東武士層を権力基盤とする頼朝は、軍事貴族としての地位を否定し、鎌倉殿という新たな武家棟梁の地位を確立した。
- Yoritomo, who was basing his power in the samurai class in Kanto, rejected the military aristocrat position and established a new samurai leader position as Kamakura-dono (lord of Kamakura).
- 大友氏は豊後を拠点に南筑後の蒲池氏を筆頭とする筑後十五城が盤踞する筑後、さらに阿蘇氏や相良氏の肥後に勢力を伸ばした。
- Having Bungo as the base, the Otomo clan increased its power in Chikugo where Chikugo jugojo (literally, fifteen castles in Chikugo) represented by the Kamachi clan in South Chikugo exists and Higo where the Aso clan and the Sagara clan existed.
- 盤双六(ばんすごろく、雙六)というのは、奈良時代から江戸時代にかけて広く行われた古い形のバックギャモンの和名である。
- The board Sugoroku (雙六) was a Japanese name for old type backgammon that was widely popular from the Nara period through to the Edo period.
- 伝統産業として、大津絵・大津算盤・松本瓦(桟瓦、簡略瓦)・膳所焼・湖南焼などがあるほか、以下の特筆すべき品目がある。
- As traditional industries, there are noteworthy items mentioned below as well as Otsu paintings, Otsu abacus, Matsumoto-kawara roof tiles (sangawara, kanryakugawara), Zeze-yaki pottery and Konan-yaki pottery.
- 楽講は、各回で調子を変えながら、壱越調・平調・双調・黄鐘調・盤渉調(天保以後は太食調も)の順に日を改めながら行われた。
- Gakuko was conducted changing the musical notes for each of its sessions with one note on one day in order of Ichikotsu-cho note, Hyo-jo note, So-jo note, Oshiki-cho note, and Banshiki-cho note (after the Tenpo era, Taishiki-cho note was also included).
- 1990年代中盤以降日本で親しまれている発泡酒は、主に麦芽比率の低いビールの一種、またはビール風アルコール飲料である。
- The low-malt beer popular in Japan since the middle of the 1990s is mainly a kind of beer with a low malt ratio or beer-like alcohol drinks.
- 狩野派隆盛の基盤を築いた、2代目・狩野元信(1476 - 1559)は正信の嫡男で、文明8年(1476年)に生まれた。
- The second generation, Motonobu KANO (1476 - 1559), who built the basis of prosperity of the Kanoha group, was the heir of Masanobu.
- はめる板を地板のはめ込みたい部分に模り上で接着させて定盤を傾斜させて本挽きすると、はめ込まれる板がピッタリ地板に入る。
- The piece to be inlaid is bonded onto the pattern on the base piece, and when the surface plate is tilted and ground, the inlay piece fits precisely into the base piece.
- 現在では公共の社会基盤を受益する共同の人々または公共事業により建設(建築と土木を併せ建設という)および修繕、維持する事。
- Today, fushin refers to the construction (建設) (including building and engineering), repair, and maintenance of public infrastructure with the assistance of community residents who will benefit from it and other public works projects.
- 上方では、香盤は内部で存在している(かつて真打のみ一回だけ公表もされた)ものの、現在では外部には一切非公開となっている。
- In the Kamigata area, although koban exists internally (only shinuchi was announced just once), currently it is not disclosed outside at all.
- 申請人が外国の文化に基盤を有する思考又は感受性を必要とする業務に従事しようとする場合は、次のいずれにも該当していること。
- In cases where the applicant intends to engage in duties that require ways of thinking or sensibilities that have their foundations in a foreign culture, he/she must fulfill all of the following requirements.
- ただし、地方の武士は開発領主であることを経済的地盤としていたが、開発領主イコール武士であり武士団を率いていた訳ではない。
- However, bushi in districts existed as kaihatsu-ryoshu, the financial basis, but kaihatsu-ryoshu was bushi and did not necessarily lead bushidan.
- 室町幕府が京都の支配権を確立するにつれて朝廷の徴収代理から、財政基盤の弱かった幕府独自の土倉への課税を行うようになった。
- As the Muromachi bakufu was establishing authority in Kyoto, deputy collecting officials of the Imperial court took on the task of imposing independent taxes on doso for the bakufu that had a weak financial base.
- 亀山も対抗措置としてやはり200ヶ所にのぼる大荘園群八条院領をのちに手に入れ、こちらは大覚寺統の主要な財政基盤となった。
- Kameyama also inherited the large Hachijoin private estate group consisting of over 200 estates and this became the main financial foundation for the Daikakuji line.
- 図におけるコウ両コウ(左辺)があり、同じ盤面上に一眼とコウを持つ白石(右辺)がある場合の、右辺の白石の生死に関する問題。
- It is a problem as to the the life or death of a white stone on the right-hand side, in case there is a double-ko (left-hand side) and a white stone with a me and ko (right-hand side) on the same board shown as the figure.
- 江戸時代においては、天皇は政治的実権を取得することなく、実際の石高は1万石(のち3万石)程度の経済基盤しか持たなかった。
- In the Edo period, the Emperor did not hold actual political power, and had an economical base of only 10,000 koku (unit for measuring land in Japan) (later 30,000 koku) of territory.
- 両者は古くは峻別されていたが、江戸時代には雙六(盤双六)と双六(絵双六)が双方共に双六と称されていたため、混乱が生じた。
- In the beginning, they were clearly distinguished, however, in the Edo period, both 雙六 (board Sugoroku) and 双六 (picture Sugoroku) were just called as 双六 (Sugoroku), then the name became vague.
- 戦後、同系統の「バックギャモン」が遊ばれるようになるが、盤双六とバックギャモンの歴史的な連続性は乏しいと考えられている。
- After the war, the similar 'Backgammon' was played, however, it is considered that there is no historical continuity between the board Sugoroku and Backgammon.
- 現在、シテ方金春流は東京、奈良、熊本、名古屋などを主たる地盤として活動するが、能楽協会に登録される役者は100名強である。
- Nowadays the shite Konparu school is active at its bases in Tokyo, Nara, Kumamoto and Nagoya, and more than 100 of its actors are enrolled in the Nohgaku Performers' Association.
- 応保2年(1162年)には叔父の経宗を召還する一方、自らを呪詛した時忠・源資賢を配流するなど着々と政治基盤を固めていった。
- In 1162 the Emperor recalled his uncle, Tsunemune, while on the other hand Tokitada and MINAMOTO no Sukekata who had made a curse toward the Emperor, were sentenced to deportation in order to gradually establish the basis of his government.
- 日本では「雙六」と書かれた盤双六(ばんすごろく)と後世に発生して単に「双六」と称した絵双六(えすごろく)の2種類があった。
- In Japan, there were two types of Sugoroku, one was a board Sugoroku written as '雙六' and another was '双六', simply called Sugoroku or picture Sugoroku, which appeared in later years.
- が、先祖伝来の館・常盤井殿が応仁元年(1467年)6月に兵火にあい全焼するなど、政治の混乱に翻弄され、不遇な生涯であった。
- His life was tossed about by political confusion, and was an unhappy one; for example, Tokiwai dono (mansion), his ancestral home, was burned down in war during July 1467.
- 2000年代前半から中盤における缶コーヒーの市場規模は推定約3億5000万ケースと横ばい~微減状態で停滞気味に推移している。
- The market size for canned coffee from the beginning to the mid 2000s hovered around an estimated 350 million cases, leveling off or slightly decreasing.
- 公家が肌着として着た服と、盤領(あげくび)の服の2種類の服のどちらも、公家は「小袖」と呼んでいたのではないかといわれている。
- It is considered that the court nobles might have called both kinds of garments of the garment they used as underwear and the agekubi.
- 福田豊彦によれば、後に鎌倉幕府の基盤となる「開発領主」は、「私営田経営(領主)」とは根本的に異なった所領経営の方法をとった。
- According to Toyohiko FUKUDA, the 'kaihatsu-ryoshu' that later became the basis for the Kamakura bakufu differed in a fundamental management methods from 'shieiden management.'
- 日朝貿易を経済的基盤としていた宗氏は事態の打開を図り、1547年に偽日本国王使を派遣した結果、締結されたのが丁未約条である。
- The Teibi Yakujo that was concluded when the So clan, who were economically dependent on Japan-Korea trade, managed to effect a breakthrough in the situation and a pseudo King of Japan envoy was dispatched in 1547.
- 実際は、更に複雑で、黄鐘調や盤渉調の『越天楽』を、聞き慣れた平調と聞き比べると、同じ曲とは思えないほど、全く違う雰囲気になる。
- It is in fact more complicated, and if one compares 'Etenraku' of the Oshikicho tone or of the Banshikicho tone with that of the familiar Hyojo tone, it has a totally different atmosphere and no one could think it was the same number.
- そして、京都に戻り常盤御前に義朝の死を知らせた後、義朝の菩提を弔うために出家し、興福寺西金堂の衆徒となり、土佐坊昌俊と号した。
- After returning to Kyoto, he informed Tokiwa Gozen of Yoshitomo's death and thereafter, he entered the priesthood as a priest of Saikon-do of Kofuku-ji Temple in order to pray for Yoshitomo and called himself Shoshun TOSANOBO.
- 本来、日本は国土のほとんどを山に囲まれ、古来より山岳信仰が存在したため、こうした考えが受け入れやすい地盤があったと想定される。
- It can be assumed that because there are many mountains in Japan and a traditional mountain worship had existed, this kind of idea could easily have been accepted.
- ともに、京都の手猿楽役者であった野村又三郎と三宅藤九郎を客分として招き、京都を地盤として和泉流を創設し、禁裏能などで活躍した。
- While inviting two tesarugaku actors from Kyoto, Matasaburo NOMURA and Tokuro MIYAKE, he also established the Izumi school with its base in Kyoto and played an active role in Kinri (the Imperial Palace) Noh.
- - 町の社会基盤の整備であるが、村普請と違う点は出資者が町人や大店であり、労役は専門職の者が行ったので普く請う形ではなかった。
- Machi fushin refers to the development of the public infrastructure of a town, though, unlike mura fushin, it was supported financially by chonin or odana and was carried out by a staff of specialists, and therefore was not widely (fu) asked (shin) for.
- 政府は、ものづくり基盤技術基本計画を策定したときは、遅滞なく、これを国会に報告するとともに、その概要を公表しなければならない。
- The government shall, when it has formulated the basic plan on core manufacturing technology, report the Diet to that effect and publicize its outline without delay.
- この時期、荘園や公領を支配・収取の単位とする体制、すなわち荘園公領制が確立したが、名主は荘園公領制の基盤を支える階層といえた。
- A system composed of manors and government territories as basic units of administration and taxation, known as the manorial public territory system (called shoen koryo sei in Japanese), was established during this period, with myoshu farmers forming the basis of the system.
- 第二十七の章からは、色々なテーマごとに四課三伝や天地盤のどういった事柄に着目して占うかといった具体的な占い方が説明されている。
- Starting from Chapter 27, concrete methods of divination; in other words, how to divine based on the outcome of Shikasanden or Tenchiban (the board used in the process of the divination called Shikisen), are explained for various subjects.
- 信州から関東にかけての官牧、御牧の管理者、京の貴族の荘園の荘官として下向した者達がそこを基盤に周辺の開発を行うケースもあった。
- The kanboku from the Shinshu to Kanto regions, managers of mimaki, and those that went to the country side as the shokan (an officer governing shoen (manor) of shoen of Kyoto aristocrats made it as their base and cultivated the surrounding area.
- 襟は盤領(丸襟)だが蜻蛉はなく、水干のように長い紐を、襟の背中心にあたるところと上前の端(狩衣の雄蜻蛉をつけるところ)につける。
- The collar is banryo (round neck) but there is no kagero (part to fix clothes) and long cords are attached to the center back of the collar and the end of uwamae (where okagero is attached in case of kariginu) like suikan (the dress of upper class children).
- その点、俳優興行共にまとまりを欠き、大阪の経済の地盤沈下による後援者の減少などマイナスの要件が重なった関西歌舞伎は不運であった。
- Kansai Kabuki proved unlucky by comparison because of overlapping negative elements, including a lack of solidarity among actors and promoters and a drop in the number of sponsors because of the decline of Osaka's economy.
- (黄鐘調、平調、盤渉調は対応する洋音階の自然短音階と比べてラに相当する音が半音高い(ドリア旋法と同様)、高麗平調は洋音階と同じ)
- (The note of La in the Oshikicho, Hyojo and Banshikicho tone is half a tone higher than the equivalent natural-minor scale of the Western musical scale (equivalent to the Dorian mode); the note of the Koma-hyojo tone is the same as the Western musical scale.)
- 元信は時の権力者であった足利将軍や細川家との結び付きを強め、多くの門弟を抱えて、画家集団としての狩野派の基盤を確かなものにした。
- Motonobu strengthened the ties with the Ashikaga Shogun and the Hosokawa clan as the powers-that-be, had numerous disciples and consolidated the basis of the Kanoha as a group of painters.
- 〈永寧寺塔の〉金盤日に炫(かがや)き、光は雲表に照り、宝鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じて実に是れ神功なりと讚歎す。
- kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu.
- ところが、藤原氏が勧学院を創設したのを機に各氏が大学別曹を創設するようになると、次第に大学寮の存立基盤が揺らいでいくようになる。
- Triggered by the foundation of Kangaku-in (a boarding school) by the Fujiwara clan, many clans followed suit and founded Daigaku-besso (an academic facility for nobles, or boarding schools), and the basis of the existence of Daigaku-ryo was gradually beginning to be shaken.
- この特殊な天地盤においても、『占事略决』で解説されている技法は、現代のものよりも複雑であったり現代には伝わっていなかったりする。
- Concerning the techniques of this unique Tenchiban, those explained in 'Senji ryakketsu' are more complicated than the current ones, or have not been passed down to the present.
- 帷子ノ辻駅 - 常盤駅 (京都府) - 鳴滝駅 - 宇多野駅 - 御室仁和寺駅 - 妙心寺駅 - 龍安寺駅 →(至北野白梅町駅)
- Katabiranotsuji Station - Tokiwa Station (Kyoto Prefecture) - Narutaki Station - Utano Station - Omuro-Ninnaji Station - Myoshinji Station - Ryoanji Station - (to/from Kitano Hakubaicho Station)
- 大内政弘の後を継いだ大内義興は、少弐氏を一時滅亡に追いやるなど北九州・中国地方の覇権を確立し、その勢力基盤を確固たるものとした。
- Yoshioki OUCHI, who succeeded to Masahiro OUCHI, established a hegemony in northern Kyushu and Chugoku regions, as well as driving the Shoni clan to a temporary fall, and consolidated the base of his power.
- 1990年代中盤から、京たこをはじめとするチェーン店のたこ焼き店が、渋谷センター街などの東京都に数多く進出し、一大ブームとなった。
- In the mid-1990s a lot of chain takoyaki restaurants including Kyotako entered into Shibuya Center-Gai and other areas in Tokyo, and created a big takoyaki boom.
- 1682年(天和 (日本)2年)、霊元天皇第1皇子済深親王が29世門跡に補され、寺領は1012石に加増し、経済的な基盤も確立した。
- In 1682 the Imperial Prince Saishin, the first prince of Emperor Reigen, was assigned to the twenty-ninth Monzeki and Jiryo was increased to 1,012 goku, which strengthened its economic foundation.
- 毎朝、京都の内裏の清涼殿へ1羽のスズメが入り込み、台盤(食事を盛る台)の飯をついばんであっという間に平らげてしまうというのである。
- Rumor had it that every morning one sparrow entered the Seiryoden Chamber of the Dairi (Imperial Palace) in Kyoto, and it ate up cooked rice on daiban (a table on which food was served) in a split second.
- 政府は、ものづくり基盤技術の振興に関する施策を実施するため必要な法制上、財政上又は金融上の措置その他の措置を講じなければならない。
- The government shall take any legislative, fiscal or financial measures or any other measures that are necessary to implement measures on the promotion of core manufacturing technology.
- またはそのために盟約、契約を結んで、政治的共同体を結成した集団及び、これを基盤とした既成の支配体制に対する武力行使を含む抵抗運動。
- 'Ikki' can also refer to a group of people that form a political community by entering into an alliance or a contract to achieve an objective and to a resistance movement (which may employ armed force) formed by a group in opposition to the established government.
- 信西自身は、保元の乱で敗死した藤原頼長の所領を没収して後院領に組み込み、自らはその預所になるなど経済基盤の確保にも余念がなかった。
- Shinzei himself confiscated the lands owned by FUJIWARA no Yorinaga, who perished in the Hogen Rebellion, and nominally added these estates to the land already prescribed for the Emperor's use after he abdicated the throne, yet in reality devoted his undivided attention to making those lands into a buffer to guarantee his own financial footing.
- 礼銭が賄賂とみなして厳しく禁じられるのは統一的権力を打ちたて、強力な財政基盤と武士道の涵養に尽力した江戸幕府の成立以後の事になる。
- It was not until the establishment of the Edo bakufu, which formed a unified government and was engaged in creating a sound financial footing and the samurai code, that the reisen was considered to be a bribe and strictly prohibited.
- 延喜式には、大椀(径9.5寸)・中椀(径7寸)・小椀(径6寸)・花盤(径5.5寸)・花形塩杯(径3寸)などの規格が定められていた。
- The Engishiki (codes and procedures on national rites and prayers) stipulated size standards for earthenware, such as the diameter of owan (large soup bowls) as 289mm, nakawan (medium-sized soup bowls) as 212mm, showan (small soup bowls) as 182mm, kaban (plates with a floral pattern with legs) as 167mm and hanagataenbai as 91mm.
- 更に鎌倉時代の宮廷の実力者西園寺公衡や室町時代の伏見宮貞成親王、戦国時代_(日本)の山科言継の日記にも盤双六の記録が残されている。
- Moreover, in the journals of Kinhira SAIONJI, who was an influential person in the Kamakura period, Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa in the Muromachi period, and Tokitsugu YAMASHINA in the Sengoku Period (period of warring states) the board Sugoroku was also described.
- 盤領だが背面に「肩のひらひら」という小さな裂がつけられ(おそらく襟をあけるときに出た生地であろう)、そこから背守り縫いを施している。
- A small cloth called 'katano hira hira' (flaps on the shoulders) is attached to the back of banryo collar (perhaps, the cloth is a surplus made when the collar was cut out) and semamori nui (back sewn as a charm) is made from the cloth.
- 常盤ホテルは1894年に井上喜太郎によって買収され、平安遷都1100年記念式典の行われる1895年に「京都ホテル」として営業を再開。
- Yoshitaro INOUE (井上喜太郎) bought Tokiwa Hotel in 1894, and in 1895 he resumed the operation of the hotel when the ceremony of the 1100th anniversary of the foundation of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) was held.
- つぎに自由貴族においても官職や位階、領地を基盤として家門形成が進み、中世盛期には下級貴族や都市の支配階級においても家門が形成された。
- In the world of noblemen, a family formation developed based on government positions, court ranks and territorial lands; during the prime of the medieval ages, families were formed among lower-ranking nobles and the ruling class in cities.
- 同年の平氏一門の知行国25か国、国守29か国にのぼり、伊勢平氏の勢力基盤の西国のみならず、東国にも平氏政権の勢力が及ぶこととなった。
- In the same year, the number of directly governed provinces reached 25 and the number of provinces with governors related to the Taira clan reached 29, which meant the east as well as the west, the power base of Ise Taira clan (Heishi), began to feel the control of the Taira clan administration.
- 発祥は異なるが、「マイクロクレジット」と呼ばれる開発途上国の個人に対する融資も、同様に共同体を基盤にしている点を指摘する論者も居る。
- Some advocates point out that financing in developing countries called 'Microcredit' is also based on a community, though the origin is different.
- 天長8年(831年)に病を得た以降の空海は、文字通りみずからの命をかけて真言密教の基盤を磐石化するとともに、その存続のために尽力した。
- After he suffered form a disease in 831, Kukai made every effort, even risking his life, to make the foundation of Shingon Esoteric Buddhism solid enough and to enable the religion to exist forever.
- レコード 蓄音機用音盤、録音テープその他の物に音を固定したもの(音をもつぱら影像とともに再生することを目的とするものを除く。)をいう。
- "phonograms" means fixations of sounds on phonographic discs, recording-tapes and other forms of tangible medium, excluding, however, those fixations [of sound] that are intended to be replayed exclusively with images;
- この法律において「ものづくり労働者」とは、ものづくり事業者に雇用される労働者のうちものづくり基盤技術に係る業務に従事する労働者をいう。
- The term 'manufacturing worker' as used in this Act means a worker who is employed by a manufacturing business operator and who engages in operations pertaining to core manufacturing technology.
- 中世日本の公家社会における「家」においては経済的基盤である家領と並んで社会的基盤とも呼ぶべき家門が家の存立を支える重要な存在であった。
- In a 'family' in the court nobles' society of medieval Japan, the following two factors were important to support the existence of the family: its territory, which constituted the economic base; and the family, which could be called its social base.
- また、分家の上野国高崎藩(群馬県高崎市)の家系の替紋は高崎扇と呼ばれ、この形を基盤に高崎市立の高崎経済大学の高崎経済大学学章ができた。
- The alternative crest of one of the branches, in the Takasaki domain, Kozuke Province (Takasaki City, Gunma Prefecture), is called Takasaki-ogi crest, and the school crest of Takasaki Economics University, which is a public university run by Takasaki City, was created from this crest.
- 通説では、中世の国家の性格として鎌倉幕府を中心とする在地領主層を基盤とする封建国家、すなわち鎌倉幕府を中心とした国家観が定着している。
- The prevailing theory is that the medieval Japan was a feudalistic nation based on manor lords centered around the Kamakura Bakufu, so the view that the state centered around the Kamakura Bakufu has become firmly established.
- 一方、霊元法皇は長年幕府と対立関係にあったが、政敵である近衛基熙の権力基盤である幕府との関係に楔を打ち込むためにこれに応じたのである。
- On the other hand the Cloistered Emperor Reigen was opposed to the bakufu for a long time, he also agreed to this plan to drive a wedge into the relationship between Motohiro KONOE and the bakufu, in which Konoe got the basis of his political power from.
- だが、先に紹介された聖武天皇の盤双六の例を初め、平安時代の加賀国の国衙に「雙六別当」と称される部署が存在したと言う記録が残されている。
- However, besides, as already mentioned above, the board Sugoroku played by Emperor Shomu as an evidence, the historical record says that 'Sugoroku-betto (a head office for Sugoroku)' was placed in the provincial government in the Kaga Domain,.
- 地質的には地表より300mは花崗岩の砂が山より堆積しており、それ以降1040mまでは粘土質で、1040m以降は岩盤層に変化しています。
- Geologically, sand from granite from the mountain was deposited for 300 meters from the ground surface and, below that to 1,040 meters; it consists of argilliferous soil and, after 1,040 meters, base rock layer..
- 真打制度は真打昇進と興行をリンクさせるが、上方落語協会(繁昌亭)は(香盤と関係なく)「賞」を落語家に受賞させそれと興行をリンクしている。
- The shinuchi system links the promotion of shinuchi to the show, but the Kamigata Rakugo Association (Hanjotei) gives a 'prize' (not related to koban) to rakugoka, linked with the show.
- 円筒外面研削盤、円筒内面研削盤又は円筒内外面研削盤であって、円筒で外径又は長さが一五〇ミリメートル以内のものを研削するように設計したもの
- External cylindrical grinders, internal cylindrical grinders or internal-external cylindrical grinders designed to grind a cylinder with an external diameter or length of less than 150 millimeters
- これらは細く長く明治以降もそのまま引き継がれ、けっして大規模ではないが確固としたシステムを基盤として今日の地方蔵にも残っているのである。
- This style has been handed down for a long period of time even after the Meiji period, although the business has not grown much, and still remains in local sake-factories, with the not-large-scaled but established system as its basis.
- 惟喬親王や建礼門院をはじめ、大原三寂(常盤三寂)と称された寂念・寂超・寂然兄弟、藤原顕信・西行・鴨長明などの隠遁の地として知られている。
- Ohara is known as the place where individuals who included Imperial Prince Koretaka, Kenreimonin but also brothers of Jakunen, Jakucho and Jakuzen who were called the Ohara no Sanjaku (or Tokiwa no Sanjaku), FUJIWARA no Akinobu, Saigyo and KAMO no Chomei retired from the world.
- 『建内記』文安4年(1447年)条によると、常盤井宮滿仁親王の子で、当時既に出家しており、12,3歳になる三男がいたことが分かっている。
- According to the 'Kennaiki' (1447), it is known that he was the son of Imperial Prince Tokiwainomiya Mitsuhito, and he had already become a priest by that time, and his 3rd son was 12 or 13 years old.
- 銅鑼焼き、ドラ焼きとも書かれる)は、通常、やや膨らんだ円盤状のカステラ生地(または小さめのパンケーキ)二枚に、餡を挟み込んだ和菓子である。
- Dorayaki is a Japanese cake usually made with two slightly raised round castella cakes (or small pancakes) with azuki bean paste in the middle.
- 『日本書紀』によれば、崇峻1年(588年)に、百済から寺工や鑪盤博士、瓦博士等が来て最初の本格的伽藍、法興寺(飛鳥寺)を着工したと伝える。
- According to 'Nihon Shoki (Chronicles of Japan),' it is said that temple engineers, 鑪盤 (Roban) experts, tile experts, etc., came from Baekje in 588 and started the construction of Hoko-ji Temple (Asuka-dera Temple), the first full-fledged garan.
- 国は、中小事業者の経営基盤の強化を図るため、新たな設備の設置その他資本装備の高度化、生産管理の合理化等に関し必要な施策を講ずるものとする。
- In order to ensure the strengthening of the business foundation of small and medium sized business operators, the State shall take any necessary measures for upgrading of capital equipment, installation of new facilities, and the streamlining of production management.
- 八条院→昇子内親王→順徳天皇→守貞親王→邦子内親王→亀山天皇→後宇多天皇→憙子内親王→後醍醐天皇に伝わり大覚寺統の主要な経済基盤となった。
- The territory was passed on from Hachijoin, Imperial Princess Shoshi, Emperor Juntoku, Imperial Prince Morisada, Imperial Princess Kuniko, Emperor Kameyama, Emperor Gouda, Imperial Princess Kishi, to Emperor Godaigo; it had become a major economic resource for the Daikakuji-to (imperial lineage of Emperor Kameyama).
- 平安時代後期、美濃国を地盤とする八島氏の一族であった源重長が同国方県郡木田郷(岐阜県岐阜市木田付近)に居住し木田三郎を号したことに始まる。
- During the late Heian Period, the Kida clan was started when MINAMOTO no Shigenaga, a member of the Yajima clan based in Mino Province, settled down in Kida-go, Katagata District, Mino Province (near Kida, Gifu City, Gifu Prefecture), calling himself Saburo KIDA.
- 国土の大半が温暖湿潤な気候帯に属し、春夏秋冬がはっきりと推移するこの国においては、この気象条件から、稲作による定住生活が生活の基盤となった。
- In this country of which most belongs to a mild and humid climate zone, and where changes of the seasons are clear, a life by settlement based on rice cropping became a foundation of life due to these climate conditions.
- しかし、当時の人々の中には、中国から伝来した知識・文化が基盤となって、日本風に味付けしているのだ、という認識が存在していたと考えられている。
- However, it is believed that some people at that time recognized it was founded on Chinese knowledge and culture, which had been altered to make it more Japanese.
- 彼らは、田堵負名として田地経営に経済基盤を置きながら、受領のもとで治安維持活動にも従事するという、それまでにない新たに登場した階層であった。
- They constituted a new class: Persons which engaged in security duty under zuryo, while placing their economic basis on farm management.
- 福知山市の場合、それを示唆するものの一例として国の重要文化財にも指定された盤龍鏡と呼ばれる「景初四年」の年号が刻まれた鏡の出土があげられる。
- In the case of Fukuchiyama City, one such finding supporting this speculation is a mirror called Banryu-kyo Mirror; it has been designated as a national heritage cultural property, and has the name of the period, 'Fourth Year of Jingchu,' engraved upon it.
- 製法は原材料にもち米を加え、水の量を5割近くまで減らして仕込み、終盤に大麦麦芽も加えて更に発酵させた後、もろみを絞る直前に木灰を混入している。
- The method of brewing is to add mochi rice to the ingredients, reduce the amount of water to half, ferment, and in the final stage add malted barley and ferment further, then add charcoal just before refining.
- 他の素材では、最近ではガラス繊維などを利用して耐火性を確保するものも存在する一方、ただ単に金属の皿一枚を基盤として作成された単純なものもある。
- Apart from ceramic kayariki, a simple metal plate as a base exists, while kayariki made of glass fiber with fire resistance also exist.
- 摂関家を嗣いだ藤原基房は伊勢平氏による押領だと非難したが、この事件は摂関家の威信の低下を如実に表しており、清盛一族は大きな経済基盤を獲得した。
- FUJIWARA no Motofusa, who succeeded FUJIWARA no Motozane as family head of the line of regents, criticized this as an usurping by the Ise-Heishi (Taira clan) but this incident clearly shows the decrease in authority of the line of regents and the Kiyomori family gained a substantial financial foundation.
- 律令編纂に中心的な役割を果たした藤原不比等は、その後、大納言・右大臣へ昇進し、政府の中枢において最大の権力者となり、藤原氏繁栄の基盤を作った。
- FUJIWARA no Fuhito, who played a key role in compiling the Ritsuryo, was promoted to Dainagon (Major Counselor of State) and then to Udaijin (Minister of the Right), becoming the most influential person in the political center and laying the foundations for the prosperity of the Fujiwara clan.
- 碁盤目状の旧市街を南北に走る新町通り周辺と永原町通り周辺、北の八幡堀の畔には、商家・町家・土蔵といった近世建築の連続性が高い町並みが現存する。
- In the vicinity of Shinmachi-dori Street and Nagaharacho-dori Street which run from south to north in the old town constructed on a grid and on the dike of Hachiman-bori Canal in the north, townscape with high continuity consisting of premodern buildings such as mercantile houses, traditional townhouses and dozo (storehouse with thick earth walls) exists even today.
- 常盤会(学習院女子部の同窓会)会長松平信子ら旧華族の女性たちの反発も強く、信子に対しては昭和天皇自ら了承を求めてようやく決着したとも言われる。
- Women of the former peerage, including Nobuko MATSUDAIRA, a chairman of the Tokiwa-kai Association (alumni association of The Gakushuin School Corporation Women's division), also opposed so strongly that the Emperor Showa personally got Nobuko's consent to solve the issue over the Crown Prince's marriage, it is reported.
- だが、政権基盤が固まる前に天武天皇が急逝してしまったために天武の皇后は草壁皇子が大友皇子の二の舞にならないように拙速な皇位継承を避けようとした。
- However Emperor Tenmu died suddenly before the establishing a political base, Emperor Tenmu's Empress tried to avoid the sudden solution in terms of Imperial succession, as she was concerned that Prince Kusakabe would have the same experience as Prince Otomo.
- その先祖は江戸時代初期に漁村(大村藩の密貿易の港兼用)代官所の手代(算盤方)として郷士格村役人の家より出仕、後に勘定方藩士として取り立てられた。
- His ancestors from a family of goshi, or village officer, status had served as (accounting) clerks in the local government of a fishing village (also a smuggling port of the domain of Omura) at the beginning of the Edo period, and were later promoted to accounting officer status.
- 香盤制度・真打制度は完全な実力主義でもないので、“急激に売れた人”“若い時から売れっ子になった人”に対する処遇が難しいというのも理由の一つである。
- The koban system and shinuchi system are not perfectly based on ability, so another reason is that it is difficult to handle 'one who has become suddenly popular' or 'one who has been popular since his young days.'
- しかし明治時代に東京方言を基盤に標準語・共通語が整備されて以降、学校教育やマスコミ等の影響で東京をも含め全国で伝統的な方言は衰退していく傾向にある。
- However, after the standard dialect or common language was developed based on a Tokyo dialect in the Meiji period, traditional dialects have been on a declining trend nationwide including Tokyo due to influence of school education, mass communication, etc.
- ジグ中ぐり盤であって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル以下のもの
- Jig boring machines with a linear axis positioning precision of 0.003 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- このように、平氏政権は従来の貴族政権と異なり、武力に大きな基盤を有していたことが明らかとなり、学界では日本最初の武家政権とするのが通説となっている。
- This is why the Taira clan administration differs from previous aristocratic governments and it is clear that its main foundation was military power, and the academic field normally considers it as the first bushi government in Japan.
- 書店で売られていたフォノシート類や、レコード店で売られるレコードに付けられた盤名、価格、宣伝などが書かれたたすき状の紙を「帯」または「たすき」と言う。
- Flexi discs (flexible vinyl sheets designed to be played on a record player that were sometimes given away with magazines) and the like sold in book stores and vinyl records sold in record shops were wrapped in a strip of paper called an 'obi' or 'tasuki' (sleeve) that had information such as the name of the record, its price, and advertisements printed on it.
- 経済産業大臣は、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、第一項の規定による立入検査を行わせることができる
- When the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct on-site inspections pursuant to the provisions of paragraph 1.
- 当時の文書において「当国之例」といわれるような慣習法は、このような必要に基づくものであって、それは本所法とならんで、中世の武家法の基盤の一つとなった。
- The common law called 'tokoku no rei' appearing in texts of those days, was based on such necessity, and together with honjo law, became one of the foundations of medieval samurai law.
- 彼らは国司や押領使として勲功を挙げるとともに、赴任した地方に土着して国衙から公田経営を公認されるなど、自らの軍事力を維持出来るだけの経済基盤を築いた。
- Through distinguishing themselves as local governors or oryoshi, establishing themselves in the areas they were transferred to, and being officially permitted by kokuga to manage koden (field administered directly by a ruler), they established enough of an economic foundation to maintain their own military power.
- 平氏の知行国も平家貞が筑後守、藤原能盛が壱岐守・安芸守、源為長が紀伊守となるなど、一門だけでなく郎等にも及びその経済基盤も他から抜きん出たものとなった。
- And the power of the Taira clan was even greater still when one factors in the economic base they had to draw upon over and above the ample resources of the immediate family, the chigyo-koku (provincial fiefdom) they controlled indirectly through their retainers, including TAIRA no Iesada's appointment as governor of Chikugo Province, FUJIWARA no Yoshimori as governor of both Iki and Aki, and MINAMOTO no Tamenaga as governor of Iyo Province.
- 本格的な世襲親王家の嚆矢とされるのが、室町時代に成立した亀山天皇の皇子恒明親王を始祖とする常盤井宮と、後二条天皇の皇子邦良親王を始祖とする木寺宮である。
- The orthodox Seshu Shinnoke (the Hereditary Imperial family) was the Tokiwainomiya, which was established by Emperor Kameyama's Prince, Imperial Prince Tsuneaki during the Muromachi period, and Kideranomiya, which was founded by Emperor Gonijo's Prince, Imperial Prince Kuninaga (Kuniyoshi).
- 断層角盆地で、中央を桂川 (淀川水系)が横断するが、どちらかというと市街地のある南側の地盤が低いため、ひとたび川が増水すると、亀岡市街地は冠水しやすい。
- One side of the basin is limited by a fault, and the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) traverses the central part of the basin, but, since the ground of the southern part where the urban area is located is comparatively low, the urban area of Kameoka City is flooded easily when the river water increases.
- この乱は、3年後の平治の乱の遠因ともなり、さらには日本最初の武士政権である平氏政権の成立、また関東武士団を基盤とする鎌倉幕府の成立をもたらすこととなる。
- The disturbance, one of the underlying causes of the Heiji Disturbance (Heiji-no-ran) that occurred three years later, led to the establishment of Japan's first samurai-dominated government--that of the Taira clan--and the Kamakura shogunate based on the kanto warrior bands.
- 常盤井宮全明親王(ときわいのみやまたあきらしんのう、永享11年(1439年) - 大永元年12月7日 (旧暦)(1522年1月4日))は室町時代の皇族。
- Imperial Prince Tokiwainomiya Mataakira (1439 - January 14, 1522) was a member of the Imperial family during the Muromachi period.
- むしろ親王任国が集中した東国が平氏系武士の盤踞地で、その一族がその後、中央(朝廷)に勢力を伸ばし、西国にも平氏勢力が広がっていったという方が適切である。
- In fact, it would be more appropriate to say that the influence of the samurai of Taira lineage first covered the Togoku where many imperial princes were appointed to the governors of provinces, and later the Taira clan expanded their sphere of influence to the center (the Imperial court) and to the Saigoku.
- この他に西側(裏側)には鬼の間、台盤所(だいばんどころ)、朝餉の間(あさがれいのま)、御手水の間(おちょうずのま)、御湯殿があり、南側には殿上の間がある。
- On the west side (i.e., behind) are Oni-no-ma, Daibandokoro (kitchen), Asagarei-no-ma (Emperor's room for eating breakfast), Ochozu-no-ma (Emperor's morning purification room), and Oyudono (Emperor's bathroom), while on the south side is Tenjo-no-ma (courtier's room).
- 2000年代中盤頃から、メタボリックシンドロームが話題となるなど健康志向が高まっていることや、エスプレッソなど苦みの強いコーヒーを提供するカフェが普及した。
- From around the mid 2000s, people became health-conscious with topics like metabolic syndrome being talked about and cafes serving bitter coffee like espresso spread.
- この法律において「ものづくり基盤技術」とは、工業製品の設計、製造又は修理に係る技術のうち汎用性を有し、製造業の発展を支えるものとして政令で定めるものをいう。
- The term 'core manufacturing technology' as used in this Act means such technology pertaining to the design, manufacture or repair of industrial products that is specified by a Cabinet Order as versatile technology that supports the development of the manufacturing industry.
- こうした風習は民間にも広まり、年始に親類縁者や友人知人を招いて馳走することを「椀飯振舞」「節振舞」と呼び、これが転じて「大盤振舞」という言葉の語源となった。
- Such customs spread to the public and the act of inviting relatives and friends at the beginning of the year was called 'Oban burumai,' 'Sechi burumai,' and this is said to be the origin of 'Oban burumai (being generous).'
- その中でも伊勢平氏は平氏政権樹立の過程で各地の知行国や荘園を獲得して経済的基盤を形成し、最盛期には30ヶ国以上の知行国と500ヶ所以上の荘園を支配していた。
- Among others, the Ise Heishi formed its economic foundation by receiving chigyokoku and shoen throughout Japan in the process of establishing the Taira administration, which culminated in ruling of thirty or more chigyokoku and 500 or more shoen.
- 戦国時代 (日本)になると各地の所領を武家に横領されたため、経済基盤を確保するために柳原資綱・柳原量光・柳原資定の3代に渡って、所領のある因幡国に下向した。
- During Japan's Sengoku (Warring States) period, some of the family's territories in various locations were confiscated by samurai families; in order to maintain a financial base, therefore, the family moved to Inaba Province, where it had held territory over three generations, from Suketsuna YANAGIWARA to Kazumitsu YANAGIWARA and Sukesada YANAGIWARA.
- オスは吸盤の大きさがメスに比べばらつきがあり、また、8本の足のうち1本の先端は生殖器になっていて、これがメスの体内に挿入されることで受精が成立する(交接腕)。
- The suckers on a male vary in size when compared to that of a female, and of the eight legs, the tip of one of the legs acts as a reproductive organ; fertilization can occur when this arm enters a female body (copulatory arm).
- 普請(ふしん)とは、普く(あまねく)請う(こう)とも読み広く平等に奉仕(資金・労力・資金の提供)を願う事であり、社会基盤を地域住民で作り維持していく事を指す。
- Fushin (普請), where fu (普) means widely and shin (請) means asking for help, refers to a request for widespread and equal community service (monetary support, labor support, financial assistance), where a whole community is asked to build and maintain public infrastructures.
- 賠償金は1912年に清朝が滅亡した後も、清朝を引き継いだ国家とみなされた中華民国にそのまま負わされ、中央政権が軟弱な基盤しか持ちえなかった理由の一つとなった。
- Even after the Qing dynasty perished, the reparations were succeeded by the Republic of China because it was considered to be a nation that succeeded the Qing dynasty, and that was one of reasons that the central government had weak foundations.
- そのため、国家建設の基盤となった律令制も、中国から移入されたものであり、日本独自の改変も多々あるが、基本的には中国の制度を日本で再現しようとする試みであった。
- For this reason, the Ritsuryo system, on which the construction of the state was based, was introduced from China basically to attempt to reproduce the Chinese system in Japan, although Japan added a lot its own original amendments.
- この伝統的な見方に沿う場合、大阪市・神戸市を中心とした阪神工業地帯を1つの都市(都市圏)とし、近代重化学工業を基盤としない京都市を中心とした都市圏は別に扱う。
- In accordance with this traditional point of view, the Hanshin Industrial Zone centered in Osaka City and Kobe City is specified as a city (urban area), and the urban area centered in Kyoto City which is not based on modern heavy chemical industries is treated separately.
- ものづくり基盤技術の振興に関する施策は、ものづくり事業者、ものづくり労働者又はこれらに関する団体がする自主的な努力を助長することを旨として講じられるものとする。
- Measures on the promotion of core manufacturing technology shall be taken with the aim of encouraging the voluntary efforts of manufacturing business operators, manufacturing workers and organizations related thereto.
- 経済産業大臣は、第一項の検査に関する事務の一部を、経済産業省令で定めるところにより、独立行政法人原子力安全基盤機構(以下「機構」という。)に行わせるものとする。
- The Minister of METI shall make the Incorporated Administrative Agency Japan Nuclear Energy Safety Organization (hereinafter referred to as 'JNES') conduct part of the affairs pertaining to the inspection set forth in paragraph (1), pursuant to the provision of the Ordinance of METI.
- すでに9世紀後期の頃から、実際に租税収取を担当する地方行政の現場では、戸籍・計帳を基盤に置いた課税方式が後退し、土地に対する課税が積極的に行われる傾向にあった。
- As early as from the late 9th century, local administrative bodies, which were actually in charge of tax collection, tended to impose tax on land rather than collecting it based on family registration/keicho.
- しかし、この時期も含めて義輝は度々長慶暗殺を試みており、その試みが自身の権力基盤を強化するどころか突き崩すものである事に考えが至らなかった事を強く示唆している。
- However, Yoshiteru made many attempts to assassinate Nagayoshi, including some in this period, and this fact strongly suggests that he did not realize such attempts would rather undermine the basis of his power than strengthen it.
- 日本では1871年(明治4年)に「新貨条例」を定めて、新貨幣単位円 (通貨)とともに確立されたが、まだ経済基盤が弱かった日本からは正貨である金貨の流出が続いた。
- In 1871, Japan introduced gold standard system with a new currency unit, yen (circulated money), by enacting 'New Currency Act,' but vulnerable economic infrastructure in Japan at that time allowed gold coin, specie, to flow out continuously.
- 常盤井宮滿仁親王(ときわいのみやみつひとしんのう、文和3年/正平 9年(1354年) - 応永33年10月8日 (1426年11月7日))は室町時代前期の皇族。
- Imperial Prince Tokiwainomiya Mitsuhito (1354 - November 16, 1426) was a member of the Imperial family during the Muromachi period.
- 本項目においては、項目名は共通する「すごろく」を採用し、個々の記述に関しては今日の主流な呼び方である「盤双六」/「雙六」と「絵双六」/「双六」の名称で解説する。
- In this article, a common word 'Sugoroku' is used for the title, and to describe each, they are referred to as 'board Sugoroku'/ '雙六' and 'picture Sugoroku'/ '双六' respectively.
- そのため、軍団兵士制を支えてきた戸籍制度を維持する必要性も低下していき、9世紀初頭以降、律令制の基盤となっていた戸籍を通じた個別人身支配が急速に形骸化していった。
- Therefore, the necessity of maintaining the family registration system having supported the gundan-soldier system diminished, and the control of individual persons through the family register, which constituted the base of the ritsuryo-code-based nation, rapidly became a dead letter in early ninth century.
- 両法令は公地公民制の基盤を覆す性格をもったことは確かだが、動機としては班田(口分田)を確保することによって律令体制の立て直しを図ったものであったことも事実である。
- These two laws were no doubt intended to undermine the basis of the kochi komin system, but it was a fact that they aimed to rebuild the ritsuryo system by securing handen (also known as kubunden - the land given to each farmer in the Ritsuryo system).
- 常盤井宮全仁親王(ときわいのみやまたひとしんのう、元亨元年(1321年) - 貞治6年/正平 22年7月19日 (1367年8月15日))は、室町時代初頭の皇族。
- Imperial Prince Tokiwain miya Matahito (1321 - August 23, 1367) was a member of the Imperial family during the early Muromachi Period.
- 地方公共団体は、ものづくり基盤技術の振興に関し、国の施策に準じた施策及びその地方公共団体の区域の特性を生かした自主的な施策を策定し、及びこれを実施する責務を有する。
- A local public entity shall be responsible for formulating and implementing measures similar to the measures taken by the State and unique measures that reflect its local characteristics, with regard to the promotion of core manufacturing technology.
- 前田は旧勧業場跡地(現所在地である河原町通御池通)の払い下げを受け、1890年に洋風木造建築の「常盤ホテル」を日本土木会社(現・大成建設)の施工で竣工、開業させた。
- Maeda bought from the government the vacant lot (Kawaramachi-dori Street Oike-dori Street, where the hotel stands now) of the defunct Kangyo-jo (the Commercial and Industrial Promotion Center), where he had Dai Nippon Construction (now Taisei Corporation) construct a Western style wooden hotel building 'Tokiwa Hotel' and started business in1890.
- 同時に、任国の旧地頭層の系譜をひく国人領主を被官として従属させ、院宮王臣家や寺社の荘園にも守護請など一定の収税権を獲得するなど、強い勢力基盤を形成するようになった。
- At the same time, they made the descendents of a Jito (military land steward) called Kokujin ryoshu (local samurai) their subordinates, acquired the authority to collect taxes from shoen owned by Ingu oshinke, temples and shrines, and strengthened their power base.
- 1158年に平清盛が大宰大弐になると、平氏政権の基盤である日宋貿易の意図もあり、やがて北九州での政治的中心地は、大宰府から20キロメートル北の博多(福岡市)へ移る。
- In 1158, when TAIRA no Kiyomori became Dazai no daini (Senior Assistant Governor-General), the political center in Kitakyushu was transferred to Hakata (Fukuoka City), 20 kilometers north of Dazai-fu to promote the trade between Japan and Sung Dynasty in China, which was the basis of the Taira clan government.
- このように、豊臣政権の政権基盤は秀吉という強大な一独裁者のもとで、大勢力を持つ諸大名の上に乗っかり、危ういバランスによって何とか機能していた一代政権に過ぎなかった。
- As mentioned above, the Toyotomi government functioned, keeping a fragile balance, only when it depended upon influential feudal lords under the control of Hideyoshi, a very powerful dictator.
- その政治的基盤及び軍事的・経済的基盤は頼朝が平氏追討などで獲得した関東知行国、関東御領であるが、その本質は鎌倉殿と御家人の封建的主従関係を基礎とする御家人制にある。
- The political, military and economical base was Kanto chigyo-koku (provincial fiefdom) and Kanto domains which Yoritomo acquired by searching out and destroying the Taira clan and its allies, but the essence was the lower-ranking vassal system whose base was a feudal master-servant relationship between Kamakura-dono and gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).
- 国内において商業用レコードの製作を業とする者が、レコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by a person engaged in the business of manufacturing commercial phonograms in this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonograms who produced said phonogram;
- 国は、我が国の国際社会における役割を積極的に果たすため、ものづくり基盤技術に関し、開発途上地域に対する技術協力等国際的な技術協力の推進に必要な施策を講ずるものとする。
- In order to actively fulfill Japan's role in the international community, the State shall take the necessary measures for the promotion of international technical cooperation such as technical cooperation in developing areas concerning core manufacturing technology.
- しかしこの記述が、月将と時刻の十二支から天地盤を作成して、日の干支から四課を作成する手続きについての記述であることを理解するには、六壬神課についての知識が必須となる。
- However, knowledge about Rikijinshinka is indispensable in order to understand that this paragraph is the explanation of the procedures to make Tenchiban based on Gessho and junishi of the time and derive Shika based on the Oriental zodiac of the day.
- この延喜期の既得権剥奪によって経済基盤を失おうとしている瀬戸内沿岸の衛府舎人らは、自らの権益を主張し続けていたが、承平期に至ってついに海賊行為を展開することとなった。
- Facing the loss of their economic basis due to the deprivation of the vested rights in the Engi era, the Efutoneri along the Seto Inland Sea continued claiming their rights, and entering the Johei era, took the action of piracy.
- 鎌倉幕府に代わって成立した室町幕府は財政基盤が弱かったためにその軍事力を背景に造酒正・有力寺院の対立に割ってはいる形で京都の酒屋から「酒屋役」を徴収するようになった。
- The Muromachi bakufu, which was established in place of the Kamakura bakufu, had a weak financial base; so, backed up by the military force, the Muromachi bakufu began to collect 'sakaya-yaku' (the tax charged on sake dealers) from Sakaya in Kyoto while intruding into the conflict between miki no kami and influential temples.
- 宗家一門が名古屋を地盤として活動するほか、十一世の弟子で維新後名古屋から上京した大友信安の芸系が東京に、野村金剛家のワキ方であった岡次郎右衛門家の芸系が京都に伝わる。
- All members of the head family are active mainly in Nagoya, and additionally, the performance style of Nobuyasu OTOMO, who was a follower of the 11th head and who moved to Tokyo from Nagoya after the Meiji Restoration, is preserved in Tokyo, and the performance style of the family originated from Jirouemon OKA, who played waki-kata for the Nomura Kongo family, is maintained in Kyoto.
- 蘇我氏の血を引かない敏達王統の最有力者であって、忍坂部(刑部氏)・丸子部などの独立した財政基盤を有し、王都を離れて水派宮(みまたのみや、奈良県河合町か)を営んでいた。
- He was the most powerful person among the Bindatsu imperial line which was not the descendant of the Soga clan, and owned independent financial foundations, including Osakabe (the Otsusakabe clan) and Marukobe, and ran Mimata no miya (Kawai-cho, Nara Prefecture) away from the imperial capital.
- 松岡の仮説では、天の数である36と地の数である72(36+36)を占事略决の構成に組み込むことで、『占事略决』全体を天地盤ないし式盤になぞらえたのではないかとしている。
- According to Matsuoka's hypothesis, the author likened the whole 'Senji ryakketsu' to Tenchiban or Shikiban by incorporating the number of heaven 36 as well as the number of earth 72 (36+36) into the structure of 'Senji ryakketsu.'
- 俘囚という地位は、辺境の人を下位に置こうとする朝廷の態度が作ったものであるが、俘囚たちは無税の条件を基盤に、前記の事実上の交易をも利用して、大きな力を得るようになった。
- Although Fushu was a position created by the Imperial Court who intended to set frontiersmen at the lower rank, they gradually gained power based on their tax-free condition and through the trading system, as mentioned earlier.
- しかし馬子の死後に、蘇我氏に対する皇族や諸豪族の反感が高まって蘇我氏の政治基盤が動揺し、それを克服しようとして入鹿による強権政治に繋がった、という見方も少なからずある。
- However, there are also those who view Iruka's hard-line politics as having been motivated by his desire to overcome the weakness of a political base undermined by antipathy among the Imperial family and other influential families towards the Soga clan after the death of SOGA no Umako.
- 殿上人が食する「殿上の椀飯」は折敷に据えた飯器・汁器・盤(佐良)・窪器・箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子、小折敷の上に載せた瓶子と杯を配した。
- Tenjo no oban' eaten by the tenjobito had a rice bowl, soup bowl, plate, small dish and chopsticks on a Oshiki (tray with folded edges) with Sai (side dishes) in Ke(dishes) inside a Oribitsu, Kashi (sweets) in a Hokai (wooden lidded container) and Heishi (sake serving cup) and hai (drinking cup) were placed on a small Oshiki.
- 京都市に模して碁盤目状の市街地が形成され(南北に一条から九条、東西に軍艦の名前が使われる)、多くの海軍官署が設置された(日本海軍の駆逐艦『雪風』は舞鶴での建造である)。
- Like the city of Kyoto, the streets of the new town district were laid out at right angles (streets are named Ichijo to Kujo from the south to the north, and the names of warships were used from the east to west) and many Naval offices and subsidiary agencies were placed there (Cf. Destroyer 'Yukikaze' of the Japanese Navy was built in Maizuru).
- 伏見宮貞成親王猶子となり勧修寺に入った恒弘法親王(初名「恒興」)と同じく後崇光院猶子となった常盤井宮全明親王の2名の男子がいたことが『本朝皇胤紹運録』から分かっている。
- According to the 'Honcho koin jounroku' (the Emperor's family tree, made in Muromachi period), it is known that there were two sons of Imperial Prince Tokiwanomiya Mataakira who were adopted by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa, like Cloistered Imperial Prince Goko (the original name: 'Tsuneoki') who was adopted by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa and entered Kaju-ji Temple.
- 西暦600~700年にかけて律令制の導入に成功した藤原氏、特に藤原北家が東国においてもその基盤を確立した(宇都宮氏、小田氏、那須氏、小山氏、結城氏、佐野氏、比企氏等)。
- The Fujiwara clan successfully introduced the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) between the years 600 and 700; specifically, one of the Fujiwara clan lines, the Northern House of the Fujiwara clan, established its foundations in Togoku (the Utsunomiya clan, the Oda clan, the Nasu clan, the Koyama clan, the Yuki clan, the Sano clan, the Hiki clan, etc.).
- 当初は薗原ダム(片品川)と同じ外観の重力式コンクリートダムとして計画されていたが、比較的岩盤が堅固だった事もあって型式を重力式アーチダムに変更して工事費圧縮を図っている。
- It was initially planned to be a concrete gravity dam with the same appearance of that of Sonohara Dam (Katashina-gawa River), but later it was changed to a gravity arch dam to reduce construction costs, because it turned out that the place had a relatively hard rock ground.
- 当時の流動的で争乱の続く状況の中で、幕府は、武士層だけでなく貴族・寺社層も存立基盤としており、貴族・寺社層の権利保全を図るため、武士による半済の抑制に努めることとなった。
- Under the fluid situation in the midst of the continuing disturbance, the feudal government treated the noble class and the temple/shrine class as well as the samurai class, and thus began controlling the abusive use of samurais' hanzei authority in order to protect the authority of the noble class and the temple/shrine class.
- 浄土宗を信仰した頼綱は、京常盤、桐生市、宇都宮市に念仏堂を建立し、現在もそれぞれ入逢山西方寺 (京都市右京区)、梅田山西方寺 (桐生市)、芳宮山清巌寺に受け継がれている。
- Yoritsuna, a believer of Pure Land Sect (of Buddhism), built Nenbutsu-do Halls (a hall for ascetic practice of praying to Amida Buddha in a temple) in Tokiwa, Kyoto City, Kiryu City and Utsunomiya City, which are now inherited by the Nyuozan (入逢山) Saiho-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), the Umedasan Saiho-ji Temple (Kiryu City) and the Hokyusan (芳宮山) Seigan-ji Temple, respectively.
- 永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。
- Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God.
- 「自家優先主義」との批判もあるが、これにより結果的には260年以上続く長期安定政権の基盤を確立し、「天下泰平」という日本語が生まれるほどの相対的平和状態を日本にもたらした。
- Although being criticized for the 'favoritism to relatives,' it resulted in establishing the basis for the long-term stable government which lasted more than 260 years, and in bringing about such a relatively peaceful state in Japan as a set phrase, 'Tenkataihei' (the peaceful and tranquil world), coined.
- 有名なのは延暦寺であり、特に京都市中及びその周辺部にあった祇園社や青蓮院などを傘下に納めて莫大な上納収入を獲得し、その経済力に支えられた権力を背景に更なる基盤の強化を図った。
- The most famous one was Enryaku-ji Temple, which collected vast amounts of income from control over Gionsha, Shoren-in Temple in Kyoto City and surrounding areas and sought to further strengthen the base of its power, as derived from finance.
- 天台密教(台密)などの加持も行い、総合仏教となる事によって基盤を固めた(しかし、法華経の教義が正しいのならば、なぜ念仏や加持を行わねばならないのか、という疑問・批判もある)。
- The sect strengthened its basis by conducting incantation of Tendai Esoteric Buddhism (Taimitsu) and becoming comprehensive Buddhism (there is doubt and criticism concerning the reason why the sect needed to conduct nenbutsu and/or incantation if it believed the doctrine of Hokke-kyo sutra was right).
- 移動方法には算盤橋(そろばんばし)や車橋(くるまばし)などの引橋(ひくはし)のほか、郭内に引き入れる引橋、虎口の門柱によって橋を釣り上げる桔橋・跳橋(はねばし)などがあった。
- Mobile bridges include hikuhashi (wheeled bridge that could be retracted to prevent enemies from entering), such as sorobanbashi (alias of 引橋 (hikuhashi)) and kurumabashi (a type of 引橋 (hikuhashi)), hikihashi leading to the inside of the citadel, and drawbridge (a bridge that could be pulled up with gateposts of koguchi).
- 常盤井宮、木寺宮両家は、室町時代の後期頃には断絶したと考えられるが、この2つの宮家に次いで創設され、以後、戦後の皇籍離脱まで約550年間の長きに渡って続いたのが伏見宮である。
- The Tokiwainomiya and the Kideranomiya family were presumed to be discontinued at around the end of the Muronachi period, the Fushiminomiya family was established after these two Miyake, and continued to survive for five hundred and fifty years until renouncing membership in the Imperial Family after the War.
- 長州藩は下関戦争の後尊皇論を基盤に藩論は攘夷で維持していたが、1865年、日米修好通商条約に孝明天皇が勅許を出したことにより尊皇と攘夷は結びつかなくなり、攘夷の力が失われた。
- After the Shimonoseki War, the Choshu clan maintained its opinion on the expulsion of foreigners, based on the idea of Sonno; however, when Emperor Komei permitted the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan in 1865, Sonno and the expulsion of foreigners could no longer be connected, and those advocating the expulsion of foreigners lost their power.
- 西側の廂には北から順に御湯殿上(天皇の食事を調理する)、御手水間(天皇の調髪を行う)、朝餉間(天皇が朝食を取る)、台盤所(食事を載せた台を置く)、鬼間(厨子などを置く)が並ぶ。
- On the western hisashi in order from the north was the Oyudono-no-ue room (where food was prepared for an emperor), Ochozu-no-ma room (where an emperor had his hair cut), Asagarei-no-ma room (where an emperor ate breakfast), Daibandokoro (where the meal tray was placed), and Oni-no-ma (for placing miniature shrines, and so on).
- 江戸時代の西日本は、藩の規模が小さく、沖積平野も狭いところが多かったため、藩経済の基盤の石高を増やすために山間地にまで田圃がつくられ、現在でいう(急傾斜)棚田が多くつくられた。
- In the Edo period, as many domains in western Japan were small and had narrow alluvial plains, they developed rice fields even in the mountains in order to increase Kokudaka (assessed yield) which was the economic base of the domain, and a large number of rice terraces (on steep slopes), which are called Tanada today, were developed.
- マルクス主義歴史学(唯物史観)においては、生産力と生産関係の矛盾を基盤として普遍的な歴史法則を見いだそうとするため、この理論的枠組みを非ヨーロッパ地域にも適用して説明が試みた。
- Marxist history (materialistic concept of history) tries to find out a universal rule of history based on the contradiction between the productive force and the relation of production, and the logical framework was applied to non-European regions as an explanation.
- 遺詔で末子であり当時3歳の常盤井宮恒明親王の立太子の意思を示し、親王の伯父である左大臣西園寺公衡が実現工作に動いたために、後宇多上皇の強い反発を招き大覚寺統内部に混乱を招いた。
- He left his will for his youngest child, Tokiwai no Miya Imperial Prince Tsuneaki, who was three years old at that time, to become Crown Prince, the Prince's uncle, the Sadaijin (Minister of the Left), Kinhira SAIONJI tried to make it happen, the Retired Emperor Gouda opposed to this strongly and this caused confusion within the Daikaku-ji Imperial line.
- 道長も太政官を政治的基盤として維持するために関白就任を望まず、道長が孫の後一条天皇の摂政に就任するまでの20年間「内覧左大臣」として最高権力の地位に座り、摂関不在状態が続いた。
- Michinaga did not wish to be appointed Chancellor in order to maintain his political base, as being the Grand Council of State, he was in the highest political position of 'Nairan Sadaijin (Minister of the left) for twenty years, until his grandchild, Emperor Goichijo appointed Michinaga as the Chancellor, during this time there was no one in fact in the position Chancellor.
- これらは主にアニミズムを基盤としており社殿以前の磐座や山岳信仰などに顕著であるが、神仏習合の影響も受け形を変えて受け継がれているものも多い(道祖神と地蔵菩薩、えびす信仰など)。
- Folk religions are generally based on animism, and this aspect appears prominently in the previous belief style in sacred rock (iwakura) or mountain before the building for worship was constructed, and many of them changed their forms under the influence of syncretism of Shinto and Buddhism to be passed down to today (e.g., Doso-shin [traveler's guardian deity], Jizo Bosatsu [Ksitigarbha], and Ebisu worship).
- 鎌倉時代に入ると、鳥羽院は代々院御厨別当・関東申次を務めた西園寺家が周辺の土地とともに知行して治天の君の院政に対して経済的な貢献を行うとともに、その政治力を支える基盤となった。
- Since Tobain (Toba-dono) and its surrounding area was ruled by the Saionji family, who served as chief officers of mikuriya (manors of the retired emperors) and Kanto moshitsugi (court-appointed liaison with the bakufu) for generation, it served as the financial and political basis of the cloister government by Chiten no kimi in the Kamakura period.
- 下表は諸外国の人々が日本人同様に卵かけご飯を食べた場合の栄養比較として、栄養情報基盤データベースシステムの統計値を元にして最も多く栄養所要量を摂取する世代を一覧化したものである。
- The following chart is a list of generations taking the highest nutritional requirement based on the statistics of Health and Nutrition Infrastructure Database, for nutritional comparison to cases of foreign people eating tamago kake gohan like the Japanese.
- また、元からあった平地である今の常盤橋門外から日本橋の北に最初の町人地が設定された(この時と時期を同じくして平川の日比谷入江から江戸前島を貫通する流路変更が行われたと思われる)。
- Additionally, the first townspeople (residential) zone was designated north of the outside of the Tokiwa-bashi Gate and Nihon-bashi bridge (an area designated for the habitation of merchants and artisans) (It is thought that the course of Hira-kawa River stretching towards Hibiya inlet was diverted to pass through Edo Maejima.)
- こうした中で6世紀末、幾つかの紛争に勝利した推古天皇、聖徳太子、蘇我馬子らは強固な政治基盤を築きあげ、冠位十二階や十七条憲法の制定など官僚制を柱とする王権の革新を積極的に進めた。
- At the end of the sixth century, Empress Suiko, Prince Shotoku, and SOGA no Umako, after emerging victorious from several conflicts, established firm political foundations and actively reformed the polity by basing it on bureaucratic systems such as Kan'i junikai (twelve cap rank system) and the Seventeen-Article Constitution.
- 日本の律令制においては、人民統治の基盤として、古代の戸籍制度(世帯=戸ごとに人民を詳細に記載登録したもの)と計帳(調・庸の税を徴収するための台帳)が作成され、毎年更新されていた。
- According to the Japanese Ritsuryo system, government of the people was based on the creation of the ancient family register system (detailed records of the people registered for each household) and yearly tax records (a register for collecting taxes of tributes and tax in kind), which were updated every year.
- 盤珪 永琢(ばんけい ようたく、元和 (日本)8年3月8日 (旧暦)(1622年4月18日) - 元禄6年9月3日 (旧暦)(1693年10月2日))は、江戸時代前期の臨済宗の僧。
- Bankei Yotaku (April 18, 1622 - October 2, 1693) was a Buddhist priest of the Rinzai sect during the early Edo period.
- 船井郡西別院村笑路(現:亀岡市)では、夜中に笑路の西光寺の近くを通ると、寺のそばにあるカヤの木の下に姿を現すとされ、その名の通り坊主の姿の男が木の下で盛んに算盤を弾いているという。
- In Warouji, Nishi betsuin-mura village, Funai-gun county (currently Kameoka-shi City), it is said that if you walk near the Seiko-ji Temple in Warouji late at night, the ghost would appear under a Japanese nutmeg tree near the temple, and true to his name, it would appear as a Buddhist monk busily using an abacus.
- 経済産業大臣は、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、第一項から第三項までの規定による立入検査、質問又は収去を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the on-site inspection, questioning, or taking of samples under the provisions of paragraphs (1) to (3).
- 公家のうち、上流貴族は荘園寄進を受けて本家として荘園支配を行うことにより、また中流貴族は上流貴族や大寺社から預所などに任命されて荘園管理権を得ることにより、経済的基盤を築いていた。
- Among the kuge, the upper nobles were building up their financial basis by ruling a shoen estate as honke (a head family), gaining the commendation of shoen, and middle-class nobles were doing so by gaining the right to manage shoen, as they were appointed to azukaridokoro (a deputy of 'shoen' manor lord) by upper nobles or main temples and shrines, and so on
- この7代如心斎らが行った組織改革は後世に千家流茶道を伝える基盤整備である一方で、単なる指導方法の変更のみならず、小規模空間で小人数をもてなすわび茶の世界を大きく変えていくことになる。
- The organizational reform carried out by the key Senke persons including Joshinsai (the 7th) developed the foundation to hand down the Senke school of tea ceremony to future generations and, on the other hand, it not only changed the method of teaching but also the world of wabicha (tea ceremony of austere refinement), which was designed to entertain a small group of people in a minuscule space.
- 更生保護法人は、更生保護事業を確実、効果的かつ適正に行うため、自主的に、被保護者に対する処遇等その事業内容を向上させるとともに、経営の基盤の強化と透明性の確保を図らなければならない。
- In order to ensure certain, effective and adequate performance of offenders rehabilitation services, the juridical person for offenders rehabilitation shall endeavor on its own accord to improve its services such as for the treatment of aided persons, strengthen its financial basis and ensure transparency in operation.
- 「一定の時代」に存在するということは、その時代の社会構造の中に存在基盤を持つということであり、武士団の中核たる武士は、単なる武芸者ではなく一定の「社会的・階級的特質」を体現している。
- Because it lasted for a 'fixed period' it meant that it had already established a fundamental existence within society, and bushi that formed the core of bushidan embodied not simply someone who practiced martial arts, but had a fixed 'social and class aspect.'
- 特に延久の荘園整理令は、今までの整理令に見られなかった緻密さと公正さが見られ、その為に基準外の摂関家領が没収される等(『後二条師通記』に記載有り)、摂関家の経済基盤に大打撃を与えた。
- The Enkyu Decree Restricting the Expansion of Private Estates was much more detailed and much fairer than any previous such decrees; as a result, it was particularly harmful to the weakened finances of the Sekkan-ke (families of the Fujiwara clan whose members were eligible to become regent) as the private estates of the Sekkan-ke were confiscated, for example (details of these events were recorded in the 'Gonijo Moromichiki,' which was the diary of FUJIWARA no Moromichi, who later became Chancellor).
- 藤原秀郷、平高望、源経基らがこの第一世代の武士と考えられ、彼らは在地において従来の富豪百姓層(田堵負名)と同様に大規模な公田請作を国衙と契約することで武人としての経済基盤を与えられた。
- FUJIWARA no Hidesato, TAIRA no Takamochi, MINAMOTO no Tsunemoto and so on are considered as the first generation of bushi; in the local lands they signed contracts for farming the koden (field administered directly by a ruler) with kokuga in the similar way as wealthy farmer class (tato fumyo [cultivator/tax manager]) did and got an economic base as warriors.
- 一方で第56代清和天皇から派生した清和源氏、特に武家棟梁と呼ばれる畿内の河内国を本拠地とした河内源氏の一族は特権階級(平氏や藤原氏等)の増長を制し、着々と東国にその基盤を広げて行った。
- Meanwhile, the Seiwa-Genji branch of the Minamoto clan (who were descended from Emperor Seiwa, the fifty-sixth emperor) and particularly the Kawachi-Genji branch of the Minamoto clan (which was known as the head of the samurai families based in Kawachi Province, which was located in the Kinai region) prevented the privileged classes (clans such as the Taira and Fujiwara) from assuming power and steadily extended the power base of the Minamoto clan throughout the Togoku.
- それに伴い社会基盤は自前で行う範囲が発生した資金を町人(現在の地方議員と金持ちを兼ねた様な存在)を始めとする大店(おおだな)などが負担し、おもに大工、鳶、木材商などに従事する者が行った。
- Thus, the public infrastructure was supported financially by chonin (similar to present day rich local legislators) as well as odana (rich merchants), and was constructed by carpenters, scaffolding men, and timber merchants.
- 機構は、前項の業務のほか、独立行政法人中小企業基盤整備機構法(平成十四年法律第百四十七号)第十五条第一項の業務の遂行に支障のない範囲内で、委託を受けて、次に掲げる業務を行うことができる。
- In addition to the businesses set forth in the preceding paragraph, the Organization may conduct the following businesses, as entrusted, within the scope of not causing any hindrance to the performance of the businesses set forth in Article 15, paragraph (1) of the Act on the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (Act No. 147 of 2002):
- 国は、木材産業等が林産物の供給において果たす役割の重要性にかんがみ、その健全な発展を図るため、事業基盤の強化、林業との連携の推進、流通及び加工の合理化その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures, in consideration of an importance of the role of wood industry, etc. in the supply of wood products, such as enhancement of business base, promotion of partnerships with forestry, streamlining of distribution and processing, for the sound development of wood industry.
- ものの陰陽寮の最高責任者である陰陽頭には就任することなく、寛弘2年(1005年)に85歳で没していることから、陰陽寮及び天文道において強い基盤を持っていた家柄ではなかったとみられている。
- However, he died in 1005 at the age of 85 without becoming onmyo no kami (director of the Onmyoryo); this fact is considered proof that the Abe clan was not a family which traditionally had a strong basis in Onmyoryo and tenmondo.
- 1069年荘園整理令を発布して記録荘園券契所を設置し、1070年には絹布の制、1072年には延久宣旨枡や估価估価法の制定等、律令制度の形骸化により弱体化した皇室の経済基盤の強化を図った。
- In 1069, the Decree Restricting the Expansion of Private Estates was issued and a contract office to record estates was established, followed by the issuance of the silk fabric regulation in 1070 and the setting of the Enkyu measuring cup by the Emperor's order; the official measuring cup and the price regulation were established in 1072, and the Emperor tried to build a strong financial base for the Imperial Court, which had been destabilized due to the system of centralized government based on the ritsuryo codes and had become a mere facade.
- このうち、大字太秦と大字中野は「太秦」を冠称する65町、大字安井は「太秦安井」を冠称する18町、大字常盤谷は「常盤」を冠称する19町、大字嵯峨野は「嵯峨野」を冠称する17町に編成された。
- Among them, the Oaza Uzumasa and Oaza Nakano were reorganized into the sixty-five towns which were prefixed by the name 'Uzumasa,' while Oaza Yasui was reorganized into eighteen towns which were prefixed by the name 'Uzumasa Yasui,' and Oaza Tokiwadani was reorganized into nineteen towns which were prefixed by the name 'Tokiwa,' and Oaza Sagano reorganized into seventeen towns which were prefixed by the name 'Sagano.'
- 伊勢平氏が壇ノ浦の戦いで滅亡した元暦2年・寿永4年(1185年)に、信濃国を知行国とした源頼朝によって遠光は信濃守に任ぜられたが、長清はこの地盤を受け継ぎ、小笠原氏は信濃に土着してゆく。
- In 1185, the year of the fall of Ise-Heishi (Taira clan) at the Battle of Dan no ura, Tomitsu was assigned to serve as Shinano no kami (governor of Shinano Province) by MINAMOTO no Yoritomo who made Shinano Province as proprietary province, then Nagakiyo succeeded the area and the Ogasawara clan settled in Shinano.
- わかりやすいところでは十二単の色目を参考にした斜め二色の袱紗を使用することがあげられ、また畳紙(たとう)と浅香の懸盤を参考にした小掛台とを使った貴人点前も公家文化をよく反映したものである。
- Some prominent examples of the influence of court culture are the use of fukusa (a small cloth for wiping tea utensils) in two colors on a skew which refers to the color pattern of juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono wear) as well as the Kinin-date (the tea ceremony procedure for nobilities) using tato (a folding paper-case) and kokakedai (a small table) which refers to Senko no Kakeban (a small low table made of subtle fragrant wood to place dishes).
- 胚 一の細胞(生殖細胞を除く。)又は細胞群であって、そのまま人又は動物の胎内において発生の過程を経ることにより一の個体に成長する可能性のあるもののうち、胎盤の形成を開始する前のものをいう。
- Embryo A cell (except for a Germ Cell) or a cell group which has the potential to grow into an individual through the process of development in utero of a human or an Animal and remains at a stage prior to placental formation
- 藩学校が武士の師弟を教育し、寺子屋が庶民を対象として、読み書き算盤を教え、塾がその中間にあって武士も庶民も教えたという中で、郷学は教育内容の面では、それらとかなり重複する側面を持っていた。
- The young people of samurai families received education at domain-run schools, while the children of common people were taught the three R's; at private schools, which lay midway between the two, the children of samurai and ordinary people were taught; Gogaku had aspects that overlapped them in terms of educational content.
- 1180年代になると、平氏政権打倒を名目とした内戦(治承・寿永の乱)が起こり、最終的に、軍事貴族に出自し関東の在地領主層武士層を基盤とする源頼朝の武家政権(後の鎌倉幕府)が内戦に勝利した。
- During the 1180's a civil war (Jisho-Juei War) to overthrow the Taira administration broke out, and the samurai government of MINAMOTO no Yoritomo (later to become the Kamakura bakufu), consisting of local ryoshu (samurai lord) and samurais in Kanto who were originally military aristocrats, won.
- これに替わって平安時代中期以後に不輸の権 (日本)などを獲得した寄進地系荘園を経営基盤として現地に預所を派遣するとともに、現地の有力者や農民を荘官・名主に任命して国衙からの支配に対抗した。
- Replacing the systems, after the mid Heian period, the government dispatched azukari dokoro (estate custodian) to the local estates based on shoen that consisted of donated lands that had been granted Fuyu no ken (the right of tax exemption) or the like as a business foundation, and also appointed the local magnate or influential farmer to shokan (estate officer) or myoshu (local landowner and cultivator) to oppose the rule of kokuga (provincial government office).
- なお、日本の遊戯の歴史における先駆的な研究家である増川宏一は、、両者は同じ「すごろく」であっても全く別な遊戯であり、雙六(盤双六)に「双六」という表記を用いるのは不適切であると唱えている。
- Koichi MASUKAWA, who is a pioneering researcher of Japanese playgames in history says that although both are equally called Sugoroku, they are completely different playgames so it's not adequate to use a notation of '双六' for '雙六(board Sugoroku)'
- 『越天楽』を平調と盤渉調で聴き比べて例に挙げると、平調では「D-EEBBABEEEDE」となるが、これを西洋音楽の論理に乗っ取って完全5度下に移調すると「G-AAEEDEAAAGA」となる。
- For example, when comparing 'Etenraku' in the Hyojo tone and Banshikicho tone, the Hyojo tone has 'D-EEBBABEEEDE,' which would become 'G-AAEEDEAAAGA' after transposing a perfect fifth below, based on the principle of Western music.
- 常盤井宮全仁親王の子として生まれ、永徳元年(1381年)に親王宣下を受けるが、これは愛妾の一人である小少将なる女性を足利義満に差し出し、その結果、義満の根回しによって為された物だったという。
- Though he was born the son of Imperial Prince Tokiwainomiya Matahito and was given the title of Imperial Prince in 1381, this was accomplished behind-the-scenes because Prince Masahito offered one of his beloved concubines called Koshosho to Yoshimitsu ASHIKAGA and Yoshimitsu produced a child with her who would become the Imperial Prince.
- 「オウム国家樹立に伴い、神道に基盤におく皇室は当然の如く廃止され、新たに葛城等の姓を与えて民籍人とする。代わって麻原一族が皇族となる。(既に自身の長男・次男に皇子なる称号を授与していた)。」
- With the establishment of the Aum state, the Imperial Family who have their base on Shinto are to be abolished and family names such as Katsuragi will be given to them to be Minsekijin (general public on a population register). Instead, Asahara and his family become the Imperial Family (He has already given the title of Prince to his eldest and second sons).'
- 社会基盤がもっと整備されると、市街の神社や寺や門などから、伝統的な日本家屋の道と敷地の間の垣根や、屋外にあった便所や納戸や蔵、住居と外部を仕切る雨戸や障子なども、常世と現世の端境と考えられた。
- Once social infrastructures were further improved, many things were considered as boundaries between tokoyo and utsushiyo, from shrines, temples and gates of cities to hedges that separate the streets from the premises of traditional Japanese houses, bathrooms, storage rooms and storage shelters located outside the house, and even amado (wooden shutters constructed at the various openings of a building) and shoji (paper-covered sliding screens) that separate the house from the outside.
- 海洋の開発、利用、保全等を担う産業(以下「海洋産業」という。)については、我が国の経済社会の健全な発展及び国民生活の安定向上の基盤であることにかんがみ、その健全な発展が図られなければならない。
- With regard to the industries bearing the development, use and conservation of the oceans (hereinafter referred to as 'Ocean Industries'), in consideration of the fact that they are the basis for the sound development of the economy and society of our State and of stabilization and improvement of the lives of the citizenry, their sound development shall be promoted.
- 国は、ものづくり基盤産業における新規創業等の円滑化を図るため、ものづくり事業者に対する施設、人材、情報等の提供、資金の円滑な供給等新規創業等に係る支援機能の充実に必要な施策を講ずるものとする。
- In order to ensure the facilitation of new start-ups and other developments in the core manufacturing industry, the State shall take the necessary measures for enhancing the support functions pertaining to new start-ups and other developments, such as providing facilities, human resources, information and other resources, and efficiently supplying funds to manufacturing business operators.
- 8世紀初頭に確立した律令制は、個人を徴税単位とする個別人身支配(人別支配)を基本原則としており、高度に体系化された律令法典・官僚制度・地方制度や古代の戸籍制度・計帳などを基盤として存立していた。
- The Ritsuryo system, which was established in early 8th century, adopted the principle of people-based governance (ruling individuals) and existed on the basis of the highly systematized Ritsuryo code of law/bureaucracy system/local administration system as well as the family registration system/keicho (yearly tax registers) etc.
- この流れの中で、それまで公田経営請負によって(つまり田堵・負名層となることで)武人としての経済基盤を与えられていたに過ぎなかった武士が、荘園と公領間の武力紛争の対処能力を期待されるようになった。
- Under the above trend, the ability of samurai, who had maintained their lives through the job of warriors under koden management contract (in other words, by becoming tato/fumyo), was increasingly expected in order to cope with the armed conflict between shoen and public land.
- 農業生産力の発展を基盤として、経済的な繁栄が見られたのが元禄であり、この時代には文学や絵画の面でも、井原西鶴の浮世草子、松尾芭蕉の俳諧、近松門左衛門の浄瑠璃、菱川師宣の浮世絵などが誕生していく。
- The Genroku era enjoyed economic prosperity based on the development of agricultural productivity, and in the field of literature and painting famous masterpieces such as Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World) by Saikaku IHARA, seven-syllable verse (haikai) by Basho MATSUO, Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) by Monzaemon CHIKAMATSU and ukiyoe paintings by Moronobu HISHIKAWA were created.
- 宋 (王朝)代には磁鉄鉱から永久磁石を作るようになり、羅針盤の発見も済んでおり、永正の航海書にも「磁石の針」との言及があることから、遣明船は原始的コンパスを利用した航海を行っていたと考えられる。
- Judging from the fact that the production of permanent magnets made of magnetite began in the age of the Sung Dynasty, the compass was already invented by that time and the term 'magnetic pointer' is seen in the navigation book written in the Eisho era, it is considered that Kenminsen sailed using a primitive compass.
- 近年では『吾妻鏡』によると、元は関東にいた御家人で、玉井氏・忍氏・岡部氏・滝瀬氏ら武蔵七党の横山党や猪俣党と並ぶ家柄であり、もともとは利根川流域に基盤をもつ東国武士の有力集団の一派だったという。
- Recently, it has been noted that the record on 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) states that originally they were one of the powerful samurai groups in the eastern part of Japan, Togoku Samurai, who were based in the area of Tonegawa River and also gokenin (an immediate vasal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods)who belonged to an upper class like Tamai clan, Okabe clan, Nin clan and Takise clan from the Musashi-shichito Parties such as Yokoyama Party or Inomata Party (seven parties of samurai in Musashi Province).
- 日本は古来から様々な職業において「組」と言う徒弟制度や雇用関係があり、的屋も噛み砕いて表現すれば、親分子分(親方子方・兄弟分・兄弟弟子)の関係を基盤とする企業や互助団体、その構成する人々でもある。
- Japan, since ancient times, has groups called 'kumi' that offer employment or apprenticeships in various fields and, simply put, tekiya are businesses and mutual aid societies (as well as the people who found them) based on the traditional Japanese mentor-apprentice system (also referred as the relationship of Oyabun-kobun, Oyakata kokata [father-son], Kyodaibun [brother-brother], kyodai deshi [fellow pupil]).
- ジグ研削盤として使用するように設計した工作機械であって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル未満のZ軸又はW軸を有しないもの
- Machine tools designed for use as jig grinders that do not have a Z axis or W axis with positioning precision of less than 0.003 millimeters when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- 地下鉄京都市営地下鉄烏丸線の工事のときに烏丸中学校付近を掘削したところ、岩盤が発見されて難工事となったが、この地下の岩盤を物理探査法を用いて調査したところ、地下山脈が南東方向に存在することが判明。
- When the area around Karasuma Junior High School was excavated during the construction work of the Karasuma Line of the Kyoto City Subway, bedrock was found, making the construction more difficult; when the underground bedrock was studied through geophysical prospection, it turned out, however, that an underground mountain slopes down southeastward.
- 秦氏のような、技術者の基盤の上に製紙の国産化が行われ、山城国が製紙の先進技術を誇り、和紙の技術センターの役割を担ったが、紙の需要が高まるにつれ、原料の麻や楮(こうぞ)は地方に頼らざるを得なくなった。
- Based on the craftsmen like the Hata clan, domestic production of paper was promoted and Yamashiro Province taking pride in advanced techniques for paper making, played the role as the technical center of Japanese paper, and accordingly, with the increase of paper demand the supply of materials such as hemp and kozo came to depend on the provinces.
- このクレープのような生地に二つ折りにして挟むというスタイルは現在でも残っており、円盤状のものに比べて場所をとらないため、焼きそばと卵焼きを挟んだものが広島県内のスーパーマーケットでよく売られている。
- The style which sandwiched the ingredients between the two-folded dough like a crepe is still popular and it needs less space than the disk-shaped one, and the one which sandwiches in yakisoba and tamagoyaki (Japanese style omelet) between the dough are often sold in the supermarkets in Hiroshima Prefecture.
- 例えば、これは公家政権における新制では堂舎社殿の修復、神事仏事の再興、訴訟における便宜、寺社領内での殺生禁断などが掲げられ、施設や儀式の維持とそのために必要な所領などの経済的基盤の確保を図っている。
- Under the new system of the imperial court administration, the restoration included repairing buildings of the religious institutions, restoration of Shinto rituals and Buddhist memorial services, assistance in lawsuits, and prohibition of shooting and fishing in the precincts; therefore, they managed to maintain the facilities and support the rituals, and secure economic base including shoryo (estate) necessary for the maintenance and support.
- これは地下茎が岩盤などの障害によりそれ以上延びることができずに地上に現れるもので、枝が一本で樋(ひ)が深い(実際のひとはパイプであるが、茶道の場合のひは曲げにより増した溝深さと縦屈曲)のが特徴である。
- Jicchiku is an underground stem of bamboo that appears above the ground because it can no longer grow underground owing to obstacles such as bedrock, and characterized by its single trunk and a deep 'hi' (Usually, 'hi' refers to a pipe, but in tea ceremony, terminology 'hi' refers to a deep groove in a bamboo trunk, where the depth increased thanks to bending, and vertical curvature).
- 人類は、生物の多様性のもたらす恵沢を享受することにより生存しており、生物の多様性は人類の存続の基盤となっている。また、生物の多様性は、地域における固有の財産として地域独自の文化の多様性をも支えている。
- Human beings are living through enjoying benefits from biodiversity. Biodiversity thus serves as a basis of the survival of human beings. In addition, biodiversity, as the particular assets of each region, also supports the diversity of unique regional culture.
- 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤的技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。
- With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable.
- 平家方は序盤は鎌倉方が静まり返るほど矢を射かけて互角以上に戦っていたが、射尽すと逆に水上からは義経軍に、陸上からは範頼軍に射かけられるままとなり、防御装備の貧弱な水手・梶取たちから犠牲となっていった。
- The Taira forces made the opening attack, in which they fired so many arrows they stopped the Kamakura forces in their tracks, and were more than holding their own in the battle, but once they ran out of arrows, they were attacked in turn by Yoshitsune's archers on sea, and Noriyori's archers on land, and the Taira were mowed down, starting with their boatmen and rowers, who lacked adequate defensive equipment.
- アラビア室は、本館東端に位置し、スペインのアルハンブラ宮殿内の王室の壮観を模したものといわれ、床は白と黒の大理石で基盤に敷かれ、中央の四角い池には噴水があり、周囲にはペゴニアやコケ類の鉢が置かれていた。
- The Arabian room, which was modeled after the magnificent king's room in Alhambra Palace, was located at the east corner of the main building; the floor had a checkerboard pattern of black and white marble, there was a fountain in the central square pond, and there were pots of begonias and moss varieties.
- 算盤とは碁盤の目状になった表であり、各列が一、十、百、千、万といった桁を表し、各行は商(答え)、実(定数項)、方 (x)、廉 (x2)、隅 (x3)、三乗 (x4)…と代数方程式の解および各係数を表した。
- Sanban is a grid chart with each column expressing numbers such as one, ten, one hundred, one thousand, ten thousand, and each row expressing answers to algebraic equations and their coefficients, such as 'sho' (answer), 'jitsu' (constant term), 'ho' (x), 'ren' (x2), 'gu' (x3), 'sanjo' (x4) and so on.
- この後双方とも周囲の勢力を自らの協力体制に持ち込もうと盛んに調略を行うが、北陸の柴田氏の後方にある上杉景勝や信孝の地盤である美濃国の有力部将・稲葉一鉄が羽柴秀吉になびくなど、やや秀吉に有利な状況にあった。
- While both sides then actively devised various stratagems in order to win over the surrounding powers, the situation became slightly advantageous to Hideyoshi HASHIBA, due to his gaining allies in Kagekatsu UESUGI, the man behind the Shibata clan in Hokuriku (the northern region), and Ittetsu INABA, a powerful commanding officer in Mino Province, the stronghold of Nobutaka.
- 源氏嫡流(かりにそのようなものがあったとするならば)が摂津源氏か河内源氏かはともかく、武門の主流は、京都を活動基盤とした頼光の弟の源頼信にはじまり坂東へ勢力を扶植し、武家棟梁となった河内源氏のものとなる。
- Regardless of whether the direct descendant of the Minamoto clan (if there actually was such a thing) was Settsu Genji or Kawachi Genji, the main samurai family lineage was Kawachi Genji that began with MINAMOTO no Yorinobu, who was a younger brother of Yorimitsu who based his activities in Kyoto, and who established his forces in Bando (old Kanto region) and became the samurai leader family.
- さらに、宗教法人法(昭和26年4月3日施行 1951)により、旧宗団組織を改め、在家仏教を基盤とする新たな教団の体制を整え、 密宗「真如苑」(昭和28年5月16日付 文部大臣認証 1953)の発足となった。
- Furthermore, after the Religious Cooperation Law was issued (the law became effective on April 3, 1951), the former religious organization was reformed and the system of the new religious group based on lay people in Buddhism was organized, Misshu, or 'Shinnyoen Buddhism,' was established. (approved by the Minister of Education on May 16, 1953).
- 胎児 人又は動物の胎内にある細胞群であって、そのまま胎内において発生の過程を経ることにより一の個体に成長する可能性のあるもののうち、胎盤の形成の開始以後のものをいい、胎盤その他のその附属物を含むものとする。
- Fetus A cell group lying in utero of a human or an Animal which has the potential to grow into an individual through the process of development in utero and has begun formation of a placenta, and which shall include the placenta and other appendages
- 水産業の発展に当たっては、漁村が漁業者を含めた地域住民の生活の場として水産業の健全な発展の基盤たる役割を果たしていることにかんがみ、生活環境の整備その他の福祉の向上により、その振興が図られなければならない。
- Development of fishery shall, in view of the role of fishing villages as bases of the sound development of fishery for the communities including fishery operators, be promoted by improving living environment and other welfare.
- 附則第十四条の規定による廃止前の産業技術に関する研究開発体制の整備等に関する法律(昭和六十三年法律第三十三号。以下「旧研究開発体制整備法」という。)第六条第一項に規定する研究基盤出資業務に係る同項の特別の勘定
- The special account set forth in Article 6, paragraph (1) of the Act on Development of an R&D System for Industrial Technology prior to its repeal under Article 14 of the Supplementary Provisions (Act No. 33 of 1988; hereinafter referred to as the 'Old Act on R&D System Development') that pertains to the functions related to capital contributions to the research infrastructure prescribed in said paragraph;
- 後装式(元込め)のスナイドル銃をいち早く導入し、集成館事業の蓄積で近代工業基盤を有していた薩摩藩は、イギリスから設備を輸入して明治5年の陸軍省創設以前からスナイドル弾薬の国産化に成功していた唯一の地域だった。
- The Satsuma Domain was armed with breech-loading Snider rifles before others; based on the modern industrial base that had been built up through the industries at Shuseikan, the domain was the only region in Japan to succeed in domestic production of ammunition for Snider rifles by importing facilities from England before the Army Ministry was established in 1872.
- 国は、産業集積の形成等のために必要な施策と広域にわたる活発な人の往来又は物資の流通を通じた地域の活性化のための基盤の整備に関する施策とを、それぞれの有機的な連携を図りつつ効果的に講ずるよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to take the measures necessary for the formation, etc. of industrial clusters and measures concerning infrastructure improvement for wide-area regional development through the traffic of people and distribution of goods, in an effective manner, while seeking organic coordination between them.
- 機構は、前項の業務を行おうとする場合において、当該工場用地が独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第五条第二項の規定による委託に係るものであるときは、あらかじめ、その委託をしている者の同意を得なければならない。
- Where the Organization intends to conduct businesses set forth in the preceding paragraph, and when said factory sites pertain to the entrustment under Article 5, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, the Organization shall obtain the consent of the entruster in advance.
- ロシアは閔妃を通じ売り払われた鍾城・鏡源の鉱山採掘権や朝鮮北部の森林伐採権、関税権などの国家基盤を取得し朝鮮半島での影響力を増したが、ロシアの進める南下政策に危機感を持っていた日本がこれらを買い戻し回復させた。
- Japan became alarmed when Russia enhanced its grip and influence over the Korean peninsula by acquiring vital state assets such as the mining rights in Chongsong and Gyeongwon sold off by Empress Myeongsong, timber rights in the north, and tariff rights, and purchased back and restored many of these.
- ヤマト王権は百済との友好関係を基盤として朝鮮半島南部に経済基盤・政治基盤を築いていたが、半島における百済勢力の後退によりヤマト王権が保持していた半島南部の基盤が弱体化し、このことが鉄資源の輸入減少をもたらした。
- The Yamato Kingdom maintained an economic and political base in southern Korea owing to their friendly relationship with Baekje, but as Baekje's power diminished, this base weakened, leading to a decline in iron imports.
- 都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。
- Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of 'flourishing of the imperial family' and 'people's happiness,' setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.
- 皇太子保明親王を出産するも親王は早世、孫の慶頼王も僅か5歳で没したが、保明親王の死と同年に立后、さらに寛明親王(朱雀天皇)と成明親王(村上天皇)を相次いで出産して2代の国母となり、摂関政治全盛への基盤を固める。
- Although she gave birth to the Imperial Prince Yasuakira, he died very young and her grandson, Prince Yoshiyori also died at the age of 5, however, she officially became the second consort in the same year when Imperial Prince Yasuakira died, then she gave birth to Imperial Prince Yutaakira/Hiroakira (Emperor Suzaku) and Imperial Prince Nariakira (Emperor Murakami) in succession and became a mother of the Emperor for 2 generations, which strengthen the foundation of a blooming regency government.
- 星大輔、米田兼一郎、加藤大志といったライバルチームの主力を獲得し、パウロ・アントニオ・デ・オリベイラ、カルロス・アドリアーノ・デ・ジョス・ソアレスの両外国人助っ人が得点を量産し、圧倒的な強さで序盤から首位を独走。
- The club had gotten leading members of rival teams such as Daisuke HOSHI, Kenichiro META and Daishi KATO, and both of the foreign players, Paulo Antonio De OLIVEIRA 'Paulinho' and Carlos Adriano De JESUS SOARES 'Alemao,' scored a lot of goals, so that the team ran far ahead of the other teams with overwhelming strength from the early stages of the season.
- 都市基盤におけるインフラ整備は大きく分けると、長々期的な計画の元に国家や地方公共団体が政策主導で行なう数十年単位のものと、5 -10年程度の間隔において比較的短期間に目標を達成して収益や効果を期待するものがある。
- Broadly speaking, urban infrastructure improvement includes projects carried out by the state or local government based on long-term plans over tens of years, and those aiming to be completed and become profitable within a relatively short period of 5-10 years.
- このことから王権の基盤がヤマトから河内国へ移動したとする説、王権の基盤はヤマトだが海外通交の窓口となる河内を開発したとする説、それまでの王統が断絶して新王統が成立したとする説(王朝交替説)、などが提出されている。
- Theories to explain this include the Kingdom's base moving from Yamato to the Kawachi Plain; the base remaining in Yamato, but the Kawachi Plain being developed as a port to trade with foreign countries; or the original royal line ending and a new one being established (the Dynastic Change Theory).
- それは、臣と称する豪族は、蘇我氏・吉備氏など、一般に地名をウジの名とし、それぞれの地域を基盤とする首長であったのに対して、連と称した豪族は、大伴氏・物部氏など、トモとしての職掌を名にもつ伴造のウジとしたのである。
- Compared to the powerful clans who called themselves Omi, who generally used place names for their uji names, such as the Soga clan and Kibi clan and were chiefs who used their area as a base, those who called themselves Muraji had the uji name after the Tomonomiyatsuko who had the names of their official duties as a Tomo, such as the Otomo clan and Mononobe clan.
- また、守護大名による合議制の連合政権であった室町幕府は、3代将軍足利義満と6代将軍足利義教のときを除いて、成立当初から将軍の権力基盤は脆弱であり、同じように守護大名も台頭する守護代や有力家臣の強い影響を受けていた。
- Furthermore the Muromachi bakufu, which was a coalition government of shugo daimyos based on a consultative principle, had provided no solid basis for the Shogun's power since its very beginning except under the rule of the Third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA and the Sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA, and shugo daimyos were under the strong influences of emerging shugodais and their key vassals.
- またこうした政と祭りに一致は中央政府に限らず、地方や町や集落でも、その年の吉凶を占う祭りや、普請としての祭りが行われ、「自治としての政」に対し資金調達や、吉凶の結果による社会基盤の実施の時期の決定や執政の指針とした。
- Such unity of politics and religion was not limited to the central government, however; in the provinces, towns and villages of Japan, festivals were held to determine whether the area in question could expect to enjoy good fortune or to conduct construction work so as to raise funds for 'autonomous matsurigoto' and, based on the results of the fortune telling, to determine when to start social infrastructure work and provide guidance for the administration.
- 基盤技術研究円滑化法の一部を改正する法律(平成十三年法律第六十号。以下「基盤法改正法」という。)附則第十三条において読み替えて準用する基盤法改正法附則第九条に規定する鉱工業承継勘定(以下「旧鉱工業承継勘定」という。)
- The account for functions related to mining and industry succession as prescribed in Article 9 of the Supplementary Provisions of the Act for the Partial Revision of the Act on Facilitating Research and Development in Basic Technology (Act No. 60 of 2001; hereinafter referred to as the 'Revision of the Basic Technology Act') as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 13 of the Supplementary Provisions of the Revision of the Basic Technology Act (hereinafter referred to as the 'succeeded former account for mining and industry').
- ヨーロッパでは地盤が磐石で、また19世紀より産業革命で都市部への人口集中がおこったため、これらの労働者へ住居を提供するためにアパートメントが発達し、また当時の建物が改築こそされてはいるがそのまま現存・利用されている。
- In Europe, where the ground is rock-solid, the population influx to the urban areas in the 19th century, induced by the Industrial Revolution, triggered the development of apartment houses in order to provide the workers with living places, and those buildings constructed at that time have been conserved and still used today, although they underwent renovations.
- 国は、水産加工業及び水産流通業の健全な発展を図るため、事業活動に伴う環境への負荷の低減及び資源の有効利用の確保に配慮しつつ、事業基盤の強化、漁業との連携の推進、水産物の流通の合理化その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as enhancement of business base, promotion of coordination with fisheries and rationalization of marine products marketing for the sound development of fishery processing industry and fishery marketing with consideration to the reduction of adverse effects to environment caused by the business operation and maintenance of effective utilization of resources.
- 当時の王権基盤は未熟な段階にあり、大王の地位が各地域の首長から構成される連合政権の盟主に過ぎなかったことを考慮すれば、直木孝次郎の説くように、5世紀のヤマト政権はまさに「大王と葛城氏の両頭政権」であったと表現出来る。
- The foundation of sovereignty was still underdeveloped during those days, and the position of the Okimi was nothing more than that of a leader of chiefs, assigned to each region of the coalition government; the Yamato regime during the 5th century can be described as the 'diarchy of Okimi and Katsuraki clan' as the historian Kojiro Naoki has decribed.
- 第一項の規定による旧機構の解散の時(以下この条において「解散時」という。)までに、政府から旧機構に対して旧研究開発体制整備法第四条第三号及び旧基盤法第十一条各号に掲げる業務に必要な資金に充てるべきものとして出資された額
- The amount contributed to the former Organization by the government up to the time of dissolution of the former Organization under paragraph (1) (hereinafter referred to as the 'time of dissolution' in this Article) as the amount to be appropriated as funds necessary for the functions listed in Article 4, item (iii) of the Old Act on R&D System Development and the items of Article 11 of the Old Basic Technology Act; and
- このように、土地資本を基盤とする反面、土地所有者ではない支配者層という独自な立場に立たされた武士の生活の安定と、安定成長政策とは必ずしも上手く融合できずに、金融引き締め的な経済圧迫政策がを打ち出されて不況が慢性化した。
- As noted above, while the economy was founded on land capital, samurai soldiers as the ruling class have no land ownership, and this peculiar situation made it almost impossible to secure a steady livelihood of samurai in harmony with the national stable growth polity, so that the tight monetary policy lying hard on the economy resulted in chronic recession.
- その後、1577年(天正5年)、中興の祖・舜甫長老が織田信長より50石を受け、1597年(慶長2年)には前田利家が諸堂の再建を行い、徳川家も別朱印状と100石あまりを与えられ、経済的な基盤も整い、ようやく復興を果たした。
- Shunsuke Choro (a senior priest of the temple, credited for restoring it) received 50 koku (measure of volume) of rice from Nobunaga ODA in 1577, had its halls repaired by Toshiie MAEDA (one of the leading generals of Nobunaga ODA, who became the lord of Kaga Domain, the wealthiest domain in the Edo period) in 1597, and was also given 100 koku of rice and a shuinjo (shogunate license to trade) by Ieyasu TOKUGAWA (the founder of the Tokugawa shogunate), and after all these years, the temple was finally revived with a solid financial base.
- 臨済は黄檗希運の弟子であり、河北省の地を拠点とし、新興の藩鎮勢力であった成徳府藩鎮の王常侍を支持基盤として宗勢を伸張したが、唐末五代の混乱した時期には、河北は5王朝を中心に混乱した地域であったため、宗勢が振るわなくなる。
- RINZAI was the disciple of Kiun OBAKU; the school grew as a religious movement centered in the province of Hebei, with the support of Changshi WANG of the Hanchin government, but in the confusion that arose around the end of the Tang dynasty, Hebei was at the center of the tumultuous five dynasties and it became difficult to sustain a religious movement.
- 4月21日、薩軍は矢部浜町の軍議で、村田新八・池上が大隊指揮長を辞め、本営附きとなって軍議に参画すること、全軍を中隊編制にすること、三州(薩摩国・大隅国・日向国)盤踞策をとること、人吉をその根拠地とすることなどを決めた。
- On April 21, the Satsuma army held a military meeting in Yabehama-cho town and decided that Shinpachi MURATA and Ikegami should should resign from the post of commander of the battalions and be attached to the headquarters to participate in military meetings, that the whole army should be organized into companies, that the army should take the strategy of controlling the three provinces of Satsuma, Osumi, and Hyuga, and that they should set their base in Hitoyoshi.
- これにより皇后や皇子を支持基盤にもつ蘇我氏が有利になり、また天皇が生前、「仏教を敬うように」といった詔があったこともあり、先代の敏達天皇の皇后(用明天皇の姉。後の推古天皇)の命により蘇我氏及び連合軍は物部守屋に攻め込んだ。
- This helped the Soga clan which was gaining strong support from the Empress and the Prince and, following the decree made by the Emperor while still alive asking to respect Buddhism, the Soga clan and the allied forces attacked Moriya as ordered by the Empress of the former Emperor Bidatsu (the older sister of the Emperor Yomei and later the Empress Suiko).
- 国は、海洋産業の振興及びその国際競争力の強化を図るため、海洋産業に関し、先端的な研究開発の推進、技術の高度化、人材の育成及び確保、競争条件の整備等による経営基盤の強化及び新たな事業の開拓その他の必要な措置を講ずるものとする。
- The State, in order to promote the Ocean Industries and to strengthen the international competitiveness, shall take necessary measures with regard to the Ocean Industries, to promote the cutting-edge research and development, to upgrade the level of technology, to nurture and secure the human resources and to reinforce the management basis with the improvement of competitive conditions and others as well as to exploit new businesses and to execute others.
- 戦後初期の第一線の中世史の研究者が「武士」を問題とするとき、その対象は鎌倉幕府成立の基盤としてとらえられた「武士団」であり、それが中世的な在地支配の形態とセットで、「中世の成立」と不可分なものとして研究されてきた経緯がある。
- The front running historian specialized in medieval history immediately after World War II considered 'bushi' as 'bushidan' when studying 'bushi' since bushidan formed the basis of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and paired it with the form of medieval estate control as something crucial for the 'formation of the medieval era.'
- 常盤井宮恒明親王(ときわいのみやつねあきしんのう/-つねあきらしんのう、嘉元元年5月9日(1303年6月24日) - 正平6年/観応2年9月6日(1351年9月26日))は、南北朝時代の大覚寺統に属する皇族で亀山天皇の末子。
- Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki, also pronounced Tsuneakira (June 24, 1303 - September 26, 1351) was a member of the Imperial Family belonging to the Daikakuji Imperial line of the period of the Northern and Southern Courts and the youngest child of Emperor Kameyama.
- 元祖を名乗る店は、東京都新宿区住吉町 (新宿区)(大角玉屋「いちご豆大福」)、群馬県前橋市(金内屋)、三重県津市(とらや本家)、三重県伊賀市(欣榮堂)、滋賀県大津市(松田常盤堂)、岡山県倉敷市(甘月堂)など全国各地に点在する。
- These shops are dotted all over the country and include Osumi Tama-ya in Sumiyoshi-cho, Shinjuku Ward, Tokyo that sells 'Ichigo Mame-daifuku' (a kind of ichigo daifuku where the rice cake contains beans); Kaneuchi-ya in Maebashi City, Gunma Prefecture; Tora-ya Honke in Tsu City, Mie Prefecture; Kinei-do in Iga City, Mie Prefecture; Matsuda Tokiwa-do in Otsu City, Shiga Prefecture; and Kangetsu-do in Kurashiki City, Okayama Prefecture.
- 『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。
- He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in 'Jusshuko, Honcho Nijushi Ko' (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in 'Ichijo Okura Monogatari' (The Mad Aristocrat), Princess Toki in 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo' (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of 'Gion Sairei Shinkoki' (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in 'Irezumi Chohan' (Tattooed Hantaro) and Otsuta in 'Ippongatana Dohyoiri' (Into the Sumo Ring with a Sword).
- 建物その他の土地の工作物の請負人は、その工作物又は地盤の瑕疵について、引渡しの後五年間その担保の責任を負う。ただし、この期間は、石造、土造、れんが造、コンクリート造、金属造その他これらに類する構造の工作物については、十年とする。
- A contractor for a building or other structure on land shall be liable for a warranty against defects in the structure or ground for the period of five years from delivery; provided, however, that the period shall be ten years for structures made of stone, earth, bricks, concrete, steel and other similar structures.
- 経済産業大臣は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が次条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application set forth in the preceding paragraph, he/she may, when deeming it necessary, cause the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as the 'NITE') to conduct the necessary investigation regarding whether or not the application conforms to the items of paragraph 1 of the next Article.
- 朝倉氏に奪われた越前国吉崎御坊を取り戻すため何十回となく大規模な戦を起こしたり(九頭竜川の戦い)、一揆の拡大によって武家政権の基盤を脅かされることを恐れた織田信長や細川晴元ら権力者との争いを展開するなど戦国大名化して覇権を争ってもいる。
- The Ikko ikki initiated dozens of large-scale assaults (including the Battle of Kuzuryu-gawa River) in an attempt to restore their control over Yoshizaki-gobo Temple in Echizen Province, which had been usurped by the Asakura clan, and later, they fought with such powerful men as Nobunaga ODA and Harumoto HOSOKAWA, who had begun to fear that the sheer size of the Ikko riots (ikki) threatened to shake the very foundations of warrior rule; in the end, the Ikko ikki itself became somewhat analogous to Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), and fought for hegemony over Japan.
- 台盤所・滝口・武者所などの官人に対して振舞われる「所々の椀飯」はこれより簡略であり、台盤に飯器と箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子は「殿上の椀飯」と同様とするが、その他の内容についてはその時々に応じた差異があった。
- Shosho no oban' were served to officials at the Daibandokoro, Takiguchi, Mushadokoro and was simpler than the above, with a rice bowl and chopsticks on a tray, Sai in Ke inside a Oribitsu bamboo and Kashi in a Hokai were the same as 'Tenjo no oban,' but other contents differed according to the situation.
- 周の時代には中国的な封建制度は活期を迎えたと考えられており、各地に邑を基盤とした血族共同体が広汎に現れ、周はこれらと実際に血縁関係をむすんだり、封建的な関係をむすぶことによって擬制的に血縁関係をつくりだし、支配下に置いたと考えられている。
- It is considered that the Chinese Hoken system was at its peak in the Zhou period, and blood relative communities based on Mura (large village) broadly emerged in many places, and Zhou formed fictitious blood relations to control them by making actual blood relations or feudalistic relations with them.
- 経済産業大臣は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第三十一条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- Where the Minister of Economy, Trade and Industry has received an application pursuant to the preceding paragraph, when he/she deems necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the necessary examination to determine whether or not said application conforms to the items of Article 31, paragraph (1).
- 国は、食品産業が食料の供給において果たす役割の重要性にかんがみ、その健全な発展を図るため、事業活動に伴う環境への負荷の低減及び資源の有効利用の確保に配慮しつつ、事業基盤の強化、農業との連携の推進、流通の合理化その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as enhancing business base, encouraging closer cooperation with agriculture, streamlining its distribution system, in order to promote the sound development of food industry in view of an importance of its role in stable food supply with proper consideration to the reduction of adverse effects to be caused by the business operation on the environment and ensuring effective use of the resources.
- 国は、熟練ものづくり労働者(熟練ものづくり労働者であった者を含む。以下この条において同じ。)の有する技能及び知識の有効な活用並びにものづくり基盤技術の継承を図るため、熟練ものづくり労働者に対する技術指導業務の委嘱等必要な施策を講ずるものとする。
- In order to ensure the effective use of the skills and knowledge of skilled manufacturing workers (including those who have been skilled manufacturing workers in the past; hereinafter the same shall apply in this Article) and to have core manufacturing technology succeeded, the State shall take the necessary measures such as commissioning skilled manufacturing workers to provide technical guidance services.
- 一方、奴婢は自らの公認された自立的な共同体を持たず、個人別に良民や朝廷の所有物とされるなど、穢多頭に統率されるなどの形で一定の権利保障の基盤になる共同体組織の保持を保証された江戸時代の被差別民と比べると、権利保障の基盤は脆弱であったとも言える。
- On the other hand, nuhi did not have any official independent community for themselves and were individually treated as property of the Ryomin or the Imperial court; therefore, their basis to secure their rights was probably more fragile when compared to others who were discriminated in the Edo period who found some security in their communities headed by Etagashira (head of eta (discriminated people) which secured their rights.
- 時計の進む速度は基本として一定なので、15日ごとに時計の文字盤をはめ変える方式(割駒式文字盤)のものと、昼用と夜用の2種類の天符(おもり)を使用し、昼と夜の境(明六つ、暮六つ)ごとにそれぞれが自動的に切り替わる方式のもの(二丁天符)が存在した。
- A clock runs at the constant speeds, so there were a method of replacing a clock face every 15 days (wari-koma dial) and a method of exchanging two kinds of tenpu (weights), one for day and the other for night (nicho-tenpu), automatically at the border between day and night (ake-mutsu [dawn], kure-mutsu [dusk]).
- 都道府県が国又は独立行政法人中小企業基盤整備機構と一体となつて助成する中小企業者の行う他の事業者との連携若しくは事業の共同化又は中小企業の集積の活性化に寄与する事業の用に供する建築物又は第一種特定工作物の建築又は建設の用に供する目的で行う開発行為
- Development activities carried out with the purpose of building or constructing buildings or Category 1 special structures used for projects that will contribute to the coordination or combined operation with other business operators or vitalized accumulation of small and medium enterprises that are conducted by small and medium enterprises supported by prefectures in a joint effort with the State or the Organization for Small and Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan.
- そもそもの発端は、平将門の叔父達の「婿入り先」であって、それによって平将門の叔父達は関東、特に常陸国、上総国、下総国、武蔵国などに地盤を築いたと見られ、その「婿入り先」同士の利害対立が、平将門と叔父、従兄弟同士の抗争に結びついていった形跡がある。
- It originally started with the 'family the groom married into' uncles of the TAIRA no Masakado, and uncles of TAIRA no Masakado built a structure in Kanto region especially in Hitachi, Kazusa, Shimousa, and Musashi Provinces, and there was a trace that the conflict of interest between 'places where the grooms married' led to the struggle between TAIRA no Masakado, his uncle, and cousins.
- 珍しい例では徳川家康の家臣団であった水野勝成は、大将格であったにもかかわらず一番槍をあげ軍令違反として処罰されている(表面的な理由は、大将格が序盤で戦死すると総崩れになる可能性を危惧したものだが、統率者としての自己顕示欲の強さを戒める面もある)。
- In a rare example, one of Ieyasu TOKUGAWA's vassals named Katsunari MIZUNO was punished for taking the position of Ichiban-yari in spite of his status as general (this was ostensibly due to the concern that if the general had died at an early stage of the battle, his army would have suffered a debacle, but he was also punished as a warning against being too self-assertive as a leader).
- 日本では、Dを壱越(いちこつ)と呼び、以下断金(たんぎん)・平調(ひょうじょう)・勝絶(しょうぜつ)・下無(しもむ)・双調(そうじょう)・鳧鐘(ふしょう)・黄鐘(おうしき)・鸞鏡(らんけい)・盤渉(ばんしき)・神仙(しんせん)・上無(かみむ)と呼ぶ。
- In Japan, D is called the ichikotsu (in Japan, the first note of the ancient chromatic scale [approx. D]), and the following is called the tangin (the second note of the ancient Japanese chromatic scale), hyojo (the third note of the ancient Japanese chromatic scale), shozetsu (the fourth note of the ancient Japanese chromatic scale), simomu (the fifth note of the ancient Japanese chromatic scale), sojo (the sixth note of the ancient chromatic scale), fusho (the seventh note of the ancient Japanese chromatic scale), oshiki (the eighth note of the ancient Japanese chromatic scale), rankei (the ninth note of the ancient Japanese chromatic scale), banshiki (the tenth note of the ancient Japanese chromatic scale), shinsen (the eleventh note of the ancient Japanese chromatic scale), and kamimu (the twelfth note of the ancient Japanese chromatic scale) in sequence.
- 団地(だんち)は、人間や産業もしくは各種事物が必要とする都市基盤を支える各種インフラストラクチャーや物流の効率化を図るために、同一傾向にある目的や用途、産業などを集中させた一団の区画や地域の名称、若しくは立地している建物や建造物を指す総称の事である。
- Danchi is the name of an area in which institutions with similar objectives, purposes or industries are concentrated in order to optimize the urban infrastructure and distribution necessary for people, industry or other operations, or a generic term for an area in which buildings and structures stand.
- 国は、地域の農業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい農村とするため、地域の特性に応じた農業生産の基盤の整備と交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvements of agricultural production bases and rural welfare including living infrastructure such as transportation, telecommunications, public health, education and culture that suit the regional characteristics, in order to promote the sound development of regional agriculture and create pleasant and comfortable rural areas with beautiful landscape.
- とはいえ、最澄自身が法華経を基盤とした戒律や禅、念仏、そして密教の融合による総合仏教としての教義確立を目指していたのは紛れもない事実であり、円仁・円珍などの弟子たちは最澄自身の意志を引継ぎ密教を学び直して、最澄の悲願である天台教学の確立を見たのである。
- However, there is no doubt about the fact that Saicho intended to establish the doctrine of comprehensive Buddhism by integrating Buddhist precepts based on Hokke-kyo sutra, Zen, Nenbutsu (Buddhist prayer) and Esoteric Buddhism and his disciples, including Ennin and Enchin, succeeded Saicho's will, restudied Esoteric Buddhism and completed Tendai kyogaku which had been the earnest desire of Saicho.
- 国は、水産業の生産性の向上を促進するとともに、水産動植物の増殖及び養殖の推進に資するため、地域の特性に応じて、環境との調和に配慮しつつ、事業の効率的な実施を旨として、漁港の整備、漁場の整備及び開発その他水産業の基盤の整備に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take measures for improvement of productivity of fisheries industry and promotion of propagation and aquaculture of aquatic plants and animals, according to the regional characteristics, in consideration of harmony with environments, aiming at efficient business operation, such as improvement of fishing ports, improvement and development of fishing grounds and others necessary for improvement of fisheries industry infrastructure.
- この時こそ清盛の平氏政権が最も強固な体制を築いた絶頂期であったが、しかし、平氏政権は後白河との良好な関係の上に形成されてきたのであり、前年のクーデターによって後白河との関係は解消されてしまっており、平氏政権の絶頂は極めて脆弱な基盤に載っていたといえる。
- This period was the peak, when the Taira clan administration built its strongest organization, but this was based on good relations with Goshirakawa, and since the relationship with Goshirakawa had soured with the coup d'etat the previous year, the peak of the Taira clan administration was on an extremely weak foundation.
- 機構は、政令で定める日までの間、第十五条に規定する業務のほか、旧研究開発体制整備法第四条第三号の規定に基づく出資により旧機構が取得した株式で附則第二条第一項の規定により承継したものの処分及びこれに附帯する業務(以下「研究基盤出資経過業務」という。)を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall perform functions related to disposition of the shares that the former Organization had acquired through capital contributions based on the provisions of Article 4, item (iii) of the Old Act on R&D System Development and that NEDO has succeeded to pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, and other functions incidental thereto (hereinafter referred to as the 'transitional functions related to capital contributions to the research infrastructure') until the date specified by Cabinet Order.
- 機構は、政令で定める日までの間、第十五条に規定する業務のほか、基盤法改正法附則第二条第一項の規定により旧機構が基盤技術研究促進センター(以下「センター」という。)から承継した株式で附則第二条第一項の規定により承継したものの処分及びこれに附帯する業務を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall perform functions to dispose of the shares that the former Organization had succeeded to from the Japan Key Technology Center (hereinafter referred to as the 'Center') under Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act, which NEDO then succeeded to under Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, and other functions incidental thereto, until the date specified by Cabinet Order.
- 国は、地域の水産業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい漁村とするため、地域の特性に応じた水産業の基盤の整備と防災、交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvement of infrastructure for fishery industry, living environment including disaster prevention, transportation, telecommunication, public health, education and culture in accordance with regional characteristics and welfare, in order to promote the sound development of regional fishery industry and create pleasant and comfortable fishing villages with beautiful landscape.
- 国は、効率的かつ安定的な林業経営を育成し、これらの林業経営が林業生産の相当部分を担う林業構造を確立するため、地域の特性に応じ、林業経営の規模の拡大、生産方式の合理化、経営管理の合理化、機械の導入その他林業経営基盤の強化の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the promotion of expansion of forestry management scale, streamlining of production system, and rationalization of management according to the regional characteristics, in order to develop efficient and stable forestry management and to establish the forestry structure that plays considerable part in the forestry production.
- ものづくり基盤技術の振興に当たっては、ものづくり事業者の大部分が中小企業者によって占められていることにかんがみ、中小企業者であるものづくり事業者(第十五条において「中小事業者」という。)の経営基盤の強化及び取引条件に関する不利の補正が図られなければならない。
- In promoting core manufacturing technology, the strengthening of the business foundation of manufacturing business operators who are small and medium sized enterprise operators (referred to as 'small and medium sized business operators' in Article 15) and the correction of any disadvantageous trade terms shall be ensured, considering that most of the manufacturing business operators are small and medium sized enterprise operators.
- しゃがみこむ姿勢は骨盤底筋群の発達を促し、特に高齢女性にとっては尿漏れを予防できるとする意見がある、背筋を直立させる姿勢のため直腸からの便の排出がしやすい、痔瘻・痔核(いわゆる「ぢ」)にも優しい、とする意見もある(ただし、洋式の方が優しいとする意見の方が多い)。
- Some say that squatting position develops the muscle in the pelvic floor and prevents elderly women in particular from leaking urine, and others say that it is easy to excrete feces from the rectum because of the posture of a straight back and washiki is good for anal fistula and hemorrhoids (so-called 'piles') (however, more people say that yoshiki is better).
- こうした弱点を克服する議論として主張されはじめたのが、下向井龍彦らによって主張されているように、出現期の武士が田堵負名としての経済基盤を与えられており、11世紀の後期王朝国家に国家体制が変質した時点で、荘園公領の管理者としての領主身分を獲得したとする議論である。
- To overcome such weak points, Tatsuhiko SHIMOMUKAI and so on started to insist that the bushi during the early period were given an economic base as tato fumyo and when the national policy changed to the latter half of the dynasty state during the 11th century, the bushi acquired the lord status as the manager of shoen koryo.
- これは、日本古来の民族信仰の基盤の上に、自然風土の中で培われた年中行事や、祭礼などを通じて、多くの日本人が七五三や初詣、あるいは季節の祭りを神社で行い、江戸時代の寺請制度の影響で、葬式や盆などを仏教式で行うなど、複数の宗教にまたがって儀礼に参加しているためである。
- This is because many Japanese people engage in rituals of multiple religions, holding the seven-five-three festival and other seasonal festivals at shrines and visiting shrines at the beginning of the New Year based on annual events and rituals developed in the natural climate from ancient ethnic religions of Japan, and by the influence of the temple guarantee system in the Edo period, holding funerals and bon festivals (a festival of the dead or Buddhist all soul's day) with Buddhist rites.
- 実際に日本中世において正統と見なされた宗教は、平安時代以来密教を基軸に統合された顕密の仏教であり、旧仏教八宗は併立していたのではなく、密教に見ることが出来る鎮魂呪術的信仰という共通の基盤の上に密教の絶対的・普遍的真実性を前提とした競合的な秩序を形成していたものである。
- The kenmitsu taisei theory claims that the authentic religion in medieval Japan, in fact, was kenmitsu Buddhism, which had been integrated under the umbrella of Esoteric Buddhism after the Heian period, and eight old Buddhism sects did not co-exist but formed a competitive order built on the absolute and universal truth of Esoteric Buddhism while sharing as the common foundation the characteristics peculiar to Esoteric Buddhism: prayers for peace of souls and ritualistic faith.
- 対象となった歌人は藤原雅経、源具親、鴨長明、後鳥羽院宮内卿ら院の近臣を中心とする新人のグループで、この時期、院は熱心に新たな歌人を発掘し、周囲に仕えさせることで、後に新古今歌人群のなかにあって、九条家グループ、御子左家グループと鼎立する院近臣グループの基盤がここに整ったといえる。
- The reprehensive poets were FUJIWARA no Masatsune, MINAMOTO no Tomochika, KAMO no Chomei and Go-Toba in no Kunaikyo, who were mostly newcomers from among the aides of Go-Toba-in; he tried to find new poets to serve the other people, but later on it helped to create a base for the In aide group together with the KUJO Family group and the Mikohidari Family group within Shin Kokin Kajin gun.
- 唐文化の影響を受け、「台盤」と呼ばれるテーブルに全料理を載せたり、「唐菓子」など渡来の料理も添えられるなどの献立の多さもさることながら、食べる側にも食べ物の種類ごとに細かい作法が要求されたことが『内外抄』や『古事談』の記述から分かり、現代人から見ると大変堅苦しい物だったようである。
- According to 'Naigai Sho' (selection from inside and outside the country) and 'Kojidan' (Tales About the Past), influenced by Chinese culture, all dishes placed on the table were called 'daiban' and there was an extensive menu including garnished foods introduced from foreign countries such as 'togashi' (Chinese cake), and which also required complicated table manners, and from today's point of view, it seems to have been a very stiff and formal style of eating.
- 国は、ものづくり基盤産業における事業活動の効率化、高度化等を図るため、自然的経済的社会的条件からみて一体である地域における工業団地等の施設の整備、ものづくり事業者の交流又は連携の推進等ものづくり事業者の新たな集積の促進又は既存の集積の有する機能の強化に必要な施策を講ずるものとする。
- In order to ensure the increased efficiency and sophistication of, and any other improvements in, business activities in the core manufacturing industry, the State shall take necessary measures for promoting a new agglomeration of manufacturing business operators and strengthening the functions of the existing agglomeration, such as the establishment of such facilities as industrial parks and the promotion of exchange and cooperation among manufacturing business operators in an area that is regarded as a single domain in light of natural, economic and social conditions.
- 石仏(せきぶつ)とは、石に彫られた仏像や道祖神などの神像なども含め総称されるが、その規模は寺院や神社の境内、路傍などで見られるような小さいものから、臼杵磨崖仏、インドのアジャンター石窟、エローラ石窟、中国の雲岡石窟、龍門石窟などに代表されるような巨大な岩盤に彫られた磨崖仏まで多様である。
- The term 'stone Buddhist image' is a collective term of the Buddhist image carved in stone and the image of a deity such as Doso-shin (traveler's guardian deity), and it has a variety of sizes ranging from small one which is seen in the precincts of temples and shrines and on roadsides, to Usuki Magaibutsu (A Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) and other Magaibutsu carved in a large rock such as Ajanta Caves and Ellora Caves in India, Yungang Grottoes and Longmen Caves in China.
- この法律は、公的統計が国民にとって合理的な意思決定を行うための基盤となる重要な情報であることにかんがみ、公的統計の作成及び提供に関し基本となる事項を定めることにより、公的統計の体系的かつ効率的な整備及びその有用性の確保を図り、もって国民経済の健全な発展及び国民生活の向上に寄与することを目的とする。
- Recognizing that official statistics are critical information for the citizens in their reasonable decision making, the purposes of this Act are to promote systematic and efficient development of official statistics and to ensure the usefulness thereof through specifying basic matters concerning the production and provision of official statistics, and thereby to contribute to the sound development of the national economy and enhancement of the living standards of the citizens.
- 日本電信電話株式会社(以下「会社」という。)は、東日本電信電話株式会 社及び西日本電信電話株式会社がそれぞれ発行する株式の総数を保有し、これらの株式会社による適切かつ安定的な電気通信役務の提供の確保を図ること並びに 電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うことを目的とする株式会社とする。
- Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as 'the Company') shall be a company limited (Kabushiki Kaisha) whose purpose is to own all the shares issued by East Nippon Telegraph and Telephone Corporation and West Nippon Telegraph and Telephone Corporation, to ensure appropriate and stable provision of telecommunications services supplied by the latter two companies, as well as to engage in research activities of telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications.
- この内紛は岡山だけに止まらず不受不施派全体に及び、日向の佐土原に流刑中の日講と備前倉敷の津寺庵の日隆を中心とするグループは、生活基盤を確保して外見上平穏な生活をしている内信者と寺請してもらえず無宿者なっても浄い信仰を守っている不受不施信者をはっきり区別して、法立が導師をすることを認めないと主張した。
- While this internal conflict was spreading from Okayama to the entire Fujufuse School, a group headed by Nikko, who was in exile in Sadohara in Hyuga, and Nichiryu at Tsudera-an Temple of Kurashiki in Bizen insisted that naishin people who were spending a calm and stable life, and the believers of fujufuse who were keeping faith without terauke, even becoming homeless, should be clearly distinguished and horyu should not be allowed to act as doshi.
- 経済産業大 臣は、第一項の検査のうち、原子力を原動力とする発電用の特定事業用電気工作物であつて経済産業省令で定めるものが前項各号のいずれにも適合しているかど うかの検査に関する事務の一部を、経済産業省令で定めるところにより、独立行政法人原子力安全基盤機構(以下「機構」という。)に行わせるものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, cause the Japan Nuclear Energy Safety Organization (hereinafter referred to as the 'JNES') to perform part of the affairs concerning the inspection set forth in paragraph 1 as to whether or not the Specific Electric Facilities for Business Use for electricity generation by means of nuclear power, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, conform to all of the items of the preceding paragraph.
- 工作機械(金属、セラミック又は複合材料を加工することができるものに限る。)であって、電子制御装置を取り付けることができるもののうち、深穴ボール盤若しくは旋削をすることができるもの(深穴あけをすることができるものに限る。)で、深さが五、〇〇〇ミリメートルを超える穴をあけることができるもの又はこれらの部分品
- Among machine tools (limited to those that can process metals, ceramics or composite materials) to which an electronic controller can be attached and are capable of deep bore drilling or lathe turning (limited to those that are capable of deep bore drilling), those that can bore a hole to a depth exceeding 5,000 millimeters, or components thereof
- このボーリング結果(ボーリング記録とサンプルより)と、湖底の地層構造を衝撃波により調査したこれまでの学術調査結果(植村善博:「比較変動地形論 古今書院、及び、 URBAN KUBOTA NO.37/11)から推定される湖底の岩盤深さとが一致するので比良湖岸断層は、この掘削地点より山側にあると推定されます。
- As the result of this boring (from records of boring and samples) coincides with the depth of base rock at the bottom of lake inferred from the result of scientific investigation of strata architecture at the bottom of lake with shock wave ('Hikaku Hendo Chikeiron' written by Yoshihiro UEMURA, Kokon Shoin publisher, and URBAN KUBOTA NO. 37/11), it is inferred that the Hira-ko lakeshore fault exists on the mountain side from this drilling point.
- 内城の堀の外は東の大手門下から和田倉門外に譜代大名の屋敷、南の桜田門の外に外様大名の屋敷と定められ、西の半蔵門外から一ツ橋門、神田橋門外に至る台地に旗本・御家人が住まわされ、さらに武家屋敷地や大名屋敷地の東、常盤橋・呉服橋・鍛冶橋・数寄屋橋から隅田川、江戸湾に至るまでの日比谷埋立地方面に町人地が広げられた。
- Residences of fudai daimyo (hereditary vassals to the Tokugawa clan) were built on the western outskirts of the interior castle moat between the Oote-mon and Wadakura-mon gates, an area south of the Sakurada-mon gate was designated the residence of the tozama daimyo (nonhereditary feudal lord), and Hatamoto and Gokenin (shogunal retainers) were housed on a hillside stretching between the outskirts of the western Hanzo-mon gate to Hitotsubashi-mon and Kandabashi-mon gates; choninchi (residential and commercial areas for townspeople) the reclaimed lands in Hibiya stretched between Tokiwa-bashi Bridge, Gofuku-bashi Bridge, Kaji-bashi Bridge, Sukiya-bashi Bridge, Sumida-gawa River and the Edo Bay.
- 主務大臣(第六十九条第二項の規定により、経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。)は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第二十七条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
- In cases where an application has been made pursuant to the provisions of the preceding paragraph and when the competent minister (this shall be limited to when the Minister of Economy, Trade and Industry is the competent minister pursuant to the provisions of Paragraph 2 of Article 69) deems it necessary, he/she may have the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') conduct the necessary investigations with regard to whether said application complies with each of the items of Paragraph 1 of Article 27.
- その背景について、幼少の清和天皇が外祖父藤原良房の政治権力によって、異母兄惟喬親王を推す世論に反して擁立されたことに由来する政治基盤の不安定さを克服するために、幼い天皇の君徳の涵養を図るとともに、天皇への忠誠を官人教育を通じて強く認識させる目的によって、藤原良房と大春日雄継が導入を図ったものと考えられている。
- It is believed that FUJIWARA no Yoshifusa and OKASUGA no Otsugu adopted this edition with the purpose of giving government officials an official education to foster allegiance to the Emperor, as well as to foster 'Kuntoku no Kanyo' in the young Emperor Seiwa, thereby tried to overcome the instability of political foundation, which was caused by the enthroning of the infant Emperor Seiwa, with the help of the political power of his maternal grandfather, FUJIWARA no Yoshifusa, against public opinion that pushed for his paternal older half-brother, Imperial Prince Koretaka.
- 義朝側の戦力は、三条殿襲撃に参加した源重成・源光基・源季実、信西を追捕した源光保などの同盟軍、子息の義平・源朝長・頼朝、叔父・源義隆、信濃源氏・平賀義信などの一族、鎌田正家・後藤実基・佐々木秀義などの郎等により形成され、義朝の勢力基盤である関東からは、三浦義澄・上総介広常・山内首藤氏などが参戦したに過ぎなかった。
- The warriors fighting on Yoshitomo's side included MINAMOTO no Shigenari, MINAMOTO no Mitsumoto, and MINAMOTO no Hidezane, all of whom had taken part in the raid on the Sanjo Palace, and MINAMOTO no Mitsuyasu and others who had tracked down and captured Shinzei, as well as Yoshitomo's sons Yoshihira, Tomonaga, and Yoritomo and his uncle MINAMOTO no Yoshitaka and Yoshinobu HIRAGA and others of the Shinano branch of the Minamoto clan, and his army took shape around his retainers, including Masaie KAMATA, Sanemoto GOTO, and Hideyoshi SASAKI; yet from the Kanto, the source of Yoshitomo's power, only a handful, including Yoshizumi MIURA, Hidetsune KAZUSANOSUKE (TAIRA no Hidetsune), and some warriors of the Yamanouchi-Sudo clan were present to fight with him.
- 主務大臣(第四十四条第一項の規定により経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。以下この条、次条第四項から第六項まで及び第三十九条において同じ。)は、調査の業務を自ら行う場合において必要があると認めるときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該調査の業務の全部又は一部を行わせることができる。
- The competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 37 paragraph (4) through paragraph (6) and Article 39) may, where evaluation activities are conducted by the minister and if deemed necessary, commission the Incorporated Administrative Agency called the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as "NITE") to conduct in whole or in part such evaluation activities.
- The competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 37 paragraph (4) through paragraph (6) and Article 39) may, where evaluation activities are conducted by the minister and if deemed necessary, commission the Incorporated Administrative Agency called the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') to conduct in whole or in part such evaluation activities.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構は、特定研究成果の民間事業者への移転を促進するため、承認計画に係る特定大学技術移転事業の実施に必要な資金を調達するために発行する社債(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十六条第一号に規定する短期社債を除く。)及び当該資金の借入れに係る債務の保証の業務を行う。
- In order to promote the transfers of Specified Research Results to private business operators, the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation shall engage in the business of guaranteeing bonds to be issued in order to procure the funds necessary for implementing the Specified University Technology Transfer Operations pertaining to Approved Plans (excluding short term corporate bonds provided in Article 66, item 1 of the Act Concerning Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001)) and for debts arising from borrowing of said funds.
- 国は、良好な営農条件を備えた農地及び農業用水を確保し、これらの有効利用を図ることにより、農業の生産性の向上を促進するため、地域の特性に応じて、環境との調和に配慮しつつ、事業の効率的な実施を旨として、農地の区画の拡大、水田の汎用化、農業用用排水施設の機能の維持増進その他の農業生産の基盤の整備に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for agricultural production base including farmland partition enlargement, creation of multipurpose paddy fields, maintenance of better functions of irrigation and drainage facilities, according to the regional characteristics, in consideration of harmony with the environment, and with the view of efficient operation, in order to encourage the improvement of agricultural productivity by securing farmland with good farming conditions and agricultural water facilities and promotion of their effective use.
- こ の法律は、産業集積が地域経済の活性化に果たす役割の重要性にかんがみ、企業立地の促進等による地域における産業集積の形成及び活性化のために地方公共団 体が行う主体的かつ計画的な取組を効果的に支援するための措置を講ずることにより、地域経済の自律的発展の基盤の強化を図り、もって国民経済の健全な発展 に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is, in consideration of the significance of the role played by industrial clusters in developing local economies, to strengthen the foundation of the self-sustaining growth of local economies by taking necessary measures to effectively assist independent and planned efforts being made by local public entities for the formation and development of regional industrial clusters through promotion of the establishment of new business facilities, etc., and thereby contribute to the sound development of the national economy.
- 機構は、鉱工業承継業務を終えたときは、鉱工業承継勘定を廃止するものと し、その廃止の際鉱工業承継勘定についてその債務を弁済してなお残余財産があるときは、当該残余財産の額を基盤法改正法附則第三条第一項の政府及び政府以 外の者(附則第三条第二項の規定による払戻しを受けた者を除く。)に対し、その出資額に応じて分配するものとする。
- When NEDO's functions related to mining and industry succession have been completed, NEDO shall eliminate the account for functions related to mining and industry succession, and if, after repaying all debts, there are any residual assets in the account for functions related to mining and industry succession upon the elimination thereof, it shall distribute the residual assets to the government and to persons other than the government as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Basic Technology Act (excluding those who have received the return under Article 3, paragraph (2) of the Supplementary Provisions), in accordance with the amount of each contributor's capital contribution.
- 室町時代・戦国時代 (日本)の朝廷・室町幕府の財政基盤が大変弱かった事から、官職・役職への補任や継目安堵(将軍の就任に際して引き続き所領安堵の安堵状を得る事)の文書発給条件として謝礼としての礼銭の献上が期待されるようになり、いつしか論理がすり替わって礼銭の献上の多寡によって発給の是非が決定されるようになっていったのである。
- In the Muromachi and Sengoku (warring states) periods, the Imperial Court and the Muromachi bakufu were in severe financial difficulties, and as a result, the reisen as a gratuity was expected to be presented as a condition for receiving the documents of awarding government posts and official positions as well as of the tsugime ando (receiving again the ando-jo, or document to authorize the ownership and control of the shoryo, or territory, in case of appointment of Shogun); before long, the logic was changed, and whether the documents were issued or not came to depend on the amount of the reisen presented.
- 農村については、農業者を含めた地域住民の生活の場で農業が営まれていることにより、農業の持続的な発展の基盤たる役割を果たしていることにかんがみ、農業の有する食料その他の農産物の供給の機能及び多面的機能が適切かつ十分に発揮されるよう、農業の生産条件の整備及び生活環境の整備その他の福祉の向上により、その振興が図られなければならない。
- In consideration of the fact that rural areas play an important role as the base for the sustainable agricultural development through agricultural activities taken in the communities including farmers, rural areas shall be developed by improving agricultural production conditions and rural welfare including living environment so that the conventional role as a primary food supplier and the multifunctional role can be fulfilled fully.
- 国は、効率的かつ安定的な漁業経営を育成するため、経営意欲のある漁業者が創意工夫を生かした漁業経営を展開できるようにすることが重要であることにかんがみ、漁業の種類及び地域の特性に応じ、経営管理の合理化に資する条件の整備、漁船その他の施設の整備の促進、事業の共同化の推進その他漁業経営基盤の強化の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall, in view of importance of enabling motivated fishery operators to develop creative fishery management, take measures such as improvement of conditions that helps management rationalization, promotion of improvement of fishing boats and other facilities, promotion of joint operation of business and others necessary for the promotion of reinforcement of fishery management infrastructure to develop efficient and stable fishery management.
- 国は、離島が我が国の領海及び排他的経済水域等の保全、海上交通の安全の確保、海洋資源の開発及び利用、海洋環境の保全等に重要な役割を担っていることにかんがみ、離島に関し、海岸等の保全、海上交通の安全の確保並びに海洋資源の開発及び利用のための施設の整備、周辺の海域の自然環境の保全、住民の生活基盤の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。
- The State, with regard to the remote islands, shall take necessary measures including conserving the seacoasts and others, securing the safety of navigation as well as establishing the facilities for the development and use of ocean resources, conserving natural environment in adjacent sea areas, maintaining infrastructure for the life of inhabitant and executing others, in consideration of such fact that the remote islands bear an important role in conserving our territorial sea and the Exclusive Economic Zone and other areas, and in securing the safety of navigation in the development and use of ocean resources as well as in conservation of the marine environment.
- 国は、前項の措置を講ずるに当たっては、沿岸の海域及び陸域のうち特に海岸が、厳しい自然条件の下にあるとともに、多様な生物が生息し、生育する場であり、かつ、独特の景観を有していること等にかんがみ、津波、高潮、波浪その他海水又は地盤の変動による被害からの海岸の防護、海岸環境の整備及び保全並びに海岸の適正な利用の確保に十分留意するものとする。
- The State shall give enough consideration, when executing the measures prescribed in the preceding paragraph, to securing the protection of the seacoasts from hazards caused by tsunamis, storm surges, high waves and other movement of seawater or ground deformation, and to securing improvement and conservation of the coastal environment as well as to promoting proper use of the seacoasts by the public, in consideration of such fact that seacoasts have severe natural condition with characteristic landscape, while supporting and raising a great variety of life.
- 事業者は、我が国産業の発展において知的財産が果たす役割の重要性にかんがみ、基本理念にのっとり、活力ある事業活動を通じた生産性の向上、事業基盤の強化等を図ることができるよう、当該事業者若しくは他の事業者が創造した知的財産又は大学等で創造された知的財産の積極的な活用を図るとともに、当該事業者が有する知的財産の適切な管理に努めるものとする。
- In light of the importance of the role that intellectual property plays in the development of Japanese industry, business operators shall, in accordance with the basic principles, endeavor for positive exploitation of the intellectual property that is created by themselves or by other business operators and the intellectual property that is created by universities, etc. as well as for proper management of their own intellectual property in order to increase their productivity and reinforce their business foundation through vigorous business activities.
- この法律において「持続可能な利用」とは、現在及び将来の世代の人間が生物の多様性の恵沢を享受するとともに人類の存続の基盤である生物の多様性が将来にわたって維持されるよう、生物その他の生物の多様性の構成要素及び生物の多様性の恵沢の長期的な減少をもたらさない方法(以下「持続可能な方法」という。)により生物の多様性の構成要素を利用することをいう。
- The term 'sustainable use' as used in this Act shall mean using the components of biodiversity by a method that does not cause long-term decrease in organisms and other components of biodiversity and benefits from biodiversity (hereinafter referred to as 'sustainable method') to ensure that current and future-generation human beings can enjoy benefits from biodiversity and that biodiversity, which is a basis of the survival of human beings, will be maintained in the future.
- 国は、ものづくり基盤技術に関する研究開発及びその成果の利用の促進並びに研究開発に係る人材の育成に資するため、ものづくり事業者と大学、高等専門学校及び大学共同利用機関(以下この条において「大学等」という。)との有機的な連携が図られるよう必要な施策を講ずるものとする。この場合において、大学等における学術研究の特性に常に配慮しなければならない。
- In order to contribute to the promotion of research and development concerning core manufacturing technology and the use of the results thereof and to the development of human resources pertaining to such research and development, the State shall take the necessary measures so that organic cooperation will be made between manufacturing business operators and universities, colleges of technology and inter-university research institutes (hereinafter referred to as 'universities, etc.'). In this case, the State shall give constant consideration to the characteristics of academic research at universities, etc.
- これまで歴代の治天が進めてきた訴訟処理機構の整備や迅速な訴訟処理、有為な人材の登用などは当然であるが、後醍醐は、沽酒法(米価・酒価公定令)、洛中への地口銭賦課などの経済政策にも取り組み、さらには洛中酒鑪役賦課令、神人公事停止令、関所停止令などを発して、それまで治天の権限の及ばなかった領域へも積極的に手を伸ばして朝廷自体の権力基盤の拡大をも目指した。
- Naturally, Godaigo worked on the court management system, speedy court case processing and recruitment of useful human resources that past Chiten had worked on, but he also worked on financial measures such as Koshu-ho (Law defining the price of rice and sake), Jiguchisen-ka to Rakuchu (extra tax on houses and fields in central Kyoto) but he also tried to enlarge the power base of the Imperial Court itself by actively working on areas that the authority of past Chiten did not reach and issued Rakuchu Shuroyaku Fuka-rei, Shinjin Koji Teishi-rei, Sekishoteishi-rei, etc.
- 国外において商業用レコードの製作を業とする者が、実演家等保護条約の締約国の国民、世界貿易機関の加盟国の国民又はレコード保護条約の締約国の国民(当該締約国の法令に基づいて設立された法人及び当該締約国に主たる事務所を有する法人を含む。)であるレコード製作者からそのレコード(第八条各号のいずれかに該当するものを除く。)の原盤の提供を受けて製作した商業用レコード
- a commercial phonogram manufactured by those engaged in the business of manufacturing commercial phonograms outside this country, from the matrix of the phonogram (other than those phonograms with respect to which any of the four items of Article 8 applies) received from the producer of phonogram who produced said phonogram and who is a national of any of the contracting states to the Convention for the Protection of Performers, etc., the members of the World Trade Organization or the Contracting States to the Phonograms Convention ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting state or member and those who have their principal offices in such Contracting State or member).
- 元寇での戦役や異国警護の負担から没落した無足御家人の借入地や沽却地を無償で取り戻すことが目的と理解されてきたが、現在ではむしろ御家人所領の質入れ、売買の禁止、つまり3ヶ条の(2-a)所領処分権の抑圧が主であり、(2-b)はその前提として失った所領を回復させておくといった二次的な措置であり、それによる幕府の基盤御家人体制の維持に力点があったと理解されている。
- It used to be understood that the purpose of the policy was to repossess, without compensation, the lands sold due to drying up and the lands lent to musoku gokenin (vassal without territory) who got impoverished due to the military campaign at the time of Mongol invasion attempts against Japan and the burden of guarding against the invasion by foreign countries, but it is now understood that the main purpose was rather to prohibit pawnage and trading of shoryo by Gokenin, which means the depression of right to dispose of shoryo as specified in 2-a among the three Articles, and 2-b was a secondary measure to have the lost shoryo returned to Gokenin as the premise of implementing 2-a, all of which seem to put weight on maintaining the Gokenin system which was the foundation of bakufu.
- 本作以前にこの赤穂事件を扱った歌舞伎や人形浄瑠璃の演目としては、事件後間もない元禄十四〜五年(1702–03年)の『東山榮華舞台』(江戸山村座)、『曙曽我夜討』(江戸中村座)や、宝永六年(1710年)の、『太平記さざれ石』、『鬼鹿毛無佐志鐙』、そして近松門左衛門作の『碁盤太平記』などがあり、その世界も「小栗判官物」、「曽我物語」、「太平記物」などさまざまだった。
- Other kabuki or ningyo joruri plays based on the Ako Incident that existed before this program include 'Higashiyama eiga no butai' (Edo Yamamura-za theater) and 'Akemono Soga yauchi' (Edo Nakamura-za theater) performed from 1902 and 1703, shortly after the incident, 'Taiheiki Sazareishi' and 'Onikage Musashiabumi' performed in 1710, and 'Goban Taiheiki' written by Monzaemon CHIKAMATSU; their stories vary from 'Oguri Hoganmono' (Oguri Hogan-style), 'Soga monogatari' (the tale of Soga) to 'Taiheikimono' (Taiheiki-style).
- 機構は、当分の間、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第八条の二第一項の規定により整備又は管理を行っている工場若しくは事業場又は工場用地若しくは業務用地について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。
- The Organization may, for the time being, engage in the business of managing and transferring factories or workplaces or factory sites or business sites which it develops or manages as prescribed in Article 8-2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, so as to provide these sites for a business to be conducted in an agreed cluster zone by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator.
- 機構は、中小企業総合事業団法及び機械類信用保険法の廃止等に関する法 律附則第四条第一項の規定により産業基盤整備基金の権利及び義務を承継したときは、その承継の際現に財政融資資金預託金として預託しているものについて は、通則法第四十七条の規定にかかわらず、当該財政融資資金預託金の契約上の預託期間が満了するまでの間は、引き続き業務上の余裕金として財政融資資金に 預託することができる。
- When NEDO has succeeded to the rights and obligations of the Industrial Infrastructure Development Fund pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act to Repeal the Small and Medium Sized Enterprise Corporation Act and the Machinery Credit Insurance Act, it may keep on deposit the amount of money that had already been deposited with the Fiscal Loan Fund as of the time of the succession, as surplus funds for its functions involving the Fiscal Loan Fund, up until the expiration of the contractual deposit period for said deposits with the Fiscal Loan Fund, notwithstanding the provisions of Article 47 of the Act on General Rules.
- 水産業については、国民に対して水産物を供給する使命を有するものであることにかんがみ、水産資源を持続的に利用しつつ、高度化し、かつ、多様化する国民の需要に即した漁業生産並びに水産物の加工及び流通が行われるよう、効率的かつ安定的な漁業経営が育成され、漁業、水産加工業及び水産流通業の連携が確保され、並びに漁港、漁場その他の基盤が整備されることにより、その健全な発展が図られなければならない。
- Sound development of fisheries shall, in view of its mission to supply marine products to the citizens, be promoted, while maintaining sustainable utilization of fishery resources, by fostering efficient and stable fishery management for the fishery production, processing of marine products and distribution that meet the sophisticated and diversified demands of the citizens, keeping coordination among fishery, fishery processing industry and fishery products marketing, and developing fishing ports, fishing grounds and other infrastructure.
- 機構は、当分の間、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第八条の四第一項の規定により造成、整備又は管理を行っている工場若しくは事業場、工場用地若しくは業務用地又は施設について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。
- The Organization may, for the time being, conduct businesses for the management and transfer of factories, workplaces, or factory sites, business sites, or facilities which it prepares, develops or manages as prescribed in Article 8-4, paragraph (1), of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, so as to provide these sites or facilities for a business to be conducted by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator.
- 結局、定子と彰子の2人を同時に皇后としていた一条の先例にならい、娍子と妍子を揃って皇后とすることになったが、道長の強大な勢威と三条の権力基盤の弱さを反映して、まず妍子を立后させ、その後に娍子を立后させることになっただけでなく、妍子の立后の儀式には多くの貴族たちが積極的に協力したのに対し、娍子の立后の儀式には道長の妨害もあって貴族たちのサボタージュが続出し、三条やその側近たちを憤激させた。
- In the end, taking the past case where Ichijo had both Teishi and Shoshi as Empress, Seishi and Kenshi were both to become Empress, but reflecting the all mighty authority of Michinaga and the weak power base of Sanjo, not only was Kenshi was first to become Empress and then Seishi, but although many aristocrats cooperated actively for the ceremony for the making of Kenshi as Empress, Seishi's ceremony was met with sabotage by Michinaga and not attended by many aristocrats, angering Sanjo and his aides.
- そのため現在の台湾の教育・民生・軍事・経済の基盤は当時の日本によって建設されたものが基礎となっていると主張する意見(李登輝など)と、近代化の中の日本の役割を過大評価することは植民地統治の正当化と反発する意見、台湾は日本への農作物供給地として農業を中心に発展させられたため工業発展に遅れたと主張する意見、日本商人の搾取によって富が奪われたとする意見(図解台湾史、台湾歴史図説)も提示されている。
- Therefore, there are different opinions about the ruling by Japan as follows; one opinion is that the infrastructure of Taiwan, such as education, people's livelihood, military and economy, was based upon one built by Japan at that time (Teng-hui LEE and others) and other opposing opinions are that overestimating the role of Japan in modernization leads to a justification for colonial rule, Japan imposed an agriculture-centered policy to make Taiwan a supply source of agricultural products to Japan and it resulted in delaying industrial development and the wealth of Taiwan was deprived by Japanese merchants Taiwan (Illustrated History of Taiwan, Illustration of Taiwanese History).
- この法律は、科学技術(人文科学のみに係るものを除く。以下同じ。)に関 する試験、研究及び開発(以下「研究等」という。)を行う者(以下「研究者等」という。)による先端大型研究施設の共用を促進するための措置を講ずること により、研究等の基盤の強化を図るとともに、研究等に係る機関及び研究者等の相互の間の交流による研究者等の多様な知識の融合等を図り、もって科学技術の 振興に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is, by taking measures for promoting public utilization of advanced large research facilities by persons engaged in testing, research and development (hereinafter referred to as the 'Researchers, etc.') concerning science and technology (excluding those pertaining only to humanities and social sciences; the same shall apply hereinafter) (hereinafter referred to as the 'Researches, etc.'), to facilitate reinforcement of the basis of the Researches, etc. as well as integration etc. of various knowledge held by the Researchers, etc. through exchange among institutions pertaining to the Researches, etc. and the Researchers, etc., thereby contributing to the development of science and technology.
- 特定農山村地域における農林業等の活性化のための基盤整備の促進に関する法律(平成五年法律第七十二号)第九条第一項の規定による公告があつた所有権移転等促進計画の定めるところによつて設定され、又は移転された同法第二条第三項第三号の権利に係る土地において当該所有権移転等促進計画に定める利用目的(同項第二号に規定する農林業等活性化基盤施設である建築物の建築の用に供するためのものに限る。)に従つて行う開発行為
- Development activities carried out in the land pertaining to rights provided by Article 2 paragraph (3) item (iii) of the Act for Promotion of Infrastructure Development for Vitalizing Agriculture and Forestry, etc. in Specified Rural Areas (Act No. 72 of 1993), established or transferred as prescribed in plans to promote transfer of ownership rights, etc. for which a public notice is made pursuant to the provision of Article 9 paragraph (1) of said Act in accordance with the purpose of use prescribed in said plans to promote transfer of ownership rights, etc. (which shall be limited to the construction of buildings being infrastructure facilities for vitalizing agriculture and forestry, etc. prescribed in item (ii) of said paragraph).
- 経済産業大臣は、第百六 十八条の三第一項又は第百六十八条の六第一項の規定により、研究所又は独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に検査を行わせた場合に おいて、その所在の場所において検査を行わせることが著しく困難であると認められる計量器、特殊容器又は特定物象量が表記された特定商品があったときは、 その所有者又は占有者に対し、期限を定めて、これを提出すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she has caused the AIST or the National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as the 'NITE') to make an inspection pursuant to the provisions of Article 168-3, paragraph 1 or Article 168-6, paragraph 1 and find any measuring instrument, special container or specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena which is deemed considerably difficult to be inspected by them at the place such items are located, order its owner or possessor to submit the same within a fixed period of time.
- 土地は、現在及び将来における国民のための限られた貴重な資源であること、国民の諸活動にとって不可欠の基盤であること、その利用が他の土地の利用と密接な関係を有するものであること、その価値が主として人口及び産業の動向、土地利用の動向、社会資本の整備状況その他の社会的経済的条件により変動するものであること等公共の利害に関係する特性を有していることにかんがみ、土地については、公共の福祉を優先させるものとする。
- Considering that land has the characteristics of being related to public interest, such as the fact that it is a finite, precious resource for citizens both at present and in the future, that it is an indispensable basis for citizens' activities, that the use of a certain piece of land is closely linked with the use of other pieces of land, and that the value of land fluctuates mainly based on the trends of population and industry, trends of land use, the state of development of social infrastructure, and other social and economic conditions, public welfare shall take precedence with regard to land.
- これによって一見すると守護大名の領域に治外法権地域が生まれる事になり、室町幕府の支配系統に障害が生じたかのように見られるが、実態はそれとは反対で守護領国制の強化によって守護大名による領国一円支配を阻止してその勢力拡大を抑制するとともに、特権を受けた御家人層は幕府権力への依存を強めてこの権利を維持しようと図り、幕府にとっては守護大名に対抗するための政治的・経済的・軍事的な基盤を支える支持の形成に効果があった。
- Although this could have apparently produced a chigaihoken (extraterritoriality) area in the domains of shugo daimyo and seems to have caused an obstacle in ruling systems of the Muromachi bakufu, in fact, contrary to that, by tightening of the shugo-ryogoku system (the system that a shugo dominates a manor), it prevented shugo daimyo from executing ryogoku ichien shihai (ruling the whole region of the territory) and suppressed expansion of his power, and at the same time, the privileged gokenin class tried to maintain this privilege by increasing dependence on the bakufu powers, which helped the bakufu form support for political, economic, and military bases to confront the shugo daimyo.
- 機構は、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第五条第一項の政令で定める日までの間、同項第一号から第三号まで及び同条第二項の規定により管理を行っている工場用地、産業業務施設用地又は業務用地について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。
- The Organization may, until the date specified by a Cabinet Order set forth in Article 5, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, conduct businesses for the management and transfer of factory sites, industrial business facility sites or business sites which it manages as prescribed in Article 5, paragraph (1), item (i) to item (iii) and Article 5, paragraph (2) of the same Act, so as to provide these sites for a business to be conducted by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator.
- 次の各号に掲げる商業用レコード(当該商業用レコードの複製物(二以上の段階にわたる複製に係る複製物を含む。)を含む。)を商業用レコードとして複製し、その複製物を頒布し、又はその複製物を頒布の目的をもつて所持した者(当該各号の原盤に音を最初に固定した日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した後において当該複製、頒布又は所持を行つた者を除く。)は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who [(a)] reproduces, as a commercial phonogram, a commercial phonogram which falls under either of the following two items (including reproductions of said commercial phonogram, including reproductions produced by multiple acts of reproduction), or [(b)] distributes such reproductions or possesses them for the purposes of distributing, shall be punishable by imprisonment with work for a term not more than one year or by a fine of not more than one million Yen, or by both; provided, however, that the foregoing shall not apply with respect to a person who makes, distributes or possesses reproductions made after the passage of more than fifty years from the year immediately following the year in which the first fixation of sounds on the matrices listed in the following items:
- 産業技術力の強化は、産業技術力が産業構造の変化、技術の進歩等の内外の経済的環境の変化に適確に対応して我が国産業の持続的な発展を図るための基盤であることにかんがみ、我が国産業の発展を支えてきた技術の改良に係る産業技術の水準の維持及び向上を図りつつ、国、地方公共団体、大学及び事業者の相互の密接な連携の下に、創造性のある研究及び開発を行うとともに、その成果の企業化を行う能力を強化することを基本として行われるものとする。
- In light of the fact that Industrial Technology Capability is the foundation for furthering sustainable development of Japanese industries by accurately responding to changes in the internal and external economic environment, such as changes in industrial structure and technological progress, etc., Industrial Technology Capability shall be enhanced with the basic objectives of enhancing the capability to implement creative research and development under mutually close coordination of the national government, local governments, universities and business operators, and of enhancing the capability to implement the commercialization of results thereof, based on a foundation of striving to maintain and improve the industrial technology standards related to technology improvement that have supported our nation's industrial development.
- 「寺社などの神託」とは具体的には寺社普請といい、現在でも残っているが、特に明治以前の人々の暮らしは政(まつりごとが自治権として地域で認められていた)の中心として寺や神社があり、定期的な修繕や社会基盤としての拡張や一新を図るに当たり莫大な費用が必要であり、その一環として寄付を直接募るよりは、祭りを開催し的屋を招き地域住民に参加してもらい、非日常(ハレ)を演出する事で的屋から場所代として売り上げの一部を普請の資金とした。
- The signs of temples or shrines' was basically jisha fushin and still exists today, but in pre-Meiji Period society (1868 - 1912) local government was fairly autonomous, revolving around temples and shrines and since regular repairs, improving infrastructure and planning renovations needed large amounts of money, the funds were raised not through donations, but by holding festivals, inviting tekiya and getting the locals to participate to create an atmosphere of extraordinary (hare) and making tekiya contribute part of their profit as rent.
- 都道府県知事は、都市計画施設の区域内の土地でその指定したものの区域又は市街地開発事業(土地区画整理事業及び新都市基盤整備事業を除く。)の施行区域(以下次条及び第五十七条において「事業予定地」という。)内において行なわれる建築物の建築については、前条の規定にかかわらず、第五十三条第一項の許可をしないことができる。ただし、次条第二項の規定により買い取らない旨の通知があつた土地における建築物の建築については、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding Article, prefectural governors may, with respect to the building of buildings executed in a land within the areas designated by them for the land in the areas of city planning facilities or in the work execution areas of urban area development project (excluding land readjustment projects and new city foundation development projects) (hereinafter referred to as 'scheduled project sites' in the next Article and in Article 57), refrain from granting the permission provided by Article 53 paragraph (1). However, this shall not apply to the building of buildings on land for which persons concerned shall have given a notice, pursuant to the provision of paragraph (2) of the next Article, to the effect that they will not purchase it.
- 機構は、当分の間、第十五条に規定する業務のほか、エネルギー等の使用 の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法及び石油及びエネルギー需給構造高度化対策特別会計法の一部を改正する法律(平成十 五年法律第三十七号)の施行前に産業基盤整備基金が締結した債務保証契約に係る同法第一条による改正前の特定事業活動促進法第十条第一号の業務及びこれに 附帯する業務(以下「特定事業活動等促進経過業務」という。)を行う。
- In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO shall, until otherwise stipulated, perform the functions set forth in Article 10, item (i) of the Specific Business Activities Promotion Act prior to its revision under Article 1 of the Act for Partial Revision of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational Use of Energy and the Utilization of Recycled Resources and under the Act on Special Accounts for Measures for Advancing the Supply and Demand Structure of Petroleum and Energy (Act No. 37 of 2003) related to loan guarantee contracts that the Industrial Infrastructure Development Fund had concluded prior to the enforcement of said Act, and shall perform other functions incidental thereto (hereinafter referred to as the 'transitional functions related to promoting specific business activities').
- 国土形成計画は、我が国及び世界における人口、産業その他の社会経済構造の変化に的確に対応し、その特性に応じて自立的に発展する地域社会、国際競争力の強化及び科学技術の振興等による活力ある経済社会、安全が確保された国民生活並びに地球環境の保全にも寄与する豊かな環境の基盤となる国土を実現するよう、我が国の自然的、経済的、社会的及び文化的諸条件を維持向上させる国土の形成に関する施策を、当該施策に係る国内外の連携の確保に配意しつつ、適切に定めるものとする。
- National Spatial Strategies shall appropriately formulate measures for the spatial development to maintain and improve the natural, economic, social and cultural conditions of Japan, while paying attention to securing domestic and international coordination pertaining to the said measures, in order to appropriately respond to the changes in social and economic structures including population and industry in Japan and the world and realize a national land that acts as the foundation of: local communities that independently develop in accordance with their own characteristics; a vital economy and society through the enhancement of international competitiveness, promotion of science and technology, etc.; citizens' lives for which safety is secured; and a rich environment which also contributes to the preservation of the global environment.
- 主務大臣(第五十 四条第一項第三号から第五号までの規定により、経済産業大臣が主務大臣となる場合に限る。第二十九条第二項、第三十一条第三項、第三十二条の二十一第二 項、第三十六条第二項、第四十一条第四項、第四十三条及び第四十九条において同じ。)は、前項の規定による申請があつた場合において、必要があると認める ときは、独立行政法人製品評価技術基盤機構(以下「機構」という。)に、当該申請が第十八条第一項各号に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わ せることができる。
- In cases where the application is made in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the competent minister (this shall be limited to cases where the Minister of the Economy, Trade and Industry is the competent minister pursuant to the provisions of Article 54, paragraph (1), item (iii) to item (v); the same shall apply in Article 29, paragraph (2), Article 31, paragraph (3), Article 32-21, paragraph (2), Article 36, paragraph (2), Article 41, paragraph (4), Article 43, and Article 49) may, when he/she finds it necessary, cause the Independent Administrative Agency National Institute of Technology and Evaluation (hereinafter referred to as 'NITE') to conduct a necessary investigation with respect to whether such application is in conformity with each item of Article 18, paragraph (1).
- 審議会は、前二項に規定するもののほか、森林病害虫等防除法(昭和二十五年法律第五十三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二十六年法律第二百四十六号)、森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二十九年法律第八十四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五十四年法律第五十一号)、森林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第七十一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四十五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。
- In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996)
- 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の推進は、創造力の豊かな人材が育成され、その創造力が十分に発揮され、技術革新の進展にも対応した知的財産の国内及び国外における迅速かつ適正な保護が図られ、並びに経済社会において知的財産が積極的に活用されつつ、その価値が最大限に発揮されるために必要な環境の整備を行うことにより、広く国民が知的財産の恵沢を享受できる社会を実現するとともに、将来にわたり新たな知的財産の創造がなされる基盤を確立し、もって国民経済の健全な発展及び豊かな文化の創造に寄与するものとなることを旨として、行われなければならない。
- Measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property shall be promoted with the objective of realizing a society in which the public can enjoy the benefit of intellectual property and establishing a foundation for the creation of new intellectual property in the future, thereby contributing to the sound development of the national economy and the creation of rich culture, through developing an essential environment to develop human resources that are rich in creativity, effectively exercise such creativity, achieve prompt and appropriate protection of intellectual property in response to the progress in technical innovation at home and abroad, actively exploit intellectual property in the economy and society, and utilize its value to the maximum.
- 独立行政法人中小企業基盤整備機構(以下「機構」という。)は、同意基本計画において定められた集積区域(以下「同意集積区域」という。)において、当該同意集積区域に係る指定集積業種に属する事業(以下「特定事業」という。)を行う事業者(以下「特定事業者」という。)による企業立地及び事業高度化を促進するため、同意集積区域において、工場(特定事業の用に供するものに限る。以下この条において同じ。)、事業場(特定事業の用に供するものに限る。以下この条において同じ。)又は当該工場若しくは当該事業場の利用者の利便に供する施設の整備並びにこれらの賃貸その他の管理及び譲渡を行う。
- In order to promote the establishment of new business facilities and business innovation by a business operator who conducts a business that falls under the category of the designated cluster industries pertaining to a cluster zone provided for in the agreed basic plan (hereinafter referred to as an 'agreed cluster zone') in said agreed cluster zone (hereinafter such business shall be referred to as a 'specified business' and such business operator shall be referred to as a 'specified business operator'), the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (hereinafter referred to as the 'Organization') shall conduct businesses for the development, leasing and other management and transfer of factories (limited to those used for a specified business; hereinafter the same shall apply in this Article), workplaces (limited to those used for a specified business; hereinafter the same shall apply in this Article), or facilities to be used for the convenience of the users of said factories or workplaces.
- 1667年の「不受不施帳」によれば足柄下郡には蓮昌寺(小田原市)・法船寺(酒匂)・蓮船寺(板橋 (小田原市))・蓮久寺(荻窪 (小田原市))・大円寺(怒田)、淘綾郡には妙林寺(大磯町)・妙大寺(東小磯)・妙昌寺(東小磯)、愛甲郡には本盛寺(船子)、大住郡には貞性寺(田村)・隆安寺(下平間)・隆盛寺(大神)・長源寺(曾谷)・法眼寺(糟屋)・蓮昭寺(寺田縄)、高座郡には妙元寺(下大谷)・本在寺(高田)・妙行寺(室田)・妙光寺(一之宮)・妙善寺(藤沢市)、鎌倉郡には本興寺(大町)・妙典寺(腰越)・本竜寺(腰越)・仏行寺(笛田)・妙長寺(乱橋)・円久寺(常盤)の26寺があった。
- According to 'Fujufusecho' (literally, the list of Fujufuse temples) compiled in 1667, there were 26 temples as shown below : Rensho-ji Temple (Odawara City), Hosen-ji Temple (Sakawa), Rensen-ji Temple (Itabashi (Odawara City)), Renkyu-ji Temple (Ogikubo (Odawara City)) and Daien-ji Temple (Nuta) in Ashikagashimo-gun, Myorin-ji Temple (Oiso-machi), Myodai-ji Temple (Higashikoiso) and Myosho-ji Temple (Higashikoiso) in Yurugi-gun, Honjo-ji Temple (Funako) in Aiko-gun, Teisei-ji Temple (Tamura), Ryuan-ji Temple (Shimohirama), Ryusei-ji Temple (Ogami), Chogen-ji Temple (Soya), Hogen-ji Temple (Soya) and Rensho-ji Temple (Teradanawa) in Osumi-gun, Myogen-ji Temple (Shimootani), Honzai-ji Temple (Takada), Myoko-ji Temple (Murota), Myoko-ji Temple (Ichinomiya) and Myozen-ji Temple (Fujisawa City) in Koza-gun and Honko-ji Temple (Omachi), Myoten-ji Temple (Koshigoe), Honryu-ji Temple (Koshigoe), Bukko-ji Temple (Fueta), Myocho-ji Temple (Ranbashi) and Enkyu-ji Temple (Tokiwa) in Kamakura-gun.
- 農林水産大臣、経済産業大臣又は厚生労働大臣は、前条第一項の場合に おいて必要があると認めるときは、独立行政法人農林水産消費安全技術センター、独立行政法人種苗管理センター、独立行政法人家畜改良センター、独立行政法 人水産総合研究センター、独立行政法人製品評価技術基盤機構又は独立行政法人医薬品医療機器総合機構(以下「センター等」という。)に対し、次に掲げるセ ンター等の区分に応じ、遺伝子組換え生物等の使用等をしている者、又はした者、遺伝子組換え生物等を譲渡し、又は提供した者、国内管理人、遺伝子組換え生 物等を輸出した者その他の関係者がその行為を行う場所その他の場所に立ち入らせ、関係者に質問させ、遺伝子組換え生物等、施設等その他の物件を検査させ、 又は検査に必要な最少限度の分量に限り遺伝子組換え生物等を無償で収去させることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry or the Minister of Health, Labour and Welfare may, when recognizing it necessary in cases listed in paragraph (1) of the preceding Article, Food and Agricultural Materials Inspection Center (Incorporated Administrative Agency), the National Center for Seeds and Seedlings (Incorporated Administrative Agency), the National Livestock Breeding Center (Incorporated Administrative Agency), the Fisheries Research Agency (Incorporated Administrative Agency), the National Institute of Technology and Evaluation (Incorporated Administrative Agency) or the Pharmaceuticals and Medical Device Agency (Incorporated Administrative Agency) (hereinafter referred to as 'Centers'), in accordance with the categories of Centers listed below, to enter premises where a person who has used or is using living modified organisms, a person who has transferred or supplied living modified organisms, a Domestic Administrator, a person who has exported living modified organisms, or other relevant persons carry out such acts, or other places, and there to question relevant persons, inspect living modified organisms, Facilities, and other properties, or remove living modified organisms, at no cost, limited to the minimum amount necessary for inspection.