盛: 2000 Terms and Phrases
- 盛
- serving (of food)
- helping
- chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
- Sakai
- Sakae
- Sakari
- Sakaru
- Sakan
- Shigeru
- Shou
- Jou
- Sumie
- Sumika
- Sumitaka
- Sumihiro
- Sei
- Seiji
- Noboru
- Mori
- Morisaki
- Moritaka
- Moriteru
- Yoshi
- boom
- prosper
- copulate
- 豪盛
- luxury
- magnificence
- extravagance
- 山盛
- heap
- pile
- stack
- full measure
- Yamashige
- Yamamori
- 酒盛
- drinking bout
- merrymaking
- Sakamori
- 盛り
- peak (e.g. of cherry blossom season)
- height (e.g. of summer)
- prime (of one's life)
- one's best days
- rutting
- being in heat
- serving (of food)
- helping
- chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
- heyday
- 盛る
- to prosper
- to flourish
- to copulate (animals)
- to serve (food, etc.)
- to fill up
- to prescribe
- 盛ん
- popular
- prosperous
- enthusiastic
- energetic
- vigorous
- 盛運
- prosperity
- fortune
- Seiun
- 盛塩
- placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck
- such piles of salt
- 盛夏
- midsummer
- height of summer
- full summer
- 盛花
- flower arrangement in a built-up style
- seasonal peak of flowers
- placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck
- such piles of salt
- 盛観
- grand spectacle
- blazonry
- 盛挙
- large-scale undertaking
- 盛行
- frequency
- popularity
- currency
- to perform well
- to be successful in an activity
- Seikou
- Moriyuki
- 盛砂
- ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)
- Morisuna
- Morizuna
- 盛事
- prosperous undertaking
- 盛時
- prime of life
- era of national prosperity
- 盛者
- prosperous person
- powerful person
- 盛衰
- rise and fall
- ups and downs
- welfare
- vicissitudes
- flux and reflux
- 盛相
- cylindrical box used to measure rice
- shape for forming rice
- single serving of rice (esp. as prison food)
- 盛糟
- cylindrical box used to measure rice
- shape for forming rice
- single serving of rice (esp. as prison food)
- 盛装
- dressed up
- wearing rich clothes
- 盛大
- grand
- prosperous
- magnificent
- Seidai
- 盛典
- grand ceremony
- Morisuke
- Morinori
- 盛土
- embankment
- common fill
- filling
- banking
- structure fill
- landfill
- Embankment (transportation)
- 盛徳
- splendid virtue
- Shigenori
- Seitoku
- Morinori
- 盛年
- prime of life
- Moritoshi
- 全盛
- height of prosperity
- acme
- pride
- prime
- zenith
- 特盛
- extra large portion (e.g. with rice dishes)
- 繁盛
- prosperity
- flourishing
- thriving
- Shigemori
- Hanjou
- Hansei
- 鼻盛
- adjusting the height of eyeglasses (e.g. using nose pads)
- 泡盛
- strong Okinawa liquor
- Awamori
- 目盛
- scale
- gradations
- graduation
- calibration
- scale mark
- length of a scale division
- tick mark
- 隆盛
- prosperity
- Takamori
- Ryuusei
- Riyuusei
- 椀盛
- food cooked by boiling or stewing
- 一盛
- Ichimori
- Issei
- Kazumori
- 雨盛
- Amamori
- Amenomori
- Amemori
- 活盛
- Ikushige
- Katsushige
- Katsumori
- 源盛
- Gensei
- Genjo (also known as Gensei)
- 幸盛
- Kousei
- Yukimori
- Yoshimori
- 三盛
- Sanmori
- Mitsumori
- Mimori
- 枝盛
- Edashige
- Edamori
- Emori
- 重盛
- Emori
- Shigenari
- Shigemori
- 新盛
- Shinsei
- Shinmori
- Niimori
- 真盛
- Sanemori
- Shinsei
- Shinzei
- Shinmori
- Masamori
- Mamori
- 盛一
- Shigekazu
- Seiichi
- Moriichi
- Morikazu
- Moritoki
- 盛永
- Shigenaga
- Seiei
- Morie
- Morinaga
- 盛喜
- Shigeki
- Seiki
- Moriki
- Moriyoshi
- 盛吉
- Seikichi
- Morikichi
- Moriyoshi
- 盛亨
- Shigeyuki
- Morimichi
- Moriyuki
- 盛光
- Seikou
- Moriteru
- Morimitsu
- 盛宏
- Seikou
- Seigou
- Seihiro
- Morihiro
- 盛浩
- Seigou
- Seihiro
- Morihito
- Morihiro
- 盛山
- Sakaiyama
- Seiyama
- Moriyama
- 盛次
- Seiji
- Moriji
- Moritsugu
- 盛実
- Seimi
- Morisane
- Morizane
- Morimi
- 盛淳
- Shigekiyo
- Seijun
- Moriatsu
- 盛上
- Moriue
- Morikami
- Morigami
- 盛伸
- Seishin
- Seiya
- Morinobu
- 盛誠
- Shigetomo
- Shigemasa
- Morimasa
- Morimoto
- 盛沢
- Narisawa
- Narusawa
- Morisawa
- 盛谷
- Sakaritani
- Sakaridani
- Moritani
- Moriya
- 盛之
- Shigeyuki
- Seishi
- Moriyuki
- 盛博
- Shigehiro
- Seihiro
- Morihiro
- 盛美
- Moriharu
- Morimi
- Moriyoshi
- 盛敏
- Shigetoshi
- Seibin
- Masatoshi
- Moritoshi
- 盛文
- Seibun
- Morifumi
- Moribumi
- 盛裕
- Shigehiro
- Seihiro
- Seiyuu
- Morihiro
- 東盛
- Aimori
- Agarimori
- Toumori
- Higashimori
- 飯盛
- Iimori
- Isakai
- Isakari
- Isagai
- Hansei
- Meshimori
- 余盛
- reinforcement of weld
- extra banking
- 盛立
- backfill
- build-up
- embankment
- 愛盛り
- period when a child is the most lovable
- 一盛り
- temporary prosperity
- pile
- helping
- serving
- 花盛り
- flowers in full bloom
- time of year in which flowers are in full bloom
- the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty
- booming or peaking (in popularity)
- at one’s best
- 最盛期
- golden age
- best time for
- mature stage
- bloom
- heyday
- noontide
- The golden age
- 山盛り
- heap
- pile
- stack
- full measure
- 手盛り
- helping oneself to (food or other objects)
- arranging things to suit oneself
- 酒盛り
- drinking bout
- merrymaking
- booze
- 出盛り
- best time for (corn, etc.)
- season (for fruit, etc.)
- 出盛る
- to appear in profusion
- 上盛り
- adding to the top
- what's placed on the top
- 色盛り
- woman's most sexually attractive age
- 真盛り
- height of
- middle of
- full bloom
- 水盛り
- level
- Leveling
- levelling
- 盛っ相
- cylindrical box used to measure rice
- shape for forming rice
- single serving of rice (esp. as prison food)
- 盛り塩
- placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck
- such piles of salt
- 盛り花
- flower arrangement in a built-up style
- placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck
- such piles of salt
- 盛り砂
- ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)
- 盛り場
- amusement quarters
- resort
- 盛り土
- embankment (for road, railway, etc.)
- raising the ground level
- fill
- mound
- 盛菓子
- cakes heaped in a container for a shrine offering
- 盛上る
- to swell
- to rise
- to bulge
- to be piled up
- to rouse
- to get excited
- 盛付け
- arrangement of food (on a dish)
- serving of (arranged) food
- 切盛り
- management
- administration
- cutting up and serving food
- cut and fill
- cut-and-fill
- cutting and banking
- 全盛期
- heyday
- golden age
- noon
- prime
- The golden days
- Peak
- Height of Prosperity
- The Golden Age of the Otomo Clan
- 大盛況
- great success
- roaring business
- busy
- packed-out
- 男盛り
- prime of manhood
- virility
- 天こ盛
- heap
- pile
- stack
- spoonful
- bowlful
- 特盛り
- extra large portion (e.g. with rice dishes)
- 敦盛草
- large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)
- 飯盛女
- maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)
- Meshimori onna
- 鼻盛り
- adjusting the height of eyeglasses (e.g. using nose pads)
- 平清盛
- Kiyomori (shogun)
- Taira No Kiyomori (grand minister) (1118-1181)
- 娘盛り
- bloom of youth
- prime of girlhood
- 目盛り
- scale
- gradations
- division
- graduation
- reading
- 椀盛り
- food cooked by boiling or stewing
- 余盛り
- extra banking
- extra fill
- earth overload
- camber
- reinforcement of weld
- settlement allowance
- shrinkage allowance
- 清盛塚
- Kiyomoritsuka
- Kiyomoriduka
- Kiyomori's grave mound
- 盛岡市
- Morioka (city)
- Morioka, Iwate
- 盛街道
- Sakarikaidou
- Morikaidou
- 盛三朗
- Seisaburou
- Seizaburou
- 盛三郎
- Seisaburou
- Seizaburou
- 盛重龍
- Morishige Ryuu (h) (1980.7.18-)
- 東山盛
- Higashama
- Higashiyamamori
- 飯盛山
- Iimorisan
- Iimoriyama
- Hanseizan
- Meshimoriyama
- 尾盛駅
- Omori Station (st)
- Omori Station (Shizuoka)
- 平維盛
- Taira No Koremori (1157-1184?)
- 平教盛
- Taira No Norimori (1128-1185.4.25)
- 平経盛
- Tairanotsunemori
- TAIRA no Tsunemori
- 平兼盛
- Taira No Kanemori (?-990), poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu
- 平行盛
- Tairanoyukimori
- TAIRA no Yukimori
- 平資盛
- Taira no Sukemori 1158 or 1161-1185
- 平宗盛
- Taira No Munemori (1147-1185)
- 平重盛
- Taira No Shigemori (1138-1179)
- 平正盛
- Taira No Masamori (?-?)
- 平盛国
- Tairanomorikuni
- TAIRA no Morikuni
- 平盛俊
- Taira Moritoshi
- TAIRA no Moritoshi
- 平知盛
- Taira No Tomomori (1151-1185.4.25)
- 平忠盛
- Taira No Tadamori (1096-1153)
- 平貞盛
- Taira No Sadamori (?-?)
- 平敦盛
- Taira No Atsumori (1169-1184)
- 平頼盛
- Taira No Yorimori (1131-1186)
- 目盛線
- scale mark
- graduation line
- graduation mark
- reading line
- gridline
- 全盛後
- after the height of prosperity (bubble economy)
- C目盛
- Celsius scale
- Celcius scale
- 盛土地
- banked up land
- filled up land
- 分目盛
- graduation in minutes
- 目盛盤
- circle
- graduated circle
- scale board
- 目盛板
- scale plate
- dial
- pointer scale
- 碇知盛
- Ikari Tomomori (Tomomori with the Anchor)
- 李宗盛
- Jonathan Lee (record producer)
- 張盛好
- Jang Sung-Ho (baseball)
- お手盛り
- making arbitrary decisions which benefit oneself
- self-approved plan
- デカ盛り
- extremely large portion
- 育ち盛り
- growing (child, etc.)
- 一服盛る
- to drug (someone, food, drink)
- 栄枯盛衰
- ups and downs of life
- vicissitudes of fortune
- rise and fall
- 気力旺盛
- being full of energy (drive, motivation, vitality)
- 興亡盛衰
- rise and fall
- prosperity and decline
- vicissitudes
- 勤め盛り
- the prime of one's career
- 血気盛り
- youthful vigor
- youthful vigour
- 元気旺盛
- brimming with vitality
- full of vigor
- full of life
- 五陰盛苦
- the pain brought on by the five skandha
- 御手盛り
- making arbitrary decisions which benefit oneself
- self-approved plan
- suit one’s convenience
- 士気旺盛
- morale being very high
- heightened fighting spirit
- 暑い盛り
- heat of the day
- hottest part of the day
- 女体盛り
- practice of eating sushi or sashimi off an unclad woman's body
- Nyotaimori
- 商売繁盛
- thriving (prosperous) business
- rush of business
- 商賣繁盛
- thriving (prosperous) business
- rush of business
- 消長盛衰
- prosperity and decay
- rise and fall
- ebb and flow
- vicissitudes (of fortune)
- 食べ盛り
- growing child's hearty appetite
- 真っ盛り
- height of
- middle of
- full bloom
- the height of
- 盛りそば
- chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
- 盛りつけ
- arrangement of food (on a dish)
- serving of (arranged) food
- 盛り菓子
- cakes heaped in a container for a shrine offering
- 盛り蕎麦
- chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce
- Mori-soba
- 盛り込む
- to incorporate
- to include
- 盛り殺す
- to poison to death
- to kill by a prescription error
- 盛り上る
- to swell
- to rise
- to bulge
- to be piled up
- to rouse
- to get excited
- 盛り沢山
- many
- varied
- all sorts
- crowded
- 盛り付け
- arrangement of food (on a dish)
- serving of (arranged) food
- 盛り返す
- to rally
- to make a comeback
- regain power
- renascent
- 盛者必衰
- Even the prosperous inevitably decay (from the Humane King Sutra)
- sic transit gloria mundi
- 盛上がる
- to swell
- to rise
- to bulge
- to be piled up
- to rouse
- to get excited
- 盛衰興亡
- rise and fall
- ups and downs
- waxing and waning
- prosperity and decline
- vicissitudes
- 切り盛り
- management
- administration
- cutting up and serving food
- cut-and-cover
- 天こ盛り
- heap
- pile
- stack
- spoonful
- bowlful
- 働き盛り
- prime of life
- in one’s prime
- 毒を盛る
- to poison (e.g. food, drink)
- to administer poison
- 燃え盛る
- to blaze
- to burn brightly
- 発育盛り
- period of rapid growth
- 飯を盛る
- to serve rice in a bowl
- 飯盛り女
- maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)
- 分別盛り
- the age of wisdom
- around forty
- age of discretion
- 腕白盛り
- peak of mischievousness
- little demon (of children)
- 押え盛土
- counter load
- loading berm
- counterweight fill
- surcharge
- counterweight fills
- stabilizing berm
- toe weight
- 試験盛土
- experiment banking
- experimental banking
- 安達景盛
- Adachi Kagemori (1890.6.17-1947.9.10)
- Kagemori ADACHI
- 安達泰盛
- Adachi Yasumori (1231-1285.12.14)
- Yasumori ADACHI
- 伊勢義盛
- Ise Yoshimori
- Yoshimori ISE
- 稲盛和夫
- Inamori Kazuo (1932.1-)
- Kazuo INAMORI
- 羽根盛一
- Hane Seiichi (h) (1898.12.19-19?.?.?)
- 岡部長盛
- Okabe Nagamori
- Nagamori OKABE
- 河盛好蔵
- Kawamori Yoshizou (1902.10-)
- 吉浦盛純
- Yoshiura Morizumi (1896-?)
- 久徳重盛
- Kyuutoku Shigemori (h) (1924.6.14-)
- 高木盛久
- Takagi Morihisa (h) (1918.10.25-2000.8.12)
- 昆布盛駅
- Konbumori Station (st)
- Kombumori Station
- 佐瀬昌盛
- Sase Masamori (1934.12-)
- 斎藤実盛
- Saitou Sanemori
- Sanemori SAITO
- 持田盛二
- Mochida Moriji (h) (1885.1.26-1974.2.9)
- 重盛啓之
- Shigemori Hiroyuki (h) (1961.4.5-)
- 宿屋飯盛
- Yadoyano Meshimori
- Yadoya Meshimori
- 上盛岡駅
- Kamimorioka Station (st)
- 植芝盛平
- Ueshiba Morihei (h) (1883.12.14-1969.4.26)
- Morihei Ueshiba
- 植木枝盛
- Ueki Emori (h) (1857.2.14-1892.1.23)
- 新盛辰雄
- Shinmori Tatsuo (h) (1926.11.15-)
- 仁科盛遠
- Nishina Moritou
- Morito NISHINA
- 生田敦盛
- Ikuta Atsumori
- Atsumori IKUTA
- 盛田幸妃
- Morita Kouki (h) (1969.11.21-)
- 盛田剛平
- Morita Gouhei (h) (1976.7.13-)
- Kohei Morita
- 盛田昭夫
- Morita Akio (1921.1.26-1999.10.3)
- Akio Morita
- 盛内愛子
- Moriuchi Aiko (h) (1986.5.27-)
- 西郷隆盛
- Saigou Takamori (1828.1.23-1877.9.24)
- Takamori SAIGO
- Saigō Takamori
- 青木盛久
- Aoki Morihisa (h) (1938.11.23-)
- 川本盛文
- Kawamoto Morifumi (h) (1967.4.18-)
- 対馬盛浩
- Tsushima Morihiro (h) (1972.12.27-)
- 帯盛迪彦
- Obimori Michihiko (h) (1932.5.3-)
- 大谷信盛
- Ootani Nobumori (1962.12-)
- 飯盛霊園
- Iimorireien
- Iimori cemetery
- 服部盛隆
- Hattori Moritaka (1943-)
- 福井盛太
- Fukui Morita (h) (1885.7.14-1965.12.27)
- 福盛和男
- Fukumori Kazuo (h) (1976.8.4-)
- Kazuo Fukumori
- 北条時盛
- Houjou Tokimori (1197-1277)
- 木下盛好
- Kinoshita Shigeyoshi (1949-)
- 鈴木盛久
- Suzuki Morihisa (h) (1970.8.14-)
- 和田義盛
- Wada Yoshimori
- Yoshimori WADA
- 硬化肉盛
- hardfacing
- hard facing
- 肉盛溶接
- overlay welding
- building-up welding
- 目盛定め
- calibration
- calibrate
- 円周目盛
- circumferencial scale
- 載荷盛土
- embankment surcharge
- 捨石盛石
- dumped rockfill
- bulk rockfill
- 捨石盛立
- bulk rockfill
- dumped rockfill
- 盛土斜面
- steep edge of banked up surface
- 目盛りの
- length of a scale division
- 絞り目盛
- aperture scale
- lens aperture scale
- 繁盛して
- with tail in the water
- with the tail in the water
- 盛明親王
- Imperial Prince Moriakira
- 清盛の死
- The Death of Kiyomori
- 山中幸盛
- Yukimori YAMANAKA
- Yamanaka Yukimori
- 藤原盛重
- FUJIWARA no Morishige
- 藤原盛憲
- FUJIWARA no Morinori
- 藤原盛房
- FUJIWARA no Morifusa
- 平敦盛像
- Statue of TAIRA no Atsumori
- 拡大目盛
- expanded scale
- expansion scale
- てんこ盛り
- heap
- pile
- stack
- spoonful
- bowlful
- 一服を盛る
- to drug (someone, food, drink)
- 好奇心旺盛
- brimming with curiosity
- 今を盛りと
- in full bloom at the moment
- 盛りあがり
- climax
- uprush
- bulge
- buildup
- 盛りあがる
- to swell
- to rise
- to bulge
- to be piled up
- to rouse
- to get excited
- 盛りあげる
- to pile up
- to heap up
- to stir up
- to enliven
- to bring to a climax
- 盛りがつく
- to rut
- to get on heat
- 盛りが付く
- to rut
- to get on heat
- 盛り合わせ
- combination platter
- 盛り上がり
- climax
- uprush
- bulge
- ground swell
- 盛り上がる
- to swell
- to rise
- to bulge
- to be piled up
- to rouse
- to get excited
- 盛り上げる
- to pile up
- to heap up
- to stir up
- to enliven
- to bring to a climax
- mound
- 盛んになる
- to blossom
- to put on steam
- to become popular
- 盛大に趣く
- to grow in prosperity
- 安積永盛駅
- Asakanagamori Station (st)
- Asaka-Nagamori Station
- 高見盛精彦
- Takamisakari Seiken (h) (1976.5.12-)
- 佐々木盛綱
- Sasaki Moritsuna
- Moritsuna SASAKI
- 佐久間信盛
- Sakuma Nobumori
- Nobumori SAKUMA
- 佐久間盛政
- Sakuma Morimasa
- Morimasa SAKUMA
- 盛岡駅西通
- Moriokaekinishitoori
- 二階堂行盛
- Nikaidou Yukimori
- Yukimori NIKAIDO
- 押え盛土工
- loading embankment works
- 水管水盛り
- water pipe leveling
- 水平目盛盤
- horizontal circle
- horizontal scale disc
- 盛立のり面
- slope of an embankment
- 目盛り定め
- calibrating
- calibration
- 生意気盛り
- child at his/her cheekiest
- 真っ盛りで
- at ~ best
- in full swing
- - 盛り塩
- Morijio (placing salt by the entrance to one's establishment, such piles of salt)
- 写経の盛行
- Sutras came to be copied widely.
- 盛岡文士劇
- Morioka Bunshi-geki
- 盛厚王妃。
- Prince Morihiro's Empress
- 隆盛と転落
- Prosperity and falling
- 偽れる盛装
- Itsuwareru Seiso (Clothes of Deception)
- 平氏の隆盛
- Prosperity of the Taira clan
- 源平盛衰記
- Genpei seisuiki (the Rise of the Minamoto and Fall of the Taira)
- Genpei Seisuiki (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans)
- 右:平兼盛
- Right: TAIRA no Kanemori
- 諱は信盛。
- His real name was Nobumori.
- 小梁川盛宗
- Morimune KOYANAGAWA
- 諱は正盛。
- His real name was Shosei.
- 諱は盛茂。
- His postmortem name (imina) was Morishige.
- 名は時盛。
- His given name was Tokimori.
- 清盛の遺言
- Kiyomori' last will and testament
- 予陽盛衰記
- Yoyo Seisuiki (Rise and Fall of Yoyo)
- 目盛ラベル
- tick mark label
- tick-mark label
- わんぱく盛り
- peak of mischievousness
- little demon (of children)
- 盛りだくさん
- many
- varied
- all sorts
- crowded
- 盛り合わせる
- to heap with
- to assort
- 漸増盛土工法
- slow embankment method
- 片切り片盛り
- cutting and embankment
- 押部谷町西盛
- Oshibedanichounishimori
- 盛岡ゴルフ場
- Morioka golf links
- 盛岡駅前北通
- Moriokaekimaekitadoori
- 盛岡卸売市場
- Moriokaoroshiuriichiba
- 盛岡工業団地
- Morioka Industrial Park
- 中渚滑豊盛川
- Nakashokotsuhouseigawa
- 国際温度目盛
- international temperature scale (ITS)
- 地質時間目盛
- Geologic Time Scale
- 盛土仮締切り
- earth coffer dam
- earth dike-coffer dam
- earth-fill coffer dam
- 切盛バランス
- balance of cut and fill
- balande cut and fil
- 全能目盛り盤
- full capacity dial
- 半切り半盛り
- half cut and half fill
- 摂氏温度目盛
- Celcius scale
- centigrade scale
- Celsius temperature scale
- 露出時間目盛
- exposure-time scale
- 光読取り目盛
- light-reading scale
- 人生の最盛期
- prime of one's life
- 一向宗の隆盛
- Prosperity of the Ikko Sect
- 父は平師盛。
- His father was TAIRA no Moromori.
- 装飾経の盛行
- Many sosyoku-kyo (copying of a sutra in a decorative style) sutras were generated.
- 平維盛の妻。
- The wife of TAIRA no Koremori.
- 敦盛 (能)
- Atsumori (Noh play)
- 桂宮盛仁親王
- Imperial Prince Katsura-no-miya Takehito
- 漢詩文の隆盛
- Popularity of Chinese prose and poetry
- 長宗我部盛親
- Morichika CHOSOKABE
- Chōsokabe Morichika
- 盛岡藩出身。
- He was from the Morioka clan.
- 平清盛の父。
- He was the father of TAIRA no Kiyomori.
- 父は平正盛。
- His father was TAIRA no Masamori.
- 初名・義盛。
- Initial name: Yoshimori
- 重盛との格差
- Differences with Shigemori
- 宗盛との協調
- Cooperation with Munemori
- 兄に平通盛。
- TAIRA no Michimori was his elder brother.
- 弟に平業盛。
- TAIRA no Narimori was his younger brother.
- 初名は国盛。
- His childhood name was Kunimori.
- 長宗我部盛胤
- Moritane CHOSOKABE
- 信盛への評価
- Public Estimation of Nobumori
- 法名は盛阿。
- His posthumous Buddhist name is 盛阿.
- 号は盛光院。
- He called himself Jokoin (盛光院).
- 父は平維盛。
- His father was TAIRA no Koremori.
- 源盛長の子。
- A son of MINAMOTO no Morinaga.
- 平通盛の妻。
- She was a wife of TAIRA no Michimori.
- 勧修寺盛憲。
- He was also known as Morinori KAJUJI.
- 平知盛の妻。
- She was the wife of TAIRA no Tomomori.
- 初名は長盛。
- His first name was Nagamori.
- 前名・盛義。
- His former name is Noriyoshi.
- 人生の真っ盛り
- the noontide of life
- 盛岡手づくり村
- Moriokatedukurimura
- 盛岡石割ザクラ
- Moriokaishiwarizakura
- 盛岡南ゴルフ場
- Hanamakiminami golf links
- 北高来郡飯盛町
- Kitatakakigun'iimorichou
- 和田義盛旧里碑
- Wadayoshimorikyuurihi
- 盛土法面の崩壊
- embankment failure
- 切盛された法面
- cutslope and fill slope
- 崩壊(盛土の)
- sloughinf of an embankment
- 被写界深度目盛
- depth-of-field scale
- 野村休盛の流れ
- Style of Yasumori NOMURA
- 昭和初期の隆盛
- The prosperity at the beginning of the Showa period
- 盛り付けの作法
- Manners for arranging dishes
- 女流歌人の全盛
- The golden age of female poets
- 平維盛の家臣。
- A vassal of TAIRA no Koremori.
- 平宗盛を処刑。
- He executed TAIRA no Munemori.
- 総大将:平宗盛
- Commanding general: TAIRA no Munemori
- 『源平盛衰記』
- The 'Genpei seisuiki' (The Rising and Falling Fortunes of the Genji (Minamoto) and the Heike (Taira))
- 得宗専制の全盛
- Height of the Tokuso Autocracy
- 平忠盛の六男。
- He was the sixth son of TAIRA no Tadamori.
- 新宮十郎義盛。
- SHINGU Juro Yoshimori
- 平清盛の嫡男。
- He was the first, true son of TAIRA no Kiyomori.
- 平清盛の三男。
- He was the third son of TAIRA no Kiyomori.
- 平清盛の四男。
- He was the fourth son of TAIRA no Kiyomori.
- 平清盛の五男。
- He was the fifth son of TAIRA no Kiyomori.
- 平忠盛の三男。
- He was the third son of TAIRA no Tadamori.
- 平忠盛の四男。
- He was the fourth son of TAIRA no Tadamori.
- 平忠盛の五男。
- He was the fifth son of TAIRA no Tadamori.
- 母は藤原盛子。
- His mother was FUJIWARA no Moriko.
- 平教盛の次男。
- He was the second son of TAIRA no Norimori.
- 平教盛の嫡男。
- He was the heir of TAIRA no Norimori.
- 安達泰盛の兄。
- Elder brother of Yasumori ADACHI.
- 当時全盛美人揃
- Toji Zensei Bijin-zoroi (A Set of the Great Beauties of the Present Day)
- 平清盛の七男。
- He was the seventh son of TAIRA no Kiyomori.
- 平重盛の四男。
- He was the forth son of TAIRA no Shigemori.
- 平貞盛の四男。
- He was the fourth son of TAIRA no Sadamori.
- 諱は能盛とも。
- His real name was Yoshimori.
- 平清盛の養子。
- He was an adopted child of TAIRA no Kiyomori.
- 室町時代の盛宗
- Morimune in the Muromachi period
- 戦国時代の盛宗
- Morimune in the Sengoku Period
- 安達泰盛の弟。
- A younger brother of Yasumori ADACH.
- 母は平清盛女。
- His mother was a daughter of TAIRA no Kiyomori.
- 兄に安達景盛。
- He had an elder brother named Kagemori ADACHI.
- 平忠盛の長子。
- He was the firstborn child of TAIRA no Tadamori.
- 平清盛の次男。
- He was the second son of TAIRA no Kiyomori.
- 少弐盛経の子。
- He was a son of Moritsune SHONI.
- 平知盛の次男。
- He was the second son of TAIRA no Tomomori.
- 平宗盛の次男。
- He was TAIRA no Munemori's second son.
- 平忠盛の次男。
- Iemori was the second son of TAIRA no Tadamori.
- 平清盛の八女。
- She was the eighth daughter of TAIRA no Kiyomori.
- 大内持盛の子。
- Child of Mochimori OUCHI.
- 平忠盛の正室。
- She was the lawful wife of TAIRA no Tadamori.
- 子に松田元盛。
- Motomori MATSUDA was his son.
- 肉盛溶射(鋼)
- Build-up thermal spraying
- 刺身の盛り合わせ
- plate of assorted sashimi
- 切土盛土の取付部
- transition of cut and embankment
- 盛岡市営区界牧野
- Moriokashieikuzakaibokuya
- 盛岡北部工業団地
- Moriokahokubu Industrial Park
- 富盛の石彫大獅子
- Tomimorinoishiborioojishi
- 国際実用温度目盛
- international practical temperature scale (IPTS)
- 高盛土の高速道路
- elevated expressway on embankment
- 盛替え点〔測量〕
- turning point
- turning station
- 時計目盛板カバー
- clock dial screen
- 学習意欲が旺盛で
- be highly motivated to study
- 盛大な歓迎をする
- roll out one's red carpet
- それを皿に盛る。
- Set it on a plate.
- 盛厚王第1男子。
- He was the first son of Prince Morihiro.
- 盛厚王第1女子。
- The first daughter of Prince Morihiro
- 最盛期を迎えた。
- The Kira clan achieved the height of prosperity at this time.
- 院政の最盛と転換
- The peak of insei and change
- 蘆名盛隆である。
- He was Moritaka ASHINA.
- 盛岡藩(陸中国)
- Morioka Domain (Rikuchu Province)
- 盛岡藩(陸奥国)
- Morioka Domain (Mutsu Province)
- 平正盛による追討
- Tracking down and killing (of Yoshichika) byTAIRA no Masamori
- 母は源国盛の娘。
- His mother was a daughter of MINAMOTO no Kunimori.
- 右:平兼盛(勝)
- Right: TAIRA no Kanemori (winner)
- 右:平兼盛(持)
- Right: TAIRA no Kanemori (draw)
- 敦盛(平家物語)
- Atsumori (Heike Monogatari)
- 平清盛の異母弟。
- He was a younger half-brother of TAIRA no Kiyomori.
- He was the younger half-brother of TAIRA no Kiyomori.
- He was a younger brother, born to a different mother, of TAIRA no Kiyomori.
- Iemori was a younger paternal half-brother of TAIRA no Kiyomori.
- 石川盛義の長男。
- He is the oldest son of Moriyoshi ISHIKAWA.
- 佐久間盛次の子。
- He was a son of Moritsugu SAKUMA.
- 安達景盛の嫡男。
- He is the heir of Kagemori ADACHI.
- 菊池隆盛の次男。
- He was the 2nd son of Takamori KIKUCHI.
- 実父は藤原盛頼。
- Her real father was FUJIWARA no Moriyori.
- 菊池隆盛の長男。
- He was the first son of Takamori KIKUCHI.
- 斎藤実盛の外甥。
- He was Sanemori SAITO's nephew with a different family name.
- 内乱終結後の成盛
- Narimori after the domestic conflicts
- 平頼盛の第2子。
- He was the second child of TAIRA no Yorimori.
- 和田盛治と結婚。
- She married to Seiji WADA.
- 母は高階盛章女。
- His mother was a daughter of Moriaki TAKASHINA.
- 石川元盛の長男。
- He was the first son of Motomori ISHIKAWA.
- 石川盛義の四男。
- He was the fourth son of Moriyoshi ISHIKAWA.
- 初名は三条公盛。
- His original name was Kinmori SANJO.
- 安達盛長の次男。
- He was the second son of Morinaga ADACHI.
- 安達盛長の嫡男。
- He was the heir to Morinaga ADACHI.
- 母は平教盛の娘。
- His mother was the daughter of TAIRA no Motomori.
- 中坊盛祐の次子。
- He was the second son of Morisuke NAKANOBO.
- 彼は食欲旺盛だ。
- He has a good appetite.
- 彼は働き盛りだ。
- He is in the prime of life.
- 彼は今男盛りだ。
- He is now in the prime of manhood.
- 自らの中に盛込む
- incorporate within oneself
- 会話を盛り上げる
- spark conversation
- 帯状電極肉盛溶接
- band arc overlay welding
- ルーラーの目盛り
- ruler subdivision
- 盛年重ねて来たらず
- Time and tide wait for no man
- 盛岡貨物ターミナル
- Moriokakamotsu Terminal
- 速度計目盛板カバー
- speedometer dial screen
- ドルトンの温度目盛
- Dalton's temperature scale
- 距離目盛(レーダ)
- distance mark
- range mark
- 盛大な拍手を受ける
- get a big [good] hand
- 享保の頃が全盛期。
- The Kyoho era (1716-1736) was the heyday.
- 後シテ - 平知盛
- Nochi Shite (the leading role in the latter half of a Noh play): TAIRA no Tomomori
- 平頼盛(右衛門督)
- TAIRA no Yorimori, who possessed the title of Uemon no Kami.
- 藤原能盛(周防守)
- FUJWIARA no Yoshimori, who possessed the title of Suo no kami (the governor of Suo Province).
- ─ 指揮長中山盛高
- - Commander: Moritaka NAKAYAMA
- 黒澤盛信 28歳。
- Morinobu KUROSAWA, age 28
- 本名は杉森 信盛。
- His real name was Nobumori SUGIMORI.
- 教団の最盛期を築く
- He oversaw the most successful period of the sect.
- 法名願成就院明盛。
- His posthumous Buddhist name was Ganjojuin Meisei.
- (『源平盛衰記』)
- Genpei-Josuiki (military epic)
- 妻は仁保盛郷の娘。
- Hirofusa's wife was a daughter of Morisato NIHO.
- 長宗我部盛恒の子。
- He was a child of Moritsune CHOSOKABE.
- 安達泰盛の異母弟。
- He was a half brother of Yasumori ADACHI.
- 子に平正盛がある。
- His child was TAIRA no Masamori.
- 正室は平清盛の娘。
- His lawful wife was a daughter of TAIRA no Kiyomori.
- 大内盛見の子とも。
- He was also said as a child of Morimi OUCHI.
- 母は北条時盛の娘。
- His mother was a daughter of Tokimori HOJO.
- 母は多胡重盛の娘。
- His mother was a daughter of Shigemori TAKO.
- 母は仁保盛郷の娘。
- His mother was a daughter of Morisato NIHO.
- 彼女は今女盛りだ。
- She is now in the prime of womanhood.
- ある計測目盛りの値
- a value on some scale of measurement
- 盛んに生長するさま
- growing profusely
- 商売が繁盛している
- doing a brisk business
- 工業計器の目盛通則
- General Rules for Scale of Industrial Instruments
- 盛立てること(場を)
- banking
- embankment
- dike
- 盛岡貨物ターミナル駅
- Moriokakamotsu Terminal Station (st)
- 熱力学(的)温度目盛
- thermodynamic temperature scale
- 切土盛土の位置の変更
- cutting or filling site change
- 野菜料理の盛り合わせ
- vegetable plate
- a vegetable plate
- 時は平家全盛の時代。
- It was when the Taira family was in its heydays.
- 岩手県盛岡市中央近辺
- Central district of Morioka City, Iwate Prefecture
- 寿司を盛る木製の台。
- Wooden board to put sushi on
- 盛り付けなどを担当。
- Sets out dishes.
- わんこそば(盛岡市)
- Wanko soba (Morioka City)
- 盛厚王(東久邇盛厚)
- Prince Morihiro (Morihiro HIGASHIKUNI)
- 正室は中川久盛の娘。
- His lawful wife was Hisamori NAKAGAWA's daughter.
- 平通盛、平教経の父。
- His sons were TAIRA no Michimori, and TAIRA no Noritsune.
- 内乱の勃発と清盛の死
- Outbreak of domestic warfare and Kiyomori's death
- 通盛も能登から撤退。
- Michimori also retreated from Noto Province.
- 正室は高木正盛の娘。
- His lawful wife was a daughter of Masamori TAKAGI.
- 父は仁科盛明という。
- His father was said to have been Moriaki NISHINA.
- 泰盛討伐の命を得た。
- Yoritsuna was ordered to assassinate Yasumori.
- 正室は山中幸盛の娘。
- His lawful wife was a daughter of Yukimori YAMANAKA.
- 継室は多胡重盛の娘。
- His second wife was a daughter of Shigemori TAKO.
- 正室は岡部長盛の娘。
- His lawful wife was the daughter of Nagamori OKABE.
- 陸奥国守平繁盛の子。
- He was the son of TAIRA no Shigemori, Mutsu no kuni no kami (the governor of Mutsu Province).
- 夫人は蘆名光盛の娘。
- His wife was a daughter of Mitsumori ASHINA.
- 平宗盛の郎等となる。
- He became a retainer of TAIRA no Munemori.
- 平清盛の甥にあたる。
- He was a nephew of TAIRA no Kiyomori.
- 母は藤原経邦女盛子。
- Her mother was FUJIWARA no Moriko, who was the daughter of FUJIWARA no Tsunekuni.
- 源盛経 (醍醐源氏)
- MINAMOTO no Moritsune (Daigo-Genji (Minamoto clan))
- また幸盛、清貞とも。
- He was also called Yukimori or Kiyosada.
- 後藤親盛とも称した。
- He was also called Chikamori GOTO.
- 官立外国語学校の盛衰
- Rise and Fall of National School of Foreign Languages
- 遠藤盛遠:のちの文覚
- Morito ENDO: Later known as Mongaku
- 徳川家光と堀田正盛ら
- Iemitsu TOKUGAWA and Masamori HOTTA, etc.
- 彼はまだ元気盛んだ。
- He is still full of energy.
- 彼は盛んにしている。
- He is still fully active.
- 今はカキの最盛期だ。
- Oysters are in season now.
- 桜花が盛りであった。
- The cherry blossoms were at their best.
- 栄枯盛衰は世の習い。
- A man's life has its ups and downs.
- カウンターは大盛況。
- The bar is in full swing,
- 軽工業が盛んな住宅地
- residential area with light industry
- 目盛位置決めピンばね
- feed regulating stud lock pin spring
- 写真レンズ−絞り目盛
- Photographic lenses−F−number marking
- 盛岡ハイランドゴルフ場
- Morioka highland golf links
- 盛土式一重矢板仮締切り
- single-wall earth-fill coffer dam
- ケルビンの絶対温度目盛
- Kelvin absolute temperature scale
- それらを共に器に盛る。
- Place them together on a serving dish.
- 泡盛が、花粉症に効く。
- Awamori, a kind of distilled spirit, is effective against hay fever.
- 父は平清盛の弟平頼盛。
- His father was TAIRA no Yorimori, the yonger brother of TAIRA no Kiyomori.
- 関東で特に盛んである。
- It is particularly active in Kanto.
- 小弓公方の全盛期と滅亡
- The rise and fall of Oyumi-kubo
- 吉見氏嫡流の隆盛と衰亡
- The Rise and Fall of the Direct Descendants of the Yoshimi Clan
- 最盛期は8000町超。
- More than 8,000 cho (approximately 79,336,000 square meters) at its peak.
- 平清盛 (1158年)
- TAIRA no Kiyomori (1158)
- 初名は盛忠を名乗った。
- His original name was FUJIWARA no Moritada.
- 平盛綱 (三郎兵衛尉)
- TAIRA no Moritsuna (also known as Saburobe)
- 平清盛の曾孫にあたる。
- He was the great-grandchild of TAIRA no Kiyomori.
- 妻は平教盛の娘・教子。
- His wife was Noriko, a daughter of TAIRA no Motomori.
- 同母弟に平頼盛がいる。
- TAIRA no Yorimori was Iemori's younger brother.
- 平清盛の正室(継室)。
- She was TAIRA no Kiyomori's officially recognized wife.
- 平忠盛・平清盛の郎党。
- He was a retainer of TAIRA no Tadamori and TAIRA no Kiyomori.
- 平清盛の継母に当たる。
- She was a stepmother of TAIRA no Kiyomori.
- 父は大納言徳大寺実盛。
- His father was Sanemori TOKUDAIJI, Dainagon (chief councilor of state).
- 父は平清盛、母は不詳。
- Her father was TAIRA no Kiyomori and her mother is unknown.
- 藤原親盛 (左衛門尉)
- FUJIWARA no Chikamori
- 山中鹿之助幸盛の五輪塔
- Gorin Tower of Shikanosuke Yukimori YAMANAKA
- 彼はいつも活力旺盛だ。
- He is always full of vigor.
- 彼女は冒険心が旺盛だ。
- She has a great appetite for adventure.
- 彼女は今が若い盛りだ。
- She is in the bloom of youth.
- 息子たちは若い盛りだ。
- My sons are in the heyday of youth.
- 桜の花は4月が盛りだ。
- The cherry blossoms are at their best in April.
- 桜の花が真っ盛りです。
- The cherry blossoms are at their best.
- 犬は盛んに尾を振った。
- The dog wagged its tail eagerly.
- 市場は盛り返してきた。
- The market rallied.
- 君は好奇心が旺盛だね。
- You are really full of curiosity, aren't you?
- 花は今や真っ盛りです。
- The flowers are at their best now.
- スイカは今が出盛りだ。
- Watermelons are in season now.
- 私の盛りは短いのです。
- flourish but for a brief season!
- 円筒形の目盛りのつける
- a cylindrical graduate
- 風力の0から12の目盛
- a scale from 0 to 12 for the force of the wind
- 目盛りが欠けているさま
- destitute of scales
- 商売が繁盛していること
- doing a roaring trade
- パーティーは盛会だった
- the party went with a swing
- 露出補正目盛りダイアル
- exposure compensation dial
- 古い革袋に新しい酒を盛る
- to put new wine into old wineskins
- to put new wine into old bottles
- ファーレンハイト温度目盛
- Fahrenheit temperature scale
- 平清盛の大修築と福原遷都
- TAIRA no Kiyomori's big reconstruction and the transferring of the national capital to Fukuhara.
- その中に植木枝盛がいた。
- Emori UEKI was one of them.
- 盛岡藩- 盛岡城・花巻城
- Morioka Domain: Morioka-jo Castle and Hanamaki-jo Castle
- 重盛は主従3騎で逃げる。
- Shigemori and his two retainers ran away.
- 母は清盛の正室・平時子。
- His mother was TAIRA no Tokiko, Kiyomori's lawful wife.
- 家集に『経盛集』がある。
- There is a collection exclusively of his works entitled, 'Collected Poems of Tsunemori.'
- 父は陶盛政、兄は陶弘正。
- Hirofusa's father was Morimasa SUE and his older brother was Hiromasa SUE.
- 兄弟に兄の西郷隆盛ほか。
- He had siblings including Takamori SAIGO.
- 盛時は再び駿河国へ下向。
- Moritoki went to Suruga Province again.
- 平正盛の子、平忠盛の弟。
- He is TAIRA no Masamori's son and TAIRA no Tadamori's younger brother.
- 長兄:平盛幹(吉田太郎)
- Eldest brother: TAIRA no Narimoto (Taro YOSHIDA)
- 加地 盛綱とも呼ばれる。
- He was also called Moritsuna KAJI.
- 下記の盛宗は曾孫である。
- Morimune described below was his great-grandson.
- 通称は越中次郎兵衛盛嗣。
- His common name was Jiro Hyoe Moritsugu of Ecchu province.
- 桓武平氏の平知盛の三男。
- He was the third son of Kanmu-Heishi (Taira clan) TAIRA no Tomomori.
- 平盛綱 (高橋左衛門尉)
- TAIRA no Moritsuna (also known as Takahashi saemon no jo)
- 山口県下関市彦島の清盛塚
- The Kiyomorizuka mound in Hikoshima, Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture
- 法名は寿芳院殿月晃盛久。
- Her posthumous Buddhist name was Juhoin dono Gekko Morihisa (寿芳院殿月晃盛久).
- 後を長男の正盛が継いだ。
- He was succeeded by Masamori, his eldest son.
- 佐久間盛明の子とされる。
- He is said to have been a son of Moriaki SAKUMA.
- 母は土佐守藤原盛実の娘。
- His mother was the daughter of Tosa no kami (Governor of Tosa Province) FUJIWARA no Morizane.
- 後を長男・高盛が継いだ。
- The eldest son, Takamori, had took over as the head of family.
- 平盛兼:伊勢平氏盛兼流。
- TAIRA no Morikane: Ise-Heishi (Taira clan) of Morikane's lineage.
- 平盛兼:検非違使(前述)
- TAIRA no Morikane: Kebiishi (mentioned above)
- 彼は知識欲が旺盛である。
- He is in a rage to know.
- 彼女は今が青春の盛りだ。
- She is in the bloom of youth.
- 当時、芸術は全盛でした。
- Art was then at its best.
- 盛りつけが美しいですね。
- I love this arrangement.
- 私の商売は繁盛している。
- My business is prospering.
- 庭のバラは今花盛りです。
- The roses in the garden are in full bloom.
- いちごは今が出盛りです。
- Strawberries are now in season.
- 壮年の盛りの男であった。
- a man in the prime of life.
- 丸く盛り上がった形にする
- form into a rounded elevation
- 目盛りを付けられた温度計
- a calibrated thermometer
- 一盛りはすべて小さかった
- the helpings were all small
- 権力が無駄に盛衰すること
- uneconomical ebb and flow of power
- 異界繁盛記 ひよこや商店
- Pick of the Litter (manga)
- 鏡付きトランシット目盛盤
- mirror transit circle
- 舞台裏で盛んに話し合われた
- talk of the back corridor
- 老武者物(実盛、頼政など)
- Oimusya-mono (literally 'tale of an old warrior') (such as 'Sanemori,' 'Yorimasa')
- 的場に土盛りの安土は無し。
- There is no Azuchi with piled dirt in the Matoba.
- 盛平の高弟・望月稔が設立。
- It was established by Minoru MOCHIZUKI, a high-caliber disciple of Morihei.
- 豪徳寺は盛り返したという。
- Thus it has been said that Gotoku-ji Temple became prosperous again.
- これに伴い写経が盛行した。
- Then sutras came to be copied widely.
- 盛綱陣屋(もりつなじんや)
- Moritsuna Jinya
- 後シテ - 平敦盛(霊形)
- Ato-Shite (leading role in the latter half): TAIRA no Atsumori
- 室町時代には隆盛を極めた。
- In the Muromachi period, many sakaya flourished.
- 白石藩(旧盛岡藩、磐城国)
- Shiraishi Domain (former Morioka Domain, Iwaki Province)
- 永山盛輝 男爵・元老院議官
- Moriteru NAGAYAMA: Baron, Genroin gikan (councillor of Chamber of Elders or Senate)
- 永山盛輝:男爵・錦鶏間祗候
- Moriteru NAGAYAMA: He was a baron and Kinkei-no-ma shiko.
- 乱は清盛の勝利に終わった。
- The Heiji War ended with Kiyomori the victor.
- 弟に平教経・平業盛がいる。
- TAIRA no Noritsune and TAIRA no Narimori were his younger brothers.
- 父は佐々成宗(盛政とも)。
- His father was Narimune SASSA (also called Morimasa).
- 墓所は三重県桑名市法盛寺。
- His graveyard is Hojo-ji Temple in Kuwana City, Mie Prefecture.
- それに兄の武盛が加担する。
- Hironori's elder brother Takemori also participated in the rebellion to support Noriyuki OUCHI.
- 妻は山本盛英陸軍中佐の娘。
- His wife was daughter of Lieutenant Colonel Morihide YAMAMOTO.
- 藤原盛子 (藤原道長の娘)
- FUJIWARA no Moriko (the daughter of FUJIWARA no Michinaga)
- 第8代当主・蘆名詮盛の子。
- A son of the eighth family head, Akimori ASHINA.
- 第9代当主・蘆名盛政の子。
- A son of the ninth family head, Morimasa ASHINA.
- 芳名は盛空(じょうくう)。
- His honorable name was Joku.
- 初めの名乗りを義盛という。
- At first he went by the name Yoshimori.
- 毒が盛られていたのである。
- The sake had been poisoned.
- 初代藩主・一柳直盛の長男。
- He was the eldest son of Naomori HITOTSUYANAGI, the first feudal lord.
- 大森彦七盛長久米郡の住人。
- Hikoshichi Morinaga OMORI lived in Kume County.
- 彼女にも全盛時代があった。
- She has seen better days.
- 彼女は三十五歳の女盛りだ。
- She is 35 years old and in the prime of life.
- 彼を空港で盛大に見送った。
- We gave him a royal send-off at the airport.
- 誰にも一度は全盛期がある。
- Every dogs has his own day.
- 今あまり繁盛していません。
- My business is slow right now.
- 当時その宗教は全盛だった。
- The religion was in its glory in those days.
- どんな犬にも全盛期がある。
- Every dog has his day.
- 観客は盛り上がっているよ。
- The audience is really charged up.
- 花はもう盛りをすぎている。
- The flowers are already out of bloom.
- パーティーは大盛会だった。
- The party was such a great success.
- トムはこのごろ意気盛んだ。
- Tom is riding high these days.
- 表面の上の目盛りまたは痕跡
- mark or trace on a surface
- 男盛りで性的に活動的な男性
- a man who is virile and sexually active
- 目盛りのマイナス面か下端で
- on the negative side or lower end of a scale
- 家政の切り盛りに関する技術
- skill in domestic management
- 華氏で目盛りをつけた温度計
- a thermometer calibrated in degrees Fahrenheit
- スペインでの闘牛が盛んな所
- the capital of bullfighting in Spain
- 憲法に盛り込み、合法にする
- incorporate into a constitution, make constitutional
- ランキン目盛りの温度の単位
- a unit of temperature on the Rankine scale
- シリンダに目盛りを付けてる
- graduate a cylinder
- 彼は繁栄の最盛期に昇進した
- he rose on the springtide of prosperity
- あの芸術家の才能は最盛期だ
- the artist's gifts are at their acme
- 彼らは昨晩酒盛りをしていた
- They were out carousing last night
- チームに盛大な声援を送ろう
- let's give the team a big hurrah
- 岩手県立大学盛岡短期大学部
- Morioka Junior College
- 盛平の高弟・塩田剛三が設立。
- It was established by Gozo SHIODA, a high-caliber disciple of Morihei.
- 盛平の高弟・砂泊諴秀が設立。
- It was established by Kanshu SUNADOMARI, a high-caliber disciple of Morihei.
- 盛平の高弟・富木謙治が設立。
- It was established by Kenji TOMIKI, a high-caliber disciple of Morihei.
- 流鏑馬などが盛んに行われた。
- Yabusame (horseback archery) contests were held frequently.
- 六朝書道の盛行と上代様の復興
- The six-dynasty style became popular, and the ancient style was restored.
- 流勢は必ずしも盛んではない。
- They are not so influential.
- 戦後にまた勢力を盛り返した。
- It regained its power after the World War II.
- 二人知盛(ににん とももり)
- Ninin Tomomori
- 平清盛(たいらの きよもり)
- Taira no kiyomori
- 平重盛(たいらの しげもり)
- Taira no Shigemori
- 祇園女御妹 - 後に平忠盛妻
- Sister of Gion no nyogo - Later on she became wife of TAIRA no Tadamori
- 山中鹿介こと山中幸盛である。
- It was Yukimori YAMANAKA, also known as Shikanosuke YAMANAKA.
- 平安時代に盛んに用いられた。
- Daijokancho were actively used during the Heian period.
- しかし盛信はこの要求を拒絶。
- However, Morinobu refused this request.
- 古墳時代後期以降に盛行する。
- This method became popular from the late Kofun period.
- 飯盛旅籠(食売旅籠ともいう)
- Meshimori hatago (inn where a woman provides food and service) (also called meshiuri hatago)
- 安富盛方……讃岐国人衆の旗頭
- Morikata YASUTOMI - leader of kokujin-shu from Sanuki Province.
- 斎藤盛清……遊佐高清を補佐。
- Morikiyo SAITO - assisted Takakiyo YUSA.
- 平清盛:平安時代末期の武将。
- TAIRA no Kiyomori: a busho (Japanese military commander) who lived in the end of Heian period
- 伊勢義盛…義経四天王の一人。
- Yoshimori ISE: one of the Yoshitsune's four heavenly kings
- 母は安達景盛の娘・松下禅尼。
- His mother was Matsushita zenni, a daughter of Kagemori ADACHI.
- 清盛の後継者(後白河院政期)
- Successor of Kiyomori (period of the Goshirakawa cloister government)
- 閏2月4日、清盛は死去した。
- Kiyomori died on the fourth day of the intercalary second month in 1181.
- 石川元盛、満春、光助らの父。
- He is the father of Motomori, Mitsuharu and Mitsusuke ISHIKAWA.
- 全盛期には柔術師範を務めた。
- In his day, he was a master of jujutsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon).
- 清盛の政所別当を務めていた。
- He was working for Kiyomori as the Mandokoro betto (the director of the Administrative Board).
- 藤原盛子 (藤原師輔の正室)
- FUJIWARA no Moriko (the lawful wife of FUJIWARA no Morosuke)
- 孫の源信盛が万力氏を称した。
- MINAMOTO no Nobumori was a grandson of Yoshisuke's and gave the family name of Manriki to himself.
- 父は源義光の四男・平賀盛義。
- His father was Moriyoshi HIRAGA who was the fourth son of MINAMOTO no Yoshimitsu.
- 姉妹に三河内侍源盛子がいた。
- Her sister was Mikawa no Naishi (a court noble lady) MINAMOTO no Moriko.
- 対本願寺方面・佐久間信盛軍団
- Against the Hongan-ji Temple: The army corps of Nobumori SAKUMA
- 木造僧形坐像(伝・平清盛像)
- Wooden sitting statue of a Buddhist monk (TAIRA no Kiyomori)
- 藤原盛重:「御寵童」あがり。
- FUJIWARA no Morishige: Originally a 'gochodo.'
- 藤原資盛:安芸守、藤原貞嗣流
- FUJIWARA no Sukemori: Governor of Aki Province, and lineage of FUJIWARA no Sadatsugu.
- 私達は、商売が繁盛している。
- We have very good business.
- 盛装なさる必要はありません。
- You don't have to dress up.
- どんな人でも盛りの時はある。
- Every dog has his day.
- ゲームで一段と盛り上がった。
- The game added to the fun.
- 盛大なコンサートの夜が来た。
- The night of the grand concert came.
- 楓は秋の美しさ盛りでしたが、
- The maple was in its autumn glory;
- 再度または新たに盛り込まれる
- incorporate again or anew
- 各種の計器の円形目盛り表示盤
- the circular graduated indicator on various measuring instruments
- 時間を示す目盛りが付いている
- graduated to show the hours
- 薄切りにした冷肉の盛り合わせ
- sliced assorted cold meats
- どんちゃん騒ぎの陽気な酒盛り
- a night of bacchanalian revelry
- 平清盛 (NHK大河ドラマ)
- Taira no Kiyomori (Taiga drama)
- パーティーで盛り上がらない人
- party pooper
- 流速測定に用いる目盛のついた竿
- wading rod
- 父は藤原顕盛、母は源仲家の娘。
- His father was FUJIWARA no Akimori, and his mother was a daughter of MINAMOTO no Nakaie.
- 野村派 (のむらは) 野村休盛
- Nomura Line: Yasumori NOMURA
- 室町時代に盛んに行われていた。
- It was popular during the Muromachi period.
- 岩泡全体が盛り上がりを見せる。
- Whole iwaawa rises.
- 中世に至るまで盛んに行われた。
- The horse racing was actively held till the Medieval Period.
- 重盛諫言(しげもり かんげん)
- Shigemori Kangen
- 後世、朝廷で盛んに利用された。
- Later on, it was often used in the Imperial Court.
- 伊賀国住人は重盛の郎党だった。
- The people from Iga Province were Shigemori's retainers.
- 平兼盛(平朝臣兼盛・950年)
- TAIRA no Kanemori (TAIRA no Asomi Kanemori, 950)
- 広橋総光の三男日野西総盛が祖。
- The original forefather was Fusamori HINONISHI, the third child of Moromitsu HIROHASHI.
- 杉原氏盛:紀伊国加太庄地頭職。
- 杉原氏盛 - Jitoshiki (manager and lord of manor) of Kada Sho in Kii Province
- 『在盛卿記』 勘解由小路在盛著
- 'Arimori-kyo Ki' by Arimori KADENOKOJI
- 東洋大日本国国憲按(植木枝盛)
- Toyo Dai-Nippon-koku Kokken-an (A draft of the National Constitution for Great Japan of the East) (Emori UEKI)
- 江戸時代中後期に盛んとなった。
- It became active in the middle to late Edo period.
- 正月29日、正盛は京都へ帰着。
- On January 29, Masamori returned to Kyoto.
- 岩下方平、西郷隆盛、大久保利通
- Michihira IWASHITA, Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO
- 平清盛、平教盛、平経盛らは兄。
- TAIRA no Kiyomori, TAIRA no Norimori, and TAIRA no Tsunemori were his brothers.
- 平清盛の晩年に従五位下に任官。
- In TAIRA no Kiyomori's latter days, he was given Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 父は長束盛里といわれるが不明。
- His father is thought to be Morisato NATSUKA but this is uncertain.
- 正月6日従四位上(平盛子御給)
- January 6: He was granted the rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (TAIRA no Seishi, to be given).
- 正月24日尾張守(頼盛の後任)
- January 24: He was assigned the position of Governor of Owari Province (as successor to Yorimori).
- 平清盛の嫡孫で、平重盛の嫡男。
- He was a legitimate son of TAIRA no Shigemori and therefore, a legitimate grandchild of TAIRA no Kiyomori.
- 通盛には小宰相という妻がいた。
- Michimori had a wife called Kozaisho.
- 平清盛の弟である平経盛の末子。
- He was born as the youngest son of TAIRA no Tsunemori, a younger brother of TAIRA no Kiyomori.
- 淡路島煙島に敦盛の史跡がある。
- Historic sites of Atsumori can be found in Kemuri-jima, Awaji-shima Island.
- いとこ 西郷隆盛、西郷従道兄弟
- His cousins: the brothers of Takamori SAIGO and Tsugumichi SAIGO
- 母は少弐盛経の娘(異説あり)。
- His mother was Moritsune SHONI's daughter (there are various theories on this).
- 西郷隆盛・上(明治43年6月)
- Takamori SAIGO Vol. 1 (June 1910)
- 平将軍、平将軍貞盛と称される。
- He was also called 'TAIRA no Shogun' or 'TAIRA no Shogun Sadamori.'
- 兄は和田常盛で、甥は和田朝盛。
- Tsunemori WADA was his older brother and Tomomori WADA was his nephew.
- 平盛時 (鎌倉幕府政所知家事)
- TAIRA no Moritoki (Mandorkoro Chikeji [an official working under a director of the administrative board] of the Kamakura bakufu)
- 伊勢平氏の一族で、父は平盛兼。
- He belonged to Ise-Heishi (Taira clan) and his father was TAIRA no Morikane.
- 父泰盛が29歳の時に産まれる。
- He was born when his father, Yasumori was 29 years old.
- 安達氏の一族で、安達泰盛の子。
- He was a member of the Adachi clan and a son of Yasumori ADACHI.
- 桓武平氏、平貞盛の末裔という。
- He is believed to have been a descendant of TAIRA no Sadamori of the Kanmu-Heishi (TAIRA clan) line.
- 初名は信盛と称し、のちに東丸。
- His first childhood name was Nobumori, later changed to Azumamaro.
- 兄弟に源盛家、源盛季らがいる。
- MINAMOTO no Moriie and MINAMOTO no Morisue were his brothers.
- 父は太皇太后宮権大夫藤原俊盛。
- His father was FUJIWARA no Toshimori, Taikotaigogu Gon no daibu (provisional master of the grand Empress dowager's household.)
- 母は村上天皇の皇女盛子内親王。
- His mother was Imperial Princess Seishi, the princess of Emperor Murakami.
- (津和野藩初代藩主は坂崎直盛)
- (The first lord of Tsuwano Domain was Naomori SAKAZAKI.)
- 津田盛月の長男として生まれる。
- He was born as the oldest son of Moritsuki TSUDA.
- 真盛上人六字名号 - 室町時代
- Six-character name of Priest Shinsei: Created during the Muromachi period
- 無名庵で句会も盛んに行われた。
- At Mumyoan (house of anonymity) kukai (a haiku gathering) was held very often.
- 彼の指導の下で商売は繁盛した。
- The business prospered beneath his guiding hand.
- 日本では英語教育が盛んである。
- English education flourishes in Japan.
- 午後の暑い盛りに2時間歩いた。
- I walked for two hours in the afternoon heat.
- 日本はカナダとの貿易が盛んだ。
- Japan does a lot of trade with Canada.
- 下品極まる盛り場に通いつける。
- He haunts the lowest resorts.
- バザーは盛況のうちに終わった。
- The bazaar ended a great success.
- 火山活動で地面が盛り上がった。
- The surface of the earth rose due to the volcanic activity.
- 一定間隔で目盛が並んだ測定道具
- measuring instrument having a sequence of marks at regular intervals
- ブドウ園の最盛期のワイン産出物
- a season's yield of wine from a vineyard
- 有給の仕事に盛んに従事している
- actively engaged in paid work
- たくさんの妥協を盛り込んだ交渉
- negotiate with much give and take
- 絶対温度目盛りで測定された温度
- temperature measured on the absolute scale
- 旺盛な(または、かなりの)食欲
- a hearty (or healthy) appetite
- その国は――平坦で農業の盛んな
- the country--the flat agricultural surround
- 日常の話題などで盛り上がります。
- We/They enjoy chatting about everyday topics.
- この行幸が二条城の最盛期である。
- This imperial visit marks the golden age of Nijo-jo Castle.
- 泡の盛り上がりが落ち着いてくる。
- The rising of foam settles down.
- 三味線同士の合奏も盛んになった。
- Ensembles of shamisen also became popular.
- 並盛200円→250円へ値上げ。
- It raised the price of the regular size from 200 yen to 250 yen.
- 南九州を中心に醸造が盛んである。
- It is brewed mainly in South Kyushu.
- 江戸時代以降に製造が盛んになる。
- It has been actively produced since the Edo period.
- 特にスコータイで盛大に行われる。
- Especially, the festival in Sukhothai is most outstanding.
- それぞれ盛大な酉の市が開かれた。
- Each of them was a splendid Tori no ichi.
- 盛装ではこのうえに伊達巻を巻く。
- When kimono is dressed up, tie an under sash called Datemaki or Datejime over this.
- ざる蕎麦と盛り蕎麦の違いについて
- Difference between zaru soba and mori soba
- 白髪の実盛(しらがの さねもり)
- Shiraga no Sanemori
- 岡部長盛(ながもり)<従五位下。
- Nagamori OKABE
- 雪見御所趾の碑(平清盛の山荘趾)
- Memorial of Yukimi-gosho remains (remains of TAIRA no Kiyomori's villa)
- さらに通盛は敦賀城をも追われる。
- Michimori was then ousted from Tsuruga-jo Castle.
- 古墳時代前期から中期に盛行する。
- The style was popular from the beginning to the middle of the Kofun period (tumulus period).
- 西日本で群集墳が盛んに造られた。
- The people of western Japan enthusiastically constructed clustered tumulus mounds in the western Japan.
- 26日には平清盛が平安京に戻る。
- TAIRA no Kiyomori returned to Heian-kyo on the 26th.
- 匲(はこ):香を盛るための仏具。
- Hako: Buddhist altar fittings to pile incense.
- 下司太皇太后宮亮に平経盛がいる。
- TAIRA no Tsunemori was Geshi taikotaigogu no suke (minor official of the internal palace of the Grand Empress Dowager).
- 清盛の後は同母兄の宗盛が継いだ。
- Munemori, Tomomori's elder maternal brother, succeeded Kiyomori.
- 12月30日左馬頭(宗盛の後任)
- December 30: He was assigned the position of Sama no kami (Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses) (as successor to Munemori).
- 平重盛の次男、母は藤原親盛の娘。
- He was the second son of TAIRA no Shigemori, and his mother was a daughter of FUJIWARA no Chikamori.
- (『平家物語』、『源平盛衰記』)
- ('Heike Monogatari' [The tale of the Heike] and 'Genpei Seisui ki' [Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans])
- だが、業盛は手負いになっていた。
- However, Narimori had already been wounded.
- 平清盛の次男である平基盛の長男。
- He was the oldest son of TAIRA no Motomori who was the second son of TAIRA no Kiyomori.
- 実盛が東国武士の勇猛さを説いた。
- Sanemori told his comrades how brave the warriors in the eastern provinces were.
- 和田義長の嫡男で、和田義盛の甥。
- He was the legitimate son of Yoshinaga WADA, and the nephew of Yoshimori WADA.
- 子に駿河国守平俊盛がいたらしい。
- It seems that Yorimori had a son TAIRA no Toshimori, who became the Suruga no kuni no kami (the Governor of the Suruga Province).
- 安達氏の一族で、安達泰盛の嫡男。
- He was a member of the Adachi clan, and was an eldest legitimate son of Yasumori ADACHI.
- まず6月に、娘の盛子が死去する。
- In July, his daughter, Moriko, died.
- 清盛はこの申し入れを受け入れる。
- Kiyomori accepted the request.
- 清盛による子供たちの助命について
- Regarding Kiyomori's decision to spare the lives of Tokiwa's children
- 父・詮盛の後を受けて当主となる。
- He became the family head, taking over from his father Akimori.
- 鎌倉幕府の御家人、安達景盛の娘。
- She was the daughter of Kagemori ADACHI, an immediate vassal of the Kamakura shogunate.
- 鎌倉幕府の御家人、安達盛長の妻。
- She was a wife of Morinaga ADACHI who was gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 東国で平義盛と争ったこともある。
- He once fought against TAIRA no Yoshimori in the Togoku (the eastern part of Japan, particularly in the Kanto region).
- 『子午線の祀り』新中納言知盛役。
- Appeared as Shin-Chunagon Tomomori in 'Shigosen no Matsuri'.
- 子に梅若猶義 (2世)(盛彦)。
- Naoyoshi UMEWAKA the Second (Norihiko) is his son.
- 1704年 - 天台真盛宗に戻る
- 1704: Returns to the Shinse School of the Tendai Sect.
- 盛岡八幡宮(岩手県盛岡市八幡町)
- Morioka Hachimangu Shrine (Hachiman-cho, Morioka City, Iwate Prefecture)
- 商売は、繁盛しているようですね。
- Your business is flourishing, I hear.
- 発達するか、伸び盛りの段階にくる
- develop or come to a promising stage
- 連続した目盛りの印のついた表示器
- an indicator having a graduated sequence of marks
- 中国、チベットと日本で盛んな宗教
- the dominant religion of China and Tibet and Japan
- 摂氏の尺度で目盛りをつけた温度計
- a thermometer calibrated in degrees centigrade
- 彼らは最盛期にヨーロッパへ旅した
- they traveled to Europe in high season
- 特に高田門徒は非常に盛んであった。
- Particularly, the Takada lay follower group flourished.
- 大盛りの「ド根性ラーメン」で有名。
- Famous for a large helping of 'Guts Ramen.'
- 上州の榛名富士を土盛りして作った。
- He built Mt. Haruna Fuji of Joshu by piling soil.
- 江戸時代は煉羊羹全盛時代であった。
- In the Edo period, neri-yokan reached at its height.
- その後、百年ほどは盛大に行われた。
- In the next 100 years since then, this event was conducted tremendously.
- 日本酒、どぶろく、甘酒、焼酎、泡盛
- Sake (rice wine), Doburoku (unrefined sake), Amazake (sweet mild sake), Shochu (distilled spirit), and Awamori (strong Okinawa liquor)
- そして、朔旦冬至は盛大に祝われた。
- And Sakutan Toji was splendidly celebrated.
- 器に盛り付け、上からつゆをかける。
- Serve it in a bowl, and pour the sauce over it.
- 元 (王朝)・明・清代に隆盛した。
- It flourished during the Yuan, Ming and Qing Dynasties.
- 詞は宋代に盛行し、宋詞の名がある。
- Ci prospered during the Song Dynasty, therefore it is called Soshi (Songci in Chinese).
- 米調理米を用意し、具と共に器に盛る
- Prepare cooking rice and ingredients and put them in the pot.
- 弥助実は平維盛(たいらのこれもり)
- Yasuke: actually TAIRA no Koremori.
- これで、清盛は天皇の外戚となった。
- Due to this, Kiyomori became the maternal relative of the Emperor.
- 現在はカキノキの生産も盛んである。
- Today, production of Japanese persimmons is also active.
- 西大寺 (奈良市)大茶盛式(4月)
- Ochamorishiki tea ceremony at Saidai-ji Temple (Nara City) (April)
- 安芸守だった平清盛の崇敬を受けた。
- It was worshiped by TAIRA no Kiyomori who was Aki no kami (governor of Aki Province).
- 奥田重盛 おくだまごだゆうしげもり
- Magodayu Shigemori OKUDA
- 平忠盛なども任命されたことがある。
- TAIRA no Tadamori counted among successive Gyobu-Kyo.
- 建仁3年、総供養が盛大に行われた。
- In 1203, a general service to make offerings to Buddha was conducted on a large scale.
- 一方、清盛は為朝の守る門に攻める。
- Meanwhile, Kiyomori attacks the gate that Tametomo is guarding.
- 秋、源氏四十の賀が盛大に行われる。
- In Autumn, Genji's fortieth birthday ceremony is carried out with great splendor.
- 盛親はこの心遣いに感激したという。
- It is told that Morichika was impressed with this consideration.
- 重盛は叔父・頼盛とともに出陣する。
- Shigemori went to battle with his uncle, Yorimori.
- 6月、重盛は着帯の儀式に出席する。
- In June, Shigemori attended the obi-ceremony to pray for the safe delivery of his baby.
- 8月春宮権大夫を辞任(重盛の死去)
- August: He resigned as Togu Gon no daibu (Shigemori died).
- この時、資盛も後白河を頼っている。
- At that time, Sukemori was also dependent on Goshirakawa.
- 兄の通盛はここで討ち死にしている。
- Noritsune's brother, Michimori, died in battle here.
- 兄に源義業、弟に平賀盛義らがある。
- MINAMOTO no Yoshinari was his older brother, and Moriyoshi HIRAGA was his younger brother among others.
- 軍医トップへの就任と旺盛な文筆活動
- Acquisition of office as top army surgeon and writing activities
- 伊勢盛時には興国寺城が与えられた。
- Moritoki ISE was awarded Kokokuji-jo Castle.
- 5月2日、義盛は一族とともに挙兵。
- On May 30, Yoshimori raised an army with his family.
- 『源平盛衰記』によると享年は26。
- 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) tells that he died at the age of 26.
- 一族は敗れたが、朝盛は生き延びた。
- Although the family was defeated, Tomomori survived.
- 幼名は鬼王丸で、別名は貞重、盛重。
- His childhood name was Kiomaru, and other names were Sadashige and Morishige.
- 子に吉川経盛、吉川経長、吉川経頼。
- His children were Tsunemori KIKKAWA, Tsunenaga KIKKAWA and Tsuneyori KIKKAWA.
- 子は山中信俊、山中友俊、山中盛俊。
- He had three sons: Nobutoshi YAMANAKA, Tomotoshi YAMANAKA and Moritoshi YAMANAKA.
- 石川盛義、光好、義助、義衡らの父。
- He was the father of Moriyoshi ISHIKAWA, Mitsuyoshi, Yoshisuke, Yoshihira, and so on.
- 全盛期には剣術教授並を務めていた。
- In the Shinsengumi's heyday, he served as a teacher in swordsmanship.
- 正室は清盛の六女・完子(さだこ)。
- His legal wife was Sadako, the sixth daughter of TAIRA no Kiyomori.
- 藤原 盛子(ふじわら の もりこ)
- FUJIWARA no Moriko
- 夫知盛と共に自邸で親王を養育した。
- She and her husband, Tomomori, raised the Imperial Prince at their residence.
- 岩倉織田氏の重臣・山内盛豊の三男。
- He was the third son of Moritoyo YAMAUCHI, a chief vassal of the Iwakura Oda clan.
- 墓は天台真盛宗宝生山知善院にある。
- His grave is located in Chizen-in Temple, Hoshozan of the Tendai Shinsei sect.
- 1月3日:家運隆盛、商売繁盛祈願祭
- January 3: Prayer festival for the prosperity of family fortunes and business
- 佐藤義清:秀郷流で平清盛と同年代。
- Norikiyo SATO: Lineage of Hidesato, and same age group as TAIRA no Kiyomori.
- 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
- He was cut down in his prime.
- 母は家事を切り盛りするのに忙しい。
- Mother is busy keeping house.
- 盛田教授は化学学会で司会を務めた。
- Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
- 新聞はその事件を盛んに書き立てた。
- The newspapers gave a lot of space to the affair.
- その歌手はあの曲で最盛期にあった。
- The singer was at his best in that song.
- この流行もかつては全盛期があった。
- This fashion has had its day.
- 「両方とも盛に活動していますよ。」
- `Both very busy, sir.'
- 国王や貴族の家事の切り盛りする役人
- an officer who manages the household of a king or nobleman
- 魚介類をホタテガイの殻に盛って出す
- seafood served in a scallop shell
- その温度計は目盛り調整が必要だった
- the thermometer needed calibration
- 古くから野菜の促成栽培が盛んだった。
- Vegetable forcing has flourished throughout the ages.
- 五百羅漢 (盛岡市)(岩手県盛岡市)
- Gohyaku Rakan, wubai luohan. Five hundred arhats (Morioka City) (Morioka City, Iwate Prefecture)
- 俗名は遠藤盛遠(えんどうもりとお)。
- His secular name was Morito ENDO.
- 現在においても盛んに提唱されている。
- Even now its use is advocated strongly.
- 源平盛衰記陀巻第十六に取材している。
- This is collected from Dakan Dai-Juroku (Volume 16) of Gempei Josuiki (or Gempei Seisuiki; military epic).
- 日本盛酒蔵通り煉瓦館(兵庫県西宮市)
- Nihonsakari Sakaguradori Rengakan (Nishinomiya City, Hyogo Prefecture)
- 不動明王坐像/平安時代/盛忠作/重文
- A seated statue of Fudo Myoo: Sculpted by Moritada in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 料理の盛り付けの作法は、次のとおり。
- The manners for arranging dishes are as follows:
- 長い食材は、長方形の皿に盛り付ける。
- A long foodstuff is placed on a rectangular plate.
- 過去には船乗りで、平重盛に恩がある。
- Used to be a sailor in the past and owes TAIRA no Shigemori.
- 母、平滋子は清盛の妻平時子の異母妹。
- Hi mother was TAIRA no Shigeko, a half younger sister of TAIRA no Kiyomori's wife, TAIRA no Tokiko.
- 桂宮盛仁親王の歿後再び空主となった。
- After Katsuranomiya Imperial Prince Takehito died, again there was no one to succeed the family for a while.
- 1232年~1277年 - 北条時盛
- 1232-1277 Tokimori HOJO
- このころ足利義政により東山文化盛ん。
- Around this time, Higashiyama Bunka (the Higashiyama culture) led by Yoshimasa ASHIKAGA flourished.
- 佐久間信盛が最期にこの地で過ごした。
- Nobumori SAKUMA spent his last time here.
- 清盛は、紀伊国で京都の異変を知った。
- Kiyomori was in Kii Province when he heard of the political disaster that had occurred in Kyoto.
- 通し字は前者は「為」、後者は「盛」。
- The Chinese character '為' (pronounced 'tame' in Japanese) was used in all the names of the members of the Ashina clan, while the character '盛' ('mori') was used in all the names of the members of the Aizu Ashina clan.
- 静 通盛 丹後物狂 以上、井阿弥作。
- Shizuka, Michimori and Tangomonogurui by Iami
- 平宗盛は敗北を悟って屋島へ向かった。
- Subsequently, Munemori TAIRA realized the defeat and headed to Yashima.
- 鎌倉時代には勅撰集と並んで盛行した。
- During the Kamakura period, kashu's popularity matched that of the Chokusenshu (the anthology of poems collected by Imperial command).
- 二条院では早速盛大な袴着が行われた。
- At the Nijo mansion, there were grand ceremonies to celebrate the young lady's coming-of-age without delay.
- その中には重盛の邸宅も含まれていた。
- Shigemori's house was one of them.
- 宗盛は摂津国で院の使者を待っていた。
- Munemori was waiting for the emissary from In in Settsu Province.
- 処刑後は宗盛の死を悼む者が多かった。
- After his execution, many persons purportedly mourned his death.
- 子に平経正・平経俊・平敦盛らがいる。
- His sons were TAIRA no Tsunemasa, TAIRA no Tsunetoshi, and TAIRA no Atsumori.
- 9月15日左馬権頭(教盛解官の後任)
- He was appointed to the post of Sama no gon no kami on October 12 (after the dismissal of Norimori).
- 嫡男の通盛も敗走して京へ逃げ帰った。
- Norimori's son Michimori was also routed, and escaped to Kyoto.
- 盛厚王(1917年 - 1969年)
- Prince Morihiro (1917 -1969)
- 4月、和田義盛の謀反が聞こえ始める。
- In April, Yoshimori WADA was heard to prepare for a rebellion.
- 酉の刻に義盛は討たれ合戦は終わった。
- Yoshimori was killed at around 6 p.m., and the battle was over.
- 一方、当時の朝倉家も全盛期であった。
- On the other hand, the Asakura family was also at the highest of its prosperity at that time.
- 兄弟に大内満弘、大内盛見、大内弘茂。
- Mitsuhiro OUCHI, Morimi OUCHI, and Hiroshige OUCHI were his brothers.
- 兄弟に平通盛、平教経、忠快らがある。
- His brothers included TAIRA no Michimori, TAIRA no Noritsune and a priest Chukai.
- この年の武蔵国国司は平知盛であった。
- TAIRA no Tomonori was Kokushi (governor) of Musashi Province in that year.
- 最盛期には、門人400名にのぼった。
- There were 400 disciples at peak.
- 浦上氏は全盛期を迎えようとしていた。
- The Uragami clan started to enjoy the height of its prosperity.
- 小梁川 盛宗(こやながわ もりむね)
- Morimune KOYANAGAWA
- 陸軍大将西郷隆盛の嫡男で、母は糸子。
- He was born as the legitimate heir to Army General Takamori SAIGO and his wife Itoko.
- 元々平知盛の家人であった父に従った。
- He was originally following his father, who was a Kenin (retainer) of TAIRA no Tomomori.
- 幼名は千松丸、元服後に元盛と改める。
- His childhood name was Senmatsumaru and was renamed to Motomori after his coming of age.
- ジャポニズムの隆盛を側面から支えた。
- He supported prosperity of Japonism indirectly.
- 以下が清盛の墓所として伝わっている。
- The following places are said to be sites of Kiyomori's grave.
- 神戸市兵庫区切戸町の清盛塚(供養搭)
- Kiyomori's grave mound (memorial tower for Kiyomori's soul) in Kireto-cho, Hyogo Ward, Kobe City
- 継母は平清盛の四女・盛子(みつこ)。
- His stepmother was Mitsuko, the fourth daughter of TAIRA no Kiyomori.
- 母は木村勝盛(従五位下越前守)の娘。
- His mother was a daughter of Katsumori KIMURA (Governor of Echizen Province in Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade)).
- このことを恥辱に感じ、清盛方に加勢。
- Feeling insulted, the Ashikaga clan aided Kiyomori.
- 室は持明院通基の娘、及び平清盛の娘。
- His wives were the daughter of 'Michimoto JIMYOIN' & the daughter of 'TAIRA no Kiyomori.'
- 平重盛の六男(五男という説もある)。
- He was the 6th son of TAIRA no Shigemori (there is an opinion that he could have been the 5th son).
- しかしやがて平清盛の反撃に逢い敗走。
- However, he soon faced a retaliation force by TAIRA no Kiyomori and escaped.
- 母は不詳だが、平忠盛女と考えられる。
- Her mother is unknown, but is believed to have been TAIRA no Tadamori's daughter.
- 子に源盛雅、源長俊、源盛長らがいる。
- MINAMOTO no Morimasa, MINAMOTO no Nagatoshi and MINAMOTO no Morinaga were his sons.
- 小宰相は通盛とともに海上を流浪した。
- Kozaisho drifted on a boat at sea with Michimori.
- 鳥羽天皇を招いて盛大な供養を行った。
- He invited Emperor Toba to the renovated temple and held a grand scale memorial service.
- 母は側室油川夫人、仁科盛信の同母妹。
- Her mother was a concubine Aburakawafujin, and she was a younger sister of Morinobu NISHINA.
- 城山の南下に盛長の建てたる茶屋あり。
- In the south of the castle, there was a chaya (tea house) built by Morinaga.
- 藤原氏の隆盛とともに当社も隆盛した。
- As the Fujiwara clan became prosperous, so did the shrine.
- 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。
- The caged tiger lashed its tail.
- 日本では摂氏の目盛りが使われている。
- The Centigrade scale is used in Japan.
- 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。
- The tulips in my garden are now at their best.
- 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。
- There was a big reception after the wedding.
- テレビで盛んに新車の宣伝をしている。
- The company is promoting a new car on TV.
- その歌手はその歌のときが全盛でした。
- The singer was at his best in that song.
- さ、ご主人の健康と店の繁盛に、乾杯。
- Well, here's your good health landlord, and prosperity to your house.
- 「盛り土しているところが見えるかい?
- 'You see the mounds?
- 愛国主義を盛り上げようとする訴えかけ
- an appeal intended to arouse patriotic emotions
- 目盛りを使用するかのように、測定する
- measure with or as if with scales
- 列氏で目盛りを定めたアルコール温度計
- an alcohol thermometer calibrated in degrees Reaumur
- 計器の目盛りを読みを示すための細い針
- a slender pointer for indicating the reading on the scale of a measuring instrument
- 腰帯の上に盛り上げられた膨らんだ土壌
- blown soil mounded on the window sill
- ベリーダンサーを呼んで夜を盛り上げる
- Spice up the evening by inviting a belly dancer
- 条文の中に以下の内容を盛り込みました。
- The following content was incorporated into the clause:
- この城の作事に香西元盛も加わっていた。
- Motomori KOZAI was also involved in the construction of this castle.
- 天台宗真盛派(現在の天台真盛宗)の祖。
- Shinsei is the founder of the Shinsei School of the Tendai Sect (present-day Tendai Shinsei sect).
- 9月中旬:例大祭@盛岡八幡宮(盛岡市)
- Mid-September: Grand Festival at Morioka Hachiman-gu Shrine (Morioka City)
- 曲水の宴は、古代朝鮮でも盛んであった。
- Kyokusui no en was also popular in ancient Korea.
- 続けて、かき氷器を用いてかき氷を盛る。
- Then, more shaved ice is added using the ice shaving machine again.
- 吉野家、牛丼の特盛りの販売を一時中止。
- Yoshinoya temporarily terminated the sales of tokumori (super large size).
- 多くの場合、黒豆と共に盛り付けられる。
- Chorogi is often served with kuromame in the same bowl.
- 江戸初期は三十三間堂が盛んに行われた。
- The archery tournament at Sanjusangendo Temple in Kyoto City was performed frequently during the early Edo period.
- 旧正月(テト)はやはり盛大に祝われる。
- The Vietnamese New Year (Tet) is a big holiday.
- 平維盛の息子で、平氏棟梁直系の六代目。
- Son of TAIRA no Koremori and the sixth generation of the direct line of the head of the Taira clan.
- 「大和一国を挙げて盛大に執り行われた。
- The whole Yamato country celebrated the festival magnificently.
- 7月28日 (旧暦)、平清盛が六波羅で
- On August 22 in Rokuhara, by TAIRA no Kiyomori,
- 平資盛、平有盛、平行盛も入水している。
- Three other Taira warriors, Sukemori, Arimori, and Yukimori, also drowned themselves.
- 福原で事態の悪化を憂慮していた平清盛。
- In Fukuhara, TAIRA no Kiyomori was anxious that the situation might worsen.
- 全盛期の本拠地は、現在の長野県中野市。
- The clan's base, in its prime, was the area of what is now Nakano City, Nagano Prefecture.
- 一、上下心ヲ一ニシテ盛ニ經綸ヲ行フヘシ
- 1. All classes, high and low, shall be united in vigorously carrying out the administration of affairs of state.
- 一 上下心ヲ一ニシテ盛ニ経綸ヲ行フヘシ
- 2. 上下心ヲ一ニシテ盛ニ経綸ヲ行フヘシ(All classes, high and low, shall be united in vigorously carrying out the administration of affairs of state.)
- また、朝鮮半島との交流も盛んであった。
- Interaction with Korean Peninsula was also very active.
- 史実でも直実は敦盛を高野山で供養した。
- Historical facts tell us that Naozane conducted a memorial service for Atsumori on Koya-san Mountain.
- 12世紀後半の平清盛による修築が有名。
- The reconstruction by TAIRA no Kiyomori during the late 12th century is well known.
- この重忠はもとは平清盛の家臣であった。
- Shigetada was originally TAIRA no Kiyomori's vassal.
- 2000石...西郷隆盛(鹿児島藩士)
- 2,000 koku... Takamori SAIGO (a feudal retainer of Kagoshima Domain)
- 薩摩藩の西郷隆盛などは強硬論であった。
- Takamori SAIGO, from the Satsuma Domain was the one example of those who favored the Hard-liner policy.
- 盛岡藩の下級武士の次男として生まれる。
- He was born as the second son of a low-level samurai of the Morioka domain.
- 宗盛は政権に直接的には加わらなかった。
- Munemori did not directly join the government.
- それを見た源氏の諸将は宗盛をあざ笑う。
- Seeing such behavior, the generals of the Minamoto clan mockingly laughed at Munemori.
- 頼朝は、宗盛の名を平末国と改名させた。
- Yoritomo forced Munemori to change his name to TAIRA no Suekuni.
- 12月5日、頼盛は権中納言に昇進した。
- Yorimori was promoted to Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor) on January 13, 1177.
- 通盛は湊川の辺で佐々木俊綱に討たれた。
- Michimori was slain in the vicinity of the Minatogawa region by Toshitsuna SASAKI.
- 義盛は勝浦でも近藤親家を懐柔している。
- Yoshimori won over Chikaie KONDO to his side at Katsuura.
- 1097年 平正盛、荘園を上皇に寄進。
- In 1097, TAIRA no Masamori donated his shoen to the retired Emperor.
- 父・平盛国と共に平清盛の側近を務めた。
- He worked together with his father, TAIRA no Morikuni, as an aide to TAIRA no Kiyomori.
- 頼朝はこの盛国の態度を称賛したという。
- It is said that Yoritomo applauded Morikuni's act.
- 盛政は一ノ谷の戦いで討ち死にしている。
- Morimasa was killed during the Battle of Ichinotani.
- 続けて増田長盛に4,000石で仕える。
- He served under Nagamori MASUDA for 4,000 koku next.
- 平清盛は、伊勢の産品の生まれとされる。
- It is widely believed that TAIRA no Kiyomori was born in Ubushina in Ise.
- 大内氏重臣・長門守護代内藤興盛の息女。
- She was the daughter of Okimori NAITO, who held the positions of chief retainer of the Ouchi Clan and Shugodai (the acting Military Governor) of Nagato Province.
- 子に安達景盛、安達時長、源範頼室、他。
- Her children were Kagemori ADACHI, Tokinaga ADACHI, a wife of MINAMOTO no Noriyori and so on.
- 藤原北家勧修寺流、土佐守藤原盛実の子。
- He was from the Kajuji line of the Northern House of the Fujiwara clan and he was a son of FUJIWARA no Morizane who held the position of Tosa no kami (Governor of Tosa Province).
- 河内飯盛山城城主、大和国信貴山城城主。
- He was a castellan of Kawachi Iimoriyamajo Castle and Shingisanjo Castle in Yamato Province.
- 母は徳川家康の長女・亀姫 (盛徳院)。
- His mother was Kame-hime (Seitokuin), the eldest daughter of Ieyasu TOKUGAWA.
- 盛憲上人念佛供養板碑 - 永正17年銘
- Stone tablet commemorating a nenbutsu service held by Priest Seiken: Inscribed in 1520
- 盛時には48もの塔頭が建ち並んでいた。
- It had as many as 48 sub-temples at the peak.
- 彼女は盛装をしてパーティーに出席した。
- She attended the party dressed to the nines.
- 詩人としての彼は20代が花盛りだった。
- As a poet he flowered in his twenties.
- 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。
- The audience gave the singer a big applause.
- そのグループは現在盛んに活動している。
- That group is presently very active.
- 「目盛りのついた容器はありますかな?」
- 'Have you a graduated glass?'
- 土が盛ってあり、果樹が三本ありました。
- It was turfed, and had three fruit-trees.
- 網膜と鞏膜の間の目の非常に血気盛んな膜
- a highly vascular membrane in the eye between the retina and the sclera
- 反戦の気運の全体的な盛り上がりがあった
- there was a ground swell of antiwar sentiment
- じゃがいもを大皿に山盛りにしてください
- heap the platter with potatoes
- 非法定計量単位による目盛等を付した計量器
- Measuring Instruments Graduated with Non-Statutory Measurement Units
- しかし、並盛280円→350円に値上げ。
- However, it raised the price of the regular size from 280 yen to 350 yen.
- 濃醤は江戸時代までは盛んに作られていた。
- Kokusho used to be cooked popularly until the Edo period.
- 江戸時代を通じて三曲合奏が盛んであった。
- These three instruments were played together frequently throughout the Edo period.
- 二世福王盛義は謡曲作者としても活躍した。
- Moriyoshi FUKUO the second was also active as a Yokyoku (Noh song) composer.
- ひらかな盛衰記(盛衰記、逆櫨、源太勘当)
- Hirakana Seisuiki (Seisuiki, 逆櫨, Genta Kando) (The Rise and Decline of the Hirakana letters)
- 渡海屋銀平実は平知盛(たいらのとももり)
- Tokaiya Ginpei: actually TAIRA no Tomomori.
- 皇后は平清盛の娘平徳子(後の建礼門院)。
- His Empress was TAIRA no Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko. (later called Kenreimon-in)
- 重盛が裏で手を回し工作したと推測される。
- It is presumed that Shigemori acted quietly and maneuvered behind the scenes to sooth the situation.
- 岡部長盛(ながもり)〔従五位下、内膳正〕
- Nagamori OKABE [Jyugoige-Naizen-no-kami, Director of Imperial Cuisine, (Junior Fifth Rank, Lower Grade)]
- (寿盛。浅井丹波守次女、浅井兵衛五郎妻)
- (Jusei, Azai Tanba no kami's second daughter, Hyoegoro (兵衛五郎) AZAI's wife)
- 2. 農業が盛んで収穫が高く豊かな土地。
- 2. A well harvested, rich, fertile land suitable for agriculture.
- これ以降平清盛が台頭し、やがて政権掌握。
- After this, TAIRA no Kiyomori began to gain power, and before long seized power in the government.
- 仁安3年(1168年)に清盛は出家した。
- In 1168, Kiyomori became a monk.
- その結果むしろ公出挙は益々盛んになった。
- As a result, Ku-Suiko came to be implemented more extensively than before.
- 山崎家盛(いえもり)〔従五位下・左馬允〕
- Iemori YAMAZAKI (Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]), samanojo [third officer of the Horse Office of the Left])
- 業態によるもの(飯盛女の有無による区分)
- Business conditions (classification depending on presence or absence of meshimori onna)
- また、後には製紙業・炭鉱も盛んとなった。
- Later on paper manufacture and coal mining were booming.
- 三好長慶……総大将として飯盛山城に在城。
- Nagayoshi MIYOSHI - stayed at Imoriyama Castle as the supreme commander.
- 自身は飯盛山城から両軍の総指揮を執った。
- Nagayoshi acted as the commander for both armies in the Imoriyama-jo Castle.
- 明治以降も、堂宇の修繕は盛んに行われた。
- Also after the Meiji period, the temple buildings were repeatedly repaired.
- 晩春、明石の姫君の裳着が盛大に行われる。
- The following spring, young lady Akashi's splendid initiation ceremony is held.
- 画題は増え続け、幕末には最盛期を迎えた。
- The subjects of the paintings continued to increase, and reached its peak at the end of the Edo Period.
- さらに天保狂句期には、その隆盛を極めた。
- Furthermore, it flourished even further during the period of Tenpo kyoku.
- 政清は重盛の馬を射て、重盛は転げ落ちる。
- Masakiyo shoots an arrow at Shigemori's horse; Shigemori falls off.
- 清盛も黒一色の武具鎧に黒馬に乗って出陣。
- Kiyomori departed for the front in black armor on a black horse.
- 5月に重盛は改めて海賊追討宣旨を受ける。
- In May, Shigemori again received an imperial order to hunt down and kill pirates.
- 同母兄弟に平宗盛、平重衡、平徳子がいる。
- TAIRA no Munemori, TAIRA no Shigehira and TAIRA no Tokuko were his maternal brothers and sister.
- 実名は幸盛(ゆきもり)、通称鹿介である。
- Though his real name was Yukimori, he usually went by the name Shikanosuke.
- 母は平時信の娘(清盛正室・平時子の妹)。
- His mother was a daughter of TAIRA no Tokinobu (a younger sister of TAIRA no Tokiko, Kiyomori's legal wife).
- こうして後の藤原北家全盛の礎をつくった。
- This is how Yoshifusa laid the groundwork for the great prosperity of the Northern House of the Fujiwara clan.
- 山の手の陣には通盛と弟の教経が配された。
- Michimori and his younger brother, Noritsune, were placed in the camp in the hilly section of the city.
- 3月8日、和田義盛が御所に参じ対面する。
- On April 7, Yoshimori WADA came to the shogunate residence in Kamakura and Sanetomo met him.
- 三手の内右翼を佐久間信盛と共に指揮する。
- He commanded the right wing among the three groups along with Nobumori SAKUMA.
- 軍医部長として清(盛京省花園口)に上陸。
- He arrived at Qing (Kaenko, Shengjing Province) as Department Director of Military Medicine.
- 平盛綱 (三郎兵衛尉)の子・平盛時の弟。
- He was the son of TAIRA no Moritsuna (Saburo, Hyoe no Jo [Lieutenant of the Middle Palace Guards]) and younger brother of TAIRA no Moritoki.
- 平重盛の五男(平家物語では末子とある)。
- He was the fifth child of TAIRA no Shigemori (The Tale of the Heike [the Taira family] says he was the youngest child).
- 平経盛の子で、兄弟に経正、敦盛らがある。
- He was the son of TAIRA no Tsunemori, and his brothers were Tsunemasa, Atsumori and so on.
- 平維盛の後見役として頼朝追討に出陣する。
- As the guardian of TAIRA no Koremori, he joined the punitive force against Yoritomo.
- 子に一ノ谷の戦いで戦死した平盛俊がいる。
- His son was TAIRA no Moritoshi who died in the Battle of Ichinotani.
- 覚盛から戒を受け、戒律の復興に尽力した。
- Ryohen received precepts from Kakujo and devoted himself to restoring religious precepts.
- 平維盛の郎等である藤原景高は兄にあたる。
- FUJIWARA no Kagetaka, roto (retainer) of TAIRA no Koremori, was his older brother.
- 系図によると母は平忠盛の娘とされている。
- According to his family tree, Yoshikiyo's mother was a daughter of TAIRA no Tadamori.
- 源 盛綱(みなもと の もりつな)とも。
- He was also referred to as MINAMOTO no Moritsuna.
- 同じ織田氏家中には同族の毛利広盛がいる。
- Similarly, among the vassals of the Oda clan was a certain Hiromori MORI, who belonged to the same family as Yorisada.
- 20日、富士川の戦いで維盛軍と対峙する。
- On November 16 (October 20 under the old lunar calendar), Yoritomo faced the army led by Koremori at the Battle of Fujigawa.
- 徳川家光期の老中であった堀田正盛の次男。
- He was the second son of Masamori HOTTA, who was roju (member of shogun's council of elders) of the Iemitsu TOKUGAWA period.
- 平清盛とされる経を持った僧形の像である。
- A statue of a Buddhist monk, taken to be TAIRA no Kiyomori, holding scriptures.
- 平正盛:伊勢平氏でこのとき正五位備前守。
- TAIRA no Masamori: An Ise-Heishi (Taira clan) who was Shogoi (Senior Fifth Rank) Bizen governor at the time.
- 主に土木担当増田長盛(大和郡山22万石)
- Nagamori MASUDA, mainly in charge of civil engineering and construction (possessed land worth 220,000 koku of rice in Koriyama in Yamato Province)
- 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
- Most athletes are at their best during their early manhood.
- 新年は盛大に食べたり飲んだりするのです。
- New Year is the time for a lot of eating and drinking.
- 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。
- The audience gave the singer a big applause.
- この定規にはミリメートルの目盛りがある。
- This ruler has the scale in millimeters.
- 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。
- Winter sports are very popular in our country.
- ふたたび彼女を見たのは夏も盛りのころだ。
- and then in midsummer I found her again.
- ローマ帝国で盛んになったギリシア語の方言
- a Greek dialect that flourished under the Roman Empire
- この本はアメリカ文学の最盛期を示している
- this book shows American letters at its best
- パン生地にイーストを加えて盛り上がらせる
- proof dough
- 彼女は夫に毒を盛ったが、彼は死ななかった
- She poisoned her husband but he did not die
- 日本には鎌倉中期以後に造立が盛んになった。
- In Japan, many hokyoin-to pagodas were built after the middle of the Kamakura period.
- 祭典を盛り上げるために、鳥を空に舞わせる。
- Birds are sometimes thrown up to wheel in the sky in order to bring a festival to life.
- 紺糸威鎧(厳島神社蔵) - 伝・平重盛奉納
- Konito Odoshi Yoroi (odoshi armor with navy blue string) (Itsukushima-jinja Shrine) – handed down from and dedicated by TAIRA no Shigemori
- 1950〜60年代が漫才の全盛期であった。
- The 1950's and 60's were the heyday of manzai.
- (盛平は「合氣とは愛なり」と語っている。)
- (In Morihei's words, 'Aiki is love.')
- 盛り合わせる具によって数多くの種類がある。
- There are a variety of styles depending upon ingredients included.
- 盛りつけの時にショウガを添えることもある。
- It is occasionally served with ginger.
- 十六(じゅうろく) 敦盛戦死の年齢に由縁。
- Juroku (sixteen): Comes from the age of Atsumori when he was killed in battle.
- 京流手事物最盛期を代表する作曲家と言える。
- He is said to have been a representative composer of Kyoto-style tegotomono (a form of Japanese chamber music) at its best.
- こうして室町時代前期には全盛期をむかえた。
- In this way, soboshu reached its peak in the early Muromachi period.
- すると、江戸期以上の隆盛をみるようになる。
- Thus the guidayu performed by females became more prosperous than in the Edo period.
- 宗盛もこれには感じ入り、その場で暇を許す。
- Munemori is deeply touched by this and immediately allows her to take time off.
- 店主らしく店をきっちりと切り盛りしている。
- He manages Teshimaya well and is a good master.
- 清盛は出兵を承諾し、延暦寺攻撃が決定する。
- Kiyomori accepted the order to raise an army and it was decided to attack Enryaku-ji Temple.
- 養和2年(1182年)父清盛が熱病で死去。
- In 1182 her father, Kiyomori died from fever.