盛: 1000 Terms and Phrases
- 盛明親王
- Imperial Prince Moriakira
- 清盛の死
- The Death of Kiyomori
- 盛岡文士劇
- Morioka Bunshi-geki
- 盛厚王妃。
- Prince Morihiro's Empress
- 平氏の隆盛
- Prosperity of the Taira clan
- 隆盛と転落
- Prosperity and falling
- 偽れる盛装
- Itsuwareru Seiso (Clothes of Deception)
- - 盛り塩
- Morijio (placing salt by the entrance to one's establishment, such piles of salt)
- 写経の盛行
- Sutras came to be copied widely.
- 桂宮盛仁親王
- Imperial Prince Katsura-no-miya Takehito
- 敦盛 (能)
- Atsumori (Noh play)
- 平維盛の妻。
- The wife of TAIRA no Koremori.
- 装飾経の盛行
- Many sosyoku-kyo (copying of a sutra in a decorative style) sutras were generated.
- 総大将:平宗盛
- Commanding general: TAIRA no Munemori
- 平宗盛を処刑。
- He executed TAIRA no Munemori.
- 昭和初期の隆盛
- The prosperity at the beginning of the Showa period
- 盛り付けの作法
- Manners for arranging dishes
- 平維盛の家臣。
- A vassal of TAIRA no Koremori.
- 女流歌人の全盛
- The golden age of female poets
- 盛厚王第1女子。
- The first daughter of Prince Morihiro
- 盛厚王第1男子。
- He was the first son of Prince Morihiro.
- 院政の最盛と転換
- The peak of insei and change
- 最盛期を迎えた。
- The Kira clan achieved the height of prosperity at this time.
- 後シテ - 平知盛
- Nochi Shite (the leading role in the latter half of a Noh play): TAIRA no Tomomori
- 正室は中川久盛の娘。
- His lawful wife was Hisamori NAKAGAWA's daughter.
- わんこそば(盛岡市)
- Wanko soba (Morioka City)
- 小弓公方の全盛期と滅亡
- The rise and fall of Oyumi-kubo
- 吉見氏嫡流の隆盛と衰亡
- The Rise and Fall of the Direct Descendants of the Yoshimi Clan
- 後シテ - 平敦盛(霊形)
- Ato-Shite (leading role in the latter half): TAIRA no Atsumori
- これに伴い写経が盛行した。
- Then sutras came to be copied widely.
- 盛綱陣屋(もりつなじんや)
- Moritsuna Jinya
- 祇園女御妹 - 後に平忠盛妻
- Sister of Gion no nyogo - Later on she became wife of TAIRA no Tadamori
- 流鏑馬などが盛んに行われた。
- Yabusame (horseback archery) contests were held frequently.
- 平清盛(たいらの きよもり)
- Taira no kiyomori
- 平重盛(たいらの しげもり)
- Taira no Shigemori
- 六朝書道の盛行と上代様の復興
- The six-dynasty style became popular, and the ancient style was restored.
- 二人知盛(ににん とももり)
- Ninin Tomomori
- 流勢は必ずしも盛んではない。
- They are not so influential.
- 戦後にまた勢力を盛り返した。
- It regained its power after the World War II.
- 広橋総光の三男日野西総盛が祖。
- The original forefather was Fusamori HINONISHI, the third child of Moromitsu HIROHASHI.
- 伊賀国住人は重盛の郎党だった。
- The people from Iga Province were Shigemori's retainers.
- 後世、朝廷で盛んに利用された。
- Later on, it was often used in the Imperial Court.
- 平兼盛(平朝臣兼盛・950年)
- TAIRA no Kanemori (TAIRA no Asomi Kanemori, 950)
- 杉原氏盛:紀伊国加太庄地頭職。
- 杉原氏盛 - Jitoshiki (manager and lord of manor) of Kada Sho in Kii Province
- 中世に至るまで盛んに行われた。
- The horse racing was actively held till the Medieval Period.
- 重盛諫言(しげもり かんげん)
- Shigemori Kangen
- 岡部長盛(ながもり)<従五位下。
- Nagamori OKABE
- ざる蕎麦と盛り蕎麦の違いについて
- Difference between zaru soba and mori soba
- 盛装ではこのうえに伊達巻を巻く。
- When kimono is dressed up, tie an under sash called Datemaki or Datejime over this.
- それぞれ盛大な酉の市が開かれた。
- Each of them was a splendid Tori no ichi.
- 白髪の実盛(しらがの さねもり)
- Shiraga no Sanemori
- これで、清盛は天皇の外戚となった。
- Due to this, Kiyomori became the maternal relative of the Emperor.
- 西大寺 (奈良市)大茶盛式(4月)
- Ochamorishiki tea ceremony at Saidai-ji Temple (Nara City) (April)
- 現在はカキノキの生産も盛んである。
- Today, production of Japanese persimmons is also active.
- 元 (王朝)・明・清代に隆盛した。
- It flourished during the Yuan, Ming and Qing Dynasties.
- 詞は宋代に盛行し、宋詞の名がある。
- Ci prospered during the Song Dynasty, therefore it is called Soshi (Songci in Chinese).
- 米調理米を用意し、具と共に器に盛る
- Prepare cooking rice and ingredients and put them in the pot.
- 弥助実は平維盛(たいらのこれもり)
- Yasuke: actually TAIRA no Koremori.
- 母、平滋子は清盛の妻平時子の異母妹。
- Hi mother was TAIRA no Shigeko, a half younger sister of TAIRA no Kiyomori's wife, TAIRA no Tokiko.
- 桂宮盛仁親王の歿後再び空主となった。
- After Katsuranomiya Imperial Prince Takehito died, again there was no one to succeed the family for a while.
- 清盛は、紀伊国で京都の異変を知った。
- Kiyomori was in Kii Province when he heard of the political disaster that had occurred in Kyoto.
- 1232年~1277年 - 北条時盛
- 1232-1277 Tokimori HOJO
- 佐久間信盛が最期にこの地で過ごした。
- Nobumori SAKUMA spent his last time here.
- このころ足利義政により東山文化盛ん。
- Around this time, Higashiyama Bunka (the Higashiyama culture) led by Yoshimasa ASHIKAGA flourished.
- 不動明王坐像/平安時代/盛忠作/重文
- A seated statue of Fudo Myoo: Sculpted by Moritada in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 料理の盛り付けの作法は、次のとおり。
- The manners for arranging dishes are as follows:
- 長い食材は、長方形の皿に盛り付ける。
- A long foodstuff is placed on a rectangular plate.
- 過去には船乗りで、平重盛に恩がある。
- Used to be a sailor in the past and owes TAIRA no Shigemori.
- 平宗盛は敗北を悟って屋島へ向かった。
- Subsequently, Munemori TAIRA realized the defeat and headed to Yashima.
- 7月28日 (旧暦)、平清盛が六波羅で
- On August 22 in Rokuhara, by TAIRA no Kiyomori,
- 平維盛の息子で、平氏棟梁直系の六代目。
- Son of TAIRA no Koremori and the sixth generation of the direct line of the head of the Taira clan.
- 「大和一国を挙げて盛大に執り行われた。
- The whole Yamato country celebrated the festival magnificently.
- 旧正月(テト)はやはり盛大に祝われる。
- The Vietnamese New Year (Tet) is a big holiday.
- 史実でも直実は敦盛を高野山で供養した。
- Historical facts tell us that Naozane conducted a memorial service for Atsumori on Koya-san Mountain.
- (寿盛。浅井丹波守次女、浅井兵衛五郎妻)
- (Jusei, Azai Tanba no kami's second daughter, Hyoegoro (兵衛五郎) AZAI's wife)
- 岡部長盛(ながもり)〔従五位下、内膳正〕
- Nagamori OKABE [Jyugoige-Naizen-no-kami, Director of Imperial Cuisine, (Junior Fifth Rank, Lower Grade)]
- 皇后は平清盛の娘平徳子(後の建礼門院)。
- His Empress was TAIRA no Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko. (later called Kenreimon-in)
- 重盛が裏で手を回し工作したと推測される。
- It is presumed that Shigemori acted quietly and maneuvered behind the scenes to sooth the situation.
- 2. 農業が盛んで収穫が高く豊かな土地。
- 2. A well harvested, rich, fertile land suitable for agriculture.
- これ以降平清盛が台頭し、やがて政権掌握。
- After this, TAIRA no Kiyomori began to gain power, and before long seized power in the government.
- 江戸時代を通じて三曲合奏が盛んであった。
- These three instruments were played together frequently throughout the Edo period.
- 渡海屋銀平実は平知盛(たいらのとももり)
- Tokaiya Ginpei: actually TAIRA no Tomomori.
- 二世福王盛義は謡曲作者としても活躍した。
- Moriyoshi FUKUO the second was also active as a Yokyoku (Noh song) composer.
- また、後には製紙業・炭鉱も盛んとなった。
- Later on paper manufacture and coal mining were booming.
- 清盛は出兵を承諾し、延暦寺攻撃が決定する。
- Kiyomori accepted the order to raise an army and it was decided to attack Enryaku-ji Temple.
- 養和2年(1182年)父清盛が熱病で死去。
- In 1182 her father, Kiyomori died from fever.
- そして東京の市民はこの東幸を盛大に祝った。
- The citizens of Tokyo actively celebrated the emperor coming east.
- 盛見は更に安芸国、石見国まで勢力を伸ばす。
- Morimi then extended his military hegemony even further, gaining control as far as Aki and Iwami Provinces.
- 宗盛父子のみが鎌倉へ送られ頼朝と対面する。
- Munemori and his son were sent along to Kamakura alone to meet with Yoritomo.
- こうして室町時代前期には全盛期をむかえた。
- In this way, soboshu reached its peak in the early Muromachi period.
- 宗盛もこれには感じ入り、その場で暇を許す。
- Munemori is deeply touched by this and immediately allows her to take time off.
- 店主らしく店をきっちりと切り盛りしている。
- He manages Teshimaya well and is a good master.
- すると、江戸期以上の隆盛をみるようになる。
- Thus the guidayu performed by females became more prosperous than in the Edo period.
- それぞれの銅鐸は2世紀代に盛んに創られた。
- For both types, many were produced in the second century.
- 七月の暑い盛り、高津神社の祭礼の宵宮である。
- The eve of a festival vigil at Takatsu-jinja Shrine in the heat of July.
- 平清盛の次女で、母は正室の平時子(二位尼)。
- She was the second daughter of TAIRA no Kiyomori, and her mother was the Emperor's wife, Taira no Tokiko (Nii no Ama).
- 徳子は清盛と正妻時子との次女として生まれた。
- She was born the second daughter of Kiyomori and his wife, Tokiko.
- 朝廷は大騒ぎとなり、盛んに加持祈祷を行った。
- The Imperial Court was in an uproar, and many people performed incantations and prayers.
- 国政改革推進のため、信西は平清盛を厚遇する。
- In order to ensure he could continue to make progress with his political reforms, Shinzei befriended TAIRA no Kiyomori.
- 国道1号線より西側では近郊農業が盛んである。
- Suburban agriculture is active in the western part of National Route 1.
- 福原京にあった平清盛の山荘を雪見御所という。
- The villa for TAIRA no Kiyomori in Fukuhara-kyo (imperial capital) was called Yukimi Gosho.
- 卵麺…岩手県盛岡市および江刺市、水沢市一帯。
- Egg noodles: Area including Morioka City, Esashi City, and Mizusawa City, Iwate Prefecture.
- 身体に当たった際に盛大に鳴り響く音が持ち味。
- The best part is the loud sound which comes when the washtub hits the body.
- 元盛の子左近身愛(観世黒雪)が九世を襲った。
- So, Sakon Tadachika (Kokusetsu KANZE), a son of Motomori, succeeded the ninth.
- 古く江戸では、うどんも盛んに食べられていた。
- In the ancient days in Edo, udon was also very popular.
- 盛岡市地域など、生のイクラを具材としたもの。
- Harako soba, buckwheat noodles in hot soup with raw salmon roe on top, is available in the areas such as Morioka City.
- 一家は救われ、維盛は出家し高野山へと向かう。
- The family was saved, Koremori enters into the priesthood and heads to Mt. Koya.
- 十五代目市村羽左衛門の持役は佐々木四郎盛綱。
- Uzaemon ICHIMURA the fifteenth always played the role of Shiro Moritsuna SASAKI.
- 平清盛などもそれに倣って外戚政治を行っている。
- For example, TAIRA no Kiyomori also conducted the affairs of state as a maternal relative.
- 竹内家:源義光の四男源盛義の後裔竹内季治が祖。
- The Takeuchi family: Sueharu TAKEUCHI, the descendant of MINAMOTO no Moriyoshi, the fourth son of MINAMOTO no Yoshimitsu, was the founder.
- 二条が頼みとしたのは、藤原伊通と平清盛だった。
- Emperor gave hope to FUJIWARA no Koremichi and TAIRA no Kiyomori.
- 父清盛の意思で、高倉天皇に入内して皇子を産む。
- Due to her father's intention, she made an Imperial Consort's bridal entry into the court for Emperor Takakura, and gave birth to the Prince.
- この結果、宗盛が清盛の後継者の地位を確立した。
- As a result, Munemori established his position as Kiyomori's successor.
- 武運長久、開運、商売繁盛の神として信仰される。
- He is worshiped as the deity of long-lasting good luck in battle, better fortune, and success in business.
- 盛付けの美しさは、日本料理の大きな特徴である。
- The beautiful arrangement of nihon-ryori is one of its greatest features.
- 文化・文政時代が興行の最盛期であったとされる。
- The peak was in the Bunka and Bunsei era.
- 出発にあたっては盛大な見送りの儀式が行われる。
- A grand send-off ceremony was held before departing.
- 宋 (王朝)以後盛んに制作されるようになった。
- The production became active during the ages of Sung (dynasty).
- 西郷隆盛は故郷鹿児島に戻り、私学校を建設した。
- Takamori SAIGO returned to his hometown Kagoshima and built Shigakko (school mainly for warriors).
- 成親は重盛室の兄という理由で、特別に助命された。
- Narichika, owing to the fact that he was the brother of Shigemori's wife, was specially granted clemency.
- 茶(宇治茶)の栽培が盛んで、玉露を特産品とする。
- Tea (Ujicha) cultivation is thriving, with Gyokuro as a specialty.
- 山号は飯盛山、開山は空海と伝え、中興開山は善海。
- The sango is Hanseizan, the kaiki is reportedly Kukai, and Restoration patriarch is Zenkai.
- ご飯の上にイクラ、鮭の切り身を盛ってできあがり。
- Salmon roe and salmon fillet are placed on top of rice, and the dish is complete.
- 全員が東京在で、流勢はかならずしも盛んではない。
- All the players live in Tokyo, and its influence is not so strong.
- ざるに盛った蕎麦を温かいつゆにつけて食べるもの。
- Tsuke soba consists of buckwheat noodles served in a basket and dipped in a warm sauce to eat.
- 祭囃子・神楽等の祭礼を盛り上げるのに欠かせない。
- It is essential to enhance the atmosphere of rites and festivals such as matsuri-bayashi, (Japanese music) and kagura.
- 内匠寮から上る毬子29を柳営に盛って、机に置く。
- Ryuei (柳営) piled with 29 balls provided by Nishoryo (Bureau of Skilled Artisans) is put on the table.
- 正月行事を行ったり正月料理を食べて、盛大に祝う。
- During shogatsu, people actively and gorgeously celebrate the new year by attending shogatsu events and enjoying shogatsu dishes.
- 釣瓶鮓の手代だが、実は平重盛の長子三位中将維盛。
- An assistant manager of Tsurubezushi, but actually TAIRA no Koremori, Sanmi no chujo (lieutenant general of Sakone-fu with the third rank) and the first son of TAIRA no Shigemori.
- 成之は、応仁の乱では東軍として京兆家を盛り立てた。
- Shigeyuki backed up the Keicho family in the Onin War as the eastern army.
- 伊勢貞興・溝尾勝兵衛・諏訪盛直・御牧兼顕:2000
- Sadaoki ISE, Katsubee MIZOO, Morinao SUWA and Kaneaki MIMAKI's: 2,000
- (違いについてはざる蕎麦と盛り蕎麦の違いについて)
- (See 'Difference between zaru-soba and mori-soba' for detailed description.)
- 茹でたそばを丼に盛り、温かいそばつゆをかけたもの。
- Kake soba is made by adding boiled noodles to a bowl into which hot soup is poured.
- この馬は良馬であったために平宗盛に取り上げられた。
- As it was a good horse, it was taken away by TAIRA no Munemori.
- 2代目文團治の7代目文治襲名前後に全盛期を迎えた。
- Kamigata rakugo was at its zenith around the period in which Bundanji II succeeded to Bunji VII.
- 雑劇とともに元代に隆盛し、総称して元曲と言われる。
- Sankyoku (sanqu in Chinese) flourished along with zakkyoku (zaju in Chinese) in the Yuan Dynasty, therefore they are called genkyoku (yuanqu in Chinese) in general.
- 着物の隆盛は大坂町人の財力と美意識がささえていた。
- The prosperity of kimono was supported by the financial power and aesthetic sense of the townspeople of Kamigata.
- 最盛期には全国に180カ所以上の心学講舎があった。
- At its peak, there were more than 180 Shingaku koshas around the country.
- 義経は弁慶に命じ静に酌をさせ、別れの酒盛りとなる。
- Yoshitsune directs Benkei to prepare a farewell party and Shizuka serves Yoshitsune with sake.
- 建礼門院が懐妊したため、平清盛が恩赦を出したのだ。
- TAIRA no Kiyomori had granted amnesty because of Kenreimonin's pregnancy.
- 最盛期に10万本を誇った梅林は徐々に衰退してゆく。
- The plum groves which boasted 100,000 plum trees at its peak slowly deteoriated.
- 県下の学校のクラブ活動・部活動としても盛んである。
- It is also flourished as club activities of schools in Tokushima Prefecture.
- 特に旧正月はグレゴリオ暦の正月より盛大に祝われる。
- The Chinese New Year in particular is celebrated much more than the Gregorian counterpart.
- 平安時代の中頃、宮廷中心の貴族文化は全盛を迎える。
- In the middle of the Heian period (794-1185), the culture developed by the court nobles reached a peak.
- そして教経、盛俊が守る山の手(夢野口)を攻撃した。
- Then that particular someone would have been responsible for the attack upon the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance) that was under the guard of Noritsune and Moritoshi.
- 姉に早世した盛子内親王、異母弟に第116代桃園天皇。
- Her older sister was Imperial Princess Moriko who died young, and her half younger brother was the hundred and sixteenth Emperor, Emperor Momozono.
- 後白河は成親を擁護して、平重盛に大衆の防御を命じる。
- Goshirakawa protected Narichika and ordered TAIRA no Kiyomori to protect the priests.
- 「古き革嚢に新しき酒を盛る。」との逍遥の言葉がある。
- Shoyo said, 'new sake is put in an old kawabukuro (leather bag).'
- 平清盛追討の令旨を発するが平知盛らによって討たれる。
- After he issued the Ryoji (a document issuing the Crown Prince or Princess's order) to kill TAIRA no Kiyomori, he was, however, later killed by TAIRA no Tomomori.
- 同年6月に清盛は遷都を目指して福原京福原行幸を断行。
- In the same year in June, Kiyomori visited Fukuhara Palace in Fukuhara intending to move the capital city.
- 宗盛の弟の平知盛が大将として指揮を取ることになった。
- Munemori's younger brother TAIRA no Tomomori took overall command as admiral.
- 宗盛・清宗父子は京への帰還途上の近江国で斬首された。
- Munemori and his son Kiyomune were beheaded in Omi Province while they were en route back to the capital.
- 昭和に入ってまもなく福知山の養蚕業は全盛期を迎える。
- Soon after start of the Showa period, the sericulture in Fukuchiyama was at it's zenith.
- 江戸末期から明治時代にかけて、講談は全盛期を迎えた。
- Kodan was in its prime from the late Edo period to the Meiji period.
- 帯揚は盛装では大きめがよく、羽織下では低い方がよい。
- A bustle called Obiage should be relatively big when kimono is dressed up, and should be placed relatively lower when Haori is worn over kimono.
- このため、ふぐ刺しではフグ肉を薄く切って盛り付ける。
- Because of this, fugu sashimi is sliced into thin slices.
- 宋 (王朝)代に隆盛したので宋詞(そうし)ともいう。
- As it flourished in the Song Dynasty, it is called Soshi (Songci in Chinese).
- しかし、隆盛を極めたのは忠総の代までで、以後は衰退。
- However, it was in flourish until Tadafusa's generation and was declined afterward.
- 科白には地口も盛り込まれており、特に東京でよく出る。
- Puns are incorporated into the script, especially in Tokyo.
- 現在でも伊賀などでは伝統的に、組み紐業が盛んである。
- Even now, the braided cord business is prospering traditionally in the Iga Province and other areas.
- 一方で唐代以後闕腋袍の形式のものも盛んに用いられた。
- On the other hand, a style of kettekino ho was also popular in and after the Tang Dynasty.
- 正親町天皇の治世は織田信長と豊臣秀吉の全盛期にあたる。
- It was Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI's prime time during Emperor Ogimachi's reign.
- これに対して清盛は、11月14日にクーデターを起こす。
- Kiyomori caused a coup d'eacutetat against this on November 14.
- 新政府の重鎮、西郷隆盛によって、寛大な処分がとられた。
- Lenient treatment was given by Takamori SAIGO, an important figure in the new government.
- 盛岡藩 - 旧仙台領の白石13万石に転封(20万石)。
- Morioka Domain: the territory was changed to Shiraishi in the old Sendai territory with 130 thousand goku (200 thousand goku).
- 幕末には西郷隆盛、久坂玄瑞や新撰組らが出入りしていた。
- At the end of the Edo period, Takamori SAIGO, Genzui KUSAKA and members in the Shinsengumi frequented Shimabara.
- その場合、鮭の身を混ぜ合わせたご飯の上にイクラを盛る。
- In such case, salmon roe is placed on top of the rice which is mixed with salmon flesh.
- チャーハンと同じく、お子様ランチに盛られることが多い。
- Like chahan (Chinese-style fried rice), chicken rice is a staple of children's lunches served in restaurants.
- 子がないため、甥の左近元盛(八世)を養子とするが早世。
- As he did not have a son, he adopted his nephew Sakon Motomori, who died early.
- 俊寛は清盛から目をかけられていたにも関わらず裏切った。
- Shunkan had betrayed Kiyomori even though Shunkan was in Kiyomori's favor.
- 平家物語の「敦盛最期」の章をもとに、世阿弥が編作した。
- It is written by Zeami as an arranged version of the chapter 'Atsumori no Saigo' (the Death of Atsumori) in Heike Monogatari (The Tale of the Heike).
- 最盛期には1日当たり2 - 3万人の観光客で賑わった。
- At its peak, 20,000 to 30,000 tourists visited each day.
- 盛忠の活躍もこれと関係を持つものであったと考えられる。
- This period background might be related with Moritada's success.
- 淡路島内の学校のクラブ活動・部活動としても盛んである。
- It is also flourished as club activities of schools on Awaji-shima Island.
- 平清盛は平治の乱の直前の1158年に大宰大弐となった。
- TAIRA no Kiyomori became Dazai no daini (Senior Assistant Governor-General of the Dazai-fu offices) in 1158 just before the Heiji War.
- 安徳天皇、平徳子らと総大将の平宗盛は沖合いの船にいた。
- Munemori TAIRA, who was the supreme commander, was with Emperor Antoku and Tokuko TAIRA on board an offshore ship.
- 即位以来現在に至るまで、旺盛に国内外の訪問を行っている。
- He has vigorously visited various districts within and outside the country since his enthronement.
- 母は摂政太政大臣近衛内前の娘、女御近衛維子(盛化門院)。
- Her mother was Sessho Dajo daijin (Regent and the Grand Minister), Uchisaki KONOE's daughter, nyogo (a court title given to a consort of the Emperor) Koreko NONOE (Seikamonin).
- 太皇太后の地位は多子の死後、女院制の盛行もあり消滅する。
- After the death of Masaruko, the position of Grand Empress Dowager disappeared as the female cloistered system flourished.
- また盛岡藩領となった旧領在住者に対しては、帰農を勧めた。
- Also, those who lived in the former territory of Sendai Domain, now Morioka Domain, were encouraged to take up farming again.
- その中には有力御家人の小野盛綱、三浦胤義も含まれていた。
- Among these samurai were the prominent gokenin (lower vassals) Moritsuna ONO and Taneyoshi MIURA.
- 庄内藩に対する処分は、西郷隆盛らによって寛大に行われた。
- Punishment of the Shonai Domain was carried out leniently by Takamori SAIGO and some other people.
- 同日二条天皇は美福門院の八条殿に行幸し、清盛が警護した。
- The same day, Emperor Nijo paid a state visit to Bifukumonin at Hachijoden Palace, with Kiyomori serving as his escort.
- 奈良県各地の木材の集散地であるため、製材業が盛んである。
- Since Sakurai is a distribution or trading center for wood from different areas in Nara Prefecture, lumbering is active.
- 弥助との思わぬ出会いに、彼の正体が三位中将維盛と知れる。
- The unexpected encounter with Yasuke, Wakaba no naishi realizes that Yasuke is actually the Sanmi no chujo Koremori.
- - 紙幣・切手の印刷、明治天皇・西郷隆盛などの肖像(伊)
- - Directed the printing of banknotes and stamps, and painted portraits of the Emperor Meiji and Takamori SAIGO
- 後に、藤原道長・藤原頼通の代で藤原摂関政治の全盛を極める。
- Later, in the generations of FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Yorimichi, the government of Fujiwara's Sekkan (regent to the Emperor) reached full bloom.
- 小松寺(境内に琉球使節碑がある・平重盛手植えの松があった)
- Komatsu-ji Temple: A memorial of the Ryukyuan missions is in the precincts, and it used to have a pine tree planted directly by TAIRA no Shigemori.
- 仙台駅や盛岡駅など東北地方各地で駅弁としても売られている。
- It is also sold as ekiben (a box lunch sold on a train or at a station) in various places in the Tohoku region such as Sendai Station and Morioka Station.
- 江戸時代盛んになった歌舞伎には主に能管、篠笛が用いられる。
- Nohkan and shinobue (Japanese bamboo flutes) were mainly used for Kabuki (traditional drama performed by male actors), which became popular in the Edo period.
- 日本国内では近世より西日本を中心に素麺生産が盛んであった。
- Somen has been actively produced mainly in western Japan since the early-modern times.
- したがって、ざる蕎麦の「ざる」の対義語が「盛り」ではない。
- Accordingly, 'mori' is not the antonym of 'zaru' in zaru soba.
- しかし鉄製の刀剣の国産が盛んになったのは7世紀以降である。
- However, the production of iron swords became active only after the 7th century in Japan.
- 日本には室町時代に伝えられ、江戸時代中期以降盛んになった。
- Bunjinga was introduced to Japan during the Muromachi period, and flourished from the mid-Edo period.
- 当時盛んに作られた写実的な時代物『活歴物』の代表作である。
- It is a drama which represents 'Katsurekimono,' realistic historical dramas that were actively produced at that time.
- 知盛は必死に防戦するが兵が浮き足立って、遂に敗走を始めた。
- Although Tomomori was desperately engaged in a defensive fight, the soldiers of the Taira clan's army were preparing to flee and eventually started to retreat.
- 女中の人数は最盛期で1000人とも3000人とも言われる。
- It is said there were 1,000 to 3,000 jochu in O-oku during the peak period.
- 成婚のパレードは盛大に行なわれ、国民の心からの祝福を受けた。
- With the grand scale parade to celebrate the marriage, the two received a heartfelt welcome from the nation.
- 高三の孫である京極高盛は但馬国豊岡藩三万五千石へ転封となる。
- Takamitsu's grandson Takamori KYOGOKU was transferred to the Toyooka domain of Tajima Province with 35,000 koku.
- 1588年に秀吉の演出した天皇の聚楽第行幸は盛大に行われた。
- In 1588 Hideyoshi organized the big event of the Emperor's Jurakudai Mansion visit.
- 10月、滋子は後白河と共に福原を訪れて、清盛の歓待を受ける。
- In November when Shigeko visited Fukuhara together with Emperor Goshirakawa, they were welcomed by Kiyomori.
- 盛んに安堵状を発給し、その量は奥州管領斯波詮持をも凌駕した。
- He issued so many letters of ando (certificate for land ownership), which outnumbered those issued by the Oshu governor Kiamichi SHEBA.
- さらに、河内にもその勢力を伸ばし筒井氏の全盛期を築き上げた。
- He also extended his influence to Kawachi Province and established the golden age of the Tsutsui clan.
- その後盛房は大内介と名乗り、以降歴代の当主もこれを世襲した。
- Thereafter, Morifusa called himself Ouchi no Suke, and successive family heads used this name by heredity since then.
- 最盛期には10軒程度の民宿が存在し、スキーバスも訪れていた。
- In the height of prosperity, it had around 10 minshuku (private home that runs inn providing room and board) and ski buses to be arrived, too.
- 京都最古の花街で京都市上京区真盛町から社家長屋町に位置する。
- Kamishichiken is the oldest hanamachi, located in the area of Shinsei-cho and Shakenagaya-cho in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 1950年代の時代劇最盛期はこの界隈は大変な賑わいを見せた。
- During the golden age of costume dramas in the 1950's, Uzumasa and its vicinity were fairly prosperous.
- 室町時代には盛んに活動していたことが諸記録によって窺われる。
- According to various documents, the Nanto-negi school worked vigorously in the Muromachi period.
- 江戸時代における観世流隆盛の基盤を築いた人物として知られる。
- He is known as a figure that built the foundation of the prosperity of Kanze-za in the Edo period.
- これは背後に控える丹波地方でそば作りが盛んだったためである。
- It is due to the fact that soba was actively cultivated in the adjacent Tanba region.
- 笠懸は平安時代から盛んになり始め、鎌倉時代に最盛期を迎える。
- The 'Kasagake' form of horseback archery began to be popular from the Heian period and reached its peak of popularity in the Kamakura period.
- 祖父である平清盛によって、姫宮でありながら皇位につけられた。
- Her grandfather TAIRA no Kiyomori made her en emperor although she was female.
- 徴兵令、地租改正、明治六年政変(西郷隆盛・板垣退助等が下野)
- The Conscription Ordinance was issued, the land-tax reform became effective and Meiji roku-nen no Seihen (Coups of 1873) (resulting in resignation of various people such as Takamori SAIGO and Taisuke ITAGAKI from their public posts) took place.
- そして、かつて平清盛が首都を計画した福原京まで進出していた。
- They then advanced to Fukuwara District where TAIRA no Kiyomori had once planned to establish the capital.
- 同日、女院号を宣下され、盛化門院(せいかもんいん)と称される。
- On the same day, she was given the title Nyoingo and was called 'Seikamonin'as her honorific name.
- その奉祝ムードは実に盛大なもので、東京市内では提灯行列が出た。
- The whole country celebrated the birth in grand style, which was exemplified by the lantern procession parading through the metropolitan area of Tokyo.
- 母は伊予守高階盛章の娘(一説に伊予守平教盛の娘である三位局)。
- His mother was the daughter of Moriaki TAKASHINA, Iyo no Kami (Governor of Iyo Province) (some people say that his mother was Sanmi no tsubone, the daughter of TAIRA no Motomori, Iyo no Kami).
- 平氏の中でも伊勢平氏、特に平正盛の系統を平家(へいけ)と呼ぶ。
- The Ise-Heishi branch of the Taira clan, and those descended from TAIRA no Masamori in particular, are specifically called the Heike (Taira family).
- 業を煮やした後白河は、清盛を福原から呼び出して攻撃を要請する。
- Goshirakawa was furious and he called Kiyomori from Fukuhara and ordered him to start the attack.
- 装束の奉仕は、藤原邦綱・宗盛・親宗など滋子に近い人々が勤めた。
- FUJIWARA no Kunitsuna, Munemori, and Chikamune helped arrange the costumes of those who were in close relationships with Shigeko.
- 平氏総大将の平宗盛は安徳天皇を奉じて海上へ逃れ、彦島に拠った。
- TAIRA no Munemori, the supreme commander of the Taira clan, took Emperor Antoku and fled via the sea to Hikoshima.
- しかし、周防・長門の本拠を守っていた盛見はこれに従わずに抵抗。
- But Morimi, who had been protecting the Ouchi heartlands of Suo and Nagato, refused to accept this and forcefully resisted.
- 江戸時代にもあったように現代でも盛んに創作妖怪は作られている。
- As in the Edo period, fictional yokai characters are actively invented in the modern age.
- 口演中に演出としてお囃子を盛り込む点も江戸落語との違いである。
- Kamigata rakugo also differs from the Edo counterpart in using 'ohayashi' (shamisen and drum music) as sound effects during performance.
- 随所に黒沢作品の用心棒を彷彿とさせるカットが盛り込まれている。
- Throughout the film there are scenes reminiscent of KUROSAWA's 'Yojinbo'.
- 戦前は盛んだった玉子巻きや伊達巻きのすしは近年廃れてきている。
- Tamago-maki (vinergared rice rolled up in a thick slice of egg omelet with various ingredients in the center) and date-maki (a rolled omelet mixed with fish paste) were popular in the prewar era, but they are becoming less popular recently.
- 『敦盛』(あつもり)は、能の演目のひとつで、二番目物、公達物。
- 'Atsumori' is the title of a Noh program, which belongs to the category of nibanme-mono (second-category play) and the subcategory of Kindachi mono (play featuring a courtier).
- 最盛期の江戸時代には約10万本の梅の木が成育していたとされる。
- It is believed that approximately 100,000 plum trees were grown at its peak in the Edo period.
- 禅僧の来朝により、日本と中国両国の禅僧によって禅様が盛行した。
- As Zen priests came to Japan, Japanese Zen priests and Chinese Zen priests made the Zen calligraphic styles used widely in calligraphy.
- 明治維新後の明治17年7月8日清閑寺盛房に伯爵の位を授けられた。
- After the Meiji Restoration on July 8, 1884, the peerage of count was conferred on Morifusa SEIKANJI.
- この時に高倉と清盛の娘・平徳子の婚姻が合意に達したと推測される。
- It is presumed that the marriage between Emperor Takakura and Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko, was agreed upon at this time.
- 清盛が為朝の守る西門を攻めるが、為朝の強弓の前に打ち負かされる。
- Kiyomori attacked the west gate guarded by Tametomo, but Tametomo, with his strong bow, defeated him.
- 大内盛見は、義弘時代の栄華を取り戻すため、北九州方面に進出した。
- Morimi OUCHI advanced into northern Kyushu district in order to restore the prosperity in Yoshihiro's period.
- 尼子氏滅亡に際しては山中幸盛の首級が鞆に届けられ実検が行われた。
- At the downfall of the Amago clan, the decapitated head of Yukimori YAMANAKA was delivered to Tomo for inspection.
- 戦国時代以降より桂川水運が盛んとなり、嵯峨周辺に豪商が成長した。
- After the age of Sengoku period (period of warring states), transportation businesses by the Katsura-gawa River began to flourish, giving rise to wealthy merchants.
- 瀬戸内のアナゴを蒲焼きにし、「うな丼」のように盛りつけて食べる。
- Broiled conger caught in the Setouchi area are served on top of rice in a bowl like 'unadon' (a bowl of rice topped with grilled eel).
- 同様にざるに乗っていても海苔がかかっていなければ盛り蕎麦である。
- Similarly, if soba is served in a basket, but with no nori on top, it is identified as mori soba.
- 彩りよく盛るため「七彩魚生」(チャッチョイユーサーン)ともいう。
- It is also known as 'chat choi yu sang' (literally, seven-color raw fish) due to the numerous colors used in its presentation.
- 大正期までは大阪で盛んに供されたが、特に高価な品であったという。
- It is said that Odamaki Udon, quite popular in Osaka until the Taisho period, was an extremely expensive dish.
- 器には多彩な絵付けが施され、盛り付けに工夫が凝らされる(後述)。
- The dishes are painted in various ways and much effort is devoted to how food is place on them (to be described later).
- 平清盛討伐の船に乗ったが嵐に遭い、嵐を鎮めるため海に身を投げる。
- She boarded a ship to defeat TAIRA no Kiyomori, but came in middle of a storm that she threw herself to the sea in order to quell a storm.
- 時は平家の全盛期、ワキ(平宗盛)の威勢の良い名乗りで幕を開ける。
- It is the heyday of the Taira family; the play starts with a spirited nanori (announcement of one's name) of the waki (supporting role) (TAIRA no Munemori).
- そこへ長刀をかたげた知盛の霊が橋懸(はしがかり)からあらわれる。
- At that moment, the ghost of Tomomori, who has a halberd on his shoulder, appears from the hashigakari (bridge-form passageway to main stage).
- 出前の場合には、寿司桶と呼ばれる、ふち(縁)の低い桶に盛り込む。
- In the case of a home-delivery service, sushis are put in a bowl with a low brim, called sushi oke (wooden bowl for sushi rice).
- 遣唐使をはじめ、唐との交通が盛んになり多くの中国文化が伝わった。
- The amount of traffic between Japan and Tang, including Japanese envoys to Tang Dynasty China, increased, and a great amount of Chinese culture was brought to Japan.
- その後、宮の処置をめぐっては、平清盛と平宗盛の間で紛糾したという。
- It is said that a dispute between TAIRA no Kiyomori and TAIRA no Munemori occurred to decide how Doson would be treated.
- 長盛が亀山藩に入ったのは、大坂藩の豊臣秀頼への対策の1つでもある。
- Having Nagamori take over the Kameyama Domain was one of the measures against Hideyori TOYOTOMI in the Osaka Domain.
- 戦国時代、上杉氏の家臣であった長野業正・長野業盛父子は子孫という。
- It was said Narimasa NAGANO and Narimori NAGANO, father and son, who were the Uesugi clan's aides in the age of civil war were Ariwara clan's descendants.
- 歌舞伎では劇の雰囲気を盛り上げるために、大向うから掛け声がかかる。
- During performances of kabuki, audience in the seats of o-muko does kakegoe to create a particular mood for each performance.
- 平清盛は皇族殺害の謗りを免れるために以仁王を死後に臣籍降下させる。
- TAIRA no Kiyomori demoted Prince Mochihito from nobility to subject after he died, to escape the punishment for killing Imperial Family.
- 清盛ら平家一門は男子の誕生を願って諸寺社に盛んに加持祈祷をさせた。
- Kiyomori and other Taira clan wished for Tokuko to have a boy and visited many temples and shrines to perform incantations.
- 大和守に平基盛が任じられたのも、平氏に対する期待の現われといえる。
- It is said that the appointing of TAIRA no Motomori as governor of Yamato Province is an expression of the hopes placed in the Taira clan to achieve a balance of power.
- 京野菜の千両ナスやミズナにポインセチアなどの花き栽培も盛んである。
- Traditional Kyoto vegetables such as potherb mustard and senryo eggplant as well as flowers such as poinsettia are widely grown.
- あつもり(熱盛り・敦盛)そば(大阪府・京都府京都市・兵庫県神戸市)
- Atsumori soba (Osaka Prefecture, Kyoto City, Kyoto Prefecture and Kobe City, Hyogo Prefecture)
- かつて伊勢平氏全盛の時代、頼政の母が故郷のこの地に隠れ住んでいた。
- In the era when Ise-Heishi (Taira clan) was at the peak of its prosperity, Yorimasa's mother lived secretly here, her birthplace.
- しかしそれは計略で実は安徳帝を掲げ平氏の再興を狙う平知盛であった。
- However, this is a trick and he is actually TAIRA no Tomomori who plans to resuscitate the Taira clan with Antoku-Tei.
- 盛親は隠居後、京都に移住して服部宗巴と号し、素謡教授を専らとした。
- After Morichika retired, he moved to Kyoto and called himself Soha HATTORI and became a teacher of su-utai (Noh lyrics without music).
- 前哨戦に勝利した義経は敗走した資盛、有盛らを土肥実平に追撃させた。
- Yoshitsune won the preliminary encounter and subsequently ordered Sanehira DOI to pursue the routed armies of Sukemori and Arimori.
- そのため、とうてい逃れることはできまいと泣く泣く敦盛を討ち取った。
- Therefore, Naozane then tearfully killed Atsumori because Naozane thought that Atsumori would not be able to escape.
- 江戸時代に広橋総光の三男、衛門府日野西総盛が日野西を称し、再興する。
- During the Edo period, Fusamori HINONISHI, Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards), the third son of Fusamitsu HIROHASHI, reestablished the family as Hinonishi.
- また清盛が病死すると平氏の勢力は急激に衰え、法皇の発言権は拡大した。
- Also when Kiyomori died from an illness, the Taira clan lost their political power and the Cloistered Emperor had more authority to speak out.
- 平清盛 (TBSドラマ)(1992年 TBS)演:高橋英樹 (俳優)
- TAIRA no Kiyomori (TBS drama series) (1992 TBS) cast: Hideki TAKAHASHI (actor)
- その意味では平清盛も源義仲も、そして源義経も後白河の犠牲者であった。
- In this way TAIRA no Kiyomori, MINAMOTO no Yoshinaka and MINAMOTO no Yoshitsune were all victims being used by Goshirakawa.
- 山号は飯盛山、開基は鎌倉4代将軍藤原頼経、開山は定豪(じょうごう)。
- The sango is Hanseizan, the Kaiki is the fourth Kamakura shogun FUJIWARA no Yoritsune, and the kaisan is Jogo.
- 原産地の兵庫県篠山市を越えて、中部地域で「黒豆」の栽培や加工が盛ん。
- Kuromame (black soy bean) is widely cultivated and processed in the central area, as in Sasayama City, Hyogo Prefecture, which is located across this area and where the bean originated.
- 江戸時代初期から「巡礼講」が各地で組まれ団体の巡礼が盛んに行われた。
- In the early Edo period, the 'junrei-ko' (pilgrim groups) were organized in many parts of the country, and group pilgrimage became popular.
- - 東京劇場にて『扇屋熊谷』の平敦盛ほかで七代目大谷友右衛門を襲名。
- He succeeded to the name, Tomoemon OTANI (the Seventh) by playing the roles such as TAIRA no Atsumori in 'Ogiya Kumagai ' at the Tokyo Theatre.
- 「十二単」という言葉が書物に初めて現れたのは、『源平盛衰記』である。
- The word 'juni-hitoe' first appeared in the book of 'Genpei Seisuiki' (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans).
- 決して盛んな芸能とは言えないが、新しい潮流も少しずつ生まれつつある。
- Although it is not exactly a thriving form of performing art, new trends in kodan have gradually arisen.
- 明治・大正期は日本画の隆盛により、掛軸もさらに大きく飛躍していった。
- With the prosperity of 'Nihon ga' (Japanese paintings), kakejiku flourished vigorously in the Meiji and Taisho period.
- その他の人工的な地盤の盛り上がり(Mound)は、土塁・盛土を参照。
- For the other artificial mounds, see Earthworks and Banks.
- 下級ウィスキーは昭和43年ごろまで庶民によって旺盛に消費されていく。
- The low grade whisky was actively consumed by common people until 1968.
- 弱気な母の手紙を読み、熊野は故郷の遠江国に顔を出したいと宗盛に願う。
- Having read her weakened mother's letter, she asks Munemori to excuse her to visit her home in Totomi Province.
- この日より囲炉裏を開いて、炉で鍋を焼き、火鉢で火を盛る習慣があった。
- People had a custom to put a light in irori (an open hearth), to heat a pot hung over it, and to put lighted charcoal in a brazier.
- 将軍家数寄屋組頭野村休成の子である野村休盛が野村派の祖とされている。
- Kyusei NOMURA (野村休盛), a son of Kyusei NOMURA (野村休成) who was the sukiya kumigashira (a chief of the tea-ceremony division) of the shogunate, is said to be the founder of the Nomura group.
- 寛政の改革以降流行し、文化文政の頃全盛となり、幕末にかけて衰退した。
- Although it became popular after the Kansei Reforms and its popularity reached the peak during the Bunka and Bunsei eras, it declined around the end of the Edo period.
- 酢飯を丼に盛ってその上にマグロの赤身を乗せた料理は鉄火丼と呼ばれる。
- The dish that consists of vinegared rice with slices of red flesh of tuna on top in a china bowl is called 'Tekka-don' (Tuna Rice Bowl).
- 最後に西郷隆盛が挙兵した(西南戦争)がいずれも政府により鎮圧された。
- Takamori SAIGO ultimately raised an army (the Seinan War) following the foregoing wars but all of them were subdued by the government.
- 同年起こった平治の乱に際しては、天皇と共に平清盛の六波羅第に遷幸した。
- In the same year, when the Heiji Disturbance occurred, she departed from the capital to TAIRA no Kiyomori's Rokuhara-tei, together with the Emperor.
- 日野西盛光、日野西資宗と続くが資宗の子、朝光が早世したため、中絶した。
- The family was succeeded by Morimitsu HINONISHI and Sukemune HINONISHI, but, since Tomomitsu, a son of Sukemune died young, this family was discontinued.
- 父は高倉天皇で、母は平清盛の娘の徳子(後の建礼門院)、祖父は、平清盛。
- His father was Emperor Takakura, his mother was Tokuko (later called Kenrei-mon in), a daughter of TAIRA no Kiyomori, and his grandfather was TAIRA no Kiyomori.
- 阿波重能は平氏軍の唐船の計略を義経に告げて知盛の作戦は失敗してしまう。
- Shigenori AWA had already revealed the ruse of the Taira's Chinese flagship to Yoshitsune, while led to the failure of Tomomori's strategy.
- 清盛は直ちに西光を呼び出して拷問にかけ、全てを自供させると首を刎ねた。
- Kiyomori immediately sent for Saiko and when he admitted to all of the charges under torture, he was beheaded.
- 高原(たかはら)地域は中部の北に位置し、特に農作物の栽培が盛んである。
- The Takahara area is located in the north of the central part, and crops in particular are widely grown in the area.
- 長氏の子満氏は霜月騒動で安達泰盛に与し、北条氏による討伐を受けて戦死。
- Mituuji, a child of Osauji, took the side of Yasumori ADACHI during the Shimotsuki Sodo (a political change to the Kamakura Bakufu), subsequently Mituuji was subdued and killed by the order of the Hojo clan
- 行橋市南西部、みやこ町、築上町北部は田園地帯であり、農業が盛んである。
- The southwest part of Yukuhashi City, Miyako Town and the northern part of Chikujo Town are all rural areas, where agriculture is the main industry.
- 林業が盛んで、安曇川ではかつて、木材運搬のためのいかだ流しが行われた。
- Forestry developed in the area, and timber used to be transported via the Ado-gawa River by a method called 'ikada nagashi' (building a raft with timber and floating it down the river).
- 電車通学生が多いことから、アパート仲介など学生相手の商業も盛んである。
- Many retail estate agencies that act as intermediates between students and apartment landlords have succeeded due to the large number of students who commute to universities along the railways.
- 蓮生が理由を質すと、その男は敦盛の化身である事をほのめかして姿を消す。
- When Rensho asks the man why, he hints that he is an incarnation of Atsumori and then disappears.
- 小口切りにして切り口が見えるように器に盛り、木の芽などを添えて供する。
- It is cut and arranged on a platter so that the cut side is shown, and it is garnished with fresh leaves of Japanese pepper when served.
- 宋代から「曲」と言われる歌謡文芸が興り、元代になって隆盛した(元曲)。
- Another kind of literature of songs and ballads 'kyoku (qu in Chinese)' appeared during the Song Dynasty, flourishing in the Yuan Dynasty (genkyoku [yuanqu in Chinese]).
- 永井の大念仏剣舞(1980年1月28日 盛岡市 永井大念仏剣舞保存会)
- Nagai Dainenbutsu kenbai sword dance (January 28, 1980; Morioka City; Nagai Dainenbutsu Kenbai Hozonkai [Nagai Dainenbutsu Kenbai Preservation Association])
- ここがこの勧進帳の最後の見所となり、また、一番盛り上がるところになる。
- This part is the last highlight of Kanjincho, and also the most exciting part.
- そのまま器に盛って食べるのが一般的だが、冷水に浸して食べるものもある。
- It is usually eaten directly on a plate, but sometimes it was dipped in cold water.
- この中で『朝長』『実盛』『頼政』は特に重い曲とされ、三修羅と呼ばれる。
- 'Tomonaga,' 'Sanemori' and 'Yorimasa' are called the three major shura as these three are especially pesante among them.
- また日本で最初に政権を取った武家は、桓武平氏の平清盛であるとされている。
- And it is said that the first buke (samurai family) who took control of the government in Japan was TAIRA no Kiyomori from Kanmu-Heishi.
- 政務は父後白河院が院政を敷き、平清盛の孫にあたる安徳天皇に皇位を譲った。
- His father, Goshirakawa-in, ruled the cloister government and the throne was passed to Emperor Antoku, TAIRA no Kiyomori's grandchild.
- 康治元年(1142年)に生まれ、平正盛の娘・政子(若狭局)に養育された。
- She was born in 1142, and was brought up by TAIRA no Kiyomori's daughter, Masako (Wakasa no Tsubone).
- 小督は皇女(範子内親王)を産むが、清盛は怒って小督を尼にして追放させた。
- Kogo gave birth to a Princess (Imperial Princess Hanshi), but Kiyomori was furious and expelled Kogo to force her to become a nun.
- こうして、いったんは没落しかけた大内氏は再び勢力を盛り返すことになった。
- In this way, the Ouchi clan was able to recover their military strength and rally after being brought once to the brink of ruin.
- 関東での状況を受けて平氏政権は平維盛、平忠度らが率いる追討軍を派遣した。
- In response to the situation in Kanto, the Taira clan government sent forces led by TAIRA no Koremori and TAIRA no Tadanori.
- しかしここで軍勢を整えて、続く富士川の戦いでは平維盛らの軍勢を圧倒する。
- However he arranged the army again and overwhelmed the army led by TAIRA no Koremori in the subsequent Battle of Fujigawa.
- 町域のほとんどが森林で、北山杉の磨丸太などの産地として林業が盛んである。
- Most areas of the town was forest, and the forest industry prospered as the production area of Migaki Maruta (polished log) of Kitayamasugi (Kitayama cedar trees) and so on.
- これにより山陽道の平氏勢力が盛り返して義仲は連敗しながら京都に帰還する。
- This led to a revival of the Taira clan forces along the Sanyo-do Road, and Yoshinaka returned to Kyoto after many losses.
- 最も一般的な食べ方は、、つゆにつけながら食べる盛りそばやざるそばである。
- The most common way of serving soba is mori-soba or zaru-soba whereby one eats soba with a dipping sauce.
- ことに三曲の楽器すべてを合奏することを三曲合奏といい、盛んに行なわれた。
- In particular, the performance in which all three instruments are played together is called Sangyoku-gasso and such concerts were held actively.
- 特に聖武天皇の天平年間は奈良文化の最盛期であり、書道の発展が著しかった。
- In particular, in the Tenpyo era of Emperor Shomu, the Nara culture became most prosperous and calligraphy developed considerably.
- 特に、熊本県阿蘇山での栽培が盛んで、この地域の食べ方は名物となっている。
- Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, in particular, is richly cultivated with takana, and famous for its own way of eating it.
- 戦前は新年・紀元節・明治節ともに四大節の一つとして、盛大に奉祝されていた。
- Before the war, it was actively celebrated as one of the four major festivals along with New Year, Kigensetsu (the National Foundation Day) (the day commemorating the ascension to the throne of the first emperor, Jimmu) and Meiji festival.
- 大内政弘に仕えた内藤弘矩、大内義興・大内義隆に仕えた内藤興盛が著名である。
- Hironori NAITO who served Masahiro OUCHI, and Okimori NAITO who served Yoshioki OUCHI and Yoshitaka OUCHI were prominent figures.
- 始めは、大勢の共演者が賑やかに踊り、盛り上がったところで主演役者が現れる。
- Following the cheerful dance by many actors, the leading actor comes to the stage.
- 昭和天皇の皇女と婚姻した盛厚王が親王宣下などの特別待遇を受けた形跡もない。
- Prince Morihiro, who married to Emperor Showa's Princess, was not treated any different, regarding his title of Imperial Prince, etc.
- また、「講談を意図的に取り入れた落語」も多い(源平盛衰記、五目講釈など)。
- And there are many 'rakugo that intentionally incorporated kodan' like Genpei Seisuiki (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans) and Gomoku Koshaku (Mixed Koshaku).
- しかし小間の茶の湯が盛んになるにつれて次第にその座を茶入に奪われていった。
- However, it gradually started to loose its position to chaire as chanoyu (the tea ceremony) in smaller tearooms become popular.
- 『隅田川 (能)』『弱法師』『歌占』『盛久』など能作においても優れていた。
- He was also excellent at writing Noh dramas such as 'Sumida-gawa River,' 'Yoroboshi,' 'Kasen' and 'Morihisa.'
- 明治維新の後に盛んになったこの形式を、現在ではもっぱら付祝言と称している。
- This style, which has become popular after the Meiji restoration, is exclusively called tsukeshugen at present.
- そば粉本来の香りと喉越しを味わう為には、盛りやざるで食べられることが多い。
- To enjoy the natural scent of buckwheat flour and the sensation when swallowing soba, mori soba, and zaru soba are popular options when eating soba.
- 丼や皿に盛った冷たいうどんに各種の種物を載せ、冷やしたつゆをかけて供する。
- Hiyashi-Udon is served in a bowl or a dish with various toppings after pouring in chilled soup broth.
- 宗盛には愛妾熊野(シテ)がいるが、その母の病が重くなったとの手紙が届いた。
- Munemori's favorite concubine, Yuya (shite [main role]), receives a letter telling her that her mother's condition has worsened.
- 振り売り・振売りとも)は、近世までの日本で盛んに行われていた商業の一形態。
- Furiuri is a form of commerce which was actively practiced up to recent times in Japan.
- 江戸中期以降は度々の取締りを受けながらも、遊廓以外の岡場所が盛んになった。
- After the mid- Edo period, Okabasho other than Yukaku flourished despite repeated crackdowns.
- また、和田常盛・朝比奈義秀兄弟が奥州ウマを巡って、相撲で競った逸話がある。
- Also, it is said that Tsunemori WADA and his brother Yoshihide ASAHINA had a sumo match to allow the winner to obtain an Oshu (Mutsu Province) horse.
- 田村によれば、後の藤原氏の隆盛はにこのときに制度として作られ予定されていた。
- According to TAMURA, the prosperity of the Fujiwara clan at a later time had sprouted and prepared at that moment.
- 乱後、後白河は二条親政派の中心だった藤原経宗・藤原惟方の逮捕を清盛に命じる。
- After the War, Emperor Goshirakawa ordered Kiyomori to arrest FUJIWARA no Tsunemune and FUJIWARA no Korekata who were the main persons in Emperor Nijo's directly run government force.
- 知盛は「見るべき事は見つ」とつぶやくと、鎧二領を着て乳兄弟とともに入水した。
- Tomomori muttered 'I have seen now what must be seen' and strapping on an extra suit of armor, he drowned himself together with his foster brother.
- そうした中の同年閏2月に、平清盛が熱病で没して平氏政権は強力な指導者を失う。
- In February of the same year (a leap year), TAIRA no Kiyomori died from a fever and the Taira clan government lost its strong leader.
- 平清盛一族(平氏)の隆盛は、旧来の勢力である他の貴族や皇族の権益を圧迫した。
- The prosperity of TAIRA no Kiyomori's family (the Taira clan) intruded upon the interests of other aristocrats and Imperial family members who were part of the old regime.
- 1213年の和田合戦では和田義盛に味方した者が松田一族より多数見受けられる。
- At the Battle of Wada in 1213, there were numbers of the Matsuda family members, who took sides with Yoshimori WADA.
- この、一族を多く失った「遠州錯乱」時期に、直盛の娘の井伊直虎が家督を継いだ。
- During the period of 'Onshu Sakuran (Disturbance),' when the Ii clan lost many of their families, Naotora II who was the daughter of Naomori became a successor.
- 最盛期は元禄で、その後は幾度かの盛衰を繰り返したものの、あまり栄えなかった。
- Shimabara was at its peak during the Genroku era, and with rises and falls, afterwards, ceased to flourish.
- なお、平宗盛・平清宗親子は近江国で処刑された後、六条河原で首を晒されている。
- After TAIRA no Munemori, and his son, TAIRA no Kiyomune, were executed in Omi Province, the severed heads were exposed for public display at Rokujo-gawara.
- 7、8歳以上の盛装は腰揚をせず、難しいがおはしょりをして腰揚のように見せる。
- When children at seven or eight years old or above are to be dressed up, make Ohashori, even though it is difficult, to show it has been tucked at the waist without making a waist tuck.
- これらの例から、仏教美術の隆盛と共に截金は飛躍的な発展を遂げたことが窺える。
- From these examples, it is known that the kirikane technique had developed dramatically corresponding to the prosperity of Buddhist art.
- 11月の酉の日には鷲妙見大菩薩が開帳され、酉の市が盛大に行われるようになる。
- On Tori no hi in November, Washi Myoken Daibosatsu was unveiled, and Tori no ichi began to be held on a grand scale.
- 一方、釜山周辺では日本のうどんと同様のだし汁に、キムチを盛ったウドンがある。
- On the other hand, Udon noodles topped with Kimchi, with a soup broth similar to Japan's, are available around Pusan.
- 丼物(どんぶりもの、どんもの)とは、丼に盛った飯の上に具を載せた料理である。
- Donburimono (or Donmono) is a dish in which cooked rice is placed in a bowl with other ingredients on top.
- 清盛の俊寛に対する怨みは深く、それゆえ俊寛だけが恩赦を受けられなかったのだ。
- Kiyomori's anger was deep, and therefore, Kiyomori didn't grant Shunkan amnesty.
- いよいよ詮議役の梶原景時がやってきて、弥左衛門はは維盛一家を別の場所に移す。
- When Sengi yaku (investigator) Kagetoki KAJIWARA finally comes to the restaurant, Yazaemon moves the Koremori family to another place.
- 一方、同じ武家でも平清盛の代に急速に公家化した平家の子弟は「公達」といった。
- On the other hand, the sons of the Taira clan, which was also a samurai family but rapidly changed into court nobles in TAIRA no Kiyomori's times, were called 'Kindachi'.
- 八世福王盛有は文筆に優れ、謡曲を新作するほか「江戸洪水記」などをあらわした。
- Moriari FUKUO the eighth excelled in literary work; he not only composed new pieces of Yokyoku, but also wrote 'Edo kozuiki' (a document about a flood in the Edo period).
- 17世紀に入ると、茶道の興隆に伴って茶碗、茶入など茶陶の製造が盛んになった。
- At the beginning of the 17th century, the production of tea pottery, such as tea bowls and tea leaf containers, increased as the art of the tea ceremony became more popular.
- そんな中でも北海道各所や、青森県八戸の屋台村は観光名所にもなり、盛況である。
- Of these Yatai Mura, the Yatai Mura located in several locations across Hokkaido and Hachinohe, in Aomori Prefecture, eventually became tourist attractions and prospered.
- 盛んな論争が行われ、展示会が街頭に進出して一般の人に話題を提供するなどした。
- Lots of matters were disputed there, and calligraphic exhibitions were held publicly, offering topics of conversation for common people.
- そうすると、政府への強い批判が起こり自由民権運動が一層の盛り上がりを見せた。
- Then, criticism towards the government became stronger and the Freedom and People's Rights Movement was pumped up.
- 義定は義経の搦手軍に属し、戦果報告で平経正、平師盛、平教経を討ち取っている。
- Yoshisada belonged to Yoshitsune's Karamete troops, and it was reported in the war chronicle that he had killed TAIRA no Tsunemasa, TAIRA no Moromori, and TAIRA no Noritsune.
- 『平家物語』にも義経は北方の山の手鵯越方面の盛俊の陣に攻撃を仕掛けたとある。
- 'Heike Monogatari' also writes that Yoshitsune started to attack the camp of Moritoshi who was guarding the Hiyodorigoe side on the hilly section of the city in the northern direction of the Ichinotani region.
- 桂宮盛仁親王の兄である仁孝天皇の皇子・桂宮節仁親王が継ぐが夭折して空主となる。
- After Katsuranomiya Imperial Prince Takehito's older brother, Emperor Ninko's Prince, Katsuranomiya Imperial Prince Misahito succeeded the family, but he died young, and then there was no one at the head of the family.
- 翌年、九州に落ちた尊氏が力を盛り返して上洛してくると、義貞と共に北陸に逃れた。
- The following year, when Takauji regained his political power, after once escaping to Kyushu, and then returned to Kyoto, he escaped to Hokuriku with Yoshisada.
- 大正6年(1917年)9月8日、盛岡において戊辰戦争殉難者50年祭が開かれた。
- On September 8, 1917, the 50th Ceremony for Boshin War martyrs was held in Morioka.
- 出撃直前の6月1日、清盛の西八条邸を多田行綱が訪れて平氏打倒の謀議を密告した。
- Just before the attack, Yukitsuna TADA visited Kiyomori's house at Nishi-Hachijo and informed him about the plan to destroy the Taira clan on July 5.
- 昼間の登山だけでなく、ご来光を見るために涼しい夜間に登山することも盛んである。
- A lot of people climb it not only during daytime but also cool nighttime to pray to the rising sun from the summit of the mountain.
- このために下関のまぶし製法よりも博多で盛んであった漬け込み製法が主流となった。
- As the Hakata product went on the market first, the dipping process product developed in Hakata became more popular than the reprocessed type developed in Shimonoseki.
- その他にも堤防を利用した物や、必ずしも盛り土の上にない物など様々な形態がある。
- There are additional mounds that come in a variety of shapes including those built on dikes and the ones that were not erected on the elevated earth.
- かわって、酉の市の盛況ぶりは浅草長国寺に安置された鷲ノ巣の妙見菩薩へと移った。
- The crowd shifted instead to the Myoken Bosatsu of Washi no su that was placed in Chokoku-ji Temple in Asakusa.
- 写経も盛行したがその経典の多くは『法華経』であり、美しい装飾経に仕上げられた。
- Many sutra copies were made, with almost all of them of the Hokke-kyo sutra, and were finished in the beautiful soshoku-kyo sutra style.
- この影響により巌谷一六・松田雪柯・日下部鳴鶴らを中心に六朝書道が盛んになった。
- Affected by this, calligraphy in the six-dynasty style became popular, centered on the efforts of Ichiroku IWAYA, Sekka MATSUDA, and Meikaku KUSAKABE.
- また五山文学が盛行するとその禅僧の書風に日本趣向が加味された五山様が流行した。
- As Gozan Bungaku (literally, five mountain literature) became prosperous, the Gozan style, in which Japanese tastes were added to the calligraphic style by Zen priests, became popular.
- また立役もよくし『勧進帳』の源義経・『一谷嫩軍記・敦盛』の平敦盛などが当り役。
- He is also skilled at Tachiyaku (a leading male role) and his most successful characters are MINAMOTO no Yoshitsune in 'Kanjincho' (List of Contributors) and TAIRA no Atsumori in 'Ichinotani Futabagunki, Atsumori' (Atsumori, Chronicle of the Battle of Ichinotani).
- それはガス灯が盛んだった時代にガス灯内のガス管に使われていた名称の名残である。
- These names are remnants of those of the pipes for gas lights at the height of their use.
- 2月6日、福原で清盛の法要を営んでいた平氏一門へ後白河法皇からの使者が訪れた。
- On March 26, 1184, the envoy from Cloistered Emperor Goshirakawa visited the Taira clan as they were performing a Buddhist memorial service for Kiyomori at Fukuwara.
- 具体例:照宮成子内親王→(東久邇宮)盛厚王妃成子内親王→(皇籍離脱)→東久邇成子
- Specific example of the above (as written in Japanese order): Terunomiya Sigeko Imperial Princess=>(Higashikuni no miya) Morihiro Prince queen consort Shigeko Imperial Princess=>secession from the Imperial Family=>Shigeko HIGASHIKUNI
- 同母兄弟に持明親王・盛明親王・勤子内親王・都子内親王・雅子内親王・源高明がいた。
- Her brothers/sisters-uterine were Imperial Prince Tokiakira, Imperial Prince Moriakira, Imperial Princess Isoko, Imperial Princess Toshi, Imperial Princess Gashi (also known as Masako) and MINAMOTO no Takaakira.
- 院司は藤原忠雅・時忠・宗盛・親宗・平時家など平氏一門とその縁戚が多く任じられた。
- Many people from the Taira clan and their relatives, such as; FUJIWARA no Tadamasa, Tokitada, Munemori, Chikamune, and TAIRA no Tokiie, were appointed as Inshi (the staff for a retired emperor).
- 滋子の死からわずか一年後に鹿ケ谷事件が起こり、後白河と清盛の政治同盟は崩壊する。
- Just one year after Shigeko's death, the Shishigatani Incident happened, the political alliance of Emperor Goshirakawa and Kiyomori collapsed.
- 平安時代末期の当主多々良盛房は周防で最有力の実力者となり、周防権介に任じられた。
- A family head in the end of the Heian period, TATARA no Morifusa became the most dominant figure in Suo Province, and was appointed to Suo no Gon no suke.
- 本領美濃の他にも、尾張国と伊勢国の守護職を兼任する大大名となり、最盛期を迎えた。
- At the height of his prosperity, Yoriyasu became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend), being in charge of shugoshiki not only in Mino Province, his honryo (main domain), but also Owari and Ise Provinces.
- 丹後半島は古代より大陸との交流が盛んな所で、京の都と大陸との交易ルートにあたる。
- Exchanges with the continent of Asia were carried out actively in the Tango Peninsula, and Ine-cho was located along the trade route between the capital Kyoto and the Continent.
- 阿武隈川の河口付近にある亘理地方(亘理町荒浜)では、鮭の地引網漁が盛んであった。
- In the Watari region (Arahama, Watari Town) near the mouth of Abukuma-gawa River, beach seine fishery of salmon was popular.
- また、平敦盛や源義平にまつわる笛はいずれも「青葉の笛」と呼ばれて伝えられている。
- A fue connected to TAIRA no Atsumori and MINAOTO no Yoshihira has been passed down as the 'Aoba no Fue' (literally, the flute of green leaves).
- パンの代わりに飯を皿に盛り、料理をおかずとして交互に食べるという慣習も生まれた。
- The custom to serve rice on a dish instead of bread, and to eat rice and the western food as side dishes one after the other was also created.
- 建物などの大道具(屋体)に仕掛けを組み込んでおき、これを盛大に崩してオチにする。
- In this kind of ochi, comedians set a device in a stage set such as a building (called yatai) in advance, and pull it down on a large scale at the end of the story.
- 二楽荘の全盛期があまりにも短期間のためか、今日、その建物の存在を知る人は少ない。
- The heyday was probably too short to be known and most people don't know about the existence of Nikakuso at the present day.
- またこのころ榊原鍵吉により撃剣興行が盛んにおこなわれ好評を博したが、後に廃れた。
- Gekiken kogyo (swordsmen show) by Kenkichi SAKAKIBARA was popular at that time, but its popularity waned later.
- また都市の芸術音楽から流行歌、やがて地方の民謡にまで盛んに使われるようになった。
- It came to be used for a wide range of music, such as art music and popular songs in the cities, and later also for Minyo (a traditional folk song) in the countryside.
- しかしながら、その九州でも網取式捕鯨が始まる頃までには急速に鯨肉食が盛んになる。
- However, even in Kyushu, eating of whale meat became popular by around the time when net-using whaling started.
- 福井県では羽二重織りが盛んであり、よく生産されたため、羽二重にちなんで作られた。
- The name of Habutae Mochi originates from Habutae-ori (habutae silk), a specialty of Fukui Prefecture.
- とくに1950年ころからは、朝鮮戦争がらみの好景気で、全国の料亭などが繁盛した。
- Particularly, around 1950, fancy Japanese-style restaurants started prosper all over the country in a Korean War-related economic boom.
- これを惜しんだ観世黒雪が弟服部栖元の子を五世福王盛親として福王家を再興せしめた。
- Kokusetsu KANZE felt sorry about the discontinuance of the family and rebuilt the Fukuo family by making the child of Seigen HATTORI (服部栖元), who was his younger brother, as Morichika FUKUO the fifth.
- 禅鳳は風流能の流行を担った中心的な作者であり、「生田敦盛」「初雪」などを書いた。
- Zenpo was the playwright who played a pivotal role in making furyu (spectacle) Noh popular, writing 'Ikuta Atsumori' and 'Hatsuyuki.'
- 三草山が破られたと知った平宗盛は、義経軍へ備えて猛将平教経を鵯越の防衛へ加えた。
- After TAIRA no Munemori knew the Mikusa-yama Mountain fortress had been defeated, he added the strong generalship of TAIRA no Noritsune to the defense of Hiyodorigoe for protection from Yoshitsune's army.
- 東北地方中部・南部でも奈良時代には少なかった須恵器が9世紀には盛んに製作された。
- Although Sueki was not produced very much in the middle and the south of Tohoku region in the Nara period, people started to produce it actively in the ninth century.
- 昭和天皇・香淳皇后の第五子にして初の皇子誕生とあって、国民的な盛大な祝福を受ける。
- As he was the first prince born between the Emperor Showa and the Empress Kojun, who had already had four princesses, his birth was celebrated on a national scale.
- 同様に子福者であった邦家親王とともに伏見宮隆盛のきっかけを作った人と目されている。
- Along with Imperial Prince Kuniie who also had many children, Sadayuki is regarded as the person who led the prosperity of the Fushiminomiya family.
- 時頼死後、北条時宗は外戚の安達泰盛や御内人らに補佐され、二度に渡る元寇に対処する。
- After Tokiyori's death, Tokimune HOJO dealt with two Mongol invasion attempts against Japan, with the assistance of Yasumori ADACHI (a relative of his mother's side) and the miuchibito.
- 源頼朝の家臣で平家物語にも登場する田代信綱は源有仁の孫とされる(『源平盛衰記』)。
- It is said that Nobutsuna TASHIRO, one of MINAMOTO no Yoritomo's retainers who appeared in the Heike Monogatari, was a grandchild of MINAMOTO no Arihito (see 'Genpei Seisuiki').
- この戦いにより、平氏(伊勢平氏の平清盛一族)は25年にわたる平氏政権の幕を閉じた。
- This battle marked the end of the 25-year political hegemony of the Taira clan (specifically, the relatives of Kiyomori in the Ise branch of the Taira clan).
- また、この時代の文献には梶の葉に盛った索麺は七夕の風流 という文章も残されている。
- There is also a description left in some documents from this period that sakumen served on a leaf of Broussonetia papyrifera was a feature of Tanabata.
- 特に、和太鼓を用いた創作曲を演奏するグループにおいて、篠笛が盛んに用いられている。
- Shinobue are often played by groups that play original music using Japanese drums.
- 江戸時代には捕鯨の隆盛と共に庶民の縁起物として広く節気などに食されるようになった。
- In the Edo period, with flourishing of whale hunt, whale meat became a popular lucky charm for ordinary people and was eaten at sekki.
- 岐阜県海津市のも県重要無形民俗文化財に指定され毎年2月11日に盛大に行われている。
- Sagicho in Kaizu City of Gifu Prefecture is also designated as Gifu Important Intangible Folk-Cultural Property and they have a magnificent festival on February 11.
- カプロン酸エチル高生産性で、低温で発酵が旺盛で日本酒香りが高く、酸の生成が少ない。
- It produces high ethyl caproate, shows good fermentation at a low temperature, has a high sake aroma, and produces low acid.
- 他方、捕鯨会社の肝いりで東京に開かれた鯨肉料理専門店は繁盛せずに倒産した例もある。
- On the other hand, some of the restaurants specialized in whale meat-based dishes under the sponsorship of a whaling company were unable to be prosperous and became bankrupt.
- 明治30年代に始まる流行語・俗語で、大正期から昭和前期までは特に盛んに用いられた。
- It is a vogue/slang word which appeared in the 30's of the Meiji period (1897), used frequently particularly from the Taisho period to the early Showa period.
- 子の九世盛勝も父の文人趣味を受けつぎ、英一蝶に絵を学んで福王雪岑の雅号で知られる。
- His child, Morikatsu the ninth who inherited his father's literatures' hobby, learned painting from Itcho HANABUSA, and was well-known as his pseudonym, Sesshin FUKUO.
- ミッチー・ブームがまだ冷めやらぬ成婚翌年のお世継ぎ誕生は、国民から盛大に祝福された。
- The nation celebrated the birth of an heir on a large scale, because the new prince was born in the following year of the marriage, amid unrelenting Mitchy boom.
- 翌文化8年(1811年)5月16日親王宣下を受け、盛仁と命名されるが、同月17日没。
- On July 6, 1811, he was given the title of Imperial Prince and renamed Takehito; however, he passed away on the following day.
- ともあれ、以後表面上は平穏な治世を送り宮廷の文化が盛んな時期(弘仁文化)を過ごした。
- Apart from anything else, the culture within the Imperial Palace became very popular (the Konin culture), and seemingly the time passed in peace.
- 1573年、信長の家臣・佐久間信盛率いる織田軍に攻められた義継は自殺して宗家が滅ぶ。
- In 1573, when he was attacked by Nobumori SAKUMA, one of the Nobunaga's vassals, Yoshitsugu killed himself and the head family of Miyoshi clan died out.
- ちなみに、新田荘領家である藤原忠雅も平清盛に近づき太政大臣にまで昇進した公卿である。
- By comparison, the ryoke of Nitta no sho estate, FUJIWARA no Tadamasa is a Kugyo (top court official) who also approached TAIRA no Kiyomori and was promoted as high as the Daijo-daijin (grand minister of state).
- 冬の寒さを利用して、山麓では江戸時代~昭和30年代まで高野豆腐の生産が盛んであった。
- From the Edo period through until 1964, koyadofu (freeze-dried bean curd) was greatly produced along the foot of the mountain, taking advantage of the winter cold.
- 上七軒(かみしちけん)は京都最古の花街で京都市上京区真盛町から社家長屋町に位置する。
- Kamishichiken is the oldest hanamachi ('flower town,' or geisha district), located in the area of Shinsei-cho and Shakenagaya-cho in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- かつて無声映画といわれた頃の時代劇映画では、ふんどしを露に見せての剣戟が盛んだった。
- In dramas on the various eras that were made in the age of silent pictures, many sword fighting scenes were screened, where players used to blatantly display their fundoshi loincloth.
- また江戸や大坂を中心に、清楽の歌詞と楽譜(工尺譜)を書いた清楽譜も盛んに刊行された。
- Further, 'Shingaku-fu,' on which the words and score of Shingaku (called 'gongchepu') were written, was often issued mainly in Edo and Osaka.
- 時代と共に福の神として「商売繁盛」や「五穀豊穣」をもたらす、商業や農業の神となった。
- With the times, it has become the deity of commerce and agriculture bringing 'prosperous trade' and 'good harvests' as a deity of good luck.
- これらの地域では二毛作によるコムギ栽培が盛んで、うどんは日常的な食事だったのである。
- These areas have boasted extensive cultivation of wheat by introducing the two-crop system, and therefore Udon noodles have been recognized as a daily meal.
- 熊野は観世音の功徳と感謝し、宗盛の気が変わらない内にとすぐさま故郷を目指し出立する。
- Yuya is grateful for what she considers a virtuous deed of Kanzeon and quickly departs for her home town before Munemori has a chance to change his mind.
- 大物浦で船宿を営む銀平は、実は壇ノ浦で入水して果てたと思われた新中納言知盛であった。
- Ginpei who runs a boathouse in Daimotsu-ura was actually Shin-chunagon Tomomori (New vice-councilor of state Tomomori) who was thought to have died by drowning himself in Dannoura.
- 泰盛の改革で救済対象であった零細御家人は、御内人として得宗方の討手に回ったのである。
- Petty gokenins who had been the subject of relief in Yasumori's reform became pursuers of Tokuso party as Miuchibito.
- 一時天下を我が物にした義朝だったが、平清盛らが秘密裏に上皇らを救出したことで形勢逆転。
- Although Yoshitomo once took the reins of government, the tide turned when TAIRA no Kiyomori secretly rescued the Retired Emperor, etc.
- 江戸時代では大宮盛季(1768年‐1835年)が正二位中納言になったのが最高位だった。
- During the Edo period, Morisue OMIYA (1768 - 1835) held the position of Chunagon (Middle Counselor) and was awarded the rank of Shonii (Senior Second Rank), which was the highest rank ever achieved by any member of the family.
- 内藤盛貞の代に大内氏に仕え、室町時代中期以降は鷲頭氏に代わって長門国の守護代を務めた。
- The generation of Morisada NAITO served the Ouchi family, but from the mid-Muromachi period onwards, members of the clan were appointed as shugodai of Nagato province in place of the Washizu family.
- 『平家物語』によれば和田義盛は馬に乗り渚から沖に向けて遠矢を二町三町も射かけたという。
- In the 'Heike monogatari,' Yoshimori WADA mounted his horse and rode out from the beach into the open sea, firing arrows long-range at a distance of more than 200 or even 300 meters.
- 25日早朝、清盛は信頼に名簿を提出して恭順の意を示し、婿に迎えていた信親を送り返した。
- Early in the morning of February 11, Kiyomori submitted a register of names to Nobuyori, tantamount to a pledge of allegiance, and also returned Nobuchika, who had come to him as a son-in-law, unharmed.
- 上方講談もまた、明治時代から大正時代にかけて、今からは想像もできないほど盛況であった。
- From the Meiji period through to the Taisho period, kamigata kodan (kodan as performed in the Kyoto-Osaka region) had also been more popular than may be imagined today.
- 男舞は「安宅」「盛久」など現在物の直面の武士が速く颯爽と舞う舞事で、必ず大小物に限る。
- Otoko-mai is the mai-goto that samurai with no masks dance quickly and vigorously in Genzai-mono (noh plays of a miscellaneous or contemporary character), including 'Ataka' or 'Morihisa', and always accompanied on dai-sho hand drums.
- ざる蕎麦と同じように茹であげた麺のヌメリを取り、冷水で冷やし、ざるなどに盛って食べる。
- Like Zaru-Soba (soba topped with sliced nori seaweed served on a sieve-like bamboo tray), Udon noodles are washed to remove the sliminess after boiled, chilled in cold water and then served on a sieve-like bamboo tray.
- 胡弓専用の曲のほか、これら地歌曲の多くや箏曲の一部に胡弓を合奏することも盛んになった。
- In addition to the music specialized for Kokyu, Kokyu was played widely for a lot of Jiuta songs and for some So music as well.
- 近年の研究によって、戦場では、弓矢、鉄砲につぐ兵器として、盛んに使われたとされている。
- According to the recent research, next to a bow and allow and a firearm, the sling was considered to be frequently used.
- 双方きびしくせめぎあうが弁慶の祈りが功を奏し知盛の霊は引き潮に引かれて遠ざかっていく。
- Both sides fight hard, and eventually Benkei's prayer helps to get the ghost of Tomomori to recede with the ebb tide.
- 俊寛にだけ恩赦が与えられないのを見兼ねた平重盛が別個に俊寛にも赦免状を書いていたのだ。
- TAIRA no Shigemori, who couldn't bear to see that Shunkan had not been granted amnesty, had written another letter of amnesty for Shunkan.
- 『平家物語』では基康が清盛の赦免状をたんたんと読み上げた後、俊寛のみを残して船を出す。
- In 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike), Motoyasu read aloud the letter of amnesty with no feeling, and then the boat departed without Shunkan.
- 当初は田楽のものが盛んで、『太平記』にも田楽の勧進能が盛況を示した様子が記されている。
- Dengaku (ritual music and dancing performed in association with rice planting) was frequently selected for the program of a kanjin-Noh performance, and 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) also described successful kanjin-Noh performances based on Dengaku.
- 本阿弥光悦作の船橋硯箱は単独の作で、甲盛り被せ蓋、蒔絵描金の豪奢な代表であるとされる。
- Funabashi suzuribako produced by Koetsu HONAMI, which was produced independently, is the most luxurious one that has komori kabusebuta (overlapping lid whose central part is raised) and makie-byokin decoration.
- 多田行綱は鹿ケ谷の陰謀で清盛に密告した人物として有名だが、摂津国多田源氏の棟梁である。
- Although Yukitsuna TADA was famous in his role as the person who secretly tipped off Kiyomori through the Shishigatani plot, Yukitsuna TADA was toryo (leader) of the Tada-Genji (Minamoto clan) of Settsu Province.
- 2月4日、搦手義経軍は、播州・三草山の平資盛、平有盛らの陣に夜襲を仕掛けて敗走させた。
- On March 24, 1184, the Karamete troops of Yoshitsune's army started a night attack upon the military camps of TAIRA no Sukemori and TAIRA no Arimori on Mikusa-yama Mountain in Banshu (Harima Province) and forced the Taira clan to retreat.
- またその後に出た年は、立石盛国の姉妹と結婚し、間に儲けた盛行も立石氏を名乗る事となった。
- The next generation, Toshi got married to Morikuni Tateishi's sisters and their son, Moriyuki also named himself the Tateishi clan.
- 鎌倉時代に源頼朝に仕えた内藤盛家・内藤盛時がこれらの内藤氏の共通の先祖にあたるとされる。
- Moriie NAITO and Moritoki NAITO who served MINAMOTO no Yoritomo in the Kamakura period were the common ancestors of those Naito clans mentioned below.
- 皇太后宮大夫には、大納言・源雅通、権大夫には右近衛中将・宗盛、亮には藤原定隆が補された。
- Dainagon (chief councilor of state), MINAMOTO no Masamichi was appointed to Kotaigo Gu Daibu (the Lord Steward to the Empress Dowager), and Ukone no chujo (a rank equivalent to Shinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade)), Munemori was appointed to Gonnodaibu (interim steward), FUJIWARA no Sadataka was appointed to suke (an assistant secretary of an office).
- このときは二条城から盛大な行列を伴い、『東福門院入内図屏風』にはその様子が描かれている。
- There was a huge parade from the Nijo-jo Castle for this celebration, and it was painted as 'Tofukumon in a painting on a folding screen of Kazuko's Imperial Consort's bridal entry into court.'
- また、周防国に残した母に形見と遺言を送り、弟の大内盛見には分国を固く守るよう申し送った。
- He also sent both his will and a remembrance of himself to his mother, whom he had left at home in Suo Province, and sent a message to his younger brother Morimi OUCHI to guard the provinces under their control well and fiercely.
- 徳川家康 - 堺で近習数名と見物中(帰国途路の河内飯盛山(四条畷市)付近で凶報に接する)
- Ieyasu TOKUGAWA: While sightseeing together with a few attendants was informed of the death of Nobunaga near Kawachi Iimoriyama (Shijonawate City, on his way back).
- 今川義元が尾張国の織田信長に敗れた桶狭間の戦いの際に井伊直盛は今川氏に従い討ち死にした。
- When Yoshimoto IMAGAWA was defeated by Nobunaga ODA of Owari Province in the Battle of Okehazama, Naomori II followed the Imagawa clan side and was killed in the battle.
- 舞鶴線は日露戦争を控え着工を急ぐ必要から私設鉄道全盛の時代にも関わらず官営で建設された。
- Maizuru Line was constructed by the Government where railway lines were generally constructed privately at the time, due to the needs to hasten completion because of the coming Russo-Japanese War.
- 江戸時代牛久藩主であった山口氏は、大内氏分家であり大内義弘の次男・大内持盛の系統である。
- The Yamaguchi clan, who was the lord of the Ushiku domain in the Edo period, is a branch family of the Ouchi clan, and is descended from Mochimori OUCHI, the second son of Yoshihiro OUCHI.
- 館の周囲には通常、堀や盛り土による垣がめぐらされていたため、堀之内・土居などと呼ばれた。
- The words 'Horinouchi' and 'Doi' are derived from the fact that the town was usually enclosed with a moat and a fence made of piled up earth.
- 河内素麺(大阪府)…近代に至るまで隆盛を極めたが、都市化や環境の劣化に伴って次第に衰退。
- Kawachi somen (Osaka Prefecture): Though flourished until the modern times, gradually declined according to the urbanization and the degradation of the environment.
- 「わりご」という段重ねの朱塗りの器にそばを小分けして盛り、直接薬味やつゆをかけて食べる。
- A small quantity of soba is served in the layered lacquerware to which condiments and soup is added before the noodles are eaten.
- またからくりの存在が日本でロボットの研究や応用が盛んな理由の一つであるとする意見もある。
- And others say the research and development of robots is active in Japan partly because of the tradition of karakuri.
- それから、藤原行成や藤原道長の時代に「かな書」は全盛期を迎え、『高野切』などが生まれた。
- Then, during the time of FUJIWARA no Yukinari and FUJIWARA no Michinaga, 'kana-gaki' flourished and poems such as 'Koya-gire' were produced.
- 秋八月、蓮生はかつて一ノ谷の戦いで討った平敦盛の菩提を弔うために摂津国須磨の浦へ赴いた。
- In August of autumn, Rensho visits Sumanoura Bay in Settsu Province for the purpose of offering prayers to the Buddha of TAIRA no Atsumori whom he had killed in the Battle of Ichinotani.
- 初世以後、福王家は観世座のワキとして活躍していたが、四世盛厚の代に後嗣を欠いて中絶した。
- Since the first, the Fukuo family had been active as waki in Kanze-za, but lost a successor in the period of Moriatsu the fourth.
- 明治以降の洋画全盛に対抗する一派であるが、もちろん洋画からも少なからず影響を受けている。
- It is a school which counters prosperity of Western-style paintings after the Meiji period, but is not a little influenced by Western-style.
- 豊臣政権の五奉行であった石田三成・長束正家・増田長盛は元々豊臣秀吉の右筆衆出身であった。
- Mitsunari ISHIDA, Masaie NAGATSUKA, Nagamori MASHITA, included in the Gobugyo (five Bugyo) of the Toyotomi government, were originally the members of Yuhitsushu belonged to Hideyoshi TOYOTOMI.
- 肥後国隈府(熊本県菊池市)を拠点に征西府の勢力を広げ、九州における南朝方の全盛期を築いた。
- He enhanced the force of Seiseifu fortress based in Waifu, Higo province (Kikuchi City, Kumamoto Prefecture), and achieved the heyday of the Southern Court in the Kyushu region.
- また、治承三年の政変の際に平清盛の命令によって後白河天皇が幽閉されたことでも知られている。
- Toba is also known as the place where Emperor Goshirakawa was confined by on orders of TAIRA no Kiyomori after the coup of 1179.
- 白河も鳥羽も積極的な政策展開を行い、専制的な院政の典型とも、院政の最盛期とも評されている。
- Both Shirakawa and Toba worked to positively develop politics, it was criticized as the typical style of despotic cloistered government or the golden age of the cloistered government.
- やがて、平家は勢力を盛り返して、讃岐国屋島に仮の内裏を置き、そして摂津国福原まで進出する。
- Soon after that the Taira clan took the political power back and built a tentative Imperial Palace in Yashima, in Sanuki Province, they went into Fukuhara, in Settsu Province.
- 義経は腰越状を書いて頼朝へ許しを乞うが、同年6月に宗盛父子とともに京へ追い返されてしまう。
- Yoshitsune wrote his famous Koshigoe Letter and asked Yoritomo's forgiveness, but the following month he was sent off back to the capital with Munemori and his son in tow.
- さらに清盛は大宰大弐に就任することで日宋貿易に深く関与することになり、経済的実力を高めた。
- And through his position as second-in-command (Daini) of Dazaifu (an important outpost in Kyushu), Kiyomori also became a major participant in the Japanese trade with Song China, and thus increased the economic might of the Taira as well.
- 安藤盛季以降の系譜については生没年等に諸説あるものの、ほぼ疑いのないものと考えられている。
- The authenticity of the genealogical record after Morisue ANDO seems almost certain, although there are various theories about the years of birth and death of these family members.
- 「尾上菊五郎劇団」を率いて江戸歌舞伎の世話物を今に伝えるなど、演技以外の活動も盛んである。
- Apart from acting, he also commits himself to activities such as laeding 'Kikugoro ONOE theatrical company' to pass down Sewamono of 'Edo Kabuki' (kabuki of old Tokyo).
- 11世紀の藤原氏全盛期には素材は綾織で色彩のグラデーション(かさねの色目)を楽しんでいた。
- In the 11th century, during the heyday of the Fujiwara clan, uchiki was made of twill with graduated colors.
- また浅草鷲大明神の東隣に新吉原が控えていたことも浅草酉の市が盛況を誇る大きな要因であった。
- The existence of Shin Yoshiwara (a new red-light district) on the east side of Otori Daimyojin in Asakusa was also a big factor explaining the success of Asakusa Tori no ichi.
- 536年には蘇我稲目が大臣となり、子の蘇我馬子以降続く、蘇我氏の全盛の礎が築かれる事となる。
- In 536, SOGA no Iname became Omi (a minister), which built the foundation of prosperity of SOGA clan which started from his son SOGA no Umako took over the position.
- 延暦寺の大衆は師高の流罪を求めて強訴を起こすが、後白河は強硬な態度をとり重盛に防御を命じる。
- People from Enryaku-ji Temple made a plea demanding Morotaka be banished, however Goshirakawa strongly refused this and ordered Shigemori to protect him.
- またチャリの笑いのエネルギーを、おかしみのある芝居では役者が引き継いで盛り上げる場合もある。
- In comedies, sometimes actors take advantage of the energy of chari to arouse the audience to enthusiasm.
- 清盛が狙いをつけたのは院近臣の中核である西光・成親で、後白河には手を下さず福原に引き上げた。
- Kiyomori targeted the core aides of the cloistered government, Saiko and Narichika, and did not penalize Goshirakawa, instead sending him to Fukuhara.
- 成親の妹を妻にしていた重盛は、命だけは助かるようにすると成親を励ましたという(『愚管抄』)。
- It is said that Shigemori, whose wife was Narichika's younger sister, encouraged Narichika by promising to save his life ('Gukansho').
- 座主配流に反発する大衆が明雲の身柄を奪回したため、後白河は平清盛を呼び出し山門攻撃を命じた。
- Since the monks rebelled against the exile of their chief and rescued him, Goshirakawa ordered TAIRA no Kiyomori to attack the Sanmon.
- 武士身分出身である平氏への嫌悪も手伝って、貴族層を中心に平清盛政権への反発が密かに広まった。
- With the help of hatred towards the Taira clan, who originated from the warrior class, rebellion against TAIRA no Kiyomori's government started to secretly spread, mainly among the aristocracy.
- 近隣市町村と比べるとサービス業を中心とした第三次産業が盛んであり、商業の街であるとも言える。
- This implies that Maizuru City can be said to be a tertiary industrial city where service industries are active, making it a city of commerce when compared to neighboring municipalities.
- 同家中の丸田盛次(丸田九左衛門)に師事して霞流砲術の奥義を極め、関流を称することを許される。
- Seki studied under Moritsugu MARUTA (Kyuzaemon MARUTA)serving for the same family and after mastering the secrets of arts of gunnery of Kasumi school, he was permitted to call his school Seki.
- 最低限の物しか置いていない簡素な出茶屋もあれば、いかにも繁盛している様子の大きな茶屋もある。
- In minimalistic works a simple teahouse is used whereas, there are examples where use of a grand teahouse conveys a feeling of a greater degree of prosperity.
- しかしながら、やがて当時盛んになっていた「新日本音楽」に取り入れられ、様々な合奏で使われた。
- However, before long, it became to be played in New Japanese Music (music using Japanese instruments), which were popular at that time, enabling it to be played together with various instruments.
- 妹尾が言うには、俊寛が流されている間に、清盛の命により俊寛の妻の東屋が殺されてしまったのだ。
- According to Seno, Shunkan's wife azuma-ya had been killed by the order of Kiyomori while Shunkan was on the island under sentence.
- 安徳帝を義経に預けた平家方は、典侍の局を初めとする女官達、そして最後に知盛が入水して果てる。
- The Taira clan entrusts Antoku-Tei to Yoshitsune, and court ladies of the clan including Naishi no suke no tsubone drown themselves and finally Tomonori also drowns himself.
- そのような状況を反映して、優美なものから個性的意思的な傾向を示し、華麗な装飾写本が盛行した。
- Reflecting this situation, individualistic and decisive, rather than graceful things came to be favored, and gorgeous and decorative copies were made widely.
- 香道は諸芸能と同様維新後に衰退したが、戦後に盛り返して現在は御家流と共に大きく二分している。
- The incense-smelling ceremony declined after the Meiji Restoration just like other public entertainments, but after the World War II, it made a comeback and now there are two branches; the Shino school and the Oie school.
- 催馬楽よりもふるく、もと東国でおこなわれたものであるが、外来楽の隆盛とともに都会にはいった。
- Azuma-asobi, which is older than Saibara (a genre of the Heian-period Japanese court music, primarily consisting of gagaku-styled folk melodies), had been originally performed in the eastern provinces, but it was introduced to the capital city as foreign music became popular.
- 同年2月14日に平貞盛・藤原秀郷らとの合戦で将門が討ち死にすると、将門の勢力は一気に瓦解した。
- Masakado died in the battle against TAIRA no Sadamori and FUJIWARA no Hidesato on February 14 of the same year, 940, whereupon his influence immediately ceased.
- だが、堀越公方も政知の死後に今川氏重臣・伊勢盛時(北条早雲)によって倒されて、失敗に終わった。
- However, Horikoshi-kubo was also defeated after Masatomo's death by Moritoki ISE (Soun HOJO), a major vassal of the Imagawa clan, and this ended in failure.
- 信頼にしてみれば嫡男・信親と清盛の女の婚姻関係により、清盛も自らの協力者になると見込んでいた。
- From Nobuyori's perspective, Kiyomori remained a potential ally who might cooperate, given their marriage ties (Nobuyori's son and heir Nobuchika was married to Kiyomori's daughter).
- ただし、佐久間信盛失脚後水野忠政4男水野忠守が緒川、水野忠政9男水野忠重は刈谷の旧領に復した。
- However, after the downfall of Nobumori SAKUMA, Tadamori MIZUNO, the fourth son of Tadamasa MIZUNO, and Tadashige MIZUNO, the ninth son of Tadamasa, each moved back to Ogawa and Kariya, their former territories.
- 京阪神では、アメリカ合衆国の例に倣ったインターアーバン(都市間電車)路線の建設が盛んとなった。
- In Keihanshin, construction of the interurban routes (inter-city trains) modeled after those of the United States of America has flourished.
- 仙台市、盛岡市、山形市などでは、棒状の「くるみゆべし」や「胡麻ゆべし」を切ったものが食される。
- In Sendai City, Morioka City, and Yamagata City, etc., rod-shaped 'Kurumi Yubeshi' (walnut yubeshi) and 'Goma Yubeshi' (sesame yubeshi) are cut into pieces and served.
- 盛りそばやざるそばの場合は、茹でた後にぬめりを取るために冷やしながらそばを洗い氷水等で締める。
- For mori-soba and zaru-soba, after being boiled, noodles are rinsed under the cold running water to remove the viscous film on the surface and then dipped in ice water to bring out its al dente texture before being served.
- ※これらの絣は最盛期には年間200〜300万反を生産したが、現在の生産量はいずれも少量である。
- *Regarding these Kasuri, about two to three million rolls were yearly manufactured at the peak, and any of Kasuri mentioned above is manufactured in small quantity today.
- 明治時代中期、伝来の文化遺産の復古が叫ばれ、多田親愛・大口周魚を中心に上代様の復古が盛行した。
- In the mid Meiji period, the restoration of the traditional cultural heritage was encouraged and that of Jodaiyo became active, centered around Shinai TADA and Shugyo OGUCHI.
- やがて船場の旦那衆、上村松園や白井半七、高畑誠一、美術商児嶋嘉助らひいきの客もついて繁盛した。
- Eventually, the restaurant was patronized by wealthy self-employed individuals such as Shoen UEMURA, Hanshichi SHIRAI, Seiichi TAKAHATA, and so on, and a fine arts dealer Kasuke KOJIMA, and flourished.
- それぞれが各々の得意をもって、自ら柱となり道となり、日本のワイン業界を盛り立てているのである。
- Each winery has its own specialty and is willing to become a pillar or create a path to boost Japanese wine industry.
- 算額に見られるような、互いに接する円や楕円の関係を求める問題は、松永良弼のころから盛んになる。
- The problems which solved the relationships between circles and ovals that touch each other, such as seen on Sangaku (Japanese votive tablets featuring mathematical puzzles), started to draw attention during the time of Yoshisuke MATSUNAGA.
- また東京から橘ノ圓 (初代)、三遊亭圓馬2代目、翁家さん馬5代目らが移住し、寄席を盛り上げた。
- TACHIBANA no Madoka (I), Enba SANYUTEI II and Sanba OKINAYA V moved from Tokyo to Kyoto to boost the yose theater in Kamigata.
- トウカイザクラ(東海桜) - 切り花用に福島市花見山公園近隣の花卉農家で盛んに栽培されている。
- Tokaizakura, which is cultivated for cut flowers actively by flower growers near Hanamiyama-koen park in Fukushima City.
- 女手の書きぶりでその人の評価が決まることや和歌の流行などから、かな書道の全盛期を迎えるに至る。
- A person's worth was evaluated based on how beautifully onna-de characters were written, and waka poems were made widely, leading to the heyday of kana character calligraphy.
- またその頃、加賀藩主・前田綱紀の後援を受け、加賀の地では金春流に代わって宝生流が盛んとなった。
- Around that time, with the support of Tsunanori MAEDA, who was the load of the Kaga Domain, the Hosho school became dominant and took the place of the Konparu school in Kaga Province.
- 少なくとも南北朝時代 (日本)の14世紀の半ばには、既に盛んに行われていたことが分かっている。
- It is confirmed that many kanjin-Noh performances were already held in the middle of the 14th century at the latest, during the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- そこで、義経軍は播磨国・三草山の平資盛、平有盛らの陣に夜襲を仕掛けて撃破する(三草山の戦い)。
- Once there, Yoshitsune's army executed a night attack, destroying the military camps of TAIRA no Sukemori and TAIRA no Arimori, who were on Mikusa-yama Mountain in Harima Province (Battle of Mikusayama).
- 同様に広く諸国をまわり農業を盛んにして人々の生活に安定をもたらし、民から厚く崇敬されたと伝える。
- It is said that he also promoted agricultural development, traveling extensively from province to province, in order to stabilize people's livelihood, and therefore, he was highly respected by the people.
- 太皇太后宮大進・藤原清輔や太皇太后宮亮・平経盛など、周囲に仕えた者も歌人としての評価が高かった。
- The people including FUJIWARA no Kiyosuke, daishin (high-ranking official who serve the Grand Empress Dowager), TAIRA no Tsunemori, ryo (high-ranking official who serves the Grand Empress Dowager) who served Masaruko also had good reputation as a poet.
- このため、真里谷氏は信保の時代に全盛期を迎えたが、小弓公方とは真里谷氏の傀儡政権でしかなかった。
- The Mariya clan subsequently reached its prime in the era of Nobuyasu, but Oyumi-kubo was just a puppet regime of the Mariya clan at the time.
- 幼い頃、平知盛に育てられていた関係で、平家が都落ちをした際に皇太子に擬されて、西国に連行される。
- Since he was brought up by TAIRA no Tomomori when he was small, he was an imitation Crown Prince and was taken to the western part of Japan (Chugoku, Shikoku, Kinki area) after the Taira clan escaped from the city.
- また、高倉天皇生母で平清盛の妻平時子の妹平滋子と不仲で、父後白河とも疎遠であったといわれている。
- He did not have a close relationship with TAIRA no Shigeko, who was Emperor Takakura's birth mother as well as TAIRA no Kiyomori's wife, TAIRA no Tokiko's younger sister, also, he was not close to his father, Emperor Goshirakawa.
- 源義仲の勢力を討つために、寿永2年(1183年)4月、平氏は平維盛、平通盛率いる大軍を派遣する。
- To attack the forces of MINAMOTO no Yoshinaka, the Taira clan sent a large force led by TAIRA no Koremori and TAIRA no Michinori in April 1183.
- 古河公方も小弓公方との分裂を経て、盛時の子孫である後北条氏によって傀儡化させられていくのである。
- Also, Koga-kubo, after splitting off Oyumi-kubo (小弓公方), was made a puppet of the Go-Hojo clan, who were descendants of Moritoki.
- 平家台頭後は日宋貿易に熱心だった平清盛が肥後守に就任するなど、平家による肥後国統制が強化される。
- After the rise of the Taira family, TAIRA no Kiyomori, who was enthusiastic about the trade between Japan and the Sung Dynasty in China took the post of the Governor of Higo Province, thus the Taira family's controlling over Higo Province was strengthened.
- 1978年11月 学研都市の整備を盛り込んだ、「近畿圏基本整備計画(第三次計画)」が決定される。
- November, 1978: 'A basic plan for the development of the Kinki region (the third plan),' in which the construction of Science City was included, was decided.
- 大堰川の上流の保津川の流域では林業が盛んであり、伐採した木材を京都の街に運ぶために川が使われた。
- Forestry was active in the areas along the Hozu-gawa River above the Oi-gawa River, and the river was used to carry the logged timber to the city of Kyoto.
- 現在では海苔のかかったものを「ざる蕎麦」、かかっていないものを「盛り蕎麦」と呼んで区別している。
- Today, distinction is made by referring to soba with nori on top as 'zaru soba,' whereas, soba with no nori on top being referred to as 'mori soba.'
- 昔は活性炭濾過が盛んに行なわれていたので、少量の炭で効率よく濾過をおこなう専門家が必要であった。
- Since the sake filtration with activated charcoal was popular in the past, they required experts who were familiar with an efficient filtration method which used only a little amount of charcoal.
- 画風は、唐絵の影響から脱した盛期の大和絵のなかでも、宮廷派の特徴を有する動的な様式に属している。
- The paintings are of a dynamic style with a few characteristics of court paintings, while belonging to the post-Kara-e (Chinese style painting) heyday of Yamato-e.
- しかし、当時は本文の信憑性に関する批評が盛んでなく、調査に使われたテキストに誤記が含まれていた。
- However, the texts used for the investigation contained some errors because there was not much criticism on the credibility of the materials at that time.
- 越前守でもあった平忠盛は日宋貿易に着目し、後院領である肥前国神崎荘を知行して独自に交易を行った。
- TAIRA no Tadamori, who was also Echizen no kami (Governor of Echizen Province), aiming at the trade between Japan and China, governed Kanzaki no sho (imperial estate) in Hizen Province which was goinryo (lands attached to the place of a retired emperor), and did his own trade.
- 経盛は親平氏勢力の延暦寺と戦端を開くつもりはなく出兵を拒否、重盛・宗盛も清盛の指示に従うと称した。
- Tsunemori refused to send an army as he had no intention to fight against Enryaku-ji Temple, the supporter of the Taira clan, Shigemori and Munemori followed Kiyomori's order.
- 永万元年(1165年)二条天皇が死去すると、後白河は清盛と手を結び、憲仁親王の立太子を実現させた。
- After Emperor Nijo died in 1165, Goshirakawa made a deal with Kiyomori to allow Prince Norihito become Crown Prince.
- 幕府の信任を得たものの、少弐氏・大友氏との戦いに敗れ、永享3年(1431年)に大内盛見は敗死する。
- Morimi OUCHI won the confidence of the shogunate, nevertheless, he was defeated in a battle with Shoni clan, Otomo clan, and died in the battle in 1431.
- 鉄板焼き - 焼きごてさばきや玉ねぎ火山といった調理人の演出要素がふんだんに盛り込まれた鉄板焼き。
- Teppan-yaki: The type of teppan-yaki in which a chef's performances, such as the expertly handling of hot irons, and onion volcanoes, are abundantly included.
- そのわずか2週間後の同年7月25日、牧野省三が50歳で死去、「御室撮影所」で盛大な社葬が行われた。
- On July 25 of the same year, only two weeks after the release, Shozo MAKINO died at the age of 50, and a big company-sponsored funeral was held at 'Omuro Studio.'
- 特撮もの:舞台設定は時代劇であるが、変身ヒーローや悪の巨大組織・怪人など特撮の要素を盛り込んだ作品
- Special effects movies which have the premise of jidaigeki but feature supernatural elements such as shapeshifting heroes, powerful evil organizations and monsters.
- 祖先は応永の乱で室町幕府第3代将軍・足利義満に反乱を起こした大内義弘の次男・大内持盛と言われている。
- The earliest ancestor of the clan is said to be Mochimori OUCHI, the second son of Yoshihiro OUCHI, who rebelled against the third Muromachi shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, in the Oei War.
- 高盛の孫である京極高寛は夭折し京極が末期養子として一万五千石を継ぎ、明治維新を迎え子爵に列せられた。
- Takamori's grandson Takahiro KYOGOKU died young and Kyogoku inherited 15,000 koku as matsugo yoshi (adopted as his son on his deathbed), and Takahiro experienced the Meiji Restoration to be raised to the same level as his peers.
- 平治元年(1159年)12月平治の乱が起こると、二条は反乱軍に幽閉されるが清盛の六波羅邸へ避難する。
- In December 1159 there was a Heiji War and Emperor Nijo was confined by the oppositions, but he escaped to TAIRA no Kiyomori's Rokuhara tei (TAIRA clan's villa located between Gojo and Shichijo, Higashiyama Ward, Kyoto city).
- しかし、稀に場の雰囲気を壊さない範囲でのチャリ掛けから、観客が却って引き込まれ盛り上がる場合もある。
- However, sometimes a moderate chari triggers a higher enthusiasm for the performance.
- 9代・京極宮公仁親王の歿後、一旦空主となるが、光格天皇の皇子・桂宮盛仁親王が継承して桂宮に改称した。
- After the ninth Kyogokunomiya Imperial Prince Kinhito died, there was no one to succeed the family for a while, so, Emperor Kokaku's Prince, Katsuranomiya Imperial Prince Takehito succeeded and was renamed Katsuranomiya.
- 西郷隆盛の庄内藩に対する対応は巧妙であり、これに感激した庄内の人々は、西郷に対する尊敬の念を深めた。
- His handling of the Shonai Domain was elaborate; moved by this, people in the domain deeply respected him.
- こうした一連の一族内紛争に勝利し、摂関政治の最盛期を作り出したのが兼家の5男であった藤原道長である。
- It was FUJIWARA no Michinaga, the fifth son of Kaneie who won a chain of disputes within the clan, and created the golden age of the regency.
- その後、頼朝は巨大となった武士団を統率するため侍所を新設し、和田義盛を別当、梶原景時を所司に任じる。
- Later, Yoritomo newly established the Samurai-dokoro (station for Samurai) to manage the large numbers in the Bushi Group and named Yoshimori WADA as Betto (chief of the Samurai-dokoro) and Kagetoki KAJIWARA as Shoshi (deputy of the Samurai-dokoro).
- 10代松田憲秀に至って松田氏は全盛に達し、北条家の重代の筆頭家老として権勢並ぶものが無かったという。
- The Matsuda clan was at their zenith at the time of the tenth head Norihide MATSUDA, and they were unmatched in power as successive Hitto karo (the head of chief retainers) of the Hojo family.
- 一方、この時期に備前国守護として松田盛明がいた事が記録で確認されてるが、元保らとの関係は不明である。
- Meanwhile, the record that Moriaki MATSUDA (松田盛明) was Shugo (military governor) in Bizen Province in this period is confirmed, but the relationship with Motoyasu or Motokuni is unclear.
- 宗盛に勧められ花見の一座を喜ばせようと、心ならずも熊野は桜の頃の清水を讃えながら舞(中ノ舞)を舞う。
- At Munemori's suggestion and in order to please the guests viewing the cherry blossoms, Yuya reluctantly performs a dance (Naka-no-mai [middle dance]) praising Kiyomizu in cherry blossom season.
- 義経主従が山伏に変装して奥州に下向する逸話は『吾妻鏡』、『源平盛衰記』、『義経記』などに拠っている。
- The anecdote that Yoshitsune and his servants disguised as yamabushi (mountain priests) and headed for Oshu is based on 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), 'Gikeiki' and so forth.
- 寺社の強訴は平安時代から室町時代ごろまで盛んだったが、その後寺社権門体制論の衰退と共に廃れていった。
- Goso at temples and shrines was popular from the Heian period through the Muromachi period, but died out as their authority lost influence over the governing structure.
- 金春流がその全盛期を迎えたのは、戦国時代 (日本)末期、特に豊臣秀吉が天下統一を果たしてからである。
- The zenith of the Konparu school came at the end of the Sengoku Period (Period of Warring States, Japan), especially after the national unification by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 特に二十四世観世元滋が有名で、その容貌・美声で人気を博し、明治・大正・昭和の観世流隆盛をもたらした。
- The 24th generation headman Motoshige KANZE is particularly famous among them; he was popular because of his good looks and beautiful voice, which brought overwhelming popularity to the Kanze school during the Meiji, the Taisho, and the Showa periods.
- 古市駅 (兵庫県)前では、やくらが組まれデカンショ節をはじめとする踊りが行われ祭り気分を盛り上げる。
- A wood-frame stage is set up in front of Furuichi Station (Hyogo Prefecture), and dances including Dekansho bushi are performed, thus creating a festive atmosphere.
- 結果として貞衡だけが軍功を認められ鎮守府将軍に叙せられ、奥羽における清原氏の勢力は益々盛んになった。
- As the result of this expedition, only KIYOHARA no Sadahira was rewarded for the victory by being appointed as the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), which strengthened the presence and influence of Kiyohara clan in Mutsu Province.
- 平成21年(2009年)現在、70代半ばの高齢であるが、公務、宮中祭祀ともに極めて旺盛に活動している。
- Despite his age, being in his mid 70s as of 2009, he has quite energetically engaged in the public services and court rituals.
- 和田義盛の郎党朝比奈義秀の門破りの俗説と、近松門左衛門の「悦賀楽平太」などの先行作をもとに創作された。
- A creation based on the popular belief about a gate breaking by Yoshihide ASAHINA, who was a retainer of Yoshimori WADA, and on preceding works such as 'Egara-no-Heita' by Monzaemon CHIKAMATSU.
- 治承4年(1180年)2月21日に践祚し、4月22日に2歳で即位するが、当然、政治の実権は清盛が握る。
- He ascended to the throne on February 21, 1180 and was officially enthroned on April 22, when he was two years old; however, Kiyomori took actual control of the government.
- 譲位後に行った大掛かりな和歌の行事である「亭子院歌合」は、国風文化の盛行の流れを後押しするものである。
- There was a big waka (Japanese poetry) ceremony called 'Teiji-in Uta-awase,' which was held after Emperor Uda came to power, thus representing the great influence of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture).
- 清盛は内裏が戦場となるのを防ぐために六波羅に敵を引き寄せる作戦を立て、嫡男平重盛と弟・頼盛が出陣した。
- Kiyomori, in order to avoid turning the imperial palace into a battlefield, launched a strategy to lure his enemies to Rokuhara, and his eldest son and heir, TAIRA no Shigemori, as well as Kiyomori's younger brother, Yorimori, also fought in the battle.
- ここは日本有数のツバメのねぐらといわれ、8~9月に掛けての最盛期には数万羽のツバメをみることができる。
- It is considered to be one of the largest roosting sites of swallows in Japan where several tens of thousands of swallows can be seen during the peak period in August through September.
- 開放的で歌舞練場があり、和歌俳諧等の文芸活動が盛んであるなど、文化レベルの高い花街であることがわかる。
- It was open, and had a Kaburen theater: full of cultural and literary activities such as Japanese poems of tanka and haikai (haiku, renku, and haibun), one will notice that Shimabara was a hanamachi (geisha district) with a sophisticated culture.
- サラダ素麺:素麺の上にサラダを盛り付け、マヨネーズと麺汁をベースにしたサラダドレッシングをかけて食べる
- Somen salad: Serve salad on top of somen and pour salad dressing based on mayonnaise and mentsuyu over it to eat.
- ひつまぶしがおひつに入っているのは当初、他の鰻専門店と同じように1人前ずつ陶磁器のお椀に盛られていた。
- Hitsumabushi is served in a rice tub, because, in the beginning, the dish was served in individual ceramic bowls, just like at other eel specialty restaurants.
- 「あつもり」(『蒸篭に入れて蒸した麺』、または『敦盛と「厚盛り・熱いもり」を掛けた洒落』)である蕎麦。
- The name 'atsumori' is a pun, meaning; 'noodles steamed in a steamer,' 'thick pile' or 'hot mori-soba.'
- 最盛期に当たる桃山~江戸時代初期にかけては、複雑な縫い締め絞り・竹皮絞りなどの高度な技法が使用された。
- When at its peak from Azuchi-Momoyama period to the early Edo period, tsujigahana developed complex and high-level techniques, such as nuishime shibori (the technique that makes patterns on cloth by tying some parts of it with strings before putting it in a dye) and takekawa shibori (the technique that makes patterns on cloth by tying some parts of it with strings and bamboo peels before putting it in a dye).
- 甲の前楯に麻の葉繋ぎ文が施され、金泥盛り上げ彩色や銅製金具などと相まって鎌倉後期の趣向がよく現れている
- A taste in the late Kamakura period is seen clearly on this statue in the following way: An inter-twined asa no ha pattern is provided on the front shield of the armor, colors are provided by thickly adding kindei on the surface, and copper fittings are also used.
- 今日の江戸前ずし店でちらしずしは、寿司飯の上に生身を中心に握りずしと同様なタネを盛り付けたものが主流。
- Chirashi-zushi served in today's Edomae-zushi shops features sushi rice with raw items accompanied by the toppings used for nigiri-zushi.
- 大物浦の段 知盛は幽霊に化け海上の嵐に乗じて義経を葬る作戦であったが、義経に露見しておりまたも敗れる。
- Section of Daimotsu-uraTomomori disguises himself as a ghost and plans to kill Yoshitsune by flying with the wind from the ocean, but Yoshitsune discovers it and Tomonori loses again.
- これに伴い写経が盛んになり、また高麗の僧、曇徴が紙や墨の製法を伝えたことにより、書道は急速に発展する。
- Then Buddhist scriptures were copied widely, and additionally because Damjing, a priest in Goryeo, brought to Japan the methods of manufacturing paper and ink sticks, calligraphy developed rapidly.
- しかしながら、御家流全盛の時代にも唐様を書くものがあり、その多くは文人墨客・儒学者・医師などであった。
- However, even when the Oie style was dominant, there were persons who wrote in Chinese styles, with most of them being writers, artists, Confucians and doctors.
- しかし、一族の多くを失った源義朝は、同じく天皇方についた平清盛と比較して勢力を伸ばすことができなかった。
- However, MINAMOTO no Yoshitomo, who lost many of his family, could not expand his power compared to TAIRA no Kiyomori, who also supported the Emperor.
- 壬生基博(もとひろ)は、昭和天皇の第1皇女成子内親王と東久邇宮稔彦王の長男東久邇盛厚(もりひろ)の二男。
- Motohiro MIBU was the second son of Princess Shigeko, the first daughter of the Emperor Showa, and Morihiro HIGASHIKUNINOMIYA was the first son of Naruhikoo HIGASHIKUNINOMIYA.
- 父の清盛は保元の乱、平治の乱に勝利して、武家ながら朝廷内で大きな力を持つようになり、平氏政権を形成する。
- Her father, Kiyomori won the Hogen War and the Heiji War, and he had strong political power inside the Imperial Palace, although he was a Samurai, he formed the base of the Taira clan.
- 古代より大陸との交流が盛んな所で近年の考古学的発掘によりこの地方に一大勢力があったことが確認されている。
- Areas on the Tango Peninsula have had close contact with the Asian continent since ancient times, and archaeological excavations in recent years have shown that powerful clans existed in the region.
- 水気を切って刺身包丁で厚さ1cm程度の切り重ねにし、大皿に盛って上から薬味とタレをたっぷりかけて供する。
- After being dried with paper, they are sliced into about 1 cm pieces with a sashimi knife, stacked on a big plate and served with sufficient amount of condiments and sauce on top.
- 室町時代、京都の造り酒屋は隆盛を極め、応永32年(1425年)には洛中洛外の酒屋の数は342軒を数えた。
- In the Muromachi period, sake breweries in Kyoto reached new heights of prosperity and the number of sake breweries in and around the capital Kyoto was over 342 in 1425.
- 島原の乱・慶安事件の際に大目付として中根正盛が与力20余騎を諸方に派遣して、その動きを詳細に調べさせた。
- At the time of Shimabara War and Keian Incident, Masamori NAKANE sent about 20 yoriki (a police sergeant) to several places around and made them investigate details.
- そのため酉の日に立つ市には江戸市中からの参詣者も次第に多くなり、そこでは社前で辻賭博が盛大に開帳された。
- For this reason, the fairs on Tori no hi gradually attracted more visitors to the shrine from the city of Edo, and tsuji-tobaku (open-air gambling) was run on a grand scale there in front of the shrine.
- 当時は小笠原流などの礼法が盛んな時代であり、料理の流派としては中納言山陰政朝を始祖とする四条流が興った。
- At that time, many schools of etiquette, including the Ogasawara school, thrived, and as a school for cooking, the Shijo school with YAMAKAGE no Masatomo as its founder was established.
- 価格も商業捕鯨全盛期と比べると大きく値上がりしており、その高騰が捕鯨問題と関連して争点となる場合がある。
- The meat price has risen considerably in comparison with that in the golden age of commercial whaling, and the steep rise has sometimes been disputed in relation to the problem of whaling.
- 岐阜県飛騨国地方みだらしだんご、東京都多摩地方や埼玉県入間地方の磯辺団子、岩手県盛岡市の醤油だんごなど。
- Midarashi Dango of the Hida region (Gifu Prefecture), Isobe Dango of the Tama region (Tokyo Prefecture) and the Iruma region (Saitama Prefecture), and Shoyu Dango of Morioka City (Iwate Prefecture) are categorized into it.
- そして7月、平宗盛を中心とする平氏一門は、安徳天皇や三種の神器を保持しながら都落ちして西国に逃れていく。
- In July, members of the Taira clan, with TAIRA no Munemori as their leader, took Emperor Antoku and the Three Sacred Treasures with them when they left Kyoto to escape westward.
- 神戸市の歴史家落合重信は鵯越説を採り、義経は山の手(夢野口)の通盛・教経・盛俊の陣を攻略したとしている。
- Shigenobu OCHIAI, a historian of Kobe City, takes the Hiyodorigoe theory and explaines that Yoshistune captured the camps of Michimori, Noritsune, and Moritoshi on the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- 『平家物語巻九』『源平盛衰記巻三十七』での平忠度が討ち取られるまでの記述においてもそのことが伺い知れる。
- We can observe it in the depiction of how TAIRA no Tadanori was killed in 'Heike Monogatari,' volume 9 and 'Genpei Seisuiki,' volume 37.
- 35年(6年)、河内国の高石池や茅渟(ちぬ)池を始め、諸国に多くの池溝を開いて、農業を盛んにしたと伝える。
- On February 15 in the year 6, he is reported to have built ponds and canals in many provinces, including Takaishi-ike Pond and Chinu-ike Pond in Kawachi Province, in order to promote agriculture.
- その伊勢平氏の傍流であったが、いわゆる平氏政権を打ち立てた平清盛とその一族を特に“平家”(へいけ)と呼ぶ。
- Although it was a branch of the Ise-Heishi clan, the term 'Heike' (Taira family) specifically refers to TAIRA no Kiyomori, who established the so-called Heishi government, and members of his family.
- 即位の年に清盛の主導で遷都が計画され、福原京福原行幸(現在の神戸市)が行なわれるが、半年ほどで京都に還幸。
- On the year of the enthronement, the capital city was moved to Fukuhara-Kyo (the ancient capital of Fukuhara-kyo) and the Emperor visited the city (currently Kobe City); however, within half a year the capital was transferred back to Kyoto City.
- その後、家康は信長の死により空白地帯となった信濃国・甲斐国を占領し、武田家の最盛期を超える大大名となった。
- After that, Ieyasu occupied Shinano Province and Kai Province, which became vacant because of Nobunaga's death and became a very big daimyo (feudal load) surpassing the Takeda family in their height of prosperity.
- 京セラの名誉会長で元京都商工会議所会頭である稲盛和夫によって設立された財団法人稲盛財団によって運営される。
- The Kyoto Prize is managed by the Inamori Foundation which was set up by Kazuo INAMORI who is chairperson emeritus of Kyocera Corporation and former kaito (society president) of the Kyoto Chamber of Commerce and Industry.
- 宋代以降に文人による篆刻が盛んになると、座右の銘や漢詩、宗教的な語句、風流な文などを印文とするようになる。
- In Song Dynasty and later when tenkoku (seal carving using special Chinese characters, Tensho) by men of literature became popular, cherished motto, Chinese poetry, religious phrases and refined sentences came to be used as inmon.
- また年に一度、「静岡おでんフェスティバル」が開催されており、人気投票が開催される等盛り上がりを見せている。
- Once a year, 'Shizuoka Oden Festival' is held in full swing with a popularity vote and other attractions.
- 落語定席の復活がなかなか実現しない一方で、昭和40年代より地域に密着した勉強会や自主公演が盛んに行われた。
- While the restoration of rakugo theaters was hard to achieve, community-based rakugo workshops and independent rakugo programs were often held in the mid 1970s onward.
- 奈良時代には、中国文化の影響が料理や食習慣にも現れ、節供の行事の移入につれて晴れの日の料理が盛んになった。
- In the Nara period, influences of Chinese culture appeared even in dishes and eating habits, and corresponding to the introduction of seasonal festivals, dishes for celebrations became served widely.
- 店主が一人で切り盛りする小規模な店が多く、お茶のお代わりまで手がまわらず、鮨屋独特の大型の湯呑がうまれた。
- Many sushi restaurants were managed by one owner and were small-scale, and he was too busy to serve green tea and thus a large tea cup peculiar to sushi restaurants was born.
- 豊後水道に面する臼杵藩では、既に大友義鑑の治世に水練が始められたと伝えられ、古くから水練術が盛んであった。
- Swimming practice has been popular since old days in the Usuki Domain, facing Bungo Suido (the channel between Kyushu and Shikoku Islands), and it is believed that swimming practice has already started during the reign of Yoshiaki OTOMO.
- つづいて仏教が伝来し飛鳥時代の聖徳太子、奈良時代の聖武天皇によって写経が盛行し、日本の書は急速に発展する。
- Then Buddhism was brought to Japan, and promoted by Prince Shotoku during the Asuka period and by Emperor Shomu during the Nara period, sutras were copied widely, making calligraphy in Japan develop rapidly.
- 山田宗偏は、本願寺第10世証如に仕えた周善(仁科盛俊)が開いた長徳寺の第5世にあたり、本姓は仁科氏である。
- Sohen YAMADA (whose real family name was Nishina) was the 5th abbot of Chotoku-ji Temple, which was opened by Shuzen (Moritoshi NISHINA), who had served Shonyo, the 10th abbot of Hongan-ji Temple.
- 唐様の新派の中で菱湖流(巻菱湖の書風)が盛り上がりを見せ、かなも菱湖の字体に調和した加藤千蔭が用いられた。
- Of the New Chinese styles, the Ryoko style (the calligraphic style by Ryoko MAKI) became dominant, and Chikage KATO's style was used for writing kana characters, because KATO's style was harmonious with character styles of Ryoko.
- 在位中は蘇我氏の最盛期であるが、帝は外戚で重臣の馬子に対しても、国家の利益を損じてまで譲歩した事がなかった。
- During her reign, when the Soga clan was at the height of its prosperity, the Emperor did not go as far as to damage the interest of the country by compromising even with Umako, her maternal relative and a senior vassal.
- 宗遠の子伊達政宗 (大膳大夫)の時代に鎌倉公方足利満兼が領土の割譲を求めると、満兼や会津の蘆名満盛と争った。
- Masamune DATE, Daizen no daibu (Master of the Palace Table) and a son of Muneto, opposed to the territorial cession demand by Mitsukane ASHIKAGA, Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), and fought against both Mitsukane and Mitsumori ASHINA of the Aizu region.
- 定頼は足利将軍家の管領代となり、観音寺城を本拠として近江一帯に一大勢力を築き上げ、六角氏の最盛期を創出した。
- Sadayori became the kanryodai (delegated lord) of the Ashikaga shogun family, was based at Kannonji Castle, and built power across Omi in order to foster the full blossoming of the Rokkaku clan.
- 慶長14年(1609年)、徳川氏譜代の家臣である岡部長盛が下総山崎藩から移封され、丹波亀山藩が再立藩された。
- In 1609, when Nagamori OKABE, a hereditary vassal of the Tokugawa house, was transferred from the Shimousa-Yamazaki Domain to Tanba-Kameyama, the Tanba-Kameyama Domain was reestablished.
- だが、亀山は関東申次の西園寺実兼との不和に加えて、霜月騒動で失脚した安達泰盛と親しかった事が幕府を刺激する。
- However the bakufu did not like the fact that Kameyama did not get along well with Kanto Moshitsugi, Sanekane SAIONJI, also he was close to Yasumori ADACHI who lost his position from being involved in the Shimotsuki Disturbance.
- 重盛の軍兵の射た矢が、神輿に当たるなどの不手際により非難の声が巻き起こり、後白河はやむなく師高を流罪にする。
- After this, there were incidents that occurred, for example, Shigemori threw an arrow and hit a portable shrine, etc, and people reacted badly to this and complained, then Goshirakawa had no choice but to order the banishment of Morotaka.
- この乱では斎藤妙椿が活躍、美濃の東軍方(富島氏)を駆逐し、更に公家の荘園や国衙領を盛んに押領して国内を制圧。
- In this war, Myochin SAITO played an important role by banishing East squad (the Tomishima clan) in Mino Province, and conquered the province by actively seizing Shoen (manor) possessed by Kuge (court nobles) and Kokugaryo (territories governed by provincial government office).
- 播磨地方の良質の小麦、揖保川の清流、赤穂の塩など原料に恵まれていたことから素麺作りが盛んになったと云われる。
- It is believed that somen production became active because the area was blessed with good ingredients such as high-quality wheat from Harima, clear flow of the Ibo River, and salt from Ako.
- 茹でたそばを水で締め、木製か竹製の四角形の器の底にすのこを敷いた蒸篭(せいろ)や笊(ざる)に盛り付けたもの。
- Mori soba and zaru soba are made by rinsing boiled buckwheat noodles in cold water to bring out the chewy texture that will be served in seiro (steamer), a rectangular wooden or bamboo tray lined with a bamboo mat or basket.
- - モグラ塚とはモグラの生活活動の跡であり地中から時々地面の近くに出てきたときに土が盛り上がった場所をさす。
- - A molehill means a pile of dirt created when a mole comes out of ground being a sign of biological activities of that creature.
- 江戸時代から調味料として醤油が盛んに用いられるようになり、江戸近郊では濃口醤油が大量生産されるようになった。
- From the Edo period, lots of soy sauce was being used for seasoning, and lot of strong soy sauce came to be produced in the suburbs of Edo.
- ヨーロッパや北アメリカなどでは盛んに火縄銃も含むマズルローダー射撃競技(前装銃射撃競技)がおこなわれている。
- In Europe and North America and so on, muzzle loader matches, including a hinawaju, are actively held.
- この為あらすじも、平知盛・吉野の一家・偽忠信それぞれを主役とした三つの筋が交互に上演される形態となっている。
- Therefore, the three stories about TAIRA no Tomomori, a family in Yoshino and the fake Tadanobu are performed in turn.
- シテ方は静御前と知盛の霊というまったく異なったキャラクターを一つの能の前半、後半で演じ分けなければならない。
- Shite-kata has to play totally different characters - Shizukagozen and then the ghost of Tomomori - in the first and second halves of the same noh play.
- 椎の木の段 夫、平惟盛が高野山に向かったと聞いた若葉の内侍・六代君・小金吾の一行は、大和を経由して後を追う。
- Section of ShiinokiWhen Wakaba no naishi comes to know that her husband TAIRA no Koremori is heading to Mt. Koya, she follows him along with Rokudaigimi and Kokingo via Yamato.
- 延暦寺と平氏は反発して再び強訴が起こり、清盛が福原から上洛して武士が召集されるなど、情勢は一挙に不穏となった。
- Enryaku-ji Temple and the Taira clan provoked a backlash and made a plea to the Emperor, it suddenly became an urgent situation when Kiyomori came to the city, from Kiyohara, to gather Samurai for battle.
- その後も異母兄である後白河天皇の院政を影から支えており、平清盛でさえも彼女の動向を無視することは出来なかった。
- After that she continuously supported the Emperor Goshirakawa's cloistered government, it is said even TAIRA no Kiyomori could not ignore her existence.
- 鉄道 近畿日本鉄道吉野線大和上市駅から奈良交通バス 湯盛温泉杉の湯行きで終点乗り継ぎ、池原方面行きで約2時間。
- By railway: Take Nara Kotsu Bus bound for Yumori Hot Spring Sugi no yu from Kintetsu Yoshino line Yamato-Kamiichi Station, and change at the last stop for Ikehara.
- しかし、希少な缶が高い金銭価値を持っていたとしても、それらが詳しく体系化されるような活動はあまり盛んではない。
- Even if some cans have a scarce value, however, movement for detailed systematization has not been active.
- ほかにも、国学の素養を生かした小書を多く創作し、さらには世阿弥伝書に加註のうえ上梓するなど旺盛な活動を行った。
- Also, he created kogaki (small scripts) by taking advantage of his knowledge about kokugaku (the study of Japanese classical literature), and he was in full of activity such as going so far as to annotate upon Zeami Densho and publish it.
- 禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。
- After the middle of the 13th century when the Zen sect was in full bloom, karesansui (dry garden style) became popular, and both Buddhist art and nonreligious art were prosperous until the latter half of the 15th century.
- 義太夫節は上方で盛んだったためか、三曲の影響を色濃く受けている側面があり、そのひとつが胡弓を使う演奏といえる。
- Having been popular in Osaka, Gidayu-bushi is significantly affected by Sangyoku, and such an example is the use of Kokyu in the performance.
- しかしながら、このころから筆者である書家たちの古典研究が盛んになり、次第にその影響が現われてくるようになった。
- However, starting around in this era, the calligraphers constituting the authors earnestly studied classic styles, and the effects began to gradually appear.
- 九淵の後にも吉見嘉樹、亀井俊雄、瀬尾乃武、亀井忠雄などの名手が輩出し、大鼓方のなかでも流勢の盛んな流儀である。
- Many masters, including Yoshiki YOSHIMI, Toshio KAMEI, Noritake SEO and Tadao KAMEI, successively appeared after the death of Kuen, and the school is a prosperous one among the schools of otsuzumi-kata.
- 以後、古市家代々は小笠原候茶堂として幕末まで仕えており、江戸後期の古市宗理の頃にはとくに流儀の隆盛が見られた。
- The Furuichi family succeeded the position of the sado for the lord of Ogasawara for generations thereafter until the end of the Edo period, with the culmination of the school occurring around the time of Munemichi FURUICHI in the late Edo period.
- 延暦寺の大衆が明雲の身柄を奪回したため、後白河は延暦寺の末寺・荘園の没収を図り、延暦寺武力攻撃を平経盛に命じる。
- After the priests from Enryaku-ji Temple regained control of Myoun, Goshirakawa planned to abolish branch temples of Enryaku-ji Temples and manors, and ordered TAIRA no Tsunemori to go ahead with an the armed attack on Enryaku-ji Temple.
- 安元2年(1176年)3月4日から6日にかけて、後白河の50歳の賀のために法住寺殿において盛大な式典が催された。
- Between April 21 and April 23, 1176, there was a huge ceremony held at the Palace in Hoju-ji Temple for the cerebration of Emperor Goshirakawa's 50th event.
- 翌治承4年(1180年)2月、政権を掌握した清盛は高倉天皇を退位させて、3歳の言仁親王を即位させた(安徳天皇)。
- In February 1180 Kiyomori took political power, he made Emperor Takakura abdicate and allowed Imperial Prince Tokihito who was three years old to succeed to the throne (Emperor Antoku).
- 高倉天皇は時子の妹平滋子(建春門院)の子であったが、清盛は天皇家との結び付きをより強めるべく徳子の入内を望んだ。
- Although Emperor Takakura was Tokiko's sister, TAIRA no Shigeko's (Kenshunmon in) son, Kiyomori wished Tokuko to make an Imperial consort's bridal entry into the court.
- 範頼軍は3万余騎(『源平盛衰記』)をもって陸地に布陣して平氏の退路を塞ぎ、岸から遠矢を射かけて義経軍を支援した。
- Noriyori took about 30,000 horsemen (according to 'the Chronicle of the Rise and Fall of the Minamoto and the Taira') from his army and drew up his battle lines on land to cut off the Taira's avenue of retreat, supporting Yoshitsune's army by shooting arrows long-distance from the cliffs.
- 7月11日 (旧暦)未明、天皇方は清盛300余騎、義朝200余騎、義康100余騎の3隊に分かれて白河北殿を奇襲。
- Before dawn on August 5, the Emperor's army made a surprise attack on Shirakawakita-dono Palace in the three separate forces: Kiyomori led approximately 300 cavalry, Yoshitomo 200 cavalry and Yoshiyasu 100 cavalry.
- 動転した清盛は九州へ落ち延びることも考えるが、紀伊の武士・湯浅宗重や熊野別当・湛快の協力により、17日帰京する。
- Stunned by the turn of events, Kiyomori considered slipping off to safety in Kyushu, but finally decided to march on the capital with the combined strength and cooperation of the warrior of Kii, Muneshige YUASA as well as Tankai of Kumano Betto (Chief), setting out for Kyoto on February 3.
- 名前の由来は古代からこの付近は製塩業が盛んであり、海水を汲み上げて乾燥させ塩を作り、それを京都まで運んでいた為。
- Its name 'Shiokumi' (scooping salt) originates from manufacture of fine salt around the foot of the pass; since ancient times the people had scooped ('kumi' in Japanese) seawater, made fine salt ('shio' in Japanese) by drying the seawater, and carried it to central Kyoto through the pass.
- 山科周辺は古くから交通が盛んであり、東山を越える日ノ岡峠、大津宿へ抜ける逢坂関が東海道の要所として知られていた。
- Since ancient times Yamashina has always had a sizable amount of traffic, and the Hinooka-toge mountain pass over Mt.Higashi as well as the Osaka no Seki checking station toward the Otsu-juku Station are known as crossroads of the Tokaido Road.
- 最も典型的なイメージの一つとして、山形に盛られたチキンライスの上に小さな飾りの旗を立てる、という盛りつけがある。
- Typically, chicken rice is served in the shape of a mountain with a small flag as a decoration on top.
- 古くから型染め技法を使って着物を制作していた京都だが、型染めを駆使した小紋生産が隆盛したのは明治時代以降である。
- Although various types of kimono had been manufactured using a stencil dyeing technique in Kyoto for a long time, it was after the Meiji period that komon production, fully employing stencil dyeing, flourished.
- ソバは痩せた土壌でも栽培できたことから、北は北海道から南は九州鹿児島まで、山間地や新規開拓地で盛んに生産された。
- Since buckwheat grows even in poor soil, it has been actively cultivated in mountainous areas and newly developed land from as far north as Hokkaido and as far south as Kagoshima in Kyushu.
- 中でも大崎八幡宮のものは20万人以上が訪れるというもっとも盛大なもので、仙台市の無形民俗文化財に指定されている。
- Among them, Sagicho in Osaki Hachimangu Shrine is magnificent with over 200,000 visitors and it is designated as Sendai City Important Intangible Folk-Cultural Property.
- 尺時計とは、短冊形をした箱の上部に取り付けられたおもりが箱の中の機械を動かし、おもりに付いた針が箱の目盛を指す。
- Shaku-dokei is a clock whose weight attached to the upper part of the reed-shaped box moves machines in the box, and whose clock hands attached to the weight show scale.
- 前段は義経の愛人静御前と義経の哀切な別れ、後段では平知盛の霊が海上で義経主従を悩ます劇的な場面で構成されている。
- The play is divided into the first part, featuring a sorrowful parting between Yoshitsune and his lover Shizukagozen and the second part, focused on a dramatic scene in which the ghost of TAIRA no Tomomori harrows Yoshitsune and his retainers at sea.
- その後、百済の沙宅昭明が没して外小紫位を贈られ、壬申の乱の功臣や渡来人に対して盛んに贈位が行われるようになった。
- Then, Jomyo SATAKKU from Baekje was given tono shoshi no kurai, and zoi was frequently carried out to meritorious retainers of the Jinshin War and toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to Japan).
- おおむねこの頃から行われたらしく、明治34年市川左団次の死去した頃まで盛んに行われ、絵草紙屋の店頭に並べられた。
- It seems that this custom began around the time of these two examples and soon became popular, while it lasted until the time around the death of Sadanji ICHIKAWA in 1901; those prints were displayed and sold everywhere in book/print stores.
- 祐子内親王は歌合を盛んに催すなど一大サロンを形成し、歌人の祐子内親王家紀伊や菅原孝標女などが仕えたことで知られる。
- Imperial Princess Yushi often held uta-awase (waka poem competition), organized a big cultural salon around her and was well-known as a person for whom female poets, such as Yushi Naishinno-ke no Kii (Kii, Lady-in-Waiting to Imperial Princess Yushi) and the daughter of SUGAWARA no Takasue, served for her.
- 鎌倉三代将軍源実朝のころ、逆臣の藤沢入道・四郎父子の策略で、有力御家人の北条義時と和田常盛との軋轢が強まっている。
- Around the time of Sanetomo MINAMOTO, Third Shogun of the Kamakura period, deceived with a tactic of a gyakushin (rebellious subject), Nyudo FUJISAWA and his son, Shiro, friction between Yoshitoki HOJO and Tsunemori WADA who are both the Shogun's senior vassals is increasing.
- 西坂本まで下っていた山門の大衆はこの動きを知ると、清盛に使者を送り敵を討ったことへの感謝を述べて山へ戻っていった。
- When the monks of the Sanmon, who had descended to Nishi-Sakamoto, became aware of this, they sent a messenger to Kiyomori to thank him for killing their enemy and returned to their mountain.
- 清盛は武力を背景に国検を断行する一方、寺院勢力の特権もある程度は認めるなど柔軟な対応で、大和の知行国支配を行った。
- While Kiyomori, backed by his military might, did conduct a decisive inspection, he also engaged in softer diplomatic measures, as when he acknowledged that temples did have a certain degree of influence and therefore special privileges, and in this way managed to carry out a survey of the chigyo-koku (provincial fiefdom) in Yamato that were under state control.
- 室町時代から戦国時代 (日本)にかけて美濃国守護を務め、最盛期には美濃、尾張国、伊勢国の三ヶ国の守護大名となった。
- The family served as Mino no kuni Shugo (a provincial constable of Mino Province) from the Muromachi to the Sengoku (Warring states) Periods, and finally became Shugo daimyo (a provincial constable who became a feudal lord) of Mino, Owari, and Ise Provinces.
- しかし清盛の継母にあたる池禅尼の助命嘆願で許され、摂津源氏の源頼政一族の知行国でもある伊豆国の蛭ヶ小島へ流された。
- However, Ike no Zinnia, Kiyomori's mother-in-law, plead for his life, and he was exiled to Hiruga-kojima Island, Izu Province, chigyo-koku (provincial fiefdom) of the family of MINAMOTO no Yorimasa, Settsu-Genji (Minamoto clan).
- その歴史は福知山市を含む丹波地方の養蚕業は千年以上も昔から行われていたとも言われ、昭和初期ごろに全盛期を向かえた。
- It is said that sericulture in the Tanba Region including Fukuchiyama City has a history longer than one thousand years, with its peak around the beginning of the Showa period.
- 当時、浜田市中において盛んだった製缶技術を駆使して製造されたもので、半年後に開缶しても混濁する事がなかったという。
- The product was manufactured utilizing can-making technology then prosperous in Hamada City, and it is said that it didn't show muddiness even when the can was opened a half year later.
- バラ寿司の酢飯に焼き穴子、海老、白身魚、錦糸卵、絹さや、銀杏、桜でんぶ等を色鮮やかに盛り付け、蒸籠で蒸して食べる。
- After being colorfully decorated with broiled conger eels, shrimps, whitefish, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), snow peas, gingko nuts, sakura denbu and so on over the vinegared rice of Bara-zushi, this sushi is steamed with seiro (bamboo steamer) and eaten.
- この際、コンニャクを煮溶かして塗り付けると防水性・気密性を発揮することから防水加工用の素材として盛んに利用された。
- At that time, Konnyaku was frequently used as a waterproof material, showing high water and air resistance when applied to paper and cloth after boiled and melted.
- 十一代将軍徳川家斉も宝生流を愛好し、その隆盛を受け、1848年(弘化5年)には宝生太夫友干が大規模な勧進能を興行。
- The 11th shogun Ienari TOKUGAWA also loved the performance of the Hosho school, and Tayu-Tomoyuki HOSHO could have a large-scale performance of kanjin-Noh (Noh performances held to raise subscriptions for the construction of shrines or temples) in 1848 because of the prosperity of this school.
- 半年が経過した8月、範頼軍は平氏軍を背後からつくため山陽道を進軍したが、長く延びた戦線を平行盛によって分断された。
- After 6 months, in August, Noriyori's troops were progressing along the Sanyo-do Road to attack the Taira clan from the back, but the line was stretched thin and was cut off by TAIRA no Yukimori.
- 安田義定、多田行綱らに大半の兵を与えて平通盛・平教経の1万騎が守る夢野口(山の手)へ向かわせる(山の手攻撃の将)。
- Yoshitsune gave most of his troops to Yoshisada YASUDA and Yukitsuna TADA, ordering them into position at the Yumeno fortress entrance (hilly section of a city), which was the location that was guarded by TAIRA no Michimori and TAIRA no Noritsune with tens of thousands of cavalrymen under their command (the commander for attacking the hilly section).
- 『増鏡』には弘安8年(1285年)に彼女が開いた母・貞子(准后)の九十賀(90歳の祝賀)の盛大な様子が描かれている。
- The lavish ceremony she threw in 1285 for the ninetieth birthday celebration of her mother Sadako (Jugo - an honorary rank next to the Empress) is described in 'Musukagami' (The Clear Mirror).
- (豊臣氏家臣山中長俊から増田長盛にあてた関東処分に関する報告書においても頼純が小弓に滞在している事を示唆している。)
- In the report of Nagatoshi YAMANAKA, a vassal of the Toyotomi clan, regarding the postwar settlement of Kanto region, which was addressed to his counterpart, Nagamori MASHITA, it was also indicated that Yorizumi had been in Oyumi.
- こうした中で、朝廷内では現実的な政治に目を向ける事で求心力を回復させて昔の権威を取り戻そうとする動きが盛んになった。
- In this situation, there was a movement within the Imperial Court to recover authority and regain unifying power by realistic politics.
- Against this background, within the Imperial Court there emerged animated moves to restore its previous authority by recovering centripetal force and thereby turning the eyes of people to real-world politics.
- この時代の印刷・出版技術の発展とともに、出版文化が発達していき、黄表紙などによって盛んに題材として妖怪が用いられた。
- With the development of printing and publishing technology during this period, yokai was frequently used as a theme of picture books.
- その時限りの台詞や演出の変更があったり、アドリブをきかせたり、サプライズゲストが登場して観客を盛り上げることがある。
- To excite audiences, something not included in the script is said, the planned flow of the play is changed, ad-lib words are said, and/or an unexpected guest will appear onstage.
- 2006年、酒田商工会議所女性会の創立25周年の記念事業として、6000個の細工を使用した盛大な傘福製作が行われた。
- Kasafukus decorated with 6,000 ornaments were made in 2006 for the 25th anniversary celebration the Sakata Chamber of Commerce and Industry business women's club.
- 調理した食材を彩りよく並べるだけでなく、器の質感や絵柄なども吟味し、季節や風情を盛り込むことも、調理の一つとされる。
- It is said that, in addition to arranging cooked foodstuffs beautifully, cooking also includes offering the feel of the season and elegance through well considering the feel of the materials of tableware and picture patterns on the tableware.
- 初演は「古今の大当たり」と評され(『浄瑠璃譜』)、以来人形浄瑠璃・歌舞伎とも人気演目として現在でも盛んに上演される。
- The debut performance was thought to be 'one of the best hits ever' ('Jorurifu') and since then it is often performed as Ningyo joruri and Kabuki as a popular play even today.
- 翌年(昭和24年)8月東京劇場『勧進帳』の武蔵坊弁慶と『ひらかな盛衰記・逆櫓』の樋口兼光で、八代目松本幸四郎を襲名。
- In August of the following year, he played the role of Musashibo Benkei in 'Kanjincho' at Tokyo-gekijo Theatre as well as the role Kanemitsu HIGUCHI in the Sakaro scene of 'Hirakana Seisuiki,' and inherited the name Koshiro MATSUMOTO VIII.
- その後、東京ディズニーランド(TDL)の盛況にならって、各地に外国や童話等をテーマとしたテーマパーク建設が相次いだ。
- Following the successful Tokyo Disney Land (TDL), theme parks of foreign countries or fairy tales were built in many places.
- この時の源平氏族のこと争いを「源氏と平氏」ではなく、「源氏と平家(平清盛の一族)」と呼ばれ区別されるのはこのためでる。
- This shared ancestry is the reason why the conflict is referred to as 'the conflict between the Minamoto clan and Heike (family of TAIRA no Kiyomori),' not as the 'conflict between the Minamoto clan and the Taira clan.'
- 一方で、後白河との対立は生涯に渡って解消されることはなく、「孝道には大に背けり」(『源平盛衰記』)という世評もあった。
- On the other hand, the Emperor had opposed Emperor Goshirakawa all his life, and some people said 'Emperor Nijo did not respect his father' ('Genpei Josui Ki').
- 結果、信西は殺害され信頼が政権を掌握するが、二条親政派と手を結んだ平清盛が武力で信頼らを撃破、後白河院政派は壊滅する。
- Then, Shinzei was killed and Nobuyori took complete control over politics, however, TAIRA no Kiyomori, who was allied with Emperor Nijo directly ruled government forces, defeated Nobuyori and others, and as a result, Goshirakawa in forces were destroyed.
- 元暦2年(1185年)5月、命令に反して義経は宗盛・清宗父子を護送する名目で鎌倉市へ向かうが、腰越で止められてしまう。
- In June, 1185, Yoshitsune disobeyed Yoritomo's order and headed for Kamakura City under the pretense of escorting Munemori and his son Kiyomune there, but was stopped at Koshigoe.
- その最中、東国より兵を率いて馳せ上った源義平は直ちに清盛の帰路を討ち取るよう主張したが、信頼はその必要はないと退けた。
- In the midst of these proceedings, MINAMOTO no Yoshihira, who had raised an army out in the eastern provinces and hastily made his way to the capital, strongly advocated that he prepare to kill or capture Kiyomori while he was still on his way back to the capital, but Nobuyori refused, declaring there was no need for such measures.
- 頼朝の父・源義朝は、平治の乱(平治元年/1159年)で平清盛との戦いに敗れ、関東へ落ち延びる途中、尾張国で殺害された。
- MINAMOTO no Yoritomo's father, MINAMOTO no Yoshitomo, was defeated in a battle with TAIRA no Kiyomori in the Heiji War (in 1159) and killed in Owari Province while he was running away to Kanto region.
- 戦後、繊維業が隆盛となった日本では高温多湿の気候に合わせて素材や織りを工夫した楊柳クレープやキャラコ織の物も登場した。
- After the War, textile industry flourished in Japan, and for the very warm and humid Japanese climate, new materials and weave technique, such as yoryu-crepe and calico-weave, were introduced,
- 日本食、和食とも言われ、生食、素材の味を重視する薄口の味付け、そして繊細な盛り付けの三点がおおまかな特徴とされている。
- Being also called nihon-shoku (Japanese dishes) or wa-shoku (Japanese dishes), their features are roughly three; eating food without cooking, placing importance on the basic taste of food itself with little flavor added, and the delicate artful arrangement of food on dishes.
- 1810年~1830年ごろ(文化、文政年間)の最盛期には、月ヶ瀬梅林には10万本近くの梅の木が栽培されていたとされる。
- At its peak around 1810 to 1830 (Bunka and Bunsei eras), it is believed that nearly 100,000 plum trees were grown in Tsukigase Bairin.
- しかし、翌年以降は、盛暑の時期のために各種の行事催行が困難であることに配慮し、2か月後の10月31日を天長節祝日とした。
- However, considering the difficulties of holding various events due to the heat of the season, since 1914, tencho setsu celebration began to be held on October 31.
- この功績によって山名氏は、備後国・安芸国・石見国・備前国・美作国・播磨国などの守護職を与えられ、再び全盛期を築き上げた。
- By this great achievement, the Yamana clan was given shugoshiki (post of provincial constable) in the provinces of Bingo, Aki, Iwami, Bizen, Mimasaka, Harima, etc., and regained their glory.
- 元和7年(1621年)8月、丹波亀山藩から岡部長盛が5万石で入るが、寛永元年(1624年)9月に美濃国大垣藩に移される。
- In August 1621, Nagamori OKABE came to the domain from the Kameyama Domain in Tanba Province with 50,000 koku, but he was transferred to the Ogaki Domain in Mino Province in September 1624.
- 剛の者である平教経は、鬼神の如く戦い坂東武者を討ち取りまくるが、知盛が既に勝敗は決したから罪作りなことはするなと伝えた。
- The strong warrior TAIRA no Noritsune fought on like a demon, striking down the warriors from east Japan left and right, but Tomomori told him that, with the battle already lost, he should not do anything wicked.
- 秀吉本隊中には他に直番衆として加藤清正、福島正則、大谷吉継、山内一豊、増田長盛、仙石秀久、田中吉政といった顔ぶれもいた。
- Hideyoshi's core troops also included forces of other leaders including Kiyomasa KATO, Masanori FUKUSHIMA, Yoshitsugu OTANI, Katsutoyo YAMAUCHI, Nagamori MASHITA, Hidehisa SENGOKU and Yoshimasa TANAKA as choku banshu (literally 'immediate guards').
- 清盛は攻撃に消極的だったが後白河に押し切られる形となり、近江国・美濃国・越前国の武士も動員されて攻撃開始は目前に迫った。
- Kiyomori was not in favor of attacking, but was pressured by Goshirakawa, and so samurai from Omi Province (present Shiga Prefecture), Mino Province (present southern Gifu Prefecture) and Echizen Province (present northern part of Fukui Prefecture) were readied in preparation for an attack.
- 平治元年(1159年)12月、清盛が熊野参詣に赴き京都に軍事的空白が生まれた隙をついて、反信西派はクーデターを起こした。
- In January, 1160, the anti-Shinzei faction took advantage of the sudden vacuum in military forces in the capital created by Kiyomori's departure on a pilgrimage to Kumano to launch a coup d'etat.
- 大内義隆は陶興房や内藤興盛等の優秀な家臣に補佐されて、出雲国の尼子経久・尼子晴久、筑前国の少弐資元・少弐冬尚らと戦った。
- Yoshitaka OUCHI fought against Tsunehisa AMAGO, Haruhisa AMAGO in Izumo Province, and Sukemoto SHONI, Fuyuhisa SHONI in Chikuzen Province with the support of his excellent vassals, Okifusa SUE, Okimori NAITO, etc.
- そのため“木の町”と有名で、木材製品の展示会や木材の工作室を子供たちや市民に対して開かれるなど、木材の振興も盛んである。
- Therefore, Sakurai is famous as 'a wood town'and the city actively promotes its wood such as holding fairs of wood products and opening workshop using wood for children and the local people.
- 先代元広・長俊の没後、やや退転していた流儀の勢いを旧日に服すべく、伝書・謡本・型付の書写を旺盛に行ったことでも知られる。
- He is known for his active copying densho (books on esoterica), utai-bon (singing texts) and kata tsuke (choreography) in odor to restore the influence of his school of Noh which had a little declined after the death of his last predecessor Nagatoshi.
- なお、蕎麦そのもの麺質(粉質や種類など)に違いがあるとする考え方や、ざる蕎麦が「上」で盛り蕎麦が「並」とする考えもある。
- There are additional perspectives that there is a difference in the quality of noodles (such as the quality of buckwheat flour and variety) and that zaru soba is 'fine' while mori soba is 'average' in terms of the noodle rating.
- 日本で特に繍仏が広まったのは寺や仏像が盛んに作られた推古天皇の時代であり、日本でも繍仏の製作が広く行われるようになった。
- The production of shubutsu spread in Japan under the reign of Empress Suiko, in which temples and statues of Buddha were actively constructed.
- 歌舞伎のなかの舞踊曲や、清元などを起源として、文化・文政(1803 - 1830)のころから盛んになったといわれている。
- They allegedly originated from dance music performed within a kabuki play, Kiyomoto (kiyomotobushi; a school of joruri recitation in which the voices are pitched slightly higher than usual) and the like, and gained popularity from the Bunka-Bunsei period (1803-1830).
- 午前6時、平知盛、平重衡ら平氏軍主力の守る東側の生田口の陣の前には範頼率いる梶原景時、畠山重忠以下の大手軍5万騎が布陣。
- At six o'clock in the morning, Noriyori led his Ote army, followed by Kagetoki KAJIWARA and Shigetada HATAKEYAMA and their fifty thousand cavalrymen, and took positions on the east side front of the battle formation at the Ikuta fortress entrance, where the major force of the Taira clan army, led by Tomonori TAIRA and Shigehira TAIRA, was prepared to defend.
- 育児以外にも、時代の風潮(1960年代は、デモ・学生運動など左翼の全盛期であった)などもあり、妃ともども、苦労が多かった。
- The Imperial couple not only worked hard in rearing their child, but also was anxious about various matters peculiar to the era (the leftist movement including demonstrations and student movements was most furious in the 1960s).
- 将来が不透明なまま盛りも過ぎた泰子にとって、大治4年(1129年)7月7日に白河法皇が没したことは運命の転機をもたらした。
- After Taishi passed her youth without having a solid future plan for her life, it was the turning point for her when the Cloistered Emperor Shirakawa died on July 31, 1129.
- 後白河天皇の皇子である以仁王による挙兵を契機に各地で平清盛を中心とする六波羅政権ともよばれる平氏政権に対する反乱が起こる。
- Starting with the raising of forces by Emperor Goshirakawa's son, Prince Mochihito, a country-wide rebellion against the Taira clan government occurred, also known as the Rokuhara government, which was led by TAIRA no Kiyomori.
- 4月20日、師高の尾張国への配流、神輿に矢を射た重盛の家人の拘禁が決定、大衆の要求を全面的に受諾することで事件は決着する。
- On May 26, the incident came to a finish due to agreement to all of the demands of the monks, with Morotaka exiled to Owari Province (present western Aichi Prefecture) and Shigemori's soldier who fired the arrow into the mikoshi detained.
- 2007年7月には当主野村万作が重要無形文化財個人指定(人間国宝)に認定され、現在狂言界で最も隆盛を極めている一派である。
- In July, 2007, the family head Mansaku NOMURA was designated the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure), making this group the most prosperous in the current world of Kyogen.
- 特に幕末の尊皇攘夷や明治維新で功績を挙げながら亡くなった者、または南北朝時代の南朝方の公卿や武将への贈位も盛んに行われた。
- It was frequently carried out especially for those who died while rendering great achievements during Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) that took place at the end of Edo period and the Meiji Restoration, or to those court nobles and warlords of the Southern court during the period of the Northern and Southern Courts.
- 清康の凱旋を伊奈に迎えて、饗応し、三つ葉の葵に肴を盛りて、出したるに、清康喜び、汝このたび、我に味方し、合戦勝利を得たり。
- When Tadamasa welcomed Kiyoyasu's triumphal return to Ina, entertained him with food and drink, and served him a side dish on three hollyhock leaves, Kiyoyasu was pleased and said, 'Thanks to your support, I achieved victory in this battle.'
- しかし、宗盛はこれを拒絶し、合戦直前の休戦命令に従っていたにも係らず、突然源氏に襲われたということに対する抗議をしている。
- However, Munemori refused this proposal and objected due to the Taira clan following the conditions of the orders, and suspending battle just before it was to break out, and suddenly the Taira clan came under attack by the Minamoto clan's army.
- 源義忠の後を継いだ源為義が効果的な施策を打ち出せずにいた一方、白河院の寵愛を受けた伊勢平氏傍流の平正盛が地位を固めていった。
- While MINAMOTO no Tameyoshi, who succeeded MINAMOTO no Yoshitada, was unable to implement effective measures, TAIRA no Masamori, a branch of Ise-Heishi (Taira clan) who won the favor of Retired Emperor Shirakawa, solidified his position.
- しかし、その子藤原経宗(1119年-1189年)は平治の乱で当初藤原信頼・源義朝方に付きながら寝返って平清盛方の勝利に貢献。
- However, his son, FUJIWARA no Tsunemune (1119-1189), on the occasion of the Heiji War, contributed to the victory of the TAIRA no Kiyomori side by first joining the FUJIWARA no Nobuyori/MINAMOTO no Yoshitomo side at first and then changing sides.
- やがて憲仁立太子の陰謀が発覚し、平時忠・平教盛・藤原成親・藤原信隆らが二条天皇により解官され、後白河の政治介入は停止された。
- Soon after, it became apparent that Prince Norihito organized a plot, TAIRA no Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka were removed from their positions, and Goshirakawa's involvement into the politics was stopped.
- 子の安徳天皇の即位後は国母と呼ばれるが、栄華は短く、やがて清盛は病死し、源氏の攻撃に追われて平家は都落ちし、海上を流浪する。
- After her son, Emperor Antoku's enthronement, she was called 'Kokumo' (Emperor's mother), her glory was short, not long after Kiyomori died from illness, and the Taira family was attacked by the Minamoto clan and they escaped from the city, and they roamed about the sea.
- 知盛は平徳子や平時子らの乗る女船に乗り移ると「見苦しいものを取り清め給え、これから珍しい東男を御目にかけましょう」と笑った。
- Tomomori crossed over to the women's vessel, of which TAIRA no Tokuko and TAIRA no Tokiko were aboard, and laughingly said 'Get rid of anything unsightly and purify yourselves - and then I shall take you before this unusual man from the East.'
- 合一後は、北朝の後小松天皇の子孫と南朝の後亀山天皇の子孫とのあいだで両統迭立を行うことが、合一の条件に盛り込まれたのである。
- Ryoto tetsuritsu, after unification between the descendants of Emperor Gokomatsu of the Northern Dynasty and Gokameyama of the Southern Dynasty, was included as one of the unification conditions.
- 龍馬は同宿の養女・楢崎龍の機転と護衛の三吉慎蔵の働きにより危うく回避し、しばらくの間は西郷隆盛の斡旋により鹿児島に潜伏する。
- Ryoma had a narrow escape from the raid thanks to the wit of the adopted daughter of the inn Ryo NARAZAKI and his guard Shinzo MIYOSHI, and concealed himself while in Kagoshima through the help of Takamori SAIGO.
- 他に庶流として西郷氏があり、征夷大将軍徳川秀忠生母の西郷局、会津藩家老西郷頼母、薩摩藩下級藩士西郷隆盛は菊池氏の出とされる。
- Another branch line family is the Saigo clan, and it is said that Saigo no tsubone, the biological mother of Hidetada TOKUGAWA, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Yorihaha SAIGO, the chief retainer of the Aizu Domain and Takamori SAIGO, lower ranked feudal retainer of the Satsuma Domain, were from the Kikuchi family.
- 後に福王流七世福王盛信は信望なく、高弟の岩井・井上・林・薗・浅野のいわゆる京都五軒家が観世流に転ずるという事件を引き起こす。
- Later, the seventh Morinobu Fukuo of Fukuo-ryu lost his confidence, which led to the incident that his five high-caliber disciples, so-called Kyo Kanze Gokenya (The Five Kanze Families in Kyoto), of Iwai, Inoue, Hayashi, Sono and Asano moved to the school of Kanze.
- 平安時代終わりの平氏全盛期には素材は錦となり、重量の重さから過度の重ね着ができなくなり、襲を重視しなくなっていったとされる。
- During the heyday of the Taira clan at the end of the Heian period, the use of brocade meant that uchiki were too heavy to wear in many layers and as a result, layers became less important.
- かぶき者の文化は慶長期にその最盛期をみるも、同時にその頃から幕府や諸藩の取り締まりが厳しくなっていき、やがて姿を消していく。
- Although the kabuki-mono culture was at its peak in the Keicho era, the Edo bakufu and each domain strengthened their crackdowns at the same time, and then Kabuki-mono finally disappeared.
- 食べるときは、各自が朴葉を持ち、しゃもじで鉢からまだ熱い寿司を取り出し朴葉に盛り、サンショウの葉を入れて、握りながら食べる。
- At the table, have a leaf of magnolia ('hoba') in one hand, take still-steaming vinegar rice ('sushi' or 'sumeshi') from a bowl with a shamoji (a wooden spoon), put it on the leaf and put leaves of sansho (Japanese pepper) over the rice, and form it like normal sushi by hands and eat it.
- その後、元文2年(1737年)に第一皇女盛子内親王、元文5年(1740年)に第二皇女智子内親王(のちの後桜町天皇)を出産する。
- Later, she gave birth to the first princess, Imperial Princess Seishi in 1737 and the second princess, Imperial Princess Toshiko (later Empress Gosakuramachi) in 1740.
- 上皇は激怒して清盛に経宗・惟方の逮捕を命じ、2月20日清盛の郎等・源為長が二人の身柄を拘束、上皇の眼前に引き据て拷問にかけた。
- Goshirakawa flew into a rage and ordered Kiyomori to arrest Tsunemune and Korekata, so on April 5, one of Kiyomori's retainers, MINAMOTO no Tamenaga, captured the two of them, dragged them before Goshirakawa and had them tortured.
- 進氏は平安時代末期、西伯耆を中心に勢力を誇っていた紀氏、紀成盛を祖とする一族で代々、会見郡から日野郡にかけて権益を持っていた。
- The Shin clan originated from KI no Narimori who had been a member of the Ki clan, a powerful clan at the end of the Heian period; the Ki clan had had its base in West Hoki and the Shin clan was still powerful in West Hoki especially in Aimi County and Hino County for generations.
- 近年の発掘結果からは、十三湊遺跡の最盛期は14世紀半ばから15世紀前半と推測されており、文献資料と矛盾しない結果となっている。
- Based on the excavation carried out recent years at the site of Tosaminato, Tosaminato is supposed to have been most prosperous from the mid-14th century to the early 15th century, and this observation is consistent with the historical references.
- 刻みネギ、シイタケ、カニの身、塩などを加えた溶き卵を中華鍋、フライパンなどで混ぜながら焼き、深めの皿に盛ったご飯の上にのせる。
- Beaten eggs mixed with chopped leeks, shiitake mushroom, crab meat, and salt are stir-fried and put on steamed rice that is placed in a deep dish.
- また、茹でて冷やして締めたそばを暖めて丼に盛り、温かいつゆを張ったかけそばもある(語源は「つゆをぶっかける」が縮まったもの)。
- Another popular way of eating soba is kake-soba (which is a short form of 'bukkakeru' (dump soup on something) whereby soba prepared as mori-soba or zaru-soba above is warmed in hot water before being placed in a bowl and hot soup is poured over the noodles.
- そのトレンドはたちまちニューヨークに飛び火し、1980年代初めには全米各地に広まって、マスコミが盛んに取り上げるようになった。
- Leapfrogging to New York all at once, the trend finally spread all over the U.S. in the beginning of the 1980s, when the mass media started to deal with the phenomenon eagerly.
- いまでは神道式の結婚式、地鎮祭、棟上、竣工式によく唄われ、無病息災、家内安全、商売繁盛をもたらす力(神通力)があるといわれる。
- Today, kiyariuta is often sung at the Shinto-style wedding ceremonies, jichinsai, muneage, and shunkoshiki, and it is said that it has a power (the divine power) to bring the state of perfect health, the safety of one's family, and prosperous trade.
- 室町時代からすでに「振売」「棒手振り」(ぼてふり)と呼ばれていたこの業態が最盛期を迎えたのは徳川幕府の治める江戸時代であった。
- This business which had been already called 'furiuri' or 'botefuri' in the Muromachi period reached its peak in the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan.
- 鎌倉時代の軍事物語「源平盛衰記」によると、聖徳太子は鷹になって寺つつきに対抗したところ、寺つつきは二度と現れなくなったという。
- According to 'Genpei Seisui Ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), a tale of military affairs during the Kamakura period, Prince Shotoku changed into a hawk to fight the Teratsutsuki, and since then Teratsutsuki no longer made its appearance.
- この他にも篆書や金文など碑しかなかった時代の書の研究が盛んになったこともあり、完全に清の書道界は碑を学ぶ「碑学」主体となった。
- In addition, due partly to an increase in research on the calligraphy of the period when only seal scripts, bronze inscriptions, and other monuments were available, the calligraphy world of the Qing Dynasty was completely dominated by 'epigraphy.'
- 初世福王但馬守盛忠(1521年~1606年)は播磨国三木の神官であったが、観世座の脇の棟梁観世元頼(観世長俊の子)に師事した。
- Tajima no kami (the governor of Tajima Province) Moritada FUKUO the first (1521-1606) was a Shinto priest in Miki, Harima Province, but he studied under Motoyori KANZE (son of Nagatoshi KANZE), waki no toryo (secondary actor) in Kanze-za (Kanze group of Noh).
- 江戸時代、公許の遊廓以外には、宿場町にあって半ば公認の飯盛旅籠や、門前町などには岡場所(おかばしょ)と呼ばれる私娼窟があった。
- In the Edo period, other than Yukaku licensed by the government, there were partly-admitted Meshimori hatago (inn where a woman provide food and service) in an inn town and whorehouses called Okabasho in a temple town.
- 当時隆盛をきわめていた「リアリズム写真運動」を批判的に継承しつつ、東松照明や奈良原一高らによる新しい写真表現の登場を支持した。
- He critically succeeded to 'Realistic Photo Movement' which flourished in those days, but at the same time, welcomed the appearance of new types of photographic expression by Shomei TOMATSU, Ikko NARAHARA and so on.
- この別名は天皇が生まれた時、その腕の肉が鞆(とも。弓を射る時に左腕に巻きつける道具)のように盛り上がっていた事に由来するという。
- It is said that this another name derives from the fact that, when he was born, the muscle of his arm was bulging like a Tomo (a tool to be wound around the left arm when shooting an arrow).
- 三代京極高盛は寛文3年(1663年)に弟の京極高門に2千石を分知し、また寛文8年(1668年)には、但馬国豊岡藩に転封となった。
- The third generation lord Takamori KYOGOKU subdivided and gave a domain of 2,000 koku to his younger brother Takakado KYOGOKU, and in 1668 he was transferred to the Toyooka domain in Tajima Province.
- また乳母・平時子を従三位典侍にするとともに(『山槐記』)、時子の夫・清盛を検非違使別当・中納言にすることで軍事的な後ろ盾とした。
- The educator TAIRA no Tokiko was appointed to Ju Sanmi no Naishi no suke, (Jusanmi (Junior Third Rank) vice Minister of Naishinosuke) ('Sankai ki') and Tokiko's husband Kiyomori was appointed to Kebiishi (a police and judicial chief) Betto (an equerry), Chu nagon (equivalent rank to Jusanmi (Junior Third Rank) in the legal codes of the Nara and Heian eras)to support the military.
- そのため信憑性には難があるものの『平家物語』『源平盛衰記』などの軍記物語を基に巷間で信じられている合戦の経過を述べることになる。
- Hence, there is no choice but to describe the progress of the battle relying on hearsay, and based on war chronicles like the 'Heike monogatari' (Tale of the Taira) or 'Gempei monogatari' (Chronicle of the Rising and Falling fates of the Minamoto and Taira clans), despite the fact that such chronicles are plagued with credibility issues.
- さらに薩摩藩は旧幕府側を混乱させ戦端を開かせる誘いとして、西郷隆盛の命令で江戸で藩士に強盗や狼藉を行わせ騒擾を引き起こしていた。
- Moreover, the Satsuma Domain had allowed Takamori SAIGO order his retainers to cause a disturbance in Edo by committing robbery and violence in order to cause chaos in the former Shogunate and start a war.
- 信西は、自らの子・成憲と清盛の女(後の花山院兼雅室)の婚姻によって平氏一門との提携を世間に示し、改革は順調に進行するかに見えた。
- Shinzei arranged a marriage between his own son Narinori and Kiyomori's daughter (who later became the wife of Kanemasa KAZANIN), thereby showing society the strong partnership between his own family and the Taira clan,
- また、蕎麦粉の節約のため、細切りのダイコン(薬味とは異なる)や、春にはセリなどをゆでて、麺と混ぜて盛りつけて食べることもあった。
- To cut down the amount of buckwheat, daikon radish cut into matchsticks (not as a condiment) and boiled wild spring vegetables such as Japanese parsley were sometimes mixed with the noodles.
- また昭和28年(1953年)熊本『香露』から協会系酵母協会9号が分離されると、これを用いて盛んに吟醸酒が試みられるようになった。
- In addition, after the ninth yeast of the Brewing Society was separated from 'Koro' (literally, luscious dew) in Kumamoto Prefecture in 1953, ginjoshu was actively brewed as a trial by using it.
- ジン_(蒸留酒)、ウォッカ、ラム酒、本格焼酎、泡盛などの蒸留酒や、日本酒、ワインなどの醸造酒、みりんなどが用いられる場合もある。
- Spirits--such as gin (spirits), vodka, rum, honkaku shochu (authentic shochu), and awamori (Okinawan shochu)--as well as brew--such as sake (rice wine) and wine--and mirin (sweet cooking rice wine) are also used sometimes.
- この時代は、足利将軍家が禅宗を保護したことから前代にもまして禅宗が盛んになり、水墨による羅漢図、観音図などがさかんに制作された。
- During this period, as Ashikaga Shogun Family supported Zen sect, it became even more popular than in the previous period, and ink-wash painting Rakan zu (pictures of Buddha's disciple) and Kannon zu (Avalokitesvara painting), etc. were aggressively created.
- 19世紀末に西洋で隆盛を得たジャポネスクブームとともに紹介された日本のいけばな「華道」の花姿はほとんどが遠州流の花の図であった。
- Most of the paintings of 'kado,' Japanese ikebana, that were introduced to the Western world at the end of 19th cenury under the boom of Japanese culture were those of Enshu school.
- これら一帯は米の生産やその他の農業も盛んで、このため牛を肥育するための飼料とストレスの少ない気候に恵まれたためともいわれている。
- It is said that those areas, as leading producers of rice and other agricultural products, are blessed with feedstuff for fattening cattle and mild climate.
- 2007年9月8日に放送された『タモリ倶楽部』(「徳川家康もビックリ!庶民はお盛んだった!!江戸人の夜のしきたり」)に出演した。
- On September 9, 2007, he appeared on the TV program, 'Tamori Club' ('It must have been eye-poppig for Ieyasu TOKUGAWA! Life of ordinary people was full of sexual energy! Edo people's bedroom rules').
- 皇族のほか、親任官(大臣 (日本)、高級官僚、軍人など)、外国の公大使などが宮中に招かれ、新年の祝賀として盛大に宴会が行われた。
- In addition to the Imperial family, officials appointed by the emperor (ministers [Japan], senior government official, military men, etc.) as well as foreign ambassadors were invited to the Imperial court to celebrate the banquet for the New Year on a grand scale.
- 信玄五男・仁科盛信の長男仁科信基と次男武田信貞が徳川将軍家旗本として仕え、2系とも現在も存続している(信貞は武田に復姓している)。
- Nobumoto NISHINA and Nobusada NISHINA, the first and second son of Shingen's fifth son Morinobu NISHINA, served the Tokugawa shogunate as hatamoto (direct retainer of bakufu), and both families are existing at present (Nobusada reverted its family name to Takeda).
- 最盛期には甲斐国・信濃国・駿河国及び上野国・遠江国・三河国・美濃国・飛騨国・越中国の一部の計9カ国に及ぶ120万石の領土を有した。
- At the height of its prosperity, the clan possessed territory equivalent to 1.2M koku (0.3336 cubic million meters of rice) that extended to nine provinces, namely Kai Province, Shinano Province and Suruga Province as well as a part of Kozuke Province, Totomi Province, Mikawa Province, Mino Province, Hida Province and Ecchu Province.
- 五条家単独で12代横綱・陣幕久五郎に横綱免状を発給して以降、明治時代に吉田司家が西南戦争で西郷隆盛軍に加担してその責任を問われた。
- After the Gojo family independently issued a yokozuna license to Yokozuna Kyugoro JINMAKU, the twelfth, the Yoshida Tsukasa family was held responsible for being involved in Takamori SAIGO's army in the Seinan War during the Meiji period.
- 二条天皇の死後に、政治の実権を奪われていた後白河が清盛と手を結んで、甥から叔父へと言う不自然な皇位継承を実現させたと言われている。
- After Emperor Nijo died, Goshirakawa, who lost his political power, worked together with Kiyomori, and it is said that Imperial succession was passed from his nephew to his uncle in an unusual way.
- 西南戦争における功により、同年10月10日に隆盛に次いで史上二人目の陸軍大将に任命され、11月2日には大勲位菊花大綬章を受章した。
- Due to his achievements in the Seinan War, he became only the second person in history to be appointed to the position of Rikugun Taisho (Military General), and received the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum on November 2.
- 公共交通機関:近畿日本鉄道大和上市駅から奈良交通バスで湯盛り温泉杉の湯行きで「湯盛温泉杉の湯」で乗換え、入之波泉行き終点下車すぐ。
- Public transportation: take a bus of Nara Kotsu Bus which is bound for Yumori Onsen Sugi no Yu, at Yamato-Kamiichi Station of the Kinki Nippon Railway Company, get off the bus at `Yumori Onsen Sugi no Yu (Cedar Hot Spring)' to transfer to a bus bound for Shionoha Onsen Hot Spring, and get off the bus at the last stop, which is close to Shionoha Onsen Hot Spring.
- 明治維新いらい、以前の庄内藩の農政の影響もあって、山形県庄内地方は他地域では類を見ないほど民間での米に対する探究心は旺盛であった。
- Since the Meiji Restoration, people of Shonai Region in Yamagata Prefecture had an unparalled strong inquiring mind about rice cultivation, encouraged partly by their agricultural administration of previous governers of Shonai Domain.
- 戦後の闇酒全盛の時代は、思い入れのあるまともな味の酒が市場になかったために、人々ははじめ仕方なく、思い入れも味もない雑酒を選んだ。
- When illegal sake flourished in the postwar period, people were forced to choose other liquors without any special feeling and good taste because there was no sake with special feelings and good taste in the market.
- 大日本婦人会が定めた「婦人の戦時衣生活実践要綱」は、新調見合せ・婦人標準服着用・衣料切符の節約などの内容が盛り込まれたものだった。
- The Outline of Female Clothing Practice' laid down by the Great Japan Women's Association included 'refraining from obtaining new clothes,' 'wearing the standard female clothes,' and 'reserving clothing coupons.'
- 闘茶の全盛期であった南北朝時代 (日本)から室町時代初期にかけて最も盛んに行われたのが、四種十服茶(ししゅじつぷくちゃ)であった。
- Shishu Jippuku-cha (tea competition, with ten cups of tea of four kinds of leaf) was most popular in the golden age of tocha from the period of the Northern and Southern Courts to the early Muromachi period.
- 能の船弁慶を下敷きにしているが、能の平知盛は幽霊であるのに対し、本作では幽霊に偽装した知盛本人が登場し壇ノ浦の合戦を再現している。
- Whereas it is based on the Funa Benkei of the Noh play, in which TAIRA no Tomomori is a ghost, Tomonori disguising himself as a ghost appears here to reproduce the scene of the Battle of Dannoura.
- 毎朝、京都の内裏の清涼殿へ1羽のスズメが入り込み、台盤(食事を盛る台)の飯をついばんであっという間に平らげてしまうというのである。
- Rumor had it that every morning one sparrow entered the Seiryoden Chamber of the Dairi (Imperial Palace) in Kyoto, and it ate up cooked rice on daiban (a table on which food was served) in a split second.
- そのため、同地において福王流は大きな勢力を占めるようになったが、後嗣六世盛信は狷介な人柄で信望がなく、諍いから門弟を多く破門した。
- Accordingly, Fukuo school extended its power in Kyoto, but the successor, Morinobu the sixth was a stubborn person with little popularity, and excommunicated many disciples because of conflicts.
- 一方、経清(亘理権大夫)以来代々の所領地曰理郷(亘理郡)も清綱(亘理権十郎)の没落とともに頼朝の幕僚・千葉胤盛の支配する所となった。
- Meanwhile, Watari Go (Watari County), which the Oshu Fujiwara clan had controlled for generations since FUJIWARA no Tsunekiyo (Gon no daibu [a provisional master] of the Watari region), was put under the rule of Tanemori CHIBA, a staff officer of Yoritomo, after the fall of Kiyotsuna (Gonjuro WATARI).
- 寛永の始めから寛文頃までがその全盛期で、僧形の芸人が門付け(門説経)や、街角に傘を立ててささら・鉦鼓・羯鼓を伴奏として興行を行った。
- It was at its height from the beginning of the Kanei era to the Kanbun era, and the performers in priestly attire showed the performances of kadotsuke (also called as kadozekkyo, which represents a performance in front of the gate of a house) or the performances with an umbrella stood on a street accompanied by sasara (a percussion instrument made of finely split bamboo and played by rubbing against a ridged rod), shoko (a small gong), and kakko (a small drum used in the Court music of Japan and hit with sticks at each end).
- 江戸時代も中期に入ると出版が盛んになり、町人にも源氏物語や伊勢物語などの文学作品に親しむものが増えたため、軽妙洒脱なものが喜ばれた。
- During the middle of the Edo period, as the publication of the uta-e gained momentum, an increasing number of people, including the common people, came to enjoy reading literary works like 'Genji Monogatari (The Tale of Genji)' and 'Ise Monogatari (The Tales of Ise)' and also enjoy light and refreshing works.
- 維新後、1898年に十四世福王繁十郎盛哲が没して宗家が一時中絶するものの、遺弟の野島信(東京)、中村弥三郎(大阪)らが芸系を守った。
- After Meiji Restoration, Shigejuro Moritetsu FUKUO (福王繁十郎盛哲) the 14th died in 1898 and the head family was temporarily discontinued, but bereaved disciples, Makoto NOJIMA (Tokyo), Yasaburo NAKAMURA (Osaka) and others kept the performance style of the school.
- 海から遠い山間部では川魚(アユ・岩魚等)や流通に適した塩サケ、沿岸漁業が盛んな地域ではメバル・ベラ(キュウセン)等磯魚も用いられる。
- In mountain areas far from the sea, freshwater fish such as ayu (sweetfish) and iwana (char), and shiosake (salted salmon), which is suitable for distribution, are used for yakizakana, while in areas where coastal fishing is active, inshore fish such as mebaru (black rockfish) and bera or kyusen (wrasse) are used.
- - 「教育基本法改正に伴い愛国心の表現を盛り込む事が、戦前の国家主義的な教育への転換になるのでは」という在日外国報道協会代表質問に対し
- This remark was made in reply to the question from representative of Foreign Press in Japan, 'Will including the expression of patriotism following the revision of the Fundamental Law of Education result in the conversion of the education style to the prewar nationalistic education?'
- 上皇方には源為義、源頼賢、源為朝、源頼憲(多田頼憲)、平忠正らが、天皇方には、源義朝、平清盛、源頼政、源義康(足利義康)らが味方する。
- MINAMOTO no Tameyoshi, MINAMOTO no Yorikata, MINAMOTO no Tametomo, MINAMOTO no Yorinori (Yorinori TADA) and TAIRA no Tadamasa sided with the retired emperor, while MINAMOTO no Yoshitomo, TAIRA no Kiyomori, MINAMOTO no Yorimasa and MINAMOTO no Yoshiyasu (Yoshiyasu ASHIKAGA) sided with the Emperor.
- 後白河は強硬策をとり官兵を派遣するが、警備にあたった重盛の兵と大衆の間で衝突が起こり、矢が神輿に当たったことから事態はさらに悪化する。
- Goshirakawa took strong measures and sent court troops, but there was a confrontation between Shigemori's troops, who were sent to maintain security, and the monks, and the situation worsened after an arrow hit the mikoshi.
- 本来郷土料理である為、イクラの盛り方に各家庭で若干のちがいがある(「生のまま」・「軽く湯がく場合」・「表面が白くなる程度まで加熱」)。
- Since it is originally a local dish, the manner of topping salmon roe may be slightly different depending on the household ('served raw', 'lightly boiled', 'cooked until the surface turns white').
- かつては露天での販売も盛んであったが、衛生上の理由から屋台での寿司等生魚を使用した食品の販売は昭和初期までにその多くが規制されている。
- Although sushi used to be actively sold outdoors, many street stalls selling food using fresh food such as sushi and so on were controlled on hygienic grounds by the beginning of Showa period.
- 商売繁盛や無病息災を願ってのもので、七福神に因み、かんぴょう、キュウリ、シイタケ、 だし巻、うなぎ、でんぶ等七種類の具を入れて食べる。
- The custom reflects people's wish for prosperous trade and state of perfect health; ehomaki contains seven kinds of ingredients, such as gourd strip, cucumber, shiitake mushroom, rolled omelet made with soup stock, eel, and denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red) inside, to be associated with the Seven Deities of Good Luck.
- 最盛期は明治時代から大正時代にかけてのころで、呉服の街として名高い日本橋 (東京都中央区)には葛籠の職人も多く、葛籠屋の組合もあった。
- Its height was from the Meiji period to the Taisho period and there were many tsuzura craftsman in Nihonbashi (Chuo Ward, Tokyo), a famous town for kimono, and there was also a tsuzura traders' union.
- もう一つ、平安時代後期に盛んに製作されるようになった絵巻物の中にも、寺院の開山縁起や高僧の伝記のような仏教を題材としたものが見られる。
- Furthermore, among the emakimonos (illustrated scrolls) which were widely produced in the late Heian period, we find those whose subject matter is Buddhism such as legends of the temple foundation and biographies of high ranking monks.
- だが、宗盛はせめてこのサクラは熊野と共に見たい、またそれで熊野を元気づけようと考える(「この春ばかりの花見の友と思ひ留め置きて候」)。
- However, Munemori would like to see this year's cherry blossoms together with Yuya, and thinks of cheering her up with the view ('At least this spring, I think of her as my companion to view the cherry blossoms, and keep her by my side').
- また、梅林を保護する立場である月ヶ瀬保勝会は戦中戦後の混乱から休眠状態に陥っていたが、新生月ヶ瀬梅林を盛り立てるために活動を再開した。
- Emerging from the dormant state it had fallen into during the war and postwar turmoil, Tsukigase Hoshokai resumed its operation to support the new Tsukigase Bairin.
- 宗匠位は妙心寺管長代理の真浄宗詮、のちに仁峰令譲へと引き継がれて伊勢へ移るが、引き続き京城にて盛んに行われ終戦により引き揚げとなった。
- Although the position of the tea master was passed to Sosen Shinjo, a deputy of the chief abbot of Myoshin-ji Temple, and then to Reijo Jinpo, subsequently moving to Ise City with her; however, the practices of the tea ceremony of the school were frequently performed in Keijo, and because of the end of the World War II, the school was evacuated from Keijo.
- むかし潯陽の傍ら金山に住む孝行者高風(ワキ)は、市に酒を売れば富貴の身になるであろうという夢の告げによって酒売りとなり、店は繁盛した。
- Long time ago, a dutiful son named Kofu ('waki' or the supporting role) living in Kinzan near Shinyo was told in his dream that he would become rich by selling alcohol; he opened a pub and his business thrived.
- このように米の使途の比重として、酒造りが大きくなってきた地方では、食用でなく酒造りに向いている米の探究が盛んに行なわれるようになった。
- In the regions where rice came to be used for sake brewing more and more in this way, the study of rice which was good for sake brewing rather than meals came to be made actively.
- 三代花山院忠雅(1124年 - 1193年)は朝政に明るかった上に、平清盛と親戚関係にあったことから、太政大臣という異例の昇進を遂げた。
- Because the third generation, Tadamasa KAZANIN (1124 to 1193), was familiar with the Emperor's politics in the Imperial Palace and was a relative of TAIRA no Kiyomori, he was exceptionally promoted to be the grand minister of state.
- 尚、以仁王自身はこの戦いで殺害されたが、皇族殺害の汚名をおそれた平清盛の計略により、死後強制的に源氏を賜与されて名も「源以光」とされた。
- After Prince Mochihito was killed in this battle, the TAIRA no Kiyomori were concerned with having a bad reputation from killing a member of the Imperial family, Kiyomori made a plan and the Prince was given the name of the Genji clan compulsory after he died, and was called 'MINAMOTO no Mochimitsu.'
- 平家の総帥宗盛も嫡男の平清宗と入水するが、命を惜しんで浮かび上がり水練が達者なために泳ぎ回っていたところを義経軍に捕らえられてしまった。
- Munemori, the supreme commander of the Taira clan, and his eldest son and heir Kiyomune both tried to drown themselves, but they held their lives too dear and floated back to the surface; being skilled swimmers, they survived to be captured by Yoshitsune's forces.
- 治承3年(1179年)11月に平清盛によるクーデターで後白河法皇が幽閉され、翌年2月、高倉天皇が言仁(ときひと)親王に譲位(安徳天皇)。
- In November 1179, a coup d'etat by TAIRA no Kiyomori captured the Cloistered Emperor Goshirakawa and in February 1180, Emperor Takakura abdicated in favor of Imperial Prince Tokihito (Emperor Antoku).
- 後白河法皇から守護地頭の設置を許可され、平家(平氏の中の伊勢平氏庶流の平清盛一族のこと)が壇ノ浦で滅亡した文治元年(1185年)とする。
- Another suggestion is that it started in 1185 when the Cloistered Emperor Goshirakawa allowed the establishment of Shugo and Jito (military governor and estate steward) and Heike (the family of TAIRA no Kiyomori, a collateral line of Ise-Heishi (Taira clan) of the Taira clan) fell in Dan no ura.
- 従来の日本の食慣習に沿った方式ではあるが、この場合しばしば、ご飯は「ライス」と呼ばれ、茶碗に盛った和食のそれとは別のものとして扱われる。
- This is a style following the conventional Japanese eating habits, but in this case the rice is often called 'raisu' and treated as different from that served in a bowl in Japanese food.
- 明和年間(1764年-1772年)に最盛期を迎えた明楽は、清楽(しんがく)の流行に押されて急速にすたれ、その一部は清楽に取り入れられた。
- After the Meiwa era (1764 - 1772), when Mingaku was most prosperous, Mingaku declined rapidly due to an increase in the popularity of Shingaku (Qing-era Chinese music, popularized in Japan during the early 19th century), which incorporated certain characteristics of Mingaku.
- 一方で『源平盛衰記』『閑田次筆』によれば、鵺は京都府の清水寺に埋められたといい、江戸時代にはそれを掘り起こしたために祟りがあったという。
- On the other hand, according to 'Genpei Seisuiki' (Rise and Fall of the Minamoto and Taira clans) and 'Kandenjihitsu' (a book of essays in the latter half of the Edo period), the Nue was buried in Kiyomizu-dera Temple in Kyoto Prefecture, and during the Edo period, people were cursed because the corpse was dug out.
- 妹尾がまたも憎々しげに言うには、重盛の赦免状に「三人を船に乗せる」と書いてある以上、四人目に当たる千鳥は乗せることはできないというのだ。
- Seno, again, coldly said that Chidori, who would be the fourth, was not allowed to get on the boat as it was written that `The three can get on the boat' in the letter of amnesty.
- 1953年には、当時ヨーロッパで隆盛を極めたファッションデザイナーのクリスチャン・ディオールが来日し、海外ファッションの導入が始まった。
- In 1953, Christian Dior, who was a fashion designer and very successful in Europe at the time, visited Japan, and started to introduce fashion trends abroad.
- 天皇自身、占星を得意としたのに加え、当時陰陽道などが律令国家である唐や新羅で盛んに行われたのが影響もしてか占星台や陰陽寮も設置させている。
- Senseidai (astrology station) and Onmyoryo (a government office that had jurisdiction over calendar preparation, astronomy, divination, etc.) were established probably because the Emperor was good at Astrology, or they were influenced by the nations under the Ritsuryo codes like Tang and Shiragi (ancient Korean kingdom), in which Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) was popular.
- 時宗の死後、御家人層の支持を持つ泰盛が幕政を主導して弘安徳政を開始するが、御内人の代表である内管領の平頼綱と対立し、霜月騒動で滅ぼされる。
- After Tokimune's death, Yasumori, who had the support of the gokenin, led the shogunate administration and initiated the Koan-tokusei (political reforms instituted in the Koan era); however, a dispute with Yoritsuna TAIRA (a head of the Tokuso family who was a representative of the miuchibito) led to him being overthrown in the Shimotsuki incident.
- 毛利輝元の母が内藤氏の出身であったため重用されたが、その養子内藤元盛が大坂の陣で大坂城に入城したため子の内藤元珍らもともに切腹し没落した。
- He was entrusted with an important position because Terumoto MOURI's mother came from the Naito clan, but when his adopted son, Motomori NAITO, made a triumphal entry into the Osaka-jo Castle in the Siege of Osaka, he was forced to commit seppuku with his son, Motoyoshi NAITO, and the fortunes of the family declined.
- 医業は盛清の3代目にあたる作右衛門教清が寛永年間(1624年から1643年)に起こし、爾来、分家新立によって石橋医家の繁栄がもたらされた。
- Sakuemon Norikiyo, the third generation of Morikiyo started medical practice during the Kanei era (1624 - 1643) and since then, with the new branch families established, the Ishibashi became successful as a doctor family.
- しかし、後継の大内持世は盛見に匹敵する人物であり、足利義教の信任を受け少弐氏・大友氏を征伐するなど、大内氏の北九州における優位を確立した。
- However, the successor, Mochiyo OUCHI, who was a person as good as Morimi, received the confidence of Yoshinori ASHIKAGA, and established an Ouchi clan's priority in northern Kyushu, as well as conquering the Shoni clan and Otomo clan.
- 源氏との戦いに敗れた平維盛が密かに逃亡の道としたとする言い伝えがあり、それにちなむ史跡があったほか、平という集落には維盛の落人伝説がある。
- There is a legend that TAIRA no Koremori was defeated by Genji (the Minamoto clan) and ran away secretly using this road, and once there had been a historic site associated with the legend; in a village 'Taira,' there still remains a legend that Koremori ran away to the village.
- また、熊野詣それ自体の盛衰もあって、正確なルートが不明になっている区間があること、歴史的な変遷から生じた派生ルートの扱いなどの問題もある。
- In addition, with rise and decline in popularity of pilgrimages to Kumano Sanzan, adequate routes are left unclear in some districts, and how to treat the routes derived from historical changes is not fixed.
- その事が1661年頃に書かれた「東海道名所記」の中に鰻島が原(現在の静岡県沼津市原)付近を描いた挿絵に大皿に盛られた串刺しが描かれている。
- An illustration of the Unagishimagahara area (present-day Hara, Numazu City, Shizuoka Prefecture) found in 'Tokaido Meisho no Ki' (a record of noted places along Tokaido Road), which was written in 1661, depicts a large plate piled with skewered eel.
- 泰福は天和3年(1683年)、全国の陰陽師の支配・任免を土御門家の独占とすることに成功して後に土御門神道を創設して土御門家は全盛期を迎える。
- Yasutomi successfully took control of all ruling, appointment and dismissal of Onmyoji all over the country under the control of Tsuchimikado family, and later founded the Tsuchimikado Shinto (Shinto of Tsuchimikado school); it was the Tsuchimikado family's heyday.
- 桓武平氏・平貞盛の流れを汲む平直方の子孫を称し、時方のとき伊豆国となって伊豆国北条郷(現静岡県伊豆の国市)に土着し、北条氏を名乗ったという。
- Being of the lineage of TAIRA no Sadamori from the Kanmu-Heishi (Taira clan), the Hojo clan identified itself as the descendants of TAIRA no Naokata; they are said to have taken the name 'Hojo' when Tokikata was appointed to the position of suke (vice governor) for Izu Province and settled in Hojogo, Izu Province (present-day Izunokuni City, Shizuoka Prefecture).
- 「主上二条院、世ノ事ヲバ一向ニ行ハセマイラセテ」(『愚管抄』)実権を掌握した二条は、親政の拠点を押小路東洞院の内裏に据えて清盛に警護させた。
- Ex-emperor Nijoin focused on two things entirely' ('Gukan sho'), Emperor Nijo took full control of the politics and established power based of his directly ruled government in the Imperial Palace located at Higashi no to in, Oshi koji, and Kiyomori worked as a guard at this place.
- また、女性関係の派手さでも知られており、崇徳天皇や平清盛が「白河法皇の御落胤」であるという噂が当時広く流布され信じられる原因ともなっている。
- SHIRAKAWA is also known for many relationships with women and the rumor that Emperor Sutoku and TAIRA no Kiyomori may be SHIRAKAWA's illegitimate sons, was widely spread and believed at the time.
- 幕府もこれを認めざるえなくなり応永12年(1405年)頃に盛見に周防・長門の守護職を与え、更に豊前・筑前の守護まで加えてようやく帰順させた。
- The shogunate, no longer able to avoid acknowledging Morimi's overlordship of these lands, officially granted him the title of shugo over Suo and Nagato Provinces in 1405, and when they added the provinces of Buzen and Chikuzen to his dominion as shugo, he finally swore allegiance to the Shogun again.
- かつての福知山は川を利用した水運による流通が盛んで、由良川沿いには港を意味する「津」が付く「天津、高津江、常津」などの地名が数多く存在する。
- Distribution using water transportation via a river used to be popular in Fukuchiyama, and there are many place names including 'tsu' or 'zu' which refer to ports, such as 'Amazu, Takatsue and Tsunezu,' along the Yura-gawa River.
- 血気盛んな若者であり、松明を大きく振り回すのは自然の成り行きでもあるが、風を切って火の勢いを増したり、火が消えないように満身の力で振り回す。
- The exaggerated gestures of waving the torches is not only from the nature of hot-blooded young men, but also from an attempt to increase the fire, or prevent it from going out, by waving it through the air with all their might.
- また、モンゴル族はチベット仏教を信仰していたため、元 (王朝)時代にチベット様式の仏教絵画が導入され、以後、明、清時代にも盛んに制作された。
- In addition, as Mongolians worshipped Tibetan Buddhism, Buddhist paintings in the Tibetan style were introduced in Yuan Dynasty, and since then many of them were created in the Ming and Qing periods.
- 源義経、武蔵坊弁慶、静御前、平知盛を主たる登場人物とし、前半と後半で能シテの演じる役柄がまったく異なるなど、華やかで劇的な構成が特徴である。
- The colorful and dramatic structure of this play features MINAMOTO no Yoshitsune, MUSASHIBO Benkei, Shizukagozen and TAIRA no Tomomori as the main characters, with Noh-Shite playing totally different roles in the first half and the second half.
- 『平家物語』で平清盛が遭遇したという髑髏の化物を、「清盛福原に数百の人頭を見るの図」において襖の取っ手と月が重なって髑髏に見えるよう描いた。
- An apparition of the skeleton which TAIRA no Kiyomori is said to have met in 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike) was drawn so as to make the fusuma and the moon overlap to look like a skeleton in 'The picture of Kiyomori seeing several hundreds of heads in Fukuhara.'
- 幕府は前尾張藩主徳川慶勝を総督、越前藩主松平茂昭を副総督、薩摩藩士西郷隆盛を参謀に任じ、広島へ36藩15万の兵を集結させて長州へ進軍させる。
- The bakufu appointed Yoshikatsu TOKUGAWA (the former lord of the Owari Domain) to the commander, Mochiaki MATSUDAIRA (the lord of the Echizen domain) to the vice commander, and Takamori SAIGO (the feudal retainer of Satsuma) to the general staff, respectively, and marshaled 150,000 soldiers from 36 clans in Hiroshima to made them advance toward the Choshu Domain.
- 現在の有力な説は、墾田永年私財法の施行で盛んとなった富豪や有力寺社による農地開発(墾田)の急増が条里プラン成立の起源であるというものである。
- The current widely-accepted theory is that rapid increase of farmland development (konden) by millionaires and dominant temples and shrines that became active due to enforcement of Konden Einen Shizai Law (the Law permitting permanent ownership of newly cultivated land) was the origin of formation of the plan of jori.
- 王族の国際結婚が盛んで、父が他国の王族であっても血縁は繋がっていることが多かったため、女系による王朝交代が円滑に行なわれたのだとする説もある。
- There is a theory that Royal Families are connected by blood even if his/her father is a royal family member from another country; international marriage between Royal Families was common, for that reason, female-line dynasty change was smooth.
- 当初は「有世一代」限りの公卿という条件であったものの、実際には有世の晩年に足利義満が有世の長年の功労に報いて嫡男の安倍有盛を公卿に昇進させた。
- At first, it was supposed to be only Ariyo and no other descendant of his that was allowed to have the position of Kugyo, but in Ariyo's last days, Yoshimitsu ASHIKAGA promoted ABE no Arimori, Ariyo's heir, to Kugyo to pay respect to Ariyo's long-time service.
- 『玉葉』同年正月13日の条によると、徳子を後白河法皇の後宮に入れようという策があり、清盛も承知したが、徳子がこれを強く拒み出家を願ったという。
- According to Gyokuyo (the Diary of Kanezane KUJO), the article on the thirteenth in the New Year of the same year, attempts were made to get Tokuko to enter Cloistered Emperor Goshirakawa's inner palace; Tokuko was strongly opposed to this, however, as she wished to become a nun.
- 『平家物語』によれば知盛は通常は安徳天皇や平氏本営が置かれる大型の唐船に兵を潜ませて鎌倉方の兵船を引き寄せたところを包囲する作戦を立てていた。
- According to the 'Heike monogatari,' Tomomori hid soldiers on the large Chinese ship that was normally the Taira flagship, and where Emperor Antoku usually was, as part of a stratagem to lure the Kamakura warships in and surround them.
- 9日、尾張に流されていた師高が、清盛の家人の襲撃を受けて惨殺、成親は一旦は助命されて備前国に配流されるが、食物を与えられず殺害されてしまった。
- On July 13, Morotaka, who has been exiled to Owari, was attacked by followers of Kiyomori and brutally killed, and although Narichika was saved and exiled to Bizen Province, he was starved to death.
- 信頼と提携関係にあった摂関家の藤原忠通・基実父子も参入したことで、清盛は一気に官軍としての体裁を整えるに至り、信頼・義朝の追討宣旨が下された。
- Even FUJIWARA no Tadamichi and his son Motozane, both of the elite Fujiwara branch that produced regents and advisors and with whom Nobuyori had been close, joined the counter-rebellion at Rokuhara, meaning that Kiyomori had achieved, in a stroke, total legitimacy for his army, and soon his forces received an imperial order to hunt down and destroy Nobuyori and Yoshitomo.
- 希義の次男希望が、頼朝より土佐国吉良荘(高知県高知市春野町)を賜り、「吉良八郎」を称したことに始まる(一説には希義の長男隆盛の系統ともいう)。
- Maremochi, the second son of Mareyoshi, was given Kiranosho, Tosa Province (Haruno-cho, Kochi City, Kochi Prefecture) by Yoritomo, and then commenced calling himself, 'Hachiro KIRA,' this is the origin of their family establishment (In another study, the family was descended from Takamori, the first son of Mareyoshi.)
- 水運が発達し、船での移動が盛んに行われた江戸を舞台とした時代劇の格好のロケ地になっている(『暴れん坊将軍』・『鬼平犯科帳』・『剣客商売』等)。
- The area has also become a favorite filming location for period dramas set in the Edo Period when boats were a popular mode of transportation and river and maritime shipping thrived ('Abarenbo Shogun,' 'Onihei Hankacho,' 'Kenkyaku Shobai,' etc.).
- 各大学の応援団旗が一斉に掲げられるオープニングに始まり、大学校歌・応援歌の合唱や、吹奏楽部、チアリーダー部による合同ステージなどで盛り上がる。
- With the opening of displaying flags of each university cheerleading club, the event warms up with chorus of school songs or cheerleading club's songs, and joint performances of brass band clubs or cheerleaders.
- 幕末には、京阪は四季に関係なく鯛ばかりを使用している上、切り方から盛り付けまで乱雑である(『守貞漫稿』)と批判されるほどにまで差がついていた。
- At the end of the Edo period, only tai was used in Kyoto and Osaka regardless of the season, but it was criticized as being untidy in both slicing and arrangement ('Morisada Manko').
- 文明七年七月(文明十一年七月とも)安祥合戦の時、酒井長衛門尉氏忠が、丸盆に葵葉三つを置き、これに、熨斗、勝栗、昆布を盛りて、三代信光に献じた。
- In July 1475 (or July 1479), during the Battle of Anjo, Choemon no jo Ujitada SAKAI placed three hollyhock leaves on a round tray and made Nobumitsu, the third head of the Matsudaira family, a present of the leaves with noshi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red-and-white paper), kachiguri (victory chestnut) and konbu (seaweed) on them.
- 上総武田家最後の当主・武田豊信は地元の伝承では信玄の三男・西保信之と同一人物とされ、甲斐武田氏滅亡後に弟の仁科盛信の家族を匿ったという説がある。
- According to local oral tradition, Toyonobu TAKEDA, the last head of the Kazusa-Takeda clan, was identified with Shingen's third son Nobuyuki SAIHO, and some people asserted that he sheltered his younger brother Morinobu NISHINA after the Kai-Takeda clan extinguished.
- いでそのころは自らが、盛りの花や春深き、聚楽殿の栄華の夢、我ひとたび笑むときは、布衣より出でて天が下、六十余州を掌握ありしあの太閤とて何の英雄。
- いでそのころは自らが、盛りの花や春深き、聚楽殿の栄華の夢、我ひとたび笑むときは、布衣より出でて天が下、六十余州を掌握ありしあの太閤とて何の英雄。'
- 翌仁安元年(1166年)、六条天皇を後見していた摂政・近衛基実が死去すると平清盛を自派に引き入れて、10月10日、憲仁親王の立太子を実現させた。
- In 1166, after Regent, Motozane KONOE died, who was the supervisor of Emperor Rokujo, Emperor Goshirakawa allowed TAIRA no Kiyomori join his force, and he allowed Imperial Prince Norihito to officially become Crown Prince on 11 November.
- 後白河院政期には、平治の乱と平清盛政権の登場およびその崩壊、治承・寿永の内乱の勃発、源頼朝の鎌倉幕府成立など、武士が一気に台頭する時代となった。
- The period of insei by Goshirakawa was the age in which the samurai quickly rose to power, as can be seen in the Heiji Rebellion, the entry and fall of the government by TAIRA no Kiyomori, the occurrence of Jisho Jyuei Rebellion and the establishment of Kamakura Bakufu by MINAMOTO no Yoritomo, etc.
- やがて、尊氏が勢力を盛り返して京都奪還のために東上すると、石見国守護に補任され、西国における北朝・幕府勢力の拡大と南朝勢力の追討に尽力している。
- Takauji, regaining his power, moved eastward to recapture Kyoto, while Yorikane, as Shugo (provincial constable) of Iwami Province, put his emphasis on the extension of the Northern Court's and the Muromachi bakufu's influence and the elimination of the Southern Court's influence in western part of Japan.
- この時代には周防をはじめ、長門国・石見国・安芸国・備後国・豊前国・筑前国を領するなど、名実共に西国随一の戦国大名となり、大内家は全盛期を迎えた。
- In this period, the Ouchi family became the greatest daimyo in the Sengoku period in Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) both in name and in reality, along with its territories, such as Suo Province, Nagato Province, Iwami Province, Aki Province, Bingo Province, Buzen Province and Chikuzen Province, and the family reached its height.
- 三島流舟戦法を学び、18歳のとき故郷を出て諸国を回り安盛流、中島流、遠国流、禁伝流等の砲術を学び、橋爪廻新斎流合武伝法、甲州、越後の兵学を得た。
- After learning the naval battle tactics of Santo school, he left his hometown at the age of 18 and traveled around the country to learn the art of gunnery of various schools such as the Asaka, Nakajima, Ongoku, and Kinden; he mastered Hashizume Kaishinsai school Gobu-denpo (橋爪廻新斎流合武伝法), and military science in Koshu and Echigo.
- しかしこのような日本酒の歴史昭和初期の隆盛が、ひいてはのちの戦中戦後の災禍により、多くの人材が本土の内外で失われる悲しい結果を生んだともいえる。
- However, it can be also said that such prosperity in the beginning of the Showa period brought sad result that many talented people were lost both inside and outside the mainland of Japan due to the calamity during and after World War II.
- 江戸の中期ごろには鳶職人の間で盛んに唄われていた、町火消が鳶職人を中心に組織されたため、木遣り唄も自然と町火消の中に溶け込み受け継がれていった。
- In the middle of Edo period, kiyari was actively sung among tobishoku, and since machihikeshi was mainly composed of tobishoku, kiyariuta (kiyari song) naturally spread into machihikeshi and was passed on from one to another.
- 『暗闇の丑松』のお今、『ひらかな盛衰記・源太勘当』の延寿、『梅雨小袖昔八丈』(髪結新三)の後家お常など新作や時代物、世話物などに名演技を示した。
- He made excellent performances in new works, Jidaimono (historical drama), and Sewamono (play dealing with the lives of ordinary people), by playing the roles of Oima in 'Kurayamino Ushimatsu', Enju in 'Hirakana Seisuiki Genta Kando,' and widow Otsune in 'Tsuyukosode Mukashi Hachijo' (Kamiyui Shinza.)
- 清盛の前に引き出された信頼は自己弁護をするが、信西殺害・三条殿襲撃の首謀者であり最後まで武装して参戦していたことから、戦闘員とみなされ処刑された。
- When he was hauled before Kiyomori, Nobuyori did try to justify his actions, but given that he was the ringleader in the death of Shinzei and the assault on Sanjo Palace, and had taken up arms and fought in the battle right up until the very moment of defeat, he was judged an enemy of war and executed.
- 登山も盛んで、代表的な登山口としては京都市左京区修学院から登る雲母坂、滋賀県側の門前町・坂本 (大津市)から無動寺谷を通って登る登山道などがある。
- Hiking is popular, and a famous trail begins at Shugakuin in Sakyo Ward of Kyoto City and goes up Kirarazaka hill; another one on the Shiga Prefecture side begins in Monzenmachi, Sakamoto (Otsu City), and goes up through Mudojidani valley.
- 15世紀ごろからアイ (植物)の栽培と藍染めが由良川沿いを中心に盛んに行われており、1496年、藍染めの布を荘園に納めたとされる記録が残っている。
- The cultivation of indigo plants and indigo dyeing were actively carried out mainly along the Yura-gawa River since the fifteenth century; a record still remains that indigo-dyed fabric was rendered to the manor in 1496.
- 江戸時代には隆盛を極め、幕府などにも献上された歴史を持っていたが、都市化、後継者不足、水質悪化、機械製麺の興盛などの影響により産地が消滅した地域。
- Areas which flourished during the Edo period having a history of presenting its somen to bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) but lost its somen industry later due to the urbanization, lack of successors, degradation of water quality, rise of machine-production of noodles, and so on.
- 近年では「篠笛」による「独奏」「合奏」といった器楽曲も多く作られ、上記の分野以外の和楽器および洋楽器、他国の民族楽器との合奏も盛んに行われている。
- Many 'shino-bue' solos and ensembles have been written in recent years, and ensembles featuring Japanese musical instruments other than those described above as well as western musical instruments (including folk music instruments from abroad) have been frequently played.
- 征韓論をめぐって、強硬派の江藤新平・西郷隆盛・副島種臣・板垣退助・後藤象二郎の5人は大久保利通・岩倉具視らと対立し参議を辞任した(明治六年政変)。
- Colliding with Toshimichi OKUBO, Tomomi IWAKURA and their sympathizers over Seikanron (debate on subjugation of Korea), the 5 hardliners such as Shinpei ETO, Takamori SAIGO, Taneomi SOEJIMA, Taisuke ITAGAKI and Shojiro GOTO resigned from the post of Sangi (councilor) (Meiji roku-nen no Seihen (Political Upheaval of 1873)).
- 一方、清盛は自らの娘を信西の子・成憲に嫁がせていたが、信頼の嫡子・藤原信親にも娘(後の藤原隆房室)を嫁がせるなど、両派の対立では中立的立場にあった。
- Kiyomori, on the other hand, had married one of his own daughters to Narinori, Shinzei's son, yet also married off another daughter (who would later become FUJIWARA no Takafusa's wife) to FUJIWARA no Nobuchika, Nobuyori's son and heir, and took other steps to avoid the conflict between the two factions and achieve a neutral position.
- 清盛はその経済力・軍事力を背景に朝廷における武家の地位を確立して、永暦元年(1160年)、参議に任命され、武士で初めて公卿(議政官)の地位に就いた。
- With the weight of the Taira's great economic and military might behind him, Kiyomori firmly established the (high) position of the warrior clans at court; in 1160 he was named Sangi (councillor), marking the first time a warrior had been raised to such a high and lordly (Giseikan) rank at court.
- 結果、和泉国・紀伊国・周防国・長門国・豊前国・石見国の6カ国を領する守護大名となり、李氏朝鮮とも独自の貿易を行うなどして大内氏の最盛期を築き上げた。
- As a result, he became a shugo daimyo with the territories of six provinces, such as Izumi Province, Kii Province, Suo Province, Nagato Province, Buzen Province and Iwami Province, and built the height of the Ouchi clan's prosperity, along with the trading with Yi Dynasty Korea on its own accord.
- 元来、ざる蕎麦と盛り蕎麦の区別は、蕎麦の器(容器)の違い(ざる蕎麦はざるに乗せる)と、蕎麦つゆ(「ざる蕎麦」は通常よりコクのあるつゆ)の違いだった。
- The original differences between zaru soba and mori soba included the serving dishes (with zaru soba being served in a basket) and dipping sauce (with the dipping sauce for zaru soba being richer than ordinary sauce).
- インターネットスラングの「祭り」は一部の電子掲示板で、特定のスレッドが異常な盛り上がりを見せ、流れが通常よりも速くなっている状態を(お)祭りという。
- The term 'matsuri' (also referred as omatsuri) used as an Internet slang refers to a situation that a certain thread is extraordinarily sensational in some electronic bulletin board, and a flow is faster than usual.
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 父七代目松本幸四郎と六代目尾上菊五郎の死(1949年)など身辺多端であったが、六代目の死後ただちに菊五郎劇団を結成し、旺盛な活躍を見せるようになる。
- It was an eventful year (1949) as his father Koshiro MATSUMOTO (VII) and Kikugoro ONOE (VI) died, however after the death of Kikugoro ONOE (VI), he formed the Kikugoro theater, and was very active in Kabuki.
- かつては一般の農家でも砂糖作りが盛んであったが、昔ながらの手作業で製造しているのは、徳島県内では現在、岡田製糖所(徳島県板野郡上板町泉谷)のみである。
- Formerly, sugar was widely produced by ordinary farmers; however, at present, only Okada Seitojo (sugar refinery) (Izumiya, Kamiita-cho, Itaya-gun, Tokushima Prefecture) preserves the traditional way of hand-made sugar.
- 夜、蓮生が読経していると敦盛の霊が現れて平家一門の栄枯盛衰を語り、平家最後の宴を懐かしんで中之舞を舞い、一ノ谷合戦での討ち死にの模様を再現して見せる。
- When Rensho is chanting sutra at night, the ghost of Atsumori appears to tell about the ups and downs of the Taira clan, performs a chu-no-mai dance with nostalgia for the final feast of the Taira clan, and reproduces the scene of his own death in the Battle of Ichinotani.
- 義時、北条泰時、北条時房、大江広元、三浦義村、安達景盛らによる軍議が開かれ、箱根・足柄山で徹底抗戦をする慎重論に対し、広元は京への積極的な出撃を主張。
- A war council consisting of Yoshitoki, Yasutoki HOJO, Tokifusa HOJO, Hiromoto OE, Yoshimura MIURA, Kagemori ADACHI, and others was convened, and in response to the cautious view that they hold out to the bitter end at Hakone and at Mt. Ashigara, Hiromoto advocated that they sally forth for a preemptive strike on the capital.
- そして、平知盛・平重衡率いる平氏の大軍によって、同年5月に宇治の平等院で源頼政一族は敗死することになるが、この挙兵が後6年間にわたる内乱の契機となる。
- Therefore, the large force of Taira clan troops led by TAIRA no Tomomori and TAIRA no Shigehira destroyed MINAMOTO no Yorimasa's family at Byodo-in Temple in Uji in May of that year, and this became the start of an internal rebellion that lasted for 6 years.
- 脂分の多いマヨネーズを元としていながら酸味や辛味のきいたさまざまな材料を盛り込んでいるため、フライなどの揚げ物をさっぱりと食べられることで人気がある。
- Although it is made with greasy mayonnaise, it contains various kinds of sour or pungent ingredients and this makes it popular as those deep fried dishes are eaten refreshingly with it.
- 三瓶山の山麓はソバ栽培に適した土壌で、三瓶山麓で薬用人参の栽培が安永2年(1773年)から始まると共にソバ栽培も盛んになって節目で食されるようになる。
- The soil around the base on Mt. Sanbe is suitable for growing buckwheat which became active when ginseng farming began in that area in 1773 and the area residents started to eat soba on from time to time.
- 普通は3寸7分(12cm弱)ほどの大きさであるが、大きなものとして西大寺 (奈良市)の大茶盛で用いられる高さ1尺2寸(約36cm)のものが有名である。
- It usually measures nearly 12 cm in length, but the one used in Ochamori (a tea ceremony using giant tea bowls) held by Saidai-ji Temple (Nara City) is famous for its huge size of about 36 cm.
- 1990年代に入ると、淡麗辛口ではない、旨口や濃醇な酒も盛んに売り出されるようになったが、ブームに逆らってかつての評価を回復するには十年余りを要した。
- In the 1990s, tasty sake and thick sake other than tanrei dry sake were actively launched, but they needed more than 10 years to restore their former reputation against the boom of dry sake.
- また、連合国軍最高司令官総司令部による武道の禁止が契機となって、戦闘技法であることをやめて精神修養のみを目的とする新たな現代武道が発祥・隆盛している。
- Moreover, with the Budo Ban by the General Headquarters of the Allied Powers as a turning point, the new gendai budo which had given up being battle techniques and which emphasized only moral improvement was formed and has been prospering.
- 大正期から太平洋戦争終了時までの間は日本人成年男子の主な下着は「越中褌」となり、越中褌が「褌」や「男性下着」の代名詞となる程、越中褌の全盛期を迎えた。
- Ecchu fundoshi was the main undergarment for Japanese adult males from the Taisho period up to the end of the Pacific War, and it was its prime as the word of fundoshi directly referred to this type of fundoshi, or even the word of male undergarment meant this fundoshi.
- 男性中心の武家社会に浸透した「真田紐」や「三分紐」は武具や刀剣の飾り等に盛んに用いられ、武士達の美的センスと伊達男ぶりを示すアイテムのひとつとされた。
- Sanada-himo braid' and 'Sanbu-himo braid' which had spread into the male-centered samurai society were extensively used for decoration, etc. of arms and swords and were considered one of items demonstrating samurai's sense of beauty and dandyism.
- 摂関政治全盛期にはここで摂関を座長とする朝議(陣所で行われるため陣議といい、帯仗が許されたため仗議ともいう)が盛んに行われて実質的な国政の中心となった。
- Sakone no jin substantially played a central part in the affairs of state during the golden age of regency because Court Councils (called 'Jingi' (Jin no sadame, or the ancient cabinet council) because councils were held at Jinsho, and also called 'Jogi' because it was allowed to bring staff (stick; indicating 'Jo' of Jogi) which were chaired by Sekkan (regents and advisers) were held frequently.
- 同月には時忠らによる憲仁立太子の陰謀が発覚したため、二条はただちに時忠・平教盛・藤原成親・藤原信隆らを解官して、後白河の政治介入を停止する措置をとった。
- In the same month, a plot to have Prince Norihito become Crown Prince was discovered, Emperor Nijo immediately took positions away from Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika, and FUJIWARA no Nobutaka to stop Emperor Goshirakawa's political involvement.
- 平氏の知行国も平家貞が筑後守、藤原能盛が壱岐守・安芸守、源為長が紀伊守となるなど、一門だけでなく郎等にも及びその経済基盤も他から抜きん出たものとなった。
- And the power of the Taira clan was even greater still when one factors in the economic base they had to draw upon over and above the ample resources of the immediate family, the chigyo-koku (provincial fiefdom) they controlled indirectly through their retainers, including TAIRA no Iesada's appointment as governor of Chikugo Province, FUJIWARA no Yoshimori as governor of both Iki and Aki, and MINAMOTO no Tamenaga as governor of Iyo Province.
- 福知山市では和紙の原料となる良質のコウゾがよく取れたことに加え、上記の漆産業も盛んであったことから、主に漆をこすために使用される和紙の名産地とも栄えた。
- Fukuchiyama also flourished as a well-known production area for Washi paper mainly used to filter lacquer due to paper mulberries of good quality being harvested as raw materials for Washi paper, together with the active lacquer industry in Fukuchiyama City,
- 余裕ができファッションに関心が向き始めた日本人に対して、「お米は太る。パンでスタイルを良くしましょう」といった、科学的根拠に乏しい宣伝も盛んになされた。
- An advertisement stating that 'rice is fattening, but bread brings you a nice figure,' which lacked any scientific basis, was often released, targeting Japanese who had become affluent and interested in fashion.
- 安達泰盛は幕府創設以来の有力御家人安達氏の一族で、北条氏得宗家の外戚として執権北条時宗を支え、越訴、御恩奉行などの重職を歴任した幕政の中心人物であった。
- Yasumori ADACHI was a member of the Adachi clan, the senior vassals since the Kamakura government was established, and he supported the regent Tokimune HOJO as a maternal relative of the Tokuso Family of the Hojo clan, and was a key figure experienced in important positions like an Ossobugyo (temporary position in charge of retrials and accepting appeals in Kamakura bakufu) and Goon bugyo (commissioner in charge of issuing the deed of rewards.)
- 幕府が学問に儒学の朱子学を採用したことから、覇者である徳川家より「みかど」が正当な支配者であるという尊王論が水戸徳川家(水戸藩)を中心として盛んになった。
- Because the Bakufu chose Shushigaku (Neo-Confucianism) as the academic subject to be studied, Sonnoron (Imperialism), which placed 'Mikado' (the Emperor) as the legitimate ruler rather than a hegemon of the Tokugawa clan, became popular among people such as the Mito-Tokugawa family (Mito Domain).
- 武家平氏として子孫の活躍が知られるのは平氏政権を作った平家(平清盛の家)を出した伊勢平氏や、鎌倉幕府の執権北条氏を出した坂東平氏などの桓武平氏のみである。
- Of these, the only lineage to produce famous samurai families was the Kanmu-Heishi lineage, which included the following branches: the Ise-Heishi, from which the Heike (the family of TAIRA no Kiyomori that established the Taira clan government) was descended; and the Bando-Heishi, from which the Hojo clan (which became regents of the Kamakura bakufu, a Japanese feudal government headed by a shogun) was descended.
- 大阪などの関西・東日本一帯でも同様の名称の寿司(後述)があるが、乗せる具材の品目数・大きさ・量・盛りつけの豪華さなどが大阪の物よりも圧倒的に多いのが特徴。
- Sushi having the same name does exist in Kansai such as Osaka and the whole eastern Japan area (as explained later), but what characterizes Okayama barazushi is that its topping ingredients overwhelmingly exceeds those of the Osaka version in kind, size of each piece, volume and manner in which they are displayed.
- また維新後にも十四世英勝(喜叟)、弟子の清水然知(石井一斎・津村又喜とともに大鼓方の三名人と呼ばれた)など優れた役者が輩出し、流勢はきわめて盛んであった。
- After the Meiji Restoration, this school was still extremely influential and produced some excellent performers such as the 14th head Hidekatsu (also known as Kiso [喜叟]) and his follower Nenchi SHIMIZU (Issai ISHII, Mataki TSUMURA, and he were referred to as three greatest drum masters).
- また養老3年(719年)には新羅からの使者を長屋王邸に迎えて盛大な宴会が催され、長屋王自身の作になる詩や、時の文人らが作った詩が『懐風藻』に収録されている。
- A grand banquet was held to welcome envoys from Shiragi (ancient Korean kingdom) at the house of Prince Nagaya in 719 and the poems created by Prince Nagaya and men of literature were collected in 'Kaifusou'.
- 一条天皇の時代は道隆・道長兄弟のもとで藤原氏の権勢が最盛に達し、皇后定子に仕える清少納言、中宮彰子に仕える紫式部・和泉式部らによって平安女流文学が花開いた。
- With Emperor Ichijo's enthronement, the FUJIWARA clan was in its prime under the supervision of Michitaka, Michinaga's brother; meanwhile, the Heian culture flourished with Seishonagon (who served Empress Teishi) and Murasakishikibu and Izumishikibu, both of whom served Chugu Shoshi.
- 「江戸無血開城」に成功し、事実上幕府を滅亡させた新政府の東海道軍を率いる西郷隆盛は、旧幕府穏健派の勝海舟との関係から、彰義隊への対応の甘さが指摘されていた。
- Takamori SAIGO, the commander of the Tosando-gun army of the new government which successfully brought about the bloodless surrender and virtually abolished the Shogunate, was criticized for his leniency toward the Shogi-tai because of his relationship with Kaishu KATSU, a soft-liner from the former Shogunate.
- 千利休の時代には更に茶室の建築が盛んとなったが、当時の数寄者達はこぞって建築の創意工夫をしていた時期であり、いわゆる利休風の茶室もこうした状況で熟成された。
- Construction of tea rooms further flourished in the period of SEN no Rikyu, and all the Sukisha (zen philosopher) of that time exhibited their originality and ingenuity for construction, and so-called Rikyu-style tea rooms were also matured under such circumstances.
- このように志度寺と号して、毎年の法華経読誦の法要や朝夕の勤行をする仏教の盛んな地となったのも、この房前大臣の親孝行のおかげなのです)」で舞い納め能は終わる。
- It is because of the filial deeds of Fusasaki no Otodo that this temple is named Shido-ji, and this land a place flourishing in Buddhism with the annual Buddhist memorial services by hailing the Lotus Sutra and devotional exercises performed in mornings and evenings,' the play ends.
- 平氏は、清盛が天台座主・明雲を導師として出家するなど延暦寺と友好的であり、重盛は積極的に動こうとしなかったため、後白河は延暦寺の圧力に屈して成親流罪を認める。
- Goshirakawa accepted the banishment of Narichika because of political pressure from the Enryaku-ji Temple, since the Taira clan was friendly with Enryaku-ji Temple, Kiyomori became a priest under the supervision of the head priest of the Tendai sect, Myoun, or Shigemori did not act spontaneously on this matter.
- 事実上の祭主としては、盛岡藩家老の家に生まれた政友会総裁原敬が列席し、「戊辰戦役は政見の異同のみ」とした祭文を読み上げ、「賊軍」・「朝敵」の汚名を雪いでいる。
- The president of the (Rikken) Seiyu party, Takashi HARA, who was born to the chief retainer of the Morioka Domain, attended the ceremony, and virtually as a chief mourner, delivered the Shinto prayers during the festival, 'the only casus belli of the Boshin War was the difference in political opinions,' clearing the name of 'rebel army' and the 'choteki' (enemy of the Imperial Court).
- 保元元年(1156年)7月6日 (旧暦)、宇治市の警護にあたっていた平基盛(清盛の次男)が、上皇方に参陣しようとしていた大和源氏の源親治(宇野親治)を捕える。
- On July 31, 1156, TAIRA no Motomori, the second son of Kiyomori, on the task of guarding Uji City, apprehended MINAMOTO no Chikaharu (Chikaharu UNO) of the Yamato-Genji, who was to join the retired emperor's side.
- またこのジャンルの発展に決定的な役割を果たした古賀政男は、少年時代を過ごした朝鮮をはじめロマなど世界各地の民族音楽や西洋音楽からの影響も作品に盛り込んでいる。
- Masao KOGA who played a critical role in the development of this genre produced works reflecting the influence of ethnic music around the world, including music in Korea where he spent his boyhood, Roma music and western music.
- これらは冷やし蕎麦に名の元になる具のみを乗せたものではなく、キュウリ、錦糸玉子、カマボコ、ワカメなどの具とともに、主となる具を綺麗に盛り付けるのが慣例である。
- It is customary to serve the above-referenced cold noodles with various toppings such as cucumber, omelet slivers, kamaboko (steamed fish paste) and wakame seaweed in addition to the respective foodstuffs that they are named after that are all arranged attractively.
- また、19世紀ドイツのシュタインブレヒトは現在のドイツ馬術全盛の基礎を築いた馬術家として知られており、彼らの騎乗法・調教法が今日の馬場馬術の基礎をなしている。
- In the nineteenth century, Gustav Steinbrecht of Germany laid the foundation of the German equestrianism whose riding and schooling techniques became the base of present dressage.
- 織田氏は系図の上では平資盛の子と称する平親真を祖とする桓武平氏流と自称しているが、越前国織田庄(福井県丹生郡越前町)の劔神社の神官の出自であるともとされている。
- The Oda clan self-designated as the Kanmu-Heishi (Taira clan) lineage whose ancestor was TAIRA no Chikazane who was said to be a child of TAIRA no Sukemori on its family tree, but it is also said that it descended from a Shinto priest of Tsurugi-jinja Shrine in Oda no sho, Echizen Province (Echizen-cho, Nyu-gun, Fukui Prefecture).
- この事件は初め、北条氏による弘安合戦により所領を没収された事による反抗かと思われたが、後に三条実盛の関与が発覚し、亀山上皇が裏で策動していたと言う疑惑があった。
- In regard to this incident it was initially presumed that Hojo clan made a countercharge, since their private land had been taken away in the Battle of Koan; however, it was subsequently discovered that Sanemori SANJO was involved, and there was suspicion that the retired Emperor Kameyama had agitated the matter behind the scenes.
- 重盛は、白山事件で家人が矢を神輿に当てる失態を犯したのに加え、妻の兄が配流されて助命を求めたにも関わらず殺害されたことで面目を失い、6月5日に左大将を辞任した。
- Shigemori quit the position of Sadaisho (head of the left palace guards) on July 9 because he had lost face when his soldier hit the mikoshi with an arrow during the Hakusan Incident and his wife's elder brother was killed during exile even after Shigemori asked for his life to be spared.
- 嫉妬に狂う鬼としての橋姫が現れるのは、『平家物語』の読み本系異本の『源平盛衰記』・『屋台本』などに収録されている「剣巻」で、橋姫の物語の多くの原型となっている。
- Hashihime appears as an ogress filled with jealousy in 'Tsurugi no maki' (Chapter of the Sword) in alternative versions of 'Heike Monogatari' such as 'Genpei Seisui ki' (The Rise and Fall of the Minamoto and Taira Clans) or 'Yashirobon' (unauthorized book), which became the basis for most Hashihime stories.
- 紫宸殿の桜が盛りの頃に藤原公任が柱を扇で打ちながら催馬楽の「桜人」を歌ったところ、近衛陣の直所にいた多政資らが庭に出て「地久」の破を舞ったという話が残っている。
- There is a story of FUJIWARA no Kinto singing 'Sakurabito' of Saibara while rhythmically tapping a pillar with his fan at the Shishinden Hall (a hall for state ceremonies) around the prime season of the cherry blossoms, when O no Masasuke and others, who were stationed at the guard tower, came out to the garden and danced the Ha (the middle part) of 'Chikyu.'
- 以後、応永22年(1415年)の大内義弘による中興等の盛衰を経て、関ヶ原の戦の後に中津藩に入封した細川忠興のもとで元和 (日本)5年(1619年)に再興された。
- Through some vicissitudes in later days, such as a restoration in 1415 by Yoshihiro OUCHI, Tadaoki HOSOKAWA who entered in the Nakatsu Domain after the Battle of Sekigahara retorted it in 1619.
- その頃日本では禅宗が盛んになった鎌倉時代にあたり、中国禅宗の中心であったあった浙江の天目山 (浙江省)に留学した禅僧が喫茶の習慣とともにこれを日本に持ち帰った。
- As the ages of Sung corresponded to the Kamakura period in Japan when Zen sect was prosperous, Zen monks who went to Tenmokuzan (Zhejian Province) in Zhejian Province, which was the center of Chinese Zen sect, brought back the products to Japan together with the practice of drinking tea.
- 戦国時代 (日本)の平田職盛・平田職定の日記が残闕は存在しているものの、現存するまとまった形式の日記としては平田職忠が書いた天正11年(1588年)の日記となる。
- Fragments of the diaries of Motomori and Motosada HIRATA during the Sengoku Period exist, but only the diary of Mototada HIRATA of 1588 remains in complete form.
- しかし、範氏の次子の一色範光の一族が功績をたて家勢を回復し、三河国・若狭国・丹後国の守護大名となると同時に、四職家の一つとして権勢を奮い、一色氏は最盛期を迎えた。
- However, the family of Norimitsu Isshiki, the second child of Noriuji, rendered distinguished service; therefore, the family power was regained to become shugo (guard feudal lord) of Mikawa-no-kuni, Wakasa-no-kuni and Tango-no-kuni, and also held the reins of power as one of the Shishiki families, in what was the most flourishing time for the Isshiki clan.
- 庭の桐の葉が静かに散りゆくのを見ながら「我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。」と嘆息する。
- Seeing paulownia leaves slowly falling, he sighs and says, '我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。'
- もともと後白河と清盛は高倉天皇の擁立という点で利害が一致していただけで、平氏一門と院近臣の間には官位の昇進や知行国・荘園の獲得などを巡り、鋭い対立関係が存在した。
- Although Emperor Goshirakawa and Kiyomori had the same interest in having Emperor Takakura succeed to the throne, there were severe opposing views between the Taira clan and In Kinshin in terms of official government promotions or acquisition of an estate, a province, or a manor.
- 小川素麺(埼玉県)…「新編武蔵風土記稿」に名物との記述がある程の産地であったが、小川町和紙が隆盛した事に伴い、素麺生産していた家々が徐々に和紙生産へと転換し衰退。
- Ogawa somen (Saitama Prefecture): It was such a famous production area that 'Shinpen Musashi Fudo Kiko' (a topography of Musashi Province from 1804 to 1829) wrote its specialty was somen, but manufacturers of somen converted to producing washi paper as Ogawamachi washi became popular.
- 征長総督参謀の西郷隆盛は、禁門の変の責任者である三家老(国司親相・益田兼施・福原元僴)の切腹、三条実美ら五卿の他藩への移転、山口城の破却を撤兵の条件として伝えた。
- Takamori SAIGO, the general staff to the commander of the Choshu Conquest, proposed the bakufu army's withdrawal to Choshu in exchange of three conditions, namely, seppuku (suicide by disembowelment) of three chief retainers (Chikasuke KUNISHI, Kanenobu MASUDA, Mototake FUKUHARA) to show their responsibility for the Incident of Kinmon no Hen, demotion transfer of five nobles including Sanetomi SANJO to other clans, and abandonment of Yamaguchi-jo Castle.
- 江戸時代には、大名家及び仙台藩士の他に旗本(駿河伊達氏系)、紀州藩士(駿河伊達氏系)、津山藩士(駿河伊達氏系)、久保田藩士(国分盛重の系統)にも伊達氏が確認できる。
- During the Edo Period, in addition to daimyo and a feudal retainer of Sendai Domain, the Date clan also served as hatamoto (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Kishu Domain (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Tsuyama Domain (Suruga-Date clan line) and a feudal retainer of Kubota Domain (descendants of Morishige KOKUBUN).
- 天文 (日本)15年(1546年)会津地方で蘆名盛氏に絵画の鑑賞法を授け、天文19年(1550年)には小田原市や鎌倉を訪れ、多くの名品に接し画僧達と交流したらしい。
- It seems that in 1546 in the Aizu region, he imparted the way of appreciation of paintings to Moriuji ASHINA, and in 1550 he visited Odawara City and Kamakura City where he came into contact and communicated with artist monks.
- 音阿弥の後は四世又三郎政盛(音阿弥の子)、五世三郎之重(政盛の子)、六世四郎元広(之重の子)、七世左近元忠(法名宗節、元広の子)と四代にわたって幼少の大夫が続いた。
- Following Otoami, the fourth Matasaburo Morimasa (Otoami's son), the fifth Saburo Yukishige (Masamori's son), the sixth Shiro Motohiro (Yukishige's son) and the seventh Sakon Mototada (his homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) was Sosetsu, Motohiro's son) succeeded the position of dayu in order; thus, infant dayu continued for four generations.
- 算額奉納の習慣は、江戸中期に入ると全国的に盛行し、とくに寛政・享和・文化 (元号)・文政のころは最も隆盛し、1年に奉納数が100を越えたこともあったといわれている。
- The culture of dedicating sangaku prevailed nationwide in the mid-Edo Period, and particularly its popularity peaked in the Kansei, kyowa, Bunka and Bunsei eras (1789 to 1829) that, as records say, sometimes gathered more than 100 dedications annually.
- しかし、堺相論などが盛んになると、それは領民と土地の一元支配を名目として支配地域拡大を図る居住地側領主と耕作者の取り込みを図る耕作地側領主による対立の一因となった。
- However, as conflicts over the territory intensified, koso became a cause of conflicts between the lords of the lands where farmers lived and where the farmers worked, because the former intended to expand their territory by ruling unitarily over the inhabitants and the lands but the latter aimed to invite more farmers into their territory to work.
- 江戸時代以降、甲陽流軍学者が信玄の肖像画を珍重し、その中や浮世絵などに盛んに「四つ割菱」の図柄が描かれてしまったために、「四つ割菱」が定紋であるかと思われがちである。
- 'Yotsuwari-bishi' tends to be considered the formal family crest because it was often drawn in Shingen's portraits, which were valued by the scholars of Koyoryu military science, and ukiyoe (Japanese woodblock paintings) during the Edo period.
- 後白河は2年後の1158年に退位すると院政を開始し、途中、平清盛による院政停止や高倉天皇院政などがあったものの、1192年(建久3年)に没するまで治天の地位にあった。
- After Goshirakawa abdicated from the throne two years later in 1158, he started the cloistered government, there were incidents that happened when Kiyomori TAIRA stopped the cloistered government or when Emperor Takakura took control of the cloistered government during this period, however Goshirakawa was in the position of Chiten until he died in 1192.
- また義隆が学問・芸術に熱心で、キリスト教布教を許し、公家や宣教師を積極的に保護したことから、大内領内には独特の山口文化(大内文化)が生まれ、文化的にも全盛期を迎えた。
- Additionally, because Yoshitaka was enthusiastic about learning and art, and also because he permitted Christian missionary work and voluntarily protected kuge (court noble) and missionaries, a unique culture of Yamaguchi (Ouchi culture) was born in the territory of Ouchi family, which led to a height also in terms of culture.
- ミルクコーヒーが全盛だった時代はミルクにコーヒーの風味が打ち消されないよう、安価でえぐ味の強い『コーヒーノキロブスタ種』を強焙煎することで苦みと焙煎臭を生かしていた。
- While white coffee was at its height, less-expensive, and strongly-harsh 'Coffee tree Robsta' heavily roasted was used to bring out the bitterness and roasting aroma which prevents milk from removing the flavor of coffee.
- 国税庁発表によれば、日本酒の日本国内での消費量は平成18年(2006年)には全盛期の半分近くまで落ち込んでしまっているが、吟醸酒を中心として輸出量は年々倍増している。
- According to the report of the National Tax Administration Agency, the consumption amount of sake in Japan in 2006 fell to about half of that in its prime, but the amount of export of sake, mainly ginjoshu, has doubled every year.
- 通常の袋麺(約90~100g)よりも麺の容量が少ない(麺重量60~70g)のはその名残りであり、通常は「大盛サイズ」を謳うカップ麺が袋麺の容量と同等である場合が多い。
- Less quantity of noodles (60 to 70g) than normal noodles in a plastic bag (approximately 90 to 100g) is a remnant of this and the quantity of Kappumen, usually advertised as 'Large-serving size,' is often the same as that of noodles in a plastic bag.
- 時代が下ると大和猿楽諸座がその中心となり、有名なのは寛正5年(1464年)4月、京都糺河原における鞍馬寺の再興のための僧善盛の勧進、音阿弥・観世政盛父子の演能である。
- As time went by, schools of the Yamato Sarugaku (Sarugaku developed mainly in Yamato Province) began to play a key role in kanjin-Noh, and one of their most famous performances was the play performed by Onami and his son Masamori KANZE at Tadasugawara, Kyoto in May 1464, which was sponsored by a Buddhist monk named Yoshimori (善盛) in order to raise subscriptions for the restoration of Kurama-dera Temple.
- しかしながら、鵞堂はこれに参画しながらも平安朝の草仮名を基底として独目の流麗なスタイルを案出し、婦人たちで習字をするものは、ほとんどこの組織で習うという盛況を呈した。
- However, although participating in these activities as well, Gado devised his own flowing writing style based on the so-gana characters of the Heian period, and this style became so popular that almost all of kana calligraphy-learning women participated in his association.
- 『平家物語』『源平盛衰記』の「経正都落」条に、平経正が都落ちの際仁和寺に立ち寄り、先代覚性法親王より拝領の琵琶『青山』を返上した折、別れを惜しみ歌を交わした記事が残る。
- In the chapter of 'Tsunemasa Miyakoochi' (the rustication of Taira no Tsunemasa) in 'Heike monogatari' (The Tale of the Heike) and 'Genpei Josui ki' (the history of flux and reflux of Genji and Heishi), there is a story that TAIRA no Tsunemasa dropped in at Ninna-ji Temple when he rusticated Kyoto and returned the biwa (Japanese lute) 'Aoyama' given by the precedent chief priest, priest Imperial Prince Kakusho, Tsunemasa and monk-Imperial Prince Shukaku exchanged waka poems feeling the sorrow of parting.
- 当主である父・幟仁親王は謹慎解除後は政治活動から距離をおいたが、明治天皇の信任と倒幕派の人望が篤い熾仁親王は、王政復古のクーデター計画も西郷隆盛等から事前に知らされる。
- The father, and the head of the family, Imperial Prince Takahito stayed away from political activities after he was allowed to appear in public, however Emperor Meiji had complete trust in Imperial Prince Taruhito and other people who were against the bakufu also trusted him as well, Takamori SAIGO and others let the Prince know about a planned coup, in advance, for the restoration of imperial rule.
- しかし、弘安8年(1285年)に泰盛とその与党が平頼綱らのクーデタ(霜月騒動)により殺害・追放されて幕府の政策が転換すると、その影響が朝廷にも及び、亀山院政は動揺した。
- However, in 1285, Yasumori and his group members were killed and exiled in a coup d'etat by TAIRA no Yoritsuna (Shimotsuki Incident) leading to a change in direction of bakufu measures that affected the Imperial Court, stunning the Kameyama Cloistered Government.
- さらに江戸時代終わりには4件、1899年(明治32年)頃には8軒をかぞえて最盛期を迎えたが、通行人の減少につれて住人は減り、1950年(昭和25年)頃には無住となった。
- There were four houses at the end of the Edo period, and there were eight houses in 1899, however it was the golden age of Mizugamine; after that, the number of travelers decreased and the number of residents decreased as well, and in about 1950 there was no longer residents.
- 盛岡駅が東北新幹線の終着駅だった頃は、八戸・青森方面の特急はつかりに乗り継ぐ乗客に人気のあった駅弁でもあった(青森県は地域を問わず、鮭の切り身やイクラの消費量が多い)。
- When Morioka Station was the terminal of Tohoku Shinkansen (line), harakomeshi was a popular ekiben for passengers who made connections to the Limited Express 'Hatsukari' bound for Hachinohe Station and Aomori Station (the consumption of salmon fillet and salmon roe is great in Aomori Prefecture, regardless of the area).
- - 江戸時代に隆盛を極めた祭り文化により、市や縁日や温泉場で行われた弓矢や吹き矢の射的の的で、板でできた書割りで仕掛けが施してあり、当たった場所により的の書割りが動いた。
- Born in the festival culture that flourished in the Edo period, karakuri mato was a target for an arrow (or a blowgun dart), whose painted board had a device that made a comical movement when the archer shot it appropriately.
- なお、鰯の場合、江戸時代に木綿生産などが盛んになって以後は、流通量的には油を絞った残りの利用としての肥料{魚肥類(肥料)鰯など油を絞った残りかす}が主体だったようである。
- Regarding sardines, after cotton growing became popular in the Edo period, sardines were mostly distributed as the fertilizer made from them (the raw materials was remains of the sardines whose oil was extracted).
- 『中右記』によれば、白河院の第一最愛の娘媞子内親王は「身体美麗、風容甚盛、性もとより寛仁、接心好施」、即ち容姿麗しく優美であり、施しを好む寛容な心優しい女性であったという。
- According to 'Chuyuki,' it was said to be retired Emperor Shirakawa's first and the Emperor's favorite Princess, Imperial Princess Teishi (Yasuko) had, 'beautiful looks and was elegant, and she was generous and charitable, preferred to give aims to people.'
- 日付が変わって26日丑刻(午前2時)、大宮二条で火災が起こり武士が気を取られた隙に、尹明は二条天皇を女房車に乗せ内裏を出て、六波羅の清盛邸に入った(二条天皇の六波羅行幸)。
- As February 11 faded into 12, at around the hour of the Ox (about 2 AM), a fire was set in Omiya Nijo Palace, and taking advantage of the soldiers' distraction, Tadaaki hid Emperor Nijo in a carriage restricted to ladies and drove away, soon entering Kiyomori's mansion at Rokuhara (this being Emperor Nijo's aforementioned Imperial visit to Rokuhara).
- 昭和28年(1953年)『香露』を造っていた熊本県酒造研究所の野白金一によって、低温でも醗酵力が旺盛で華やかな芳香を出す酵母が分離され、協会系酵母協会9号として認定された。
- In 1953, Kinichi NOJIRO, who produced 'Koro' at the Kumamoto Prefecture Sake Research Center, separated a yeast which had a strong ability of fermentation even in low temperature and gorgeous flavor, which was designated the ninth yeast of the Brewing Society.
- こうなると、イヌやネコが飼料の盛られた食器に顔を突っ込んで食べる様に良く似ていて見苦しい状態となってしまい、これがいわゆる「犬食い」として問題視されるようになってしまった。
- Now, they are very much like dogs or cats those put their heads into the plate of pet food and looked awful, and this came to be seen as a problem, so called 'Inugui.'
- しかし、鳥羽は生前すでに有事に備えて、有力な武士らに後白河を守るよう命じており、7月11日には平清盛・源義朝・源義康らの白河殿への夜陰に乗じた奇襲攻撃により、院方は敗走した。
- However, Emperor Toba had already instructed important samurai to protect Goshirakawa if anything should happen, and on July 11 TAIRA no Kiyomori, MINAMOTO no Yoshitomo and MINAMOTO no Yoshiyasu made a breakaway nighttime attack into Shirakawa dono, and consequently Sutoku's force was defeated by the Goshirakawa force.
- 同じころ幕府でも安達泰盛が主導する徳政が行われており、亀山と泰盛とのあいだには文化交流など個人的なつながりもあることから、公武両徳政には密接な連関があるものと考えられている。
- At the same time, the bakufu had political reforms led by Yasumori ADACHI, it is thought that there was a close relationship between virtuous governments in both Imperial and Military courts due to the fact that there were cultural exchanges at the individual level between Kameyama and Yasumori.
- 清盛は山門との衝突を回避し、反平氏の動きを見せていた院近臣の排除に成功したが、清盛と後白河の関係は取り返しのつかないものとなり治承三年の政変(1179年)へとつながっていく。
- Kiyomori was able to prevent a confrontation with the Sanmon and eliminate close aides of the cloistered government who were against the Taira clan, but the relationship between Kiyomori and Goshirakawa was irreversibly damaged and this led to the 'Jisho sannen no seihen' (Coup of the Third Year of Jisho, 1179).
- 昔は日本酒醪の最中に、醗酵のため泡が盛り上がってきて、ときには酒が樽から溢れ出ることがあり、それが起こると多量の仕込み酒が無駄になったので、徹夜でそれを見張る係が必要だった。
- In the past, sake foam rose above the brim of a barrel due to fermentation and the sake sometimes ran over the barrel in the course of main fermenting mash preparation, and once this occurred, it could lead to a large amount of waste of the prepared sake, so breweries needed staff whose task was to keep watching their sake all night long.
- - 水塚とは群馬県地方にみられる水害のときの避難施設であり、盛り土の上に木造二階建ての搭状の建物で1階が味噌や食料の貯蔵と家財道具の一時保管場所で2階が居住空間となっている。
- - The mizu-zuka was a shelter in a case of floods seen in regions of Gunma Prefecture, being a wooden tower building of two stories erected on an elevated earth; the first floor stored miso (soybean paste) and other food and temporarily stored household goods, whereas, the second floor was used as a living quarter.
- また、1765年に酒田市の豪商・本間家3代本間光丘は、京都の祇園祭山鉾巡行に習い、山王祭りを盛大にすることによって酒田の町を活性化させようと京都の人形師に山車製作を依頼した。
- Also in 1765, Mitsuoka HOMMA, the 3rd generation of the Homma family and a great merchant from Sakata City, asked a puppet maker in Kyoto for float production to stimulate the town of Sakata with a big Sanno Festival like Yamahoko-junko (a parade of beautifully decorated floats) of the Gion Festival in Kyoto.
- 戦国時代 (日本)から安土桃山時代にかけて、内藤清長・内藤正成・内藤家長・内藤信成らが徳川家康に仕え活躍し、その功績により江戸幕府の成立後は数家に分かれ譜代大名として隆盛した。
- From the Sengoku period (Japan's Warring States period) to the Azuchi-Momoyama period, Kiyonaga NAITO, Masashige NAITO, Ienaga NAITO, and Nobunari NAITO served Ieyasu TOKUGAWA, and worked so hard that the family was granted the right to establish several branch families, which flourished and provided hereditary daimyo to the Tokugawa House.
- この流れは公家として京都に残り、平安時代末期に平清盛(高望王流)の正室平時子(二位尼)と、その弟で清盛の威勢によって正二位大納言にのぼった平時忠、異母妹の建春門院平滋子が出た。
- Members of this lineage became court nobles and remained in Kyoto; in the late Heian period, the following prominent figures came from this lineage: TAIRA no Tokiko (Nii no Ama), the lawful wife of TAIRA no Kiyomori (from the lineage of the Prince Takamochi); TAIRA no Tokitada, Tokiko's brother, who was promoted to Dainagon (Major Counselor) of Shonii (Senior Second Rank) owing to Kiyomori's influence; and Kenshunmonin TAIRA no Shigeko, their half-sister.
- しかし、教養の高い文化人で線が細いといわれる光秀像と別に、フロイスの人物評や信長が「佐久間信盛折檻状」で功績抜群として光秀を上げたように、したたかな戦国武将としての姿が見える。
- Separately from the image of Mitsuhide that he was a highly cultured but feeble looking, we can see an aspect of Mitsuhide as a tough busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period as commented by Frois and praised by Nobunaga in 'Sakuma Nobumori sekkanjo' (letter to reproach Nobumori SAKUMA).
- が、盛季以前の下国家の系譜は諸系図によりまちまちであり、一級史料に見える名と系図の名が一致しない等系図の信憑性に疑問が持たれているため、実態については、いまだ研究の途上にある。
- However, the pedigree of the Shimonokuni family before the time of Morisue varies depending on the various family trees, and as some of the names that appear in some family trees do not concord with the names that appear in the first class historical materials, the credibility of these genealogical records is questioned and the reality is still under study.
- ウナギが刻まれているのは御櫃から取り分ける際に鰻の量を均等に分けて盛り付けるようにすることが目的であったとも、戦後の食糧難の時期にうなぎの有効活用を図ったためであったともいう。
- It is said that the reason for chopping the eel was to serve the eel in equal amounts when dishing out the rice from the rice tub, or it was an attempt to make an efficient use of eels during the period of food shortages after the war.
- 明治10年(1877年)の西南戦争では鹿児島県逆徒征討総督に就任し、維新に際して共に国事を語らい、東征に際して共に官軍を指揮した西郷隆盛と、敵将として対峙する皮肉な立場に立った。
- He became the Governor-General in charge of suppressing the opposition at Kagoshima Prefecture in the Seinan War during 1877, ironically he opposed Takamori SAIGO who he used to discuss national affairs with during the Meiji Restoration, or command the national army together at the expedition to the east.
- 後白河法皇と清盛との対立も高倉天皇を悩ませた、治承3年(1179年)11月、近衛家の所領継承問題に不満を持った清盛がクーデターを断行して法皇を幽閉してしまった(治承三年の政変)。
- It was a headache for Emperor Takakura that Cloistered Emperor Goshirakawa and Kiyomori opposed each other, there was an incident where Kiyomori had complained about the issue of land succession for the Konoe family in November 1179, he carried out a coup and confined the Emperor (The coup of Jisho san nen).
- 信頼は清盛が味方についたことを喜ぶが、義朝は信親を警護していた清盛の郎等(難波経房・館貞保・平盛信・伊藤景綱)が「一人当千」の武者であることから危惧を抱いたという(『古事談』)。
- It is said that although Nobuyori was delighted to have secured Kiyomori as an ally, Yoshitomo, who noticed that the retainers of Kiyomori (NANIWA no Tsunefusa, Sadafusa TACHI, TAIRA no Morinobu, and Kagetsuna ITO) sent to escort Nobuchika back were all renowned 'warriors worth a thousand,' meaning each one of them was rumored to be the match of a thousand regular soldiers, which caused him to feel misgivings (as recorded in the 'Kojidan,' Old Setsuwa Tales).
- このとき但馬(丹波)牛の集散地としてや、以前から行われていた由良川河畔での桑の栽培が盛んに行なわれようになり軍需産業としても養蚕業が栄え繊維関係での中核地として栄えるようになる。
- Fukuchiyama flourished as a distributing point of Tajima (Tanba) Beef, and also as a core place for textile business due to the active cultivation of mulberries on the bank of the Yura-gawa River which contributed to the prosperity of sericultural industry, and was active also as a war industry.
- 宗戸は当時未舗装の県道の改良や補修を日常業務とし、助手2人とリヤカーに土砂を積んで毎日巡回し、くぼみに土砂を埋め、盛り上がっている場所を削って平らにするという作業に携わっていた。
- Muneto was engaged in daily work of improvement and repair of prefectural roads which were not paved at that time and carried out his works with two assistants by patrolling every day with a cart loaded with sand and filling sinkholes with sand and flatten mounds by scraping.
- しかし、文化・文政の最盛期に再び手広く興行を許され、幕府は9年、三府以外にもこれを許可し、1年4回の興行とし、口数を増やし、1ヶ月15口、総口数45口までは許可する方針をとった。
- However at the peak in the Bunka and Bunsei era, it was allowed to be distributed widely and in 1826 the bakufu permitted it in other areas out of Sampu, the Three Urban Prefectures, and 4 times a year and increased the number of items to 15 items a month, total 45 items.
- 義経に再度敗れた後、平知盛が戦乱を「潮(うしお)にて水に渇(かっ)せしは、これ餓鬼道。・・・」と六道に例えて述べるくだりは、仏教思想の影響の強い平家物語色を感じられる場面である。
- After being defeated by Yoshitsune, the scene where TAIRA no Tomomori describes the battle by comparing Rokudo (six posthumous worlds) as 'being thirsty and wanting water in the ocean is exactly what Gakido (the Buddhist hell of starvation) is' clearly shows the nature of the Heike Monogatari (The tale of the Heike) which is featured by the strong influence by Buddhist thought.
- 備前松田氏、室町幕臣松田氏と相模松田氏とは緊密な脈絡があり、この時に備前松田氏と室町幕臣松田氏からは松田数秀、松田長秀、松田頼亮、松田秀致、松田盛秀、松田晴秀等が応援に駆け付けた。
- The Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer, and the Sagami Matsuda clan had a close connection, and Kazuhide MATSUDA, Nagahide MATSUDA, Yorisuke MATSUDA, Hideyuki (秀致) MATSUDA, Morihide MATSUDA and Haruhide MATSUDA from the Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer rushed over for the back up at that time.
- 安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際化すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。
- In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.
- 文献によっては刺身と混用されていることもあるが、こちらは総じて刺身よりも分厚く切り、盛り付けに鰭(ひれ)だけでなく皮や中落ちまでも利用するなど、調理法が極めて多彩かつ複雑であった。
- It is sometimes confused with sashimi, but uchimi consisted of ingredients generally cut more thickly than sashimi and served not only with the fins but the skin and the backbone and meat around it as well; thus, there were numerous preparation methods and degrees of complexity.
- 船井郡西別院村笑路(現:亀岡市)では、夜中に笑路の西光寺の近くを通ると、寺のそばにあるカヤの木の下に姿を現すとされ、その名の通り坊主の姿の男が木の下で盛んに算盤を弾いているという。
- In Warouji, Nishi betsuin-mura village, Funai-gun county (currently Kameoka-shi City), it is said that if you walk near the Seiko-ji Temple in Warouji late at night, the ghost would appear under a Japanese nutmeg tree near the temple, and true to his name, it would appear as a Buddhist monk busily using an abacus.
- 一方、幕府創設以来の御家人達にとって、一段身分が低く、あくまでも北条家の家臣に過ぎない内管領・御内人が権勢を振るう事への反発は強く、それら外様御家人層の多くが泰盛方に加わっていた。
- On the other hand, Gokenins since the foundation of Kamakura bakufu were offended by Uchi-Kanrei and Miuchibito since Uchi-kanreia holding the reins of power despite they were of lower ranks than Gokenin and, as a result, most of tozama gokenin (nonhereditary lower-ranking vassal in the Kamakura period) joined Yasumori's party.
- また『平家物語』等においては幼き日の平経正を鍾愛し琵琶の銘器を下賜した記事が見え、『古今著聞集』には千手・参川(三河)という二人の寵童との記事が収録されるなど、旺盛な一面も窺われる。
- In Heike monogatari (The Tale of the Heike), etc, there is an entry that he loved TAIRA no Tsunemasa tenderly and gave a fine article of biwa (Japanese lute) to him when Tsunemasa was a little child, and in Kokon chomon ju (A collection of Tales Heard, Past, and Present) was a story that Kakusho loved two kids, Senju and Mikawa which reflects his personality.
- 古くから女帝(呉音じょてい、漢音にょたい)と呼ばれることが多かったが、皇位継承問題の議論が盛んとなった2004年以降、日本の公文書や報道等では女性天皇の表現が用いられるようになった。
- They were often called female Emperor (they were also called Jotei in Goon and Nyotai in Karagoe), after there was active argument of the issue of Imperial succession since 2004, they were commonly called female Emperor in an official document or in the publication.
- 徳子は高倉天皇より6歳も年上で、必ずしも仲睦まじくなく、天皇は葵の前を寵愛し、彼女が急死すると悲嘆にくれたが、その後は冷泉隆房(清盛の娘婿)の恋人であった小督を溺愛するようになった。
- Tokuko was six years older than Emperor Takakura and the relationship between them was not necessary favorable, the Emperor loved Aoi no Mae and he was heartbroken after she died, then the Prince favored Takafusa REIZEI's (Kiyomori's son in law) lover, Kogo.
- 3月24日、攻め寄せる義経軍水軍に対して、知盛率いる平氏軍が彦島を出撃して、午の刻(12時ごろ)(『玉葉』による、『吾妻鏡』では午前)に関門海峡壇ノ浦で両軍は衝突して合戦が始まった。
- On May 2, the Taira navy under the command of Tomomori sallied forth from Hikoshima in response to Yoshitsune's attacking navy, and at the hour of the horse (about noon - according to the 'Gyokuyo chronicle'; the 'Azuma kagami' claims it was during the morning) the two navies clashed at Dannoura in the Kanmon straits, and the battle was joined.
- こうした内乱で大きな働きをした平清盛は、武士の身分でありながら異例の栄達を遂げ(平清盛の実父が白河天皇だったためとする説もある)、仁安 (日本)2年(1167年)には太政大臣となる。
- TAIRA no Kiyomori was highly successful in quelling these rebellions and attained exceptional advancement even though he belonged to the warrior class (there are theories proposing that Emperor Shirakawa was TAIRA no Kiyomori's biological father), reaching the post of Daijo-daijin (Grand minister of state) in 1167.
- 江戸時代から戦後にかけては見世物としての女相撲興行が盛んに行われていたし、大衆演劇の世界では男装した女役者が着物をはしょり、ふんどしを見せながらの剣戟を演じて客の喝采を浴びたという。
- From the Edo period to the postwar period, women's sumo exhibitions were actively performed as an entertainment show, and in the society of popular dramas, a female player wearing men's dress performed sword fights kilting her kimono and showing her fundoshi loincloth to gain plaudits from the audience for her performance.
- 飛騨地方と東濃・中濃地方は隣接しているため、作り方は両者が混在しており明確な線引きは難しいが、この辺りを中心に最も盛んに朴葉寿司が作られており、岐阜県から広まったものと言われている。
- As Hida region and Tono region and Chuno region join each other, sometimes two recipes are found in a part and it is difficult to draw a clear line; however since in mainly around those regions Hoba-zushi has been made, it can be said that this sushi had spread from Gifu Prefecture.
- 犬食い(いぬぐい)とは、日本の食文化の上で「犬のように食事を食べる」状態を指し、テーブル上にある食器に盛られた料理に、極端な前屈姿勢で顔(口)を突っ込まんばかりに近づけて食べること。
- Inugui refers that 'people eat like a dog' in Japanese food culture and means that people move their faces (mouths) closer to the meal on the table in an extreme stooped position, and eat them as if they put their heads into the food.
- 桂宮盛仁親王(かつらのみや たけひとしんのう、文化 (元号)7年6月27日 (旧暦)(1810年) - 文化8年5月17日 (旧暦)(1811年7月7日))は江戸時代後期の日本の皇族。
- Imperial Prince Katsura-no-miya Takehito (July 28, 1810 – July 7, 1811) was a member of the imperial family of Japan who lived in the late Edo period.
- とくに板額にやり込められる藤沢四郎は、板額の怪力に震えながらも花四天の郎党を引き連れて、下座の音楽に乗ってノリ地で門尽くしの台詞を述べるなど、道化じみた端敵の性格で劇を盛り上げている。
- Especially Shiro FUJISAWA, who is put down by Hangaku, sets the stage alight with his clownish ha-gataki (bit-part actor for enemy role) characteristics such as the dialog of 'mon dukushi' (filled with gates) in nori-ji (in a rhythmic manner) to the accompaniment of the stage-right music while leading the rotos (retainers) wearing hanayoten (constables in colorful uniform), even though he is shivering with fright caused by Hangaku's mighty strength.
- しかし、このころ既に、『紙背文書因幡国司解案紙背仮名消息』や『紙背文書虚空蔵菩薩念誦次第紙背仮名消息』など日本の書道史女手の完成を示す文書類が日常に書かれており、女手の全盛期といえる。
- However, this was also the period when onnade was at it's height and works such as 'Shihai-monjo Inaba no Kokushi no Gean Shihai Kana Shosoku' and 'Shihai-monjo Koku-zo Bosatsu Nenju Shidai Shihai Kana Shosoku' were being written daily.
- したがって神武天皇に関する説話は何らかの形で創作されたものであるとする意見が強く、崇神天皇、応神天皇、継体天皇、または記紀編纂時期の天武天皇を基に創作したとする「モデル論」も盛んである。
- Therefore, the majority of opinion is that tales regarding Emperor Jimmu was created in some form, and 'theory of model' that tales of Emperor Jimmu was created based on Emperor Sujin, Emperor Ojin and Emperor Keitai, or Emperor Temmu at the time of compilation of the Kojiki and Nihonshoki is also popular.
- 父である二条天皇は在世中に親政を行おうとして後白河と対立した上、異母弟・憲仁の擁立を画策したとして、憲仁の叔父・平時忠を流罪、平教盛・藤原成親・藤原信隆を解官して後白河の院政を停止させた。
- His father, Emperor Nijo tried to directly rule the government and was opposed to Goshirakawa, he put an end to Goshirakawa's cloister government by saying he was scheming to allow his half younger brother, Prince Norihito, ascend to the throne, and Norihito's uncle, TAIRA no Tokitada was sentenced to deportation, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka lost their positions.
- 結果、容堂は幕末の四賢侯の一人に挙げられていながらも、討幕運動が盛んになり続けても逆に幕府を擁護したため幕末及び明治初期の政局に混乱をきたす事となり、彼の評価は芳しい物ではなくなっていく。
- As a result, although Yodo's name is listed among the Bakumatsu-no-shikenko (幕末の四賢候), he continued to defend Bakufu even when the Tobaku movement became active; this brought about confusion in political conditions at the end of the Edo period and the beginning of the Meiji period, and his reputation declined.
- いずれにしても、謹厳な書体の写経と彩り豊かな風俗・景物が扇のなかで一体となった品であり、平安時代末期の貴族の信仰生活のなかに種々の趣味的要素が盛りこまれていたことを端的に示す一例といえる。
- In any case, the reserved calligraphy of the sutras and the colorful pictures of customs and landscapes side by side in one work clearly demonstrate that nobles at the end of the Heian period celebrated relgion in a variety of ways.
- 結果的に坂東平氏は源氏一門や藤原氏一門に恭順し家臣となるか、あるいは抵抗して追討されるなどして、東国史上華々しい成果を収めなかったのに対し、伊勢平氏の平清盛は西国を制して中央政権を牛耳った。
- Families of the Bando-Heishi clan either became retainers for or rebelled against and suppressed by the Genji and Fujiwara clans, and thus hardly left their marks on the history of Togoku, while TAIRA no Kiyomori who came from the Ise-Heishi ruled Saigoku and controlled the central government.
- 室町時代に最初の最盛期を迎えたが、やがて天童氏など同族内の争いが絶えず起こったために衰退し、最上義定の頃の1514年(永正11)には伊達氏と長谷堂城で戦って敗北し、一時は伊達氏の配下になる。
- Although it reached the high watermark in the Muromachi period, it came to decline due to frequent inter-clan conflicts, such as one with the Tendo clan, and Yoshisada MOGAMI was defeated by the Date clan in the battle of Hasedo-jo Castle in 1514 and became under control of the Date clan temporarily.
- 成人して政務に関与するようになった高倉天皇と、院政継続を望む後白河の間には対立の兆しがあったが、12月5日の除目において後白河近臣の藤原定能・藤原光能が、平知盛らを超えて蔵人頭に任じられた。
- There were signs of confrontation between Emperor Takakura, who had started to take part in political matters after reaching adulthood, and Goshirakawa, who wanted to continue his cloistered governance, but upon the position assignment on January 13, 1177, FUJIWARA no Nobuyoshi and FUJIWARA no Mitsuyoshi, who were close aides of Goshirakawa, were promoted to Kurodo no to (Head Chamberlain), passing over TAIRA no Tomomori and others.
- 生かつおの柵にやや多めの粗塩をまぶし藁火で炙り、熱いまま刺身に切り分け薬味と盛り付けたり、刺身に切ったまな板上で薬味やタレをまぶし包丁のひらで叩いてタレをなじませ、そのまま食べる方法がある。
- It is eaten by seasoning raw katsuo fillet with extra coarse salt and roasting it over the straw fire, slicing it into sashimi while it's hot, and serving it with condiments and sauce, or by patting the sashimi with the flat part of a knife on a cutting board to blend the added condiments and sauce.
- こうして、駿河国・遠江国・三河国の3ヶ国を支配する上に尾張国の一部を有するなど、今川氏の最盛期を築くまでに至った義元ではあったが、1560年に桶狭間の戦いで織田信長に本陣を襲撃され、敗死した。
- Yoshimoto governed three provinces: Suruga, Totomi and Mikawa and occupied part of Owari Province, and the Imagawa clan reached the zenith, but he was killed by Nobunaga ODA by the attack to his headquarters in the Battle of Okehazama in 1560.
- また、藁塚や密教塚のように藁屑や焼却灰まで集積した塚などの思想が、藁屑や焼却灰や下肥などを肥料にし流通に乗せ、経済振興と大豆食文化などに繋がる穀倉地や、穀物農耕の隆盛の一端を担ったともいえる。
- Additionally, it can be said that thinking on the mounds of wara zuka (a mound for rice straw) and mikkyo zuka (esoteric Buddhism mound) stacking straw bits and even ashes, caused the conversion of the straw bits, ashes and human wastes into fertilizers and put them into distribution to partly contribute to the development of grain-growing region related to economic growth and food culture of soybeans as well as to the development of grain farming.
- しかし伊丹で奈良流に改良が加えられ伊丹酒大量生産方式が確立されたことや、奈良が地理的に大消費地である江戸への輸送に適していなかったことなどから、奈良流そのものは商業的に隆盛することはなかった。
- Nara-ryu itself, however, did not commercially succeed because Itami-zake came to be produced in a large volume through the development of mass production technology and also because Nara was located inconveniently to Edo, the then greatest market for sake.
- これに対し、後鳥羽上皇は近臣藤原忠綱を鎌倉に送り、愛妾伊賀局(元は遊女の亀菊)の所領である摂津国長江荘、倉橋荘の地頭職の撤廃と院に近い御家人仁科盛遠(西面の武士)への処分の撤回を条件として提示した。
- In response to this request, the retired Emperor Gotoba sent his vassal Tadatsuna Fujiwara to Kamakura, who submitted as requirements that the punishment of the gokenin (low-ranking warrior vassal) Morita NISHINA (a member of the Western Guard Corps), who was close to the retired Emperor, be overturned, and the annulment of responsibility over the Nagae estate in Settsu Province, which belonged to the courtesan Igakyoku (formerly the prostitute Kamegiku), and the Kurahashi estate be repealed.
- 恭順派として旧幕府の全権を委任された陸軍総裁の勝海舟は、幕臣山岡鉄舟を東征大総督府参謀の西郷隆盛に使者として差し向け会談、西郷より降伏条件として、徳川慶喜の備前預け、武器・軍艦の引渡しを伝えられた。
- With the full authority of the former Shogunate as a member of the kyojun-ha (pro-surrender group), Kaishu KATSU (commander in chief of the Shogunate army) sent a retainer of the Shogunate, Tesshu YAMAOKA as an emissary to Takamori SAIGO, the staff of the tosei supreme commander's office, for negotiation; Katsu relayed the terms of surrender: Yoshinobu TOKUGAWA's confinement to Bizen (Bizen-azuke) and the surrender of weapons and warships.
- 准母は皇室の中で選ばれるものであったが、平安時代末期に平清盛の娘平盛子が甥の高倉天皇の准母に、室町時代に三代征夷大将軍足利義満の正室であった日野康子が後小松天皇の准母に、それぞれ擬されている例がある。
- Although junbo was selected from imperial family, there were some exceptions that TAIRA no Seishi, a daughter of TAIRA no Kiyomori, was named as the junbo of Emperor Takakura who was a Kiyomori's nephew-in-law in the end of the Heian Period, and Yasuko HINO, the lawful wife of Yoshimitsu ASHIKAGA, the 3rd Seitaishogun, was named as the junbo of Emperor Gokomatsu in the Muromachi Period.
- そしてやっと敵である直実に巡り会えたと仇を討とうとするが、すでに出家して蓮生となって弔いにつとめる直実はもはや敵ではないと悟り、極楽浄土では共に同じ蓮に生まれる身になろうと言い残して敦盛の霊は姿を消す。
- Although Atsumori, on having finally found his enemy tries to take revenge on Naozane, he learns that Naozane has become a priest and as Rensho was dedicated to reading sutra and was no longer his enemy; the ghost of Atsumori disappears, leaving words that he and Rensho both be born as lotus ('ren' in Rensho's name means lotus) in Gokuraku Jodo (the Amida Pure Land).
- 京都小笠原氏の一族は、嫡流は幕臣として続いたが、小笠原稙盛が永禄8年(1565年)の永禄の変で将軍足利義輝とともに討死すると、稙盛の子の小笠原秀清(少斎)は浪人し、後に細川氏(後の熊本藩細川氏)に仕えた。
- The main line of Kyoto-Ogasawara clan continued as Shogun's retainer, however, after Tanemori OGASAWARA died at Eiroku Incident in 1565, his son Hidekiyo (Shosai) OGASAWARA became a masterless samurai, but later he served the Hosokawa clan (the future Hosokawa clan of Kumamoto Domain).
- こうした考え方は商工業が盛んになって民事的な訴訟が増加した幕藩体制になっても基本的には変わらず、その司法制度は専ら刑事裁判の遂行のためのものであり、民衆が自己の権利として裁判を請求することは出来なかった。
- Such an idea did not change basically even in the shogunate system when civil suits increased due to activated trade and craft, and the judiciary system was entirely for performances of criminal trials, so that the people could not ask for trials as their own rights.
- この説では、合戦直前の2月6日の後白河法皇の休戦命令と、合戦後の宗盛の「休戦命令を信じていたら、源氏に襲われて一門の多くが殺された、(平氏を陥れる)奇謀ではないのか」という法皇への抗議の書状を重視している。
- In this theory, historians and experts stressed two important factors - Cloistered Emperor Goshirakawa ordered the Taira clan to suspend battle preparations against Minamoto on March 26, 1184, and in the post war period, Munemori wrote a protest letter to the Emperor, 'When the Taira clan believed the order to suspend the battle, the Minamoto clan attacked and killed many members of the Taira clan family, so I was of the belief that this order was an unconventional tactic (a pretense to set the Taira clan for defeat in battle).'
- 区南部は住宅地や文教地区になっている一方(岩倉地区などの北寄りの地域は市街化調整区域に指定されているため、高層建築物などの大規模開発が制限されている影響で、田畑も多く残る)、区北部は山間地で林業が盛んである。
- The southern part of the ward is mostly occupied by housing areas and school zones (however, in the northern area of the part, such as Iwakura area, fields still remain because large-scale development, such as constructing a high-rise building, is restricted due to the designation as an urbanization-restricted area), and its northern part is mountainous and the forest industry flourishes there.
- 大航海時代、船内で備蓄されていた非常に硬い干し肉を乾燥前の状態に負けないくらい柔らかく美味しく調理するために生み出された調理方法(ハンブルグ港を主な寄港先としていた船舶で最も盛んだった)が発祥という説も有る。
- There is another belief that back to the Age of geographical Discovery, 'hamburger' originally derived from a cooking technique which enabled cooks to make extremely tough dried meat stored in ships as tender and delicious as meat was before dried (this technique was most popular for crew in ships which mainly called at the harbor of Hamburg).
- 皇太子保明親王を出産するも親王は早世、孫の慶頼王も僅か5歳で没したが、保明親王の死と同年に立后、さらに寛明親王(朱雀天皇)と成明親王(村上天皇)を相次いで出産して2代の国母となり、摂関政治全盛への基盤を固める。
- Although she gave birth to the Imperial Prince Yasuakira, he died very young and her grandson, Prince Yoshiyori also died at the age of 5, however, she officially became the second consort in the same year when Imperial Prince Yasuakira died, then she gave birth to Imperial Prince Yutaakira/Hiroakira (Emperor Suzaku) and Imperial Prince Nariakira (Emperor Murakami) in succession and became a mother of the Emperor for 2 generations, which strengthen the foundation of a blooming regency government.
- この原因の一つとされたのが、給食で使われている「先割れスプーン」と呼ばれるスプーンとフォーク (食器)の機能を併せ持つ食器と、ランチプレートと呼ばれる幾つもの料理を盛り付けるために複数の窪みを持つ食器であった。
- The spork with spoon and fork (eating utensils) function and the lunch plate with a number of dent for displaying several food were considered to be the causes of this issue.
- 丸本物では『仮名手本忠臣蔵』の大石内蔵助や寺岡平右衛門、『絵本太功記』の明智光秀、『菅原伝授手習鑑・寺子屋』の松王丸、『ひらかな盛衰記』の樋口次郎、『梶原平三誉石切』(石切梶原 いしきり かじわら)の梶原景時。
- Maruhonmono roles included Kuranosuke OISHI and Heiemon TERAOKA in 'Kanadehon Chushingura,' Mitsuhide AKECHI in 'Ehon Taikoki,' Matsuomaru in the Terakoya scene of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami,' Jiro HIGUCHI in 'Hirakana Seisuiki,' and Kagetoki KAJIWARA in 'Kajiwara Heizo Homare no Ishikiri' ('Ishikiri Kajiwara').
- 応保元年(1161年)9月、後白河と平滋子の間に生まれた皇子憲仁(後の高倉天皇)を皇太子にしようとする陰謀が発覚すると、二条は後白河近臣の平時忠・平教盛・藤原成親・藤原信隆を解官して、後白河の政治介入を停止した。
- In September 1161, following the discovery of the conspiracy to let Prince Norihito (later called Emperor Takakura) succeed the Imperial Throne, he being the son of Emperor Goshirakawa and TAIRA no Shigeko, the Emperor removed Emperor Goshirakawa's close aides, TAIRA no Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka, from their positions in order to stop Goshirakawa's political involvement.
- 『吉記』治承4年11月30日 (旧暦)(1180年12月18日)条によれば、安徳天皇が平清盛の六波羅第に滞在中の高倉上皇の元に行幸しようとした際に、記主の吉田経房が辺土への行幸に神鏡を持ち出す事に異論を唱えている。
- According to the December 25, 1180 entry in 'Kikki' (a diary of Tsunefusa YOSHIDA), the author Tsunefusa YOSHIDA objected to the taking of the divine mirror on the imperial visit to Hendo when Emperor Antoku planned to visit the Retired Emperor Takakura who was staying at the Rokuhara-tei residence of TAIRA no Kiyomori.
- 御師の宿屋では盛装した御師によって豪華な食器に載った伊勢や松阪市の山海の珍味などの豪勢な料理や歌舞でもてなし、農民が住んでいるところでは使った事がない絹の布団に寝かせる、など、参拝者を飽きさせないもてなしを行った。
- In an onshi's inn, dressed up onshi would entertain visitors to keep them from being bored, by serving all sorts of delicacies in Ise and Matsuzaka City and other lavish meals on fine dishes, offering kabuki performance, and letting the peasants sleep on a silk futon which they had never used at home.
- 徳子は落魄した身を恥じらいながらも、泣く泣く法皇と対面して、「太政大臣清盛の娘と生まれ、国母となり、わたしの栄耀栄華は天上界にも及ぶまいと思っていましたが、やがて木曾義仲に攻められて都落ちし京を懐かしみ悲しみました。
- Although Tokuko ashamed her appearance after she fell on hard times, she met with the Cloistered Emperor in tears, and said, 'I was born as a daughter of the Grand Minister, TAIRA no Kiyomori, and once called the mother of the Emperor, I thought my days in glory would even reach heaven, but soon after Yoshinaka KISO's attack, I had to leave Kyoto and I was feeling sad missing Kyoto.
- 明智滅亡後も豊臣政権・江戸幕府下において丹波亀山城には羽柴秀勝(於次、織田信長四男)、豊臣秀勝(小吉、秀吉の甥)、小早川秀秋、前田玄以・岡部長盛ら信任ある人間が配置されるなど京都の西北の入り口として重要視され続けた。
- Trusted personnel such as Hidekatsu HASHIBA (or Otsugi, the fourth son of Nobunaga ODA), Hidekatsu TOYOTOMI (小吉, a nephew of Hideyoshi), Hideaki KOBAYAKAWA, Geni MAEDA, and Nagamori OKABE were designated as lords of Tanba Kameyama-jo Castle under the Toyotomi Shogunate and the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) after the demise of Akechi: Kameoka played an active role as the entrance to the northwestern region of Kyoto.
- 1560年の桶狭間の戦いのあとも各々の鈴木氏は今川氏に服していたが、足助鈴木氏は1564年に今川氏から自立した家康により足助城を攻められて服属し、寺部鈴木氏は1566年に織田氏の部将佐久間信盛に攻められて滅ぼされた。
- After the Battle of Okehazama that broke out in 1560, the Suzuki clan still served the Imagawa clan, but in 1564, the Asuke-jo Castle of Asuke Suzuki clan was attacked by Ieyasu, who gained independence from the Imagawa clan, then subordinated, and the Terabe Suzuki clan was attacked by Nobumori SAKUMA, the military commander of the Oda clan in 1566, and destroyed.
- さらに、1980年年代には給食における食器の後片付けの利便性という点で、複数の食器を使うよりも、ランチプレートにお子様ランチのように盛り付ける様式の方が簡便であるとして方々に採用され始めたことから、問題が深刻化した。
- Moreover, in 1980s, as displaying meal on the lunch plate like kiddies' lunch is more convenient instead of using several dishes, the lunch plate was started to be adopted all over the schools in terms of convenience of clearing the dishes at school lunch, and Inugui issue became more acute.
- 併し長禄2年8月、再び赤松氏の遺臣である小寺豊職らの襲撃を受け重傷を負い、熊野八庄の野長瀬庄司である横矢盛高に守護されて落ち延びる途中、同年12月20日、紀伊国牟婁郡神ノ山村光福寺(現三重県熊野市)にて崩御したと言う。
- However, in September of 1458, he was once again attacked by surviving retainers of the Akamatsu clan such as Toyotomo KODERA and was seriously injured; it is said that while he was escaping under the guard of Moritaka YOKOYA, who was the head of the Nonagase clan, he passed away on October 25, 1457 at Kofuku-ji Temple of Kaminoyamamura in Muro District, Kii Province (present-day Kumano City in Mie Prefecture).
- 五穀豊穣、大漁追福、商売繁盛、家内安全、無病息災、安寧長寿、夫婦円満、子孫繁栄、祖先崇拝や招福祈願、厄除祈念や「ハレとケ{天気ではなく天晴れ(あっぱれ)や晴れ晴れとした気持ちの「晴れ」をさす}」に纏わる物など多岐に渡る。
- There is so wide a variety of Engimono, including those to pray for huge harvest (of cereals), good catch and memorial service, prosperous business, safety of the family, a state of perfect health, peace and longevity, a harmonious marriage, fertility and family prosperity, ancestor worship, good luck and protection from evil, as well as those concerning 'hare to ke' (which means 'appare' [splendid] or a good mood, not fine weather).
- 筋は、平家全盛の世にひそかに源氏に心を寄せる梶原が研師の親子から源氏ゆかりの名刀を手に入れ、後日の挙兵を心待ちにするというもので、刀を買おうとする平家方の侍俣野五郎をあしらう様や刀の目利き、試し切りなどが主な為所となる。
- The program is a story of KAJIWARA, who, secretly feeling sympahy for Genji (Minamoto clan) when the Taira family was at the height of its prosperity, obtained from a grinder and his son a celebrated sword related to Genji and looked forward to the future rising of Genji, and the main highlights of the program are the scene of Goro MATANO, a samurai belonging to the Taira family, who tries to buy the sword but is given a cold reception, the scene of judgement of the sword, and that of cutting someone with the sword by way of experiment.
- 初代である松殿基房が高倉天皇の関白だった1179年、後白河天皇と平清盛の対立が頂点に達し、ついに清盛が法皇の幽閉と高官達の追放を断行、それに巻き込まれた基房も大宰権帥へと左遷となり、失意の内に36歳の若さで出家してしまう。
- When Motofusa MATSUDONO, the founder of the house, was the Senior Regent of the Emperor Takakura in 1179, the conflict between the retired Emperor Shirakawa and Taira no Kiyomori reached its peak with Taira no Kiyomori imprisoning the retired Emperor and exiling his senior officials, whereafter Motofusa, who had become involved, was demoted to Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu, and left, mired in disappointment, to become a priest at the age of 36.
- 謀議が事実であったかどうかは当時でも疑問視する向きが多く、西光と成親が清盛の呼び出しに簡単に応じていることから、平氏側(清盛)が院近臣勢力を潰すため、もしくは山門との衝突を回避するためにでっち上げた疑獄事件の可能性もある。
- Whether there in fact were any secret plans was questioned even at that point and since Saiko and Narichika readily attended to Kiyomori's call, there is a possibility that it was a plot by the Taira clan (Kiyomori) to destroy close aides of the cloistered government or evade confrontation with the Sanmon.
- 院がいつごろから歌作に興味を持ちはじめたかは分明ではないが、通説では建久9年(1198年)一月の譲位、ならびに同8月の熊野行幸以降急速に和歌に志すようになり、正治元年(1199年)以降盛んに歌会・歌合などを行うようになった。
- It is unknown when Go-Toba-in acquired an interest in poetry, but generally it is said that he started when he abdicated the throne in January 1198; also, in August of that year he suddenly started writing poems after the imperial visit to Kumano, and in 1199 he often opened poetry competitions (poetry parties or contests).
- これは、太平の庶民文化の隆盛から、口碑伝承のないこの時代の作家に創作された妖怪の類の氾濫と、杉浦日向子などの江戸時代研究家や学者が説明する「江戸時代は世界に類を見ない資源還元(リサイクル)社会であった」という事実と合致する。
- The above coincides with the fact that many apparitions were created by painters in this period, a peaceful time in which the culture of ordinary people was prosperous and folklore did not exist, and that 'the Edo period was a recycling society without parallel in the world' as researchers of the Edo period, such as Hinako SUGIURA, have pointed out.
- 幕府は朝廷権威に接近して権力の再構築を図る公武合体政策を行うが、公家の岩倉具視や、薩摩藩の西郷隆盛(吉之助)、大久保利通、小松帯刀、長州藩の桂小五郎(木戸孝允)、広沢真臣などの尊皇攘夷派らは、王政復古、武力討幕路線を構想する。
- Bakufu approached the authority of the Imperial Court and conducted Kobu-gattai (公武合体)policies targeting the re-establishment of their power, but the Sonno joi (尊王攘夷)faction, including the court nobles Tomomi IWAKURA, Takamori SAIGO (Kichinosuke), Toshimichi OKUBO, Tatewaki KOMATSU of the Satsuma clan, Kogoro KATSURA (Takayoshi KIDO) and Saneomi HIROSAWA of the Choshu clan, plotted the acceptance of restoration of imperial rule and tobaku by military power.
- 総合的な洋菓子の作品という目的で作られることが主なので、日本の飴細工のように一品で完結するのではなく、細かいパーツも組み合わせた上で「飴によるフルーツの盛り合わせ」や「ドレスをまとった少女」などの総合的なモチーフのものになる。
- Mainly for the purpose of making a general western confectionery work, it is not completed as one item like Japanese amezaiku, but it consists of minute parts and becomes a work of general motifs such as 'assorted choice of fruits by candies, ' 'a girl in a dress' and so on.
- ・楽譜:山内盛彬(やまうち せいひん 1890-1986)が、1912年に古老が口で歌った旋律を聞き取って採譜した楽譜(五線譜)の中に、御座楽の曲が3種類ほどあり、山内の『琉球王朝古謡秘曲の研究』(1964)に収録されている。
- - Sheet Music: Seihin YAMAUCHI (1890 - 1986) transcribed melodies in 1912 that were sung to him by elderly people into sheet music (Western 5 stave format), and amongst these transcriptions there are at least 3 styles of Uzagaku compiled into Yamauchi's 'Research into Ancient Chants & Secret Pieces of the Ryukyu Kingdom (Ryukyu-ocho Koyo Hikyoku no kenkyu)' of 1964.
- 第二次世界大戦後の1947年(昭和22年)、片山哲内閣により、日本国憲法にふさわしい祝日の法案に紀元節が「建国の日」として盛り込まれていたが、連合国軍最高司令官総司令部により削除され、法は1948年(昭和23年)7月に施行された。
- After World War II in 1947 the cabinet of Tetsu KATAYAMA proposed a bill on public holidays appropriate to the constitution of Japan including Empire Day as 'Foundation Day' (kenkoku no hi), but this was dismissed by the General Headquarters of the Supreme Commander for the Allied Powers and the law came into effect in July 1948.
- 著名な平氏出身者としては例えば東国に独立政権を樹立しようとして失敗した下総国・常陸国の平将門、時代が下って貴族政権で台頭した平清盛の先祖も東国出身の土着平氏であり、これを倒した源頼朝を支えた坂東平氏も同じ土着系平氏の末裔であった。
- Famous members of the Taira clan included the following: TAIRA no Masakado of Shimousa Province and Hitachi Province, who tried but failed to establish an independent government in Togoku; TAIRA no Kiyomori, who led the aristocratic government; and the Bando-Heishi, supporters of MINAMOTO no Yoritomo, who had toppled Kiyomori; ironically, both Kiyomori and the Bando-Heishi could trace their ancestry back to the lineage of the Taira clan that was native to the Togoku.
- この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。
- There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.
- 先割れスプーンは、多様化した給食のおかずを必ずしも突き刺して口に運ぶことができず、また汁物は先端の切れ目からこぼれ、麺類は絡めて口元に運べないことから、必然的に食器に盛られた料理に顔を突っ込まんばかりに近づけて食べるしかなくなった。
- Since students were not always able to stick diversified accompanying dishes of school lunch and bring them closer to their mouths with spork, and in addition, they spilled soup dishes from its fork-like tip and were not able to pick up noodles and bring them closer to their mouths, therefore, they had no other choice but inevitably to eat dishes as if they put their heads into the food.
- 敏達天皇崩御後、彼女らの間に儲けた橘豊日皇子以降3人の弟・妹が、母親がれっきとした皇族である、甥の押坂彦人大兄皇子を差し置いて約40年大王(天皇)位につき、蘇我氏の全盛期が築かれる(ただ、当時は親子よりも兄弟の継承が一般的であった)。
- After the death of Emperor Bidatsu, Soga clan flourished as three children born (after Prince Tachibananotoyohi) between Emperor Kinmei and his wives took positions of Okimi (emperor) instead of Oshisaka no Hikohito no Oenomiko (prince) whose mother was officially a member of Imperial family; however, in those times accession to the throne was more common from brother to brother rather than from father to his son.
- 明治2年(1869年)5月、各藩主に代わる「反逆首謀者」として、仙台藩首席家老但木成行、仙台藩江戸詰め家老坂英力、会津藩家老萱野権兵衛、盛岡藩家老楢山佐渡が、東京で極刑の刎首(ふんしゅ)刑(首を刎ねられてさらし首にされる)に処された。
- In May, 1869, in Tokyo, a principal chief retainer of the Sendai Domain, Nariyuki TADAKI, a chief retainer of the Sendai Domain working in Edo, Eiriki SAKA, a chief retainer of the Aizu Domain, Gombei KAYANO, and a chief retainer of the Morioka Domain were sentenced to the ultimate penalty of the funshu-kei (beheading and displaying of the severed head in public) as a symbol of 'a mastermind of the rebellion' in place of each lord of the domain.
- しかし、深草支所管内、醍醐支所管内とも人口は10万人にも満たない(それでも東山区よりは人口が多い)ほか、深草支所管内と醍醐支所管内は接してはいるものの地域的な結びつきは希薄であることが、分区の機運が盛り上がらない要因の1つとなっている。
- However, the populations of both the Fukakusa Branch and the Daigo Branch are less than 100 thousand (still larger than Higashiyama Ward's) and, additionally, the two areas share a geographical border but have not had strong ties on a community level--these lie behind the fact that the separation plan has not gained momentum.
- 後白河上皇と二条天皇の対立は双方の有力な廷臣が共倒れになったため小康状態となり、「院・内、申シ合ツツ同ジ御心ニテ」(『愚管抄』)とあるように二頭政治が行われたが、乱勝利の最大の貢献者である清盛はどちらの派にも組することなく慎重に行動した。
- The conflict between Retired Emperor Goshirakawa and Emperor Nijo, which had resulted in the mutual destruction of many of their most capable courtiers, now entered a lull, and indeed, the government became something of a duumvirate between the two of them (as written in the 'Gukansho,' 'Now the Retired Emperor and the Emperor spoke in harmony, and were of one mind'), but as for Kiyomori, who had made the single greatest contribution to the current half-victory for each of them, he continued to act prudently, not joining either faction.
- 参謀の西郷隆盛に補佐され官軍は東海道を下って行くが、この東征の旅路も実はのどかなものであり、親王は常に輿に乗って移動し、途中の宿場で馬の遠乗りをしたり、各地の名産品に舌鼓を打ったり、花見や和歌に興じたりする様子が親王自身の日記に書き残されている。
- The Prince was supported by a staff officer, Takamori SAIGO and as the government army was advancing down the Tokaido, it was recorded in Imperial Taruhito's diary that it was a quiet country road to the east, the Prince was on the palanquin, he went on horseback, riding to far places along the way, ate many nice foods which were popular in various places, and enjoyed looking at Cherry blossoms and writing poetry.
- 明和 (1764–71) の記録によると、江戸三座堺町・葺屋町の芝居町では、中村座が大茶屋16軒と小茶屋15軒を従え、市村座が大茶屋10軒と小茶屋15軒を従え、一方江戸三座木挽町の芝居町では、森田座が大茶屋7軒を従えて、それぞれ盛況だったという。
- According to records from 1764-1771, at the theater district around Edo's three licensed theaters in Sakai-cho and Fukiya-cho, the Nakamura-za theater was surrounded by 16 oojaya (large tea rooms) and 15 kojaya (smaller tea rooms), the Ichimura-za theater had 10 oojaya and 15 kojaya and Morita-za theater had 7 oojaya and they all did roaring trade.
- 平盛国が奉じて阿波国西祖谷山村(現在の徳島県三好市)に隠れ住んだとする説、平資盛に警護され薩摩国硫黄島(現在の鹿児島県三島村)に逃れたとする説、対馬に逃げ延びて宗氏の祖となった説をはじめとして九州四国地方を中心に全国に20ヶ所あまりの伝承地がある。
- There are more than 20 such legends in Japan, particularly in the Kyushu and Shikoku regions, including the one in which TAIRA no Morikuni allowed the Emperor to move to a hideout in Nishi-Iya Sanson of Awa Province (currently Miyoshi City, Tokushima Prefecture), or that the Emperor escaped to Io-jima Island in Satsuma Province (currently Mishima-mura Village, Kagoshima Prefecture) guarded by TAIRA no Sukemori, or that the Emperor escaped to Tsushima Island and became an ancestor of the So-uji (the So clan), etc.
- 平氏一門のうち宗盛、清宗、それに平家と行動をともにしていた平時忠(二位ノ尼の弟)、平時実、平信基、藤原尹明といった廷臣、能円、全真、良弘、忠快、行命といった僧侶、平盛国、平盛澄、源季貞らの武将、大納言典侍、帥典侍、治部卿局らの女房が捕虜となっている。
- Of the Taira clan those taken prisoner included Munemori and Kiyomune; the courtiers TAIRA no Tokitada (Tokiko's younger brother), TAIRA no Tokizane, TAIRA no Nobumoto, and FUJIWARA no Tadaaki, who had acted in support of the main Taira clan; the Buddhist priests Noen, Zenshin, Ryoko, Chukai, and Gyomei; the military commanders TAIRA no Morikuni, TAIRA no Morizumi, and MINAMOTO no Suesada; and among the women, FUJIWARA no Sukeko (known as the Lady-in-Waiting to the Chief Councillor of State (Dainagon)), FUJIWARA no Muneko (the Lady-in-Waiting to the governor), and the Lady-in-Waiting to the Lord of the Office of Governance.
- この「巡幸」は各地で歓迎をもって迎えられたが、1947年にはその歓迎の盛り上がりぶりに、天皇の政治権力復活を危惧したGHQによって巡幸の1年間中止が決定されるなどの動きもあった(国旗の掲揚はGHQにより禁じられていたが、多数の民衆が掲揚していたため)。
- This 'Junko' was welcomed in each place, but in 1947, because welcoming the Emperor had awoken apprehension about the revival of the Emperor's political powers, movements were made by GHQ to stop Junko for a year (there were many people hoisting national flags even though it was prohibited by GHQ).
- 当初は鈴岡小笠原氏の小笠原政秀(宗康の子)が優勢であったが、政秀が謀殺されて鈴岡小笠原氏が滅亡すると府中小笠原氏と松尾小笠原氏との争いになり、やがて府中小笠原氏の小笠原長棟(持長の玄孫)が松尾小笠原氏を破って一族を統一し、小笠原氏の最盛期を築き上げた。
- At the beginning, Masahide OGASAWARA (a son of Muneyasu) of the Suzuoka-Ogasawara clan had a advantage, but after Masahide was murdered and the Suzuoka-Ogasawara clan went to ruin, there was a conflict between the Fuchu-Ogasawara clan and the Matsuo-Ogasawara clan, and after all, Nagamune OGASAWARA (a great-great-grandson of Machinaga) of the Fuchu-Ogasawara clan defeated the Matsuo-Ogasawara clan and unified the family, building the height of the Ogasawara clan.
- 政界の実力者・平清盛の義理の甥にあたる事に加えて、当時政治方針を巡って対立した二条天皇によって院政停止状態に置かれていた後白河院の不満から、二条天皇の死後に立てられた六条天皇(二条天皇の子、高倉天皇からみて甥)をわずか3歳で退位させ、天皇として擁立された。
- Emperor Takakura was TAIRA no Kiyomori's nephew in law, while TAIRA no Kiyomori had the control of the politics at that time, the Emperor Takakura was appointed to succeed to the throne after Emperor Rokujo (Emperor Nijo's child and Emperor Takakura's nephew) was forced to abdicate when he was three years old, who was set up to succeed to the throne after Emperor Nijo died by the retired Emperor Goshirakara in, since Goshirakawa was not able to rule his Cloister government due to Emperor Nijo's political pressure who opposed to Goshirakawa on political policy during that period.
- 関ヶ原の戦いに伴う出羽合戦の恩賞で加増され、置賜郡を除く現在の山形県全土と秋田県由利本荘市周辺(1602年、佐竹氏との領土交換により雄勝郡・平鹿郡と引き換えた)を手に入れ、計57万石(実高は100万石とも称する)を領する大大名になり、二度目の最盛期を迎える。
- He gained more territories as a reward for the Battle of Dewa in the Keicho era, which was associated with the Battle of Sekigahara, gained the current whole Yamagata Prefecture and Yurihonjo City, Akita Prefecture (which were replaced by Ogachi County and Hiraka County by agreement with the Satake clan in 1602), became Daidaimyo (a feudal lord having a greater stipend) with a total fief of 570,000 koku (the actual yield was considered 1,000,000 koku) and reached the high watermark again.
- 歌舞伎・文楽・日本舞踊等、江戸時代に盛んになった伝統芸能、特に庶民階級を対象にして劇場や屋外の舞台で演じられたものには、「浄瑠璃」(じょうるり)のような「語り」あるいは「唄」と三味線によって、旋律と緩急がはっきりした大衆的な音楽をつけることが一般的であった。
- It was common that popular music like joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), which contained narration or songs with a distinct melody played by shamisen, composed of up-tempo tunes and slow-tempo tunes, was used for traditional performing arts that became popular during the Edo period such as kabuki (traditional drama performed by male actors), bunraku (Japanese puppet theater), and classical Japanese dance, especially for performances for the common people in a theater or on an outdoor stage.
- 江戸時代には儒教や仏教などの外来思想に批判的な立場から古典や神道を研究する国学が盛んになると、神国思想もまた広く受け入れられるようになり、それが幕末の黒船来航などの外的圧力の増大とともに攘夷論へと発展し、尊王攘夷運動が展開されてやがて江戸幕府滅亡の原因となった。
- In the Edo period, once the study of ancient Japanese thought, classics, and Shinto became popular under the view point of criticizing beliefs from overseas like Confucianism and Buddhism, the belief of Shinkoku was widely accepted, it developed the principle of excluding foreigners in the face of pressure from Western ships coming to Japan in the last days of the Tokugawa shogunate, the movement of 'Revere the Emperor and expel the barbarians' (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of the barbarians or foreigners) was established which caused of the fall of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 『平治物語』では重盛と義平が待賢門で一騎打ちを繰り広げ、御所の右近の橘・左近の桜の間を7度も義平が重盛を追い回した、頼盛が退却中に敵に追いつかれそうになり重代の名刀「抜丸」で辛くも撃退した、というエピソードが出てくるがこれらは話を盛り上げるための創作と思われる。
- The 'Heiji monogatari' describes a scene in which Shigemori and Yoshihira fought in single combat at the Taikenmon gate, Yoshihira driving Shigemori back seven times in an area of the palace between the tachibana on the right and the cherry tree on the left, and meanwhile, Yorimori was staging a fighting withdrawal, but when he came under danger of being overrun by his foes he furiously struck all around him with 'Nukimaru,' his famous and ancient sword; needless to say, this episode is considered to be a literary embellishment to create a stirring climactic scene.
- そして三好三人衆と対立しながらも一時は畿内における覇権を掌握し、松永氏の最盛期を築き上げたが、1568年、織田信長が義輝の弟・足利義昭を奉じて上洛してくると、信長の優れた器量と圧倒的軍事力を知って、名器・九十九髪茄子を信長に献上して降伏し、信長の家臣となっている。
- While being opposed to Nagayasu MIYOSHI, Tomomichi IWANARI and Masayasu MIYOSHI, Hisahide for a while gained the hegemony in Kinai, which lead to the full blossoming of the Matsunaga clan; however, in 1568, when Nobunaga ODA came to Kyoto in support of Yoshiaki ASHIKAGA, Yoshiteru's younger brother, since Hisahide noticed Nobunaga's excellent caliber and overwhelming military power, Hisahide presented a fine art work--a tsukumonasu (Chinese tea caddy)--to Nobunaga as a sign that he would yield, and thus he became Nobunaga's vassal.
- 鎌倉府が永享の乱で崩壊した直後の永享12年(1440年)、篠川御所足利満直は畠山満泰、畠山持重、石橋左近将監、石橋祐義、蘆名盛信、田村利政らに攻められて殺害されたとの説もあるが石橋氏らの関与は疑問が呈されている(実際に篠川御所を弑したのは石川氏であろうと言われる)。
- There was a theory that, in 1440, just after the downfall of the Kamakura government in the Eikyo War, Mitsunao ASHIKAGA (nicknamed Sasagawa Gosho) was attacked and killed by Mitsuyasu HATAKEYAMA, Mochishige HATAKEYAMA, Sakon no shogen ISHIBASHI, 石橋祐義, Morinobu ASHINA and Toshimasa TAMURA, etc, but questions remain about the Ishibashi clan's involvement (in fact, it is said that the Ishikawa clan killed Sasagawa Gosho).
- その本来の屋根建材としての用途のみに限らず、平瓦を、壁に用いて漆喰で継ぎ手を板かまぼこ状に盛り固めた「海鼠壁(なまこかべ)」や、瓦や石などを粘土で接着し固めて造る「練塀(ねりべい)」などの壁材、寺院の基壇のタイルのような役目や雨落ちや雨落溝の一部としても用いられる。
- Not only for the purpose of roof material, Kawara tiles are also used as wall materials, such as 'Namakokabe' (a wall with square tiles jointed with raised plaster) and 'Neribei' (daub wall), on which tiles or stones are put and fixed with clay, and sometimes used as tiles on a stylobate of temples and as a part of drainage canals.
- 棒手振り(棒手売)が幕府による経済振興や弱者救済として奨励され、古物の修理・回収が盛んになり、物の消費に一定の罪悪感が無くなったことや、鯨などの食料や資源の徹底した活用や、それによって生ずる人糞までも肥料化による利用と売買など、消費が振興となったことが大きいといえる。
- Behind the above, there was a fact that a sense of sin for consumption declined because the repair/collection of used articles became vigorous thanks to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)'s policy of encouraging bote-furi (bote-uri) (vending while calling to customers), which was introduced for the promotion of economy and the relief of the socially vulnerable, as well as the use and sale of various foodstuffs such as whale meat and night soil.
- 日本酒の歴史鎌倉時代や日本酒の歴史室町時代には、京には造り酒屋が隆盛し、京の以外の地方でも他所酒(よそざけ)といって、越前国の豊原酒(ほうげんざけ)、加賀国の宮越酒(みやこしざけ)、伊豆国の江川酒(えがわざけ)など、現在の地酒の原型となる地方色豊かな銘酒が造られていた。
- Tsukuri-zakaya prospered in their business in Kyoto during the Kamakura and the Muromachi periods, and other regions also had high-quality sake with marked regional characters called yosozake (which literally means 'another place's sake'), which was the origin of present-day jizake (local sake), such as Hogenzake in Echizen Province, Miyakoshizake in Kaga Province, and Egawazake in Izu Province.
- また、本来冷たい器にご飯を盛りその上に各種惣菜をのせて混ぜて食べる韓国料理「ビビンバ」について、近年に在日韓国人調理家と日本人調理家が共同で、岩から切り出した器を熱してその中にご飯と惣菜(通常の韓国料理には用いられない惣菜を載せるものも多い)を盛る「石焼ビビンバ」を考案した。
- Concerning 'bibimbap,' a Korean dish in which various side dishes are put on top of boiled rice placed originally in a non-heated bowl and both side dishes and rice are eaten from the mixture, a Korean cook residing in Japan and a Japanese cook have recently devised jointly 'stone-roasted bibimbap,' in which a bowl, cut out of rock, is heated and boiled rice and side dishes are placed in it (in many of such dishes, side dishes not used in traditional Korean dishes are provided).
- 福岡県八女市の医師石橋正良宅に伝わる『石橋氏系図』によると、八女地方の石橋一族は、清和源氏の血を引く肥前出身の武士で豊後大友氏の門族である筑後国下田城主堤貞元の重臣石橋右衛門盛清(慶長6年没)が天正年間(1573年から1593年)に、筑後国生葉郡星野村に定住したのがはじまりである。
- According to the 'Ishibashi Clan Family Tree' handed down to Dr 石橋正良 of Yame City, Fukuoka Prefecture, the Ishibashi clan in the Yame region started when Uemon-morikiyo ISHIBASHI (died in 1601), a senior vassal of the lord of the Shimoda-jo Castle of the Chikugo Province 堤貞元 who was a Seiwa Genji-lined samurai from Hizen Province and a family member of the Otomo clan of the Bungo Province, settled in Hoshino-mura village, Ikuha County, Chikugo Province in a certain point of the Tensho era (1573 - 1593).
- 「王将 (楽曲)」「皆の衆」「潮来笠」「三百六十五歩のマーチ」「北帰行」「港町ブルース」「池袋の夜」「柔 (楽曲)」「悲しい酒」「函館の女」「兄弟仁義」「帰ろかな」「柳ヶ瀬ブルース」「伊勢佐木町ブルース」「星影のワルツ」などがヒットし、老若男女から支持され演歌は空前の全盛期を迎える。
- Osho (music)' (King), 'Mina no Shu' (Everyone), 'Itako Gasa,' '365 Ho no March' (The March of 365 Steps), 'Hokkiko' (Return to the North), 'Minatomachi Blues' (Harbourtown Blues), 'Ikebukuro no Yoru' (One Night at Ikebukuro), 'Yawara (music)' (Judo), 'Kanashii Sake,' 'Hakodate no Onna' (Lady of Hakodate), 'Kyodai Jingi,' 'Kaerokana,' 'Yanagase Blues,' 'Isezakicho Blues,' 'Hoshikage no Waltz' (Waltz of Starry Night), and other songs became hits, and enka music, supported by young and old, reached an unprecedented peak.
- また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。
- Furthermore, during the time when the Limited Express 'Towada' (later replaced by 'Hakkoda'), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast.
- 保元の乱における源為義・平忠正、平治の乱における源義平・藤原信頼、源平合戦では平能宗、本能寺の変における斎藤利三、関ヶ原の戦いにおける石田三成・小西行長・安国寺恵瓊、大坂の役における長宗我部盛親・仙石秀範・豊臣国松らをはじめとする大阪方の残党など、著名な武将や政治家がここで最期の時を迎えている。
- Famous busho (Japanese military commanders) and politicians who met their end here included MINAMOTO no Tameyoshi and TAIRA no Tadamasa in the Hogen War, MINAMOTO no Yoshihira and FUJIWARA no Nobuyori in the Heiji War, TAIRA no Yoshimune in the Genpei War, Toshimitsu SAITO in the Honnoji Incident, Mitsunari ISHIDA, Yukinaga KONISHI and Ekei ANKOKUJI in the Battle of Sekigahara, and the remnants from the Osaka (Toyotomi) side including Morichika CHOSOKABE, Hidenori SENGOKU and Kunimatsu TOYOTOMI in the Siege of Osaka.
- この理由については、従来幕府による朝廷権力の掣肘であるとする見解が主流であったが、近年では亀山が西園寺実兼との不和に加え、霜月騒動で失脚した安達泰盛と親しかった事や、「新制」に対し熱心であった態度が東国のみならず全国へ実効支配を広げようとする得宗勢力の不審を呼んだのではないかとする説が有力となっている。
- Conventionally, it was believed in general that interference in the authority of the imperial court from the bakufu resulted in the above circumstances; but recently it is widely believed that, in addition to the friction between Kameyama and Sanekane SAIONJI, Kameyama's intimacy with Yasumori ADACHI who fell during the Shimotsuki Incident, as well as his ambition for 'Shinsei' (law reconstitution) produced suspiciousness among the Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan) family who aimed to control not only the eastern part, but the entire country.
- 三条はこの中で、天皇に数千年も親しく恵みを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恩恵を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。
- Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.
- 源顕房の娘・藤原賢子が産んだ堀河天皇の治世では、「左右大臣、左右大将、源氏同時に相並ぶ例、未だ此の事あらず」(『中右記』寛治7年(1093年)12月27日条)、「近代公卿廿四人、源氏の人半ばを過ぎるか、未だ此の如き事あらんか」(『中右記』康和4年(1102年)6月23日条)とあるように外戚として隆盛を極めた。
- As maternal relatives, Morofusa's descendants were at the height of their prosperity during the reign of Emperor Horikawa, who was a biological son of MINAMOTO no Akifusa's daughter, FUJIWARA no Kenshi, as can be seen from 'members of the Minamoto clan positioned side by side as the Minister of the Left and the Minister of the Right, as well as the Major Captain of the Left and the Right Divisions of Inner Palace Guards, which has never happened before' ('Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of January 22, 1094) and from 'there are 24 modern-day kugyo (court nobility), of which more than half are from the Minamoto clan, which has never happened before' ('Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of written on August 15, 1102).
- いずれにせよ、ほどなくして刺身は食材を薄く切って盛り付け、食べる直前に調味料を付けて食べる料理として認識されるようになったらしく、『四条流庖丁道(しじょうりゅうほうちょうがき)』(宝徳元年・1489年)では、クラゲを切ったものや、果てはキジやヤマドリの塩漬けを湯で塩抜きし薄切りしたものまでも刺身と称している。
- In either case, it appears that sashimi came to be recognized as a dish in which ingredients were thinly sliced and seasoned directly before being eaten, and 'Shijoryu Hochogaki' (cookbook of the Shijo School, compiled in 1489) uses the word to refer to dishes ranging from the slices of jellyfish to the slices of salted green pheasant and salted copper pheasant that have had salt removed using hot water before being thinly sliced.
- おしなべて、比較的交通や文化交流が高速化された近代、さらに国際化にともない電話・インターネット・電子メールなどによる情報伝達手段、航空機などによる交通輸送手段が超高速化して文化交流が盛んになった現代に至って、日本料理、ないし日本式食餌法まで含めた広義の日本料理と、異文化料理との間における相互への影響がはなはだしい。
- On the whole, in modern times when the speed of traffic and cultural interaction increased, corresponding has advanced on the international level, the cultural interaction has increased as a result of the speed of information-exchange by means of telephone, the Internet, and electronic mail and the ease of travel with the increase of airplanes has increased tremendously, nihon-ryori in the broad sense, including Japanese-style of eating as well as nihon-ryori dishes, and dishes from foreign cultures have all strongly influenced each other.
- 治承4年(1180年)、猶子である以仁王が反平氏の兵を挙げた(「以仁王の乱」)時にも八条院が密かに支援していたのではと言われ、また現実に以仁王の子女(生母は八条院女房)が八条院の御所に匿われているのは明らかであったが、清盛も社会的な反響を恐れて結局は以仁王の男子を出家させることを条件に女院の行為を不問にせざるを得なかった。
- When her adopted child, Prince Mochihito raised his army against the Taira clan in 1180 (the Rising of Prince Mochihito), it was said Hachijoin secretly supported Prince Mochihito, in fact, it was apparent that Prince Mochihito's child (the birth mother was the court-lady for Hachijoin) was sheltered in Hachijoin's Palace, however Kiyomori had to overlook her act since he was worried about social criticism, instead, he let Prince Mochihito's son entered the priesthood.
- 長州藩は没落して朝敵となるが、攘夷派であった孝明天皇の崩御、薩長同盟で薩摩と長州が密約を結ぶと、15代将軍の徳川慶喜は大政奉還を行い公議政体構築を目指すが、王政復古 (日本)により明治政府が成立、鳥羽伏見の戦いで旧幕府軍が敗北し、徳川慶喜に対する追討令が出ると、法的には幕府機構は消滅しているものの武力討幕運動が盛んになる。
- The Choshu clan toppled to become chouteki (朝敵), but after the death of Emperor Komei, who belonged to the sect that sought the expulsion of foreigners, Satsuma and Choshu concluded the Saccho Coalition (薩長同盟), and the fifteenth shogun, Yoshinobu TOKUGAWA, seeking the establishment of the Kougi government, conducted the restoration of imperial rule; however, the Meiji Government was established through the acceptance of restoration of imperial rule (Japan), and upon the defeat of the former Bakufu army in the Battle of Toba Fushimi, the order to hunt down Yoshinobu TOKUGAWA was released, and even though the Bakufu structure was legally extinguished, the Tobaku movement through military power became active.
- 明治6年(1873年)に征韓論を巡って政府部内が紛糾した明治六年政変では、勅旨をもって西郷隆盛の朝鮮派遣を中止させてこれを収め、明治7年(1874年)から明治8年(1875年)にかけて続いた自由民権運動では、立憲政体の詔(漸次立憲政体樹立の詔)を発して政体改革を進めるなど、天皇は政府内部の政治的対立を調停する役割を果たした。
- In 1873 when politics became complicated with the issue of the drastic theory against Korea, and political change occurring in Meiji 6, the Emperor worked as a mediator to stop the conflict within the government, by stopping Takamori SAIGO's armed force from going to Korea by issuing the Emperor's official order, and he proceeded to issue an Imperial rescript to establish a gradual constitutional government while there was a Freedom and People's Rights Movement between 1874 and 1875.
- 恰幅のいい体つきと、明るく豪放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知盛、狐忠信などの時代物にも定評があった。
- With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in 'Kanjincho,' Gongoro KAMAKURA in 'Shibaraku,' aragoto style such as Kumedera Danjo in 'Kenuki,' Gonta in 'Yoshitsune Senbon-zakura,' 'Kamiyuishinzo,' 'Mekuranagaya-umega-kagatobi,' 'Sakana Sogoro,' and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in 'Kanadehon Chushingura,' Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in 'Kumagai Jinya,' Tomomori and Tadanobu KITSUNE in 'Yoshitsune Senbon-zakura.'
- その他、一般の日本人向けの商業商品においても、タイ王国のスープ料理として名高い「トムヤム」スープ風味の「トムヤム茶漬けの素」、ベトナム麺を本来ベトナム人は食べない高菜を用いてうどん質を全く変えてご当地化した「盛岡冷麺」、牛肉の照り焼きを米で挟んだ「ライスバーガー」など、果たして日本料理なのか異国料理なのか判別に悩むものも多数存在する。
- Many other commercialized products exist in Japan that are difficult for Japanese to tell whether they are nihon-ryori dishes or foreign dishes for example; 'the essence of tom yam chazuke (boiled rice with tea poured over it' with the flavor of the 'tom yam' soup famous as a soup dish in the Kingdom of Thailand, 'the Morioka reimen' (cold noodles), the pho (Vietnamese noodle soup) Japanized by completely changing the udon nature using the leaf mustard that Vietnamese never ate originally, and 'rice burger' in which boiled rice is placed on the both sides of a teriyaki (grilled with soy sauce and sugar) beef paddy.
- 埼玉県秩父地方は昔から養蚕が盛んであったが、当時の同地方の産業は生糸の生産にやや偏っており、さらには信州(長野県)など他の養蚕地域に比べてフランス市場との結びつきが強く(秩父郡内における最初の小学校はフランスの援助で設立され、そのために当時の在日フランス公使館の書記官が秩父を訪れたほどである)、上述の大暴落の影響をより強く受けることとなった。
- In Chichibu region in Saitama Prefecture sericulture had been thriving business for a long time, however, at that time the industry there was somewhat biased to raw silk production and in addition had been more strongly connected to the French market than other silk-farming regions such as Shinshu (Nagano Prefecture) (the first elementary school in the Chichibu County was established by French aid, therefore, a secretary in a French legation in Japan visited Chichibu) and as a result it had a greater influence of the above-mentioned heavy fall.
- だが、当時はまだこの状態を常に維持するための政治的組織や財政的・軍事的裏付けが不十分であり、平安時代中期には幼く短命な天皇が多く十分な指導力を発揮するための若さと健康を保持した上皇が絶えて久しかったために、父系によるこの仕組みは衰退し、代わりに母系にあたる天皇の外祖父の地位を占めた藤原北家が天皇の職務・権利を代理・代行する摂関政治が隆盛していくことになる。
- However, the political structure and financial/military support at that time were insufficient to maintain such a situation, and because many Emperors were young and short-lived in the middle of the Heian period, there was no Joko with the energy and health needed to exercise sufficient authority; consequently, this structure by which authority was exercised by the Emperor's father gradually declined and was eventually replaced by a system called Sekkan seiji (摂関政治), in which a member of the Northern House of the Fujiwara clan exercised rights and performed duties in place of the Emperor, became widespread.
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。
- The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people.
- その後明治維新を過ぎると、世の中には皇国史観が形成され、皇室に関する疑惑やスキャンダルを公言する事はタブーとなり、学術的に孝明天皇の暗殺説を論ずる事は長く封印されたが、1940年(昭和15年)7月、日本医史学会関西支部大会の席上において、京都の婦人科医・佐伯理一郎が「天皇が痘瘡に罹患した機会を捉え、岩倉具視がその妹の女官・堀河紀子を操り、天皇に毒を盛った」旨の論説を発表している。
- After the Meiji Restoration, Kokokushikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto) was established in society, it was prohibited to talk about suspicions and scandals in public concerning the Imperial Family, it was prohibited to talk about the theory of Emperor's assassination for a long time, but in July 1940, an obstetrician and gynecologist in Kyoto, Riichiro SAEKI wrote in his essay while he was attending the Kansai Branch of the Japan Society of Medical History, that 'when the Emperor had smallpox, Tomomi IWAKURA ordered his younger sister and the lady-in-waiting, Motoko HORIKAWA, to purposely give poison to the Emperor.'
- 「大方の世の政事を始め、はかなき程の事まで御心にまかせぬ事なし(政治の上でのどんな些細なことでも女院の思いのままにならないことはなかった)」(『たまきはる』)とまで評された政治的発言力により、自身に近い人々である信範(叔父)、宗盛(猶子)、時忠・親宗(兄弟)の昇進を後押しした(ただし、嘉応の強訴では時忠・信範が解官、配流されていることから、その発言力も後白河を押さえるほどのものではなかったと思われる)。
- It was said in 'Tamakiharu' that 'there was nothing that Nyoin couldn't handle nor control concerning any small detailed issues about politics,' so whatever Shigeko said had a big influence on politics and she encouraged promotion for people close to her, like Nobunori (uncle), Munemori (adopted child), Tokitada, and Chikamune, (brothers). (However, because Tokitada and Nobunori, both lost their positions and were banished because of the Kao dispute, it was believed that Shigeko did not have enough political influence to stop Emperor Goshirakawa's political power.)
- 白河法皇が「天下の三不如意―鴨川 (淀川水系)(鴨川)の水(鴨川の流れとそれによる水害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外のものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。
- The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.
- 当初、こうした政策は元寇などによって混乱する社会秩序の回復を図りたい鎌倉幕府の政策と軌を一にするもの(安達泰盛による幕政改革も「弘安徳政」と呼ばれている)であったが、やがて徳政の本格化とともに朝廷の威信回復の考えが旧体制(鎌倉幕府以前への)復帰を模索する動きに結び付けられるようになると、鎌倉幕府は皇位継承における両統迭立政策を名目とした政治介入を行い、亀山・伏見両上皇の院政停止を行った事から朝幕間に緊張状態を生み、やがて後醍醐天皇の親政に至ってついに鎌倉幕府に対する討幕運動へと転化することになったのである。
- Initially, these reforms were in agreement with the Kamakura bakufu's policies to recover public order after confusion due to Mongolian attempts to invade Japan, etc. (the bakufu reforms by Yasumori ADACHI are also called 'Koan-Tokusei'), but when the scale of tokusei was enlarged and consideration of reversion to the old system (before the Kamakura bakufu) became linked with the idea of recovering the authority of the Imperial Court, the Kamakura bakufu used Ryoto tetsuritsu policies for the Imperial succession as a reason to intervene politically and terminated the cloistered governments of Retired Emperors Kameyama and Fushimi, causing tension between the bakufu and the Imperial Court, leading to Emperor Godaigo's direct governance, which eventually transformed into the movement to overthrow the Kamakura bakufu.