盗難: 67 Terms and Phrases
- 盗難防止
- burglar-proof
- antitheft
- 盗難保険
- insurance against theft
- burglary insurance
- 盗難警報機
- burglar alarm [system]
- 盗難証明書
- certificate of theft (for insurance purposes, etc.)
- 車両盗難防止
- car theft protection
- 盗難警報装置
- crime prevention alarm
- 草薙剣盗難事件
- The Case of Theft of Kusanagi no Tsurugi
- 盗難防止システム
- theft protection system
- 車両盗難警報システム
- vehicle theft alarm system
- 車両盗難防止システム
- vehicle antitheft system
- car theft protection system
- 20. 紛失、盗難
- Loss & Theft
- Loss & Theft
- A: 車の損害と盗難です
- A: It covers the car for damages or if it's stolen.
- 実は大記は嵐山盗難の黒幕。
- In fact, Daiki was the mastermind behind the theft of Arashiyama.
- 盗難除けの守護とも言われる。
- She is also regarded as a deity preventing robbery.
- 盗難車がパーツに分解される所
- a place where stolen cars are disassembled for their parts
- 盗難車が駐車場で発見された。
- The stolen car was found in the parking lot.
- 火薬類の盗難防止設備の要求事項
- Requirements for burglar-proofness of explosives
- 盗難の届をだしたいのですけど。
- I would like to report a theft.
- 彼は盗難車を見たと知らせてきた。
- He reported having seen the stolen car.
- 「ホテル・コスモポリタン宝石盗難。
- 'Hotel Cosmopolitan Jewel Robbery.
- 盗難届はどのようにすればいいのですか。
- How do I report a theft?
- 警察は盗難車を追って高速道路を走った。
- The police pursued the stolen vehicle along the motorway.
- 保険の申告のために警察の盗難届が必要です。
- I need a police report for my insurance.
- 彼らには1マイル離れた盗難警報器が聞こえた
- they could hear the burglar alarm a mile away
- 区内各地で9件の乗り物盗難事件が発生しています。
- Nine vehicle thefts were reported in different parts of the region.
- そのために盗難や風紀を乱すような状況も発生した。
- Therefore, thefts and situations corrupting public morals occurred.
- 貴重品を保管する盗難防止の、そして、耐火性の部屋
- a burglarproof and fireproof room in which valuables are kept
- 彼女は、盗難小切手を現金にしようとした時に見破られた
- She was found out when she tried to cash the stolen checks
- また出兵中に陸奥国印が盗難されるという不祥事があった。
- There was a disgraceful matter during this expedition that the official seal of Mutsu Province was stolen.
- A: クレジットカードのために警察の盗難届が必要です。
- A: I need a copy of your report for my credit cards.
- 彼らは盗難車でのドライブにガールフレンドを連れて行った
- they took their girlfriends for joyrides in stolen cars
- 盗難を恐れて彼女は宝石類を金庫に入れ鍵をかけてしまった。
- She locked her jewels in the safe for fear they might be stolen.
- 1907年5月18日、具志頭間切の某村落で盗難事件が発生した。
- On May 18 1907, theft occurred in the village of Gushichan Magiri.
- 我が父・与惣兵衛までもが盗難の責を問われて入牢したというのである。
- Also, his father Yosobe is imprisoned to take the responsibility of this robbery.
- 当初安置されていた阿弥陀三尊像が盗難にあった後、飛鳥様式を模して造られた像。
- The original Amida Sanzon-zo enshrined there at first was stolen, so the existing one is an imitation modeled on the Asuka style.
- もともとの本尊仏像は、13世紀に盗難にあい、現在は仮に金銅観音像を納めてある。
- The original Buddha statue of honzon (principal object of worship at a temple) was stolen in the thirteenth century; today, a bronze Kannon-zo (statue of the Kannon) is enshrined temporarily.
- また、厄除け、特に火難や盗難から守る力が強いとされ、絵馬などにも描かれてきた。
- Makami was regarded as having a strong power to protect people against evil, particularly against such hardships as caused by fire and robbery, and its figure was drawn on Emas (votive horse tablet) and the like.
- 厨子内に安置されていた五輪塔形舎利容器は1952年に盗難に遭って行方不明である。
- The container for Buddha's relic of a five-storied pagoda shape placed in the Zushi was stolen in 1952, and since then it remains missing.
- この鉄鐔は、保管先の吉水神社書院で2004年盗難に遭ったが、翌年無事発見された。
- This metal hilt was stolen in 2004 from the drawing room at Yoshimizu-jinja Shrine where it had been stored, but was found safe the following year.
- しかし船が難破して失敗し、その後は宮中で保管されていた(草薙剣盗難事件も参照)。
- He failed in the attempt, however, due to a shipwreck, after which the sword was kept in the Imperial Court (see the case on the theft of the 'Kusanagi no Tsurugi').
- (注)この観音像は1948年盗難に遭い、その後、首以下の胴体部分のみが発見された。
- (Note) This statue of Kannon was stolen in 1948 and only its headless body was subsequently was found.
- -通称「香薬師」と呼ばれる奈良時代の金銅仏だが、1943年に盗難に遭って行方不明。
- This is a gilt bronze statue of Buddha commonly called 'Koyakushi,' but it was stolen in 1943 and is still missing.
- 神話上重要な剣であるため、この剣は模造、偽造、盗難、消失、水没と様々な遍歴を辿った。
- Due to the fact that the sword is so extremely valuable to Japanese mythology, its various journeys of being imitated, copied, stolen, lost and sunk in water have all been traced.
- しかし8月6日、伊藤らが横浜へ娯遊中に泥棒が入り、草案の入った鞄が盗難に遭ってしまった。
- But on August 6, while Ito and others went to Yokohama for leisure, someone broke in Azuma-ya and stole a bag containing the draft papers.
- 三番目の例をあげると、ある外国人[4]は、同じ理由で、盗難に対する裁判を拒絶されたのです。
- and a third, a foreigner, 4 for the same reason, was denied justice against a thief.
- 半年後に釈放されたが、宮邸に帰宅してみると、集団強盗に襲われ家財の多くを盗難にあっていたという。
- He was released six months later, however, it is said that his house was burglarized and most of his furniture was stolen.
- 草薙剣盗難事件(くさなぎのつるぎとうなんじけん)は、668年(天智天皇7年)に発生した盗難事件。
- The case of theft of Kusanagi no tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi, the sword of the Imperial regalia) occurred in 668.
- 盗難され、また欧米系占領軍から見て価値の分からない秘籍などはぞんざいに扱われ破損したものも多かった。
- The European and American armies that conquered Beijing looted many sacred documents but did not understand their value, so many were treated roughly and damaged.
- 上記のうち銅造阿閦如来立像、銅造釈迦如来坐像、銅造大威徳明王像は1991年5月10日に盗難に遭っている。
- Of the works mentioned above, the bronze standing statue of Ashuku Nyorai, bronze seated statue of Shaka Nyorai and bronze statue of Daiitoku Myoo were stolen on May 10, 1991.
- 江戸時代以降には、城郭で発展した技術も生かされ、火災や盗難防止のために盛んに建てられ、後に裕福さの象徴ともなった。
- From the Edo period, the construction of dozo for fire-proofing and theft prevention flourished, often with the adoption of techniques developed in castle construction, and this created an impression of affluence.
- 祖父庄左衛門義之は水戸光圀に土蔵番として仕えたが、勤務中に盗難事件に巻き込まれ職を免ぜられてしまい、甲斐国高梨郡に移った。
- His grandfather Yoshiyuki SHOZAEMON served Mitsukuni MITO as a dozoban (storehouse keeper), but he was involved in a theft case while at work and got fired, and went back to Takanashi County, Kai Province.
- 惣太もそのことに気付き身請けして自宅に連れ帰ったのだが、系図盗難の真犯人、宵寝の丑右衛門の計略で花子と系図を奪われてしまう。
- Sota notices it so that he redeems Hanako and takes her (him) home, but he has Hanako and the genealogical table taken away by the stratagem of Yoine no Ushiemon (Ushiemon the early bed) who is the real perpetrator of the robbery of the genealogical table.
- 同条第一項に規定する災害又は盗難若しくは横領による損失は、非居住者の有する資産のうち国内にあるものについて生じた当該損失に限るものとする。
- of the Act: The losses from a disaster or theft or embezzlement prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to such losses that occurred to assets held by a nonresident that are located in Japan.
- 2003年(平成15年)1月18日、後醍醐天皇に下賜された現存最古の日本の国旗(当時は国旗ではなかったが)や、天誅組の寄せ書きなどが盗難にあった。
- On January 18, 2003, the oldest national flag of Japan (although it was not a national flag at the time) remaining today, which was granted as an Imperial gift by the Emperor Godaigo, and yosegaki (a card on which people write a few lines each) by Tenchu-gumi, and other items were stolen.
- 小文吾が城内で出会った女田楽師旦開野(犬坂毛野)は、嵐山盗難の一件により不当に殺された粟飯原胤度の遺児であり、一族の仇の一人・大記を対牛楼で討ち果たす。
- Kobungo met a female Dengaku performer Asakeno (Keno INUSAKA) in the castle, whose father Tanenori AIHARA had been unjustly killed for the theft of Arashiyama and who avenged Daiki, one of the foes of her family, in Taigyuro.
- 前条の場合において、占有物が盗品又は遺失物であるときは、被害者又は遺失者は、盗難又は遺失の時から二年間、占有者に対してその物の回復を請求することができる。
- In the cases provided for in the preceding Article, if the possessed Thing is lost or stolen goods, the victim or person who lost the Thing may demand the recovery of that Thing from the possessor within two years from the time of the loss or theft.
- 伯爵夫人のメイド、キャサリン・キュザックの供述によると、ライダーが盗難を知って狼狽する声を聞きつけて部屋に駈けつけたところ、室内の状況は先の証言どおりだったとのことだ。
- Catherine Cusack, maid to the Countess, deposed to having heard Ryder's cry of dismay on discovering the robbery, and to having rushed into the room, where she found matters as described by the last witness.
- 決め手となった上級係員ジェイムズ・ライダーの証言によると、盗難のあった日、ホーナーをモルカー伯爵婦人の化粧室に通し、なくなっていた端から2本目の暖炉の格子を修繕させた。
- James Ryder, upper-attendant at the hotel, gave his evidence to the effect that he had shown Horner up to the dressing-room of the Countess of Morcar upon the day of the robbery in order that he might solder the second bar of the grate, which was loose.
- そして彼はしきりに、西部地方で起きた盗難事件のことを話し、滑稽なほど昂奮して、どうしても私たちも二三日のうちに、窓や扉へ丈夫な閂(かんぬき)をつけなくてはならないと主張するのでした。
- He spoke of some burglary which, he said, had been committed in the West End, and he appeared, I remember, to be quite unnecessarily excited about it, declaring that a day should not pass before we should add stronger bolts to our windows and doors.
- ただ千葉道場で塾頭を勤めたことや同世代の人物の証言に「免許皆伝を伝授された」という証言も残るため、免許皆伝状は単に現存していないものと思われる(龍馬の遺品は災害や盗難等で幾つか損失している)。
- But considering the fact that Ryoma once became president of the disciples of the Chiba dojo and that his contemporaries testified to the fact that Ryoma was conferred the full mastership, the certificate of the full mastership actually conferred upon him is thought to be no longer exist (some of the personal mementos left by Ryoma have been lost by disaster or theft).
- 文化庁長官は、国内文化財について文化財保護法第三十三条(同法第八十条、第百十八条及び第百二十条で準用する場合を含む。)の規定による届出(亡失又は盗難に係るものに限る。)があったときは、その旨を官報で公示するとともに、当該国内文化財が条約第七条(b)(i)に規定する施設から盗取されたものであるときは、外務大臣に通知するものとする。
- Upon receiving notification (limited to notification of loss or theft) in connection with domestic cultural property pursuant to the provisions of Article 33 of the Act for the Protection of Cultural Properties (inclusive of the application mutatis mutandis to Article 80, Article 108, and Article 120 of that Act), the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall make an announcement thereof in the Official Gazette and, when the said property has been stolen from an institution stipulated in Article 7 (b) (i) of the Convention, shall also notify the Minister of Foreign Affairs.
- 特定外国文化財の占有者が民法(明治二十九年法律第八十九号)第百九十二条の条件を具備している場合であっても、第三条第一項の盗難の被害者は、同法第百九十三条の規定による回復の請求に加え、盗難の時から二年を経過した後十年を経過するまでの期間にあっては、当該占有者に対してこれを回復することを求めることができる。ただし、当該特定外国文化財が本邦に輸入された後に第三条第二項の規定により指定されたものであるときは、この限りでない。
- Even when the possessor of specified foreign cultural property fulfils the conditions stipulated in Article 192 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), the victim of the theft as referred to in Paragraph 1 of Article 3 above may, in addition to making a claim for recovery pursuant to the provisions of Article 193 of the Civil Code, claim for recovery of the said property from the possessor after 2 years have elapsed and within a total period of 10 years from the time of the theft. However, this shall not apply when the said specified foreign cultural property has been so designated pursuant to the provisions of Paragraph 2 of Article 3 after its import into Japan.
- 外国人は、紛失、盗難又は滅失により登録証明書を失つた場合には、その事実を知つたときから十四日以内に、その居住地の市町村の長に対し、次に掲げる書類及び写真を提出して、登録証明書の再交付を申請しなければならない。入管法第二十六条の規定による再入国の許可を受けて出国した者が再入国をし、又は入管法第六十一条の二の十二の規定による難民旅行証明書の交付を受けて出国した者が当該難民旅行証明書により入国した際、紛失、盗難又は滅失以外の事由により登録証明書を所持していない場合においても、同様とする。
- In cases where the alien has lost his/her registration certificate due to loss, theft, robbery or destruction, he/she shall apply for reissuance of the registration certificate, submitting the documents and photographs specified in the following items to the mayor or head of the city, town or village where he/she resides within 14 days of the day upon which he/she became aware of such fact. The same shall apply to cases where an alien who departed from Japan with the re-entry permission under Article 26 of the Immigration Control Act re-entered Japan or an alien who departed from Japan with the refugee travel document under Article 61-2-12 of the Immigration Control Act entered Japan with the refugee travel document concerned without possessing his/her registration certificate for reasons other than loss, theft, robbery or destruction: