盗む: 77 Terms and Phrases
- 盗む
- to steal
- cop
- loot
- pilfer
- pinch
- plagiarise
- purloin
- rip-off
- rob
- screw
- swipe
- 骨を盗む
- to spare oneself
- to spare oneself the trouble
- to nullify someone's efforts
- ~を盗む
- run off with ~
- steal
- 目を盗む
- to do something behind someone's back
- to do something stealthily
- 盗むよりも乞え
- Better beg than steal.
- 畜牛を盗むこと
- the stealing of cattle
- 人の文章などを盗む
- plagiarize(-se)
- plagiarize[-se]
- 盗むのは悪いことだ。
- It is bad to steal.
- 「では盗むのです。」
- 'Stolen, then.'
- 家畜(特に牛)を盗む人
- someone who steals livestock (especially cattle)
- お金を盗むのは良くない。
- It is wrong to steal money.
- 盗むのはいけないことだ。
- It is wrong to steal.
- 店で陳列された物を盗む行為
- the act of stealing goods that are on display in a store
- 詐欺を働き、雇用主から盗む
- commit fraud and steal from one's employer
- 物を盗む傾向を持っていること
- having a disposition to steal
- ピン1本さえ盗むのは邪である。
- It is a sin to steal even a pin.
- 店に陳列してある品物を盗む泥棒
- a thief who steals goods that are in a store
- 人が乗った車を暴力的に盗むこと
- the violent theft of an occupied car
- 小額または少量の物品を盗む行為
- the act of stealing small amounts or small articles
- トラックごと盗む 大量に盗む
- steal by the truckloads
- ピン1本でさえ盗むのは罪である。
- It is a sin to steal even a pin.
- 私は誰かがその商品を盗むのを見た。
- I saw somebody steal the merchandise.
- 盗むのは、不正な行動することである
- to steal is to act badly
- 墓場や地下室から金目のものを盗む人
- someone who steals valuables from graves or crypts
- ある場所から価値のある物を盗む行為
- the act of stealing valuable things from a place
- 彼は決して金を盗むような人ではない。
- He would be the last man to steal money.
- 泥棒はね、盗むものを選んでいたんだ。
- the thief had made a selection!
- 貴重品を盗むために金庫をこじ開ける泥棒
- a thief who breaks open safes to steal valuable contents
- 特にポケットを盗むか、スリをはたらくために
- especially for stealing or picking pockets
- (金を)自分のために盗むことで信頼を損なう人
- someone who violates a trust by taking (money) for his own use
- 他人のものを盗むぐらいなら死んだほうがましだ。
- I would rather die than steal from others.
- 「あなたは、私に盗むことをお教えになりました。
- 'Since you have taught me to steal,
- 公的な場で他人の財布やポケットからものを盗む泥棒
- a thief who steals from the pockets or purses of others in public places
- それら金ずくの人目を盗む愛は彼を絶望で満たした。
- Those venal and furtive loves filled him with despair.
- 農夫は、キツネがニワトリを盗むので大変憎んでいた。
- A FARMER, who bore a grudge against a Fox for robbing his poultry yard,
- 彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。
- The court found him guilty of stealing money.
- 通常それを盗むつもりで、力ずくで彼から誰かの車を奪う
- take someone's car from him by force, usually with the intention of stealing it
- 彼は盗みの達人で、人の頭の下から枕を盗むことができた。
- He was a Master Thief, and could steal a man's pillow from under his head,
- ずるくて人目を盗むような、こっそりと何かをするような性質
- a disposition to be sly and stealthy and to do things surreptitiously
- 重罪を犯す、または高価な財産を盗む目的で、不法に建物に入ること
- entering a building unlawfully with intent to commit a felony or to steal valuable property
- 他人のアイデアや作品を、まるで自分の物であるかのようにして盗むこと
- taking someone's words or ideas as if they were your own
- ボールをキャッチする、または、相手チームからボールを盗む巧みな手腕
- a skillful maneuver in catching balls or in stealing the ball from the opposing team
- 略奪的な生活が現れると、敵から財貨を盗む、奪うということが慣行となった。
- With the advent of predatory life comes the practice of plundering - of seizing goods from the enemy.
- 彼は正直なところそれを得ることができない、彼はそれを盗むことに乗り気である
- in he can't get it honestly, he is willing to steal it
- 結局、55000ポンドを盗んだやつが、船を一隻盗むのは簡単だろうと考えた。
- For, after all, a man who began by stealing fifty-five thousand pounds might end by stealing a vessel;
- 沓の妖怪の方は瓜の畑で瓜を盗み、冠の妖怪の方は李の木の下で李を盗むとされる。
- It is said that the kutsu yokai (shoe specter) steals gourds from gourd fields while the kanmuri yokai (courtier's cap specter) steals plums from plum trees.
- 子供たちは月からの使者と考えられていたといわれ、この日に限り盗むことが許されていた。
- As children were said to be envoys from the moon, only on this day, they were allowed to steal them.
- 盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。 (箴言 6:30)
- Men don't despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry: (Proverbs 6:30)
- ある晩幸蔵は、悪人に金を盗まれ悲嘆にくれる刀屋新助と愛人おもとの難儀を救うため、稲毛の屋敷から百両盗む。
- One night, Kozo steals 100 ryo (currency unit) from a residence of Inage to save Shinsuke KATANAYA and his lover Omoto who are distressed because their money had been stolen by an evil stranger.
- なぜ、人を教えて自分を教えないのか。盗むなと人に説いて、自らは盗むのか。 (ローマ人への手紙 2:21)
- You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal? (Romans 2:21)
- それゆえ見よ、わたしはわたしの言葉を互に盗む預言者の敵となると、主は言われる。 (エレミヤ書 23:30)
- Therefore behold, I am against the prophets, says Yahweh, who steal my words everyone from his neighbor. (Jeremiah 23:30)
- 登場人物の多くが殺される狂言にふさわしく、幕明きから悪人関口多九郎が番人を殺しお家の重宝霊亀の香炉を盗む。
- It starts, typically for a Kyogen play in which most of the characters are killed, with a villain Takuro SEKIGUCHI who kills a guard and steals the family heirloom, an incense burner that dates from the Reiki period.
- サイバーテロの一形態として情報を盗む、改変する、または破壊するためにコンピュータ・システムに入り込むするプログラマ
- a programmer who breaks into computer systems in order to steal or change or destroy information as a form of cyber-terrorism
- 医者は、徐々に盗んで行き、全てを盗み尽くし、もう盗む物がなくなってしまうと、老婆の目を治し、彼女に約束の金を要求した。
- And when he had got all she had, he healed her and demanded the promised payment.
- 彼は、事情によっては銀行から盗むという考えも可としたが、そういう事情は決して生じなかったので、彼の人生は平らかに過ぎていった
- He allowed himself to think that in certain circumstances he would rob his hank but, as these circumstances never arose, his life rolled out evenly
- 江戸幕府は、船員がしばしば浦々の者と共謀して、難破のために投荷をしたと偽って貨物を盗むのを防ぐために、寛永13年8月、難船取締令を発布。
- In August 1636, the Edo bakufu issued a shipwreck control ordinance in order to prevent crew members of the wrecked ship from stealing the ship's cargo, because they often conspired with the port workers, lying that they had to throw the cargo into the sea because of the shipwreck.
- 彼は言った、「どのいましめですか」。イエスは言われた、「『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。 (マタイによる福音書 19:18)
- He said to him, 'Which ones?' Jesus said, ''You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' (Matthew 19:18)
- いましめはあなたの知っているとおりである、『姦淫するな、殺すな、盗むな、偽証を立てるな、父と母とを敬え』」。 (ルカによる福音書 18:20)
- You know the commandments: 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} (Luke 18:20)
- いましめはあなたの知っているとおりである。『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。欺き取るな。父と母とを敬え』」。 (マルコによる福音書 10:19)
- You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} (Mark 10:19)
- ――そしてそいつがあなたのパスワード目当てなら、fetchmail のコードそのものから必要なデコーダをぬきだして、ファイルを解読して盗むことができてしまう。
- ?and if it's your password they're after, they'd be able to rip the necessary decoder out of the fetchmail code itself to get it.
- だがこのときにはアウトリュコスは死んでおり、それでユリシーズはトロイアの幸運の宝を盗む方法に頭を悩ませ、祖父ならどんなふうにやったかといぶかしむばかりだった。
- But by this time Autolycus was dead, and so Ulysses could only puzzle over the way to steal the Luck of Troy, and wonder how his grandfather would have set about it.
- 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」など、そのほかに、どんな戒めがあっても、結局「自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ」というこの言葉に帰する。 (ローマ人への手紙 13:9)
- For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not give false testimony,' 'You shall not covet,' {TR adds 'You shall not give false testimony,'} {Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21} and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, 'You shall love your neighbor as yourself.' {Leviticus 19:18} (Romans 13:9)
- すると彼はまた、わたしに言った、「これは全地のおもてに出て行く、のろいの言葉です。すべて盗む者はこれに照して除き去られ、すべて偽り誓う者は、これに照して除き去られるのです。 (ゼカリヤ書 5:3)
- Then he said to me, 'This is the curse that goes out over the surface of the whole land; for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side. (Zechariah 5:3)
- 万軍の主は仰せられます、わたしはこれを出て行かせる。これは盗む者の家に入り、またわたしの名をさして偽り誓う者の家に入り、その家の中に宿って、これをその木と石と共に滅ぼすと」。 (ゼカリヤ書 5:4)
- I will cause it to go out,' says Yahweh of Armies, 'and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the midst of his house, and will destroy it with its timber and its stones.' (Zechariah 5:4)
- それとも、正しくない者が神の国をつぐことはないのを、知らないのか。まちがってはいけない。不品行な者、偶像を礼拝する者、姦淫をする者、男娼となる者、男色をする者、盗む者、 (コリント人への第一の手紙 6:9)
- Or don't you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don't be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals, (1 Corinthians 6:9)
- 人は神の物を盗むことをするだろうか。しかしあなたがたは、わたしの物を盗んでいる。あなたがたはまた『どうしてわれわれは、あなたの物を盗んでいるのか』と言う。十分の一と、ささげ物をもってである。 (マラキ書 3:8)
- Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, 'How have we robbed you?' In tithes and offerings. (Malachi 3:8)
- もし盗びとがあなたの所に来、強盗が夜きても、彼らは、ほしいだけ盗むではないか。ああ、あなたは全く滅ぼされてしまう。もしぶどうを集める者があなたの所に来たなら、彼らはなお余りの実を残さないであろうか。 (オバデヤ書 1:5)
- 'If thieves came to you, if robbers by night--oh, what disaster awaits you--wouldn't they only steal until they had enough? If grape pickers came to you, wouldn't they leave some gleaning grapes? (Obadiah 1:5)
- そして、文化の違いや日本人に対する侮りから、通信使一行の中には、屋内の壁に鼻水や唾を吐いたり小便を階段でする、酒を飲みすぎたり門や柱を掘り出す、席や屏風を割る、馬を走らせて死に至らしめる、供された食事に難癖をつける、夜具や食器を盗む、日本人下女を孕ませる 魚なら大きいものを、野菜ならば季節外れのものを要求したり、予定外の行動を希望して拒絶した随行の対馬藩の者に唾を吐きかけたりといった乱暴狼藉を働くものもあった。
- In addition, due to differences in culture and disrespect to Japanese, some of Tsushinshi envoy did violent acts as described in the following: Sneezing or spitting on walls, urinating on stairs, drinking too much sake wine, digging out gates or poles, breaking chairs or folding screens, making horses run to death, complaining about the food served, stealing bedclothes and tableware, making maidservants pregnant, requesting bigger fish, requesting vegetables out of the season, or spitting on persons of the Tsushima Domain accompanying them when a request for unscheduled actions was refused.