登山: 293 Terms and Phrases
- 登山
- mountain climbing
- Tozan
- Toyama
- Noboriyama
- mountaineering
- Mountain climbing route
- 小登山
- Konoboriyama
- Ponnoboriyama
- 登山隊
- climbing expedition
- mountaineering party
- 登山口
- starting point of a mountain ascent
- trailhead (leading up a mountain)
- 登山者
- mountain climber
- mountaineer
- 登山靴
- (mountain-)climbing boots
- Hiking boot
- 登山道
- mountain trail
- path up a mountain
- mountain climbing trail
- Passes up a mountain
- Trails
- 登山家
- mountain climber
- mountaineer
- Mountain climbers
- 登山鉄道
- mountain railway
- Mountain railways
- 登山・観光
- Mountain climbing ・ Sightseeing
- 登山研修所
- Tozan Training Institute
- National Center for Mountaineering Education
- 登山家一覧
- List of climbers, alpinists and mountaineers
- 韓国の登山家
- South Korean mountain climbers
- 吉田口登山道
- Yoshidaguchitozandou
- 御岳登山鉄道
- Mitaketozantetsudou
- 高尾登山電鉄
- Takaotozantetsudou
- 屋島登山鉄道
- Yashimatozantetsudou
- 阿蘇登山道路
- Asozandouro
- Asotozandouro
- 茂登山長市郎
- Motoyama Chouichirou
- 八栗登山口駅
- Yakuritozanguchi Station (st)
- 船津口登山道
- Funaduguchitozandou
- 精進口登山道
- Shoujiguchitozandou
- 須走口登山道
- Subashiriguchitozandou
- 日本の登山家
- Japanese mountain climbers
- 各国の登山家
- Mountain climbers by nationality
- 箱根登山鉄道
- Hakone Tozan Railway
- 柳谷登山鉄道
- Yanagidani Mountain Railway
- 四王寺山登山
- Climbing Mt. Shioji
- 御岳登山鉄道線
- Mitaketozantetsudousen
- 御殿場口登山道
- Gotenbaguchitozandou
- 高尾登山電鉄線
- Takaotozandentetsusen
- 屋島登山鉄道線
- Yashimatozantetsudousen
- 芦別岳旧登山道
- Ashibetsudakekyuutozandou
- 芦別岳新登山道
- Ashibetsugakushintozandou
- 七ヶ岳登山口駅
- Nanatsugataketozanguchi Station (st)
- 富士宮口登山道
- Fujinomiyaguchitozandou
- 仁田峠登山道路
- Nitatougetozandouro
- 白神岳登山口駅
- Shirakamidaketozanguchi Station (st)
- 日本登山医学会
- Japanese Society of Mountain Medicine
- 登山者が用いる
- used by mountain climbers
- スイスの登山家
- Swiss mountain climbers
- 金剛山の登山回数
- The number of climbing Mt. Kongo
- 信仰登山の吉野山
- Mt. Yoshino for Religious Climbing
- エベレスト登山家
- Summiters of Mount Everest
- スペインの登山家
- Spanish mountain climbers
- イタリアの登山家
- Italian mountain climbers
- イギリスの登山家
- British mountain climbers
- マテラン登山鉄道
- Matheran Hill Railway
- ネパールの登山家
- Nepalese mountain climbers
- 二ノ瀬ユリ登山道
- Ninose-yuri Trail
- ハイキング・登山道
- hiking and mountain climbing trail
- ポーランドの登山家
- Polish mountain climbers
- スノードン登山鉄道
- Snowdon Mountain Railway
- 箱根登山鉄道鋼索線
- Hakone Tozan Cable Car
- ノルウェーの登山家
- Norwegian mountain climbers
- 登山家の勇敢な功績
- the nervy feats of mountaineers
- 箱根登山鉄道鉄道線
- Hakone Tozan Railway
- Hakone Tozan Line
- オーストリアの登山家
- Austrian mountain climbers
- 箱根登山鉄道の鉄道駅
- Stations of Hakone Tozan Railway
- ―登山体験を詠んだ歌
- Poems composed about experiences on climbing mountains.
- 登山研修所夏山前進基地
- Tozankenshuujonatsuyamazenshinkichi
- アメリカ合衆国の登山家
- American mountain climbers
- 夏、不二彦と富士登山。
- In summer, he climbed Mt. Fuji with Fujihiko.
- 彼は登山になれている。
- He is accustomed to climbing a mountain.
- 彼は熟練した登山家だ。
- He is an adept climber.
- 登山で使われる小さな足場
- a small foothold used in climbing
- トムは登山に興味がある。
- Tom is interested in mountaineering.
- ニュージーランドの登山家
- New Zealand mountain climbers
- 彼は登山家の良い見本だ。
- He is a fine type of mountain climber.
- 登山コースは数コースある。
- There are several courses for climbing.
- その靴は登山には向かない。
- Those shoes won't do for climbing.
- 登山家は過換気になり始めた
- The mountain climber started to hyperventilate
- 私は登山に興味があります。
- I am interested in mountain climbing.
- 私はアルプス登山に行った。
- I went climbing in the Alps.
- 御講日には大石寺へ登山した。
- He visited Taiseki-ji Temple on lecture days.
- 右に登ればすぐ登山口に着く。
- Walk up to the right, and you soon arrive at the place where the path up the mountain starts.
- 登山ルートは大きく三つある。
- There are mainly three climbing routes.
- 特定山岳地域登山歩道整備事業
- Specified Mountain Trail Development Project
- 難しい登山を専門とする登山家
- a mountain climber who specializes in difficult climbs
- 登山家のロープを固定できるもの
- something to which a mountain climber's rope can be secured
- 彼はずっと前に登山をあきらめた
- he has long since given up mountain climbing
- 一行はその山の登山に失敗した。
- The party did not succeed in climbing the mountain.
- 登山道の到達の目安を示す単位。
- The unit of rough indication for accession in a route of the climb.
- 彼女は医者であり登山家である。
- She is a doctor and also an alpinist.
- 熱心であるが技術の伴わない登山家
- an enthusiastic but unskillful mountain climber
- 登山者たちは救助隊に救助された。
- The climbers were brought off by the rescue party.
- 登山家はゆっくりと急斜面を登った
- The mountaineers slowly ascended the steep slope
- 登山者は夜明け前に目を覚ました。
- The climbers awoke before daybreak.
- 登山者をザイルでつなぎ合わせる。
- Rope the climbers together.
- 落石は登山者にとって危険である。
- Falling rocks present a danger to climbers.
- 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。
- The mountain climbers reached the summit before dark.
- 岩にはさまれて身動きのできない登山者
- cragfast climbers
- 人生はしばしば登山に例えられてきた。
- Life has often been compared to climbing a mountain.
- 明智越え—亀岡からの愛宕山への登山道。
- Akechi-goe: a mountain trail from Kameoka to Mt. Atago
- 愛宕山に登る登山ルートの入口でもある。
- It is also the entrance to a route up Mt. Atago.
- 登山家が氷の上に足場を刻むのに用いる斧
- an ax used by mountain climbers for cutting footholds in ice
- 登山家は清水が欲しくてたまらなかった。
- The mountaineer craved fresh water.
- 彼は登山に対して致命的に準備不足だった
- he was fatally ill equipped for the climb
- 彼らはその登山の難しさについて一致した
- they agreed about the difficulty of the climb
- こういう危険があるのに登山は大流行です。
- In spite of these dangers, mountaineering is very popular.
- 登山者は、氷と雪から身を守る必要があった
- The mountain climbers had to fend against the ice and snow
- 登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
- The climbers were apprehensive of their danger.
- 登山をするときにロープがあなたを安定させる
- The rope enables you to secure yourself when you climb the mountain
- 登山者と連絡をとろうとする最後の必死の試み
- made a last desperate attempt to reach the climber
- 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
- John would often go mountain climbing when he was a student.
- 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
- The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
- 富士登山を何度も経験したと伝えられている。
- It is said that he climbed Mt. Fuji a number of times.
- 1648年(慶安元) 3回の日光登山を行う。
- He climbed Mt. Nikko three times in 1648.
- 今でも登山者の遭難事故は珍しいことではない。
- Alpine climbing accidents are not rare, even today.
- ここから修学院離宮の外縁を巡る登山道を登る。
- From there, climb the road around the periphery of Shugakuin Rikyu (the Shugakuin imperial villa).
- こんなに悪い天候の中で登山するべきではない。
- You should not climb the mountain in such bad weather.
- 頂上まで登りつめることが、真の登山家であった
- reaching the crest was a real clamber
- 一方で、最近の登山ブームで入林者が増加した。
- On the other hand, the increase in the number of persons entering this forest is a reflection in the recent mountain-climbing boom.
- 登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。
- Will you take care of gathering materials for the climb?
- 登山家たちは、ロープを使って最後の傾斜を登った
- The mountaineers roped up when they started the final ascent
- 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。
- About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji.
- 登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。
- I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain.
- 亀岡市側の登山口にも愛宕神社 (亀岡市)がある。
- There exists another Atago-jinja Shrine (Kameoka City) at the entrance to a climbining trail on the Kameoka City side.
- 1万フィート以上で登山家が経験する吐き気と息切れ
- nausea and shortness of breath experienced by mountain climbers above ten thousand feet
- いつも夏に、彼らは、ロッキー山脈で登山旅行をする
- Every summer they are backpacking in the Rockies
- 激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。
- The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard.
- 住宅街を抜け、雲母橋に至れば、そこが登山口である。
- You will reach Kirara-bashi Bridge after walking through a residential area, where the path starts.
- 多くの登山家は、すべての頂上でなくエベレストに登る
- Many mountaineers go up Mt. Everest but not all summit
- その登山家はがけを登っている間常にすきがなかった。
- The climber stayed alert while climbing the precipice.
- 登山についての本を読み、自分のことのように興奮した
- read about mountain climbing and felt vicarious excitement
- 河口湖町・富士登山道修景整備基本設計(1993年)
- Made a fundamental plan for improving landscape of trails on Mount Fuji in Kawaguchiko Town (1993).
- 阪奈道路の生駒登山口から信貴生駒スカイラインにて。
- From Ikoma Tozanguchi on Hanna Road, take Shigi-Ikoma Skyline.
- 私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。
- I have many hobbies - fishing and climbing, for example.
- 登山口の大峯大橋からでも片道約3時間の登山となる。
- The walk from Omine Ohashi bridge at the start of the mountain trail takes approximately 3 hours.
- それは、タカと登山家のために保存された原生地域だった
- it was a wilderness preserved for the hawks and mountaineers
- また、登山道の目安としての合の10分の1も勺という。
- And thirdly, go is also used as a length unit for a path up a mountain, and shaku, too, is used as a length unit of a 10th of 1 go.
- 登山道は不明瞭なので、到達するのは非常に困難である。
- The mountain trails are not clear and, therefore, it is very difficult to reach the mihashira-torii.
- 毎日登山しても25年以上の年月が必要となる計算である。
- Even you climb the mountain every day, over 25 years are required to achieve 10,000 times.
- なお、名阪近鉄バスの登山バスはこれまで通り運転される。
- But, Meihan Kintetsu Bus continues to provide mountain bus service.
- その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。
- The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely.
- 冬山登山の防寒に対応しているとは言い難い装備であった。
- Those were hardly enough for protection from the cold in winter mountains.
- また、参詣者から謝礼を取り担いで登山することもあった。
- They sometimes carried temple visitors on a palanquin to the top of the mountain and charged fees.
- 現在で最高記録者は1万回の金剛登山回数が記録されている。
- So far, the climber who climbed 10,000 times is the person who has the best record.
- 十三男 松方三郎(登山家、実業家)協同通信社専務理事 他
- Thirteenth son : Saburo MATSUKATA (alpinist, businessman), executive director of the Kyodo News, and so on
- 標高3000mを超す最高峰の北台にも登山する(47歳)。
- He also hiked up Beitai, the highest peak at over 3000m, when he was 47 years old.
- 会員になれば登山毎に山頂で回数スタンプを捺印してもらえる。
- If you become a member, you get stamps which indicate the number of climbing on the mountaintop each time you climb the mountain.
- 大股集落 ― 伯母子岳登山道(野迫川村) ― 林道拡幅工事
- Omata Village - Mt. Obakodake Trail (Nosegawa Village) – the section for widening the Forestry Road
- 果無峠の十津川側登山口からすぐの山上(稜線上)にある集落。
- It is a village located on the ridge and it is near one of the entrance of Hatenashi Pass for climbers who climb from the side of Totsu-kawa River.
- 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。
- Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures.
- 「金剛登山口行き」に乗車し、終点「金剛登山口」バス停下車。
- Get on the bus, 'Kongo Tozanguchi bound,' and get off at the last stop, 'Kongo Tozanguchi.'
- 登山道の3合目付近は野草が多く自生、あるいは植えられている。
- Around the third station on the trail path, a lot of wild grass is growing or planted.
- 登山用でロープとハーケンあるいはロープどおしを結ぶのに用いる
- used in mountaineering to attach a rope to a piton or to connect two ropes
- 専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。
- According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous.
- 現在、坂戸山は登山道が整備され、多くのハイカーで賑わっている。
- Today, there are good roads for climbing Sakato-yama Mountain, and many hikers visit.
- 後山(道仙寺)(岡山県) - 但し、山頂へ向かう登山道は除く。
- Mt. Ushiro-yama (Dosen-ji Temple) (Okayama Prefecture) (except for the route of the climb to the top)
- 朝の出勤前や、夕方仕事が終わってから毎日登山に来る人も数多い。
- A number of people visit and climb the mountain everyday before work in the morning and after work in the evening.
- (船や登山などで)ロープを結び付けるための木あるいは金属製の棒
- a wood or metal bar to which a rope can be secured (as on a ship or in mountain climbing)
- 日本有数の登山者数を誇り、その登山者数は富士山と争う程である。
- It boasts the large number of climbers, which is one of the foremost in Japan, equivalent to that of Mt. Fuji.
- 高取城への登山道の途中にも猿石と呼ばれる石像が1体置かれている。
- Another stone statue called Saruishi is placed on the side of a path leading to Takatori-jo Castle.
- また、後に、「箱根八里」は、箱根登山鉄道の発車メロディーになる。
- His song 'Hakone Hachiri' later became the departure song for Hakone Tozan Railway trains.
- 中には数十人単位で訪れる登山ツアーの形態も見られるようになった。
- The style of mountain-climbing tour as a unit of dozens of people has started to be seen also.
- 登山回数100回以上の登山者には毎年5月3日に表彰式が行われる。
- Climbers who climbed over 100 times are awarded on May 3 in every year.
- 登山家がそれを氷または岩に打ち込んで、自らを固定するために使用する
- mountaineers drive it into ice or rock to use as a hold
- 歩行や登山のときに氷上で滑るのを防ぐための靴に付いた金属のスパイク
- an iron spike attached to the shoe to prevent slipping on ice when walking or climbing
- 愛宕山頂の愛宕神社への表参道とは別ルートの登山道の途中に位置する。
- Situated part of the way along a mountain path separate to the front path that leads to Atago-jinja Shrine on the peak of Mt. Atago.
- 大峰山(奈良県) - 山体全域が対象で、登山道には大きな看板が立つ。
- Mt. Omine-san (Nara Prefecture) (nyonin kinsei in all mountain areas, with a large sign posted at the start of the route to the climb)
- 峠には金比羅山へ続く登山道があり、そこを目指す人が多く利用している。
- Part of the pass is for a path up mountain leading to Mt. Konpira, and is used by those who head to the mountain.
- 洞川の地は、日本百名山の一つである大峰山・山上ヶ岳の登山口にあたる。
- Dorogawa is a starting point for a climb of Mt. Sanjogatake of Omine mountain range, which is one of 100 top mountains of Japan.
- 熱帯や亜熱帯の森林での登山家に発見された、しばしば特有の棘のあるヤシ
- distinctive often spiny-stemmed palms found as climbers in tropical and subtropical forest
- ルイスとクラークの登山隊を途中まで案内したショショーニ族ガイドと通訳
- the Shoshone guide and interpreter who guided the Lewis and Clark expedition part of the way
- 大峰信仰登山の根拠地であり、日本史上の転回点にもたびたび登場している。
- Mt. Yoshino serves as a base for climbing Mt. Omine as an object of worship, and has often appeared at turning points in Japanese history.
- 趣味は登山とスキーで、助監督時代は山岳ロケのある映画にはよく起用された。
- His hobbies were mountain climbing and skiing, and when he was working as an assistant director, he was often picked up for a movie that had a location shooting in the mountains.
- また、西舞鶴への登山「ロータリーの道」、東舞鶴への遊歩道が整備されている。
- There are hiking trails such as 'Rotari no Michi' (Rotary Road) towards the hills of the Nishi Maizuru area, and a nature walking trail to the Higashi Maizuru area.
- 登山は簡単だった−−ロープを使って山を下る方がはるかに難しくて危険であろう
- The ascent was easy--roping down the mountain would be much more difficult and dangerous
- 立山などの修験者が霊山への登山を勧めて全国を廻り、各地に参拝講が作られた。
- Ascetic Buddhist monks from Tate-yama Mountain traveled across the nation to encourage people to climb sacred mountains, and built sanpai ko (ko for temple or shrine visits) at various locations.
- 愛宕山の登山口に位置している長谷付近は、戦前までは参拝客でにぎわったと言う。
- The area around Nagatani located at the entrance to the trail up Mt. Atago is said to have been crowded with worshippers before World War II.
- 写真、登山、地質調査などの機材運搬用のかばんとしても根強い支持を受けてきた。
- They remain perennial favorites as bags for carrying photo equipment, mountain-climbing equipment, or geological survey equipment.
- 亀岡市から愛宕山への登山道は光秀が通ったことから「明智越え」と呼ばれている。
- A mountain trail from Kameoka City up to the Mt. Atago was the route taken by Mitsuhide, and that is why it has been called 'Akechi-goe.'
- 雲母坂 (「叡山電鉄デオ900形電車」の愛称の由来となった比叡山への登山道)
- Kirarazaka Slope (the route for the climb to Mt. Hiei and the origin for the common name of Eizan Electric Railway Type Deo-900)
- 富士神社・守谷神社(貴船口側、登山道への踏切横。2つの神社が共通の社を持つ)
- Fuji-jinja Shrine and Moritani-jinja Shrine are on the Kibuneguchi side, beside the level crossing to the trail (the two shrines have a common shrine).
- 三人で富士山・白山・立山に登山したことから、三人ともが三岳道者と号している。
- Since three of them climbed Mt. Fuji, Mt. Haku and Mt. Tate together, they call themselves as Sangaku-doja.
- あなたが専門的な登山をしたいのであれば、懸垂下降する方法を学ばなければならない
- You have to learn how to abseil when you want to do technical climbing
- 昼間の登山だけでなく、ご来光を見るために涼しい夜間に登山することも盛んである。
- A lot of people climb it not only during daytime but also cool nighttime to pray to the rising sun from the summit of the mountain.
- 現在の金剛山には、他の山ではあまりみられない珍しい登山回数の記録システムがある。
- Today, Mt. Kongo has a recording system of the number of climbing the mountain, which is rarely used in other mountains.
- また天王山登山コースの途中にもあるため、ハイキングで建物を見に来る来館者も多い。
- People visit the museum to see the building when hiking because it is on the way to the summit of Mt. Tenno.
- 彼らの登山家としての技術で有名な、ネパールとチベットに住んでいるヒマラヤ人の一員
- a member of the Himalayan people living in Nepal and Tibet who are famous for their skill as mountaineers
- 名阪近鉄バスの定期登山バスが休日や夏休みなどに関ヶ原駅・大垣駅から運転されている。
- Meihan Kintetsu Bus Corporation regularly provides mountain bus service from Sekigahara and Ogaki Station on holydays including weekends and summer vacation.
- 大阪市内からでも車で60分程度の距離にある為、健康登山、回数登山の山としても有名。
- Since it is 60 minute-car ride from the Osaka City, it is known as a mountain for health and for counting the number of climbing.
- 鋼索線の廃線跡を愛宕神社 (京都市)への上級者向け登山道の一つとして通行する者がいる。
- Experienced hikers presently use the path left behind by the abandoned funicular line as a mountain trail to Atago Shrine (Kyoto City).
- 大峯大橋から大峯山寺本堂への登山道は整備され、途中にはいくつかの茶屋が設けられている。
- A path leads from Omine Ohashi bridge to the Ominesan-ji Temple main hall and there are numerous teahouses along the way.
- 富士山の8合目より上の部分は、登山道、富士山測候所を除き、浅間大社の境内となっている。
- The area of Mt. Fuji higher than the 8th station is the compound of Sengen-taisha Shrine except for the climbing trails and Mt. Fuji Weather Station.
- なだらかで登山道が整備され比較的登りやすいため、登山初心者をはじめ登山客に人気が高い。
- Due to its moderate slopes, it is a relatively easy mountain to hike and is a popular hiking destination for beginners, as well as other hikers.
- 一般的に利用される登山道は、登山口までの交通の便がよい奈良県御所市から山頂に至る道である。
- The most commonly used pass up the mountain is the route from Gose City, Nara Prefecture to the mountaintop, the starting point of which is conveniently located in terms of public transportation.
- 先頭の登山家は強そうに見えたが、それでも彼のパートナーは彼のロープでしばしば落ちそうになった
- the lead climber looked strong still but his partner often slumped in his ropes
- 週末などは深夜に伊吹山を見ると、登山道を行く登山者の懐中電灯の列が点々と見られることがある。
- On weekends, when you look at Mt. Ibuki in the middle of the night, you can see a line of flashlights climbers on the trail have.
- なお、この登山道は滋賀県道268号伊吹山上野線に指定されているが自動車通行は当然不可能である。
- This climbing trail is designated as Shiga prefectural road 268, Ibukiyama Ueno route, but automotive traffic is of course impossible.
- 近畿日本鉄道の近鉄葛城索道線が山麓の登山口から山頂付近を結んでおり、ほぼそのコースに沿っている。
- The Kintetsu Katsuragi Ropeway Line of Kinki Nippon Railway Company connects the starting point for a climb at the foot of the mountain and the point near the mountaintop, and this ropeway line follows almost the same course as the route for walking.
- 砂糖を加えて搗いた餅は寒中でもすっかり硬くはならないので、昔は猟師や登山者の食料として重宝された。
- Mochi pounded with sugar added does not get completely hard even during the coldest period in winter and, therefore, such mochi was conveniently used as food for hunters and mountain-climbers in the old days.
- 雲母坂は古くから京都と延暦寺を往復する僧侶・僧兵や朝廷の勅使が通った道であり、現在も登山客は多い。
- The path on Kirarazaka hill has long been used by monks, monk soldiers and imperial messengers traveling between Kyoto and Enryaku-ji Temple, and is still visited by many hikers today.
- 境内は東海自然歩道に組み込まれ、南の和束町側からの道のほかに、北の宇治田原町側からの登山道もある。
- The temple's precincts are incorporated into part of Tokai Shizen Hodo (Tokai Nature Path), and other than the southern path from Wazuka-cho there is a northern path up the mountain from Tahara-cho, Uji.
- また京都バスの路線が通過しており、峠には「花脊峠」というバス停があって、登山客が主に利用している。
- Kyoto Bus runs through the pass where bus stop called 'Hanase-toge' is located and is used by mainly climbers.
- 「千早ロープウェイ前行き」に乗車し、「金剛登山口」バス停または終点「千早ロープウェイ前」バス停下車。
- Get on the bus, 'Chihaya Ropeway-mae bound' and get off at 'Kongo Tozanguchi' (the starting point to Kongo-san Mountain ascent) bus stop or at the last stop, 'Chihaya Ropeway mae.'
- 登山道は、近鉄奈良線額田駅 (大阪府)、石切駅、生駒駅、近鉄けいはんな線新石切駅からのコースがある。
- There are several routes of the climb to Mt. Ikoma, from Nukata Station of the Kintetsu Nara Line (Osaka Prefecture), Ishikiri Station, Ikoma Station, and Shin-Ishikiri Station of the Kintetsu Keihanna Line.
- 若狭湾国定公園に含まれ、山頂からの展望も良いことから、住民だけではなく、多くの参拝者や登山客が訪れる。
- Being included in the Wakasa Bay Quasi-National Park and presenting fine views from its peaks, it is visited by many worshippers and mountaineers.
- 登山途中、木々の合間から眺望が出来る箇所がいくつかあり同じく大和三山である畝傍山を傍観できる箇所もある。
- During the way to the mountaintop, a few spots have a view through trees, while there are spots where Mt. Unebi, one of the three Mountains of Yamato, can be viewed.
- 旱魃の年には岳郷によって「嶽の神様 幟がお好き、幟持てこい、雨降らせ」と唱和して雨乞いの登山が行われた。
- In a year of drought, the people in the mountain community climbed up the mountain prayed for rain by chanting 'The god of the mountain likes flags. Let's bring flags to the god to ask for rain.'
- 登山時に天皇の姿が見えなくなった折、取材のため同行した記者が天皇のことをうっかり「おとうちゃん」と呼んだ。
- When a reporter missed the Emperor while climbing a mountain, who was accompanying the Emperor for collecting data, the reporter tried to find him by calling 'Dad' by mistake.
- 現在は、県立自然公園に指定されており、山野草、高山植物、鳥獣なども多く見られ、登山道の整備も行われている。
- Today Taki mountain range has been designated as a prefectural natural park; it abounds in wild grasses and flowers, alpine plants, birds and animals and so on, and the trails have been developed.
- 訓練への参加者210名中199名が死亡する、日本の冬山登山史上もっとも多くの遭難者が発生した事件となった。
- It had the greatest number of missing people in Japanese winter mountain-climbing history, with 199 of 210 who had joined the training died.
- 近鉄吉野線下市口駅より奈良交通バス(洞川温泉行き)終点下車、徒歩約4時間(登山口の大峯大橋からは約3時間)
- Take the Nara Kotsu Bus (for Dorogawa Onsen) from Shimoichiguchi Station on the Kintetsu Yoshino Line, alight at the terminal stop and walk for 4 hours (3 hours from Omine Ohashi bridge at the start of the mountain trail).
- たとえば「登山家にとってエベレストは神域」、「映画関係者にとってハリウッドは神域」といった使い方がされる。
- For example, it is used such as 'Mt.Everest is Shiniki for mountain climbers,' 'Hollywood is Shiniki for cineast.'
- それにつれて、健康維持に森林浴が注目されるようになったほか、中高年を中心に登山が静かなブームになってきた。
- Corresponding to these changes, walking in the woods has attracted attention as a way to stay healthy, and mountain climbing has experienced a boom, centered on middle aged persons.
- 明治時代には英国出身の大阪造幣局 (日本)技師で登山家でもあるウィリアム・ゴーランドによって調査が行われた。
- In the Meiji period investigation was made by William Gowland, who was a British engineer in Osaka Mint Bureau and also a mountaineer.
- 晩年の68歳より、富岡鉄斎からの影響で奈良県大台ケ原に登り始め、自費で登山道の整備、小屋の建設などを行った。
- When he was 68 he began climbing Mt. Odaigahara after being influenced by Tessai TOMIOKA, and at his own expense built a mountain trail and set up a small hut on the mountain.
- 伝説によりと日蓮の弟子の日朗と南部實長公が登山して永仁五年九月十九日朝に七面大明神を勧請してといわれている。
- Legend has it that Nichiro and Lord Sanenaga NANBU, disciples of Nichiren, climbed the mountain and performed the ceremonial division and transfer of Shichimen-daimyojin on the morning of October 13, 1297.
- 麻貴は乃ち水原市に到り副総兵解生・遊撃牛伯英・楊登山・頗貴の4将をして精騎2000を率い6日稷山に向かはせた。
- Ma Gui reached Suwon City together with four warrior groups of Deputy Admiral Kaisei, the ranger Gyu, Yang, and Haki (pronunciation unconfirmed) leading 2,000 experienced horsemen, and set out for Shokusan on the 16th.
- 全国的に女人禁制の山岳への登山口にはよくみられたことであるが、戦前まで旅館街の一部地域に遊郭の機能を有していた。
- There was yukaku (a red-light district) in a district of Japanese Inn town before the war, which was common in the place where a starting point for a climb of a mountain which women were not allowed to enter was.
- 山岳修行として富士登山を、また富士山に仏閣の建立などを行った人物として末代は富士山修験道の開祖と考えられている。
- As a person who performed mountain ascetic practices on Mt. Fuji and constructed Buddhist termples there, Matsudai is thought to be the founder of Mt. Fuji Shugendo.
- 奈良時代初期に役小角が木曽駒ヶ岳で修行中、幾つかある登山道の途中にある集落「内の萱」の里人に篤い持て成しを受けた。
- In the early Nara period, while training on Mt. Komagatake in Kiso, Enno Ozunu (a legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century) received cordial hospitality from residents of Uchi no Kaya, the village along one of trails up the mountain.
- なお登山口までは通常の服装でも行けるが、登山口近くは舗装されて居ない小石のゴロゴロした道であることは注意を要する。
- While the entrance to the path can be reached while wearing ordinary attire, it should be noted that the surrounding area is not paved and full of many small stones.
- その行軍自体が晴天下で行われた事もあり、冬山登山や雪中行動の基本的リスクの抽出が結果として行われなかったことになる。
- That march was carried out on a fine day, which resulted in extracting no basic information on the risk of climbing winter mountains or actions in snow.
- 柳谷登山鉄道(やなぎだにとざんてつどう)は、現在の長岡京市の柳谷観音(楊谷寺)付近に設置が計画されたケーブルカーである。
- Yanagidani Mountain Railway ('Yanagidani Tozan Tetsudo' in Japanese) was a cable car line, which was intended to run near Yanagidani Kannon (Yokoku-ji Temple) in the present day Nagaokakyo City.
- そこから「合」自体が「10分の1の量」という意味となり、下記のような地積(面積)の単位や登山道の目安を表す単位が生まれた。
- For this reason 'go' itself came to mean 'a 10th amount' and the following units of square footage (area) or rough indication in a route of the climb were given rise to.
- 一澤帆布時代にはブランド品として若者に人気を集め、写真、登山、地質調査などの機材運搬用のかばんとしても根強い支持を受けてきた。
- In the time of Ichizawa Hanpu, they were popular among young people as brandname products, and have remained very popular as bags to carry equipment for photography, mountain climbing, or geological research.
- 登山を希望する場合は、大神神社から北北東250mあたりに位置し、境内にある摂社・狭井神社の社務所にて許可を得なければならない。
- To climb the mountain, the climber have to receive the permission at the shrine office of Sai-jinja Shrine, an auxiliary shrine of Omiwa-jinja Shrine, which is located in the precincts, 250 meters away to the north-northeast from Omiwa-jinja Shrine.
- 泰範は弘仁7年乙訓寺に仮住まいし、空海が高野山を開創するにあたっては空海の弟子実恵(じちえ)とともに奔走、登山して草庵を構えた。
- In 816, Taihan established temporary residence at Otokuni-dera temple, and when Kukai established the monastery of Mt. Koya, Taihan, along with Kukai's other disciple Jichie, worked hard, climbing the mountain and erecting a thatched hut.
- このため愛宕神社の参詣は平成の今もなお山麓の清滝や水尾から徒歩での登山が唯一の方法である(上り:約2時間、下り:約1.5時間)。
- It is for this reason that even today Atago-jinja Shrine can only be reached by walking up the mountain from Kiyotaki or Mizuo (taking approximately 2 hours to ascend and 1.5 hours to descend).
- 1953年の彼のシェルパ族ガイド・テンジン・ノルゲイと最初にエベレスト山の頂上に到達したニュージーランド登山家(1919年生まれ)
- New Zealand mountaineer who in 1953 first attained the summit of Mount Everest with his Sherpa guide Tenzing Norgay (born in 1919)
- 大黒天像 - 桓武天皇の勅命により最澄(伝教大師)が延暦寺を建立するため比叡登山中のお告げにより彫刻されたと伝えられるものである。
- Statue of Daikokuten: Said to have been carved by Saicho (Dengyo Daishi) after he experienced a revelation as he ascended Mt. Hiei to establish Enryaku-ji Temple under the Imperial command of Emperor Kanmu.
- なお、民衆の間でも信仰の顕れとして登山を行う習慣があり、現在でも、霊場といわれる山岳をはじめとして、山には多くの人々が登っている。
- Additionally, it is a custom among the people to climb mountains as a sign of faith, and even today, many people climb mountains including those considered sacred grounds.
- 末寺や総本山への「登山参詣」(総本山大石寺に参詣すること)なども修行の一環として、成仏への功徳を積むことができる行為と考えられている。
- Tozan sankei' to branch temples and sohonzan (to visit sohonzan Taiseki-ji Temple) is considered as one of the training and to accumulate kudoku (merit) to become a Buddha.
- 現在のこの登山道への経路は、叡山電鉄叡山本線修学院駅または京都市バス修学院離宮道より東方の山側に向かい、音羽川 (京都府)に沿った道を登る。
- To reach the present path up the mountain, walk toward the mountain side from the east from Shugakuin Station on the Eizan Line of Eizan Electric Railway or from the Shugakuin Rikyu-michi Road bus stop of Kyoto City Bus, and then climb along the Otowa-gawa River (Kyoto Prefecture).
- その結果改めて話し合いの場を設けることで合意して両者解散したが、その直後に問題提起の為としてプロジェクトの女性メンバー3人が登山を強行した。
- As a result, both sides agreed to have a chance to talk another day and broke up, but immediately after that the three women of the project stubbornly climbed the mountain in order to assert their view of the problem.
- 登山道としては、大津市側の石山寺から東海自然歩道を経て登る、山科盆地側から牛尾観音を経て登る、逢坂山側から東海自然歩道を経て登る、などがある。
- From the Otsu City side, the mountain can be climbed from Ishiyama-dera Temple via the Tokai-shizen-hodo, from the Yamashina Basin side, via Ushio kannon, and from the Mt. Osaka side, via the Tokai-shizen-hodo.
- 日本統治時代の朝鮮からの帰りに厳島の弥山 (広島県)に登山した伊藤は、山上で杉原の抱負を述べた詩集『登閣詩稿』を手渡されたが返す言葉も無かった。
- When Ito climbed Mt. Misen (Hiroshima Prefecture) of Ituskushima on the way back from Korea during the period of Japan's rule, Sugihara gave him a collection of his poems 'Toukaku Shiko' and Ito didn't know what to say.
- シェルパの登山家のガイドで、エドモンド・ヒラリー卿と一緒にいるエベレスト山のサミットに達する1番目のうちのひとりであった(1914年−1986年)
- Sherpa mountaineer guide who with Sir Edmund Hillary was one of the first to attain the summit of Mount Everest (1914-1986)
- 観光船に乗車し一の宮桟橋に出て、ケーブルカーまたはリフトで山の中腹にある傘松公園に向かい、そこから山門までは丹後海陸交通の運営する登山バスでいく。
- Take the sightseeing boat to Ichinomiya Sanbashi pier, then a cable-car or lift to Kasamatsu Park on the mountainside from where the temple gate can be reached by a mountain bus operated by Tango Kairiku Kotsu.
- 登山も盛んで、代表的な登山口としては京都市左京区修学院から登る雲母坂、滋賀県側の門前町・坂本 (大津市)から無動寺谷を通って登る登山道などがある。
- Hiking is popular, and a famous trail begins at Shugakuin in Sakyo Ward of Kyoto City and goes up Kirarazaka hill; another one on the Shiga Prefecture side begins in Monzenmachi, Sakamoto (Otsu City), and goes up through Mudojidani valley.
- 大台ヶ原山に向かう登山道の途中に、江戸時代の湯治.E6.B9.AF.E6.B2.BB.E5.A0.B4であった五色湯跡があり、現在も温泉が湧いている。
- On the way of the climbing trail up to Mt. Odaigahara, there is a site of Goshikiyu hot spring, which was a hot spring cure site in the Edo period, and hot spring still comes out even today.
- これらの山小屋は、昼(10~16)は売店として営業しているほか、ご来光を待つ観光客や登山者のために、一部の小屋では仮眠のための宿泊も可能となっている。
- They are open during daytime (10 to 16) as a stand and some of them also provide accommodations for taking a nap for tourists and climbers who want to pray to the rising sun from the summit of the mountain.
- 東京株式取引所(現東京証券取引所)、鉄道経営においては明治20年(1887年)に両毛鉄道社長、21年に小田原電気鉄道(現箱根登山鉄道)取締役などを務める。
- In 1887 he worked at the Tokyo Stock Exchange and in railway administration, becoming the president of the Ryomo Railway Company, and in 1888 served as director of the Odawara Tramway Company (now the Hakone Tozon Railway Company).
- この状態が平安時代中期まで続くが、藤原道長が高野山に登山(山上の寺社に参詣すること)したことにより復興が進み、皇族・摂関家・公家が高野山への登山が続いた。
- This situation continued until the mid-Heian period, but Koyasan began to make a recovery after FUJIWARA no Michinaga climbed it (making a pilgrimage to a shrine on the mountain), and he was later followed by the Imperial Family, the Sekkan-ke (the families which produced regents), and court nobles.
- 但しこの路線は2両編成の登山鉄道のため輸送力に限りがあり、増発はされるものの当日夕方の鞍馬駅行きなどは乗車するまでに出町柳駅などでかなりの待ち時間が発生する。
- However, this line is a mountain railway and the train is made up of two carriages, so capacity is limited; while special trains are operated at Demachiyanagi Station, it takes considerable time to get on the train bound for Kurama Station on the evening of the event.
- 民俗学者の柳田国男は姥捨山・岩木山の登山口にも姥石という結界石があるのに着目し、結界を越えた女性が石に化したという伝説を『妹の力』『比丘尼石』のなかで紹介している。
- Kunio YANAGIDA, a scholar of folklore, paid attention to the barrier stone called Uba-ishi at the start of a trail up Mt. Iwaki-san (or Ubasute-yama), a mountain where old women would be abandoned, and in 'Imo-no-chikara' and 'Bikuni-ishi' introduced a legend that a woman who crossed over the barrier stone would change into a stone.
- 南海高野線および近鉄長野線 河内長野駅から南海バス小深線「金剛山ロープウェイ前行き(8、11系統)」に乗車し、「金剛登山口」バス停または終点「金剛山ロープウェイ前」バス停下車。
- From Kawachinagano Station of Nankai-Koya Line or Kintetsu Nagano Line, take the bus on Kobuka Route of Nankai Bus Co., Ltd., 'Kongosan Ropeway mae bound' (8 or 11 system), and get off at 'Kongo Tozanguchi' bus stop or at the last stop, 'Kongosan Ropeway mae.'
- 琵琶湖以外の自然環境では、京阪神や中京圏から登山客やスキーレジャー客を集めているほか、近年では里山や田園、針江区などがアグリツーリズム・エコツーリズムの観点で見直されつつある。
- In addition to visitors to Lake Biwa, not only mountain climbers and skiiers come to Shiga from Keihanshin and Chukyo areas but also quite a lot of people are attracted to 'Satoyama' (farming landscape near the hills and mountains in Japan), rural sites and Harie District from the viewpoints of agritourism and ecotourism.
- なお今日では、各種防寒装備や登山用品の発達に伴い、従来は人跡未踏の地とされた地帯に人間が入り込んでも生存しつづける事が可能ではあるが、山岳信仰を尊ぶ地域住民の感情を非常に害する事もある。
- Today, with the development of various protective gear for cold weather and climbing, people can survive if they enter areas previously considered unbeatable, but they may deeply offend the feelings of local residents who value the Sangaku-shinko faith.
- 夏には湖水浴の観光客で賑わい、春・秋は比良山への登山客や琵琶湖や内湖でのバス釣り、冬は琵琶湖バレイスキー場も近いためスキー客も訪れるなどの風土があり比良招福温泉の周辺は別荘や保養所などがある。
- It has a climate in which it is crowded with tourists for lake bathing in summer, and climbers to Hira mountain range and bass fishers in Lake Biwa or its naiko (endorheic lakes) in spring and visitors for skiing in winter because Biwako valley skiing area is nearby, and in the vicinity of Hira-shofuku onsen, there are villas and recreation facilities.
- 法華講は日常の唱題行や総本山への団参登山を行うものとして、宗史上古来より存在していたが、1962年にこれらの○○講の連合体として日蓮正宗法華講全国連合会(略称全連)が結成されて加盟するようになった。
- Hokke Ko have existed since ancient times in religious history, known as the group that conducts daily Shodaigyo (the practice of chanting the daimoku (Nichiren chant)) or group climbing sohonzan, and Nichiren Shoshu Hokke Ko Zenkoku Rengokai (Japan Association of Hokke Ko of Nichiren Shoshu Sect, also known as Zenren for short), was established as a federation of XX Ko in 1962, and Hokke Ko joined the association.
- 府中駅は勾配が78&permilと、粘着式鉄道である箱根登山鉄道箱根登山鉄道鉄道線の最急勾配区間(80&permil)よりも緩斜面で、そのためホームは階段状ではなくスロープとなっている。
- Since the grade at Fuchu Station is 78‰, which is gentle compared to the steepest section (80‰) of the adhesion traction Hakone Tozan Railway, the platform is sloped, not stepped.
- 登山者が山の機嫌を損ねるとされている行為を犯すと、民俗学的な意味での呪術の類型として、登山者が山に入る事を看過した地元の住民が罰せられると信じ、山をなだめようと大規模な祭を行うケースも報告されている。
- If a climber commits an act considered to offend the mountain, it is believed that the local residents who allowed the climber to enter the mountain unnoticed will be punished by a kind of witchcraft according to folklore, and there are reported cases of large scale festivals held to soothe the mountain.
- 文明が進んで、山道などが整備されると、信心深い女性が逆に修験者を頼って登山してくるようになり、困った修験者たちが結界石を置いてタブーの範囲を決め、その外側に女人堂を置いて祈祷や説法を行なったのだとする。
- Once the mountain path had come to be maintained well in accordance with civilization, religious women began to climb the mountains, relying on the mountaineering ascetic; this confounded the mountaineering ascetics, who then determined the borderlines of taboo by putting barrier stones and built women's halls for prayer and preaching.
- 公園内の登山コースや園内で楽しめるアクティビティの難易度はそれぞれ異なります。ですから公園を管理するパークレンジャーに尋ねたり、公園の地図やガイドブックをチェックするなどして、事前に難易度を必ず確認しましょう。
- Many of the trails and the activities offered at the parks have varying levels of difficulty, so make sure you check with the park rangers or the park map/guide for the difficulty levels before starting an activity.
- 玉置は果無峠越えを試みたのみだったが、登山家の仲西政一郎、郷土史家の杉中浩一郎、作家・林業家の宇江敏勝らによる踏査(1982年)は全ルートを通して歩いただけでなく、沿道の遺跡・民俗・伝承についても報告している。
- Tamaki tried to travel across only Hatenashi Pass, however a group including a mountaineer Masaichiro NAKANISHI, a local history researcher Koichiro SUGINAKA and a writer/forester Toshikatsu UE walked the whole route and reported on relics, folk customs and legends along the road (1982).
- 現在ではこの登山道が雲母坂として知られているが、具体的場所については同じくこの行者道の一部であった京都市左京区一乗寺 (京都市)の曼殊院道(京都府道104号高野修学院山端線部分)や、曼殊院参道とする説などもある。
- At present, this path is known as Kirara-zaka Slope, but there are other theories which say that Kirara-zaka Slope indicates Manshuin-michi Road (the portion of the Takano Shugakuin-Yamabana Line of Kyoto Prefectural Route 104), which was also a road used by the ascetics, in Ichijo-ji, Sakyo Ward, Kyoto City or the road approaching Manju-in Temple.
- 2005年11月3日、大峰山の女人禁制に反対する人々が結成した「大峰山に登ろうプロジェクト」(以下、プロジェクト)のメンバーが、大峯山登山のために現地を訪れ、寺院側に質問書を提出し、解禁を求めたが不調に終わった。
- On November 3, 2005, the members of 'a project to climb Mt. Omine-san,' which was set up by dissenters against the nyonin kinsei of Mt. Omine-san, visited the spot in order to climb Mt. Omine-san, and requested the release to the temple's side by submitting a questionnaire, but it ended in failure.
- ただ、全ルートの踏破には1000メートル級の峠3つを越えなければならず、一度山道に入ると長時間にわたって集落と行き合うことがないため本格的な登山の準備が必要で、冬季には積雪が見られるため、不用意なアプローチは危険と言われている。
- There are three passes having altitudes of over 1000 meters must be crossed and there are no communities for many hours after starting off, therefore full mountain climber's rig is required to travel the whole route, moreover snow falls in winter, so it is warned that this road is dangerous to carelessly try to travel on foot.
- プロジェクト側の行動を賞賛する意見(男尊女卑を肯定する象徴であり、男女共同参画理念に反する悪習である)もある一方、女人禁制は堅持すべきとする意見(日本に根付いた宗教・伝統文化を継承するものであり、男尊女卑などの差別を推進する意図のものではなく、強行登山は日本文化を冒涜する軽率な愚行である)もある。
- While there is an opinion that 'praises' the activity of the project side (it is a gesture of agreement with male chauvinism and an evil custom that is opposed to the principle of gender equality), there is another opinion that nyonin kinsei should be maintained firmly (it succeeds the religious and traditional culture that is rooted in Japan and does not promote discrimination such as male chauvinism so that the enforcement of mounting climbing is a hasty and foolish action that violates Japanese culture).
- 京阪京津線は、4両編成の車両が京都市中心部地域では地下鉄(京都市営地下鉄京都市営地下鉄東西線)に乗り入れ(相互乗り入れではなく、片乗り入れ)、京都府と滋賀県との府県境にあり、旧東海道の難所でもあった逢坂山付近では、登山電車並みの急曲線・急勾配を走り抜け、滋賀県大津市中心部地域では、路面電車のように国道161号線上の併用軌道を走るという日本で唯一、地下鉄・登山鉄道・路面電車という3つの顔(京都市営地下鉄東西線との共同駅である御陵駅と旧御陵府道踏切(三条通)との間は、地下線)を持つ路線である。
- In Japan, the Keihan Keishin Line is the only one that serves as three different types of tracks: a subway, a mountain railway and a tram; a vehicle consisting of four cars enters a subway (Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway) in the central part of Kyoto City (not a mutual entry but a single entry of the Keihan Keishin Line), runs through a steep curve and slope like a mountain railway near Osakayama, which used to be the hilliest part of the Kyu-Tokaido (the former Tokaido) on the boundary of Kyoto Prefecture and Shiga Prefecture, and runs like a tram along National Route 161 in the central part of Otsu City, Shiga Prefecture (between Misasagi Station shared with the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway, and Kyu-Misasagi-fudo Fumikiri (Railroad Crossing at the former Kyoto Prefecture Route of Misasagi) (Sanjo-dori Street) runs a subway).