痛: 1000 Terms and Phrases
- 痛
- ouch
- ow
- pain
- ache
- -algia
- Ikarimoto
- hurt
- damage
- bruise
- 発痛
- pain generation
- algesic
- 刺痛
- prick pain
- sting
- tingling
- lancinating pain
- a stabbing pain
- pricking pain
- 疝痛
- colic
- colicky pain
- Horse colic
- 耳痛
- otalgia
- earache
- ear pain
- 筋痛
- muscle ache
- muscle soreness
- muscle pain
- myalgia
- myalgic
- muscular pain
- 痛い
- painful
- sore
- exceeding
- 沈痛
- grave
- sad
- mournful
- sorrowful
- pensive
- 鎮痛
- pain relief
- killing pain
- analgesia
- analgesic
- 痛む
- to hurt
- to feel a pain
- to be injured
- to be spoiled (e.g. food)
- ache
- fester
- smart
- 痛み
- pain
- ache
- sore
- grief
- distress
- smart
- soreness
- sting
- 痛快
- intense pleasure
- thrilling
- 胸痛
- chest pain
- thoracodynia
- pectoralgia
- 哀痛
- sorrowing with the bereaved
- 圧痛
- oppressive pain
- tenderness
- pressure pain
- Tenderness (medicine)
- 胃痛
- stomach-ache
- stomach pain
- gastralgia
- stomach ache
- gastrodynia
- stomachache
- 苦痛
- pain
- agony
- bitterness
- suffering
- anguish
- affliction
- distress
- hurt
- misery
- smart
- soreness
- torment
- torture
- travail
- twinge
- vexation
- woes
- 陣痛
- labour (birth) pains
- labor pains
- labor (pains)
- labour pain
- 産痛
- labor pains
- labour pains
- 心痛
- worry
- mental agony
- heartache
- gall
- cardiac pain
- 劇痛
- pain (intense, sharp, violent)
- 激痛
- pain (intense, sharp, violent)
- stitch
- big pain
- pang
- throe
- throes
- torment
- twinge
- intense pain
- severe pain
- 腰痛
- lower back (or hip) pain
- lumbago
- low back pain
- low back pain (lumbago)
- Musculoskeletal causes of back pain
- backache
- lumbar pain
- lower back pain
- low backache
- 痛飲
- heavy drinking
- quaff
- swill
- 疼痛
- pain
- physical pain
- ache
- 無痛
- painless
- analgesia
- analgesic
- nonpainful
- 腹痛
- stomach ache
- abdominal pain
- abdominalgia
- belly ache
- bellyache
- stomachache
- tummyache
- cramp
- 鋭痛
- sharp pain
- a sharp pain
- 悲痛
- bitterness
- pathos
- anguish
- woe
- 痛車
- car painted with anime characters
- painful car (because some people consider it painful to look at)
- Itasha
- 痛手
- serious wound
- hard blow
- punishing
- 痛打
- hard or crushing blow
- severe attack
- punishing
- wallop
- 痛言
- cutting remark
- biting (scathing, bitter) criticism
- harsh words
- 痛覚
- sense of pain
- pain sensation
- nociception
- pain perception
- 痛撃
- severe attack
- hard blow
- drubbing
- 痛感
- feeling keenly
- fully realizing
- 頭痛
- headache
- cephalagia
- cephalgia
- cephalalgia
- head pain
- cranial pain
- 痛癢
- pain and itching
- mental anguish
- unhealthy emotions
- 痛痒
- pain and itching
- mental anguish
- unhealthy emotions
- 痛罵
- abuse
- invective
- denunciation
- 痛分
- match declared drawn due to injury
- 痛棒
- severe attack
- bitter (harsh) criticism
- stick used to strike inattentive Zen meditators
- 痛烈
- severe
- bitter
- scathing
- poignant
- 鍼鎮痛
- acupuncture analgesia
- 拍動痛
- pulsating pain
- pulsatile pain
- pulsatory
- throbbing pain
- 排便痛
- defecation pain
- painful defecation
- 疼痛計
- algesimeter
- algesiometer
- 排尿痛
- miction pain
- micturition pain
- miction pain (urodynia)
- 尿道痛
- urethral pain
- urethralgia
- urethrodynia
- 肝臓痛
- hepatalgia
- hepatic pain
- 持続痛
- persistent pain
- continuous pain
- 月経痛
- menstrual pain
- menorrhalgia
- menstrual pain (menorrhagia)
- 灼熱痛
- causalgia
- burning pain
- thermalgia
- 電撃痛
- lancinating pain
- light ning pain
- fulminant pain
- 痛覚計
- algesimeter
- algesiometer
- 遅延痛
- slow pain
- delayed pain
- 心臓痛
- cardialgia
- cardiac pain
- 痛烈に
- caustically
- trenchantly
- 睾丸痛
- orchidalgia
- orchialgia
- 精巣痛
- orchidalgia
- orchialgia
- testicular pain
- 痛烈な
- acrimonious
- biting
- caustic
- incisive
- knockout
- mordacious
- poignant
- scalding
- snippy
- tart
- trenchant
- truculent
- vituperative
- 咽頭痛
- pharyngalgia
- pharyngodynia
- Pharyngitis
- pharyngeal pain
- throat pain
- 胆嚢痛
- cholecystalgia
- gallbladder pain
- 胸壁痛
- thoracalgia(thoracodynia)
- chest wall pain
- 胸膜痛
- pleuralgia
- pleurodynia
- pleuritic pain
- pleural pain
- 子宮痛
- uteralgia
- pain in the uterus
- uterine pain
- 乳房痛
- mastalgia
- mastodynia
- breast pain
- 咽喉痛
- sore throat
- throat pain
- 鎮痛薬
- analgesic
- analgetic
- analgesic agent
- analgesic drug
- analgesics
- 鎮痛剤
- analgesic
- painkiller
- sedative
- tranquilizer
- tranquiliser
- painkillers
- lenitive
- opiate
- pain-killer, analgesic
- pedestrian
- Analgesics
- analgesic agent
- analgesic drug
- 痛がる
- to be in pain (referring to others)
- to complain of pain
- 痛める
- to hurt
- to injure
- to cause pain
- to worry
- to bother
- to afflict
- to be grieved over
- to ache
- 生理痛
- menstrual pain
- period pain
- 陣痛室
- labor room
- labour room
- 筋肉痛
- muscular pain
- myalgia
- muscle ache
- Delayed onset muscle soreness
- 関節痛
- arthralgia
- joint pain
- 圧痛点
- pressure point
- tender point
- Trigger point
- 神経痛
- nerve pain
- neuralgia
- neuralgic
- neuralgic pains
- 幻肢痛
- phantom pain
- phantom limb pain
- phantom (limb) pain
- 膵臓痛
- pancreatic pain
- pancrealgia
- pancreatalgia
- 偏頭痛
- migraine (headache)
- sick headache
- 片頭痛
- migraine (headache)
- migraine headache
- migraine disorder
- unilateral headache
- 顔面痛
- faciocephalalgia
- prosopalgia
- facial pain
- 温痛覚
- thermal nociception
- thermalgia
- 圧痛計
- algesimeter
- algesiometer
- 排卵痛
- ovulation pain
- mittelschmerz
- 毒痛み
- chameleon plant (Houttuynia cordata)
- 発痛物質
- algesic substance
- pain producing substance
- pain-producing substance
- 上腹部痛
- epigastralgia
- upper abdominal pain
- 心窩部痛
- epigastralgia
- epigastric pain
- 先制鎮痛
- preemptive analgesia
- 痛覚過敏
- hyperalgesia
- hyperalgesis
- hyperalgesic
- hyperpathia
- 痛覚鈍麻
- hypoalgesia
- hypalgesia
- 痛風結節
- tophus
- tophi
- gouty tophus
- 疼痛管理
- pain control
- pain management
- 痛覚測定
- algesimetry
- algometry
- 痛風発作
- seizure of gout
- gouty attack
- 夜間歯痛
- nocturnal toothache
- toothache in bed
- 痛々しい
- pitiful
- pathetic
- painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)
- 前駆陣痛
- Braxton-Hicks contractions
- practice contractions
- false labor pains
- 痛み分け
- match declared drawn due to injury
- 痛め吟味
- torture (in the Edo-period)
- 痛み入る
- to be greatly obliged
- to be very sorry
- 痛ましい
- pitiful
- heartbreaking
- tragical
- dolorous
- harrowing
- lugubrious
- painful
- regrettable
- touching
- 痛し痒し
- delicate or ticklish situation
- choice of two evils
- mixed blessing
- 懐が痛む
- to make a dent in one's purse
- to have to pay out of one's own pocket.
- 哀悼痛惜
- condolence
- mourning
- sorrow
- lamentation
- 耳が痛い
- being painfully-true
- striking home
- hit where it hurts
- 和痛分娩
- delivery with little pain (i.e. use of pain-reducing drugs)
- 無痛分娩
- painless childbirth
- painless delivery
- obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)
- obstetrical analgesia
- 頭痛学会
- American Headache Society
- AHS
- 微弱陣痛
- hypotonic contractions (during labor (labour))
- uterine inertia
- weak labor
- weak labour
- slow labor
- slow labour
- 頭痛財団
- National Headache Foundation
- 疼痛学会
- American Pain Society
- APS
- 疼痛財団
- American Pain Foundation
- APF
- 痛痛しい
- pitiful
- pathetic
- painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)
- 痛快無比
- very thrilling
- extremely delightful
- awfully pleasant
- intensely satisfying
- 痛快淋漓
- very thrilling
- extremely delightful
- awfully pleasant
- intensely satisfying
- 頭が痛い
- having a headache
- racking one's brains
- 頭の痛い
- headache inducing
- vexing
- 頭痛の種
- cause of headaches
- pain in the neck
- hang-up
- 下肢片側痛
- unilateral leg pain
- 歯が痛い。
- I've got a toothache.
- 肩が痛い。
- I have a pain in the shoulder.
- 喉が痛い。
- I have a sore throat.
- 腕が痛む。
- I have an ache in my arm.
- 右下腹部痛
- right lower quadrant pain
- 顔面神経痛
- facial nerve neuralgia
- facial neuralgia
- 肛門直腸痛
- proctalgia
- anorectal pain
- 消炎鎮痛剤
- anti-inflammatory drug
- antiinflammatory agent
- 解熱鎮痛薬
- antipyretic analgesic
- 坐骨神経痛
- sciatica
- sciatic neuralgia
- ischialgia
- sciatica (ischialgia)
- 鎮痛解熱薬
- analgesic antipyretic
- analgesic-antipyretic
- 有痛白股腫
- phlegmasia alba dolens
- 疼痛性熱感
- thermalgia
- burning pain
- 反射性歯痛
- reflective toothache
- 外傷性頭痛
- traumatic cephalagia
- cephalalgia traumatica
- 痛覚伝導路
- path of pain conduction
- 抜歯後疼痛
- postextraction pain
- postexodontic pain
- 精神的苦痛
- mental anguish
- emotional distress
- 陣痛促進剤
- labor-inducing drugs
- 痛めつける
- to rebuke
- to taunt
- to give a good shaking
- to knock about
- to torment
- to punish
- knock up
- rough up someone
- sandbag
- screw
- 痛め付ける
- to rebuke
- to taunt
- to give a good shaking
- to knock about
- to torment
- to punish
- 胸を痛める
- to worry oneself (about)
- be deeply worried
- tear one's heart out
- 懐を痛める
- to pay out of one's own pocket
- pay out of one’s own pocket
- 心を痛める
- to be grieved at heart
- to be troubled
- to be worried
- to trouble oneself (about something)
- 三叉神経痛
- trigeminal neuralgia
- prosopalgia
- tic douloureux
- 座骨神経痛
- sciatica
- osphyalgia
- 肋間神経痛
- intercostal neuralgia
- 腹を痛める
- to give birth to
- to have a stomachache
- flesh and blood
- pay out of one’s pocket
- 背中の痛み
- backache
- an ache localized in the back
- 頭を痛める
- to be concerned about
- ちくちく痛む
- to prickle
- to tingle
- 頭が痛いな。
- I have a headache.
- ひどく痛む。
- It hurts terribly.
- 神経症性頭痛
- nervous cephalagia
- 痛覚発生物質
- pain producing substance
- pain-producing substance
- 有痛性青股腫
- phlegmasia celurea dolens
- phlegmasia cerulea dolens
- 淋菌性関節痛
- gonorrheal arthralgia
- 痛風性関節炎
- gouty arthritis
- uratic arthritis
- 痛い目にあう
- to go through a bitter experience
- to get into trouble
- to get hurt
- to feel pain
- 痛い目に合う
- to go through a bitter experience
- to get into trouble
- to get hurt
- to feel pain
- 痛い目に遭う
- to go through a bitter experience
- to get into trouble
- to get hurt
- to feel pain
- 遅発性筋肉痛
- delayed onset muscle soreness
- DOMS
- 耳の痛い真実
- home truth
- truth that is painful to accept
- 国際頭痛学会
- Congress of the International Headache Society
- IHC
- IHS
- 麻薬性鎮痛薬
- narcotic analgesic
- 国際疼痛学会
- International Association for the Study of Pain
- IASP
- 仮性疼痛反応
- pseudo affective response
- pseudo-affective response
- 日本頭痛学会
- Japanese Headache Society
- JHS
- 頭が痛くなる。
- It is getting on my nerves.
- 脚がまだ痛む。
- My legs still hurt.
- 心が痛みます。
- My heart's aching.
- 頭痛がします。
- My head aches.
- I have a headache.
- 頭痛が直った。
- My headache has gone.
- 歯が痛いです。
- I have a toothache.
- 全身筋肉痛だ。
- My whole body is sore.
- 腹痛がします。
- I have a stomachache.
- 目が痛いです。
- My eyes are sore.
- 胃が痛みます。
- My stomach hurts.
- いま頭が痛い。
- I have a headache now.
- 胃痛に苦しむ。
- I suffer from a stomach-ache.
- わき腹が痛い。
- I've got a pain in my side.
- 疼痛許容レベル
- pain tolerance level
- 神経遮断性鎮痛
- neuroleptanalgesia
- NLA
- 胎児心拍陣痛図
- cardiotocogram
- cardiotocograph
- cardiotocography
- 神経遮断鎮痛法
- neuroleptoanalgesia
- 痛風性顎関節炎
- gouty temporaomandibular arthritis
- 痛い目に遭わす
- to make a person sweat for it
- 苦痛を和らげる
- to relieve a person's pain
- dull
- sedative
- 痛快極まりない
- extremely thrilling
- 痛快極まり無い
- extremely thrilling
- 痛痒を感じない
- to neither itch nor feel pain
- to not be affected by something
- to not feel the effects of something
- 水虫が痛みます。
- My athlete's foot hurts.
- 足の小指が痛む。
- I have a pain in my little toe.
- 頭が痛いんです。
- I have a headache.
- 耳が痛いのです。
- I have an earache.
- 喉が痛いんです。
- I have a sore throat.
- 胃が痛みますか。
- Do you feel any pain in your stomach?
- 寝て頭痛を治す。
- Sleep off a headache.
- 日焼けして痛い。
- My sunburn hurts.
- 脇腹が少し痛い。
- I have a slight pain in my side.
- 偏頭痛がします。
- I have a migraine.
- 乳房が痛いです。
- My breasts are tender.
- 風邪で頭が痛い。
- My head aches with a cold.
- 私は全身が痛い。
- I ache all over.
- 肩を痛めました。
- I got hurt in the shoulder.
- 頭痛がしますか。
- Do you have a headache?
- 虫歯はよく痛む。
- Bad teeth often cause pain.
- 「これは痛いね」
- ``This sounds serious,''
- ひどく頭が痛む。
- My head aches so.
- ここが痛いです。
- I have a pain here.
- ひどく歯が痛い。
- I have a bad toothache.
- のどが痛いです。
- I have a sore throat.
- お腹が痛いです。
- I have a stomachache.
- ストレス誘発鎮痛
- stress induced analgesia
- stress-induced analgesia
- 痛い目に合わせる
- to make (a person) pay for (something)
- 痛い目に遭わせる
- to make (a person) pay for (something)
- 痛くも痒くもない
- of no concern at all
- no skin off my nose
- 痛くも痒くも無い
- of no concern at all
- no skin off my nose
- 少しだけ痛いです。
- It will hurt a little, but not much.
- 私の腕はまだ痛む。
- My arm still hurts.
- 頭痛が無くなった。
- My headache has gone.
- 少し頭痛がします。
- I have a slight headache.
- 私は時々胃が痛む。
- I have occasional pains in the stomach.
- 昨日腕が痛かった。
- I had an ache in my arm yesterday.
- 私の傷はまだ痛む。
- The wound still hurts me.
- すごく痛みますか。
- Does it hurt a lot?
- これは痛いですか。
- Does this hurt?
- 噛むと痛いですか。
- Does it hurt when you chew?
- 痛み止めを下さい。
- Please give me a painkiller.
- 苦痛を長引かせる。
- Prolong the agony.
- 痛みはひどかった。
- The pain was terrible.
- 風邪でのどが痛い。
- I have a sore throat from a cold.
- 背中が痛いのです。
- I have a backache.
- 痛くてたまらない。
- I can't bear the pain.
- 肩に激痛を感じた。
- I felt a severe pain on the shoulder.
- 痛くも痒くもない。
- Don't care a hang about it.
- 痛かったでしょう?
- Did I hurt you?
- 痛みはありますか。
- Do you have any pain?
- Does that hurt?
- ひどい腹痛がした。
- I had a bad stomach-ache.
- ひじを痛めました。
- I hurt my elbow.
- お腹が痛いのです。
- I have a stomachache.
- かなり痛みますか。
- Will it hurt a lot?
- どこが痛みますか。
- Where does it hurt?
- マクバーニー圧痛点
- McBurney's point
- 難治性頑(疼) 痛
- intractable pain
- ~を人に痛感させる
- bring home to someone ~
- 痛くもかゆくもない
- of no concern at all
- no skin off my nose
- 痛くもかゆくも無い
- of no concern at all
- no skin off my nose
- 胸が痛む様な出来事
- painful incident
- 私は腕がひどく痛む。
- My arm is hurting badly.
- 私は背中が少し痛い。
- I've got a bit of an ache in my back.
- 陣痛が始まりました。
- My labor has started.
- 体の節々が痛いです。
- My joints ache.
- 胸がひどく痛みます。
- I have a sharp pain in my chest.
- 腰痛がひどいのです。
- I have a bad pain in my lower back.
- 歯がとても痛みます。
- I have a bad toothache.
- 私は足を痛めている。
- I have sore feet.
- 頭が割れそうに痛い。
- I have a splitting headache.
- 体中がずきずき痛む。
- I have aches and pains all over my body.
- 痛い。蜂に刺された。
- Ouch!! I've been stung by a bee!!
- 鎮痛剤を飲みなさい。
- Take some aspirin.
- 背中がまだ痛みます。
- My back still hurts.
- 翌日は足が痛かった。
- I had sore legs the next day.
- 僕の哀れな心は痛む。
- How my poor heart aches!
- 背中に痛みを感じる。
- I feel a pain in the back.
- 彼は痛さでわめいた。
- He yelled with pain.
- 私は肩を痛めました。
- I got hurt in the shoulder.
- 鎮痛剤はありますか。
- Do you have a pain reliever?
- あの子には頭が痛い。
- That child is a headache.
- 胃の痛みが治まった。
- The pain in my stomach has gone.
- ひどい頭痛がします。
- I have a bad headache.
- この薬は頭痛に効く。
- This drug acts against headache.
- マックバーネー圧痛点
- McBurney's point
- 目に入れても痛くない
- thinking the sun shines out of someone's eyes
- being the apple of one's eye
- apple of one’s eye
- 左上の奥歯が痛みます。
- My lower left back tooth hurts.
- 時々腰痛に悩まされる。
- I sometimes suffer from pain in my lower back.
- 私は今軽い頭痛がする。
- I have a slight headache now.
- 今日は少し頭痛がする。
- I have a slight headache today.
- 私はかぜでのどが痛い。
- I have a sore throat from a cold.
- 私は背中がひどく痛い。
- I have a bad pain in my back.
- 特に痛みはありません。
- I have no pain in particular.
- 生理痛がひどいのです。
- I have bad cramps when I have my period.
- 体中の筋肉が痛いです。
- I have sore muscles all over my body.
- 歯がすごく痛むのです。
- I have a terrible toothache.
- 歯がひどく痛むんです。
- I have a terrible toothache.
- 君はいつも頭痛の種だ。
- You are always the cause of my worries.
- 運動の後は体中が痛い。
- I ache all over after the exercises.
- 靴がきつくて足が痛い。
- These shoes are too tight. They hurt.
- 痛みが右脚に走ります。
- The pain shoots to my right leg.
- 痛みがなくなりました。
- The pain has gone.
- 左肩の関節が痛みます。
- The joint of my left shoulder aches.
- 痛みが少し減りました。
- The pain has lessened a little.
- 頭に激しい痛みがした。
- I had an intense pain in the head.
- 風邪を引いて頭が痛い。
- I've caught a cold and my head hurts.
- 彼女は頭が痛いようだ。
- She appears to have a headache.
- 腕を放してよ。痛いわ。
- Please let go of my arm. You're hurting me.
- 彼の指に痛みが走った。
- Pain shot through his finger.
- 母は神経痛が快癒した。
- My mother made a complete recovery from neuralgia.
- 彼は脇腹が痛いのです。
- He has pains in his side.
- 痛みが我慢できません。
- I can't stand this pain.
- 首が痛くて回せません。
- I can't turn my neck, because it hurts a lot.
- 兵士は苦痛でうめいた。
- The soldier groaned with pain.
- 突然胃に激痛を感じた。
- All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.
- 「もう痛みませんか?」
- 'It doesn't pain you now?'
- 南西からの痛烈な突風。
- the blistering gale from the south-west,
- その子は頭痛を訴えた。
- The boy complained of a headache.
- その問題には頭が痛い。
- That gives me a headache!
- 海水が傷にしみて痛い。
- The seawater stings my cut.
- ここに鈍痛があります。
- I have a dull ache here.
- ここに激痛があります。
- I have a severe pain here.
- ここがひどく痛みます。
- I have a bad pain here.
- モモも皮は痛みやすい。
- The skin of peaches bruises easily.
- どの歯が痛むのですか。
- Which tooth hurts?
- 刺痛(刺すような痛み)
- stinging pain
- stabbing pain
- 痛くもない腹を探られる
- to be suspected without cause
- 痛み止めの注射をします。
- I'll give you a painkilling injection.
- 性交時に痛みがあります。
- It's painful making love.
- 腰がひどく痛むんですよ。
- My back is killing me.
- 陣痛が約45秒続きます。
- My contractions last about forty-five seconds.
- 先生、胃が痛いのですが。
- I have a stomach-ache, doctor.
- 靴が痛くてとてもつらい。
- My shoes hurt. I'm in agony.
- やっと苦痛がなくなった。
- After all the pain went away.
- この痛みは我慢できない。
- I can't bear this pain.
- ひどい頭痛に悩んでいる。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 誠実さの痛みを和らげる。
- Relieves the pains of being sincere.
- 私の歯の一本が痛みます。
- One of my teeth hurts.
- 私はその事実を痛感した。
- The fact has come home to my bosom.
- 私はきのう歯が痛かった。
- I had a toothache yesterday.
- 排尿の時痛みがあります。
- I have pain when urinating.
- 背中が痛くて死にそうだ。
- My back is killing me.
- 彼は頭痛で苦しんでいる。
- He is suffering from a headache.
- 彼の顔は苦痛でいがんだ。
- His face was twisted with pain.
- 転んで手首を痛めました。
- I fell down and hurt my wrist.
- 彼女は痛風を病んでいる。
- She is affected with the gout.
- 彼女は体中が痛んでいた。
- She was aching all over.
- 歯が痛くて眠れなかった。
- A toothache deprived me of sleep.
- ケンは頭痛をうったえた。
- Ken complained of a headache.
- その男は苦痛でうめいた。
- The man groaned in pain.
- その男は苦痛でわめいた。
- The man groaned in pain.
- ここがちくちく痛みます。
- I have a pricking pain here.
- ここがしくしく痛みます。
- I have a gripping pain here.
- ここがずきずき痛みます。
- I have a throbbing pain here.
- ひどい痛みがあるのです。
- I have terrible pains.
- このうおのめが痛みます。
- This corn hurts a lot.
- 噛むとこの歯が痛みます。
- When I bite down, this tooth hurts.
- 目の中に入れても痛くない
- thinking the sun shines out of someone's eyes
- being the apple of one's eye
- 痛みを感じる価値さえない。
- It's not worth the pain.
- 私はひどい頭痛がしている。
- I'm suffering from a bad headache.
- 私の夫は首の神経を痛めた。
- My husband damaged a nerve in his neck.
- 喉が痛くて、鼻水もでます。
- I have a sore throat and runny nose.
- 私は頭痛で伏せていました。
- I have been down with a headache.
- 痛みに耐えねばなりません。
- You must endure the pain.
- いつから痛みだしましたか。
- How long have you had this pain?
- 痛かったら教えてください。
- Please let me know if it hurts.
- 彼女は頭痛がするといった。
- She complained of a headache.
- 彼女は転んでひざを痛めた。
- She fell down and hurt her knee.
- 娘は目に入れても痛くない。
- My daughter is the apple of my eye.
- 彼女は痛くて悲鳴を上げた。
- She gave a cry of pain.
- 彼は激しい腹痛に襲われた。
- He was attacked by a sharp pain in his stomach.
- 彼は痛がって苦しんでいた。
- He was in pain.
- 彼は苦痛の叫びをこらえた。
- He held back a cry of agony.
- 彼はしばしば歯痛を訴える。
- He often complains that he has a toothache.
- 彼は、歯痛で苦しんでいる。
- He is suffering from toothache.
- 夕べ、ちょっと頭痛がした。
- I had a slight headache last night.
- 苦痛で彼の顔が歪んでいる。
- His face is distorted by pain.
- 私は頭に少し痛みを感じた。
- I felt a touch of pain in my head.
- 苦痛にはもう耐えられない。
- I cannot bear the pain any more.
- 私は頭痛には我慢できない。
- I cannot stand headaches.
- 彼女は痛みに苦しんでいた。
- She was racked with pain.
- 頭痛に効く薬はありますか。
- Do you have anything for a headache?
- 右上の親知らずが痛みます。
- My upper right wisdom tooth hurts.
- この苦痛には我慢できない。
- The pain is killing me.
- ここに鋭い痛みがあります。
- I have a sharp pain here.
- テニスでひじを痛めました。
- I have tennis elbow.
- お腹がすくと胃が痛みます。
- I have hunger pangs.
- この薬は筋肉痛を和らげる。
- This medicine helps relieve muscle pain.
- この薬で君の頭痛は治るよ。
- This medicine will take care of your headache.
- わが軍は敵に痛撃を与えた。
- We administered a drubbing to the enemy.
- 彼はその事故で首を痛めた。
- He got his neck broken in the accident.
- 私は教育の重要性を痛感した。
- It was brought home to me how important education is.
- 長く歩いた後で両足が痛んだ。
- My legs ached after the long walk.
- 畳に座っていたので足が痛い。
- My legs ache from sitting on tatami.
- 頭痛さえなければいくのだが。
- I would go except for my headache.
- 私は今日はひどい頭痛がする。
- I have a bad headache today.
- 頭痛を軽くみてはいけません。
- You shouldn't make light of a headache.
- 死ぬというのは痛いのかしら。
- Would it hurt to die?
- 痛くないようにしてください。
- Please be gentle.
- 痛みがひどくなってきました。
- The pain is getting worse.
- 痛みは今は和らぎ始めている。
- The pain has started to ease now.
- この腹痛には耐えられません。
- I can't stand this stomach-ache.
- 彼は鋭い痛みを意識していた。
- He was aware of a sharp pain.
- 彼は友人の冷遇に心を痛めた。
- He smarted under his friend's ill-treatment.
- 彼は突然胸の痛みに襲われた。
- He was seized with sudden chest pains.
- 彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
- He often suffered from toothache.
- 彼は痛ましいほどやせていた。
- He was painfully thin.
- 彼はひどい頭痛に悩んでいる。
- He was suffering from a bad headache.
- 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。
- I felt sorry for her when I heard her story.
- 彼は長年、腰痛で困っている。
- He's been having trouble with back pain for years.
- 彼女はわき腹に痛みを感じた。
- She felt a pain in her side.
- 痛くて我慢しきれなくなった。
- He could no longer stand the pain.
- 私は胃に激しい痛みを覚えた。
- I felt a sharp pain in the stomach.
- 彼女は睡眠不足で頭痛がした。
- She had a headache from lack of sleep.
- 彼女は常に頭痛で悩んでいる。
- She is always troubled with a headache.
- 頭痛と喉の痛みがありますか。
- Do you have a headache and a sore throat?
- 「ぼくなんか歯が痛いんだぞ!
- `And I'VE got a toothache!'
- だいぶ痛みがなくなりました。
- The pain has mostly gone away.
- その薬は彼の苦痛を和らげた。
- The medicine decreased his pain.
- 煙草の吸いすぎでのどが痛い。
- I have a sore throat because of too much smoking.
- ここに慢性の痛みがあります。
- I have a chronic pain here.
- その新聞で転んで足を痛めた。
- I slipped on the paper and hurt my leg.
- ここに急性の痛みがあります。
- I have an acute pain here.
- あなたの頭痛は過労のせいだ。
- Your headache comes from overwork.
- あなたのご親切痛み入ります。
- Your kindness really touches me.
- 我が身を抓って人の痛さを知れ
- you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself
- pinch oneself and know others' pain
- 神経痛ではないかと思うのです。
- I'm afraid I have neuralgia.
- 陣痛が30分おきに起こります。
- I have labor pains every thirty minutes.
- 私の母はよく頭痛に悩まされる。
- My mother often suffers from headaches.
- ほかに痛いところはありますか。
- Do you feel pain in any other part of your body?
- 息子のことを考えると頭が痛い。
- My son is my biggest headache.
- 痛みを抑える薬を何かください。
- Please give me something to kill the pain.
- 人の痛いのは三年でも辛抱する。
- The burden is light on the shoulder.
- 夕べから軽い頭痛が続いている。
- I have had a slight headache since last night.
- ここが差し込むように痛みます。
- I have a gripping pain here.
- 熱があるので身体中が痛みます。
- I have a fever and I ache all over.
- 彼女はその痛みを立派に耐えた。
- She bore the pain bravely.
- 彼女は頭痛がして困ると言った。
- She complained of her headache.
- 彼は読書のしすぎで目を痛めた。
- He strained his eyes by reading too much.
- 彼は倒れたときにひざを痛めた。
- He hurt his knee when he fell.
- 彼は母のことで心を痛めている。
- His mother is worried about him.
- 彼のかばんはひどく痛んでいる。
- His bag was badly damaged.
- 手術を終えて私はまだ少し痛い。
- I am still a bit sore after my operation.
- 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。
- I felt a sharp pain in my stomach all of a sudden.
- 彼女は長年、腰痛で困っている。
- She's been having trouble with back pain for years.
- 彼女は夫の死に心を痛めている。
- She is grieved at her husband's death.
- 痛む傷口をおさえながら・・・。
- Clutching my painful wound...
- 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。
- The wounded man writhed.
- 軽い痛み、それだけじゃないか。
- A bit painful, that was all;
- 医者は彼の苦痛を除いてやった。
- The doctor released him from his pain.
- 何時間も座っているのは苦痛だ。
- It's painful to keep sitting for hours.
- 気温が下がると関節が痛むんだ。
- My joints ache when it gets cold.
- その手術には大変な痛みが伴う。
- The operation is accompanied with a lot of pain.
- ここにしつこい痛みがあります。
- I have a persistent pain here.
- この薬を飲めば胃痛が治ります。
- These pills will cure you of your stomach-ache.
- 彼は痛む腕を手当してもらった。
- He had his sore arm dressed.
- 苦痛を我慢して快楽を差し控えよ
- Bear and forbear.
- 我が身をつねって人の痛さを知れ
- you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself
- pinch oneself and know others' pain
- 朝食抜きで働くのは苦痛であった。
- It was hard to work without breakfast.
- 神経を使ったせいか胃が痛いです。
- I have a nervous stomach.
- 私はその新聞で転んで足を痛めた。
- I slipped on the paper and hurt my leg.
- 錠剤のおかげで痛みがなくなった。
- The tablets took away my pain.
- 排尿の終わり頃に痛みがあります。
- I have pain toward the end of urination.
- 最近、以前からある痔が痛みます。
- Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
- 風邪が胸にきて、咳と頭痛がする。
- I have a cold in my chest, with coughing and a headache.
- 彼は胃痛に悩まされたものだった。
- He used to suffer from stomach aches.
- 彼は苦痛で頭がどうかなっている。
- He's out of his mind with pain.
- 彼には娘は目にいれても痛くない。
- His daughter is very dear to him.
- 私は急にわきばらに痛みを感じた。
- I felt a sudden pain in my side.
- この痛みはこれ以上我慢できない。
- I can't stand this pain any more.
- 2人とも心を痛めることでしょう。
- It would break their hearts.
- 眼は弱い光線にさえ痛みを感じた。
- his eyes were tortured by even a faint light ;
- お腹が一杯になると胃が痛みます。
- My stomach aches after meals.
- あいつが演説するなんて片腹痛い。
- The idea that he is going to make a speech is laughable.
- ここに絶え間ない痛みがあります。
- I have a continuous pain here.
- この薬で頭痛はおさまるでしょう。
- This medicine will soothe your headache.
- この薬を飲むと痛みがやわらぐよ。
- This medicine will take the pain away.
- その未亡人は胃ガンを痛んでいた。
- The widow suffered from stomach cancer.
- その療法は少し痛むのでしょうか。
- Will the therapy cause me any pain?
- トムは頭が痛いと私たちに言った。
- Tom told us that he had a headache.
- けさ起きたとき、頭痛がしました。
- When I got up this morning, I had a headache.
- 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
- I've got a toothache. The pain is killing me.
- 君にたたかれた腕の所がとても痛い。
- I have a very sore arm where you hit me.
- どんな仕事でも苦痛になる事がある。
- Any task may become painful.
- 最も効果の高い頭痛薬はどれですか。
- What's your strongest type of headache pill?
- 日本酒を飲むといつでも頭痛がする。
- Whenever I drink sake, I get a headache.
- その哀れな子供に彼女は心を痛めた。
- Her heart ached for the poor child.
- 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
- My throat hurts when I swallow.
- 歯痛のために彼の顔ははれあがった。
- The toothache made his face swell up.
- 痛みはやがて治まってくるでしょう。
- The pain will go away by and by.
- 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。
- I was deeply affected when I heard of his death.
- 肘が痛むんだよ。病院に行こうかな。
- My elbow really hurts. I guess I should go to a hospital.
- 昨日、胸にするどい痛みをおぼえた。
- I had a sharp pain in my chest yesterday.
- 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
- His son's criminal activities caused him great pain.
- 少し頭痛がしたので、私は早く寝た。
- Having a slight headache, I went to bed early.
- この挨拶(あいさつ)には痛み入って
- This remark was a knocker;
- 傷ついた召使いの視線が背中に痛い。
- Down his spine he felt the man's injured stare.
- リベラル派には耳の痛い話だろうが、
- Bad news for liberals:
- あの事故を見て自然の力を痛感した。
- That accident brought home to me the power of nature.
- あの飢えた子供たちを思う心が痛む。
- My heart aches for those starving children.
- ここにちょっとした痛みがあります。
- I have a mild pain here.
- ここに焼けるような痛みがあります。
- I have a burning pain here.
- 胃痛のことで医者に診てもらいたい。
- I want to see a doctor about my stomach-ache.
- ここにひりひりする痛みがあります。
- I have a stinging pain here.
- その悲しい物語は私の胸を痛ませた。
- The sad story made my heart ache.
- この薬を飲めば腹痛は治まりますよ。
- This medicine will cure you of your stomach-ache.
- このことで彼は痛い目にあうだろう。
- This will give him something to cry about.
- 痛くなったら鎮痛剤を飲んでください。
- If you have pain, take a painkiller.
- 頭が痛いんです。頭痛薬がありますか。
- My head hurts. Have you got any headache pills?
- ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 鎮痛剤は痛いときだけ飲んでください。
- Take the pain reliever only when you need it.
- 痛みはだんだん無くなっていくだろう。
- The pain will wear off.
- 私の背骨の痛みはひどくなっています。
- The pain in my back is getting worse.
- ここが締めつけられるように痛みます。
- I have a gripping pain here.
- 彼がなぜ胃が痛いかはっきりしている。
- It's obvious why his stomach hurts.
- 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
- He was crying with pain when he broke his leg.
- 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。
- He used a headache as an excuse for leaving early.
- 自分で痛い目に会わないとわからない。
- He has to burn his fingers.
- 頭が痛かったので、今日は休みにした。
- I had a headache, and I took the day off today.
- 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
- She suffers from constant neuralgia.
- 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
- They experienced emotional pain and despair.
- 「そうか、それなら死も苦痛ではない。
- 'Death would not be grievous to me,
- ロジャーは氷の上で滑って足を痛めた。
- Roger slipped on the ice and hurt his leg.
- この新しい靴は、きつくてあしが痛い。
- The new shoes pinch my feet.
- この痛みをやわらげる薬が何かほしい。
- I need some medicine to kill the pain.
- この薬を飲めば頭痛はすぐに治ります。
- This medicine will cure your headache immediately.
- この薬を飲めば痛みが和らぐでしょう。
- This medicine will relieve the pain.
- この薬であなたの頭痛は治るでしょう。
- This medicine will relieve your headache.
- 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
- He has endured physical and mental pain.
- 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。
- It is obvious why you have a stomach-ache.
- 頭痛がしたのでアスピリンを2錠飲んだ。
- I took two aspirins for my headache.
- 頭痛はするし、せきでも苦しんでいます。
- I have a headache and I am suffering from a cough.
- ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 数時間のうちにまた歯が痛くなってきた。
- My toothache returned in a few hours.
- 数々の主張からとった痛みのないエキス。
- Of all the principles he once stood fast on.
- 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。
- I was deeply affected when I heard of his death.
- 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。
- He suffered terrible pain from his injuries.
- 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
- His shyness made public speaking a torment to him.
- 彼女は右脚が痛かったのに学校に行った。
- She went to school in spite of the pain in her right leg.
- 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
- The pain from the compound fracture was almost intolerable.
- 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。
- She has suffered from bad headaches for a long time.
- 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
- He had to contend against physical suffering.
- 母は――母は心を痛めることでしょう!」
- It will break my mother's heart -- it will break her heart!''
- 痛かろうが、痛くなかろうがおれの面だ。
- 'Pain or no pain, this is my face.
- 海のただ中で苦痛の叫び声を上げていた。
- Amid the seas she sent a cry of anguish.
- どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。
- Please rid me of this pain.
- おなかが痛いんです。胃腸薬をください。
- My stomach hurts. Can I have some stomach medicine?
- その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。
- The news caused her much pain.
- その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
- The patient is always complaining of a headache.
- その薬のおかげで彼の腹痛はおさまった。
- The medicine relieved him of his stomach-ache.
- この薬を飲めば痛みが少し治まりますよ。
- This medicine will give you some relief.
- この薬を飲めば痛みは軽くなるでしょう。
- This medicine will decrease your pain.
- その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
- There are various ways of enduring the pain.
- 頭痛がするので今日は休みたいと思います。
- I have a headache, so I would like to take a day off today.
- 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
- By and large, women can bear pain better than men.
- コーヒーを一杯飲んだら頭痛が軽くなった。
- A cup of coffee relieved me of my headache.
- ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 痛みがとてもひどかったので眠れなかった。
- The pain was such that I was not able to sleep.
- 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
- Poverty is a pain, but no disgrace.
- 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
- His heart ached when he saw his son's miserable state.
- 彼女はその後痛みがなくなる事はなかった。
- She was never free from pain after that.
- 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
- Strange to say, I didn't feel any pain.
- 君には御両親の心の痛みが分からないのか。
- Can't you understand the pain of your parents?
- ロバはすぐに、足を痛めている振りをした。
- and immediately pretended to be lame.
- 医者は痛みを取り除くため彼に薬を与えた。
- The doctor gave him some drugs to relieve the pain.
- 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
- The emigrants have endured physical and mental pain.
- あいつめ明日こそ痛い目にあわせてくれる。
- I'll take my revenge on him at all costs tomorrow.
- これらの錠剤を飲めば腹痛は治るでしょう。
- These pills will cure you of your stomach-ache.
- 塾で『太平記』を読み、痛く感激している。
- He read 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) at school and was deeply moved.
- 墓参りをすると、なぜか腹痛が治るらしい。
- It is said that if you pay a visit to his grave, you get over a stomachache for some reasons.
- 歯が痛むなら、歯医者さんにかかるべきです。
- If your tooth hurts, you should see a dentist.
- 私の筋肉はテニスのやりすぎのために痛んだ。
- My muscles ached from playing tennis too much.
- 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。
- At the end of every day, his back was tired and his legs hurt.
- 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。
- You can't feel at ease with a headache.
- もうこの失恋の痛みに堪えることができない。
- I can bear this broken heart no longer.
- 何か頭痛をやわらげるものを持っていますか。
- Do you have anything to relieve a headache?
- ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
- Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
- 彼女は頭痛を訴える、それもしょっちゅうだ。
- She complains of headaches, and that very often.
- 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。
- His death was a great loss to our firm.
- 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
- I felt my heartaches, I was afraid of following you.
- 昨日頭痛がひどかった。だから休んだのです。
- I had a bad headache yesterday. That was why I was absent.
- 私はその痛みをほとんどがまんできなかった。
- I could hardly endure the pain.
- 彼女はそのご痛みがなくなることはなかった。
- She was never free from pain after that.
- 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
- She took pains to help the child overcome his grief.
- お母さんがとても痛がっているのが分かった。
- I could see that my mother was in a lot of pain.
- 楽しみの後には、痛みと苦しみが待っている。
- Pleasure bought with pains, hurts.
- 鳥刺しは痛みに耐えかねて、竿を放り出した。
- In pain the birdcatcher threw down the twigs,
- まったくわしゃ頭痛(ずつう)がしてきた!」
- It quite makes my forehead ache!'
- まるでなにかに痛めつけられたような声です。
- as if something hurt him.
- その痛みはかれには我慢できないものだった。
- The pain was more than he could stand.
- その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
- The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.
- 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
- I was acutely aware of how very important mathematical education was.
- コンタクトレンズがずれちゃって目が痛いの。
- I hurt my eye when my contact slipped out of place.
- 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。
- It was brought home to me how important education is.
- 私はフットボールをしているときに脚を痛めた。
- I had my leg hurt while playing football.
- アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。
- Alice returned home early from work with a severe headache.
- 使いすぎて目を痛めないように気をつけなさい。
- Take care not to strain your eyes.
- 痛みがあまりひどかったので、彼は薬を飲んだ。
- The pain was more than he could bear, so he took some medicine.
- 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
- The sudden glare impinged painfully on his eyes.
- 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
- I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.
- 私は雨が降ると腰が痛むことに気付いています。
- I am aware that my hip aches when it rains.
- 頭が痛いときは鎮痛剤を飲まずにはいられない。
- I can't help taking painkillers when I have a headache.
- 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。
- I cannot look at this photo without feeling very sad.
- 戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。
- I feel sad when I think about all the people who die in wars.
- 彼女は、その後痛みがなくなることがなかった。
- She was never free from pain after that.
- 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。
- The reason he was absent was that he had a severe headache.
- 前夜の告解の記憶が彼の鋭い痛みの原因だった。
- The recollection of his confession of the night before was a cause of acute pain to him;
- とネロはおどおどと胸を痛めながら思いました。
- he thought, with the heart-sickness of a great timidity.
- 年寄りで、飢えていて、体中痛みだらけでした。
- --old and famished and full of pain,
- けが人は麻酔から覚めた後痛みで泣きわめいた。
- The injured person wailed with pain after recovering from the anaesthesia.
- この薬を飲めば、あなたは頭痛が治るでしょう。
- The medicine will cure your headache.
- その薬で私の痛みがすぐにとれたのには驚いた。
- It's marvelous how quickly the medicine relieved my pain.
- その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
- The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
- この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。
- You'll strain your eyes trying to read in this light.
- 私の妹は、昨晩からずっと歯痛で苦しんでいます。
- My little sister has been suffering from toothache since last night.
- 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。
- He lay in agony until the doctor arrived.
- 喉が痛くて、熱があります。風邪薬がありますか。
- My throat hurts, and I have a fever. Can I have some cold medicine?
- 彼女は悲しさがあまりにも痛切で涙も出なかった。
- Her grief was too acute for tears.
- 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。
- He has to burn his fingers to learn.
- 私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。
- I can't help taking painkillers when I have a headache.
- 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。
- She went to school in spite of the pain in her leg.
- 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
- She was kept under with morphine injections.
- 指に激痛が走り、王子はけいれんして崩れ落ちた。
- and caused great pain and inflammation, so that the young Prince fell down in a fainting fit.
- ヒツジは痛さの余りのたうち回ってこう言った。
- The Sheep, writhing with pain, said,
- 傷を負わされた者は、決してその痛みを忘れない。
- No one truly forgets injuries
- ひどい頭痛がしたのです。それで早く寝たのです。
- I had a bad headache. That's why I went to bed early.
- あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。
- Those college students give me a bad headache.
- 以降、徂徠学を痛烈に批判し続けて、衰退に導く。
- Since then, Kinga's severe criticism on the Sorai-gaku never stopped, which led the Sorai-gaku to declination.
- 彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
- His lecture on chemistry was nothing but torture.
- 従って 謙虚な人は苦痛の真っ只中で平和を楽しむ。
- The humble man having received reproach, is yet in sufficient peace,
- ステッキがももを打つと少年は苦痛の悲鳴を発した。
- The boy uttered a squeal of pain as the stick cut his thigh.
- 痛さは非常であったが、それでも声はあげなかった。
- Great as the pain was, he gave no cry.
- 最初の苦痛に満ちた、喉から絞り出すような声音も、
- He had spoken painfully at first, as if there were a knot in his throat;
- その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。
- The touching episode came home to me.
- だが、「右足の痛み激しきが為」棄権してしまった。
- However, he abandoned his right because of 'the intense ache in his right leg.'
- ――顔を洗ったら、頬(ほっ)ぺたが急に痛くなった。
- Having washed my face, my cheek began suddenly smarting.
- しかし、すぐに腹が猛烈に痛みだし、犬はこう言った。
- Soon afterwards suffering great pain in his stomach, he said,
- ショックと痛み出したのとが幾分彼の酔いをさました。
- The shock and the incipient pain had partly sobered him.
- ケイトはいつもの頭痛が出て、早くに休んでしまった。
- Kate had one of her usual headaches, and went to bed early.
- 3人の赤ん坊が泣きやまなくて、頭が痛くなってきた。
- Three babies crying incessantly gave me a headache.
- 日の当たるところで読書をすると目を痛めることがある。
- It can harm your eyes to read in the sun's light.
- こうして痛みが治ったライオンは、森へと帰って行った。
- thus relieved of his pain, the Lion returned into the forest.
- 「それで、その晩は頭痛がして、早くに休んだんだな?」
- 'And that night she went to bed early with a headache?'
- ただ腕が痛くて、次の朝服を着るのに苦労したがね……。
- But my arms were so lame that I could hardly get dressed the next morning. . .
- そして、関節はこわばるし、骨はずきずきと痛みました。
- and his joints were stiff and his bones ached often.
- そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。
- You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt.
- 頭が痛い時は、ちょっとした音でも彼女をいらいらさせる。
- When she has a headache, the slightest noise irritates her.
- 父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
- It was then that my fathers reproof had come home to me.
- 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
- Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
- ヘビは、激痛に苦しんだが、ハチを追い払う術がなかった。
- The Snake, being in great torment and not knowing how to rid himself of his enemy,
- 突然彼女は、心が破れたように、痛切にすすり泣き始めた。
- And she broke into bitter, heart-broken sobbing.
- だが、その歯が痛い女性は、その影は動いたと言っていたぞ
- But the woman with the toothache saw the shadow move
- クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。
- I fear I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is.
- 「歯がひどく痛むのです」「すぐ歯医者に診てもらいなさい」
- 'I have a terrible tooth-ache.' 'You'd better see a dentist at once.'
- 頭が痛いのも当たり前だよ。昨夜あんなに飲んだんだからね。
- No wonder you've got a headache; the amount you drank last night.
- 南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
- Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
- 別のところにさわったら痛いと叫ぶ、といったような機械だ。
- if in another it may cry out that it is hurt, and such like;
- それは、まるで年取って痛風や関節炎になったみたいでした。
- as though rheumatic and stiff in the joints from age;
- そして、老人と老犬の心は、同じ思いに胸を痛めていました。
- and the hearts of the old man and the old dog ached together with one thought:
- 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
- She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
- 戻ってきた母親は、子供の痛ましい亡骸を見て、嘆き悲しんだ。
- The Lioness came up, and bitterly lamented the death of her whelp.
- 何度か足踏みして、足に刺すような痛みを取りもどそうとする。
- He stamped up and down until the stinging returned into the feet.
- あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。
- She was never completely free from pain after the accident.
- そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
- The result of the test brought home to me how little I had learned.
- 『続日本紀』には「追慕し痛惜しない百姓はなかった」と記す。
- It is said in the 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) that 'there was no peasant who did not miss him or feel sad that he was gone.'
- 吐蕃は大きな痛手を負い、退却して軍を立て直すこととなった。
- The Toban army had a fatal blow by the attack, resulting in falling back to regroup their forces.
- クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。
- Chris injured his leg playing tennis and feels sharp pain.
- 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
- His backache left him lurching along with leaden legs.
- 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。
- He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach.
- 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。
- Can we find joy in spite of suffering and death?
- 死体が痛んでしまえば、死因を判定する痕跡も見つからないだろう
- and hoped that if the body were consumed it would hide all traces of the method of his death
- わざと痛めつけようとしたのではないことは承知しているからな。
- because I know there was no intention to hurt.
- 裂け崩れた心の、不思議な痛みが、彼を喰い尽くしたようだった。
- The strange pain of his heart that was broken seemed to consume him.
- 早雲は手痛い敗北を喫し、扇谷上杉氏との和睦をして切り抜けた。
- Soun experienced a severe defeat, getting out of this ordeal by making peace with the Ogigayatsu-Uesugi clan.
- 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
- The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
- 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
- We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
- ――眼から涙を流しながら、心に痛切な悔恨を感じながら、つるした。
- - hung it with the tears streaming from my eyes, and with the bitterest remorse at my heart;
- あ痛いが頭へひびく間に、身体はすとんと前へ抛(ほう)り出された。
- ere the 'Ouch!' has passed clear up to my head, I was thrown down.
- 静寂の緊張がやや苦痛になった時ミス・ヒーリーがバリトンに言った。
- When the strain of the silence had become somewhat painful Miss Healy said to the baritone:
- と、彼は私の決して忘れることのできない痛ましさで言うのであった。
- he said, with a bitterness which I can never forget,
- それは次第に大きくなり、やがて刺すような、激しい痛みに高まった。
- The faint tingling grew stronger till it evolved into a stinging ache that was excruciating,
- 弾丸はあなたの美しい半身像を、痛ましく損ねたようでございますよ。
- I'm afraid it has spoilt your beautiful bust,
- 主は地の上に人を造ったのを悔いて、心を痛め、 (創世記 6:6)
- Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart. (Genesis 6:6)
- 彼の死はたしかに即死で、しかももう苦痛さえも無いものであったろう。
- His death had certainly been instantaneous and painless.
- 口の中があまりにもひどく痛んでいたし、ひどくおびえてもいたのです。
- His mouth was too sore; and he was too frightened.
- わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、 (詩篇 73:21)
- For my soul was grieved. I was embittered in my heart. (Psalms 73:21)
- 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。
- Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
- 彼は自身の立場だけでなく友達の分の苦痛やスリルまですっかり味わった。
- He suffered all the pangs and thrills of his friend's situation as well as those of his own.
- それに、道の反対側のアパートに住んでいた、歯の痛い女性のこともある。
- And the lady with the toothache in the flat across the way:
- 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
- It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
- 彼は足のうらをやけどし、まるで百ぴきのハチに刺されたように痛みました。
- The bottoms of his feet burned as if a hundred hornets had stung them.
- えへへへ、私は運痴だから、ちょっと走ると、すぐに脇腹が痛くなっちゃうの。
- He-heh-heh, I'm terrible at sports so if I run a while my sides hurt right away.
- あくる日眼(め)が覚めてみると、身体中(からだじゅう)痛くてたまらない。
- The next morning on awakening I felt pains all over my body,
- 手を打ちつけたときに感じたちくちくとする痛みが失せるその早さに男は驚いた。
- The sting that followed upon the striking of his fingers against his leg ceased so quickly that he was startled,
- そして、少年は心にはげしい痛みを感じながら、立ち止まらずに歩き続けました。
- and the boy went on without pausing, with a pang at his heart,
- 彼女たちはイサクとリベカにとって心の痛みとなった。 (創世記 26:35)
- They grieved Isaac's and Rebekah's spirits. (Genesis 26:35)
- その襯衣(シャツ)が見たけりゃ、お前さんの眼が痛くなるまで好く御覧なさいだ。
- you may look through that shirt till your eyes ache;
- しっぽをぎりぎりつかまれる痛みにたえ切れなくなり、ふとっちょはさけびました。
- he cried, when he could stand the pain no longer.
- 思いを馳せるうちに、奇妙に生々しい苦痛を覚えて、彼はふたたび彼女を見つめた。
- In the curious naked pain of the thought he looked again to her.
- するとこりゃ恐入(おそれい)りやした。しかしさぞお痛い事でげしょうと云うから、
- Then he answered 'that was going some,' and enquired if it pained much?
- 男は心ゆくまでその水を飲み、痛む足を水に浸し、その心地よさに我を忘れていった。
- He drank deeply of it, and throwing his aching limbs upon the bank, sank into a delicious trance.
- 「ほんの少し前に、片いっぽうの目にイバラのトゲが目に入ってすごく痛かったんだ。
- 'I just stuck a brier into one of my eyes a few minutes ago and it hurt awful, then.
- ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。
- John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes.
- 女色は両方が快楽を得るが男色は片方だけ快楽であり片方にとっては苦痛でしかない。
- While both parties derive pleasure from the heterosexual relationship, only one party feels pleasure, leaving the other in pain, in a homosexual relationship.
- 彼は自身の人生と友のそれが対照的なことを痛切に感じ、それが彼には不公平に思えた。
- He felt acutely the contrast between his own life and his friend's and it seemed to him unjust.
- ふとっちょがしっぽを強く引けばひくほど、それはますます痛くしっぽをつかみました。
- And the harder Fatty pulled the more it hurt him.
- 背中が痛むのと、ふたたび安全なわが家にかえることができたうれしさのためでした。
- because his back hurt him, and because he was so glad to be safe at home once more.
- 私は、まるでハイドが自由を求めているように、苦痛と渇望に苦しむようになっていた。
- I began to be tortured with throes and longings, as of Hyde struggling after freedom;
- 淀川で舟遊びをしていると斎藤が腹痛を起こしたため船を下りて新地の遊郭へ向かった。
- Saito became ill while they were sailing on the Yodogawa River, and they left their boat and made their way to the red-light district in Shinchi.
- 政界復帰後の頼盛は、清盛の力の大きさを痛感したらしく従順な行動をとるようになる。
- After returning to service in the political sphere, Yorimori seemed to have fully realized the extent of Kiyomori's power, and took on a more obedient demeanor.
- 生涯頭痛に悩まされた家斉だが、徳川家基のたたりを恐れていたからだと言われている。
- Ienari suffered from headaches throughout his life that were said to be caused by his fear of the curse of Iemoto TOKUGAWA.
- 私は、この実でもって、皆に喜びを与えているというのに、その礼が、この苦痛とは……」
- that those whom I cheer with my fruit should repay me with these painful requitals!'
- あるクマが、我こそは、動物の中で、一番人間への愛情が細やかであると、痛く自慢した。
- A BEAR boasted very much of his philanthropy, saying that of all animals he was the most tender in his regard for man,
- ハチミツを痛く気に入ったジュピター神は、彼女の望むものなら何でも与えると約束した。
- Jupiter, delighted with the offering of honey, promised to give whatever she should ask.
- これまでは彼女はけなげに自分の病気の苦痛をしのんで、決して床につかなかったのだが、
- Hitherto she had steadily borne up against the pressure of her malady, and had not betaken herself finally to bed ;
- 痛ましい言葉が連ねられていて、ところどころどうにも意味がわからないところがあった。
- often very pathetically worded, and sometimes darkly mysterious in drift.
- それからそういう苦痛はだんだんやわらいでいき、まるで大病が治ったときのようだった。
- Then these agonies began swiftly to subside, and I came to myself as if out of a great sickness.
- 特に、ある人に苦痛をもたらさないと、ほかの人に便利に使えないようなものとはちがう。
- especially to such as cannot be useful to some without being hurtful to others,
- 彼らは、荷車の苦々しさに筋肉を痛め、道の敷石で心臓が破裂して死んでいったのでした。
- creatures that lived straining their sinews in the gall of the cart, and died breaking their hearts on the flints of the streets.
- ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。 (ヨブ記 14:22)
- But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.' (Job 14:22)
- わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。 (哀歌 3:51)
- My eye affects my soul, because of all the daughters of my city. (Lamentations 3:51)
- そしてまたも、彼の胸裡に痛みが疼き、彼は、自分がどれほど彼女を愛しているかを知った。
- And again, from the pain of his breast, he knew how he loved her.
- 微に入り細に入り、辛抱強く、痛々しいまでに、細部に至るまで繰り返し練習しておいたのに
- elucidated, patiently and painfully gone over every detail
- 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。 (箴言 17:25)
- A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him. (Proverbs 17:25)
- 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、 (詩篇 105:18)
- They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons, (Psalms 105:18)
- その早熟さ、デカダン的な生活、失恋による心の痛みなどにより、結核性肺炎を患っていた。
- He suffered from tuberculous pneumonia due to his precociousness, decadent lifestyle and the agonies of frustrated love.
- 伝えられているところによると、三成は腹痛で病んでいたが、医師のすすめる薬は拒否した。
- It is said that Mitsunari suffered from a stomachache but rejected doctor's medicine.
- というのは、人々を助け、かつすべての苦痛から人々を解放することは神の特権だからです。
- To God it belongeth to help and to deliver from all confusion.
- 何週間もパトラッシュは使い物にならず、無力で、体中が痛み、ほとんど死にかけていました。
- Now for many weeks he had been useless, powerless, sore, near to death;
- そのような、痛々しい、沈鬱な、測りがたい光りが彼女の眼に浮ぶのが、彼には辛かったのだ。
- He wanted her eyes not to have that terrible, wistful, unfathomable look.
- 彼は近寄り、身をかがめ、彼女に、優しく、熱く、心の痛みを触れ先に込めたくちづけをした。
- He went and bent to kiss her, gently, passionately, with his heart's painful kiss.
- 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。
- It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth.
- 折衷学を大成させたことで知られ、学派闘争を否定し古文辞学(荻生徂徠)を痛烈に批判した。
- He is known as the founder of the eclectic school ('Secchugaku-ha' in Japanese) of Japanese Confucianism, who denied conflicts among various schools and severely criticized Sorai OGYU's Kobunjigaku (the study of archaic words and phrases).
- ――おお、恐怖と罪悪との――苦悶(くもん)と死との痛ましい恐ろしい刑具の形になったのだ!
- - oh, mournful and terrible engine of Horror and of Crime - of Agony and of Death !
- 眼のなくなった眼窩はいかにも恐ろしい様子をしてはいたが、もう痛みは少しもないようだった。
- The socket of the lost eye presented, it is true, a frightful appearance, but he no longer appeared to suffer any pain.
- さて、痛ましい悲嘆の幾日かがすぎると、目立った変化が友の心の病気の徴候にあらわれてきた。
- And now, some days of bitter grief having elapsed, an observable change came over the features of the mental disorder of my friend.
- おまえの主人は、プール、たぶん苦痛のあまり人相までかわるような病気にかかっているんだよ。
- Your master, Poole, is plainly seised with one of those maladies that both torture and deform the sufferer;
- 主はこう仰せられる、あなたの痛みはいえず、あなたの傷は重い。 (エレミヤ書 30:12)
- For thus says Yahweh, Your hurt is incurable, and your wound grievous. (Jeremiah 30:12)
- そう言うと男は両手で私の髪をつかみ、私が痛くて叫び声を上げるまでぐいぐい引っ張ったんです。
- With that he seized my hair in both his hands, and tugged until I yelled with the pain.
- 目がずきずきと痛んでよく見えなかったというのに、飛び起きてとびらを見つけ、かけ抜けました。
- And though his eyes smarted so he could hardly see, he sprang up and found the doorway.
- 人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。 (箴言 18:14)
- A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear? (Proverbs 18:14)
- わが民の娘の傷によって、わが心は痛む。わたしは嘆き、うろたえる。 (エレミヤ書 8:21)
- For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me. (Jeremiah 8:21)
- トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
- Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.
- それ以来英語の必要性を痛感した諭吉は、英蘭辞書などをたよりにほぼ独学で英語の勉強を始める。
- Fully realizing the necessity of learning English, Yukichi began learning English mostly on his own.
- うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
- Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
- それに、足がギザギザの舗道のとんがった石で傷ついて、ずきずき痛むこともしばしばありましたし、
- though his feet were often tender with wounds from the sharp edges of the jagged pavement;
- これら遣外使節団などへの参加経験を通じて、福澤は日本に洋学の普及が必要であることを痛感する。
- Through the experiences of participating in the envoys to foreign countries, Yukichi deeply felt that Western learning should be widely accepted in Japan.
- 薬を飲み始めると、すぐに痛みなどの症状はとれてきますが、すぐに潰瘍がなおるわけではありません。
- When you start taking medicine it begins working on symptoms, like pain, right away, but that doesn't mean that the ulcer heals right away.
- しかし、もし神の恵みが離れれば、人は貧しく、心弱くなり、苦痛のうちに放置されることになります。
- and when it departeth then he will be poor and weak and given up unto troubles.
- もしどこかに苦悩や苦痛があるのなら、邪悪な心はいやになるくらいそのことを知っているものです。
- and if there is anywhere tribulation and anguish, the evil conscience knoweth it best.
- 父と母はこれを見ては痛ましい思いに駆られ、一言も口にする力もないまま顔を見交わしあうのだった。
- 'The father and mother looked on upon this, and upon each other, with thoughts of agony they dared not breathe in words.
- 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
- Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
- もう、残虐行為そのものはなくなっているようだが、心の痛む事件を引き起こすだけの残酷さは今もある。
- The atrocity in its full extent no longer exists, but there is enough of it left to give rise to occurrences that make the heart bleed.
- この期に及んで、父親は、内輪もめが如何に愚かなことであるかを、教え諭さなければならぬと痛感した。
- he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion;
- でも、きょうに限っては、たまたま頭痛がしてるんでね」とトゥィードルダムは声を落としてつづけます。
- `only to-day I happen to have a headache.'
- −−その質問に僕は、マホニーと同じようにばかと思われるのではないかと思い、動揺し、苦痛を感じた。
- --a question which agitated and pained me because I was afraid the man would think I was as stupid as Mahony.
- 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、 (ヨブ記 33:19)
- He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones; (Job 33:19)
- 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
- The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
- いつも日曜の朝、こっちが二日酔いで頭が痛むって時に説教してたのとまったく同じくそまじめじゃないか。
- You're the very same serious person that used to lecture me on Sunday mornings when I had a sore head and a fur on my tongue.
- 一方では、フェルトの痛みをインクで隠そうとするあたり、自尊心を完全には失っていない、となるわけだ」
- On the other hand, he has endeavored to conceal some of these stains upon the felt by daubing them with ink, which is a sign that he has not entirely lost his self-respect.'
- すると、また体がばらばらになるような激痛がはしり、ヘンリー・ジキルの性格と背丈と顔にもどったのだ。
- once moresuffered the pangs of dissolution, and came to myself once more with the character, the stature, and the face of Henry Jekyll.
- 心臓に、彼にとって生そのものである痛苦を感じながら、永遠にその形姿のままでいることを、彼は望んだ。
- He wanted to remain like that for ever, with his heart hurting him in a pain that was also life to him.
- そうすると、3人の人物が、人の手による故意、あるいは過失によって悲痛な苦しみを味わったことになる。
- There remain three persons who have been grievously stricken by some conscious or unconscious human agency.
- 彼が、彼女の夫が彼女の人生でいかに哀れな役割を演じたかを考えても、今、ほとんど彼の心は痛まなかった。
- It hardly pained him now to think how poor a part he, her husband, had played in her life.
- そしてロバは、オオカミが自分を食べる時に、喉を痛めたりしないように、棘を抜いてくれるようにと頼んだ。
- He requested that the Wolf pull it out, lest when he ate him it should injure his throat.
- 二匹とも、自分でお腹を痛めた仔なのだが、一匹は、最大限の愛情と、細心の注意を払い、胸に抱いて育てる。
- The Mother fondles one and nurtures it with the greatest affection and care,
- すなわち、わたしに大きな悲しみがあり、わたしの心に絶えざる痛みがある。 (ローマ人への手紙 9:2)
- that I have great sorrow and unceasing pain in my heart. (Romans 9:2)
- 大坂の陣の頃からストレスからくる気鬱の病にかかっており、頭痛や激しい胸の痛みに悩まされていたという。
- From when the Siege of Osaka occurred, she was ill with depression caused by stress, and was suffering from headaches and strong pain in her breasts.
- パトラッシュは、ときどき霜やひどくぬかるんだ道や、リュウマチによる手足の痛みにとても苦しめられました。
- He suffered a great deal sometimes from frost and the terrible roads and the rheumatic pains of his limbs;
- 飲み食い、見て眠り、休息し労働し、他人の要請に縛られているのは、信心深い人には甚だしく不幸で苦痛である。
- For to eat, to drink, to watch, to sleep, to rest, to labour, and to be subject to the other necessities of nature, is truly a great wretchedness and affliction to a devout man,
- 不思議な事に今まで身体の関節(ふしぶし)が非常に痛かったのが、飛び起きると同時に忘れたように軽くなった。
- Strange to say, the pain in my joints became tolerable.
- それと同じく、腰をおろしたときに感じられたつま先の刺すような痛みが、いまはなくなっているのに気がついた。
- Also, he noted that the stinging which had first come to his toes when he sat down was already passing away.
- 個人的な利害は少しわきに置いてほしい、そうすれば痛みを感じることができ、アメリカの約束を理解できるだろう。
- Let us put aside personal advantage, so that we can feel the pain and see the promise of America.
- カーナン氏の舌は、時折ずきずきと痛んで一日中彼をいくぶん怒りっぽくしていたが、ややなめらかにはなっていた。
- Mr. Kernan's tongue, the occasional stinging pain of which had made him somewhat irritable during the day, became more polite.
- ばらばらにさまよい、召されている事柄を実践しようとしない兄弟を見ることは何と悲しく痛みを感じることでしょう。
- and how sad is it and grievous to see them walking disorderly, not practising the duties to which they are called.
- そして、乾し草の寝床で、ネロがおずおずと、痛ましい様子で偉大なルーベンスにお祈りを捧げるのも聞いていました。
- heard him on his little bed of hay murmur all manner of timid, pathetic prayers to the spirit of the great master;
- 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
- It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.
- 天保9年(1838年)、まず10月23日に、長男秀司が足痛で苦しんだとき、修験者市兵衛を招き祈祷をおこなった。
- On October 23, 1838, when her eldest son Shuji was suffering from leg pain, she invited Ichibei, an ascetic Buddhist monk, to perform an incantation.
- あなたのために髪をそり、荒布をまとい、あなたのために心を痛めて泣き、はげしく嘆く。 (エゼキエル書 27:31)
- and they shall make themselves bald for you, and clothe them with sackcloth, and they shall weep for you in bitterness of soul with bitter mourning. (Ezekiel 27:31)
- 「貴方にもこれは多少の苦痛かも知れない――これまでの事を思うと、何だか本当にそうあって欲しいような気もしますがね。
- `You may--the memory of what is past half makes me hope you will--have pain in this.
- 母が病気で死ぬ二三日(にさんち)前台所で宙返りをしてへっついの角で肋骨(あばらぼね)を撲(う)って大いに痛かった。
- Two or three days previous to my mother's death, I took it into my head to turn a somersault in the kitchen, and painfully hit my ribs against the corner of the stove.
- 不安と疑念とに、彼女の眼は大きく見開かれ、彼女の面差しの明るさは消え去り、影のような、痛ましい蒼味に覆われていた。
- Her eyes were now wide with fear, with doubt, the light was dying from her face, a shadow of terrible greyness was returning.
- という声は、苦痛に満ち、可憐な嘆きを含んだものだったけど、それはただ予期しなかった喜びを告げるものにすぎなかった。
- Her throat, full of aching, grieving beauty, told only of her unexpected joy.
- 男が空耳ではなかったかと疑っているうちに、さきほどのよりも大きな、さきほどのよりも悲痛な叫びがふたたび聞こえてきた。
- he listened, doubtful of his having heard aright, when the cry was repeated with even greater vehemence than before,
- 「小さな虫が刺しただけなのに、あんたは命を奪おうと、とんだ復讐劇を企てて、自分で自分を痛めた日にゃどうするんだい?」
- 'You who have wished to revenge, even with death, the Prick of a tiny insect, see what you have done to yourself to add insult to injury?'
- その苦痛とでき物とのゆえに、天の神をのろった。そして、自分の行いを悔い改めなかった。 (ヨハネの黙示録 16:11)
- and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works. (Revelation 16:11)
- 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。 (箴言 25:20)
- As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart. (Proverbs 25:20)
- ゲイブリエルの目は、大きなシャンデリアの下、蜜蝋でピカピカ光る床を見て痛くなったため、ピアノの上の壁をさまよっていた。
- Gabriel's eyes, irritated by the floor, which glittered with beeswax under the heavy chandelier, wandered to the wall above the piano.
- それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
- All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
- 道真は胃弱だったようであり、胃の痛みを和らげるためいつもお腹の上に暖めた石(温石)を乗せていたことが文献に記されている。
- Michizane seemed to have a sensitive stomach, and according to written records, he always had a heated stone (called onjaku) on his belly to alleviate stomachaches.
- 私どもがこの際を選んだのは、それが特に、貧乏が痛感されていると共に、有福な方々が喜び楽しんでおいでの時だからで御座います。
- We choose this time, because it is a time, of all others, when Want is keenly felt, and Abundance rejoices.
- だが、たとえ痛い思いをしたとしても、お前のような、人の血を吸って喜ぶような不快で下劣な虫けらを、私はゆるしておけないのだ」
- But you, an ill-favored and contemptible insect who delights in sucking human blood, I wish that I could have killed you even if I had incurred a heavier penalty.'
- その他のものでは、フォン・ウェーベルの最後のワルツのあの奔放な旋律を奇妙に変えて複雑にしたものが、痛ましく心に残っている。
- Among other things, I hold painfully in mind a certain singular perversion and amplification of the wild air of the last waltz of Von Weber.
- 第五の者が、その鉢を獣の座に傾けた。すると、獣の国は暗くなり、人々は苦痛のあまり舌をかみ、 (ヨハネの黙示録 16:10)
- The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain, (Revelation 16:10)
- あなたの心から悩みを去り、あなたのからだから痛みを除け。若い時と盛んな時はともに空だからである。 (伝道の書 11:10)
- Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity. (Ecclesiastes 11:10)
- バビロンの王はそのうわさを聞いて、その手は弱り、子を産む女に臨むような痛みと苦しみに迫られた。 (エレミヤ書 50:43)
- The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor. (Jeremiah 50:43)
- 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。
- He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day.
- わたしはもろもろの国民、あなたの知らない国々の中に、あなたを捕え移す時、多くの民の心を痛ませる。 (エゼキエル書 32:9)
- I will also trouble the hearts of many peoples, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known. (Ezekiel 32:9)
- しかし今、数々の思い出を再び燃え立たせた後で、音楽的で不思議でかぐわしい彼女の体に触れた途端、彼の体を情欲の鋭い痛みが走った。
- But now, after the kindling again of so many memories, the first touch of her body, musical and strange and perfumed, sent through him a keen pang of lust.
- 数年経ってひどい痛風で足がほとんど動かなくなってしまい、もうこれ以上荷車につきそって外出することもできなくなってしまいました。
- became so paralyzed with rheumatism that it was impossible for him to go out with the cart any more.
- もう二度と自分の顔を見ることはあるまいと彼が言ったので、特に心を痛めた。それから彼を舟まで見送った。 (使徒行伝 20:38)
- sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. (Acts 20:38)
- ぼくらは良い生活ができる手助けとなり、問題(特に医学的な苦痛)を解消し、世界について教えてくれることを、科学に期待しているんだ。
- We look to science to help us achieve the good life, to solve our problems (especially our medical aches and pains), and to tell us about the world.
- それから後というもの一同は声をあげ、取り乱して哭き悲しんだので、芳一は自分の起こさした悲痛の強烈なのに驚かされたくらいであった。
- and thereafter they wept and wailed so loudly and so wildly that the blind man was frightened by the violence and grief that he had made.
- とりわけ、先日、ギャツビーが庭で見せた痛ましくさえあるような想いのたけをぶちまけるなどということはありえまいとぼくは思っていた。
- especially for the rather harrowing scene that Gatsby had outlined in the garden.
- それはあまりに、彼に未知の真実であり、それを告げることは、すでに生々しい裂け目のある彼の心を、さらに裂き開くような痛みなのだった。
- But because it was too newly true, the _saying_ seemed to tear open again his newly-torn heart.
- このため明一に痛罵されたが、返答できなかったのは行賀が唐に長期間とどまっていたことから日本語を忘れてしまったからだといわれている。
- Gyoga was severely abused by Myoitsu, but it is said that he could not answer because he forgot Japanese during his long stay in China.
- どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。
- Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.
- 調馬師が自分の預かっている馬を故意に痛めて出場不可能ならしめ、それによってうまうまと大金を得る例はこれまでもいくらもあったことです。
- There have been cases before now where trainers have made sure of great sums of money by laying against their own horses through agents and then preventing them from winning by fraud.
- 消えうせ、むなしくなり、荒れはてた。心は消え、ひざは震え、すべての腰には痛みがあり、すべての顔は色を失った。 (ナホム書 2:10)
- She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale. (Nahum 2:10)
- (この義人は、彼らの間に住み、彼らの不法の行いを日々見聞きして、その正しい心を痛めていたのである。) (ペテロの第ニの手紙 2:8)
- (for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds): (2 Peter 2:8)
- ダマスコは弱り、身をめぐらして逃げた、恐怖に襲われている。子を産む女に臨むように痛みと悲しみと彼に臨む。 (エレミヤ書 49:24)
- Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. (Jeremiah 49:24)
- その幽霊は、下の入口の踏段の上に見えている赤ん坊を連れた見すぼらしい女を助けてやることが出来ないと云うので、痛々しげに泣き喚いていた。
- who cried piteously at being unable to assist a wretched woman with an infant, whom it saw below, upon a door-step.
- これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。 (詩篇 109:16)
- because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them. (Psalms 109:16)
- みにくくて苦痛で、長引いて、最終的に解決されたのも、関係者がみんな疲れ切って、コントロールを外部の人に任せようと決めたから可能になった。
- It was ugly, painful, protracted, only resolved when all parties became exhausted enough to hand control to an outside person,
- ほこりで目がくらみ、むち打たれた傷は痛み、情け容赦のない重荷に感覚がなくなり、パトラッシュはよろめいて口から少しあわをふいて倒れました。
- being blind with dust, sore with blows, and stupefied with the merciless weight which dragged upon his loins, Patrasche staggered and foamed a little at the mouth, and fell.
- もしだれかが、不当な苦しみを受けても、神を仰いでその苦痛を耐え忍ぶなら、それはよみせられることである。 (ペテロの第一の手紙 2:19)
- For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God. (1 Peter 2:19)
- 離れているため、そして歌い手の声がかすれているため、悲しげに聞こえる歌声は、そのアリアのカデンツァを悲痛な思いを表す言葉でほのかに飾った。
- The voice, made plaintive by distance and by the singer's hoarseness, faintly illuminated the cadence of the air with words expressing grief:
- これ等の貧しい人々の楽しそうな光景は、痛く精霊の御意に適ったと見えて、彼は麺麭屋の入口に、スクルージを自分の傍に惹き附けながら立っていた。
- The sight of these poor revellers appeared to interest the Spirit very much, for he stood with Scrooge beside him in a baker's doorway,
- (北条の大敗とも言われているが、近年の研究によって実際には武田方にも多くの死傷者が出ており、双方痛みわけであった可能性が指摘されている)。
- (It has been said that the Hojo clan suffered a crushing defeat in the battle, but a recent study shows that the Takeda army also had a number of casualties, hence it is likely that the battle ended in a draw.)
- 主よ、はらめる女の産むときが近づいて苦しみ、その痛みによって叫ぶように、われわれはあなたのゆえに、そのようであった。 (イザヤ書 26:17)
- Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh. (Isaiah 26:17)
- モーセはこのようにイスラエルの人々に語ったが、彼らは心の痛みと、きびしい奴隷の務のゆえに、モーセに聞き従わなかった。 (出エジプト記 6:9)
- Moses spoke so to the children of Israel, but they didn't listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. (Exodus 6:9)
- そしてもしあなたが、地獄あるいは浄罪界の未来の痛みを心にあれこれ考えるならば、進んで骨の折れる仕事や困難に耐え、困難を恐れないだろうと信じます。
- And if thou didst seriously consider the future pains of hell, I believe thou wouldest willingly endure toil or pain and fear not discipline.
- われは再び起きあがりて、わが手より取り落としたる銃を拾い上げんとする前に、モルガンが今や最期(さいご)かとも思わるる苦痛の叫びをあぐるを聞けり。
- 'Before I could get upon my feet and recover my gun, which seemed to have been struck from my hands, I heard Morgan crying out as if in mortal agony,
- ところがこの時、腹痛を装って何度も厠に入り、油断した監視の目を逃れるために厠から糞にまみれながらも脱走したといい、勝久とともに再び京都に逃れた。
- It is said, however, that while in custody, Shikanosuke went to the toilet many times, feigning a stomachache, and escaped through the toilet with his body covered in excrement, eluding the less than vigilant guard, and fleeing to Kyoto together with Katsuhisa.
- 北海道開拓に関与した経験から、農業の重要性を痛感、明治24年(1891年)に徳川育英会育英黌農業科(現在の東京農業大学)を創設し自ら黌長となった。
- Keenly realizing the importance of agriculture through his experience in the cultivation of Hokkaido, in 1891he founded the Tokugawa Ikueikai Foundation (now Tokyo University of Agriculture) and assumed the role of its president.
- 翌仁和4年(888年)、長期化する政務の停滞に心痛した天皇が基経の主張を受け入れ広相の非を認めたことから、広相は責を問われて失脚することとなった。
- Anguished over the delayed and lengthened political duties, the emperor accepted a suggestion by Mototsune and admitted the failure of Hiromi; Hiromi lost his position while taking responsibility in the following year, in 888.
- 彼女はそのことで心を痛めていたので次第に激昂し、妹の擁護を続けるつもりでいたが、メアリー・ジェーンは踊り手が皆戻ってきたのを見て、平和的に介入した。
- She had worked herself into a passion and would have continued in defence of her sister for it was a sore subject with her but Mary Jane, seeing that all the dancers had come back, intervened pacifically:
- こういう人々に対して、エピクロスは何の苦痛も与えないよう、朦朧として混乱したものを追求する自分のやり方をやめ、まさにそのために、浅薄に見えたのです。
- To some such people Epicurus, who spared no pains to rid his style of every trace of haze and turbidity, appeared, on this very account, superficial.
- こうしてだんだんと深く親密になって、隔てなく彼の心の奥へ入れば入るほど、痛ましくも彼の心をひきたてようとする企てのすべてが無駄であることがわかった。
- And thus, as a closer and still closer intimacy admitted me more unreservedly into the recesses of his spirit, the more bitterly did I perceive the futility of all attempt at cheering a mind
- 政治や兵法に興味を持たなかった南郭は、春台らの古文辞への痛烈な批判を全く無視し政治的現実から韜晦し、ひたすら詩文を楽しみ、そこに人間性の解放を求めた。
- Since Nankaku had no interest in politics or military tactics, he completely ignored harsh criticisms of Shundai against kobunji, and kept himself away from political reality; he solely enjoyed prose and poetry, seeking in them, liberation of human nature.
- スタジオ・ジブリの痛恨のまちがいで、それ以来外国には放映権を与えていませんし、今後も事前に条件を慎重にチェックしてからでないと、権利は二度と売りません。
- It was a great error of Studio Ghibli and we haven't given broadcast rights to foreign countries since, and we'll never again give such rights without an attentive examination of the conditions beforehand.
- いつまで、わたしは魂に痛みを負い、ひねもす心に悲しみをいだかなければならないのですか。いつまで敵はわたしの上にあがめられるのですか。 (詩篇 13:2)
- How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me? (Psalms 13:2)
- 今あなたは何ゆえわめき叫ぶのか、あなたのうちに王がないのか。あなたの相談相手は絶えはて、産婦のように激しい痛みがあなたを捕えたのか。 (ミカ書 4:9)
- Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail? (Micah 4:9)
- 向こう脛は、皮膚のすぐ下、骨(脛骨)のすぐ上を神経が通っているため、非常に痛みの強い急所であり、弁慶ほどの豪傑でもここを打てば涙を流すほど痛いとされる。
- Benkei's Weak Point is his shin, which feels acute pain as the nerves run immediately on the shin bone just under the skin, and however strong a man is like Benkei, he sheds tears when he is hit on the shin; hence the Japanese name of 'the place that makes Benkei cry'.
- このようにあなたがたが、兄弟たちに対して罪を犯し、その弱い良心を痛めるのは、キリストに対して罪を犯すことなのである。 (コリント人への第一の手紙 8:12)
- Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. (1 Corinthians 8:12)
- 10月26日になって、夫の善兵衛がみきを「神の社」となることを承諾すると、みきの苦痛がおさまったとされる(天理教では、この日を「立教の元一日」としている)。
- On October 26, when her husband, Zenbei, agreed to allow Miki to become 'Kami no Yashiro'(The Shrine of God), Miki's pain subsided (In Tenrikyo, this is called 'the day of origin').
- 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
- The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
- 貧乏人の肉親の死について、死者にとっては苦痛から解放される幸福であり、生者にとってはさらなる費えを抑える慈悲だ、などと冷たいことを言う者は、分かっていないのだ
- 'They little know, who coldly talk of the poor man's bereavements, as a happy release from pain to the departed, and a merciful relief from expense to the survivor
- 人の目から涙を全くぬぐいとって下さる。もはや、死もなく、悲しみも、叫びも、痛みもない。先のものが、すでに過ぎ去ったからである」。 (ヨハネの黙示録 21:4)
- He will wipe away from them every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, any more. The first things have passed away.' (Revelation 21:4)
- 最初の悔恨のするどい痛みが薄れてくると、私の中の下劣な部分が、あまりに長く野放しにしておいて、最近束縛したものが、自由をもとめて唸り声を発しはじめたのである。
- and as the first edge of my penitence wore off, the lower side of me, so long indulged, so recently chained down, began to growl for licence.
- 乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
- Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
- 時に主なる神は、ヨナを暑さの苦痛から救うために、とうごまを備えて、それを育て、ヨナの頭の上に日陰を設けた。ヨナはこのとうごまを非常に喜んだ。 (ヨナ書 4:6)
- Yahweh God prepared a vine, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine. (Jonah 4:6)
- ――一匹の畜生が私に[#「一匹の畜生が私に」に傍点]――いと高き神の像(かたち)に象(かたど)って造られた人間である私に――かくも多くの堪えがたい苦痛を与えるとは!
- - _a brute beast_ to work out for _me_ - for me a man, fashioned in the image of the High God - so much of insufferable wo!
- どうしてわたしの痛みは止まらず、傷は重くて、なおらないのですか。あなたはわたしにとって、水がなくて人を欺く谷川のようになられるのですか。 (エレミヤ書 15:18)
- Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail? (Jeremiah 15:18)
- 彼らは、人間を殺すことはしないで、五か月のあいだ苦しめることだけが許された。彼らの与える苦痛は、人がさそりにさされる時のような苦痛であった。 (ヨハネの黙示録 9:5)
- They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person. (Revelation 9:5)
- レバノンに住み、香柏の中に巣をつくっている者よ、子を産む女に臨む苦しみのような苦痛があなたに臨むとき、あなたはどんなに嘆くことであろうか」。 (エレミヤ書 22:23)
- Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail! (Jeremiah 22:23)
- 彼女は彼の事故に妙に適切なものを見る誘惑に駆られたし、冷酷と見られてもかまわなければ、カーナン氏の舌は短くなっても痛手にはならないと、この殿方たちに言いたいくらいだった。
- She was tempted to see a curious appropriateness in his accident and, but that she did not wish to seem bloody-minded, would have told the gentlemen that Mr. Kernan's tongue would not suffer by being shortened.
- 金銭を愛することは、すべての悪の根である。ある人々は欲ばって金銭を求めたため、信仰から迷い出て、多くの苦痛をもって自分自身を刺しとおした。 (テモテヘの第一の手紙 6:10)
- For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. (1 Timothy 6:10)
- 「失踪すれば、自分の後を追う連中を振り切れるかもしれない。それと同時に、昔の恋人の一人息子によって殺害されたという印象を残せれば、彼女に手痛い復讐を下せる。そう思いついたのさ。
- ``It would strike him that in disappearing he might throw all pursuit off his track,and at the same time have an ample and crushing revenge upon his old sweetheart, if he could give the impression that he had been murdered by her only child.
- あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。 (箴言 23:35)
- 'They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.' (Proverbs 23:35)
- また、多方面に通じたスポーツマンであったことから学生や若者からの人気は高く、雑誌『冒険世界』が行った「痛快男子十傑投票」という読者投稿企画では、運動家部門で1位に選ばれている。
- As a versatile sportsman, Mishima enjoyed high popularity among students and young people, and he was selected as the top under the sportsman category by reader's vote at an event 'the vote on the ten most heroic men' performed by ''Adventure World'' magazine.
- 同じように、半ば野蛮な国からだんだんと文明国へ進歩してきた国は、法律もだんだんに定められてきて、そのために個別の犯罪や紛争の痛みの経験からその法律が強制されるようになってきている。
- In the same way I fancied that those nations which, starting from a semi-barbarous state and advancing to civilization by slow degrees, have had their laws successively determined, and, as it were, forced upon them simply by experience of the hurtfulness of particular crimes and disputes,
- 三日目になって彼らが痛みを覚えている時、ヤコブのふたりの子、すなわちデナの兄弟シメオンとレビとは、おのおのつるぎを取って、不意に町を襲い、男子をことごとく殺し、 (創世記 34:25)
- It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males. (Genesis 34:25)
- それゆえ、わが腰は激しい痛みに満たされ、出産に臨む女の苦しみのような苦しみがわたしを捕えた。わたしは、かがんで聞くことができず、恐れおののいて見ることができない。 (イザヤ書 21:3)
- Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have taken hold on me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can't hear. I so am dismayed that I can't see. (Isaiah 21:3)
- 1990 年になると、C/FO はその痛々しい終焉ぶりを嘲笑され、「Collapsing Fan Organization (崩壊するファン組織)」の略だ、などと言われることになる注46。
- In 1990, C/FO would be referred to as 'the Collapsing Fan Organization' in infamy of its tortuous demise.48
- 彼の嫁、ピネハスの妻はみごもって出産の時が近づいていたが、神の箱が奪われたこと、しゅうとと夫が死んだというしらせを聞いたとき、陣痛が起り身をかがめて子を産んだ。 (サムエル記上 4:19)
- His daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered. When she heard the news that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth; for her pains came on her. (1 Samuel 4:19)
- この年10月に再上京する途上の頃より腰痛で歩行に困難を来すようになり、当初はリューマチと考えていたが翌・明治29年(1896年)、結核菌が脊椎を冒し脊椎カリエスを発症していると診断される。
- In October, around the time of making another trip to Tokyo, he began to experience difficulty in walking due to hip pain which was first thought of as rheumatism but in the following year (1896), it was diagnosed as an onset of spinal caries caused by tubercle bacillus affecting the spine.
- そして人間は神々からの直接の警告としてのあらゆる自然の事象の前で震えており、また苦痛が永遠に続くものと予想されていると考えると、ルクレティウスが目指す自由は、おそらく確固とした善行なのかもしれません。
- and considering that men trembled before every natural event as a direct monition from the gods, and that everlasting torture was also in prospect, the freedom aimed at by Lucretius might perhaps be deemed a positive good.
- しかしあなたの一族のひとりを、わたしの祭壇から断たないであろう。彼は残されてその目を泣きはらし、心を痛めるであろう。またあなたの家に生れ出るものは、みなつるぎに死ぬであろう。 (サムエル記上 2:33)
- The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall consume your eyes, and grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age. (1 Samuel 2:33)
- その時、ダビデはひじょうに悩んだ。それは民がみなおのおのそのむすこ娘のために心を痛めたため、ダビデを石で撃とうと言ったからである。しかしダビデはその神、主によって自分を力づけた。 (サムエル記上 30:6)
- David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God. (1 Samuel 30:6)
- 私は予審調書を読んで、この事件は何者かあるいは、数人の謀殺であると知った時は、シャーロック・ホームズの死は、社会にとってはどんなに大きな損失であるかと云うことを、以前にもましてしみじみと痛感させられたのであった。
- As I read the evidence at the inquest, which led up to a verdict of willful murder against some person or persons unknown, I realized more clearly than I had ever done the loss which the community had sustained by the death of Sherlock Holmes.
- この頃から子規は約3年間ほぼ寝たきりで、寝返りも打てないほどの苦痛を麻痺剤で和らげながら、俳句・短歌・随筆を書き続け(一部は口述)、また病床を訪れた高浜虚子、河東碧梧桐、伊藤左千夫、長塚節ら後進の指導をし続けた。
- For the next three years from this time, Shiki continued to compose haiku, tanka and essays from his sickbed, overcoming severe pain with the use of anesthetics that made him unable to turn from his side, and he also continued to advise his followers Kyoshi TAKAHAMA, Hekigodo KAWAHIGASHI, Sachio ITO, Takashi NAGATSUKA and others.
- 阿片耽溺者(あへんたんできしゃ)の酔いざめ心地――日常生活への痛ましい推移――夢幻の帳(とばり)のいまわしい落下――といったもののほかにはどんな現世の感覚にもたとえることのできないような、魂のまったくの沈鬱を感じながら。
- - with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil.
- 主よ、あなたの目は、真実を顧みられるではありませんか。あなたが彼らを打たれても、痛みを覚えず、彼らを滅ぼされても、懲らしめを受けることを拒み、その顔を岩よりも堅くして、悔い改めることを拒みました。 (エレミヤ書 5:3)
- O Yahweh, don't your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return. (Jeremiah 5:3)
- けれど、天文学、物理学の全分野、化学、それに医学の歴史というものは、それまで無知なために高次の力の直接的介入と見えていた事象に、しばしば痛ましくもその意思に反して、神ならぬ副次的因子の作用を認めてきた進歩の物語でしかないのではないでしょうか。
- But what is the history of astronomy, of all the branches of physics, of chemistry, of medicine, but a narration of the steps by which the human mind has been compelled, often sorely against its will, to recognize the operation of secondary causes in events where ignorance beheld an immediate intervention of a higher power?
- 幕府だけでなく、各藩にとっても大きく方針の揺れ動いた時代であるが、方針すら決めかねる程の難題に、頭を痛めるだけで逡巡している立場、先鋭化した立場、個人に至るまで様々な情況に立たされていたが、藩自体の富国強兵策は各藩各層に共通した目標であった。
- Even though it was the period when policies were quite swingy in not only the Bakufu but also in each domain, and the difficulty of the problem, which prevented from determining even the guideline, put people in various situations in which some were troubled and just hesitating while others took radical positions, the measure to enrich and strengthen a country itself was a common goal for each class in each domain.
- しかし、長期にわたる攻囲戦によって次第に疲弊する一方、縁戚関係にあった信玄の支援を期待していたが、信玄の急死が大きな痛手となり、さらに朝倉、浅井などの同盟勢力が次々と織田氏によって滅ぼされたため抗戦継続の困難を悟り朝廷に和平の仲介役を依頼した。
- However, the siege developed into a war of attrition, and after serious setbacks such as the sudden death of his relative Shingen, from whom he had been hoping for assistance and the defeats by Oda of the alliance powers, such as the Asakura and the Asai, Kennyo came to realize the hardship of continuous war and asked court to be an intermediary for peace.
- そのためにあなたがたは、子どもの成長するまで待っているつもりなのですか。あなたがたは、そのために夫をもたずにいるつもりなのですか。娘たちよ、それはいけません。主の手がわたしに臨み、わたしを責められたことで、あなたがたのために、わたしは非常に心を痛めているのです」。 (ルツ記 1:13)
- would you then wait until they were grown? Would you then refrain from having husbands? No, my daughters, for it grieves me much for your sakes, for the hand of Yahweh has gone out against me.' (Ruth 1:13)