病気: 1000 Terms and Phrases
- 病気
- illness
- disease
- sickness
- ailment
- malady
- Diseases and disorders
- diseased
- 病気手当
- sick benefit
- sick pay
- 軽い病気
- indisposition
- slight ailment
- a slight illness
- 病気休職
- sick leave
- sickness leave
- 病気見舞
- get-well card (gift, letter)
- visit to (inquiry after) a sick person
- 病気勝ち
- proneness to being ill
- proneness to disease
- 病気がち
- proneness to being ill
- proneness to disease
- 目の病気
- any disease of the eye
- 病気に罹る
- to contract a disease
- 病気に為る
- to fall ill
- to be taken ill
- 病気になる
- to fall ill
- to be taken ill
- get sick
- go sick
- take sick
- 病気見舞い
- get-well card (gift, letter)
- visit to (inquiry after) a sick person
- visiting a sick person
- Get-well gift
- 角膜の病気
- any disease of the cornea
- 腎臓の病気
- a disease affecting the kidneys
- 家禽の病気
- a disease of poultry
- 腸管の病気
- a disease of the intestinal tract
- 病気と闘う。
- Struggle with disease.
- 病気に託けて
- under the pretext of ill health
- 病気にかかる
- to contract a disease
- fall sick
- トマトの病気
- a disease of tomato plants
- 茶植物の病気
- a disease of tea plants
- 特に血清と病気
- especially with blood serums and disease
- 麦の穂先の病気
- a disease of the heads of wheat plants
- 循環器系統の病気
- circulatory disease
- 消化器系統の病気
- alimentary disease
- gastrointestinal disease
- ラズベリーの病気
- a disease of raspberries
- 彼の病気は深刻だ。
- His illness is critical.
- 彼は病気だそうだ。
- It is said that he is sick.
- 彼は病気のようだ。
- It looks as if he were sick.
- 私は病気が治った。
- I recovered from my illness.
- 病気などの身体症状
- physical symptoms
- 根腐れを起こす病気
- disease characterized by root decay
- 彼は病気にかかった。
- He was taken ill.
- 病気だときいたので。
- I've heard you've been sick.
- 彼は一週間病気です。
- He has been sick for a week.
- 彼は病気によくなる。
- He is not seldom ill.
- 彼は病気で寝ている。
- He remains sick in bed.
- 先週彼は病気だった。
- He was sick last week.
- 私は昨日病気でした。
- I was ill yesterday.
- 私は病気で欠勤中だ。
- I've been on sick leave.
- 彼女は病気だと思う。
- I think she is sick.
- 母は病気で寝ている。
- My mother is sick in bed.
- 母は先月から病気だ。
- My mother has been sick since last month.
- 父は病気が回復した。
- My father got well again.
- ジャガイモの葉の病気
- a disease of the leaves of potato plants
- 玉ねぎの真菌性の病気
- a fungal disease of onions
- 樹木の枝の先端の病気
- a disease of the ends of twigs of woody plants
- 病気の人がこもる部屋
- a room to which a sick person is confined
- 病気で病院に入院した。
- He's sick and was hospitalized.
- 彼は病気のようだった。
- It seemed that he was sick.
- 彼は病気で休んでいる。
- He is absent because of illness.
- 彼はその病気で死んだ。
- He died of that disease.
- 彼は病気のはずがない。
- He cannot be ill.
- 彼は私の病気を治した。
- He cured my illness.
- 彼は急に病気になった。
- He suddenly fell ill.
- 彼は病気だったらしい。
- He seems to have been ill.
- 彼は病気であるようだ。
- He seems to be ill.
- 彼は病気なので休んだ。
- He was absent because of illness.
- 彼は病気になりそうだ。
- He looks as if he is going to be ill.
- 病気だったに違いない。
- He must have been ill.
- 不潔は病気を生み出す。
- Filth breeds illnesses.
- 薬が彼の病気を治した。
- The medicine cured him of his illness.
- 実は彼は病気なのです。
- In fact, he is sick.
- 母が、2日間病気なの。
- My mother has been sick for two days.
- 病気は財布を空にする。
- Sickness empties the wallet.
- 彼女は病気だといった。
- She said that she was ill.
- 彼女は病気に違いない。
- She must be sick.
- 彼女は明らかに病気だ。
- She is evidently sick.
- 病気のため役者を引退。
- He retired from his career as a Kabuki actor due to his sickness.
- 初めは病気だと思った。
- At first I thought it was sick.
- 植物に影響を及ぼす病気
- a disease that affects plants
- ワクチンで予防できる病気
- vaccine-preventable disease
- VPD
- 彼は過労で病気になった。
- His overwork brought on an illness.
- 彼女は病気なんだと思う。
- I am afraid she is ill.
- 病気が全快なさるように。
- I hope you will be completely cured.
- 彼は病気で衰弱していた。
- He was wasted away by illness.
- 彼は病気じゃないかしら。
- I'm afraid he is ill.
- 彼はもはや病気ではない。
- He has been ill, but is not ill now.
- 彼は長いあいだ病気です。
- He has been sick for a long time.
- 彼は病気で来られません。
- He cannot come, he is ill.
- 彼は病気であったらしい。
- He seems to have been ill.
- 彼は病気のため欠席した。
- He was absent owing to illness.
- 病気であるように見えた。
- He seemed to be ill.
- 彼は病気のため辞職した。
- He resigned his post on account of illness.
- 彼女は病気だったらしい。
- It seems that she was ill.
- 老婦人は病気で寝ていた。
- The old women was ill in bed.
- 彼は次々と病気で倒れた。
- They fell ill one after another.
- 病気の少年は危篤状態だ。
- The sick boy is in a critical condition.
- 私は彼が病気だと思った。
- I thought he was sick.
- 私は由美は病気だと思う。
- I think that Yumi is sick.
- 彼女は重い病気になった。
- She became very ill.
- 彼女は病気だったようだ。
- She seemed to have been ill.
- 彼女は長い間病気でした。
- She was ill for a long time.
- 彼女は病気の振りをした。
- She made believe that she was sick.
- 彼女は病気から回復した。
- She has got over her illness.
- 彼女は病気で休んでいる。
- She is absent because of sickness.
- こんな食事が病気を防ぐ。
- This kind of diet prevents illness.
- 最も一般的な先天的な病気
- the most common congenital disease
- ヨーロッパアカマツの病気
- a disease of Scotch pines
- 彼女はいつから病気ですか。
- How long has she been sick?
- 彼は病気ではないかと思う。
- I suspect he is ill.
- 彼は病気だといううわさだ。
- I hear he is ill.
- 彼は病気で寝ているそうだ。
- I am told that he is ill in bed.
- 彼は病気なので顔色が悪い。
- He's pale because he's sick.
- 彼は病気なのかもしれない。
- It is probable that he is ill.
- 幼児は病気にかかりやすい。
- Infants are subject to diseases.
- 病気のため休暇が中断した。
- Illness cut short his vacation.
- 病気でなければ来るだろう。
- If he is not ill, he will come.
- 彼は日曜からずっと病気だ。
- He has been ill ever since Sunday.
- 彼は旅行中に病気になった。
- He got sick during the trip.
- 彼は1週間病気で寝ている。
- He has been ill in bed for a week.
- 彼は一週間ずっと病気です。
- He has been sick for a week.
- 彼が病気だったはずがない。
- He cannot have been ill.
- 彼が病気だったはずはない。
- He can't have been ill.
- 彼が病気であるはずがない。
- He can't be ill.
- 彼は短い病気の後で死んだ。
- He died after a brief illness.
- 病気であったように見える。
- He seems to have been ill.
- 彼は病気のために欠席した。
- He was absent because of illness.
- 彼は病気で学校を欠席した。
- He was absent from school on account of illness.
- 彼は自分の病気を軽んじた。
- He made little of his illness.
- 彼は病気を理由に辞任した。
- He resigned on the grounds that he was ill.
- 彼は病気を理由に辞職した。
- He resigned on the grounds of ill health.
- 病気はまだ初期の段階です。
- The disease is still in the primary stage.
- 彼らは次々に病気になった。
- They became sick one after another.
- 私は病気の姉をいたわった。
- I took care of my sick sister.
- 私は病気のために憂うつだ。
- I am depressed by my illness.
- 私は病気の友人を見舞った。
- I asked after my sick friend.
- 私はすっかり病気が治った。
- I have completely got over the disease.
- 彼の母は病気で寝ています。
- My mother is sick in bed.
- 彼女は病気のように思える。
- She seems to be sick.
- 彼女は先週から病気である。
- She has been sick since last week.
- 彼女は夏頃から病気だった。
- She has been ill since about summer.
- 彼はひどい病気にかかった。
- Harry fell seriously ill.
- 彼が絶対に病気にならない。
- He never gets sick.
- 病気ですか。顔が青白いよ。
- Are you sick? You look pale.
- 秋に妻の病気を理由に離日。
- In the fall of that same year he departed from Japan due to his wife's illness.
- 血管とリンパ腺の病気の総称
- any disease of the blood vessels or lymph ducts
- 病気かショックから立ち直る
- get over an illness or shock
- 彼の病気はがんかもしれない。
- His illness may be cancer.
- 娘が何か病気になったようだ。
- I think my daughter's coming down with something.
- 彼は先月以来病気だそうです。
- I hear he has been ill since last month.
- 彼が休んだのは病気のためだ。
- His absence was due to illness.
- 彼女は病気で6週間入院した。
- Her illness kept her in hospital for six weeks.
- 彼は病気なのではないかしら。
- I wonder if he's really sick?
- 彼女は病気で寝ているそうだ。
- It is said that she is ill in bed.
- 彼女は病気だと言われている。
- It is said that she is ill.
- 彼が病気であることは本当だ。
- It is true that he is ill.
- 病気のため登校できなかった。
- Illness prevented me from coming to school.
- 彼は病気であったはずがない。
- He can't have been ill.
- 彼は病気で来られなくなった。
- He could not come on account of his illness.
- 彼は冬の間ずっと病気だった。
- He was sick through the winter.
- 彼は先週病気であったらしい。
- He seems to have been sick last week.
- 彼は昨日病気で学校を休んだ。
- He was absent from school yesterday because he was ill.
- 彼は病気だったかもしれない。
- He may have been ill.
- 彼は病気だったにちがいない。
- He must have been ill.
- 万一病気になったらどうする?
- What would you do, if you should be taken ill?
- 病気が彼の体力を奪い取った。
- The disease sheared him of his physical strength.
- 病人はついに病気を克服した。
- The patient finally conquered his illness.
- 私は病気のため学校を休んだ。
- I was absent from school because of illness.
- 私は病気だったので家にいた。
- I stayed at home because I was sick.
- 私は病気のため行かなかった。
- I didn't go on account of illness.
- 早く病気がよくなります様に。
- I hope you will get well soon.
- 御病気が全快なされるように。
- I hope you will be completely cured.
- 母は病気だが、いつも明るい。
- My mother is always very cheerful in spite of poor health.
- 彼女は病気の父の世話をした。
- She cared for her sick father.
- 彼女は病気の母の看病をした。
- She cared for her sick mother.
- 彼女が病気だとは気の毒です。
- It's too bad she's ill.
- 父はまだ病気で寝ついている。
- My father is still ill in bed.
- 彼女は病気だったと思われる。
- She seems to have been ill.
- 彼女は長い病気から回復した。
- She recovered from her long illness.
- 彼女は病気を理由に辞職した。
- She resigned on the grounds of ill health.
- 病気のいろいろな徴候を示す。
- Show signs of illness.
- 病気だったが、彼は登校した。
- Sick as he was, he went to school.
- 彼女は病気で床についている。
- She has been sick in bed for some time.
- 彼女は病気で横になっている。
- She lies ill in bed.
- Xがこれらの病気を予防する。
- X helps prevent disease in the future.
- 実は私は病気を患っています。
- Actually, I'm sick.
- 彼が慢性の病気を持っている。
- He has a chronic disease.
- 健康なのに病気だと思って悩む
- hypochondriac
- 医療行為によって発生する病気
- disease of medical practice
- 天海が名古屋で病気になった。
- Tenkai became sick in Nagoya.
- 病気になっても医療を為さない
- Even when one becomes ill, one can not receive medical treatment.
- 病気なのでご一緒できません。
- As I am ill, I will not join you.
- 病気の間に彼はひどくやせた。
- During his illness, he fell away horribly.
- 毎日私は病気の友人を訪ねた。
- Day after day I called on my sick friend.
- (けがや病気などを)経験する
- undergo (as of injuries and illnesses)
- 特に病気にひどく影響を受ける
- grievously affected especially by disease
- 彼の病気は不節制からきている。
- His illness stems from his intemperance.
- 彼の病気は私の心配事の1つだ。
- His illness is one of my anxieties.
- 彼は働きすぎて、病気になった。
- He worked too hard, and became sick.
- 彼は非常に年老いて病気でした。
- He was very old and ill.
- 彼は病気であったように思えた。
- It seemed that he had been ill.
- 彼は病気のために働けなかった。
- Illness prevented him from doing his work.
- 彼は会に病気ででられなかった。
- Illness prevented him from attending the party.
- 彼は、ここ2、3日病気である。
- He has been ill for the past few days.
- 彼は過労が原因で病気になった。
- He got sick from overwork.
- 彼はこの一週間病気で寝ている。
- He has been ill in bed for a week.
- 彼は父親の病気を心配している。
- He is concerned about his father's illness.
- 彼はこの前の日曜日以来病気だ。
- He has been sick since last Sunday.
- 彼は私に彼女が病気だと言った。
- He told me that she was sick.
- 彼は病気をしていたようだった。
- He seemed to have been ill.
- 彼は病気だったように思われる。
- He seems to have been ill.
- 彼は病気のため、学校を休んだ。
- He was absent from school because of illness.
- 彼は病気をこじらせてしまった。
- He is suffering from an aggravated disease.
- 彼は病気と言う理由で辞職した。
- He resigned on the grounds that he was ill.
- 私は病気で会合に行けなかった。
- As I was ill, I couldn't go to the meeting.
- 彼はいつ病気になったのですか。
- When did he fall ill?
- 長い間人間は病気と戦ってきた。
- For ages man has been fighting against disease.
- 内緒だけれど彼女は病気だった。
- Between us, she was ill.
- 高熱がこの病気の顕著な症状だ。
- High fever is a prominent symptom of this disease.
- 私は病気の友人の容態を聞いた。
- I asked after my sick friend.
- 残念ながら彼は病気で寝ている。
- I regret to say that he is ill in bed.
- 君はずっと病気だったそうだね。
- I hear that you've been ill.
- 病気はよく食べ過ぎから起こる。
- Sickness often results from eating too much.
- 彼女は病気の主人に付き添った。
- She attended on her sick husband.
- 彼は病気のため学校を欠席した。
- On account of illness he absented himself from school.
- 彼女は病気であったはずがない。
- She cannot have been ill.
- 彼女が病気であったはずがない。
- She cannot have been ill.
- 彼女は1週間前に病気になった。
- She fell ill a week ago.
- 彼女は重い病気にかかっている。
- She's suffering from a serious disease.
- 彼女は病気が治ることを願った。
- She was anxious to recover from illness.
- 病気のため彼女は欠席していた。
- She was absent on the ground of illness.
- 彼女は病気の母を看病している。
- She is attending on her sick mother.
- 暮れに四女を病気により亡くす。
- He lost his fourth daughter to illness at the end of the year.
- 彼女は病気で見る影もなかった。
- After her sickness, she's only a shadow of her former self.
- 病気は人類にとって脅威である。
- Disease is a threat to human beings.
- 中高年者と年配に起こる骨の病気
- a disease of bone occurring in the middle aged and elderly
- 女性の病気と衛生を扱う医学分野
- the branch of medicine that deals with the diseases and hygiene of women
- 病気または障害がある人々の世話
- care for sick or handicapped people
- 彼の病気は主に精神的な物だった。
- His illness was mainly psychological.
- 彼の病気は飲みすぎから起こった。
- His illness resulted from drinking too much.
- 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
- His illness resulted from eating too much.
- 病気なので試験が受けられません。
- I can't sit for the examination because I am ill.
- 彼は過労の結果病気になっている。
- He's suffering from the effects of overwork.
- 彼女は夫の病気をとても心配した。
- Her husband's illness caused her great anxiety.
- 彼の母親は大変重い病気だそうだ。
- It is said that his mother is gravely ill.
- 病気を治すのは医者の仕事である。
- It is the business of doctors cure disease.
- 病気のため私は外出できなかった。
- Illness prevented me from going out.
- 病気で彼の旅行の計画は挫折した。
- Illness frustrated his plans for the trip.
- 病気のため彼は学業をあきらめた。
- Illness made him give up his studies.
- 彼が病気になってから3年になる。
- He fell ill three years ago.
- 彼は食べすぎたので病気になった。
- He fell ill because he ate too much.
- 彼は病気で家に引きこもっている。
- He is confined to his house by illness.
- 彼は恐ろしい病気にとりつかれた。
- He fell a victim to a deadly disease.
- 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
- He comes to see his sick friend day after day.
- 病気を口実にして彼は来なかった。
- He did not come on the pretext of sickness.
- 彼は病気の間すごい勇気を示した。
- He showed great courage during his illness.
- 彼は病気など平気だと思っている。
- He thinks nothing of his illness.
- 彼はきのう一日中病気で寝ていた。
- He was sick in bed all day yesterday.
- 彼は病気だったので学校を休んだ。
- He was absent from school because he was sick.
- 彼は病気で寝ているかもしれない。
- He may be sick in bed.
- 彼はあいかわらず病気で寝ている。
- He remains sick bed.
- 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
- You should take her illness into consideration.
- 現在その病気の原因は不明である。
- At present the cause of the disease is unknown.
- 私は病気だったので行かなかった。
- Because I was sick, I didn't go.
- 彼の病気の医学名はALSである。
- The medical name for his disease is ALS.
- 私はもうすっかり病気がなおった。
- I'm quite better now.
- 彼女は病気のため来られなかった。
- She could not come on account of illness.
- 病気のため私は出発できなかった。
- My illness kept me from starting.
- 彼女は病気のために学校を休んだ。
- She was absent from school because of sickness.
- 彼女は慢性の病気にかかっている。
- She suffers from a chronic malady.
- 病気のために彼女は来れなかった。
- She was unable to come because of illness.
- 彼女は病気のため学校を欠席した。
- She was absent from school owing to sickness.
- 彼女が病気になってから3週間だ。
- She has been ill for three weeks.
- 彼女は先週の水曜日から病気です。
- She has been sick since last Wednesday.
- 彼女はすっかり病気から回復した。
- She has completely recovered from her illness.
- 彼女は病気で1週間寝込んでいる。
- She has been sick in bed for a week.
- 熱があるのは病気のしるしである。
- Fever indicates sickness.
- 与兵衛は仇を前に病気で動けない。
- Yohei, facing his enemy, cannot move because of his disease.
- それが患者さんの病気を治します。
- It cures the patient.
- 病気を予防することはできますか。
- Are we able to prevent disease?
- 病気だったので、一日中家にいた。
- Being ill, I stayed at home all day long.
- 夏、藤壺が病気のため宿下りする。
- In the summer, Fujitsubo takes a short leave from service due to her illness.
- 傷または病気を治療するための機器
- a device for treating injury or disease
- ウイルス性の植物の病気の媒介昆虫
- vector of viral plant diseases
- 病気を引き起こす能力を持っている
- having the ability to cause disease
- 彼の娘婿は完全に病気から回復した。
- His son-in law completely recovered from his illness.
- 母親は彼女の病気に気づいていない。
- Her mother is not aware of her illness.
- 病気のために私は外出出来なかった。
- Illness prevented me from going out.
- 病気のために彼は学業をあきらめた。
- Illness made him give up his studies.
- 病気はしばしば飲みすぎから生じる。
- Illness often results from drinking too much.
- 病気のため彼は仕事が出来なかった。
- Illness prevented him from doing his work.
- 彼は病気でずっと床についたきりだ。
- He has been confined to his bed with illness.
- 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。
- He has been ill in bed for four days.
- 彼はもう1ヶ月間病気で休んでいる。
- He has been on sick leave for a month now.
- 彼は、病気のために来られなかった。
- He could not come on account of illness.
- 彼は病気のために参加できなかった。
- He could not join us because he was ill.
- 彼はまもなくその病気から回復した。
- He soon recovered from the illness.
- 彼は入院中の病気の友人を見舞った。
- He visited a sick friend who was in the hospital.
- 彼は彼女の病気のことを言っていた。
- He referred to your illness.
- 彼は病気ということで会社を辞めた。
- He quit the company on the grounds that he was ill.
- 母親は病気の子供の背中をさすった。
- The mother rubbed the sick child's back.
- 彼女が病気だということは明らかだ。
- That she is ill is obvious.
- 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。
- They say that she has been ill in bed for a week.
- 病気のため、彼は外出できなかった。
- Sickness prevented him from going out.
- 私は彼女が病気だと思い込まされた。
- I was given to understand that she was ill.
- 私は京都に着くとすぐ病気になった。
- I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.
- 私は彼女が病気だとは知らなかった。
- I didn't know that she was ill.
- 彼女は、病気の母に一身につくした。
- She devoted herself to her sick mother.
- 彼女は病気の母親の世話をしている。
- She cares for her sick mother.
- 彼女は病気のために学校に行けない。
- She cannot attend school on account of illness.
- 母はこの三日間病気で寝ていません。
- My mother hasn't slept in 3 days due to her illness.
- 彼女はまもなく病気が治るでしょう。
- It won't be long before she gets over her illness.
- 彼女は病気であるようなふりをした。
- She pretended that she was sick.
- 彼女は病気のために学校を欠席した。
- She was absent from school owing to sickness.
- 彼女は休みの日に突然病気になった。
- She was taken ill on holiday.
- 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。
- She kept an all-night vigil over her sick child.
- 病気/恐怖で:死に神のように真青で
- pale as death
- 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。
- Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
- 彼女の病気のためにこられなかった。
- Because of illness, she couldn't come.
- 「年月より病気次第に心重く覚候。」
- After suffering for long years, my illness has gradually made me feel depressed.'
- (いくつかの病気など)の危機のない
- without a crisis (as of some diseases)
- 不調や病気の存在を示す、客観的証拠
- any objective evidence of the presence of a disorder or disease
- ヒトや動物の重要な病気の媒介動物類
- vectors of important diseases of man and animals
- 身体的な不快(軽い病気や憂鬱など)
- physical discomfort (as mild sickness or depression)
- 彼女がどうして病気だと知りましたか。
- How did you get to know she was ill?
- 彼女が病気のをどうして知りましたか。
- How did you get to know she was ill?
- 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。
- He will fail ill sooner or later.
- 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。
- Impure drinking water can be a carrier of diseases.
- 病気のせいで私は旅行に行けなかった。
- Illness prevented me from taking a trip.
- 彼が病気だというのは明らかなようだ。
- It seems obvious that he is sick.
- 病気のため、私は外国へ行けなかった。
- Illness prevented me from going abroad.
- 病気のために私はそこへ行けなかった。
- Illness kept me from going there.
- 病気のため、彼はやむを得ず退学した。
- Illness forced him to give up school.
- 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。
- He has been sick in bed all week.
- 彼は病気にもかかわらず会に出席した。
- He attended the meeting in spite of illness.
- 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。
- He cooked meals for himself when his wife was sick.
- 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。
- He cut a poor figure after his long illness.
- 彼は重い病気のために来られなかった。
- He could not come because of his serious illness.
- 彼は病気だったので、来られなかった。
- He was ill, so he couldn't come.
- 父親が病気の間、彼が会社を経営した。
- He managed the company while his father was ill.
- 彼はその時病気だったのかもしれない。
- He may have been ill then.
- 彼の病気は徐々に快方に向かっている。
- He is slowly recovering from his illness.
- 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
- He must be sick; he looks pale.
- 働きすぎで彼は病気になってしまった。
- As a consequence of overwork, he became ill.
- 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
- When one is sick, visitors can be rather annoying.
- 食べ過ぎると病気になるかもしれない。
- Eating too much may lead to sickness.
- 私は病気のために学校へ行けなかった。
- Illness prevented me from going to school.
- 私はその病気にかかった人に同情する。
- I feel sympathy for people with that disease.
- 私はビルのお父さんが病気だと知った。
- I learned that Bill's father was sick.
- 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。
- One month after he had become ill, he died.
- 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。
- She attributed her failure to her illness.
- 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。
- Last night his father passed away because of his illness.
- 彼はまもなく病気から回復するだろう。
- It will not be long before he recovers from his illness.
- 彼女は言い訳として病気の振りをした。
- She pretended illness as an excuse.
- 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。
- She has been sick in bed for the last week.
- 軽い仕事をさせながら病気を治す治療法
- occupational therapy
- その病気に600万人もの人がかかる。
- 6,000,000 people suffer from that disease.
- 必ず同じ病気を発症するわけではない。
- It doesn't mean they will develop the same disease.
- 父は今までに病気になったことがない。
- Father has never gotten sick in his life.
- 多分、今、流行っている病気でしょう。
- It's probably the illness that's going around.
- 健康維持、病気の予防や治療を扱う科学
- the science of dealing with the maintenance of health and the prevention and treatment of disease
- 病気が原因で苦しみ、悲観している状態
- a condition of suffering or distress due to ill health
- 特別の接触法によってのみ感染する病気
- a disease transmitted only by a specific kind of contact
- 彼女が病気なのをどうして知りましたか。
- How did you get to know she was ill?
- 彼女は病気だろうと思う。熱があるから。
- I think she is sick. She has a temperature.
- 彼は働きに働いて、ついに病気になった。
- He worked and worked until he fell ill.
- 病気のために彼の希望はすべて挫折した。
- His illness disappointed all his hopes.
- 彼女の母親は先週の木曜日から病気です。
- Her mother has been sick since last Thursday.
- 病気になってはじめて健康の価値が解る。
- It is not until you get sick that you realize the value of good health.
- 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。
- It is sad that he has been sick for such a long time.
- 彼が病気であろうとは思いもしなかった。
- It never occurred to me that he might be ill.
- 彼は病気だった、それで外出しなかった。
- He was sick, so he did not go out.
- 病気の子どもは少しはよくなりましたか。
- Has the sick child improved any?
- 彼は病気だったので、来られなくなった。
- He couldn't come because he was sick.
- 彼の病気はだんだん良くなってきている。
- He is getting better by degrees.
- 私は病気だったので学校に行かなかった。
- As I was sick, I did not go to school.
- 今日は病気なので、会社を休みたいです。
- Because I am sick today, I want to absent myself from the company.
- 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
- Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.
- 病気の子供はベッドの上で体を起こした。
- The sick child sat up in bed.
- 健康の価値は病気になるまでわからない。
- Health is not valued until sickness comes.
- 私は彼女の病気のことがとても気になる。
- I'm very concerned about her illness.
- 子どものときから病気をしたことがない。
- I have never been sick since I was a child.
- 私はこの10年間病気をしたことがない。
- I have not been sick for the past ten years.
- 命にかかわるような病気ではありません。
- It's not the sort of illness that puts your life at risk.
- 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。
- It's a pity that he should be ill in bed.
- 母はこの前の木曜日からずっと病気です。
- Mother has been sick since last Thursday.
- 母が病気だったので、私は学校を休んだ。
- My mother being ill, I stayed home from school.
- 彼女は病気で寝ているに違いありません。
- She must be ill in bed.
- 彼女は長い間病気であったように見えた。
- She looked as if she had ill for a long time.
- 間もなく、娘は病気に侵されてしまった。
- Soon the daughter was attacked by a disease.
- 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。
- Because of illness, he was obliged to give up smoking.
- 父は今までに病気にかかったことがない。
- Father has never gotten sick in his life.
- 彼が病気だというのは一体本当だろうか。
- Can it be true that he is ill?
- 同年八月十日、病気で離隊とされている。
- On September 10 of the same year, he allegedly left the group due to an illness.
- 6月、病気療養を理由に司法大臣を辞任。
- In June he resigned from Ministery of Justice saying he was ailing.
- 病気の進行によって発現する症状は変わる
- symptoms change through progressive stages
- 症例数で割られた死に至った病気の症例数
- the number of cases of a disease ending in death divided by the number of cases of the disease
- 彼の様子から見て病気だということが解る。
- I can see he is ill by his appearance.
- 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。
- Illness prevented me from going to his concert.
- 病気のため彼のコンサートに行けなかった。
- Illness prevented me from going to his concert.
- 病気のためあなたを訪問できませんでした。
- Illness prevented me from calling on you.
- 彼は病気になるのではないかと恐れている。
- He is afraid of becoming sick.
- 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。
- He has the strength to survive the illness.
- 彼は病気のために来ることができなかった。
- He could not come because he was ill.
- 彼は病気のために試験が受けられなかった。
- He could not take examination on account of his illness.
- 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。
- He said he was sick, which was a lie.
- 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
- Germs can cause sickness.
- 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。
- The instant I saw him I knew he was ill.
- 母親が病気のその少女は今日欠席している。
- The girl whose mother is ill is absent today.
- 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
- They cut down the trees dying of disease.
- 君には病気の時助けてもらった恩義がある。
- I feel indebted to you for your help during my illness.
- 私は病気だったので、仕事に行けなかった。
- I couldn't go to work because I was sick.
- 私は損失も病気も回復しなければならない。
- I must get over a loss, and my illness as well.
- 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。
- It was because he was sick that he decided to return home.
- 病気のために彼は我々と同行できなかった。
- Owing to illness, he could not come with us.
- 彼女は病気だったので、来られなくなった。
- She couldn't come because he was sick.
- 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。
- She died after she had been ill for a long time.
- 彼女は病気になったが、まもなく回復した。
- She fell ill, but got well soon.
- 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。
- It won't be long before she gets over her illness.
- 彼が病気だということは秘密にしておこう。
- Let's keep it secret that he is ill.
- 母が病気だったので、私が母の世話をした。
- My mother being ill, I looked after her.
- 彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。
- She has been sick in bed since last Monday.
- 彼女が病気になってから1週間になります。
- She has been sick for a week.
- パリでは西園寺公望の病気を見舞っている。
- In Paris, he visited Kinmochi SAIONJI to inquire after his condition.
- 我等も御病気にもかまはず奥州へと心掛候」
- Then we could not care less, thus we were going to head for Oshu in such case, even though my lord Ogosho was still in sickbed.
- 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
- He went to work in spite of his illness.
- 彼は病気をしてから、まだ健康がすぐれない。
- He's still in poor health after his illness.
- 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。
- Her illness prevented her from attending the party.
- 彼女のお母さんは先週の木曜日から病気です。
- Her mother has been sick since last Thursday.
- 病気のためにジムは会合に出席できなかった。
- Illness prevented Jim from attending the meeting.
- 病気のため彼はその会合に出席できなかった。
- Illness prevented him from attending the meeting.
- 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。
- It took her four months to recover from her sickness.
- 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。
- He could not go on the hike because he was ill.
- 彼は病気だったので、1日中床についていた。
- He was ill, so he lay in bed all day long.
- 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
- He was ill, and so they were quiet.
- 彼は病気なので、そのように扱うべきである。
- He is sick and should be treated as such.
- 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。
- It was because he was ill that he decided to return home.
- 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。
- A newborn baby is liable to fall ill.
- 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。
- I was absent last Tuesday on account of illness.
- 決して病気にならないでいる事など不可能だ。
- It is not possible to be free from every sort of disease.
- 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。
- I have been ill in bed since last Friday.
- 私は病気のためにパーティーに行けなかった。
- I could not go to the party because of illness.
- 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。
- She attributed her failure to illness.
- 彼女は病気のために来ることが出来なかった。
- She could not come because she was ill.
- 母は先月の終わりからずっと病気で寝ている。
- Mother has been sick in bed since the end of last month.
- 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。
- It was the bad weather that caused his illness.
- 彼は当時病気で入院していたと言われていた。
- It was said that he had been sick in hospital then.
- 彼女は病気だといったが、それはうそだった。
- She said that she was ill, which was a lie.
- 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。
- She ignored the fact that he is ill.
- 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
- She has been looking after her sick sister for ten years.
- 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。
- She looks pale. She may have been Ill.
- 彼女はまるで病気であったかのように見えた。
- She looked as if she had been ill.
- 内蔵の病気が原因で精神にまで異常を来した。
- The mental illness was caused by an internal disease.
- 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。
- Because my mother was ill, I could not go there.
- 第2の型は、天皇が病気になったときである。
- The second type was when an emperor became ill.
- 悪解…本人が病気をして120日を経た場合。
- Oge (悪解)…In the case of 120 days having past after struck by a disease.
- 病気あるいは休暇中の人の代理として働くこと
- working as a substitute for someone who is ill or on leave of absence
- 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
- He worked hard, until he fell ill.
- 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
- He worked so hard that eventually he made himself ill.
- 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。
- Her courage during her illness is an inspiration to us all.
- 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。
- His illness caused her great misery.
- 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
- His illness comes of drinking too much.
- 病気のために私はパーティーに出られなかった。
- Illness prevented me from going to the party.
- 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。
- It never occurred to me that he might be ill.
- 貧しさのせいで病気になることがしばしばある。
- Illness often results from poverty.
- 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。
- Illness prevented me from attending the party.
- 病気のためジェーンは学校に行けませんでした。
- Illness prevented Jane from going to school.
- 病気のために彼はその会合に出席できなかった。
- Illness prevented him from attending the meeting.
- 今までに重い病気にかかったことがありますか。
- Have you ever had a serious illness?
- 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
- It was very kind of you to visit me when I was ill.
- 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。
- Mr Smith's class was called off because he was sick.
- (病気説や屯所を守っていたという説がある。)
- (Some say that he had been sick or protected the quarter during this time.)
- 接触することによって容易に感染する病気の総称
- any disease easily transmitted by contact
- 病気のため彼は研究を続けることができなかった。
- His sickness made it impossible for him to continue his study.
- 病気のためにパーティーに出席できませんでした。
- I couldn't attend the party on account of illness.
- 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。
- His ear trouble made hearing very difficult.
- 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。
- Illness prevented her from taking a trip.
- 彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。
- He fell ill, and therefore he gave up going abroad.
- 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。
- He could not attend the party because of illness.
- 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。
- He blamed her for imagining that she was sick.
- 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。
- He said his father was ill, which was a lie.
- 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。
- He looks as if he had been ill.
- 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
- You should take her illness into consideration.
- 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。
- The fact that she is ill worries me a lot.
- 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
- I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
- 昨日学校へ行けなかったには病気だったからです。
- It was because I was ill that I couldn't go to school yesterday.
- 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
- It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
- 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
- I've been to Osaka to ask after my sick friend.
- 最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
- I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.
- 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。
- I hope she will get over her disease.
- 病気のために本日は伺うことができませんでした。
- On account of illness, I couldn't call on you today.
- 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。
- She looked as if she had been sick in bed for years.
- 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。
- She is afraid of falling ill again.
- 病気で床に伏していた時、大声で歌を歌っていた。
- When he was in bed with his illness, he would sing in a loud voice.
- 1308年8月25日、病気により24歳で崩御。
- He died from an illness when he was just twenty four years old on August 25, 1308.
- 天皇は気を落とし、翌年病気になって亡くなった。
- The emperor was disappointed with this and the next year fell sick and passed away.
- われわれは、病気回復期のお子さんを預かります。
- We host convalescent children.
- 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
- Because of his illness, he was forced to put off the meeting.
- 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。
- Being sick in bed, my father can't see you.
- また、病気を理由にして戦場には出陣しなかった。
- He also claimed to be ill and did not take part in the battle.
- 明治23年(1890年)、夫は病気のため急逝。
- In 1890, her husband suddenly died of illness.
- 大正14年(1925年)3月、病気により辞任。
- In March 1925, he resigned due to an illness.
- その後も胃潰瘍などの病気に何度も苦しめられる。
- Thereafter, he suffered from several illnesses, including gastric ulcer, several times.
- 土壌に棲む腐生植物や病気を生む植物や動物寄生虫
- soil-inhabiting saprophytes and disease-producing plant and animal parasites
- 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。
- Illness kept me from attending the meeting.
- 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。
- Illness prevented her from attending the party.
- 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。
- He is ill. That is why he is not here.
- 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。
- He knew that she had been ill in bed for a week.
- 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。
- You ought to have known that he was sick in bed.
- 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
- Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
- 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。
- I was ill yesterday but I am feeling fine today!
- 病気のため本日はうかがうことができませんでした。
- On account of illness, I couldn't call on you today.
- 彼女は病気の赤ちゃんのために医者を捜しに行った。
- She went in search of a doctor for her sick baby.
- 以降、もしも病気等から回復しても復帰はできない。
- Although he is recovered from the illness, for example, he cannot come back.
- この後、彼女は病気を理由に、秀吉の側室を辞した。
- After that, she dissolved the concubinage with Hideyoshi for a reason of her illness.
- 躁病とうつ病が交互に起こる特徴を持つ病気に苦しむ
- suffering from a disorder characterized by alternating mania and depression
- 病気の存在が症状によって現れるまでに経過する時間
- the time that elapses before the presence of a disease is manifested by symptoms
- 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。
- His illness is one of her chief anxieties.
- 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。
- I didn't go to the party because I was sick.
- 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
- Illness usually has a variety of causes, not just one.
- 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。
- I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease.
- 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。
- Whether sick or well, she is always cheerful.
- 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。
- Being sick, I had to stay home.
- 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
- The real issue is how to prevent the disease.
- 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。
- I had to decline the invitation because I was ill.
- 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。
- My mother being ill, I couldn't go to the concert.
- 母が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。
- Mother suddenly got sick and we sent for a doctor.
- 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。
- She looks pale as if she were ill.
- 大人でもかかる病気であると彼は医師に言われました。
- The doctor told him that the disease could also affect adults.
- 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。
- Father suddenly got sick and we sent for a doctor.
- しかし、頼長は病気と称して指揮をしなかったという。
- However, it is said that Yorinaga did not command his unit with an excuse of his illness.
- 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
- It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
- ある問題や病気(またはその症状)をより悪くする行為
- action that makes a problem or a disease (or its symptoms) worse
- 昔の病気の研究(化石の証拠から推論されるものなど)
- the study of disease of former times (as inferred from fossil evidence)
- X線あるいは放射能で病気を治療するのに使われる装置
- equipment used to treat diseases with x-rays or radioactivity
- 果物と野菜の葉を、黒変させ腐敗させる真菌による病気
- a fungous disease causing darkening and decay of the leaves of fruits and vegetables
- 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。
- His mother said that he had been ill in bed for five weeks.
- 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。
- He gave up traveling abroad because of his sudden illness.
- 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。
- He looked as if he had been ill.
- 先週、マイケルに会った。彼は1週間、病気だったのだ。
- I saw Michel last week. He'd been sick for a week.
- 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。
- My mother's illness prevented me from attending the meeting.
- 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
- Mother is illness kept her at home yesterday.
- 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。
- My father being sick, I had to stay home.
- 延喜20年(920年)に出家して2年後に病気で薨去。
- He became a priest in 920, and died due to disease two years later.
- 翌23年(479年)8月、大王は病気のため崩御した。
- In September 479, the Emperor died of an illness.
- それから病気がだんだん次第に重って、身が弱りまして。
- And the illness was getting serious, and my body gradually weakened.
- 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。
- Because he was ill, he could not go to the party.
- 特にその霊が病気に関連をもっている場合は微妙である。
- Especially it is a delicate case when the spirit is related to illness.
- しかし、疫病は治まらず敏達天皇も守屋も病気になった。
- Nevertheless, the epidemic continued to spread, finally causing both Emperor Bidatsu and Moriya to fall ill.
- 分生胞子の白い粉末状の塊が特徴の病気を引き起こす菌類
- fungus causing a disease characterized by a white powdery mass of conidia
- 肉体的苦痛をもたらす、または病気または気分を悪くする
- cause bodily suffering to and make sick or indisposed
- 若枝の先端から枯れ込み、次第に大枝へ広がる植物の病気
- a disease of plants characterized by the gradual dying of the young shoots starting at the tips and progressing to the larger branches
- 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
- It never occurred to me that she was ill in hospital.
- 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。
- Careful of his health, he seldom falls ill.
- 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。
- It was because he was ill that we decided to return.
- 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。
- It happened that he was ill in bed when we visited him.
- 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
- I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
- 弾正尹兼常陸太守となったが、病気の為出家して隠棲した。
- He became Danjo no kami (the Minister of the Judicial office) as well as the Governor of Hitachi Province, however he entered into priesthood due to his illness, and went into a secluded life.
- 皇子誕生た天皇の病気平癒のために孔雀経法を修している。
- He performed Kujaku kyoho (a kind of Buddhist sutra) in order for the illness of the Emperor be cured when the Emperor had a prince.
- しかし、義貞は病気を理由に無断で新田荘に帰ってしまう。
- Yoshisada, however, returned to Nitta-no-sho without prior consent under the excuse that he was ill.
- 立性清潔で、病気をよく診、聖武天皇の信任を得たという。
- He is said to have been honest and clean, have often looked after patients with diseases, and have been trusted by Emperor Shomu.
- 明治24年(1891年)8月27日に、病気のため薨去。
- On August 27, 1891, he died of disease.
- 宝亀2年(771年)2月21日 病気にて58歳で薨去。
- On February 21, 771, he passed away of sickness at the age of 58.
- 血中の血糖値が異常に高いことを特徴とする多因生成の病気
- a polygenic disease characterized by abnormally high glucose levels in the blood
- 病気を引き起こす微生物を体組織を傷つけずに破壊する物質
- a substance that destroys micro-organisms that carry disease without harming body tissues
- 兆候が観測される前に、病気の開発でステージに関連します
- relating to the stage in the development of a disease before the symptoms are observed
- 彼が学校へ出て来られないのはおかあさんが病気だからです。
- It is because his mother is ill that he cannot come to school.
- 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
- He looks as if he had been ill for more than a month.
- 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。
- He pretended to be ill so that he could be absent from school.
- 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
- From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
- 酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。
- If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later.
- 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。
- She has been ill for a long time and she is still too weak to get about.
- 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。
- She looks as if she had been ill for a long time.
- 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。
- She looked as if she had been sick for a long time.
- 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。
- Jill was a great comfort to me when I was ill.
- しかし、翌年には病気となり、生後1年に満たずに夭逝する。
- Prince Motoi, however, became sick the next year and died less than a year after his birth.
- 嘉永元年(1848年)、次姉・実母を相次いで病気で失う。
- In 1848 his elder sister and biological mother died from diseases one after another.
- 頼盛は頼朝に、宗清は病気のため到着が遅れると伝えていた。
- Yorimori had informed Yoritomo that Munekiyo's arrival would be delayed because of illness.
- 前年に孝謙上皇が病気に倒れ、弓削道鏡の看病を受けて平癒。
- In the previous year, retired Empress Koken fell ill, but recovered due to nursing by YUGE no Dokyo.
- その後富子は病気で死に、豊雄はつつがなく暮らしたという。
- After that, it is said that Tomiko dies of disease, and Toyoo's life is spared.
- 大正8年(1919年)、トネ夫人が病気のため函館に帰る。
- In 1919, his wife Tone returned to Hakodate due to illness.
- 動物(特に家畜)の病気や怪我の診断、治療を扱う医学の分野
- the branch of medicine that deals with the diagnosis and treatment of diseases and injuries of animals (especially domestic animals)
- 鞭毛虫の一種で、致命的な魚の病気コスチアシスの原因となる
- a flagellate that is the cause of the frequently fatal fish disease costiasis
- (通常、弱点、緊張、または病気による)震え、または身震い
- shaking or trembling (usually resulting from weakness or stress or disease)
- 痛みを伴う生理で、生理に原因があり、病気が原因でないもの
- painful menstruation that is intrinsic to menstruation and not the result of a disease
- (病気について)深刻さが減少する周期により特徴付けられる
- (of a disease) characterized by periods of diminished severity
- 彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。
- His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
- 彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。
- He got all the worse because he took the medicine.
- 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。
- After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato.
- 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
- We take health for granted until illness intervenes.
- 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。
- I was ill, otherwise I would have attended the meeting.
- 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。
- I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill.
- 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。
- She said she was sick yesterday, which was not true.
- それを浴びた僧侶7人が死亡、24人が病気に侵されたという。
- Among the monks exposed to the poison, seven were killed and 24 fell sick.
- 天正9年の時点では、天皇の病気の記事が頻出するようになる。
- In Tensho 9, it was reported in certain articles that the Emperor was not well.
- 翌年には病気の天皇の名代として難波京遷都の勅を発している。
- In the following year, she issued an imperial decree to transfer the capital to Naniwa-kyo on behalf of the sick emperor.
- また、花見に一番使われる木であることも病気の遠因といえる。
- Additionally, being the most popular tree for flower viewing can be called an indirect cause of disease.
- 大納言源経長の妻の病気平癒を祈願して霊験があったとされた。
- It is said that he prayed for a cure of the illness of the wife of MINAMOTO no Tsunenaga, the chief councilor of state, and obtained a miracle.
- だが、元々病弱であった弥蔵は間もなく病気で倒れて急逝した。
- However, Yazo died soon after since he was physically weak.
- 同年、平城天皇は病気のため神野親王(嵯峨天皇)に譲位する。
- In the same year, Emperor Heizei abdicated the crown to Imperial Prince Kamino (Emperor Saga) because of his illness.
- 病気療養のために安房郡北条(現:千葉県館山市)に滞在する。
- He stayed in Hojo, Awa County (present-day Tateyama City, Chiba Prefecture) for medical treatment of his illness.
- 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
- Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
- ある日友人の家に行くと、行きずりの武士が病気で伏せていた。
- One day, when he goes to visit his friend, he finds a casual passerby samurai is sick in bed.
- 同年12月には、「行人」も病気のため初めて執筆を中絶する。
- In December of the same year, he also suspended writing 'Kojin' for sickness for the first time.
- 病気に感染しないように予防処置としてワクチンを接種すること
- taking a vaccine as a precaution against contracting a disease
- 病気の原因、性質、影響を研究するメディカルサイエンスの分野
- the branch of medical science that studies the causes and nature and effects of diseases
- 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
- He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
- 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。
- Eat green fruit and ten to one you will get ill.
- 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。
- When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
- 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。
- It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals.
- 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。
- On account of ill health the writer couldn't go through with the work.
- 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。
- She said he was sick in bed, which was not true.
- 病気ばかりの日々で皆様には、大変ご迷惑をお掛けしております。
- I'm really sorry for my poor health causing so much trouble.
- 1914年(大正3年)8月、坪野は病気のため校長を辞職した。
- In August of 1914, Tsubono once again resigned from his post as the headmaster due to his illness.
- 帰国当時、桓武天皇は病床にあり、宮中で天皇の病気平癒を祈る。
- When he returned to Japan, Emperor Kammu was ill, and he prayed for the Emperor's recovery from illness in the Court.
- 心臓の酸素不足によって生じる胸痛の発作を特徴とする心臓の病気
- a heart condition marked by paroxysms of chest pain due to reduced oxygen to the heart
- 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
- It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
- 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
- If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
- 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
- Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
- 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。
- I had to have my brother help me with my homework due to illness.
- 皇后(後の持統天皇)の病気平癒を祈って薬師寺を建立させている。
- The Emperor Tenmu built Yakushi-ji Temple, wishing for the Empress (later Empress Jito) to get back on her feet.
- 伝説によれば、京のあたりの貞婦には病気で食の進まない夫がいた。
- Legend has it that, somewhere around Kyoto lived a woman of virtue whose husband had no appetite because of illness.
- 子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。
- Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
- 同年6月、馬子は病気が治らず、奏上して仏法を祀る許可を求めた。
- In June of the same year, Umako, still suffering from illness, asked the emperor for permission to worship Buddha.
- その心労から病気がちになり、帝の第二皇子(光源氏)を出産する。
- She came to be sickly due to anxiety, and she bore the Emperor a second prince (Hikaru Genji).
- 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。
- Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange.
- 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。
- The fact that he was sick was not very impressive to her.
- 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
- We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
- 皮膚病、婦人病を始め様々な病気や外傷に効果があるといわれている。
- This type of hot spring is believed to be effective for various diseases, including skin diseases, women's diseases and injuries.
- 風邪や病気などで、止むを得ず勤行が出来ない場合は、無理はしない。
- Do not do a gongyo when it is hard to do it for reasons such as illness.
- 近世に、徳川吉宗の病気平癒を祈願し江戸幕府の徳川氏祈願所となる。
- In the pre-modern ages, it also became the kigan-sho of the Tokugawa clan (the temple for the Tokugawa clan to pray) as it successfully prayed for Yoshimune TOKUGAWA (the 8th shogun of the Tokugawa shogunate) to recover from his illness.
- その後、信成は信長が病気との報を受け、柴田勝家に事の真偽を仰ぐ。
- After that Nobunari received a news of Nobunaga falling ill and he confirmed the truth of the rumor with Katsuie SHIBATA.
- 安政4年(1857年)病気のために中納言を辞任して間もなく薨去。
- In 1857 he died soon after he resigned Chunagon because of disease.
- 病気を引き起こす物質(特にウイルス、細菌、またはその他の微生物)
- any disease-producing agent (especially a virus or bacterium or other microorganism)
- 運動の活動からの負傷か病気の結果になることの処理に関する薬の部門
- the branch of medicine concerned with the treatment of injuries or illness resulting from athletic activities
- 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。
- She was taken ill on holiday and had to find a doctor.
- 天平15年(743年)、聖武天皇が病気がちで職務が取れなくなった。
- In 743, the Emperor Shomu fell ill and was unable to continue his work.
- 「皇太子妃が病気の今、家族が皆で、支えていくのは当然のことです。」
- It is a matter of course for all family members to support the sick Crown Princess (Masako).'
- - 蝶結びにすると、何度も病気になることを意味するので注意が必要。
- A bowknot cannot be used because it may signify that the illness may repeat.
- 弱い子供を助けてくれ、病気で寝ている子はアンモを拝むと治るという。
- It is said that Anmo helps weak children and that praying for it can cure a bedridden child.
- 「秋風やひびの入りたる胃の袋」など、病気を題材にした句も多数ある。
- He composed a lot of haiku on his illnesses, such as 'Akikazeya Hibi no iritaru I no fukuro' (The autumn wind blows, and my stomach aches).
- この危機を救ったのは病気静養中で東京にいなかった木戸孝允であった。
- Takayoshi KIDO, who was not in Tokyo because he was resting because of illness, was the one who saved this crisis.
- 「原田が病気になってからも、永の年月の間たゆみなく看護せられた。」
- 'And when her husband became ill, she cared for him, with unflagging devotion, year after year.'
- 幼少に患った病気で目の辺りにあざが残ったが、絵には描かれていない。
- Although Iesada had pockmarks around his eyes because of his childhood illness, the painter of the portrait did not depict those marks.
- シカやヘラジカに影響を与える野生の病気(ウシ科の海面脳炎に類する)
- a wildlife disease (akin to bovine spongiform encephalitis) that affects deer and elk
- 病気になって初めて、健康がどんなに大切かということが良くわかります。
- You do not realize how important health is until you get sick.
- 3年8月(413年9月)、新羅から医者を招聘、天皇の病気を治療する。
- In September, 413, a doctor was invited from Silla (ancient Korean kingdom) to treat illness of the Emperor.
- 2004年、遊行73代・藤沢56世他阿一雲上人が病気により引退した。
- In 2004, Taa Ichiun Shonin resigned from his post as the 73rd Yugyo-shonin and the 56th Fujisawa-shonin on the grounds of ill health.
- 高高度を飛行する航空機でオゾンにさらされた人々に起きることがある病気
- illness that can occur to persons exposed to ozone in high-altitude aircraft
- 毛の生えたハンノキのアリマキ(アブラムシ)が引き起こすハンノキの病気
- a disease of alders caused by the woolly alder aphid (a plant louse)
- 神経機能不全によって引き起こされない筋肉の少しの病気にも関連するさま
- of or relating to any disease of the muscles that is not caused by nerve dysfunction
- 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
- I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
- 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。
- He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden.
- 天皇は病気がちであり、安永8年(1779年)に在位のまま22歳で崩御。
- The Emperor was not well and he died when he was twenty two years old while he was in power in 1779.
- この口は病気になった者の喋ったことを口真似するため、応声虫の名がある。
- The mouth-shaped boil thus formed is named Osei-chu (mimicking worm), because it mimics the words of the host who suffers from this disease.
- この間、一条天皇の病気平癒を祈願し、子島寺両界曼荼羅図を賜ったという。
- During this period, he prayed for recovery of Emperor Ichijo from his illness, and conferred upon Kojimadera Temple Ryokai Mandara.
- (病気がだんだん重くなり体が衰弱して痰を吐くようになってしまいました。
- (The illness became more serious, my body became weak, and I started to spit phlegm.
- しかし病気がちな母を養うために紀州(和歌山県)の浅野家に数ヶ月でした。
- However, in order to care for his sickly mother he served at the Asano family in Kishu province (present day Wakayama Prefecture) for several months.
- この直後、利家の病状が悪化し、家康が病気見舞いのため利家邸を訪問した。
- Immediately after that, because Toshiie's condition got worse, Ieyasu visited Toshiie's residence to ask about his health.
- ひどい呼吸困難を引き起こし、痙攣性の痛みを伴う特徴のある喉や口峡の病気
- any disease of the throat or fauces marked by spasmodic attacks of intense suffocative pain
- 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
- We must take his illness into consideration before marking his exam.
- 晩年は病気がちの醍醐天皇に代わって、実際の政務を執っていたいう説もある。
- It is said that the Emperor Uda took actual control of the government while Emperor Daigo remained sick in his last years.
- 1677年(延宝5)1月と翌年5月に東福門院和子の病気の祈祷のため上洛。
- He visited Kyoto in January 1677 and May 1678 to pray for the recovery from illness of Tofukumonin Kazuko.
- 天平5年(733年) 親交のあった山上憶良の病気見舞いに河辺東人を派遣。
- 733: Had KAWABE no Azumahito visit to comfort YAMANOUE no Okura, who was ill and with whom he was associated with.
- 磯良はこのあまりの仕打ちに病気で寝込むようになり、日に日に衰えていった。
- Isora, who has been so cruelly deceived, becomes sick and bedridden, weakening day by day.
- 疲労または病気から起きる泡状の汗または唾が発生するまたはそれらで覆われた
- producing or covered with lathery sweat or saliva from exhaustion or disease
- 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。
- He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school.
- また「撫で牛」の像があり、自身の悪い部位を撫でると病気が治るとされている。
- The shrine also has a cow statue called 'Nade-ushi' (the rubbing cow), which is believed to help people recover from their diseases when they rub it on the same part as the sick part of their bodies.
- またこの頃より、天武天皇の皇子たちは病気見舞いや弔問にしばしば遣わされた。
- Furthermore, around that time on, sons of Emperor Tenmu were frequently made to visit sick people or to make calls of condolence.
- 32歳で住持になるが師独峰が示寂すると病気を理由に致仕を願い出て許される。
- He was assigned the Juji (chief priest) position when he was 32 years old, but with the excuse of illness he asked to refrain from the top position when his master Doppo passed away.
- 西南戦争の半ば、出張中の京都で脳血管障害らしき病気を発症して重篤となった。
- During the middle of the Seinan War, he suffered a serious illness, which seemed a kind of cerebral vascular disturbance, in Kyoto which he visited on business.
- 1094年(嘉保元年)9月3日、老いと病気により出家するが同日没している。
- On October 20, 1094, he became a monk due to old age and sickness, but died the same day.
- 寛政3年(1791年)、病気を理由に若年寄の辞任を求めたが許されなかった。
- In 1791, he asked for resignation from wakadoshiyori due to his illness, but it was not accepted.
- 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。
- As our father got ill, we had to live on a small income.
- 天皇の不予(病気)の間、大臣または関白が摂政に準じて政務を見たものである。
- In these cases, the Kanpaku or the minister handled affairs of state like a Sessho while the emperor was ill.
- 家継が病気で危篤状態になり嘆き悲しんでいた月光院を励ましたと言われている。
- It is said that when Ietsugu became critically ill, she cheered up Gekkoin who mourned.
- 用捨が許される理由としては、居城の火災、飢饉、藩主の病気、代替りなどがある。
- Yosha applied when the castle of a daimyo was destroyed by fire, famine occurred, the lord of domain was sick, or a new lord took over the domain and so on.
- さらに、家定の病気が悪化した安政4年(1857年)頃からは、それが激化する。
- Moreover, at the time of Iesada's worsening health condition, this dispute intensified.
- 京都から人買いにさらわれてきた子供がおり、病気になってこの地に捨てられ死んだ。
- There was a child from Kyoto who had been kidnapped by a humal trafficker and died there, after falling ill and being abandoned.
- 天武が、生前に皇后の病気平癒を祈願して造営を始めた大和国の薬師寺を完成させた。
- She accomplished the construction of Yakushi-ji Temple in Yamato Province, which the Emperor Tenmu had started construction of with a prayer to God for healing the sickness of the empress during his life.
- 内親王薨去後、父天皇も俄かに病気がちとなり、同年4月に譲位、12月に崩御した。
- After the imperial princess's death, the emperor, her father became prone to being sick and abdicated the throne in May that year, and passed away in December.
- 同年7月25日、舎人王の病気が重くなったので、高市皇子が遣わされて見舞いした。
- On August 28 in the same year, when illness of Prince Toneri (Toneri no Miko) got worse, Prince Takechi was sent to inquire after his condition.
- 柏木の未亡人落葉の宮は、母一条御息所の病気加持のために小野の山荘に移っていた。
- Kashiwagi's widow, Ochiba no miya, has moved to a mountain villa at Ono in order to chant an incantation to cure an illness of her mother, Ichijo no Miyasudokoro.
- ダニによって感染し、家畜の病気の原因となる哺乳動物の赤血球に寄生する微小寄生虫
- minute parasite of red blood cells of mammals transmitted by a tick and causing diseases of domestic animals
- 彼の観察と経験に基づいて、ある特殊な病気に関する治療法を紹介したスイスの内科医
- Swiss physician who introduced treatments of particular illnesses based on his observation and experience
- 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。
- If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease.
- しかし、害虫や病気など手入れが大変で、大きく育つためか庭木にされることは少ない。
- However, it is difficult to keep a cherry tree well because of the damages from pests and diseases and it grows up tall, so it is not so often planted as a garden tree.
- 頼光の病気はその後すぐに回復し、土蜘蛛を討った膝丸は以来「蜘蛛切り」と呼ばれた。
- then, Yorimitsu soon recovered from his illness, and thereafter the sword 'Hizamaru,' with which Yorimitsu slashed Tsuchigumo, began to be called 'Kumogiri' (Tsuchigumo cutter);
- この池は病気に効くというので、村人は念仏を唱えながら賽銭を投げ入れていたという。
- The villagers believed that the pond cures diseases, and threw coins in it while chanting nenbutsu (Buddhist invocation).
- 延喜加持の巻で、醍醐天皇の病気を命蓮の加持祈祷の法力で治したという話が語られる。
- The story depicted on the scroll of Engi Kaji no Maki (Exorcism of the Emperor) is that Myoren healed the Emperor Daigo of a disease with the miraculous power of incantation and prayer.
- お守りとして所持したり、病気になったときに写経して平癒を祈願したりした人が多い。
- Many people carried it as a charm or hand-copied it in order to pray for recovery from illness.
- 母の病気のために小学校を一年でやめ、7歳から東明浩の芸名で子役となり舞台に立つ。
- He stopping going to elementary school in his first year because his mother was ill, and starting when he was seven with his debut, he appeared on stage as a child actor under the name Hiroshi TOMEI.
- 霊の邪道的要求を受けて一時的に病気を治すと、それに倍になってぶり返すものである。
- If you accept a wrong demand of a spirit to recover from your illness, you will have a double setback after a temporary cure.
- だが、直後に天皇が「病気」を理由に伊藤ら政府要人との謁見を拒む出来事が発生した。
- Immediately after his inauguration, however, the Emperor began rejecting audiences with government officials for health reasons.
- 鎌足の病気平癒を祈り、天智天皇8年(669年)に山階寺(後の興福寺)を建立した。
- To pray for the recovery of Kamatari's illness, she established Yamashina-dera Temple (later Kofuku-ji Temple) in 669.
- 1592年、秀吉の始めた朝鮮出兵(文禄・慶長の役)も病気を理由に出陣しなかった。
- He did not participate in Japan's invasion of Korea (the Bunroku-Keicho War) in 1592 due to illness.
- 神護景雲3年(769年) 孝謙天皇病気により、近衛府・外衛府・左右兵衛府を管轄。
- In 769, he had jurisdiction over the Headquarters of the Inner Palace Guards, Gaiefu(guard)and Right Division of Middle Palace Guards, because of Emperor Koken's sickness.
- 人間の病気を引き起こす場合があるが、伝染の可能性が限られている病原菌に対する露出
- exposure to infectious agents that can cause disease in humans but whose potential for transmission is limited
- オーストリアの内科医で、催眠術で病気を治療しようとした(1734年−1815年)
- Austrian physician who tried to treat diseases with a form of hypnotism (1734-1815)
- 病気やその原因があるかどうか調べるため、生きているものからとった組織や体液の検査
- examination of tissues or liquids from the living body to determine the existence or cause of a disease
- タバコの木がかかる病気の病原菌で葉の裏につく青みがかった灰色のウドンコカビが特徴
- fungus causing a serious disease in tobacco plants characterized by bluish-grey mildew on undersides of leaves
- 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
- The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
- 1月14日夜に正月飾りを焼き、その火にあたると病気をせず健康で暮らせるといわれる。
- In the evening of January 14, New Year's decorations are burned and it is believed that the fire protects people from diseases for the year.
- 貞享4年(1687年)4月9日:病気の馬遺棄者が遠流に処される(武蔵国村民10人)
- On April 9th, 1687, deserters of sick horses were ordered to exile (10 villagers in Musashi Province).
- 長承3年(1134年)治部卿を兼ね、長承4年(1135年)病気により辞職して出家。
- He was also appointed to Jibukyo (minister of the Ministry of Civil Administration) in 1134, however due to illness, he resigned from the post in 1135 and entered into the priesthood.
- 乳児の病気の原因は母親にあるとして、付き添いの母親を必要以上に診察した逸話がある。
- The anecdote said that he, beyond necessity, examined mothers who were attending children, since he believed the cause of children's illness lay in mothers.
- 元禄4年8月病となり、日置忠明(家老)・池田武憲(番頭)に病気養生を申し渡された。
- In August 1901, he became ill and he was ordered to take sick leave by Tadaaki HIOKI, (Karo [chief retainer]) and Takenori TAKEDA (Bangashira)
- 足立大尉は病気療養をしていた鳥取県の帰省先から勤務地である福岡県に戻る途中だった。
- After receiving medical treatment in his hometown, Tottori Prefecture, he was on his way back to Fukuoka Prefecture where he worked.
- 北陸各地の門徒達から偶々病気治療のために上洛する蓮誓に誓約書を託させて提出させた。
- They made the followers in various places in Hokuriku write covenants and hand them over to Rensei, who had a chance to come to Kyoto for the treatment of his disease, to turn them in.
- 722年(養老6年)元正天皇の病気平癒を祈願し、その功により神融禅師の号を賜った。
- Taicho prayed for the healing of the ill Emperor Gensho in 722 and was granted the priestly name of Jinyu-zenji for his achievement.
- その両名が同じ病気でしかも急死したため、家康による毒殺ではないかとの憶測も流れた。
- Since the two Daimyo died of the same disease and suddenly as well, it touched off speculation of murder by poisoning by Ieyasu.
- 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
- Sachiko always said: 'You'd better set some money apart in case you get sick.'
- 貞治6年(1367年)6月、病気により出家、翌月薨去した(『愚管記』、『師守記』)。
- In July (June in old lunar calendar) 1367, he became a priest due to illness and the following month, he died ('Gukan-ki'- Diary of Michitsugu KONOE and 'Moromori-ki'- Diary of Moromori NAKAHARA.)
- 天武天皇9年(680年) 皇后(後の持統天皇)の病気平癒のため薬師寺の建立を命じる。
- 680: The Emperor Tenmu built Yakushi-ji Temple wishing the Empress to get back on her feet.
- 人を見れば口から黄色い息を吹きかけ、その息を浴びたものは病気になってしまうとされる。
- The wind god blows yellow-colored breath on human when he met, and if exposed to the breath, the human becomes ill.
- 和式だと、高齢者の場合 力み過ぎて脳出血などの病気になり命を落とすことが少なくない。
- In the case of washiki, elderly people often die of cerebral stroke and so on by overstraining themselves.
- 天保時代の『信濃奇勝録』には、大蜘蛛が人間の生気を吸って病気にさせたという話がある。
- 'Shinano Kishoroku' (literally, a topography of Shinano Province, which was written in the Tenpo era (1830-1844) and includes a story of the Ogumo which sucked energy out of a human to make him ill.
- 瓢箪を吊るすと病気にならない、庭に瓢箪を作ると変事が起きるなどの呪術的な俗信がある。
- There are magical folk beliefs, such as hanging gourd may prevent diseases and growing gourds in the yard may cause a disaster.
- 天平勝宝7年(755年)聖武上皇の病気に際して酒の席で不敬の言があったと讒言された。
- He slandered Moroe for using profane language at a drinking party, concerning the sickness of the Retired Emperor Shomu, in 755.
- 11年(684年)7月9日には、膳摩漏の病気見舞いに草壁皇子と高市皇子が遣わされた。
- On August 20, 682, Prince Kusakabe and Prince Takechi were sent to KASHIWADE no Maro to inquire after his condition.
- 1135年(保延元年)中宮の病気平癒の加持を修し、その賞として法務に任じられている。
- In 1135, he conducted incantation for curing chugu's (the second empress's) disease and was appointed to Homu (director of temple affairs) as a reward.
- 豊惇は病気のため隠居したという形をとり、嘉永元年12月27日、豊信が藩主に就任した。
- They set up a situation whereby Toyoatsu retired due to illness, and on January 21, 1849, Toyoshige assumed the position as lord of the domain.
- 病気がちだった近衛天皇が久寿2年(1155年)7月23日 (旧暦)に夭折してしまう。
- Emperor Konoe was inclined to ill health and finally experienced premature death on August 29, 1155.
- 国つ罪は病気・災害を含み、現在の観念では「罪」に当たらないものもある点に特徴がある。
- Crimes described as Kunitsu tsumi include diseases and disasters that are not considered to be 'crimes' in today's notion, which is a distinctive characteristic of Kunitsu tsumi.
- 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
- What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
- 藤白鈴木氏は、1942年に第122代の当主が病気で急死し、子がいなかったため断絶した。
- The 122nd head of the Fujishiro Suzuki clan died suddenly from illness in 1942, and the clan was extinguished since he had no heir,
- 現世利益的信仰が有力な日本においては、薬師如来は病気平癒などを祈願しての造像例が多い。
- In Japan where a creed seeking worldly interests was prevalent among people, Yakushi Nyorai scriptures were often produced for the purpose of praying for the healing of diseases.
- 田村麻呂は妻の高子の病気平癒のため、薬になる鹿の生き血を求めてこの山に来たのであった。
- Tamuramaro told Kenshin that he came to the mountain to obtain blood of a living deer for his sick wife.
- 道長はこの法成寺に住んだが多くの子供たちに先立たれ、病気がちで安らかとはいえなかった。
- Michinaga lived in this Hojo-ji Temple, but many of his children died before him, and because he was sickly it can be said that he did not live peacefully.
- 中でも清原は千鶴子に人の人体を透視して病気を診断させたり、手かざしによる治療を試みた。
- Above all, Kiyohara let Chizuko see through human bodies to diagnose a disorder, or tried to treat patients by tekazashi (waving one's hands over patients).
- ところが思わぬことに、急に病気になり、開元22年(734年)の1月に官舎で亡くなった。
- Unexpectedly, he became ill and died in the government quarters in January, 743.
- 粥は消化が良く、体も温まるため、胃腸が弱っている時や風邪などの病気の際に食べる事が多い。
- It is easy to digest and warms the body, so it is often eaten when suffering from conditions affecting the stomach or intestines, or from an illness such as a cold.
- また、病気や災害などにより年貢を皆済できない百姓が村の根帳(人別帳)からはずれ町へ流入。
- Also, peasants who were not able to pay Nengu (annual taxes) due to sickness or disaster removed from the Ninbetsu-cho (ledgers of names of villagers of each village) and flowed into towns.
- 寛仁3年(1019年)8月13日 (旧暦)に病気を理由に大僧正を辞任、9月3日に没する。
- On September 20, 1019 he retired from Daisojo because of ill and passed away on October 9.
- 嘉永5年(1852年)6月5日、父が病気で隠居したため、家督を継いで第9代藩主となった。
- On July 21, 1852, his father retired due to illness, so he took over as head of the family and became the ninth lord of domain.
- 病気で宮中に出仕できずにいた水主皇女を慰める為、雪を詠った歌を作る様、元正天皇が命じた。
- When she was unable to come to the Imperial Palace because of illness, Emperor Gensho ordered the composition of a poem themed on snow to console her.
- 二十代の頃、藤原鎌足の病気を治癒したという伝説があるなど、呪術に優れ、神仏調和を唱えた。
- He was known as a holy man having excellent jujutsu skills who claimed the need of harmonious relationship between Shinto and Buddhist deities; there is a legend that he cured FUJIWARA no Kamatari's leg disease when he was in his twenties.
- 呪禁師は道教の影響を受けて成立し、呪術によって病気の原因となる邪気を祓う治療などを行った。
- The jugonshi came into existence through the influence of Daoism on Japan, and carried out medical treatments by purifying any ailments caused by supernatural or magical forces.
- 持統天皇8年(694年)8月17日に明日香皇女の病気平癒のために沙門108人を出家させた。
- On September 14, 694, the Empress Jito encouraged 108 people to enter the Buddhist priesthood, praying for the Imperial Princess Asuka's recovery from her illness.
- その後も慶円は三条天皇の病気回復のために祈祷するなど道長の権勢におもねらない姿勢を示した。
- Thereafter Keien showed his attitude not to fawn upon Michinaga's power by for example praying for recovery of Emperor Sanjo.
- 古くから般若心経の利益で病気が治るという信仰があり、既に日本霊異記にその説話が残っている。
- There is an old belief that Hannya Shingyo benefits the recovery from illness, which is seen in 'Nihon Ryoiki.'
- 宗麟は戦局が一気に逆転していく中で病気に倒れ、島津義久の降伏直前に豊後国津久見で病死した。
- Sorin fell ill amid the rapidly reversing situation of the war and died of disease in Tsukumi, Bungo Province just before the surrender of Yoshihisa SHIMAZU.
- 肺癌の患者で見られて、ヒップ、大腿筋、および痛んでいる背中の弱点と疲労で特徴付けられた病気
- a disease seen in patients with lung cancer and characterized by weakness and fatigue of hip and thigh muscles and an aching back
- ここの牛鬼は出会っただけで人を病気に至らしめたり、影を嘗め取ることでその人を食い殺すという。
- This Ushioni was believed to have made people suffer from a disease if people just came across it, or bitten people to death by licking their shadows off.
- また同11年(792年)皇太子安殿親王も病気となり、畿内に水害が起こるなど、凶事が相次いだ。
- Furthermore, in 792, unfortunate incidents happened in succession including the illness of Prince Ate and flood disasters in Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 1270年11月11日、病気のために出家して行空と号したが、11月29日に55歳で死去した。
- On November 11, 1270, he entered the priesthood due to illness and called himself Gyoku, but he died on November 29 at the age of 55.
- これは、子嶋寺中興の祖とされる真興 (僧)が一条天皇の病気平癒祈願の功により賜ったと伝わる。
- It is said that Shingyo (monk), who was considered to have revitalized Kojima-dera Temple, received it in reward for praying for the return of the Emperor Ichijo's health.
- 同年9月、永徳は東福寺法堂(はっとう)の天井画の龍図を制作中に病気になり、ほどなく死去した。
- In September of the same year, Eitoku became ill during the creation of the ceiling painting Tofuku-ji Hatto (Dharma Hall of Tofuku-ji Temple), and passed away shortly thereafter.
- 慶安3年(1650年)には病気から諸儀礼を徳川家綱に代行させ、翌年4月に江戸城内で死去する。
- In 1650, Iemitsu ordered Ietsuna TOKUGAWA to act for him in ceremonies due to illness, and in April of 1651 he died in Edo-jo Castle.
- しかし、長州征伐には消極的だったようであり、第2次では安斐の病気を理由に出兵は辞退している。
- However, it seems like he was passive about the conquest of Choshu because he refused to actually join the troops at the Second conquest on the grounds of Yasuaya being ill.
- 781年(天応 (日本)元年)光仁天皇が病気になったとき美濃国固関使(こげんし)をつとめた。
- In 781, he served as Kogenshi (Barrier Closer Dispatched on Emergencies) of Mino Province when Emperor Konin became sick.
- また、無類の尊皇家であり、皇族が観劇に訪れた際は、病気休演中を押して舞台を勤めることもあった。
- Also, he enthusiastically paid reverence to the emperor so when the Imperial family attended Kabuki, he once performed in spite of the fact that he was absent from the stage due to illness.
- その女性の家を訪ねたところ、女性は確かに応声虫の病気を患っているらしく、腹から声を出していた。
- When the manager saw the woman, he noticed that surely she suffered from the Osei-chu because they heard the voice from her stomach.
- 布施屋内の救護・宿泊施設では食料の配給、けがや病気の手当て、宿泊などのサービスが行われていた。
- Relief stations and lodging facilities in Fuseya provided such services as food distribution, lodging and treatment for injuries and illnesses.
- 潜龍社の脇にある潜龍井の水を飲むと、諸々の悪縁を断ち、災難除・病気平癒などに霊験ありとされる。
- It is believed that drinking the water drawn from the Senryu-i well at the side of Senryu-sha Shrine grants protection from various misfortunes and disasters and cures diseases.
- 穢れているとされる対象としては、死・病気・怪我・女性ならびにこれらに関するものが代表的である。
- Typical things with Kegare are death, disease, injury, women and all things related to the four mentioned above.
- これが現在でも老ノ坂峠にある首塚大明神で、伝承の通り首から上の病気に霊験あらたかとされている。
- The Kubizuka Daimyo-jin, literally 'head mound great Shinto god,' located at Oi no Saka Pass, is believed to be the Shinto shrine where the head of Shuten Doji was enshrined, and today is visited by many people hoping to be cured of diseases above the neck.
- 大伯父僧都によると母親が亡くなって10余年たち、北山に病気療養に来ていた光源氏に垣間見られる。
- According to her great-uncle, Sozu, ten years had passed since her mother's death before she was found by Hikaru Genji, who had visited Kitayama to receive medical treatment
- 大御所(家康)様駿河の御殿にて御病気重き折節悪き者の申入候にて、己に其方謀反のよし其聞へ候間。
- When the illness of my lord Ogosho (Ieyasu) was serious and he was held at his residence in the Sunpu-jo Castle, an ill-informed person told us that you rose in revolt against bakufu.
- しかし忠輝は病気を理由に参内せず、しかもそのとき、嵯峨野に出向いて桂川で舟遊びをしていたため。
- However, Tadateru didn't go with him due to sickness,' but the truth was that he went to Sagano to go boating on the Katsura-gawa River.
- トマトやジャガイモ、タバコに生じる病気でシュードモナス・ソラナセアルム菌によって引き起こされる
- disease of tomatoes and potatoes and tobacco etc caused by the bacterium Pseudomonas solanacearum
- 病気、事故、酒気帯び運転による逮捕、他社映画撮影など、興行中における休演の理由はさまざまである。
- There are various reasons for performance cancellation such as illness, accident, arrest for driving under the influence of alcohol, filming for other company and so on.
- 嵯峨天皇が遣わした六人の僧達が、朝原内親王の病気平癒を祈ったが、4月25日、39歳で亡くなった。
- Although Emperor Saga sent six monks to pray for Imperial Princess Asahara's illness, she died on May 18, when she was thirty nine years old.
- 修法に秀で、熾盛光法、安鎮法、七仏薬師法、及び堀河天皇の病気平癒祈願などを行ったことが知られる。
- He showed good performance in the methods of esoteric Buddhism, among which Shijokoho (way of prayer), anchin-ho (an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men used for a long life, health and a safe delivery) and a prayer for curing the disease of Emperor Horikawa were known.
- 一時期病気の父を見舞うため郷里へ帰ったが、映画監督をしていた伊藤のもとで脚本を書くようになった。
- He briefly returned home to see his sick father but took up screenwriting as a result of his friendship with the director Daisuke ITO.
- だが、1364年には病気を理由に役職を退き、代わりに従一位が与えられてその3年後に死去している。
- In 1364, however, he resigned from all official positions by reason of his illness and the Juichii (Junior First Rank) was given to him and he died three years later.
- 文久2年(1862年)2月29日、父が病気を理由に隠居したため、家督を継いで第6代藩主となった。
- He succeeded the family headship and became the sixth lord of the Sasayama Domain on March 29, 1862 after his father's retirement due to his illness.
- 阪東の相手役に起用した松竹蒲田撮影所のスター女優龍田静枝が途中で病気休養となり、撮影は中止となった
- However, they had to stop shooting the film because the star-actress, Shizue TATSUTA, who was offered a part opposite Bando, had to recuperate from illness.
- 数年後、童子丸は晴明と改名し、天文道を修め、母親の遺宝の力で天皇の病気を治し、陰陽頭に任ぜられる。
- A few years later, Dojimaru changes his name to Seimei, masters astorology, cures the Emperor of his disease with supernatural power of the tresures which Seimei has inherited from his mother, and is appointed as head of the Yin and Yang Office.
- 母の化身した鵺は天皇を病気にさせた上、自身を息子・頼政に退治させることで手柄を上げさせたのである。
- The Nue, the reincarnation of his mother, made the Emperor ill, and furthermore, had her son kill herself to make him perform a feat.
- 「浄御原」は一種の嘉号であり、朱鳥年号とともに、不祥を祓い天皇の病気平癒を願ったものであるという。
- Kiyomihara' was a Buddhist invocation, so the palace was named in the hope for purification of evil and recovery of the Emperor from illness.
- 1127年(大治2年)三品に叙せられ、1132年(長承元年)には鳥羽天皇の病気平癒を祈願している。
- In 1127 Sanbon was bestowed on him and in 1132 he prayed for the cure of Emperor Toba's disease.
- 明治維新に際しては小藩のために主体的な行動をとれず、病気を理由に再三にわたって上洛延期を申請した。
- At the time of Meiji Restoration, Nobushige could not act proactively because his domain was weak, therefore, he repeatedly applied to postpone to go up to Kyoto on the grounds of illness.
- そのため、病気やお産などの際に身体から遊離した魂を屋根の上で衣を振るなどして招き戻す祭祀を行った。
- Therefore, during child labor or illness, a ritual of waving clothes on the roof was performed to lead the soul back to the body.
- しかし頭以下の者は「病気である」とか「その器ではない」などと申し出て、全員出仕を拒否してしまった。
- However, all officials lower than Kashira did not go to work by saying that 'I am sick' or 'I am not good enough.'
- しかし、他の妃たちの嫉妬や嫌がらせが原因か病気がちだった更衣は、3歳の皇子を残して病死してしまう。
- But, his often-ailing mother died when the Prince was three years old because of jealousy and bullying from the other consorts and intimates.
- 源氏の兄朱雀帝は病気を患い出家しようとするが、後見人の居ない愛娘女三宮の将来が心配で躊躇している。
- Genji's older brother, Emperor Suzaku has fallen ill and thought of entering into priesthood, but he hesitates because he feels anxious about the future of his beloved daughter, Onna Sannomiya (the Third Princess), who does not have any guardian.
- その後、昭和3年研成義塾が創立30周年を祝ったとき、内村は病気のため出席できず、祝辞が代読された。
- When the 30th anniversary of Kenseigijuku was celebrated in 1928, Uchimura could not attend because of his sickness, and thus someone else read his congratulatory message for him.
- どんな臨床上の証拠も今までに見つけられない鋭くて劇的な病気のふりをすることのシンドロームの成ること
- syndrome consisting of feigning acute and dramatic illness for which no clinical evidence is ever found
- 八犬士同士の距離が近づくと感応しあってその存在を教え、肉体的な傷や病気の治癒を早める力を持っている。
- When the eight Dog Warriors get close to one another, the beads react to one another to tell the existence of another Dog Warrior, and they also have the power to accelerate healing of physical wounds and illness.
- 人の死に関わったり、病気・事故・戦争などでの死牛馬の処理に関わったりする者を、賎民とするものである。
- Those who were related to the death of people and to the processing of dead livestock due to diseases, accidents, wars and others were defined as Senmin.
- 輔道は下向先で病気で死亡してしまったため、有国は父親のために泰山府君祭を行った所、輔道は生き返った。
- On reaching their destination, Sukemichi fell ill and died, but was resurrected when Arikuni performed Taizanfukunsai (Spirit Exchange Ritual).
- 竹輿に乗って試合場に到着した武蔵を出迎え、病気の具合を聞く為に覗き込んだ清十郎を武蔵は木刀で倒した。
- Finally Musashi arrived at the place in a bamboo palanquin; Seijuro came near to the palanquin to ask his condition, then suddenly Musashi struck him down with a wooden sword.
- 当地は、光仁天皇の父の施基親王(春日宮天皇)が病気療養のために隠居していた奈良山春日離宮の地である。
- The Naratsu hiko-jinja Shrine site is the location of the former Narayama Kasuga Rikyu (Narayama Kasuga Imperial Villa) where the Emperor Konin's father, Imperial Prince Kishi (Emperor Kasuga no Miya) stayed after his retirement to recuperate.
- 明応3年(1494年)、父・政弘が病気により隠居したため、家督を譲られて大内氏の第30代当主となる。
- When his father retired due to illness in 1494, he inherited the family estate and became the thirtieth family head of the Ouchi clan.
- そのため壬申の乱の前に馬来田は病気を称して都から退き、弟の大伴吹負とともに倭(大和国)の自宅にいた。
- Because of this, Makuta left the capital under the pretense of illness before the Jinshin War and stayed at home in Yamato (Yamato Province) with his brother, OTOMO no Fukei.
- くわえて病気がちになっていた雄光は、5歳のときから家に置いていた内弟子の橋本昇一に流派の将来を託した。
- And Yuko, who was prone to illness, left the future of school with Shoichi HASHIMOTO who was a private pupil and had lived in the house from the age of five.
- 『新著聞集』では、回虫などの寄生虫のように人間の体内に棲む怪虫によって引き起こされる病気とされている。
- According to the 'Shin Chomonju,' the disease is caused by a parasitic worm such as a roundworm living in the human body.
- 墨を塗る行為も元は縁起行為であり、墨には厄除けや殺菌効果としての病気除けの効果があると考えられていた。
- The action of painting a face with India ink also used to be an action for good luck, and India ink was considered to have an effect of protection from evil, and of protection from disease due to its antiseptic effect.
- 797年(延暦16年)には皇太子安殿親王(後の平城天皇)の病気平癒祈願の功により僧正に任じられている。
- In 797, he was assigned as the sojo (the official Buddhist priest in the highest position) due to his achievement in praying for the cure of the disease that had afflicted Imperial Prince Ate (Emperor Heizei).
- ところが、火の神である迦具土神を出産したために、イザナミの女陰が焼けてしまい、イザナミは病気になった。
- However, Izanami became ill because her genitals were burned when she gave birth to a fire god, Kagutsuchi no kami.
- 少量の治療薬で病気を治療する方法で、健康な人に大量にあると、治療を受けている人と同様の症状を引き起こす
- a method of treating disease with small amounts of remedies that, in large amounts in healthy people, produce symptoms similar to those being treated
- 長徳元年(995年)に関白藤原道隆が病気のために2月5日・16日・4月3日に上表して辞任が認められた例。
- In 995, when Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Michitaka handed his Johyo three times on February 5, 16th and April 3, due to illness, his resignation was accepted.
- 4月に軍を率いて筑紫国に至り、志摩郡 (筑前国)に屯営したが、6月に病気を得て新羅への進軍を延期とした。
- In April in the same year, leading the army, he reached Tsukushi Province and stationed in Shima County (Chikuzen Province), but had to postpone his military advance to Shiragi after falling ill in June.
- また、道長が病気で一時重態になった際には行成を呼んで嫡男鶴君(頼通)の後見を依頼する程の信頼を得ていた。
- He also earned Michinaga's trust to the point that when Michinaga became seriously ill, he called Yukinari to ask him to be Koken (guardian) of his legitimate son Tsuru gimi (Yorimichi).
- 安置する九体阿弥陀如来像は鳥羽法皇の病気平癒を祈って仏師長円に造らせたものであった(『百錬抄』による)。
- The nine statues of Amida Nyorai housed within were crafted by the Buddhist statue sculptor Choen in order to pray for the recovery of Cloistered Emperor Toba (according to 'Hyakuren sho').
- - 肌の色が白くなる病気で、「白癩(びゃくらい・しらはたけ)」とも呼ばれ、所謂ハンセン病の1種とされる。
- Shirahito refers to a disease of pale skin, also called Byakurai or Shirahatake, and it is said to be a kind of leprosy.
- 643年10月、蝦夷は病気を理由に朝廷の許しも得ずに紫冠を入鹿に授け大臣となし、次男を物部の大臣となした。
- In October, 643, due to his sickness, Emishi handed over his rank Shikan to Iruka which allowed him to be a minister and let his second son to be Mononobe minister without the permission from the Imperial Court.
- 長く苦しむ事となる病気にかかりながらも、跡継ぎを生み、天皇の后としての最低限の役割は果たした宮子であった。
- While fighting against her illness for a long time, Miyako fulfilled her minimum duty as an empress of an emperor by giving birth to a prince heir.
- 建長4年(1252年)、新将軍として鎌倉に下ったばかりの宗尊親王が病に倒れ、隆弁が病気平癒の祈祷を行った。
- In 1252, Imperial Prince Munetaka, who had just came down to Kamakura as a new shogun, fell ill, and Ryuben prayed for recovery from illness.
- 本堂内陣に鎌倉時代の作とされる木彫釈迦涅槃像が安置され、体の部分をさわると参拝者の病気がよくなると伝わる。
- The inner sanctuary of the main hall houses Wooden Shakyamuni Nirvana statue, supposedly carved in the Kamakura period, that is said to cure the ailments of temple visitors who touch its body.
- 1877年2月、住友家第十二代家長・住友吉左衛門12代目 友親は、病気のため広瀬宰平を総理代人に指名した。
- In February 1877, Tomochika who was the twelfth head of Sumitomo family and the twelfth Kichizaemon SUMITOMO designated Saihei HIROSE to the administrative director due to Tomochika's disease.
- さらに父定通が病気がちであったために医薬に多くの費用がかかったこともあり、幼少期は極端な貧窮の中に送った。
- Because his father Sadamichi was prone to illness, the family's money was very much spent on the cost of Sadamichi's medicine, and therefore he spent his childhood in extreme poverty.
- 家には進学を勧められたが、当時の「教育制度に反感をおこして」いた上に病気がちのため医者が進学を勧めなかった。
- Though his parents told him to get a higher education, he 'had a feeling of opposition about the education system' at that time and his doctor did not recommend him to go to higher school due to his unhealthy condition.
- 延享元年(1744年)、病気を理由に全ての職を辞そうとしたが、許されないまま11月15日に61歳で死去した。
- In 1744, although he decided to resign all his posts because of illness, his offer remained unaccepted and died on December 18, at the age of 61.
- この病気では尿の量が急増して水を大量に摂取する(=「飲水の病」)ようになり、血中のナトリウム濃度が低下する。
- The amount of urine increases with the disease so the patient starts to drink large amounts of water (='water-drinking disease'), causing blood sodium levels to decrease.
- その後の緒嗣の出世は冬嗣の後塵を拝することになり、失意と病気のために度々引退を申し出たものの許されなかった。
- After that, the promotion of Otsugu was left behind that of Fuyutsugu and Otsugu often offered his resignation due to his discouragement and sickness, however, his resignation was not permitted.
- 孝謙天皇は病気により淳仁天皇に位を譲位したが道鏡の加持祈祷によって回復し積極的に政治に介入するようになった。
- Empress Koken abdicated the throne in favor of Emperor Junin because of illness; however, she recovered from the illness due to Buddhist priest Dokyo's prayer and began positively intervening in the Emperor Junin's administration.
- 派生して、薬師如来が病気平癒の仏とされることから、製薬や医療の分野でも「薬師堂」の名前が使われることがある。
- As Yakushi Nyorai is the Buddha believed to heal the sick, there are institutions relating to pharmaceutical production and medical treatment that also use the name 'Yakushi-do'.
- 2月26日、前年から形勢を伺い上洛を引き伸ばしていた当時の藩主織田信学は、病気を理由に嫡男信敏を入京させた。
- On March 19, Nobumichi ODA who was then lord of the domain and who had put off going to Kyoto to see how the situation would develop made his eldest son and heir Nobutoshi ODA go to Kyoto on account of his ill health.
- 上杉禅秀の乱の際、足利持氏を油断させるため、持氏への使者として派遣され、父の病気(仮病)を伝えたといわれる。
- It is said that during the war of Zenshu UESUGI, he was sent as a envoy to Mochiuji ASHIKAGA so as to put Mochiuji off his guard and told him about his father's illness (feigned illness).
- エボラウイルスによって引き起こされた、人間と人間以外の霊長類(猿とチンパンジー)の重度でしばしば致命的な病気
- a severe and often fatal disease in humans and nonhuman primates (monkeys and chimpanzees) caused by the Ebola virus
- 生前、「この種の病気を抱えながら有名人になったのは、オレとフランクリン・ルーズベルトくらいだ」と自嘲していた。
- In life he used to laugh at himself, saying, 'except for Franklin ROOSEVELT and me, nobody become famous suffering from this kind of diseases.'
- ところが、朱鳥元年(686年)に天武天皇の病気が草薙剣の祟りとわかり、剣は再度熱田神宮に祭られることになった。
- However, in 686, it was found that the curse of the Kusanagi sword was causing the sickness of the Emperor Tenmu, and the sword came to be enshrined at the Atsuta-jingu Shrine once more.
- 明仁・皇后美智子も非常に熱心であり諒闇(服喪中)や病気を除くとほとんどの宮中祭祀に代拝を立てず自ら出席している。
- Emperor Akihito and Empress Michiko are also interested in them, and they attend most Court rituals without asking someone to worship on behalf of them, apart from a period that they are sick or in mourning.
- 尊は病気を理由に再三辞退して空位が続いたが、允恭天皇元年12月(413年1月)、忍坂大中姫の強い要請を受け即位。
- He repeatedly refused to accept the emperorship on the ground of being ill, so that the throne remained vacant, but in January, 413, upon strong request from Oshisaka no onakatsu hime no mikoto, he finally acceded to the throne.
- しかし、道長の外孫である後一条天皇及び敦良親王の病気回復の際に修法を行って以後は両者和解の方向に向かったという。
- But after Keien did Shuho for recovery of Emperor Goichijo and Imperial Prince Atsunaga who were grandchildren from Michinaga's daughter married into another family, they are said to have started to reconcile.
- しかし藩主においては、隠居して後も実権を握っていた例は少なく、また隠居したのも病気を理由にという例が少なくない。
- However, in case of the lords of domains, a few of them retained the real power after inkyo, and there are many cases where the reason of the inkyo was illness
- またこの類語に、横病(おうびょう)があるが、これも思いがけない病気、不慮の病にかかるという同じような意味がある。
- Also as a synonym of this word, there is obyo (横病, unexpected illness), which has a similar meaning to sudden illness or suffering an unexpected disease.
- 後冷泉天皇の病気平癒をはじめ多くの修法を行ってその験著しく、1083年(永保3年)その功により二品に叙せられた。
- He performed many prayers and esoteric Buddhism services including a cure of Emperor Goreizei's disease and his prayers produced a great effect and he was appointed to a nihon (the second court rank for Imperial Princes) for his achievements in 1083.
- 文明13年(1481年)の越中における一向一揆では、病気がちであった兄に代わって実際の指揮を執ったとされている。
- It is said that he practically lead the ikko ikki (an uprising of Ikko sect followers) in Ecchu in 1481, in place of his sickly older brother.
- 正二位内大臣まで昇進したが、嘉応元年(1169年)以降病気になり、承安5年(1175年)に久我別荘にて薨去した。
- He was promoted up to the Minister of the Palace ranked Shonii (Senior Second Rank), but as of 1169 he had been ill and in 1175, he passed away at Koga/Kuga (久我) Villa.
- 脚本はすべて同志でもあった和田に委せることが多かったが、和田の病気引退後は大部分の作品に自らが執筆参加している。
- Though he often asked his colleague, Wada to make all his scripts, he participated in writing the scripts of most of his works after Wada retired because of his illness.
- その後、文部省衛生局司薬監督、東京・大阪両司薬場長を歴任するが病気がちのために退官して、以後著述活動に専念した。
- After that, he successively filled posts as director of Shiyaku (medical and pharmaceutical test) in the Health and Medical Bureau of the Ministry of Education and manager of both the Tokyo Shiyakujo and Osaka Shiyakujo (national medical and pharmaceutical products test laboratory organization), but retired from that work because he was prone to illness and after that, he devoted himself to literary work.
- 承保4年(1077年)夫の死と自らの病気によって出家、10年後に没したといわれているが、晩年の動向は不詳である。
- In 1077, she became a nun because of her husband's death and her own illness, and it is believed that she died 10 years later; however, her whereabouts in her last years are unknown.
- なお、当時醍醐天皇の病気は相当進んでいたようで、1か月後の9月29日に死去しており、この点は説話と異なっている。
- It seems that Emperor Daigo's disease was critical at that time and he died a month later, on October 28, which is different from the anecdote.
- 明治12年(1879年)4月14日、親族らは精神的な病気を理由に宮内省に誠胤の自宅監禁を願い、翌日、許可される。
- On April 14, 1879, his family asked permission of the Imperial Household Ministry to confine Tomotane at home because of his mental disease, and on the following day, they were granted.
- 『日本書紀』によれば、587年(用明天皇2年)用明天皇が病気となったとき、天皇が仏教に帰依しようと群臣に諮った。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), when Emperor Yomei became ill in 587, he wished to become a Buddhist and asked his subjects' opinions.
- (インドと地中海地方で一般的)犬などの哺乳動物に住む赤茶ダニ(マダニ)が運ぶリケッチアの感染によって発症する病気
- a disease (common in India and around the Mediterranean area) caused by a rickettsia that is transmitted to humans by a reddish brown tick (ixodid) that lives on dogs and other mammals
- 大同4年(809年)4月、病気のため神野親王(嵯峨天皇)に譲位、嵯峨天皇は平城天皇の子の高岳親王を皇太子に立てた。
- In April 809, the Emperor abdicated and Prince Kamino (Emperor Saga) succeeded to the Imperial Throne, whereupon Emperor Saga appointed Prince Takaoka (Emperor Heizei's son) as the crown prince.
- 人間がこの病気に侵されると、高熱が10日間ほど続いて苦しんだ後、腹に出来物ができ、次第にそれが口のような形になる。
- When a human is affected with this disease, he or she suffers a high fever for about 10 days, which is followed by getting a skin boil which gradually develops into the mouth shape.
- 皇位継承の順序が厳格に定められるようになり、重大な病気などでない限り、皇位継承順位の変更は許されないこととなった。
- Thereafter, the order of succession to the Imperial throne was strictly regulated by the law, and any change in the order became unallowable unless he had serious health problems or the like.
- 産土神の諭しにしたがって、土佐節を粉にして、酒と醤油とで味をととのえ供したところ、夫の食欲は進んで病気もなおった。
- The woman, according to the advice of Ubusunagami (a guardian deity of one's birthplace), served her husband a dish made from dried bonito powder seasoned with sake and soy sauce, which improved his appetite and he recovered from his illness.
- 928年(延長 (元号)6年)権律師・東寺二長者に任じられ、醍醐天皇が病気の際には孔雀経法や念仏を持って奉仕した。
- In the year 928, he was promoted to the rank of Gon Risshi (generally in Shingon sect, fifteenth-ranking Buddhist priest, literally, 'supernumerary master of discipline') and appointed the second abbot of To-ji Temple, and he also conducted Kujaku Kyobo (the ritual for averting disasters, particularly in prayers for rain, against illness in the imperial family, and for safe childbirth of the empress) and nenbutsu (Buddhist invocation) rituals when Emperor Daigo fell ill.
- 翌年、浜尾新文部大臣に代わり就任した西園寺公望文部大臣(第三次伊藤内閣)が病気を理由に辞職すると中川も官職を退官。
- The next year, when the Minister of Education Kinmochi SAIONJI, who succeeded the charge of the newly appointed Minister of Education Hamao (the third Ito Cabinet), resigned from the ministry for the reason of his illness, NAKAGAWA also left his official job.
- その後、天皇や太上天皇の病気・死去、および長屋王の変や藤原仲麻呂の乱、薬子の乱などの争乱で固関使が派遣されている。
- Thereafter, kogenshi was dispatched in cases of death or disease of emperors and retired emperors, and some battles such as Nagayao no Hen (Conspiracy of Nagayao), FUJIWARA no Nakamaro's War, the War of Kusuko, and so on.
- 時は経ち、工女の模範となって年収が百円を超えた(通称、百円工女)みねに突然訪れた病気、それは重度の腹膜炎であった。
- Time passed and Mine became an exemplar of the factory and her annual income reached more than 100 yen (these workers were called '100 yen female worker'), however she suffered a sudden illness of severe peritonitis.
- 天正12年(1584年)に東伯耆へ復帰した後は病気がちになっていた元続の後見人となり、元続に代わり政務を担当した。
- After returning to Higashi Hoki in 1584, he became a guardian of the sickly Mototsugu and assumed the works of government affairs on his behalf.
- 正徳4年(1714年)6月23日、病気を理由に三男の光忠に家督を譲って隠居し、同年12月18日に63歳で死去した。
- On August 3, 1714, handing over the family headship to the third son Mitsutada for his illness, he was retired and then died at the age at 63 on January 23, 1715.
- なお、病気回復の時に関わった僧侶が玄ボウであり、橘諸兄の元で玄昉が権力を振るったのはこの功績によるものと考えられる。
- In addition, it was a Buddhist monk, Genbo who helped Miyako to recover from her illness, and it is believed that the reputation earned there paved a way for the bonze to have enormous power under the patronage of TACHIBANA no Moroe.
- 天平勝宝6年(754年)、唐僧鑑真が来日し皇后や天皇と共に会ったが、同時期に長く病気を患っていた母の宮子と死別する。
- In 754, a priest of Tang, Jianzhen, came to Japan and met the Empress and the Emperor and around the same time, the Emperor lost her mother Miyako who had suffered from the disease for a long time.
- そこには「戌年」に「飛鳥浄御原で天下を治めた天皇」の病気平癒のため、僧・道明が作ったという意味のことが書かれている。
- The inscription shows that it was made by the priest Domyo in order to cure a disease of 'the Emperor who governed the world at Asukakiyomihara' in 'the Year of the Dog'.
- 女性の場合は子育てあるいは主婦として非常に多忙な時期でもあり、不慮の事故やけが、病気なども起こりやすいとされている。
- Women are prone to accidents, injuries or illnesses, busy with raising children and household affairs.
- 1916年7月、京都市長で中川の友人でもあった井上密(京都帝大教授、京都法政学校教頭)が病気療養を理由に市長を辞任。
- In July 1916, Hisoka INOUE, who was the Mayor of Kyoto City and also NAKAGAWA's friend (professor at Kyoto Imperial University and the assistant principal of Kyoto Hosei School) resigned in order to receive treatement for his illness.
- 広範囲の植物(トマト、ジャガイモ、エンドウマメ)に見られる病気で、トマトモザイク病とジャガイモモザイク病の混合感染症
- disease of a wide range of plants (tomatoes, potatoes, peas) resulting from a mixed infection of potato and tomato mosaic
- 翌年の春、源氏は病気加持祈祷のため北山に赴き、そこで祖母の源氏物語の登場人物その他とともに住まう美貌の幼女を見かける。
- The following spring, Genji visits the Northern Hills to perform incantations, finding a beautiful little girl there who lives with her grandmother and others.
- 病気が(気分であるというよりもむしろ)外因があるとみなして、従来の療法を化学治療と入れ替えた(1493年−1541年)
- he saw illness as having an external cause (rather than an imbalance of humors) and replaced traditional remedies with chemical remedies (1493-1541)
- 805年(延暦24年)桓武天皇の病気平癒を祈願し、翌806年(延暦25年)大僧都に任じられたが玄賓はこれを辞退している。
- In 805, he prayed for Emperor Kanmu's recovery from illness, and in 806, Genpin was appointed as Daisozu (the highest grade that can be held by one who has reached the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) but declined it.
- 主君が不在であったり病気等の理由で江戸城に登城できない場合、陪臣が登城し用件を老中・若年寄など幕閣に伝える場合もあった。
- When a lord was absent or could not come to the Edo-jo Castle by reasons of sickness or others, baishin sometimes came to castle and transmitted a message to the cabinet officials of the Shogunate such as roju (senior councilor of the Tokugawa shogunate) and wakadoshiyori (a managerial position in the Edo bakufu).
- 1326年(嘉暦元年)、14代執権北条高時が病気で辞職して出家すると、貞顕も政務の引退と出家を望むが、慰留を命じられる。
- In 1326, when the fourteenth regent Takatoki HOJO resigned due to illness to become a priest, Sadaaki also wanted to resign from government affairs to become a priest, but was ordered to remain.
- ヒット作が一つ生まれて順調になるが女性に夢中になっている間に、父が病気になって、急いで帰った時には手遅れになってしまう。
- After the first big seller, my writing career became smooth sailing but, while I was infatuated with women, my father had fallen ill and when I rushed home, it was too late.
- 天武天皇15年、すなわち朱鳥元年(686年)の3月6日、大弁官直大参羽田真人八国が病気になったため、僧3人を得度させた。
- Daibenkan (Major Controller) Jikidaisan HATA no Mahito Yakuni became ill on April 7, 686, and three men were asked to enter the Buddhist priesthood to pray for his illness.
- しかし、やまと新聞では6月10日の記事に「昨年来の精神病の気味は快方に向かい、自宅で加療中、他の病気に襲われた」とある。
- Yamato Shinbun newspaper reported in the article on June 10, however, that he began to recover from the mental breakdown he had suffered from the end of the year before, but while he was under the medical treatment of the mental breakdown at home, he suffered from another illness.
- 織田貞置の孫津田長経は、高家織田家の嫡子であったものの、病気のために嫡子の地位をしりぞき、近江国神崎郡河合寺村に閉居した。
- Nagatsune TSUDA, a grandson of Sadaoki ODA, was a legitimate child of Koke Oda clan, but lost the position of the legitimate child due to illness and lived in seclusion in Kawaidera Village, Kanzaki Country, Omi Province.
- 聖徳太子による法隆寺の建立は、元々用明天皇の病気平癒のために天皇の願いを受けて太子が寺の建立を誓ったからだという説がある。
- One theory has it that Prince Shotoku built Horyu-ji Temple in response to the Emperor Yomei's request, who was ill in bed and wished him to do so for attaining recovery from illness.
- 致命的な病気の大きな危険性をもたらし、エアゾールとして伝達され、ワクチンまたは治療ができない外来種の伝染性の病原体への露出
- exposure to exotic infectious agents that pose a high risk of life-threatening disease and can be transmitted as an aerosol and for which there is no vaccine or therapy
- 西日本各地では、屋外で急な病気や発熱に遭うことを「風にあう」といい、風を自然現象ではなく霊的なものとする民間信仰がみられる。
- All over western Japan, meeting a sudden illness or fever outdoors is described as 'suffering from the wind,' and there exists the folklore that the wind is not a natural phenomenon but a spiritual one.
- これは武家に仕えていて手討ちに遭った女性の着物だろうと思い、菩提寺に着物を納めて弔ったところ、娘の病気も回復に至ったという。
- He thought that the kimono should have belonged to a woman servant who had gotten slashed to death by her master of buke (a samurai family), and he therefore offered it to the family temple to mourn for the dead, thus resulting in recovery of his daughter.
- 会場窓口には苦情が相次いだが、病気のはずの本人は同日夜、TBSの生放送番組(世界フィギュア長野大会)に出演し、疑惑を呼んだ。
- While the venue's office was inundated with complaints, Motoya, who was supposed to be ill, appeared that night in a TBS live program (Nagano World Figure Skating Championships) and arose suspicion.
- 『東大寺要録』によれば、光明皇后が夫聖武天皇の病気平癒を祈願して天平19年(747)に建立し、七仏薬師像を安置したとされる。
- According to 'Todaiji Yoroku' (The Digest Record of Todai-ji Temple), Empress Komyo built the temple and enshrined Shichibutsu yakushi-zo (statue of Seven Buddhas of healing) in 747 praying for the recovery of her husband, Emperor Shomu.
- 1228年から1229年までの十字軍は、病気になった神聖ローマ帝国皇帝フレディリックIIで導いて、法王によって破門されました
- a Crusade from 1228 to 1229 led by the Holy Roman Emperor Frederick II who fell ill and was excommunicated by the Pope
- また、シカを一飲みにする、転がってくる野槌に当たると死ぬ、野槌に見つけられただけでも病気を患ったり、高熱を発して死ぬともいう。
- It is also said that Nozuchi eats a deer in one gulp, and that a person, who was hit by Nozuchi which had been rolling off, would die, and that a person, who was even just found by Nozuchi, would contract some disease or even suffer from a bad fever and die.
- 天皇の即位礼は通常大極殿で百官を集めて行うべきだが、天皇の病気が案じられ、実頼は異常事に備えるべく内裏内の紫宸殿で挙行させた。
- The coronation ceremony of the Emperor was generally conducted at Daigokuden (the Great Hall of State located in the Palace precincts) with the attendance of all court officials, but Saneyori decided to hold it in Shishinden (the Main Hall located in the Inner Palace precincts) out of concern over the Emperor's illness so as to be ready to cope with any abnormal situation.
- この説話及び『日本書紀』のスクナビコナ(少彦名)と共に病気の治療法を定めたとする記述などから、大国主は医療の神ともされている。
- Okuninushi is considered as a god of medicine and healing based on the mention of him establishing treatment methods for illnesses in this story, along with the story of Sukunabikona of the 'Nihonshoki.'
- 飛鳥に帰った後に自分の病気が完治した事を斉明天皇に伝え、その土地のすばらしさを話して聞かせたため、斉明天皇は紀の湯に行幸した。
- When he returned to Asuka, he told Empress Saimei that his illness was completely cured and described the part of the country with admiration, which led to a imperial visit to Ki no yu (old name of Shirahama Onsen) by Empress Saimei.
- 758年(天平宝字2年)西海道問民苦使に任じられ、その地で病気で苦しんでいることを太政官に報告し、大宰府がそれに対処している。
- In 758, he was appointed to Saikaido Monminkushi (investigator for the common people of Saikai-do Road); he reported about the disease spread in the region to Daijokan (Grand Council of State) and Dazai-fu (local government office in Kyushu region) dealt with that.
- 看病禅師として内道場に出仕し、天平宝字5年(761年)、保良宮において孝謙天皇(後の称徳天皇)の病気を治して以後重んじられた。
- Attending the naidojo (palace chapel, the space of which was reserved particularly for esoteric rituals) as a Zenji (Master of Zen Buddhism) in medical nursing, he successfully healed the illness of Empress Koken (the future Empress Shotoku) at Horanomiya (detached palace) in 761, and therefore, was highly respected after that.
- 妖怪としては、空気の流動が農作物や漁業への被害をあたえる、人間の体内に入って病気の原因となるという、中世の信仰から生まれたもの。
- Fujin as a ghost originated from the medieval superstition that the flow of the air not only damaged agricultural products and fishing, but also got into the human body and caused disease.
- 国事行為臨時代行については、昭和天皇病気療養時に、皇太子明仁親王の外国旅行が重なり、皇長孫である徳仁親王が代行となった例がある。
- There was a case in which Imperial Prince Naruhito, the first grandson of the Emperor Showa, became an agent when Emperor Showa was treated medically and Crown Prince Akihito was traveling abroad.
- 当時、百鬼夜行を目撃すると死んだり病気になるなどと恐れられていたが、この二つの話はどちらも信仰が身を助けたという話になっている。
- At the time, people were afraid that they would die or become sick if they saw a Hyakkiyako, but in both of these stories faith saved the protagonists.
- 暦応3年(1340年)足利尊氏・足利直義兄弟は、京都の万寿寺の住職として雪村を招請したが、雪村は病気(中風)により再三固辞する。
- In 1340 the ASHIKAGA brothers Takauji and Tadayoshi bid Sesson serve as the chief priest of the Manju-ji Temple in Kyoto repeatedly, but he refused it firmly because of his illness (palsy).
- 1924年(大正13年)10月6日、病気療養中の仮住まいであった神奈川県中郡大磯町小千畳口(現在の同県同郡同町大磯)で死去した。
- On October 6, 1924, Senzaburo passed away at Kochiyokuchi, Oiso-machi, Naka County, Kanagawa Prefecture (present day, Oiso, Naka County, Kanagawa Prefecutre), where he lived temporarily for medical treatment.
- 東金堂(国宝)は神亀3年(726年)、聖武天皇が伯母にあたる元正太上天皇の病気平癒を祈願し、薬師三尊を安置する堂として創建した。
- Tokon-do Hall (National Treasure) was constructed in 726 as a hall to enshrine the Yakushi sanzon (Yakushi Triad) at the wish of Emperor Shomu in order to pray for a cure for Gensho Daijo-tenno (ex-Emperor Gensho).
- これが丙寅年(666年)の四月に「中宮天皇」が病気になったとき栢寺の僧侶たちが平癒を請願して奉った弥勒菩薩像であることが分かる。
- From this, the Maitreya statue was enshrined when the monks of Kashiaw-dera temple prayed in April, 666 that `Emperor Chigu,' who became ill, would get well.
- これは全てのソメイヨシノが一斉に咲き一斉に花を散らす理由になっているが、特定の病気に掛かりやすく環境変化に弱い理由ともなっている。
- This is the reason that all Someiyoshino trees bloom and drop their flowers at the same time, but it's also the reason for weakness against environmental changes and certain diseases.
- また一説では童子は死に際に今までの罪を悔い、死後は首から上に病気を持つ人々を助けることを望んだため、大明神として祀られたともいう。
- Another version tells that Shuten Doji, as he was dying, repented all his sins and wished to help people who suffer diseases above their neck and was therefore enshrined as a Daimyo-jin, literally a great Shinto god.
- 最初の計画どおり、彼は匂宮と中の君を結婚させるが、匂宮の訪れはとだえがちで、これを恨んだ大君は病気に臥し、やがて薫の腕のなかで死。
- According to plan, he arranges a marriage between Niou Miya and Naka no Kimi, but Niou Miya doesn't often visit his wife, and a bitter Oigimi falls sick in bed, soon passing away in Kaoru's arms.
- 翌756年(天平勝宝8歳)聖武天皇が病気となった際、良弁・安寛とともに看病禅師・華厳講師をつとめ、その功により少僧都に任じられた。
- In the next year, in 756, Emperor Shomu became ill, and then Jikun, together with Roben and Ankan, acted as a Nursing-Dhyana-Priests and Lecturers on Kegon, which led him to be appointed Shosozu.
- 織田信貞の長男織田信次は、病気のため家督を相続できず、信次の長男織田貞幹は、尾張藩主徳川光友に召し抱えられて、家老にまで抜擢された。
- Nobutsugu ODA, the first son of Nobusada ODA, could not take over as head of the family due to illness, Sadamoto ODA, the first son of Nobutsugu, was employed by Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari Domain, and promoted to Karo (chief retainer).
- また、全てのソメイヨシノが同一の特性を持つために全てのソメイヨシノが病気や環境の変化に弱く、それらに負け一斉に枯れるという点もある。
- It has also been pointed out that because all Someiyoshino have same characteristics, all Someiyoshino have poor resistance to disease and environmental changes, and consequently they wither at the same time.
- 東宮御所の建設に心血を注ぎ、完成の報告を明治天皇に行ったところ、一言「贅沢すぎる」と言われてショックを受け、病気がちとなったという。
- After being devoted to construction of the Togu-gosho Crown Prince's Palace, he reported to Emperor Meiji on the completion of the palace, but the Emperor said nothing except that the palace was 'too luxurious,' and this shocked him so much that he became physically weak and susceptible to illnesses.
- 上洛後、義真は左大臣近衛政家の邸を訪れるなど公家との交際を再開するが、まもなく病気となり文明13年(1481年)7月21日に没した。
- After returning to Kyoto, Yoshizane resumed his affiliations with noble families by visiting the Minister of the Left Masaie KONOE and others, but he soon fell to illness and died on July 21, 1481.
- 江南軍は、総司令官右丞相阿刺罕が病気のため阿塔海に交代したこともあり、東路軍より遅れてやってきたが、両軍は、平戸鷹島付近にて合流した。
- The Southern Yangtze Army arrived later than the Eastern Route Army, for reasons including the substitution of commander-in-chief Arakan, who was the minister of the right and suffering from a disease, by Atahai, and the both armies joined near Taka-shima Island, Hirado.
- 中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し
- Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor)
- サクラ全般に共通の欠点として、ソメイヨシノも排気ガスによる大気汚染などの環境悪化に弱いこと、病気や虫の害を受けやすいことが指摘される。
- As is a common fault of cherry trees, it's pointed out that Someiyoshino too has low resistance to air pollution such as exhaust gas, and that it's easily damaged by disease and insects.
- ところが、このころから病気がちとなり、文明15年(1483年)前年に完成した山科本願寺に入ることなく、顕証寺にて42歳の生涯を閉じた。
- However, at about that time he became ill and died at age 42 in Kensho-ji Temple, so he had no chance to go to Yamashina Hongan-ji Temple, which wasn't completed before 1483.
- しかし、幕府は将軍が病気であって決定できないとして、返答に1年の猶予を要求したため、ペリーは返事を聞く為、1年後に再来航すると告げた。
- TODA and IDO explained, however, that the Shogun was ill and could not make a decision and requested one year of postponement for their answer, and in response, Perry agreed that he would return after one year.
- 湯を使う風呂が一般的でなく、衛生に関する知識や医療が不十分であった時代には、温泉は怪我や病気に驚くべき効能があるありがたい聖地であった。
- During the era when the use of hot water for bathing was not common and the knowledge of hygiene and medical care was insufficient, hot spring was highly valued because of its marvelous benefits for injuries and diseases.
- 宝暦4年(1754年)9月7日、長男の光庸に家督を譲って隠居し、宝暦10年(1760年)には病気療養を理由に摂津国有馬温泉にて保養した。
- On October 22, 1754, he handed over the family headship to the first son of him Mitsutsune for retirement and then went to the Arima-onsen Hotspring in Settsu Province to recuperate in 1760.
- 同社の解散は、同年早々の片岡本人の3か月にわたる病気休養もあったが、大河内伝次郎の日活退社とJ.Oスタヂオ移籍による日活側の要望であった。
- Rather than Kataoka's absence due to illness for three months at the beginning of the year, Chie Puro was basically liquidated due to a request by Nikkatsu when Denjiro Okochi resigned from Nikkatsu and joined J.O Studio.
- 信濃国(現・長野県)下水内郡飯山に、母子2人暮しの農家があったが、息子が病気になって「蜘蛛が来る、蜘蛛が来る」と言って苦しむようになった。
- In Iiyama, Shimominochi County, Shinano Province (present-day Nagano Prefecture), there was a farm family of the mother and the son, and when the son became ill, he began to suffer saying, 'A spider is coming, it's coming.'
- 天智天皇5年(666年)には病気になった子麻呂を中大兄皇子が見舞いに来て、子麻呂の功績を誉め称え、病床にあった子麻呂は嘆き悲しんだという。
- In 666 when Naka no Oe no Oji visited Komaro who was ill in bed, Naka no Oe no Oji praised Komaro's achievements, which made Komaro cry.
- 2代将軍徳川秀忠の娘が罹った眼の病気が当薬師如来に回復祈願したところ、たちまち回復したことから、特に眼病治癒のご利益に関して有名になった。
- The temple became particularly famous for blessing those seeking treatment for eye diseases after the eye disease of the daughter of Hidetada TOKUGAWA, second Shogun of the Tokugawa Shogunate, instantly recovered when she prayed to Yakushi Nyorai for her eye disease to be cured.
- 別の伝承では白雉5年(654年)、蘇我日向臣(そがのひむかのおみ)が孝徳天皇の病気平癒のため創建したともいう(『上宮聖徳法王帝説』裏書)。
- Another story has it that SOGA no Himuka no Omi founded this temple in 654 in order to cure Emperor Kotoku's illness ('Jogu Shotoku Hooteisetsu' [The Biography of Shotoku Taishi] book-end notes).
- 応声虫(おうせいちゅう)または応声は、中国や日本の『新著聞集』や『閑田次筆』などの江戸時代の随筆集にある奇病、及びその病気を引き起こす怪虫。
- An 'Osei-chu' (mimicking roundworm) or 'Osei' (literally, mimicking or parroting the host's words) is a weird disease or a ghostly roundworm which causes the disease known in China and Japan, as described in collected essays written in the Edo period, such as 'Shin Chomonju' (literally, a new collection of famous tales) and 'Kanden jihitsu' (literally, fallow-field essays, continued; miscellaneous essays).
- 源頼朝挙兵時は、兄・秋山光朝とともに京都で平知盛の被官であったとされ、母の病気を理由に帰国を願い出て許され、源頼朝の下に参じたと伝えられる。
- It is said that when MINAMOTO no Yoritomo raised his army, he was a hikan (a low-level bureaucrat) of TAIRA no Tomonori together with Mitsutomo AKIYAMA, his older brother, and they joined Yoritomo's army by having the authorization from Tomonori to return home under the pretext of their mother's becoming sick.
- 晩年期の上皇は、病気勝ちで政務が行えずに仏教信仰に傾きがちであった聖武天皇に代わって、橘諸兄・藤原仲麻呂らと政務を遂行していたと見られている。
- In the last years of her life, the Retired Empress supposedly carried out the affairs of state together with TACHIBANA no Moroe and FUJIWARA no Nakamaro, in place of the Emperor Shomu who was too ill to attend to affairs of state and, instead, tended to devote himself to Buddhism.
- 秀吉は鶴松の病気を快復させるため、曲直瀬玄朔ら天下の名医と呼ばれる医者を呼び集め、さらにポルトガルなど南蛮の医者まで呼び集めようとしたという。
- To recover the health of Tsurumatsu, it is said that Hideyoshi called up the medical doctors, who were supposed to be the best doctors at that time, including Gensaku MANASE, and even tried to invite western doctors including those from Portugal.
- 幼君を家中の逆臣方から守るため、男体を忌む病気と称して男を近づけさせず、食事を自分で作り、鶴千代と同年代である子の千松とともに身辺を守っている。
- In order to protect her young lord from rebellious retainers, she keeps men away from him, telling them that he suffers from men's illness, and she herself prepares his meals and guards him with her son of similar age, Senmatsu.
- 後小松上皇が院政を行っていたが、生来病気がちであり、嗣子に恵まれなかったことから、後小松上皇は、伏見宮家より後花園天皇を猶子に迎え後継者とした。
- Although the retired Emperor Gokomatsu ruled the cloistered government at that time, since he was not well and did not have any children, he adopted Emperor Gohanazono from the Fushimi no Miya family to allow him to succeed to the Imperial throne.
- 平安時代の歌学書『袋草子』、鎌倉時代の説話集『十訓抄』には、災害や病気をもたらす悪神としての風神を鎮めるための祭事があったことが述べられている。
- 'Book of Folded Pages' (a book on the study of waka poems written in the Heian period) and 'A Miscellany of Ten Maxims' (a collection of anecdotes written in the Kamakura period) both say people held rituals for soothing fujin that was believed to be the troublesome god for bringing disasters and illnesses.
- 1113年(永久 (元号)元年)鳥羽天皇の病気平癒の修法の報償として、東寺結縁灌頂の小阿闍梨(こあじゃり)が僧綱に任じられる慣例のもとを築いた。
- In 1113 the custom that the Ko-Ajari (lower ranking high priest) ordained at To-ji Temple would become appointed to the Sogo (Office of Monastic Affairs) was established as thanks when Kanjo conducted a ritual that cured Emperor Toba's illness.
- なお、薬師如来像が引き上げられた年を天徳3年(959年)とし、行平は勅命で因幡国一宮に参拝し、京に帰ろうとした際に病気になったとする縁起もある。
- There are historical accounts that place the year in which Yukihira found the Yakushi Nyorai statue as 959, those stating that Yukihira visited the Ichi-no-Miya (highest ranking shrine) of Inaba Province under imperial order, and those claiming that he fell ill while returning to Kyoto.
- その後、病気のために一時故郷高知県に戻って静養していたとき、板垣退助が征韓論政変で下野して自由民権運動を起こすために立志社 (明治)を結成した。
- He had returned to his hometown in Kochi Prefecture temporarily and was recuperating from his illness while Taisuke ITAGAKI resigned his position as the result of political upheaval caused by Seikanron (debate on subjugation of Korea) and organized Risshisha (Meiji Period) to start the Freedom and People's Rights Movement.
- 6年正月(405年2月)に蔵職(くらのつかさ)と蔵部を興し(『古語拾遺』には内蔵を興すとある)、3月(405年4月)に病気のため稚桜宮で崩御した。
- In February, 405, the Emperor established the positions of Kura no tsukasa (the emperor's treasure keeper) and Kurabe (lower-level officials in charge of managing the gain and loss of imperial treasures), (where 'Kogo-shui' [historical record of the Inbe clan] indicated that the Emperor founded Uchikura [treasury of the imperial household],) but in April he died of illness at the Wakazakura no miya Palace.
- 古代後期から、殉教者の遺骨によって奇跡がおき、参拝した巡礼者に病気が治癒したりや歩けなかった足が動くようになったなどの事例が報告されるようになった。
- From the late ancient times, miracles involving the remains of martyrs were reported where a pilgrim who came to offer prayers was cured of his disease or a cripple was able to walk.
- 施薬院(せやくいん)は、聖徳太子が仏教の慈悲の思想に基づき、その地に薬草を栽培し、怪我や病気で苦しむ人を救うために四天王寺内に作ったと言われる施設。
- Seyaku-in was a facility that Prince Shotoku, based on the Buddhist philosophy of mercy, had allegedly erected within the premises of Shitenno-ji Temple, where medical herbs were cultivated to relieve people who suffered from injuries or diseases.
- 828年、冬嗣が没すると右大臣だった緒嗣は姉・藤原旅子が生んだ淳和天皇を助けて再び政治の中枢に立つものの病気がちで満足に政務が取れない日々が続いた。
- When Fuyutsugu died in 828, Otsugu who was udaijin (minister of the right) helped Emperor Junna who was born from FUJIWARA no Tabiko, an older sister of Otsugu's and Otsugu played a central role in politics, however, he was often sick and could not satisfactorily conduct any political work for days.
- (家康が駿府城で死の床に臥していたとき、政宗が謀反を起こすという噂が立ったので、家康は自分の病気にかまわず奥州討伐のための軍を起こそうとしていた)。
- (When Ieyasu was on his deathbed at the Sunpu-jo Castle, he heard a rumor that Masamune would rise in revolt, thus Ieyasu was going to organize a punitive force to Oshu regardless of his illness.
- だが、これに抗議の意を込めて「病気」と称して難波にあった自分の別荘に籠ったため、大宰府行きは無期延期状態となり豊成はそこで8年間の隠遁生活を送った。
- His assignment to Dazaifu (local government office in Kyusyu region) was postponed because Toyonari shut himself in his second home in Nanba under the guise of 'illness' to protest against it, and then lived in retirement there for eight years.
- 最初に、1976年にフィラデルフィアで米国在郷軍人協会慣例における病気の発生の後に、認められて一種のバクテリアに起因する急性(時々致命的な)大葉肺炎
- acute (sometimes fatal) lobar pneumonia caused by bacteria of a kind first recognized after an outbreak of the disease at an American Legion convention in Philadelphia in 1976
- しかし、文久3年(1863年)11月23日、京都滞在中に病気にかかり死去した(没日は「水戸様系譜」では元治元年(1864年)5月11日となっている)。
- However, he became sick during his stay in Kyoto and eventually died on January 2, 1864 (according to 'Mitosama Keifu' [The Genealogical Record of the Mito Family], he died on June 14, 1864.)
- 平成10年に見つかった浪士文久報国記事(永倉新八 手記)より、元治元年(1864年)6月26日の警備を病気の為に屯所に引き込んでいたという根拠がある。
- According to 'Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles' (written by Shinpachi NAGAKURA) found in 1998, he stayed in the quarter on the day of security patrol on July 29, 1864 due to the illness.
- 井伊家の飛び地であった世田谷領の代官をつとめた大場家の記録によると、表向きは闘病中とされていた直弼のために、大場家では家人が病気平癒祈願を行なっている。
- Records of the Oba family, the governors of the Setagaya region, an outland of the Ii family, also indicate that Naosuke had been at home struggling with a disease and that the Oba family's Kenin (slaves of nobles) were praying for his recovery.
- 明日香皇女は、母が豪族の娘という身分にしては、持統天皇の訪問を受けたり、彼女の病気平癒のために108人の沙門を出家させたりなど、異例の扱いを受けている。
- The Imperial Princess Asuka, despite of the fact that her mother was a daughter of a merely local ruling family, was given an unusual treatment, as she was visited by the Empress Jito, who also persuaded 108 people to become priests, praying for the recovery of the princess from her illness.
- 養父となった兄・蓮乗は蓮如の次男であり北陸地方の門徒のまとめ役になる事を期待されていたが、病気がちであり、蓮悟の得度の際にあわせて本泉寺を継承している。
- His older brother Renjo, who became foster father of Rengo, was the second son of Rennyo and he was expected to be a consensus builder of followers in the Hokuriku region, but he was prone to illness and he inherited Honsen-ji Temple when Rengo did tokudo (enter the Buddhist priesthood).
- 1985年に小林自身が病気で倒れた際には急遽、彼の働きで毎日映画コンクールに田中絹代賞が創設され、日本映画界の発展に貢献した女優に授与されることとなった。
- In 1985, when Kobayashi himself fell sick, he hurried to establish the Tanaka Kinuyo Award in the Mainichi Film Awards, to be given to an actress contributing to the development of Japanese movies.
- 律令制においては呪禁も病気治療や安産のために欠かせないものとされ、呪禁師の中で優秀なものは呪禁博士(定員1名)に任ぜられ、呪禁生(定員6名)の育成に努めた。
- Under the Ritsuryo system, the jugonshi were considered indispensable for their spells, their medical treatments of the sick and their efforts to make childbirth safer, and the most outstanding from among the jugonshi was appointed jugon hakase (Master Sorcerer, with only one such fixed position); the jugon hakase worked to train and cultivate the jugonsei (apprentice sorcerers, for whom six fixed positions existed).
- サクラてんぐ巣病はTaphrina wiesneriという酵母菌状の子嚢菌の感染により起こる病気で、その上部では小枝が密生して、いわゆる「天狗の巣」を作る。
- Witch's broom disease will strike when the cherry tree is infected by Taphrina wiesneri, an ascomycete with a form of saccharomycete, and at the top part of the tree twigs gather up and make what is called a 'nest of tengu' (nest of long-nosed goblin, or a witch's broom).
- 翌737年(天平9年)僧正に任じられて内道場(内裏において仏像を安置し仏教行事を行う建物)に入り、聖武天皇の母藤原宮子の病気を祈祷により回復させ賜物をうけた。
- In the following year of 737, he was appointed as a high priest and entered a naidojo (palace chapel, the space of which was reserved particularly for esoteric rituals and in which Buddhist sculptures were installed and religious services performed), where his prayers for FUJIWARA no Miyako (mother of Emperor Shomu) resulted in her recovery and a reward granted to him for that.
- 別尊曼荼羅 - 両界曼荼羅とは異なり、大日如来以外の尊像が中心になった曼荼羅で、国家鎮護、病気平癒など、特定の目的のための修法の本尊として用いられるものである。
- Besson Mandala - Unlike Ryokai Mandala, it is the one in which other statutes of Buddha than Dainichi Nyorai are situated in the center and is used as a principal image in the prayer for particular purposes such as peace of state and recovery from disease.
- 排ガスなどの大気汚染ももちろん、近年の地球温暖化やヒートアイランド現象で、ソメイヨシノが急激な環境の変化についていけていないことが病気の遠因になっている節がある。
- Not only are air pollution by exhaust gas but global warming and the heat-island phenomenon are also indirect causes of illness among Someiyoshino trees, since they can't keep up with the rapid pace of environmental change.
- 四納言のうち、もっとも道長と親しかったのは斉信であったと考えられ、道長が出家後の万寿元年(1024年)に病気療養のために有馬温泉に向かった際に斉信も同行している。
- It is supposed that among the Shinagon, Tadanobu was closest to Michinaga, and he also accompanied Michinaga, who had already entered the priesthood, when he went to Arima-Onsen Hot Spring for medical treatment and recuperation in 1024.
- 公判期日に召喚を受けた者が病気その他の事由によって出頭することができないときは、裁判所の規則の定めるところにより、医師の診断書その他の資料を提出しなければならない。
- When a person who has been summoned to the trial cannot appear at the trial because of illness or other reasons, he/she shall submit to the court a medical certificate or other materials pursuant to the Rules of Court.
- その時、越前国守を譲らされた源国盛の家では嘆き悲しみ、国盛はショックのあまり病気になってしまい、秋の除目で播磨国守に任じられたが病は癒えずとうとう死んでしまったと。
- The family of MINAMOTO no Kunimori who was forced to move over the Echizen no kuni no kami was absorbed in grief, Kunimori felt so shocked that he became ill, and although he was appointed as Harima no kuni no kami (the governor of Harima Province) in the autumnal Jimoku, he did not recover from illness and died at last.
- 律令制においては呪禁は病気治療や安産のために欠かせないものとされ、同時に国家安泰のための道教呪術を行う存在として、天文学・暦学ともに「国家要道」の学と位置づけられた。
- Under the Ritsuryo system, the jugon hakase was considered indispensable for his spells, medical treatments of the sick and efforts to make childbirth safer, and at the same time, given the fact that the jugonshi were also casting Daoist incantations in order to ensure the stability and peace of the realm, jugon (the art of sorcery) was ranked among the 'kokka yodo' (arts vital to the state), along with astronomy and calendrical science.
- 1884年(明治17年)に宮中改革を巡って明治天皇とギクシャクしていた伊藤博文が病気で倒れた際には、天皇に代わって見舞いの使者を出して両者の仲直りのきっかけを作った。
- When Hirobumi ITO, who was having a strained relationship with Emperor Meiji over the reform of the Imperial Court, was taken with illness, Empress Dowager Shoken sent an envoy on behalf of the Emperor to ITO and made an opportunity for the two to reconcile.
- 薩英戦争では長崎にて病気療養中だったが、禁門の変においては軍賦役・大砲隊長に任ぜられ、慶応2年(1866年)の長州征討の際は、長崎にて長州藩の軍備品購入の斡旋をした。
- He was recuperating in Nagasaki during Anglo-Satsuma War, but was appointed Gunbuyaku (army commander) and the commander of cannon troops in Kinmon Incident, and also used his influence to help Choshu clan purchase armaments in Nagasaki during the Second Choshu Conquest in 1866.
- 平安時代末期に成立した歴史書『扶桑略記』の延長8年(930年)8月19日条には、「河内国志貴山寺住」の「沙弥命蓮」が醍醐天皇の病気平癒のため祈祷を行ったことが見える。
- In the article dated on September 19, 930 in 'Fuso Ryakki,' a history book that was established in the late Heian period, there is a description that 'Shami (novice monk) Myoren' who lived in 'Shikisan-ji Temple (志貴山寺)' in Kawachi Province' offered a prayer for cure of Emperor Daigo's disease.
- かつての功績があまりにも大きいため家康に冷遇されたとも言われるが、直政は関ヶ原の戦いでの戦傷が元で破傷風を起こしているため病気で出仕できなかったとの見方が大勢である。
- According to one theory, Naomasa was given cold shoulder by Ieyasu because of his great achievements in the past, however, another theory that he could not have served due to tetanus caused by the wound he received at the Battle of Sekigahara is widely accepted.
- 『日本書紀』によれば、天武天皇9年(680年)、天武天皇が後の持統天皇である鵜野讃良(うののさらら)皇后の病気平癒を祈願し、飛鳥の地に創建したのが薬師寺であるとされる。
- According to the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), Emperor Tenmu founded Yakushi-ji Temple in Asuka in 680 to pray that Empress Uno-no-Sarara, the later Empress Jito, might recover from an illness.
- フランスではルイ・パスツールがジャン・アンリ・ファーブルの助言を元に、日本の蚕を研究して病気の原因を突き止めるとともに、生き残った蚕同士を掛け合わせて品種改良を行った。
- In France, Louis PASTEUR studied Japanese silkworms based on advice from Jean-Henri FABRE, figured out the cause of the disease and made improvements by breeding the surviving silkworms.
- 1つの説は『聖徳太子伝私記』(嘉禎4年・1238年、顕真著)に見えるもので、聖徳太子の子である山背大兄王が太子の病気平癒を祈るため、622年(推古30年)に建てた、とする。
- One theory is found in 'Shotoku Taishi denshiki' (the Private Recollections on the Life of Prince Shotoku) (written by Kenshin in 1238), and according to it, Prince Yamashiro no oe, son of Prince Shotoku, built the temple in 622 to pray for his father's recovery from an illness.
- 薬師信仰の一つには病気や災害を取り除くといった現世利益的な目的があり、そのために『薬師如来本願功徳経』(『薬師経』)の語句から採用されたものもあるのではないかとの指摘である。
- It is pointed out that one of the purposes of having the faith in Yakushi was to receive the worldly benefit such as removing a disease or disaster, thus some of Kunitsu tsumi must have derived from the text of 'Yakushi Nyorai hongan kudokukyo' (Yakushikyo Sutra).
- 病気回復を願う祈祷(現代では迷信だが、当時は立派な医療行為のひとつ)が行われたとの史料がないことから、医療行為を施されず見殺しにされたとの主張(さらに踏み込んで暗殺説)もある。
- Because no historical material suggests that the prayer (now it is just a superstition but was a highly respectable medical treatment at that time) was given to wish her recovery from illness, some people insists that she was left to die without receiving any medical treatment (there is even an assassination theory).
- 村上天皇の時代、河内国のひと石川悪右衛門は妻の病気をなおすため、兄の蘆屋道満の占いによって、和泉国和泉郡の信太村の森(現在の大阪府和泉市)に行き、野キツネの生き肝を得ようとする。
- In the reign of the Emperor Murakami, Akuemon ISHIKAWA in Kawachi Province, following the divination by his brother, Doman ASHIYA, to cure his ailing wife, goes to Shinoda forest of Izumi County in Izumi Province (present Izumi City, Osaka Prefecture) and tries to get a fresh liver of a wild fox.
- 弘仁3年6月最澄の病気により比叡山総別当に任じられるが、山内の紛争(泰範は自身の不都合により衆僧に迷惑をかけた」という理由で最澄に休暇を願い出ている)により近江国髙島に隠遁した。
- In July and August 812, as a result of Saicho having fallen ill, he was appointed the head priest of all of Mt. Hiei, but internal strife among the clergy of the mountain (Taihan irritated the clergy with his personal inconveniences, so he asked Saicho for a leave of absence, and permission to depart from the mountain) caused him to seclude himself from the world on Takashima island in Omi Province.
- 増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は怨敵撃退などを祈るものである。
- Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively.
- これを機に関白に任じられるも、わずか3日で病気を理由に嫡男・道隆に関白を譲って出家、如実と号して別邸の二条京極殿を「法興院」という寺院に改めて居住したが、その2ヶ月後に病没した。
- This event led to Kaneie's appointment to Kanpaku, but Kaneie let his son Michitaka take over the Kanpaku post 3 days after the appointment due to illness and entered the priesthood, and then he gave himself the Buddhist name Nyojitsu and lived in his villa Nijo-Kyogoku-dono Palace after renovating it into Hoko-in Temple until 2 months later, when he died of illness.
- これは朝鮮人労働者が激しく抵抗したためであったが、欠員は以前通信事業に従事していて悪事を働いた為に免職になったものや、病気で退職したものを半ば強制的に集めて当初はしのいだという。
- The holes left by the stiff resistance of Korean workers were filled by almost forcibly gathering former workers of communication services who had been dismissed for having done wrong or retired for health reason.
- 長兄は病気で大学南校を中退し、警視庁 (内務省) で翻訳係をしていたが、出来の良かった末弟の金之助を見込み、大学を出て立身出世をさせることで夏目家再興の願いを果たそうとしていた。
- Daisuke left Daigaku Nanko before graduation because of sickness and worked as a translator at the Tokyo Metropolitan Police Department (under Naimusho); Daisuke placed confidence in his bright youngest brother Soseki, and intended him to graduate from a university to succeed in life and to restore the Natsume family.
- 桓武天皇の子嵯峨天皇の信任も厚く、809年(大同 (日本)4年)招請を受けて嵯峨天皇の兄平城天皇の病気平癒を祈願し、811年(弘仁2年)から7年間夏と冬に慰問の書や布を賜っている。
- Emperor Saga, a son of Emperor Kanmu, had also deep confidence in Genpin and, by his order, Genpin prayed for the recovery from illness of Emperor Heizei, Emperor Saga's older brother in 809, and received summer and winter gifts such as books and cloth for seven years starting in 811.
- 897年(寛平9年)、宇多天皇は皇太子敦仁親王(醍醐天皇)に譲位し、その2年後に自ら造立した仁和寺で出家し法皇と称したが、病気がちの醍醐天皇に代わって、実際の政務を執っていたいう説もある。
- In 897, Emperor Uda abdicated the throne to Crown Prince Atsugimi (Emperor Daigo), and became a priest in Ninna-ji Temple which he built himself and called himself Cloistered Emperor two years later, but there is an assumption that he in fact managed political affairs in place of the oft-ailing Emperor Daigo.
- 逆に兄・時平や共に道真を陥れた源光 (公卿)が亡くなり、醍醐天皇が病気がちとなり、天皇の父である宇多法皇が再び国政に関与するようになると、忠平は法皇の相談役として急速な出世を遂げたと言う。
- It is said that after the deaths of his brother Tokihira and MINAMOTO no Hikaru (a court noble), who together had undermined Michizane, when Emperor Daigo became prone to illness and his father, the Cloistered Emperor Uda, returned to government, Tadahira achieved rapid advancement as his advisor.
- 1830年(天保元年)11月24日実伯父の乾正春が病気で無嗣子のため、正春の実弟で本山伊平の養子となっていた本山彦弥茂良(前名乾右馬之助茂良)の息子である本山楠弥太が、正春の養子となった。
- On January 7, 1831, because Masahiro's own uncle Masaharu INUI was sick and had no heir, Masaharu adopted Kusuyata MOTOYAMA (Masahiro's childhood name), the son of Hikoya Shigeyoshi MOTOYAMA (whose previous name was Umanosuke Shigeyoshi INUI), who was the younger brother of Masaharu and had been adopted by Ihei MOTOYAMA.
- 京都市北区の上品蓮台寺には頼光を祀った源頼光朝臣塚があるが、これが土蜘蛛が巣くっていた塚だといい、かつて塚のそばの木を伐採しようとしたところ、その者が謎の病気を患って命を落としたという話がある。
- Within the precincts of Jobonrendai-ji Temple in Kita Ward, Kyoto City, there exists the burial mound where MINAMOTO no Yorimitsu is enshrined, where the ghosts of tsuchigumo are said to have haunted; it is said that someone who intended to cut down a tree by the mound died from an unknown disease.
- また従来は生活廃水も流入するような川の水をそのまま飲んでいたために乳幼児が感染症に掛かり死亡する危険性があったところを、湯冷ましを与えられるようになって病気の発生を予防できるようになったという。
- In addition, infants had been at risk of getting sick and dying due to drinking unboiled river water, containing household waste products, but now people were able to prevent diseases because they were able to give children water that had been boiled and then cooled.
- 文武天皇の第一皇子として生まれたが7歳で父は死没、母の宮子も心的障害に陥りその後は長く皇子に会う事はなかった(物心がついた天皇が病気が平癒した宮子と対面したのは天皇が37歳のときのことであった)。
- He was born as the first Prince of the Emperor Monmu, but his father died when he was seven years old and his mother Miyako developed mental illness and thereafter she did not see the Prince for a long time (the Emperor was thirty-seven years old when the Emperor met Miyako who had recovered from mental illness after the Emperor began to understand things).
- 検察官は、病気その他やむを得ない事由がある場合に限り、受入移送拘禁状により拘禁されている外国受刑者を医師その他適当と認められる者に委託し、又は外国受刑者の住居を制限して、拘禁の停止をすることができる。
- A public prosecutor may, only on the basis of illness or other compelling reasons, suspend the confinement of a foreign sentenced inmate who is confined based on a detention notice for received transfer, with such a person entrusted to a physician or other appropriate person, or with limitation on the residence of such person.
- しかし、長和元年(1012年)に道長が出家した息子藤原顕信の受戒のために比叡山に馬で登ったことに延暦寺の僧侶・大衆が反発し、直後に道長が病気になった際に慶円がそのことに抗議して加持祈祷の修法を拒んだ。
- However, in 1012 Michinaga's climbing Mt. Hiei on the horse caused resentment among Buddhist priests and the mass of people, and just after that Keien refused to do Shuho (an esoteric ritual) of incantation and prayer in resistance when Michinaga became sick.
- ヨーロッパではさらに例が少ないが、神聖ローマ帝国とスペイン王を兼任したカール5世 (神聖ローマ皇帝)(スペイン王としてはカルロス1世)は政務への疲労と病気のため退位し、残りの人生を修道院で送っている。
- Although fewer cases are found in Europe, Karl V of the Great Roman Empire who doubles as the king of Spain as Carlos I, retired due to the fatigue of state affairs and illness, and spent the rest of his life in a monastery.
- 天皇や時平は「延喜の治」と呼ばれる自らが主導するの政治改革を目指すものの、変からわずか8年後に時平が急死、続いて醍醐天皇も病気がちとなり、政治権力の中心は再度宇多法皇と藤原忠平の手中に帰する事になった。
- The Emperor and Tokihira planned political reforms to put themselves in direct leadership roles for the new administration, which was called 'Engi no chi' (the (glorious) government during the Engi era), but only eight years after the coup, Tokihira died suddenly, and moreover Emperor Daigo became more and more prone to illness, which allowed de facto political power to shift back again under the control of Cloistered Emperor Uda and FUJIWARA no Tadahira.
- この時期は、光明皇后の病気にともない、関連仏事を多く行っていた時期でもあり、法華寺金堂所から、多くの経典や仏事関係の道具を持つ造東大寺司写経所への指示が頻繁に行われたと考えられ、多くの書状が残っている。
- During this time, with the illness of Empress Komyo, Buddhist rites were held so often, therefore, it is considered that instructions were often given to Office of the Sutra copying office of Todai-ji Temple Construction which had many Buddhist scriptures and tools for Buddhist rites by Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) in Hokke-ji Temple, and many letters were found.
- 承和 (日本)元年(834年)、遣唐使に任ぜられるが、承和5年(838年)に正使藤原常嗣とのいさかいから、病気と称して職務を拒否したうえ朝廷を批判する詩を作したため、嵯峨上皇の怒りをかい隠岐に流された。
- He was appointed to be a Japanese envoy to China during the Tang Dynasty in 834, but due to a disagreement with FUJIWARA no Tsunetsugu, the senior envoy, he turned down the appointment, claiming to be ill; moreover he incurred the anger of Retired Emperor Saga by writing a poem criticizing the government, which resulted in him being sent to Oki Island.
- 土御門天皇・順徳天皇両天皇の護持僧をつとめ、1204年(元久元年)と1211年(建暦元年)には修明門院藤原重子のために五檀法を修し、1207年(承元元年)には土御門天皇の病気平癒を祈願して北斗法を修している。
- He served as the priest who prayed for Emperor Tsuchimikado and Emperor Juntoku, studied the Godan-ho (the five wise men placing method) for Schumeimonin FUJUWARA no Shigeko in 1204 and 1211, and studied the Hokuto-ho (the method based on the stares called the Big Dipper) to pray for Emperor Tsuchimikado's recovery from disease in 1207.
- これは嘉承2年(1107年)、堀河天皇の皇后が病気になり、その平癒を薬師寺の本尊に祈願したところ回復したので、これに感謝して修二会に梅、桃、桜など和紙の造花を十種類の造花を供えたのが始まりであるといわれている。
- When Emperor Horikawa's Empress became sick and they prayed for her curing to the honzon in Yakushi-ji Temple and she got well again in 1107, they gratefully dedicated ten kinds of imitation flowers of Japanese apricot, peach, Japanese cherry and so on, made with Japanese paper, which is said to have been the origin of this event.
- 隻眼の行者、満海上人の生まれ変わりであるという逸話は、政宗の存命中から広く知れ渡っており、東北地方の昔話の中には「仙台様(政宗のこと)の霊力で母親の病気を治してもらうために旅に出る農民の話」などが伝わっている。
- The rumor of believing Masamune as the reincarnation of one-eyed high priest Mankai was widely spread from the days of Masamune; among those folklores in Tohoku regions, some stories related with this belief have been transmitted, such as 'the story of a peasant who set out on a journey for asking Sendai-sama (Lord Masamune) to cure the illness of his mother by the spiritual energy of Masamune.'
- また、臨時度としては官寺における定員の不足、天皇などの貴人の病気回復などを祈願したもの、貴族などへの褒賞の一環として当該貴族に特定人数の得度(の推挙)を許してその貴族による善行の積み重ねを助けたものなどが挙げられる。
- Also, rinjido were hold in the occasions such as a shortage of priests in official temples, praying for restoration from illness and so on to nobilities such as the Emperor, and helping nobilities, who were permitted to approve fixed number of tokudo as an award by the government to nobilities, to accumulate good deeds.
- 犯罪事実の存否の証明に欠くことのできない証人が病気のため公判期日に出頭することができないときは、公判期日外においてその取調をするのを適当と認める場合の外、決定で、出頭することができるまで公判手続を停止しなければならない。
- When a witness essential to fact finding cannot appear at the trial due to illness, the court shall suspend the proceedings until it becomes possible for the witness to appear, except when the court finds it appropriate to examine the witness on a day other than the trial date.
- 特に明治17年(1884年)4月下旬に森が文部省の顧問である御用掛に任命される事を知ると、「病気」を口実に伊藤(宮内卿兼務)ら政府高官との面会を一切拒絶し、6月25日まで2ヶ月近くも公務を放棄して引籠もって承認を遅らせている。
- Especially there was one occasion when the Emperor knew Mori was appointed as a general affairs official of the Imperial Household, an advisor to the Ministry of Education in the late April, 1884, he refused to see any high officials of the government such as Ito (he also worked as kunai Kyo (the director of the Imperial House hold)) using the excuse of being sick, he did not appear in public and cancelled his government affairs for more than two months until 25 June, since he did not wish to approve Ito's appointment.
- 同じ年に天皇の病気を理由として実頼を准摂政としたが、その宣旨が当時既に死去していた師輔の子である権中納言藤原伊尹・蔵人頭藤原兼家によって準備され、公式に宣旨を発給する任にある実頼の子である左大弁頼忠にすら知らされていなかった。
- In the same year, Saneyori became a quasi-regent to substitute for the sick Emperor, but the Imperial Order for that appointment was prepared by FUJIWARA no Koretada, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), and FUJIWRA no Kaneie, Kurodo no to (Head Chamberlain), sons of the already deceased Morosuke, and even FUJIWARA no Yoritada, son of Saneyori, who served as Sadaiben (major controller of the left) and was supposed to be the person responsible for issuing the order, was not informed of it.
- またあぶり餅で使われる竹串は今宮神社に奉納された斎串(いぐし)で、今宮神社で毎年4月の第2日曜に行われるやすらい祭の鬼の持つ花傘の下に入ると御利益があるのをたとえとし、食べることで病気・厄除けの御利益があるとされ親しまれている。
- Aburimochi are popular as they are believed to bring the people who eat them the benefits of expelling diseases and evils because aburimochi are skewered with purified bamboo sticks dedicated to Imamiya-jinja Shrine, in the same way as any one may receive benefits if he or she joins oni (a devil) under its umbrella with floral decorations for the Yasurai festival held at the Imamiya-jinja shrine on the second Sunday of every April.
- 薬師如来は大乗仏教において病気平癒等の現世利益に効験のある仏として信仰されており、アジアの仏教圏の中でも特に日本で広く信仰を集めている仏であることから、日本では薬師如来を本尊とする寺院や薬師如来を祀る仏堂が各地に数多く存在する。
- In Mahayana Buddhism, Yakushi Nyorai is believed to be the Buddha who is efficacious for divine favors in the actual world, such as healing and medicine, and in Japan there are a great many temples with the deity as their principal image and Buddha halls that enshrine his image as he is widely worshipped in Buddhist countries throughout Asia, particularly Japan.
- 長保2年(1000年)に内覧左大臣の藤原道長が病気のために4月27日・5月9日・18日に上表をして回復までの間との留保付で一旦辞任の勅許が下されているが、7月16日に道長の回復を理由に先の勅許が取り消されている(『権記』)例がある。
- Also, when FUJIWARA no Michinaga was the Nairan sadaijin (minister of the left who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State), he handed his Johyo on April 27, May 9 and 18 due to his illness, it was temporarily accepted until his recovery, and on July 16, when Michinaga recovered, it was cancelled ('Gonki' [FUJIWARA no Yukinari's Diary]).
- 文久2年(1862年)8月、慶政に左大臣・一条忠香より密使を通じて「朝命を拝し国事周旋せよ」との依頼あり、同年10月も朝廷より「周旋報国の勅命」を受けたが慶政は佐幕派と尊攘派の板挟みとなり、また病気も患っていたため動きが取れなかった。
- In August 1862, Yoshimasa was requested by Tadaka ICHIJO, Sadaijin (Minister of the Left), to 'receive the order of Imperial court and procure the state affairs' through a secret agent and also received an 'Imperial order to procure and devote the country' from the Imperial Court in October 1862, but Yoshimasa was caught in the middle of the Sabaku-ha (supporters of the Shogun) and the sonjo (advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) party, and moreover, could not move due to illness.
- 被告人が病気のため出頭することができないときは、検察官及び弁護人の意見を聴き、決定で、出頭することができるまで公判手続を停止しなければならない。但し、第二百八十四条及び第二百八十五条の規定により代理人を出頭させた場合は、この限りでない。
- When the accused is unable to appear at the trial due to illness, the proceedings shall, upon hearing the opinions of the public prosecutor and the counsel, be ruled to be suspended until it becomes possible for the accused to appear.; provided, however, that this shall not apply when a representative appears pursuant to the provisions of Articles 284 and 285.
- 生類憐みの令を処罰された側から見ると悪法に見えるが、例えば、当時、まだ戦国時代 (日本)の「人を殺して出世する(賃金を得る)」がごとき風習が未だ根強く、病人や牛馬などを山野に捨てる風習や、宿で旅人が病気になると追い出されるなどの悪習があった。
- Although it appears an evil law from the viewpoint of the offender, there was still a persevering custom from the Civil War Period of 'Achieving promotion (monetary gain) by killing others', as well as a tendency to leave sick people, oxen and horses in fields and on mountains and of driving sick travellers out of inns.
- 東南アジアに生息するジンチョウゲ科ジンコウ属(学名 アクイラリア・アガローチャ Aquilaria agallocha)の植物である沈香木などが、風雨や病気・害虫などによって自分の木部を侵されたとき、その防御策としてダメージ部の内部に樹脂を分泌する。
- When the bark of Aquilaria trees in the family Thymelaeaceae (Latin name: Aquilaria agallocha), native to southeast Asia, is damaged by wind and rain, disease, pests, etc., they secrete a resin inside the damaged area to protect the heartwood.
- 被告人及びその弁護人が出頭しないときは、開廷することはできない。但し、被告人の出頭については、被告人が病気その他やむを得ない事由によつて出頭することができず且つ被告人に異議がないとき、弁護人の出頭については、被告人に異議がないときは、この限りでない。
- The court may not be convened without the presence of the accused and his/her counsel; provided, however, that this shall not apply when the accused him/herself cannot attend the court because of illness or other unavoidable reasons and he/she has no objection, or when the accused has no objection to his/her counsel not appearing.
- 藤原氏の祖である藤原鎌足(614年 - 669年)夫人の鏡王女(かがみのおおきみ)が夫の病気平癒を願い、鎌足発願の釈迦三尊像を本尊として、天智天皇8年(669年)山背国(山城国)山階(京都市山科区)に創建した山階寺(やましなでら)が当寺の起源である。
- The temple was originally Yamashina-dera Temple which was founded by Kagami no Okimi, the wife of Fujiwara no Kamatari (614-669), who was the founder of the Fujiwara clan, in Yamashina (Yamashina Ward, Kyoto City), Yamashiro Province in 669; at Kamatari's behest it has Shaka Sanzon statues (statues of the Shakyamuni triad) as its principal image, and was established in order to pray for cure of a disease he suffered from.
- 天平7年(735年)の坂上郎女の歌(『万葉集』巻3-461)の左注に「大家石川命婦依餌藥事往有間温泉」とあり、この時温泉に病気療養に出掛けた記録があり、また天平勝宝5年(753年)に元正天皇の詔にこたえる歌が残されている(『万葉集』巻20-4493)。
- The caption on the left for the poem of Sakanoue no Iratsume ('Manyoshu' Vol. 3-461) states 'distinguished Ishikawa no Uchimyobu went to the Arima Hot spring for her health' which notes she went to a hot spring to treat her illness, and a poem responding to an imperial edict by Emperor Gensho in 735 is left ('Manyoshu' Vol. 20-4493).
- 一説には病気の天皇が治療のために灸を据えようとしたところ、「玉体に火傷の痕をつけるなどとんでもない」と廷臣が反対したために退位して治療を受けたと言われているが、天皇が灸治を受けた前例(高倉天皇・後宇多天皇両天皇)もあり、譲位のための口実であるとされている。
- There is one theory that the Emperor wished to be administered moxibustion, but his courtier was against it, saying, 'It is out of the question that the Emperor has a burned mark on the body'; consequently, the Emperor decided to abdicate in order to have moxa cautery treatment done, but there was an example the former emperors had the same treatment done (Emperor Takakura and Emperor Gouda), so it is presumed to have been an excuse to abdicate.
- また、大学寮の学生が退学した場合は本貫に通告すること(学令)、徴発された労役者が帰還前に死亡した場合には本貫に通告すること(賦役令)、本主が死亡した帳内・資人は本貫に送還すること(選叙令)、病気になって倒れた防人は本貫に送還すること(軍防令)などの規定が存在した。
- Furthermore, there were stipulations such as when a student withdrew from Daigaku-ryo (Bureau of Education under the Ritsuryo system) notification must be made to hongan (Gaku-ryo [law on scholarship]); when a commandeered laborer died before his return, notification must be made to hongan (Fueki-ryo [law on tax]); chonai and shijin (lower rank officers) whose master died must be returned to hongan (Senjo-ryo [law on recruitment and promotion of government officials]); and sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) who fell sick must be returned to hongan (Gunbo-ryo [law on military defense]).
- 松本隆海は、『足尾鉱毒惨状画報』(1901年)で、安蘇郡界村字高山(現佐野市高山町、当時の人口約800人)で、5年間で兵役合格者がわずか2名しか出ておらず(適齢者は延べ50名)、しかも、その合格者のうち1名も入隊後10日で病気で除隊となったという逸話を紹介している。
- In 'Ashio Kodoku Sanjo Gaho' (Reports and Pictures of Ashio Mining Pollution) (1901), Ryukai MATSUMOTO revealed the horrifying fact that in five years there had been only two men who had passed the medical for the draft (there were fifty people who met the age for the draft) in Takayama of Sakai Village, Aso County (present Takayama-cho, Sano City, population of approximately 800 at that time), and out of those two that passed, one was subsequently discharged on medical grounds after only ten days.
- 同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。
- In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State).
- 国民皆兵を理念とはしたが、体格が基準に達しない者や病気の者などは除かれ、また制度の当初、「一家の主人たる者」や「家のあとを継ぐ者」、「嗣子並に承祖の孫」(承継者)、「代人料(270円)を支払った者」、「官省府県の役人、兵学寮生徒、官立学校生徒」、「養家に住む養子」は徴兵免除とされた。
- Though the idea was universal conscription, those who did not meet the physical standard or were ill were exempted, and the other exemptions included 'masters of the family,' 'heirs,' 'grandsons to succeed directly from their grandfather' (collectively successors,) 'those who had paid proxy fee (270 yen),' 'officials of central and local governments, students of military schools and public schools,' and 'adopted children living in their foster parents.'
- 『太平記』と『梅松論』では、病気と称して新田荘に逼塞していた義貞が、軍費の取立てのため新田荘の検分に来た幕府の徴税使・金沢親連 (金沢流)(幕府引付奉行、北条氏得宗の一族、紀氏とする説もある)と黒沼彦四郎(御内人)を捕えて、親連を幽閉し、彦四郎を斬ったことで、挙兵を決意したと記してある。
- The 'Taiheiki' and 'Baishoron' describe Yoshisada, who was then residing at Nitta-no-sho on the pretext of being ill, as having made up his mind to raise an army after he captured chozeishi (person in charge of tax collection) Chikatsura KANAZAWA (Kanazawa line) (bakufu hikitsuke bugyo (the chief of shogunate office of high court), a member of tokuso family of the Hojo clan, another view is the Ki clan), and Hikoshiro KURONUMA (miuchibito) who came to Nitta-no-sho in order to collect military expenses, and imprisoning Chikatsura and killing Hikoshiro.
- 近年では吉村茂樹が、当時の災害異変が突出していないこと、後三条の病気(糖尿病と推定されている)が重篤化したのが退位後であることを理由として、摂関家を外戚に持たない実仁親王に皇位を継承させることによる王権の拡大を意図し、摂関政治への回帰を阻止したものであって院政の意図はなかったと主張し、通説化している。
- In recent years, Shigeki YOSHIMURA has been asserted on the grounds that there was no sharp rise in disasters/accidents at that time, and Gosanjo's illness (assumed to be diabetes) became significantly worse only after his abdication, and that this was intended for the expansion of sovereignty by having Imperial Prince Sanehito, who did not have Sekkan-ke as cognates, succeed to the throne, thereby preventing the return to Sekkan seiji; however, there was no intention to start insei, and consequently such a view has become accepted.
- その一方で、近年では宇多天皇が醍醐天皇に譲位して法皇となった後に天皇の病気に伴って実質上の院政を行っていた事が明らかになった事や、円融天皇が退位後に息子の一条天皇が皇位を継ぐと政務を見ようとしたために外祖父である摂政藤原兼家と対立していたという説もあり、院政の嚆矢を後三条天皇よりも以前に見る説が有力となっている。
- On the other hand, the view that insei started before the reign of Emperor Gosanjo has become more prevalent in recent years, since it is increasingly apparent that Emperor Uda conducted virtual insei after he abdicated to Emperor Daigo to become Hoo (法皇) as the result of the new Emperor's illness, and based on the view that Emperor Enyu was opposed to Kaneie FUJIWARA, a regent and his maternal grandfather, since Enyu tried to participate in political affairs after his abdication and succession of the throne by his son, Emperor Ichijo.
- 二以上の医薬(人 の病気の診断、治療、処置又は予防のため使用する物をいう。以下この項において同じ。)を混合することにより製造されるべき医薬の発明又は二以上の医薬を 混合して医薬を製造する方法の発明に係る特許権の効力は、医師又は歯科医師の処方せんにより調剤する行為及び医師又は歯科医師の処方せんにより調剤する医 薬には、及ばない。
- A patent right for the invention of a medicine (refers to a product used for the diagnosis, therapy, treatment or prevention of human diseases, hereinafter the same shall apply in this paragraph) to be manufactured by mixing two or more medicines or for the invention of a process to manufacture a medicine by mixing two or more medicines shall not be effective against the act of preparation of a medicine as is written in a prescription from a physician or a dentist and the medicine prepared as is written in a prescription from a physician or a dentist.
- 『続日本紀』や『宀一山年分度者奏状』(べんいちさんねんぶんどしゃそうじょう)によると、奈良時代末期の宝亀年間(770年-781年)、時の東宮・山部親王(のちの桓武天皇)の病気平癒のため、室生の地において延寿の法を修したところ、竜神の力でみごとに回復したので、興福寺の僧・賢璟(けんきょう)が朝廷の命でここに寺院を造ることになったという。
- 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) and 'Benichisan nenbundosha sojo' say that in the late Nara period (770-781), a ceremony to cure the disease of the crown prince, Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu), was held in Muro, after which he recovered thanks to the power of the dragon god, so Imperial Court ordered a priest of Kofuku-ji Temple: Kenkyo to build a temple on the site.
- この事は以前から命じていたところ、病気のためと称して断ったり、わが身の不遇はあれこれ言う事は出来ないといえども、豫州(義経)の妾として晴れの場に出るのはすこぶる恥辱であると言って渋り続けていたが、政子が「天下の舞の名手がたまたまこの地に来て、近々帰るのに、その芸を見ないのは残念なこと」としきりに頼朝に勧め、「八幡大菩薩に備えるのだから」と言って静を説得。
- Although she was ordered to do so days ago, she hesitated to obey the order, using her illness as an excuse or saying it would be quite a disgrace for the concubine of Yoshitsune to appear on a gala occasion although she was not in a position to blame somebody for her misfortune, but Masako frequently recommended Yoritomo to see Shizuka's dance, saying 'It would be a great disappointment to miss the great performance of an excellent dancer while the dancer happens to be at this place and is going to return very soon,' and persuaded Shizuka to perform the dance by saying 'The dance is dedicated to Hachiman Daibosatsu.'
- その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質な名であることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。
- Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the 'So-jo' (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei).
- また婿である信長を美濃国の後継者と定めた道三の国譲状がある以上は、濃姫を正室としておくことが信長にとっても必用不可欠であった事もあり、その道三と対立した、兄・斎藤義龍筋の斎藤氏との諍いにより離縁して実家に返したという可能性は考えられず、美濃攻略を推し進めて行った背景には道三息女であり、また土岐氏の傍流明智氏の血を引く濃姫の(義龍が道三実子であった場合、土岐氏と血縁関係はない事になる)、婿である信長こそ正統な美濃の後継者であるという大義名分があったためという推測も成り立つこと、美濃攻略後に美濃衆が尾張衆と同様に待遇されていることからも、濃姫が美濃攻略前に病気などで亡くなったという可能性もないと思われる。
- It can also be assumed that Nobunaga could never divorce Nohime due to a dispute with the Saito clan led by Dosan's opposing older brother Yoshitatsu SAITO, because it was essential for Nobunaga to keep Nohime as his lawful wife, for he received the letter from Dosan in which Dosan appointed his son-in-law Nobunaga as successor of Mino Province, and in addition, it can be understood that Nohime did not die of sickness or some other reasons before the Capture of Mino Province, in view of the fact that Nohime encouraged the attack on Mino Province for she was the daughter of Dosan and was linked by blood to the Akechi clan, a branch of the Toki clan (however, she wouldn't be linked by blood to the Toki clan if Yoshitatsu was actually the son of Dosan), which could give her husband Nobunaga a good reason to be the legitimate successor of Mino Province, and also that the high-ranking officials of Mino Province were treated the same way as those of Owari Province.