異なる: 1000 Terms and Phrases
- 相異なる
- to be different and distinct
- to be (relatively) distinct (when referring to items in a set)
- 性の異なる
- heterosexual
- heterosexually
- ~と異なる
- be alien from ~
- differ from ~
- different from ~
- によって異なる
- to differ depending on ...
- 見た目が異なる。
- The latter iwa yamagasa of the Kanda Yamagasa Festival differs in appearance from the former iwa yamagasa.
- 泉質は全く異なる。
- Spring quality of each of these two hot springs is completely different from each other.
- 港税の価格が異なる。
- The price of the port dues was different.
- 任意規定と異なる慣習
- Custom Inconsistent with Default Rules
- 異なるまたは新しい服
- a different or fresh set of clothes
- それぞれ伝承が異なる。
- The folklore differs between Kyoto Prefecture and Ehime Prefecture.
- Each view has a different tradition.
- それぞれ音色が異なる。
- Timbre varies for each pitch.
- 台本もそれぞれ異なる。
- Each group uses each script separately.
- また両者は書体も異なる。
- Furthermore, their calligraphic styles were also different from each other.
- 任意規定と異なる意思表示
- Manifestation of Intention Inconsistent with Default Rules
- 履行地の異なる債務の相殺
- Set-offs between Obligations with Different Places of Performance
- 印灯篭は船ごとに異なる。
- Each shirushi toro has a unique design.
- 天ぷらとは、衣が異なる。
- The batter used to coat the ingredients is different from that of tenpura.
- 異なる水平面にあるくぼみ
- a depression in an otherwise level surface
- 「のっぺい汁」とは異なる。
- Noppei-jiru' (noppei soup) is a different dish.
- 記譜法は流派により異なる。
- The method of musical notation varies depending on the school.
- 場所はその時により異なる。
- Its location varies by Saigu.
- 偈文は宗旨によって異なる。
- Gebun varies among religious doctrines.
- (団体により目的が異なる)
- (Each organization has established a different goal.)
- 長さは流派によって異なる。
- The length of the fukuro shinai also differs among schools.
- 享年と満年齢が2つ異なる例
- An example in which the age at death under the traditional Japanese age system would differ from that under the Western-style system by two years
- 地方により異なる呼称がある。
- This position's name varies depending on regions.
- 各派によって日程が異なる理由
- The reason the dates of the service differ according to each school
- 地域によって、形態は異なる。
- The arrangement varies depending on the region.
- 演出も上方と江戸では異なる。
- Kamigata and Edo also differ with respect to staging.
- その範囲内で変わるか、異なる
- change or be different within limits
- 新しいか異なる家具を提供する
- furnish with new or different furniture
- 感染部位によって症状は異なる
- symptoms depend on the part of the body infected
- 部位によって栄養成分は異なる。
- Meat of each part of a whale is provided with different nutritious elements.
- 注:漁獲量は年度により異なる。
- Note: the catch varies according to the fiscal year.
- また、本陣備は他の備と異なる。
- Furthermore, the army headquarters sonae differed from other sonae.
- 異なるのが飛鳥浄御原宮である。
- The exception was Asuka no Kiyomihara no Miya.
- 仏具の内容は宗派により異なる。
- Contents of butsugu vary by Buddhist sects.
- 例外的に還暦の場合のみ異なる。
- However, an exception occurs when celebrating Kanreki (one's sixtieth birthday).
- 2つの異なる単位で示される数量
- a quantity expressed in two different units
- 異なる仕事に払われる賃金の予定
- a schedule of wages paid for different jobs
- 異なるスピードでテスト中...
- Testing different speeds...
- 記紀の間で衣通姫の設定が異なる。
- Stories recorded about her are different between the Kojiki and Nihonshoki.
- その量は時代や地域により異なる。
- The volume of 1 sho varies from time to time, from place to place.
- 殺虫目的の蚊取り線香とは異なる。
- It is different from mosquito repellent Senko used for killing mosquitoes.
- 帯・帯結びも年長芸妓とは異なる。
- Their obi (kimono sash) and obi musubi (the way the obi is put on) are different from that for the older geigi.
- (詳細は流派・会派により異なる)
- (Detailed specs differ according to the organization and circle.)
- 端(衣服の)を異なる材料で縁取る
- line the edge (of a garment) with a different material
- 後述の生蕎麦(きそば)とは異なる。
- Fresh noodles (soba) are different from kisoba (the common buckwheat noodles served in soba shops) that will be discussed later.
- 形状は明笛とほぼ同じで律は異なる。
- Its shape is similar to that of minteki while the tune is different.
- 国と時代により実態が大きく異なる。
- Its actual condition differed significantly depending on countries and times.
- 公案体系は師の家風によって異なる。
- Koan system differs according to the master's style.
- ただし、真宗各派でその日は異なる。
- However, the day of the memorial service depends on each sect of Shinshu.
- 客席数は、上演作品によって異なる。
- The number of seats vary according to the performance.
- 地方により細部が異なる場合がある。
- Details may be different depending on localities.
- 南都六宗…本尊は寺によって異なる。
- Nanto Six sects - the Honzon differs depending on the temple.
- 欧米と日本では形態がまったく異なる
- interlocking directorate
- 従来の一般的な方法とは異なる出産法
- alternative birthing
- 支払銀行の所在国の通貨と異なる通貨
- The currency which differs from the currency of the country in which the Paying Bank is located
- 受取人の預金口座の通貨と異なる通貨
- The currency which differs from the currency of the account of the payee
- スープ・麺等は店舗・地域で異なる。
- The soup, noodles and other things may vary depending on the restaurant and area.
- 地方により名称が異なる場合もある。
- The name can be different depending on the region.
- 兵学の武田流(甲州流)とは異なる。
- It is different from Takeda school (Koshu school) of military science.
- 技術的には歩射射法とかなり異なる。
- From the aspect of technique, it greatly differs from Busha/Kachiyumi shaho (shooting an arrow while walking).
- 地方によって呼び方が異なる(後述)。
- Each region has their own names for this festival (see below).
- 色・材質・締め方が他の褌とは異なる。
- Mawashi is different from other fundoshi loincloths in its color, material and way of fastening.
- 細部の仕様は流派、個人により異なる。
- The specifications of details depend on the Kokyu school or the person who uses Kokyu.
- 市町村単位、県単位でも順位が異なる。
- The rank of the catch of each prefecture differs from that of municipalities.
- この古寛永と新寛永は、製法が異なる。
- Minting processes were different in Kanei and Shin-Kanei.
- 宗派、地域によって異なるものもある。
- There are differences in nenki depending on sect and region.
- 大阪など関西地方の串カツとは異なる。
- It is different from what people in the Kansai region such as Osaka Prefecture consider kushi katsu.
- 何かを本質的に異なる何かに変える行為
- the act of changing something into something different in essential characteristics
- 地域によって形状、味覚、製法が異なる。
- Shapes, tastes and recipes vary with regions.
- 誤解が多いが、花街の水揚げとは異なる。
- Although it tends to be misunderstood, it is different from Mizuage in the red-light district.
- 具材の種類は地域や家庭によって異なる。
- The types of ingredients differ depending on the area and the home.
- ただ、これは地域によって流儀が異なる。
- This practice varies in different regions.
- この点で直線的な外観の神明造と異なる。
- This makes the nagare-zukuri style different from the shinmei-zukuri style, which is characterized by its straight external appearance.
- 勤行の次第は、平時と年中行事で異なる。
- The procedure of gongyo for regular gongyo and for annual events are different.
- 払込みを受けた金額が債務額と異なる社債
- bonds which received payment of an amount different from the debt quota;
- 一般的に、各段位の平均合格率が異なる。
- The average examination pass rate varies among Dai-i.
- その中の地区によって異なる場合もある。
- Some types of yamakasa differ in styles from area to area, even if the areas belong to the same region.
- この為、大きさが大きく異なる事がある。
- As a result, the size of the chestnuts varies greatly.
- ほぼ将棋と同様だが、以下の点で異なる。
- Mostly the same as Shogi, but differing in the following points.
- 2つの異なる形式で生じるまたは存在する
- occurring or existing in two different forms
- 異なるバージョンの増分ビルドデータです
- different version of incremental build data
- 異なる種類の無計画な取り合わせからなる
- consisting of a haphazard assortment of different kinds
- 種類・材質の異なる箸を一対で用いる所作。
- To use a pair of chopsticks each of which is of different kind and/or material.
- 茶道と煎茶道では使われ方が微妙に異なる。
- The usages in the sado and sencha tea services are slightly different.
- ヘタウマや脱力系も、また野暮とは異なる。
- Hetauma (poor at a glance but distinct and having charm in truth) and datsuryoku-kei (ennui-style) are also different from yabo.
- (韓国、中国の醤油とは製法も味も異なる)
- (Japanese soy sauce is different from that in China and Korea both in the taste and in the way it is produced.)
- 平均律とは異なる微分音を含む音階になる。
- The scale of the shino-bue, which is different from the meantone temperament, contains microtones.
- その大きさは時代や布の材質により異なる。
- The size that tan represents differ depending on times and materials of textile.
- この頭や小屋主の名称は地域よって異なる。
- The names of these Kashira (or a head) and Koya-nushi (or a residence owner) varied with regions.
- 司法権を行使する裁判所とは性格が異なる。
- Therefore, the local courts were different in nature from ordinary courts which exercised judicial power.
- 尺は時代や地域によってその長さが異なる。
- The unit length of the shaku varies according to the periods and the regions.
- 仏界における「悟り」とは根本的に異なる。
- It is fundamentally different from the 'enlightenment' of Buddhahood.
- 従来とは異なる教育方法を採用している学校
- alternative school
- この形状の差異により音色が微妙に異なる。
- Tone quality is subtly different due to the difference in the shape of tsume.
- そのため、伝統的な沢庵とは食感が異なる。
- As a result, that takuan-zuke has a different texture from that of takuan made by the traditional method.
- 同じ音素の音響的に異なる様々な形式の総称
- any of various acoustically different forms of the same phoneme
- 分子が2つの異なる分子に分解する化学反応
- a chemical reaction in which a molecule decomposes to two different molecules
- (また社会階層により普及の時期は異なる)。
- (The era when ceramic-ware became widely used was dependent upon social class).
- 調理法が書かれたが現在と異なるものだった。
- Even though the cooking method is mentioned, it is different from the method that is used today.
- 両団体の伝承は若干異なるが、概略を述べる。
- The following is the summery of the history of Takeda-ryu, although the three associations have slightly different traditions.
- ただし、麺にする方法は各国、地方で異なる。
- The method of making noodles, however, varies by country or region.
- 男女共に右前なのは、洋服と異なる点である。
- Wafuku differs from Western clothing in that both male and female wear Wafuku in the same way.
- ここでいう穢多は江戸時代のそれとは異なる。
- Eta herein is different from the Eta in the Edo Period.
- なお、真言宗東寺派とは、異なる宗派である。
- It is different from the To-ji School of the Shingon Sect.
- それぞれ各代金は、店や地方によって異なる。
- Each charge is different respectively, according to the ryotei and location.
- 異なる温度で溶ける一連の円錐から成る高温計
- a pyrometer consisting of a series of cones that melt at different temperatures
- 風炉と炉では用いる香が違う為、香合も異なる。
- Since incense for furo (furnace) is different from that for hearth, Kogo also differs.
- 流儀の芸風・台本は家・派ごとに相当に異なる。
- The performances and scripts vary a great deal according to family and ha.
- 地方や家庭によって呼び方が異なる場合がある。
- Onigiri is called differently depending on the region or home.
- このため「寄席」とは意味合いが大きく異なる。
- Therefore, the theater of this type is significantly different from 'yose.'
- 官田(かんでん)は日本と中国で用法が異なる。
- The usage of the term, Kanden, in Japan is different from that in China.
- また、品種によって花粉生産量が大きく異なる。
- Moreover, the amount of pollen produced varies greatly depening on the cultivar.
- それは、それまでの節用集と字引方法が異なる。
- It offered a different method to search for words from the previous series of setsuyoshu.
- 甲類と乙類のどちらが多いかで呼び名が異なる。
- It is called differently depending upon which is mixed in more, Ko or Otsu
- 千歳飴の製法には地方ごとに形状や色が異なる。
- Chitoseame varies in the shape and colors according to regions.
- 地方や、仏教の宗派により行事の形態は異なる。
- The form of the event differs depending on the region or Buddhist sect.
- その間に電圧が生じる異なる2つの金属の接続部
- a junction between two dissimilar metals across which a voltage appears
- 一般の冠婚葬祭に使用する袱紗とは種類が異なる。
- Fukusa for the tea ceremony are different from fukusa used for funerals, weddings, and other ceremonial occasions.
- 二番目だけ他の不改常典と異なるとする説もある。
- There is also a theory saying that different from the rest of the part, the second part does not refer to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 2つは棗を帛紗に包むか大津袋に包むかが異なる。
- The difference between these two procedures is whether natsume is wrapped with fukusa (a silk cloth) or with otsubukuro (a bag made by purple crepe).
- 一方、日本国外の事情はこれと異なる場合がある。
- Meanwhile, situations outside Japan are different in some cases.
- 史料によって若干異なる場合は一方のみを記した。
- Where population figures vary between sources, only one of those figures have been implemented.
- - 11:00~22:00(施設により異なる)
- 11:00 - 22:00 (hours vary according to the facility)
- 地目又は地番区域が相互に異なる土地の合筆の登記
- a registration of consolidation of parcels of land which fall within different land categories or different numbered districts;
- 地域によって、使用される香辛料や薬味が異なる。
- Spices and condiments used for Kakuni vary from region to region.
- 広島県内であっても地域によって作り方が異なる。
- Also in Hiroshima Prefecture, the way of cooking varies from one area to another.
- 脳の異なる部分をつないでいる神経繊維の放射配列
- a radial arrangement of nerve fibers connecting different parts of the brain
- 他の一般的な利休饅頭と由来も特徴も大きく異なる。
- Its origin and characteristics are quite different from other ordinary Rikyu manju.
- また、他文化の食事方法とは大きく異なる点が多い。
- There are many differences between the manners of eating nihon-ryori dishes and those in other cultures.
- 地面を掘り下げた底の深さも、地域や時期で異なる。
- The depth of the pit dug up for this type of dwelling varied by region and by period.
- 兵力については全く異なるために『吾妻鏡』を採る。
- Due to the distinct disparity in the descriptions of militarily power, authors of history books reference 'Azuma Kagami.'
- 院宮分国制と知行国制とは元来、異なる制度である。
- The ingu bunkoku-sei system and the chigo-koku system were different originally.
- 青石など他の役石とは石質が異なるものを使用する。
- Stones having characteristics different from those of other yaku-ishis, such as ao-ishi (blue stone), are used.
- 季節によって打数が異なるのは、服装の違いによる。
- The number of taps changes depending on the season because of the difference of clothes.
- 地方により、三つ肴、雑煮、煮しめの内容は異なる。
- The contents of the mitsu-zakana, the zoni and the nishime vary according to the region.
- 器面全体を漆で塗り込めない点が研出蒔絵と異なる。
- Hira makie differs from togidashi makie in that in the former lacquer is applied only partially while in the latter the entire surface of the piece is covered with lacquer.
- 中国語では区別しないが、日本語では読みが異なる。
- Although in China, the reading of classification in Buddhist scriptures and that of the original classification are the same, in Japan, there is the difference between the two.
- 異なる色の横糸を混交することによって、雑色にする
- variegate by interweaving weft threads of different colors
- 張り加減の好みについては、地域や地区により異なる。
- Preferences with regard to the degree of tension desired when pasting chikushi onto the flute vary according to the region and area.
- これ以外にも写本によって異なる文が加筆されている。
- In addition to the above, different comments were added to some other written copies.
- 奈良県・和歌山県と石川県では作り方・形状が異なる。
- How it is made and its shapes differ among Nara Prefecture, Wakayama Prefecture, and Ishikawa Prefecture.
- しかし、狭義の用法では地域によりその対象は異なる。
- However, in the narrow sense of usage, the target differs depending on a region.
- 製作者によって指孔の大きさ・配置が少しずつ異なる。
- The size and location of finger holes vary depending on the manufacturer.
- 六波羅館と呼ばれる邸宅群の範囲は時代により異なる。
- The area of the residences called Rokuhara yakata was different depending on the era.
- これらの要素の配置や数は宗派、時代によって異なる。
- The layout and number of these elements vary according to the sect to which it belongs, as well as to the era of its construction.
- 囲炉裏の周囲の着座場所の名称は地方によって異なる。
- The names of sitting locations around the Irori fireplace vary according to region.
- 漆器で作られた重箱はその産地により、名称が異なる。
- Urushi lacquered Jubako are called by different names depending on their producing district.
- この言葉の語源としては、常識とは異なる意見もある。
- There is an extraordinary opinion on the origin of this word.
- 無論小説であり、史実と異なることは言うまでもない。
- Of course this is a novel and differs from the actual historical facts.
- 例えば上方(京、大阪など)や江戸、尾張でも異なる。
- For example, 'Kamigata' (Kyoto and Osaka area), 'Edo' (Kanto area) and 'Owari' (Aichi area) each use a different proverb.
- 各国の旧暦は基本はほとんど同じだが、標準時が異なる。
- The old calendar in each country is essentially the same although the standard time is different.
- (追号も諡号の一種とする説もあるが、厳密には異なる)
- (sometimes Tsuigo is considered to be a type of posthumous name, however strictly speaking these are two different names)
- 「まんじゅうこわい」のように中身まで異なる噺もある。
- In the case of 'Terrible Manju,' the title as well as details are different between Kamigata and Edo.
- 原告被告を管轄する機関が異なる場合は評定所で裁いた。
- If the regulating authority of the plaintiff is different from that of the defendant, the trial took place in the Hyojosho.
- また一つの山名が場合により異なる山を指すこともある。
- Also, in some cases, the same mountain name may refer to a different mountain.
- ただし、時期によってその意味合いは異なることになる。
- However, the meaning differed depending upon the time period.
- ただし、日本語では英語のネーションの用法とは異なる。
- However, the term 'nation' is used differently between Japanese and English.
- 御樋代木奉曳式とほぼ同様であるが、以下の点が異なる。
- This ceremony is almost the same as Mihishirogi-hoei-shiki with the following differences:
- この点で直線的な外観の神明造や住吉造と大きく異なる。
- This is the point most different from the shinmei-zukuri style and Sumiyoshi-zukuri style whose external view gives an impression of being straight.
- なお、七夕まつりも星祭と呼ばれているが内容は異なる。
- Although tanabata-matsuri is also called Hoshi Matsuri, it is another festival.
- 前項の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding paragraph, those customs shall prevail.
- 風味や食感が乾燥させずに食べる甘柿とは大幅に異なる。
- Its flavor and texture is considerably different from that of sweet persimmons eaten without drying.
- 有職故実家によって若干組み合わせが異なるものがある。
- Some color combinations slightly vary depending on the Yusoku kojitsu expert.
- よって、地区によって、さらには店毎に作り方は異なる。
- Thus, depending upon the areas or further on the shops, the way of cooking is different from each other.
- ところが日本ではこれとは異なるモデルが導入されている。
- In Japan, however, a different style has been introduced.
- よって、「月ヶ瀬梅林」の表記は村名変更の前後で異なる。
- Therefore, the kanji descriptions of 'Tsukigase Bairin' before and after the change of the village name are different.
- 「たぬきうどん」の場合、地域によって意味合いが異なる。
- Tanuki Udon varies from region to region.
- しかし仏教会は8.8和解の和解内容と異なると反発した。
- However, the Buddhist organization reacted to the plan with animosity saying that it was inconsistent with the terms of the 8.8 Reconciliation.
- この第一次、第二次の上田合戦は、それぞれ性格が異なる。
- The first and second battles of Ueda have different characters.
- また異なる身分・職業間の結婚も認められるようになった。
- In addition, marriage between men and women of different classes and occupations started to be allowed.
- 宣旨と共通する部分が多いがその書式に異なる部分がある。
- It had many parts in common with senji except for its form.
- しかし、細部は編成する各大名によって異なるものである。
- However, details differed depending on the daimyo who organized it.
- この点で、優美な曲線が与えられる大社造と大きく異なる。
- This is in contrast to taisha-zukuri style which has graceful curves.
- ※ 手燭石と湯桶石の左右は、茶道の流派によって異なる。
- * The left and right positioning of the teshoku-ishi and the yuoke-ishi varies depending on the school of tea ceremony.
- 日本の江戸期における隠れキリシタンともまったく異なる。
- Also, kakushi nenbutsu is quite different from 'kakure kirishitan' (crypto-Christian), a group who secretly believed in Christianity in Japan during the Edo period.
- その意味するところは宗派や依拠する経典によって異なる。
- The meaning of it is different depending on the sect or the sutra.
- また地域の檀家の慣習としても、回数が異なる場合がある。
- Frequency could be different depending on the practices of local parishioners.
- 前二条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding two Articles, those customs shall prevail.
- 前二項の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding two paragraphs, those customs shall prevail.
- 前三条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding three Articles, those customs shall prevail.
- 地域によって具材が異なるなど、地域色が強い料理である。
- As a cuisine, it reflects the locality, since its ingredients vary from place to place.
- 級位・段位審査会の主催団体規模は段級位によって異なる。
- The scale of organizing associations to hold Kyu-i/Dan-i examinations varies according to the Dan-i and Kyu-i.
- しかしながら、厳密には前者後者はその使用範囲が異なる。
- However, strictly speaking, the ranges of use are different between the former and the latter.
- 手締めは地方により、そのリズムや回数、掛け声が異なる。
- Tejime consists of different rhythms, numbers of claps and calls depending on the region.
- 寺の住職も隠居する場合があり、宗派によって多少異なる。
- Some priests of Buddhist temples retire as inkyo, and in that case, the situation varies a little depending upon the sects.
- 異なる関心を持つ複数の個人やグループがともに加わる運動
- a movement in which several individuals or groups with different interests join together
- ただし、律令制のあり方は各国により異なるところもあった。
- However, there were some differences in the actual circumstances and practice of the Luli System in each country.
- 注意:移動図書館と深草図書館については利用方法が異なる。
- Note: The mobile library and the Fukakusa Library require different procedures for use than from those of other libraries.
- この御文は宗派により呼び方が異なる(詳細は御文を参照)。
- The name of this ofumi depends on the schools (refer to Ofumi for details.)
- あくまで内のりであるので、同じ50代でも外寸法は異なる。
- While the above figures are all inner measurements, the outer dimensions of each size, 50 dai for example, are different from each other.
- しかし、「他力本願」となると、意味あいはまったく異なる。
- However, when the word 'Tariki' is combined with 'Hongan,' the Original Vow, and makes the phrase 'Tariki Hongan,' the meaning of 'Tariki' is completely different.
- 日本の浄土教諸宗において、それぞれ重視する経典が異なる。
- Various Japanese Jodo sects emphasize different sutras.
- 異なる役割のためのいくつかのサイズがある(大三弦など)。
- For their various uses, various sizes of sanxian exist, such as the large northern Chinese sanxian.
- 桜餅には作り方が異なる江戸風と上方風の2種類が存在する。
- There are two types of sakuramochi: Edo-fu (Tokyo style) and Kamigata-fu (Kansai style), each of which are made differently.
- 同時に何人かの異なる社交的で性的なパートナーを追跡する人
- a person who pursues a number of different social and sexual partners simultaneously
- 登場人物は、落語版、歌舞伎版、また演者によって多少異なる。
- Characters of the story vary more or less depending on the version, whether it is rakugo or kabuki, and depending on the performer.
- 源平合戦と同じルールだが、取る人が順次交代する点で異なる。
- These are the same rules as used in Genpei Gassen, except for the rotation of the players.
- 同じ「牛鬼」の名の伝承でも地域によって著しく姿形が異なる。
- The appearance of Ushioni greatly differs from region to region although the legends have been handed down with the same name of 'Ushioni.'
- また、地域によって「うた」のそれぞれの呼称はかなり異なる。
- Also, the each name of 'Uta' varies considerably depending on the area.
- 一口に米と言っても、地域によって米の種類や炊き方が異なる。
- Even rice is different in localities in terms of kind and the way of cooking it.
- ただし、これは奈良時代以降の横笛の形状とは異なる点も多い。
- However, its shape is different from flutes produced since the Nara period.
- 時代や成り立ちが異なるものの、ほぼ同じ道筋にはなっている。
- They followed almost the same routes although the time and the way they came about were different.
- 京屋敷を巡る親藩・譜代大名と外様大名の状況は大きく異なる。
- The situations regarding the Kyo-yashiki residences varied greatly between the Shinpan (relatives of the Tokugawa family)/Fudai (hereditary) daimyo and the Tozama daimyo (nonhereditary feudal lord).
- 本来墓とは全く異なるが、墓のことも廟と呼ばれることもある。
- While mausoleums are completely different from tombs in origin, a tomb can also be referred to as a mausoleum.
- 宗旨、地域によっても異なるが、一般に下記の法要が営まれる。
- Generally, these hoyo listed below are held, although some difference may exist depending on the sect and region.
- 布団(重)は2~8重と地方ごとの伝統によって段数が異なる。
- The traditions of each region determine the number of layers of the futon (ju); double layers to octupled.
- 生米から炊いて作る粥で、米と水の分量比により呼称が異なる。
- This is a kayu made by cooking uncooked rice, and there are different names depending on the ratio of rice to water.
- 漁に用いるウの数は各地の鵜飼漁の規模や漁法によって異なる。
- The number of cormorant used for fishing is different from the scale and fishing method of Ukai fishing in each area.
- すなわち、「先師の口伝の真信に異なることを歎」くのである。
- That is, he was 'grieving the difference from the truth of his master's kuden (oral instruction).'
- 上記はあくまで一例であり、流派、会派によって詳細は異なる。
- The above-mentioned information is merely an example, and detailed definitions differ according to the organization and circle.
- 初世以来観世流の芸系に属し、金春流の太鼓とはまったく異なる。
- It has belonged to the methods and style of the Kanze school since the founder, and is completely different from the drums of the Konparu school.
- 形状は種により大きく異なるが、皿状の殻をもつ点では共通する。
- The shape differs greatly according to species, but all species of awabi have dish-shaped shells.
- 始祖の違いや中始祖が異なる場合○○流と流派をつけて区別する。
- They are distinguished by using the name of a school such as XX school when the originators or Chushiso are different.
- 漸く極まれば異なるに似たれども善く誘ければ殊(ことな)らず。
- Rapid or innovative, they share the same path.
- 両親とも日系で世代が異なる場合は、父方による世代を記載した。
- When their parents are from different generations, the generation of the paternal side is stated.
- このように、和歌においては暗部山と鞍馬山は異なる山とされる。
- As described above, Mt. Kurabu and Mt. Kurama are identified as two different mountains in Japanese Waka poetry.
- 写本が多数存在するが、写本同士で内容が若干異なる場合がある。
- There remain many copies, and the texts of some copies slightly differ from each other.
- 蒸留釜は、初留釜、再留釜各6基を備え、それぞれ形状が異なる。
- The distillery has six wash stills and six sprit stills, each of which is shaped differently.
- 当事者が前項の規定と異なる定めをしても、その効力を生じない。
- Any provision agreed between the parties outside of the provision of the preceding paragraph shall not become effective.
- ハの解除の申出先が販売業者と異なる場合には、その旨及び申出先
- Where the request for the rescission referred to in (c) is to be made with a person other than the seller, a statement to the effect and the person with which such request should be made
- チの解除の申出先が販売業者と異なる場合には、その旨及び申出先
- Where the request for the rescission referred to in (h) is to be made with a person other than the seller, a statement to the effect and the person with which such request should be made
- 唐辛子の辛味成分であるカプサイシンとは辛味成分が全く異なる。
- It is completely different from capsaicin, the pungent ingredient found in chili peppers.
- 同一のものであっても地域によって呼び名や盛りつけ方が異なる。
- Depending upon the area, the same type goes by a different name or way of preparation.
- 神楽方の家によっては式目の順位・舞・名称が異なる場合がある。
- However, according to the family of players, order, dance and the names of the codes are sometimes different.
- その年の特定の時間に異なる生息地間を旅する動物(特に鳥と魚)
- an animal (especially birds and fish) that travels between different habitats at particular times of the year
- いくつかの分類では異なるAmbrosiaceae科に置かれる
- in some classifications placed in a separate family Ambrosiaceae
- 地方によって歌の内容は異なるが、亥の子のための歌が使用される。
- The song that children sing varies according to region, usually the song for Inoko (young boar) is used.
- 従って、長さの異なる笛(竹)を数種類用意しておき、持ち替える。
- It is for this reason that several types of flute (bamboo) are prepared and replaced during the performance.
- 各指標により範囲は異なるが、経済・文化的に相互依存関係が強い。
- The extent differs depending on what is measured, however, in terms of economy and culture, there is a strong interdependent relationship.
- 現在の書名は『群書類従』によるもので写本によって題名が異なる。
- The book title varies depending upon the manuscripts and the current one is based upon 'Gunsho ruiju' (collection of historical books).
- 両者は本質的に異なる概念であるため、詳細はそれぞれの節に記す。
- Since the two concepts are substantially different, they are detailed respectively.
- 現在では臨済宗・黄檗宗と曹洞宗で、役職の位置づけがやや異なる。
- Today, the details of the position differ slightly between the Rinzai/Obaku sects and the Soto sect.
- 書はやや硬いが筆力があり、後の風信帖に見られる書風とは異なる。
- The calligraphic style is rather rigid and is slightly different from the style seen in Fushinjo (the letters Kukai wrote to Saicho) written later.
- このような浄土門の立場に、聖道門と異なる宗教性をみるのである。
- The position of Jodo-mon like this shows religious thoughts that are different from Shodo-mon.
- 詳細な技術内容は、流派や個人の考え・体格・思想等により異なる。
- The technical details vary according to the school, personal ideas, physical build, thought, etc.
- ただし「串カツ」と呼ばれる料理が指すものは地域によって異なる。
- Kushikatsu' refers to different dishes, though, depending on the regions.
- 同じものに分類されるものでも、地域によってその飾り方は異なる。
- Decoration styles differ from region to region, even if the yamakasa are classified as the same type.
- また、それに伴って運行方法、運行形態も異なるものになっている。
- Accordingly, different types of undercarriages require different methods of handling.
- さまざまな花材をいけるが、そのいけ方は華道流派によって異なる。
- A different types of flowers are arranged in a style differs among various schools.
- なお、国家公務員が異なる官庁・職種に転じる場合、転官ともいう。
- When government officials transfer to a different government office or workplace, the term tenkan is used.
- 背と側面の大部分がカバーの残りの部分と異なる素材からできている
- the spine and much of the sides are a different material from the rest of the cover
- 配列の繰り返し指定が、サイズが異なる配列の間で使用されています
- array iterator used with different sized arrays
- だが、それぞれのモルトは異なる事業者が所有するということになる。
- But each malt is owned by a different corporation.
- また観世・喜多の二流と他の三流とでは、演出にも異なる部分がある。
- Also, there are some differences in dramatic interpretation of the play between Kanze and Kita schools and other three schools.
- 茶屋とも略されるが、異なる業態の茶屋との混同に留意が必要である。
- Although it is also abbreviated as chaya, we should pay attention not to confuse machiai-chaya with other styles of chaya.
- おにぎりとおむすびは、語源・形状ともに異なるという説も存在する。
- One theory says that onigiri and omusubi are different both in word origin and shapes.
- アメリカ合衆国に自生しているシソは日本とは異なり、香りも異なる。
- Shiso growing in wild in the United States is different from that in Japan, having a different flavor.
- ただ、輪郭線を全く使用せず墨面だけで表現する「溌墨」とは異なる。
- However, it is different from 'hatsuboku' (splashed-ink technique) in which outlines are not used and only the ink surfaces are used to express.
- 脇役を務める者はアドといい、能のワキとは異なる呼称となっている。
- On the other hand, a performer playing a supporting role is called 'Ado' in Kyogen, and 'Waki' in Noh.
- ここで言う1分とは1銭(匁)の1/10とは全く異なるものである。
- Here, 1 bu is not a 10th of 1 sen (monme) at all.
- 畳の大きさも、使用される「間」の大きさに応じて異なることになる。
- The size of tatami mats vary according to the size of 'ken' in which they are laid.
- 伝統的には1斤は16両と定義されるが、その値は地域により異なる。
- Traditionally, 1 kin has been equalized with 16 ryo (a unit of weight), but the conversion rate differs from place to place.
- 同じ貫数でも土地の条件などによって実際の面積は異なることになる。
- It meant that the same amount of kan could represent lands with different numbers of square meters, as it depended on the different conditions of pieces of land.
- 起源はそれぞれの祭囃子が伝承されている地域や団体によって異なる。
- The origions of each type of Matsuribayashi varies depending on the traditions in regions and organizations involved.
- 隠し念仏は総称であり、地域や流儀などによって呪術的儀式は異なる。
- Kakushi nenbutsu is the general term for heretical sects, and their occult rituals differ from region to region, and from school to school.
- 浄土真宗各派でサイズは多少異なるが仏壇サイズは同じでつくられる。
- Though dimensions of each size differ to some degree depending on sect, the dimensions of butsudan size remain the same through all sects.
- 動物の種類により衛生証明書の証明内容が異なるので注意が必要です。
- The details of the health certificate differs depending on the type of animal in question.
- 表題部所有者又は所有権の登記名義人が相互に異なる土地の合筆の登記
- a registration of consolidation of parcels of land which belong to different heading-section owners or different registered holders of ownership;
- 表題部所有者又は所有権の登記名義人が相互に異なる建物の合併の登記
- a registration of merger of buildings which belong to different heading-section owners or different registered holders of ownership;
- 「その他の公衆浴場」とはその営業形態が銭湯とは異なる浴場のこと。
- The term 'other public bathhouses' refers to bathhouses that are operated in a manner different from that of a sento.
- 壁には、大きさや位置が異なる、明かり取りの障子が設けられている。
- There are various sizes of Shoji for daylight in various positions on the walls.
- 素材の竹は自然に育ったものなので内径、肉厚がすべて微妙に異なる。
- The material used is naturally-grown bamboo, so the internal diameter and thickness are all slightly different.
- 連続した語または強調された音節において異なる子音で同じ母音を持つ
- having the same vowel sound occurring with different consonants in successive words or stressed syllables
- 気道の低い異なる部分から得られるいくつかの細胞学的塗抹標本の総称
- any of several cytologic smears obtained from different parts of the lower respiratory tract
- ?: への被演算子が異なる型 %qT と %qT を持っています
- operands to ?: have different types %qT and %qT
- [%s]: ディレクトリは異なるデバイス上にあるので消去しません
- [%s]: directory is on a different device: not purging
- なお、旧暦に使われている標準時はその国の標準時と異なることがある。
- A standard time used on the old calendar may differ from the country's standard time.
- また、凡の字が異なるのは諱となることを避けてのことといわれている。
- Also, it is said that the name the Prince Oama (大海人皇子) doesn't include the Chinese character (凡), because they avoided his name to be Imina (personal name).
- そのため中古店では帯の有無で買取価格、販売価格が異なる場合が多い。
- Because of that, most of the time, the price of buying and selling changes according to with or without obi in second-hand stores.
- 酉の市の由来は、神道と仏教の双方から、それぞれ異なる解説がされる。
- Shinto and Buddhism have different explanations about the origin of Tori no ichi.
- 熱した酒を徳利に注ぐ酒燗器も普及したが燗銅壷とは構造が全く異なる。
- Sake warming machines that heat the sake before it is poured into the flasks have become common, but actual 'Kandoko' copper sake warmers are built completely differently.
- 具材も甘めの豚肉田麩や揚げパンなど、日本のものとは少々趣が異なる。
- Tastes of fillings, such as processed sweet pork and fried bread, are also a little different from those in Japan.
- 構造、規模などの異なる複数の家形埴輪を一面に、または列状に並べる。
- Various house-shaped Haniwa with different structure and size were displayed all over or in a line.
- 普遍的に語られる道徳大系としてのいわゆる「武士道」とは趣が異なる。
- It is different from the so called 'Bushido' as a universal moral system.
- 羅刹女の名前と数は、上記とは異なる名前が登場する十大羅刹女もある。
- Regarding to the names and the numbers of Jurasetsunyo, there are other Jurasetsunyo with different names.
- あくまで戸幅であるので、同じ43-20でも全体幅・奥行きは異なる。
- Since the door width is just the width of the door itself, the total dimensions of width and depth of each size, 43-20 for example, are different from each other.
- トの解除の申出先が役務提供事業者と異なる場合には、その旨及び申出先
- Where the request for the rescission referred to in (g) is to be made with a person other than the Service Provider, a statement to the effect and the person with which such request should be made
- ハの解除の申出先が役務提供事業者と異なる場合には、その旨及び申出先
- Where the request for the rescission referred to in (c) is to be made with a person other than the Service Provider, a statement to the effect and the person with which such request should be made
- 土地によって伝承される内容が異なり、作ったとされる山や沼も異なる。
- The contents of the legend vary according to the locals, and the alleged mountains and marshes made by Daidarabocchi are also different.
- 伝説の内容は伝承によって多少異なるが、おおむね以下のとおりである。
- The legend has some variant traditions, but its basic story is as follows:
- 内容は生産者によって異なるが、唐辛子以外では以下がよく使用される。
- While ingredients vary from manufacturer to manufacturer, the following are common:
- しかしその食べ方は、関西とそれ以外の出身の人たちでは大きく異なる。
- However, eating habits are very different between Kansai people and others.
- [%P]%X: 集合 [%s] 内で異なる再配置が使用されています
- [%P]%X: Different relocs used in set [%s]
- すなわち、六段目に次いで、江戸・上方の型が大きく異なるところである。
- After Act Six, the Edo style and the Kamigata styles become very different.
- 規模によるもの(宿場によって異なるがだいたい間口によって区分された)
- Size (Although it varied according to shukuba (post station), it was often classified depending on maguchi (the length of the front facade of a building or frontage of a plot of land from corner to corner).)
- その死者数は戦死者・数百人を上まわった(資料によって人数が異なる)。
- The deaths from the disease outnumbered those who died in battle--a few hundred solders--(although the number differed from material to material).
- この場合でも、各時代の画期をいつにおくかは論者によって大きく異なる。
- Even using this classification, there are considerably different opinions concerning when each of these periods started and ended.
- 奉曳車は各地域独自のものとなり、木遣り歌(きやりうた)なども異なる。
- The wheeled carriage and Kiyariuta (song) are unique to each section of the journey.
- 親指、人指し指、中指の三指で香をつまむが、作法は宗派によって異なる。
- The incense is picked up by the thumb, index finger and middle finger, but the manner depends on the religious school.
- ただし、「酒盗」と「かつお(かつを)の塩辛」とは風味が大きく異なる。
- However, shuto differs greatly from the salted bonito in flavor.
- 詰め方は地域や家風によっても異なるがおおむね以下のようになっている。
- Although the order may vary depending on the region or the house, osechi dishes are commonly packed as follows:
- また、同じ色の組み合わせでも表と裏のどちらに用いるかで名称が異なる。
- Additionally, when the same color combination was used, depending on which side those 2 colors were used, i.e. outer or lining, it was regarded as 2 different color combinations being identified by different names.
- 西洋のグレゴリオ暦では年ごとに異なるが、大体4月か5月に当てはまる。
- The celebration falls on different dates of the Gregorian calendar but is usually held some time in April or May.
- 異なる特性をもつシステム要素間のデータ転送を最適化するのに用いられる
- used to optimize data transfers between system elements with different characteristics
- ただしベトナム標準時(UTC+7)を使うため、日付は異なることがある。
- Some dates, however, may differ as it uses Vietnam local time (UTC plus 7).
- このため、筆者は異なるものの、前の1通と同時期に書かれたことがわかる。
- Therefore, it is known that this kana document was also written in the same era as the other one, although the authors were different.
- 儀式料理のレシピや作法が中心だった16世紀以前の料理書と大きく異なる。
- It is quite different from food books written before the 16th century whose main themes were recipes and manners of ceremonial foods.
- しかし、歌舞伎では場面の名称が本文の段名とは異なることがある(例1)。
- However, in Kabuki, some of the scene titles are different from the section names in the text (example 1).
- 讃岐・京都などに伝えられており、地域によって具・出汁など内容が異なる。
- Shippoku Udon is a traditional dish in Sanuki, Kyoto and so on, but toppings and soup stock vary from region to region.
- 本来の意味の笛とは異なるが、古くから単に「笛」でこれを指すこともある。
- Although the above differs from the original meaning of fue, the term 'fue' has long been used to refer to nodobue.
- そのため、異なる官職に就いていても、位階が同じならば同じ俸給であった。
- So, those who had different positions but ranked with the same Ikai would be paid equal remuneration.
- 古代日本において天皇家・朝廷が所有する田地を言い、時代によって異なる。
- In ancient Japan, it meant the rice fields owned by the Imperial family or the Imperial Court, and the meaning varies according to the times.
- 自己もしくは、自己の属する多数派集団と異なるものに対する警戒感である。
- It originated from a sense of vigilance to those different from oneself or the majority groups to which one belonged.
- 従って、天ヶ瀬ダム建設によって水没した志津川ダムとは意味合いが異なる。
- It is therefore different to the case of Shizugawa Dam that was completely submerged after the construction of Amagase Dam.
- 各宗派の本山寺院の内陣を模して造られるため、宗派によりつくりが異なる。
- Since this shumidan is designed in imitation of the inner sanctuary of the head temple of each sect, its configuration differs by sect.
- なおdevaは天神、天人とも訳すが、その場合は多少ニュアンスが異なる。
- The term of deva is also translated as Tenjin (heavenly deities) or Tennin (heavenly beings), but in this case, the shades of meaning are different to a certain extent.
- 前二項の規定は、広告中にこれと異なる意思を表示したときは、適用しない。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply if the advertisement expresses any intention to the contrary.
- 異なるコンピュータでソフトウエアのバイナリ互換を保証するインタフェース
- ABI application binary interface
- 被告事件について被告人及び弁護人が前と異なる陳述をしたときは、その陳述
- if the accused or his/her defense counsel has made a statement that differs from a previous statement with regard to the case under public prosecution, said statement; and
- (以上の技は最大公約数的なものであり、流派や道場によって細部は異なる。
- (The techniques above are common denominators, and the details vary among the various schools and dojo.
- ただしその区分けはそれぞれ歴史的経緯があり、武道によりまったく異なる。
- However, the distinctions have their own respective historical backgrounds, which vary significantly from one budo to another.
- 京阪式アクセントであるが、大阪弁などのアクセントとは異なることも多い。
- Its accents belong to a group of Keihan style accents, but it has still many different accents from those of Osaka dialect and other dialects of the same group.
- バクテリアや藍藻植物とは異なる進化をたどった古代生命体として考えられて
- considered ancient life forms that evolved separately from bacteria and blue-green algae
- [%s]: ファイルは異なるファイルシステム上にあるのでダンプしません
- [%s]: file is on a different filesystem; not dumped
- 青い目や左右で目色の異なる金目銀目(オッドアイ (ネコ))が時折見られる
- Blue eyes and Kinme Ginme (literally, a golden eye and a silver eye) (odd-eyed [cat]) in which the color of the right eye and the left eye is different are sometimes seen.
- 筈尻に回収用の紐が付いている点も、使い捨て武器の手裏剣とは大きく異なる。
- The cord attached to the nock used for retrieval made a big difference between uchine and disposable shuriken.
- 砂紋は風の強さ、風向、粒子の大きさなどでその高さ、幅、周期などが異なる。
- Height, width, and cycles of the samon depend on the strength and direction of wind, grain size of sand, and other factors.
- その一方で、清楽は清朝時代の軽妙な通俗音楽で、曲目も楽器の編成も異なる。
- Shingaku, however, was the light and popular music, so the two forms are different in their compositions as well as their instrumental configurations.
- そのため、同じ内容でも上方落語と江戸(東京)落語で題名が異なる噺がある。
- This caused certain Kamigata routines to have different titles from their Edo counterparts though the contents are the same.
- それぞれ様々な太さがあり、三味線音楽の種目ごとに使用するサイズが異なる。
- Each string varies in thickness, and the size to use depends on the rendition of shamisen music.
- 大磨上無銘であろうとも、古刀の場合は地鉄の特徴、匂い口が決定的に異なる。
- Even if no inscription is carved on the sword, the feature of iron and the Nioikuchi (a part of a sword where light seems to stand out) of the old sword is definitely different from a new one.
- 最初に茶碗が建水に載っていて、柄杓・蓋置が棚物に飾られている点が異なる。
- The difference with chasen kazari is that in kumiawasedate, chawan is placed on kensui, and ladle and a rest for the lid of a teakettle are displayed on a shelf at the beginning.
- 篠笛は「移調楽器」であり、実際に出る音(実音)は管の長さによって異なる。
- The shinobue is a transposing instrument, and the actual tone varies depending on the length of tube.
- この点も、基本的人権の制約を「公共の福祉」に求める日本国憲法とは異なる。
- It was a difference from the Constitution of Japan which defined that basic human rights were limited only for the sake of 'public welfare.'
- その二番目にあたる「親民」の解釈をめぐっても朱子と王陽明は大きく異なる。
- Zhu Xi and Wang Yangming also significantly differ from each other in their interpretations of the second theme, 'qinmin.'
- しかし、元々が人の体を元にしたものであるので人によってその長さは異なる。
- However, the length measured by the hiro varies from person to person, because the hiro is basically derived from the dimension of the human body.
- 表高は大名が領地を与えられたときに記された石高で、実際の石高とは異なる。
- Omote-daka was kokudaka (crop yield) specified at the time of grant of territory, and it was different from actual crop yields.
- 精米の度合は物によって異なるが、諸白など上質な酒では精米の度合いが高い。
- How well the rice is to be polished differs depending on the grade of sake, and morohaku and other high quality kinds of sake use highly polished rice.
- そのため、政府もその報道された内容が政府案と異なるとする声明を発表した。
- Therefore, the government had to issue a statement that the published draft was different from the official one.
- これは院の権威のみを頼みとする通常の院近臣とは、決定的に異なる点だった。
- This characteristic differentiated him from the ordinary In no Kinshin, who relied upon the authority of the In.
- 公事と対に扱われ、年貢と同一視される場合もあるが本来は異なるものである。
- It was treated as a pair with kuji (pubic duties), and seen generally to be the same as nengu (land tax), but they were originally different.
- 確かにこの時代の戦闘の様式は中世武士団による戦闘の様式とは大きく異なる。
- Definitely, the military style of this period differed greatly from that of the medieval bushidan.
- 単なる相続と見るか、一子相伝の秘儀の相続と見るかで、意味の重みが異なる。
- Its meaning can vary from when it is looked at as a mere inheritance, to when it is looked at as secrets being handed down from father to son.
- 天然物と養殖物は、焼き方が違い、また火の通り方が異なることから味も違う。
- Cakes cooked in natural and artificial molds taste different because the method of baking is different and also the temperature used to bake them is different.
- 基本的に、上の二つとは製法が異なるが、短時間で出汁を取る為の製品である。
- Basically, this type of product employs a different production method than the previous two, but they have the same purpose of extracting the soup stock in a short time.
- 使用電圧が異なるCPUを使用するためのアダプタもそう呼ばれることがある。
- An adapter to use CPUs with different working voltages is sometimes called so.
- 箜篌、五弦琵琶、阮咸、排簫、尺八(近世邦楽の尺八と異なる)、竽、方響など
- The Kugo instrument, Gogenbiwa instrument, Genkan instrument, Haisho flute, Shakuhachi flute (different from Shakuhachi in modern time Japanese music), Sho flute, Hokyo percussion, etc.
- 宗旦好みと遠州好みとがあり、この2つは名称が同じだけで形状は全く異なる。
- Among daisu, there are Sotan konomi (favorite) and Enshu konomi, and these two have the same name but their shapes are completely different.
- 各網膜の上で場面わずかに異なる2つの眺めの融合により発生した3次元の視覚
- three-dimensional vision produced by the fusion of two slightly different views of a scene on each retina
- 尚、奈良・和歌山県の柿の葉寿司と石川県の柿の葉寿司は作り方・形状は異なる。
- For information, the method of making and shaping differ between Kakinoha-zushi in Nara and Wakayama Prefectures and Kakinoha-zushi in Ishikawa Prefecture.
- ただし東アジアで広く使われていた太陰太陽暦では1年の日数は年により異なる。
- However, the number of days in a year was not fixed in the lunar-solar calendar that was widely used in eastern Asia.
- 関八州では目明かし、関西では手先、または口問いと各地方で呼びかたは異なる。
- Okappiki were called 'Meakashi' in Kanhasshu (the Eight Provinces of the Kanto region) and 'Tesaki' or 'Kuchitoi' in the Kansai region, and in this way, the names were different from area to area..
- 序列は時代によって異なるが、江戸時代後期の奥女中の役職は以下の通りであった
- Posts given to oku jochu in the late Edo period were as below, but this varied depending on the period.
- 行程に若干異なる点があるが、巡礼にはイスラム教各宗派の信徒が共に参加する。
- There are slight differences, but the pilgrimage is taken together with the followers of the various schools of Islam.
- 日本海に注ぐ由良川と太平洋に流れる桂川と末が異なる川を持つ珍しい市である。
- Nantan is a unique city because rivers running through the city flow into a different sea like the Yura-gawa River flows to the Japan Sea, and the Katsura-gawa River flows to the Pacific Ocean.
- 古代、嵐山周辺の桂川の流れは現代とはやや異なるものだったと考えられている。
- The Katsura-gawa River around the Arashiyama area is believed to have flowed differently in ancient times from what it does today.
- 言語や習慣の異なる者に対して、古代人は畏敬の念と共に、不可触の念を抱いた。
- The ancient people felt they conveyed a sense of awe, as if they were untouchable by those who had different languages and customs.
- 大名の家臣団にとって、中世以前と大きく異なるのが、有能な家臣の登用である。
- Unlike their counterparts in the medieval period, Sengoku daimyo actively appointed capable vassals to important positions.
- 中世城郭では、本城、実城、詰丸など、城によって呼び名が異なるとされている。
- For castles built in the middle ages, it is said that they were called Honjo, Mijo, Tsumenomaru, etc., depending on the castle.
- 略肩衣、門徒式章の紐の結び目は、他宗で用いられる半袈裟の結び目とは異なる。
- The knots in strings of ryaku kataginu and montoshikisho are different from knots of hangesa used in other sects.
- 第二百七十一条から前条までの規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of Article 271 through the preceding Article, those customs shall prevail.
- 被相続人の直系尊属。ただし、親等の異なる者の間では、その近い者を先にする。
- lineal ascendants of the decedent; provided that between persons of differing degree of kinship, the person who is of closer relationship shall have higher priority of inheritance;
- 建築物の所有者(所有者と管理者が異なる場合にあつては、管理者。以下同じ。)
- The owner of a building (in the case of a building managed by a person other than the owner, the manager of the building; the same shall apply hereinafter);
- 第十一条第五項の規定により公示した漁業の免許の内容と異なる申請があつた場合
- In the case where the application does not conform to any one of the matters specified for the license of the fishery publicly notified pursuant to the provision of paragraph (5), Article 11
- 調子(調弦)において、一部の調子の名が双方の流派で異なるため注意を要する。
- When tuning Soh, attention should be paid to the fact that the name of a tune is different between the two schools.
- その結果、麹菌の種類も異なる(紹興酒を調理に用いるのもみりんと似ている)。
- Therefore the variety of yeast used is also different (Shaoxing wine is also similar to mirin in its use in cooking).
- 長崎県の精霊流し(しょうろうながし)は、他の地域と異なる派手な行事である。
- 'Shoro Nagashi' in Nagasaki Prefecture is a kind of flashy festival but is much showy compared with those of the other areas.
- 寺院で手を合わせるのはインド等での挨拶に端を発するもので、拍手とは異なる。
- Having originated from the greeting in areas such as India, holding the palms and fingers together at a temple differs from clapping.
- 寺社によっては上記と異なる参拝方法の場合もあり、多くはその旨の表示がある。
- Procedures at some shrines or temples may be different from the ones mentioned above.
- ウェーサーカ祭の正確な開催日は、その地域や宗派の採用する暦によって異なる。
- The date of Wesak celebration depends on the region and the calendar adopted by different sects of Buddhism.
- 同族や異族に限らず、同名字同士の家柄でも異なる家紋を使用することがあった。
- Without regard as to whether Kamon belonged to the same or another clan, some clans used different Kamon from those of other clans who had the same Myoji.
- 緑茶の製法は日本と中国では主流となっている方法がやや異なり、風味も異なる。
- Major processes of making green tea are slightly different between Japan and China, leading to different flavors.
- 平安後期以後の和様化した闕腋袍が、袖付けより下をすべてあけているのと異なる。
- This is different from the Kettekino ho in and after the latter half of Heian Period, which turned into a Japanese style whose underarm portions were all open.
- 一見見た目は通常「独楽」として販売されている物と同じだが、製法が全く異なる。
- It looks the same as an ordinary 'spinning top,' but it's made in a totally different way.
- 偽銘(ぎめい)とは、本来の作者とは異なる人物の名が入れられた銘のことである。
- Gimei (counterfeit inscription) is an inscribed name of a person other than the original creator.
- 「筒音」は基本音とは見なされず、製作者によって異なるので改めて注意されたい。
- Note that the tsutsune tone is not regarded as a fundamental tone and varies according to the manufacturer.
- いわゆるコンパネと呼ばれるコンポジットパネルでは同一の呼称を用いても異なる。
- However, some composite panels use the same figures for products with different sizes.
- そのため、その成分は発生する地域と通過する地域により異なると考えられている。
- Therefore, it is considered that the components depend on the place where the kosa is generated and on the areas where it passes.
- 原本は存在せず、複数の写本が残されているが題名や一部内容が異なるものがある。
- The original book is non existent, and although some manuscripts are existing, their book titles or contents are different.
- 備の別称は様々あるが、備も含み異なる意味合いで重複して用いられることが多い。
- There are various alternate names for sonae, but it is often used with multiple meanings including sonae.
- 温度管理の仕方や日数は吟醸系と非吟醸系とは異なるが、おおむね所要3~4週間。
- The method or number of days of temperature control differ between ginjo sake (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 60 % weight or less) and other sake, and takes a total of about three to four weeks.
- 東大寺-やはり2塔1金堂式だが、東西の塔は回廊の外に建つ点が薬師寺と異なる。
- Todai-ji Temple: This temple also has two pagodas and one main hall, but it differs from Yakushi-ji Temple in that its pagodas in the east and west are built outside the corridors.
- 寺院の内に設けられたものとは異なる、自治体により建立された納骨堂が存在する。
- Apart from the nokotsudo built in the precincts of a temple, there is the type built by the municipality.
- 唐琵琶とは日本での呼び名で、唐代の琵琶とは大きく異なるので注意が必要である。
- We have to keep in mind that the To biwa was a Japanese name and different from the biwa in the period of the Tang Dynasty.
- 天台方、東寺方とも複数の即位法が伝えられており、それぞれ印明と真言が異なる。
- Both for tendai-kata and toji-kata, multiple sokuiho have been handed down and mudra and mantra are different for each sokuiho.
- 単に山卸を省略したものではなく、関連するその他の細部の作業もいろいろ異なる。
- However, it is not just the exclusion of yamaoroshi, but also there are other differences in many minor respects.
- (この点で、毎年評価が更新される食用米の地区指定とは意味合いが大きく異なる)。
- (This is greatly different from the system of the area designation for the cultivation of edible rice, which renews its evaluation every year).
- 初代や二代とは全く異なる、朱色、黄色など多数の釉薬を使用する明るい作風が特徴。
- His specialty was the brilliant style using various glaze including vermilion and yellow, which was completely different from that of the first and the second.
- 『古事記』にも神武天皇の物語があり、大略は同じだが遠征の経路などが若干異なる。
- Kojiki also has a story of Emperor Jimmu, and its summary is the same as Nihonshoki, but the description about the route of expedition and others are slightly different from those in Nihonshoki.
- なお、飲用温度はあくまでも目安であり、人によって名称から連想する温度は異なる。
- In addition, the drinking temperature described is only a guide, and the temperature imagined from each expression depends on the drinker.
- 構成は流儀によって四段もしくは五段と異なるが、現在では三段に略することが多い。
- The Noh is configured as four or five sections depending on the Noh school, but nowadays, such programs are generally condensed to three sections.
- その期間はイセエビ類でも種によって異なるが、イセエビの場合は約300日に及ぶ。
- Although the length of the period depends upon the species of Palimuridae, the period for Ise ebi is about 300 days.
- しかしながら、この現象は、文化の異なる例えば中国人には奇異に映るかもしれない。
- Such a custom might appear strange to the Chinese.
- なお、「官」とは役所そのものを指し、「役所の職員」を指す現在の用法とは異なる。
- Kan' indicated a government office itself, and is different from present usage as a 'government officer.'
- 大和市、大和町 (曖昧さ回避)、大和村 (曖昧さ回避)はまた異なる事情を持つ。
- Yamato City, Yamato Town and Yamato village have another different reasons.
- しかしながら、平安時代の頃の春興殿とは、位置関係が異なる場所に建てられている。
- However, its location is different from that of Shunkyoden Hall in the Heian period.
- 小さ目の1足物から両足で立てる2足ものや多足物など大きさによって呼称が異なる。
- Naming of stones varies according to size; the smallest size for one foot, the intermediate size for both feet, the largest size for several people.
- 異なる分類学上の科に属する生物の細胞を融合する技術であって主務省令で定めるもの
- Those technologies, as stipulated in the ordinance of the competent ministries, for fusing of the cells of organisms belonging to different taxonomical families.
- 片膝を立てて座る六臂の像が多いが、これとは全く像容の異なる二臂の半跏像もある。
- Many statues have six arms, and are sitting with one knee up, but there are also Hanka statues with two arms, which have totally different figures from the former.
- 日本の哲学・文化においてはいくつもの微妙に異なる意味を持つ指導的概念であった。
- In terms of Japanese philosophy and culture, it has been a leading concept that has many slightly different meanings.
- これはその地方の伝統が反映された特徴によるもので、その土地の祭礼ごとに異なる。
- These tempestuous movements of parades vary in each rite and festival of regions, depending on local traditions.
- 鎌倉時代発祥の「草鹿」も「遊射」とされ、厳格な儀式の射とは異なるものであった。
- Kusajishi' established in the Kamakura Period was also considered as 'Yusha (遊射)' and was different from strict ceremonial shooting.
- 男性の水干と同様であるが菊綴が5ヶ所となり、背中の菊綴が両肩に付く点が異なる。
- It is almost the same as the suikan for a man, but this one has five kikutoji and they are attached on the shoulders instead of the back.
- 文字列はシェル関数内で異なる可能性のある値を持ったシェル変数を参照しています.
- The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.
- 読み札には彩色があるが、取り札には活字が印されているだけである点が大きく異なる。
- The yomi-fuda is colorful with the illustrations while the tori-fuda is colorless with only the letters (although it's confusing, yomi-fuda of general karuta card is colorless and tori-fuda is colorful called 'efuda' or 'picture card').
- 江戸時代初期の柳生宗矩が兵法家伝書において次のように禅とは異なる意味で使用した。
- In the early Edo period, Munenori YAGYU used these terms in a different sense from those of Zen in the Heiho kadensho.
- 祭囃子は祭の行事に伴って演奏されるため、行事の形態により演奏形態や服装も異なる。
- Matsuribayashi is designed to be performed with festival events and as such, the shape of performances and performers' costumes can vary depending on the nature of the event.
- さらに多数説は、「下人」といわれた不自由民・奴隷とも全く異なる存在であるとする。
- In the opinion of most viewers of the history, Hinin absolutely differed from Fujiyu-min or slave who was called 'Genin' (low ranked person).
- また同本貫でも明らかに異なる場合は別本貫として扱ったり本貫を変えるケースがある。
- Also, even with the same hongan, if its difference is obvious, there are cases where it is treated as another hongan or making changes to the hongan.
- 半七捕物帳を嚆矢とする捕物帳の探偵役としても有名であるが、実態とはかなり異なる。
- Okappiki are also well known as detectives in detective stories starting with Hanshichi Torimonocho (The Memoirs of Edo Detective, Hanshichi), which are significantly different from their realities.
- 粒子の種類によって度合いは異なるものの、黄砂は空気中のさまざまな粒子を吸着する。
- Various particles stick to kosa, although how easily particles are stuck to kosa depends on the type of the particles.
- ただし丹羽長秀とその一族とは平氏であり、家系は異なる(Category丹羽氏)。
- However, Nagahide NIWA and his family were of the Taira clan, and the family line was therefore different (categorized under the Niwa clan).
- 直心影流剣術でも「袋韜」という武道具を用いるが、これは一般的な袋竹刀とは異なる。
- The Jikishinkage-ryu school of swordsmanship also uses a martial arts tool called a 'fukuro shinai' (袋韜), however, its appearance differs from that of ordinary fukuro shinai.
- 的屋はいわゆる現在の路上などで行う素人や時代的背景のないパフォーマーとは異なる。
- Tekiya differ from current street performers, who are amateurs or without any cultural aspect.
- 患者個々の状態により制限される数は異なるが、1日1個程度を目安に摂取するとよい。
- Although the number of eggs varies depending on the condition of each patient, the rough standard would be one per day.
- 西洋のものとは異なる遠近法が用いられており、中心が中央から外れて構成されている。
- Japanese art uses perspective differently from Western art, placing the focus away from the centre.
- ただしこの「O-bento」は、既存の駅弁とは大きくスタイルの異なる商品である。
- This 'O-bento' had a quite different style from the existing Ekiben.
- 現行の細長は袿に似てるが衽(おくみ)が無い点が異なる(その下の単には衽がある)。
- The present hosonaga is similar to uchigi, but it has no okumi (a gusset). (Hitoe has okumi under the uchigi)
- 同社の「クラシックパンツ」は同じ製品でも製造年度によっては生地が異なることがある。
- 'Classic Pants' of the said company sometimes differ in fabric according as the manufacturing year even though they are the same product.
- しかし、重要な政治的局面で影響力を行使することもあったため異なるという意見もある。
- However, there are other opinions insisting that it is different, because the Emperor used his influential power in important political situations.
- これまでと異なるのは、従来の約束事にこだわらず洋服感覚で着る人が増えたことである。
- What is different from former periods is that people began to wear Wafuku as Western clothing without being obsessive about traditional requirements in Heisei period.
- 共に丹波国に由来するが、期間により漢字表記・仮名表記があり、また運行区間も異なる。
- The following two names originated from Tanba Province, but their notations (kanji (chinese characters) or kana (Japanese syllabary characters)) and operational lines differ according to their respective periods.
- ここで云う奉行とは、町奉行などの地方(ぢがた)の奉行職とは、全く異なるものである。
- Bugyo here is completely different from the provincial bugyo jobs such as machi bugyo (town magistrate).
- 仏塔が1基か、東西2基か、仏塔の建つ位置は回廊の内か外かで、その存在意味が異なる。
- The meaning of 'pagoda' differs according to whether there is only one pagoda, there are two pagodas placed in the east and west, or whether pagodas are positioned within or outside of corridors.
- 2通目の『忽披帖』は紙がやや異なるが他の2通は同じで、書体は3通とも行草体である。
- The second letter, 'Kotsuhijo,' was written on a slightly different type of paper, but the other two were written on the same type of paper, and all three letters were written in Gyosho-tai (semi-cursive style writing).
- 米やワラビ、小麦粉などの粉に砂糖を加え蒸して作るが、主原料の粉は各地により異なる。
- It is made by adding sugar to the powders such as rice, warabi and flour and steaming it, and the kind of powder varies among regions.
- これは上張りの紙の材質や裏と表に材質の異なる表面紙を貼るときなどに限って使用する。
- This is only used depending upon the properties of the final paper or when paper surface sheets of different properties are pasted on the both sides.
- 数え年で行う場合は61歳、満年齢で行う場合は60歳と、行われる年齢の数字が異なる。
- Kanreki is celebrated at the age of sixty-one based on the traditional Japanese age system, and at the age of sixty based on the Christian era.
- この為、開花時期の異なる木が混在するなど、僅かながら花見の時期も異なり始めている。
- Because the various cherry trees bloom at different times, there has been a slight change in the period of hanami.
- ただし実際には同じ道具であっても、流派によって呼称が全く異なる場合が多数見られる。
- However, it is often seen that the same utensil has a different name depending upon the school.
- 書記素の異なる形式、『m』または『M』またはその書記素の手書きのバージョンとしての
- a variant form of a grapheme, as `m' or `M' or a handwritten version of that grapheme
- 異なる領域、領域、共同体、集団あるいは人々のの一区画に関連した、またはに制限された
- related or limited to a distinct region or subdivision of a territory or community or group of people
- ただし後述するとおり、現在旧暦として使われている暦は改暦前の天保暦とわずかに異なる。
- As mentioned later, however, the old calendar as currently used is slightly different from the Tenpo calendar prior to the calendar reform.
- 少なくとも現代の相撲とは異なるもので、武芸 (日本)・武術であったことは明確である。
- This is different from modern sumo, and was obviously a military or martial art.
- ただし、平安時代以降でも、前天皇から譲られたわけではない光孝天皇の詔は、やや異なる。
- However, even during the Heian period and after, the edict of Emperor Koko, who did not abdicate the throne from the former emperor, shows a slight difference.
- これは蹴り技など用いていたと推測され、現代の大相撲・新相撲などとは異なるものである。
- From this description it can be guessed that kicking techniques were also used in sumai, which is different from Ozumo (grand sumo tournament), Shinzumo (new sumo wrestling), and so on in the present age.
- 笛という語が表す範囲はかなり広いため、ここではいくつかの異なる観点から分類している。
- The classification of fue shown below was made from several viewpoints since the coverage of the term fue is rather wide.
- この見解は、幕府時代の条約を引き継いだという認識に立つ日本政府と異なるものであった。
- This view was different from that of the Japanese government which stood on recognition of having took over the treaty of the shogunate era.
- 発掘調査が進んでいる区域では、時期の異なる遺構が重なって存在することがわかっている。
- In the area where archaeological research has progressed, it has been discovered that the remains of different ages were found in the sequence of archaeological layers.
- 一歩部屋を出るにも外出に相応しい服装であることを要求されるホテルとは異なる点である。
- This practice is different from hotels which require guests to dress suitably enough to go out when they are outside their rooms.
- しかし、これは実質的にツッコミが笑いを誘う役割を担うため、本来のツッコミとは異なる。
- However, the laughter is actually provoked by the tsukkomi person in nori-tsukkomi, and thus is different from the original role of tsukkomi.
- 色が異なる各種の木片を複数寄せ合わせて接着剤で止め幾何学的な模様のある種板を作成する。
- Multiple pieces of various types of wood with different colors are gathered together and bonded with glue to create a seed plate with a geometric pattern.
- ※人物名を史実と異なるものにする手法は、仮名手本忠臣蔵など他の作品でも用いられている。
- The tequnic giving different names to the characters from historical real ones is also shown in 'the Kanatehon Chushingura'and other works.
- 一門の多数とは異なる事務所に属するものがいる(笑福亭仁鶴、月亭可朝、笑福亭笑瓶など)。
- Some join a different company from the one to which most of the family belong (e.g. Nikaku SHOFUKUTEI, Kacho TSUKITEI or Shohei SHOFUKUTEI).
- 通常の意味での社格とは異なるため、官国幣社や府県社でありながら郷社であるものもあった。
- Since it was not a shrine ranking in the normal sense, there were some shrines which were Gosha as well as being Kankoku heisha or Fukensha.
- 漸新さと急進さの違いはあるにしても、上手く導いていければ(その道は)異なることはない。
- There may be differences in degree of innovation or radical change, but (the path) does not differ, so long as guidance is provided with wisdom.
- 滋賀県は中央部に広大な琵琶湖を持つために、湖を挟んだ地域同士で特徴が異なることが多い。
- Since Shiga Prefecture has vast Lake Biwa in the middle of it, the features vary according to different areas surrounding the lake.
- しかしながら重要な政治的局面で影響力を行使することもあったため異なるという意見もある。
- Yet others say that it was not exactly the same because the Japanese Emperor used his clout at important political situations.
- 重要事項について事実と異なることを告げること。 当該告げられた内容が事実であるとの誤認
- To represent that which is not true as to an important matter. Mistake that the content of said representation is true.
- 香典の金額は、故人・遺族との付き合いの深さ、自己の地位・年齢、地域などによって異なる。
- The amount of condolence money varies depending on factors including how close you are to the deceased or the bereaved family, your social status, your age, and the region in which you live.
- これらは現行曲と呼ばれ、流派によって異なるが、おおむね二百数十番が現行曲とされている。
- These are called modern dramas (Genkokyoku) in which they may be different in accordance with the sect and there are roughly 200 to 300 modern dramas.
- 中華人民共和国の本土でも、台湾に似た形態の屋台が見られるが、売る食品は地域ごとに異なる。
- On the mainland of People's Republic of China, there are street stalls similar in style to Taiwan, but the foods served in the shops of the street stalls in mainland China differ and are dependant on location.
- 納豆ではあるが、「納豆ひきわり納豆」のように粘り気があり、糸を引くような納豆とは異なる。
- It's different from sticky types of natto such as 'hikiwari natto' (crushed natto).
- 諡を持つ最後の天皇(明治天皇以後の追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には異なる)。
- He was the last Emperor who received a posthumous name. (Sometimes Tsuigo is considered to be a type of posthumous name, however strictly speaking these are two different names.)
- 歌詞については流派により異なるが、内容としてはほぼ同じなため、以下に歌詞の一例をあげる。
- The words of the song vary depending on different schools, but the contents are basically the same, and therefore an example is given below.
- たとえば、2番目の香と5番目の香が同じで、他は全て異なる香であると思ったら、藤袴になる。
- For example, when the second scent seems to be the same as the fifth scent and the others all to be different, the Genjiko-no-Zu is Fujibakama (Thoroughwort Flowers).
- 紬は綿を解いて紡いだいわゆる木綿糸、または絹糸のうち本繭と呼ばれる楕円形の繭とは異なる。
- Tsumugi yarn is different from cotton yarn unraveled and spun from floss cotton or the silk yarn from so-called hon mayu (real cocoons) which are oval in shape.
- 三味線と大きく異なるのは駒で、設置する位置も全く違うが、作りや材質も大きく異なっている。
- The bridges of Kokyu are quite different from those of the Shamisen; the places where they are placed are completely different, and their shapes and materials are also considerably different.
- これらは渡来系集団や屯倉の田部などの造籍であり、すべての人民の律令制の戸籍制とは異なる。
- These were new family registers for groups of toraijin or tabe in miyake (Imperial-controlled territory), and different from the family registration system for all the people based on the ritsuryo system.
- つまり、継体を含め祖先の異なる複数の豪族があり、祖先が誰かは分からないという意味である。
- That means that there existed several local ruling families with different ancestors, including the one which Keitai came from, instead of one identifiable imperial ancestor.
- 戦後になると、王朝国家体制論のもとで国司苛政上訴に対して根本的に異なる評価が与えられた。
- After the war fundamentally different evolutions were given to Kokushi kasei joso based on the dynastic polity theory.
- また、京都大学図書館所蔵の写本には、付箋の形で本文とは異なる「天一治法」が記されている。
- Further, a slip explaining 'Tenichijiho,' which is different from what is explained in the text, is attached to the transcript possessed by The Kyoto University Library.
- また、合気道の合気と大東流など他武術の合気が同一か異なるものかについても意見が分かれる。
- Additionally, opinions are divided over whether the 'aiki' of Aikido and the 'aiki' of other martial arts such as Daito school are the same or different.
- また、出前される飲食物は、配送の都合で内容や量が店舗で出されるものとは異なることがある。
- For convenience of delivery, details (contents or quantity) of food offered on 'Demae' service are sometimes different from those served at restaurants and shops.
- 麻布の大きさ、貼り重ねる厚さなどは像によって異なるが、おおむね1センチほどの厚さにする。
- While the size of each hemp piece and thickness of the hemp layer vary from statue to statue, the hemp layer is typically made into roughly about 1-cm thickness.
- 二酸化ケイ素と結合している点で頁岩と、また粘板岩の劈開を持たない点で粘板岩と異なる堆積岩
- a sedimentary rock differing from shale in being bound by silica and from slate in having no slate cleavages
- 明治以降改めて茶道の教授も行われるようになったが、これは元の志野流とは異なるものとされる。
- Although the art of the tea ceremony of the Shino school has been taught again since the Meiji period, it is said to be different from the original one.
- 博物館の中の火縄銃と、現代のライフル銃などを比較すると、グリップ付近の形状が大きく異なる。
- Comparing a hinawaju in the museum with a present day rifle, we can see a big difference between the form near the grip.
- 然しながら、現代における偽名は、中茎の錆色が不自然で、また地鉄も異なることから看破出来る。
- However, today, it is easy to detect a sword to which Gimei was inscribed; the color of rust on the haft with Gimei was unnatural, and the iron used is also different from the ancient times.
- 不安定な状態を経由せず、二つの異なる物事が合致してしまう安定化の作用によって笑いが起きる。
- This pattern skips the state of instability, and as two different things happen to coincide, it brings a sense of stability to the audience and makes them laugh.
- しかし制度として整備された関東の弾左衛門による組織的な集中支配下に置かれた関係とは異なる。
- However, it differed from the relation that Hinin remained under organizational control by Danzaemon in Kanto region where was maintained as the system.
- 6月22日午後(時刻は資料により異なる)、歓迎会は発起人の石川による開会の辞から始まった。
- On the afternoon of June 22 (the time varies according to materials), the celebration was started by an opening speech of ISHIKAWA, the originator.
- また、同じ氏族でも、御子左流のようにその解釈を巡って分裂して異なる家学を伝える例もあった。
- Also, there was a clan like the Mijkohidari school that split into two groups about the interpretation and each handed down different kagaku.
- ただし、中倉のみは校倉造ではなく、柱と柱の間に厚板を落とし込んだ「板倉」で、構造が異なる。
- Only Chuso is not in the Azekura-zukuri style but is instead in the 'Itakura' style, having been made by dropping thick wood panels between columns.
- このため、博物館における展示説明、カタログ等で使用されている名称とは若干異なる場合もある。
- Therefore there may be slight differences between these names and the names used in museum exhibit explanations and catalogues.
- 長さは宗派によって異なるが、一般的に持ち手は円柱状で、先端に行くにしたがって扁平状となる。
- Its length varies from sect to sect, but in general it is cylindrical at one end for gripping and it becomes flat toward the other end.
- 酒田市(山形県)には舞娘と書いてまいこと読む年少芸妓が居るが、衣装は京都の舞妓とは異なる。
- In Sakata City (Yamagata Prefecture) there are young geisha who are called Maiko, written as '舞娘,' but their costumes are different from those of Maiko in Kyoto.
- また、この鵜飼はあくまで鵜匠の生計のための漁であり、そのスタンスは他の観光鵜飼とは異なる。
- In addition this Ukai is done to win ujo's livelihood so that its stance is different from that of other sightseeing Ukai.
- からかみの技法のなかに、版木などによる摺りものとは異なる「揉み紙」という独特の技法がある。
- Among the karakami techniques, there is a particular technique called 'momigami,' which is different from paper printed with wood blocks.
- この点において、「女性は穢れた存在であり、仏にはなれない」と説いていた既存の宗派と異なる。
- In this point, the Tachikawa-ryu school differs from other existing religious schools which explain that 'women are unclean beings and cannot become the Buddha.'
- 代表的なのがパッピンス()で、名前には小豆(パッ)が付いているが、日本の氷小豆とは異なる。
- Although its name includes red bean (Pa), it is different from kori azuki (shaved ice with sweetened red beans).
- 974年(天延2年)に御旅所(現在と所在地は異なる)を朝廷より賜り、行われるようになった。
- This shrine ritual has been taken place since 974 when the otabisho (the current location of the otabisho is different from that of the original one) was given by the Imperial court.
- 異なるバージョンの sysstat のデータ収集プログラムによる不正なデータを使っています
- Using a wrong data collector from a different sysstat version
- 洋服の場合は、既製品であっても、着る人のそれぞれの体型に合わせてサイズの異なる服が作られる。
- In the case of Western clothing, even if they are ready-made, clothes in different sizes are made according to the wear's particular body shape.
- このように文化が近く中華文明が起源である漢字を使用する両国でも、妖怪のその意味合いが異なる。
- As it can be seen, even though these two countries are culturally close and they both use Chinese characters that have their origin in Chinese civilization, the meaning of yokai differs.
- 太閤検地のときには6尺3寸、江戸時代には6尺1寸を1間としていた(ただし地域により異なる)。
- 1 ken was 6 shaku 3 sun (1.89 meters) during Taiko kenchi (Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide land survey) while it was 6 shaku 1 sun (1.83 meters) in the Edo period (however, it varied from area to area).
- 現在では標準語の普及もあって、異なる方言話者の間でも意思疎通に大きな問題を生じることはない。
- Those who speak in different dialects have no trouble communicating today, thanks to the popularization of the standard dialect.
- 日本と韓国の対等な連邦である韓日合邦(日韓併合とは異なる概念)の実現のために活発に活動した。
- They actively operated in order to realize Kan-Nichi Gappo, an consolidation of Japan and South Korea on an equal basis (a different concept from the Japanese Annexation of Korea).
- 武家法と異なる律令法の特色の一つは、この体系的な国家機構および官僚制度の精密な規定にあった。
- Precise definition of such systematic national structure and bureaucracy is one of the characteristics that distinguishes ritsuryo law from samurai law.
- ここでは東西両軍に参加した守護大名や豪族を列挙するが、時期によっては去就が異なる場合がある。
- Shugo daimyos and influential local lords who participated in the Eastern and Western camps will be listed below, but it has to be noted that the same persons sometimes belonged to a different side.
- その場合のお題目は、建前、名目などの意味で使用され、実態と異なるという含みがあることが多い。
- Odaimoku, in that case, often means one's public stance or nominal terms and implies 'being different from the actual condition.'
- また、和からしは独特のえぐみがあり、使用前にあく抜きが必要であることも、洋からしとは異なる。
- Japanese mustard has a distinctive bitterness and an astringent aspect that needs to be removed before use, which is another point of distinction from mustard.
- 太く長い棒状によったものを巻き付けて作り、渦巻き状に打ち抜く蚊取り線香とは成形方法が異なる。
- As it is molded by winding thick and long sticks, its molding method is different from that of mosquito coil which is stamped in the shape of coil.
- 目標がそれぞれ異なる歩射・騎射・堂射を明確に把握して弓を引いている射手は非常に少数となった。
- Archers who draw the bow with a clear understanding of Busha, Kisha and Dosha, which have different goals, have become very rare.
- 芸妓は多くの場合、一人前の芸妓と見習とに区別されており、それぞれの名称が地域によって異なる。
- Geisha is frequently broken down between a full-fledged geigi and trainee and the terms referring to them vary by the region.
- ぼたもちは餅と作り方が異なるため、「ペッタン、ペッタン」のような音を出さずに作ることができる。
- Unlike normal mochi, when botamochi was being pounded, particular noise was not made (the Japanese express the noise of pounding normal mochi as 'pettan, pettan').
- なお「後醍醐」は分類としては追号になる(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には異なる)。
- 'Go-Daigo' is categorized as an honorary name (in some cases the honorary name is considered a type of posthumous name, but strictly speaking, these two are different).
- ぬかみそを用いる一般的な漬物と異なる点は、味噌そのものが食用、調味料として用いられる点である。
- What is different from pickles made in rice-bran paste is that miso paste itself is for eating and seasoning.
- わび茶がもともと持っていた方向性とは幾分異なるのだが、客に応じた変化が必要になる場合があった。
- Although the policy is a little different from the one wabicha (wabi style of tea ceremony) used to have, there were cases in which some adjustments had to be made according to the guest.
- 領土の支配体制は各大名の規模によってかなり異なるが、ほぼ幕府の支配機構体制に準ずる形をとった。
- Ruling system in a fief differed significantly according to the scale of each daimyo, but followed the central ruling organization system of the shogunate government.
- その一方、ヨーロッパ封建制と本質的に異なる、日本独自の主従関係であるとする見解も出されている。
- On the other hand, another opinion has been proposed that the master-servant relationship is specific to Japan, being fundamentally different from that found in European feudalism.
- これは後方の小荷駄を何で(前者は弓組、後者は騎馬隊)護衛するかによって異なるものと考えられる。
- It is considered that the difference depended on how the konida in the rear was guarded (the former by the yumi gumi and the latter by the cavalry).
- なぜ、中倉のみ構造が異なるのか、当初からこのような形式であったのかどうかについては、諸説ある。
- There are various theories as to why only Chuso has a different structure and whether it is actually the original style.
- 法律行為の当事者が法令中の公の秩序に関しない規定と異なる意思を表示したときは、その意思に従う。
- If any party to a juristic act manifests any intention which is inconsistent with a provision in any laws and regulations not related to public policy, such intention shall prevail.
- 父なる神と子なるキリストと聖霊がそれぞれ異なる神であると信じる人(キリスト教の正統派ではない)
- someone (not an orthodox Christian) who believes that the Father and Son and Holy Ghost are three separate gods
- 取り扱いは流派によって異なるが、あらかじめ茶席に袱紗を置いておいた状態で点前を始める流派が多い。
- Although its handling varies depending on the school, it is placed in the tea room before starting temae (tea serving method) in most of the schools.
- 「昔(※17世紀後期~18世紀初)の茶屋染と今(※19世紀前半)の茶屋辻は柄行きが全く異なる。」
- The design of old (i.e. from the late 17th century to the early 18th century) Chayazome completely differs from that of the present (i.e. in the early 19th century).'
- 複数の大きさの異なる四角、菱形、丸形などの形に切った截箔を一箇所に集合的に施して花を表現する文様
- A pattern that expresses flowers by placing different-sized square, lozenge or round pieces of gold leaf collectively at a place.
- 特別な射会や催事の余興として、様々な的絵や、異なる寸法の的を繋げた物、板などを用いることがある。
- Special shooting ceremonies and entertainment games in special events sometimes use various matoe, a connection of various sized mato, a board, and so on.
- プラスチック・木・合竹は比較的調律が安定しているが、竹とは音色・演奏感が異なるとも言われている。
- On the other hand, shinobue made from plastic, wood or synthetic resin are stable for tuning, but produce a different from bamboo shinobue.
- ウナギの蒲焼を細かく刻み、小ぶりなおひつに入れた飯に乗せて出され、3つの異なる食し方で供される。
- Eel kabayaki is chopped into small pieces and placed on top of rice, which is served in a small ohitsu (container for cooked rice), and is eaten in 3 different ways.
- 身体尺は人によって長さが異なるので、後の時代に一定の長さを1尺とする公定尺を定めるようになった。
- Because the anthropomorphic unit was varied in its length depending on the user, an official shaku unit was defined by a particular length for 1 shaku later years.
- たとえば郡ごとに方格線の傾きが異なると、平地の郡境で条里地割にはっきりとした食い違いが見られる。
- For example, when the angles of hokaku sen are different by counties, there can be seen clear gaps of jori chiwari at the border of counties on flatlands.
- また、鵯越説を採る立場からは、平氏の城が置かれた場所は現在の須磨区一の谷町とは異なるとしている。
- Additionally, people who take the position of the Hiyodorigoe theory, explain that the Taira clan constructed the castle in a different location, not in present-day Ichinotani Cho of Suma Ward.
- 電子記録の請求に当たって電子債権記録機関に提供された情報の内容と異なる内容の記録がされている場合
- In case where the information provided to the Electronic Monetary Claim Recording Institution in a request for Electronic Records differs from that has been recorded.
- 年間の審査会開催回数は段位ごとに異なるが、六段が8回程度、七段が6回程度、八段が4回程度である。
- Although the number of examinations held per year varies according to Dan-i, there are approximately eight for Rokudan, six for Shichidan and four for Hachidan.
- みたらし団子・焼き団子・しょうゆ団子・あまから団子等と呼ばれる(地方や店舗により呼び方が異なる)。
- It is called 'Mitarashi Dango', 'Yaki Dango', 'Shoyu Dango', 'Amakara Dango' and so on; the name is changed by regions and shops.
- したがって、言わばこれは魔除けのために逆柱にしたとされており、妖怪伝承の逆柱とは異なるものである。
- Therefore, in a sense, the pillar was erected upside-down with the view of warding off evil, which shows it has no relation to an oral tradition of yokai.
- 現在は経営が大きく分けて直営店・フランチャイズ店の2系統の店舗があり、価格設定が異なる場合がある。
- Today, shops are either directly managed or run as a franchise and prices can differ between the two.
- FUJI ROCK FESTIVALに代表されるような他の大型音楽フェスティバルとは大きく異なる。
- It differs widely from other big music festivals such as the FUJI ROCK FESTIVAL.
- 地域によって異なるが、多くは汁物として吸い物が添えられるが、味噌汁など別の汁物を添える場合もある。
- Although different from region to region, suimono (clear soup) or other types of soup such as miso-soup are often served with this type of sushi.
- そのためビールは酒屋ではなく薬種問屋などで売られるようになり、日本酒とは異なる流通網が構築された。
- Therefore, beer came to be sold at other shops such as a wholesale drug companies instead of liquor shops, which made a different system of distribution from that of sake.
- なぎなたの残心のルールは剣道とは異なるが、剣道同様、正確な攻撃であっても残心がないと無効とされる。
- Although the rules for zan-shin in naginata (long-handled sword) are different from those of kendo, an accurate attack without zan-shin is not awarded a point as in kendo.
- 従って、篠笛は長さが異なるものを何種類も用意しておき、転調の際には曲の途中で持ち替えることもある。
- Therefore, several types of shinobue are prepared and replaced during the performance when the tune of the song changes.
- 民謡や浪曲などをベースにし、それまでの「流行歌」とはかなり質の異なる現在の演歌に近い作風となった。
- Songs with a style which is very different in character from that of earlier 'hit songs' and similar to today's enka were developed based on traditional folk songs and rokyoku.
- 黄砂の強さや頻度は数年~数十年単位で変動していることや、その変動は地域によって異なることが分かる。
- It is found that the strength of kosa and its occurrence frequency have changed in the order of several years to several tens of years and that these changes have depended on the area.
- 三野王は中立を保つ父とともに筑紫国にあり、距離が離れ態度が異なるので美濃王とは明らかに別人である。
- 三野王 was in Tsukushi province with his father who maintained neutrality, where he was in the Jinshin war was far away from where 美濃王 was, that's why 美濃王 and 三野王 were obviously different people.
- 解釈は法華宗各派でそれぞれ異なるが、以下、代表的な両極端の例として、日蓮宗と日蓮正宗の例を挙げる。
- Each Hokke sect interprets it differently, but the following interpretations of the Nichiren sect and Nichiren Shohu sect are representative examples for both ends of the spectrum.
- 証人が前の供述と相反するか又は実質的に異なる供述をした場合において、その供述した事項に関するとき。
- in cases where the witness gives testimony that conflicts with or substantially differs from his/her previous testimony, when the question relates to a matter to which the witness testified; and
- ちなみに大正琴は発音原理が琴(きん)に属する楽器のため、ここで扱う箏とは基本的分類において異なる。
- Incidentally, taishogoto (Japanese harp with three to five strings) is a fundamentally different instrument from Soh because it is categorized into kin group based on the law of making sound.
- たとえば、イギリスなどの骨董(アンティーク)とは、異なる点もあるものの、共通する面もあるといえる。
- For instance, while there are different features seen in British antiques, and so on, there are also some things in common.
- %qE は暗黙的にデフォルトの可視性となりますが、%qD は既に異なる可視性として宣言されています
- %qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility
- ぬめりが多いことや葉状部とは大きく形が異なることからコンブの一部あるいは一種と誤解されることもある。
- Since it is slimy and its shape is significantly different from blades, mekabu seaweed is sometimes misunderstood as a part of or a type of sea kelp.
- 褌の種類は六尺褌、越中褌、畚(もっこ)褌、割褌、黒猫褌などの種類があり、締め方や形状が大きく異なる。
- There are many kinds of fundoshi loincloth, such as roku-shaku fundoshi, Etchu fundoshi, mokko fundoshi (a basket-like stringed loincloth), wari fundoshi (a rectangular loincloth partly split for tying), kuroneko fundoshi (a kind of jockstrap) and so on, each of which differs considerably in shape and in the way of tying.
- 根来衆と雑賀衆は、一部には混同される記述も見受けられるが、全く異なる点と極めて似通っている点がある。
- Although in some descriptions Negoroshu and Saikashu are mistaken for each other, in fact they have both completely different points and very similar points.
- 時代によって地域によって言葉が指す内容(社会関係上の立場や就業形態や排他的業務など)は大きく異なる。
- Depending on time or region, the contents (positions, employment forms and exclusive duties on social affiliation) indicated by the term Hinin are greatly different.
- しかしこの外遊の結果、学習院大学の単位が不足し進級できず、長年の学友たちと学年が異なることとなった。
- However, the above-mentioned official travel resulted in the shortage of credits enough to advance to a higher degree in Gakushuin University, which meant that he would be one year behind with his long-time schoolmates.
- しかし王朝時代には律令国家体制期も含むために王朝国家の指す時代的概念が異なることに注意を必要とする。
- However, the term 'Dynastic period' is used to describe a period of Japanese history that also includes the Ritsuryo regime, so it is necessary to keep in mind that the concept of 'dynasty' was different for each national regime.
- この場合、念仏は「念法」と同じような意味あいになるが、それが念仏であるかぎり、単なる念法とは異なる。
- In this case, nenbutsu begins to have nearly the same meaning as 'nenbo,' but as long as it is a nenbutsu, it is different from a simple nenbo.
- - 板状の異なる木または竹の1本または短片を複数張合わせ、それぞれの部分に強度と靭性を分担させた弓。
- This is a bow made of layers of flat pieces of wood, bamboo and some wood sections bonded together to provide strength and toughness in the right places.
- 上方落語では噺の途中にはめものとして下座の音曲が利用されることがふつうであり、この点が東京とは異なる。
- In Kamigata rakugo (from the Kyoto and Osaka area), it is usual to include the music of a geza (background musician) in every genre of rakugo as the hamemono (musical accompaniment for stage effect) during the storytelling, but in Tokyo (Edo rakugo) it is not.
- このように歌舞伎と異なる芸の世界に出て貪欲にその雰囲気を吸収したことも名優を作り上げる原動力となった。
- He went out into the entertainment world different from Kabuki and eagerly absorbed the different culture around him, which made him the acting master.
- しかし、飲用するシチュエーションが異なる缶コーヒーとレギュラーコーヒーを同列で比較するのは無理がある。
- However, as the drinking situation is different between canned coffee and regular coffee, it would be unreasonable to compare the two types on the same level.
- しかし、形も重量もほぼ同じ銭貨を極端に異なる価値として位置づけたため、借金の返済時などの混乱が続いた。
- However, the confusion continued when people were repaying their debts since Wado-kaichin and Mannen-tsuho coins had a diffferent value even though they had almost the same shape and the same weight.
- 前二号に掲げる資産以外の資産で帳簿価額が算出日において評価した価額と著しく異なるもの 当該評価した価額
- assets other than the assets listed in the preceding two items with a book value significantly different from the appraised value on the Calculation Day: said appraised value.
- 玉露やかぶせ茶は栽培方法で日光を遮る点、また番茶は大きな葉や茎を使用する点において狭義の煎茶と異なる。
- It differs from gyokuro (refined green tea) and kabusecha (covered tea), which are both made from the leaves of tea plants grown under covers to shutter the sunlight, as well as from bancha (coarse green tea), which is made from large-size leaves and stems.
- 魔法陣や梵字とはやや性質が異なるが、第二次世界大戦中に日本で盛んに行われた、千人針もこの一つといえる。
- Cotton belts with a thousand red stitches that were popular in Japan during World War II can be included in this category, although these are slightly different from magic circles and Sanskrit characters..
- 催馬楽の歌い方は流派によって異なるが、伴奏に琵琶、箏(そう)、笙(しょう)などがもちいられ、舞はない。
- How to sing Saibara depends on the school, but Biwa (Japanese lute), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Sho (Japanese flute), etc. are used as the accompaniment and there is no mai (a formal, traditional Japanese dance).
- 女紋とは実家の家紋とは異なり女系から女系へと伝える紋章のことであり、実家の家紋とは意匠も由緒も異なる。
- Onnamon is an emblem which has succeeded among the female line, that differs in design and origin from parent's family's Kamon.
- 日本固有の神の住まいであるので、仏教とは異なることを意識し、日本に伝統的な建築の意匠を取り入れている。
- Traditional Japanese design elements were incorporated to distinguish itself from Buddhist architecture because a shrine is a place for Japanese deities.
- 日本の礼服にあてはめると、天皇礼服は冕服、臣下の礼服は朝服に似るが、いずれも構成や仕様が大きく異なる。
- In the Japanese raifuku system, Emperor's raifuku was similar to enpuku, and subjects' raifuku was close to chofuku, but both of them were very different from Chinese ones in form and sewing.
- これは、通常の劇映画と異なる実験的な演出で、人形浄瑠璃や歌舞伎の雰囲気を色濃く漂わせる作風となっている。
- This film was produced in an experimental way differently from normal theatrical films, and had a style heavily tinged with an air of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) or Kabuki.
- 紬訪問着は戦後になってから着物の販売振興のために新しく考え出されたもので、通常の訪問着とは生地が異なる。
- Tsumugi-homongi is different from normal homongi in the material (it is made of plainly-woven silk), and it was introduced for sales promotion of kimono after the War.
- 「唄用・七孔」篠笛では基本音に対し短三度程度低い音になるのが一般的であるが、製作者・地域によって異なる。
- A seven-hole uta-yo shinobue is generally lower than the fundamental tone by a minor triad but this depends on the manufacturer and region.
- 弥生時代については、初期段階で東日本と西日本で大きく異なるが、後期には全体的に同形式に収まる傾向を示す。
- In the Yayoi period, dwelling types differed widely between eastern and western Japan in the early part but gradually converge into an identical type in the latter part.
- ちなみにこの淀城は、かつて豊臣秀頼の生母であった淀殿の居城で知られる淀城とは場所が異なると言われている。
- This castle was, it is to be noted, in a different place to the Yodo Castle known as the residence of Lady Yodo (Hideyori TOYOTOMI's real mother).
- この選択は、大名家としての家名存続を最優先と考えていたともされ、「名を売った」第一次とは根本的に異なる。
- They say this choice was made valuing survival of their family name as a daimyo family above everything else, which is fundamentally different from the first choice made for publicity seeking.
- なお十巻本の写本の中でも「下総本」とそれに連なる系統の本は、他の本と異なる記述を持つなど異質の本である。
- Of the 10-volume manuscripts, 'Shimosa book' is unique because the contents of it and of the books related to it are quite different from those of other 10-volume books.
- また、天守が存在したことは確実でも、史実に基づかないもので異なる場所に建てられた場合にもこの部類に入る。
- Tenshu which surely existed in the past but were not based on historical facts and reconstructed at a different location are classified into this category.
- 同じ「焼き鳥」という呼称であっても、地域によっては味付けや付け合せ、使用する肉の部位、種類などが異なる。
- Even when the same name 'yakitori' is used, seasonings, relishes, and parts or types of meat used vary depending on the area.
- 現在は専用に作る店が多く、作り方も店によって大きく異なるが、基本的には出汁の出る物と一緒に煮詰めて作る。
- Though most restaurants make their own soup today and the recipes vary greatly from restaurant to restaurant, it is basically made by boiling down with ingredients which release soup stock.
- 火落ち菌が繁殖することによって生じる臭いで、菌の種類によって様態は異なるが、おおむねつわり香と似ている。
- It is a smell caused by the breeding of hiochi bacteria and, although manner differs depending upon the type of bacteria, it is similar to tsuwarishu.
- 泉温の分類は、政府や分類者により名称や泉温の範囲が異なるため、世界的に統一されているというわけではない。
- Categorization based on temperature are not standardized globally because governments and people in charge of categorization use different names and/or temperature range for categorization.
- 『日本書紀』や『上宮聖徳法王帝説』などの史料に描かれた「聖徳太子」像とは全く異なる人物造形を施されている。
- In this story, Umayado was portrayed as completely different from the image of 'Prince Shotoku' described in historical documents such as 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' (Biography of Shotoku Taishi).
- この頃には、津田左右吉らの日本古代史学者が、神話は歴史事実とは異なるとしただけで職を追われるようになった。
- Around this period, scholars of historic studies of Ancient Japan, like Sokichi TSUDA, were forced to resign simply because he regarded myths to be different from historical facts.
- かつてヨーロッパの多くの国では、王位を男系男子のみに継承させていた(男系女子を排除する点で日本と異なる)。
- In many countries in Europe before, the imperial throne was succeeded by male-line male (different from that of Japan excluding male-line female).
- この四等官と検勾官の名称は、特に中央官庁においては統一されておらず、官庁ごとに異なる名称が採用されていた。
- The above names of Shitokan and jian-gou-guan were not standardized at the central government and various names were used depending on the government bodies.
- これは、その時期までに、倭国内で「中国世界とは異なる独自の天下」概念が発生していた徴証だと考えられている。
- The above is thought as the evidence that the notion of 'own Tenka which is different from that of China' had already been born by that time.
- 俘囚は、一般の公民百姓らとは大きく異なる生活様式を有しており、狩猟および武芸訓練が俘囚生活の特徴であった。
- The Fushu had a lifestyle that was very different from that of the public peasants in general, and their lives were mainly centered on hunting and training in the art of warfare.
- これとは異なるが、フランス第一帝政ナポレオン・ボナパルトも息子ナポレオン2世を「ローマ王」に任命している。
- Napoleon BONAPARTE of the First French Empire appointed his son Napoleon II as 'Rex Romanorum'.
- 最狭部に架かる琵琶湖大橋を挟んだ北側部分を北湖(太湖)、南側部分を南湖と呼び、水質や水の流れなどが異なる。
- The part of the lake to the north of the Biwako Ohashi Bridge, which was built at the narrowest point, is called the Northern Lake or 'Taiko,' while the part to the south is called the Southern Lake; accordingly, the water quality and water flow differ between them.
- 御成敗式目では父祖のための敵討は処罰の対象とされており、江戸時代に見られる敵討の文脈とは異なるものである。
- Under the Goseibai-shikimoku, Katakiuchi for the father or grandfather was the subject of punishment; this is different from the context of Katakiuchi seen in the Edo period.
- 坐禅は瞑想と同一視される場合があるが、目を閉じて何らかの対象を頭の中でイメージする瞑想とは方向性が異なる。
- Zazen is sometimes perceived as the same as visual meditation ('meiso'), however the direction of zazen is different to that of visual meditation in which the eyes are closed and an object is visualized in the mind.
- この際、それらの用途や味など、商品価値が異なる場合には、これらを同じ名前で呼ぶことは必ずしも便利ではない。
- Here, if their commercial value, in terms of application or taste, is different depending on the age, it isn't necessarily convenient to call them by the same name.
- それとは形状の異なる切り麺であり、素麺と並べて論じられているので、形状は素麺に近い細い切り麺と推測される。
- Hiyamugi noodles are cut noodles that have a shape different from the udon noodles, and because they are also discussed in conjunction with somen noodles, it can be assumed that they are cut noodles whose shape is close to that of somen noodles.
- 親鸞の死後も、法然から親鸞へと伝えられた真宗の教え(専修念仏)とは、異なる教義を説く者が後を絶たなかった。
- However, after Shinran's death, many people taught doctrines one after another, which were quite different from the thoughts of the Jodo-shin sect 'Senju Nenbutsu' (believers had to only recite nenbutsu without doing any other exercises) which Honen had taught to Shinran.
- 「麺を使う」という共通点からしばしば広島風お好み焼きと混同されるが、作り方も食感も全く異なる食べ物である。
- It is often confused with Hiroshimafu-okonomiyaki (Hiroshima-style savory pancake with various ingredients) in the common point 'to use noodles,' but the way of cooking and the texture are totally different between them.
- 狩衣と、ほぼ同じ形であるが、襟を止めるための長い紐が付いてる点と菊綴が2個づつ4ヶ所に付いてる点が異なる。
- It was almost the same shape as kariginu, but different in that suikan had a long cord to fasten a collar and two pairs of kikutoji (tassel) being attached to four places.
- より広い観衆に訴えるために異なるジャンルの要素を結合することによる新しいスタイルの充当(特に有名な音楽で)
- the appropriation of a new style (especially in popular music) by combining elements of different genres in order to appeal to a wider audience
- 人がそれ(通常致命的な損傷でない)に損害をもたらすことにより、他から利益を受け取る2種類の異なる生物の関係
- the relation between two different kinds of organisms in which one receives benefits from the other by causing damage to it (usually not fatal damage)
- しかし、利休饅頭(一部では「利久饅頭」の名も用いられている)という名前は共通でも、地方によってかなり異なる。
- However, while the name of Rikyu manju ('利久饅頭' is also used) is commonly used, there are varieties of Rikyu manju depending on regions.
- ヨーロッパの王室は日本の皇室とは歴史的背景等が異なるので同列には並べられないが、ここに相違点を以下に挙げる。
- The European Royal Household differs from Japanese Imperial Household in historical backgrounds, etc., and their differences are shown below.
- 「ヒガシ」や「キタ」と大幅に異なるのは、「二力」と「ウタ」とのあいだに、'チキチキチン'が入るところである。
- Nishi' differs widely with 'Higashi' and 'Kita' in that 'chiki chiki chin' is inserted between the 'Niriki' and 'Uta' part.
- 西洋料理には「コース」という概念があり、何段階かに分けて異なる種類の料理(前菜、スープ、主菜など)を食べる。
- For Western dishes, there is the concept of 'courses,' and a different type dish (hors 'doeuvres, a soup, and a main dish) is served at several stages.
- もち米を搗くまではどの地方でも同じ製法をとるが、その後の形成方法は関東地方と関西地方で異なる(鏡餅を除く)。
- The same production method is used in every area in Japan to process by pounding boiled glutinous rice, however, the shaping method used following this process differs between Kanto Region and Kansai Region (except kagami-mochi: literally, mirror mochi, which is round mochi offered to deify at the New Year's Day).
- 叛は国に背いて偽(敵国・反乱者)に従うこと、反は君主の身に危害を及ぼすことなので、謀反と謀叛は意味が異なる。
- While disobedience means betraying one's home country and obeying a false master (enemy, insurgents), countering means threatening one's lord's life, and so a scheme of disobedience and a scheme of countering differ in meaning.
- やはり日本の戦国時代における騎馬隊は全員騎乗で戦う遊牧民族や近代兵科の騎兵とは異なるものと考える必要がある。
- It is therefore necessary to distinguish the Japanese cavalry in the Sengoku period from the nomadic or the modern military cavalry in which all fight on horseback.
- よって、土地の条件によって1反の面積は異なることになるが、同じ反数であれば同じくらいの収穫があることになる。
- For that reason, although an area of 1 tan differs depending on the land's condition, lands with same numbers of tan can produce similar amount of crops.
- このことは、当時既に「倭国は中国世界と異なる独自の天下なのだ」という観念が発生したことを如実に物語っている。
- The above gives evidence that the notion that 'Wakoku is under its own Tenka independent from that of China' had already been established by the time.
- 三国史記は、日本書紀に比べ該当時期の編年の狂いが少なく、広開土王碑と三国史記の干支年が1年異なる程度である。
- Samguk Sagi was less mistaken on this chronology of applicable historical data in comparison to Nihonshoki (Chronicles of Japan) and the sexagenarian cycle between the Gwanggaeto Stele and the Samguk Sagi had only one years difference.
- 皇族(こうぞく)とは、時代や国によって定義が異なるが一般的に皇帝、天皇の親族の内、男系の血族及びその配偶者。
- The definition of an imperial family depends on the historical timeframe and the country concerned, but in general it refers to the emperor's male family members and their spouses.
- なお、四天王に仕える八部鬼衆は、これらの八部衆と名称も類似し一部重複するので間違われやすいが基本的に異なる。
- In addition, Hachibukishu (eight fierce gods) who serve Shitenno (the Four Guardian Kings), are often confused with these Hachibushu because they have similar names to Hachibushu and some of them have the same names but they are different deities basically.
- 出世魚(しゅっせうお)とは、日本において、稚魚から成魚までの魚類の成長に応じて異なる名前で呼ばれる魚のこと。
- 'Shusseuo' is a term used in Japan to refer to fishes that are called by different names depending on their growth stage, from an alevin to an adult fish.
- 沖縄県では大衆食堂のメニューにしばしば掲げられるが、これは鉄鍋で煮込みながら食べる本土のすき焼きとは異なる。
- In Okinawa Prefecture, sukiyaki is often listed on the menu at inexpensive eating locations, but their sukiyaki is different from the mainland's sukiyaki that is served in a cast-iron pot.
- なお、「柏」の字は本来はヒノキ科の針葉樹コノテガシワを指す漢字で、コノテガシワは柏餅に使う葉とは全く異なる。
- In addition, the kanji '柏' (pronounced kashiwa) originally indicated conifer oriental arbor vitae (konotegashiwa) of the Cupressaceae, and it is completely different from the leaf used for kashiwamochi.
- 米の搗(つ)き方、その日の天気、気温、湿度、水温などさまざまな条件によって、浸漬に必要な時間は精緻に異なる。
- The time required for soaking differs subtly depending on various conditions such as the method of rice polishing, as well as weather, air temperature, humidity and water temperature of the day.
- 関西では煎餅屋というもの自体が少なく、主におかきやあられ屋で販売しているなど販売形態なども東西で大きく異なる。
- Not many such senbei shops, however, are found in the Kansai region, where senbei is mainly sold in the shops where okaki and arare are the main items sold, which illustrates a major difference in the selling style between eastern and western Japan.
- 按摩文弥(あんま ぶんや)と堤婆の仁三(だいばの にさ)という、性格も素性もまったく異なる二人の人物が主人公。
- Bunya ANMA (messasu Bunya) and Daiba no Nisa, whose personalities and backgrounds have completely different, are the leading characters.
- 調弦法が多種あるのは、異なる調に対応するためと、響きによる雰囲気の違いのためである(詳しくは「地歌」を参照)。
- There are various kinds of tuning to cover every different key, and also to create a different atmosphere depending upon the tuning (See also 'Jiuta' for details).
- 小笠原と武田の違いは矢の抜き方にあり、犬追物と弓袋に関しての違い2点との計3点の他は異なる点はないとしている。
- It is said that there are no other differences between Ogasawara and Takeda school except three points: The way of taking out the arrows, Inuoumono shooting style and Yumi bukuro (a bow cover)
- また同じ目的、祭神の祭りであっても、祭祀の様式や趣向または伝統などが、地方・地域ごとに大きく異なる場合も多い。
- In spite of the same purpose, and festival for enshrined deity, a style or variety of religious service, or a tradition differs greatly according to a province or region in many cases.
- スクープされたものは松本委員会の委員の一人である宮澤俊義が作成した試案であって松本試案とは異なるものであった。
- But, the draft that appeared in the newspaper was a draft written by a member of the Matsumoto committee, Toshiyoshi MIYAZAWA, and was different from the official Matsumoto draft.
- この1町四方からなる基本単位を「坪(つぼ)」又は「坊(ぼう)」と呼称した (現在でも使用される坪とは異なる)。
- This basic unit of one-cho square is called 'tsubo' or 'bo' (it is different from tsubo that is currently used).
- しかし、公家社会そのものの変化に伴い、構造上あるいは実際的な運用上、律令国家とは大きく異なる特徴が見出される。
- However, due to changes of the court noble society itself, significantly different features from the system of the Japanese nation under the ritsuryo codes can be seen in its structure and in practical operation.
- 「日本は、王朝交代したことがない点で他国と基本的に異なる」という信念は、日本の王朝と同じくらい古くからあった。
- The insistence that 'Japanese dynasty is fundamentally different from those of other countries because rulers' family line has never changed in Japan' has been existing as long as the Japanese dynasty has.
- 公案に参究することにより見性しようとする看話禅(かんなぜん)で、ただ座禅する曹洞宗の黙照禅とはこの点が異なる。
- With its Zen Talks that try to awaken self awareness through study of Koan, it differs from the Silent Zen of the Soto sect, which just does meditation.
- 現代日本語で書かれた解釈書としては非常に評価の高いものであり、異なる宗派の僧侶や仏教学者からも評価されている。
- It is considered very highly among the commentaries written in modern Japanese, and it receives high praise from scholars and priests of other sects.
- 行事の概略は、御木曳初式と同様であるが、奉曳コースは以下のとおり若干異なるほか、用材は2本・3本の場合がある。
- The procedure of this event is about the same as that of Okihiki-zome-shiki with some differences such as the use of two or three logs, and in the transportation course as follows:
- なお比較的長い呪文である陀羅尼(だらに)は、長短の違いだけと誤解されることが多いが、その由来はまったく異なる。
- In addition, 'Darani,' a relatively longer mantra, is often misinterpreted as the mere difference between short and long mantras, but is derived from a totally different origin.
- また、地方によっては、下草、ヘンダラ、ドソク、ビシャコ、とも呼ばれ、宗派によってヘダラは異なると言われている。
- In addition, it is also called shitakusa (undergrowth), hendara, dosoku, and bishako, depending on the regions, and it is said that the kinds of Hedara differ among Buddhist sects.
- 電子債権記録機関が自らの権限により記録すべき記録事項について、記録すべき内容と異なる内容の記録がされている場合
- In case where as regards the Recorded Matters to be recorded by the Electronic Monetary Claim Recording Institution by its own authority, contents that differ from the contents to be recorded have been recorded.
- この焼き鳥の肉の種類、調理法、調味料等は文献には記載されていないため、現在のような形態とは異なる可能性が高い。
- This yakitori, whose type of meat, cooking method, seasonings used, and so on are not described in the literature, is highly likely different from the current form.
- 正規に登録された乗用車の車台番号のものと異なる偽造ナンバープレートを取り付けたものを「天ぷらナンバー」という。
- When a car carries a forged car registration plate stating a wrong number instead of the undercarriage number which has been registered for the vehicle, it is called 'tempura number.'
- 昔の七草とは、これ以下の「春の七種 (はるのななくさ)」や「秋の七種 (あきのななくさ)」と異なることを指す。
- The old-time Nanakusa is different from the following 'the seven herbs of spring (Haru no Nanakusa)' or 'the seven flowers of autumn (Aki no Nanakusa).'
- 日本酒の味覚評価も、基本的に五味(酸苦甘辛鹹)であるが、料理のそれと同じ言葉を使っていても概念は大きく異なる。
- Evaluation of sake taste is basically made on five flavors; san (sour), ku (bitter), kan (sweet), shin (hot or dry), and kan (salty), concept is quite different from those for cooking even if the same words are used.
- そのため、以下に述べるのはあくまで一般論である(さらに部位ごとにも味は異なるが、これは後述の鯨肉の名称を参照)。
- Therefore, what is described below is basically a generalization (furthermore, the taste of whale meat is differ from a part of whale to another, and for this matter, refer to the name of whale meat to be described later).
- 野生生物を食用とする多くの場合と同じように、鯨肉にも旬があり、同じ種類でも季節によって味わいが異なる場合がある。
- As in many cases of eating wild plants or animals, there are the best seasons to eat whale meat as well, and the taste of even the whale of the same species may be differ between seasons.
- 消費者は、祭りのときに泥酔していた時代とは異なる意味で、酒の「味」よりも「酔い」を求めるようになったわけである。
- It means that consumers came to seek 'to be drunk' rather than the 'taste' of sake in a different meaning from that in the age when people drunk heavily at the time of festivals.
- 3杯目は2杯目の様にしたものにお茶(煎茶)もしくは出汁(店単位で異なる)をかけ、さっぱりと茶漬けのように食べる。
- The third dish is served like the second dish, but with tea (sencha, Japanese green tea) or broth (depends on the restaurant) poured over it, and it is eaten simply like chazuke (rice soaked with green tea).
- 相続の一形態であるが、前戸主から新戸主へ全ての財産権利が譲り渡される単独相続である点が現在の民法と大きく異なる。
- This is a form of succession, however there is a big difference between the Old Civil Codes and the Civil Codes today because Old Civil Codes says that property right will be given to a person and a new head of a family will be given all the property rights from the former head of a family.
- このため、栃木県・群馬県両県の全域並びに山梨県郡内地方(大月市など)も受信エリアのキー局・テレビ東京とは異なる。
- Therefore, some areas of Yamanashi Prefecture (such as Otsuki City) and all areas of Tochigi Prefecture and Gunma Prefecture receive different programs from those shown on TV TOKYO, the key television station for the receiving area.
- しかし、農民でなく、定住もしていない芸能人や手工業者に対しては、自己と異なる特別の世界に住む者として認識された。
- However, they recognized the non-peasants, as well as the unsettled entertainers and handicraftsmen, as people who lived in a special world that was different from theirs.
- 本書の構成は大分類である「部」と小分類の「門」より成っており、その構成は十巻本・二十巻本によってそれぞれ異なる。
- This book is configured using 'bu' (部) (categories) and 'mon' (門) (sub-categories), and the configuration of either of the 10-volume book and 20-volume book is different from the other.
- 一般用には上衣の上に羽織るちゃんちゃんこが付属したり、素材も刺子やキルトなど、僧侶用とは大きく異なる製品もある。
- For general use, there are samue considerably different to those of monks which come with a chanchanko (padded sleeveless kimono jacket), worn on top of the upper section, and made of sashiko (an old needlework technology) or quilt.
- 債権については、その取得価額が債権金額と異なる場合その他相当の理由がある場合には、適正な価格を付すことができる。
- With regard to claims, an appropriate price may be recorded in the case where the acquisition cost thereof is different from the amount of claims or where there are other reasonable grounds.
- 通常の取引の条件と異なる条件で、かつ、当該条件での取引が信託財産に損害を与えることとなる条件での取引を行うこと。
- an act of conducting a transaction under conditions which are different from those for ordinary transactions and because of which the transaction will cause damage to the trust property;
- 食用のゲル(ゼリー)の材料という点では、ウシやブタから作られるゼラチンに似ているが、化学的には異なる物質である。
- It's similar to the gelatin of bovine and swine origin as an ingredient in edible gel (jelly), but chemically it's a different substance.
- 時代や流儀によって折形は異なるが、包み紙には大高壇紙、奉書紙、美濃紙、半紙などを格式によって使い分けられてきた。
- While the wrapping paper used for Orikata varied depending on the period and the school of technique, paper, such as Otakadanshi, Hoshoshi, Minoshi, Hanshi, etc., has been selectively used considering the appropriate level of formality.
- この一因には、料理店で提供される際に、料理を持ち出す順序、提供される順序などが「茶懐石」と若干異なることにある。
- One of the reasons for this is that the order of bringing or serving dishes in restaurants is slightly different from that of 'chakaiseki.'
- この頃、それぞれに異なる香りを有する香木の分類法である「六国五味」(りっこくごみ、六国五味)なども体系化された。
- Around this time, the 'Rikkoku-gomi,' method of categorizing Koboku into various kinds of incense, was also systematized.
- スーパー歌舞伎(-かぶき)は、市川猿之助 (3代目)が1986年に始めた、歌舞伎とは異なる演出による現代風歌舞伎。
- The Super Kabuki is a modernized, contemporary Kabuki dance drama directed in a different manner from the original, classical Kabuki theatrical dance, which was introduced by the third Ennosuke ICHIKAWA in 1986.
- 新七はまだ若手の粂三郎に、第一幕は豊かな黒髪、第二幕は坊主頭、第三・四幕は短めと、それぞれ異なる髪型をこなさせた。
- Shinshichi had the young actor Kumesaburo perform in different hairstyles; plenty of beautiful black hair in Act One; butch haircut in Act Two; short hair in Acts Three and Four.
- 生業(下駄屋がよく出る)を持ち、妻帯(妻の名は「おさき」「お松」がよく用いられる)している点が「与太郎」と異なる。
- He is different from the latter in that he has a job (often a shoemaker) and a wife (usually named 'Osaki' or 'Omatsu').
- なお、この行事の行われる時期については、地域によって異なるが定期的に行われるか、時により臨時に行われることがある。
- Although, the period when the event is held varies regionally, it is usually either held regularly or temporarily.
- このように、奈良時代の同時期に口噛みによるものと麹によるものというまったく異なる醸造法が記録されているわけである。
- In this way, the two completely different brewing methods, that is, the one by chewing with mouth and another by Aspergillus oryzae, were recorded around the same time of the Nara period.
- 「豊臣氏」は本姓であって、「織田氏」(本姓は平朝臣)や「徳川氏」(本姓は源朝臣)などといった名字とは性質が異なる。
- Toyotomi' was its honsei (original name) and it is different in character from the myoji (family name) in such cases as the 'Oda clan' (honsei was Taira no Ason) and the 'Tokugawa clan' (honsei was Minamoto no Ason).
- その後の家長制とはいささか趣きが異なるが、武士団としての結集はその一族が惣領を盟主として結集するに近いものがある。
- The patriarchal system differed later, but the union as the bushidan was close to having a clan gathering with the soryo as a leader of the clan.
- 法華経の成立が、釈迦存命時より数世紀後だという文献学の成果に対し、日本と他の大乗仏教圏諸国では受容の仕方が異なる。
- Considering the results of philology whereby the Hokke-kyo sutra was edited a few centuries later than the age in which Shaka lived, the ways of thinking between Japan and other Mahayana Buddhism countries are different.
- 瞑想は動作を言葉で説明する事ができるが、禅は不立文字である為、瞑想と禅は明らかに異なる物であり、本来は区別される。
- Although the action of mediation can be represented by words, mediation is clearly different from Zen and distinguished basically because Zen adopts furyumonji.
- 一般に流布している切腹シーンのイメージは、あくまでも映像上の『見栄え』を考えたものであり、実際とは異なる点も多い。
- The commonly seen seppuku scenes are created mainly for show and differ from reality in many ways.
- また、阿含宗の大柴燈護摩と、伝統的な真言宗系当山派修験道の柴燈護摩の違いについてはそれぞれ主催者側の主張が異なる。
- Each organizer has a different point on the difference between Daisaitogoma of the Agonshu sect and Saitogoma of the traditional Shingonshu sect Tozan school Shugendo.
- 同意の分類でも地方や世代などによって異なる用語が用いられることがあり(中取り / 中汲み 等)、統一されていない。
- In certain cases different terms are used for the classification of the same meaning depending upon the district and generation (example: nakadori/nakagumi etc.), and they are not uniform.
- なお近年の歴史学研究により、初期里見氏の実際の歴史はこれら軍記物に語られてきた姿と大きく異なることが指摘されている。
- In the recent study of historical science, it is pointed out that the actual history of the Satomi clan in the early period was greatly different from what is described in those war chronicles.
- しかし、強い自我を持っており、西洋占星術で用いられる水晶球を鏡に変えたようなところもあって、雲外鏡とは大きく異なる。
- But this magic mirror is quite different from Ungaikyo, because the former has a strong ego and is characteristic of the crystal ball used in the Western astrology.
- 譲位後の院政時の住居の名称により、白河院と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には諡号とは異なる)。
- The Tsuigo of Shirakawa-in comes from the name of the residence from which he conducted his cloistered rule after abdicating the throne (sometimes Tsuigo is considered to be a type of pothumous name, however strictly speaking these are two different names).
- 「散套」(さんとう:散曲套数の略、単に套数とも言われる)と「小令」(しょうれい:詞の小令とは異なる)の2種類がある。
- There are two kinds; one is 'Santo' (the abbreviation of Sankyoku-tosu, also simply called Tosu [taoshu in Chinese]) and the other is 'Shorei' ([xiaoling in Chinese] different from Shorei of Ci, another type of literature)
- 脚本家と演出家が異なる場合、ト書きは本来演出家の担当である演出面に対して脚本家がある程度の指示をすることを意味する。
- If a playwright does not double as stage director, Togaki means a kind of direction by the playwright for staging, for which the stage director should be originally responsible.
- 11世紀の赤染衛門作と伝えられる『栄花物語(栄華物語)』正編(巻1-30)は、六国史のような中国風の正史とは異なる。
- 'Eiga Monogatari' (main part of a book, volume 1-30) which is said to be written by Akazome Emon in the 11th century is different from official histories in Chinese style such as Rikkokushi (the Six National Histories).
- しかし、こちらは三眼で毛皮を身に纏い髪が逆立っているなど、日本に伝えられた不動明王とは図像的にやや異なるものである。
- However, this is shown as a figure having three eyes with wearing a fur coat and having its hair stand on end, so that it is to some extent different from the Fudo Myoo transmitted to Japan in the context of iconography.
- 大地に生える草木は、それぞれの種類や大小によって異なるが、大雲が起こり雨が降り注がれると、すべての草木は平等に潤う。
- Kusaki (vegetation) growing on the earth are different from each other in their kinds and sizes, however, if a huge cloud rises and the rain pours down, then Kusaki equally get a good soaking.
- 「出前」「仕出し」は、完成した料理を配達するという点で決定的に異なるが、日本では明確に区別されているとは言いがたい。
- Demae' and 'shidashi' are both delivery services that provide ready-cooked meals, and are completely different from 'catering,' but the difference is not strictly defined in Japan.
- この飲料としての抹茶を茶筅(攪拌するための竹製で専用の道具)で撹拌する際に、茶道の流派によって泡の立てかたが異なる。
- When using a chasen (a bamboo tea whisk) to stir green tea, each school of tea ceremony follows a different way of whisking.
- このように四神相応の解釈は古代から近世にかけて変化していき、古代中国の風水とは異なる独自のものであったと考えられる。
- This is how the interpretation of Shijin-so-o topography has changed from ancient times to the early modern times, and it is believed to be unique and different from the feng shui of ancient China.
- 段級位や色帯の詳細は流派ごとに異なるが、伝統派空手の場合、段位については全日本空手道連盟が「公認段位」を設けている。
- Detailed definitions of and requirements for kayo and dan rank certification and colored belts differ depending on the organizations, whereas in traditional-style karate the JKF authorizes dan ranks as 'certified dan ranks.'
- 年賀状用として通常使用されるはがきと異なるお年玉付郵便はがきが毎年11月から発売されるため、これを用いることが多い。
- New Year's postcards with lottery numbers, which are different from normal postal cards, are released every November for use as nengajo, and therefore the New Year's lottery postcards are mainly used.
- 観世流では「草子洗小町」、宝生流・金春流・金剛流では「草紙洗」、喜多流では「草紙洗小町」とそれぞれ曲名の表記が異なる。
- The title of the play varies with schools; '草子洗小町' is used for Kanze-ryu school, '草紙洗' for Hosho-ryu, Konparu-ryu and Kongou-ryu schools, and '草紙洗小町' for Kita-ryu school.
- 詞牌の数は、清の康熙帝勅撰の『詞譜』によると、826調、同一詞牌で形式の異なる「同調異体」を数えると2306体に登る。
- According to 'Ci-fu 詞譜' compiled by the Emperor Kangxi in the Qing Dynasty, the number of Ci-hai amounts to 826 tunes, and it comes to as many as 2,306 including those with 'the same tune but a different form.'
- サクラ属に含まれるイヌザクラ・ウワミズザクラなどもサクラの名を持つが、花は小さく、穂状に着くので見かけは大きく異なる。
- Inuzakura and Uwamizuzakura of Genus Cerasus are also named sakura, but they have small spicate flowers which are very different from cherry blossoms.
- 平安後期における国衙と荘園の対立を物語ると同時に、熊野三山と伊勢神宮との祭神が異なることが公式に確認された文書である。
- It was the document which described the confrontation between kokuga (provincial government office) and shoen (manor) during the Heian period and officially confirmed the fact that enshrined deity of Kumano sanzan (three major shrines of Kumano) and that of Ise-jingu Shrine were different.
- もちろん事実と異なる創作ではあるものの、浄土真宗の教義では加持祈祷を否定しており、作中の描写はそれに反するものである。
- Surely it is a fiction and different from the facts and in the creed of Jodo Shinshu, incantation and prayer are denied, the descriptions in the novel are contrary to this.
- 仏具(ぶつぐ)は、仏教の儀式で使用される日用品とは異なる特殊な道具、或いは僧侶などの聖職者が使用する装飾品の事である。
- Buddhist altar fittings are defined as special tools or accessories which are used by clergymen, such as Buddhist monks, on the occasion of Buddhist rituals and they are different from daily necessities.
- 醤油は長い歴史の中で、地方ごとの食文化に適したものが好まれ、作られてきたため、地方ごとに物性面・官能面の傾向が異なる。
- Soy-sauce has been developed over a long period of history to meet the demands of food culture according to region, and tendencies on physical aspect and sensual aspect vary in each region.
- 格式を重んじる応接間としての書院と、やすらぎを得る家族の居住する居間とは自ずからふすま障子の紋様の果たす役割が異なる。
- The role of fusuma-shoji between a shoin as a formal drawing room and a living room for a family to relax in is different.
- 『預修十王生七経』が、一般的な漢訳仏典と大きく異なる点は、その巻首に「成都府大聖慈寺沙門蔵川述」と記している点である。
- 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' differs greatly from other Buddhist scriptures translated into Chinese in the following way: At the beginning of the sutra, 'stated by Zosen Chengdu, Shamon (priest), Daiseiji-ji Temple, Chengdu' was written.
- 主人公(庶民に成りすました高貴な人物)がその正体を明かした時の反応は作品によって異なるが、大抵は以下のどちらかに分れる。
- His reaction varies with each drama when the main character (a noble person disguising as a common person) discloses the identity, but it mostly falls in either of the followings.
- 社員の議決権に関して、社員が当該法人に対して提供した金銭その他の財産の価額に応じて異なる取扱いを行わないものであること。
- It does not treat voting rights of members in a different manner according to the amount of money or other properties provided by members to the juridical person in question.
- 特許法第五十条(拒絶理由の通知)の規定は、拒絶査定不服審判において査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。
- Article 50 (notice of reasons for refusal) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal which was not contained in an examiner's decision is found in a trial against the examiner's decision of refusal.
- 講道館に統一されている柔道とは異なり、空手には多数の流派が存在し、流派によって教える型や訓練法、試合規則も大きく異なる。
- Unlike Judo, which is united under the Kodokan Judo Institute, karate has many organizations (schools), and the types of kata, practice methods and match rules differ significantly, depending on the organization.
- 』との反論、また「日本書紀」と指摘されているその他歴史書は編纂された時代も性質も異なる為、同一には扱えないとの意見もある。
- Some people have said that because 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki)' and other indicated history books are edited in different years and they are different in character, they cannot be treated alike.'
- いわゆる「お米屋さん」でよく見かける、一般家庭で消費される食用米を精白するための横型精米機とは、構造も機能もまるで異なる。
- The structure and function of this vertical type rice-milling machine is completely different from that of a horizontal rice polisher, which is often seen in 'a rice shop' to polish rice to be consumed by general households.
- また、北海道・北東北、南西諸島などの周縁部については、これらとは異なる時代区分が用いられている(詳細→日本史時代区分表)。
- Concerning the areas located remotely from the center of Japan, such as Hokkaido, the northern Tohoku area and the islands in the southeast of the main islands of Japan, different classifications of historical periods are used (for more information, refer to the table of the classification of historical periods in Japanese history).
- 東北地方は弥生時代以降も続縄文文化や擦文文化に属する人々が北海道から南下して住み着くなど、関東以南とは異なる歴史を辿った。
- In and after the Yayoi period, people who belonged to the Jomon culture (an ancient culture in Japan) or the Satsumon culture (an ancient culture in Hokkaido) continually moved southward from Hokkaido to settle in the Tohoku region; therefore, historically the Tohoku region followed a different path from that of the region south of Kanto.
- そのため、令制や他の官職解説と異なる記述や任命されることが無くなっていた四等官主典級及び判官級の一部の記事が省かれている。
- As a result, some of its descriptions are different from those of the Ritsuryo system or other instruction manuals and the explanations of fourth grade Sakan (secretary) or Hangan (inspector), to which none were appointed at the time, were omitted.
- つまり、現在でいう百姓とは農業専従者で「農人」として分類される存在であるが、江戸時代では範囲の異なる言葉であったのである。
- That is to say, hyakusho (peasant) in the current sense is a full-time farmer and categorized as 'nonin' (person engaged in agriculture); but in the Edo period, haykusho held a different meaning.
- そして最後に「軍忠認定の証判を賜り、後日(の恩賞の)証拠としたい」といった旨の文言(文言は各文書で微妙に異なる)を記した。
- At the end the words 'I would like my superior military valor to be recognized as evidence for future (rewards)' were written, although the wording differs slightly from document to document.
- この経典は大日如来が18の異なる場所で別々の機会に説いた10万頌(じゅ)に及ぶ大部の経典の総称であり、単一の経典ではない。
- This sutra is a general term for most sutras that involve counting up to one hundred thousand ju (unit for counting poems) and were preached by Dainichi Nyorai at 18 different places on separate occasions and are not a single sutra.
- 第十五条の二及び第十五条の三の規定は、第四十四条第一項の審判において査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。
- The provisions of Articles 15-2 and 15-3 shall apply mutatis mutandis to the case where reasons for refusal that are different from those contained in the examiner's decision are found in the trial under Article 44(1).
- 『鈴慕』『三谷』『鶴の巣籠』などは本曲の代表的な曲名であるが、曲によっては10種類以上の旋律の異なるものが伝承されている。
- 'Reibo,' 'Sanya,' 'Tsuru-no-sugomori,' and the like are representative names of honkyoku; however, depending on the piece, more than ten versions of some pieces have been passed down to the present, each of which has a different melody.
- 重曹処理された高野豆腐は伝統製法のものに比べ、硬さが1/3~1/4程度で非常に柔らかく、別の食品といえるほど食感も異なる。
- Koya-dofu processed with baking soda is one-fourth to one-third softer than the one produced through the traditional process, and its texture is so different as to suggest that it's a different kind of food.
- 愛媛県八幡浜市の「皮ちくわ」は竹輪の魚肉を取り去った後に残る皮を10本程を串に巻き、焼き上げたもので、足とうま味が異なる。
- Kawa Chikuwa in Yawatahama City, Ehime Prefecture, has only ten Chikuwa skin, which are left after taking fish cakes away from Chikuwa, wrapped around the stick and baked, it has different taste compared to ordinary Chikuwa.
- 雅楽と平曲は絶対音高の音楽であるため、楽琵琶と平家琵琶は絶対音の楽器であり、相対音高の音楽である近世以降の琵琶楽と異なる。
- Gagaku and Heikyoku are music with absolute pitch so the Gakubiwa and the Heike biwa are instruments with perfect pitch, and they are different from the Biwagaku, music with relative pitch, after the early-modern times.
- 「許状」は、稽古することを許可する趣旨の書面であり、実力認定の意味合いが強い「免状」「免許」「段位」などとは性格が異なる。
- The term 'kyojo (admission letter)' means a letter of admission to attend the tea ceremony lessons, which is different in nature from menjo (diploma), menkyo (license), dan-i (qualification of rank) and others that imply accreditation or authorization of a member's capability.
- Kyojo' is documentation to permit the holder to give lessons to students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- Yurushijo' is a documentation to permit the holder to give lessons to that holder's students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- この掛帯も鎌倉時代のそれが小腰の形式のままであったのに対し、近世のものは幅が広く、着用者の身分により異なる刺繍をくわえた。
- While this kakeobi of the Kamakura period was the same form as that of kogoshi, modern kakeobi was wider and had different embroideries depending on the rank of the wearer.
- 特に陶器は造形の制限が緩やかで、濃い色の皿・角型の皿、花や果実の形を模した器など、伝統的な欧米の料理の食器とは大きく異なる。
- In particular, earthenware can be shaped in many forms relatively easily, and dishes of earthenware are considerably different from those for traditional Western cuisine and are provided, for example, as deep-colored plates, rectangular plates, or flower-shaped or fruit-shaped dishes.
- 的絵は、的中制は近的用霞的と同様の三重の黒輪、得点制はターゲットアーチェリーの配色と同様である(全体の寸法と配点は異なる)。
- The matoe for tekichu-sei is triple black rings, the same pattern as kasumi-mato for kinteki, and the one for tokuten-sei is the same as target archery (the size of a whole mato and the point allocation are different).
- 升の大きさは時代や地域によって大きく異なる(詳細は升を参照のこと)が、升と他の単位との関係はほとんど古代から変わっていない。
- The unit volume or capacity of the sho differs greatly according to the periods and the regions (refer to the article of sho for details), however correlation between the sho and other units has hardly changed from ancient times.
- 入れ替わった段階をいつととらえるかによって説の内容は異なるが、いずれの説もアカデミズムによって検討される段階に達していない。
- Opinions differ as to when the imposter took over, but none of these theories have been tested academically.
- 最澄は智顗が創始した中国の天台教学を基礎としつつも、中国天台宗とは趣が異なる独自の日本天台宗としての教学確立を目指していた。
- Saicho was trying to establish original doctrinal studies as Japanese Tendai Sect, which has different meanings from Chinese Tendai Sect, but was based on the Chinese Tendai Doctrinal Studies founded by Chigi.
- しかし、能の謡や鼓の掛け声などは低音を響かすことが大事とされており、気合や声域などが異なるための困難や違和感も見受けられる。
- However, as it is considered important to roll a bass voice in Utai (the chanting of a Noh text) and Kakegoe (shouts) of Tsuzumi in Noh.
- 絵巻物が襖絵、掛軸、屏風などの形式と根本的に異なるもう1つの点は、作品全体を一度に視野に入れることができないという点である。
- Another fundamental difference of emakimono from fusumae, kakejiku, byobu, and other forms of traditional paintings is that emakimono is unable to be overviewed.
- ソクラテス以前のギリシアの哲学者で全てのものは異なる密度の空気で作られていると信じたアナクシマンドロスの仲間(紀元前6世紀)
- a presocratic Greek philosopher and associate of Anaximander who believed that all things are made of air in different degrees of density (6th century BC)
- 在位中の里内裏(臨時の皇居)の名称により「一条院」と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には諡号とは異なる)。
- The posthumous title of the 'Ichijo-in' (the ex-Emperor Ichijo) came from the name of the temporary residence, Satodairi, where the Emperor stayed during his reign (the posthumous title (tsuigo) is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names).
- 中国にも、蒸したもち米を固めたものがあるが、製法はもち米を底の浅い器に敷き込み押し固めるというもので、日本のつき餅とは異なる。
- In China, they have a kind of food which is produced by hardening steamed glutinous rice, however, the production method consists of steamed glutinous rice is spread in a shallow container and is pressed to become hardened and, therefore, its production method is different from that of Japan's tsuki-mochi.
- その形状は通常の小袖(長着)と特に異なるところはなく、背中の中央部、両袖の後側、両胸の部分に紋が入っているところが特徴である。
- Montsuki kosode has the same shape as that of the common kosode (called 'nagagi' [full-length garments]), and the characteristic of montsuki kosode is the use of family crests: - one at the center of the back, two situated symmetrically on the backs of the sleeves, and two symmetrically on the chest.
- また、曾我兄弟の仇討ちで有名な『曽我物語』などにも現代の相撲と異なる武芸としての相撲が武士により行われたことが記述されている。
- Also, in books such as 'Soga Monogatari' (the tale of Soga) famous for the revenge of the Soga brothers, it is recorded that the samurai practiced sumo wrestling as one of the military arts which was different from present-day sumo.
- 毛里田地区の鉱毒反対運動は、どこからも主だった支援を受けず、農民の手弁当による活動であるところが他の同種の運動と大きく異なる。
- The opposition movements in Morita area were independent and not funded by anyone or anywhere, the peasants made their lunch packs and continued the activity which makes it different from any other movements.
- その後の調査により、松鶴洞一号墳は築成時期の異なる3基の円墳が重なり合ったものであり、前方後円墳ではないことが明らかになった。
- The subsequent investigation revealed that Shokakudo No. 1 Kofun Tumulus consisted of three overlapping round barrows with each of them having been built in different times whereby it became apparent that it was not a keyhole-shaped tumulus.
- 法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、法律でこれと異なる施行期日を定めたときは、その定めによる。
- A law shall come into effect after the expiration of twenty days following the date of its promulgation; provided, however, that if a different effective date is provided by law, such provision shall prevail.
- 尚、新潟県小千谷市に本店を置く「とんかつ太郎 (小千谷市)」というチェーン店もあるが、上述の店とは異なるので注意が必要である。
- Note that the restaurant chain 'Tonkatsu Taro' whose headquarters is located in Ojiya City, Niigata Prefecture is not the same as the one mentioned above.
- このMIDI再生装置は基本的には音楽演奏用シンセサイザーであり、これは演奏を録音した音源の再生とは全く異なる再生形態であった。
- The MIDI player was basically a synthesizer for playing music, and the reproduction method was very different from reproduction of the music source made by recording a live performance.
- この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。
- One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each.
- しかし、特に上方舞の世界や関西の一部の地歌箏曲の世界で使われるこの名称がさすものはそれとは少し異なるジャンルの音楽のようである。
- Kamigata uta has also been used in the world of 'Kamigata mai' (dances born in the pleasure quarters of Kamigata) and in some parts of the world of 'jiuta sokyoku' (songs accompanied with shamisen and koto [the long Japanese zither with 13 strings]), but this Kamigata uta seems to be a little different from the above-mentioned 'Kamigata uta.'
- また、蕎麦粉の節約のため、細切りのダイコン(薬味とは異なる)や、春にはセリなどをゆでて、麺と混ぜて盛りつけて食べることもあった。
- To cut down the amount of buckwheat, daikon radish cut into matchsticks (not as a condiment) and boiled wild spring vegetables such as Japanese parsley were sometimes mixed with the noodles.
- 一般的な裁断図を示すが、柄合わせを必要とするもの、また傷があった場合などはこの縦で区切られた区画のものの順序が異なる場合がある。
- Although a general cutting pattern will be shown below, the order of parts shown in the plan below may be changed in some cases such as the cloth with a pattern or design that needs pattern matching or cloth with stain.
- 各戸ごとに負担すべき調庸額が記録され、おそらく里全体の調庸額も記録され、前年との戸口の異同が詳細に示されていた点が戸籍と異なる。
- Rekimyo are different from family registers in that they record the amount of choyo (taxes in tribute and labor under the ritsuryo system) to be borne by each household and probably the amount of choyo for the whole ri, and they provide detailed information on a comparison of household members from the previous year.
- なお、戦後において10-11世紀の国家体制を律令国家体制とは異なる体制(王朝国家体制)とする王朝国家論が唱えられるようになった。
- After World War II, a theory known as the dynastic state theory was developed, and according to this theory, the political system of the regime that held power in the tenth and eleventh centuries was different from that of the Ritsuryo regime (a political system based on the philosophies of Confucianism and Chinese Legalism).
- 神職身分を獲得したい百姓神主と百姓身分に留めたい村落側との意向が異なる場合があり、百姓神主と村落とが裁判を繰り返すこともあった。
- There were cases in which a hyakusho priest, who desired to obtain the Shinto priest rank, and a village, which desired to keep the hyakusho priest at the hyakusho rank, had different wishes and repeated trials.
- 刹那がいくつを示すかは時代や地域により異なるが、現在では10-18(100京分の1)で、弾指の10分の1、六徳の10倍に当たる。
- The value of Setsuna differs across the ages and regions, however nowadays it is 10-18(0.000000000000000001), or one-tenth of a dantsu or ten times a rittoku.
- 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、前項の期間と異なる有効期間を定め、又は輸入の承認の有効期間を延長することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, set a valid period different from the period set forth in the preceding paragraph or extend the valid period of import approval.
- 「釈迦本仏論と一致派」、「釈迦本仏論と勝劣派」、「宗祖本仏論と勝劣派」など教義の異なる諸門流を包含する日蓮系諸宗派中の最大宗派。
- It is the largest sect among the various Nichiren sects which includes various monryu (school of a sect) having different doctrines such as 'the school of Shaka Honbutsu-ron (the idea Shakya-muni is the True Buddha) and Icchi-ha (the idea the thought of shakumon and honmon is the same),' 'the school of Shaka Honbutsu-ron and Shoretsu-ha (the idea the thought of honmon is better than shakumon)' and 'the school of Shuso Honbutsu-ron (the idea Nichiren is the True Buddha) and Shoretsu-ha.'
- この段階で含有炭素量が異なる心金(しんがね)、棟金(むねがね)、刃金(はのかね)、側金(がわがね)の4種類の鋼に作り分けられる。
- In this step, four kinds of steel having different carbon content, Shingane (center metal), Munegane (back metal), Hanokane (blade metal) and Gawagane (side metal), are made.
- 日本の「皇紀」以外にも、西暦やイスラーム暦と異なる独自の紀元を立てたり、あるいは古くからあったものを西暦にかえて使った事例がある。
- In addition to Japanese 'Imperial Era,' there are cases where original eras different from the Western calendar system or Islamic calendar were established or old eras were converted to the Western calendar system for use.
- また安房国、豊後国では異なる2つの神社を同一社のごとく記載していることから、現地を調査して編纂されたものでは無いことが推測される。
- Since the book lists two shrines of Awa Province and Bungo Province as one and the same shrine, it is considered that the writer hadn't gone to all the spots for research.
- また、下記の情報は2012年8月1日現在の情報であり、最新の情報と異なる場合がありますので、ご利用前に各航空会社にご確認ください。
- Also, the following information is as of August, 1 2012. As it may differ from the latest information, please confirm with each airline before you arrive at the airport.
- また幕の内弁当が本膳料理の流れを汲むものであるのに対し松花堂弁当は懐石料理(茶料理)の流れを汲むものであって、系譜は大きく異なる。
- Their origins are very much different: while the Makunouchi-bento was developed from Honzen ryori (full-course haute cuisine), the Shokado-bento arose out of Kaiseki ryori (tea-ceremony dishes).
- 多くは武野紹鴎の門人か千利休の直弟子を創始者とするものであり、利休の影響はうけつつも「宗旦流」とは異なる独自の茶風を形成している。
- Most of the founders were disciples of Shoo TAKENO or a direct pupil of SEN no Rikyu, and formed a unique way of tea different from 'Sotan School' even being influenced by Rikyu.
- しかし源流は、幕の内弁当が本膳料理の流れを汲むものであるのに対し、松花堂弁当は懐石料理の流れを汲むものであり、歴史は大きく異なる。
- However, the history of Shokado and Makunouchi boxed meals differ substantially: Makunouchi bento has its origin in honzen ryori (formally arranged dinner), while Shokado bento has its origin in Kaiseski tea ceremony dishes.
- 郷土料理は日本の地方で古くから食べられてきた料理であり、村おこしに使われるご当地料理、ご当地グルメ(ご当地ラーメンなど)とは異なる。
- Local dishes are traditional ones that have been eaten in various areas in Japan from ancient times, and are different from gotochi-ryori dishes (locally special dishes) or gotochi-gurume (local gourmets) (for example, gotochi-ramen), used for revitalizing villages.
- 上記のとおり日本の1里と中国の1里は長さが大きく異なるため、日本の文献内で中国の里のことを『支那里』と呼んで区別していた時代もある。
- There was a period when Chinese ri was called 'shinari' (Chinese ri, approximately 500 meters) in Japanese literature for distinction because 1 ri in Japan and in China had quite different length as mentioned above.
- ひとつは、本宮から吉野に向かう順峯(じゅんぷ)、他方は、逆に吉野から本宮に向かう逆峯(ぎゃくふ)で、それぞれに主宰する宗派が異なる。
- One way is junbu, the mountaineering ascetic practice from Kumano to Yoshino, and the other way is gyakufu, the mountaineering ascetic practice from Yoshino to Kumano, and each of them is managed by a different sect.
- 発祥は異なるが、「マイクロクレジット」と呼ばれる開発途上国の個人に対する融資も、同様に共同体を基盤にしている点を指摘する論者も居る。
- Some advocates point out that financing in developing countries called 'Microcredit' is also based on a community, though the origin is different.
- 種類株式発行会社 剰余金の配当その他の第百八条第一項各号に掲げる事項について内容の異なる二以上の種類の株式を発行する株式会社をいう。
- 'Corporation with Class Shares' means any Business Corporation which issues two or more classes of shares with different features as to the matters listed in the items of Article 108(1), including, but not limited to, the Dividend of Surplus;
- 一方でほぼ同じ時期の武家茶道諸流の伝書ではそれぞれ異なる体系付けのさまざまな飾り方を伝えており、流儀化が始まっていることが覗われる。
- A book of secrets passed down in the various schools of tea ceremony held by samurai families suggests that each school had its own style and way of decoration.
- 食用米の精米機と、酒造米の精米機は、構造的に大きく異なる部分があり、後者は昭和初期に縦型精米機が出現して以降、飛躍的に効率が高まった。
- The rice-milling machines for food rice are greatly different in structure from those for rice for sake brewing and the efficiency of the latter has dramatically improved since the appearance of the vertical-type rice-milling machine early in the Showa period.
- ジャパニーズ・ウイスキーのスタイルの一面として、ブレンデッドウイスキーの生産方法や日本におけるウイスキー業界の異なる性質が挙げられる。
- One aspect of the styles of Japanese whisky is that the method of producing blended whisky and features of the whisky industry in Japan are different from those in Scotland.
- 不改常典をめぐる諸学説は、直接的には詔の一節の解釈にすぎないが、これを足がかりに当時の政治体制とその変化について異なる理解が開かれる。
- Although the theories surrounding Fukai-no-Joten/ Fukaijoten are mere direct interpretation of a paragraph of imperial edicts, they can lead us to different views on the political system during that period and its transition.
- 尚、刀身と共に金梨地鞘糸巻拵えの陣太刀様式の外装が現存しているが、この拵えは江戸時代に製作されたものであり、作刀当初のものとは異なる。
- Furthermore, together with the sword blade there remain the scabbard and hilt of jintachi style (the style of sword designed specially for use on the battle field); a Kinnashiji-painted scabbard and a Itomaki (string-wound) hilt, however these fittings were produced in the Edo period and are different from the original when the sword was made.
- こういった相性では、しばしばあることだが、理知的には説明できないながらも明らかに所定人物同士の関係性が多とは決定的に異なることもある。
- In this type of aisho, the nature of the relationship between the given people is often fundamentally different from that of others even if this cannot be explained rationally.
- 外観復元とは言うが、細部では建築基準法に則した結果としてどうしても窓の規模・場所・形状が異なったり、屋根の反り具合が異なる場合がある。
- Although they are called externally restored Tenshu, it was inevitable for some Tenshu to be different in details such as the scale, place, and shape of their windows or the curving degree of their roofs as a result of the requirement to comply with the Building Standard Act.
- 葬儀の流れは宗派や地方により多少異なるが、大まかな流れは、まず死後すぐに枕経を行い湯灌(死体を拭き清める)をした上で納棺し通夜を行う。
- While the process of a funeral ceremony is more or less different by sects and regions, a rough idea is that Makura-gyo (Death Guidance pillow sutra) is conducted soon after death, Yukan (cleanse a dead body with hot water for burial) is done, then Nokan (placing a dead body in a coffin) is done and then observe Tsuya.
- 前項第二号に掲げる執行役員が第六十九条第一項の規定により届け出た設立時執行役員の候補者と異なるときは、その旨及びその理由を記載した書面
- If the corporate officer(s) listed in item (ii) of the preceding paragraph differ from the candidates for the Corporate Officer(s) at Establishment notified pursuant to Article 69, paragraph (1), documents stating to that effect and the reason therefor;
- 通常の取引の条件と異なる条件で、かつ、当該条件での取引が信託財産に損害を与えることとなる条件での取引を行うことを受託者に指図すること。
- the act of instructing the trustee to conduct a transaction under conditions which are different from those for ordinary transactions, and under which a transaction will cause damage to the trust property;
- 夫婦が法定財産制と異なる契約をしたときは、婚姻の届出までにその登記をしなければ、これを夫婦の承継人及び第三者に対抗することができない。
- If a husband and wife have entered into a contract that departs from the statutory property system, the contract may not be asserted against the successor in title of the husband or wife, or a third party unless registered prior to notification of marriage.
- 一般的な雛祭りと異なるところとして、雛壇に雛人形を飾りつけるのみならず自宅の部屋や庭に手を入れ、山野の情景を再現することが挙げられる。
- Unlike ordinary Hinamatsuri that simply places hina dolls on the hina tiers, rooms and gardens of houses are arranged to reproduce countryside sceneries.
- 史実の上杉定正の居城であった五十子の戦い(埼玉県本庄市)は「いかこ(いかっこ、いかつこ、いらこ)じょう」と読み、所在地もまったく異なる。
- Historically, Sadamasa UESUGI's castle (in Honjo City, Saitama Prefecture) is called 'ikako (or ikakko or ikatsuko or irako)-jo'and located quite differently.
- 三田風月庵の「利休饅頭」と吹上堂の「利休さん」は、パッケージ、色、名前(利休さん、利休饅頭)中の餡等は多少異なるが、どちらも人気がある。
- Products of Mitafugetsuan called 'Rikyu manju' and those of Fukiagedo called 'Rikyu san' are popular, though they differ in package, color, name (Rikyu san and Rikyu manju) and bean paste.
- これに対して日本では米が粘りや甘味の多いジャポニカ米であるため、品種ごとに異なる米の味を尊重し、炊いた米を味付けせずに食べることが多い。
- However, sticky and rather sweet Japonica rice is used in Japan, boiled rice is mostly eaten without being flavored, respecting the taste of each type of rice.
- 問屋(といや、とんや)とは、現代における一般的意味としては卸売業者を指すが、歴史用語及び法律用語として用いられる場合は異なる意味を持つ。
- Toiya (Tonya) refers to a wholesale agent as a general meaning used today; it has different meanings, however, if it is used in the context of history or the law.
- そのため、有名なチェーン店店鋪の看板も、鮮やかなコーポレートカラーの使用を控え、日本の他の地域とは異なる地味な配色を採用する事例も多い。
- As a result, even well-known chain stores often refrain from using their bright corporate colors for the store signs but instead use plain coloration that is different from the stores in other parts of Japan.
- それぞれの名称と対応する本地尊と十二支は次のとおりである(経典によって若干用字や読みが異なるが、ここではもっとも一般的なものを挙げる)。
- Each name and its corresponding principal image of Buddha and the zodiac follows (although there are a few differences in the letters and sounds, depending on the sutras, but the following names are commonly used).
- 通常の取引の条件と異なる条件で、かつ、当該条件での取引が権利者の利益を害することとなる条件での取引を行うことを内容とした運用を行うこと。
- making an investment intended to conduct a transaction under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the Right Holder's interest;
- 甘く調味された調味梅干は比較的新しく(戦後生まれである)、お年寄りと若者とで食べ慣れた梅干しが異なるので、梅干の好みに差が広がっている。
- The sweetened chomi-umeboshi are relatively new (having emerged after the war), and a difference in preferred umeboshi is growing between the elderly and the young, who are used to eating different kinds of umeboshi.
- 担ぐための棒が付いているのは共通するが、前後にだけ付いたもの(ニ点棒)や左右にも付いたもの(四点棒)があり、本数もその地区により異なる。
- The common features in all mikoshi are the attached poles for people to use to shoulder the mikoshi but, depending upon the area, there are mikoshi with poles extending both in front and in the rear (nitenbo-style) or with poles extending on either side in addition to the front and the mikoshi (yontenbo-style).
- 巣笙と觱篥は、それぞれ日本の雅楽の笙と篳篥(ひちりき)にあたる(ただし、楽器のサイズや形状が微妙に違い、それにともない音色もやや異なる)。
- Sosho and Hitsuritsu correspond to Sho and Hichiriki in Japan, respectively (however, their sizes and shapes are subtly different, making their tones slightly different as well).
- そのため、北海道の中でも比較的温暖な道南(函館など)と、本州の北端に位置する青森県下北・津軽地方とでは、気象学上の夏の長さが極端に異なる。
- Therefore, the length of meteorological summer is extremely different between the southern part of Hokkaido (Hakodate and so on) which has comparatively warm climate and Shimokita and Tsugaru regions of Aomori Prefecture which are on the northern end of Honshu.
- 明治天皇の即位の礼が行われた当時は、天保暦が用いられており現在のグレゴリオ暦とは日付が異なるため、天保暦(グレゴリオ暦)の順番で記載する。
- Because dates in Tenpo reki (Tenpo calendar), which was used when Emperor Meiji's Sokui no rei was held, differ from the Gregorian calendar, which is used today, dates are describes in order of Tenpo reki and (Gregorian calendar).
- 清河八郎や頼山陽のように、実母を「親孝行」として揚屋で遊ばせた例があり、世間一般に誤解されがちな「遊廓」とは異なる存在であることがわかる。
- As can be seen from the examples of Hachiro KIYOKAWA and Sanyo RAI, who as filial duty let their birth mothers have fun at the ageya (a high-class restaurant where courtesans or geisha were called to entertain customers), Shimabara was different from what the public negatively considers the 'yukaku' (red-light district) to be.
- この丹波弁は関西弁に属する方言であるが、一般的な関西弁の使用方法とは若干異なる点が見られ、「~しよった」の使用法の違いはそれに代表される。
- Although the Tanba-ben dialect belongs to a Kansai-ben dialect, its usage differs a bit from that of general Kansai-ben dialect, and such differences in usage are represented by 'shiyotta (did something).'
- このため、直近年の温室効果ガス排出量の基準年比増減率が気候変動枠組み条約と京都議定書で異なる値で発表されることがある点に留意が必要である。
- Therefore, it should be noted that different increase-decrease rates for the last couple of years relative to the reference year of the greenhouse gas emissions are sometimes announced between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto protocol.
- 20面の銅鏡は木櫃の四周に連続して長方形に置かれていて、前期古墳にしばしば見られるように一面だけ中央に置いてあるという配列とは全く異なる。
- The 20 pieces of Dokyo were placed around the wooden chest consecutively forming a rectangle, which is entirely different from such an arrangement of only one piece being placed in the center as frequently seen in the tumuli of the early Kofun period.
- 建築基準法上はマンションと同じ共同住宅に区分されるもののほか、2階建以上でも長屋住宅に区分されるものがあり、両者は共有通路の要否で異なる。
- According to the Building Standards Act, in addition to those which are also classified as cooperative complex together with 'mansion,' there are those which are categorized as tenement even though they have 2 or more stories, and they are differentiated by whether or not a common corridor is required to construct within the building.
- 曳き山の山車と舁き山の太鼓台との大きく異なる点は、曳き山が引くという形式であるのに対して、舁き山は神輿と同様に担いて運行されることである。
- The large difference between the hikiyama and the kakiyama is that while the former is pulled, the latter is carried as well as the mikoshi.
- アメリカ映画の『ロッキー_(映画)』では主人公が複数の生卵を飲み干すシーンがあるが、日本人と日本人以外では受け止め方が異なる可能性がある。
- There is a scene in an American movie 'Rocky' where the main character swallows up a plurality of raw eggs, which Japanese and non-Japanese may receive differently.
- 他、平安後期の文献では殿上童の欠腋袍を「細長袍」と記す例が見られるなど、種類の異なる服について「細長」という呼称が用いられたことがわかる。
- There is an example of ketteki no ho (open sleeve seams outer robe) for court kids described as 'hosonaga ho,' and so on, in historical documents, the appellation 'hosonaga' is applied for many different sort of clothing.
- 源義経、武蔵坊弁慶、静御前、平知盛を主たる登場人物とし、前半と後半で能シテの演じる役柄がまったく異なるなど、華やかで劇的な構成が特徴である。
- The colorful and dramatic structure of this play features MINAMOTO no Yoshitsune, MUSASHIBO Benkei, Shizukagozen and TAIRA no Tomomori as the main characters, with Noh-Shite playing totally different roles in the first half and the second half.
- また、内地人とは異なる慣習を持つ者が住む地域に対して内地に施行されていた法令をそのまま外地にも施行するのが相当かという実質的な問題も生じた。
- Also, a practical question arose about whether it was proper to apply the laws, which had been enforced in the inland, without any modifications to Gaichi, where residents had different customs from the inland inhabitants.
- つまり、その内関東進止領・関東御口入地には鎌倉幕府とは異なる荘園領主・国司が存在し、しかも彼らは荘官や郷司・保司の任命権は持たないのである。
- In other words, the Kanto shinshiryo (manors and provincial lands where the shogun of the Kamakura bakufu has the right to appoint/dismiss Jito) and Kanto gokunyuchi (manors and provincial lands where the shogun of the Kamakura bakufu has the right to recommend Jito) had Shoen-ryoshu and Kokushi who were different from those of the Kamakura bakufu and had no patronage of Shokan, Goji, or Hoji.
- そのため皇位継承によって自動的に祝日となるわけではなく、前代天皇の誕生日と今上天皇の誕生日が異なる場合、国会で祝日法を改正をする必要がある。
- Therefore, succession to the Imperial Throne does not automatically make the Emperor's Birthday as a holiday; if the birthdays of the previous Emperor and the present Emperor are different, it will be necessary to revise the Act on National Holidays at the Diet.
- 旧来のものは作業場として十二分な広さを持つ場所であったが、現在のものでは広くて半畳程度(住宅規模によっても異なる)の玄関の付帯物扱いである。
- The original doma has a space wide enough to allow work, but contemporary ones are considered part of the entrance hall, which is around 0.825 square meters at most (depending on the size of the house).
- - 異なる素材の組み合わせることで、断面積を大きくする事なく、良く撓り(しなり)折れにくく、元の形状に戻るという条件を満たすよう工夫された。
- The combination of different materials were selected for strength and flexibility, difficult to break and the ability to return to the original form without having to increase the size of the cross-section.
- 家によって、朝の清掃の時間が異なるので、自家がはやくすませたからといって、隣家の分まで行うのは、結果的に隣家に心理的な負担をあたえかねない。
- As the time of morning cleaning differs depending on households, it may become a psychological burden for the neighbors if we sweep in front of neighboring houses after having finished our own cleaning.
- 流儀によってそれぞれに異なるが、素人・玄人ともに、女性による上演には一定の制限が加えられている(女性には許しを出さない、年齢制限を設ける等)。
- Although there is a variation across ryugi (schools), some restrictions apply to performances by both amateur and professional Noh actresses (including a denial to give performance permission to women and the establishment of age limits).
- この部分のために、共鳴モードの成立が妨げられ、西洋の平均律はもちろん、日本の各種音階とも異なる独特の音階と、極めてかん高いヒシギ音が得られる。
- This part prevents from forming resonate mode and enables to get the original scales which differ from all sorts of Japanese ones, not to mention the temperament in the West, as well as an extremely high pitched sound called hishigi.
- 雄略は中国へ送った文書では「倭王武」と自称していたが、国内向けには治天下大王、すなわち中国とは異なる倭国独自の天下を治める大王、と称していた。
- Although Yuryaku called himself ' Waobu' in the letter he sent to China, he used the title of amenoshita shiroshimesu okimi inside Japan in order to show that he was the okimi (great king) who ruled the Tenka of Wakoku independently from that of China.
- しかし幕末には禁裏御料は郷内の半分ほどで、村々の所領関係が異なることは、山国の諸村が一体となり山国神社の宮座を堅持していく上で問題も多かった。
- But by the Bakumatsu period (1853-1868), the remaining territory controlled by the imperial house was about half of the interior of the region, and territorial relations among the villages had changed; the various villages in Yamaguni had joined together as organized parishioners of the same local shrine, the Yamaguni-jinja Shrine, and the new balance of power led to many conflicts over land control.
- 各地域の実情に合わせて、各名田ごとに異なる税率・税目などが設定されることがあり、これは「先例」として各国司と田堵負名の間で固定化しつつあった。
- There were instances in which the different tax rate and tax items were decided for each myoden depending on the local conditions; such cases came to be accepted as 'precedents' between the kokushi and the tato fumyo (cultivator/tax manager).
- 藤野寄命の調査によってヤマザクラとは異なる種の桜であることが分かり、1900年(明治33年)「日本園芸雑誌」において「染井吉野」と命名された。
- Through research conducted by Yorinaga FUJINO, it was discovered that it was distinct from Yamazakura, and in 1900 it was referred to as 'Someiyoshino' in 'Japanese Gardening Magazine.'
- どちらの場合でも、漁業や流通の現場では、必ずしも同種か別種かを区別する必要があるとは限らないため、便宜的に異なる名前で取り扱われる場合がある。
- In any case, because it isn't necessarily important to distinguish whether they belong to the same species or not when they're caught and distributed to retail stores, they may be called by different names for the sake of convenience.
- しかしながら、「お盆」時期についての解釈が地方によって異なることや、特別の追悼行事として行う場合もあり、日本全国で一斉に行われるわけではない。
- However, the events of Toro Nagashi are not performed simultaneously in Japan because the time of Bon festival is interpreted differently depending on region, and, in some cases, the event may be held as a special memorial service for particular persons from the past.
- 中国茶はその種類が非常に多く、茶葉によって淹れ方が異なるため、「最も美味しく茶を淹れる方法」や一種のパフォーマンスとして、中国茶芸は発展した。
- There are great types of Chinese tea and different ways of pouring tea depending on the tea leaves, that Chinese tea developed as 'the most beautiful way of pouring tea' and one form of performance.
- 武士と庶民のような身分違いと町奉行所管轄の江戸の町民と寺社奉行所管轄の宗教者の裁判、天領の領民と藩領民など原告と被告の領主が異なる場合である。
- Examples are trials between different social status such as samurai and common people, or the plaintiff and defendant having different lords, such as trials between the Edo townspeople and people of religion controlled by the Jisha-bugyo and between people of the shogun's demesne and people of the land of domains.
- こうした室町期の守護のあり方は、軍事・警察的権能のみを有した鎌倉期守護のそれと大きく異なることから、室町期守護を指して守護大名と称して区別する。
- These functions of the shugo during the Muromachi period were considerably different from those of the Kamakura period, which were limited to the military and law enforcement; accordingly, the shugo of the Muromachi period is called the shugo daimyo, being distinguished from the shugo of the Kamakura period.
- Because this state of the Shugo in the Muromachi period differs greatly from the strictly military and police powers that the Kamakura period Shugo had, Muromachi period Shugo are referred to as Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) to distinguish them.
- つまり声聞の教えを求める者に声聞の教え、縁覚の教えを求める者に縁覚の教え、菩薩の教えを求める者に菩薩の教えと、それぞれ性格の異なる教えを説いた。
- In other words, he preached shomon for people who were seeking it, engaku for people who were seeking it, and bosatsu for people who were seeking it; he made different types of preaching's to different people.
- 消費者がその使用する電子計算機を用いて送信した時に当該電子消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示と異なる内容の意思表示を行う意思があったとき。
- Where the consumer intended to manifest his/her intention different from the one actually manifested in making an offer or accepting the offer for the relevant electronic consumer contract at the time when he/she transmitted such manifestation of intention by using his/her computer.
- しかし、発展過程がそれぞれ異なる、日置流(武射系)や小笠原流(礼射系)の文化的・歴史的な背景に敬意を払い、よく理解して弓道を学ぶことが望ましい。
- However, because the development processes are respectively different, it is hoped that students of archery will pay respect to and understand well the cultural and historical backgrounds of the Heki school (busha group) and the Ogasawara school (reisha group).
- 正史(特に後述する「断代史」の形式をとる正史)は、その名から「正しい歴史」の略と考えられることがあるが、実際には事実と異なることも記載されている。
- The term 'seishi' (particularly seishi that take the form of danseishi, or dynastic histories, which will be discussed further below) might at first glance be thought to be merely an abbreviation for 'true history' as the two characters used are 'sei' ('correct, true') and 'shi' ('history'), but in fact seishi may include sections where events did not actually occur as described.
- なお、上越市の「上越」は前述の通り「越後国の上方寄り」を意味しており、「上野国と越後国」を意味する「上越」(例:上越新幹線)とは意味合いが異なる。
- As explained earlier, 'Joetsu' in Joetsu City means 'most close to kamigata (Kyoto) within Echigo Province'; therefore, the meaning of Joetsu used in Joetsu City is different from 'Joetsu' meaning 'Kozuke Province and Echigo Province' (Example: Joetsu Bullet Train).
- 土師器までの土器が日本列島固有の特徴(紐状の粘土を積み上げる)を色濃く残しているのに対し、須恵器は全く異なる技術(ろくろ技術)を用いて製作された。
- Whereas the ancient pottery including Haji pottery was made with clear characteristics of stacking up ring-shaped clays which was unique to Japanese archipelago, Sueki was made using the potter's wheel which was a completely different technique.
- 藩によって異なるが、一般に藩校では「文武兼備」をかかげ、7-8歳で入学してまず文を習い、のち武芸をまなび、14-15歳から20歳くらいで卒業する。
- Although it depended on the domain, generally hanko aimed at 'both academics and sports': pupils entered school at the age of seven or eight and learned reading and writing at first; subsequently, they learned military art and graduated at the age of 14, or from age 15 to 20.
- 前項第一号に掲げる事項が当該投資法人の設立に当たり第六十九条第二項の規定により提出された規約の記載と異なるときは、その旨及びその理由を記載した書面
- If the matters listed in item (i) of the preceding paragraph differ from the entries in the certificate of incorporation submitted under Article 69, paragraph (2) upon the establishment of the Investment Corporation, documents stating to that effect and the reasons therefor;
- しかし、全国に広がっている料理で、同じまたは似た呼び方であっても、食材、製法、味付けが地方毎に異なる場合もあり、「食の方言」と呼ばれることがある。
- However other dishes, though common nationwide and called by the same or similar name, have different ingredients, cooking methods and seasonings in each local community, and are sometimes referred to as 'food dialects.'
- その具体的政策はときどきに応じて異なるが、江戸時代を通じて酒造制限令が61回、酒造奨励令が6回発せられ、全体的には規制をかけることが基調であった。
- Although concrete measures were different as the occasion demanded, the sake brewing restriction decrees were enforced 61 times and the sake brewing promotion decrees 6 times throughout the Edo period, which indicates basic direction was, as a whole, to impose restrictions.
- 唐律令の「十悪」を元にしているが、「不睦」(家庭不和)「内乱」(一族を乱す犯罪、特に不倫、近親相姦など。現在の内乱と意味は異なる)2つを除いている。
- It is based on 'Juaku' (ten evils) in the Tang Ritsuryo Code, but 'Fuboku' (family trouble) and 'Nairan' (crimes that disturb the family, particularly adultery, incest etc.; the meaning is different from that of today) were excluded.
- 日本は、台湾を領土とした後、地域により異なる形式・内容の法令が施行される事態になったため、これらの法令の適用関係を定めるための法規範が必要になった。
- After Japan colonized Taiwan, different types or contents of laws came into effect in various regions, and legal norms were needed to clarify the application of these laws.
- なお、明治以降から終戦までの天皇制は従来の天皇制と異なるとして、絶対主義的天皇制、近代天皇制という語が用いられることもある(天皇制ファシズム参照)。
- Because the Tennosei from the Meiji period until the end of World War II was different from traditional Tennosei, it is also called Zettaishugiteki Tennosei (Absolutistic Emperor System) or Kindai Tennosei (Emperor System of Meiji) (Refer to the section of 'Emperor System and Fascism').
- また「町人」と「商人」は異なる身分とみなされていたとする実証的研究もあり、実際の江戸時代の身分制度はかなり錯綜した複雑な構造を持っていたようである。
- As shown in an empirical study which inferred that 'townsmen' and 'merchants' were categorized into different classes, the actual class system in the Edo period was quite a complex and complicated structure.
- この様な同一カテゴリの問いであってもYes/Noで見方を変える占い方は、『占事略决』の六壬が現代の六壬とは異なる風格を持っていることをしめしている。
- Such a method of divination that produces a yes-no answer to the questions belonging to the same category shows that Rikujin of 'Senji ryakketsu' had a different character from contemporary Rikujin.
- 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、前項に規定する許可について、同項の期間と異なる有効期間を定め、又はその有効期間を延長することができる。
- With respect to the granting of permission prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry may, when deeming it particularly necessary, set the valid period of permission to be different from the period prescribed in the same paragraph or extend such valid period.
- 書院造では、障子の格子桟の寸法が地方によって異なるので、書院紙は全国ほとんどの紙郷で漉かれたが、産地周辺で消費され、市場で流通することが少なかった。
- Shoingami was made in most of the kamigo (areas that produce handmade paper) around Japan; however, most of this handmade paper was consumed in the vicinity of the production areas, and only a small volume was distributed on the market because dimensions of lattice crosspieces of shoji varied according to districts.
- 近くの藪からざわめき声が聞こえるので近寄ると、人間とは異なる声で歌い踊る声が聞こえ、その声は自分たちを「下駄」「蓑」「太鼓」「割籠」などと呼んでいた。
- He heard murmur from a thicket nearby, and as he went closer, he heard the voices of singing and dancing which did not belong to human beings; the voices were calling themselves as 'geta' 'wara' 'taiko' 'warigo' and so on.
- 金子は、当初「元老院」と仮称していたが、伊藤博文は外国の元老院は選挙による選出だから今回の議院とは性質が異なると否定し、その結果「貴族院」に決定した。
- Kaneko called Kizokuin 'Genroin' (the Chamber of Elders) initially but Ito disagreed with Kaneko because the Chambers of Elders overseas were selected by election and not in the same way as that of Japan; as a result, it was decided to call it as 'Kizokuin' (The House of Peers).
- 教育内容も藩によって異なるが一般に四書五経の素読と習字を中心とし、江戸後期には蘭学や、日本武術として剣術・槍術・弓術・砲術・馬術・柔術などが加わった。
- Although the content of education differed according to each domain, general teaching focused on reading of shishogokyo (the Four Books and Five Classics of Confucianism, or the Nine Chinese Classics) without comprehension or calligraphy; in the latter half of the Edo period, Western learning and Japanese martial arts were also taught, including swordplay, spearmanship, archery, gunnery, horsemanship and jujitsu.
- 信長は天正4年(1576年)4月に京に滞在した際、二条の妙覚寺(現在地とは異なる)に宿泊したが、寺の東側に隣接する二条家の屋敷の庭の眺望を気に入った。
- When Nobunaga came to stay in the capital in April of 1576 he stayed at Myokaku-ji Temple in Nijo (different from its present location), but he was enamored with the view of the garden at the Nijo family's mansion which was adjacent to the temple on the east side.
- 破風が少なく、黒塗りの下見板がめぐらされているため、漆黒で簡素な外観であるが、複合連結式であるため見る角度によって異なる印象の意匠を見ることができる。
- Its exterior looks austere with a few gables and black-painted sidings but, since the construction is a multiple attached style, the castle tower gives different impressions to its beholders depending on the angle from which it is viewed.
- 法令中の公の秩序に関しない規定と異なる慣習がある場合において、法律行為の当事者がその慣習による意思を有しているものと認められるときは、その慣習に従う。
- In cases there is any custom which is inconsistent with a provision in any law or regulation not related to public policy, if it is found that any party to a juristic act has the intention to abide by such custom, such custom shall prevail.
- 現在では、同じ「弓道」という競技において、本来は目的の異なる別のものである「歩射」「騎射」「堂射」の違いを深く理解している射手は少数となってしまった。
- Nowadays, they are both categorized as competitive game 'Archery,' though, there are a small number of archers who thoroughly understand the difference between 'walking archery,' 'riding archery,' and 'long-range archery,' the purposes of which were originally different.
- 人形浄瑠璃の演目を移植したものは丸本物と呼ばれる(義太夫狂言と呼ぶ場合も多いが、これは義太夫節を用いる歌舞伎の称であり、意味するところは多少異なる)。
- Kabuki Kyogen, with stories that came from Ningyo Joruri are called 'Maruhonmono' (doll theater); in many cases, they are also called 'Gidayu-kyogen,' but 'Gidayu-kyogen' is the name of the Kabuki which uses 'Gidayu-bushi' (the musical narrative of the puppet shows), so it differs a bit from Maruhonmono.
- 後水尾天皇は多くの女官たちとの間に多数の皇子女をなしたが、東福門院と女官所生の皇子女とは仲が良く、また、母が異なる皇子女同士も非常に良好な関係であった。
- Many princes and princesses were born between Emperor Gomizuno and his court ladies, but Tofukumonin got along with them well, and the relationships among those born from different mothers were good.
- 東アジアに特有の律令制は、各時代・各王朝ごとに異なる部分もあったが、王土王民と一君万民の理念を背景として、概して次の4つの制度が統治の根幹となっていた。
- The Ritsuryo system specific to East Asia, although differing slightly with each period and dynasty, was generally comprised of the following four systems based on the ideas of odo omin and ikkun banmin, which became the basis of government.
- 付録だけでなく収録語数も増加していったが、多様な分類方法・付録の有無などが異なる多くの派生を生み出した『早引節用集』が広まり、他の形式を駆逐していった。
- Not only the appendixes but also the entries continued to increase, but in particular, 'Hayabiki setsuyoshu,' which spawned many derivatives with different varieties of classification methods or attachment of appendixes, became most popular and began to drive out others.
- (ただし、前述のように『記紀』の信頼性を疑う見方や、あくまで後世の創作物であることから、桃太郎伝説の由来については本項と異なる説が全国に複数存在する)。
- (However, as previously described, there are the views and opinions across the country that doubt the credibility of the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki' or that are different from this article about the origin the legend of Momotaro since the legends are creation in later years after all.
- 他の神仏に優る超越的絶対者としてではなく、衆生の心のあり方は一様でないので悟りに到る道も個々によって異なるという前述の思想を受けたものと考えられている。
- In those sutras Fudo Myoo is not described as a transcendental absolutist that is superior to other gods and Buddhas but is described on the basis of the above thought, that the way to reach enlightenment is different individually because the ways of living things' minds aren't the same).
- 一方で、「弥陀に救い摂られるには、雑行を投げ捨てよ」とする親鸞、蓮如の言葉の解釈をめぐり、東西本願寺をはじめとする真宗諸派の教学解釈と異なる部分がある。
- On the other hand, the way of interpreting the words of Shinran and Rennyo such as 'You must reject zogyo (miscellaneous practices) to seek salvation by Mida' is different from the interpretation in other schools in the Shinshu Sect, including Higashi and Nishi Hongan-ji Temple.
- 浄土曼荼羅(当麻曼荼羅、智光曼荼羅など)のように曼荼羅と称されることもあるが、変相図は密教において教義に基づき整然と描かれた曼荼羅とは異なるものである。
- It is occasionally referred to as Mandara, such as Jodo Mandara (for example, Taima mandara and Chiko mandara), but it is actually different from the mandara that is systematically described based on the dogma in Esoteric Buddhism.
- 日本では、明治5年12月2日(1872年12月31日)まで天保暦が用いられていたため、新暦導入以前の和暦とグレゴリオ暦の日付には差異があり元日が異なる。
- Tempo-reki was used in Japan until December 2, Meiji 5 (December 31, 1872), and the resultant difference in dates means that New Year's Day under the Gregorian calendar will differ from that under the traditional Japanese calendar.
- 元日を基準とするのでグレゴリオ暦の導入以前は、暦法により元日が新暦に対し異なるため、数え年の計算には注意が必要である(単純に西暦で計算してはいけない)。
- As the New Year's Day is the base date in the traditional Japanese age system, care is should be taken when calculating someone's age with this method because the New Year's Day under the Gregorian calendar is different from that under the traditional Japanese calendar that had been used until the Gregorian calendar was introduced.
- 明治の浮世絵の例にもれず、新聞錦絵には舶来の安いアニリン系の洋紅や紫ムラコが使用され、鮮やかでいささかどぎつい効果をあげ、幕末までの浮世絵と色調が異なる。
- Like other ukiyoe prints created in Meiji period, carminite and ramco which were based on imported inexpensive aniline were used in shinbun-nishiki-e and they exerted a colorful and loud effect and, therefore, shinbun-nishiki-e had different color tones from those of ukiyoe created before the end of Edo period.
- 明治維新後に対馬府中藩を介して朝鮮に対して新政府発足の通告と国交を望む交渉を行うが、日本の外交文書が江戸時代の形式と異なることを理由に朝鮮側に拒否された。
- After the Meiji Restoration, the Meiji government noticed Korea to establish a new government and negotiated to have diplomatic relations, but Korea rejected them because the format of diplomatic papers was different from the one of Edo period.
- 送金依頼人が次の各号に定める通貨を送金通貨として送金を依頼した場合には、受取人に対する支払通貨は送金依頼人が指定した通貨と異なる通貨となることもあります。
- In the case the applicant requests a remittance being made in the currency provided for in any of the following Subparagraphs, the currency of payment to the payee may differ from the currency originally designated by the applicant.
- また、左右両方の手それぞれが、武器を扱うことから、二つの異なる手段をもって事にあたること、あるいは同時に二つのことを行うことなどを意味するようにもなった。
- Other meanings, such as working on an issue with two different approaches or doing two things simultaneously, are also derived from handling a weapon in each hand.
- 隈取は初代の市川団十郎が浄瑠璃の人形にヒントを得て創作したものといわれ、顔の血管や筋肉を誇張するために描かれたもので、役柄により、施される隈取や色が異なる。
- Kumadori was supposedly created after the first generation Danjuro ICHIKAWA took a hint from dolls of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), and painted in order to stress the blood vessels and muscles of face, and Kumadori and color differed depending on the role.
- 「辯」と「辨」とは音は同じであるが、異なる意味を持つ漢字であり、「辯才(言語・才能)」「辨財(財産をおさめる)」を「辯財」「辨才」で代用することはできない。
- Two characters of ben '辯' and '辨' are pronounced the same but have different meanings, so 'benzai' could mean either 'eloquence' (in speech and ability) or 'the accumulation of wealth' depending on the characters used.
- 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、前項に規定する許可又は承認について、同項の期間と異なる有効期間を定め、又はその有効期間を延長することができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, set a valid period of permission or approval different from the period set forth in the preceding paragraph or extend the valid period.
- 豚カツの上にカレーソースをかける盛り方や、豚カツにはカレーソースをかけずとんかつソースをかける盛り方など、料理店や食する個人の嗜好によって盛り付けが異なる。
- Serving styles vary depending on the restaurants and/or tastes of individulas such that curry sauce being put over the pork cutlet, or no curry sauce being put over the cutlet but Tonkatsu Sauce (a Japanese Ketchup product) being used instead.
- 完成酒を生酒(なまざけ)や無ろ過酒(むろかしゅ)に仕立てる場合などは異なるが、大多数の一般的な酒の場合、上槽から出荷までには二度ほど滓下げを施すことが多い。
- Excluding cases where completed sake should be prepared as 'namazake' or 'murokashu' (literally, 'non-filtered sake'), orisage is conducted usually twice between joso and shipments for most of the usual types of sake.
- また、現代と価値観の異なる時代に書かれた古典で、しかも長大であることもあり、『八犬伝』の名を冠していても原作から自由に新たな世界を創作している翻案作品が多い。
- As it is extremely long in addition to being a classic written in the days when values which are quite different from the present ones prevailed, many adaptations create a new world independently of the original, even when they bear the name 'Hakkenden.'
- 魏 (三国)の官人、如淳は「人面に入れ墨する(委する)」習俗をもって倭の由来と論じたが、臣瓚や顔師古らから、倭と委の音が異なることなどを理由に否定されている。
- 如淳, a government official of Wei dynasty (Three States Period), considered the custom of 'getting a tattoo on their faces (entrusting)' to be the origin of Wa, but Shinsan and Gan Shiko (Yan Shigu) denied the possibility because of such reasons such as the phonetic difference between 倭 and 委.
- いわゆる士農工商には属さないが、公家や医師や神人等と同様にあくまでも身分制度上の身分とされる点で、身分制度外に位置付けられる山窩(サンカ)等とは明確に異なる。
- Hinin did not belong to the four-tiered class system of samurai or warrior administrators, farmers, artisans and merchants; however, in terms of social status on the class system like kuge (court noble), doctor, jinin (shrine associates), they clearly differed from Sanka (nomads) who were outcastes.
- 飯田十基らが植治と異なるのは、雑木という全国の山野に自生して、強健で種類も多く、移植しやすい材料を求め、それ自体を原寸大で自然に見せる手法を確立した点である。
- What Juki IDA and his sympathizers did differently from Ueji was they found miscellaneous small trees grown naturally in the fields and mountains of the entire country are robust and consist of a number of species and are easy to transplant, and they were able to depict nature by themselves, in full-scale.
- しかしながら、天海の用いた紋(今日においても喜多院あるいは上野の両大師堂で見ることができる)は、「二引両」と「輪宝紋」であり、芦名氏のものとは明らかに異なる。
- However, the crest (which can now be seen in Kita-in and Ryodaido in Ueno) used by Tenkai was 'Nihikiryomon' (the family crest of the Ashikaga family) and 'Rinpomon' (seven treasures that Tenrin Seio (notion of the ideal king) owns) and they were clearly different from that of the Ashina clan.
- 構造は打刀と殆ど同じだが、携帯方法が大きく違い(打刀は刃を上にし帯に差して携帯するのに対し、太刀は刃を下にし吊るして携帯する)、それに伴い拵(外装)も異なる。
- The structure is almost same with Uchigatana, but the way of carrying is totally different (Uchigatana is carried with the blade upward by putting in a belt, while Tachi is hung with the blade downward to carry), and Koshirae (fittings) are also different.
- 地震により破裂した地質断層領域において、地震学者が地震で異なる発生したエネルギーを比較することができる(リヒタースケールに代わるもの)1から10までの対数目盛
- a logarithmic scale of 1 to 10 (a successor to the Richter scale) that enables seismologists to compare the energy released by different earthquakes on the basis of the area of the geological fault that ruptured in the quake
- これからもわかるように、能ならば能という対象はどの流儀にも共通するのに対して、それにいかに演ずるかの技術が異なるところに流儀というものの源流があるといってよい。
- As understood from this, in the case of Noh, all of the Noh schools share the art of Noh while they differ in techniques for performing Noh dramas, from which each ryugi can be said to originate.
- 奉答書の日付が「慶応四年」となっているが、後の一世一元の詔により慶応四年は1月1日 (旧暦)に遡って明治元年に改められた(大正以降の改元とは異なるので要注意)。
- The date of hotosho was written as the 4th year of Keio era, but by the edict of the practice of assigning one era name to the reign of each emperor, it was changed to the first year of Meiji era, back in January 1 (different from changing the name of an era after Taisho).
- 生きた「人間の展示」とは、観覧者たちが自らとは異なる生活様式を「実際」に見ることによって、差異を「発見」し、それを「劣等性」と読み替え確認する仕組みなのである。
- This means that 'human exhibition' is a way where viewers see the 'real' lifestyles that are different from theirs to 'discover' the differences between them, and to interpret it as 'inferiority'.
- この状況が一時的に崩れるのは戦国時代 (日本)であり、大和民族は日本人として世界各国と貿易するようになり、これまでの価値観とは全く異なるものに触れるようになる。
- In the Sengoku period, the situation changed temporarily as the Yamato race began trading with foreign countries as Japanese, being exposed to something different from their traditional values.
- 従って、日蓮がいみじくも指摘したように、摂受も折伏も異なるように見えるが、仏の正しい法へと導くための大事な手だてであり、どちらも離れて存在し得ない化導法である。
- Therefore, as it was quite appropriately described by Nichiren, that both shoju and shakubuku are important means for leading people to the true teaching of Buddhism, although the terms appear to be different but they were united in Kedo-ho (means of enlightening and leading people to goodness) and they cannot exist separately.
- 不動産の所有者と当該不動産の表題部所有者とが異なる場合においてする当該表題部所有者についての更正の登記は、当該不動産の所有者以外の者は、申請することができない。
- Where the owner of real property is not the same as the heading-section owner of said real property, no person other than the owner of the real property may file an application for a registration of correction regarding the heading-section owner.
- それぞれの団体において段級位制があり精進を重ね、形を演武し所定の審査と試験(筆記、口頭かは各団体により異なる)を経て段位及び範士、教士、錬士という称号を授かる。
- Each organization has a kyu-and-dan grading system, so that a performer who works hard, performs kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.) and ultimately passes a certain audition and examination (whether it is written or oral depends on the organization) can receive a dan-i (qualification of rank) or a title such as Hanshi (the top rank), Kyoshi (prestigious title) or Renshi (senior teacher).
- また、東京大学詩吟研究会は漢詩研究が盛んであったり、明治大学詩吟研究部は全吟連や関西の詩吟団体との交流が盛んであったりと、各大学のサークルによって特色が異なる。
- Also, the characteristics of shigin clubs vary from one university to another, for example, Tokyo University Shigin Kenkyu Kai actively researches Chinese poetry and Meiji University Shigin Kenkyu Club has frequent interactions with National Student Shigin League or shigin organizations in Kansai region and so on.
- 印西派は戦場で徒歩武者(かちむしゃ)(歩兵の意)が用いる射法である「歩射」であり、本来は馬上で弓を引く「騎射」の射法である小笠原流とは根本的にその土台が異なる。
- Insai school is 'walking archery,' shooting method for walking troops (walking warriors) on the battle field; originally, it was different from the Ogasawara school, which is 'horseback riding archery,' shooting from horseback.
- 寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。
- A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish).
- 「鮭親子丼」、あるいは、「鮭いくら丼」と知られている丼物の場合は、白米の上にサケやイクラを並べただけだが、はらこ飯の場合はご飯にも味付けがなされるところが異なる。
- Donburi-mono (rice bowl dish) that are known either as 'sake ikura don' or 'sake oyako don' are served simply by placing salmon and salmon roe on top of white rice; whereas harakomeshi differs from other such dishes in that the rice is flavored as well.
- 平重盛の出家、平清盛による大輪田泊の改修、以仁王の挙兵、富士川の戦いなどにおいて、平家物語や源平盛衰記などの軍記物語とは異なる記述があり、史実の相違を示している。
- Its descriptions of TAIRA no Shigemori's entry to the priesthood, the repair of Owada no tomari (Owada port) by TAIRA no Kiyomori, the uprising of Prince Mochihito, the Battle of Fujigawa and so on differ from those in other war chronicles such as Heike Monogatari (The Tale of the Heike) and Genpei Seisui ki (The Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), and it displays differences in historical evidence.
- このほか明らかに山城国全域の人口と混乱して50万人前後の人口を伝えたり、同じ人口に関して異なる年代で記述されるなど、信頼の低いものもあるが、参考までに以下列挙する。
- For reference, the table below shows the following data sets, although they are less reliable owing to some defects of sources, such as the data confusion with the total population (approx. 500,000) of Yamashiro Province or the repetition of the same figure in different years.
- 2008年3月、2007年11月に藤原宮跡から地鎮具として出土した平瓶(ひらか)の中に詰められていた富本銭9枚のうち8枚が従来のものと異なる書体であったと発表した。
- In March, 2008, it was announced that eight out of nine Fuhonsen coins which were packed in a flattened bottle which was discovered as ground-breaking equipment from Fujiwara Palace Site in November, 2007, had different calligraphic style from the traditional one.
- 塀や長屋で囲った敷地内または外に、長屋または小屋など、各地で呼び名は異なるところはあるが部下が住まう屋敷と中央となる役所と奥向きである本陣が造られることが多かった。
- Within or outside the area enclosed by walls or nagaya (row houses) were residences called nagaya or koya (small houses) depending on the region, in which followers lived, a central office, and an inner part called the honjin.
- このように、現在の都道府県内部において地域ごとに食文化が異なるのは、内陸・海岸等の収穫物の違いもさる事ながら、食文化・風習そのものが違う藩の合併によっておきている。
- As stated above, a regional difference in food culture in present-day prefectures occurs not only because of a difference in products picked inland and at beaches, but also because of the merger of two or more domains whose food culture and customs were different.
- 語句の類似から、単に女子の天皇を指す女性天皇と混同されることも多いが、天皇家の血筋についての「女系天皇」と、天皇個人の性別についての「女性天皇」とは異なる概念である。
- Since the Japanese terms for 'Female-line Emperor' (女系天皇) and 'Female Emperor' (女性天皇) are somewhat similar in wording, the meaning of 'Female-line Emperor' is often confused with that of 'Female Emperor;' given that the term 'Female-line Emperor' is related to imperial bloodline while the term 'Female Emperor' is related to gender, their concepts are quite different.
- 中世日本語には上代までに一旦消えた[p]が再び現れたが、[ɸ]と並立することから[ɸ] (音素/h/としておく)とは異なる、新しく導入された音素/p/として扱われる。
- In Middle Japanese the [p] sound, which had once disappeared before Old Japanese, appeared again but as it paralleled [ɸ], it was treated as a newly-introduced phoneme/p/, independent from [ɸ] (which is referred to as a phoneme/h/).
- 銅鐸を祭る当時の列島の信仰的背景とは著しく異なる文化を持った外敵が攻めて来た等の社会的な変動が起きた時に、銅鐸の所有者が土中に隠匿して退散したという説(古田武彦等)。
- The sixth is that people hid dotaku in the ground and escaped when a social change took place, such as attacks of a foreign enemy with a significantly different religious background from that of the Japanese island of that time, when dotaku were adored (Takehiko FURUTA).
- なお梁瀬一雄など一部の研究者からは、流布本の巻一~六と巻七・八では背景となる思想などが異なるとして「流布本の巻七・八は別人による増補ではないか」との指摘がされている。
- In addition, some scholars such as Kazuo YANASE pointed out that 'the 7th volume and the 8th volume might have been added by other person,' because in a same rufu-bon the writer's thoughts expressed in the 1st - 6th volumes are different from those of the 7th and 8th volumes.
- 現在、宮中でも皇族の結婚式などの中継で会席料理などとは大きく異なる盛りつけの日本料理が見られることから、生間家が伝えた物とは別の有職料理が伝えられている物と思われる。
- On TV, we can see that the manner in which food is arranged on a plate is very different from kaiseki cuisine (a set meal served on individual trays at a traditional Japanese dinner party) in the Imperial Palace or royal family's wedding ceremony, and the yusoku cuisine is considered different from what has been passed down through the Ikama family.
- マルコ・ポーロの記述やその他の黄金島伝説ではツィパングの場所として(緯度的にも気候的にも)明らかに熱帯を想定しており、実際の日本(温帯に属する)の位置とはかなり異なる。
- The description of Zipangu given by Marco Polo and other legends apparently located it in the Torrid Zone (both its degrees of latitude and its climate), which was quite different from the actual location of Japan (it belongs the Temperate Zone).
- 山を1つ隔てた場所に存在する甲賀流と異なる点は甲賀忍者が1人の主君に忠義を尽くすのに対し、伊賀忍者は金銭による契約以上の関わりを雇い主との間に持たない点であるとされる。
- The different point from Koka school which was located in the other area parted by a mountain was for Koka Ninja to dedicate their loyalty to a single lord, while Iga Ninja had no relationship with their employer other than the financial contract made with him.
- 宗派によって異なるが、所属する手次寺の住職選定による法名であれば、法名に俗名から一字用いる事が可能である(例:松下幸之助…「光雲院釋眞幸」・池波正太郎…華文院釋正業)。
- Though the rules for making homyo depend on the schools, it is possible to choose one character from one's secular name if the chief priest of one's tetsugi-dera Temple selects (e.g. '光雲院釋眞幸' for Konosuke MATSUSHITA, '華文院釋正業' for Shotaro IKENAMI).
- 相殺は、双方の債務の履行地が異なるときであっても、することができる。この場合において、相殺をする当事者は、相手方に対し、これによって生じた損害を賠償しなければならない。
- Set-offs may be effected even if the place of performance of both obligations are different. In such case, the party who intends to effect the set-off shall be liable for any damages suffered by the counterparty as result of such set-off.
- 原材料に小麦粉を使用するため、米粉を用いた他地域のものと食感が微妙に異なることや、防腐剤を使用しない生ういろうであるため、消費期限が短いことなどが特徴としてあげられる。
- It is characterized by the slight difference in texture because it uses flour as an ingredient instead of rice powder like in other areas and has a short expiration date because it does not include preservatives.
- 最近は、坐禅によってセロトニン神経が活性化され鍛えられることや、通常とは異なる独特なアルファ波が発生することが、精神的安定や心身の健康の一因であるという生理学教授もいる。
- Recently, some professors of physiology say that the activation and building up of serotonergic neurons and the emergence of unusual particular alpha waves (alpha wave) by practicing mediation leads to inner stability and health of mind and body.
- 第五条第二項の規定により、経済産業大臣の指示する範囲内において同条第一項の期間と異なる輸入の承認の有効期間を定め、又は一箇月以内において輸入の承認の有効期間を延長する権限
- The authority under Article 5, paragraph 2 to set a valid period of import approval different from the period set forth in paragraph 1 of the same Article not exceeding the period designated by the Minister of Economy, Trade and Industry, or to extend the valid period of import approval up to one month
- 日本の漫画はアメリカン・コミックスや、フランス語圏のバンド・デシネなどの各国の漫画と比べて、モノクロ表現や独特のディフォルメ、高いストーリー性などの異なる特徴を持っている。
- Compared to foreign comics such as American comics and bande dessinee in the French-speaking countries, Japanese comics have different characteristics like monochrome expression, distinctive deformation and well-written plot.
- このうち、冒頭の10項目と次の4項目は諸本揃っているものの、文体などが異なること、後者には漢詩以外の散文に関する記事が含まれていることから別個の著者がいたと考えられている。
- Although all books consists of the first ten items and the subsequent four items, the latter is considered to have been written by another person because its writing style is different from the former and it contains a description concerning prose.
- よって、古代の賎民と中世以降の被差別民、さらに近代以降被差別部落と呼ばれるようになった江戸時代の被差別民共同体との歴史的連続性はなく、性質の異なる起源を有したと考えられる。
- Therefore, it can be concluded that the ancient lowly persons and those discriminated after the medieval period as well as communities of discriminated people during the Edo period which came to be called burakumin (people come from or live in special hamlets) in the modern period and after were not connected historically and had different origins.
- 衆生の心の有り方は一様でない(悟りに到る道も個々によって異なる)ので心の中に住み(修行者自身が不動明王である)、各々に合わせて姿を変え願いを叶えるという内容が説かれている。
- It describes that Fudo Myoo lives in the disciplinant's mind (Fudo Myoo is indeed a disciplinant) because the ways of the living things' minds aren't the same (the way of reaching enlightenment is different individually) so that Fudo Myoo makes their wishes come true by changing its figure in accordance with each person).
- 各保存会、講・連によって、それぞれの曲の呼称は異なるであろうが、大阪市青協の地車囃子の講習会で1990年ごろに配られていた小冊子に基づいて、以下の用語を記すことを断っておく。
- Although the name of each piece of music differs depending on the preservation society, Ko and Ren, the words and terms below are based on the brochure which was produced in about 1990 at the training session of danjiri-bayashi hosted by Youth Groups committee in Osaka City.
- 地方によって若干調理法は異なるが、軽く湯引きした物や、マリネ状にしたもの、そのまま生のウニや白身魚のような魚介類を、ライムや塩、生姜などの薬味、チリソースなどと和えて食する。
- The preparation methods differ slightly between different regions, but slightly boiled or marinated ingredients are eaten with raw sea urchin or white-fleshed fish that has been flavored with condiments such as lime or salt and ginger and then seasoned with chili sauce.
- 養老律令詐偽律には、詔の作成や奏事・上書において事実と異なることを行った者を徒罪2年とするとされ、平安時代末期の公家法を伝える『法曹至要抄』でも重罪の1つとして説かれている。
- Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) Sagi-ritsu (rules against falsity) prescribes that the person who made a statement different from the fact in the preparation of an imperial decree or soji (reports to be submitted to the emperor through Daijokan [Grand Council of State]) and josho (letters and/or documents to be submitted to the emperor) is sentenced 2-year imprisonment, and also it is stated as one of serious crimes in 'Hossoshiyosho' (The Essentials for the Judiciary) (a legal book compiled by the Sakanoue clan between the end of Heian period and the early Kamakura period) which describes the kugeho (court noble law, laws issued by the imperial court) at the end of Heian period.
- 飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
- In 701, during the Asuka period (the period from late in the sixth century to 710), dried bonito and other products were designated in Taiho Ritsuryo (Taiho Code) and Buyaku Ryo (Corvee Code) as the offering to the Yamato Court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes, namely 'katauo' (a solid dried fish), 'nikatauo' (a fish boiled and dried hard) and 'katauo senju' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish).
- それぞれの施設で異なるが一般的に、番台やフロントなどで入浴に必要な道具や石鹸、入浴後に飲まれることの多い飲料である牛乳やサイダー、ジュース、缶ビール(一部の施設)などを販売。
- Each facility offers a different range of services, but generally speaking many facilities sell the soap and the essentials of bathing as well as milk, soda, juice and canned beer (some facilities) at the bandai or the front desk.
- 通常の取引の条件と異なる条件であつて取引の公正を害するおそれのある条件で、当該登録金融機関の親法人等又は子法人等と有価証券の売買その他の取引又は店頭デリバティブ取引を行うこと。
- conducting sales and purchase or other transactions of Securities or Over-the-Counter Transactions of Derivatives with the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Registered Financial Institution under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the fairness of transactions;
- 内容の異なる二以上の種類の優先出資を発行するときは、優先出資の総口数並びに当該優先出資の種類ごとの口数並びに利益の配当又は残余財産の分配についての優先的内容及び消却に関する規定
- when the Specific Purpose Company issues two or more classes of Preferred Equity with different features, the total number of units of Preferred Equity, the number of units by class of Preferred Equity, preferential conditions with regard to the distribution of profits or distribution of residual assets, and provisions on cancellation; and
- 取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで更新および清算されます。
- Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default.
- 「だんじり囃子」、「だんぢり囃子」、「摂州だんじり囃子」、「摂州地車囃子」、「天満囃子」、「長柄囃子」、「河内地車囃子」、「大阪地車囃子」等、保存会や講・連によって呼称が異なる。
- Depending on the preservation societies, Ko and Ren, it is referred to as 'Danjiri-bayashi' (だんじり囃子), 'Danjiri-bayashi' (だんぢり囃子), 'Sesshu Danjiri-bayashi (摂州だんじり囃子), 'Sesshu danjiri-bayashi' (摂州地車囃子), 'Tenma bayashi' (天満囃子), 'Nagae bayashi' (長柄囃子), 'Kawachi Danjiri-bayashi' (河内地車囃子) or 'Osaka Danjiri-bayashi' (大阪地車囃子), etc.
- 大石内蔵助は切腹に同調した藩士80人~60人(神文血判を提出した人数は文献によって異なる)それぞれから誓紙血判を提出させて義盟を結ぶが、番頭は奥野定良を除き血判を提出していない。
- Kuranosuke OISHI asked 60 to 80 retainers (the number who submitted the oath depends on the books) who agreed to commit seppuku to each submit an oath sealed with his own blood and formed an alliance, although the heads of the groups did not participate, except for Sadayoshi OKUNO.
- また、名古屋大学名誉教授の安川寿之輔は、初期の福澤の思想にも国権論的立場を見出し得るのであるから、「脱亜論」がそれ以前の福澤の考えと比較して特段異なるものとはいえないと指摘する。
- Also, Junosuke YASUKAWA, a professor emeritus at Nagoya University said that, because Fukuzawa's national power perspective can be detected in his earlier thoughts, the 'Datsu-A Ron' was no different from what he had said before.
- 通常の取引の条件と異なる条件で、かつ、当該条件での取引が顧客の利益を害することとなる条件での取引を行うことを内容とした助言を行うこと(第一号に掲げる行為に該当するものを除く。)。
- giving advice intended to conduct a transaction under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the customer's interests (excluding those that fall within the scope of the act specified in item (i) above);
- これはきわめて精緻に作られた合奏音楽と言え、雅楽の管絃やガムランなどと共に、西洋音楽のポリフォニー(多音性)とは異なるヘテロフォニー(異音性)の端的な例として挙げることができる。
- This sankyoku gasso can be called a very scrupulously made ensemble, and along with other music, such as the wind and string music of Gagaku (ancient Japanese court music), or Gamelan (Indonesian music), it's typical heterophony, being different from the polyphony of Western music.
- 沖縄県の高平良萬歳(たかでーらまんぢゃい・高平萬歳とも表記)は、一般的に組踊「万歳敵討」(まんざいてきうち)の一場面を抜き出した舞踊の演目であって、この項目でいう萬歳とは異なる。
- Takadera-manjai (written as 高平良萬歳 or 高平萬歳 in Chinese characters) in Okinawa Prefecture is generally a program of dancing which extracts one scene from kumi-odori (combination dance) called 'Manzai Tekiuchi' (Vengeance Fulfilled) and is different from the manzai in this section.
- これはなにもヨーロッパ特有のものではなく、たとえば始皇帝陵の兵馬俑群が、その兵士たち一人ひとりが異なる形状の帯鉤を身につけていることでも知られているように、アジアなどにも存在した。
- This is not only peculiar to Europe, but for example, as it is known that the soldier figures in the mausoleum of the first Qin Emperor wore different shaped taiko, this existed in Asia, as well.
- それによると、平均値に比べてヒ素が22倍、マンガンが13倍、クロムが7倍、ニッケルが3倍という高い数値を記録しており、黄砂の飛来時には大気の成分が通常とは異なることを示唆している。
- In the investigation, the amount of arsenic included was 22 times the average value, that of manganese 13 times the average value, that of chromium 7 times the average value and that of nickel 3 times the average value, each quite a high value compared with the average value, were detected, suggesting that the components of the air in the time when kosa is falling are different from those of the ordinary air.
- 輸租田と不輸租田の区別は時期によっても異なるが、通説では口分田・位田・功田・賜田・国造田・郡司職田・墾田が輸租田、職田・公廨田・駅起田・官田・寺田・神田・釆女田が不輸租田にあたる。
- Though the distinction between yusoden and fuyusoden varied depending on the times, it is commonly understood that kubunden (rice fields given to each peasant), iden (rice fields given based on the court rank), kuden (rice fields given to those who did meritorious deeds for the state), shiden (rice fields given by the Emperor), kokuzoden (rice fields given to local officials), gunjishikiden (rice fields given to gunji (local magistrate) and konden (newly developed rice fields) were categorized as yosoden and shikiden (rice fields given to high-ranking officials), kugaiden, ekiden, kanden (imperial rice fields), jiden (rice fields associated with temples), shinden (rice fields associated with shrines) and unemeden were categorized as fuyusoden.
- 通常の取引の条件と異なる条件であつて取引の公正を害するおそれのある条件で、当該金融商品取引業者の親法人等又は子法人等と有価証券の売買その他の取引又は店頭デリバティブ取引を行うこと。
- conducting sales and purchase or other transactions of Securities or Over-the-Counter Transactions of Derivatives with the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Financial Instruments Business Operator, etc. under terms and conditions that are different from ordinary terms and conditions and detrimental to the fairness of transactions;
- 手揉みにはチャノキの産地毎に数多くの流派がありそれぞれに手順が異なるが、総じて1回に煎茶数百グラムを得るのに4時間から7時間を要し、力を使う重労働であるために後継者が不足している。
- There are many schools of hand-rolling and each of them has different procedure according to region, but generally, it takes four to seven hours to obtain several hundred grams of green tea at a time and it is hard work that requires muscle strength, so successors are lacking.
- この為、絵画作品としての浮世絵研究にあっては、正当かつ体系的・学問的な研究は為されておらず、個々の収集家や研究者によって、知見の異なる主張が部分的・断続的に繰り返されるのみである。
- Consequently, no legitimate, systematic and academic study could be conducted for Ukiyoe as a pictorial art work, and opinions based on different knowledge sources were partially and continually repeated only by individual collectors and researchers.
- 冷羽と松風は『ジーンシャフト』のドルチェ・サイトウや『極上生徒会』の蘭堂りのとプッチャンと同様に声優が本人と人形の一人二役であり本人と人形の性格や言動が大きく異なる設定となっている。
- Similar to the characters of other animation/manga works, Dolce Saito of 'Geneshaft,' or Rino RANDO and Pucchan of 'Gokujo Seitokai,' ('Best Student Council') the character and her companion puppet are played as dual-roles by a single voice actress, while the character and the puppet usually have wildly different voices and characters.
- 「木満致」の名が見える『日本書紀』の応神天皇25年(西暦294年、史料解釈上は414年)と「木刕満致」の名が見える『三国史記』百済本紀の蓋鹵王21年(西暦475年)とでは時代が異なる
- Whereas the name 'Machi MOKU' appears in the 'Nihonshoki' in 294 during the Emperor Ojin's reign, it is quoted in the historical interpretation as 414; Furthermore, 'Machi MOKURA' appears in the History of Baekje of the 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms) in 475, pointing to the chronological inconsistencies between the respective sources.
- 井上毅らの国体論は古事記神話に基づいて公私を峻別し、天皇は公的な統治を行う(シラス)ものであって、他の土豪や人民が行う私的な所有権の行使(ウシハク)とは異なるとする(井上「古言」)。
- The national polity theory of Kowashi INOUE insisted that the emperor separated private and public matters and fairly ruled the country according to the mythology of Kojiki (The Records of Ancient Matters) (Shirasu in Japanese), and the emperor's sovereignty was completely different from private controls by local clans and people (Ushihaku in Japanese) (according to Inoue's writing 'Kogen').
- 中国では同様の政策を海禁政策と呼ぶが、中国の場合は主として沿海地域の倭寇をも含む海賊からの防衛及び海上での密貿易を禁止することが目的とされており、日本の鎖国と事情が異なる面もあった。
- A similar policy was called the Sea Traffic Ban Policy in China, but in this case, the policy was aimed to protect the coastal areas from pirates including Japanese pirates and to forbid illegal overseas trading, so that the situation in China was different with the national isolation of Japan to some extent.
- 資格や実際に通過できる門は時期によって異なるが、摂関・親王・大臣・大僧正のうち既に輦車宣旨を受けている者が主たる対象者であり、対象者の身分や宮門そのものの構造によって決定されていた。
- The criteria and the actual gate that could be passed depended upon the period, but Sekkan, imperial princes, ministers, Daisojo (head priest) who already had Teguruma no senji (special permission from the Emperor to enter the imperial palace in a hand cart) were eligible and was decided upon by the person's position and the actual structure of the court gate.
- 上記の仏教と神道、道教などの異なるタブー観が、中世に習合し、山岳の寺院、修験道などを中心として、鎌倉時代ごろに今の女人禁制、女人結界のベースとなる観念が成立したものと考えられている。
- It is thought that different views on the taboos of Buddhism, Shinto and Taoism as above were syncretized in medieval times, and that the basic idea of present Nyonin Kinsei and Nyonin Kekkai was established led by mountain temples and Shugen-do around the Kamakura period.
- 冶金学的現象に対応した日本刀独自の名称が存在する事で、個別の刀の特徴を言い表す事が可能となり、文字による作風の伝承、異なる刀の比較考量、即物的な観賞を超えた学問的研究が可能となった。
- Existence of names which are unique to Japanese swords and associated with metallurgical phenomena makes description of the features of each sword possible, and transmission of work styles by letters, comparison, and consideration of different swords and academic research more than physical appreciation have also become possible.
- また、食器として箸の他に鎌倉時代以降は衰退する匙(スプーン)が存在し、各料理を盛りつけた容器の大きさがほぼ同じで料理の序列が判然としていない点も後の時代の料理とは異なる特徴といえる。
- Chopsticks and spoons were used, although they declined in use after the Kamakura period, and all plates and bowls were almost same size and the order of foods was not clear, which was characteristic of this style.
- 本山と末寺が遠距離を隔てていたり、利害関係での対立、そして宗派が異なる場合などには末寺が本山からの自立を画策したり、逆に本山側が末寺に対する地位・権利の確認を求める本末相論が発生した。
- The Honmatu dispute (dispute over head and branch temples) rose from matsuji seeking its own independence from the head temple by having a great physical distance from the head temple, conflict due to different interests, or by having different sects, and the head-temple side sought to confirm the position and benefits of matsuji.
- 書名は、その内容が親鸞滅後の浄土真宗の教団内に湧き上がった異議異端を嘆いたものであり、序文冒頭に「歎異先師口傳之眞信」(先師の口伝の真信に異なることを歎き)とあることからこう呼ばれる。
- The title of this book originated from that the writer had written his grief about difficulties and division arose in the Jodo-shin sect after Shiran's death, and he had written also in the opening of the preface as 'grieving over the difference from the truth of his master's kuden (oral instruction).'
- 彼らは白衣観音や達磨などを始めとした禅宗祖師や散聖(布袋和尚)の禅機図など仏教に関連する題材とともに、文人画などを手がけた(どちらを主とするかあるいは専芸とするかは人によって異なる)。
- They created works of art related to Buddhism, such as paintings of Hakui Kannon (Buddhist deity of mercy, wearing white robes), Zenshu Soshi (Zen sect founder, including Daruma (Bodhidharma) and Zenki-zu (Zen acts) of Sansei (Budai Heshang), as well as literati paintings (monks often specialized in either category).
- 松平頼則作曲の『盤渉調越天楽の主題によるピアノと管弦楽のための主題と変奏』(1951年)は平調とは異なる盤渉調の越天楽のメロディを採用しつつ十二音技法やブギウギとの融合も試みられている。
- In 'Theme and Variation of Etenraku in Banshikicho Mode for Piano and Orchestra' arranged by Yoritsune MATSUDAIRA (in 1951), the melody line of Etenraku was used in Banshikicho mode which is different from 'Hyo-jo' (a basic mode) while attempts for fusion with dodecaphony, Twelve-tone technique and with boogie-woogie are observed.
- 送金の受付にあたり、送金資金を送金通貨と異なる通貨により受領する場合に適用する為替相場は、先物外国為替取引契約が締結されている場合を除き、当行の計算実行時における所定の為替相場とします。
- When receiving the request for remittance, the Bank shall apply the Bank's applicable foreign exchange rate at the time when the actual calculation is made by the Bank when the funds to be remitted are received in a currency other than the currency to be remitted, except for cases where a forward foreign exchange contract is in place.
- 前項の証明書を交付した銀行等は、当該証明書の記載が事実と異なること又は前条第一項の規定により払い込まれた金銭の返還に関する制限があることをもって成立後の相互会社に対抗することができない。
- The bank, etc. that issued the certificate referred to in the preceding paragraph may not assert against the Mutual Company after its establishment any misstatement in such certificate or the existence of restrictions regarding the return of money paid in pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article.
- なお、全日本学生弓道連盟(全学連)は全日本弓道連盟の傘下には属さない独立の組織であり、全学連および傘下の各地区連盟による各種試合は以下とは異なる点もある(詳細は全日本学生弓道連盟参照)。
- Meanwhile, the Kyudo Federation of Students Association (Zengakuren) is an independent organization that is not affiliated with the All Nippon Kyudo Federation, and the matches arranged by Zengakuren and their affiliated local federations may be different from the below (refer to the Kyudo Federation of Students Association for details).
- 幕藩体制の崩壊に伴い、中央集権国家の確立を急ぐ必要があった新政府は、律令制を範とした名称を復活させた(例:太政官、大蔵省など。ただし、当然のことながら実態は律令制のそれとはかなり異なる)。
- The new government, which needed to establish a centralized government quickly after the feudal system of the Shogunate collapsed, restored job titles and names of government offices following the Ritsuryo system (such as Dajokan [Grand Council of State] and the Ministry of Finance. Naturally, the actual work of the given titles was substantially different from that under the Ritsuryo system).
- 公式の編年誌にこれほどの手がかりが見いだされることは、6世紀までの日本で、王朝が次々と交代したか、いくつもの王朝が異なる地方を同時期に並列して支配していたことを示唆しているのかもしれない。
- Given that many evidences are found in official chronicles, it is said that until the 6th century, Japanese dynasties were changed so often, or that many dynasties existed at the same time and ruled different areas respectively.
- 京都大徳寺の精進料理は前者、飛騨高山の精進料理は後者の典型的なケースであり、いずれも分離していった懐石料理の手法を再び取り入れたりして、寺院のそれとはやや異なる風雅なものを生み出している。
- Shojin ryori of Daitoku-ji Temple, Kyoto, are examples of the former, and those of Hida Takayama are examples of the latter and both have created artistic dishes which are different from those of temples by reintroducing the technique of Kaiseki ryori (tea-ceremony dishes) that had been split off.
- 例えば、成長の早い魚類では、生まれた当年の魚、2年目の魚、3年目の魚…が、同じ時期に漁獲されると、それぞれ体の大きさが一回り以上異なるので、それらをはっきりと大きさで区別できることがある。
- Rapidly growing fishes of the same kind that differ in age can be easily distinguished from one another by size when they're caught, because the size may more than double within a year.
- 異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手通貨の金額を入力することでできます。
- To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available.
- 『隋書』によれば7世紀初頭の大業3年(607年)に倭国王(原文「俀國王」)が隋皇帝煬帝への親書に自らを「日出處天子」と称したことも、中国世界と異なる天下概念が存続していたことを物語っている。
- According to Suishu (the Book of the Sui Dynasty), the King of Wa called himself 'Hiizurutokoro no tenshi' (literally, the king of the place where the sun rises) in the letter he sent to Emperor Yodai in 607, and this fact also suggests the existence of the different notion of Tenka from the Chinese world.
- 高さの異なる二棟の隣接する建物を隔てる障壁の高さが、低い建物の高さを超えるときは、その障壁のうち低い建物を超える部分についても、前項と同様とする。ただし、防火障壁については、この限りでない。
- If the height of a wall that separates two neighboring buildings of different heights is higher than the height of the lower building, the preceding paragraph shall likewise apply with respect to such portion of that wall that is higher than the lower building; provided, however, that this shall not apply to fire walls.
- 広義の温泉(法的に定義される温泉):日本の温泉法の定義では、必ずしも水の温度が高くなくても、普通の水とは異なる天然の特殊な水(鉱水)や火山ガスが湧出する場合に温泉とされる(温泉の定義参照)。
- Hot spring in the broad sense (hot springs defined by the law: In order to be defined as hot springs, according to the Japanese Hot Spring Law, water in question is not necessarily required to be hot so long as it is natural and special water that is different from normal water (mineral water) or it gushes out together with volcanic gas (refer to the definition of hot springs).
- さらに、他家の同名の女房や、歌人や物語作者として後代にまで名を残した女房については時代の異なる同名の人物とまぎらわしくなることを避けるために、本来の女房名の上に主人の家の名を冠することもある。
- Moreover, in order to avoid being confused with a person of the same name but of a different generation, the master's family name might be prefixed to the original nyobona of a nyobo who shared a name with another family's nyobo or who had made their name as a poet or a novelist.
- 利害関係を有する者が次条第一項に規定する売却基準価額が定められる時までに第一項、第二項又は前項の規定と異なる合意をした旨の届出をしたときは、売却による不動産の上の権利の変動は、その合意に従う。
- When a person having an interest has given notification that he/she has concluded an agreement that differs from the provisions of paragraph (1), paragraph (2) or the preceding paragraph by the time when the standard sales price under the provisions of paragraph (1) of the following Article is determined, the changes in rights on real property through the sale shall be in accordance with such agreement.
- そのため美しく人気のある家紋や描きやすい単純な模様の家紋ほど好まれる傾向にあり、同名字であっても異なる家紋を利用しているケースもあれば、異名字であっても同じ家紋を利用しているケースも多かった。
- Consequently, more beautiful, popular, or simpler Kamon, that were easier to draw, tended to be favored, and while some clans who had the same Myoji used different Kamon, many clans who had different Myoji used the same Kamon.
- 相互銀行では、無尽に類似した制度である相互掛金という相互銀行専用商品が可能であったが、相互掛金制度自体が無尽とは大きく異なるものであったことや、取扱が面倒なことから早期に有名無実の制度となった。
- For mutual banks, it was possible to have dedicated products for mutual banks called mutual premiums, a system similar to Mujin, but it became in name only in the early stages because the mutual premium system itself was very different from Mujin and managing it was tiresome.
- 『愚管抄』の内容は性格の異なる三部分から成り立っており:巻1から巻2までは神武天皇以来の天皇年代記、巻3から巻6までは道理の推移を中心とする歴史述叙、そして巻7は道理についての総括となっている。
- 'Gukansho' consists of three parts, each of which has a different character: volumes 1 and 2 chronicle the emperors since Jinmu, volumes 3 to 6 center on the transition of Dori together with the descriptions of history, and volume 7 is a general overview on Dori.
- 根抵当権の共有者は、それぞれその債権額の割合に応じて弁済を受ける。ただし、元本の確定前に、これと異なる割合を定め、又はある者が他の者に先立って弁済を受けるべきことを定めたときは、その定めに従う。
- Co-owners of a Revolving Mortgage shall be paid in proportion to the amount of their respective claims; provided, however, that, if before the principal is fixed, a proportion other than the above is agreed, or if it is agreed that a certain person should be paid prior to the others, that agreement shall prevail.
- これは、バックグラウンド黄砂が、地上から排出される大気汚染物質に含まれているSO42-(硫酸イオン)とほとんど混ざっていないことを意味し、普通の黄砂とは異なる経路を通ってきていることを示している。
- This indicates that background kosa is slightly mixed with SO42- (sulfide ion) included in air pollutants exhausted on the ground level and that this type of kosa is generated through paths different from those through which ordinary kosa is generated.
- また、廃絶期間が長いためにルートが不明になっている箇所や、時代によって異なるルートが使用された区間の調査、さらにそうした箇所・区間の世界遺産への追加登録など、今後のさらなる調査・研究が待たれている。
- In some sections, the old roads are not found yet because people have not used it for a long time or people used another routes in some periods; and for those sections, further investigations, studies and additional application for World Heritage site are required.
- 水野の三王朝交替説はその後様々な研究者により補強あるいは批判がなされていくが、現在では万世一系を否定する学者でも水野の唱えるように全く異なる血統による劇的な王権の交替があったと考えるものは多くない。
- Later, Mizuno's changes of three dynasties theory has been reinforced or criticized by various researchers and at present even among the scholars denying the unbroken imperial line, not many think that there was dramatic change of sovereignty with the entirely different blood line as Mizuno advocated.
- この時代の武士はその住宅建築の基本は平安貴族の生活の舞台であった寝殿造においていたが、生活活動内容は公家や殿上人などとは異なるものであるので、当然住居もそれに相応して変革が加えられているとみられる。
- In this era, the basic architecture of samurai residences was based on Shinden-zukuri style buildings, which were the main living space of nobles during the Heian period, but it seems that since the lifestyle of samurai differed from Court nobles and tenjobito (high-ranking courtiers allowed into the Imperial Palace), the style of residences was changed accordingly.
- 坐禅(瞑想とは異なる)、公案(知的な理解を超えた話を理解すること)、読経(お教を読むこと)、作務(普段の作業)などの修行を既に悟りを得た禅師の元ですることで、悟りが得られるようにメソッド化されてきた。
- These were systematized so that enlightenment could be gained by performing training such as Zazen (not the same as meditation), Koan (understanding stories that surpass intellectual understanding), Dokyou (reading sutras), or Samu (everyday work) under an already enlightened Zen master.
- 総社員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があったときは、理事は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総社員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- The director(s) must convoke an extraordinary general meeting if one-fifth or more of all members so request by specifying the matter(s) which is/are the purpose(s) of the meeting; provided, however, that a ratio other than one-fifth may be stipulated by the articles of incorporation.
- 総会員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があつたときは、理事は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総会員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- When the calling of a general meeting has been requested by at least one-fifth of all members by presenting the subject matter of the meeting, the directors shall call an extraordinary general meeting; provided, however, that a proportion different from one-fifth of all members may be specified by the articles of incorporation.
- The board members shall convene an extraordinary general meeting if one-fifth or more of all members make a request by specifying the matters which are the purposes of the meeting; provided, however, that a proportion other than one-fifth of all members may be stipulated by the articles of incorporation.
- 現代日本政治の「院政」は、名目上実権を持たない地位に就いて実質的な権力を行使することにより、権力行使に伴う法的・道義的責任を回避することを主目的とする意味で使われており、歴史上の院政とは本質的に異なる。
- In modern Japan, 'insei' is used to mean the subject person assumes a position that nominally does not have actual power, primarily for the purpose of exercising virtual power, thereby avoiding legal/moral responsibilities accompanying the exercise of power; it differs in essence from insei in its historical connotation.
- 総会員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があつたときは、理事長は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総会員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。
- When the convocation of a general meeting has been requested by at least one-fifth of all members by presenting the subject matter of the meeting, the president shall convene an extraordinary general meeting; provided, however, that a proportion different from one-fifth of all members may be specified by the articles of incorporation.
- ただし、京都以外で言うところの「あっさり系」とは異なる(通常、あっさり系ラーメンとは中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使った、いわゆる「中華そば」、もしくは鶏ガラ+魚介系の東京風ラーメンを指す)。
- However, it is different from the 'plain type' in other areas than Kyoto (normally, a plain type ramen means what is called 'Chinese noodle' using a general chicken bone broth as served in a Chinese restaurant or the like, or Tokyo-style ramen using chicken broth + seafood broth).
- 京都府は南北に細長く、内陸側に位置し、「山の背」とも表記された南部(旧山城国)と、日本海に面し、丹国(にのくに)と呼ばれた北部(旧丹波国、旧丹後国)との格差が大きく、南部と北部では異なる地域を形成している。
- With Kyoto Prefecture's land shape being long in the north-south direction, the southern inland area (former Yamashiro Province), which is sometimes called a 'mountain ridge' area, and the northern area (former Tanba Province and former Tango Province), which is located facing Japan Sea and was once called Ni Province, are markedly different in their characteristics, causing a pronounced difference between the two regions in various aspects.
- なお王陽明の「心即理」は基本的に陸象山のそれをトレースしたものであるが、陸が心に天理・人欲という区別を立てなかったのに対し、王陽明は朱子と同様「天理を存し人欲を去る」という倫理実践原理を持っていた点は異なる。
- Shin soku ri' (literaly, mind is nothing but ri) as advocated by Wang Yangming is basically a copy of Lu Hsiang-shan's idea, the only difference being that Lu Hsiang-shan did not divide one's mind into Tenri and Jinyoku but Wang Yangming, like Zhu Xi, believed in the 'awareness of the heavenly principal (tenri) expels human desires'.
- 山城の特徴として、居住に便利なように山麓に居館を設け、山上付近に戦闘、防備施設があるのが一般的だが、観音寺城は山麓全体に分譲地、もしくは団地のような居住性の高い曲輪が配されている点が他の山城とは大きく異なる。
- Unlike the usual characteristics of Japanese mountain castles, in which they had residences at the foot of mountains for their convenience and had facilities for combat and defense on mountaintops, the Kannonji-jo Castle had Kuruwa, which were like areas for residential complexes, comfortable to live in, throughout the entire area of the foot of the mountain, which is the biggest difference between other mountain castles in Japan.
- しかしながら、女系天皇とはその天皇自身の性別に関わらず母方から皇室の血統を受け継ぐという血筋についての言葉である(したがって女系の男性天皇・女系の女性天皇の両方があり得る)ため、両者は本質的に異なる概念である。
- However female Emperor means the Imperial members who succeed the Imperial blood line from these maternal relatives, and this does not concern whether the Emperor herself/himself is male or female, (Thus, there are both male and female emperors existing in the female lineage) so female Emperor and Emperor of the female lineage are basically two different words with different concepts.
- また、頼朝以来の先例・武家社会の道理を盾にして律令法・公家法と異なる規定、時にはこれと反する規定を積極的・かつ自立的に制定している点を評価して、御成敗式目を幕府法の独立を宣言したものとする解釈が通説となっている。
- Also, it is a generally accepted view that Goseibai-shikimoku is a declaration of independence of bakufu law as it is recognized that Goseibai-shikimoku, backed by the precedents since the time of Yoritomo and the morals of samurai society, actively and independently established provisions which were different from or sometimes went against the ritsuryo law or the kugeho.
- 価値の異なる原価をもった同一額面の通貨が同時に流通しようとするとき、人々は原価の高い貨幣(良貨)を集めて死蔵し、あるいはそれを元手に融解して多くの悪貨を生み出し、良貨が市場から消滅してインフレを招くという考え方。
- This indicates the following concept: When two coins have the same face value, but are made at different costs are circulated at the same time, people collect coins with a higher value (high-quality coins) and keep them, not using them, or melt them to mint many lower-quality coins, and therefore, high-quality coins disappear from the market and inflation ensues.
- 法務大臣は、三人の難民審査参与員によって構成する複数の班を設け、意見を聴くべき班の順序を定めるものとする。この場合において、法務大臣は、異なる専門分野の難民審査参与員によつて班が構成されるよう配慮するものとする。
- The Minister of Justice shall establish multiple groups composed of three refugee examination counselors and shall decide the order in which he/she will consult with the groups. The Minister of Justice shall exercise care so that each group is composed of refugee examination counselors with different specialized fields.
- 特定社員又は残余財産の分配について内容の異なる二以上の種類の優先出資を発行している場合において、ある種類の優先出資を有する優先出資社員に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該優先出資の種類
- in cases where two or more classes of Preferred Equity are issued which differ in features from that issued to Specified Equity Members or in the distribution of residual assets, if no residual assets are to be allotted to the Preferred Equity Members who hold a certain class of Preferred Equity, a statement to that effect and the class of such Preferred Equity; and
- 例えば、江西省撫州の人呉与弼(康斎)や 陳献章(白沙)は朱子学派に属すものの、その聖人となるための修養法は読書よりも実践・静坐を重視するなど、後世から見ると若干朱子学とは異なる側面も見られないではなかったのである。
- For example, although Wu Yubi (Kangzhai) and Chen Xianzhang (Baisha) in Fuzhou, Jiangxi Province belonged to the Shushigaku school, they emphasized practice and meditation instead of reading as a way to become a sage, which from a later viewpoint seems to be slightly different from conventional Shushigaku.
- しかし散会間際に、荒畑寒村、宇都宮卓爾、大杉栄、村木源次郎ら硬派の一団は、突如赤地に白の文字で「無政府共産」「社会革命」「SOCIALISM」などと書かれた赤旗(本数は資料により異なる)を翻し、革命歌を歌い始めた。
- Just before the end of the celebration, a group of hard-liners including Kanson ARAHATA, Takuji UTSUNOMIYA, Sakae OSUGI and Genjiro MURAKI suddenly waved red flags (the number of the flags varies according to materials) on which white letters saying 'Anarchism,' 'Social Revolution' and 'SOCIALISM' were written, and started to sing songs of revolution.
- たとえば「マージャンで、実際の手とは全く異なる手が出来ているように言い、相手を油断させたり警戒させたりする」「モータースポーツの予選でのかけひきで、実力よりはるかに遅いタイムを出してライバルチームを油断させる」など。
- Examples are, 'in mah-jongg, saying to have a hand which is completely different from the real one, to put the opponents off their guard or set them on their guard,' or, 'in a preliminary match of motor sports, running in a far worse time than the real ability as a strategy for putting the rivals off guard,' and so on.
- 各巻の画風の違いから、複数の作者によって書かれたとする説があり、制作年代は12世紀~13世紀(平安時代末期~鎌倉時代初期)とみられることから、作者も制作年代も異なる別個の作品の寄せ集めで、いわば戯画の集大成といえる。
- There is an opinion that it was painted by plural painters due to difference of the style of painting, and it is thought that it was produced from the 12th to 13th century (end of Heian period to early Kamakura period) and that it might be a kind of anthology of caricatures of an individual painting by an individual painter of a different time.
- これが賄賂好き(後述の様に、現在の賄賂とは意味合いが異なる)な吉良上野介の不興を買い、饗応役に不慣れな浅野内匠頭に対して勅使への音信、増上寺の畳替え、殿中礼服の違いなど事あるごとに苛めたことが原因としているものが多い。
- This Asano's act displeased Kirano Kozuke no Suke who was into bribery (as described later, the term bribe used here has a different meaning than the modern term), and the cause of the incident is thought to be Kira pointing out every single fault to Asano Takumi no Kami, who was not familiar with his position as an attendant such as the ways Asano contacted Inshi, re-covered the tatamis of Zojo-ji Temple and wore different formal dress inside the palace.
- 都道府県知事は、新疾病(既に知られている伝染性疾病とその病状が明らかに異なる養殖水産動植物の疾病をいう。以下同じ。)が発生したと認めるときは、農林水産省令で定める手続に従い、その旨を農林水産大臣に届け出なければならない。
- When any Governor finds that an outbreak of a new disease (meaning a disease in farm-raised aquatic animals and plants with symptoms obviously different from those of already known infectious diseases; hereinafter the same shall apply) has occurred, he/she shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to that effect according to the procedure provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 堀口は明治大学建築学科での造園論の講義の中で、日本庭園の起源としての自らの庭園観を披露しているが、このとき従来の庭園イメージとは異なる庭園について述べるといって、3つの要素、古代の古墳、厳島神社、皇居の堀端を上げている。
- In the lecture of the theory of landscape gardening at the Department of Architecture at Meiji University, Horiguchi stated his view on gardening as an origin of Nihon teien, reciting three examples that differ from the traditional image of gardening such as an old burial mound in ancient times, the Itsukushima-jinja Shrine and the moat embankment of the Imperial Palace.
- 第二十条の規定による印鑑の提出がないとき、又は申請書、委任による代理人の権限を証する書面若しくは第三十条第二項若しくは第三十一条第二項に規定する譲渡人の承諾書に押された印鑑が第二十条の規定により提出された印鑑と異なるとき。
- where the applicant has failed to submit a seal impression pursuant to the provision of Article 20, or in cases where a seal affixed to any of a written application, a document evidencing authority delegated to a privately appointed agent or a transferrer's written approval prescribed in Article 30, paragraph (2) or Article 31, paragraph (2) differs from the seal impression already submitted pursuant to the provision of Article 20;
- 活躍した時代の異なる歌人たちを同時代の人物として一同に会するなど、史的考証の面では明らかな誤りが多く、また「草紙を洗う」という突飛な展開や、小町が作中で詠む歌など「稚気あふれる作品」と評され、「荒唐無稽」な筋立ての能である。
- This story is reviewed as 'childlike' both for the eccentric idea to 'rinse Soshi with water' and for Komachi's childish poem itself during the play, and also the plot is seen as 'unrealistic and having many historical errors,' because master poets from different times are portrayed as if they lived in the same period.
- 一進会の主張はあくまで日韓両国民の対等な地位に基づく日韓共栄であって日本の考える韓国の吸収併合とは全く異なるものであることや、日韓併合については韓国側の要求は一切受け入れない方針であったため日本政府は一進会の請願を拒否した。
- The Japanese Government refused their demand because Isshinkai claimed for the mutual prosperity between Korea and Japan on a basis of Korean and Japanese people's equal position, which was completely different from the merger and annexation of Korea, that Japan was expecting, and also Japan was taking its own policy that any request from Korea was unacceptable for the Japanese annexation of Korea.
- このため、住宅は画一化された様式となり、また畿内、中京、関東地方でそれぞれ畳の寸法が異なり、「京間」の六畳に対して、「中京間」は約0.9「田舎間、江戸間」は0.85の広さと、地方によって部屋の広さが異なるようになっていった。
- Therefore, the style of houses were uniformed, but the dimensions of tatami were different depending upon the regions of Kinai, Chukyo (countries around Nagoya) and Kanto, which led to the difference of the width of a room depending on the regions as the ratio of 'Chukyo-ma' (the room in the Chukyo Region) was 0.9 and the one of 'inaka-ma or edo-ma' was 0.85 against the 6 jo width of 'Kyo-ma.'
- 先帝の后や母后ではなく皇太子の方が実権を握っている点で、中国の称制とは異なるが、まず母后(斉明天皇)のちに先帝の后(孝徳天皇の皇后・間人皇女)を名目上の上位者として立てていたために形式上「称制」という名称が選ばれたのであろう。
- Since the Crown Prince had actual political control of the Japanese Shosei, it was different from the one in China where the Empress or the Empress Dowager used to take control of politics, it is presumed that above case was formally called 'Shosei' as the Empress Dowager (Emperor Saimei) was first appointed the nominal highest position followed by former Emperor's Empress (Emperor Kotoku's Empress, Princess Hashihito).
- また、第四次川中島合戦に関して『浄興寺文書』(信州水内郡長沼にあった寺に伝わる文章、現在の浄興寺は場所が異なる)と言う文章に川中島合戦に関連する一節があり、そこには永禄4年9月28日、合戦の折に寺が戦火にあった旨の記述がある。
- Concerning the fourth battle of Kawanakajima, 'Joko-ji Temple Monjo' (a document remaining in a temple having located in Naganuma, Shinshu-Mizuguchi County; present Joko-ji Temple is located at a place different from this site) includes a section related to the Battle of Kawanakajima, and it is described that the temple was damaged by fires in a battle on November 5 (in the old calendar), 1561
- 仏舎利を祀る塔、仏像を祀る仏殿(金堂)と共に、伽藍を構成する最重要の建物であり、日本においてのその位置関係は、時代によってそれぞれ異なるが、仏殿の次の重要な建物として位置づけられるようになり、大抵は寺院の中心に設置されている。
- It is one of the most important constructions that form Buddhist temples, along with towers to enshrine Buddha's ashes and butsuden (kondo), where Buddha statues are enshrined, and in Japan, the location of each structure differs in each period, but it is usually placed in the center of the temple, because it came to be positioned as the most important construction, next to butsuden.
- ヤード・ポンド法の質量単位に同名のストーン (単位)があるが、香港の尺貫法の石は72.5747784キログラム(=160ポンド (質量))、ヤード・ポンド法のストーンは約6.4キログラム(=14ポンド)と、その値は大きく異なる。
- Although the Imperial system of units also has an unit called stone, the value varies greatly (1 koku of the old Japanese system of weights and measures in Hong Kong is equal to 72.5747784 kilograms (160 pounds [mass]) and 1 stone belongs to the Imperial system of units is equal to about 6.4 kilograms (1.4 pounds).
- 南アメリカに生息するアッキガイ科のロコガイ(チリアワビ)やスカシガイ科のラパス貝(ラパ貝)は、食感がアワビにやや似ているため、アワビの代用品として輸入・加工されることがあるが、これらの貝は分類学的にはアワビとは全く異なる種である。
- Concholepas concholepas (Muricidae) and the grand keyhole limpet (Diodora), native to South America, taste a little like awabi and are sometimes imported and processed as an alternative to them, but they are taxonomically quite different from awabi.
- 中国風の都市計画を持ち込んだ藤原京・平城京・平安京などでは、計画的な庶民の居住を促しても、家が掘立柱建築だったために、地下水位の高い低湿地や河川の氾濫原は居住に適さないとして放棄され、いずれも当初の計画とは異なる都市へと変化した。
- In Fujiwarakyo capital, Heijokyo capital, and Heiankyo capital which introduced a Chinese city plan, and promoted as a place for common folk, were of earthfast architecture, therefore the wetlands and shores of rivers prone to flooding were abandoned due to their being unfit for living, changing the location of the cities from the original plans.
- 民法では新しい遺言書の内容を有効とする(民法1023条)ため、通常であれば2000年3月の遺言書が有効となるが、2通の遺言書の内容が全く異なることから、「第2の遺言書」の真贋に三男・信三郎が異議を唱え決着は法廷の場に持ち込まれた。
- Under the provision of the Civil Code that a subsequent will revokes earlier wills (Article 1023 of the Civil Code), the will of March 2000 has effect normally; however, since the contents of the two wills were completely inconsistent with each other, the third son Shinzaburo argued about the authenticity of the 'second will' and brought the case before the court.
- 朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が雄略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報善悪霊異記』の冒頭に雄略天皇が掲げられていることから、古代の人々が雄略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。
- His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and 'Nihon genho Zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki).
- 差押えに係る債権(差押命令により差し押さえられた債権に限る。以下この目において同じ。)について更に差押命令が発せられた場合において、差押命令を発した執行裁判所が異なるときは、執行裁判所は、事件を他の執行裁判所に移送することができる。
- In cases where another order of seizure has been issued for a claim pertaining to a seizure (limited to a claim that has been seized based on an order of seizure; hereinafter the same shall apply in this Division), if the execution court that has issued such order of seizure is different from the earlier execution court, either execution court may transfer its case to the other execution court.
- 申請者が当該申請に係る母船と同一の船団に属する独航船等又は当該申請に係る独航船等と同一の船団に属する母船について、現に許可若しくは起業の認可を受けており又は受けようとする者と異なる場合において、その申請につきその者の同意がないとき。
- In the case where the applicant is different from a person who has obtained or is going to obtain a permission or an approval of business commencement on the self-navigating boats belonging to the same fleet as the mother ship pertaining to said application or on the mother ship belonging to the same fleet as the self-navigating boats pertaining to said application, and where said person who has obtained or is going to obtain the permission or approval does not consent to the application
- 考古学の成果から5世紀ごろから「治天下大王」(あめのしたしろしめすおおきみ)という国内向けの称号が成立したことが判明しているが、これはこの時期に倭国は中華王朝と異なる別の天下であるという意識が生まれていたことの表れだと評価されている。
- The title 'Ame-no-shita Shiroshimesu Okimi' known from archaeological studies to have been established around the fifth century is viewed as evidence of the perception that Wakoku was a different 'tenka' (realm, written with the same characters as 'Ame-no-shita') from the Chinese dynasties.
- なお、マッコリを日本のどぶろくや日本酒のルーツとする記載がネット上で散見されるが、そもそも使用する麹が異なっている(マッコリは麦麹、どぶろくは米麹)ので、両者は醸造学的に異なる歴史を歩み発展した別系統の酒であるとする見解がほとんどである。
- Although there are descriptions on the Internet that Japanese Doburoku and sake were derived from makgeolli, as they use different malts (makgeolli uses malt and Doburoku uses malted rice), a prevailing view is that they are different lines of sake, which went through different histories and developments in zymurgy.
- 前条に規定する貨物の輸出に係る当該許可又は承認の有効期間は、旧令第一条第一項の規定による承認をした日から三月(旧令第八条第二項の規定により同条第一項の期間と異なる有効期間を定め、又はその有効期間を延長した場合においては、その期間)とする。
- The valid period of the approval or permission for export of goods prescribed in the preceding Article shall be three months from the day on which permission under Article 1, paragraph (1) of the Former Order was granted (where any valid period different from the period set forth in Article 8, paragraph (1) of the Former Order was determined pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article, or where such valid period was extended, the relevant period).
- それでも、今日までに各地で微妙に造りと味が異なる流派が形成された事実を鑑みるに、会津藩から会津杜氏、秋田藩から山内杜氏、南部藩から南部杜氏が出たように、当時の藩のバックアップが結果的に二百年近くの歳月を隔てて現代に実を結んでいることになる。
- However, considering the fact that each region has been forming its unique school with its own delicately different method and taste until today, it can be said that support from the clans in those days consequently produces the fruits at present after almost a 200-year long period; for example the Aizu domain produced Aizu Toji, the Akita domain produced Sannai Toji, and the Nanbu domain produced Nanbu Toji.
- 外務省条約局によれば、「外地とはすなわち内地の法体系とは異なる外地法によって外地法令が適用された地域(the territory governed by laws other than those of Japan proper)」とされた。
- According to the Treaties Bureau of the Ministry of Foreign Affairs, 'Gaichi is the territory governed by laws other than those of Japan proper.'
- 宗家と庶家の関係はいわば本家と分家と同義であるが、一般的な分家と異なるのは、分家であれば本家と同姓を称するのが通例であるが、庶家という場合、その多くは宗家と同姓を用いることを避け、或いは禁じられその多くが別姓を称した家柄が多いという点にある。
- The relationship between the head of a family and Shoke is the same as that of the head of a household and a branch family, Shoke differed from an ordinary branch family because a branch family ordinarily had the same family name as that of the head family while many Shoke avoided or were prohibited from using the same family name and instead used another family name.
- 前項の協議がととのわないときは、海区漁業調整委員会は、これを監督する都道府県知事に対して、これに代るべき定をすべきことを申請することができる。この場合において、各海区漁業調整委員会を監督する都道府県知事が異なるときは、その協議によつて定める。
- In the case where the conference set forth in the preceding paragraph does not reach any conclusion, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission may file an application to decide the matter with the Governor who supervises the commission. In this case, if different Governors supervise the respective Sea-area Fisheries Adjustment Commissions, the matter shall be decided by the conference between the Governors.
- これは、即座に背景を切り替える同様の方法として台座部分にローラを設けたり、人力で持ち上げられる程度の重量の大道具一式を水平に180度回転させることでこれまで観客に見えなかった大道具の裏面に描かれている異なる背景を見せて場面転換を図る装置である。
- Applying a similar method for changing scenes instantaneously, the revolving stage is a device for changing a scene to a different one drawn on the back of a setting to be hidden from the audience till its use, by providing rollers under its base and by rotating 180 degrees horizontally the set of stage articles whose weight can be lifted by human power.
- 鎌倉幕府がそれ以前の武家政権である平氏政権と最も異なる点は「問注所」(後に評定所)と呼ばれる訴訟受付機関を設置したことで、これまでは地所の支配権をめぐる争いは当事者同士の武力闘争に容易に発展していたものをこれにより実質的に禁止することになった。
- The most striking difference between the Kamakura bakufu and the prior warrior government run by the Taira clan was the bakufu's creation of what was called the Monjusho (hereafter referred to as the Hyojosho or 'Office of Arbitration'), an organization devoted to hearing and ruling on legal disputes over land ownership; until this office was founded, final authority to own land rested with the side whose military might was greatest and disputes were resolved in a simple way--through force--but the new office substantially reduced such bloody conflicts.
- しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻訳した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什訳と同様に玄奘訳であるということが疑われている。
- However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from 'Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra' of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the 'Mahaprajnaparamita-sutra' translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju.
- 第百六条第一項の資格認定審査請求について、第百十八条の規定により裁決で抑留資格認定が変更され、当該認定に係る抑留資格と異なる抑留資格が認められたときは、捕虜収容所長は、速やかに、当該資格認定審査請求人に発付されている抑留令書を訂正しなければならない。
- With regard to the appeal for review on the recognition of internment status set forth in the paragraph (1) of Article 106, when the recognition of a internment status has been modified and the other internment status has been recognized than that pertaining to the said recognition by a determination pursuant to the provision of Article 118, the prisoner of war camp commander shall promptly modify the written internment order issued to the said applicant of the appeal for review on the recognition of internment status.
- 失踪者が生存すること又は前条に規定する時と異なる時に死亡したことの証明があったときは、家庭裁判所は、本人又は利害関係人の請求により、失踪の宣告を取り消さなければならない。この場合において、その取消しは、失踪の宣告後その取消し前に善意でした行為の効力に影響を及ぼさない。
- If there is any proof that an absentee is alive, or that he/she died at a time differing from that provided in the preceding Article, the family court must, at the request of the absentee himself/herself or any interested person, rescind the adjudication of disappearance. In such case, the rescission shall not affect the validity of any act which was performed without knowledge after the adjudication of disappearance but before the rescission thereof.
- この著書で水野は、古事記の記載(天皇の没した年の干支や天皇の諡など)を分析した結果、崇神から推古に至る天皇がそれぞれ血統の異なる古・中・新の3王朝が交替していたのではないかとする説を立てたが、これは皇統の万世一系という概念を覆す可能性のある繊細かつ大胆な仮説であった。
- In this book, MIZUNO, by analyzing description of the Kojiki (including the Oriental zodiac signs of the years an emperor died and okurina [the honorary name given to an emperor after his death]), came up with a sensitively exciting hypothesis that three dynasties in different blood lines such as old, middle, and new, were changed from Emperor Sujin to Empress Suiko, which could turn over the concept of the unbroken imperial line.
- また、中央アジアで発見された古いサンスクリット語の『法華経』では、「avalokitasvara」となっており、これに沿えばavalokita(観)+ svara(音)と解され、また古訳では『光世音菩薩』の訳語もあることなどから、異なるテキストだった可能性は否定できない。
- Additionally, in the old Sanskrit 'Hoke-kyo Sutra,' which was discovered in Central Asia, it was written as 'avalokitasvara,' so that it can be interpreted as avalokita (see) + svara (sound); there is another old translation as 'Koseon Bosatsu,' so that it is possible to assume these were different texts.
- 大判焼き(小判焼き)・二重焼き・回転焼き(回転饅頭)・きんつば・おやき(長野県のおやきとは異なる)など、形状や製法に基づく名だけではなく、甘太郎焼・七越焼き・義士焼き・太鼓焼き・太閤焼き・夫婦まんじゅう(フーマン)・太鼓饅頭・蜂楽饅頭・あじまんと店名などでも呼ばれている。
- Cake names which are derived from the shape and cooking method include Obanyaki (Kobanyaki), Nijuyaki, Kaitenyaki (Kaiten-manju), Kintsuba, Oyaki (different from Oyaki in Nagano Prefecture), and cakes which were named after shops or manufacturers include Amataro-yaki, Nanakoshi-yaki, Gishi-yaki, Taiko-yaki (Drum cake), Taiko-yaki (Taiko (father of the Imperial adviser) cake), Fufu-manju (Fuman), Taiko-manju, Horaku-manju, and Ajiman.
- 通説では譲位後の在所の名称より宇多天皇と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には両者は異なる)と言われているが、実際の居宅は仁和寺御室・亭子院・六条院を主としていたという(宇多院は元は父の光孝天皇の親王時代の邸宅で、宇多天皇はここで成長したからだという異説もある)。
- It is said that the name of Emperor Uda came from the place where he abdicated (Tsuigo is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names); however, he spent most of the time at Ninna-ji Temple Omuro, Teijino-in and Rokujo-in (though another theory says the reason was that Emperor Uda spent his childhood at Uda-in, which was the house of his father, Emperor Koko, when he was the Imperial Prince).
- 実演の放送について第九十二条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得た放送事業者は、その実演を放送のために録音し、又は録画することができる。ただし、契約に別段の定めがある場合及び当該許諾に係る放送番組と異なる内容の放送番組に使用する目的で録音し、又は録画する場合は、この限りでない。
- A broadcasting organization which has obtained authorization from the person entitled to the right to broadcast provided for in Article 92, paragraph (1) to broadcast a performance may make sound or visual recordings of such performance for the purpose of broadcasting the same; provided, however, that the foregoing shall not apply where contractually otherwise provided or where the sound or visual recording is to be used for the purpose of broadcasting a program different in contents from the program authorized for broadcasting.
- このような現状にクラブとしても手をこまねいていたわけではなく、サッカースクール開催、京都まつりをはじめ京都市内各行政区における区民まつり(行政区によって「ふれあいまつり」等名称が異なる)への選手の参加、京の台所・錦市場での新ユニフォーム発表会などを行うなど、地域密着への努力を続けた。
- The club did not go on doing nothing against the present state of things, and made a lot of efforts to become a community-based club: for example, holding football schools, making the players participate in Kumin Matsuri (district festivals, which differ in names according to administrative districts, such as 'Fureai Matsuri') opened in each administrative district of Kyoto City including Kyoto Matsuri (Kyoto Festival), and giving the presentation of the new uniform at Kyoto Nishiki Food Market called the Kitchen of Kyo.
- 第4条第4項、第9条第3項、第11条第1項第3号の規定による送金資金等または返戻金の返却にあたり、当行が送金依頼人にそれらの資金を送金通貨と異なる通貨により返却する場合に適用する為替相場は、先物外国為替取引契約が締結されている場合を除き、当行の計算実行時における所定の為替相場とします。
- When repaying the Remittance Funds or refunds provided for in Article 4, Paragraph (4); Article 9, Paragraph (3); and Article 11, Paragraph (1), Subparagraph (iii); the Bank shall apply the Bank's applicable foreign exchange rate at the time when the actual calculation is made by the Bank when such amounts are to be returned to the applicant in a currency other than the remitted currency, except for cases where a forward foreign exchange contract is in place.
- 個人情報取扱事業者は、第二十四条第三項、第二十五条第二項、第二十六条第二項又は前条第三項の規定により、本人から求められた措置の全部又は一部について、その措置をとらない旨を通知する場合又はその措置と異なる措置をとる旨を通知する場合は、本人に対し、その理由を説明するよう努めなければならない。
- When a business operator handling personal information notifies a person requesting the business operator to take certain measures pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 24, paragraph (2) of Article 25, paragraph (2) of Article 26, or paragraph (3) of the preceding article that the business operator will not take all or part of the measures or that the business operator will take different measures, the business operator shall endeavor to explain the reasons.
- 前二条の規定によつて国又は公共団体が損害を賠償する責に任ずる場合において、公務員の選任若しくは監督又は公の営造物の設置若しくは管理に当る者と公務員の俸給、給与その他の費用又は公の営造物の設置若しくは管理の費用を負担する者とが異なるときは、費用を負担する者もまた、その損害を賠償する責に任ずる。
- In cases where the State or a public entity assumes the responsibility to compensate for losses pursuant to the provisions of the preceding two Articles, when the person responsible for the appointment or supervision of public officers or the installation or administration of public structures differs from the person who bears the costs of the public officer's salary, remuneration, and other costs or the costs of the placement or administration of public structures, the person who bears the costs also shall assume the responsibility to compensate for such losses.
- また、『高麗史』金方慶伝によると、高麗は軍船を建造するのに「蛮様」(南宋様式)の船にしたのでは建設費がかさみ期限には間に合わないので、高麗様式の船を造船したとされており、軍船の準備が整っているので日本を征服しましょうとの忠烈王によるクビライへの進言は実態とまったく異なることであったことが記されている。
- Meanwhile, the records on Bang-gyeong KIM in 'Koraishi' says that Goryeo constructed the warships in Goryeo style, because constructing them in Southern Sung style was too expensive and would not be completed in time, and the situation was totally different from that suggested by King Chungnyeol, who told Kublai that the warships were ready to conquer Japan.
- 特定資産に対する持分(以下「元本持分」という。)を有する種類の受益権であって種類の異なるものを定める場合には、各受益権の種類ごとの元本持分、元本持分を有しない種類の受益権を定める場合にあっては、特定目的信託契約の期間中における特定資産の管理又は処分により得られる利益に対する持分(以下「利益持分」という。)
- where providing for multiple classes of beneficial interest that confer a share in the Specified Assets (hereinafter referred to as a 'Share of Principal'), the Share of Principle relating to each class of beneficial interest, and where providing for the beneficial interest of any class that confers no Share of Principal, the share in the interest to be acquired through the administration and disposition of Specified Assets during the period of the Specific Purpose Trust Contract (hereinafter referred to a 'Share of Interest'); and
- 『ゴジラ_(1954年の映画)』の「フリゲートマーチ」(海上保安庁の巡視船や防衛隊のフリゲート艦隊のテーマ)、『宇宙大戦争』の「宇宙大戦争マーチ」(映画のメインテーマ)などといった異なる編曲が使用されたが、なかでも『怪獣大戦争』での編曲(映画のメインテーマ)が「怪獣大戦争マーチ」として知られるようになった。
- Different arrangements such as, 'frigate march' (a theme music for Japan Coast Guard's patrol boat and frigate fleet of the Guards) in 'Godzilla (a film in 1954),' 'Battle in Outer Space March' (a main theme music for the film) in 'Battle in Outer Space' were used, but above all, an arrangement (the main theme music for the film) in 'Invasion of Astro-Monster' became known as 'Monster Zero March.'
- また、諸家がそれぞれ持っているとされる『帝紀』や内容の異なるものが存在するとされる『帝王本紀』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『帝王の日嗣』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。
- Further, there are opinions that the 'common noun' which is thought to be the generic term for several books or documents that satisfy fixed conditions, such as the 'Teiki,' which every family was thought to have, and the 'Teio Honki' (Chronicle of Emperors) which existing contents were supposed to be different, and the 'proper noun' which is thought to describe specific books that are complied at a specific point of time called 'Teiki no Hitsugi' should be clearly distinguished.
- 地獄道、餓鬼道、畜生道、修羅道、人道、天道の順に檀陀(だんだ)地蔵、宝珠地蔵、宝印地蔵、持地地蔵、除蓋障(じょがいしょう)地蔵、日光地蔵と称する場合と、それぞれを金剛願地蔵、金剛宝地蔵、金剛悲地蔵、金剛幢地蔵、放光王地蔵、預天賀地蔵と称する場合が多いが、文献によっては以上のいずれとも異なる名称を挙げている物もある。
- In many cases they are called Danda Jizo, Hoju Jizo, Hoin Jizo, Jiji Jizo, Jogaisho Jizo, Nikko Jizo or Kongogan Jizo, Kongoho Jizo, Kongohi Jizo, Kongodo Jizo, Hokoo Jizo, Yotenga Jizo in the order of Jigoku-do, Gaki-do, Chikusho-do, Shura-do, Jin-do and Ten-do, but some documents describe names other than the above.
- 第二百二十三条第一項の規定による検察官、検察事務官又は司法警察職員の取調べに際して任意の供述をした者が、公判期日においては前にした供述と異なる供述をするおそれがあり、かつ、その者の供述が犯罪の証明に欠くことができないと認められる場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。
- When a person who has made a voluntary statement to a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223 is likely to make a statement at trial that differs from the previous statement and the statement of the person is deemed essential to prove a fact constituting the crime, the public prosecutor may request the judge to examine the witness, only before the first trial date.
- 藩は気候風土・政治文化・食文化などの関係によって多種多様の領土面積によって成り立っていた為、藩一つ全体が鹿児島県となった鹿児島藩などは別に、山形県・岩手県など複数の藩が一つにまとまった都府県では地方ごとに食文化が異なる状況が生じている(県交通機関の発達していない時代、国境の多くは山脈等の自然地形によって分かれている為)。
- Since a domain was formed by a wide variety of number of territories in accordance with climate and natural features, political culture, food culture, etc., a different food culture was born in each region in prefectures which were formed as a result of merging two or more domains such as Yamagata Prefecture, Iwate Prefecture, etc., except for Kagoshima Prefecture which was formed by one domain, Kagoshima Domain (this was because in a period when prefectural transportation facilities did not develop, many borders were set out according to natural landscape such as mountain ranges).
- また上記の事項から、同じ天台宗といっても、智顗が確立した法華経に依る中国の天台宗とは違い、最澄が開いた日本の天台宗は、智顗の説を受け継ぎ法華経を中心としつつも、禅や戒、念仏、密教の要素も含み、それらの融合を試みた独特なもので、性格がやや異なるもの、また智顗の天台教学を継承しつつそれをさらに発展しようと試みたものであると指摘されている。
- In view of the above-mentioned, it is pointed out that the Japanese Tendai Sect founded by Saicho is, in spite of the same name, a different one from the Chinese Tendai Sect which is based on Hokke-kyo sutra and founded by Chigi, and although it succeeds Chigi's doctrine and is based on Hokke-kyo sutra, it is a unique one that tried to fuse the elements of Zen, Buddhist precepts, nenbutsu and Esoteric Buddhism or the one that tried to develop Chigi's Tendai kyogaku while succeeding it.
- 一般電気事 業者は、その一般電気事業の用に供する設備の効率的な使用その他の効率的な事業運営に資すると見込まれる場合には、料金及びその料金を適用するために必要 となるその他の供給条件について第一項の認可を受けた供給約款で設定したものと異なる供給条件を設定した約款を、電気の使用者が供給約款に代えて選択し得 るものとして、定めることができる。
- A General Electricity Utility may, where it is expected to contribute to the efficient use of the facilities for its General Electricity Business or the efficient management of its business generally, formulate provisions to set supply conditions that differ from such rates and other supply conditions necessary to apply the rates set out in general supply provisions approved under paragraph 1, and make it available to electricity users as an alternative to the general supply provisions.
- 一般ガス事業者は、その一般ガス事業の用に供する設備の効率的な使用その他の効率的な事業運営に資すると見込まれる場合には、ガスの料金及びその料金を適用するために必要となるその他の供給条件について第一項の認可を受けた供給約款で設定したものと異なる供給条件を設定した約款を、ガスの使用者が供給約款に代えて選択し得るものとして、定めることができる。
- A General Gas Utility may, where it is expected to contribute to the efficient use of the facilities for its General Gas Utility Business or the efficient management of its business generally, formulate provisions to set supply conditions that differ from such rates and other supply conditions necessary to apply the rates set out in general supply provisions approved under paragraph 1, and make it available to gas users as an alternative to the general supply provisions.
- 家畜が既に知られている家畜の伝染性疾病とその病状又は治療の結果が明らかに異なる疾病(以下「新疾病」という。)にかかり、又はかかつている疑いがあることを発見したときは、当該家畜を診断し、又はその死体を検案した獣医師は、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。
- On discovering that a domestic animal has contracted or is suspected of having contracted a disease whose pathological condition or outcome of treatment is clearly different from those of a previously known domestic animal infectious disease (hereinafter referred to as 'new disease'), the veterinarian who diagnosed said domestic animal or conducted post-mortem inspection of its carcass must notify the prefectural governor who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass to that effect without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- ドラマ中では、猪熊教利が名前すら登場しないこと、唐橋局が掌侍であること、兼安備後が奥の門の見張り役であること、花山院忠長の配流先が津軽であること、公家の処分が徳川家康による豊臣家を支援する公家の宮中からの追放を意図したものであること、広橋局以下女官を謹慎とする後陽成帝の案に対して徳川家康が難色を示し配流となったこと(後陽成帝の処分案が手ぬるいことになる)が異なる。
- The TV-adapted story differs from historical facts in that, in the TV play, even the name of Noritoshi INOKUMA is not mentioned, Karahashi no Tsubone is a naishi no jo (a woman officer who carries the Emperor's sword when accompanying him out of the Palace), Bingo KANEYASU is a watchdog at the Okunomon (Inside Gate), the destination of banishment of Tadanaga KAZANIN is Tsugaru, the punishment of court nobles was intended by Ieyasu TOKUGAWA to expel pro-Toyotomi nobles from the Imperial Court, and Ieyasu TOKUGAWA disagreed to Emperor Goyozei's proposal only to restrain the behaviors of Hirohashi no Tsubone and other court ladies and instead ordered them to be banished (this means that Emperor Goyozei's proposal for punishment had been more lenient).
- 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居住していた市町村の長に、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居住地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村の長を経由して居住地の市町村の長に返納することができる。
- In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death.
- サイト固有の適応設計は、いくつかシステムでコスト変更を生じることがあり得る。同様に、現在の設計は、そのプロジェクトの中で定められている規約と基準に一致している。これらの基準は、それらに矛盾がなく、特定のある極の規則と同一ではないけれど、首尾一貫したものである。ホスト国の規制当局が、異なる特定の設計基準やQA手法を要求するかもしれない。これは、コストの変動幅となるかもしれない。
- Site-specific adaptations of the design may induce changes in the cost of some systems. Similarly, the present design is consistent with codes and standards, which have been defined inside the project. These rules are coherent but are not identical to those of any specific Party, even if they do not contradict them. Regulatory bodies from the host country may request application of different and specific design rules or quality assurance measures. This may also induce cost variations.
- 建物の種類、構造、規模又は用途を制限する旨の借地条件がある場合において、法令による土地利用の規制の変更、付近の土地の利用状況の変化その他の事情の変更により現に借地権を設定するにおいてはその借地条件と異なる建物の所有を目的とすることが相当であるにもかかわらず、借地条件の変更につき当事者間に協議が調わないときは、裁判所は、当事者の申立てにより、その借地条件を変更することができる。
- In cases where there are land lease terms that limit the type, construction, scale, or use of buildings, if, notwithstanding the fact that the objective of owning buildings that departs from the land lease terms is reasonable when the Land Lease Right is to be actually established due to changes to regulations concerning land use pursuant to laws and regulations, changes in the conditions of the land use in the vicinity or changes in other conditions, no agreement may be reached between the parties regarding changes to the land lease terms, the court may, pursuant to the petition of the parties, change the land lease terms.
- 銀行等は、顧客の本人確認を行う場合において、会社の代表者が当該会社のために特定為替取引を行うときその他の当該銀行等との間で現に特定為替取引の任に当たつている自然人が当該顧客と異なるとき(次項に規定する場合を除く。)は、当該顧客の本人確認に加え、当該特定為替取引の任に当たつている自然人(以下この条及び次条において「代表者等」という。)についても、本人確認を行わなければならない。
- In obtaining the Identity Confirmation of customers, in the cases where a representative of a corporation commits the Specified Exchange Transactions on behalf of the corporation or where a natural person who actually takes charge of Specified Exchange Transactions with the Banks, etc. is not the customer itself (excluding cases prescribed in the following paragraph), the Banks, etc. shall also obtain the Identity Confirmation of such natural persons who take charge of the Specified Exchange Transactions (hereinafter referred to as the 'Representatives, etc.' in this and the next article) in addition to the Identity Confirmation of the customers.
- 登記アドレスと公告アドレスとが異なる場合には、公告ページが、登記アドレスを電子計算機に入力することにより当該電子計算機の映像面に表示される指示(料金の徴収又は識別符号の入力に係る指示を除く。)に従った操作を行うことによって当該映像面に表示されるかどうかを、公告期間中任意の時期に、同一の公告アドレスについて一回以上調査した上、その調査の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。
- In cases where the Registered Address and the Public Notice Address are different, after investigating at least once at any time during the Public Notice Period said Public Notice Address, that is, investigating whether or not the public notice web page can be displayed on a Computer screen by conducting operation in accordance with any instructions (excepting instructions pertaining to the collection of fees and inputting of Identification Codes) which is displayed on said Computer's screen by inputting the Registered Address into said Computer, the recording in Electromagnetic Records of the result of that investigation and its date and time;
- 外国からイメージされた「日本」の文化は、特に欧米圏では、キリスト教文化とは全く系統の異なる文化への好奇心(エキゾチズム)から、ある一面が誇張され、あるいは中国などと混同され、ステロタイプ(ステレオタイプ、紋切り型)化されて伝わる傾向があり、日本人から見れば「偏った認識」と思われるものが多く見受けられた(現在でも、日本に「忍者」がいないので驚いたという外国人旅行者は少なからずいる)。
- Especially in the European and American block, the culture of 'Japan' as imagined by foreign people was likely to be exaggerated in some part or being mixed with China and being stereotyped, due to curiosity (exoticism) about a culture of which the ancestry was completely different from that of Christian culture, and many 'perception biases' from the Japanese viewpoint were seen (even now, there are many foreign travelers who are surprised to know that Japan has no 'ninja' (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy)).
- 組織変更後株式会社商品取引所(組織変更後株式会社商品取引所が種類株式発行会社である場合に限る。)が会社法第百八条第一項各号に掲げる事項につき内容の異なる組織変更時発行株式を発行することとしているときは、各種類の株式の内容(ある種類の株式につき同条第三項の定款の定めがある場合において、当該定款の定めにより組織変更後株式会社商品取引所が当該種類の株式の内容を定めていないときは、当該種類の株式の内容の要綱)
- when it is determined that an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion (limited to the case where an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a company issuing classified shares) shall issue Shares Issued upon Entity Conversion with different contents with regard to the matters listed in the respective items of Article 108, paragraph (1) of the Companies Act, the contents of the respective types of shares (in the case where there are the provisions of the articles of incorporation set forth in paragraph (3) of the same Article with regard to a certain type of shares, and when the contents of said type of shares are not specified by an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion pursuant to said articles of incorporation, the outline of the contents of said type of shares);
- B<%manconv%> は、 B<iconv> のように、マニュアルページをあるエンコーディングから別のエンコーディングに変換します。 B<iconv> と異なるところは、変換時に複数の入力エンコーディングを順に試みることです。これは明示的にエンコーディングを指定せずにマニュアルページをディレクトリーにインストールし、 UTF-8 と歴史的な文字集合が混ざっている時に役に立ちます。
- B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in sequence. This is useful for manual pages installed in directories without an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy character set.
- しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用 を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。
- However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected.
- 前項に規定する相殺消去を行うにあたつては、事業年度の末日が親会社(法第二条第十項に規定する子会社の総株主の議決権の過半数を有する会社をいう。以下この項において同じ。)たる会社の事業年度の末日と異なる子会社が当該親会社たる会社の事業年度の末日において、その総資産の額を算定するための決算を行うものとする。ただし、当該子会社の事業年度の末日と当該親会社たる会社の事業年度の末日との差異が三か月を超えない場合にあつては、この限りでない。
- In the event of offsetting as provided in the preceding paragraph, any subsidiary whose business year ends on a day different from that of the parent company (which refers to a company holding a majority of the voting rights of all shareholders of the subsidiary prescribed in paragraph 10, Article 2 of the Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) shall settle its accounts on the final day of the business year of its parent company to calculate the amount of its total assets; provided, however, that this shall not apply when the difference between the final day of business year of the subsidiary and that of the parent company does not exceed three months.
- 行政庁は、申請がその事務所に到達してから当該申請に対する処分をするまでに通常要すべき標準的な期間(法令により当該行政庁と異なる機関が当該申請の提出先とされている場合は、併せて、当該申請が当該提出先とされている機関の事務所に到達してから当該行政庁の事務所に到達するまでに通常要すべき標準的な期間)を定めるよう努めるとともに、これを定めたときは、これらの当該申請の提出先とされている機関の事務所における備付けその他の適当な方法により公にしておかなければならない。
- Administrative agencies shall endeavor to establish standard periods of time to be typically needed between an Application's arrival at their offices and the rendering of a Disposition regarding that Application (provided that where laws and regulations designate for receipt of Applications an organ which is not the competent administrative agency to decide upon such Applications, then also the competent agency shall endeavor to establish standard periods of time to be typically needed between the Application's arrival at the office of the organ designated to receive the Application and its subsequent arrival at the administrative offices of the competent agency); and upon establishing such standard periods of time, shall make them available to the public by means of posting them at the office which is designated to receive the subject Applications or by some other appropriate method.
- 法第百四十四条の七第一項第二号に規定する主務省令で定める方法は、算定基準日(吸収合併契約を締結した日(当該吸収合併契約により当該吸収合併契約を締結した日と異なる時(当該吸収合併契約を締結した日後から吸収合併の効力が生ずる時までの間の時に限る。)を定めた場合にあっては、当該時)をいう。以下この条において同じ。)における第一号から第六号までに掲げる額の合計額から第七号に掲げる額を減じて得た額(当該額が五百万円を下回る場合にあっては、五百万円)をもって吸収合併存続株式会社商品取引所の純資産額とする方法とする。
- The method specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-7, paragraph (1), item (ii) of the Act shall be the method in which the amount of the net assets of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is deemed to be the amount obtained by subtracting the amount listed in item (vii) from the total of the amounts listed in items (i) to (vi) inclusive as on the Calculation Date (which means the Absorption-Type Merger contract day [in the case where the calculation date which is different from the Absorption-Type Merger contract day is specified (limited to during the period between said Absorption-Type Merger contract day and the day when the Absorption-Type Merger came into effect) by said contract, said date]) (in the case where said obtained amount is less than five million yen, the amount shall be five million yen):
- 第二十七条の十三第四項の規定に違反して公開買付けによる株券等の買付け等に係る受渡しその他の決済を行つた者(以下この条において「公開買付けをした者」という。)は、当該公開買付けに応じて株券等の売付け等をした者(次項第一号に掲げる場合にあつては公開買付価格より有利な価格(これに相当する利益の供与を含む。以下この条において同じ。)で売付け等をした者を除くものとし、次項第二号に掲げる場合にあつては当該公開買付けをした者が同号の異なる方式で株券等の買付け等をしたことにより株券等の売付け等ができなかつた者を含む。)に対し、損害賠償の責めに任ずる。
- A person who conducts transfer or other settlement procedures for Purchase, etc. of Share Certificates, etc. by means of Tender Offer in violation of Article 27-13(4) (hereinafter referred to as a 'Tender Offer Purchaser' in this Article) shall be held liable to compensate damage sustained by the person who makes Sales, etc. of Share Certificates, etc. in response to the Tender Offer (in the case specified in item (i) of the following paragraph, excluding a person who makes Sales, etc. at a price (including the provision of profit equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article) more favorable than the Tender Offer Price; and in the case specified in item (ii) of the following paragraph, including a person who cannot make Sales, etc. of Share Certificates, etc. as a result of the Tender Offer Purchaser's use of the different method referred to in that item (ii)).
- の二の規定は、拒絶査定不服審判において査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。この場合において、第五十条ただし書中「第十七条の二第 一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限る。)」とあるの は、「第十七条の二第一項第一号(拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限るものとし、拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを 除く。)、第三号(拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)又は第四号に掲げる場合」と読み替えるものとする。
- and Article 50-2 shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal found in a trial against an examiner's decision of refusal is different from the reason(s) of the examiner's decision. In this case, the term 'in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal)' in the proviso to Article 50 shall be deemed to be replaced with 'in the case of Article 17-2(1)(i) (limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal, and excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal), (iii) (excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal) or (iv).'
- の二の規定は、前条の規定による審査において審判の請求に係る査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。この場合において、第五十条ただし 書中「第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に 限る。)」とあるのは、「第十七条の二第一項第一号(拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限るものとし、拒絶査定不服審判の請求前 に補正をしたときを除く。)、第三号(拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)又は第四号に掲げる場合」と読み替えるものとする。
- and Article 50-2 shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal which was not contained in the examiner's decision concerned in the request for a trial is found in the examination under the preceding Article. In this case, the term 'in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal)' in the proviso to Article 50 shall be deemed to be replaced with 'in the case of Article 17-2(1) (limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal, and excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal), (iii) (excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner's decision of refusal) or (iv).'
- 契約の更新の後において、借地権者が残存期間を超えて存続すべき建物を新たに築造することにつきやむを得ない事情があるにもかかわらず、借地権設定者がその建物の築造を承諾しないときは、借地権設定者が地上権の消滅の請求又は土地の賃貸借の解約の申入れをすることができない旨を定めた場合を除き、裁判所は、借地権者の申立てにより、借地権設定者の承諾に代わる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、延長すべき借地権の期間として第七条第一項の規定による期間と異なる期間を定め、他の借地条件を変更し、財産上の給付を命じ、その他相当の処分をすることができる。
- Subsequent to the renewal of the contract, when, notwithstanding the fact that there are unavoidable circumstances pertaining to the fact that the Land Lease Right Holder is to newly construct a building that is to survive past the remaining period, the Lessor does not consent to the construction of that building, excluding cases where it has been prescribed that the Lessor may not request the extinction of the superficies or the termination of the land lease, the court may, pursuant to the petition of the Land Lease Right Holder, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may prescribe a period different from the period pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) as an extension of the Land Lease Right, change other land lease terms, order the payment of property benefits, or enact other reasonable dispositions.
- 何人も、第二条第三項第二号に掲げる基準に係る日本農林規格が定 められている農林物資であつて、当該日本農林規格において定める名称が当該日本農林規格において定める生産の方法とは異なる方法により生産された他の農林 物資についても用いられており、これを放置しては一般消費者の選択に著しい支障を生ずるおそれがあるため、名称の表示の適正化を図ることが特に必要である と認められるものとして政令で指定するもの(以下「指定農林物資」という。)については、当該指定農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に当該日本農 林規格による格付の表示が付されていない場合には、当該日本農林規格において定める名称の表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない。
- With regard to any agricultural and forestry products for which the Japanese Agricultural Standards were enacted pertaining to the standard listed in item (ii) of paragraph (3) of Article 2, and are designated by Cabinet Order as the product whose name is especially necessary to be properly labeled since the name provided for in such Japanese Agricultural Standards is also being used for other agricultural and forestry products produced by a method other than that provided for by such Japanese Agricultural Standards and when left as it is, this would be extremely detrimental to the consumers' choice (hereinafter referred to as the 'Specified Agricultural and Forestry Products'), no person shall indicate the name provided for by such Japanese Agricultural Standards or a confusingly similar name on any such Specified Agriculture and Forestry Product or its package, container or invoice when the Grade Label under such Japanese Agricultural Standards was not affixed to the same.
- 資産信託流動化計画において特定目的信託に係る受益権を内容の異なる数種の受益権に分割した場合において、権利者集会の決議(第二百六十九条第一項第一号の承諾の決議、第二百七十三条第一項、第二百七十四条第一項及び第二百七十六条第一項の決議並びに第二百七十五条第一項の承認の決議に限る。)が、ある種類の受益権を表示する受益証券の権利者に損害を及ぼすおそれがあるときは、権利者集会の決議のほかに、当該種類の受益権に係る受益証券の権利者の集会(以下「種類権利者集会」という。)の承認(権利者集会の決議が損害を及ぼすおそれのある受益権の種類が二以上ある場合には、当該二以上の種類別に区分された受益権に係る受益証券の権利者を構成員とする各種類権利者集会の承認)を受けなければならない。
- In cases where the beneficial interest pertaining to a Specific Purpose Trust has been divided into multiple classes of beneficial interest with different features under an Asset Trust Securitization Plan, if any damages are likely to be caused to holders of Beneficiary Certificates representing a certain class of beneficial interest as a result of a resolution at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting (limited to a resolution for approval set forth in Article 269(1)(i), the resolution set forth in Article 273(1), Article 274(1), or Article 276(1), or a resolution for approval set forth in Article 275(1)), approval shall be obtained at a meeting of the Beneficiary Certificate Holders pertaining to the relevant class of beneficial interest (hereinafter referred to as a 'Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting') (in cases where there are two or more classes of beneficial interest for which damages are likely to be caused as a result of the resolution of the Beneficiary Certificate Holders' Meeting, the approval of each Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting composed of the Beneficiary Certificate Holders categorized by the class of such two or more classes of beneficial interest), in addition to the resolution that was made at the Beneficiary Certificate Holders' Meeting.
- 情報入手作業は、電子計算機に第三条第一項第三号イの規定により調査委託者から示された公告アドレスを入力することにより、三回(一回又は二回で情報を受信することができた場合にあっては、その回数)にわたってプロバイダ(二回以上にわたる場合にあっては、それぞれ異なるプロバイダ)を経由して公告サーバに対し情報を送信するように求めることによって行わなければならない。この場合において、調査委託者から、調査機関が業務規程で定めるところにより、当該公告アドレスを変更する旨の通知がされ、かつ、当該変更後の公告アドレスが示されたときは、その時(当該調査委託者が、当該変更の予定日時をも示したときは、当該予定日時)以後の電子公告調査については、当該変更後の公告アドレスを電子計算機に入力しなければならない。
- Information acquisition shall be accomplished by inputting into a Computer a Public Notice Address disclosed by an Investigation Entruster pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iii) (a), and requesting that the Public Notice Server transmit information via a provider three times (in the event that the information can be obtained in one or two transmissions, that number of times, and in the event that the number of transmissions is two or more, a different provider each time). In this case, if the Investigative Body is notified by the Investigation Entruster pursuant to the provisions of its Business Rules, to the effect that the Public Notice Address has changed and said changed Public Notice Address is disclosed, with respect to Electronic Public Notice Investigations conducted after that time (if said Investigation Entruster discloses a scheduled date and time for said change, said scheduled date and time), the Investigative Body, should input the changed Public Notice Address into the Computer.
- この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下この条及び次条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定によりされた許可等の処分その他の行為(以下この条において「処分等の行為」という。)又はこの法律の施行の際現に改正前のそれぞれの法律の規定によりされている許可等の申請その他の行為(以下この条において「申請等の行為」という。)でこの法律の施行の日においてこれらの行為に係る行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、附則第二条から前条までの規定又は改正後のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。)の経過措置に関する規定に定めるものを除き、この法律の施行の日以後における改正後のそれぞれの法律の適用については、改正後のそれぞれの法律の相当規定によりされた処分等の行為又は申請等の行為とみなす。
- With regard to the application of respective revised acts after the date of enforcement of this Act, permissions given and other dispositions imposed or other acts committed pursuant to the provisions of respective acts prior to the revision before the enforcement of this Act (with regard to the provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions, the respective provisions; hereinafter the same shall apply in this and the next article) (hereinafter referred to as the 'Dispositions and Other Acts' in this article), or applications for permission, etc. filed or other acts committed pursuant to the provisions of respective acts prior to the revision at the time of the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the 'Applications and Other Acts' in this article), for which the administrative matters are to be conducted by a different person on the date of enforcement of this Act, shall be deemed to be the Dispositions and Other Acts or the Applications and Other Acts committed pursuant to the corresponding provisions of the respective revised acts, except those prescribed in the provisions of Articles 2 to 5 inclusive of the Supplementary Provisions and in the provisions concerning transitional measures in the respective revised acts (including orders based thereon).
- この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下この条及び第十六条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定によりされた許可等の処分その他の行為(以下この条において「処分等の行為」という。)又はこの法律の施行の際現に改正前のそれぞれの法律の規定によりされている許可等の申請その他の行為(以下この条において「申請等の行為」という。)で、この法律の施行の日においてこれらの行為に係る行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、附則第二条から前条までの規定又は改正後のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。)の経過措置に関する規定に定めるものを除き、この法律の施行の日以後における改正後のそれぞれの法律の適用については、改正後のそれぞれの法律の相当規定によりされた処分等の行為又は申請等の行為とみなす。
- With respect to dispositions to grant licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 16), pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'dispositions and other acts' in this Article) or applications for licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act, pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'applications and other acts' in this Article), if administrative affairs pertaining to these acts come under the jurisdiction of different persons on the date of enforcement of this Act, these acts, except those prescribed in Article 2 to the preceding Article in the Supplementary Provisions or in the provisions of the respective revised Acts (including orders issued thereunder) concerning transitional measures, shall be deemed, with regard to the application of the respective revised Acts after the date of enforcement of this Act, as dispositions and other acts or applications and other acts conducted pursuant to the relevant provisions of the respective revised Acts.
- この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下この条及び附則第百六十三条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定によりされた許可等の処分その他の行為(以下この条において「処分等の行為」という。)又はこの法律の施行の際現に改正前のそれぞれの法律の規定によりされている許可等の申請その他の行為(以下この条において「申請等の行為」という。)で、この法律の施行の日においてこれらの行為に係る行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、附則第二条から前条までの規定又は改正後のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。)の経過措置に関する規定に定めるものを除き、この法律の施行の日以後における改正後のそれぞれの法律の適用については、改正後のそれぞれの法律の相当規定によりされた処分等の行為又は申請等の行為とみなす。
- With respect to dispositions to grant licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions), pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'Dispositions and Other Acts' in this Article) or applications for licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act, pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'Applications and Other Acts' in this Article), if administrative affairs pertaining to these acts come under the jurisdiction of different persons on the date of enforcement of this Act, these acts, except those prescribed in Article 2 to the preceding Article in the Supplementary Provisions or in the provisions of the respective revised Acts (including orders issued thereunder) concerning transitional measures, shall be deemed, with regard to the application of the respective revised Acts after the date of enforcement of this Act, as Dispositions and Other Acts or Applications and Other Acts conducted pursuant to the relevant provisions of the respective revised Acts.
- A disposition on permission, etc. or any other act (hereinafter referred to as an 'act of disposition, etc.' in this Article) issued or conducted prior to the enforcement of this Act (with regard to the provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) pursuant to the provisions of the relevant Act prior to the revision, or an application for permission, etc. or any other act (hereinafter referred to as an 'act of application, etc.' in this Article) already filed or conducted at the time of the enforcement of this Act pursuant to the provisions of the relevant Act prior to the revision, for which the person to carry out the administrative affairs pertaining to said act changes on the day of enforcement of this Act, shall be deemed to be an act of disposition, etc. or an act of application, etc. conducted pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act after the revision, with regard to the application of the relevant Act after the revision on or after the day of enforcement of this Act, except one specified by the provisions of Article 2 of the Supplementary Provisions to the preceding Article or by the provisions on transitional measures of the relevant Act after the revision (including an order based thereon).
- When applying various Acts after their amendment after the date of enforcement of this Act, excluding those specified in the provisions of Article 2 through the preceding Article of the Supplementary Provisions or in provisions concerning transitional measures in the respective Acts after their amendment (including orders based thereon), dispositions of permission, and other actions taken pursuant to the provisions of the respective Acts before their amendment before the enforcement of this Act (or, in the case of provisions listed in the various items of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions; the same shall apply hereafter in this Article and in Article 163 of the Supplementary Provisions)(hereafter in this Article referred to as 'dispositions and other actions') or applications for permission, etc., and other actions already taken pursuant to the provisions of the respective Acts before their amendment upon enforcement of this Act (hereafter in this Article referred to as 'applications and other actions') for which the person who is to conduct administrative affairs pertaining to these actions changes to a different person on the date of enforcement of this Act, shall be regarded as dispositions and other actions, or applications and other actions, taken pursuant to the corresponding provisions of the respective Acts after their amendment.
- When applying various Acts after their amendment after the date of enforcement of this Act, excluding those specified in the provisions of Article 2 through the preceding Article of the Supplementary Provisions or in provisions concerning transitional measures in the respective Acts after their amendment (including orders based thereon), dispositions of permissions, and other acts implemented under the provisions of the respective Acts before their amendment before the enforcement of this Act (or, in the case of provisions listed in the various items of Article 1 of the Supplementary Provisions, said provisions; the same shall apply hereafter in this Article and in Article 163 of the Supplementary Provisions) (hereafter in this Article referred to as 'dispositions and other acts') or applications for permissions, etc., and other acts already implemented under the provisions of the respective Acts before their amendment upon enforcement of this Act (hereafter in this Article referred to as 'applications and other acts') for which the person who is to execute administrative affairs pertaining to these acts changes to a different person on the date of enforcement of this Act, shall be regarded as dispositions and other acts, or applications and other acts, implemented under the corresponding provisions of the respective Acts after their amendment.
- With regard to the application of the respective Acts revised by this Act on and after the day of the enforcement of this Act, except for the actions provided in the provisions of Article 2 through the preceding Article of the Supplemental Provisions and in the provisions concerning the transitional measures of the relevant Acts (including orders based on these Acts) revised by this Act, dispositions such as permission and other actions (hereinafter referred to as 'actions such as dispositions') performed pursuant to the provisions of the relevant Acts prior to their revision (or the provisions listed in the items under Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) prior to the enforcement of this Act or applications for permission, etc. and other actions (hereinafter referred to as 'actions such as applications' in this Article) performed pursuant to the provisions of the relevant Acts prior to their revision by this Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed actions such as dispositions or actions such as applications performed pursuant to the corresponding provisions of those relevant Acts as revised by this Act in cases where the administrative affairs pertaining to these actions shall be dealt with by any other administrator as of the day of enforcement of this Act.
- Dispositions such as permission and other acts rendered prior to the enforcement of this Act (with regard to provisions listed in each item of Article 1 of the Supplementary Provisions: each relevant provision; the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) pursuant to the provisions of respective laws prior to the revision (hereinafter referred to in this Article as the 'Acts of Disposition, etc.'), or applications for permission or other acts that are actually made at the time of enforcement of this Act pursuant to the provision of respective laws prior to the revision (hereinafter referred to in this Article as the 'Acts of Application, etc.') for which different persons will undertake the administrative affairs pertaining to such acts on the date of enforcement of this Act, shall be deemed as the Acts of Disposition, etc. or the Acts of Application, etc. that are made pursuant to the corresponding provisions of respective laws after the revision in respect of the application of respective laws after the revision on and after the date of enforcement of this Act, except for those provided for in the provisions of Article 2 through to the preceding Article of the Supplementary Provisions or in the provision for transitional measures of respective laws (including orders based on these laws) after the revision.
- Dispositions such as permission and other acts rendered prior to the enforcement of this Act (with regard to provisions listed in each item of Article 1 of the Supplementary Provisions: each relevant provision; the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) pursuant to the provisions of respective laws prior to the revision (hereinafter referred to in this Article as 'Acts of Disposition, etc.'), or applications for permission or other acts that are actually made at the time of enforcement of this Act pursuant to the provision of respective laws prior to the revision (hereinafter referred to in this Article as 'Acts of Application, etc.') for which different persons will undertake the administrative affairs pertaining to such acts on the date of enforcement of this Act, shall be deemed as the Acts of Disposition, etc. or the Acts of Application, etc. that are made pursuant to the corresponding provisions of respective laws after the revision in respect of the application of respective laws after the revision on and after the date of enforcement of this Act, except for those provided for in the provisions of Article 2 through to the preceding Article of the Supplementary Provisions or in the provision for transitional measures of respective laws (including orders based on these laws) after the revision.
- With regard to the application of the respective revised Acts on and after the effective date of this Act (or, in case of the provisions listed in each item of Article 1 of the Supplementary Provisions, each such provision; hereinafter the same shall apply in this Article and in Article 163 of the Supplementary Provisions), the dispositions of permission, etc. and other acts taken pursuant to the provisions of the respective Acts prior to revision before the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "dispositions and other acts" in this Article) or the applications for permission, etc. and other acts already taken pursuant to the provisions of the respective Acts prior to revision at the time of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "applications and other acts" in this Article) for which the person who is to conduct administrative affairs pertaining to these acts is to be different on the effective date of this Act, shall be regarded as the dispositions and other acts, or the applications and other acts, taken pursuant to the corresponding provisions of the respective revised Acts, excluding those specified in the provisions of Article 2 to the preceding Article inclusive of the Supplementary Provisions or in the provisions concerning transitional measures in the respective revised Acts (including orders thereunder).
- With regard to dispositions and other acts such as permits etc. (hereinafter referred as to "acts including dispositions etc." in this article) conducted pursuant to the provisions of the respective laws prior to the revision by this Act and before the enforcement of this Act (or the relevant provision of each item of Article 1 of the Supplementary Provisions, if applicable. The same shall apply to this article and Article 163 of the Supplementary Provisions), or applications for permission and other acts pursuant to the relevant laws already in force prior to the revision of this Act when this Act comes into force (hereinafter referred as to "acts including applications etc." in this article), if those who are to do the administration relating to such acts are different on the day of enforcement of this Act shall be considered as acts including dispositions etc. or acts including applications etc. pursuant to the corresponding provisions of the relevant laws revised by this Act after the day of enforcement of this Act, except in cases where the provisions in Article 2 through the preceding article of the Supplementary Provisions or the transitional measures of the relevant laws (including orders pursuant to them) are revised by this Act.
- この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下 この条及び附則第百六十三条において同じ。)の施行前に改正前のそれぞれの法律の規定によりされた許可等の処分その他の行為(以下この条において「処分等 の行為」という。)又はこの法律の施行の際現に改正前のそれぞれの法律の規定によりされている許可等の申請その他の行為(以下この条において「申請等の行 為」という。)で、この法律の施行の日においてこれらの行為に係る行政事務を行うべき者が異なることとなるものは、附則第二条から前条までの規定又は改正 後のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。)の経過措置に関する規定に定めるものを除き、この法律の施行の日以後における改正後のそれぞれの法律の適 用については、改正後のそれぞれの法律の相当規定によりされた処分等の行為又は申請等の行為とみなす。
- With regard to application of the relevant Acts that are revised by this Act on or after the day of the enforcement of this Act, except for the acts provided in the provisions of Article 2 through the preceding Article of the Supplemental Provisions and in the provisions concerning the transitional measures for those respective Acts (including the orders based on those Acts) that are revised by this Act, making decisions such as on permission and other acts (hereinafter referred to as 'the act of making decisions, etc.') carried out pursuant to the provisions of Acts not yet revised by this Act (or the provisions under the items of Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) prior to the enforcement of this Act, or filing applications for permission, etc. and other acts (hereinafter referred to as 'the act of filing applications, etc.' in this Article) carried out pursuant to the provisions of Acts not yet revised by this Act at the time of enforcement of this Act, in the cases where administrative affairs pertaining to these acts shall be dealt with by any other administrator on the day of enforcement of this Act, these shall be deemed to be acts of making decisions, etc. or acts of filing applications, etc. carried out pursuant to the corresponding provisions of the respective Acts revised by this Act.
- With respect to the application of the respective revised Acts after the date of enforcement of this Act, excluding those specified in the provisions of Article 2 to the preceding Article of the Supplementary Provisions or in provisions concerning transitional measures in the respective Acts after their revisions (including orders pursuant thereto), those permissions given and other dispositions granted or other actions committed before the enforcement of this Act (with respect to those provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions, such respective provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions) pursuant to the provisions of the respective acts prior to their revisions (hereinafter referred to as 'dispositions and other actions' in this Article) or applications for permission, etc. filed or other actions committed at the time of the enforcement of this Act pursuant to the provisions of respective acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'applications and other actions' in this Article), for which the person who is to conduct administrative affairs pertaining to those actions differs on the date of enforcement of this Act, shall be deemed as dispositions and other actions, or applications and other actions, taken pursuant to the corresponding provisions of the respective Acts after their revisions.
- In the case of an application of respective Acts after amendment on and after the enforcement date of this Act, any disposition or any other act with respect to any approval, etc. which has been made in accordance with the provisions of respective Acts before amendment before the enforcement of this Act (or of the provisions of each item of Article 1 of the supplementary provisions; hereinafter the same in this Article and Article 163 of the supplementary provisions) (such disposition or act is hereinafter in this Article referred to as an 'act of disposition, etc.') or any application for any approval, etc. or other act which, by the time of the enforcement of this Act, has been filed in accordance with the provisions of the respective Acts before amendment (such application or act is hereinafter in this Article referred to as an 'act of application, etc.') shall, excluding those subject to the application of the provisions of Article 2 through the preceding Article of the supplementary provisions or to the provisions concerning transitional measures stipulated in respective Acts (including any order thereof), be deemed to be an act of disposition, etc. or an act of application, etc. which has been made in accordance with the equivalent provisions of respective Acts after amendment, if administrative affairs pertaining to the act of disposition, etc. or the act of application are performed by a different person on the enforcement date of this Act.
- With respect to dispositions to grant licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions), pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'Dispositions and Other Acts' in this Article) or applications for licenses or permission, etc. and other acts conducted, prior to the enforcement of this Act, pursuant to the respective Acts prior to the revision (hereinafter referred to as 'Applications and Other Acts' in this Article), if administrative affairs pertaining to these acts come under the jurisdiction of different persons on the date of enforcement of this Act, these acts, except those prescribed in Article 2 to the preceding Article in the Supplementary Provisions or in the provisions of the respective revised Acts (including orders issued thereunder) concerning transitional measures, shall be deemed, with regard to the application of the respective revised Acts after the date of enforcement of this Act, as Dispositions and Other Acts or Applications and Other Acts conducted pursuant to the relevant provisions of the respective revised Acts.
- With respect to dispositions to grant licenses or approval, etc. and other acts carried out, prior to the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article and Article 163 of the Supplementary Provisions), pursuant to the relevant Acts prior to their revision (hereinafter referred to as 'Dispositions and Other Acts' in this Article) or applications for licenses or approval, etc. and other acts carried out, prior to the enforcement of this Act, pursuant to the relevant Acts prior to their revision (hereinafter referred to as 'Applications and Other Acts' in this Article), if administrative affairs pertaining to these acts come under the jurisdiction of different persons on the date of the enforcement of this Act, these acts, except those prescribed in Article 2 through the preceding Article in the Supplementary Provisions or in the provisions of the respective revised Acts (including orders issued thereunder) concerning transitional measures, shall be deemed, with regard to the application of the respective revised Acts after the date of enforcement of this Act, as Dispositions and Other Acts or Applications and Other Acts carried out pursuant to the relevant provisions of the relevant revised Acts.
- その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。
- As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.
- 当該公開買付けをした者が公開買付届出書に記載されたあん分比例方式と異なる方式で株券等の買付け等をした場合 当該あん分比例方式で計算した場合に前項の規定による請求権者から買付け等がされるべき株券等の数から当該公開買付けをした者が当該請求権者から買付け等をした株券等の数を控除した数(当該請求権者から買付け等をしなかつた場合には、当該あん分比例方式で計算した場合に当該請求権者から買付け等がされるべき株券等の数とする。)に公開買付価格(前条第一項に該当する場合にあつては同条第二項に規定する公開買付者が支払つた価格、前号に掲げる場合に該当する場合にあつては同号に定める有利な価格とし、そのいずれにも該当する場合にあつてはそのいずれか有利な価格とする。)から前項の規定による損害賠償を請求する時における当該株券等の市場価格(市場価格がないときはその時における処分推定価格とし、当該請求時前に当該株券等を処分した場合においてはその処分価格とする。)を控除した金額を乗じた額
- in the case where the Tender Offer Purchaser makes Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. using a method different from the method of proportional distribution stated in the Tender Offer Notification: the amount calculated by multiplying the difference between the number of the Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. should be made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages under the preceding paragraph if the Tender Offer Purchaser uses the method of proportional distribution and the number of Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. was actually made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages (in cases where the Tender Offer Purchaser did not make Purchase, etc. of any of Share Certificates, etc. from the person entitled to claim damages, the number of the Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. should be made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages if the method of proportional distribution is used) by the difference between the Tender Offer Price (or the price paid by the Tender Offeror as specified in Article 27-17(2) in the case where paragraph (1) of the preceding Article is also applicable, the favorable price referred to in the preceding item in the case where the preceding item is also applicable, or the more favorable one between them in the case where both Article 27-17(1) and the preceding item are also applicable) and the market price of the Share Certificates, etc. at the time when the damages are claimed under the preceding paragraph (or estimated disposal price in the case where there is no market price for the Share Certificates, etc., or disposal price in the case where the Share Certificates, etc. was disposed of before the damages is claimed).
- 信託法第百九十三条(共有者による権利の行使)、第百九十六条第二項(権利の推定等)、第百九十九条(受益証券の発行された受益権の質入れ)、第二百条第一項(受益証券発行信託における受益権の質入れの対抗要件)、第二百一条第一項(質権に関する受益権原簿の記載等)、第二百四条(受益権の併合又は分割に係る受益権原簿の記載等)及び第二百八条(第七項を除く。)(受益証券不所持の申出)の規定は、特定目的信託の受益権について準用する。この場合において、同法第百九十九条及び第二百条第一項中「受益証券発行信託の受益権(第百八十五条第二項の定めのある受益権を除く。)」とあるのは「特定目的信託の受益権」と、同法第二百一条第一項中「受益証券発行信託の受益権」とあるのは「特定目的信託の受益権」と、同法第二百八条第一項中「受益証券発行信託の受益者」とあるのは「受益証券の権利者」と、同条第二項中「受益権の内容」とあるのは「特定目的信託の受益権の元本持分(種類の異なる受益権を定めた場合にあっては、受益権の種類及び種類ごとの元本持分又は利益持分)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 193 (Exercise of Rights by Co-owners), Article 196(2) (Presumption of Rights), Article 199 (Pledge of a Beneficial Interest for which Beneficiary Securities Have Been Issued), Article 200(1) (Perfection of Pledges of a Beneficial Interest in Trust for which Beneficiary Securities Have Been Issued), Article 201(1) (Statements in the Beneficial Interest Registry Concerning Pledges, etc.), Article 204 (Statements in Beneficial Interest Registry Pertaining to the Consolidation or Division of Beneficial Interest, etc.), and Article 208 (excluding paragraph (7)) (Offers Not to Hold Beneficiary Securities) of the Trust Act shall apply mutatis mutandis to beneficial interest in a Specific Purpose Trust. In this case, the phrase 'beneficial interest in a Trust for which Beneficiary Securities Have Been Issued (excluding beneficial interest under the provisions set forth in Article 185(2))' in Article 199 and Article 200(1) of the Trust Act shall be deemed to be replaced with 'beneficial interest in a Specific Purpose Trust,' the phrase 'beneficial interest in a Trust for which Beneficiary Securities Have Been Issued' in Article 201(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'beneficial interest in a Specific Purpose Trust,' the phrase 'beneficiaries of a Trust for which Beneficiary Securities Have Been Issued' in Article 208(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Beneficiary Certificate Holders,' the phrase 'details of the beneficial interest' in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with 'Share of Principal relating to the beneficial interest in the Specific Purpose Trust (in cases where multiple classes of beneficial interest are provided for, the classes of beneficial interest and the Share of Principal or Share of Interest relating to each class),' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 信託法第百三条第四項から第八項まで(受益権取得請求)、第百四条(受益権の価格の決定等)、第二百六十二条(第五項を除く。)(信託に関する非訟事件の管轄)、第二百六十三条(信託に関する非訟事件の手続の特例)及び第二百六十四条(最高裁判所規則)の規定は、第一項の受益権の買取りの請求について準用する。この場合において、同法第百三条第四項中「重要な信託の変更等」とあるのは「資産の流動化に関する法律(以下「資産流動化法」という。)第二百六十九条第一項(第一号の場合に限る。)の規定により資産信託流動化計画に記載し、又は記録する事項に係る特定目的信託契約の変更」と、「受益者」とあるのは「資産流動化法第二百七十一条第一項に規定する受益証券の権利者」と、同条第五項中「官報による公告」とあるのは「公告」と、同条第六項中「第一項又は第二項」とあるのは「資産流動化法第二百七十一条第一項」と、「受益権の内容」とあるのは「元本持分(種類の異なる受益権を定めた場合にあっては、受益権の種類及び種類ごとの元本持分)」と、同条第八項中「重要な信託の変更等」とあるのは「資産流動化法第二百六十九条第一項(第一号の場合に限る。)の規定により資産信託流動化計画に記載し、又は記録する事項に係る特定目的信託契約の変更」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 103(4) to (8) inclusive (Demand for the Acquisition of a Beneficial Interest), Article 104 (Valuation of a Beneficial Interest, etc.), Article 262 (excluding paragraph (5)) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases Concerning Trusts), Article 263 (Special Provisions on Procedure in Non-Contentious Cases Concerning Trusts), and Article 264 (Supreme Court Rules) of the Trust Act shall apply mutatis mutandis to the demand that a beneficial interest be purchased as set forth in paragraph (1). In this case, the term 'Material Change to the Trust, etc.' in Article 103(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a change to the Specific Purpose Trust Contract with regard to matters stated or recorded in the Asset Trust Securitization Plan pursuant to the provisions of Article 269(1) (limited to the case set forth in item (i)) of the Act on Securitization of Assets (hereinafter referred to as the 'Asset Securitization Act'),' the term 'beneficiaries' in that paragraph shall be deemed to be replaced with 'Beneficiary Certificate Holder prescribed in Article 271(1) of the Asset Securitization Act,' the phrase 'public notice in an official gazette' in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with 'public notice,' the phrase 'paragraph (1) or paragraph (2)' in paragraph (6) of that Article shall be deemed to be replaced with 'Article 271(1) of the Asset Securitization Act,' the phrase 'details of the beneficial interest' in that paragraph shall be deemed to be replaced with 'Share of Principal (in cases where multiple classes of beneficial interest are provided for, the classes of beneficial interest and the Share of Principal relating to each class),' the term 'Material Change to the Trust, etc.' in paragraph (8) of that Article shall be deemed to be replaced with 'a change to the Specific Purpose Trust Contract with regard to matters stated or recorded in the Asset Trust Securitization Plan pursuant to the provisions of Article 269(1) (limited to the case set forth in item (i)) of the Asset Securitization Act,' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.