異: 1000 Terms and Phrases
- 同属異種
- Congeneric, heterogeneous species
- 異説・俗説
- Different theories and popular beliefs
- Other Opinions and Popular Beliefs
- Heresy and Popular Belief
- Heresy, Common Saying
- Dissents/myths
- Different opinions and popular beliefs
- Heresy and popular myth
- 語源の異説
- Hearsay regarding the term
- 非特異的胸痛
- nonspecific chest pain
- 流派間の差異
- Difference among Noh Schools
- 異名:愁嘆場
- Also known as Shutan no ba (a tragic scene)
- 異名:茶屋場
- Alternate name : Chayaba (scene of tea house)
- 異本が多い。
- There are many variant editions.
- 異母兄弟姉妹
- His brothers and sisters by different mothers.
- によって異なる
- to differ depending on ...
- 異名:通さん場
- Also known as: Tosanba (the scene where no one is permitted to enter the auditorium in the middle of the play)
- 最上氏系図異説
- Different theories about the genealogy of the Mogami family
- (町名の異同)
- (Different town names)
- 和風謚号・異名
- Japanese-style Posthumous Names and Other Names
- 異説(替え玉説)
- The different theory (someone was acting as the double in place of Kazunomiya)
- 5. 役者の異名
- 5. Nicknames of actors
- 諡号・追号・異名
- Posthumous Titles, Honorary Titles, Other Titles
- Posthumous name, Tsuigo, different name
- Posthumous name, posthumous title (Tsuigo), a different name
- Posthumous names, Tsuigo, a different name
- The posthumous name Tsuigo was a different name.
- Posthumous name, Tsuigo, a different name
- Posthumous, Tsuigo, a different name
- Posthumous name, Tsuigo, (different name)
- A Posthumous Title, Another Name
- Posthumous title/ Another name
- Posthumous Name and Title, Alias
- Posthumous names and aliases
- 異称は亭子親王。
- His other name was Imperial Prince Teishi.
- 見た目が異なる。
- The latter iwa yamagasa of the Kanda Yamagasa Festival differs in appearance from the former iwa yamagasa.
- 孝明天皇は異母兄。
- Her half older brother was Emperor Komei.
- 明正天皇は異母姉。
- His older half-sister was Empress Meisho.
- 三条天皇の異母兄。
- He was the older half-brother of Emperor Sanjo.
- 安徳天皇の異母弟。
- Emperor Antoku's younger half-brother
- 花山天皇の異母弟。
- He was the younger half-brother of Emperor Kazan.
- 前田氏(異説あり)
- The Maeda clan (disputed)
- 平手氏(異説あり)
- The Hirate clan (disputed)
- 柳生氏(異説あり)
- The Yagyu clan (disputed)
- 泉質は全く異なる。
- Spring quality of each of these two hot springs is completely different from each other.
- 文徳天皇の異母妹。
- Her elder paternal brother was Empress Montoku.
- 堀河天皇の異母妹。
- She was a younger sister of Emperor Horikawa by a different mother.
- 新旧皇統譜令の異同
- Difference Between the Old and New Kotofu Rei
- 後冷泉天皇の異母弟。
- He was the younger half-brother of Emperor Reizei.
- 異母弟に淳和天皇他。
- His younger half-brother was Emperor Junna.
- 一般国民と皇族の差異
- Differences between the General Public and the Imperial Family
- 清和天皇らの異母妹。
- Younger half sister of Emperor Seiwa
- ただし、異説もある。
- But, some people object to this view.
- There are different stories on this matter as well.
- But there is a heresy.
- それぞれ伝承が異なる。
- The folklore differs between Kyoto Prefecture and Ehime Prefecture.
- Each view has a different tradition.
- それぞれ音色が異なる。
- Timbre varies for each pitch.
- ほかに以下の異称もある。
- There were other names as follows.
- 異例の伊勢下向であった。
- It was an exceptional trip to Ise.
- また六条帝の異名もある。
- SHIRAKAWA was also named Rokujotei.
- 後嵯峨天皇らの異母兄弟。
- He was the brother of Emperor Gosaga and others with different mothers.
- 異音同姓に一色田がある。
- There is Isshikida as the same surname but with a different pronunciation.
- 北陸宮の異母弟にあたる。
- He was a younger paternal half-bother to Hokuroku no miya.
- 天ぷらとは、衣が異なる。
- The batter used to coat the ingredients is different from that of tenpura.
- 印灯篭は船ごとに異なる。
- Each shirushi toro has a unique design.
- 有栖川宮熾仁親王は異母兄。
- Arisugawa no Miya Imperial Prince Taruhito was a half older brother.
- 高倉天皇は異母弟にあたる。
- Her half younger brother was Emperor Takakura.
- 「のっぺい汁」とは異なる。
- Noppei-jiru' (noppei soup) is a different dish.
- 以下に主な異説を紹介する。
- Main different views are as follows:
- 各系図による初期系図の差異
- Discrepancy in early family trees
- 有栖川宮正仁親王は異母弟。
- Imperial Prince Arisugawanomiya Tadahito was her younger paternal brother.
- 異母兄弟に孝元天皇がいる。
- The Emperor Kogen was his paternal half-brother of Princess Yamatototo Wakaya Hime.
- 異母兄弟に成務天皇がいる。
- The Emperor Seimu was a paternal half-brother of Prince Oousu.
- 舒明天皇の異母兄に当たる。
- He was an older paternal half-brother of the Emperor Jomei.
- 応神天皇の異母兄に当たる。
- Imperial Prince Kagosaka was the elder paternal half brother of the Emperor Ojin.
- 長さは流派によって異なる。
- The length of the fukuro shinai also differs among schools.
- (団体により目的が異なる)
- (Each organization has established a different goal.)
- 記譜法は流派により異なる。
- The method of musical notation varies depending on the school.
- 平城天皇、嵯峨天皇は異母兄。
- Emperor Heizei and Emperor Saga were older half-brothers.
- 宮城マイ酵母の泡なし変異株。
- It is a non-foaming mutant strain of Miyagi-my yeast.
- 協会系酵母協会7号の変異株。
- It is a mutant strain derived from Sake yeast kyokai No. 7.
- 最上氏の系図には異説がある。
- There are different theories about the genealogy of the Mogami family.
- 地方により異なる呼称がある。
- This position's name varies depending on regions.
- 水尾とは清和天皇の異称である。
- Mizunoo was a different name for Emperor Seiwa.
- 異母兄弟に冷泉天皇・円融天皇。
- His half brothers were Emperor Reizei and Emperor Enyu.
- 部位によって栄養成分は異なる。
- Meat of each part of a whale is provided with different nutritious elements.
- 袴の形状も大きく異なっている。
- The shape of 'hakama' (a long, pleated, culottes-like Japanese garment) is quite different from that of kendo.
- 異母兄・白河天皇の皇太弟となる。
- He was the younger paternal half-brother of Emperor Shirakawa who was heir apparent.
- 冷泉天皇・円融天皇らの異母兄弟。
- He was a half brother of Emperor Reizei and Emperor Enyu
- 廓詞は揚屋によって異なっていた。
- Those kuruwa kotoba were different from ageya to ageya.
- 江戸菜(えどな)との異称もある。
- It is also called 'Edona.'
- 異音同姓(わたりだ)渡田がある。
- As the same surname with the different sound (pronounced as Watarida), there is 渡田.
- 記紀の間で衣通姫の設定が異なる。
- Stories recorded about her are different between the Kojiki and Nihonshoki.
- 能除大師や弘海などの異名をもつ。
- He is also known as Nojo Daishi (daishi being a title of respect given by the Imperial Court) and Kokai.
- 殺虫目的の蚊取り線香とは異なる。
- It is different from mosquito repellent Senko used for killing mosquitoes.
- 国と時代により実態が大きく異なる。
- Its actual condition differed significantly depending on countries and times.
- スープ・麺等は店舗・地域で異なる。
- The soup, noodles and other things may vary depending on the restaurant and area.
- 地方により名称が異なる場合もある。
- The name can be different depending on the region.
- 母、平滋子は清盛の妻平時子の異母妹。
- Hi mother was TAIRA no Shigeko, a half younger sister of TAIRA no Kiyomori's wife, TAIRA no Tokiko.
- 惟喬親王(844~897)の異母弟。
- He was Prince Koretaka's (844 - 897) younger half-brother.
- 豊臣秀長(竹阿弥の子で秀吉の異父弟)
- Hidenaga TOYOTOMI (Chikuami's son and Hideyoshi's younger half-brother by different father)
- 清盛は、紀伊国で京都の異変を知った。
- Kiyomori was in Kii Province when he heard of the political disaster that had occurred in Kyoto.
- 後に異母兄である敦慶親王の妃となる。
- Later, she became the wife of Imperial Prince Atsuyoshi who was her older paternal half-brother.
- 異母兄に関白太政大臣近衛家久がいる。
- She had the older paternal half-brother, Iehisa KONOE who was Kanpaku Dajodaijin (Imperial Regent and Grand Minister).
- 時代によってこの顔ぶれに異同がある。
- The members differ according to times.
- 地方によって呼び方が異なる(後述)。
- Each region has their own names for this festival (see below).
- 大阪など関西地方の串カツとは異なる。
- It is different from what people in the Kansai region such as Osaka Prefecture consider kushi katsu.
- 朱雀天皇、村上天皇、源高明の異母兄弟。
- He is a half brother of the Emperor Suzaku, the Emperor Murakami and MINAMOTO no Takaakira.
- 誤解が多いが、花街の水揚げとは異なる。
- Although it tends to be misunderstood, it is different from Mizuage in the red-light district.
- 後に河東は六波羅探題の異称にもなった。
- Thereafter, Kato also became another name for Rokuhara Tandai.
- そして、異母姉明正天皇の御世に育った。
- She was raised in the imperial reign of Emperor Meisho, her half-sister by the different mother.
- 高塚古墳が比定されているが異論も多い。
- Some researchers identified Saki Takamatsuzuka Tumulus as the Emperor Shotoku's Misasagi but many oppose this theory.
- その中の地区によって異なる場合もある。
- Some types of yamakasa differ in styles from area to area, even if the areas belong to the same region.
- 具材の種類は地域や家庭によって異なる。
- The types of ingredients differ depending on the area and the home.
- 一般的に、各段位の平均合格率が異なる。
- The average examination pass rate varies among Dai-i.
- この為、大きさが大きく異なる事がある。
- As a result, the size of the chestnuts varies greatly.
- 皇后は異母兄・古人大兄皇子の娘・倭姫王。
- The Empress was Yamatohime no Okimi, daughter of Emperor's half-brother, Furuhito no Oe no Miko.
- 異称は大炊御門宮(おおいみかどのみや)。
- He was also called Oimikado no Miya.
- ヘタウマや脱力系も、また野暮とは異なる。
- Hetauma (poor at a glance but distinct and having charm in truth) and datsuryoku-kei (ennui-style) are also different from yabo.
- 種類・材質の異なる箸を一対で用いる所作。
- To use a pair of chopsticks each of which is of different kind and/or material.
- 指揮者・作曲家の近衛秀麿は文麿の異母弟。
- The conductor and composer Hidemaro KONOE is Fumimaro's younger brother from a different mother.
- その理由は異常に出産が遅れたことにある。
- The reason is that his birth was delayed abnormally.
- 朱雀天皇・村上天皇両天皇は異母弟である。
- Two emperors, Emperor Suzaku and Emperor Murakami, were both his younger paternal brothers.
- 二条天皇・高倉天皇・以仁王らの異母姉妹。
- She was the sister of Emperor Nijo, Emperor Takakura, and Prince Mochihito by a different mother.
- 清和源氏の祖とされる貞純親王は異母兄弟。
- Imperial Prince Sadazumi, who is said to be an ancestor of Seiwa-Genji (Minamoto clan), is her paternal brother.
- 平城天皇・嵯峨天皇・淳和天皇らの異母妹。
- She was a half sister of the Emperors Heizei, Saga, and Junna.
- 異母兄弟に垂仁天皇、豊城入彦命らがいる。
- The paternal half-brothers of Princess Nunaki iribime were The Emperor Suinin and Prince Toyokiiribiko.
- The paternal half-brothers of Princess Tochini iribime were The Emperor Suinin and Prince Toyokiiribiko.
- しかし国産に比べ甘味や食感に差異がある。
- However, there are differences in sweetness and texture between China-made hoshi-imo and domestic.
- この形状の差異により音色が微妙に異なる。
- Tone quality is subtly different due to the difference in the shape of tsume.
- 茶道と煎茶道では使われ方が微妙に異なる。
- The usages in the sado and sencha tea services are slightly different.
- 異母兄に白河天皇、同母兄に実仁親王がいる。
- He had an elder half brother Emperor Shirakawa, and elder brother-uterine Imperial Prince Sanehito.
- そこから「雍尋城州」という異称も派生した。
- Another name of '雍尋城州' derived from that.
- 異母兄弟に豊城入彦命、八坂入彦命らがいる。
- Her paternal half-brothers were Prince Toyokiiribiko, Prince Yasakairibiko, and so on.
- The paternal half brothers of Princess Chichitsuku Yamatohime were Prince Toyokiiribiko and Prince Yasakairibiko.
- 両団体の伝承は若干異なるが、概略を述べる。
- The following is the summery of the history of Takeda-ryu, although the three associations have slightly different traditions.
- ちなみに「小松帝」は第58代光孝天皇の異名。
- For reference, 'Emperor Komatsu' is the different name for the fifty-eighth Emperor, Koko.
- 明正はその後、異母弟の後光明天皇へ譲位した。
- After that, Empress Meisho passed the throne to her half younger brother, Emperor Gokomyo.
- のち異母兄の安殿親王(後の平城天皇)に入内。
- Later on she made an Imperial consort's bridal entry into court to her half older brother, Imperial Prince Ate (later called Emperor Heizei).
- 極端に言えば、上演ごとに異なった台本となる。
- To describe in an extreme manner, a different script is used for every performance.
- 9月13日 (旧暦) 新見錦切腹(異説あり)
- September 13th, Nishiki NIIMI committed hara-kiri (this is disputed).
- 一般的には2つの大きく異なった調理法を指す。
- In general, it refers to two very different methods of cooking.
- 地方や家庭によって呼び方が異なる場合がある。
- Onigiri is called differently depending on the region or home.
- 飾り方には流派や掛物の格に応じて差異がある。
- The ways to display kakemono differ depending on the house/style and the class of the kakemono.
- 上記の発生経過から節回しに大きな差異はない。
- As is mentioned above, kouta originated from hauta, so kouta and hauta have almost the same melody.
- 甲類と乙類のどちらが多いかで呼び名が異なる。
- It is called differently depending upon which is mixed in more, Ko or Otsu
- 桜餅と異なり、一般に包んでいる葉は食べない。
- Unlike Sakuramochi (rice cake with bean paste wrapped in a salted cherry leaf), it is not common to eat the leaf around it.
- 風炉と炉では用いる香が違う為、香合も異なる。
- Since incense for furo (furnace) is different from that for hearth, Kogo also differs.
- 二番目だけ他の不改常典と異なるとする説もある。
- There is also a theory saying that different from the rest of the part, the second part does not refer to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 安徳天皇は異母兄、後鳥羽天皇は同母弟にあたる。
- Emperor Antoku was his half older brother, Emperor Gotoba was his real younger brother.
- 付け根と先端でも味が異なり、全体に脂肪が多い。
- The taste of the base portion is different from that of the tip, with the meat being fatty as a whole.
- または、本来は存在するはずのない怪異な生き物。
- Or, a grotesque creature which shouldn't exist.
- 異母兄弟に孝元天皇、倭迹迹日百襲媛命らがいる。
- The Emperor Kogen and Princess Yamatototo Himomoso Hime were the paternal half-brother and sister of Princess Chichihaya Hime.
- なお、『翁』の面は特徴的で、他の能面と異なり、
- The 'Okina' (old man) mask is distinctive and different from other noh masks with regard to the following points:
- 地域によって、使用される香辛料や薬味が異なる。
- Spices and condiments used for Kakuni vary from region to region.
- 2つは棗を帛紗に包むか大津袋に包むかが異なる。
- The difference between these two procedures is whether natsume is wrapped with fukusa (a silk cloth) or with otsubukuro (a bag made by purple crepe).
- 他の一般的な利休饅頭と由来も特徴も大きく異なる。
- Its origin and characteristics are quite different from other ordinary Rikyu manju.
- 協会系酵母協会7号のダイアセチル低蓄積性変異株。
- A mutant strain derived from Sake yeast kyokai No. 7 having low diacetyl accumulation.
- 朝日姫(竹阿弥の子で秀吉の異父妹。徳川家康継室)
- Asahihime (Chikuami's daughter and Hideyoshi's younger half-sister by different father, Ieyasu TOKUGAWA's second wife)
- 小さな川を渡った先の坂が1つ目の異説の坂である。
- After crossing a small river, you will reach the first of the alternative slopes.
- 最高機関の組織の異同によって政体の区別が生れる。
- Differences in the structure of the highest organ lead a distinction of constitution.
- 後二条天皇は異母兄、後醍醐天皇は同母弟にあたる。
- She had Emperor Gonijo as her older paternal half-brother, and had Emperor Godaigo as her younger brother.
- 手一本には、後日異議を唱えないという含意がある。
- Teippon has the implication that no subsequent objections will be raised.
- 年老いて子がない事自体共同体の中では異端である。
- The fact that the elderly couple does not have any children, in itself, is a heterodoxy in a community.
- 元夫と後妻は、呪い殺される寸前で怪異に気づいた。
- Her husband and his second wife begin to notice mysterious phenomena before being almost killed by a curse.
- 地方により、三つ肴、雑煮、煮しめの内容は異なる。
- The contents of the mitsu-zakana, the zoni and the nishime vary according to the region.
- 雌雄異株、樹高は3m程、大きなものは5mになる。
- It is dioecious, growing to an average height of 3 meters, but tall ones are 5 meters in height.
- 異母兄に東山天皇、同母兄に有栖川宮職仁親王がいる。
- Her half older brother was Emperor Higashiyama, real older brother was Arisugawanomiya Imperial Prince Yorihito.
- 異母兄の恒世親王の死後、淳和天皇の後継者とされた。
- He became a successor of Emperor Junna after the death of a half brother, Imperial Prince Tsuneyo.
- 同音異句の樹木や山・地名としても多く使われている。
- Nagi is also often used to describe the homonyms of trees, mountains and place names.
- 寛文4年(1663年)までに7種の異版が出ている。
- Seven different versions were published by 1663.
- 奈良県・和歌山県と石川県では作り方・形状が異なる。
- How it is made and its shapes differ among Nara Prefecture, Wakayama Prefecture, and Ishikawa Prefecture.
- この他にも義守の子や義光の子については異説がある。
- In addition, there is a different theory about children of Yoshimori and Yoshiaki.
- 異音同姓(わたのべ)に渡野辺、渡延、渡野邊がある。
- As the same surnames with the different sound (pronounced as Watanobe), there are 渡野辺, 渡延 or 渡野邊.
- 同母兄に覚助法親王、異母兄に後深草天皇、亀山天皇。
- The Cloistered Imperial Prince Gakujo was her maternal brother and Emperor Gofukakusa and Emperor Kameyama were her brothers by different mothers.
- 尤もこれには異説もあり第四皇子ではないかともいう。
- However, there is a different opinion that he might be the forth Prince.
- 漆器で作られた重箱はその産地により、名称が異なる。
- Urushi lacquered Jubako are called by different names depending on their producing district.
- この言葉の語源としては、常識とは異なる意見もある。
- There is an extraordinary opinion on the origin of this word.
- 全国の寺院で伝承される本曲には同名異曲が多くある。
- There are many instances of honkyoku transmitted at the various temples throughout the country that have the same name, but are completely different compositions.
- 雑煮に入れる餅の大きさや形は地域ごとに差異がある。
- Each region has its own shapes and sizes of mochi for zoni.
- 地方毎に出汁や具材が異なり、多様な種類が存在する。
- There are wide varieties of Yosenabe, whose dashi broth and ingredients vary in each region.
- 張り加減の好みについては、地域や地区により異なる。
- Preferences with regard to the degree of tension desired when pasting chikushi onto the flute vary according to the region and area.
- 姉に早世した盛子内親王、異母弟に第116代桃園天皇。
- Her older sister was Imperial Princess Moriko who died young, and her half younger brother was the hundred and sixteenth Emperor, Emperor Momozono.
- (追号も諡号の一種とする説もあるが、厳密には異なる)
- (sometimes Tsuigo is considered to be a type of posthumous name, however strictly speaking these are two different names)
- また一つの山名が場合により異なる山を指すこともある。
- Also, in some cases, the same mountain name may refer to a different mountain.
- ここでは以下の資料間における町名の異同について記す。
- Difference in the town names among the following materials is described here.
- 第31代用明天皇は同母兄、第32代崇峻天皇は異母弟。
- The thirty-first Emperor Yomei was her elder brother and the thirty-second Emperor Sushun was her younger paternal half-brother.
- また万葉集によれば異母妹但馬皇女が邸内にいたという。
- According to Manyoshu (the oldest anthology of tanka), Tajima no himemiko, younger paternal half-sister stayed in the same residence.
- 風味や食感が乾燥させずに食べる甘柿とは大幅に異なる。
- Its flavor and texture is considerably different from that of sweet persimmons eaten without drying.
- 俵薬師の少年の残虐性は罪もない異人に向けられている。
- The cruelty of the young boy in Tawara Yakushi is directed at innocent outsiders.
- またこれら異種の琵琶同士が合奏されることはまずない。
- These different kinds of biwa are never played together.
- 有職故実家によって若干組み合わせが異なるものがある。
- Some color combinations slightly vary depending on the Yusoku kojitsu expert.
- 異母兄に平重盛、同母兄弟に平宗盛、平知盛、平重衡など。
- Her half older brother was TAIRA no Shigemori, real brothers were TAIRA no Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Shigehira, etc.
- ところが日本ではこれとは異なるモデルが導入されている。
- In Japan, however, a different style has been introduced.
- その後は異母兄の安殿親王(後の平城天皇)の妃となった。
- After that she became Empress to her older half brother, Imperial Prince Ate's (later called Emperor Heizei).
- 1141年 同母兄・崇徳天皇退位、異母弟・近衛天皇即位
- In 1141, Emperor Sutoku, her elder maternal brother, succeeded to the throne, and Emperor Konoe, her younger brother with a different mother, succeeded to the throne
- ただし歌舞伎の内容は人形浄瑠璃とは大きく異なっている。
- However, the contents of kabuki are quite different from those of ningyo joruri.
- これは異文化を粋とする傾向が、拡大されたと考えられる。
- It is considered that the tendency to take different cultures as iki has been extended.
- 日本で伝承されていない、創作された不気味な怪異なもの。
- Something eerie, fictionally created, and which hasn't been passed down in Japan.
- シャリ(舎利):ご飯の異称で、すし屋ではすし飯のこと。
- Shari: boiled rice, but referring to sushi rice at sushi shops.
- よって、「月ヶ瀬梅林」の表記は村名変更の前後で異なる。
- Therefore, the kanji descriptions of 'Tsukigase Bairin' before and after the change of the village name are different.
- 子の異説の多い怪しい系図は最上義定の代に至り安定する。
- Although there are different view of children in the genealogy, Yoshisada MOGAMI and the subsequent descendents were considered credible.
- 天皇の生母としては、当時では異例の出自の低さであった。
- She was from an incredibly humble background as a real mother of an emperor in those days.
- 異母弟・九条良致の妻は歌人として著名な九条武子である。
- Yoshimune KUJO was a younger paternal brother of the Empress Teimei, and his wife was a famous kajin (Waka poet), Takeko KUJO.
- 724年首皇子が即位し、一品に叙せられる(異説あり)。
- In 724, the Prince Obito ascended the throne, and was conferred Ippon (First Order of an Imperial Prince) (Different theory exists.)
- 手締めは地方により、そのリズムや回数、掛け声が異なる。
- Tejime consists of different rhythms, numbers of claps and calls depending on the region.
- 突然変異で棘のない株(実生苗)が稀に発生する事がある。
- In rare cases there are stumps (seedlings) without spines, due to mutation.
- 級位・段位審査会の主催団体規模は段級位によって異なる。
- The scale of organizing associations to hold Kyu-i/Dan-i examinations varies according to the Dan-i and Kyu-i.
- 地域によって具材が異なるなど、地域色が強い料理である。
- As a cuisine, it reflects the locality, since its ingredients vary from place to place.
- 帰京後は、異母兄山部親王(桓武天皇)の妃(ひ)になった。
- After she went back to Kyoto, she became the Empress of her half older brother, Imperial Prince Yamanobe (Emperor Kanmu).
- 県内醸造所のもろみから分離・培養した酵母の泡なし変異株。
- A non-foaming mutant strain isolated from moromi in a brewery in the prefecture and cultured.
- 保元3年(1158年)異母兄二条天皇の斎宮に卜定された。
- In 1158, she was selected by bokujo (to decide by fortunetelling) to be the Saigu of Emperor Nijo, her older half-brother.
- 出勤した時の御所内の詰め所も異なり、天皇の待遇も違った。
- Tsumesho (station) in the Imperial Palace when attended the office were different and treatment from the emperor was also different.
- 一般的に薩摩藩に近づいたとされるが、異説もある(後述)。
- It is generally accepted that Goryo-eji approached the Satsuma clan, but there are other opinions as well.
- 慶応4年5月17日 (旧暦) 原田左之助死亡(異説あり)
- May 17 1868, Sanosuke HARADA died (this is disputed).
- ここでは以下の資料間における町名の異同について列記する。
- Differences in the official town names among the reference materials are listed below.
- このように記紀では事実の経緯・叙述の趣向が異なっている。
- Like this, in 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' the history and description of facts differ.
- 「戦前と今日の状況では大きく異なっている面があります。」
- The state of things of the prewar period and that of today greatly differ in some respects.'
- 桜餅には作り方が異なる江戸風と上方風の2種類が存在する。
- There are two types of sakuramochi: Edo-fu (Tokyo style) and Kamigata-fu (Kansai style), each of which are made differently.
- 異なる役割のためのいくつかのサイズがある(大三弦など)。
- For their various uses, various sizes of sanxian exist, such as the large northern Chinese sanxian.
- この他歴史的に、先の広がった四角形など多少の差異がある。
- Other than the above, other types, such as one where the tip becomes wider, were used historically.
- 幕府は元に備えると共に、朝廷は神社に異国降伏の祈願を行う。
- The bakufu prepared for battle against the Yuan [Mongol] Dynasty while the Imperial Palace prayed that they would yield to Japan.
- 登場人物は、落語版、歌舞伎版、また演者によって多少異なる。
- Characters of the story vary more or less depending on the version, whether it is rakugo or kabuki, and depending on the performer.
- また、地域によって「うた」のそれぞれの呼称はかなり異なる。
- Also, the each name of 'Uta' varies considerably depending on the area.
- ただし、中国と日本・朝鮮では、その運用方法が異なっていた。
- Its application, however, differs among China, Japan and Korea.
- 同じ「牛鬼」の名の伝承でも地域によって著しく姿形が異なる。
- The appearance of Ushioni greatly differs from region to region although the legends have been handed down with the same name of 'Ushioni.'
- 旧皇統譜令の定めと現行皇統譜令の定めの異同は、以下の通り。
- Difference in rules between the old and new Kotofu is as follows.
- 大学によって流派が異なり、特定の流派に属さない大学もある。
- The school varies from one university to another and some universities do not belong to a specific school.
- 生米から炊いて作る粥で、米と水の分量比により呼称が異なる。
- This is a kayu made by cooking uncooked rice, and there are different names depending on the ratio of rice to water.
- このように日本の芸術の評価は異国趣味の一つに過ぎなかった。
- Thus Japanese art was only evaluated as an aspect of exoticism.
- このような異常な出生は英雄や神の子を語るときの常でもある。
- Abnormal births such as these are not uncommon in tales of heroes or the children of god.
- ジャポネズリーとは、異国趣味としての日本趣味のことである。
- Japonaiserie is an interest in the exoticism of Japan.
- 布団(重)は2~8重と地方ごとの伝統によって段数が異なる。
- The traditions of each region determine the number of layers of the futon (ju); double layers to octupled.
- ただし、小麦から作った麹(麦麹)を用いる点が異なっている。
- However, it is different in that malted wheat is used to make Xiangxue wine.
- ほかに居所とした常盤井殿や冷泉富小路殿にちなんだ異名もある。
- There are different names related to other Palaces he lived in such as Tokiwai dono (mansion) or Reizei Tomi no Koji dono (mansion).
- なお上記場所についての異説の坂も舗装前は同様の地質であった。
- Soil found at other slopes mentioned above is similar in composition as to the description above, before the roads were paved.
- このように、和歌においては暗部山と鞍馬山は異なる山とされる。
- As described above, Mt. Kurabu and Mt. Kurama are identified as two different mountains in Japanese Waka poetry.
- これらはいわゆる飛地ではなく、起源を異にする別個の町である。
- These are not the so-called detached towns, but individual towns with different origins.
- These are not the so-called detached towns, but are individual towns that have different origins.
- These are not so-called detached land, but separate towns with different origin.
- 後から付けられるパートは流派によって異なっている場合が多い。
- The added parts often differ from school to school.
- 唐辛子の辛味成分であるカプサイシンとは辛味成分が全く異なる。
- It is completely different from capsaicin, the pungent ingredient found in chili peppers.
- マレーシアの若者にとっては、異性とロマンスを語る夜でもある。
- For young people in Malaysia, this is also a night on which to have romantic conversations with members of the opposite sex.
- 初世以来観世流の芸系に属し、金春流の太鼓とはまったく異なる。
- It has belonged to the methods and style of the Kanze school since the founder, and is completely different from the drums of the Konparu school.
- 陽成天皇は悪帝として知られており、その名を贈るのは異様である。
- The above name does not seem appropriate because the Emperor did not have a good reputation.
- 近衛天皇は同母弟、崇徳天皇・後白河天皇両天皇は異母兄にあたる。
- Her real younger brother was Emperor Konoe, and half older brothers were Emperor Sutoku and Emperor Goshirakawa.
- 鯨肉には様々な部位があって食味が異なり、調理法も分かれている。
- Whale meat is available form various parts of a whale, and the cooking method as well as the taste depends on the portion.
- 類似する沢庵漬けとは、大根を干さずに漬け込む点で異なっている。
- Takuanzuke (yellow pickled radish) similar to bettarazuke is different in that daikon is well-pickled without air-drying it.
- この舟には妲妃と異名をとる小万と船頭笹野屋三五郎が乗っている。
- On this boat are Koman who is given the nickname Dakki (ancient Chinese woman of great beauty who was murdered) and Sendo Sangoro SASANOYA.
- 登場人物の名は一定せず、興行ごとに異なった名が用いられてきた。
- The names of the characters had not been fixed for a long time; different names were used in each performance.
- 実際は1万石にも満たないが、特別に認められた異例の藩となった。
- It was an exceptional case in which the feudal domain yielding less than 10,000 koku in fact was approved to exist as clan.
- 各指標により範囲は異なるが、経済・文化的に相互依存関係が強い。
- The extent differs depending on what is measured, however, in terms of economy and culture, there is a strong interdependent relationship.
- 同母兄に豊城入彦命が、異母兄弟に垂仁天皇、八坂入彦命らがいる。
- Her elder half brother by the same mother was Toyokiiribiko no mikoto, and her half brothers by different mothers were Emperor Suinin and Yasakairibiko no mikoto.
- 異母妹で聖武天皇の皇后光明皇后とは、義理の親子関係にも当たる。
- The Empress Komyo, the empress of the Emperor Shomu was Miyako's younger paternal half-sister as well as daughter in law.
- 崇神天皇の異母弟、景行天皇の曾祖父、神功皇后の高祖父にあたる。
- Prince Hikoimasu was the younger paternal brother of the Emperor Sujin, a great-grandfather of the Emperor Keiko, and a great-great-grandfather of the Empress Jingu.
- そこに異母兄である煉馬家旧臣犬山道節が現れ、網乾を切り捨てる。
- At that time Dosetsu INUYAMA, her elder brother by a different mother and an old retainer of the Nerima family, showed up and killed Aboshi.
- ただし「串カツ」と呼ばれる料理が指すものは地域によって異なる。
- Kushikatsu' refers to different dishes, though, depending on the regions.
- 同じものに分類されるものでも、地域によってその飾り方は異なる。
- Decoration styles differ from region to region, even if the yamakasa are classified as the same type.
- 日本の照り焼き調理法と異なり、料理に照りを出す調理法ではない。
- The cooking method is different from that of Japanese teriyaki in that it does not involve a step of making the meat glossy.
- 地方によって歌の内容は異なるが、亥の子のための歌が使用される。
- The song that children sing varies according to region, usually the song for Inoko (young boar) is used.
- 詳細な技術内容は、流派や個人の考え・体格・思想等により異なる。
- The technical details vary according to the school, personal ideas, physical build, thought, etc.
- ほかの昆布と異なり寿命が1年であるため、1年目で刈り取られる。
- Unlike other kelp, L. religiosa is annual, therefore, it is gathered after one year.
- また観世・喜多の二流と他の三流とでは、演出にも異なる部分がある。
- Also, there are some differences in dramatic interpretation of the play between Kanze and Kita schools and other three schools.
- だが、それぞれのモルトは異なる事業者が所有するということになる。
- But each malt is owned by a different corporation.
- 元明天皇の詔の第二の箇所だけが、他と異なり大宝律令を指すという。
- The second citation in the edict of Empress Genmei specifically refers to Taiho code, unlike the other parts.
- 近松の作品のなかでは異彩をはなつとか、異色であるとか評価される。
- It is regarded as a one of the most conspicuous and unique plays written by CHIKAMATSU.
- とくにこの場の春永は異常性格と思われるほど徹底したいじめを行う。
- Even more than in other scenes, Harunaga thoroughly bullies Mitsuhide as if he has a personality disorder.
- 他の細川庶流家とは異なり、室町幕府の相伴衆を努める家柄であった。
- Unlike the other Hosokawa branch families, the Awa Hosokawa family served as Shobanshu (officials who accompany the Shogun) of the Muromachi bakufu.
- 門の東西に左馬寮の杖舎があったことから、「左馬陣」の異名を持つ。
- Since there were Samaryo (Left Division of Bureau of Horses) on the east and west side, this gate is also called 'Sama no jin.'
- おにぎりとおむすびは、語源・形状ともに異なるという説も存在する。
- One theory says that onigiri and omusubi are different both in word origin and shapes.
- 起源はそれぞれの祭囃子が伝承されている地域や団体によって異なる。
- The origions of each type of Matsuribayashi varies depending on the traditions in regions and organizations involved.
- 茶屋とも略されるが、異なる業態の茶屋との混同に留意が必要である。
- Although it is also abbreviated as chaya, we should pay attention not to confuse machiai-chaya with other styles of chaya.
- また、吉田東伍の翻刻時に、その巻末に主要な校異が掲載されている。
- When it was reprinted by Togo YOSHIDA, important match-ups were listed at the end of the book.
- その他、なぎなたとの異種試合の際は、すね当ての着用も必要となる。
- Additionally, in matches between different arts with Naginata (long-handled sword), the Sune-ate (shin guard) must also be worn.
- 「その他の公衆浴場」とはその営業形態が銭湯とは異なる浴場のこと。
- The term 'other public bathhouses' refers to bathhouses that are operated in a manner different from that of a sento.
- 能勢朝次は『世阿弥十六部集評釈』で松井本、観世本を校異に用いた。
- Asaji NOSE used Matsuibon as the original text and Kanzebon for match-ups when he wrote 'Zeami juroku bushu hyoshaku (exegesis).'
- ほかに御所として使用された万里小路殿や常磐井殿に基づく異称もある。
- There are different names which come from the name of other Palaces he lived in such as; Madenokoji dono and Tokiwai dono.
- 特に太政大臣の忠雅が女院別当に補されたのは極めて異例のことだった。
- The appointment of Tadamasa, the Grand Minister, the position of Nyoin betto (steward to the mother of the emperor) in particular was a rare exception.
- 異母兄弟に関白鷹司房輔・左大臣九条兼晴・徳川綱吉室浄光院鷹司信子。
- Her half brothers were Kanpaku (chancellor) Fusasuke TAKATSUKASA, Sadaijin Kaneharu KUJO and Jokoin Nobuko TAKATSUKASA who was a consort of Tsunayoshi TOKUGAWA.
- 同母姉に有栖川宮職仁親王妃二条淳子、異母弟に右大臣二条宗熙がいる。
- Her sister by the same mother is Atsuko NIJO, the wife of Imperial Prince Arisugawanomiya Yorihito, and her brother by a different mother is Munehiro NIJO, udaijin (minister of the right).
- 御所(ごしょ)、禁裏(きんり)、大内(おおうち)などの異称がある。
- It is also known as 'Gosho,' 'Kinri,' and 'Ouchi.'
- 古来嵯峨天皇宸翰と伝えるが、現代の書道史では異筆とみなされている。
- Since olden times It has been believed to be Emperor Saga's shinkan, but in recent calligraphic history, it is thought to be different handwriting.
- DNAの分析結果から、協会系酵母協会7号の変異株と考えられている。
- Based on the result of DNA testing, it is deemed as a mutant strain of Sake yeast kyokai No. 7.
- 九条兼実は異母姉である皇嘉門院領を伝領し、九条家領の基礎となった。
- Kanezane KUJO inherited the fief of the elder sister by a different mother, Kokamonin, which became the foundation of the Kujo Family fiefdom.
- しかし、花山は父の血を受け継いだのか、性格に異常なところがあった。
- However, perhaps Kazan inherited his father's blood, but he had an abnormal personality.
- また、凡の字が異なるのは諱となることを避けてのことといわれている。
- Also, it is said that the name the Prince Oama (大海人皇子) doesn't include the Chinese character (凡), because they avoided his name to be Imina (personal name).
- 同日夜、皇太子は沖縄戦と県民の心情を思う異例の談話を発表している。
- The Crown Prince made an unprecedented remark on the same night that he sympathizes with people in Okinawa Prefecture who were tormented by the Battle of Okinawa.
- 安土桃山時代にヨーロッパの新しい異文化がもたらされた(南蛮文化)。
- A new and different culture was imported from Europe in the Azuchi-Momoyama period (the European Culture).
- 伝説の内容は伝承によって多少異なるが、おおむね以下のとおりである。
- The legend has some variant traditions, but its basic story is as follows:
- 具材も甘めの豚肉田麩や揚げパンなど、日本のものとは少々趣が異なる。
- Tastes of fillings, such as processed sweet pork and fried bread, are also a little different from those in Japan.
- 後述のように他の伝書とは異なり、世阿弥自身の筆によるものではない。
- As it is discribed later, unlike other densho, it was not written by Zeami himself.
- 熱した酒を徳利に注ぐ酒燗器も普及したが燗銅壷とは構造が全く異なる。
- Sake warming machines that heat the sake before it is poured into the flasks have become common, but actual 'Kandoko' copper sake warmers are built completely differently.
- 酉の市の由来は、神道と仏教の双方から、それぞれ異なる解説がされる。
- Shinto and Buddhism have different explanations about the origin of Tori no ichi.
- 牛丼チェーン大手4社から牛丼が一旦きえるという異常な事態となった。
- It was unprecedented that gyudon disappeared in the biggest four chains temporarily.
- 彼らの制作活動は従来的な「画家」のそれとは全く異質なものであった。
- Their production activities are totally different from the activities of traditional 'artists.'
- 同母弟に法性寺関白太政大臣藤原忠通、異母弟に宇治左府藤原頼長がいる。
- Her real younger brother was Hosshoji Chancellor Grand Minister, FUJIWARA no Tadamichi, her half younger brother was Uji safu (the Minister of the left), FUJIWARA no Yorinaga.
- すなわち、六段目に次いで、江戸・上方の型が大きく異なるところである。
- After Act Six, the Edo style and the Kamigata styles become very different.
- しかしながら、時代の変遷とともに手の込んだ異様な様の演出に変貌した。
- However, over time, it changed into elaborate bizarre performances.
- ただし、戦国時代の水野氏の系図は異同が激しく、系譜関係は不明である。
- However, the genealogy records of the Mizuno clan during the Sengoku period are inconsistent and their genealogy is uncertain.
- ただし異論もあり、『浅井氏三代』(下記参考文献)を著述した宮島敬一は
- However, there are different theories, including Keiichi MIYAJIMA, the author of 'Azai Sandaiki' (story about the three generation of the Azai family) (enlisted below as a reference), argues as follows:
- 正確な年は不明だが、590年前後頃に異母兄の押坂彦人大兄皇子と結婚。
- Although the exact year is unknown, around 590, she married Oshisaka no Hikohito no Oenomiko, who was her older paternal half-brother.
- 生来白髪であったことから、父の雄略は霊異を感じて皇太子としたという。
- Emperor Seinei was born with white hair, which awed his father Emperor Yuryaku into appoint Seinei as Crown Prince.
- 詰め方は地域や家風によっても異なるがおおむね以下のようになっている。
- Although the order may vary depending on the region or the house, osechi dishes are commonly packed as follows:
- また、同じ色の組み合わせでも表と裏のどちらに用いるかで名称が異なる。
- Additionally, when the same color combination was used, depending on which side those 2 colors were used, i.e. outer or lining, it was regarded as 2 different color combinations being identified by different names.
- ただし、「酒盗」と「かつお(かつを)の塩辛」とは風味が大きく異なる。
- However, shuto differs greatly from the salted bonito in flavor.
- 異風を好み、派手な身なりをして、常識を逸脱した行動に走る者たちのこと。
- They liked unusual things, dressed loudly, and behaved outlandishly.
- この地域は辺境の地であり、常に周囲の異民族からの脅威にさらされていた。
- That region was an outlying area and it was always exposed to the threat of different ethnic groups around the region.
- 儀式料理のレシピや作法が中心だった16世紀以前の料理書と大きく異なる。
- It is quite different from food books written before the 16th century whose main themes were recipes and manners of ceremonial foods.
- まほろば華酵母のセルレニン耐性変異株で、カプロン酸エチル高生産性酵母。
- A high caproic-acid-ethyl-producing yeast which is a cerulenin-resistant mutant strain derived from Mahoroba Hana yeast.
- しかし、歌舞伎では場面の名称が本文の段名とは異なることがある(例1)。
- However, in Kabuki, some of the scene titles are different from the section names in the text (example 1).
- 尾張国に移り住み、織田氏・徳川氏に仕えた系統もある(異説・諸説あり)。
- Some of the family lineages moved to Owari Province, and served the Oda clan or theTokugawa clan (There are contradictory or different theories.)
- 同年11月には土御門天皇が異母弟の守成親王(順徳天皇)に譲位している。
- In November in 1210, the Emperor Tsuchimikado abdicated his throne to his younger step brother who had a different mother, Imperial Prince Morinari (Emperor Juntoku).
- 料理法は似ているが、福岡県とその他地域での差異がかなりある料理である。
- Although the ways of cooking are similar, there are some differences between mizutaki in Fukuoka Prefecture and that in other regions.
- 新宿「すずや」の「とんかつ茶漬け」は特異な茶漬けの例として有名である。
- Tonkatsu chazuke' (pork cutlets and cabbage on rice with hot green tea) at 'Suzuya' in Shinjuku is well known as an unusual example of chazuke.
- ただしその区分けはそれぞれ歴史的経緯があり、武道によりまったく異なる。
- However, the distinctions have their own respective historical backgrounds, which vary significantly from one budo to another.
- 正倉院にも箏の残欠が保存されているが、現在のものと造りが異なっている。
- Some fragments of Soh are being preserved at Shoso-in, but it was produced by a different method from the current products.
- (以上の技は最大公約数的なものであり、流派や道場によって細部は異なる。
- (The techniques above are common denominators, and the details vary among the various schools and dojo.
- いわゆる清和源氏の出自について異説があるが、その一つに陽成源氏説がある。
- There are several hypotheses of the origin of Seiwa-Genji; one of them is the Yozei-Genji Theory.
- 青い目や左右で目色の異なる金目銀目(オッドアイ (ネコ))が時折見られる
- Blue eyes and Kinme Ginme (literally, a golden eye and a silver eye) (odd-eyed [cat]) in which the color of the right eye and the left eye is different are sometimes seen.
- これは院の権威のみを頼みとする通常の院近臣とは、決定的に異なる点だった。
- This characteristic differentiated him from the ordinary In no Kinshin, who relied upon the authority of the In.
- 異母妹の銀王(しろがねのみこ)を娶り大中姫(甥の仲哀天皇妃)等を儲けた。
- He took Shirogane no miko, his younger paternal half-sister, to his wife, and had children such as Onakatsuhime (she became a consort to his nephew, Emperor Chuai).
- 異母兄の関白鷹司政通、同母妹の仁孝天皇女御鷹司祺子ほか、兄弟姉妹は多数。
- She had many brothers and sisters, including Kanpaku Masamichi TAKATSUKASA (older paternal half-brother) and the Emperor Ninko's nyogo Yasuko TAKATSUKASA (younger sister).
- 異母兄の関白鷹司政通、同母姉の仁孝天皇女御鷹司繋子ほか、兄弟姉妹は多数。
- She had many brothers and sisters, including Kanpaku Masamichi TAKATSUKASA (older paternal half-brother) and the Emperor Ninko's nyogo Tsunako TAKATSUKASA (older sister).
- ここに異人達を撲殺し代償として成り立つ村の暗い一面が照らし出されている。
- Here, what is brought to light is the dark side of the village in which killing outsiders constitutes a compensation.
- 最初に茶碗が建水に載っていて、柄杓・蓋置が棚物に飾られている点が異なる。
- The difference with chasen kazari is that in kumiawasedate, chawan is placed on kensui, and ladle and a rest for the lid of a teakettle are displayed on a shelf at the beginning.
- 大磨上無銘であろうとも、古刀の場合は地鉄の特徴、匂い口が決定的に異なる。
- Even if no inscription is carved on the sword, the feature of iron and the Nioikuchi (a part of a sword where light seems to stand out) of the old sword is definitely different from a new one.
- 使用電圧が異なるCPUを使用するためのアダプタもそう呼ばれることがある。
- An adapter to use CPUs with different working voltages is sometimes called so.
- 基本的に、上の二つとは製法が異なるが、短時間で出汁を取る為の製品である。
- Basically, this type of product employs a different production method than the previous two, but they have the same purpose of extracting the soup stock in a short time.
- 味噌汁の具(実)には、地方風土により様々な差異があるがここに一例を記す。
- There are various ingredients (mi) of miso soup depending on the areas and some examples follow;
- 米鶴酒造の志賀良弘が亀の尾の変異株から選抜・育成し1993年に品種登録。
- Yoshihiro SHIGA of Yonetsuru Sake Brewery selected and developed it from a rice mutant of Kame no o, and in 1993 the variety was registered.
- 異種の植物や造形物を組み合わせたもの(寄せ植え、彩花盆栽、マン盆栽など)
- Bonsai which are a combination of plant varieties or shapes (including group planting, Saika (flowering) bonsai, Mambonsai (bonsai decorated with a small plastic figures))
- 天然物と養殖物は、焼き方が違い、また火の通り方が異なることから味も違う。
- Cakes cooked in natural and artificial molds taste different because the method of baking is different and also the temperature used to bake them is different.
- - 一般的には多少の差異はあっても的場の的を模したものや巻藁を使用した。
- One that imitated matoba and makiwara targets were generally used, although there were little differences.
- 後述する種彦本とは系統を異にし、近代まで残った『談儀』唯一の完本である。
- The Horibon belongs to the different lineage from Tanehikobon (Tanehiko version) described below, and it was the only kanbon (complete edition) of 'Sarugaku dangi 'that existed until modern times.
- 茶道の水注は、流派によって多少の差異はあるものの、次の2種に大別される。
- The suichu used in the sado tea ceremony differ slightly from school to school; however, they can basically be classified into the following two categories.
- その一方で、清楽は清朝時代の軽妙な通俗音楽で、曲目も楽器の編成も異なる。
- Shingaku, however, was the light and popular music, so the two forms are different in their compositions as well as their instrumental configurations.
- 篠笛は「移調楽器」であり、実際に出る音(実音)は管の長さによって異なる。
- The shinobue is a transposing instrument, and the actual tone varies depending on the length of tube.
- 辻は人だけでなく神も通る場所であり、橋は異界との境をなすと考えられていた。
- They thought that the tsuji was where not only humans but also gods passed by and that the bridge was a border to the different world.
- ヒット作ゆえに、古版木を加工したり、版木を彫りなおしたりの異本は多かった。
- Because the series was a big hit, there were many alternative versions that were published by engraving used printing blocks or re-engraving printing blocks.
- その特異な形態から、生物の形でそれに近いものにその名が付けられる例がある。
- There are cases where organisms looking like the kiseru were named after it because of their unique figures.
- 小山市土塔に今も残る愛宕塚がそれであり、異名・来鼠塚の由来とのことである。
- It is said that Atagozuka Tumulus still remaining at Doto, Oyama City is that particular cave, which is the origin of imyo (another name) Raisozuka (a tumulus containing rats).
- AK-3Fの泡なし変異株で、性質はAK-3Fに準じアミノ酸の生成が少ない。
- It is a non-foaming mutant strain derived from AK-3F, and has characteristics similar to AK-3F, producing little amino acid.
- 日本海に注ぐ由良川と太平洋に流れる桂川と末が異なる川を持つ珍しい市である。
- Nantan is a unique city because rivers running through the city flow into a different sea like the Yura-gawa River flows to the Japan Sea, and the Katsura-gawa River flows to the Pacific Ocean.
- 古代、嵐山周辺の桂川の流れは現代とはやや異なるものだったと考えられている。
- The Katsura-gawa River around the Arashiyama area is believed to have flowed differently in ancient times from what it does today.
- 安徳天皇の異母弟の守貞親王(安徳天皇の皇太子に擬されていた)は救出された。
- Emperor Antoku's half-brother (of a different mother), Imperial Prince Morisada (who had been appointed Antoku's crown prince), was rescued.
- 尚、『日本現報善悪霊異記』によれば、磐余宮(いわれのみや)にも居たという。
- According to the Nihon genho Zenaku ryoiki, the Emperor was also in the Iware no Miya Palace.
- 淳和天皇の第1皇子で母は桓武天皇皇女高志内親王(贈皇后・淳和天皇異母妹)。
- He was the first Prince of Emperor Junna and his mother was the prince of Emperor Kanmu, Imperial Princess Koshi (who was the titled Empress after her death and a half sister of Emperor Junna).
- その後はまだ山背大兄王や後の天智天皇こと異母弟の天智天皇等競争相手がいた。
- There were still many rivals after that, including the Prince Yamashiro no oe and the Emperor Tenchi, a younger paternal half-brother.
- 同母兄弟に、倭迹迹稚屋姫命、彦五十狭芹彦命らが、異母兄弟に孝元天皇がいる。
- Her maternal half-brothers include Yamatototowakayahime no mikoto and Hikoisaseribiko no Mikoto, and her paternal half-brother was Emperor Kogen.
- この年の7月5日に全面的な人事異動があり、高市皇子は太政大臣に任命された。
- On August 18 in that year, a sweeping shake-up was carried out and Prince Takechi was assigned as Daijo-daijin (Grand Minister).
- 聖武天皇の皇女(孝謙天皇の異母姉)である不破内親王を正妃とした3世の皇族。
- He was a third generation Imperial family member whose lawful wife was Imperial Princess Fuwa, Princess (older paternal half-sister of Empress Koken) of Emperor Shomu.
- 長崎県の精霊流し(しょうろうながし)は、他の地域と異なる派手な行事である。
- 'Shoro Nagashi' in Nagasaki Prefecture is a kind of flashy festival but is much showy compared with those of the other areas.
- 日本に外国の影響が入ってきた場合、まずはそれに習った異国風の文化が花開く。
- When a foreign item is introduced into Japan from abroad, exotic culture based on the item is established first.
- 但し、本書で述べている茶は、団茶であり、日本の煎茶や抹茶とは異なっている。
- However, the book was written about brick tea, which different from the non-powdered & powdered green tea popular in Japan.
- しかし御伽草子に掲載されたものは、今のようなこととは少し話が異なっている。
- However, the version published in Otogi Zoshi is a little different from the story that is known now.
- 寺社によっては上記と異なる参拝方法の場合もあり、多くはその旨の表示がある。
- Procedures at some shrines or temples may be different from the ones mentioned above.
- 寺院で手を合わせるのはインド等での挨拶に端を発するもので、拍手とは異なる。
- Having originated from the greeting in areas such as India, holding the palms and fingers together at a temple differs from clapping.
- 嗅ぐのとは異なり、心の中でその香りをゆっくり味わうという意味がこめられる。
- The term 'monko' implies tasting the scent within your mind, and not simply sniffing the scent.
- 調子(調弦)において、一部の調子の名が双方の流派で異なるため注意を要する。
- When tuning Soh, attention should be paid to the fact that the name of a tune is different between the two schools.
- その結果、麹菌の種類も異なる(紹興酒を調理に用いるのもみりんと似ている)。
- Therefore the variety of yeast used is also different (Shaoxing wine is also similar to mirin in its use in cooking).
- 「カツカレー丼」ではないのは、カツカレーと異なり、主体がカツだからである。
- It is not called 'katsu-curry don' because the main part of this dish is the cutlet unlike katsu-curry.
- 1〜9代は、江戸千家と同人物であるが、一部で異なった名や称号を使っている。
- The first through ninth generations were the same masters as the Edosenke, but some masters used different names or titles.
- そのため、死後は異母弟で藤原氏を外戚としない後三条天皇が即位することになる。
- Thus, after his death, his younger half-brother Emperor Gosanjo succeeded to the throne, who had no maternal relationship to the Fujiwara clan.
- それは頭には蛇が巻きつき、頭と尾を後頭部に垂らしているという異様な姿だった。
- The child had a bizarre appearance of a snake coiled around the head with a snake's head and tail hanging behind his head.
- しかし、ほんのわずかな研究者は、最上義守の代からの庶流について異議を唱える。
- However, some researchers had objections to the branch families from Yoshimori MOGAMI.
- 妃は天智天皇の皇女で持統天皇の異母妹である阿陪(あへ)皇女(後の元明天皇)。
- His wife was Princess Ahe (later the Empress Genmei), who was a daughter of Emperor Tenchi and a half-sister of Empress Jito.
- このため、皇室典範制定以前と異なり、立太子の礼は皇太子の地位の要件ではない。
- Thus, unlike before the establishment of the Imperial House Law, the ceremony of investiture of the Crown Prince is not a requirement of the position of the crown prince.
- 皇位の場合とは異なり、諸外国の君主の場合は、確実に簒奪とされている例も多い。
- Unlike the cases of the Imperial Throne, there are many certain examples of usurpation of monarchs in foreign countries.
- 仙人(仙人の女性)との相関性も伝承中には見出せるが、両者の差異は曖昧である。
- Although it is also possible to make a correlation between tennyo and hermits (female hermits) within folklore, the difference between the two is ambiguous.
- 一般化して述べるが、当然ながら意義付けなどは流派によってかなりの差異がある。
- The following are general explanations of each practice; as a matter of course, definitions of each practice are very different according to each house/style.
- 温度管理の仕方や日数は吟醸系と非吟醸系とは異なるが、おおむね所要3~4週間。
- The method or number of days of temperature control differ between ginjo sake (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to 60 % weight or less) and other sake, and takes a total of about three to four weeks.
- 偽銘(ぎめい)とは、本来の作者とは異なる人物の名が入れられた銘のことである。
- Gimei (counterfeit inscription) is an inscribed name of a person other than the original creator.
- このような技術論に差異が認められる所以は日本の弓術独特の進化過程に起因する。
- The reason for such differences in technical theory is in the unique evolutionary process of Japanese Kyudo.
- 唐琵琶とは日本での呼び名で、唐代の琵琶とは大きく異なるので注意が必要である。
- We have to keep in mind that the To biwa was a Japanese name and different from the biwa in the period of the Tang Dynasty.
- 柔道とは異なり、対武器の技法と腕に対する関節技や投げを中心とした武道である。
- Different from judo, aikido is the martial art that centers on the techniques of counter-weapon, arm joint locking, and throwing.
- 平安後期以後の和様化した闕腋袍が、袖付けより下をすべてあけているのと異なる。
- This is different from the Kettekino ho in and after the latter half of Heian Period, which turned into a Japanese style whose underarm portions were all open.
- 豪快な芸風で知られた七世金剛氏正は「鼻金剛」の異名を取り、中興の祖とされる。
- The seventh generation headman named Ujimasa KONGO, who was well known for his dynamic performance style, had a nickname 'Hana-Kongo' (literally, 'nose Kongo'), and he was considered a restorer of the school.
- なお大名の所用品では五位であっても白石を使うなどの異式はよくあることである。
- There were often further differences; for example, even daimyo (feudal loads) of Fifth Rank used white stones.
- 伝世品には籠の取っ手に中国風の凝った彫刻が施された異国情緒漂わせる物も多い。
- Many of Teiran baskets which have been loved and handed down from generation to generation have a decorative handle carved in Chinese style which looks exotic.
- 「筒音」は基本音とは見なされず、製作者によって異なるので改めて注意されたい。
- Note that the tsutsune tone is not regarded as a fundamental tone and varies according to the manufacturer.
- 同母兄弟に尊良親王、異母兄弟に護良親王、懐良親王、義良親王(後村上天皇)など。
- His real brothers were the Imperial Princes Tameyoshi/Tamenaga, his half brothers were Imperial Princes Moriyoshi/Morinaga, Kaneyoshi/Kanenaga, Noriyoshi/Norinaga (Emperor Gomurakami).
- これには宇多天皇が基経の異母妹である内侍司藤原淑子の猶子であったことが大きい。
- This is strongly related to the fact that Emperor Uda was the adopted son of Naishi no Tsukasa FUJIWARA no Yoshiko, who was Mototsune's half-sister.
- 『日本現報善悪霊異記』には嵯峨天皇の前世について次のような話が掲載されている。
- There was a story in regard to the Emperor's past life, according to 'Nihon Gempo(ho) Zen-aku Ryoiki.'
- 面(つら)に受けたる看板の 疵(きず)がもっけの幸いに 切られ与三と異名をとり
- However, thanks to the scars on my face, I gained public notoriety as 'Kirare Yosa.'
- (この点で、毎年評価が更新される食用米の地区指定とは意味合いが大きく異なる)。
- (This is greatly different from the system of the area designation for the cultivation of edible rice, which renews its evaluation every year).
- 普通は大広間で諸士が異変に気づき、傷ついた外記がよろぼい出るところから始まる。
- The scene usually starts with the retainers in a hall noticing that something has happened and injured Gekizaemon unsteadily coming out.
- 朱雀天皇・村上天皇らの異母姉妹で、同母兄弟に長明親王・兼明親王・源自明がいた。
- She was a sister to Emperor Suzaku and Emperor Murakami by a different mother, and Imperial Princess Nagaakira, Imperial Prince Kaneakira, and MINAMOTO no Yoriakira were her siblings by the same mother.
- 『古事記』にも神武天皇の物語があり、大略は同じだが遠征の経路などが若干異なる。
- Kojiki also has a story of Emperor Jimmu, and its summary is the same as Nihonshoki, but the description about the route of expedition and others are slightly different from those in Nihonshoki.
- 後に「今このような結果になったことに心を痛めています」と異例の発言をしている。
- Therefore, he later made unprecedented remarks, 'I regret that the bluegill has inflicted serious damage on the ecosystem of Japan.'
- 日本の哲学・文化においてはいくつもの微妙に異なる意味を持つ指導的概念であった。
- In terms of Japanese philosophy and culture, it has been a leading concept that has many slightly different meanings.
- 唐衣の生地は、身分により異なり、また奢侈禁制の影響を受けてその時々でも変わる。
- The cloth of karaginu depends on social status, and also varies from to time to time under the influence of sumptuary law.
- なお、飲用温度はあくまでも目安であり、人によって名称から連想する温度は異なる。
- In addition, the drinking temperature described is only a guide, and the temperature imagined from each expression depends on the drinker.
- 異本であるため、出版されている『平家物語全集』の類の多くには収録されていない。
- Since it is an alternative version, it is not included in most books of 'The Complete Heike Monogatari' kind.
- これはその地方の伝統が反映された特徴によるもので、その土地の祭礼ごとに異なる。
- These tempestuous movements of parades vary in each rite and festival of regions, depending on local traditions.
- 初代や二代とは全く異なる、朱色、黄色など多数の釉薬を使用する明るい作風が特徴。
- His specialty was the brilliant style using various glaze including vermilion and yellow, which was completely different from that of the first and the second.
- 両者には、踊り、バチさばき、テンポ、曲の変わり目の合図(サイン)等に差異がある。
- There are differences between the two, such as the dance, drumstick-work, tempo and the sign at the turn of the music.
- 家庭によっては、タケノコなど他の具を入れることもあり、家により味が異なっている。
- At some homes other ingredients such as takenoko (bamboo shoots) are added, so the tastes differ among different homes.
- ただし丹羽長秀とその一族とは平氏であり、家系は異なる(Category丹羽氏)。
- However, Nagahide NIWA and his family were of the Taira clan, and the family line was therefore different (categorized under the Niwa clan).
- 佐紀子妃の薨去によって武彦王は精神に異常をきたし、昭和7年、予備役に編入された。
- Because of Princess Sakiko's death, Prince Takehiko suffered from mental illness, and he was placed in reserve duty in 1932.
- 非皇族でありながら、王号の世襲を行えたのは白川家にのみ見られる特異な現象である。
- It was a phenomenon peculiar to the Shirakawa family that the title of prince could be hereditarily handed down to the descendants despite not being the Imperial Family.
- この反駁との関係では、毛利氏が本能寺の変を知っていたかどうかについて異説がある。
- With respect to this refutation, there is a heresy regarding whether or not the Mori clan knew about Honnoji Incident.
- 藤原秀郷(俵藤太)による大ムカデ退治伝説が残ることから「ムカデ山」の異名も持つ。
- It has also earned the nickname 'Mukade-yama (centipede mountain)' from the legend of FUJIWARA no Hidesato (TAWARA no Toda) destroying a giant centipede there.
- 外国から見ると、日本人が魚介類や卵を生で食べることは奇異に感じられることもある。
- For foreign people, it sometimes seems strange that Japanese people eat seafood and eggs raw.
- 患者個々の状態により制限される数は異なるが、1日1個程度を目安に摂取するとよい。
- Although the number of eggs varies depending on the condition of each patient, the rough standard would be one per day.
- 西洋のものとは異なる遠近法が用いられており、中心が中央から外れて構成されている。
- Japanese art uses perspective differently from Western art, placing the focus away from the centre.
- その異端者が神に祈願して脛から生まれたりタニシの姿(田螺長者)で生まれたりする。
- The heretic asks god for a favor, and a child is born from the shin or born as a snail (Tanishi Choja).
- 祭囃子は祭の行事に伴って演奏されるため、行事の形態により演奏形態や服装も異なる。
- Matsuribayashi is designed to be performed with festival events and as such, the shape of performances and performers' costumes can vary depending on the nature of the event.
- 直心影流剣術でも「袋韜」という武道具を用いるが、これは一般的な袋竹刀とは異なる。
- The Jikishinkage-ryu school of swordsmanship also uses a martial arts tool called a 'fukuro shinai' (袋韜), however, its appearance differs from that of ordinary fukuro shinai.
- フルートなどの息の流量変化によるビブラートとは異なり、独特の艶を持つ奏法である。
- The yuri technique differs from the technique of varying the volume of breath used to produced vibrato with the flute, and produces a unique, alluring effect.
- 的屋はいわゆる現在の路上などで行う素人や時代的背景のないパフォーマーとは異なる。
- Tekiya differ from current street performers, who are amateurs or without any cultural aspect.
- 太鼓物の通例として、シテの役柄はことごとく人間ではない「異類のもの」に限られる。
- As a general rule, the shite's role is limited to only ones of not human being but 'nonhuman being,' an unearthly things.
- したがってその表現する内容も曲によって異なり、共通の性格をいうことはむずかしい。
- Therefore, their expressions vary on music and it is difficult to list common features.
- 寛永20年(1643年)21歳で異母弟の後光明天皇に譲位して太上天皇となり、出家。
- In 1643 she passed the throne to her half younger brother, Emperor Gokomyo when she was twenty one years old, and became ex-empress, then became a nun.
- 朝松健『邪曲回廊』-異形コレクション第33巻【オバケヤシキ】(光文社、2005年)
- ASAMATSU, Ken. Jakyoku Kairo. Igyo Collection Vol. 33 'Haunted Houses' Kobunsha, 2005.
- Ken ASAMATSU 'Jakyoku Kairo' (Vicious Corridor) - Ikei Collection (Heteromorphic Collection) volume 33 'haunted house.' (Kobunsha Co. Ltd, 2005)
- しかし、重要な政治的局面で影響力を行使することもあったため異なるという意見もある。
- However, there are other opinions insisting that it is different, because the Emperor used his influential power in important political situations.
- また異母弟村上天皇の宮中でもことに重んじられて、宴などでは必ず和琴や笛に加わった。
- Also, in the Imperial Palace of his half brother, Emperor Murakami, he was much appreciated and always played the thirteen-stringed koto and a flute at banquets.
- 同社の「クラシックパンツ」は同じ製品でも製造年度によっては生地が異なることがある。
- 'Classic Pants' of the said company sometimes differ in fabric according as the manufacturing year even though they are the same product.
- ホオノキの木の葉を使うことは共通しているが、地域により作り方が大きく異なっている。
- Although it is common to use hoba (leaves of magnolia), recipes greatly differ among regions.
- 中世の武士とは異なり、土地の所有と支配にはさほどこだわらない集団であったとされる。
- Unlike the samurai (warriors) of the Medieval (Kamakura and Muromachi) period, they are thought to have been groups of soldiers who were not particularly concerned about possessing and ruling of land.
- 共に丹波国に由来するが、期間により漢字表記・仮名表記があり、また運行区間も異なる。
- The following two names originated from Tanba Province, but their notations (kanji (chinese characters) or kana (Japanese syllabary characters)) and operational lines differ according to their respective periods.
- 摂関政治の下で、皇位継承に摂関家の意向が大きく反映していたのと大きく異なっている。
- This is markedly different from the case of Sekkan seiji, where the intention of Sekkan-ke was strongly reflected in the imperial succession.
- 同母兄に櫛角別王、双子の弟に日本武尊(日本武尊)がおり、異母兄弟に成務天皇がいる。
- The maternal half-brothers of Prince Oousu were Prince Kushitsunowake and Prince Yamato Takeru, his twin brother.
- 公的な基準はないため、同じ「刺身しょうゆ」でもメーカーごとに風合いは異なっている。
- There is no public standard, and therefore one 'sashimi soy-sauce' of one manufacturer may differ in taste from that with the same name of another manufacturer.
- また、芯の状態によって炎の揺らぎ方が異なり、その燃え方の表情の変化を好む人もいる。
- Some prefer the changes in the way warosoku burns, with flaring varied by the wick condition.
- しかしながら、聖と俗という概念もハレとケと同様に、論者によって定義が異なっている。
- However, as with hare and ke, the concept of the sacred and the profane are defined differently depending on the person making the argument.
- 現地で売られているおにぎりは日本のものとは異なり、もち米で作られている場合がある。
- Onigiri sold on the spot is occasionally made from sticky rice unlike those in Japan.
- 民俗学の上では渡来人説から異類婚姻譚の一つである白鳥処女説話の一種とする説がある。
- Within the study of folklore, there is a theory that the legend is a variation on the story of the Swan Maiden, brought to Japan by visitors from overseas, about a marriage between a human and a non-human being.
- 米やワラビ、小麦粉などの粉に砂糖を加え蒸して作るが、主原料の粉は各地により異なる。
- It is made by adding sugar to the powders such as rice, warabi and flour and steaming it, and the kind of powder varies among regions.
- この固体選抜の規模は突然変異育種としては過去50年間のなかで国内最大規模であった。
- The scale of this individual selection was one of the biggest in the breeding of mutants in Japan in the past 50 years.
- ただし、平安時代以降でも、前天皇から譲られたわけではない光孝天皇の詔は、やや異なる。
- However, even during the Heian period and after, the edict of Emperor Koko, who did not abdicate the throne from the former emperor, shows a slight difference.
- これは水とエチルアルコールの分子の大きさの違いから、透過力が異なったためと思われる。
- It is assumed that it was because the difference of molecular size between water and ethyl alcohol made the difference of penetrating power.
- 京都の中央政府への復帰を目指していた頼朝とは目的を異にしていたものと考えられている。
- It is thought that their aim was different from that of Yoritomo's, which was to return to central government in Kyoto.
- 実仁は、異母兄白河天皇の即位にあたり皇太子に立てられたが即位の機会を得ずに早世した。
- Sanehito became Crown Prince upon the accession of his half brother Emperor Shirakawa, but died early without a chance to ascend to the throne.
- 9月18日 (旧暦) 芹沢鴨、平山五郎が内部抗争で粛清され、平間重助脱出(異説あり)
- September 18th, Kamo SERIZAWA and Goro HIRAYAMA were purged and Jusuke HIRAMA escaped, as the result of an internal strife (this is disputed).
- 欽明天皇32年(571年)に異母兄・渟中倉太珠敷皇子(第30代敏達天皇)の妃となる。
- In 571, she became the wife of Prince NUNAKAKURA no Futomashiki (the thirtieth Emperor Bidatsu), her elder paternal half-brother.
- 藤原不比等と県犬養三千代(橘三千代)の娘であり、聖武天皇の母である藤原宮子は異母姉。
- She was a daughter between FUJIWARA no Fuhito and Agata no INUKAI no Michiyo (ACHIBANA no Michiyo) and FUJIWARA no Miyako, mother of Emperor Shomu, was her paternal half-sister.
- 前3代と異なり、平成の即位の礼においては、一連の式典に外国の要人も多数参列していた。
- Unlike previous three Sokui no rei, many important persons attended Heisei's Sokui no rei from overseas.
- 地方によってその由来や意味あい、行事の内容、行われる時期などはそれぞれ異なっている。
- The origin and implication of the term 'okuribi' as well as the contents and times of the events differ by regions where they are used and observed..
- 下位の遊女と一夜を共にするのとは異なり、花魁を揚げるには様々なしきたりが存在していた。
- Unlike spending the night with a lower ranked courtesan, to be with an oiran required a lot of customs and conventions.
- 色が異なる各種の木片を複数寄せ合わせて接着剤で止め幾何学的な模様のある種板を作成する。
- Multiple pieces of various types of wood with different colors are gathered together and bonded with glue to create a seed plate with a geometric pattern.
- ※人物名を史実と異なるものにする手法は、仮名手本忠臣蔵など他の作品でも用いられている。
- The tequnic giving different names to the characters from historical real ones is also shown in 'the Kanatehon Chushingura'and other works.
- それに対して蝉翼拓は、拓本そのものに美しさを見いだした、当時としては異色な拓本である。
- On the contrary, Senyokutaku was a unique engraved print at the time, which people discovered beauty in the engraved print itself.
- 滋賀県は中央部に広大な琵琶湖を持つために、湖を挟んだ地域同士で特徴が異なることが多い。
- Since Shiga Prefecture has vast Lake Biwa in the middle of it, the features vary according to different areas surrounding the lake.
- しかしながら重要な政治的局面で影響力を行使することもあったため異なるという意見もある。
- Yet others say that it was not exactly the same because the Japanese Emperor used his clout at important political situations.
- 少なくとも平安時代中期以降、日本の冠の形状は基本的に身分や年齢による大きな差異はない。
- Shapes of Japanese Court caps have had no remarkable differences between ages or ranks since the middle of the Heian period.
- 16~17世紀のヨーロッパ人も、万世一系の皇統とその異例な古さという観念を受け入れた。
- Europeans in the 16th and 17th centuries accepted the theory of the unbroken Imperial line and the extraordinary long duration of the Japanese Imperial family.
- 香典の金額は、故人・遺族との付き合いの深さ、自己の地位・年齢、地域などによって異なる。
- The amount of condolence money varies depending on factors including how close you are to the deceased or the bereaved family, your social status, your age, and the region in which you live.
- 歌の世界ではしばしば、伝説と異なり、橋姫は愛らしい女性としてロマンチックな歌に現れた。
- In poetry, in contrast to the legends, she often appears in romantic poems as an adorable lady.
- 新刀以降、地鉄に顕著な全国的差異がないことから、弟子の作を師匠の作等、数多く診られる。
- Using Gimei, including the case of imitating the work by a student as the work by a teacher, is common; there is no obvious difference in iron quality after an appearance of new sword.
- 諡を持つ最後の天皇(明治天皇以後の追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には異なる)。
- He was the last Emperor who received a posthumous name. (Sometimes Tsuigo is considered to be a type of posthumous name, however strictly speaking these are two different names.)
- 歌詞については流派により異なるが、内容としてはほぼ同じなため、以下に歌詞の一例をあげる。
- The words of the song vary depending on different schools, but the contents are basically the same, and therefore an example is given below.
- 落語演目の分類にはいくつかの方法があり、それによって立てられる種類や区分も異なってくる。
- There are several methods of classifying rakugo, each of the methods categorizing and dividing performances in a different way.
- この牛鬼を、牛頭天王の異名と牛鬼のように荒々しい性格を持つスサノオの化身とする説もある。
- Some suggest that this Ushioni was an incarnation of Susanoo (a deity in Japanese mythology) since he had a nickname of Gozu-tenno (a deity said to be the Indian god Gavagriva) and a wild characteristic like Ushioni.
- 異母妹に伏見天皇生母の洞院いん子(玄輝門院)、花園天皇生母の洞院季子(顕親門院)がいる。
- The Emperor Fushimi's birth mother, Inshi TOIN (Genkimonin), and the Emperor Hanazono's birth mother, Kishi TOIN (Kenshinmonin) were her younger sisters by different mothers.
- つまり、継体を含め祖先の異なる複数の豪族があり、祖先が誰かは分からないという意味である。
- That means that there existed several local ruling families with different ancestors, including the one which Keitai came from, instead of one identifiable imperial ancestor.
- 鸕野讚良皇女(持統天皇)は父方の異母姉妹、母方の従姉妹で、夫の母であるため姑にもあたる。
- Uno no Sarara no himemiko (Empress Jito) was her paternal half-sister, maternal cousin and mother-in-law (her husband's mother).
- 異母兄・用明天皇の皇后となり、聖徳太子(聖徳太子)・来目皇子・殖栗皇子・茨田皇子を生む。
- She married her older paternal half-brother, the Emperor Yomei, and became the mother of the Prince Shotoku, the Prince Kume, the Prince Ekuri (Eguri) and the Prince Manda.
- また、出前される飲食物は、配送の都合で内容や量が店舗で出されるものとは異なることがある。
- For convenience of delivery, details (contents or quantity) of food offered on 'Demae' service are sometimes different from those served at restaurants and shops.
- レパートリーについては、双方の流派が双方のレパートリーを広く扱うため、あまり差異は無い。
- No particular differences exists in their repertoire since both schools mutually use their repertoire.
- 一般のレーザーディスクプレーヤーと異なり、マイク入力とそれへのエフェクトの機構があった。
- Unlike general laser disk players, a microphone input terminal and a mechanism for an effect on it were included.
- また、合気道の合気と大東流など他武術の合気が同一か異なるものかについても意見が分かれる。
- Additionally, opinions are divided over whether the 'aiki' of Aikido and the 'aiki' of other martial arts such as Daito school are the same or different.
- 通常の営業と異なり、その年1年間の運試しの意味合いをかねた、福袋が販売されることが多い。
- Unlike their normal business, 'Hukubukuro'(grab bags) are sold in many stores, by which customers can try their luck for the year.
- 中華人民共和国の本土でも、台湾に似た形態の屋台が見られるが、売る食品は地域ごとに異なる。
- On the mainland of People's Republic of China, there are street stalls similar in style to Taiwan, but the foods served in the shops of the street stalls in mainland China differ and are dependant on location.
- そのような怪異があるため、古くなった飯笥や鍋笥は捨てるものではないといわれていたという。
- Because of this kind of bizarrerie, it is said that old rice paddles and dippers should not be thrown away.
- 同母の兄弟に天台座主尊覚法親王・園城寺長吏覚恵法親王、異母兄弟に仲恭天皇・善統親王がいる。
- Cloistered Imperial Prince Sonkaku, Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) and Cloistered Imperial Prince Kakue, Chori (chief priest) of Onjo-ji Temple were his uterine brothers, and Emperor Chukyo and Imperial Prince Yoshimune were half brothers by the same father.
- 前述のように鯨種によって取れる部位が異なったり、同じ部位でも食味が違ったりする場合がある。
- As described above, the parts that can be used for meat depend on the species of the whale, and the taste of the same part may also depend on the species.
- 鷺坂伴内はもともと半道敵だが、この段に関しては完全な道化となっており、拵えも異なっている。
- Bannai SAGIZAKA was originally a hando gataki (a comic evil man), but he is a perfect clown in this act, and his costume is also different from that of other acts.
- 堅固で美しく、しかも異様な雰囲気を醸し出したのですぐに広まり、室町時代の中頃には普及した。
- The solid, beautiful and unusual style caught on rapidly, and was prevalent by the mid Muromachi period.
- 語源については異説もあるが、カンボジア語で管を意味する「クセル」が、なまったものとされる。
- It is assumed that kiseru is a corrupted form of the Khmer word, 'ksher' although there are different speculations on the origin of the word.
- また、三遊亭金馬 (4代目)も演目としてこの「茶の湯」を行っているが、細部が異なっている。
- Sanyutei Kinba (the fourth) also used 'Chanoyu' as one of his programs, but the details are different.
- ただし、実際の音価については不明な点も多く、また音素として別だったかについても異論がある。
- However, actual sounds for characters are largely unknown, and there are also different opinions whether they had different phonemes or not.
- 整粒とは、対象とする米から、欠け米、割れ米、死米、未熟米、異種穀粒などを除いたものをいう。
- Seiryu refers to rice grains left after removing cracked rice grains, broken rice grains, dead rice grains, immature rice grains, other kinds of grains, etc., from rice grains.
- 室町時代以降、広く増補改訂されたため、異本が多く、30巻本・20巻本・14巻本が流布した。
- After the Muromachi period, the book was drastically enlarged and revised and a number of differing editions were circulated, including an edition in 30 volumes, an edition in 20 volumes, and an edition in 14 volumes.
- 母は蘇我稲目の女・小姉君(おあねのきみ)で、敏達天皇、用明天皇、推古天皇の異母弟にあたる。
- His mother is Oane no kimi, the daughter of SOGA no Iname, and Emperor Bidatsu, Emperor Yomei and Empress Suiko are his paternal elder half-brothers.
- 天皇はもちろん皇太子にも成人であることが求められた当時としてはきわめて異例な措置であった。
- At the time when the adulthood was required for not only an Emperor but also for a Crown Prince, it was an extremely rare move.
- 然しながら、現代における偽名は、中茎の錆色が不自然で、また地鉄も異なることから看破出来る。
- However, today, it is easy to detect a sword to which Gimei was inscribed; the color of rust on the haft with Gimei was unnatural, and the iron used is also different from the ancient times.
- 高分子ゲル状の物体であるが、ゼリーなどとは異なり表面はやや堅く感じられ、独特の食感がある。
- While tokoroten is a substance in a form of macromolecular gel, it differs from other food such as jelly in that it has a unique texture of the surface feeling somewhat hard when eaten.
- 細かい網での漁なのでイカ・タコ・アジ・サバ等の仔稚魚が混入しており、これらの異種魚を除く。
- Since they are caught with fine nets, other fish caught at the same time, such as calamari, octopus, Japanese horse mackerel and mackerel are removed.
- 明治以降改めて茶道の教授も行われるようになったが、これは元の志野流とは異なるものとされる。
- Although the art of the tea ceremony of the Shino school has been taught again since the Meiji period, it is said to be different from the original one.
- 異音同姓(わたり)に渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利がある。
- As the same surnames with the different sound (pronounced as Watari), there are 渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利.
- 旧主の斯波義敏が越前守護職を回復せんと、朝倉氏の越前実効支配について幕府に異議を申し立てる。
- The former lord of the province, Yoshitoshi SHIBA brought to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) an objection about the Asakura clan's effective control over Echizen Province, in order to recover the post of Shugo (military governor) of Echizen Province.
- ここでは東西両軍に参加した守護大名や豪族を列挙するが、時期によっては去就が異なる場合がある。
- Shugo daimyos and influential local lords who participated in the Eastern and Western camps will be listed below, but it has to be noted that the same persons sometimes belonged to a different side.
- 武家法と異なる律令法の特色の一つは、この体系的な国家機構および官僚制度の精密な規定にあった。
- Precise definition of such systematic national structure and bureaucracy is one of the characteristics that distinguishes ritsuryo law from samurai law.
- この意味での主権は、国家主権説でいうところの主権とは意味が全く異なっている点に注意されたい。
- It is necessary to be careful because the word sovereign power used in this mean is totally different from that for the state sovereignty theory.
- 舒明天皇の第三皇子で母は宝皇女(皇極天皇)、天智天皇、間人皇女の同母弟であるが、異説もある。
- Although some have a different theory, he is the third imperial prince of the Emperor Jomei and Takara no Himemiko (the Empress Kogyoku), and the younger maternal half-brother of the Emperor Tenchi and Hashihito no Himemiko.
- ベトナムにおける太上皇の称号は中国や韓国と異なり、国内に限り君主号としての意味を持っていた。
- In Vietnam, the title of taijoko was different from those in China or Korea, and meant the title of the monarch only in domestically.
- 内容は箏と三味線では異なり、箏組歌は基本的に128拍から成る段(歌)を六つ組み合わせたもの。
- Contents are different between koto and shamisen, and koto kumiuta includes six sections basically consisting of 128 beats.
- 目標がそれぞれ異なる歩射・騎射・堂射を明確に把握して弓を引いている射手は非常に少数となった。
- Archers who draw the bow with a clear understanding of Busha, Kisha and Dosha, which have different goals, have become very rare.
- 太く長い棒状によったものを巻き付けて作り、渦巻き状に打ち抜く蚊取り線香とは成形方法が異なる。
- As it is molded by winding thick and long sticks, its molding method is different from that of mosquito coil which is stamped in the shape of coil.
- 日本の手裏剣術の場合、「直打法」が最も基本的な打剣方法だが、世界的にみれば特異な技術である。
- Among Japanese shuriken techniques, the 'chokudaho' is the most basic way of daken, but it is a unique technique from an international standpoint.
- また、和からしは独特のえぐみがあり、使用前にあく抜きが必要であることも、洋からしとは異なる。
- Japanese mustard has a distinctive bitterness and an astringent aspect that needs to be removed before use, which is another point of distinction from mustard.
- 洋服の場合は、既製品であっても、着る人のそれぞれの体型に合わせてサイズの異なる服が作られる。
- In the case of Western clothing, even if they are ready-made, clothes in different sizes are made according to the wear's particular body shape.
- 網野善彦『異形の王権』(平凡社ライブラリー、1993年) ISBN 4-582-76010-4
- AMINO, Yoshihiko. (1993). Igyo no Oken. Heibonsha Library. ISBN 4-582-76010-4.
- なお「後醍醐」は分類としては追号になる(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には異なる)。
- 'Go-Daigo' is categorized as an honorary name (in some cases the honorary name is considered a type of posthumous name, but strictly speaking, these two are different).
- 但し、この当時としても40歳になるまで出家も元服もさせてもらえず放置されていたのは異様である。
- However, it was most unusual even in those days that he did not experience genpuku (celebration of one's coming of age) nor did he become a priest, and was just ignored until he became forty years old.
- 異母兄平城天皇の側近であった藤原式家・藤原仲成に操られた藤原宗成に失脚させられたものとされる。
- It is believed that he fell from power due to a scheme plotted by FUJIWARA no Munenari, who was manipulated by FUJIWARA no Nakanari of the Ceremonial House of the Fujiwara clan, a close advisor of Emperor Heizei who was the older half-brother (by the same father) of Imperial Prince Iyo.
- ぼたもちは餅と作り方が異なるため、「ペッタン、ペッタン」のような音を出さずに作ることができる。
- Unlike normal mochi, when botamochi was being pounded, particular noise was not made (the Japanese express the noise of pounding normal mochi as 'pettan, pettan').
- ぬかみそを用いる一般的な漬物と異なる点は、味噌そのものが食用、調味料として用いられる点である。
- What is different from pickles made in rice-bran paste is that miso paste itself is for eating and seasoning.
- 鳥が空を飛びながら体に付着した砂を落としたものが、こうした砂かけの怪異の正体だとする説もある。
- One theory behind this strange phenomenon of sand-throwing is birds flying in the sky and dropping sand that had been stuck on their bodies.
- 時平は天下をねらう権力者で歌舞伎では公家悪という役柄となり公家荒れという怪異な風貌で登場する。
- Shihei was a ruler that schemed for the absolute rule, and had a kabuki role of being the evil kuge (noble) and appeared with the unique appearance of kugeare (wild kuge (noble) Kabuki make-up style).
- さらに基音の子である園基福(霊元天皇の叔父にあたる)は羽林家としては異例の准大臣に叙せられた。
- In addition, Jun-daijin (Vice Minister) was conferred to Motoyoshi SONO (an uncle of Emperor Reigen) that was quite exceptional for urinke.
- そのような中、異母兄の大山守皇子は自らが太子に立てなかったことを恨み、太子を殺そうと挙兵する。
- On the other hand, Prince Oyamamori (大山守皇子), an older paternal half-brother, bore malice toward Prince Uji no Wakiiratsuko since he was not chosen to be the Crown Prince himself; he raised his army against Prince Uji no Wakiiratsuko to kill him.
- わび茶がもともと持っていた方向性とは幾分異なるのだが、客に応じた変化が必要になる場合があった。
- Although the policy is a little different from the one wabicha (wabi style of tea ceremony) used to have, there were cases in which some adjustments had to be made according to the guest.
- 他の地方のういろうと異なり、わらびもちを彷彿とする、くせのない、とろりとした食感が特徴である。
- They are different from the Uiro in other regions, and are characterized by a plain texture that melts in the mouth and reminds one of warabi-starch dumplings.
- それゆえ、江戸時代初期の芸術音楽の範囲において、異種の楽器が合奏されることはほとんどなかった。
- Therefore, in the early Edo period ensembles of the different kinds of instruments were rarely conducted in the world of art music.
- 都道府県奨励品種と異なり、産地品種銘柄は、複数の都道府県のブランドとして指定されることも多い。
- As opposed to a variety recommended by the prefecture, the brand varieties of growing districts are often designated as brands for multiple prefectures.
- スポーツチャンバラでは、二刀の部では二刀流が義務づけられ、異種の部では二刀流が認められている。
- In Sports Chanbara (a free-style Japanese combat sport based on sword fighting), players must be in the two-sword style in nito (two swords) tournaments, and players are allowed to fight in the two-sword style in ishu (a match between different weapons) tournaments.
- 泰子立后の時、皇后宮大夫に任ぜられたのは泰子の異母弟であり、その庇護下に入っている頼長であった。
- When Taishi became Empress, it was Yorinaga, a younger half-brother of hers that she had taken under her protection, who was appointed to the position of Kogogu-daibu (Lord Steward to Her Majesty the Empress).
- 「吉野」「吉野地方」の範囲は時代によって異なっており、時代が下ると共に奥へ奥へと拡大していった。
- The scope of 'Yoshino' and 'Yoshino region' changed with times and expanded to deeper and deeper as we go forward in time.
- 天皇はそれで、彼女の母が一夜で身ごもったのは異常であるため、自分の娘であるか疑っていると答えた。
- The Emperor Yuryaku replied that he had doubts whether the daughter was his own child because he thought it was unlikely that her mother had become pregnant from one night stand.
- 特別な射会や催事の余興として、様々な的絵や、異なる寸法の的を繋げた物、板などを用いることがある。
- Special shooting ceremonies and entertainment games in special events sometimes use various matoe, a connection of various sized mato, a board, and so on.
- 年間の審査会開催回数は段位ごとに異なるが、六段が8回程度、七段が6回程度、八段が4回程度である。
- Although the number of examinations held per year varies according to Dan-i, there are approximately eight for Rokudan, six for Shichidan and four for Hachidan.
- 流し場で取り扱える精霊船の大きさは各所で異なり、大きいものは大波止など一部の場所でしか扱えない。
- Each nagashiba can deal with a different maximum size of shorobune; and only a few places, such as Ohato, are capable of handling larger ones.
- しかし、収穫前に「棚」に寒冷紗などの覆いをかけて日光を遮る玉露とは異なり、終始露天で栽培される。
- However, their tea plants are grown in the open air from the start to the end, as opposed to those of gyokuro, which are shut out from the sunlight by kanreisha (butter muslin or cheesecloth) or other coverings attached to 'tana' (racks or pergola) before harvesting.
- 光厳天皇・光明天皇らの異母兄弟で、同母兄弟に長助法親王・亮性法親王・璜子内親王(章徳門院)がいた。
- Emperor Kogon and Emperor Komyo were his brothers of different mothers; Monk-Imperial Prince Chojo, Monk-Imperial Prince Ryosho, Imperial Princess Koshi (Shotokumonin) were his brothers with of same mother.
- 一取引一回のみの役目で、毎回異なった手彫り又は、鋳造文字が使われ、荷渡しの安全に役立ったのである。
- Used only once per transaction with different hand-carved or cast characters each time, itoin made deliveries safer.
- 上二者は技術もスタイルも大きく異なっているが、双方に共通する最も大きな特徴は愛馬精神の尊重である。
- The British equestrianism and the Western equestrianism are very different in the techniques and the styles, but the respect for horses is a heart common to them both.
- みたらし団子・焼き団子・しょうゆ団子・あまから団子等と呼ばれる(地方や店舗により呼び方が異なる)。
- It is called 'Mitarashi Dango', 'Yaki Dango', 'Shoyu Dango', 'Amakara Dango' and so on; the name is changed by regions and shops.
- 尚、長良川鵜飼や木曽川うかいと異なり、屋形船での食事は無い(漁場へ向かう途中の船内で弁当はある)。
- Unlike Nagaragawa ukai and Kisogawa ukai, food is not served on yakata-bune (box lunches are available on a ship transporting tourists to fishing ground).
- 地域によって異なるが、多くは汁物として吸い物が添えられるが、味噌汁など別の汁物を添える場合もある。
- Although different from region to region, suimono (clear soup) or other types of soup such as miso-soup are often served with this type of sushi.
- 三野王は中立を保つ父とともに筑紫国にあり、距離が離れ態度が異なるので美濃王とは明らかに別人である。
- 三野王 was in Tsukushi province with his father who maintained neutrality, where he was in the Jinshin war was far away from where 美濃王 was, that's why 美濃王 and 三野王 were obviously different people.
- (注:同じ呼称でも米と水の分量比が異なったものが複数存在するようである。詳しい人による詳細を希望)
- Note: It seems that there are many kayu dishes made with different ratios of rice to water even when they have the same name. Looking for detailed explanation by people who have a thorough knowledge of kayu.
- CVSが定着し始めた1980年代中頃、おにぎりの開封方法は各社で規格が異なり統一されていなかった。
- In the mid-1980's when CVS has begun to take root in Japan, each company had own method to open a package of onigiri and the standard was not unified.
- なぎなたの残心のルールは剣道とは異なるが、剣道同様、正確な攻撃であっても残心がないと無効とされる。
- Although the rules for zan-shin in naginata (long-handled sword) are different from those of kendo, an accurate attack without zan-shin is not awarded a point as in kendo.
- そのためビールは酒屋ではなく薬種問屋などで売られるようになり、日本酒とは異なる流通網が構築された。
- Therefore, beer came to be sold at other shops such as a wholesale drug companies instead of liquor shops, which made a different system of distribution from that of sake.
- ちなみに大正琴は発音原理が琴(きん)に属する楽器のため、ここで扱う箏とは基本的分類において異なる。
- Incidentally, taishogoto (Japanese harp with three to five strings) is a fundamentally different instrument from Soh because it is categorized into kin group based on the law of making sound.
- 日本と異なり、中国の場合は称制する者(母后)と別に正統の君主(幼君)が同時に存在しなければならない。
- In China the structure was different from Japan, there should have been the Empress who ruled the actual Shosei while the legitimate monarch (young emperor) existed at the same time.
- 遺児となった十二男は母の実家である宮中に引き取られ、異母姉の皇后・藤原安子の元で成長することになる。
- The twelfth son, who became a bereaved child, was taken to the Imperial Court which was the family house of his mother, and was fostered by Emperess FUJIWARA no Anshi who was her elder sister by a different mother.
- 皇后大夫でもあった彼の働きで、禎子内親王所生の尊仁親王は異母兄後冷泉天皇の皇太弟になったといわれる。
- It was said, due to FUJIWARA no Yoshinobu's support, who was the Kogotaifu (Master of the Empress's Household), the Imperial Teishi's child, Imperial Prince Takahito became the Princess's half older brother, Emperor Reizei's younger brother who was heir apparent.
- ただし「忠臣蔵」の方には異説もあり、蔵いっぱいにもなるほど多くの忠臣の意味を持たせたとする説がある。
- However, other views on 'Chushingura' exist, such as the one that asserts that it means lots of chushin (loyal vassals) filling the kura (warehouse)
- 数々のロケーション撮影が行なわれたが、本能寺の変などを除くと亀岡が舞台となるのは異例のことであった。
- While many location shoots have been carried out in Kameoka City, it is unusual for Kameoka City itself to be the subject of films, excepting those about the Honnoji Incident.
- 父は先帝仲哀天皇で、母は神功皇后こと息長足姫尊(おきながたらしひめのみこと)とされるが、異説も多い。
- It is said that his father was Ex-Emperor Chuai and his mother was Empress Jingu, namely Okinagatarashihime no mikoto, but there are many different opinions.
- なお、日本における廃太子は諸国の例と大きく異なり、廃太子が政治生命の終焉を意味しない場合も見られる。
- The cases of deposed/disinheritance of a crown prince in Japan are quite different from those in other countries in that they do not necessarily mean the end of the political life of the prince.
- しかしこの外遊の結果、学習院大学の単位が不足し進級できず、長年の学友たちと学年が異なることとなった。
- However, the above-mentioned official travel resulted in the shortage of credits enough to advance to a higher degree in Gakushuin University, which meant that he would be one year behind with his long-time schoolmates.
- 日本の料理は「日本料理」(学術的には「日本料理」)と呼ばれており、欧米の料理とはかなり異なっている。
- Food in Japan is called 'Japanese food' (or 'Japanese cuisine' scientifically), and quite different from that in western countries.
- そして、東京が首都になったため関東の文化が、全国に伝播していったことから来ている差異だと考えられる。
- And, since Tokyo became the capital of Japan, the Kanto culture spread all over Japan, leading to the different name (for a pork cutlet sandwich.)
- - 板状の異なる木または竹の1本または短片を複数張合わせ、それぞれの部分に強度と靭性を分担させた弓。
- This is a bow made of layers of flat pieces of wood, bamboo and some wood sections bonded together to provide strength and toughness in the right places.
- 文楽人形には、男女のほか、年齢・身分・性格によって「かしら」が異なり、それぞれ以下のような種類がある。
- Bunraku puppets have different 'kashira' according to their age, status and personality as well as their gender, as follows:
- 上方落語では噺の途中にはめものとして下座の音曲が利用されることがふつうであり、この点が東京とは異なる。
- In Kamigata rakugo (from the Kyoto and Osaka area), it is usual to include the music of a geza (background musician) in every genre of rakugo as the hamemono (musical accompaniment for stage effect) during the storytelling, but in Tokyo (Edo rakugo) it is not.
- 皇族以外の親族には下記「一般国民と皇族の差異」は当てはまらないが、近親婚の禁止等の規制等は適用される。
- Although the 'Differences between the General Public and the Imperial Family' below do not apply to those relatives that are not part of the Imperial family, certain provisions such as those banning consanguineous marriages do apply.
- 1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。
- In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin.
- 魔法陣や梵字とはやや性質が異なるが、第二次世界大戦中に日本で盛んに行われた、千人針もこの一つといえる。
- Cotton belts with a thousand red stitches that were popular in Japan during World War II can be included in this category, although these are slightly different from magic circles and Sanskrit characters..
- 醤油の「色」は熟成の期間や温度経過によって異なり、無色に近い淡褐色から、黒に近い暗赤褐色まで存在する。
- The 'color' of soy-sauce varies according to maturing period or temperature in processes; its color; from light bronzed close to clear, to dark red brown close to black, exists.
- 催馬楽の歌い方は流派によって異なるが、伴奏に琵琶、箏(そう)、笙(しょう)などがもちいられ、舞はない。
- How to sing Saibara depends on the school, but Biwa (Japanese lute), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Sho (Japanese flute), etc. are used as the accompaniment and there is no mai (a formal, traditional Japanese dance).
- 肩口に房があるものと金襴で飾ってあるものの二種が有るが、基本的には役柄などによっての大きな差異は無い。
- There are two kinds of ryoto, one with tassels on pauldrons and another decorated with gold brocade, but basically there is little difference between the two in their uses, depending on characters of the wearers.
- 玉露やかぶせ茶は栽培方法で日光を遮る点、また番茶は大きな葉や茎を使用する点において狭義の煎茶と異なる。
- It differs from gyokuro (refined green tea) and kabusecha (covered tea), which are both made from the leaves of tea plants grown under covers to shutter the sunlight, as well as from bancha (coarse green tea), which is made from large-size leaves and stems.
- 信長のように異様な姿をして遊びまわる若者達は自らを「傾き者」と称して、衣装や振る舞いの奇抜さを競った。
- Young men who lived in idleness wearing peculiar clothes like those of Nobunaga called themselves 'kabukimono' (the eccentric), and they competed each other the eccentricity of their costumes and performances.
- 一つは必ず皇胤である事、もう一つは先代の天皇との婚姻関係を有する(光仁は称徳の異母妹の夫)ことであった。
- One issue was it should be someone from the Imperial family line, another issue was it should be someone who has a maternal relationship to the former Emperor. (Emperor Konin was the husband of Emperor Shotoku's half younger sister)
- 朱雀天皇・村上天皇らの異母姉妹で、同母兄弟に常明親王・式明親王・有明親王・慶子内親王・斉子内親王がいた。
- She was a half sister of Emperor Suzaku and Emperor Murakami by a different mother, and Imperial Prince Tsuneakira, Imperial Prince Noriakira, Imperial Prince Ariakira, Imperial Princess Keishi (or Yoshiko) and Imperial Princess Seishi (or Tadako, Kiyoko) by the same mother.
- これは、通常の劇映画と異なる実験的な演出で、人形浄瑠璃や歌舞伎の雰囲気を色濃く漂わせる作風となっている。
- This film was produced in an experimental way differently from normal theatrical films, and had a style heavily tinged with an air of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) or Kabuki.
- 家康が駿府に移った後、伏見には家康異父弟の松平定勝が遠州掛川藩より5万石で入り、ここに伏見藩が立藩した。
- After Ieyasu moved to Sunpu, Sadakatsu MATSUDAIRA, the younger half-brother of Ieyasu (different father), moved into Fushimi receiving the territory with a yield of 50,000 koku from the Kakegawa Domain in Enshu, and this led to the Fushimi Domain becoming independent.
- ちなみにこの淀城は、かつて豊臣秀頼の生母であった淀殿の居城で知られる淀城とは場所が異なると言われている。
- This castle was, it is to be noted, in a different place to the Yodo Castle known as the residence of Lady Yodo (Hideyori TOYOTOMI's real mother).
- 鎌倉時代前期の源通親は内大臣となり、権勢を振るい「源博陸(はくろく・はくりく=関白の異名)」と称された。
- MINAMOTO no Michichika, who was in power during an early part of the Kamakura period, became the Naidaijin and was called 'MINAMOTO no Hakuriku (Hakuroku)' (synonym of Kanpaku), because he wielded considerable influence.
- 特定の女性に執着して異常に深く寵愛しながら、やがて飽きて別の女性に寵愛を移す、ということが繰り返された。
- He became extremely and abnormally attached to a certain woman, eventually getting sick of her and then he would be attracted to a different woman, and this cycle went on.
- 平城天皇・嵯峨天皇・淳和天皇らの異母姉妹で、同母兄弟に仲野親王・大井内親王・紀内親王・善原内親王がいた。
- She was a sister to Emperor Heizei, Emperor Saga, Emperor Junna, by a different mother, and Imperial Prince Nakano, Imperial Princess Oi, Imperial Princess Ki, Imperial Princess Yoshihara were her siblings by different mothers.
- 「天皇制の下に他国とは趣の異なったデモクラシーの運用が行われねばならぬ」(安岡正篤・1945年12月)。
- Under the Tennosei, we should carry out a different type of democracy from those of other countries' (December 1945, Masahiro YASUOKA).
- 現在は専用に作る店が多く、作り方も店によって大きく異なるが、基本的には出汁の出る物と一緒に煮詰めて作る。
- Though most restaurants make their own soup today and the recipes vary greatly from restaurant to restaurant, it is basically made by boiling down with ingredients which release soup stock.
- 同じ「焼き鳥」という呼称であっても、地域によっては味付けや付け合せ、使用する肉の部位、種類などが異なる。
- Even when the same name 'yakitori' is used, seasonings, relishes, and parts or types of meat used vary depending on the area.
- 不審に思った頼光たちがそれを追うと、古びた屋敷に辿り着き、様々な異形の妖怪たちが現れて頼光らを苦しめた。
- being suspicious of the skull, they went after it and reached an old house, where various goblins and bugbears hideous in appearance emerged and frightened them;
- この頃には、津田左右吉らの日本古代史学者が、神話は歴史事実とは異なるとしただけで職を追われるようになった。
- Around this period, scholars of historic studies of Ancient Japan, like Sokichi TSUDA, were forced to resign simply because he regarded myths to be different from historical facts.
- かつてヨーロッパの多くの国では、王位を男系男子のみに継承させていた(男系女子を排除する点で日本と異なる)。
- In many countries in Europe before, the imperial throne was succeeded by male-line male (different from that of Japan excluding male-line female).
- 異母兄である覚行法親王のもとで出家・受戒し、法名ははじめ真行と称し、のちに行真と改め、さらに覚法と改めた。
- He entered the priesthood and received commandments under the half brother monk-Imperial Prince Kakugyo, and his Buddhist name was first Shingyo and he changed it to Gyoshin, and finally to Kakuho.
- 東舞鶴とは異なり、江戸時代は城下町として舞鶴港や伊佐津川を中心に発展し、また近代は商業都市として発展した。
- Unlike Higashi-Maizuru, Nishi-Maizuru developed as a castle town mainly around the Maizuru Port and the Isatsu-gawa River in the Edo period, and as a commercial city in recent times.
- 最狭部に架かる琵琶湖大橋を挟んだ北側部分を北湖(太湖)、南側部分を南湖と呼び、水質や水の流れなどが異なる。
- The part of the lake to the north of the Biwako Ohashi Bridge, which was built at the narrowest point, is called the Northern Lake or 'Taiko,' while the part to the south is called the Southern Lake; accordingly, the water quality and water flow differ between them.
- 首長となったサバーハは、異母弟ナワーフを皇太子に、甥ナーセルを首相に任命し、要職をジャービル系で独占した。
- After Sabah became Chief, he named his younger half brother Nawaf, who has the same father, as Crown Prince and his nephew Nasser as Prime Minister, and major positions are taken up by the Jabir line.
- また藤原氏の重鎮が相次いで亡くなったため、国政は橘諸兄(光明皇后とは異父兄弟にあたる)が取り仕切っていた。
- Additionally, since grand persons of the Fujiwara clan died one after another, national administration was managed by TACHIBANA no Moroe (maternal half-brother of the Empress Komyo).
- これとは異なるが、フランス第一帝政ナポレオン・ボナパルトも息子ナポレオン2世を「ローマ王」に任命している。
- Napoleon BONAPARTE of the First French Empire appointed his son Napoleon II as 'Rex Romanorum'.
- ものの、異母兄の大鷦鷯尊(おおさざきのみこと、後の仁徳天皇)に皇位を譲るべく自殺したという美談で知られる。
- Then Prince Uji no Wakiiratsuko would commit suicide in order to pass the Imperial Throne to Prince Osazaki (Osazaki no Mikoto, later Emperor Nintoku); this episode became a well known and beautiful story in Japan.
- しかし『万葉集』の註には斉明天皇作との旨が記されているなどの異伝も見られ、必ずしも確証があるわけではない。
- However, it has been pointed out that the argument is lacking in sufficient evidence, and some researchers argue that there are notes in 'Manyoshu' saying the poem was written by the Empress Saimei.
- それとは形状の異なる切り麺であり、素麺と並べて論じられているので、形状は素麺に近い細い切り麺と推測される。
- Hiyamugi noodles are cut noodles that have a shape different from the udon noodles, and because they are also discussed in conjunction with somen noodles, it can be assumed that they are cut noodles whose shape is close to that of somen noodles.
- 正座をするときの入り方とくずし方は、着ている着物によって流儀が異なり、それらは作法として体系化されている。
- The way of entering and exiting the seiza position depends on the clothing one is wearing, and there are formalized manners governing the movements.
- 同樹種だけの物や、異種の植物を組み合わせた物、または造形物などと組み合わせてより創作性を高めた作品もある。
- There are also many highly creative combinations of bonsai with a group of the same plants, groups of different plants or combinations of plants with sculptures.
- この際、それらの用途や味など、商品価値が異なる場合には、これらを同じ名前で呼ぶことは必ずしも便利ではない。
- Here, if their commercial value, in terms of application or taste, is different depending on the age, it isn't necessarily convenient to call them by the same name.
- それを辿って行くと、やがて山奥の洞窟に至り、そこには巨大なクモがおり、このクモがすべての怪異の正体だった。
- tracing the bloodstains, they reached a cave far up on a mountain, where they found a monster spider, the original form of all evil phenomena;
- 彫三島 - 古三島とは異なり、江戸時代以降日本からの注文で製作された、地紋が浮き彫り状ないし象嵌様のもの。
- Hori-mishima: unlike ko-mishima bowls, these were ordered from Japan from the Edo period onwards and had an embossed or inlayed pattern.
- 譲位後の在所であった淳和院(現在の京都市中京区西院)からつけられた西院天皇(さいいんてんのう)の異称がある。
- He was also called Emperor Sai-in, which came from Junna in (currently Saiin, Nakagyo Ward, Kyoto City), the palace in which he stayed after he abdicated the throne.
- ヨーロッパの王室は日本の皇室とは歴史的背景等が異なるので同列には並べられないが、ここに相違点を以下に挙げる。
- The European Royal Household differs from Japanese Imperial Household in historical backgrounds, etc., and their differences are shown below.
- 古来聖武天皇の筆と伝承され、字粒が大きいことから「大聖武」と称して珍重されるが、上記「雑集」とは異筆である。
- This has been thought to be handwritten by Emperor Shomu since olden times, and is called 'Ojobu' and regarded to be a rare and valuable document because of the large size letters, but the handwriting is different from 'Zasshu' stated above.
- シテ方は静御前と知盛の霊というまったく異なったキャラクターを一つの能の前半、後半で演じ分けなければならない。
- Shite-kata has to play totally different characters - Shizukagozen and then the ghost of Tomomori - in the first and second halves of the same noh play.
- しかし、利休饅頭(一部では「利久饅頭」の名も用いられている)という名前は共通でも、地方によってかなり異なる。
- However, while the name of Rikyu manju ('利久饅頭' is also used) is commonly used, there are varieties of Rikyu manju depending on regions.
- 「ヒガシ」や「キタ」と大幅に異なるのは、「二力」と「ウタ」とのあいだに、'チキチキチン'が入るところである。
- Nishi' differs widely with 'Higashi' and 'Kita' in that 'chiki chiki chin' is inserted between the 'Niriki' and 'Uta' part.
- しかし、「松竹梅」といえば「目出度い」ことの象徴と考えられており、本来の、中国の認識とは大きく異なっている。
- However, the 'shochikubai' is regarded as the symbol of 'auspicious' things that is different from the original idea of China.
- 慶応4年1月10日 (旧暦) 新選組、軍艦富士山 (軍艦)と順動丸で江戸に向かう 途中山崎烝死亡(異説あり)
- January 10 1868, when Shinsen-gumi was on their way to Edo on war ships Fujiyama and Jundo-maru, Susumu YAMAZAKI died (this is disputed).
- 皇族(こうぞく)とは、時代や国によって定義が異なるが一般的に皇帝、天皇の親族の内、男系の血族及びその配偶者。
- The definition of an imperial family depends on the historical timeframe and the country concerned, but in general it refers to the emperor's male family members and their spouses.
- 醤油は高濃度の塩分を含む液体のため、一時に大量を摂取すれば腎機能や肝機能の検査値に異常をきたすことは確実だ。
- Since soy-sauce contains a high concentration salt, it surely causes abnormal values in the exams for renal function and liver function if one drinks a large amount of soy-sauce.
- 沖縄県では大衆食堂のメニューにしばしば掲げられるが、これは鉄鍋で煮込みながら食べる本土のすき焼きとは異なる。
- In Okinawa Prefecture, sukiyaki is often listed on the menu at inexpensive eating locations, but their sukiyaki is different from the mainland's sukiyaki that is served in a cast-iron pot.
- 農林水産省にてレイメイの乾燥種子に30Krのγ線を照射して突然変異を起こさせ、長野県農事試験場にて系統育種。
- MAFF caused mutation through the 30 Kr gamma irradiation of dry seed of Reimei, and Nagano Agricultural Experiment Station conducted the line breeding.
- 稽古に使用する木刀の寸法は各流派により異なり、流派成立の際の脇差などの小刀の大きさが影響しているようである。
- The dimensions of wooden swords used in training depends on the school and seems to be determined by the sizes of the short swords used at the time each school was established.
- なお、「柏」の字は本来はヒノキ科の針葉樹コノテガシワを指す漢字で、コノテガシワは柏餅に使う葉とは全く異なる。
- In addition, the kanji '柏' (pronounced kashiwa) originally indicated conifer oriental arbor vitae (konotegashiwa) of the Cupressaceae, and it is completely different from the leaf used for kashiwamochi.
- 出世魚(しゅっせうお)とは、日本において、稚魚から成魚までの魚類の成長に応じて異なる名前で呼ばれる魚のこと。
- 'Shusseuo' is a term used in Japan to refer to fishes that are called by different names depending on their growth stage, from an alevin to an adult fish.
- 出家して行助入道親王と名乗ったが、子である後堀河天皇の即位後、異例の太上天皇号を贈られ院政を行うことになった。
- He entered into priesthood and was named Monk-Imperial Prince Gyojo, however after his son, Emperor Gohorikawa succeeded to the throne, he was exceptionally given the title of dajo tenno (a retired emperor) and started the cloistered government.
- その後も異母兄である後白河天皇の院政を影から支えており、平清盛でさえも彼女の動向を無視することは出来なかった。
- After that she continuously supported the Emperor Goshirakawa's cloistered government, it is said even TAIRA no Kiyomori could not ignore her existence.
- 関西では煎餅屋というもの自体が少なく、主におかきやあられ屋で販売しているなど販売形態なども東西で大きく異なる。
- Not many such senbei shops, however, are found in the Kansai region, where senbei is mainly sold in the shops where okaki and arare are the main items sold, which illustrates a major difference in the selling style between eastern and western Japan.
- 按摩文弥(あんま ぶんや)と堤婆の仁三(だいばの にさ)という、性格も素性もまったく異なる二人の人物が主人公。
- Bunya ANMA (messasu Bunya) and Daiba no Nisa, whose personalities and backgrounds have completely different, are the leading characters.
- 後陽成天皇にその才能を寵愛され、地下官人では異例の院昇殿が認められ、従五位下近衛府から正四位上大蔵省に至った。
- Emperor Goyozei was pleased with Mototada's ability and granted Mototada permission to enter the ex-emperor's palace--which was an extraordinary privilege for low ranked officials; then, Mototada was raised from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), the Lieutenant of the Headquarters of the Inner Palace Guards to Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade), the Treasury Commissioner in the Office of the Treasury.
- 松平乗邑の場合は大坂城代代行の立場から、徳川吉宗に見出されて老中にまで異例の栄進を遂げて入ってきた大名である。
- Norisato MATSUDAIRA was a daimyo (Japanese territorial lord) who earned exceptionally rapid promotion from acting keeper of the Osaka Castle to become Senior Councillor of the Tokugawa shogunate due to the patronage of Yoshimune TOKUGAWA.
- また、家康の女系男子・子孫奥平松平家や家康の異父弟・子孫である久松松平家も親藩に準じて取り扱われることもある。
- And sometimes the Okudaira-Matsudaira family, a male descendant through a line of females of Ieyasu and the Hisamatsu-Matsudaira family, a descendant of Ieyasu's younger maternal half-brother, were also treated as shinpan.
- 通常、即位前の天皇に命(みこと)の称号を用いる『古事記』に於いて、王(みこ)の称号が用いられているのは、異例。
- This is quite unusual; in the Kojiki, an emperor before enthronement is usually called mikoto.
- 多くの兄弟姉妹中で幼い頃から聡明であった内親王は異母妹である常子内親王とともに父帝より特別に寵愛されたという。
- Among her many brothers and sisters, Akenomiya had been so bright and intellectual since childhood that her father, the Emperor, particularly favored her, as well as her half-sister by different mother, Imperial Princess Tsuneko.
- 「日本は、王朝交代したことがない点で他国と基本的に異なる」という信念は、日本の王朝と同じくらい古くからあった。
- The insistence that 'Japanese dynasty is fundamentally different from those of other countries because rulers' family line has never changed in Japan' has been existing as long as the Japanese dynasty has.
- また同じ目的、祭神の祭りであっても、祭祀の様式や趣向または伝統などが、地方・地域ごとに大きく異なる場合も多い。
- In spite of the same purpose, and festival for enshrined deity, a style or variety of religious service, or a tradition differs greatly according to a province or region in many cases.
- その古語である「醸(か)む」と「噛(か)む」が同音であるのは、このことに由来すると言われているが、異説もある。
- It is said that its ancient term of 'kamu' (醸む, to brew) sounds the same as 'kamu' (噛む, to chew) because of this, but there is also another theory.
- 小笠原と武田の違いは矢の抜き方にあり、犬追物と弓袋に関しての違い2点との計3点の他は異なる点はないとしている。
- It is said that there are no other differences between Ogasawara and Takeda school except three points: The way of taking out the arrows, Inuoumono shooting style and Yumi bukuro (a bow cover)
- この焼き鳥の肉の種類、調理法、調味料等は文献には記載されていないため、現在のような形態とは異なる可能性が高い。
- This yakitori, whose type of meat, cooking method, seasonings used, and so on are not described in the literature, is highly likely different from the current form.
- 野生生物を食用とする多くの場合と同じように、鯨肉にも旬があり、同じ種類でも季節によって味わいが異なる場合がある。
- As in many cases of eating wild plants or animals, there are the best seasons to eat whale meat as well, and the taste of even the whale of the same species may be differ between seasons.
- そのため、以下に述べるのはあくまで一般論である(さらに部位ごとにも味は異なるが、これは後述の鯨肉の名称を参照)。
- Therefore, what is described below is basically a generalization (furthermore, the taste of whale meat is differ from a part of whale to another, and for this matter, refer to the name of whale meat to be described later).
- 誕生直後、同年生まれで右大臣藤原師輔の娘で中宮藤原安子が生んだ異母弟で第二皇子の冷泉天皇と皇太子の地位を争った。
- Soon after he was born, he competed for the position of the Imperial Prince with his younger brother (the second prince, who would later become Emperor Reizei) born the same year and having a different mother, Empress FUJIWARA no Anshi, who was the daughter of Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Morosuke.
- このため、栃木県・群馬県両県の全域並びに山梨県郡内地方(大月市など)も受信エリアのキー局・テレビ東京とは異なる。
- Therefore, some areas of Yamanashi Prefecture (such as Otsuki City) and all areas of Tochigi Prefecture and Gunma Prefecture receive different programs from those shown on TV TOKYO, the key television station for the receiving area.
- 母は、吾平津姫で、同母弟に岐須美美命(ただし古事記のみ登場)が、異母弟に綏靖天皇、神八井耳命、彦八井耳命がいる。
- His mother was Princess Ahiratsu hime, and in addition to Kisumimi no mikoto (he only appears in 'Kojiki (The Records of Ancient Matters)) as his younger half-brother by the same mother, he had younger half brothers by different mothers, who were Emperor Suizei, Kamuyaimimi no mikoto, and Hikoyaimimi no mikoto.
- 欠史八代と異なり、『日本書紀』においては、これらの天皇の事跡が記されているが、『古事記』に事績が記されていない。
- Unlike Kesshi-Hachidai (Eight Undocumented Sovereigns), the achievements of these ten Emperors are recorded in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), but not in 'Kojiki.'
- 光仁天皇の皇后は称徳天皇の異母姉妹の井上内親王であるが、側室を母に持つ桓武天皇の系統が長く現在まで続く事になる。
- Although the Emperor Konin's empress was the Imperial Princess Inoe who was the paternal half-sister of the Empress Shotoku, the Emperor Kanmu, the son of the Emperor Konin and his concubine, took over the imperial line and it has continued up until today.
- また直系継承の傾向に伴って妃となる資格を有した内親王は結果的に天皇の異母姉妹や叔母に限定されていくことになった。
- With the increase of succession by direct descent, the Imperial princess who was qualified to Hi was limited to Emperor's maternal half-sister and aunt.
- 時代や流儀によって折形は異なるが、包み紙には大高壇紙、奉書紙、美濃紙、半紙などを格式によって使い分けられてきた。
- While the wrapping paper used for Orikata varied depending on the period and the school of technique, paper, such as Otakadanshi, Hoshoshi, Minoshi, Hanshi, etc., has been selectively used considering the appropriate level of formality.
- 消費者は、祭りのときに泥酔していた時代とは異なる意味で、酒の「味」よりも「酔い」を求めるようになったわけである。
- It means that consumers came to seek 'to be drunk' rather than the 'taste' of sake in a different meaning from that in the age when people drunk heavily at the time of festivals.
- 五弦琵琶は奈良時代より中国から伝来したが、ペルシア起源の四弦琵琶とは起源を異にし、インドで発生した楽器とされる。
- The Gogenbiwa Instrument came down from China in the Nara period, but the Yongenbiwa instrument (four-stringed) was considered to have its origin in Persia.
- この一因には、料理店で提供される際に、料理を持ち出す順序、提供される順序などが「茶懐石」と若干異なることにある。
- One of the reasons for this is that the order of bringing or serving dishes in restaurants is slightly different from that of 'chakaiseki.'
- 食用のゲル(ゼリー)の材料という点では、ウシやブタから作られるゼラチンに似ているが、化学的には異なる物質である。
- It's similar to the gelatin of bovine and swine origin as an ingredient in edible gel (jelly), but chemically it's a different substance.
- 名称は、棒の手が有名であるが、地域により異なり、太刀踊り、花取り踊り、棒ささら、太刀振り などの名前がみられる。
- Although the name 'Bo-no-te' is popular, it is called differently in each region such as Tachiodori, Hanatoriodori, Bosasara, or Tachifuri.
- 神、龍神、天狗、鬼畜など異類のシテが、その神秘的な力を示して勇壮にたちはたらく働事で、特に勇壮活発に演じられる。
- It is one of hataraki-goto in which the shite who plays valiantly a role of nonhuman being such as a god, a dragon god, a tengu (a mountain spirit, portrayed as winged and having a long nose), or a kichiku (brute) performs dynamically and powerfully by expressing an numinous power.
- 白河の死後治天の君となった父、鳥羽に疎んじられ、永治2年(1142年)4月28日、異母弟である近衛天皇に譲位する。
- After Shirakawa died, his father, Toba, who had become an ex-emperor with political power, treated Emperor Sutoku coldly; consequently, Emperor Sutoku abdicated and his younger half-brother, Emperor Konoe, succeeded to the throne on April 28, 1142.
- これは邦良親王が当時幼い上に病弱であったためとも言われているが、天皇より9歳年上の皇太子という異例の措置であった。
- It was supposedly because Imperial Prince Kuniyoshi was young and weak at the time; the result was that the Crown Prince was nine years older than the Emperor, which was quite unusual.
- 平氏の祖で、幼少から俊秀として知られており、798年(延暦17年)、異母兄弟の大伴皇子(後の淳和天皇)と共に元服。
- Known since childhood as a person of genius, Imperial Prince Kazurawara, who was also a founder of the Taira clan, celebrated his coming of age along with Prince Otomo (later Emperor Junna), a half-brother by the same father, in 789.
- ただし近世では天皇の大形小葵、東宮の小葵中形はお留柄(専用の柄)で、臣下が衵などに用いる小葵とは少し形が異なった。
- However in the modern times, the Emperor's ogata koaoi and the Crown Prince's koaoi chugata was with special pattern and it had a slightly different shape from the koaoi which the subject used for akome (a type of inner shirts).
- また妖(夭)・鬼・怪異・魑魅魍魎(ちみもうりょう)・憑き物・百鬼・魔・魔物・物の怪(勿の怪)・物の気・妖異という。
- Also referred to yo (妖 [夭]), oni (鬼), kaii (怪異), chimimoryo (魑魅魍魎), tsukimono (憑き物), hyakki (百鬼), ma (魔), mamono (魔物), mononoke (物の怪 [勿の怪}), mononoke (物の気) and yoi (妖異).
- だるまは生産される地域によって形状、彩色、材質などが異なっており、地域名を冠した名称によって区別されることが多い。
- Daruma dolls are different in size, shape, color, and material, depending on areas where they are produced, and are often known by the name of where they are produced.
- 新七はまだ若手の粂三郎に、第一幕は豊かな黒髪、第二幕は坊主頭、第三・四幕は短めと、それぞれ異なる髪型をこなさせた。
- Shinshichi had the young actor Kumesaburo perform in different hairstyles; plenty of beautiful black hair in Act One; butch haircut in Act Two; short hair in Acts Three and Four.
- 義貞の戦死後、三男新田義宗が家督を継ぎ、異母兄の新田義興と共に足利家の内乱である観応の擾乱に乗じて各地を転戦する。
- After the death of Yoshisada in the battle, his third son, Yoshimune NITTA succeeded to the family estate, and fought battles in various places jointly with his older paternal half-brother, Yoshioki NITTA under cover of the Kanno Disturbance, a domestic conflict of the Ashikaga clan.
- 南北朝時代 (日本)、新田義貞を中心に南朝 (日本)に参加した新田一族と異なり、山名時氏は縁戚の足利尊氏に従った。
- Unlike the Nitta family who participated in the Southern Courts, Tokiuji YAMANA obeyed his relative, Takauji ASHIKAGA.
- 「豊臣氏」は本姓であって、「織田氏」(本姓は平朝臣)や「徳川氏」(本姓は源朝臣)などといった名字とは性質が異なる。
- Toyotomi' was its honsei (original name) and it is different in character from the myoji (family name) in such cases as the 'Oda clan' (honsei was Taira no Ason) and the 'Tokugawa clan' (honsei was Minamoto no Ason).
- さらに具視の次男(具視の長男具綱の弟、岩倉家を相続)岩倉具定の代になって羽林家としては異例の公爵に叙せられている。
- Furthermore, unusual for a family ranked as the House of Urin, the Iwakura family was created a Prince House (duke) at a time when the second son of Tomomi IWAKURA, Tomosada IWAKURA (younger brother of Tomotsuna IWAKURA, the first son of Tomomi; Tomosada inherited the Iwakura family) headed the family.
- そしてこれら一代要記等の史料と日本書紀は編纂された時代も性質も異なり、同列で比較するのはおかしいという反論もある。
- Also there is criticism against the theory, which says that it is not right to compare papers like 'Ichidai Yoki' with 'Nihonshoki' in equal measure because they were compiled in different times and under different situations.
- 602年(推古天皇10年)征新羅将軍であった異母兄弟の来目皇子が没した後、翌年の603年4月に征新羅将軍となった。
- After the Prince Kume, a paternal half-brother, who was a general in charge of conquering Shiragi (ancient Korean kingdom) died in 602, he was assigned as the general in May, 603.
- *以降、馬場・装束、種類・様式項は流派や地域により多少の差異(的の大きさなど)が見られるため、参考程度として記す。
- *Please note: the following paragraphs (variety/style of riding grounds, costumes) differ slightly depending on the region/style and are noted for reference only.
- 『談儀』のみは後述の小杉本が底本となり、堀本は小杉本に欠けた29段以降と、主要な校異が翻印されたのに留まっている。
- But only 'Sarugaku dangi' was reprinted based on Kosugibon (Kosugi version) described below as the original text, and from Horibon only Section 29 and following parts and main match-ups were reprinted.
- このように、奈良時代の同時期に口噛みによるものと麹によるものというまったく異なる醸造法が記録されているわけである。
- In this way, the two completely different brewing methods, that is, the one by chewing with mouth and another by Aspergillus oryzae, were recorded around the same time of the Nara period.
- 「(中略)なづけて稲荷鮨、或は篠田鮨といい、ともに狐に因ある名にて、野干(狐の異称)は油揚げを好む者故に名とす。」
- (abbreviation)...it is called inarizushi or shinoda-zushi, both of which are the names relating to a fox, as yakan (another name of fox) is fond of aburaage.
- この為、地方によっては普段腐ることがない梅干しが腐るため、何らかの異変が起きると言う迷信が伝えられている所もある。
- Consequently, in some regions the superstition has emerged that something unusual will happen when umeboshi, which usually don't go bad, begin to rot.
- しかし、これに発して岡倉らが育てて現在に至る日本画はそれとも異り、洋画の対抗勢力としてその後に発達したものである。
- However, the Nihon-ga established then and fostered by Okakura and others up until the present has continued to develop as a rival force to Yo-ga.
- 一般に流布している切腹シーンのイメージは、あくまでも映像上の『見栄え』を考えたものであり、実際とは異なる点も多い。
- The commonly seen seppuku scenes are created mainly for show and differ from reality in many ways.
- 譲位後の院政時の住居の名称により、白河院と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には諡号とは異なる)。
- The Tsuigo of Shirakawa-in comes from the name of the residence from which he conducted his cloistered rule after abdicating the throne (sometimes Tsuigo is considered to be a type of pothumous name, however strictly speaking these are two different names).
- 軽皇子(文武天皇)が若年で立太子したときに、皇族内で異論があったことは、奈良時代に作られた『懐風藻』に記されている。
- 'Kaifuso' (Fond Recollections of Poetry) published in the Nara period reported that there were some objections within the imperial family, when Prince Karu was invested in the Crown Prince at a young age.
- 「散套」(さんとう:散曲套数の略、単に套数とも言われる)と「小令」(しょうれい:詞の小令とは異なる)の2種類がある。
- There are two kinds; one is 'Santo' (the abbreviation of Sankyoku-tosu, also simply called Tosu [taoshu in Chinese]) and the other is 'Shorei' ([xiaoling in Chinese] different from Shorei of Ci, another type of literature)
- 脚本家と演出家が異なる場合、ト書きは本来演出家の担当である演出面に対して脚本家がある程度の指示をすることを意味する。
- If a playwright does not double as stage director, Togaki means a kind of direction by the playwright for staging, for which the stage director should be originally responsible.
- なお近年の歴史学研究により、初期里見氏の実際の歴史はこれら軍記物に語られてきた姿と大きく異なることが指摘されている。
- In the recent study of historical science, it is pointed out that the actual history of the Satomi clan in the early period was greatly different from what is described in those war chronicles.
- 「出前」「仕出し」は、完成した料理を配達するという点で決定的に異なるが、日本では明確に区別されているとは言いがたい。
- Demae' and 'shidashi' are both delivery services that provide ready-cooked meals, and are completely different from 'catering,' but the difference is not strictly defined in Japan.
- 文武一道(ぶんぶいちどう)とは、文武両道とは異なり、学問も武芸(スポーツ)も詰まるところは同じであるという意である。
- Bunbu ichido (literally 'the single path of the cultural and martial arts') means that both scholarship and martial arts (sports) are essentially the same, unlike bunbu ryodo (the dual path of the cultural and martial arts).
- これは、海沿いと異なり魚からのタンパク質摂取が難しいことから、昆虫を食用とした古い文化が残存したという考え方がある。
- This is thought to be because people in high mountain areas regarded insects as food, due to the difficulty in obtaining protein from fish, in contrast to those living on the seacoast.
- 宋 (南朝)の道士天南星の化身や、南極星の化身(南極老人)とされ、七福神の寿老人と同体、異名の神とされることもある。
- Fukurokuju is said to be the personification of a Taoist monk Tennansho in the Sung Dynasty (Southern Court) (a mythical Chinese Taoist hermit renowned for performing miracles) or an avatar of the southern polar star (Canopus), and is sometimes believed to be the same god as Jurojin (the god of longevity) with a different name.
- これまた流派や手前によって異同があるが、お手前の最後のほうで水屋から持ち出し、水指に水をつぎ足すのが主な役割である。
- There are also differences in the method of use depending on the school or type of service; however, its main role is as a utensil that is kept in mizuya (the washing place in a tea-ceremony room) from which it is removed at the end of a service in order to add water to the mizusashi (a water jug) for holding water that is used in the tea ceremony.
- その後、一旦辞退したが1271年(文永8年)再び護持僧に任じられ、元寇の危機感が高まる中で異国降伏の祈祷を行っている。
- Afterward, he resigned from the post, but was again appointed as Gojiso in 1271, and conducted an invocation for Ikoku Kobuku (to protect and suppress a foreign country using the power of God or Buddha) in the middle of increasingly intense crisis of the Mongolian Expeditions against Japan.
- 観世流では「草子洗小町」、宝生流・金春流・金剛流では「草紙洗」、喜多流では「草紙洗小町」とそれぞれ曲名の表記が異なる。
- The title of the play varies with schools; '草子洗小町' is used for Kanze-ryu school, '草紙洗' for Hosho-ryu, Konparu-ryu and Kongou-ryu schools, and '草紙洗小町' for Kita-ryu school.
- 詞牌の数は、清の康熙帝勅撰の『詞譜』によると、826調、同一詞牌で形式の異なる「同調異体」を数えると2306体に登る。
- According to 'Ci-fu 詞譜' compiled by the Emperor Kangxi in the Qing Dynasty, the number of Ci-hai amounts to 826 tunes, and it comes to as many as 2,306 including those with 'the same tune but a different form.'
- 古代日本語8母音説は広く受け入れられ半ば定説となっていたが、昭和50年代に入りこれに異を唱える学説が相次いで登場する。
- The theory that ancient Japanese had eight vowels had been widely accepted and had become almost an established theory, however after 1975, several opposing theories appeared.
- 同じく岡山県では、『作陽志』に美作苫田郡越畑(現・苫田郡)の大平山に牛鬼(ぎゅうき)と名付けられた怪異が記されている。
- In Okayama Prefecture as well, 'Sakuyoshi' (a topographical document) describes a monster named Gyuki (cow demon) that appeared in Ohira-yama Mountain in Koshihata, Mimasaka Tomata County (present-day Tomata County).
- 義治の弟六角義定(観音寺騒動の後に義治に当主の座を譲られたとされるが、異説もある)の子孫も江戸幕府の旗本として残った。
- The descendant of Yoshiharu's younger brother, Yoshisada ROKKAKU (who is said to have been given the title of family head by Yoshiharu after the Kannonji family feud, but there is another theory), also survived as Hatamoto during the Edo period.
- ※各史料によって、国府の異同、国府の記載なし、国府所在郡のみで郷名の記載なし、などから、国府の時代による移転説がある。
- * There is a theory that the location of Kokufu varied according to the era in which they were built, and this theory is based on the following facts: some descriptions on Kokufu agree, but others differ depending on the type of document; some documents do not contain any descriptions on certain Kokufu; and some documents mention only the name of the province in which the Kokufu was established without providing any further details.
- 干拓地の農地は近鉄京都線(当時は奈良電気鉄道)を基準として区割りされたことから、周囲の条里制の区割りとは異なっている。
- Subdivision of farmland in the drained land was based on Kintetsu Kyoto Line (then Nara Electric Railway) that is different from subdivision by Jorisei (system of land subdivision in ancient Japan) which remained in effect in the surrounding areas.
- 醤油は長い歴史の中で、地方ごとの食文化に適したものが好まれ、作られてきたため、地方ごとに物性面・官能面の傾向が異なる。
- Soy-sauce has been developed over a long period of history to meet the demands of food culture according to region, and tendencies on physical aspect and sensual aspect vary in each region.
- 全国の神社を管理する神社本庁は、インターネット参拝を自粛するように全国の神社に通知をするという異例の行為を行っている。
- The Association of Shinto Shrines has unprecedentedly notified Shinto shrines nationwide that every shrine should refrain from providing Internet Sanpai services.
- 生母が藤原の出でない為、関白藤原頼通や弟の藤原教通に疎んじられたが、彼等の異母弟の藤原能信の支援を受けたと言われている。
- Because the Emperor's birth mother was not from the FUJIWARA clan, he was treated coldly by the chancellor (chief advisor to the Emperor), FUJIWARA no Yorimichi and his brother, FUJIWARA no Norimichi; however, it is said their younger half-brother, FUJIWARA no Yorinobu, supported Emperor Gosanjo.
- 主人公(庶民に成りすました高貴な人物)がその正体を明かした時の反応は作品によって異なるが、大抵は以下のどちらかに分れる。
- His reaction varies with each drama when the main character (a noble person disguising as a common person) discloses the identity, but it mostly falls in either of the followings.
- 同音異姓に渡邊、渡邉、渡部(わたのべ/わたぶ)、亘鍋、綿鍋、綿奈部、綿辺、渡那部、渡邁、渡鍋(わたしなべ)、綿部がある。
- As the different surnames with the same sound, there are 渡邊, 渡邉, 渡部 (Watanobe or Watabu), 亘鍋, 綿鍋, 綿奈部, 綿辺, 渡那部, 渡邁, 渡鍋(Watashinabe) and 綿部.
- さらに先、2又に分かれる道を右側に進み、鷺の森神社の森を左手に見て、また小さな川を渡った先の坂が2つ目の異説の坂である。
- Walk further, and you will reach a fork in the road; take the road on the right, and walk straight ahead; keep the woods of Saginomori-jinja Shrine on the left, and cross a small river again to reach the second alternative slope
- 日本の皇室には、そもそも姓がなく、名字も当然ないが、中国の歴代王朝の君主は姓を持ち、皇后には原則として異姓の者がなった。
- There is no family name for the Japanese Imperial Family but the Chinese past monarchs had a family name and in principle, women with a different family name became the empress.
- 後西天皇をはじめとした七人の同母兄弟がおり、異母兄弟は明正、後光明天皇、霊元天皇の三天皇を含む二十三人の大家族であった。
- She was a member of a large family comprised of seven uterine siblings, including Emperor Gosai, and 23 agnate siblings, including three emperors: Meisho, Gokomyo and Reigen.
- が、かつては同市木村町のケンサイ塚古墳(円墳・消滅)や妙法寺町の熊の森古墳(前方後円墳)を皇子墓に比定する異説もあった。
- In the past, there were differing theories through which historians and other experts could identify the Kensaitsuka Kofun (The Kofun was an enpun tumulus and disappeared) in Kimura-Cho, Higashiomi City and Kuma no Mori Kofun (keyhole-shaped tumulus) inside Myoho-ji Temple as the burial mound of Prince Oshiha.
- 人々の欲求とともに無限に需要が伸びていく可能性が語られる、たとえば今日のIT産業とは根本的に性質を異にする市場であった。
- It was a totally different market from other markets in which demand could grow without limit in accordance with the expanding of people's desires, for example, today's IT industry.
- 16世紀の後半に長崎から入ってきた遊びなので本拳・長崎拳・崎陽拳ともよばれた(崎陽は漢学者たちによる長崎の異称のこと)。
- Since the game was imported through Nagasaki during the latter half of 16th century, it was called honken, Nagasakiken, or kiyoken (Kiyo was the word for Nagasaki used by Chinese scholars).
- 盲僧琵琶には一定した制がなく、色々なかたちがみられるが、楽琵琶の系統とはやや異なり、近世中国の琵琶に似ているものが多い。
- The moso-biwa has no definite shape and has various shapes and it is slightly different from the Gakubiwa type and many are similar to biwas in modern China.
- 彼の異様な風体には豹皮の半袴や、猿回しのような縄の帯などに加えて、萌黄の平打紐で高々と巻きたてた茶筅髷が数えられている。
- Along with hanbakama (short hakama) made of leopard pelt and an obi (sash) like a rope of monkey trainer, chasen-mage (hairstyle like a tea whisk) that was made up high with a light green flat braid were the elements of his bizarre appearance.
- しかし、これは小説家・山田野理夫の著書『東北怪談の旅』で語られている古雑巾の怪異譚「古ぞうきんの仇討ち」が由来とされる。
- However the description originated from tale of monster of old cleaning rag called 'Revenge of old cleaning rag', told in 'Tohoku Kaidan no Tabi' (Trip to the scary stories in Tohoku Region) by Norio YAMADA, a novelist.
- 』との反論、また「日本書紀」と指摘されているその他歴史書は編纂された時代も性質も異なる為、同一には扱えないとの意見もある。
- Some people have said that because 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki)' and other indicated history books are edited in different years and they are different in character, they cannot be treated alike.'
- ただし、これについては異説があり、従来の貞純親王流とされる清和源氏は陽成天皇(親王の兄)からつながる血筋だとする説もある。
- However, there is another theory which claims that Seiwa-Genji, which was traditionally believed to be the line of Imperial Prince Sadazumi, was the blood line of Emperor Yozei (Imperial Prince Sadazumi's older brother).
- これに先立つ「猿翁十種」とは異なり、こちらは祖父・孫の二代にわたる猿之助の創作舞踊なので、屋号の澤瀉屋をこの名称に冠した。
- Unlike the precedent 'Eno Jusshu,' these are dances created by two generations of Ennosuke, grandfather and grandson, so they are given the stage family name, Omodakaya.
- 源義経のように悲劇の英雄と扱われていた源為朝を主人公にしたこと、当時異国の地だった琉球を舞台にしたことが大きいと思われる。
- It is believed to have been affected greatly by making MINAMOTO no Tametomo considered to be a tragic hero just like MINAMOTO no Yoshi as the main character and having Ryukyu which was treated as a foreign country back then as a setting.
- いわゆる「お米屋さん」でよく見かける、一般家庭で消費される食用米を精白するための横型精米機とは、構造も機能もまるで異なる。
- The structure and function of this vertical type rice-milling machine is completely different from that of a horizontal rice polisher, which is often seen in 'a rice shop' to polish rice to be consumed by general households.
- 東北地方は弥生時代以降も続縄文文化や擦文文化に属する人々が北海道から南下して住み着くなど、関東以南とは異なる歴史を辿った。
- In and after the Yayoi period, people who belonged to the Jomon culture (an ancient culture in Japan) or the Satsumon culture (an ancient culture in Hokkaido) continually moved southward from Hokkaido to settle in the Tohoku region; therefore, historically the Tohoku region followed a different path from that of the region south of Kanto.
- 重曹処理された高野豆腐は伝統製法のものに比べ、硬さが1/3~1/4程度で非常に柔らかく、別の食品といえるほど食感も異なる。
- Koya-dofu processed with baking soda is one-fourth to one-third softer than the one produced through the traditional process, and its texture is so different as to suggest that it's a different kind of food.
- 『鈴慕』『三谷』『鶴の巣籠』などは本曲の代表的な曲名であるが、曲によっては10種類以上の旋律の異なるものが伝承されている。
- 'Reibo,' 'Sanya,' 'Tsuru-no-sugomori,' and the like are representative names of honkyoku; however, depending on the piece, more than ten versions of some pieces have been passed down to the present, each of which has a different melody.
- 日本と異なり、韓国では天然ワカメと養殖ワカメに歴然としたブランド格差があり、天然ワカメは非常に貴重視され高値で取引される。
- Unlike in Japan, there is an unbridgeable brand gap between natural seaweed and cultured seaweed, and natural seaweed is regarded as very precious and traded at a high price.
- そこから採種された約10万本の第一世代の中から短稈化や早生化など、有益な突然変異と思われる約500個体を1999年に選抜。
- From approximately 100,000 rice plants of the first generation for which seeds were obtained from gamma irradiation, approximately 500 individuals that seemed to be prospective mutants, such as plants with short stems and early rice, were selected in 1999.
- 雅楽と平曲は絶対音高の音楽であるため、楽琵琶と平家琵琶は絶対音の楽器であり、相対音高の音楽である近世以降の琵琶楽と異なる。
- Gagaku and Heikyoku are music with absolute pitch so the Gakubiwa and the Heike biwa are instruments with perfect pitch, and they are different from the Biwagaku, music with relative pitch, after the early-modern times.
- 愛媛県八幡浜市の「皮ちくわ」は竹輪の魚肉を取り去った後に残る皮を10本程を串に巻き、焼き上げたもので、足とうま味が異なる。
- Kawa Chikuwa in Yawatahama City, Ehime Prefecture, has only ten Chikuwa skin, which are left after taking fish cakes away from Chikuwa, wrapped around the stick and baked, it has different taste compared to ordinary Chikuwa.
- 文久2年12月23日(1863年2月11日)、異母弟・桂宮節仁親王の没後空主となっていた桂宮家を継承し、第12代桂宮となる。
- After her half younger brother, Imperial Prince Katsuranomiya Misahito died on February 11, 1863, since there was no one to succeed to the head of the Katsuranomiya family, Imperial Princess Katsuranomiya Sumiko succeeded to become the twelfth family head of the Katsuranomiya family.
- 「薬子の変」の際、朝原内親王は平城上皇には同行せず、弘仁3年(812年)の5月、異母姉妹の大宅内親王と揃って妃の位を辞した。
- At the Kusuko Incident, Imperial Princess Asahara did not accompany the Retired Emperor Heizei, she resigned the position of Empress, and her half sister, Imperial Princess Oyake also left her position as Empress at the same time in June and July 812.
- 初演は大当たりで、一年以内に上方と江戸の双方で人形浄瑠璃と歌舞伎の両方が初演されるという、当時としては驚異的な記録となった。
- The first performance was a great hit and left unique record at that time by having the first performances of both Ningyo joruri and kabuki both at Kamigata and Edo within a year.
- 舞鶴鎮守府が設置され、軍需都市として発展した旧東舞鶴市(東舞鶴)では、住民気質が全く異なり、舞鶴市東西分離運動が活発化した。
- People in the old Higashi-Maizuru City (Higashi Maizuru) where Maizuru Chinju-fu was founded and developed as a military city, were quite different, which brought a movement to life to separate the two cities.
- 戦国時代には、八木に守護代内藤氏、園部に武名の名高い荒木氏綱、美山町域は秦氏の末裔という(但し異説がある)川勝氏が割拠した。
- In the Sengoku period (period of warring states), the Naito clan appointed as Shugodai (representative of provincial shugo) established influence in Yagi, Ujitsuna ARAKI renowned for military fame established influence in Sonobe, and the Kawakatsu clan believed to be a scion of the Hata clan (however, other people have different opinions) established influence in the town area of Miyama, respectively.
- 的絵は、的中制は近的用霞的と同様の三重の黒輪、得点制はターゲットアーチェリーの配色と同様である(全体の寸法と配点は異なる)。
- The matoe for tekichu-sei is triple black rings, the same pattern as kasumi-mato for kinteki, and the one for tokuten-sei is the same as target archery (the size of a whole mato and the point allocation are different).
- しかし、能の謡や鼓の掛け声などは低音を響かすことが大事とされており、気合や声域などが異なるための困難や違和感も見受けられる。
- However, as it is considered important to roll a bass voice in Utai (the chanting of a Noh text) and Kakegoe (shouts) of Tsuzumi in Noh.
- 曲亭馬琴による『四天王剿盗異録』では鬼童丸が山中の洞窟で、『今昔物語集』などにある盗賊・袴垂に会って術比べをする場面がある。
- According to Bakin KYOKUTEI's 'Shitenno Shoto Iroku' (picaresque novel of the life of Yasusuke HAKAMADARE, a robber), Kidomaru met the thief Hakamadare described in 'Konjaku Monogatarishu' (Anthology of Tales from the Past) at his mountain cave and competed in a magic competition.
- 在位中の里内裏(臨時の皇居)の名称により「一条院」と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には諡号とは異なる)。
- The posthumous title of the 'Ichijo-in' (the ex-Emperor Ichijo) came from the name of the temporary residence, Satodairi, where the Emperor stayed during his reign (the posthumous title (tsuigo) is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names).
- 食国法は国家統治の法律と解することに異論はないので、当時の国家統治の法、すなわち最初の令として制定された近江令のこととされる。
- Since there is no objection that the law of the nation's governance is a law formulated to rule the nation, this can be the law for the governance of the nation at that time, or that means, Omi-Ryo instituted as the administrative code for the first time.
- ちなみに、現在 Saccharomyces cerevisiaeに分類されている酵母でも、その分類に異論を唱える専門家もいる。
- For your information, some experts dispute about yeasts that have already been classified under Saccharomyces cerevisiae.
- 未完成で放棄されたとした従来の定説と異なり、難波宮や他の旧宮、はたまた平城京の建造物までが移築され、かなり完成した姿であった。
- Contrary to popular belief that the Nagaoka-kyo was unfinished and abandoned, the construction of Nagaoka-kyo was nearly complete, as shown in the reconstruction of not only the old palaces such as Naniwa no Miya but also the buildings in Heijo-kyo.
- 地理的には由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Due to its geographical location in the catchment area of Yura-gawa River, people in Chutan actively contact each other on a routine basis, but their cultures are different because of varied dialects.
- 通常のおでんとは異なった種類のおでんとして、コンニャクのみを具とする「こんにゃくおでん」(「味噌おでん」とも呼ばれる)がある。
- The types of Oden that are different from the standard one include 'Konjac Oden' (also referred to as 'Miso Oden'), whose ingredient is only konjac.
- このMIDI再生装置は基本的には音楽演奏用シンセサイザーであり、これは演奏を録音した音源の再生とは全く異なる再生形態であった。
- The MIDI player was basically a synthesizer for playing music, and the reproduction method was very different from reproduction of the music source made by recording a live performance.
- 尚、新潟県小千谷市に本店を置く「とんかつ太郎 (小千谷市)」というチェーン店もあるが、上述の店とは異なるので注意が必要である。
- Note that the restaurant chain 'Tonkatsu Taro' whose headquarters is located in Ojiya City, Niigata Prefecture is not the same as the one mentioned above.
- 上田宗箇流には男性と女性で点前の区別がはっきりしており、女性点前の方が(表千家の婦人点前とは異なり)三千家の基本の所作に近い。
- In Ueda Soko School, the men's style of serving tea is distinctly different from women's, and the women's style has some similarities in basics to the counterpart at three Senke Schools, and the women's style of serving tea at Omotesenke School is different from the above mentioned.
- また、単に紅白の餅、餅の表面に茹でた小豆をまぶしたものなど、地方により大豆、小豆、ササゲ、胡麻、栗、柿、飴など素材に差異がある。
- Beside a simply colored Inoko mochi cake in red or white and one covered with boiled azuki beans, there are many differently shaped and colored ones, using different materials such as soybeans, azuki beans, black-eyed peas, sesame seeds, chestnuts, persimmons, wheat glutens and so on, depending on the region.
- 坂の名である「雲母」の由縁は、この山道が花崗岩の砕けた地質であり、土砂中に雲母が含まれていることによる、とされるが、異説もある。
- The reason why the name of the slope is Kirara is said to be due to the inclusion of cracked granite, which includes Kirara (雲母: mica), but other theories exist as well.
- また、同じ近世以降の熊野参詣道でも文人墨客の道として利用された大辺路などと異なり、小辺路はもっぱら庶民の参詣道として用いられた。
- And unlike Ohechi which was another pilgrimage road to Kumano after the early-modern period and used by mainly writers and artists, Kohechi was used by mainly the common people.
- しかし、「天智と天武は兄弟ではなかった」「天武は天智の異母兄、若しくは異父兄だったのではないか」といった説も根強く言われている。
- A strongly-rooted theory still argues that the Emperor Tenchi wasn't the brother of the Emperor Tenmu, and another strongly-rooted theory says the Emperor Tenmu was either the Emperor Tenchi's older paternal half-brother or the older maternal half-brother.
- 更にかき混ぜる速さ・強さ・時間は好みに応じて異なり、白身を完全に切ったサラっとした状態から卵黄が割れているだけの状態まで幅広い。
- Furthermore, the speed, the strength, and the time of beating the egg can vary depending on one's taste, ranging from a light state in which the egg white is thoroughly destroyed to a state in which only the yolk is broken.
- しかし、特に上方舞の世界や関西の一部の地歌箏曲の世界で使われるこの名称がさすものはそれとは少し異なるジャンルの音楽のようである。
- Kamigata uta has also been used in the world of 'Kamigata mai' (dances born in the pleasure quarters of Kamigata) and in some parts of the world of 'jiuta sokyoku' (songs accompanied with shamisen and koto [the long Japanese zither with 13 strings]), but this Kamigata uta seems to be a little different from the above-mentioned 'Kamigata uta.'
- 他の防具と異なり直接打撃を受けないことから、強固な材質は使われず、全体が刺し子及び布地である(装飾部材としては皮革も含まれる)。
- This protective gear, different form other gear, does not receive direct strokes so the entire portion is made of sashiko and cloth knit from strong materials (leather is also used for decoration materials).
- 農林水産省にてたかね錦の乾燥種子に30Krのガンマ線を照射して突然変異を起こさせ、長野県農事試験場にて第2世代の個体選抜を実施。
- MAFF caused mutation by 30 Kr gamma irradiation of dry seed of Takane nishiki, and Nagano Agricultural Experiment Station carried out the individual selection of the second generation.
- 一方で、滋子に仕える女房は上西門院からの異動が見られ、家司も後白河の近臣が兼任するなど、三者の家政機関の職員はかなり重複していた。
- In the meantime, the Nyobo (lady-in-waiting) of Josaimonin (posthumous title given to Imperial Princess Muneko) was reassigned to Shigeko, and the position of Keishi (steward in charge of running the Imperial household) was filled by a close aide of Emperor Goshirakawa; there was considerable overlap between the three positions of Nyobo, Keishi, and Nyoin betto.
- 兵庫県尼崎市の稲荷神社でも、夜に鳥居の下をくぐると上から砂をかけられるといわれ、また同市内の庄下川でも砂かけの怪異があったという。
- It is also said that sand is thrown down at those walking under the gate of Inari-jinja Shrine in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and the mysterious event of sand-throwing is said to have occurred by Shoge River which runs through the city.
- 永保3年(1083年)、清原氏の頭領の座を継承していた清原真衡(武貞の子)と清衡そしてその異父弟の清原家衡との間に内紛が発生する。
- In 1083, an internal conflict broke out between KIYOHARA no Sanehira (a son of Takesada) who had succeeded to the family head of the Kiyohara clan, Kiyohira, and KIYOHARA no Iehira, a younger brother by a different father.
- なお、国松は薩摩国に逃れて島津氏にかくまわれ、豊後国日出藩木下家の分家である交代寄合木下家の祖・木下延次になったという異説がある。
- In addition, there is a theory in which, Kunimatsu who escaped to Satsuma Province, was sheltered by the Shimazu clan, then became Nobutsugu KINOSHITA, the ancestor of the Kinoshita family and a family of Kotaiyoriai (a status of samurai warriors in the Edo period which was in charge of a rotating member of the top decision-making organ) as well as a branch family of the Hinode Domain in Bungo Province.
- 大臣に欠員が出た場合、大納言から近衛大将を経ずに直接内大臣に昇進する家柄である(清華家とは異なり近衛大将を兼ねることはできない)。
- When there was a vacancy for Daijin (Minister) a member of the house of minister was promoted to Naidaijin (Minister of the Center) directly from Dainagon (chief councilor of state) without serving as Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards) (unlike the Seiga family, he could not serve as Konoe no daisho at the same time).
- 日本の「皇紀」以外にも、西暦やイスラーム暦と異なる独自の紀元を立てたり、あるいは古くからあったものを西暦にかえて使った事例がある。
- In addition to Japanese 'Imperial Era,' there are cases where original eras different from the Western calendar system or Islamic calendar were established or old eras were converted to the Western calendar system for use.
- さらに進めて、天武天皇が天智天皇の弟だったという通説に疑問を呈し、兄弟ではなかったのではないかという異説も存在する(佐々克明ら)。
- Going further, casting doubt over the common belief that Emperor Tenmu was the younger brother of Emperor Tenchi, there is a different view that says they were not brothers. (Katsuaki SASSA etc.)
- 国際連合平和維持活動で派遣された自衛隊員、災害救助にあたった自衛隊員に対する接見はすでに行なっていたが、これは異例のことであった。
- While the Emperor had already received the members of Self Defense Forces dispatched for the United Nations' peacekeeping operations and those engaged in disaster relief works, it was unprecedented that the Emperor received the members of Self Defense Forces dispatched to a battlefield.
- 用明天皇崩御後、用明天皇の第一皇子・田目皇子(多米王、聖徳太子の異母兄)に嫁し佐富女王(長谷王妃、葛城王・多智奴女王の母)を生む。
- After the demise of the Emperor Yomei, she married the Prince Tame (the first prince of the Emperor Yomei and an older paternal half-brother of the Prince Shotoku) and gave birth to Satomi no Himemiko (the empress of Ohatsuse no Oji, and the mother of the Prince Kazuraki and 多智奴女王).
- 神殿の周囲に立てたもの、屋台の上部に立てたもの等、様式が大きく異なっても幟が飾りの中で占める割合が高ければ、幟山笠と呼ばれている。
- Yamakasa with a high proportion of nobori decorations are called nobori yamakasa, although their styles differ widely, and include a style with nobori surrounding the shrine, a style with nobori fixed to top of the float, etc.
- また幕の内弁当が本膳料理の流れを汲むものであるのに対し松花堂弁当は懐石料理(茶料理)の流れを汲むものであって、系譜は大きく異なる。
- Their origins are very much different: while the Makunouchi-bento was developed from Honzen ryori (full-course haute cuisine), the Shokado-bento arose out of Kaiseki ryori (tea-ceremony dishes).
- 矢じりの形の手裏剣「鏢」(中国式ともいわれる)や、異常に重たい巨大な手裏剣も存在し、術者しだいで様々なものが「手裏剣」に変化する。
- Depending on the practitioner, various things can be used as 'shuriken,' such as the shuriken 'hyo' (also known as Chinese-style), which is shaped like an arrowhead, or unusually heavy and huge shuriken.
- 大和に凱旋する途中に、皇太子の異母兄である香阪(かごさか)・忍熊(おしくま)の二王子が、やがて皇太子が即位することを嫉(ねた)んだ。
- On her triumphant return to Yamato, Kagosaka and Oshikuma, the older paternal half brothers of the newly born prince, felt envy at anticipated ascension of the new prince to the crown in future.
- シーボルトがヨーロッパで刊行した日本国図は、内陸部の記述については江戸幕府の地図事業(1645年)などで補っているため、異同が多い。
- This complete map is different from 'Map of Japan' published by Siebold in Europe in many points, because Siebold depicted internal regions with the help of the map operations by the Edo Bakufu (1645).
- 尊仁は父後朱雀の死後、異母兄の後冷泉天皇の皇太子に立てられ、後冷泉が皇子を遺さずに死去すると、跡を継いで天皇(後三条天皇)となった。
- Takahito after his father Gosuzaku's death was made Crown Prince for his older half brother Emperor Goreizei, and when Goreizei died without a son, he became Emperor (Emperor Gosanjo).
- ひとつは、本宮から吉野に向かう順峯(じゅんぷ)、他方は、逆に吉野から本宮に向かう逆峯(ぎゃくふ)で、それぞれに主宰する宗派が異なる。
- One way is junbu, the mountaineering ascetic practice from Kumano to Yoshino, and the other way is gyakufu, the mountaineering ascetic practice from Yoshino to Kumano, and each of them is managed by a different sect.
- それらのどの興行にも説明者が付いていた事実から、日本が活動弁士という特異な興行・芸能形態を確立する必然性を見て取ることが可能である。
- Every one of these movies was accompanied by a narrator, so we can regard it as logical that the Japanese movie industry had established the peculiar performance style of having a katsudo benshi.
- 沖縄県特産の蒸留酒である泡盛は米を原料としており、その製法は一般的な焼酎と差異があるものの、税法上は焼酎乙類の範疇に入れられている。
- Awamori, distilled liquor, a specialty product of Okinawa Prefecture, is made from rice and categorized into Shochu group Otsu according to the tax law though the manufacturing process is different from standard shochu.
- ジャパニーズ・ウイスキーのスタイルの一面として、ブレンデッドウイスキーの生産方法や日本におけるウイスキー業界の異なる性質が挙げられる。
- One aspect of the styles of Japanese whisky is that the method of producing blended whisky and features of the whisky industry in Japan are different from those in Scotland.
- 不改常典をめぐる諸学説は、直接的には詔の一節の解釈にすぎないが、これを足がかりに当時の政治体制とその変化について異なる理解が開かれる。
- Although the theories surrounding Fukai-no-Joten/ Fukaijoten are mere direct interpretation of a paragraph of imperial edicts, they can lead us to different views on the political system during that period and its transition.
- 尚、刀身と共に金梨地鞘糸巻拵えの陣太刀様式の外装が現存しているが、この拵えは江戸時代に製作されたものであり、作刀当初のものとは異なる。
- Furthermore, together with the sword blade there remain the scabbard and hilt of jintachi style (the style of sword designed specially for use on the battle field); a Kinnashiji-painted scabbard and a Itomaki (string-wound) hilt, however these fittings were produced in the Edo period and are different from the original when the sword was made.
- 食用米の精米機と、酒造米の精米機は、構造的に大きく異なる部分があり、後者は昭和初期に縦型精米機が出現して以降、飛躍的に効率が高まった。
- The rice-milling machines for food rice are greatly different in structure from those for rice for sake brewing and the efficiency of the latter has dramatically improved since the appearance of the vertical-type rice-milling machine early in the Showa period.
- 異説もあるが、旧八木町に丹波国府が置かれたり、今では地名となっている氷室があったりするなど、古くから中央律令政府とつながりは深かった。
- Although other people have different opinions, Nantan City has had a deep relationship with the central administrative government for a long time because the provincial capital was located in former Yagi town, and Himuro (ice house used to store ice throughout the year prior to the invention of the refrigerator) which is used as a place name at present, was established there.
- 「所管区域条例」に列挙される中京区の町名は『角川日本地名大辞典』のそれとおおむね一致するが、細部には差異がある(「備考」の項を参照)。
- The town names in Nakagyo Ward listed in 'Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts' basically match those in 'Kadokawa Nihon Chimei Daijiten,' although differing in detail. (See 'Remarks.')
- しかし、この書は史料としての信憑性については異論(1386年説・1424年説など)も多く、詳しい事績については不明なままとなっている。
- However, there are many doubts about the reliability of this book as a historical record (1386 theory, 1424 theory, etc.), and the details about their achievements remain unknown.
- 同母兄に成務天皇などがいるほか同母弟が5人、同母妹が5人、異母兄弟に日本武尊など68人いるとされる(うち名が伝わっているのは46人)。
- Other than Emperor Seimu as his older maternal half-brother, he had five younger maternal half-brothers, five younger maternal half-sisters, and 68 paternal half-brothers (of these, only 46 had their names handed down) such as YAMATO Takeru no Mikoto.
- また、異母姉で弘文天皇妃の十市皇女が急死した際に情熱的な挽歌を詠んだために、この二人が恋人同士か夫婦であったのではないかとの説もある。
- Furthermore, since Prince Takechi dedicated a passionate Banka (Elegy) when Tochi no Himemiko, his older paternal half-sister and wife of Emperor Kobun suddenly died, some say that this couple was possibly the lovers or husband and wife.
- 一般的な雛祭りと異なるところとして、雛壇に雛人形を飾りつけるのみならず自宅の部屋や庭に手を入れ、山野の情景を再現することが挙げられる。
- Unlike ordinary Hinamatsuri that simply places hina dolls on the hina tiers, rooms and gardens of houses are arranged to reproduce countryside sceneries.
- これに対して最下位当選者に1票差で落選した候補者が「自分の苗字(オカダ)の書き間違いだ」として同町の選挙管理委員会に異議を申し立てた。
- In response to this, a candidate who lost by one vote said, 'It was a misspelling of my family name (Okada)' and filed a claim to the local election administration commission.
- 親王の誕生前年、父である崇徳天皇は院政を行う鳥羽上皇の強い意向によって異母弟・体仁親王(後の近衛天皇)を皇太弟に立てることを強要される。
- A year earlier before the Imperial Prince was born, his father, the Emperor Sutoku was forced by the Retired Emperor Toba who was executing Insei (rule by the retired emperor) to accept his half brother, Imperial Prince Narihito (future Emperor Konoe) as a younger brother of the Emperor who was heir apparent.
- 三田風月庵の「利休饅頭」と吹上堂の「利休さん」は、パッケージ、色、名前(利休さん、利休饅頭)中の餡等は多少異なるが、どちらも人気がある。
- Products of Mitafugetsuan called 'Rikyu manju' and those of Fukiagedo called 'Rikyu san' are popular, though they differ in package, color, name (Rikyu san and Rikyu manju) and bean paste.
- この場合、民俗学者・柳田國男は牛鬼の怪異話の背後にある、かつて山で祀られた金属の神の零落した姿としての怪物・牛鬼の姿を見、指摘している。
- In this viewpoint, Kunio YANAGITA, a folklorist, points out the background of the tales of the monster Ushioni, which is how a deity of metals once worshiped in the mountains has been reduced to a monster, Ushioni.
- 史実の上杉定正の居城であった五十子の戦い(埼玉県本庄市)は「いかこ(いかっこ、いかつこ、いらこ)じょう」と読み、所在地もまったく異なる。
- Historically, Sadamasa UESUGI's castle (in Honjo City, Saitama Prefecture) is called 'ikako (or ikakko or ikatsuko or irako)-jo'and located quite differently.
- そのため、有名なチェーン店店鋪の看板も、鮮やかなコーポレートカラーの使用を控え、日本の他の地域とは異なる地味な配色を採用する事例も多い。
- As a result, even well-known chain stores often refrain from using their bright corporate colors for the store signs but instead use plain coloration that is different from the stores in other parts of Japan.
- 三代花山院忠雅(1124年 - 1193年)は朝政に明るかった上に、平清盛と親戚関係にあったことから、太政大臣という異例の昇進を遂げた。
- Because the third generation, Tadamasa KAZANIN (1124 to 1193), was familiar with the Emperor's politics in the Imperial Palace and was a relative of TAIRA no Kiyomori, he was exceptionally promoted to be the grand minister of state.
- こうしたことに加え、南蛮貿易による異文化との接触や朝鮮陶法の伝播などにより、文化は新たな時代を向かえ“桃山文化”と呼ばれることになった。
- In addition to the above, through contact with different cultures via trade with Spain and Portugal, the spread of manufacturing techniques of Korean pottery, etc., culture entered a new era and came to be referred to as the 'Momoyama culture.'
- 皇族や貴人の参詣道として利用された中辺路と異なり、小辺路は生活道としてはともかく参詣道としては近世以降に利用されるようになった道である。
- Unlike Nakahechi which had been a pilgrimage road for the imperial family and nobles, Kohechi had been originally a community road for the locals and came to be used as a pilgrimage road after the early-modern period.
- 『日本現報善悪霊異記』では身分の低い僧を牙笏で打ち据えるような傲慢な人物として描かれており、そのために仏罰が下って滅ぼされたとしている。
- He was depicted as an arrogant person who hit low-ranking monks with a tusk scepter in 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), and it is said that he was perished by Butsubachi (Buddha's punishment).
- 甘く調味された調味梅干は比較的新しく(戦後生まれである)、お年寄りと若者とで食べ慣れた梅干しが異なるので、梅干の好みに差が広がっている。
- The sweetened chomi-umeboshi are relatively new (having emerged after the war), and a difference in preferred umeboshi is growing between the elderly and the young, who are used to eating different kinds of umeboshi.
- また、歌舞伎以来の伝統を下敷きに、その特異な存在感をかわれ現代劇や漫画に登場することもあるが、その場合は登場人物として扱われることが多い。
- However, they are treated as characters when they appear in modern plays or comics because of their peculiar role based on a tradition of Kabuki.
- しかしこの白い斑点である破精が、米粒の一点だけに生じているのか、あるいは全体に生じているのか、によってその後の米の溶け具合が異なってくる。
- However, the melting progress of the rice changes depending on whether the white spots Haze appears only in a part of a rice grain or the whole rice.
- この丹波弁は関西弁に属する方言であるが、一般的な関西弁の使用方法とは若干異なる点が見られ、「~しよった」の使用法の違いはそれに代表される。
- Although the Tanba-ben dialect belongs to a Kansai-ben dialect, its usage differs a bit from that of general Kansai-ben dialect, and such differences in usage are represented by 'shiyotta (did something).'
- 清河八郎や頼山陽のように、実母を「親孝行」として揚屋で遊ばせた例があり、世間一般に誤解されがちな「遊廓」とは異なる存在であることがわかる。
- As can be seen from the examples of Hachiro KIYOKAWA and Sanyo RAI, who as filial duty let their birth mothers have fun at the ageya (a high-class restaurant where courtesans or geisha were called to entertain customers), Shimabara was different from what the public negatively considers the 'yukaku' (red-light district) to be.
- そのため、北海道の中でも比較的温暖な道南(函館など)と、本州の北端に位置する青森県下北・津軽地方とでは、気象学上の夏の長さが極端に異なる。
- Therefore, the length of meteorological summer is extremely different between the southern part of Hokkaido (Hakodate and so on) which has comparatively warm climate and Shimokita and Tsugaru regions of Aomori Prefecture which are on the northern end of Honshu.
- 823年(弘仁14年)、嵯峨天皇が京都の嵯峨に御所を移し、嵯峨院と称せられたことにより、太上天皇の異称としての院号が定着するようになった。
- In 823, the title Ingo came to be known as the different name of Daijo Tenno when Emperor Saga moved the Imperial Palace to Saga, Kyoto and was called Sagain.
- 彼女の存在は出身家である園家に大きな栄華をもたらし、彼女の父である園基音には左大臣が追贈され、兄の園基福には異例の准大臣の位が与えられた。
- She brought a great prosperity to her home, the SONO family, and her father, Motonari SONO was posthumously conferred the court rank of Sadaijin, and her brother, Motoyoshi SONO, was given an exceptional title of Jun-daijin.
- 明治天皇の即位の礼が行われた当時は、天保暦が用いられており現在のグレゴリオ暦とは日付が異なるため、天保暦(グレゴリオ暦)の順番で記載する。
- Because dates in Tenpo reki (Tenpo calendar), which was used when Emperor Meiji's Sokui no rei was held, differ from the Gregorian calendar, which is used today, dates are describes in order of Tenpo reki and (Gregorian calendar).
- 古人大兄皇子は皇極天皇の側に侍していたが、その儀式の最中、異母弟・中大兄皇子(後の天智天皇)、藤原鎌足らが蘇我入鹿を暗殺する事件が起きた。
- Furuhito no Oe no Miko was next to Empress Kogyoku during that ceremony, during which time younger paternal brother, Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenchi) and FUJIWARA no Kamatari killed SOGA no Iruka.
- アメリカ映画の『ロッキー_(映画)』では主人公が複数の生卵を飲み干すシーンがあるが、日本人と日本人以外では受け止め方が異なる可能性がある。
- There is a scene in an American movie 'Rocky' where the main character swallows up a plurality of raw eggs, which Japanese and non-Japanese may receive differently.
- 曳き山の山車と舁き山の太鼓台との大きく異なる点は、曳き山が引くという形式であるのに対して、舁き山は神輿と同様に担いて運行されることである。
- The large difference between the hikiyama and the kakiyama is that while the former is pulled, the latter is carried as well as the mikoshi.
- また、北海道の訓子府町には新潟のとやや異なり、ご飯の上に海苔を敷いて揚げたてのカツを乗せ、それにタレをかけるタイプのカツ丼が存在している。
- Kunneppu-cho, Hokkaido has such a type of katsudon; a little bit unlike the tare katsudon in Niigata, the sauce is poured over the freshly deep-fried pork cutlet placed on top of the dried laver spread over the rice.
- 身長150センチ余りの小柄な体躯から特異な技を繰り出す武道家の評判はやがて東京でも関心を呼び、1927年海軍大将竹下勇らの支援を得て上京。
- The reputation of this 150cm martial artist who, with his small build, performed peculiar techniques, attracted attention in Tokyo, and in 1927 he moved there with support from the full admiral Isamu TAKESHITA and others.
- 巣笙と觱篥は、それぞれ日本の雅楽の笙と篳篥(ひちりき)にあたる(ただし、楽器のサイズや形状が微妙に違い、それにともない音色もやや異なる)。
- Sosho and Hitsuritsu correspond to Sho and Hichiriki in Japan, respectively (however, their sizes and shapes are subtly different, making their tones slightly different as well).
- 結局家茂との結婚が決まった後も、幕府に異母姉桂宮淑子内親王の御殿の建設や、降嫁後も大奥風ではなく御所風の生活を守ることなどを約束させている。
- Although the marriage with Iemochi was confirmed officially, she made the bakufu promise to build a new Palace for her half younger sister, Katsuranomiya Imperial Princess Sumiko, or to make sure she would have her own room in the style of the Imperial Palace, not in the inner rooms of the shogun's palace (Ooku) style, after the marriage.
- 源義経、武蔵坊弁慶、静御前、平知盛を主たる登場人物とし、前半と後半で能シテの演じる役柄がまったく異なるなど、華やかで劇的な構成が特徴である。
- The colorful and dramatic structure of this play features MINAMOTO no Yoshitsune, MUSASHIBO Benkei, Shizukagozen and TAIRA no Tomomori as the main characters, with Noh-Shite playing totally different roles in the first half and the second half.
- 砧はそれらとは異なり、冒頭の登場時点では生きている女主人公が、前段のおわりで亡くなってしまい、後半で亡霊になってあらわれるという構成をとる。
- Unlike in Fukushiki Mugen-Noh, in Kinuta the heroine appearing on stage in the opening scene dies at the end of the first part, and then appears again as a ghost in the latter part.
- しかし同じ足利一門でも、斯波氏や畠山氏の家格が高く本家からの独立性が強かったのとは異なり、この時代の細川氏はさほど有力な御家人ではなかった。
- Although the clan was of the Ashikaga clan, the Hosokawa clan in this period was not a powerful gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and the Muromachi through the Edo periods), unlike the Shiba clan and the Hatakeyama clan whose kakaku (family status) were high and were highly independent from the head family.
- そのため皇位継承によって自動的に祝日となるわけではなく、前代天皇の誕生日と今上天皇の誕生日が異なる場合、国会で祝日法を改正をする必要がある。
- Therefore, succession to the Imperial Throne does not automatically make the Emperor's Birthday as a holiday; if the birthdays of the previous Emperor and the present Emperor are different, it will be necessary to revise the Act on National Holidays at the Diet.
- なおみりんのもろみから取れる味醂粕は、もち米を含むことから風味が異なり、焼酎のもろみから取れる焼酎粕はクエン酸を多量に含むので酸味を有する。
- Mirinkasu taken from the main fermenting mash of mirin has a different flavor because it includes glutinous rice, and shochukasu taken from unrefined shochu (Japanese distilled spirit) has a sour taste because it contains a large amount of citric acid.
- 家によって、朝の清掃の時間が異なるので、自家がはやくすませたからといって、隣家の分まで行うのは、結果的に隣家に心理的な負担をあたえかねない。
- As the time of morning cleaning differs depending on households, it may become a psychological burden for the neighbors if we sweep in front of neighboring houses after having finished our own cleaning.
- - 異なる素材の組み合わせることで、断面積を大きくする事なく、良く撓り(しなり)折れにくく、元の形状に戻るという条件を満たすよう工夫された。
- The combination of different materials were selected for strength and flexibility, difficult to break and the ability to return to the original form without having to increase the size of the cross-section.
- この部分は、本行、中村仲蔵 (初代)以前の演出(現在でも上方歌舞伎に残る)、初代中村仲蔵以後の演出(江戸歌舞伎)がそれぞれ異なった演出となる。
- There are two types of staging for this scene, namely the one prior to Nakazo NAKAMURA (the first) (it still remains in Kamigata kabuki at present) and the one created by Nakazo NAKAMURA the first (Edo kabuki).
- 従来の日本地図とは異なり、実測を元にした非常に正確・精密な地図の質の高さに幕府上層部も大いに驚き、伊能の測量事業への支援を強化することとなる。
- The top management of the Bakufu was greatly surprised at the high quality of the very accurate and precise maps which were drawn on the basis of local survey unlike the previous maps of Japan and decided to strengthen support for INO's survey operations.
- また、外戚関係を媒介に摂政関白として政務にあたる摂関政治と異なって、院政は直接的な父権に基づくものであったため、専制的な統治を可能としていた。
- Because insei was based on direct paternal rights, contrary to the Sekkan government, whereby the regents/kampakus conducted political affairs through their ties as cognates of the Emperor, insei facilitated a despotic form of government.
- したがって継受法としての律令法と、大化前代の固有法との間には断絶があって、固有の慣習法を基礎として成立した武家法制とは性格を異にする点が多い。
- Therefore, there is a disconnect between the ritsuryo law which is the adopted law and the inherent law from the pre-Taika era, and its nature differs in many ways from the samurai legal system which was established based upon unique common law.
- だが、翌年には早くも天皇の異母弟伊予親王が突然謀反の罪を着せられて死に追い込まれるなど、皇位継承を巡る宮廷内部の紛争は収まる事を知らなかった。
- But there was an incessant string of disputes over the imperial succession inside the court, such as the emperor's brother by a different mother, Imperial Prince Iyo, being framed with the crime of plotting a rebellion and driven to death the next year.
- これは中国に伝来したキリスト教の異端派である「景教」(ネストリウス派)がもたらした新約聖書の福音書にあるキリストの降誕を元にしたとの説がある。
- There is a theory that this anecdote was based on the story of the Nativity written in the Evangel of the New Testament, which was introduced to China by a heretic group of Christianity, 'Luminous Religion' (Nestorians).
- しかしながら、「お盆」時期についての解釈が地方によって異なることや、特別の追悼行事として行う場合もあり、日本全国で一斉に行われるわけではない。
- However, the events of Toro Nagashi are not performed simultaneously in Japan because the time of Bon festival is interpreted differently depending on region, and, in some cases, the event may be held as a special memorial service for particular persons from the past.
- スクナヒコナは「日本霊異記」の道場法師、『天神縁起』の菅原道真を媒介し中世の『小男の草子』、近世の『御伽草子』の一寸法師にまでつながっていく。
- Sukunahikona is linked to the Issunboshi of the Middle Ages in 'Kootoko no Soshi' and to the modern Issunboshi in 'Otogi Zoshi' through intermediaries of Dojohoshi in 'Nihon Ryoiki' (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period) and SUGAWARA no Michizane in 'Tenjin Engi' (The History of Kitano Tenjin Shrine).
- この制度があるため、単式蒸留焼酎製造メーカーの統計を見ると生産量と出荷量と実際にそのメーカーのブランドで販売された量が異なっていることがある。
- Because of this system, seeing the statistics of single distilled shochu makers, production and shipping volumes are sometimes different from the actual sales of the brands of the makers.
- 藤野寄命の調査によってヤマザクラとは異なる種の桜であることが分かり、1900年(明治33年)「日本園芸雑誌」において「染井吉野」と命名された。
- Through research conducted by Yorinaga FUJINO, it was discovered that it was distinct from Yamazakura, and in 1900 it was referred to as 'Someiyoshino' in 'Japanese Gardening Magazine.'
- 例えば、雑煮、赤飯、おでんなどは地方によって味噌・醤油・塩・砂糖など味付けが異なり、かつ白味噌・赤味噌などの細かな分類がある為地域差が大きい。
- For example, some common dishes, such as zoni (vegetable soup containing rice cakes), sekihan (festive red rice) and oden (Japanese hotchpotch foods served in a pot), have different seasonings (soy sauce, salt, sugar, white miso or red miso, etc.) according to each local community, so they differ greatly from each other.
- どちらの場合でも、漁業や流通の現場では、必ずしも同種か別種かを区別する必要があるとは限らないため、便宜的に異なる名前で取り扱われる場合がある。
- In any case, because it isn't necessarily important to distinguish whether they belong to the same species or not when they're caught and distributed to retail stores, they may be called by different names for the sake of convenience.
- これらが現在に続いていないのは、王族が滅亡したり、キリスト教に改宗することでそれぞれの神話を捨てたからであり、皇室のケースが特異なわけではない。
- There are not such Royal Families now because some died out or some let go of their mythologies converting to Christianity, not an unusual transformation for the Imperial Family Household.
- 「この映画(続編的存在の椿三十郎も)の最大の魅力は殺陣のシーンではなく、主人公の三十郎の特異なキャラクター設定にある」と黒澤本人は主張している。
- KUROSAWA claims that 'the greatest appeal of this movie (and the movie that is regarded as its sequel, TSUBAKI Sanjuro) is the unique personality of the main character Sanjuro, rather than the swordfight scenes'.
- 松平(本庄)氏の家祖・本庄宗資は第5代将軍・徳川綱吉の生母・桂昌院の異母弟ということで大名に取り立てられ、宗資の子松平資俊より松平氏を許された。
- Munemoto HONJO, the original forefather of the Matsudaira (Honjo) clan, was a half-brother of Keisho-in, the biological mother of the fifth shogun Tsunayoshi TOKUGAWA, and was therefore promoted to daimyo (feudal lord), and from Mototoshi MATSUDAIRA, who was the child of Munemoto, the family was allowed to call itself the Matsudaira clan.
- こうした室町期の守護のあり方は、軍事・警察的権能のみを有した鎌倉期守護のそれと大きく異なることから、室町期守護を指して守護大名と称して区別する。
- These functions of the shugo during the Muromachi period were considerably different from those of the Kamakura period, which were limited to the military and law enforcement; accordingly, the shugo of the Muromachi period is called the shugo daimyo, being distinguished from the shugo of the Kamakura period.
- Because this state of the Shugo in the Muromachi period differs greatly from the strictly military and police powers that the Kamakura period Shugo had, Muromachi period Shugo are referred to as Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) to distinguish them.
- 定信は寛政の改革によって幕藩体制の再建を進めていく中で、その思想的根幹である朱子学を保護して「寛政異学の禁」や「処士横断の禁」を打ち出していた。
- While Sadanobu was hastening a reformation of the shogunate system through the Kansei Reform, he also set out the 'Kansei Igaku no kin' (the ban of Kansei's illegitimate learning) and 'Shoshiodan no kin' (the ban of non-officer crossing) to protect the Shushi-gaku which was the root of the ideology.
- これらは『古事記』にも大同小異で、「武内宿禰を大臣として、大国・小国の国造を定めたまひ、また国々の堺、また大県小県の県主を定めたまひき」とある。
- These descriptions are almost the same with those in the 'Kojiki,' that goes 'making TAKENOUCHI no Sukune a minister, he appointed Kuni no miyatsuko for small and large provinces, and defined boundaries between provinces and designated Agatanushi (territorial ruler) for small and large territories.'
- 敏達天皇崩御時には皇子は幼少であった事や異母兄である押坂彦人大兄皇子を擁立する動きもあった為即位が見送られ敏達天皇の皇兄弟、用明天皇が即位する。
- Since the prince was too young when the Emperor Bidatsu died and there was a movement to support Oshisaka no Hikohito no Oenomiko, his older paternal half-brother to enthrone; his enthronement was given up then the Emperor Yomei, the brother of the Emperor Bidatsu was enthroned.
- しかしながら近年の研究によると、この和談の実態は従来の理解とは異なり、合意に達しない単なる話し合いの場であったとする見解が極めて有力となっている。
- According to the recent study, however, the conventional understanding for this comprise was far from what the practical comprise was, and it is a prevailing opinion that an agreement was not reached in the Bunpo Compromise and it was just a meeting.
- 「昔、中国の蘇武という人が、異民族の国におきざりにされたとき、古里の妻子は夫のいるところの夜の寒さを案じて、高楼にのぼって砧を打ったといいます。」
- It is told that long ago in China, when a man named Wu SU was abandoned in a country where the people were of a difference race, his wife and children at home climbed a koro (high tower) and pounded a kinuta because they were concerned about the cold at night in the place where he was.'
- 蓋のある楕円形の弁当箱等は、深蓋と浅蓋で合わせ目の位置が異なり、深蓋の場合には合わせ目の摩擦を避けるため、蓋と本体の合わせ目の位置をずらしてある。
- In an oval lunch box with a lid, the point of contact between the lid and the box differ in position depending on how deep the lid is; when it has a deep lid, the point of contact is displaced in order to avoid friction with it.
- )この頃の上野氏は備中守護細川氏の下、石川氏・庄氏とともに備中守護代を務めて家格を誇っていたが、この両氏と異なり、早くに守護代の地位を失っている。
- In those days, the Ueno clan enjoyed prosperity by working as Shugodai (deputy military governor) together with the Ishikawa clan and the Sho clan under the supervision of the Hosokawa clan, the military governor of Bicchu, but unlike the other clans, the Ueno clan lost the post in early stage.
- 江戸時代の屋敷跡地は、京都御苑の区画外に位置していたため、他の4家の摂政関白家とは異なり公園とはなってはおらず、同志社女子大学の構内となっている。
- Because the land of the house in the Edo period was located outside the Kyoto Gyoen (Imperial park), the land, unlike that of the other four sekkan families (sekkanke), did not become a park; today it is within the premises of Doshisha Women's College of Liberal Arts.
- また『新撰姓氏録』右京皇別下新良貴条は、「是出於新良国 即為国主 稲飯命出於新羅国王者組合」とあり稲飯命は新羅王の祖であるとする異説を載せている。
- On the other hand, in the section of 'Ukyokobetsunoge shirakunokudari' of 'Shinsen Shojiroku' (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), there can be found a different theory arguing as 'Inahi no mikoto was the founder and the first King of Silla (ancient Korean kingdom).'
- 大日本帝国陸軍の場合、同年制式採用兵器の数字は百式重爆撃機、一〇〇式司令部偵察機、一〇〇式輸送機など海軍と異なり零ではなく百(一〇〇)としている。
- In the case of the Imperial Japanese Army, the number for the weapons employed in the same year was not zero as in the Navy but 100 such as Type 100 heavy bomber, Type 100 headquarters reconnaissance plane, Type 100 transport plane, etc.
- その具体的政策はときどきに応じて異なるが、江戸時代を通じて酒造制限令が61回、酒造奨励令が6回発せられ、全体的には規制をかけることが基調であった。
- Although concrete measures were different as the occasion demanded, the sake brewing restriction decrees were enforced 61 times and the sake brewing promotion decrees 6 times throughout the Edo period, which indicates basic direction was, as a whole, to impose restrictions.
- しかし、全国に広がっている料理で、同じまたは似た呼び方であっても、食材、製法、味付けが地方毎に異なる場合もあり、「食の方言」と呼ばれることがある。
- However other dishes, though common nationwide and called by the same or similar name, have different ingredients, cooking methods and seasonings in each local community, and are sometimes referred to as 'food dialects.'
- 清代に使用された琵琶は唐代までのものとは異なり、日本の盲僧琵琶にやや近い形をしており、弦数は変わらないがフレットはずっと増えて14個を備えていた。
- Biwa used in the Qing Dynasty were different from those used until the Tang Dynasty and had a shape slightly similar to Japanese moso-biwa (blind priests' biwa), having the same number of stings but more frets as many as fourteen.
- 成立当初の下限はおそらく称光天皇であったと見られるが、後世、書写・刊行の度に当時の天皇・皇族まで追補が行われて、写本や刊本の間でも内容に異同が多い。
- At first, the last Emperor described in it was Emperor Shoko, but every time it was copied and published, then Emperor and Imperial Families were added and there are many discrepancies between manuscripts and printed copies.
- また内親王は後一条天皇・後朱雀天皇の両天皇(ともに彰子所生)にとって、異母とはいえ唯一人の皇姉であったため、生涯を通して朝廷でそれなりに尊重された。
- Besides, Imperial Princess Shushi was the only elder sister for the emperors; Emperor Goichijo, Emperor Gosuzaku (both were the birth children of Shoshi's place) although she was a paternal half-sister; for this reason, she was treated by the imperial court with respect for her entire life.
- しかし、源五兵衛の特異なキャラクターを演じる俳優がいないのと、キャストが揃わないと効果が上がらないなどの理由で、名作の割には上演回数が極端に少ない。
- The play is not put on stage as often as a masterpiece should because there are not enough actors who can play the unique character of Gengobei and because the play does not meet its potential unless the most suitable actors are there to play the various roles.
- 文化芸術的にもこのような社会情勢を背景に新風が巻き起こり、それまでの公家社会文化と異なり、仏教や美術も武士や庶民に分かりやすい新しいものが好まれた。
- Given this societal milieu, a new style arose both culturally and artistically, differing from the cultural output of aristocratic societies heretofore, with a preference for new items in the Buddhist and fine arts that were easier to understand, catering more to warriors and commoners.
- 『道中日記』は、「内容豊富で、異色に富み、とくに民俗関係資料に見るべきものが少なくない」点で際立ったもので、その人類学的な視線の向けようが興味深い。
- 'Dochu Nikki' is an outstanding diary in 'variety of the records, uniqueness and a lot of information about the folks,' and it has an interesting anthropological aspect as well.
- なお、明治以降から終戦までの天皇制は従来の天皇制と異なるとして、絶対主義的天皇制、近代天皇制という語が用いられることもある(天皇制ファシズム参照)。
- Because the Tennosei from the Meiji period until the end of World War II was different from traditional Tennosei, it is also called Zettaishugiteki Tennosei (Absolutistic Emperor System) or Kindai Tennosei (Emperor System of Meiji) (Refer to the section of 'Emperor System and Fascism').
- このように、平氏政権は従来の貴族政権と異なり、武力に大きな基盤を有していたことが明らかとなり、学界では日本最初の武家政権とするのが通説となっている。
- This is why the Taira clan administration differs from previous aristocratic governments and it is clear that its main foundation was military power, and the academic field normally considers it as the first bushi government in Japan.
- インターネットスラングの「祭り」は一部の電子掲示板で、特定のスレッドが異常な盛り上がりを見せ、流れが通常よりも速くなっている状態を(お)祭りという。
- The term 'matsuri' (also referred as omatsuri) used as an Internet slang refers to a situation that a certain thread is extraordinarily sensational in some electronic bulletin board, and a flow is faster than usual.
- 加工工程の差異によって、鰹を茹で干したのみのもの(生利節)、それを燻製にした荒節、さらにカビを付けることにより水分を抜きながら熟成させた枯節がある。
- Katsuobushi is divided into three categories according to the phases of processing: namaribushi (a fillet just simmered), arabushi (a smoke-dried fillet after being simmered) and karebushi (a fillet matured by mold-coating to absorb the moisture).
- 左への払い(掠)と異なり、肉を引き裂いて、金刀が骨まで達するように、力を入れてじっくりと右に払い、特に払い終わりは「掠」よりも力を入れて三角形を作る。
- Unlike '掠' (ryaku) which is hidari harai, as if a sword tears up flesh and reaches bones, move the brush steadily rightward with stress and especially draw a triangle at the end with more pressure than '掠'.
- 甲乙の差異については、例えば「き」を表す万葉仮名は支・吉・峡・来・棄などの漢字が甲類の「き」とされ、「秋」や「君」「時」「聞く」の「き」を表していた。
- As for the distinction between A-type and B-type, for example, Manyo-gana representing the sound of 'き' (ki) included in the Chinese characters of 支, 吉, 峡, 来 and 棄 were A-type characters and used to write 'き' (ki) of 'aki' (autumn), 'kimi' (you), 'toki' (time) or 'kiku' (listen).
- 連続母音「あう(au)」は(開音)に、「おう(ou)」・「おお(oo)」と「えう(eu)」がそれぞれ、(合音)になったと考えられているが、異説もある。
- It is considered that a consecutive vowel 'au' turned into a broad tone, and 'ou', 'oo' and 'eu' turned into compound tones [oː] and [joː] respectively, but some researchers insist otherwise.
- 承和 (日本)10年(843年)、盾列陵で奇異があり、調査の結果、神功皇后陵と成務天皇陵を混同していたことがわかったという記事が『続日本後紀』にある。
- There is a story in 'Shoku Nihon Koki' (Later Chronicle of Japan Continued) that investigation into a strange matter at the tatanami no misasagi revealed in 843 that Mausoleum of Empress Jingu was confounded with Mausoleum of Emperor Seimu.
- 「国樔」は「国主」「国栖」とも書き、奈良時代以前の日本各地に散在していた非農耕民で、その特異な習俗のため大和朝廷からは異種族扱いされていた人々である。
- The term 'Kuzu' (国樔) is also written as '国主' or '国栖' which meant nonagricultural people who spread to various places of Japan before the Nara period and were regarded as a different race by Yamato Dynasty because of their particular culture.
- 試合・競技のある武道であっても、修行者によって目的は異なり、試合・競技を目標とする者がいる一方で、稽古を中心とし試合・競技にこだわらない者も存在する。
- Even in the budo that holds the game or competition, the aim varies from one disciplinant to another; some aim to win, but others concentrate on their own training without sticking to them.
- 阿波踊りの女踊りでは一般の浴衣や上記の舞踊と異なり、襦袢、裾除け、手甲を付け、黒繻子の半幅帯を歌留多結びに結ぶ場合が多い(黒の名古屋帯の場合もある)。
- Unlike the case of yukata or the above dancing, female dancers of Awa-odori dancing festival put on juban (undershirt for kimono), susoyoke (half-slip) and tekko (covering for the back of the hand and wrist) and tie a hanhaba obi made of black satin in karuta-musubi knot (a black Nagoya obi is also used).
- しかし、藤原氏などを巻き込んだ政争によって異母弟である前皇太子他戸親王とその母であった皇后井上内親王が突如廃されて宝亀4年(773年)1月2日に立太子。
- However, Imperial Prince Osabe, the former crown prince and his half brother with the same father, and his mother, Imperial Princess Inoe, were gotten rid of due to the political fight, and the Emperor Kammu had a ceremony of the formal investiture of the Crown Prince on February 2, 773.
- 父の死後には出家したものの、父母の莫大な遺産や荘園のほとんどを相続した上に皇太子二条天皇(後の二条天皇)の養育を任され、その異母弟の以仁王の養母となる。
- Although she entered the priesthood after her father died, not only did she succeed her parent's enormous legacy and most of their manor, but also she was asked to raise Crown Prince and Emperor Nijo, (later called Emperor Nijo), and became foster mother of Emperor Nijo's half younger brother, Prince Mochihito.
- 平安時代の『日本現報善悪霊異記』『本朝文粋』などの文献に話がみられ、鳥山石燕の「画図百鬼夜行」などの古典の妖怪画では、僧の姿をした鬼の姿で描かれている。
- It is mentioned in literature such as 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late eighth and early ninth century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki') and 'Honcho Monzui' (an anthology of waka poems and prose written in classical Chinese); in classic paintings of specters such as 'Gazu Hyakki Yako' (the illustrated night parade of one hundred demons) by Sekien TORIYAMA, it is drawn as an ogre having the appearance of a monk.
- その例証のひとつとして、ひとりの天皇の在位年数を実際より長くしてしまったため、武内宿禰のような何代もの天皇に仕えた者の年齢が異常に長くなったとしている。
- He maintains that the length of each emperor's reign was made longer than its actual length, which caused the life spans of persons, such as TAKEUCHI no Sukune, who served several successive emperors, to be abnormally long.
- 後水尾天皇は多くの女官たちとの間に多数の皇子女をなしたが、東福門院と女官所生の皇子女とは仲が良く、また、母が異なる皇子女同士も非常に良好な関係であった。
- Many princes and princesses were born between Emperor Gomizuno and his court ladies, but Tofukumonin got along with them well, and the relationships among those born from different mothers were good.
- 明日香皇女は、母が豪族の娘という身分にしては、持統天皇の訪問を受けたり、彼女の病気平癒のために108人の沙門を出家させたりなど、異例の扱いを受けている。
- The Imperial Princess Asuka, despite of the fact that her mother was a daughter of a merely local ruling family, was given an unusual treatment, as she was visited by the Empress Jito, who also persuaded 108 people to become priests, praying for the recovery of the princess from her illness.
- このような異表記が見られるということは、かつては「上宮記」以外にも継体の出自系譜を伝える史料が存在した可能性(例えば『日本書紀』の系図)を示唆している。
- Since there were different writing expressions used for one person in historical books, we can also consider that there were possible historical materials which existed to support the origins of the family tree chart for the Emperor Keitai, other than the 'Joguki' (For example, family tree charts of 'Nihonshoki' [Chronicles of Japan]).
- 青い房は青龍 (四神)(東)、白い房は白虎(西)、赤い房は朱雀(南)、紫または黒の房は玄武(北)を表している(地域によって順序が異なっている事がある)。
- The four tassels represent four gods: the blue tassel (east), while tassel (west), red tassel (south), and purple or black tassel (north) represent Azure Dragon, White Tiger, Vermilion Bird, and Black Tortoise, respectively (the order may change depending on the region).
- そしてその調整策の結果、中継ぎとしての後醍醐天皇の即位、そして皇位継承への幕府の関与に対する異議申し立てに発する討幕運動へと展開していく事になるのである。
- As a solution, Emperor Godaigo was appointed to temporarily succeed to the throne, and this caused adverse claims and started a movement to close down the bakufu in order to prevent their participation in the Imperial succession.
- 後三条院とその生母である陽明門院は白河天皇の異母弟実仁親王 (平安時代)更にその弟の輔仁親王に皇位を継がせる意志を持ち、譲位時に実仁親王を皇太弟と定めた。
- Go-Sanjo-in and Go-Sanjo-in's mother, Yomeimon-in, wished for SHIRAKAWA's younger half brother, Prince Sanehito (Heian period) and then Sanehito`s younger brother Prince Sukehito to succeed to the throne, and upon abdication to SHIRAKAWA, Prince Sanehito was decided to become Crown Prince.
- また、左右両方の手それぞれが、武器を扱うことから、二つの異なる手段をもって事にあたること、あるいは同時に二つのことを行うことなどを意味するようにもなった。
- Other meanings, such as working on an issue with two different approaches or doing two things simultaneously, are also derived from handling a weapon in each hand.
- そのため、仏教に深く帰依していた称徳は僧道鏡を皇位に付けることを企図した(異説あり)が失敗し、後継を決めないまま称徳は没し、天武皇統が断絶することとなった。
- Due to this, Emperor Shotoku, who deeply believed in Buddhism, attempted to allow the monk, Dokyo to succeeded to the throne, (there was another theory) but he failed, Emperor Shotoku died before deciding the successor, and the Imperial line of Emperor Tenmu was decided to discontinue.
- 他にも天鵞絨(ビロード)の襟や立髪や大髭、大額、鬢きり、茶筅髪、大きな刀や脇差、朱鞘、大鍔、大煙管などの異形・異様な風体が「かぶきたるさま」として流行した。
- Additionally, unusual and bizarre items and styles were in fashion called 'Kabuki-taru-sama'(an eccentric look) such as velvet collars, tategami hairdos (long hair with the center part left unshaved), big beards, obitai hairdos (widely shaved forehead with a little hair left on the temples), binkiri hairdos (hairdo with a lock of hair running down from the temples), chasen hairdos (a hairdo modeled after a tea whisk), large swords, and oversized short swords, red colored sheaths, big sword guards, and big pipes.
- 隈取は初代の市川団十郎が浄瑠璃の人形にヒントを得て創作したものといわれ、顔の血管や筋肉を誇張するために描かれたもので、役柄により、施される隈取や色が異なる。
- Kumadori was supposedly created after the first generation Danjuro ICHIKAWA took a hint from dolls of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), and painted in order to stress the blood vessels and muscles of face, and Kumadori and color differed depending on the role.
- しかし、同じく中国文化の絶大な影響を受けた大韓民国・ベトナムと異なり、政治的には中国の諸王朝や中国を征服した元 (王朝)の支配に入ったことは一度もなかった。
- However, differently from the Republic of Korea and Vietnam which also received a profound influence from Chinese culture, Japan has never been politically controlled by Chinese dynasties and the Yuan which had conquered China.
- 芸術曲における箏と三味線の本格的な合奏は、元禄期の生田検校により始められたと言われ(異説もあり)、三味線の曲(地歌)に箏のパートを作り合わせるようになった。
- A theory asserts that the genuine ensemble of koto and shamisen in the world of art music was started by Ikuta Kengyo in the Genroku era, though some disagree with that theory, when he began to add the part of koto music to shamisen music (Jiuta).
- 豚カツの上にカレーソースをかける盛り方や、豚カツにはカレーソースをかけずとんかつソースをかける盛り方など、料理店や食する個人の嗜好によって盛り付けが異なる。
- Serving styles vary depending on the restaurants and/or tastes of individulas such that curry sauce being put over the pork cutlet, or no curry sauce being put over the cutlet but Tonkatsu Sauce (a Japanese Ketchup product) being used instead.
- 太政大臣三条実行(三条家祖)は異母兄、中納言西園寺通季(西園寺家祖)・左大臣徳大寺実能(徳大寺家祖)・大炊御門経実室藤原公子(二条天皇の外祖母)らは同母兄姉。
- Her half older brother was the Grand Minister, Saneyuki SANJO (the originator of the Sanjo family), her real older brothers and sisters were Chunagon (vice-councilor of state), Michisue SAIONJI (the originator of the Saionji family), Sadaijin (Minister of the left), Saneyoshi TOKUDAIJI (the originator of Tokudaiji family), the wife of Tsunezane OIMIKADO, FUJIWARA no Koshi (Emperor Nijo's maternal grand mother).
- また、現代と価値観の異なる時代に書かれた古典で、しかも長大であることもあり、『八犬伝』の名を冠していても原作から自由に新たな世界を創作している翻案作品が多い。
- As it is extremely long in addition to being a classic written in the days when values which are quite different from the present ones prevailed, many adaptations create a new world independently of the original, even when they bear the name 'Hakkenden.'
- 事実上の祭主としては、盛岡藩家老の家に生まれた政友会総裁原敬が列席し、「戊辰戦役は政見の異同のみ」とした祭文を読み上げ、「賊軍」・「朝敵」の汚名を雪いでいる。
- The president of the (Rikken) Seiyu party, Takashi HARA, who was born to the chief retainer of the Morioka Domain, attended the ceremony, and virtually as a chief mourner, delivered the Shinto prayers during the festival, 'the only casus belli of the Boshin War was the difference in political opinions,' clearing the name of 'rebel army' and the 'choteki' (enemy of the Imperial Court).
- この先には500m級の峠がこの峠も含めて3か所連続する国道としては異例の山岳地帯となっており、酷道のレポートを趣味としている者には有名なスポットとなっている。
- The road passes through an unusually mountainous area with a series of three 500-meter-high passes, including the Maegahata-toge Pass, making this area quite popular with those who are interested in writing reports on tough roads.
- 手裏剣の術は、時には武芸十八般に含まれることもあるが、剣術などと異なり、毒を使った暗殺に使えるため、あまり表立って行う武芸としての隆盛を見たものではなかった。
- The technique of using shuriken is sometimes included in the Bugei Juhappan (18 skills of martial arts), but unlike swordplay, it could be used for assassination using poison, and thus did not prosper much as a military art performed openly.
- 伊予親王(いよしんのう・伊豫親王、生年不詳 - 大同 (日本)2年11月12日 (旧暦)(807年12月18日))は、桓武天皇の第3皇子(異説あり)といわれた。
- Imperial Prince Iyo (? - December 18, 807) is believed to be the third Imperial Prince of Emperor Kanmu, but there are different theories.
- 当時、新選組では病人が多い等の理由で人手が少なく、実際に捜索に当たったのは、近藤隊10人・土方隊24人の総数わずか34名だった(異説有り、出動隊士一覧を参照)。
- At the time, the Shinsen-gumi was short-handed because many members were sick, so only 34 members took part in the search - 10 in the KONDO squad and 24 in the HIJIKATA squad (There are different views on the number. cf. List of Soldiers Involved).
- しかも、白河に対抗する勢力として、異母弟・輔仁親王や摂関家を始めとする伝統的貴族が存在し、田堵農民層を神人・寄人に組織して巨大化した寺社勢力の圧力も熾烈だった。
- However, the forces against Shirakawa were strong, beginning with the traditional aristocracy such as his half-brother, Imperial Prince Sukehito, and the line of regents and advisers, along with the pressure from the growing religious groups that had organized the Tato farmer class into Jinin (temple followers) and Yoriudo (villains).
- 後三条天皇は藤原北家の祖父を持たない約170年ぶりの天皇であり、それを支援したのは同じ摂関家ながらその就任資格から排除された藤原能信(頼通の異母弟)らであった。
- Emperor Gosanjo was an emperor whose grandfather, for the first time in approximately 170 years, was not from the Northern House of the Fujiwara clan, and his supporters were FUJIWARA no Yoshinobu (Yorimichi's brother by a different mother) and others who were excluded from being eligible for the posts of regent or chancellor even though they were from the same regent's house.
- 是貞王時代の貞観 (日本)12年2月14日 (旧暦)(870年3月19日)に兄の是忠王や異母兄弟とともに臣籍降下して源 是貞(みなもと の これさだ)と名乗る。
- On March 23, 870 during the era of Prince Koresada, he was demoted from nobility to subject with his elder brother, Prince Koretada, and his paternal brothers, and referred to himself as MINAMOTO no Koresada.
- 「戦前の日本で天皇の王朝の非常な古さが国家主義的に悪用されたことに強く反発する戦後の歴史家は、日本における天皇制と天皇家の異例な長命さという意義を軽んじてきた。
- 'There were historians during the postwar period who strongly criticized the government for wrongfully using the Imperial family's long duration to promote nationalism during the prewar period, and these historians made light of such a long duration of the Japanese emperor system and the Imperial family.'
- また、東京大学詩吟研究会は漢詩研究が盛んであったり、明治大学詩吟研究部は全吟連や関西の詩吟団体との交流が盛んであったりと、各大学のサークルによって特色が異なる。
- Also, the characteristics of shigin clubs vary from one university to another, for example, Tokyo University Shigin Kenkyu Kai actively researches Chinese poetry and Meiji University Shigin Kenkyu Club has frequent interactions with National Student Shigin League or shigin organizations in Kansai region and so on.
- 嫉妬に狂う鬼としての橋姫が現れるのは、『平家物語』の読み本系異本の『源平盛衰記』・『屋台本』などに収録されている「剣巻」で、橋姫の物語の多くの原型となっている。
- Hashihime appears as an ogress filled with jealousy in 'Tsurugi no maki' (Chapter of the Sword) in alternative versions of 'Heike Monogatari' such as 'Genpei Seisui ki' (The Rise and Fall of the Minamoto and Taira Clans) or 'Yashirobon' (unauthorized book), which became the basis for most Hashihime stories.
- それぞれの団体において段級位制があり精進を重ね、形を演武し所定の審査と試験(筆記、口頭かは各団体により異なる)を経て段位及び範士、教士、錬士という称号を授かる。
- Each organization has a kyu-and-dan grading system, so that a performer who works hard, performs kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.) and ultimately passes a certain audition and examination (whether it is written or oral depends on the organization) can receive a dan-i (qualification of rank) or a title such as Hanshi (the top rank), Kyoshi (prestigious title) or Renshi (senior teacher).
- 寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。
- A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish).
- また、平安時代後期以後に荒廃して都市機能を失ったかつての平安京右京の異称として「西京」または「西ノ京」が用いられた(これに対して左京を「洛中」と呼ぶようになる)。
- In addition, 'Saikyo' and 'Nishi no Kyo' were used as an alias for Ukyo (west part of capital) of Heian-kyo which lost its control as the capital at the end of Heian period (On the other hand, Sakyo (east part of capital) was called as 'Rakuchu').
- 地理的には南部が桂川 (淀川水系)流域、北部が由良川流域であり、普段から交流も多い地域であるが、文化圏としては方言など多少の差異もあり、必ずしも単一とはいえない。
- Much interaction exists between its southern part, which is located along the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and its northern part, which is located along the Yura-gawa River, but it cannot be said that the area constitutes a single cultural area, due to the slight differences in dialect which exist between the two regions.
- この点で、起伏の少ない関東平野を中心として放射状に広がっている東京圏と比べると、生駒山地や六甲山地などの山地を挟んで都市が広がっている京阪神と大きく異なっている。
- In this point, Keihanshin, in which the cities spread across mountains, such as Ikoma Mountains and Rokko Mountains, is very different from the Tokyo area, which spreads out in a radial fashion with the center in the Kanto Plain.
- 是忠王時代の貞観 (日本)12年2月14日 (旧暦)(870年3月19日)に弟の是貞王や異母兄弟とともに臣籍降下して源 是忠(みなもと の これただ)と名乗った。
- On March 23, 870 during the era of Prince Koretada, he was demoted from nobility to subject with his brother, Prince Koresada, and his paternal brothers, and referred to himself as MINAMOTO no Koretada.
- 上記異説の坂のある曼殊院道を辿るのであれば叡山電鉄叡山本線一乗寺駅または京都市バス・京都バス一条寺下り松町バス停より東(山側)に向かい一条寺下り松の前を左に折れる。
- To visit Manshuin-michi Road, another alternative to the actual Kirara-zaka Slope, walk to the east (in the direction of the mountain) from Ichijoji Station on the Eizan Line of Eizan Electric Railway or from the Ichijoji-Sagari-Matsucho bus stop of Kyoto City Bus and turn left in front of Ichijoji-Sagari-Matsu.
- 平行して相撲の観客に対しても相撲茶屋が同様の弁当を供し、そこから幕内力士のように相撲の世界にも幕の内という言葉が持ち込まれたという説もあるが、こちらにも異論がある。
- There is an opposing theory that as sumo-jaya (sumo teahouse) served similar kinds of bento to the sumo audiences, the word 'makunouchi' was brought to the world of sumo such as Makunouchi-rikishi, but objections exist to this theory, too.
- このように、現在の都道府県内部において地域ごとに食文化が異なるのは、内陸・海岸等の収穫物の違いもさる事ながら、食文化・風習そのものが違う藩の合併によっておきている。
- As stated above, a regional difference in food culture in present-day prefectures occurs not only because of a difference in products picked inland and at beaches, but also because of the merger of two or more domains whose food culture and customs were different.
- (ただし、上記のドラマとは異なり、被疑者が暴力団関係者だったために接見室ではなく取調室で家族と接見させるなど、今後の捜査で利用できないかと思い便宜を図ったのである。
- (However, unlike in the episode of the drama mentioned above, the captain let the suspect who belonged to an organized crime syndicate meet his visitors not in the interview room, but in the interrogation room as he thought that he might gain information instrumental to the future investigation.
- 塀や長屋で囲った敷地内または外に、長屋または小屋など、各地で呼び名は異なるところはあるが部下が住まう屋敷と中央となる役所と奥向きである本陣が造られることが多かった。
- Within or outside the area enclosed by walls or nagaya (row houses) were residences called nagaya or koya (small houses) depending on the region, in which followers lived, a central office, and an inner part called the honjin.
- 語句の類似から、単に女子の天皇を指す女性天皇と混同されることも多いが、天皇家の血筋についての「女系天皇」と、天皇個人の性別についての「女性天皇」とは異なる概念である。
- Since the Japanese terms for 'Female-line Emperor' (女系天皇) and 'Female Emperor' (女性天皇) are somewhat similar in wording, the meaning of 'Female-line Emperor' is often confused with that of 'Female Emperor;' given that the term 'Female-line Emperor' is related to imperial bloodline while the term 'Female Emperor' is related to gender, their concepts are quite different.
- 頼通や藤原教通らが次々と娘達を入内させる一方で、皇后でありながら内親王は殆ど宮中入りすらままならず、そんな内親王を陰で支えたのは頼通・教通らの異母弟藤原能信であった。
- While Yorimichi and FUJIWARA no Yoshinobu arranged their daughters Imperial consort's bridal entry into court one after another, Princess Teishi was not able to enter into the Imperial Palace although she was the Empress, however she was supported by Yorimichi and Norimichi's half younger brother, FUJIWARA no Yoshinobu.
- 中世日本語には上代までに一旦消えた[p]が再び現れたが、[ɸ]と並立することから[ɸ] (音素/h/としておく)とは異なる、新しく導入された音素/p/として扱われる。
- In Middle Japanese the [p] sound, which had once disappeared before Old Japanese, appeared again but as it paralleled [ɸ], it was treated as a newly-introduced phoneme/p/, independent from [ɸ] (which is referred to as a phoneme/h/).
- 太鼓の叩き方は地方によって異なり、掛け声も「チョーサージャ(又はヨーイッサージャ)」「ソウリャ、ソウリャ」「ヨーサージャ、ヨイヨイサージャ」等々地方ごとに特徴がある。
- There are regional differences in the style of beating the drum, and so there are differences in the calls such as 'cho-sa-ja (or yo-issa-ja),' 'sorya-sorya,' and 'yo-sa-ja, yoiyoi-sa-ja.'
- 他の舞事・働事とちがって、固定した型があるのではなく、曲ごとに異なった型がついており、事実上、働事の分類のうえでほかの項目に入らないものをまとめて立廻りといっている。
- Unlike other mai-goto and hataraki-goto, there is no fixed pattern of movement but each music has its different movement and, virtually, for classification of hataraki-goto, those that do not fall other categories are gathered together and called collectively tachimawari.
- 後嵯峨は、異論もあるものの、治天の指名を幕府に求める遺勅を残していたとされ、後嵯峨の内意を後深草、亀山の母である大宮院に確認した幕府により、亀山天皇の親政と決められた。
- Despite some objections, Gosaga left the order asking the bakufu to designate the chiten; the bakufu confirmed his will with Omiyain, the mother of Gofukakusa and Kameyama, thus deciding to have direct Imperial rule by Emperor Kameyama.
- しかし、実際にどのような経緯があったかについては、依拠しうる史料が、後代に「万世一系」史観の立場で書かれた『日本書紀』などに限られているため、前述の各説には異論もある。
- However, as for the actual circumstances that occurred back then, the historical records are limited to those with a 'bansei ikkei' history view in later generations, like in the 'Nihonshoki' and so on, so there are also objections to the theories mentioned above.
- 京都西三条改暦所を通る子午線を本初子午線として経度の基準とし、実測値を元に経度・緯度1度ごとに直交する度線を引いてある(西洋のサンソン図法に近いとされるが異説もある)。
- A meridian which crosses the calendar revision office in Nishisanjo, Kyoto is used as the prime meridian, the basis of longitude, and the lines that cross at right angles to each degree of latitude and longitude are drawn on the basis of actual measured values (Some theories insist that such a method is similar to Sanson projection of the West).
- 御三家・御三卿に次ぐ一門としては徳川家康の二男・(徳川秀忠の兄)結城秀康を祖とする越前松平家、徳川秀忠の子(徳川家光の異母弟)保科正之を祖とする会津松平家などがあった。
- There were also families (ichimon) next to gosanke and gosankyo, such as the Echizen Matsudaira family, the forefather Hideyasu YUKI, the second son of Ieyasu TOKUGAWA (Hidetada's older brothor), and the Aizu-Matsudaira family, the forefather Masayuki HOSHINA, the son of Hidetada TOKUGAWA (Iemitsu TOKUGAWA's younger paternal half-brother).
- しかし、花園や後醍醐のケースと異なり、冷泉と円融のケースでは、父村上、母安子、外祖父師輔がいずれもすでに死去しており、皇位継承をコントロールする親権者が存在しなかった。
- However, in Reizei and Enyu's case, different from Hanazono and Godaigo, father Murakami, mother Anshi, male relative Morosuke were all dead and there was no guardian to control the Imperial succession.
- なお、隅田八幡宮(和歌山県橋本市)蔵の隅田八幡宮人物画像鏡(443年説と503年説)に見える「孚弟王(男弟王?)」は継体天皇を指すとする説がある(詳細は異説にて後述)。
- One theory says that '孚弟王 (Oto no kimi ?)' inscribed on Suda Hachiman Shrine Mirror in Sudahachiman-jinja Shrine (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) (there are two theories about its year of creatoin: 443 and 503) indicates Emperor Keitai (details of this theory will be mentioned later in 'Heresy').
- この祭祀はすべての陵墓に等しく行われたのではなく、重要視されたものは近陵・近墓、そうでないものは遠陵・遠墓とのランク分けがなされ、祭祀に際しての貢物の量が異なっていた。
- This ritual was not equally performed for all imperial mausoleums; mausoleums were distinguished into groups of different ranks, from important ones built for the close relatives of the imperial family to less important ones for distant relatives, and amounts of offerings made in rituals also differed between mausoleums.
- 原材料に小麦粉を使用するため、米粉を用いた他地域のものと食感が微妙に異なることや、防腐剤を使用しない生ういろうであるため、消費期限が短いことなどが特徴としてあげられる。
- It is characterized by the slight difference in texture because it uses flour as an ingredient instead of rice powder like in other areas and has a short expiration date because it does not include preservatives.
- なおこれとは別に、市川團十郎 (12代目)が平成4年 (1992年) に復活上演した『成田山分身不動』があるが、こちらは原型を異にするため「歌舞伎十八番之内」とはしない。
- ICHIKAWA Danjuro XII revived 'Naritasan funjin fudo' in 1992 but it is different from the original version, it is not included in the best eighteen Kabuki plays.
- 「東山国有林風致計画」の選定、京都新聞の連載記事による選定では、両者で一部異なった山の名前が挙げられており、また、現在では「山」と呼ぶに値する頂の確認できないものもある。
- The respective selections of 36 mountains by 'Higashiyama National Forest Landscape Management Planning' and the article of Kyoto Shinbun Newspaper were partly inconsistent, and today, some of those mountains cannot be confirmed to have enough height of peaks deserved to be called 'a mountain.'
- また舞鶴弁の「-しとってん」は標準語でいう「-しているの?」の疑問形であり、大阪弁の「しとってん」として使われる過去形とは全く異なり、発音のイントネーションが明らかに違う。
- Further, '~Shitotten' in Maizuru-ben dialect is the same as the interrogative '~Shiteiruno?' (Are you doing ~) in standard Japanese language while the same '~Shitotten' in Osaka-ben dialect is a past form, '~shite-ita' (I was doing ~) of standard Japanese and completely different from the Maizuru-ben dialect in its meaning and intonation.
- 乾元 (日本)元年(1302年)に内親王宣下を受け、徳治元年(1306年)、斎宮に卜定されるが、徳治3年(1308年)、異母兄後二条天皇崩御のため、群行には至らず退下した。
- In 1302, she was conferred by the Emperor as an Imperial Princess, and in 1306, she was selected by divination as a Saigu (vestal virgin princess serving at Ise-jingu Shrine), but since her older paternal half-brother Emperor Gonijo died in 1308, she resigned before going to Ise.
- 洋からしのほうが扱いは楽だが、味には明確な違いがあり、和からしと洋からしを取り替えた場合、そのままでも平気な場合と全く味が異なってしまう場合があることに注意する必要がある。
- Mustards are easier to handle, but there is a clear distinction between the flavor of Japanese and Western mustards, so when one is mistakenly used the effect may or may not turn out as planned.
- 各保存会、講・連によって、それぞれの曲の呼称は異なるであろうが、大阪市青協の地車囃子の講習会で1990年ごろに配られていた小冊子に基づいて、以下の用語を記すことを断っておく。
- Although the name of each piece of music differs depending on the preservation society, Ko and Ren, the words and terms below are based on the brochure which was produced in about 1990 at the training session of danjiri-bayashi hosted by Youth Groups committee in Osaka City.
- 養老律令詐偽律には、詔の作成や奏事・上書において事実と異なることを行った者を徒罪2年とするとされ、平安時代末期の公家法を伝える『法曹至要抄』でも重罪の1つとして説かれている。
- Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) Sagi-ritsu (rules against falsity) prescribes that the person who made a statement different from the fact in the preparation of an imperial decree or soji (reports to be submitted to the emperor through Daijokan [Grand Council of State]) and josho (letters and/or documents to be submitted to the emperor) is sentenced 2-year imprisonment, and also it is stated as one of serious crimes in 'Hossoshiyosho' (The Essentials for the Judiciary) (a legal book compiled by the Sakanoue clan between the end of Heian period and the early Kamakura period) which describes the kugeho (court noble law, laws issued by the imperial court) at the end of Heian period.
- 飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
- In 701, during the Asuka period (the period from late in the sixth century to 710), dried bonito and other products were designated in Taiho Ritsuryo (Taiho Code) and Buyaku Ryo (Corvee Code) as the offering to the Yamato Court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes, namely 'katauo' (a solid dried fish), 'nikatauo' (a fish boiled and dried hard) and 'katauo senju' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish).
- それぞれの施設で異なるが一般的に、番台やフロントなどで入浴に必要な道具や石鹸、入浴後に飲まれることの多い飲料である牛乳やサイダー、ジュース、缶ビール(一部の施設)などを販売。
- Each facility offers a different range of services, but generally speaking many facilities sell the soap and the essentials of bathing as well as milk, soda, juice and canned beer (some facilities) at the bandai or the front desk.
- 九条道家等の公卿達が推す順徳天皇皇子の忠成王(仲恭天皇の異母弟)を退け、執権北条泰時は土御門天皇皇子の邦仁王(後嵯峨天皇)を即位させたが、この際に11日間の空位期間が発生した。
- The regent, Yasutoki HOJO let Prince Kunihito (Emperor Gosaga), who was Emperor Tsuchimikado's Prince, succeed to the throne after getting rid of Emperor Juntoku's Prince, Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), who was recommended by the Court nobles of Michiie KUJO, and others, and there was an interregnum of eleven days.
- この流れは公家として京都に残り、平安時代末期に平清盛(高望王流)の正室平時子(二位尼)と、その弟で清盛の威勢によって正二位大納言にのぼった平時忠、異母妹の建春門院平滋子が出た。
- Members of this lineage became court nobles and remained in Kyoto; in the late Heian period, the following prominent figures came from this lineage: TAIRA no Tokiko (Nii no Ama), the lawful wife of TAIRA no Kiyomori (from the lineage of the Prince Takamochi); TAIRA no Tokitada, Tokiko's brother, who was promoted to Dainagon (Major Counselor) of Shonii (Senior Second Rank) owing to Kiyomori's influence; and Kenshunmonin TAIRA no Shigeko, their half-sister.
- しかし、大彦命だけは異変を察知して和珥坂(わにのさか、奈良県天理市)から引き返し、倭迹迹日百襲姫命の予言から武埴安彦(たけはにやすびこ、孝元天皇の皇子)の叛意を知ることとなる。
- However, Obiko no Mikoto encountered a strange occurrence and returned from Wani no Saka (Tenri City, Nara Prefecture), an event which led him to become aware of the prediction made by Princess Yamatototobimomoso Hime no Mikoto that Takehani Yasubiko (the son of Emperor Kogen) was plotting an act of treason.
- しかし七味唐辛子と異なり唐辛子のみの構成である為、和食のみならず洋食用の香辛料として、つまりはピザの香辛料として使ったり、カレーの辛味を増す為の香辛料として使う事が可能である。
- However, unlike Shichimi-togarashi, Ichimi-togarashi is composed solely of red pepper, and therefore Ichimi-togarashi is an appropriate spice not only for Japanese food but also for Western foods such as pizza and curry, which it enhances with a sharp flavor.
- 「だんじり囃子」、「だんぢり囃子」、「摂州だんじり囃子」、「摂州地車囃子」、「天満囃子」、「長柄囃子」、「河内地車囃子」、「大阪地車囃子」等、保存会や講・連によって呼称が異なる。
- Depending on the preservation societies, Ko and Ren, it is referred to as 'Danjiri-bayashi' (だんじり囃子), 'Danjiri-bayashi' (だんぢり囃子), 'Sesshu Danjiri-bayashi (摂州だんじり囃子), 'Sesshu danjiri-bayashi' (摂州地車囃子), 'Tenma bayashi' (天満囃子), 'Nagae bayashi' (長柄囃子), 'Kawachi Danjiri-bayashi' (河内地車囃子) or 'Osaka Danjiri-bayashi' (大阪地車囃子), etc.
- 白鳥となって天に昇った父日本武尊(景行天皇43年(113年)死去)をしのんで、諸国に白鳥を献じることを命じたが、異母弟の蘆髪蒲見別王が越国の献じた白鳥を奪ったため誅殺したとある。
- To commemorate his father Yamato Takeru no Mikoto, who died in 113 and flew to heaven as a swan, he ordered every province to present some swans, and when Ashikamino Kamami Wakenomiko, his younger half-brother, stole the swans presented by Koshi Province, he executed him.
- 沖縄県の高平良萬歳(たかでーらまんぢゃい・高平萬歳とも表記)は、一般的に組踊「万歳敵討」(まんざいてきうち)の一場面を抜き出した舞踊の演目であって、この項目でいう萬歳とは異なる。
- Takadera-manjai (written as 高平良萬歳 or 高平萬歳 in Chinese characters) in Okinawa Prefecture is generally a program of dancing which extracts one scene from kumi-odori (combination dance) called 'Manzai Tekiuchi' (Vengeance Fulfilled) and is different from the manzai in this section.
- 彼は西洋のパスチャライゼーションと異なり温度計のない環境で、杜氏が酒の表面に「の」の字がやっと書ける熱さとしてぴったりと華氏130度(約55℃)をあてることに驚きを表明している。
- He expressed a surprise to have seen that toji (sake brewing experts) applied the heat of 130 degrees Fahrenheit (about 55 degrees Celsius) to sake rightly as the temperature for them to be able to write the Japanese character 'の' barely on the surface of sake in the environment without thermometers which was different from the Western Pasteurization.
- また例えば地歌のある曲でも、流派によって違う箏の手、胡弓の手、尺八の手がつけられていることが多く、それもユニゾンに近いものから多音的なものまで、流派によっても傾向が異なっている。
- Even when one and the same jiuta is sung, its accompaniment melody of koto, kokyu and shakuhachi often varies from school to school, and the performance style varies from school to school, ranging from a unison-like ensemble to polyphonic one.
- これはきわめて精緻に作られた合奏音楽と言え、雅楽の管絃やガムランなどと共に、西洋音楽のポリフォニー(多音性)とは異なるヘテロフォニー(異音性)の端的な例として挙げることができる。
- This sankyoku gasso can be called a very scrupulously made ensemble, and along with other music, such as the wind and string music of Gagaku (ancient Japanese court music), or Gamelan (Indonesian music), it's typical heterophony, being different from the polyphony of Western music.
- 騎射は世界史的にはスキタイ文化(紀元前8世紀~紀元前3世紀)の初期から存在し、この疾走する馬上から矢を射るという特異性から古代ギリシア人はケンタウロスを想像したと考えられている。
- Kisha has existed since the beginning of Scythian culture (8 B.C. to 3 B.C.) and it is presumed that ancient Greek people imagined the Centaur when they first saw someone shooting an arrow while riding a horse.
- 即ち、従来定説とされてきた、天武天皇は天智天皇の弟であるというのは誤りで、皇極天皇が舒明天皇と結婚する前に生んだ漢皇子であり、彼は天智天皇の異父兄であるとする説に基づくものである。
- There was an accepted theory that Emperor Temmu was a younger brother of Emperor Tenchi (Tenji), but this is denied; another theory is that Emperor Temmu was Aya no Miko, whom Empress Kogyoku had before she married Emperor Jomei, and that he was an older half-brother of Emperor Tenchi (Tenji).
- この時尊仁親王の異母兄後冷泉天皇はまだ若く、しかも尊仁親王とその母禎子内親王は関白藤原頼通と対立していたこともあって、はかばかしい後見のない皇太子に娘を入内させる公卿はいなかった。
- On this occasion, under the circumstances of Imperial Prince Takahito's older paternal half-brother, Emperor Goreizei being still young, and the conflict between Imperial Prince and his mother, Imperial Princess Teishi and Kanpaku (chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Yorimichi, there were no other court nobles who would wish to send their daughters to the palace.
- このうち、通しではない『義経千本櫻・忠信編』と新作の『ヤマトタケル』が色合いを異にしているが、猿之助は平成12年 (2000) にこの二作を次の二作と差し替えることを発表している。
- Of those plays, 'Yoshitsune Senbon Zakura, the story of Tadanobu' (which is not toshikyogen) and 'Yamato Takeru' (which is a new play) are different from the other plays, and Ennosuke announced that he would replace the said two plays with the following plays respectively in 2000.
- 松本克己の論文の発表は1975年3月であるが、それと時を同じくして同年9月、森重敏は「上代特殊仮名遣とは何か」を発表し、松本とは別の観点から上代特殊仮名遣の8母音説に異議を唱えた。
- The article by Katsumi MATSUMOTO was published in March 1975, and in September of the same year, Satoshi MORISHIGE almost coincidentally published 'What is Jodai Tokushu Kanazukai' and criticized the theory of eight vowels of Jodai Tokushu Kanazukai from a different point of view from Matsumoto's.
- 手揉みにはチャノキの産地毎に数多くの流派がありそれぞれに手順が異なるが、総じて1回に煎茶数百グラムを得るのに4時間から7時間を要し、力を使う重労働であるために後継者が不足している。
- There are many schools of hand-rolling and each of them has different procedure according to region, but generally, it takes four to seven hours to obtain several hundred grams of green tea at a time and it is hard work that requires muscle strength, so successors are lacking.
- ハーモニカと異なり、吸っても吹いても同じ音が出せるので、他の管楽器のような息継ぎが不要であり、同じ音をずっと鳴らし続けることも出来る(呼吸を替える時に瞬間的に音量が低下するのみ)。
- Unlike with a harmonica, inhaling or exhaling does not make any difference to the sound produced, and the player does not need to stop to take breaths as with another wind instruments, allowing a long period of uninterrupted play of the same sound (the volume of the sound is briefly lowered when the player switches his or her breath from inhaling to exhaling and vice versa).
- ただし、例えば土佐では皮を残さず切り落とすなど、地方によって異なり、切腹人があえて首を切断することを希望する場合もあり、必ずしも「抱き首」にしなければならないということはなかった。
- However, there were difference among different areas, such as the practice of completely severing the head in Tosa as well as instances in which the seppukunin wished that his head be completely severed, so it was not the case that 'daki-kubi' absolutely had to be carried out.
- 治世中はこのほかにも富士山の噴火や地震・洪水などの災害・変異が多く、また皇子女に恵まれなかったこともあってか、朱雀天皇は早々と同母弟成明親王(後の村上天皇)に譲位し、仁和寺に入った。
- During Emperor Suzaku's reign there were many disasters or abnormal events such as the eruptin of Mt. Fuji, earthquakes and flooding; moreover, not only did the Emperor have no children, but he also abdicated to pass the throne to his younger half-brother, Prince Nariakira (later called Emperor Murakami) and left the Imperial Palace to live at Ninna-ji Temple.
- 冷羽と松風は『ジーンシャフト』のドルチェ・サイトウや『極上生徒会』の蘭堂りのとプッチャンと同様に声優が本人と人形の一人二役であり本人と人形の性格や言動が大きく異なる設定となっている。
- Similar to the characters of other animation/manga works, Dolce Saito of 'Geneshaft,' or Rino RANDO and Pucchan of 'Gokujo Seitokai,' ('Best Student Council') the character and her companion puppet are played as dual-roles by a single voice actress, while the character and the puppet usually have wildly different voices and characters.
- こうした内乱で大きな働きをした平清盛は、武士の身分でありながら異例の栄達を遂げ(平清盛の実父が白河天皇だったためとする説もある)、仁安 (日本)2年(1167年)には太政大臣となる。
- TAIRA no Kiyomori was highly successful in quelling these rebellions and attained exceptional advancement even though he belonged to the warrior class (there are theories proposing that Emperor Shirakawa was TAIRA no Kiyomori's biological father), reaching the post of Daijo-daijin (Grand minister of state) in 1167.
- だが、皇太子の叔父で禖子には異母兄にあたる後醍醐天皇は自らの系統が大覚寺統の庶流に位置づけられたことに不満を抱き、大覚寺統の嫡流の地位を主張して譲位を求める邦良との確執を深めていた。
- Emperor Godaigo, who was the Crown Prince's uncle and Baishi's half brother, complained that his family line was positioned as a branch family of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and insisted on the position of direct descendant of Daikakuji-to, thus intensifying a feud with Kuniyoshi who was demanding Emperor Godaigo's abdication.
- 厩戸の父は推古天皇の同母兄の用明天皇、母も異母妹(かつ生母同士が実の姉妹関係)の間柄であり、竹田皇子亡き後において厩戸が天皇にとって最も信頼のおける血縁者であったからだと見られている。
- This is thought to be because of a relationship that the father of Umayado was her elder brother, Emperor Yomei, and also his mother was her younger paternal half-sister (and their biological mothers were sisters), and thus Umayado was her most trustworthy relative.
- 幕末の箏独立期の曲として、先輩光崎検校の作品『秋風の曲』は異国的、ロマンティックであり、同じく『五段砧』はモダン、複雑であるのに対し、吉沢の『千鳥の曲』は古雅、シンプルであるといえる。
- As the music in the period for separating koto in the end of Edo period, while 'Akikaze no kyoku' by his senior, Mitsuzaki Kengyo, is exotic and romantic and 'Godanginuda' by the same is modern and complicated, Yoshizawa's 'Chidori no Kyoku' may be traditional and simple.
- 源頼光が酒呑童子を討ち取った後、酒呑童子に捕われていた女子供たちは故郷へと帰されたが、その中の1人の女は精神に異常を来たしており、故郷へ帰ることができず、雲原で酒呑童子の子供を産んだ。
- After MINAMOTO no Yorimitsu killed Shuten Doji, the young women who had been held captive by Shuten Doji were returned home but one of them developed a mental abnormality, becoming unable to return to her home and later giving birth to Shuten Doji's child in Kumohara.
- 天皇の実子である英仁親王(のちの後桃園天皇)は未だ5歳であったことから、摂関家当主らの合議の上、故天皇の異母姉で、舎子の実子である智子内親王が、英仁親王が成長するまでの中継ぎとして即位。
- As the Emperor's own child, Imperial Prince Hidehito (later Emperor Gomomozono), was just five years old at that time, the heads of the line of regents and advisers (advisors) consulted together and decided that Imperial Princess Toshiko, the late Emperor's half sister and Ieko's own child, should be enthroned as an interim emperor until Imperial Prince Hidehito becomes older.
- 今日使われているユガケは日本に武士が使用していたユガケとは基本的な作りから異なり、一般的には三ツガケ、或は四ツガケと呼ばれる親指(帽子)と手首(控え)が固めてあるものが使用されるている。
- The yugake which is used today is different from the one used by samurais in Japan in the basic structure, and in general, the one which is called mitsugake (three-fingered shooting glove) or yotsugake (four-fingered shooting glove), the thumb (boshi, a part of a yugake glove covering a thumb) and the wrist (hikae) are reinforced are used.
- なお、全日本学生弓道連盟(全学連)は全日本弓道連盟の傘下には属さない独立の組織であり、全学連および傘下の各地区連盟による各種試合は以下とは異なる点もある(詳細は全日本学生弓道連盟参照)。
- Meanwhile, the Kyudo Federation of Students Association (Zengakuren) is an independent organization that is not affiliated with the All Nippon Kyudo Federation, and the matches arranged by Zengakuren and their affiliated local federations may be different from the below (refer to the Kyudo Federation of Students Association for details).
- 5世紀頃には干しカツオが作られていたとみられるが、これらは現在の鰹節とはかなり異なったものであったようだ(記録によるといくつかの製法があったようだが、干物に近いものであったと思われる)。
- Apparently, dried bonito was made in or around the fifth century, but it seems to have been quite different from the present varieties; a record states that there were methods of producing dried bonito, but they seem to have produced something like stockfish.
- 父である二条天皇は在世中に親政を行おうとして後白河と対立した上、異母弟・憲仁の擁立を画策したとして、憲仁の叔父・平時忠を流罪、平教盛・藤原成親・藤原信隆を解官して後白河の院政を停止させた。
- His father, Emperor Nijo tried to directly rule the government and was opposed to Goshirakawa, he put an end to Goshirakawa's cloister government by saying he was scheming to allow his half younger brother, Prince Norihito, ascend to the throne, and Norihito's uncle, TAIRA no Tokitada was sentenced to deportation, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka lost their positions.
- だが、後三条天皇の後を継いだ白河天皇が父である後三条院の遺命に背き、異母弟輔仁親王を皇位継承から排除して、我が子善仁親王(後の堀河天皇、陽明門院からみれば曾孫にあたる)への譲位を強行した。
- However Emperor Shirakawa, who succeeded to the throne after his father, Emperor Gosanjo, did not obey his father's will to let his half younger brother, Imperial Prince Sukehito succeeded to the throne, instead, Emperor Shirakawa forced his own son, Imperial Prince Taruhito (later called Emperor Horikawa, Yomeimonin's great grandchild) succeed to the throne.
- 太刀や刀という区別も、外装が持つ属性に起因するもので、刀身自体に互換性が無いほどの差異がある訳では無かった(もちろん、それぞれに適した刀身の姿があり、制作時にはそれに則って作られている)。
- The differentiation such as tachi or katana is also attributed to the fittings of each sword, and the blades themselves were rather similar and shared commonalities (however, blades had shapes that suit their respective needs, which were taken into account in fabrication).
- 公式の編年誌にこれほどの手がかりが見いだされることは、6世紀までの日本で、王朝が次々と交代したか、いくつもの王朝が異なる地方を同時期に並列して支配していたことを示唆しているのかもしれない。
- Given that many evidences are found in official chronicles, it is said that until the 6th century, Japanese dynasties were changed so often, or that many dynasties existed at the same time and ruled different areas respectively.
- 例えば、成長の早い魚類では、生まれた当年の魚、2年目の魚、3年目の魚…が、同じ時期に漁獲されると、それぞれ体の大きさが一回り以上異なるので、それらをはっきりと大きさで区別できることがある。
- Rapidly growing fishes of the same kind that differ in age can be easily distinguished from one another by size when they're caught, because the size may more than double within a year.
- 明正天皇の時にはまだ復興していなかった大嘗祭・新嘗祭の装束としては、御斎服・帛御服があるが、前者は男子同様の仕立てで髪型がおすべらかしであることだけが異なり、後者は白平絹の裳唐衣五衣である。
- The costume for the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of an Emperor) and the Harvest Festival, which were not restored during Emperor Meisho's era, was Gosaifuku and Haku Gofuku, the former had the same finish as the male Emperor's, the only difference being, the hair style was traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head, the latter was Mo Karajan Itsutsuginu with plain white silk.
- その崩御が中宮竴子の死から間もない時期だったため、かつて天皇から天台座主の地位を約束されたものの反故にされた僧の怨霊の祟りだとか、後鳥羽法皇の生霊のなせる怪異であるなどと噂されたといわれる。
- He died not long after the death of the second consort of the Emperor, Sonshi, there were rumors that his death was from a curse of monks who were promised, by the Emperor, to be given the head priest position of the Tendai sect of Buddhism which came to nothing, or that it was due to the supernatural power of the Cloistered Emperor Gotoba gained from a pious life.
- 例えば幕末に捕鯨地の長崎県を訪れたフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトも、しばしば鯨料理が供されたことについての記録を残しており、中には「鯨ひげのサラダ」などの特異な献立も記されている。
- For example, at the end of Edo Period, Philipp Franz von Siebold visited Nagasaki Prefecture, where a whaling base existed and recorded that he was often served whale-based dishes, in particular a unique menu of 'whalebone salad.'
- 三社参りの風習のない人々からすると、初詣で複数の神社に参るというのは少し特異なことであり、「ありがたみが減るのではないか」「あまりよくないのではないか」と否定的に捉える場合もあるようである。
- Visiting multiple shrines on New Year's Holidays sounds a little peculiar to the people who do no have a custom of sanshamairi and some of them get it negatively saying 'It may reduce appreciation,' and 'It may be not so good.'
- 後鳥羽上皇は多芸多才で『新古今和歌集』を自ら撰するなど学芸に優れるだけでなく、武芸にも通じ狩猟を好む異色の天皇であり、それまでの北面の武士に加えて西面の武士を設置し軍事力の強化を行っていた。
- The retired Emperor Gotoba possessed many talents, including exceptional skill in the arts--as evidenced by the fact that he personally chose the poems that were recorded in the 'Shinkokin wakashu' (A New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry)--but his skills also extended to the martial arts, and he was fond of hunting as well, making him quite unique as a sovereign; in the time leading up to his revolt, he had worked to bolster his military strength by establishing a Western Guard Corps and adding this to his existing Northern Guard Corps.
- 神武天皇の死去後、父神武の正妻ヒメタタライスズヒメを妻にし、彼女と神武の間に生まれた3人の異母兄弟を殺そうと計画していたため、そのうちの神八井耳命と神渟名川耳尊(のちの綏靖天皇)に殺された。
- After Emperor Jinmu's death, he took his father's lawful wife, Princess Himetataraisuzu hime as his wife, and as he plotted the assassination of his three half brothers born between the Princess and Emperor Jinmu, he was killed in turn by the two of the three targeted half brothers, Kamuyaimimi no mikoto and Kamununakawamimi no mikoto (Emperor Suizei).
- 「古事記」に見える王名「袁本杼(ヲホド)」と鏡の銘文に記された「男弟(ヲオト)」とは6世紀初頭における発音は異なっていたので、鏡にある「男弟(ヲオト)」は継体天皇ではないと解釈する説がある。
- Also, there is a theory which claims that the 'Wooto' on the mirror cannot be identified as Emperor Keitai because the pronunciation of 'Wohodo', the King's name in 'Kojiki', differed from 'Wooto' in the inscription on the mirror in the early sixth century.
- 特に母の皇極天皇が舒明天皇の前に結婚していた高向王との間に生まれた漢王と同一人物(つまり、天武異父兄説)ではないかとする考えが有名であるが、同一史料には矛盾は見られない(詳しくは下記参照)。
- Although according to a well known theory, the Emperor Tenmu and Aya no kimi, who was the son of the Empress Kogyoku and her former husband Takamukuo, was actually the same person (therefore the Emperor Tenmu was the older maternal half-brother of the Emperor Tenchi); there are no contradictions within the historical materials (The details are as follows.)
- なお、地蔵盆が新暦の7月24日前後もしくは8月24日前後に分かれるのは、お盆を新暦に改めて勤めるのか、それとも旧暦風に8月に行うのかの差異であり、この差異についてはお盆の項を参考にされたい。
- By the way, the reason why Jizo-bon separate into before or after July 24 or August 24 in the solar calendar, is because there is a difference between when Obon is held, either changed to the new calendar, or held in August of the old calendar - please refer to next chapter for details of differences in when Obon is held.
- 一度臣籍に下った者が皇位につくのは、日本の皇位継承史の中でも極めて異例であるが天皇の子の身分の決定は天皇の専権事項である(臣籍に降ろした実子を皇族に戻す事も許される)として押し切ったのである。
- It was an unusual example of Japanese Imperial succession for an Imperial member who had been demoted from nobility to subject, to come back and succeed the throne, it was forced to decision because the Emperor had the absolute right to chose the rank of the Emperor's children.
- 以後、位階は死没者にのみ贈られるものとなり、生存者に対し叙位が適用されなくなったため、通常の叙位が明治以前の贈位の機能を果たしている(但し、贈位とは異なり、叙位では「贈」の字は用いられない)。
- Thereafter, court ranks were bestowed only to the deceased, and since the court ranks were no longer conferred to the survivors, standard form of joi served as a means of zoi before the Meiji period (however, unlike zoi, the letter '贈' is not used in joi).
- その系譜についても、伝承されている系図が、南部氏の史料とは概ね一致するものの、前述の寺社修造棟札写から復元される歴代とは異なっており、女川家も含めてその実態については今後の研究が待たれている。
- For the pedigree also, although the handed-down genealogy roughly concord with the historical materials kept by the Nanbu clan, it does not concord with the years estimated based on the description of the above mentioned copy of Shaji shuzo munefuda, thus, including that of the Onagawa family, further research has been expected for the actual state.
- 山城国の一宮指定には、地方の諸国と異なって神祇官が関わっていると思われ、11世紀末から諸国でそれぞれに一宮が成立していく中で、畿内ではそれに対応して12世紀になってから決められたと考えられる。
- Unlike in other local provinces, it is considered that Jingi-kan had some influence over the designation of the first shrine (Ichinomiya) in Yamashiro Province; because of this, while the establishment of Ichinomiya in other provinces took place starting at the end of the 11th century the designation of Ichinomiya in Kinai (Kansai Region) began during the 12th century.
- 鎌倉時代中期の源氏物語注釈書『異本紫明抄』によると小袖ほどの丈(つまり身長すれすれくらい)で、三重(中倍のある)の仕立てで、裏には単文(ひとえもん。単衣につかうような菱文)の綾を用いるという。
- According to the 'Ihon Shimeisho,' a commentary of Genji Monogatari (The tale of the Minamoto clan) from the mid Kamakura Period, its length was about Kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) (in other words, the length is close to one's height), made in threefold (with nakabe, a lining cloth attached between the outer material), and a hitoemon (a single design, diamond shaped design such as ones used on a single layered kimono) pattern is used on the lining.
- これは怪談『四谷怪談』において、四谷の女性・お岩が伊右衛門に殺され、そのお岩の霊が提灯に乗り移って怪異を現すという、歌舞伎の演出でも見られる「提灯お岩(ちょうちんおいわ)」を描いたものである。
- These illustrate 'Lantern Oiwa'in the Kabuki production of 'Yotsuya Kaidan Ghost Story'in which a woman named Oiwa from Yotsuya is killed by Iemon, and her spirit attaches itself to a lantern and causes mysterious phenomena.
- 陰部ノ検査ハ受検者ヲシテ脱褌セシメ両脚ヲ開キ検者ニ正面シテ立タシメ鼠蹊部、陰茎、陰嚢、精系、睾丸及副睾丸ノ異常ノ有無ヲ検査シ排尿ノ難易、遺尿ノ有無ヲ検シ必要アルトキハ排尿セシメテ尿ノ性状ヲ検査ス
- To examine the pubic region, make an examinee take off his fundoshi, make him stand with legs apart and facing the examiner, inspect the groin, the penis, the scrotum, the spermatic cord, the testicles, and the epididymis for their abnormalities, check whether it is hard to pass urine or not and whether there is enuresis or not, and if necessary, make him pass urine and test the properties of the urine.
- この結果、高岳親王は廃されるが、実子を立てる事に気まずさを感じたためか今度はかねてから臣籍降下を望んでいた異母弟の大伴親王(淳和天皇)を強引に皇太弟に立ててしまった(これが承和の変の遠因となる)。
- After this incident, Prince Takaoka lost power, and the Emperor felt guilty for having set his biological son up as the crown prince; Prince Otomo, his half-brother, became the second prince who was willing to descend and leave the royal family (which was an indirect cause of the Showa Incident).
- しかし、甥の白河天皇が即位すると、「後三条天皇の遺言」を盾に白河天皇の異母弟・実仁親王 (平安時代)、輔仁親王を東宮に推す夫・俊房と、自分の子孫を天皇に据えたい白河天皇は次第に対立するようになる。
- However after his nephew, Emperor Shirakawa succeeded to the throne, there was conflict starting to build up between husband, Toshifusa, who took advantage of 'Emperor Gosanjo's will' and strongly recommend Emperor Shirakawa's half younger brother, Imperial Prince Sanehito (Heian period) and Imperial Prince Sukehito to become Crown Prince, and Emperor Shirakawa who wish to let his grandchild to succeed to the throne.
- tで終わる音節は「チ」「ツ」と表記されるが、キリシタン資料では主に t のみで書かれることから、母音/i/, /u/を伴うものと、[t]のままで実現する場合があったと考えられているが、異説もある。
- Syllables which ended with -t, though being represented by 'ti' or 'tu,' were represented only by 't' in Christian materials, so it is considered that such syllables either accompanied vowels/i/ and/u/ or were realized as [t], but some theories insist otherwise.
- ところが、大谷廟堂は諸国の門徒の参詣と寄進を集めることから、のちに留守職をめぐって覚恵の子覚如と、覚恵の異父弟唯善との間で争いとなり、覚如が辛うじて勝利して自己の家系による留守職の世襲を確立した。
- However, because Otani-byodo Mausoleum drew pilgrimages and donations from various provinces, Kakue's child Kakunyo and Kakue's younger brother by a different father, Yuizen, started to fight for the position of caretaker; resulting in the narrow victory of Kakunyo, and therefore Kakunyo established the hereditary position of caretaker based on Kakunyo's family blood.
- 唖の原因として、母・遠智娘が父・倉山田石川麻呂(皇子にとっては祖父)を中大兄皇子に処刑され、悲しみのあまり狂乱した状態で出産したため、遠智娘の精神異常が皇子に影響したのではないか、という説がある。
- There is a theory about the cause of his muteness saying that, the madness of his mother, the prince Ochi no iratsume might have affected, because she gave birth to him in a frenzied state of mind, since her father KURAYAMADA no Ishikawamaro (the prince's grandfather) was executed by Naka no Oe no Oji.
- また、廃絶期間が長いためにルートが不明になっている箇所や、時代によって異なるルートが使用された区間の調査、さらにそうした箇所・区間の世界遺産への追加登録など、今後のさらなる調査・研究が待たれている。
- In some sections, the old roads are not found yet because people have not used it for a long time or people used another routes in some periods; and for those sections, further investigations, studies and additional application for World Heritage site are required.
- また、前述のような条件下で湿舌と呼ばれる特異な水蒸気の流れ込みパターンとなったり、テーパリングクラウドのような発達した積乱雲が、停滞したり同じ地域に次々と流れ込んだりして、豪雨をもたらすことがある。
- Also, sometimes, torrential rain is caused by a pattern in which unique moisture vapor called moist tongue flows in under above-mentioned conditions or by developed cumulonimbus such as tapering cloud becomes stationary or flows into the same region one after another.
- 当時は両パートをほとんどユニゾンに合わせるだけであったが、文化 (元号)頃に至って大阪の市浦検校により、元の三味線パートに対して異なった旋律を持つ箏のパートが作られるようになり、合奏効果が高まった。
- At that time, both these instruments were simply performed in unison-like style, but in or around the Bunka era, Ichiura Kengyo, a resident of Osaka, started to add the melody part of the koto, which was different from that of the shamisen, and this enhanced the effect of the ensemble.
- なお皇太子の「赤色袍」は『台記』などにみえるが、黄丹の異名であったものか(黄丹に似たオレンジ色の検非違使の朱紱も平安中期以降は「赤衣」とよばれたという事実がある)、別のものであったものか不明である。
- Akairo no ho' of the crown prince is seen in 'Daiki'and so on, but it is unknown whether it was the another name of oni no ho or another thing (in fact, shufutsu costume of kebiishi [officials with judicial and police power], whose color was orange similar to oni, was called 'aka ginu' [red robe]).
- 黄表紙『妖怪仕内評判記』(ばけものしうちひょうばんき)にも野槌が登場するが、こちらは伝説・伝承と異なり、のっぺらぼうのように目鼻のない人型の化け物で、頭の上の大きな口で物を食べる姿として描かれている。
- In a kibyoshi (illustrated book of popular fiction in the Edo period) 'Bakemono Shiuchi Hyobanki' (Reputations of Various Ghosts), Nozuchi is also found; however, unlike the legend and folklores, Nozuchi depicted in the book is a monster in the shape of a man with no eyes and no nose like Nopperabo (a monster), and it eats food using its big mouth on the top of its head.
- 個別包装されているものと2個~数個がパック包装されているものとでは形態が異なり、個別包装のものは海苔を内部フィルムで本体であるご飯から隔離し、湿気から保護してある「手巻き海苔」タイプであることが多い。
- Forms are different in an individual package and a pack package of two or more onigiri pieces, and the former is often a 'hand-rolled dried laver' type which isolated a sheet of dried laver from the main body of cooked rice by the inner film to protect from humidity.
- かんぴょう(干瓢、乾瓢、dried gourd shavings)とは、ウリ科ユウガオの果実(ふくべとよばれる)をひも状に剥いて乾燥させた食品(ヒルガオ科のユウガオ(=ヨルガオ)とは同名異物である)。
- Kanpyo (dried gourd shavings) is a food that is produced through the process of tearing the fruits (called fukube) of cucurbitaceous yugao (a white flowered gourd) and drying them (yugao of convolvuluses family (=yorugao) is another plant with the same name).
- 「何本調子」の表記に「笨」の字を用いる流派もある(なお、三味線音楽、箏曲・三曲、琵琶においても「何本調子」で基本音を定める慣習があるが、分野によって実際の音の高さは異なっているので注意が必要である)。
- The character '笨' is used instead of '本' in the notation of 'nanbon-joshi' in some schools (there is the practice of specifying the fundamental tone using nanbon-joshi even in shamisen music, sokyoku (koto music), sankyoku (music performed by a shamisen (three-stringed Japanese guitar), so (thirteen-stringed Japanese zither), and shakuhachi (bamboo flute) trio), and biwa (Japanese flute) music, but attention is required because the actual tones vary according to the instrument).
- 現代日本政治の「院政」は、名目上実権を持たない地位に就いて実質的な権力を行使することにより、権力行使に伴う法的・道義的責任を回避することを主目的とする意味で使われており、歴史上の院政とは本質的に異なる。
- In modern Japan, 'insei' is used to mean the subject person assumes a position that nominally does not have actual power, primarily for the purpose of exercising virtual power, thereby avoiding legal/moral responsibilities accompanying the exercise of power; it differs in essence from insei in its historical connotation.
- 神功皇后が三韓征伐の後、畿内に帰るとき、自分の皇子(応神天皇)には異母兄にあたる香坂皇子、忍熊皇子が畿内にて反乱を起こして戦いを挑んだが、神功皇后軍は武内宿禰や武振熊命の働きによりこれを平定したという。
- After 'Sankan Seibatsu' (The Conquest of the Three Korean Kingdoms), on the way to Kinai, Kagosaka no miko and Oshikuma no miko, who were brothers by a different mother of her son (Emperor Ojin), rebelled against her and challenged her to fight, however, Empress Jingu's Army suppressed them by work of TAKENOUCHI no Sukune and Takefurukuma no mikoto.
- 催馬楽のなかの古歌は、「我駒」が『万葉集』巻12にあり、「葛城」は光仁天皇即位のときの童謡で『続日本紀』、『日本現報善悪霊異記』にあり、「妹之門」は『万葉集』巻11にあり、「河口」は「古今六帖」にある。
- For old songs in Saibara, there are 'Agakoma' in Volume 12 of 'Manyoshu'(Collection of Ten Thousand Leaves), and 'Kazuraki', a children's song sung during the enthronement of the Emperor Konin in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) and 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), 'Imogakado' in Volume 11 of 'Manyoshu,' and 'Kawakuchi' in 'Kokin Rokujo' (Kokin waka rokujo).
- また、町内によっては大日如来が祭られており、それらの町内では大日如来の縁日である旧暦7月28日もしくは、それ前後(地蔵盆同様、お勤めする時期に7月もしくは8月の差異あり。)に、同様の祭り・大日盆を行う。
- Sometimes Dainichi Nyorai (Mahavairocana) is enshrined in some towns, and in these towns the same festivals or Dainichi-bon are celebrated on either July 28 in the old calendar, which is the festival of Dainichi Nyorai, or on, before or after this date (similar to Jizo-bon, either July or August is recommended).
- 後水尾天皇は、不和であった父後陽成天皇に、乱行があるとして退位に追い込まれた陽成天皇の「陽成」の加後号を贈り、自らは陽成の父であった清和天皇の異称「水尾」の加後号を名乗るという意志を持っていたことになる。
- The Emperor intended to take the Kagogo (a kind of posthumous name) of Emperor Seiwa's different name, 'Mizunoo' (Emperor Seiwa was a father of Emperor Yozei) for himself, and instead presented to his father 'Yozei' as the Kagogo of the Emperor Goyozei (Emperor Yozei was infamous for misconduct and was forced to be abdicated).
- しかし、菅原道真の死後、相次ぐ天変地異や、道真を左遷に追い込んだ藤原時平の子孫たちの相次ぐ急死、更には930年の清涼殿落雷事件による醍醐天皇崩御等という凶事を理由に、間もなく彼の子孫は朝廷に呼び戻された。
- However, when Sugawara no Michizane's death was followed by a series of tragic accidents and natural disasters, with a number of descendants of Fujiwara no Tokihira who had slandered Michinaga dying suddenly in succession and the Emperor Daigo being killed in the Seiryo-Den lightening strike of 930, Michinaga's descendents were quickly called back to Court.
- 西洋料理のスープに相当する側面があるが、狭義のヨーロッパのスープは硬くなったパンに鍋物の汁をかけてふやかしたものを起源とするため、日本の味噌汁と食事の中の位置づけが多少異なり、より主食的な意味合いが強い。
- It is equivalent to western style soup, but more specifically like European soup made from soaked stale bread in stew and therefore is more like a staple food slightly different from Japanese miso soup.
- その後「漢画」に対する「和画」や、「唐画」に対する「和画」などと、呼び方やその区分は時代によって異るが、海外から新しく流入した画風に対し、旧来のものを日本の伝統的なものと考えるパターンは繰り返されていた。
- Subsequently, the terms used, such as 'Kanga' (Chinese painting) compared with 'Waga' (Japanese painting), or 'Kara-e' compared with 'Waga,' varied according to the era, however the trend to consider those paintings and techniques from the past as traditional Japanese in comparison with the new styles imported from overseas has continued.
- 流派や手前によって異同があるが、やかん、ボーフラに水を足す、手前の最初の方で、茶碗、急須、湯冷ましを清めるために水を注ぐ、夏場は茶碗、急須を冷やすための水を注ぐ、など、手前の中で大きな役割を果たしている。
- Although the method of use differs from school to school and depending on the type of service, the suichu fulfills various roles throughout the service, being used for adding water to the tea kettle and to the bofura (water pot), for pouring water into the tea bowl, teapot, and yuzamashi (water cooling jar) at the start of the ceremony to wash and purify them, and to cool the tea bowl and teapot in the heat of the summer.
- 親王は貞子・董子どちらの妃との間にも王子女に恵まれなかったため、慣例に従うなら別の宮家を創設するか臣籍降下するはずであった異母弟の有栖川宮威仁親王を、自身の後継者にすることが生前に明治天皇から許されていた。
- The Prince did not have any children either with Sadako nor Tadako, it was approved by Emperor Meiji before he died, to have his half younger brother, Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takehito as his successor, who was supposed to have established a new Miyake or have been demoted from nobility to subject according to custom.
- さらに近年では、同年に発生した今川氏家臣北条早雲(北条早雲)の伊豆国侵攻が、義澄と対立関係にあった異母兄である堀越公方・足利茶々丸を倒すために、政元や上杉定正と連携して行われたとする見方が有力になっている。
- Moreover, recently there is an influential theory that the invasion of Izu Province by Soun HOJO, a vassal of the Imagawa clan, that occurred in the same year, in cooperation with Masamoto and Sadamasa UESUGI, was intended to defeat Chachamaru ASHIKAGA, who was the Horikoshi Governor-General and Yoshizumi's brother by a different mother, and opposed Yoshizumi.
- 京都府は南北に細長く、内陸側に位置し、「山の背」とも表記された南部(旧山城国)と、日本海に面し、丹国(にのくに)と呼ばれた北部(旧丹波国、旧丹後国)との格差が大きく、南部と北部では異なる地域を形成している。
- With Kyoto Prefecture's land shape being long in the north-south direction, the southern inland area (former Yamashiro Province), which is sometimes called a 'mountain ridge' area, and the northern area (former Tanba Province and former Tango Province), which is located facing Japan Sea and was once called Ni Province, are markedly different in their characteristics, causing a pronounced difference between the two regions in various aspects.
- 高倉天皇即位によって成立した後白河院政は、武門平氏・堂上平氏・院近臣という互いに利害を異にする各勢力の連合政権といえる形態をとっていたため、滋子の死により、今まで隠されていた対立が一気に表面化することになった。
- The conflict between Emperor Goshirakawa and the In Kinshin became apparent, all the sudden, after Shigeko died, since the Cloistered Emperor Goshirakawa's government was established after Emperor Takakura's succession to the throne, whose government consisted of an allied government made up of the Taira Samurai family, the Tosho House of the Taira clan, and the In Kinshin, and they all had the different political interests.
- しかしながら、女系天皇とはその天皇自身の性別に関わらず母方から皇室の血統を受け継ぐという血筋についての言葉である(したがって女系の男性天皇・女系の女性天皇の両方があり得る)ため、両者は本質的に異なる概念である。
- However female Emperor means the Imperial members who succeed the Imperial blood line from these maternal relatives, and this does not concern whether the Emperor herself/himself is male or female, (Thus, there are both male and female emperors existing in the female lineage) so female Emperor and Emperor of the female lineage are basically two different words with different concepts.
- 綿密な構成と、大学之助と太平次という冷酷な主人公の性格描写もさることながら、登場人物が三十人近もく殺され、大詰をのぞいて、善人たちが全滅するという異常な内容は、化政期の爛熟から頽廃に傾きかけた文化を体現している。
- In addition to its elaborate structure and description of the ruthless main characters, Daigakunosuke and Taheiji, its unusual story where nearly thirty characters are killed and all good people die except for the final act, embodies the mature culture of Kasei era falling into decadence.
- ただし、全日本弓道連盟の「統一見解による射法」は非常に曖昧なもので、指導者によって技術論に差異が認められるなど全日本剣道連盟による「剣道」(「大日本帝国剣道形」の名称変更)の様ないわゆる「統一射法」は存在しない。
- However, the 'shooting form based on a unified view' of the All Nippon Kyudo Federation is vague, with differences in regard to technical theory being apparent among instructors, and consequently there is no so-called 'united shooting form' such as the 'Kendo form of Japan' (the name of which was changed from 'the Kendo form of the Empire of Japan') by the All Japan Kendo Federation (AJKF).
- 鬼、怨霊、悪霊など異類の怒り猛ったシテを僧、山伏などのワキが調伏する闘争のさまを描いた働事で、『道成寺 (能)』『葵上』『黒塚』にしかなく(流儀によっては『飛雲』にもある)、順に真行草のイノリとされることもある。
- It is one of scenes of hatraki-goto in which the shite who plays an role of nonhuman being such as an oni (ogre), a vengeful spirit (vindictive ghost), or an evil spirit is prayed to subjugate by a monk or a yamabushi (a mountain priest) and the inori is included only in 'Dojo-ji Temple' (Noh), 'Aoi no Ue' (Lady Aoi), and 'Kurotsuka' ('Hiun' [a Noh piece] is also included according to styles), and may be called inori in the order of shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).
- 彼らはいずれも皇后もしくはそれに準じる待遇を受けた藤原氏藤原式家出身の女性を母とし、さらに桓武の意向で異母姉妹にあたる内親王を妻としていた(安殿は朝原内親王と大宅内親王の2人、神野は高津内親王、大伴は高志内親王)。
- Their mothers were all from the Fujiwara clan or related family who were empress or received similar treatment, and due to the wishes of Kanmu, they all had wives that were Imperial Princesses and their half-sisters with a different mother (Ate had two wives, Imperial Princess Asahara and Imperial Princess Oyake, Kamino had Imperial Princess Takatsu, and Otomo had Imperial Princess Koshi).
- 『吉記』治承4年11月30日 (旧暦)(1180年12月18日)条によれば、安徳天皇が平清盛の六波羅第に滞在中の高倉上皇の元に行幸しようとした際に、記主の吉田経房が辺土への行幸に神鏡を持ち出す事に異論を唱えている。
- According to the December 25, 1180 entry in 'Kikki' (a diary of Tsunefusa YOSHIDA), the author Tsunefusa YOSHIDA objected to the taking of the divine mirror on the imperial visit to Hendo when Emperor Antoku planned to visit the Retired Emperor Takakura who was staying at the Rokuhara-tei residence of TAIRA no Kiyomori.
- これが有効とされ最下位当選者の当選が無効となったため、今度はこの候補者が「自分がおからを牛に飼料として与えていることは町内では周知であり、この票は自分のことを指している」として県の選挙管理委員会に異議を申し立てた。
- The allegation was regarded as valid and the last elected person was deprived of its elected post, then this candidate said, 'The whole town knows the fact that I feed okara to cow and the ballot is casted for me' and filed a claim to the prefectural election administration commission.
- 昔からある観光ガイドとは、個人が主体という点で異なり、(これまでの概念の)観光のプロではない人たちが担っているという点でエコツアー、ネイチャーツアーなどでみられるほぼシステム化された専門の有料ガイドとも区別される。
- The role differs from traditional tourist guides as the focus is on the individual, and tours are conducted by those who are differentiated from tourism industry professionals such as those organize specialist fee-charging guides who conduct eco and nature excursions.
- ビタミンB1、ビタミンB2、ビタミンB6、パントテン酸、すべての必須アミノ酸、そして大量のブドウ糖が含まれているが、これらの栄養は病院の点滴静脈注射とほぼ同じ内容であり、ブドウ糖以外は製法(後述)による差異も少ない。
- Amazake contains vitamin B1, vitamin B2, vitamin B6, pantothenic acid, all the essential amino acids, and a large amount of glucose; these nutrients are the same as those contained in intravenous drips provided at hospitals and the production method (described later) is also similar to that of the intravenous drips except for the addition of glucose.
- 民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。
- There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane.
- 関宿藩藩士・和田正路の随筆『異説まちまち』によれば、出雲国(現・島根県北東部)で雨続きで湿気が多い時期に、谷川の水が流れていて橋の架かっているような場所へ行くと、白い光が蝶のように飛び交って体に付着して離れないという。
- 'Isetsu machimachi,' an essay written by Masamichi WADA, who was a feudal retainer of Sekiyado Domain, describes that in Izumo Province (the present-day northeast part of Shimane Prefecture), when they went into a valley where a stream was running under the bridge on one of the days under the long spell of rainy and humid weather, people experienced a situation where white lights were flying like butterflies and once they adhered to people's body, they could not be easily taken away.
- 長屋王の邸宅跡から発掘された木簡に「長屋親王宮鮑大贄十編」の文字があったこと、『日本現報善悪霊異記』の長屋王の変に関する説話では「長屋親王」と称されていることなどから、在世時には長屋親王と称されていたとする学説もある。
- The characters '長屋親王宮鮑大贄十編' (Ten abalone were contributed to the Imperial Prince Nagaya) were printed on a mokkan excavated from the site of the residence of Prince Nagaya and he was called 'Imperial Prince Nagaya' in an episode regarding Nagayao no Hen in 'Nihon Genho Zen-aku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), so there is a theory which states that he was called Imperial Prince Nagaya when he was alive.
- 老中板倉勝静らも多事多難の折柄、一橋慶喜をこそ将軍に立てるべきと斡旋し、慶喜の後継に亀之助をと和宮に伺ったところ、和宮は「御遺命さへ反故とならずば異存なし、中納言(慶喜)の後をば必ず亀之助に継がしむべし」と許可したという。
- Senior councilor Katsukiyo ITAKURA strongly recommended Yoshinobu HITOTSUBASHI during his busy days having one difficulty after another, he then asked Kazunomiya to have Kamenosuke as Yoshinobu's successor, she approved saying, 'As long as the will was kept, there is no problem, please make sure Kamenosuke succeeds to Chunagon (Yoshinobu's) position. '
- 古代を舞台にし、天の岩戸・十三鐘・絹懸柳などの神話伝説をモチーフにしている点、とりわけ入鹿を恐るべき怪物にし、その弱点を求めて善玉が活躍するという現代のファンタジーアクションに通じる構成は、他の浄瑠璃作品と比べ極めて異色。
- This play is very unique among Joruri plays, for its setting in ancient times, the motif of myths and legends like Ama no Iwato (the Heavenly Rock Cave: the myth that the Goddess of Sun hid herself in the cave), Jusan-gane (Thirteen Bells: the legend that a 13-year-old boy who had killed a deer was punished by Ishikozume) and Kinukake Yanagi (Robe Draped over a Willow: the legend about a court who lady drowned herself in Sarusawa-ike Pond), and particularly its structure similar to current fantasy action, which makes Iruka a horrible monster and the good guys who search for his weakness.
- 瞼譜を含め、アジアの舞台化粧は赤や黒のほかにも緑や黄色などが加わり、表情を強調するものというより異常性(プラスの意味にもマイナスの意味にも)を際立たせることに主眼が置かれ、そのルーツである仮面劇の仮面のような役割を果たす。
- Asian stage make-up including renpu uses not only red and black but green and yellow to stress out not the expression, but focuses in on the abnormality (in positive and negative definition) and functions as a mask of a masquerade.
- 日本の山野に自生しているものもあるが、人間が生活していたと考えられる場所以外では見られないことや、野生種がなく、染色体異常(基本数x=11、2n5x55)であることなどから、大陸から持ち込まれて栽培されてきたと考えられる。
- Although it is sometimes found in the mountains of Japan, Myoga is considered to have been imported from the Asian continent and grown in Japan because it's normally found only in areas in which people have lived in the past, there is no wild species and the chromosome is abnormal (the basic number x=11, 2n5x55).
- 活躍した時代の異なる歌人たちを同時代の人物として一同に会するなど、史的考証の面では明らかな誤りが多く、また「草紙を洗う」という突飛な展開や、小町が作中で詠む歌など「稚気あふれる作品」と評され、「荒唐無稽」な筋立ての能である。
- This story is reviewed as 'childlike' both for the eccentric idea to 'rinse Soshi with water' and for Komachi's childish poem itself during the play, and also the plot is seen as 'unrealistic and having many historical errors,' because master poets from different times are portrayed as if they lived in the same period.
- 彼は、すでに1862年にルイ・パスツールが殺菌を発見していた西洋の近代的方法と異なり、温度計のない環境で、杜氏が酒の表面に「の」の字がやっと書ける熱さとしてぴったりと華氏130度(約55℃)をあてることに驚きを表明している。
- He was surprised that toji could judge 130 degrees Fahrenheit (about 55 Celsius) precisely by seeing the Japanese letter of 'no' (の) could be written somehow on the surface of sake without a thermometer, which was different from the modern way of sterilization in Western countries that had been discovered by Louis PASTEUR in 1862.
- 先帝の后や母后ではなく皇太子の方が実権を握っている点で、中国の称制とは異なるが、まず母后(斉明天皇)のちに先帝の后(孝徳天皇の皇后・間人皇女)を名目上の上位者として立てていたために形式上「称制」という名称が選ばれたのであろう。
- Since the Crown Prince had actual political control of the Japanese Shosei, it was different from the one in China where the Empress or the Empress Dowager used to take control of politics, it is presumed that above case was formally called 'Shosei' as the Empress Dowager (Emperor Saimei) was first appointed the nominal highest position followed by former Emperor's Empress (Emperor Kotoku's Empress, Princess Hashihito).
- 現行の特定名称による区分は、アルコール度数による級別制度と異なり、その区分基準によってある一定の品質を保証していると捉えることができるが、任意の申請を行わない醸造酒がより下位の特定名称酒として流通することを妨げるものではない。
- In contrast to the classification system based on alcohol content, the current classification based on the specific class names can be regarded as a guarantee of a certain level of quality under its classification standard; however, it cannot prevent brews which are not processed for optional application from being distributed as lower grade of special designation sake.
- この僧たちは造酒司の酒部とは異なり、菩提酛に代表されるようなそれぞれの寺院の味や造り方を分化させていったため、のちの杜氏集団の流派の原型と見ることもできるが、集団としての制度など考えると、後世の杜氏とは直接的なつながりはない。
- Unlike sakabe at the Miki no Tsukasa, such priests can be somewhat regarded as the origin of latter-day toji schools because they developed each temple's unique taste and brewing method such as bodaimoto (the oldest starter of refined sake), but they still did not have a direct relation with latter-day toji, in view of their organization system.
- 大日本帝国憲法第1条で、「大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統治ス」と定められており、大日本帝国憲法第4条で「天皇ハ国ノ元首ニシテ統治権ヲ総攬シ此ノ憲法ノ条規ニ依リテ之ヲ行フ」と、日本国憲法とは異なり明確に「元首」と規定されている。
- In Article 1 of the Constitution of the Empire of Japan, it says, 'The Empire of Japan shall be reigned over and governed by a line of Emperors unbroken for ages eternal' and Article 4 says 'The Emperor is the head of the Empire, combining in Himself the rights of sovereignty, and the exercise of them, according to the provisions of the present Constitution'; in which, unlike the Constitution of Japan, clearly states the Emperor is the Genshu 'Head of the State'.
- 安土桃山時代以前の牧野氏のルーツは、不明な点や矛盾が多く、複数の異なった系譜が伝わり、また徳川氏帰属後は反徳川の急先鋒だった三河牛窪城主・牧野保成との関係を意図的に遠ざけたとも考えられ、これも系譜関係の不明確さの一因となっている。
- The family tree is unclear because as for the roots of the Makino clan before the Azuchi Momoyama period, many unclear points and discrepancies exsist, and there are some different family trees prevailing, and because of those after the Makino clan belonged to the Tokugawa clan, it is considered that the Makino clan intentionally kept away from Lord of Mikawa Ushikubo-jo Castle Yasushige MAKINO who was one of the anti-Tokugawa radicals.
- いずれの説によっても朝廷財政の最大の負担者となった信長が朝廷の意思決定に介入しうる立場にあり、両者に軋轢があったことを認めている点にほぼ争いはなく、信長の行為と介入のどの要素を選択してどう評価するかにより、説の展開が異なっている。
- Regardless of difference between those views, there is hardly any dispute on the fact that Nobunaga who became the largest bearer of the finance of the Imperial Court was in a position to intervene the decision making of the Imperial Court and therefore there was a conflict between Nobunaga and the Imperial Courts and the difference between the views depends on which element of Nobunaga's act and intervention and how they evaluate it.
- この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。
- There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.
- 親王家の庶子として生まれ、幼くして都を遠く離れた江戸の地で僧侶として過ごし、一時は「朝敵」の盟主となって奥州の地を転々とし、後には陸軍軍人として台湾平定の英雄とされ、異国の地で不運の死をとげた数奇な人生はヤマトタケルにたとえられた。
- His checkered life (he was born as an illegitimate child in an Imperial Prince's family, he spent his childhood as a priest in Edo far away from Kyoto, he became the leader of 'an enemy of the emperor' and moved from place to place in Oshu for a while, then he became a military man in the army and he was considered a hero of suppression of Taiwan, finally he died an unfortunate death in a foreign country) was compared to Yamato Takeru.
- 朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が雄略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報善悪霊異記』の冒頭に雄略天皇が掲げられていることから、古代の人々が雄略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。
- His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and 'Nihon genho Zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki).
- 布袋と禅宗の関係が見られるのは、時代が下がって11世紀初頭、『景徳傳燈録』巻27に「禅門達者雖不出世有名於時者」として、梁 (南朝)の宝誌や、智ギ、寒山拾得らの異僧・高僧たちと共に、「明州布袋和尚」として立伝される頃からのことである。
- Hotei was first described as a Zen monk in the 27th volume of 'Keitokudentoroku' compiled in the early 11th century together with other eminent Zen monks such as Hoshi of Ryo (the south dynasty), Chigi, and Kanzan Jittoku.
- 皇位継承者の決定が難航したときは、女性天皇が選ばれることもあり、推古天皇、皇極天皇が即位して、他に適当な男子の皇位承継者が現れるまで皇位についた(女帝が選ばれた理由には諸説あり、律令制以前の中継ぎ説を認めないなどの異説が多く存在する)。
- There was some occasion that the female Emperor was chosen when there was an issue to decide who to succeed to the throne, there were Emperor Suiko and Emperor Kogyoku who succeeded to the throne until there was appropriate male successor was found. (There were many theories of the reason why the female Emperors were chosen, some people are against the theory of not accepting the temporally Imperial succession until there was someone appropriate to become Emperor before the government of Ritsuryo codes system.)
- 俊房は伯母隆姫女王が藤原頼通の正妻、母は頼通の異母妹藤原尊子という「摂関家よりの人物」であり、これを知った弟の東宮尊仁親王(後の後三条天皇)は怒り狂ったが、俊房が摂関家の縁者であることもあり、除位などの具体的な処罰までには至らなかった。
- Since Toshifusa's aunt, Princess Takahime was FUJIWARA no Yorimichi's wife and his mother was Yorimichi's half younger sister, FUJIWARA no Takako (Sonshi), and Toshifusa was a person who was on 'Sekkan-ke (the families which produced regents) side', so his younger brother, Crown Prince Takahito (later Emperor Gosanjo) was furious after knowing about the above incident, but Imperial Princess Kenshi did not receive any practical punishment to lose her official position since Toshifusa was the relative of Sekkan-ke.
- 漢語の経典や声明(しょうみょう)と異なり和歌の賛仏歌として「御詠歌」が多くの宗派・寺院で採用されているが、この「御詠歌」の起源は花山法皇が西国三十三箇所の各札所で詠まれた御製の和歌を後世の巡礼者が節をつけて巡礼歌として歌ったものである。
- Unlike sutras and chants in Sino-Japanese words, the 'goeika,' songs consisting of waka poems to praise Buddha, has been widely adopted among many temples and schools of Buddhism; in fact, the origin of the goeika goes back to the pilgrimage songs sung by pilgrims who set to music the poems Cloistered Emperor Kazan had written at each fudasho temple of the Saigoku Sanjusankasho pilgrimage.
- 内容は神代に始まり、天照大神以下の5代を掲げ、神武天皇以下の歴代をそれに続ける(ただし現在の皇統譜と異なり、神功皇后を天皇に準じた扱いとする一方、廃帝の弘文天皇や仲恭天皇、南朝 (日本)の後村上天皇・長慶天皇・後亀山天皇を歴代外とする)。
- It starts from a mythological age, then describes five Emperors after Amaterasuomikami (the Sun Goddess) and successive Emperors after Emperor Jinmu follow them (however, it differs from current imperial genealogy in that Empress Jingu is treated equally with Emperor and deposed Emperors like Emperor Kobun, Emperor Chukyo, Emperor Gomurakami of the Southern Court (Japan), Emperor Chokei and Emperor Gokameyama are excluded from the successive Emperors).
- それでも、今日までに各地で微妙に造りと味が異なる流派が形成された事実を鑑みるに、会津藩から会津杜氏、秋田藩から山内杜氏、南部藩から南部杜氏が出たように、当時の藩のバックアップが結果的に二百年近くの歳月を隔てて現代に実を結んでいることになる。
- However, considering the fact that each region has been forming its unique school with its own delicately different method and taste until today, it can be said that support from the clans in those days consequently produces the fruits at present after almost a 200-year long period; for example the Aizu domain produced Aizu Toji, the Akita domain produced Sannai Toji, and the Nanbu domain produced Nanbu Toji.
- 平成10年、稲取温泉旅館協同組合が中心となり観光の目玉として雛のつるし飾りまつりが開催されたが、それ以後から類似した吊るし雛イベントが開催されたり、外部の製作者、節句店、手芸店などによる類似異形のつるし飾りが流通したりするなどの問題が発生。
- In 1998, Inatori Association of Sightseeing held Hina no Tsurushikazari Festival as the main event to promote tourism, and after that they had problems with similar products and events made or held by outside makers, sekku (seasonal turn) goods shops, handicraft shops etc.
- これは、即座に背景を切り替える同様の方法として台座部分にローラを設けたり、人力で持ち上げられる程度の重量の大道具一式を水平に180度回転させることでこれまで観客に見えなかった大道具の裏面に描かれている異なる背景を見せて場面転換を図る装置である。
- Applying a similar method for changing scenes instantaneously, the revolving stage is a device for changing a scene to a different one drawn on the back of a setting to be hidden from the audience till its use, by providing rollers under its base and by rotating 180 degrees horizontally the set of stage articles whose weight can be lifted by human power.
- 鎌倉幕府がそれ以前の武家政権である平氏政権と最も異なる点は「問注所」(後に評定所)と呼ばれる訴訟受付機関を設置したことで、これまでは地所の支配権をめぐる争いは当事者同士の武力闘争に容易に発展していたものをこれにより実質的に禁止することになった。
- The most striking difference between the Kamakura bakufu and the prior warrior government run by the Taira clan was the bakufu's creation of what was called the Monjusho (hereafter referred to as the Hyojosho or 'Office of Arbitration'), an organization devoted to hearing and ruling on legal disputes over land ownership; until this office was founded, final authority to own land rested with the side whose military might was greatest and disputes were resolved in a simple way--through force--but the new office substantially reduced such bloody conflicts.
- 合方は地歌で言う手事とほぼ同じであり、「佃」「滝流し」など独自の合方もあり長唄の魅力の一つとなっているが、どちらかといえば描写に徹しており、また大方が劇場音楽であるだけに、はるかに多様な音楽的展開を見せた地歌の手事とは性格を異にする部分もある。
- Aikatas are almost the same as tegoto in jiuta and the unique aikata such as 'Tsukuda' or 'Taki nagashi' (Falling down a waterfall) is one enchantment of choka, but they are rather devoted to description and in some points they characteristically differ from the tegoto of jiuta which musically developed far more variously as most of them are for theater music.
- これを、アイヌに仏教を強要したためとする意見もあるが、この頃元 (王朝)が樺太アイヌを攻撃したことが元史に記録されており、ここでいう「ゑぞ」をアイヌではなく広く北方の異民族と解し、安藤氏がアイヌを率いて元に討たれたのではないかと推察する説もある。
- Some researchers interpret this as the fact that he had forced Buddhism to the Ainu, however, others suppose that the Ando clan that lead the Ainu might have been defeated by Yuan Dynasty because the Yuan's attack against the Ainu in Sakhalin (Karafuto) Island around that time was documented, and therefore, the word 'Emishi' here might indicate the northern foreign people in general, and not meaning precisely the Ainu.
- かくして、山部親王が皇太子に立てられてやがて桓武天皇として即位する事になるものの、他戸親王の死後には天変地異が相次ぎ、更に宝亀10年(779年)には周防国で親王の偽者が現れるなど、「他戸親王の怨霊」が光仁・桓武両朝を悩ませる事になっていくのである。
- After Imperial Prince Yamanobe became Crown Prince and later Emperor Kanmu, a number of natural disasters occurred after the death of Imperial Prince Osabe and an imposter of the Imperial crown prince appeared in Suo Province in 779, both Emperor Konin and Emperor Kanmu were troubled by 'the vengeful spirit of Imperial crown Osabe.'
- 柔・和・和術(やわら)・柔道・体術・胎術(たいじゅつ)・白打・活殺術・挫術・逆手術・腰廻・小具足術・組討・組打・組討術・組打術(くみうち)・鎧組討術・鎧組打術・武者取・取捨術・捕手術・取手・捕縛・手拍・手縛・拳・拳法など、その異称や類似の武術は数多い。
- There exist many other names of jujutsu and many other martial arts similar to jujutsu, such as 'yawara' (the literal meaning is softness, or harmony) or 'yawara-jutsu' (literally, the art of harmony), 'judo' (the traditional Japanese martial art mainly used for self-defense), 'tai-jutsu' (unarmed combat techniques), 'hakuda' (a jujutsu-like system that was either of Chinese origin or influenced by Chinese martial arts), 'kassatsu-jutsu' (the art of life and death), 'hishigi' (joint locking techniques), 'gyakute-jutsu' (wrist locking techniques), 'koshi no mawari' (sword grappling), 'kogusoku-jutsu' (techniques of short sword grappling), 'kumiuchi' (grappling) or 'kumiuchi-jutsu' (grappling techniques), 'yoroi kumiuchi-jutsu' (grappling techniques in armor), 'mushadori' (arm constriction), 'shusha-jutsu' (techniques of joint-lock throw), 'torite-jutsu' (catching hand techniques) or 'torite' (catching hand), 'hobaku' (binding techniques), 'shubaku' (the name of modern martial arts in China), 'ken' (fist) or 'kenpo' (the bare-hands martial art of Chinese origin, mainly occupied by body-striking techniques).
- 師輔の先妻にして異母姉に当たる勤子内親王や雅子内親王とは違い、歌心はあまりなかったようで和歌などは残っていないが、手先が器用でまめやかな女性であったようで、死後遺品の箱を開けてみると、夫・師輔のために縫っていた足袋が大量に出てきたという話が伝わっている。
- Different from Imperial Princess Isoko (or called Kinshi) and Imperial Princess Masako who were the former wives of Morosuke and her elder sisters with a different mother, no Waka remains because Imperial Princess Yasuko had no talent for composing Waka; however, since she seemed to be good with her hands and was dedicated, it is said that many pairs of Japanese socks sewn for her husband, Morosuke, were found when opening a box among her belongings after her death.
- 大日本帝国憲法においては、その大日本帝国憲法第1条で、「大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統治ス」と定められており、大日本帝国憲法第4条で「天皇ハ国ノ元首ニシテ統治権ヲ総攬シ此ノ憲法ノ条規ニ依リテ之ヲ行フ」と、日本国憲法とは異なり明確に「元首」と規定されている。
- In the Constitution of the Empire of Japan, the position is provided in Article 1 of the Constitution of the Empire of Japan that 'The Empire of Japan is ruled by the Emperor in unbroken line,' and article 4 of the Constitution of the Empire of Japan states that 'The Emperor is the head of state of the country, and controls the right to rule depended on the articles of this Constitution,' which clearly provides as 'the head of state,' unlike the Constitution of Japan.
- ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が鳥羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。
- However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this.
- ただし詳細は伝わらず、したがって異説も多く、助六は侠客ではなく大坂の大店・萬屋(よろずや)の若旦那だったとする説、総角は大坂・新町遊廓の遊女だったとする説、そして事件も心中などではなく喧嘩で殺された助六の仇を気丈な総角が討ったものだとする説など、さまざまである。
- But detailed information on this Sukeroku has not been handed down, therefore, there are a lot of different views including that Sukeroku was not a street knight but a young master of a large merchant house Yorozuya in Osaka; that Agemaki was a prostitute in the licensed quarters of Shinmachi in Osaka; and that their death was not a double suicide but Sukeroku was killed in a fight and Agemaki was brave enough to take revenge on Sukeroku.
- すなわち、彼らの作品は従来の画家の作品とは異なり、紙や画布ではなくコンピュータグラフィックスが一次テクスト(最も原初的なテクスト)であって、オリジナルと全く同じものを無数に複製することが出来、それが(時に本人の意思と無関係に)インターネット上で流通しているのである。
- In other words, unlike traditional artists' works, their original pictures (their most primary pictures) are made with computer graphics, not on paper or canvases, and this allows them to make an infinite number of complete duplications of their originals, which are distributed on the Internet (occasionally regardless of the artist's intention).
- 足利尊氏が新政から離反し、建武3年(1336年)の湊川の戦いに勝利して京都へ迫ると、比叡山に逃れていた恒良は後醍醐天皇から皇位と三種の神器を譲られ、異母兄の尊良親王とともに新田義貞・新田義顕父子に奉じられて北陸地方統治を名目に越前国金ヶ崎城(福井県敦賀市)に下向する。
- When Takauji ASHIKAGA defected from the new restoration and he attacked Kyoto in 1336 after he won from the Battle of Minatogawa, Prince Tsuneyoshi/Tsunenaga, who escaped to Mt. Hiei, was given the Imperial rank and three sacred emblems of the Imperial Family, he was asked by the father and son, Yoshisada NITTA and Yoshiaki NITTA, to go to Kanegasaki-jo Castle in Echizen province (Tsuruga City, Fukui Prefecture), together with Imperial Prince Takayoshi/Takanaga who was his half older brother, under the pretext of ruling Hokuriku district,
- このため、五摂家の当主らが秘かに宮中で会議を開き、英仁親王の将来における皇位継承を前提に中継ぎとしての新天皇を擁立する事が決定、天皇の異母姉である智子内親王が英仁親王と血縁が近く政治的にも中立であるということで桃園天皇の遺詔があったという事にして即位を要請したのである。
- Thus a secret meeting was held in the Imperial Palace with the heads of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku, it was decided to have a temporary Empress until Hidehito was old enough to succeed to the throne in the future, thus the Emperor's half older sister, Princess Toshiko, who had close blood relationship to Prince Hidehito and who maintained neutrality in politics, was appointed to succeed to the throne.
- また、かつてのさっぱりとした日本食と異なり、食生活の欧米化が進んでバターやオリーブオイルなどを多用する油っこい料理を日常的に食するようになっていた日本人にとって、それらと食卓で合わせる日本酒として、またある意味で白ワインの代替品として、淡麗辛口が好まれたという理由もある。
- In addition, there was another reason, Japanese had already been used to having oily dishes using much butter and olive oil which were different from plain Japanese dishes as a result of the Westernization of diet, and that they favored tanrei dry sake to drink on the table with those dishes as an alternative to wine in a certain sense.
- 大判焼き(小判焼き)・二重焼き・回転焼き(回転饅頭)・きんつば・おやき(長野県のおやきとは異なる)など、形状や製法に基づく名だけではなく、甘太郎焼・七越焼き・義士焼き・太鼓焼き・太閤焼き・夫婦まんじゅう(フーマン)・太鼓饅頭・蜂楽饅頭・あじまんと店名などでも呼ばれている。
- Cake names which are derived from the shape and cooking method include Obanyaki (Kobanyaki), Nijuyaki, Kaitenyaki (Kaiten-manju), Kintsuba, Oyaki (different from Oyaki in Nagano Prefecture), and cakes which were named after shops or manufacturers include Amataro-yaki, Nanakoshi-yaki, Gishi-yaki, Taiko-yaki (Drum cake), Taiko-yaki (Taiko (father of the Imperial adviser) cake), Fufu-manju (Fuman), Taiko-manju, Horaku-manju, and Ajiman.
- 以上が従来の通説であるが、異説としては、六角氏綱(高頼の嫡男で定頼の兄)の子孫が信長に庇護され存続し、六角義郷が、(父あるいは兄にあたる六角義秀の旧臣であり、片諱を与えた)豊臣秀吉に仕えて12万石の大名となり、豊臣姓と侍従の称号を授かり始終優遇されたとされ、近年有力視されている。
- The above is the conventionally accepted theory, but there is another theory which holds that the descendant of Ujitsuna ROKKAKU (the heir of Takayori and elder brother of Sadayori) survived under the aegis of Nobunaga, and that Yoshisato ROKKAKU (the old vassal of Yoshihide ROKKAKU, who was the father or elder brother, and the Kataimina (a name for a dead person)) served Hideyoshi TOYOTOMI to become a feudal lord of 120,000 koku, was given the Toyotomi cognomen and the title of palace staff and was consistently well treated, all of which has been the prevailing theory in modern times.
- 通説では譲位後の在所の名称より宇多天皇と追号された(追号も諡号の一種とする場合もあるが、厳密には両者は異なる)と言われているが、実際の居宅は仁和寺御室・亭子院・六条院を主としていたという(宇多院は元は父の光孝天皇の親王時代の邸宅で、宇多天皇はここで成長したからだという異説もある)。
- It is said that the name of Emperor Uda came from the place where he abdicated (Tsuigo is sometimes considered to be a type of posthumous name, but strictly speaking these are two different names); however, he spent most of the time at Ninna-ji Temple Omuro, Teijino-in and Rokujo-in (though another theory says the reason was that Emperor Uda spent his childhood at Uda-in, which was the house of his father, Emperor Koko, when he was the Imperial Prince).
- 「日本の失敗を天皇制のせいだと非難はしても、日本の成功に関して天皇制を褒めることはしなかったのが戦後歴史家たちであるが、これと異なり、明治知識人たちは日本の進歩の功を天皇に帰しはしても、その短所を天皇のせいにはしなかった」という指摘が明治時代と戦後の天皇制に関する論評の違いについてなされている。
- The difference in the views toward Tennosei of the Meiji period and the post war period is pointed out that the 'post-war historians were all blaming the Tennosei for the failure of Japan but never praised it for the success of the country; to the contrary, intellectuals of the Meiji period thanked the Emperor for their success but never blamed him for the defects.'
- 異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛事情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持った事をたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。
- In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story 'Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky),' by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko.
- 近年では吉村茂樹が、当時の災害異変が突出していないこと、後三条の病気(糖尿病と推定されている)が重篤化したのが退位後であることを理由として、摂関家を外戚に持たない実仁親王に皇位を継承させることによる王権の拡大を意図し、摂関政治への回帰を阻止したものであって院政の意図はなかったと主張し、通説化している。
- In recent years, Shigeki YOSHIMURA has been asserted on the grounds that there was no sharp rise in disasters/accidents at that time, and Gosanjo's illness (assumed to be diabetes) became significantly worse only after his abdication, and that this was intended for the expansion of sovereignty by having Imperial Prince Sanehito, who did not have Sekkan-ke as cognates, succeed to the throne, thereby preventing the return to Sekkan seiji; however, there was no intention to start insei, and consequently such a view has become accepted.
- むろん、皇族を強制的に臣籍に下すことを原則とするこのような規定には異論もあり(とはいえ、親王、王に姓を賜り強制的に臣籍に下げることは王朝時代から存在した)、裁定にあたって準則の諮詢を受けた枢密院での審議でも、政府側からは、一律・機械的に適用するのではなく個別の事情に応じて判断する旨の答弁がなされている。
- Of course there was an argument against having Imperial Family members demotion from nobility to subject, (however, there were some examples of people receiving surnames from the Imperial Prince or the Emperor and were forced to be demoted to subjects since the Dynasty period), at the discussion of the Privy Council that was consulted about the regulation to make a decision, the government decided to apply the regulation based on individual situations instead of applying the rule evenly or automatically across the board.
- また、分国後の丹波国が丹後国に対して「丹前国」とされなかったのは、分国当時(和銅6年)の分国の原則が、それ以前の同等な国の分割(吉備を備前、備中、備後とするような分割)とは異なり、母国から一部を割いて、分割された側に別の新国名を付ける形(備前から美作が分国するような形)がとられていた為であると考えられる。
- Additionally, the reason that Tanba Province after the separation was not named 'Tanzen Province' after Tango Province would be that, unlike the previous principles of splitting a province evenly (e.g., the split of Kibi into Bizen, Bichu and Bingo), in the principles used for its separation (713) a portion of the original province was separated and only the portion was given a new name (e.g., the separation of Mimasaka from Bizen).
- この立場にたった場合、なぜ、このような物語が旧辞に取り入れられたのかははっきりしないが、越前国(あるいは近江国)出身であった継体天皇の先例として播磨国出身の顕宗・仁賢2天皇を設定することにより、万世一系的な王統譜に断層をもたらしかねない地方出身の王位継承資格者の特異性を払拭する意図があったとも言われている。
- From this standpoint, it is not clear why such a story was adopted by Kyuji (a record of old stories which served as a foundation of 'Kojiki,' etc.) but it is said that there was an intention that, by setting two Emperors Kenzo and Ninken, who were from Harima Province, as a historical precedent for Emperor Keitai who was from Echizen Province (or Omi Province), peculiarity of a candidate from a local area as a successor to the Imperial throne may be cast aside, which might bring a gap in the unbroken royal genealogy.
- また、諸家がそれぞれ持っているとされる『帝紀』や内容の異なるものが存在するとされる『帝王本紀』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『帝王の日嗣』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。
- Further, there are opinions that the 'common noun' which is thought to be the generic term for several books or documents that satisfy fixed conditions, such as the 'Teiki,' which every family was thought to have, and the 'Teio Honki' (Chronicle of Emperors) which existing contents were supposed to be different, and the 'proper noun' which is thought to describe specific books that are complied at a specific point of time called 'Teiki no Hitsugi' should be clearly distinguished.
- 実際には、そもそも征服王朝である百済において、扶余たる百済王族と韓族たる民衆とでは言葉すら通じないほどの民族的差異があったこと、加えて、百済の民衆と現在の朝鮮半島に暮らす朝鮮民族との間にすら血統的連続性はないこと、などの通説からして、「天皇家が朝鮮民族の血筋を引いている」という表現は明らかな誤謬であるといえる。
- It is apparent that the Royal Family has no relationship with ethnic Koreans, as in Paekche there was a big difference in terms of ethnics between the Fuyo royal family and the common people of Kan-zoku; they did not even share the common language, and the common belief is that there is no blood line between the Paekche people and the ethnic Koreans who live on the Korean Peninsula.
- 一寸法師、すねこたんぱこ、あくと太郎(あくとは踵)、豆助(親指)、指太郎(生まれた場所を表す名。)、豆一、五分太郎(次郎)(小さいことを表す名。)、三文丈、一寸小太郎、タニシ、カタツムリ、かえる、アイヌのコロポックルカムイ、キジムナー、ケンムンなど、誕生の際異常に小さい点では桃太郎、瓜子姫、かぐや姫も類縁関係である。
- They are Issunboshi, Sunekotanpako, Akuto Taro (Akuto means heel), Mamesuke (thumb), Yubitaro (name that describes where he was born), Mameichi, Goburato (Jiro) (a name that describes that he is small), Sanmontake, Issunkotaro, Tanishi (mud snail), Katatsumuri (snail), Kaeru (frog), Koropokkuru (small people in Ainu folklore) Kamui of Ainu, Kijimuna, Kenmun, and on the point of being very small at birth, Momotaro, Uriko Hime (Princess Uriko) and Kaguya Hime (Princess Kaguya) are also related.
- 藩は気候風土・政治文化・食文化などの関係によって多種多様の領土面積によって成り立っていた為、藩一つ全体が鹿児島県となった鹿児島藩などは別に、山形県・岩手県など複数の藩が一つにまとまった都府県では地方ごとに食文化が異なる状況が生じている(県交通機関の発達していない時代、国境の多くは山脈等の自然地形によって分かれている為)。
- Since a domain was formed by a wide variety of number of territories in accordance with climate and natural features, political culture, food culture, etc., a different food culture was born in each region in prefectures which were formed as a result of merging two or more domains such as Yamagata Prefecture, Iwate Prefecture, etc., except for Kagoshima Prefecture which was formed by one domain, Kagoshima Domain (this was because in a period when prefectural transportation facilities did not develop, many borders were set out according to natural landscape such as mountain ranges).
- 当時の政府発表(最終のもの)によれば、大嘗祭が「国事行為」とされなかった理由は、憲法上の天皇の「国事行為」とは漠然と国に関わる行為を指すものではなく、すべて「内閣の助言と承認」を必要とするものであり、皇室の伝統祭祀である大嘗祭は「国事行為」に当たらない(大嘗祭は政務上の「国事行為」と次元を異にする尊貴な行為である)ためである。
- According to the final announcement of the government at that time, the Onie no matsuri Festival was not considered as a state act, because unlike the emperor's state acts, which were not related to the state vaguely but needed advisement and authorization of the ministry, the Onie no matsuri Festival, a traditional noble ritual, was in a different category to the state acts belonging to the affairs of State, and thus was not considered as a state act.
- しかし、上方の「粋(すい)」が恋愛や装飾などにおいて突き詰めた末に結晶される文化様式(結果としての、心中や絢爛豪華な振袖の着物など)、字のごとく純粋の「粋(すい)」であるのに対し、江戸における「いき」とは突き詰めない、上記で解説した異性間での緊張を常に緊張としておくために、突き放さず突き詰めず、常に距離を接近せしめることによって生まれると言われる。
- However, while the 'sui' of Kamigata refers to the cultural pattern that crystallizes after love, decorations, and so on have been thoroughly thought through (resulting in things such as a lovers' suicide or a luxurious kimono) and is literally the 'sui' of junsui (purity), the 'iki' of Edo is said to be the result of constantly getting closer, without becoming detached or attached, in order to keep the above-described sexual tension alive.
- 貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山岳その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。)
- Monuments include: shell mounds, ancient tombs, sites of palaces, sites of forts or castles, monumental dwelling houses and other ruins of particular historical significance or academic value for our country and gardens, bridges, gorges, seacoasts, mountains and other places of scenic beauty which have outstanding artistic or scenic value in and for this country; animals (including their habitats, breeding places and summer and winter resorts); plants (including their natural growth areas); and geological features and minerals (including the grounds where extraordinary natural phenomena are seen), which possess a high scientific value in and for this country.
- 平家滅亡時に救出されて帰京するが、都では既に後鳥羽天皇が即位していた(ちなみに『増鏡』では、守貞親王と尊成親王(後鳥羽天皇)が後白河法皇の前に呼ばれて、すぐに法皇に懐いた尊成が皇位に立てられたとする記述があるが、実際に尊成とともに呼ばれたのは守貞親王の異母弟惟明親王(高倉天皇第三皇子)といわれており、これについては『増鏡』作者による「演出説」と「勘違い説」に分かれている)。
- He was saved and went back to Kyoto when the Taira clan died out, however Emperor Gotoba had already succeeded to the throne in Kyoto. (in 'Masukagami' (The Clear Mirror) it is said Imperial Prince Morisada and Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba) were called in by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and Takahira, who took to the Emperor before Morisada, was appointed to succeed to the throne, however there was another theory that it was Morisada's half younger brother, Imperial Prince Koreaki (Emperor Takakura's third Prince) who was called with Takahira, but there were two different theories of the author of 'Masukagami,' one was 'the direction theory' and another one was 'the misunderstanding theory.'
- このとき、後三条天皇は院政を開始する意図を持っていたとする見解が慈円により主張されて(『愚管抄』)以来、北畠親房(『神皇正統記』)、新井白石(『読史余論』)、黒板勝美、三浦周行などにより主張されていたが、和田英松が、災害異変、後三条の病気、実仁親王 (平安時代)の立東宮の3点が譲位の理由であり院政開始は企図されていなかったと主張し、平泉澄が病気のみに限定するなど異論が出された。
- Because Jien asserted that Emperor Gosanjo at that time was intent upon initiating insei ('Gukansho'), Chikafusa KITABATAKE ('Jinno-Shoto-ki'), Hakuseki ARAI ('Tokushiyoron'), Katsumi KUROITA, Hiroyuki MIURA, etc., also supported such an assumption; however, there were different views, such as that of Hidematsu WADA, who asserted that the initiation of insei was not intended due to three reasons--disasters/accidents, Gosanjo's illness and Imperial Prince Sanehito's assumption of the position as the Crown Prince--which reasons were limited only to illness by Kiyoshi HIRAIZUMI.
- その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質な名であることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。
- Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the 'So-jo' (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei).
- 外国からイメージされた「日本」の文化は、特に欧米圏では、キリスト教文化とは全く系統の異なる文化への好奇心(エキゾチズム)から、ある一面が誇張され、あるいは中国などと混同され、ステロタイプ(ステレオタイプ、紋切り型)化されて伝わる傾向があり、日本人から見れば「偏った認識」と思われるものが多く見受けられた(現在でも、日本に「忍者」がいないので驚いたという外国人旅行者は少なからずいる)。
- Especially in the European and American block, the culture of 'Japan' as imagined by foreign people was likely to be exaggerated in some part or being mixed with China and being stereotyped, due to curiosity (exoticism) about a culture of which the ancestry was completely different from that of Christian culture, and many 'perception biases' from the Japanese viewpoint were seen (even now, there are many foreign travelers who are surprised to know that Japan has no 'ninja' (professional spy in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy)).
- しかし、1907年以来の政府の皇族増加抑制策は、明治維新前後の時期に新たに興された各宮家が、いわゆる「四親王家」とは異なり、元来は世襲を予定しなかったにもかかわらず、天皇の「特旨」などによって漸次永世皇族に移行してゆき、結局、皇室典範での永世皇族制の成立に結びついた経緯への反省を踏まえたものでもあり、宮家の不足も生じていなかったことから天皇の大権を発動して例外をつくるケースが実際に発生したとは考えにくい。
- However, the government policy to halt the increasing numbers of Imperial members since 1907, was established after reflecting on the experience of each new Miyake established before and after the Meiji Restoration, that were different from the 'four Imperial Prince families' that were not originally planned as hereditary families, they gradually became the permanent Imperial Family by the order of the Emperor, since there was no shortage of Miyake, it is hard to think that there was a case when Emperor had to make an exception by using the Emperor's Taiken (Emperor's right).