略: 1000 Terms and Phrases
- 略系図
- Brief genealogical table
- 略年譜
- Chronological list of the main events
- Chronological record
- Brief Chronological List of Main Events
- Brief Chronological Table
- 日本紀略
- Nihongi Ryaku
- Nihongiryaku
- 鎌倉攻略
- The Occupation of Kamakura
- 占事略决
- Senji ryakketsu (占事略决) (the summary of judgments of divinations)
- 樺太攻略
- Capture of Sakhalin
- Capture of Karafuto
- 十八史略
- Shiba Shilue (Eighteen Abbreviated Histories of Ancient China)
- 勧解略則
- Conciliation Rules (Meiji period)
- 六波羅攻略
- The Occupation of Rokuhara
- Conquering Rokuhara
- 地歴的概略
- Geographical summary
- 略歴・概要
- Brief History and Summary
- Brief History/Summary
- Brief Personal History and Summary
- Brief History and Summery
- A brief history
- 技法の概略
- The outline of the technique
- 《以下略》
- (The rest is omitted)
- 事件の概略
- Summary of the incident
- 旅順攻略戦
- War for capture in Lushun
- 業務用略語
- service abbreviation
- 文明論之概略
- Bunmeiron no gairyaku (An Outline of a Theory of Civilization)
- (以下省略)
- (The rest is omitted.)
- 「推進戦略」
- Goal-realization strategies'
- 略式傷害尺度
- abbreviated injury scale
- 策略を巡らす
- devise a stratagem
- 略式命令請求
- summary judgment to the court (issue)
- 摂関政治の略史
- A brief history of the regency
- 略称山本プロ。
- Called 'Yamamoto Pro' for short.
- 略称武井プロ。
- It was commonly referred to as 'Takei Pro.'
- 内容(一部略)
- Contents (partly abbreviated)
- 日本侵略の理由
- Reasons for the Invasion of Japan
- 略称は改進党。
- The abbreviation was Kaishin-to.
- 略称、名義抄。
- It is abbreviated as Myogisho.
- 生物多様性戦略
- Biodiversity Strategy
- 国際戦略研究所
- International Institute for Strategic Studies
- 蘇宣『蘚氏印略』
- Sosen 'Senshi inryaku' (Abbreviation of the Sen clan's seal)
- 準備書面の省略等
- Omission of Brief, etc.
- 第六編 略式手続
- Part VI Summary Proceedings
- 多々良姓大内氏概略
- Outline of Ouchi clan having a family name of Tatara.
- 雄略天皇の同母兄。
- He was an older brother of Emperor Yuryaku.
- 太后とも略される。
- It is also abbreviated as Taigo.
- 略して年給という。
- It is called Nenkyu for short.
- 通常は省略される。
- This scene is usually omitted.
- 『占事略决』の特徴
- Characteristics of 'Senji ryakketsu'
- 『占事略决』の構成
- The structure of 'Senji ryakketsu'
- 占事略决研究の現状
- The present state of the research on Senji ryakketsu
- 初歩的戦略に屈する
- succumb to this elementary strategy
- 新型有人戦略爆撃機
- advanced manned strategic aircraft
- 戦略空軍最高司令官
- Strategic Air Command
- Commander-in-Chief, Strategic Air Command
- 褰帳命婦の略である。
- It stands for kencho no myobu (woman serving for ceremonies such as enthronement ceremony).
- 雄略天皇の第三皇子。
- Emperor Seinei was the third son (imperial prince) of Emperor Yuryaku.
- 略称は「おんぱく」。
- It's abbreviated as 'Onpaku.'
- 略称歌舞伎映画プロ。
- A shortened version of its name was 'Kabuki Eiga Pro.'
- 概略(演出と各場面)
- Outline (Staging and each scene)
- 省エネルギー技術戦略
- strategy for energy-saving technology
- 貧困削減戦略ペーパー
- poverty reduction strategy paper
- 国際化学物質管理戦略
- Strategic Approach to International Chemicals Management
- 戦略研究プロジェクト
- strategic research project
- 環境ホルモン戦略計画
- Strategic Plan for Environmental Endocrine Disruptors
- 単に紀元とも略された。
- It was also abbreviated simply as Kigen (Era).
- 略称寛プロ(かん-)。
- It was commonly referred to as 'Kan Pro.'
- 略称はなると、ナルト。
- Its abbreviation is Naruto.
- 「観光産業高度化戦略」
- Strategy for developing the tourism industry'
- 和裁は和服裁縫の略語。
- Wasai is an abbreviation for 'wafukusaiho.'
- 陰陽師ブームと占事略决
- The boom of Onmyoji and Senji ryakketsu
- 開戦時の両軍の基本戦略
- Strategies of the Respective Countries at the Outbreak of the War
- 戦略的環境アセスメント
- strategic environmental assessment
- 略して「三尺」ともいう。
- It is also abbreviated and called 'sanjaku.'
- なお、下記略系図も参照)
- Please also refer to the following brief genealogy map.)
- 旅籠屋(はたごや)の略。
- Hatago is short for hatago-ya.
- 耳鼻咽喉科と略されます)
- otolaryngology
- otorhinolaryngology
- 新型戦略空中発射ミサイル
- advanced strategic air-launched missile
- 新型戦略ミサイルシステム
- advanced strategic missile system
- 鬼一法眼三略巻(鬼一法眼)
- Kiichihogen Sanryaku no Maki (Kiichihogen)
- 「外国人旅行者受入れ戦略」
- Strategy for hosting foreign travelers'
- 法皇(ほうおう)と略する。
- It is abbreviated as Hoo.
- 「宰府」と略すこともある。
- It is occasionally abbreviated to 'Saifu' (宰府).
- 事件は北条氏による謀略か?
- Was the incident a conspiracy concocted by the Hojo clan?
- 『占事略決』とも書かれる。
- Senji ryakketsu is also written in Chinese characters as '占事略決'.
- 生物多様性地域戦略の策定等
- Formulation, etc. of Regional Biodiversity Strategy
- 生物多様性国家戦略の策定等
- Formulation, etc. of the National Biodiversity Strategy
- 「紙屋」と略する場合もある。
- It was sometimes abbreviated to 'Kamiya.'
- 「外国人旅行者訪日促進戦略」
- Strategy to increase the number of foreign tourists visiting Japan'
- (中略)王の妻は雞彌と号す。
- (snip) His wife is called 雞彌.
- 高取城攻略を図るが失敗した。
- Their attempt to take Takatori castle failed.
- 岩倉具視と金鉄組による謀略説
- The conspiracy theory by Tomomi IWAKURA and the Kanetetsu group
- 欧州情報技術研究開発戦略計画
- European Strategic Program for Research and Development in Information Technology
- 環境・エネルギー産業発掘戦略
- Strategy for Developing the Environment and Energy Industries
- 二十一代雄略、己巳(489年)
- 21st Emperor Yuryaku, Tsuchinoto-Mi (489)
- 能における略式上演形態の一種。
- This is a casual form of the Noh performance.
- 略称は政友会(せいゆうかい)。
- The abbreviation is the Seiyu Party.
- 呉式芬・陳介祺共編『封泥攷略』
- 呉式芬/Kaiki CHIN 'Fudei koryaku'
- 関ヶ原合戦以降の伊達政宗の侵略
- Invasion of Masamune DATE after the Battle of Sekigahara
- 文厚事件と略される場合もある。
- It can be also referred to as the Bunko Affair.
- 証人等の陳述の調書記載の省略等
- Omission of Statements by Witness, etc. in Record, etc.
- 第十八条-第二十四条 (省略)
- Articles 18 to 24 the Supplementary Provisions are omitted.
- 淡水管理に係る戦略的アプローチ
- strategic approach related to freshwater management
- 雄略天皇の娘で、仁賢天皇の皇后。
- Princess Kasuga no Oiratsume was a daughter of the Emperor Yuryaku and the Empress of Emperor Ninken.
- 「ちらし」と略されることがある。
- Chirashi-zushi is sometimes abbreviated to 'chirashi.'
- 実際には省略される部位分もある。
- Actually some portions are omitted.
- 「大日本映画製作株式会社」の略。
- The name Daiei was a shortened form of Dainippon Eiga Seisaku Kaisha.
- 略称錦旗(きんき)、別名菊章旗。
- Its abbreviated name is Kinki, and its another name is Kikushoki.
- 戦略的環境アセスメント総合研究会
- Study Group on Strategic Environmental Assessment
- 「たなぼた」と省略することもある。
- People often omit it and say 'Tana-Bota'.
- 地名その他の記載は簡略化してある。
- Names of places and other information on the maps are simplified.
- 「対外硬六派」を略したものである。
- Ko Roppa was an abbreviation of 'Taigai Ko Roppa' (six hard-line foreign policies factions).
- 占術書としてみた『占事略决』の特徴
- Characteristics of 'Senji ryakketsu' grasped as a divination book
- 生物多様性地域戦略の対象とする区域
- The area covered by the regional biodiversity strategy;
- 安康天皇・雄略天皇の従兄弟に当たる。
- Prince Ichinobe no Oshiha was a cousin of the Emperor Anko and the Emperor Yuryaku.
- 略して曜変天目と呼ばれることもある。
- Sometimes it is abbreviated to Yohen Tenmoku.
- しかし、これは弥十郎の計略であった。
- This is, however, a trap of Yajuro.
- 通しの場合でも省略されることが多い。
- For the performance of the whole play, the scene is often omitted.
- このように豊後攻略は順調に進展した。
- In this way, the operation to conquer Bungo was progressing smoothly.
- 大日本国憲法大略見込書(筑前共愛会)
- Dai-Nippon-koku Kenpo Tairyaku Mikomi-sho (Prospective Summary of the Constitution of the country of Great Japan) (Chikuzen Kyoai kai [literally means 'the society of the Chikuzen area to share love'])
- 更に長門国を襲撃して官物を略奪した。
- Sumitomo also attacked Nagato Province, and stole Kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes).
- 安倍家における『占事略决』の位置づけ
- Placement of 'Senji ryakketsu' in the Abe family
- その一方、滝川一益は調略を開始した。
- On the other hand, Kazumasu TAKIGAWA commenced a stratagem.
- 国際化学物質管理への戦略的アプローチ
- strategic approach to international chemicals management
- 「水入り」の部分はたいてい省略される。
- The scene of 'Mizuiri,' where the hero uses real water on stage, is mostly omitted.
- 笛の主奏による比較的簡略な働事である。
- This is a relatively simplified hataraki-goto accompanied mainly by fue.
- 天皇に関しては半臂を略さないとされる。
- Emperors are not supposed to omit their hanbi.
- 雄略天皇の死後に反乱を起こしたという。
- It is said that he rose in rebellion after Emperor Yuryaku's death.
- 上皇(じょうこう)と略することが多い。
- It is often abbreviated as Joko.
- 雄略天皇の血筋は男系では途切れている。
- The genealogy of the Emperor Yuryaku through male family does not continue.
- 高麗軍を使って東路より日本を攻略する。
- Conquering Japan via the eastern route, by employing the Goryeo army.
- 委細山岡志摩守口上ニ申候條、令省略候。
- Since Shima YAMAOKA will tell you one by one verbally for the details and therefore, I will omit instructions.
- 同時に伊達領に出兵して各地を攻略した。
- At the same time, by sending troops to Date's territory, Yoshiaki captured a portion of his territory.
- 生物多様性戦略 (第十一条―第十三条)
- Biodiversity Strategy (Article 11 - Article 13)
- 各地にある若宮神社、若宮八幡宮などの略。
- It is the abbreviation of Wakamiya-jinja Shrine, Wakamiya-Hachiman-gu Shrine, etc. which are located in various places.
- 「日本紀略」に群盗に襲われた記述がある。
- It is mentioned in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies, that he was attacked by a group of robbers.
- 略称は「ずる天」・「ひず天」・「処天」。
- Abbreviated names of Hi Izuru Tokoro no Tenshi are 'zuruten', 'hizuten', and 'tokoroten'.
- 翌慶長6年になっても政宗の侵略は続いた。
- Even in the following year, 1601, Masamune continued to invade.
- 南宋滅亡までの歴史を編年体で簡易に略述。
- It provides a simple chronological summary of historical events up to the downfall of the Southern Song dynasty.
- 生物多様性国家戦略と国の他の計画との関係
- Relationships between the National Biodiversity Strategy and Other National Plans
- 十八代当主 徳川剛 (略歴は下記に記す。)
- The eighteenth head of the family: Tsuyoshi TOKUGAWA (a brief personal record follows.)
- 同義語として大将、あるいは単に将とも略す。
- Its synonymous words are taisho and sho that is simply an abbreviation.
- 徳川家康17歳(1558年、寺部城攻略戦)
- Ieyasu TOKUGAWA, aged 17 (1558, Battle of Terabe-jo Caslte)
- 石田三成22歳(1581年、淡路島攻略戦)
- Mitsunari ISHIDA, aged 22 (1581, Battle of Awaji Island)
- 肖像をいれ、人物略伝、和歌の略注をのせる。
- In the book, the portraits of characters are drawn with a short story about each character's life and a short note of the poem.
- 略して人力(じんりき)、力車(りきしゃ)。
- It is called 'jinriki' or 'rikisha' for short.
- 出し物の一部を省略したりする場合もあった。
- Part of the performances was sometimes omitted.
- これらの戦略を、官民が連携しつつ推進する。
- The strategies are to be implemented by the public and private sectors working in coordination with each other.
- 略して「女義(じょぎ)」と呼ぶ場合も多い。
- It is often abbreviated as 'Jogi' ('jo' means 'a female').
- この下に表着や重ね袿を着て、略礼装とした。
- Outer garment and kasane-uchiki (a series of brightly colored unlined robes) were worn underneath Kouchigi for semi-formal attire.
- (中略)一大石苔あり湿灌綴り老梅之を掩ふ。
- (snip) There is a large mossy stone, humidity closes in on the old plum trees.
- つまり、この合戦全体が政略的な奇襲である。
- In other words, the entire battle was framed upon a strategically planned surprise attack.
- また、『扶桑略記』にも同様の記事が見える。
- A similar description is also found in 'Fuso Ryakki' (A Short History of Japan).
- そして高麗の海船を襲って人と米を略奪した。
- The pirates attacked ships of Goryeo and abducted people and looted rice.
- そのため、戦略的には武田氏の勝ちといえる。
- Therefore, it can be said that the Takeda clan won the battle strategically.
- 秀吉はここを拠点として浅井氏攻略を行った。
- Hideyoshi was based in the castle and captured the AZAI clan.
- NATOとソ連の双方で戦略核を0にする構想
- zero option
- 元弘の乱における六波羅探題攻略に功があった。
- These brothers succeeded on merit through the conquering Rokuhara Tandai at The Genko War.
- 鎌倉時代にはさらに略式の23橋の扇もあった。
- In the Kamakura period, informal 23-slate fans were also used.
- 御帳台の装飾は高御座より略されたものとなる。
- Michodai has fewer ornaments than Takamikura.
- 元弘3年(1333年)新田義貞、鎌倉を攻略。
- In 1333 Yoshisada NITTA conquered Kamakura.
- 握りずしは、「にぎり」と略されることがある。
- The term 'nigiri-zushi' is sometimes abbreviated to 'Nigiri.'
- 但し、子供の場合は若干略式になる場合が多い。
- Children, however, usually wear more simplified makeup.
- 後を継いだ勝頼もその基本戦略を踏襲していた。
- Katsuyori, who took over the family from Shingen, essentially followed his strategy.
- 略奪目的で乱入した土民が原因であるとする説。
- Another theory suggests that natives who had intruded into the castle for plunder set fire.
- 皇后は雄略天皇の皇女である春日大娘皇女である。
- The Emperor Ninken's consort was Kasuga no oiratsume no himemiko, a daughter of the Emperor Yuryaku.
- 前段を省略した半能として演じられることが多い。
- The play is often performed as a han-Noh (half Noh), with the first half omitted.
- 父は仁賢天皇、母は雄略天皇の女・春日大娘皇女。
- His father was Emperor Ninken and his mother was KASUGA no Oiratsume no Himemiko, daughter of Emperor Yuryaku.
- しかし、雄略天皇の性格をよく表した一節である。
- At any rate, this episode shows the temper of the Emperor Yuryaku very well.
- あるいは、方形列を省略することも行われている。
- Or omitting the square shape was also occurred.
- 木曾義昌は信濃の要衝である松本城の攻略に向う。
- Meanwhile, Yoshimasa KISO advanced his troops in order to mount an attack on Matsumoto-jo Castle, which was a place of strategic importance in Shinano.
- 足利将軍家及び鎌倉公方・古河公方足利家略系図年表
- The abridged genealogical and chronological table of the Ashikaga Shogunate family, Kamakura kubo, and Koga kubo
- 戊辰戦争では参謀となり従軍し、会津藩を攻略した。
- He joined the army as a staff officer in the Boshin War and captured the domain of Aizu.
- が、大泊瀬皇子(後の雄略天皇)の兵に攻められた。
- But, the army of Prince Ohatsuse (Ohatsuse no Miko; later, he became the Emperor Yuryaku) attacked them.
- 『扶桑略記』『水鏡』などには18歳で崩御とある。
- According to 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan) and 'Mizukagami' he passed away at the age of eighteen.
- しかし、長宗我部の侵略に際しては頑強に抵抗した。
- When Chosokabe invaded however, they made a strong resistance.
- 「禁門」とは「禁裏の御門」の略した呼び方である。
- 'Forbidden Gate' is an abbreviation of 'the gate of the forbidden palace' (meaning the Emperor's palace).
- 省略せず「天かす」と呼ぶ方が誤解を生まずに済む。
- 一原文一訳文の例外対処
- 来かかった悪人の立場の太平次とともに計略を練る。
- He conspires with Tateba no Taheiji, a villain who has come along there.
- 伴造氏族の成立は、雄略天皇朝において認められる。
- The establishment of the Tomonomiyatsuko clan can be confirmed during the era of Emperor Yuryaku.
- それは一方的な物資徴発、ともすれば略奪であった。
- It could be one-seded requisition of supplies, or sometimes plunder.
- 大炊とは大飯炊(おおいかしぐ)の略称といわれる。
- Oi is said to be an abbreviated name of oikashigu.
- 「凡そ近日の天下武士の外、一日存命の計略無し。」
- Basically, these days in Kyoto, people other than samurai cannot find a way to survive for just one day.
- 『占事略決』の見出しを現代語にすると以下の通り。
- The titles of 'Senji ryakketsu' in modern language are as follows.
- この間に平氏は調略を行い、延暦寺大衆を切り崩した。
- During this period the Taira clan had launched a strategem of their own, succeeding in splitting the clergy at Enryaku-ji temple.
- 「とくとく立てや (中略) 心許すな関守の人々。」
- Leave quickly. Do not trust the barrier keeper.'
- さらに都合によって大幅に台本を省略することもある。
- Furthermore, for various reasons, it is sometimes performed by omitting the script substantially.
- 薩長(さっちょう)は、薩摩藩と長州藩の略称である。
- Satcho is an abbreviation of the Satsuma Domain and the Choshu Domain.
- 『占事略决』は、比較的平易な漢文で記述されている。
- 'Senji ryakketsu' was written in relatively simple kanbun (Sino-Japanese).
- 2月には旅順攻略を完遂した第三軍が戦線に到着した。
- In February, the IJA Third Army arrived to complete the capture of Lushun.
- 古来から交通の要衝であり、戦略上の価値も高かった。
- Being positioned at an important place in traffic from ancient times, the area was highly evaluated strategically as well.
- 住所、略歴その他内閣府令で定める事項を記載した書類
- Any document that lists addresses, brief biographical outlines and other matters set forth by a Cabinet Office Ordinance
- 一般的に「和名抄」「倭名鈔」「倭名抄」と略称される。
- Usually, the abbreviated expression of '和名抄,' '倭名鈔,' or '倭名抄' (each of these expressions is pronounced as Wamyosho equally).
- 『角川日本地名大辞典 26 京都府』(略称「角川」)
- 'Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu' ('Kadokawa' for short)
- しかし明治天皇は直衣の略装として小直衣の使用を行う。
- However, Emperor Meiji wore konoshi as noshi informal wear.
- 錦などでも仕立てられ、外出着や略礼装にも用いられる。
- Nishiki (brocade) is also used as material, and such products are used for street clothes and semi formal dresses.
- - ‐桜ヶ丘出土銅鐸と類似した略画が鋳出された銅鐸。
- Similar sketches to those on Sakuragaoka dotaku were cast on this dotaku.
- 連合軍の最初の正念場は大沽砲台・天津攻略戦であった。
- The first crucial event for the allied forces was the capture of Taku Fort and Tianjin.
- 数日後に俘囚軍は多賀城で略奪放火をして去ったという。
- It is said that after several days the military of barbarians left the Taga-jo Castle after plundered and set fire.
- 現在の研究では略奪目的の土民が放火したとされている。
- Current research supports the theory that natives who had intruded into the castle for plunder set fire.
- 仁賢天皇の皇女で母は雄略天皇の皇女である春日大娘皇女。
- She was the Imperial princess of Emperor Ninken, and her mother was Kasuga no Oiratsume no Himemiko, the Imperial princess of Emperor Yuryaku.
- 一般に「稚宮」を省略して星川皇子と呼ばれることが多い。
- He is usually called Hoshikawa no miko, by omitting the two letters (稚宮) that read 'wakamiya.'
- 「落し話(おとしばなし)」、略して「はなし」とも言う。
- It is also called otoshi-banashi (a story that has a punchline), or in abbreviation, hanashi (a story).
- 8月14日、連合軍は北京攻略を開始し、翌日陥落させた。
- The allied forces began to attack Beijing on August 14 and it fell the next day.
- 将門軍は国府とその周辺で略奪と乱暴のかぎりをつくした。
- In Kokufu and the surrounding area, Masakado's army ruthlessly looted and rioted.
- この時期の歴史書には『扶桑略記』、『本朝世紀』がある。
- History books during this period were 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), 'Honcho seiki' (Chronicle of Imperial Reigns), etc.
- のちに沿海州へ進撃し、ウラジオストックの攻略まで想定。
- The Japanese forces advance would then advance into the Russian Maritime Provinces and capture Vladivostok.
- また、本書の編纂方針は『政事要略』にも影響を与えている。
- In addition, the policy employed for compiling this document also affected that of 'Seiji Yoryaku.'
- 各施策の目標達成度を常に測り、新たな戦略を構築して行く。
- Each program is continuously monitored to ensure it meets its goals and new strategies are developed.
- まず南宋を攻略し服属せしめた漢人を使って日本を攻略する。
- Conquering the Southern Sung Dynasty first, and then Japan, employing the subjected people of Han.
- 「倭の五王」のうちの倭王武は、雄略天皇に比定されている。
- Waobu, one of the so-called 'the five kings of Wa', is identified as Emperor Yuryaku.
- (中略)太子を名づけて利歌弥多弗利と為す(『隋書』「」)
- (snip) His son is called Rikamitahori (Suishu).
- 帝国国防方針は国防の基本戦略を記した軍事機密文章である。
- The Imperial Defense Policy was military secret documents in which the basic strategy of national defense was written.
- 「稚児ヶ滝不動尊」や「稚児の滝」と略称されることもある。
- It is sometimes called by its abbreviated name 'Chigogataki Fudoson' or 'Chigo no taki.'
- 前項の規定は、生物多様性地域戦略の変更について準用する。
- The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to changes to a regional biodiversity strategy.
- 通常、名称が長いために、略されて、『尊卑分脉』と呼ばれる。
- Generally, however, this long name is shortened to 'Sonpi Bunmyaku'.
- 稚媛は雄略天皇が死ぬと、星川皇子に反乱を起こすよう説いた。
- After Emperor Yuryaku's death, Wakahime persuaded Hoshikawa no miko to foment a rebellion.
- この上表文を書いた雄略朝官人の漢文の教養の深さが窺われる。
- It shows the government official of Yuryaku Dynasty who wrote the Johyobun was highly educated on Chinese classics.
- 遠山は、「脱亜論」を日本帝国主義のアジア侵略論と紹介した。
- Toyama introduced 'Datsu-A Ron' as a thesis about an Asian invasion because of Japan's Imperialism.
- このような荘園を「国司免判の荘」略して「国免荘」と称した。
- Shoen like these were called 'Kokushi menban no sho' (sho of remission of tax by kokushi), or 'Kokumen sho' in short.
- 近年は明太子と略されることも多いが、正しい言い方ではない。
- It has been referred to as Mentaiko recently, however, this expression is not correct.
- 前三項の規定は、生物多様性国家戦略の変更について準用する。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to changes to the National Biodiversity Strategy.
- 遺伝子地図と個体ベースモデルに基づく野生生物保全戦略の研究
- Research on a Strategy for Wildlife Conservation Using the Chromosome Map and Individual Based Model
- また能、狂言の衣装として簡略化された物が見られる程度である。
- Moreover, simplified suo may be used as a costume in Noh plays and kyogen.
- 文明論之概略(ぶんめいろんのがいりゃく)は、福澤諭吉の著書。
- Bunmeiron no gairyaku (An Outline of a Theory of Civilization) is a book written by Yukichi FUKUZAWA.
- そこで国土交通省が策定したのが「グローバル観光戦略」である。
- The Ministry then produced its 'Global Tourism Strategy.'
- 公卿は白玉有文の巡方を重儀に、白玉円鞆無文を略儀に使用した。
- Court nobles used figured square sashes with white gemstones for formal ceremonies and round-shaped unfigured sashes with white gemstones for informal occasions.
- 奈良県大和高田市三倉堂・片塩町 (『大和志』『古都略紀図』)
- Mikurado and Katashio cho, Yamatotakada City, Nara Prefecture ('Yamatoshi', 'kotoryakukizu')
- 江戸の芝居見物の掛け声も、前半部を省略して、音節で言い切る。
- They often omit the first half of the phrase of kakegoe.
- この那珂湊攻略の際に天狗党の一隊が駆けつけ頼徳方に加勢した。
- When occupying Nakaminato, a group of Tenguto came and helped Yorinori.
- 藤原氏は、「藤原○○」ではなく略して「藤○○」と記載された。
- The names of the Fujiwara families were abbreviated as 'FUJI XX' and were not written as 'FUJIWARA XX'.
- 一般には、これを略して乱取り(らんどり・乱取)と呼称された。
- It was commonly called randori for short.
- 『占事略决』は、当時の六壬を知る上で極めて重要な書物である。
- 'Senji ryakketsu' is a quite important document in order to learn about Rikujin at that time.
- しかも雄略天皇による血の粛清により他の皇族も残っていなかった。
- In addition, as a result of purging blood line by Emperor Yuryaku, there were no other members of the Imperial family.
- そして、その子孫がこれを略して「六角」家と名乗るようになった。
- Then his descendants shortened the name and began to call themselves the “Rokkaku” family.
- 父は『令集解』の著者惟宗直本、孫は『政事要略』の著者惟宗允亮。
- His father was KOREMUNE no Naomoto who wrote 'Ryonoshuge' (Commentaries on the civil statutes), and KOREMUNE no Masasuke who wrote 'Seiji Yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) was his grandson.
- 『記・紀』には応神や雄略の吉野での狩りの伝承が載せられている。
- In the 'Kojiki' (Records of Ancient Matters) and the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), traditions concerning hunting in Yoshino by Emperor Ojin and Emperor Yuryaku.
- 抄訳本では親兵衛の京都物語や管領戦以降が省略されることが多い。
- In extract copies, Shinbe's episode in Kyoto or episodes after the war against Kanrei are often omitted.
- 現在では父尉は省略し、翁を能楽師が、三番叟を狂言師が担当する。
- Today Chichi no jo is skipped, and Okina and Sanbaso are played respectively by Nohgaku-shi and Kyogen-shi (Kyogen actors).
- 『増鏡』によると、これは親王による略奪婚であったと伝えられる。
- According to 'Masukagami' (a Japanese historical epic about the Kamakura period), it was said this marriage was a political marriage.
- 歌舞伎では時間の都合上、寺入りの段の部分を省略することがある。
- Entering Temple act is sometimes abbreviated due to consideration of the limited show time in kabuki.
- 扶桑略記によれば、711年(和銅4)に宮が焼けたとされている。
- According to Fuso ryakki (A Short History of Japan), the palace was burned down in 711.
- しかし単にそれだけでなく朝鮮側の取った外交戦略も一因であった。
- However, it was not the only reason and another factor was related to diplomatic strategy of Korea.
- そこで手続を簡略化した官宣旨をもってその代わりとしたのである。
- This is the reason why they have been replaced by kansenji, an edict of which issuance procedures were simplified.
- 秀吉はこのことを見抜き、逆にこの際に三将を調略したと見られる。
- However, Hideyoshi seems to have detected Katsuie's plot, and sought to win the three generals over instead.
- 及川の「及」は「およぶ」ではなく「笈」の異体字(または略字)。
- The '及' of OIKAWA is not 'およぶ' but instead a variation of '笈' (or an abbreviation).
- 生物多様性地域戦略は、次に掲げる事項について定めるものとする。
- A regional biodiversity strategy shall provide for the following matters:
- 生物多様性国家戦略は、次に掲げる事項について定めるものとする。
- The National Biodiversity Strategy shall provide for the following matters:
- 戦国大名としての大内氏はこの時点で滅亡してしまった(防長経略)。
- Ouchi clan as a daimyo in the Sengoku period had fallen at this time (a conquest of Bocho).
- また、『日本後紀』の散逸部分を知る際に『日本紀略』が助けになる。
- 'Nihongi Ryaku' is also helpful in better understanding the sections lost from 'Nihonkoki' (Later Chronicle of Japan).
- 興福寺略年代記・・・舒明天皇3年(631年)・12年(640年)
- 'Short Chronicle of Kofuku-ji Temple' - 631, 640
- 雄略天皇と吉備上道臣氏出身の吉備稚媛との間の子で、磐城皇子の弟。
- He was a son of Emperor Yuryaku and KIBI no Wakahime from the Kibi no Kamitsumichi no omi clan, and he was a younger brother of Iwaki no miko.
- だがこれはすべて父に代わり帝位を握ろうとする入鹿の計略であった。
- However, this is all the plot of Iruka who intends to replace his father and usurp the imperial throne.
- 丞相名残の場: 計略により、ニセの迎えに菅丞相はそれに乗り込む。
- Vestige to Chancellor Act: Due to a scheme, Kanshojo rode a carriage which was a faked invitation.
- 日本は島国で攻略が難しいので高麗に兵を置き国書により属国にする。
- Demanding Japan to become its subject by sovereign's message, keeping soldiers in Goryeo, because Japan is an island country and difficult to conquer.
- 山名祐豊 祐豊は中国攻略軍の羽柴秀吉に包囲されている最中に死去。
- Suketoyo YAMANA died while his territory was besieged by Hideyoshi HASHIBA's force, the Chugoku district attacking force.
- 略して「軍票(ぐんぴょう)」とも呼ばれていることが一般的である。
- It is often called 'Gunpyo,' for short,
- さらに進撃して慶尚道、忠清道、京畿道の諸城は戦わずして攻略した。
- They advanced further, and castles in Gyeongsang-do, Chungcheong-do and Gyeonggi-do surrendered without fighting.
- 略式の首実検では、具足を脱いで、小具足で首を実検することがあった。
- Simplified identification processes consisted of a person removing their armor to identify the head.
- 帝国主義時代に入った欧米列強の進出・侵略の手は東アジアにも迫った。
- In the age of imperialism, the great powers of Europe and the United States started to advance into and occupy East Asia.
- 幕府軍は寺社や京方の公家・武士の屋敷に火を放ち、略奪暴行を働いた。
- The shogunal forces set ablaze both temples and shrines and the homes of court nobles and warriors in the capital faction, and began to pillage the city.
- しかしそれは計略で実は安徳帝を掲げ平氏の再興を狙う平知盛であった。
- However, this is a trick and he is actually TAIRA no Tomomori who plans to resuscitate the Taira clan with Antoku-Tei.
- その他に、典、略、考、など歴史書によっていろいろな言い方がされる。
- The name varies according to history books like 'ten,' 'ryaku,' 'ko' and so on.
- 五島玄雅は、小西行長の軍に属し閑山島の攻略に参加し打ち破っている。
- Harumasa GOTO belonged to Yukinaga KONISHI's troops, and they took part in the invasion of Hansan Island and defeated the enemy.
- 義時は計略をめぐらし、1213年、和田一族を滅ぼした(和田合戦)。
- Yoshitoki engineered a plot and abolished the entire Wada family in 1213 (Wada War).
- そのまま旅順攻囲戦に参加し、攻略の一翼を担って莫大な損害を出した。
- They participated in the Lushun siege warfare, and suffered enormous damage when capturing Lushin.
- (中略)氏康時代、堺より国康といふ鉄炮張りの名人をよび下し給ひぬ。
- (Omission) 'During the reign of Ujiyasu, he invited a master gunsmith named Kuniyasu from Sakai.'
- 生来白髪であったことから、父の雄略は霊異を感じて皇太子としたという。
- Emperor Seinei was born with white hair, which awed his father Emperor Yuryaku into appoint Seinei as Crown Prince.
- 『新唐書』は唐の歴史をまとめた史書だが、日本の歴史も略述されている。
- The 'Shintojo' is a history book about the Tang Dynasty, but it also includes a brief history of Japan.
- 敵軍の指揮権を乗っ取ろうというこの策略は成功し、穂積百足は殺された。
- They successfully took over enemy's command authority and HOZUMI no Momotari was killed.
- 元慶の乱では、ところどころ記録が欠けていると記して略した箇所がある。
- There are several parts regarding the Gangyo War in which it is stated that records are missing and details are omitted.
- 1579年(天正7年) - 明智光秀が丹波を平定(横山城攻略)する。
- 1579: Mitsuhide AKECHI territorialized Tanba (conquered the Yokoyama-jo Castle).
- 『吉例寿曽我』とも、また略して『曽我の対面』『対面』とも通称される。
- It is also referred to as 'Kichirei Kotobuki no Soga,' as well as in abbreviated versions 'Soga no Taimen' and 'Taimen.'
- 通称『筆屋幸兵衞』(ふでや こうべえ),略して『筆幸』(ふでこう)。
- Commonly known as'Kobei FUDEYA'or 'FUDE Ko' for short.
- また、漢字音の韻で分類した漢字字典(韻書)の『聚分韻略』などがある。
- Chinese verse dictionary, 'Ruibun in'ryaku' was a kanji character dictionary (Chinese dictionary arranged by finals) in which the words were classified based on their rhymes of Japanese pronunciation of kanji.
- 観智院本では項目・和訓などが増補された代わりに出典が省略されている。
- The Kanjiin manuscript contains additional entries and semantic readings, although it has no bibliographical information.
- 黒田は略奪を”乱取り”と呼び、新説を「乱取り状態急襲説」と名付けた。
- Calling looting 'Randori,' Kuroda named his new theory 'Sudden Attack in Randori-State Theory.'
- 長谷朝倉宮御宇天皇(雄略天皇)の御世、浦島子は小舟に乗り釣りに出た。
- During the reign of the Emperor Hatsuse no Asakura no Miya (the Emperor Yuryaku), Urashima no ko went fishing in a small boat.
- 明智光秀は織田信長より丹波攻略を命じられると、まず亀山盆地に進出する。
- When Mitsuhide AKECHI was ordered to conquer the Tanba region by Nobunaga ODA, he first advanced into the Kameyama Basin.
- 明治27年(1884年) 日清戦争で遼東半島へ出征、金州城攻略戦を指揮
- In 1884, Imperial Prince Fushimi Sadanaru was assigned to the Liaodong Peninsula, commanding the battle for Kinshujo castle, during Japanese-Sino War.
- こうした略奪は天正15年(1587年)の秀吉の人身売買停止令まで続く。
- Such robbery continued until the ban on human trafficking by Hideyoshi in 1587.
- なお、これらの兵の素行や略奪に関する概念は近代の倫理観と落差があった。
- However, notions of these acts and pillage, at the time, differed from modern ethics.
- 阿波重能は平氏軍の唐船の計略を義経に告げて知盛の作戦は失敗してしまう。
- Shigenori AWA had already revealed the ruse of the Taira's Chinese flagship to Yoshitsune, while led to the failure of Tomomori's strategy.
- 一揆勢は地侍の指導の下、組織的な行動をとり、勝手な略奪を取り締まった。
- Under the direction of the jizamurai, order was brought to the uprising forces, while robberies were monitored.
- 皇年代略記・・・・・・・推古天皇22年(614年)・31年(623年)
- 'Konendai ryakki' - 614, 623
- そうすると雄略の崩年と築造年代に数十年の開きがあり妥当なものではない。
- If the supposition is true, this Otsukayama theory is not reasonable because the construction period and the death year of Yuryaku have several decades of difference.
- また、宣旨をさらに手続きのうえで簡略化した綸旨も出されるようになった。
- Rinji, which was issued through more simplified procedures than Senji came to be issued.
- これにより雷撃隊は官軍の戦略的脅威の範疇から完全に外れることとなった。
- Consequently, the Raigeki-tai troop was completely removed from the category of strategic threats to the government army.
- もっとも重いのは、城を攻略してそれを拒守した場合で、謀反と同じになる。
- The most serious level was conquest and occupation of a castle, which was treated the same as a scheme of disobedience.
- 波多野秀治 近畿攻略軍の明智光秀に屈し降伏、処刑され、一族は滅亡する。
- Hideharu HATANO surrendered to Mitsuhide AKECHI, the leader of the Kinki district attacking force and was executed; the HATANO clan were all killed.
- 必ずしも比定は定まっていないが、例えば倭王武は雄略天皇と見られている。
- Although this identification of these five kings was not irrefutable, as an example, Waobu (the last king of ancient Japan) was to be considered as the Emperor Yuryaku.
- 『占事略决』は、執筆された当時の六壬神課の形式や内容を良く伝えている。
- 'Senji ryakketsu' gives good descriptions about the formality and contents of Rikujinshinka in the era when it was compiled.
- 武田氏は、高遠氏、藤沢氏、大井氏など信濃国人衆を次々と攻略していった。
- The Takeda clan conquered local samurai land owners, such as the Takato clan, the Fujisawa clan, and the Oi clan, one after another.
- 新規化学物質の構造式又は示性式(いずれも不明の場合は、その製法の概略)
- Structural formula or rational formula of the new chemical substance (where both are unclear, an outline of the manufacturing method)
- 奴隷狩りと略奪は各地で行われた記録が残り、海外へ売り払われた人々もいた。
- There are records of slave hunts and robbery in many places and certain people were sold to overseas countries.
- また、略奪、暴行、放火、強姦や殺戮のような戦争犯罪が行われた記録も多い。
- Moreover, there were many recorded incidents of war crimes such as pillage, violent assaults, arson, rapes and massacres.
- この田辺城の戦いは結果的には西軍の勝利であるが、戦略的には敗北であった。
- The western army won the Battle of Tanabe-jo Castle in terms of results but lost in strategic terms.
- この「グローバル観光戦略」は、具体的には以下の4戦略から構成されている。
- Specifically, the 'Global Tourism Strategy' consists of the following four strategies.
- 持統天皇の時に火葬が導入されて以後は簡略化されて30日間が通例とされた。
- After the cremation was introduced when Emperor Jito passed away, the procedure was simplified and the ordinary enshrinement period became 30 days.
- これに対し、興世王と経基は兵を繰り出して武芝の郡家を襲い、略奪を行った。
- In response, Prince Okiyo and Tsunemoto sent troops and gave orders to attack and sack Takeshiba's office.
- 倭王武の上表文には周辺諸国を攻略して勢力を拡張した様子が表現されている。
- In the Johyobun (memorial to the Emperor) of Waobu, there is a description of how the king invaded the nearby countries and became a major power.
- 合戦に大勝した鎌倉政権軍も戦略目標である三種の神器奪還には失敗している。
- The Kamakura side had gained a great battle victory but failed to gain the target of the mission which was the recovery of the Three Sacred Treasures of the Imperial Family.
- この6党を対外硬六派(たいがいこうろっぱ、略して「硬六派」とも)と呼ぶ。
- Those six parties were called 'Taigaiko Roppa' (forceful six parties) ('Ko Roppa' for short).
- 一方秀吉は秋月種実の岩石城を攻略、島原方面では有馬晴信の調略に成功した。
- Meanwhile, Hideyoshi conquered Tanezane AKIZUKI's Ganjaku-jo Castle and succeeded in persuading Harunobu ARIMA in Shimabara to surrender.
- 元は1281年(弘安4)夏に再度、九州北部を中心に日本への侵略を試みた。
- The Yuan Dynasty again attempted to invade Japan, concentrating their forces on northern Kyushu, in the summer of 1281.
- 日露戦争の終結直前の段階で日本軍は樺太攻略作戦を実施し、全島を占領した。
- In the closing phase of the Russo-Japanese War, the Japanese army carried out the Capture of Sakhalin peninsula and occuppied the entire island.
- 攻略そのものは問題なかったが、その後の占領において大きな問題が発生した。
- The assault itself had no issues to be criticized but a problem occurred during the occupation.
- 薩摩藩が琉球王朝を攻略、支配したことで、琉球を通じての貿易が認められた。
- Having conquered and ruled the Ryukyu Dynasty, the Satsuma Domain was allowed to carry on trade via Ryukyu.
- 長尾氏が内輪もめを起こしている間に、晴信は北信濃国人衆への調略を進めた。
- While the Nagao clan was involved in the internal problem, Harunobu continued maneuvering local samurai landowners in the northern Shinano area.
- その後も明智光秀の丹波経略に内藤氏も名を留めており、貞勝とする見解がある。
- Sadakatsu is also thought to be the member of the Naito clan who later joined the conquest of Tanba by Mitushide AKECHI.
- 『日本紀略』にて天暦三年(949)に皇命にて御屏風八帖を画いたと知られる。
- According to 'Nihon Kiryaku' (a chronological summary of Japanese history), he did a painting on eight folding screens by order of the Emperor in 949.
- 「天皇制が侵略戦争をはじめた」(宮本百合子・1949年2月)と述べている。
- Tennosei started a war of aggression,' said Yuriko MIYAMOTO in February, 1949.
- 政事要略(せいじようりゃく)は、平安時代の政務運営に関する事例を掲げた書。
- Seiji yoryaku is a written document which gives examples of the governmental management in the Heian period.
- 儀式的な演能であるために、多くの場合、前場を省略した半能形式で上演された。
- Generally it was performed in han-noh style which omitted maeba (the first half of the drama) because it was ritualistic en-noh.
- 以上のように、雄略天皇の皇后、妃は実家が誅された後に決められたものが多い。
- As shown above, the Emperor Yuryaku often obtained his empress and wives after their parents' homes had been abolished.
- 歌詞は「ドンチャン、ドンチャンドンチャン、妙カンドンチャ(省略)」という。
- Its lyrics are 'Donchan, donchan donchan, Myokan doncha (omitted).'
- 「多田行綱は山の手を攻略し、合戦は2時間足らずで終わり、平氏は敗走した。」
- 'Yukitsuna TADA captured the hilly section of the city, the battle ended in a little less than two hours, and the Taira clan retreated.'
- 源義家の子の源義親が九州で略奪を行い、官吏を殺したため、隠岐国へ流された。
- MINAMOTO no Yoshichika, the son of MINAMOTO no Yoshiie looted and killed a government official in Kyushu region, and was sent into exile in Oki Province.
- さらに、入京した源義仲軍が、京中および京周辺で略奪・押領をおこなっていた。
- In addition, MINAMOTO no Yoshinaka's army, which had entered into the capital, committed plunders and embezzlements in and around the capital.
- 更に景虎と不和になった大熊朝秀を調略し、反乱を起こさせて越後侵攻を図った。
- Furthermore, maneuvering Tomohide OKUMA who had caused friction with Kagetora, he made Okuma rebel Kagetora, to invade Echigo.
- また盗賊が跋扈し略奪が横行し、その治安の悪化は安土炎上時に匹敵したという。
- In addition, it is said that the increase of robbers and robberies deteriorated the security situation as bad as the time when Azuchi-jo Castle was burnt down.
- ところが、豊臣秀吉は小田原城内の混乱を狙って憲秀内通との戦略的噂を吹聴した。
- However, Hideyoshi TOYOTOMI trumpeted a strategic rumor of Norihide's betrayal aiming at disruption inside Odawara-jo Castle.
- この事から、春日大娘皇女は父・雄略天皇の血筋を唯一現在まで伝える存在となった
- Ironically, Princess Kasuga no Oiratsume was the only child who was to pass on the blood line of the father, the Emperor Yuryaku, to the future generations (to the modern times in Japan).
- 東京と京都を区別する際には、東京は「京」、京都は「洛」と略されて区別される。
- When distinguishing between Tokyo and Kyoto, the following abbreviations are used: 'kyo' for Tokyo and 'raku' for Kyoto.
- 丹波方面の計略を命じられた戦国時代の明智光秀による整備の歴史も語られている。
- There is a story that says that Mitsuhide AKECHI, who was told to plan a strategy for seizing regions in Tanba Province, improved the roads during the warring states period.
- 両袖を略した三つ紋、背中の紋のみの一つ紋の紋付もあり、準礼装として通用する。
- And 'mitsu-mon' (three-crest type) - in which the two crests on the sleeves' back are removed - and 'hitotsu-mon' (single-crest type), which has only one crest on the back, are also semi-formal attire.
- 「へいほうか」とは、中国の孫武や呉起など軍学としての戦略、戦術を説く兵法者。
- Heihoka' is a tactician such as Sun Wu and Wu Qi who preached on tactics and strategy of military science.
- 大伴旅人は戦列を離れ8月12日に都に戻りその後の攻略を副将軍らに任せている。
- OTOMO no Tabito left the battlefield and returned to the capital on September 22, leaving the capturing task to the vice generals.
- - 『水鏡』,『大鏡』,『扶桑略記』,『大日本史』,伴信友,明治日本の公式説
- 'Mizu Kagami' (The Water Mirror), 'Okagami' (The Great Mirror), 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), 'Dainihonshi' (Great history of Japan), Nobutomo BAN, official theories in the Meiji period
- 2月28日、河尻秀隆は信長から高遠城を攻略のために陣城を築けとの命を受ける。
- On February 28, 1582 Hidetaka KAWAJIRI was ordered by Nobunaga to build a castle as an armed camp in order to attack Takato-jo Castle.
- そのため、武田氏の前進拠点である海津城を攻略して、武田軍を叩く必要があった。
- Therefore, to defeat the Takeda, it was necessary to conquer Kaizu-jo Castle, which was the front military base site of the Takeda forces.
- 戦役の後期から戦後の安全保障のための明軍の朝鮮駐屯による略奪なども横行した。
- In the last stage of the war and, after the war, despoliation by the Ming troops, stationed for assuring security even after the war, was widespread.
- 国際的に重要な湿地リストを将来的に拡充するための戦略的枠組み及びガイドライン
- Strategic Framework and Guidelines for the Future Development of the List of Wetlands of International Importance
- 元忠の奮戦などにより落城までの日数を要し、その後の戦略に大きな齟齬をきたした。
- After some desperate fighting from Mototada, the castle eventually succumbed, but the garrison's efforts dramatically affected the strategies of the subsequent battle.
- 「(中略)戦前は議員や国民が自由に発言することは非常に難しかったと思います。」
- (omission of a sentence) I heard that assembly members and the nation had difficulties in speaking freely in the prewar period.'
- が、武内宿禰の策略によって弓・刀を失い、逃走した果て逢坂にて敗れた(『書紀』。
- However, Imperial Prince Oshikuma lost his bow and sword through the tactics of Takenouchi no Sukune, then ran away, and was finally defeated at Osaka. (In the 'Shoki'(Chronicles).
- 対策(たいさく)は、献策・方略試・秀才 (科挙)試・文章得業生試ともよばれた。
- Taisaku was also called kensaku (recommended proposal), horyaku shi (exam for selecting government officials), shusai (or kakyo) shi, monjo tokugosho shi.
- (略)田舎から出て来た純一は、小説で読み覚えた東京詞(ことば)を使うのである。
- (Abbreviated), Junichi who came from the countryside uses a Tokyo dialect which he has learned in novels.
- 構成は流儀によって四段もしくは五段と異なるが、現在では三段に略することが多い。
- The Noh is configured as four or five sections depending on the Noh school, but nowadays, such programs are generally condensed to three sections.
- 『古事記』にも神武天皇の物語があり、大略は同じだが遠征の経路などが若干異なる。
- Kojiki also has a story of Emperor Jimmu, and its summary is the same as Nihonshoki, but the description about the route of expedition and others are slightly different from those in Nihonshoki.
- 略儀には紅生絹の引き返し仕立て(裾口を折山にして、表裏一続きの生地でしたてる。
- In semi-formal style, it was a light pink color with plain silk and made by 'Hikikaeshi jitate.' (the outside and inside of the sleeves were made with one piece of fabric
- 逆に弘仁式や延喜式には序文において、儀礼については省略したことを明記している。
- Conversely, Koninshiki (Palace regulations of the Konin era) and Engishiki (Palace regulations of the Engi era) stated in their prefaces that descriptions of formalities were omitted.
- また、この作品からトレーディングカードゲームである『超・占事略決』が派生した。
- Based on this work, a trading card game 'Cho-Senji ryakketsu' was also created.
- この大津城攻防戦は、戦術的には西軍が勝利したが、戦略的には西軍の敗北であった。
- The West squad won tactically at this siege of Otsu-jo Castle but was defeated strategically.
- また、天正4年(1576年)からの明智光秀の丹波攻略には与力となって協力した。
- During the capture of Tanba (started in 1576), he cooperated with Mitsuhide AKECHI as a Yoriki (a police sergeant).
- 環境大臣は、生物多様性国家戦略の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of the Environment shall prepare a draft of the National Biodiversity Strategy and seek a cabinet decision.
- 雄略天皇の時代には秦酒公(さけのきみ)が各地の秦部、秦人の統率者となったという。
- In the reign of Emperor Yuryaku, HATA no Sakenokimi became the leader of Hatanobe and Hatahito (families and followers of the Hata clan).
- しかしその結果、将軍・足利義満から危険視され、義満は山名一族離反の謀略を試みる。
- However, due to their prevalence, the Yamana clan came to be considered as a potentially dangerous clan by Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA; Yoshimitsu attempted to conspire the estrangement of the Yamana clan.
- 大鷦鷯尊はこれをいち早く察知し、大山守皇子はかえって太子の謀略に遭って殺された。
- Prince Osazaki immediately realized his assassination conspiracy, and Prince Oyamamori was killed by the plot of Prince Uji no Wakiiratsuko conversely.
- また、袖に通す括り紐や露が省略され、胸紐、小露(袖や胸の飾り紐)は革製であった。
- Moreover, strings that pierce around the sleeves and thin cloth around the armhole were omitted, and the breast cord and the ornament cord (decoration strings of sleeves or a breast) were made from leather.
- 会津戦争での新政府軍による暴行・略奪などが各藩の「恨み」の理由として挙げられる。
- Violent assaults and pillage by the new government's forces in Aizu War are the reason for revenge of each domain.
- 元佶が出版した書籍は、1599年の『孔子家語』、『六韜』、『三略』が最初である。
- Genkitsu first published 'Koshi-kego' (a chronicle of the sayings and doings of Confucius and his disciples), 'Rikuto,' and 'Sanryaku' (ancient Chinese strategy books) in 1599.
- 雄略と想定される478年のほうの倭王武も、同じく稚(若)に由来すると判断できる。
- It can be concluded that the assumed Emperor Yuryaku, 478 and Bu, the King of Wa, derive from the same Chinese character 稚,
- 紋付小袖は、武家社会では略装の裃や羽織袴などのような準礼装にもっぱら用いられた。
- In samurai society, montsuki kosode was coordinated merely with semi-formal attire, or in other words a simplified version of kamishimo or 'haori-hakama' (the combination of haori and 'hakama' [loose-legged, pleated trousers]).
- 夏は御衣を略したり、裏のない引陪木《単であるが、文様は衣に同じ》を用いたりする。
- In summer it was worn without Onzo or worn with Hikihegi (a type of Hitoe and the pattern was same as Kinu) without lining.
- また、下襲を着て石帯は使用しない略装もあったことが『源氏物語』(鈴虫)に見える。
- According to 'The Tale of Genji' (suzumushi or cricket) there was a casual style wearing Shitagoromo without wearing Sekitai.
- 後の朝鮮半島や中国など、アジア大陸への侵略に至る流れの始まりと見ることもできる。
- There is a theory that this policy led Japan to invasions of courtiers in the Asian Continent such as Korea and China.
- ワカタケル大王(雄略天皇)の時代にムリテが典曹という文書を司る役所に仕えていた。
- In the reign of Wakatakeru Okimi (Emperor Yuryaku), Murite was working for an office which managed documents and was called Tenso.
- 日本政府は、その目的を達するため、軍略上必要の地点を臨検収用することができる事。
- The Japanese government shall be allowed to expropriate some points of land in Korea, if they are necessary for the Japanese government's strategy in order to achieve their aims.
- さらに豊臣秀次は都於郡城を攻略し小林市と野尻町の境界にある岩牟礼城まで侵攻した。
- Furthermore, Hidetsugu TOYOTOMI conquered Tonokori-jo Castle and advanced to Iwamure-jo Castle on the border between Kobayashi City and Nojiri-cho.
- しかし、『占事略决』が安倍晴明の自撰であることは、信憑性が高いと考えられている。
- However, the fact that 'Senji ryakketsu' was compiled by ABE no Seimei is credible.
- この「応期法」について、『占事略决』に記された河魁を用いる応期法は他に例がない。
- Okiho,' which uses Kakai (one of Junigessho) described in 'Senji ryakketsu,' is rarely seen in other books.
- この期間のヤマト王権(ヤマト政権)を代表するのがワカタケル王(雄略天皇)である。
- The main figure of the Yamato Kingdom (Yamato administration) during this time was King Wakatakeru (Emperor Yuryaku).
- しかし元長の後を継いだ幼少の遺児三好長慶は父以上に剛胆で智略に優れた人物であった。
- But Nagayoshi MIYOSHI who succeeded Motonaga and was the young bereaved child of him was braver and more resourceful than his father.
- さらに、歴代天皇の名前と略伝を日本語の文献に登場するとおりに列記しているのである。
- In the 'Nihonshi', he listed the names and brief biographies of past Japanese emperors in the same order as they appeared in Japanese books.
- 『書紀』に陵名の記載はないが、雄略紀に「蓬丘(いちびこのおか)の誉田陵」と見える。
- In 'Nihonshoki,' there is no description of the name of the mausoleum but in Yuryakuki (a volume on Emperor Yuryaku), there appears 'Konda Mausoleum on Ichibiko no oka (hill).'
- この話は『古事記』には見られず、雄略天皇の系譜部分にも母・娘ともに名を欠いている。
- However, this story was not written in the 'Kojiki,' and the family genealogy of the Emperor Yuryaku missed the names of the mother and the daughter.
- ただし、省略版にするための字句修正を施したところもあり、完全に同文・同字ではない。
- However, it is not an exact copy as the wording was revised in order to shorten its length.
- しかし、範頼軍に援軍が来るという情報を得た平氏軍は長門国へ撤退する戦略を選択する。
- However, the Taira clan forces obtained information that Noriyori's troops would get reinforcements, so they decided to retreat to Nagato Province.
- 平安時代中期になると、草仮名をさらに簡略化して記号化された平易な平仮名が誕生した。
- Entering the middle era of the Heian period, simpler hira-gana characters, simplified and symbolic versions of so-gana characters, were generated.
- 梁書によると、梁の武帝は502年、雄略天皇に比定される倭王武を征東将軍に進号した。
- According to the Liangshu, Wu Di of Liang gave the title of Seito Shogun (great general who subdues the eastern barbarians) to Waobu, who is identified as the Emperor Yuryaku, in 502.
- 保和殿の宝物として保存し、金象嵌を施したことが仇となり、靖康の変の際に略奪された。
- Preservation as a treasure in Bao-he palace and being inlaid with gold caused adversely and sekko was stolen during Jingkang Incident.
- 直衣は元来烏帽子にあわせた略装のようで、石帯を締めないで、絹帯を締める着装をした。
- Noshi originally looked like semi-formal style clothing to go with eboshi, (a type of headgear worn by nobles in court dress) it was worn with silk belt instead of a Sekitai (a type of sash).
- 現在では、漢字、仮名の他に企業名や単語の略称などにラテン文字が使われる機会も多い。
- In the present day, latin characters are often used as abbreviations for the names of companies or words other than kanji (Chinese characters) and kana (the Japanese syllabary).
- これに対し官軍は5月4日、別働第3旅団の3個大隊を水俣から大口攻略のため派遣した。
- Against that, on May 4, the government army sent three battalions of the detached 3rd brigade from Minamata to seize Oguchi.
- 1900年、伊藤の増税案に対して、貴族院は政友会の党利党略を理由にこれを否決した。
- In 1900, Kizokuin voted against Ito's tax increase proposal using the partisan interests of Seiyukai Party as the reason.
- 『立坊次第』(紹運要略)には、天智天皇10年に「同年12月5日帝位に即く」とある。
- 'Ritsubo Shidai' (Joun Gairyaku) says 'he was enthroned on December 5' in the 10th year of Emperor Tenchi.
- その一方で一部に誤りが見られるものの、簡略平易な解説書として後世まで参考にされた。
- Although some mistakes are seen in this book, it was referred by posterity as a simple and easy-to-understand instruction manual.
- 758年(乾元_(唐)元年)に採訪処置使は観察処置使(略して観察使)と名が変わる。
- In 758, the name saihoshochishi was changed to kansatsu shochishi (kansatsushi for short).
- 『占事略决』では、各章の見出しが全て「何々法」となっており、全体で36の章がある。
- 'Senji ryakketsu' consists of 36 chapters and each chapter is titled 'O O ho'.
- その威光を背景に対外勢力の侵略を防いだり、自らの支配権の正当化が図られたのである。
- In this case, they protected themselves from outside enemies or justified their ruling authority based on their positions.
- 秀忠は数日を空しく費やした後で昌幸の真意を知り激怒、上田城攻略を決意したとされる。
- It is said that Hidetada, after vainly spending several days, knew Masayuki's intent and was inflamed with rage, and resolved to capture Ueda-jo Castle.
- 粘土槨は、墓坑底の木棺を粘土で何重にもくるんだもので、竪穴式石槨の簡略版とされる。
- For nendokaku, a wooden coffin placed at the bottom was wrapped in layers of clay which is considered a brief version of a pit-type sekkaku.
- 皇后は雄略天皇の孫娘で、仁賢天皇の皇女であり、武烈天皇の姉(妹)の手白香皇女である。
- His Empress was Princess Tashiraka, the granddaughter of Emperor Yuryaku, Princess of Emperor Ninken and the older (or younger) sister of Emperor Buretsu.
- 元暦2年/寿永4年 (1185年)2月、義経は奇襲によって屋島を攻略(屋島の戦い)。
- In March, 1185, Yoshitsune captured Yashima by means of a surprise attack (in what is known as the battle of Yashima).
- また東北地方を侵略し蝦夷を服属させるため、坂上田村麻呂を征夷大将軍とする軍を送った。
- The troops of SAKANOUE no Tamuramaro, being Seii Taishogun (great general who subdues the barbarians) were sent to the Tohoku area to defeat Ezo (Emishi).
- また、軍事力だけでは攻略は困難と判断した信長は諜略によって浅井家の内部分裂を謀った。
- Nobunaga, who decided that it would be hard to capture the enemies only with forces, framed a conspiracy to cause internal divisions in the Azai clan.
- このため、大宰府攻略をあきらめ、博多の市街に火をかけて焼き払い、撤退することにした。
- It therefore gave up the conquest of Dazai-fu and decided to withdraw, leaving the city of Hakata on fire.
- 良兼軍は再度豊田に侵入して略奪狼藉の限りをつくし、将門の妻子も捕らえられてしまった。
- Yoshikane's army invaded Toyoda again, where they engaged in ruthless looting and rioting and captured Masakado's wife and children.
- 略奪した物資は、補償すべき損失や未進に充てられたり、自らの富として蓄積されたりした。
- The plundered goods were used as substitutes for the lost goods or undelivered goods for which they had to compensate, or were used for accumulating their wealth.
- ただ、『占事略决』では三伝の中の発用(初伝)を機械的に変更する方法が解説されている。
- In 'Senji ryakketsu', however, the method to automatically change hatsuyo (shoden), one of Sanden, is explained.
- 『占事略决』では、「雨を占う方法」と「晴れを占う方法」がそれぞれ別の章となっている。
- In 'Senji ryakketsu,' 'The method to divine a rain' and 'The method to divine fine weather' are explained in independent chapters.
- また戦時下での混乱により諸勢力による宮殿・王陵、官庁、文化財の破壊や略奪が行われた。
- During confusion in wartime, various powers destroyed and despoiled palaces, tombs of kings, governmental offices and cultural properties.
- シテ方宝生流と区別して下掛宝生流(略して「下宝生」「下宝」または「ワキ宝」)とも呼ぶ。
- It is also called the Shimogakari Hosho school ('Shimohosho,' 'Shimoho' or 'Wakiho' for short) to differentiate from the Shite-kata (main roles) Hosho school.
- 早舞は五段からなるが現在では三段に略されることが一般的で、かならず太鼓入りに限られる。
- Haya mai, which was originally composed of five sections but now is generally condensed to three sections, should be always accompanied on drums.
- 天一(てんいち)と省略して呼ばれることも多いが、「天一」と言う名前のラーメン店もある。
- The name is sometimes abbreviated to 'Tenichi,' although there is another ramen shop named 'Tenichi' different from Tenka-ippin.
- 脱亜思想を示した著作としては、福澤諭吉の『学問のすゝめ』や『文明論之概略』などがある。
- There are some literary works describing Datsua-shiso thought, such as 'Gakumon no susume' (An Encouragement of Learning) or 'Bunmeiron no gairyaku' (An Outline of a Theory of Civilization) written by Yukichi FUKUZAWA.
- 小坂眞二は『占事略决』の原典の復元に着手し、その結果を小坂2005として上梓している。
- Kosaka restored the original of 'Senji ryakketsu' and published the results as 'Abe no Seimei 'Senji ryakketsu' to Onmyodo'.
- 一度は蟄居を余儀なくされた尼子経久が謀略をもって再起すると、忠扶は尼子経久に帰順した。
- When Tsunehisa AMAGO, who was once under house arrest, rose again by stratagem, Tadasuke returned his allegiance to Tsunehisa AMAGO.
- その頃、相模国では大森氏が小田原城を占拠して諸家を征服、松田氏にも攻略の手を加えてきた。
- At that time in Sagami Province, the Omori clan occupied Odawara-jo Castle and conquered other clans, and tried to overpower the Matsuda clan as well.
- 継体天皇の嫡子で、母は手白香皇女(たしらかのひめみこ。仁賢天皇の皇女、雄略天皇の孫娘)。
- Emperor Kinmei is the legitimate child between Emperor Keitai and Princess Tashiraka no Himemiko (an princess of Emperor Ninken, a granddaughter of Emperor Yuryaku).
- 紙製の扇子(蝙蝠/かはほり)はここから派生し、檜扇を略したものとして普段使いに使われた。
- Fans made of paper (kawahori) is derived from hiogi as informal fans for daily use.
- 「京都市区の所管区域条例」(昭和24年4月1日京都市条例第7号)(略称「所管区域条例」)
- Municipal Ordinance of Jurisdiction Districts in Kyoto City (Kyoto City Ordinance No. 7, April 1, 1949) ('Jurisdiction District Ordinance' for short)
- また石そのものは1トン前後と軽量なため略奪されたこともあり、保存と破壊を繰り返してきた。
- Each stone itself was about one ton and was light and, therefore, sekkobun was sometimes stolen and has repeated to be preserved and damaged.
- これを追討するため幕府から派遣された足利尊氏(尊氏)が天皇方に味方して六波羅探題を攻略。
- Takauji ASHIKAGA, who was dispatched by the Shogunate, however, stood by the Emperor and attacked Rokuhara Tandai.
- これは、『吾妻鏡』『玉葉』『平家物語』の義経が一ノ谷の陣を攻略したという記述と矛盾する。
- This contradicts with the depictions of Yoshitsune capturing the Ichinotani camp in the books of 'Azuma Kagami,' 'Gyokuyo,' and 'Heike Monogatari.'
- これ以降大黒常是家は鋳造された銀貨に「常是」の略号を刻印して銀貨の極印・包装を担当した。
- From then on he stamped the name 'Jouze' on newly minted coins as a hallmark and wrapped them with official seals.
- 彼の豊富な海外知識は桂川甫周が『北槎聞略』としてまとめ、蘭学発展のための刺激にもなった。
- His rich knowledge of overseas was organized by Hoshu KATSURAGAWA into the book titled 'Hokusa bunryaku' (Stories about Russia Told by a Repatriated Drifter) and encouraged the development of Rangaku.
- 『贈右大臣正二位大久保利通葬送略記・乾』によると大久保は全身に16箇所の傷を受けていた。
- According to 'The attendance at a funeral: The conferral of the posthumous rank, the Udaijin (minister of the right), Shonii (Senior Second Court Rank), Toshimichi OKUBO: the summary and Kan (乾),' Okubo received sixteen wounds to his body.
- 後漢末には八分の筆法を簡略化した「真書」すなわち楷書体が誕生し、さらに行書体が生まれた。
- In the end of Later Han period, there appeared 'shinsho,' that is, kaisho-tai (square [block] style of writing) which was 80 % simplified from 'Hachibu', and furthermore, there appeared gyosho-tai (semi-cursive style of writing).
- 惟宗允亮が『政事要略』を編纂した(長保4年(1002年)頃)のは、そうした時期であった。
- It was in such a period that KOREMUNE no Tadasuke compiled 'Seiji Yoryoku' in about 1002.
- しかし残された真田領を北条氏の軍が略取したために、小田原の役へと発展していくことになる。
- However, the remaining territories of Sanada were taken by the army of the Hojo clan, causing a series of incidents that finally led to the Battle of Odawara.
- 攻略作戦は11月末には一応終了したが、日本が大本営を解散するのは1896年4月であった。
- The conquering operation finally ended in late November, but Japan did not dissolved the Imperial headquarters until April 1896.
- その後雄略天皇の皇子の清寧天皇が子を成さなかった為、父の仁賢天皇は宮中に迎えられ即位した。
- Afterwards, since Emperor Seinei who was the Imperial prince of Emperor Yuryaku did not have children, her father, Emperor Ninken was received by the Imperial court, and was enthroned.
- 「(中略)いずれ会う機会が増えて、打ち解けて話をするようになることを楽しみにしています。」
- (omission of a sentence) I hope that we can see her more often, and that we and Aiko can talk freely in someday.'
- 『文明論之概略』の「西洋の文明を目的とす」の一節にて、福沢諭吉は以下の持論を展開している。
- He advances his thesis in a paragraph in the Chapter on 'Western Civilization as our Goal' of 'An Outline of a Theory of Civilization.'
- 略して「重伝建地区(じゅうでんけんちく)」、または「重伝建」、「伝建」と称することが多い。
- They are often summarily referred to in Japanese as 'judenkenchiku,' 'judenken' or 'denken.'
- 文人表具、袋表具……大和表具の上下(天地)と風帯を略し、中廻しの上側と下側を伸ばした様式。
- Bunjin hyogu' or 'fukuro hyogu'・・・the style which omits some parts of 'yamato hyogu' such as 'ten' (the top section), 'chi' (the bottom) and 'futai' (a pair of strips of cloths or paper hanging from the top) and extends the top and bottom of 'cyumawashi' (the center part of kakejiku on which a painting or calligraphy is displayed).
- 以上のことが事実であるとすれば、事件そのものが用意周到な謀略であったと見ることもできよう。
- If the above description is true it could be considered that the incident itself was a conspiracy meticulously prepared in advance.
- その際に、安見宗房は居城の飯盛山城を三好長慶に攻略され、飯盛山城は三好長慶の居城となった。
- On this occasion, Munefusa YASUMI's Imoriyama Castle was attacked by Nagayoshi MIYOSHI, and the castle became Nagayoshi MIYOSHI's.
- 箱式石棺墓との関連性も考えられる(箱式石棺墓の蓋石以外を省略すると石蓋土壙墓となるため)。
- Connection between a hakoshiki-sekkanbo (box-shaped stone coffin grave) is also considered (Hakoshiki-sekkanbo becomes a hole-shaped grave with stone lid if all other parts except the lid is omitted.)
- これら藩鎮は軍職たる節度使(ないし団練使・防禦使・経略使)と行政職たる観察使とを兼任した。
- These hanchin operated both as setsudoshi (or danrenshi, bogyoshi and keiryakushi), which was a military post, and as kansatsushi, which was an administrative post.
- 海賊衆は陸の悪党と同様に徒党を組んでの略奪行為や金銭を代償に取った船舶航行の警護を行った。
- Kaizoku shu, as well as Akuto on land (villains during medieval times), banded together and were engaged in looting activities or guarding ship navigation in exchange for money.
- 9世紀中葉ごろから、郡司・富豪層が運搬する進納物資を略奪する群盗海賊の横行が目立ち始めた。
- Starting around the middle of the ninth century, robbers and pirates who plundered goods conveyed by the gunji or rich and powerful persons became rampant.
- 『占事略决』には、現代に伝わる六壬神課では忘れられた技法や、その断片が幾つも記されている。
- There are many descriptions in 'Senji ryakketsu' concerning the techniques of Rikujinshinka or its fragments that are almost forgotten at present.
- 天文22年(1553年)4月、晴信は北信濃へ出兵して、小笠原氏の残党と村上氏の諸城を攻略。
- Sending his forces in April, 1553, Harunobu defeated the remaining forces of the Ogasawara clan and took the castles of the Murakami clan.
- 一方『日本書紀』の年次では、413年から479年の間の天皇は、允恭・安康・雄略の3名である。
- On the other hand, the chronology in 'Nihonshoki' writes there were only three Emperors between 413 and 479: Ingyo, Anko and Yuryaku.
- 『古事記』の没年干支を正しいとすれば讃=仁徳、珍=反正、済=允恭、興=安康、武=雄略となる。
- Assuming that the Oriental zodiac recorded in 'Kojiki' is correct, 'San'=Nintoku, 'Chin'=Hanzei, 'Sai'=Ingyo, 'Ko'=Anko, and 'Bu'=Yuryaku.
- 忍坂大中姫(おしさかのおおなかつのひめ)は第19代允恭天皇の后であり、第21代雄略天皇の母。
- Oshisakano onakatsunohimeno Mikoto was the Empress of the nineteenth Emperor Ingyo and the mother of the twenty-first Emperor Yuryaku.
- しかし、大海人皇子にくみした大伴吹負は、少数で乗り込んで敵軍の指揮権を奪取する計略を立てた。
- In the meantime, OTOMO no Fukei who was on the side of the Prince Oama planned to seize the control of the enemy's troops by breaking into the City of Yamato with a small number of soldiers.
- 甲相駿三国同盟を背景に諏訪攻略をはじめ、小笠原氏、村上氏らは駆逐され信濃は武田領国化された。
- Backed up by the alliance of three countries, Kai, Sagami and Suruga, he began to attack Suwa and the Ogasawara clan and Murakami clan were ousted and Shinano became territory of the Takeda clan.
- 戦国大名も恩賞の無い雑兵たちを戦争に駆り立てるために乱取りを認め、褒美の略奪を容認していた。
- Sengoku daimyo also acknowledged randori in order to drive out zohyo to war without prize and allowed robbery as award.
- 飛鳥の 明日香の河の上ッ瀬に生(お)ふる玉藻は下ッ瀬に流れ触らふ玉藻なす(略)(2-194)
- Tobu tori no Asukano kawa no Kamitsuse ni Ouru Tamamo ha Shimotsuse ni nagare furau Tamamo nasu (In the River of Asuka, the gemweed growing along the upper shallows are touching each other by swinging in the flow toward lower shallows)(omitted)(2-194)
- 大悪天皇の記述は雄略天皇にも見られることから、武烈天皇は実在せず雄略の部分伝承との説もある。
- A theory exists that Emperor Buretsu didn't actually exist, but was described by parts of the legend of Emperor Yuryaku, who was also described as the Evil Emperor.
- 中世以後、衣・単を略したものがよく用いられ、衣と単を重ねたものを「物具」ということもあった。
- After the Medieval period, the casual style of Kinu and Hitoe (unlined kimono) were often worn, and wearing Kinu and the Hitoe together was sometimes called 'mononogu.'
- 奇兵隊指揮長野村忍介は、5月10日以後、奇兵隊8個中隊を率いて、本格的に豊後攻略を開始した。
- On May 10, Oshisuke NOMURA, Commander of Kiheitai, started efforts to conquer Bungo on a full scale, leading eight companies of Kiheitai.
- 大王の表記はこの応神紀で初めて見え、その後は、允恭紀、雄略紀、顕宗紀、継体紀などでみられる。
- The notation of okimi is first seen in this Ojin section, and is later seen in records such as Ingyo section, Yuryaku section, Kenzo section, and Keitai section.
- これらのことから、占事略决が安倍家における六壬神課伝授の目録とは断定できないのも事実である。
- In view of the above, it is also true that we cannot conclude 'Senji ryakketsu' was the Abe family's list of instruction in Rikujinshinka.
- 1900年(明治33年)には日本初の美術史本と目される『稿本日本帝国美術略史』が刊行された。
- In 1900, the book with the title 'The original draft of the brief history of Japanese art' was published, which is deemed the first book written on art history in Japan.
- これは黍1200粒を12銖(後に「朱」と略記された)とし、これが2つで1両とするものである。
- In short, the mass of 1200 grains of black mille is defined as 12 shu (later, the simplified spelling '朱' replaced '銖'), and two masses are defined as 1 ryo.
- 戦いは、上杉氏側が北信濃の与力豪族領の奪回を、武田氏側が北信濃の攻略と越後進出を目的とした。
- The Uesugi side fought the battles to retake the territories of local land owners in the northern Shinano area, and the Takeda side to conquer the northern Shinano area and to advance into Echigo.
- 『扶桑略記』『水鏡』『宇治拾遺物語』ではこの際彼女が父である大海人皇子に情報を流したとされる。
- According to 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), 'Mizu Kagami (The Water Mirror)' and 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji), she is considered to have released information at that time to Prince Oama (Oama no Miko), her father.
- 勝家は佐々成政・前田利家とともに、6月3日上杉氏の越中国魚津城を3ヶ月の攻城戦の末攻略に成功。
- On July 6, after attacking the Uozu-jo Castle in Ecchu Province for three months in cooperation with Narimasa SASSA and Toshiie MAEDA, Katsuie succeeded to overrun it.
- 一、音信・贈答・嫁娶リ儀式、或ハ饗応或ハ家宅営作等、当時甚ダ華麗ノ至リ、自今以後簡略タルベシ。
- • Gifts, events such as weddings or parties and housebuilding have become too luxurious, so from now on they should be simplified.
- 五世紀代の皇位継承争いにおいて軍事的な活躍を見せ、雄略朝には最高執政官を輩出するようになった。
- In the fifth century, the Mononobe clan showed great military performance in the conflict over succession of imperial throne and produced the chief administrator in the era of the Emperor Yuraku.
- 葛城氏没落後の雄略朝以降、木菟の子の平群真鳥(まとり)が「大臣」を歴任して一族の興隆を極めた。
- Since Emperor Yuryaku's Court after the fall of the Katsuragi clan, HEGURI no Matori, a child of Tsuku successively held the position of 'Oomi' (a highest officer in national politics of the Yamato dynasty) and the clan fully enjoyed their prosperity.
- そのため、1910年(明治43年)に鉄道開業に関する条文を相当簡略化した軽便鉄道法を制定した。
- In order to solve this problem, the provisions concerning railway establishment were simplified, and Light Railway Law was issued in 1910.
- 旅亭 紅葉は倒産に先立って、ジャパンレジャーサービスグループ(略称:JLS/京都市)へ売却した。
- Ryotei Koyo had been sold to Japan Leisure Service Group Co., Ltd. in Kyoto City, which is abbreviated to JLS, before the bankruptcy.
- 飛鳥の 明日香の川の上ッ瀬に石橋渡し下ッ瀬に打橋渡す石橋に生ひ靡(なび)ける(略)(2-194)
- Tobu tori no Asuka no kawa no kamitsuse ni Ishibashi watashi shimotsuse ni uchihashi watasu ishibashi ni oinabikeru (On the Asuka River, where the birds fly, in the upper shoals there is a bridge of stone, and in the lower shoals a bridge of wood: The gem weed that grows on the bridge of stone) (omitted) (2-194)
- 現在では儀礼が簡略化され、中日の挨拶などは略されることが多いが、初日と千秋楽は重要視されている。
- Although these formalities especially nakabi's compliment have been simplified these days, importance is still placed on shonichi and senshuraku.
- 鎌倉時代以降の服飾の簡略化に伴い一時期衰退していたが、明治時代になって皇族の装束として復活した。
- Wearing of uchiki and kouchigi temporarily declined with the simplification of dress after the Kamakura period, but they were revived as clothing for the royal family during the Meiji period.
- ビジット・ジャパン・キャンペーンはこの中の「外国人旅行者訪日促進戦略」の一貫として行われている。
- The Visit Japan Campaign is conducted as a part of the 'Strategy to increase the number of foreign tourists visiting Japan'.
- 関西ではフグのことを「テッポウ」と呼ぶことから、「テッポウ刺し」を略して「テッサ」とも呼ばれる。
- As pufferfish are called 'teppo' in the Kansai region, fugu sashimi is sometimes called 'tessa,' which is an abbreviation of 'teppo sashi' (sashimi).
- 村山修一著『日本陰陽道史総説』所載の占事略决では「勝光」を「勝先」としているが「勝光」が正しい。
- Senji ryakketsu (the oldest existing book on yin-yan) in the material 'Nihon Onmyodo-shi Sosetsu' (Japanese yin-yan history review paper) written by Shuichi MURAYAMA contains a name with a wrong letter.
- 日本と清とが緊張するなか、悪政と外国による侵略を排除すると唱えた農民反乱・甲午農民戦争が起きた。
- While tension arose between Japan and Qing, a peasant rebellion, the Donghak Peasant Revolution occurred, calling for the removal of the misrule and foreign invasion.
- 頼朝死後における時政の謀略の大半は、この牧の方という女性が全て考え出したものとまで言われている。
- It is said this lady called Maki no kata schemed most of Tokimasa's conspiracies after the death of Yoritomo.
- 義仲に期待された役割は、平氏追討よりもむしろ京中の治安回復だったが、9月になると略奪が横行する。
- The role that Yoshinaka was expected to play was to restore public order rather than searching for and killing the Taira clan, but from the end of September looting became rampant.
- ただし『占事略决』が六壬神課の解説書であることを考えると『常以月将加占時』が正しいと考えられる。
- Given the fact that 'Senji ryakketsu' is a commentary on Rikujinshinka, '常以月将加占時' is considered to be correct.
- 1600年の関ヶ原の戦いでは家康の命を受けて大和の豪族の調略に従事し、西軍の後方攪乱作戦も務めた。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, by the order of Ieyasu, he played an important role using especially his brain to suppress local governors of Yamato Province and to disturb the logistic support of the Western Army.
- 放火や刈田による略奪、そして一般民衆や農民を奴隷として拉致する行為は戦国時代といえども犯罪である。
- Fire setting, robbery by karita (to reap rice), and kidnapping common people or farmers as slaves were criminal acts even in Sengoku Period.
- 1688年『庭訓往来図讃』では、頭書に挿絵を509葉用意、それぞれの挿絵に要語略解をも付けている。
- In 1688, the book 'Teikin Orai Zusan' (Home Education Textbook, the illustrated edition) contained 509 illustrations above the sentences, each supplied with simple comments on keywords.
- 「(中略)よしつねのうきよの夢ばしさましたまふなよ(よし、常の、この世の夢をさましてくれるな)。」
- [snip] Don't wake me up from the dream of this transient world, Yoshitsune ['eternally'].'
- 「(中略)また別の人の話では、平氏が引き上げたのは謬説であり、その軍勢は数千、数万を知らずある。」
- '(Omission) Another person's story indicated the reports of the Taira clan's withdrawal as a fallacious argument, and in fact the Taira military forces were several thousand, possibly up to several tens of thousands.'
- 下山の言葉に乗った信雄は直ちに国境にあった丸山城 (伊賀国)を修築し、侵略の拠点とすることにした。
- Nobuo who was in on Shimoyama's words immediately repaired Maruyama-jo Castle (Iga Province) located on the border and decided to make it a foothold.
- 大正12年2月28日の改定においては、従来の国是、国家目標、国家戦略、国防方針の順序で記述された。
- The policies described in the revision of February 28, 1923 were prioritized according to the following order: national virtue, national goal, national strategy, and policy for national defense.
- また、『類聚三代格』及び『政事要略』に収められた逸文などによってその内容の多くを知ることが出来る。
- Much of the original content is known due to fragments of the code that are included in the 'Ruiju sandai kaku' (Assorted regulations from the three generations) and the 'Seiji Yoryaku' (Brief outline of the government).
- そこで、外部からの侵略と内部からの押領を防ぐために各種の寺社興行法が定められたが、効力は薄かった。
- Then, the government issued various jisha kogyoho (Shrine restoration policy) to prevent an invasion from outside the religious institution and embezzlement from inside the religious institution, but was little effective.
- そして、美濃攻略に着手、5年の歳月をかけて美濃を奪うと稲葉山城に本拠を置いて天下の経営に乗り出した。
- Then, he commenced attacking Mino and, after obtaining Mino by a spending five-year period, placed his base in the Inabayama-jo Castle and started to take part in administration of state.
- 4月に出雲に侵入したものの、赤穴城の攻略が3ヶ月と長くかかり、10月になって三刀屋峰に本陣を構えた。
- In May, they advanced into Izumo Province; however, as it took three long months to capture Akana-jo Castle they set up their headquarters in Mitoyamine in November.
- 長崎ではこの鍋の名は、後に略して「ちゃんこ」となったとする(カボチャの名前の付け方と同様とされる)。
- In Nagasaki, the pot was later named 'chanko' for short (which is thought be the same way of naming pumpkin).
- 「いとま申してさらばよとて (中略) 虎の尾を踏み毒蛇の口を逃れたる心地して、陸奥の国へぞ下りける」
- We are leaving. Good-bye. We feel that we have finally survived a dangerous situation, and head for the Mutsu Province.'
- 『古事記』では、即位前の雄略天皇に対して、大長谷王(おおはつせのみこ)という表記がたびたび見られる。
- In the Kojiki, the Emperor Yuryaku before enthronement is often referred to as Ohatsuse no miko.
- 東天紅(とうてんこう)の場: 時平の配下の者が菅丞相を謀殺するための計略を、鶏を使って行おうとする。
- Tonteko Act: The servant of Shihei schemed to assassinate Kanshojo using chicken.
- この際に支払われた金銭を「過怠銭」「過怠料」などと称し、後にこれを略して「過銭」「過料」とも呼んだ。
- The payment of punishment fines was called 'Katai-sen' and 'Katai-ryo,' later this was shortened and called 'Kasen' and 'Karyo.'
- この事件が謀略であったとして、幕府内の有力な東国御家人の支持なくしては実行不可能であったはずである。
- Even if this incident was their conspiracy, it would be impossible to be carried out without the support of the leading gokenin (vassals).
- つまり、中国の辺境の異民族の侵略を重く見た軍事的色彩の濃い城壁でなく、きわめて政治的な都市であった。
- In other words, it was a political city, rather than a military city concerned with invasion by different ethnic groups from remote regions of China.
- 政戦略の一致が重視されていたが、国是や国家戦略が省略され、国防の本義として要約される形となっている。
- Although consistency in the political strategies was emphasized, the national virtue and the national strategy were omitted, and they were summarized as the principal doctrine for national defense.
- 兵員・物資の補給拠点である雑賀を攻略すれば、大坂の本願寺勢の根を枯らすことができると考えたのである。
- He thought that if he captured Saiga which was the supply base of soldiers and goods he would be able to destroy the roots of the Hongan-ji Temple group in Osaka.
- 略奪を繰り返し、神呪寺城、鷲林寺城以外の補給基地となっていた六甲山系の寺院も発見され焼かれていった。
- They repeated robbery and temples in Rokko mountains which were used as bases for supply other than Kannoji-jo Castle and Jurinji-jo Castle were found and burnt.
- 滝川一益は「進むも滝川、退くも滝川」といわれた戦術家で、調略の才も秀でていた当時屈指の武将であった。
- Kazumasu TAKIGAWA was one of the best commanders at that time who was praised as 'Takigawa is the best to advance, and Takigawa is the best to retreat,' with excellent talent for carrying out stratagem.
- その反乱の鎮圧の最中に安芸国の最大勢力であった毛利元就も反旗を翻して、安芸国内の陶方の諸城を攻略した。
- During the suppression of the rebellion, Motonari MORI, who had the greatest power in Aki Province, also led a rebellion, and conquered Sue side's castles in Aki Province.
- 安康天皇3年(456年)父が雄略天皇に殺されると、兄の億計王(後の仁賢天皇)と共に逃亡して身を隠した。
- In 456, when his father was killed by Emperor Yuryaku, Oke no miko (which was written as '弘計王' in Japanese) escaped with his elder brother, Oke no miko (which was written as '億計王' in Japanese, who was the future Emperor Ninken,) and went into hiding.
- 「(中略)結婚によって開かれた窓から私は多くのものを吸収し、今日の自分を作っていったことを感じます。」
- (omission of a sentence) I think I could form myself of today by absorbing a lot through the window opened after the marriage.'
- 「土佐日記」では桂川の字を、「日本紀略」では大堰川の字を、「徒然草」では大井川の字を見ることができる。
- The Tosa Nikki (Tosa Diary) describes the river as the Katsura-gawa River, '桂川'; in the Nihon Kiryaku (historical books written in the Heian period), the river is known as the Oi-gawa River, '大堰川'; and in the Tsurezure-gusa (a collection of essays written in the early 1330s), the river is referred to as the Oi-gawa River, '大井川.'
- 南朝主力の楠木正儀や北畠顕信、千種顕経、直義派であった山名時氏などが京都を攻略し、義詮は近江へ逃れる。
- The main force behind the Southern Court, Masanori KUSUNOKI, and Akinobu KITABATAKE, Akitsune CHIGUSA and Tokiuji YAMANA of the Tadayoshi group, attacked Kyoto and Yoshiakira escaped to Omi.
- この影響のもと、在野において書かれたのが田口卯吉『日本開化小史』や福澤諭吉『文明論之概略』などである。
- Affected by these situations, Ukichi TAGUCHI and Yukichi FUKUZAWA, both of whom were placed out of power, wrote 'Nihon kaika shoshi' (literally, small history of Japanese civilization) and 'Bunmeiron no gairyaku' (an outline of a theory of civilization), respectively.
- 対外関係では、雄略天皇8年2月(464年)に任那日本府軍が高句麗を破り、9年5月には新羅に攻め込んだ。
- Outside Japan, the Japanese Mimana Governmental Army defeated Goguryeo in February 464, and invaded Silla in June 465.
- しかし、三部構成の演奏となると、20分近い長時間となるので、圧倒的多数の演奏が二楽章に省略されている。
- The performance lasts for nearly 20 minutes if it is occurs in three movements; however, the great majority of performances are cut down into two movements.
- 雄略朝の大連・物部目の後裔を称する石上麻呂には朝臣の姓が与えられて、西暦708年(和銅元年)に左大臣。
- ISONOKAMI no Maro, who called himself a descendant of MONONOBE no Me (who was Omuraji in the era of the Emperor Yuryaku), was given the kabane of Ason and was promoted to Sadaijin (Minister of the Left) in 708.
- 毛利輝元 中国攻略軍の羽柴秀吉の攻勢に防戦一方となる(上月城の戦い、鳥取城の戦い、備中高松城の戦い)。
- Terumoto MORI could only defend himself from the successful offense of the Hideyoshi HASHIBA's force, the Chugoku district attacking force (the Battles of Kozuki Castle, Tottori-jo Castle and Bichu Takamatsu-jo Castle).
- しかしながら残る曽於乃石城(そおのいわき)と比売之城(ひめのき)の2城の攻略に手間取り長期戦となった。
- But the war was prolonged because the remaining castles in Soonoiwaki and Himenoki were tough to conquer.
- 「貞観格」の原文は残されていないが、『類聚三代格』や惟宗允亮の『政事要略』にその多くが引用されており、
- The original text of the 'Jogan-kyaku Code' was lost, however, many phrases are quoted in the 'Ruiju sandai kaku' (Assorted regulations from Three Reigns) and 'Seiji Yoryaku' (Brief Outline of Government) by KOREMUNE no Masasuke.
- 8月末、日本の第一軍、第二軍および野津道貫大将率いる第4軍 (日本軍)は、満洲の戦略拠点遼陽へ迫った。
- At the end of August, the IJA First, Second and Fourth Armies under the command of General Michitsura NOZU closed in on Liaoyang, a strategic location in Manchuria.
- 攻略に当たっていた日本軍の歩兵第18連隊長佐藤正 (陸軍草創期)大佐は銃弾を受け左足切断の重傷を負う。
- Colonel Tadashi Satoh, the commander of the 18th infantry regiment of the Japanese army (in the pioneer days of the Army) engaged in an assault and was shot in his left leg, suffering serious injury, resulting in an amputation.
- 隆景は兄の吉川元春とともに毛利家を支えて「両川」と呼ばれ(毛利両川体制)、主に山陽地方の経略を担当した。
- Takakage supported the Mori family with his brother Motoharu KIKKAWA and he was called 'Ryosen' (Mori-Ryosen system) and was in charge of the conquest of mainly the Sanyo region.
- 斯波詮高の代には岩手郡滴石(岩手県雫石町)の戸沢氏を攻略し、角館へ退去させるなど積極的な拡大も見られた。
- At the time of Akitaka SHIBA, it actively expanded its territory as it attacked the TOZAWA clan of Shizukuishi, Iwate-gun County (Shizukuishi cho, Iwate Prefecture) ousting the clan to Kakunodate.
- 宇多天皇から後一条天皇まで、887年から1036年の記述は、抜粋ではなく日本紀略編者の作った部分である。
- Descriptions of period from the reign of Emperor Uda to Emperor Goichijo between 887 and 1036 are not excerpts but were created by the compiler of 'Nihongi Ryaku.'
- 基本的に公的な場では羽織・打掛の下に結ぶときなど見えない部分での使用を除き、使用されない略式の帯である。
- It is an informal obi that is not used in public places in principle, except for the cases where it is used invisibly, such as under haori (a Japanese half-coat) or uchikake (long outer robe).
- 乱の詳細は不明であるが、その鎮圧には10年余りかかったことが『扶桑略記』や『日本紀略』に記載されている。
- Although its details are not known, it is described in 'Fuso Ryakki' (A brief history of Japan) and 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese chronologies) that it took around ten years to suppress the war.
- 訳:贈り物や結婚式、宴会などの催し、屋敷の建設などが最近華美になってきているので、今後は簡略化すること。
- Translation: As gifts, events such as weddings or parties and housebuilding have become too luxurious, from now on they should be simplified.
- 14口の銅鐸のうち、特に4号銅鐸と5号銅鐸は人物、動物などの略画が鋳出されたもので、資料的に貴重である。
- Among 14 dotaku, No. 4 and 5, on which sketches of men and animals were cast, are especially valuable materials.
- 神戸市の歴史家落合重信は鵯越説を採り、義経は山の手(夢野口)の通盛・教経・盛俊の陣を攻略したとしている。
- Shigenobu OCHIAI, a historian of Kobe City, takes the Hiyodorigoe theory and explaines that Yoshistune captured the camps of Michimori, Noritsune, and Moritoshi on the hilly section of the city (Yumeno fortress entrance).
- 内容に信憑性が薄かったにもかかわらず事件化したことから、この告発そのものが鳥居による謀略と言われている。
- In spite of the low credibility of the leak, it became an incident; hence, it is said that this accusation itself was a plot developed by Torii.
- 上杉謙信 謙信死去後、御館の乱を経て後継者となった上杉景勝は北陸攻略軍の柴田勝家の攻勢に防戦一方となる。
- After Kenshin's death, Kagekatsu UESUGI, who became the successor to Kenshin after the Otate War, could only defend himself from the successful offense of the Katsuie SHIBATA's force, the Hokuriku district attacking force.
- しかしその直後、第二次木津川口海戦において織田水軍が大勝すると信長は和平交渉を中止し、村重攻略を進めた。
- Right after this, however, Nobunaga stopped the peace talks because the Oda navy won a complete victory in the second Naval Battle of Kizu-gawa River Estuary, and he focused on conquering Murashige.
- 多賀城の略奪についても、その指揮官は不明であり、征東大使藤原継縄の投入後も戦闘は拡大したと見られている。
- The commander of the plunder of the Taga-jo Castle is unknown as well, it is considered that even after Seito Taishi (great general who subdues the eastern barbarians) FUJIWARA no Tsugutada joined, the battle was further expanded.
- 『占事略决』には、安倍家における家伝を背景に、目録的な意味合いで作成されたと考えられる記述が散見される。
- In 'Senji ryakketsu,' descriptions are seen here and there that seem to have been written with the intention of making a list, or something like it, of the oral tradition inherited in the Abe family.
- 一般的には天正5年(1577年)の信長による雑賀攻め、同13年(1585年)の秀吉による紀伊攻略を指す。
- It generally refers to the attack on Saiga by Nobunaga in 1577 and the capture of Kii by Hideyoshi in 1585.
- この城を秀吉は当初兵糧攻めで攻略する予定だったが、兵糧攻めでは時間がかかりすぎるために水攻めに変更した。
- At first, Hideyoshi intended to capture this castle by starvation tactics, but since it took too much time, he changed it to inundation tactics.
- 戦国時代軍旗に「花菱」を多数描くのが煩雑なため、菱形を4つ合わせた「四つ割菱」という略紋が生まれたという。
- It is said that 'Yotsuwari-bishi' (simplified Takeda's family crest), whose pattern is a combination of four diamond shapes, was created during the Sengoku period because it was troublesome to draw 'Hanabishi' on many battle flags.
- 大王家とも比肩し得る雄であった葛城氏は、雄略とその配下の軍事力の前に、完全に潰え去ることとなったのである。
- The Katsuraki clan, which used to be so virile as to have comparable strength as the Okimi family, finally lost their power with this incident.
- ただ玉田宿禰については、『日本書紀』允恭紀が襲津彦の孫とする一方、雄略紀では子としていて、互いに矛盾する。
- However, Tamada is recorded as Sotsuhiko's grandson in the Ingyo ki of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), and in Yuryaku ki, as the son, which shows inconsistency in the relation to Sotsuhiko.
- 一戦場において単独で作戦を遂行する事が可能という意味において後述の特徴も併せて戦略単位といえる部隊である。
- This squad was a tactical battle unit in terms of its ability to execute plans independently on a battleground, as well as in terms of other characteristics mentioned later.
- 儒家でない者で文章得業生になることができない文章生については、特に方略宣旨を申請して、「対策」を受験した。
- Those Monjosho who were not Confucian and could not become Monjo tokugosho, made a special petition for Horyaku senshi (an imperial letter) to take the 'taisaku' exam.
- 毛人と相思相愛の仲であったが、厩戸の策略により崇峻帝の後宮に入れられ、更には厩戸自身の手で暗殺されかかる。
- Although she and Emishi loved each other, she became a consort to Emperor Sushun by Umayado's ploy and she was almost assassinated by the hand of Umayado himself.
- 勘助にとっては仕官してのちの初陣となる諏訪郡攻めでは、諜略を働きかけて国主・諏訪頼重 (戦国時代)を謀殺。
- At the battle at Suwa County, which was the first battle for Kansuke after he served to Shingen, he tricked Yorishige SUWA, the governor of Suwa County in the Sengoku period (period of warring states), to murder him.
- だが、文里と吉原の遊女一重との悲恋を主題とする筋は初演後は省略されることが多く、今日ほとんど上演されない。
- However, the episode about the tragic love of Bunri and Hitoe, a prostitute of Yoshiwara, is often omitted and seldom performed these days.
- 縮尺の都合上、大図と較べて地名などの記載内容は若干簡略化されているが、代わりに緯度・経度線が引かれている。
- For convenience of reduction, data shown on the medium-sized maps, including geographical names, are simplified to some extent compared with those on the large maps, but the lines of latitude and longitude are shown on these maps instead.
- なお、ハンガリーの略表記である「洪(きょう)」を加えて「日墺洪(にちおうきょう)~」と表記する場合もある。
- The abbreviation 'kyo,' which stands for Hungary, is sometimes added to the title of the treaty and is read, 'Nichioukyo' (Japan/Austria/Hungary).
- 京都大学附属図書館所蔵の写本の奥書によると、晴明が『占事略决』を撰したのは“天元六年”(983年)である。
- According to the okugaki (postscript) of the transcript possessed by The Kyoto University Library, Seimei compiled 'Senji ryakketsu' in 983.
- 攻略には至らなかったがこの攻撃で籠城側は抗戦を断念し、翌22日、主だった者53人の首を差し出して降伏した。
- The besiegers could not capture the castle, but the besieged gave up resistance with this attack and surrendered, submitting 53 heads of important persons on the following day, the 2nd.
- 同時代の諸記録(言継の『言継卿記』を含め)に「補任歴名」あるいはこれを略した「補歴」という言葉が見られる。
- In the various records (including 'Tokitsugu Kyoki', the Dairy of Tokitsugu YAMASHINA) in the same period, the term 'Bunin-Ryakumyo' or its shortened form 'Ryakumyo' was found.
- 文章得業生が一定年限(3・5・7年目など)を経て秀才試(方策試・対策とも)を受験して方略策2条を作成した。
- After a certain period of time studying as Monjo tokugosho (their third, fifth and seventh year etc.), they took the official appointment examination for the 'shusai' rank (both hosakushi examination and taisaku examination) and wrote two articles in the horyakusaku examination.
- また、先に帰国した武田氏安芸武田氏の武田元繁や出雲国の尼子経久らが大内領を侵略し、足元を脅かす存在となった。
- Further, Motoshige TAKEDA of the Aki-Takeda clan, a branch family of the Takeda clan, and Tsunehisa AMAGO in Izumo Province, etc., who had returned home earlier, invaded into the territory of Ouchi family, and they came to threaten the foothold of the family.
- 通説では、文禄の役の際に日本軍が朝鮮から略奪した銅版活字によって慶長勅版本が刊行されたのがその嚆矢とされる。
- In a commonly accepted view, Kokatsuji-bon originated from Keicho Chokuhan-bon, published by imperial order using copper types that the Japanese army had plundered from Korea during the Bunroku campaign.
- 彼らの多くは合戦の際には足軽や人足として働きつつ、機をみて略奪行為に励み、自由で暴力的な生活を謳歌していた。
- Many of them enjoyed their life of freedom and violence, working as an ashigaru (common foot soldier) or a ninsoku (laborer) in times of war, and robbing people of their money and valuables whenever they had opportunities to do so.
- 帝国国防方針(ていこくこくぼうほうしん)とは、大日本帝国における軍事戦略についての基本的な方針を定めたもの。
- Imperial Defense Policy was the basic guidelines for military strategy in the Empire of Japan.
- この5党派と大日本協会専属議員を1会派と看做した併せて6つの党派を対外硬六派、略して硬六派と呼んだのである。
- These five parties and a group of councilors who belonged exclusively to the Dai Nihon Kyokai were regarded as the 'Taigai Ko Roppa' (six hard-line foreign policies faction) or the 'Ko Roppa' for short.
- 7月、3万以上の大軍で岩屋城を攻めた島津軍だったが、高橋紹運の抵抗によって攻めあぐねた末、なんとか攻略する。
- In July, Shimazu's army attacked Iwaya-jo Castle with more than 30,000 soldiers, they struggled against the resistance of Joun TAKAHASHI, and finally managed to capture it.
- 近年では、朝鮮半島が戦場となったため、朝鮮側が受けた被害に関心をもつ研究者を中心に朝鮮侵略と呼ぶ場合もある。
- In recent years, in certain cases, it has been called chosen shinryaku (literally, invasion into Korea) by people centering on researchers who are interested in damage the Korean side suffered because the Korean Peninsula was the battlefield.
- 人々は信玄と謙信の優れた軍略を称賛したが、秀吉は「はかのいかぬ戦をしたものよ」となじった、という話が伝わる。
- People praised superior military strategies of Shingen and of Kenshin, but the tale has been handed down for generations that Hideyoshi blamed them saying 'What slow battles they fought.'
- 『万葉集』は759年(天平宝字3年)までの歌約4500首を収録した歌集で、雄略天皇の歌が巻頭をかざっている。
- 'Manyoshu' is a collection of about 4,500 poems up until 759 and a poem by the Emperor Yuryaku is placed at the front.
- 系図に名の見える男性官人には、実名とともに生母・官歴・没年月日と享年の注記を含む略伝が付され、最も貴重である。
- For male government officials, the genealogical tables contain real names and abbreviated biographies, including mother's name, official position, date of death, age at death and footnotes, making the book an extremely valuable source of information.
- 雄略天皇(418年-479年)が初瀬を皇居とした後、用明天皇代(585年-587年)を期に飛鳥へと遷都される。
- After Emperor Yuryaku (418 - 479) placed the imperial palace in Hatsuse, in the era of Emperor Yomei (585 - 587) the capital was transferred to Asuka.
- 半能(はん-のう)とは、能楽において付祝言のために、一曲の能を後場に焦点をあて、前場を大幅に略して演じる形態。
- 'Han-Noh' is a style of 'Nohgaku' that a play is performed with largely shortened 'Maeba' (the first half of the drama), focusing on 'Nochiba', (the second half of the drama) for 'Tsukeshugen' (a short celebratory Noh play).
- そんなある日、村上・中津川の策略にはめられた叔父の菅野六郎左衛門が、高田馬場で多勢に無勢の決闘に追い込まれる。
- One day, Rokurozaemon SUGANO, his uncle, falls into the snares of Murakami and Nakatsugawa and is forced to fight a duel at Takadanobaba, where he was outnumbered.
- 1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。
- After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace.
- このため、一ノ谷という攻略地点を重視して桑田忠親國學院大學教授などは戦況や史料の断片的な記録から判断している。
- Because of this, Tadachika KUWATA, a professor at Kokugakuin University and other scholars had taken serious consideration in the Ichinotani incident, and concludes the location from the war's situation and the fragmented written records contained within historical materials.
- 北京議定書は列強諸国によって清朝の国権や財政力をもぎとる、まさに当時の中国に対する侵略を象徴する内容であった。
- The Peking Protocol was really a symbol of the invasion of China by the Powers by depriving the state rights and financial power of the Qing Dynasty at that time.
- 以前、町に放火するなどして民衆の反感を買ったことを反省した天狗党は、略奪・殺戮を堅く禁じるなどの軍規を定めた。
- Tenguto, which regretted about setting fire to the town and causing opposition by the people, set internal rules and banned looting and killing.
- 『占事略决』の内容は、六壬神課と呼ばれる占術の基本的な説明と、六壬神課による占い方の占う目的ごとの解説である。
- The contents of 'Senji ryakketsu' are a basic explanation of divination called Rikujinshinka and an explanation concerning the way of divination by Rikujinshinka for each purpose.
- いっぽう、長州藩の長井雅楽が主導する「航海遠略策」が朝廷・幕府の賛同を得て、公武一和の具体策として急浮上する。
- Meanwhile, a policy that recommended improving Japan's navigational skills to communicate with foreign nations, advocated by Uta NAGAI of Choshu clan, was approved by both the imperial court and the bakufu, and emerged as a tool to unite the court and the shogunate.
- 環境大臣は、第三項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、生物多様性国家戦略を公表しなければならない。
- When a cabinet decision under the provision of paragraph (3) has been made, the Minister of the Environment shall make public the National Biodiversity Strategy without delay.
- ただし日本書紀の雄略紀では安康天皇の妻は履中天皇の皇女である中磯皇女とし、亦の名は長田大娘皇女と註を付けている。
- However, the Yuryaku-ki of 'Nihon shoki' (literally, Chronicles of Japan) stated that the wife of Emperor Anko was Nakashi no Ojo, a daughter of Emperor Richu, and annotated that her alternative name was Nagata no Oiratsume no Ojo.
- 明治8年(1875年)に執筆した『文明論之概略』の「西洋の文明を目的とす」の一節にて、以下の持論を展開している。
- ' ' => ' '
- 住所は上記のような通り名のみで表示して町名を省略する場合もあり、「A通B西入」等の後に町名を併記する場合もある。
- Some addresses are indicated only by the street names as shown above, while others are followed by town names after the indication such as 'A-dori Street, B-nishiiru.'
- ②について、本書と『政事要略』に引用される典籍を比較した場合、本書に引用されない典籍のひとつに『清凉記』がある。
- Concerning (2), compared with the documents referred to in 'Seiji Yoryaku,' one of those not referred to in this document is 'Seiryoki.'
- 裃において無地の紋付小袖を用いることは江戸期においては略装であったが、現在では正式の着用方法として行われている。
- In the Edo period, one's manner of dress was informal if it used the solid-color montsuki kosode as kamishimo, but today it is recognized as formal dress.
- これを「拝領の御紋付」などと呼び、簡略な褒章として行うことが多く、拝領した紋付は家門の名誉として丁寧に扱われる。
- This kosode, called 'bestowed-gomontsuki,' was given mainly as a simple prize to samurai, and the kosode was cherished by the samurai's family as a token of honor.
- 今上天皇は当今の帝(とうぎんのみかど)などとも呼ばれ、譲位した太上天皇は上皇と略称され、仙洞や院などともいった。
- Kinjo-Tenno was also called Togin no Mikado, and retired Daijo-Tenno was shortly called Joko, and was also called 'Sento' or 'In.'
- 晴信は次に信濃国攻略に乗り出すが、勘助の理解者であった板垣をはじめ、勘助を快く思わず命までも狙った甘利らが戦死。
- Harunobu then started to attack Shinano Province, but Itagaki, who supported Kansuke, and Amari, who disliked Kansuke and even made an attempt on his life, died in the battle.
- 9月22日、勅使佐伯常人、阿倍虫麻呂が隼人24人、兵4,000人を率いて渡海して、板櫃鎭(豊前国企救郡)を攻略。
- Imperial messengers Tsunehito SAEKI and ABE no Mushimaro led 24 soldiers of Hayato and 4,000 soldiers and crossed the sea and attacked Itabitsuchin (Kiku-gun, Buzen Province) on October 21.
- 『扶桑略記』は寛治8年(1094年)以降の堀河天皇代に比叡山功徳院の僧皇円が編纂したとされる私撰の歴史書である。
- 'Fuso Ryakki' is a history book privately selected that is believed to be compiled by Priest Koen in Kudoku-in temple on Mt. Hiei during the generation of Emperor Horikawa after 1094.
- 秀吉の朝鮮出兵は「鼻を削いで首にかえよ」という残虐な侵略戦であったため長く朝鮮民衆の間にその非道が語り継がれた。
- Hideyoshi's invasion into Korea was a war of cruel aggression and a story of cruel acts as shown in his order to 'cut off the nose instead of the head' as a reminder passed down from generation to generation.
- そして永禄8年(1565年)の尼子氏の本城である月山富田城の攻撃にも小早川隆景軍に従って菅谷口の攻略を担当した。
- In 1565, the Mitoya clan took part in the attack on the Gassantodajo Castle, which was the main castle of Amago clan, responsile for occupying the Sugaya-guchi entrance together with the Takakage KOBAYAKAWA's army.
- 直線で父系を結び、女性は后妃など極めて一握りの人を除き「女子」と省略される(紫式部など有名な女性も例外ではない)。
- In the book, the paternal line is represented as a straight line, and women, except for empresses and a handful of others, are nameless, being described merely as 'women' (even famous women such as Shikibu MURASAKI remain nameless).
- 関東の覇者となった後北条氏に取り込まれて傀儡化した古河公方とともに、こちらも政略結婚を通じて北条氏の傘下に入った。
- The Oshu Kira clan came under jurisdiction of the Hojo clan through a marriage of expediency, in the similar manner to the Kogakubo, coaxed and became a puppet player of the Gohojo clan who had become the ruler of the Kanto region.
- 日本紀略(にほんぎりゃく)は、平安時代に編纂された歴史書で、六国史の抜粋と、六国史以後後一条天皇までの歴史を記す。
- Nihongi Ryaku (Summary of Japanese Chronologies) is a Japanese history text compiled during the Heian period which contains excerpts from Rikkokushi (the Six National Histories) and details of the history from the completion of Rikkokushi until the reign of Emperor Goichijo.
- よって、『政事要略』の年中行事篇に引用される国史は、六国史からの引用と、『類聚国史』からの引用が見られるのである。
- Therefore, in the annual event part of 'Seiji Yoryaku,' citations concerning national history were made from Rikkokushi (six official national histories) and from 'Ruiju Kokushi.'
- 元は中国古典に見られる『勧課農桑』という句が略されたもので、日本では律令において国司の職務とされたのが初見である。
- Originally, kanno was a shortened term for 'kankanoso' written in the Chinese classics and in Japan that was first regarded as the duty of kokushi in the ritsuryo system of governance (a constitutional form of governance).
- 「公職選挙法に基いて行う各種選挙の投票区(伏見区)」(昭和27年9月1日伏見区選管告示第7号)(略称「選管告示」)
- Election districts (Fushimi Ward) for elections to be conducted under the Public Offices Election Act (Announcement of the Election Committee of Fushimi Ward No. 7, September 1, 1952) ('Announcement of the Election Committee' for short)
- 同母弟に穴穂皇子(あなほのみこ、後の安康天皇)、大泊瀬稚武皇子(おおはつせのわかたけるのみこ、後の雄略天皇)など。
- His younger brothers-uterine included Anaho no miko (later Emperor Anko) and Ohatsuse no wakatakeru no miko (later Emperor Yuryaku).
- しかし、三五郎は計略の成功に気をよくして小万の腕の彫り物に「三」の一字を加えて「三五大切」に変えて悦に入っている。
- However, Sangoro feels good for the success of his trick and changes Koman's tattoo to 'Sango-taisetsu三五大切' (literally, 'Sango, precious;' 'sango三五' sounds like Sangoro三五郎's nickname) by adding 'San三' to the former one, and he watches her smugly.
- なお、準則を厳密に適用した場合、皇族の身分を保つことができた者は以下の略系図に掲載された者に限定されることになる。
- By the way, when the regulation was strictly applied, there were only a limited number of people who were able to keep their position as members of the Imperial Family, mentioned in the following short genealogical table.
- 鎌倉三代将軍源実朝のころ、逆臣の藤沢入道・四郎父子の策略で、有力御家人の北条義時と和田常盛との軋轢が強まっている。
- Around the time of Sanetomo MINAMOTO, Third Shogun of the Kamakura period, deceived with a tactic of a gyakushin (rebellious subject), Nyudo FUJISAWA and his son, Shiro, friction between Yoshitoki HOJO and Tsunemori WADA who are both the Shogun's senior vassals is increasing.
- 昭和11年6月3日の改定では前回の改定から国是、国家目標、国家戦略が国防の本義としてまとめられる構成となっている。
- In the revision on June 3, 1936, it was constructed from the previous revised version; the national virtue, national goal, and national strategy were summarized as the primordial doctrine for the national defense.
- 状況は間もなく回復したが、このような状況の中で、1891年(明治24年)、井上は「鉄道政略に関する議」を上申した。
- The situation improved soon, and under such circumstances, Inoue submitted 'The opinion on the policies of railways' to the government in 1891.
- 失敗した場合は日本軍を引き付けて、順次ハルビンまで後退して、補給線の延びきった日本軍を殲滅するという戦略に変わる。
- In the event of failure, they would switch their strategy and engage Japanese forces as they purposely fell back towards Harbin, in a bid to eliminate Japanese forces by overextending their supply-lines.
- 発行初年は二十一波のものであったが、鋳造に困難を来したため、翌年(1768年)からは簡略化した十一波に変更された。
- In the initial year of issuance, the number of waves on the coin was 21, but was changed to 11 in 1768 so as to make the minting easier because of difficulties in minting.
- 有害廃棄物の国境を越える移動についての環境上適正な管理を実効的に実施するための戦略計画(2000年-2010年)
- Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention (2000-2010)
- 一方、三河の松平元康は織田信長の攻略戦に手勢を率いて支援を行いながら三河・遠江の平定を進めて名を徳川家康と改名した。
- On the other hand, Motoyasu MATSUDAIRA in Mikawa, while supporting Nobunaga ODA's battles with his own troops, subjugated Mikawa and Totomi and changed his name to Ieyasu TOKUGAWA.
- 伝統産業として、大津絵・大津算盤・松本瓦(桟瓦、簡略瓦)・膳所焼・湖南焼などがあるほか、以下の特筆すべき品目がある。
- As traditional industries, there are noteworthy items mentioned below as well as Otsu paintings, Otsu abacus, Matsumoto-kawara roof tiles (sangawara, kanryakugawara), Zeze-yaki pottery and Konan-yaki pottery.
- 「散套」(さんとう:散曲套数の略、単に套数とも言われる)と「小令」(しょうれい:詞の小令とは異なる)の2種類がある。
- There are two kinds; one is 'Santo' (the abbreviation of Sankyoku-tosu, also simply called Tosu [taoshu in Chinese]) and the other is 'Shorei' ([xiaoling in Chinese] different from Shorei of Ci, another type of literature)
- 天皇は男性であるため、Her Majesty は原則として「皇后」を意味するが、略号は天皇と同じくH.M. である。
- Since Tenno is a male, her Majesty basically means 'Kogo,' but the abbreviation is also H.M., same as the Tenno.
- 皇女の母である葛城韓媛が父の葛城円大臣から即位前の雄略天皇に、妃として献ぜられたとする記事より約3年後のこととなる。
- According to this article, this incident happened three years after the princess's mother KATSURAGI no Karahime was offered as a wife to the Emperor Yuryaku (before enthronement) by her father Katsuragi no tsubura no oomi.
- 倭王雄略天皇(わおうぶ)は、宋 (南朝)の昇明2(478年)年5月、宋の皇帝順帝(じゅんてい)に上表文を奉っている。
- The king of Wa, Emperor Yuryaku (aka. Waobu), presented a Johyobun to Emperor 順帝 of Song (Southern Dynasty) in May 478.
- しかしながら、晴信は「信濃守護の職責を果たすため他国の侵略と戦っている」と自らの正当性を主張して、逆に景虎を責めた。
- However, Harunobu insisted his legitimacy saying that 'we are fighting invasion from other provinces to fulfill the responsibility of the shugo post of Shinano province,' and accused Kagetora instead.
- これに先立つ和泉千石堀城の戦いでは、城の煙硝蔵が爆発したために一日で攻略できたものの攻城側にも多大な犠牲が出ている。
- In the previous battle of Sengokubori-jo Castle in Izumi Province, he could capture it in one day because of the explosion of the powder house, but his army also suffered a great deal of damage.
- 「公論」は公議と同義、または公議輿論の略語であり、「みんなの意見」または「公開された議論」といったような意味である。
- 公論' (open discussion) is a synonym or abbreviation of '公議輿論' which means 'everyone's opinion' or 'open discussion.'
- 安康天皇3年(456年)に父の市辺押磐皇子が雄略天皇に殺されると、弟の弘計王(後の顕宗天皇)と共に逃亡して身を隠した。
- After his father Ichinohe no oshiha no miko was murdered by Emperor Yuryaku, Oke no miko (written as '億計王' in Japanese, who was the future Emperor Ninken) and his younger brother Oke no mikoto (written as '弘計王' in Japanese, who was the future Emperor Kenzo) escaped and hid together.
- 「日本紀略」では「鴨川」「賀茂川」どちらの表記も混在しているが、平安時代には流域により表記を区別していたわけではない。
- In the Nihon Kiryaku (historical books written in the Heian period), the Kamogawa River is written as 鴨川 or 賀茂川, but this does not indicate that people at that time distinguished between the two notations according to the part of the river.
- また、圧倒的に不利な状況であっても終始積極的な戦法を取り、一度南朝方に付いた者の寝返りを誘った尊氏の戦略も見逃せない。
- Additionally, Takauji's constant, proactive tactics even in a devastating situation played a major role in bringing about the betrayal of those who once sided with the Southern Court side.
- 日本海テレビジョン放送株式会社(略称をNKTとよび、鳥取県と島根県を放送対象地域とする日本テレビ放送網系列のテレビ局)
- Nihonkai Telecasting Co., Ltd. (abbreviated to NKT is an affiliate television station of Nippon Television Network Corporation providing broadcasting service in Tottori Prefecture and Shimane Prefecture)
- 文字数の減少と平行して字体の簡略化が進み、平安時代初期、万葉仮名を草書体で美しく表現した草仮名(そうがな)が使われた。
- As the number of such characters used decreased, their styles became increasingly more simplified, and during the early Heian period, so-gana characters, Manyo-gana characters written beautifully in the sosho-tai style, were used.
- 歌詞の意味の明瞭な歌では、『落葉集』にある唐人踊の歌で、「いきにていきにてすいちやゑんちや(省略)」というものがある。
- A song for tojin-odori dance, 'いきにていきにてすいちやゑんちや (omitted)' compiled in 'Ochibashu' (a collection of popular songs in the middle of Edo period) is known as the one whose lyrics have the meaning.
- クビライは本格的に3度目の日本侵略を計画し、1287年に一旦解散した征東行省を再度開設し、高麗忠烈王が丞相に就任した。
- Kublai seriously planned the third invasion of Japan and established again the Eastern Expedition Field Headquarters, which had been dissolved in 1287, appointing King Chungnyeol of Goryeo as minister.
- 占領直後から連合軍による略奪が開始され、紫禁城の秘宝などはこれがきっかけで中国外に多く流出するようになったと言われる。
- Looting by allied forces began just after the occupation, and many of the treasures of the Forbidden City supposedly flowed out of China due to this.
- 当初は、弥生式土器の使われた時代ということで「弥生式時代」と呼ばれ、その後徐々に「式」を省略する呼称が一般的となった。
- At first it was called 'Yayoi-shiki period,' implying a period that used Yayoi earthware but later '-shiki' was gradually omitted and the name Yayoi became the general term.
- 埼玉県行田市稲荷山古墳から出土した鉄剣銘や熊本県玉名市江田船山古墳から出土した大刀銘から雄略天皇の治世の一端が分かる。
- An observation establishing the time period was taken from a small segment of Emperor Yuryaku's rule, as indicated in artifacts and historical logs: The written letters inscribed on the iron sword, which was excavated from Inariyama-kofun Tumulus in Gyoda City, Saitama Prefecture: The written letters inscribed on the long sword, which was excavated from the Eta Funayama Tumulus in Tamana City, Kumamoto Prefecture.
- 戦略拠点としてその点に注目され、織田信長は佐和山城に丹羽長秀を入れ、ほど近い長浜城 (近江国)を豊臣秀吉に与えている。
- As Hikone attracted many warlords' attention as their strategic point, Nobunaga ODA placed Nagahide NIWA in Sawayama-jo Castle and gave Hideyoshi TOYOTOMI Nagahama-jo Castle (in Omi Province) which was near NIWA's castle.
- 武井宏之の漫画『シャーマンキング』 には、『超・占事略決』という占事略决から派生したと考えられる名前の書物が登場した。
- In the 'Shaman King 'series, a manga (cartoon) written by Hiroyuki TAKEI, a book titled 'Cho-Senji ryakketsu,' which seems to derive from 'Senji ryakketsu,' appeared.
- これらを区別するため、質量単位の方を貫目(かんめ、一貫分の目方の略)、通貨単位の方を貫文(かんもん)という場合もある。
- To make a distinction, kan as a weight unit is sometimes called kanme (an abbreviation for 1 kan 'mekata' [weight]), and kan as a currency unit is sometimes called kanmon.
- 『日本紀略』には寛平4年(892年)5月1日とあるが、この時期に関する同書の記述には誤記が多く、信頼度は高くないという。
- 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) places the date as June 3, 892 but this text contains many errors in its descriptions of this period, and is said not to be a reliable source.
- 京都写真家協会(きょうとしゃしんかきょうかい、略称KPS)は京都府のプロ写真家の組織で、1970年(昭和45年)に設立。
- The Kyoto Photographers' Society (KPS), an organization for professional photographers in Kyoto Prefecture, was founded in 1970.
- そこに由良之助が現れ,「一別以来珍しし、本蔵殿、御計略の念願とどき、婿力弥の手にかかって、さぞ本望でござろうの」と言う。
- Yuranosuke appears and says, 'It has been a long time, Honzo. You might be happy since you are going to be killed by Rikiya, your son-in-law, just as your planned.'
- 日本の民間知識人による近代化の提言も、侵略的意図によるものと考えられるか朝鮮王朝内部における政争の具にしかならなかった。
- Japanese intellectual persons' proposal for modernization was regarded as having an invasive purpose, or used as a tool for political strife inside the Korean Dynasty.
- 大内義興の死後、息子の大内義隆が後を継ぐと、義隆は各地を転戦していた陶興房を九州に派遣し、北九州を攻略するように命じた。
- When father Yoshioki OUCHI died and Yoshitaka OUCHI inherited from his father, Yoshitaka commanded Okifusa SUE, who had taken part in various battles, to conquer northern Kyushu, dispatching him to Kyushu.
- 織田信長の勝因を、「民家への略奪行為で油断する今川方を急襲したから」とする説を、黒田日出男東京大学名誉教授が唱えている。
- According to a theory put forward by Hideo KURODA, professor emeritus at the University of Tokyo, Nobunaga ODA beat IMAGAWA 'because Oda conducted a surprise attack on the Imagawa army, who were caught off guard while in the act of looting private homes.'
- しかし、陸軍の旅順攻略参戦を頑なに拒む海軍の意向を受け、満洲軍総司令部の指示により旅順に向けて漸進を余儀なくさせられる。
- However, the Third Troops was forced to move gradually to Lushun under orders of the General Headquarters of the Japanese Army in Manchuria, which accepted the Navy's rejection of the participation of the Army in the capture of Lushun.
- 重朝は1600年に関ヶ原の戦いの前哨戦である伏見城の攻略戦に石田三成方として参戦し、城将の鳥居元忠を討ち取る戦功をあげた。
- Shigetomo took part in the side of Mitsunari ISHIDA in the battle to capture Fushimi-jo Castle, which was a preliminary skirmish of the Battle of Sekigahara, and he achieved a merit of defeating the castle commander, Mototada TORII.
- 多くの歌舞伎が人形浄瑠璃の翻案であり、浄瑠璃を省略なく収めた本を丸本と称するところから、丸本物(まるほんもの)と呼ばれる。
- It is also called 'maruhon-mono' because many works of kabuki are an adaptation of ningyo joruri and books containing full-length works of joruri are called 'maruhon'(complete set of books).
- 昭和天皇の戦争責任についても追及すべきとの意見が強くあったが、アメリカの外交的策略により、占領当局は追及しないこととした。
- There were strong opinions to pursue the responsibility of the war for Emperor Showa, but because of America's diplomatic stratagem, the occupation authorities decided not to do so.
- 舞は佳境にいたり、地謡の「賀茂のやしろにすごすごと、歩みよるべの水のあや(中略)倒れふしてぞなきいたる」で、女は倒れ伏す。
- The dance comes to the climax and she falls down when the Jiutai sings, 'Walking along the shore to Kamo Shrine with a heavy heart, I fell down and wept.'
- 磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。
- The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters.
- 文永の役の理由については南宋への牽制であり、少なくともクビライは最初から日本侵略を望んでいたわけではないと考えられている。
- The reason for Bunei no Eki is considered to have been to warn against the Southern Sung Dynasty, and at least, in the beginning, Kublai did not desire to invade Japan.
- これはあくまでも簡略化した表であり、とくに職 (律令制)・寮 (律令制)・司の場合は次官・判官が欠けたり、増員したりした。
- This is just a simplified table, and especially in some cases of Shiki (agency of the government) (ritsuryo system), Ryo (bureau of the government) (ritsuryo system) and Tsukasa (office of the government), assistant secretaries or judicial officers were not set up, while in others the number of staff was increased.
- (英)労麟賜著・林学知訳『万国公法要略』全四巻、広智書局(「労麟賜」とは、原著改定に携わっていたW.B.ローレンスを指す)
- 'Bankoku Koho Yoryaku' by (英)労麟賜, four volumes, translated by 林学知, published by 広智書局 ('労麟賜' means W. B. Lawrence who was involved in revision of the original article.)
- 裁可された場合には、年月日の次に「聞」あるいは「可」という御画を加えた(簡略化されて単に勅答をもって裁可とする例もある)。
- When approved by the Emperor, the document of Sobun (reports to the Emperor) would be marked up with gokaku, an imperial ideogram in Chinese character Kanji of 'Bun' or 'Ka' (literally, 'listened' or 'permitted') below the date of approval (though this procedure was sometimes simplified by the Emperor's oral reply only.)
- この点につき『学問のすすめ』や『文明論之概略』の執筆時期と重なるとはいえ、少なすぎると指摘する研究もある(戸沢1991)。
- Some researches pointed out that this number of his articles were too small even though they were written in the same period when he was writing 'Gakumon no susume' and 'Bunmeiron no gairyaku' (An Outline of a Theory of Civilization).
- しかし、7世紀の壬申の乱からみて時代が下ることは否定できず、また、数の多さは部分的には『扶桑略記』の影響力の産物でもある。
- However, it cannot be denied that the Heian period was centuries after the Jinshin War in the 7th century, and a large quantity of such descriptions can be partly attributed to 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan).
- 『政事要略』においては、『儀式 貞観』という引用句があり、続いて『本朝法家文書目録』には『貞観儀式』10巻と記されている。
- The term 'Gishiki Jogan' is cited in 'Seiji yoryaku' (examples of politics in the Heian period) and the term 'Jogan gishiki 10 volumes' is found in 'Honcho hoka monjo mokuroku' (legal book-catalog during Heian-Japan).
- 「江次第(ごうしだい)」と略称される場合も多く、また「江帥次第」や「江中納言次第」、「匡房卿次第」、「江抄」ともいわれる。
- It is often abbreviated to 'Goshidai,' and it is also called 'Gosochishidai,' 'Gochunagonshidai,' 'Masafusakyoshidai,' or 'Gosho.'
- 『占事略决』は、撰者である安倍晴明の没年が『尊卑分脈』によれば1005年とされているので、それ以前に成立したと考えられる。
- 'Senji ryakketsu' is believed to have been compiled before 1005 because, according to 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), the author ABE no Seimei' s year of death was 1005.
- この点を踏まえて占術研究家の松岡秀達は、六壬神課の解説から始めて『占事略决』の解説に至る著述を松岡2007として上梓した。
- In view of the above, divination researcher Hidetatsu MATSUOKA published his book as 'Abe no Seimei 'Senji ryakketsu' Shokai,' in which he explained Rikujinshinka as well as 'Senji ryakketsu.'
- なお同書において松岡は、『占事略决』が36の章から構成されていること、26章が36の項目から構成されていることに着目した。
- In this book, Matsuoka focused his attention on the fact that 'Senji ryakketsu consists of 36 chapters and Chapter 26 consists of 36 clauses.
- 1990年代に始まる陰陽師ブーム・晴明ブームにより、晴明の編著による『占事略决』の存在自体も広く知られるようになってきた。
- Thanks to the boom of Onmyoji/Seimei which began in 1990's, the existence of Seimei's 'Senji ryakketsu' also came to be known widely.
- 例えば、『政事要略』の年中行事篇は、本書をそのまま導入し、新たに増補した部分の国史の引用については『類聚国史』を用いている。
- For example, this document was used, as it was, in the annual event part of 'Seiji Yoryaku' and citations about national history in the augmented portion was made from 'Ruiju Kokushi' (a national history compiled by SUGAWARA no Michizane).
- 惣太もそのことに気付き身請けして自宅に連れ帰ったのだが、系図盗難の真犯人、宵寝の丑右衛門の計略で花子と系図を奪われてしまう。
- Sota notices it so that he redeems Hanako and takes her (him) home, but he has Hanako and the genealogical table taken away by the stratagem of Yoine no Ushiemon (Ushiemon the early bed) who is the real perpetrator of the robbery of the genealogical table.
- 本書の成立時期について、①『本朝月令』六月同日国忌事条と、②『本朝月令』と『政事要略』に引用される典籍の比較によって分かる。
- When the compilation of this document was completed is known from the following two items: (1) the description of national mourning events on the same day of June, in 'Honcho Gatsuryo,' and (2) a comparison of the documents referred to in 'Honcho Gatsuryo' and those in 'Seiji Yoryaku.'
- 廃刀令(はいとうれい)とは、3月28日に発せられた大禮服竝ニ軍人警察官吏等制服著用ノ外帶刀禁止の太政官布告・太政官達の略称。
- Haitorei (decree banning the wearing of swords) was an abbreviated expression of the edict titled 'Taireifuku narabini gunjin keisatsukanri to seifuku chakuyo no hoka taito kinshi' (decree banning the wearing of swords except for full-dress uniform wearers, military men and police officers) issued by the Grand Council of State on March 28.
- そこで「〔略〕(中学生たちの)前の方にいる連中は、しきりに何だ地方税の癖に、引き込めと、怒鳴ってる」といった記述が見られる。
- The novel says that 'some students at the front were yelling, 'you, local-tax eaters, go home'.
- 中国・大韓民国では、「脱亜論」は「アジア蔑視および侵略肯定論」であり、福澤諭吉は侵略主義者として批判的に取り上げられている。
- In China and South Korea, 'Datsu-A Ron' is 'a theory of disrespecting Asia and approving foreign invasion' and Yukichi FUKUZAWA has been treated critically as a person who supported aggressive foreign policy.
- 文禄元年(1592年)4月12日、朝鮮に進撃した五島勢は4月14日一番隊の先鋒となって奮戦し、釜山広域市鎮城を即日攻略した。
- The Goto troops, which advanced on Korea on May 23, 1592, fought hard as the vanguard of the first division on May 25, and occupied Busan Metropolitan City castle on the same day.
- 『扶桑略記』960年(天徳 (日本)4)10月2日条に、平将門の子が入京したとの噂に対して次ぎのような措置が取られたとある。
- The following measurements were taken due to rumors of a child of TAIRA no Masakado entering Kyoto as written in the October 2, 960 (October 29, 960 in new calendar) entry of 'Fuso ryakki' (A Short History of Japan).
- そのため、明軍の略奪と合わせて日本軍が一歩も足を踏み入れていない平安道も荒廃して開戦当初の人口を養いきれずに人口が激減した。
- Therefore, together with despoliation by troops of Ming, even Pyeongan Province, in which no Japanese troops entered, went to pot and could not feed the population just before the commencement of the war and the population decreased drastically.
- 上記のような地峡を扼する地であることから、南北朝時代 (日本)や応仁の乱でも戦略上の要地として争奪の舞台となり山城も築かれた。
- Because the area embraces the isthmus mentioned above, the scrambles occurred to get the strategically vital mountain in the period of the Northern and Southern Courts or in the Onin War, and yamajiro (a castle built on a mountain to take advantage of the mountain's topography) was built on it.
- この上洛の際、義昭の挙兵を諫めた細川幽斎と荒木村重は明智光秀の調略を受けて義昭を見限り、信長に味方するべく逢坂で出迎えている。
- When Nobunaga went up to Kyoto, Yusai HOSOKAWA and Murashige ARAKI, who had advised Yoshiaki not to raise an army, agreed to Mitsuhide AKECHI's plot, abandoned Yoshiaki, and welcomed Nobunaga at Osaka to side with him.
- 通常は2時間、まったく省略なしで演ずると3時間もの長尺となるこの歌舞伎は、たった一幕「三浦屋格子先の場」だけで成り立っている。
- 'Sukeroku' is a one-act play with the scene of in front of the lattice of Miuraya brothel' that usually lasts for two hours, and if it is performed without any omission, it lasts as long as three hours.
- この人事は姪の皇后禎子内親王と不仲だった藤原頼通が禎子内親王をくじくために娘を遠方に引き離す戦略だったと説明されることが多い。
- It was often stated that it was FUJIWARA no Yorimichi's tactic to let Imperial Princess Teishi's daughter go to the further place in order to remove her political power, since Yorimichi did not have a good relationship with his niece, Empress, Imperial Princess Teishi.
- 日本を含めた諸外国の研究者の間では、一進会が大日本帝国の侵略の意図を見抜けず韓国を亡国へと導く役割を果たしたことは事実である。
- Many of the world researchers including Japan agreed that it was true that Isshinkai couldn't see through the intention of invasion Empire of Japan had aimed at and happened to play a role for leading Korea to the ruin.
- 第一部の国防方針は国家目標と国家戦略、また導かれる国防目的と国防方針、仮想敵国と情勢判断、所要軍備などについて述べられている。
- In the first part, the policies for national defense outlined the national goal and strategy, objective and policy for national defense, imagined enemy, situational judgment, and required armaments.
- 「福沢の「脱亜論」をもって彼のアジア蔑視観の開始であるとか、彼のアジア侵略論の開始であるとかいう評論ほど見当違いなものはない」
- 'Therefore, it is a total misunderstanding to see the 'Datsu-A Ron' as the beginning of Fukuzawa's disrespect against other Asian countries or the beginning of his Asia invasion theory.'
- 「匂い梅(においうめ)」や「向う梅(むこううめ)」などの写実的な図案の梅花紋と、「梅鉢」などの簡略的な図案の梅鉢紋に大別される。
- The designs are divided broadly into two types: realistic design, such as 'nioiume' and 'mukoue,' and simplified ones, such as 'umebachi.'
- ゲームアーカイブ・プロジェクト(Game Archive Project、略称 GAP)は、京都府を中心に1998年に発足した。
- Game Archive Project, also known as GAP, was inaugurated in 1998, by Kyoto Prefecture as a leasing body and other organizations.
- 雄略天皇は吉備上道臣田狭が自分の妻・稚媛の美しさを自慢するのを聞いて、田狭を任那の国司として派遣した後で、稚媛を奪って妃とした。
- As Emperor Yuryaku heard KIBI no Kamitsumichi no omi Tasa boast the beauty of his wife Wakahime, he dispatched Tasa to Mimana (in the Korean Peninsula) as kokushi (the provincial governor), and seized the occasion to kidnap Tasa's wife and took her as his own wife.
- さらに雄略天皇の崩後に起こった星川稚宮皇子(母が吉備稚媛)の乱を大伴室屋らが鎮圧して(479年)、大和政権の優位を決定的にした。
- In addition, after the Emperor Yuryaku's death, OTOMO no Muroya and others subjugated the rebellion of Hoshikawa no Wakamiya no miko (a son of KIBI no Wakahime) in 479 and achieved the dominance of the Yamato Administration.
- 兄である安康天皇の事跡を、雄略天皇が皇族だけでなく、有力豪族(皇族クラスと当時思われていた?)にも拡大適用して行った様に見える。
- It seems that the Emperor Yuryaku extended what his older brother Emperor Anko did to powerful local ruling families (considered as powerful as imperial families?) as well as imperial families.
- 大学之助の仲間笹川勘兵衛は主君俊行が弥十郎の妻で妹の皐月に懸想してることを知り、夫婦を離縁させようと計略をしかけ皐月を監禁する。
- Kanbe SASAGAWA, a fellow of Daigakunosuke, comes to know that his lord Toshiyuki is in love with Satsuki, his younger sister and Yajuro's wife, and he then confines her in attempt to divorce her from Yajuro.
- 銅鐸が発見された記録は、『扶桑略記』の天智天皇7年、近江国志賀郡に崇福寺を建立するのに際して発見された記述が最古であろうという。
- The record of discovery of dotaku can possibly track back to the description in 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan) saying it was found during the construction of Sofuku-ji Temple in Shiga District in Omi Province in the seventh year of Emperor Tenchi's reign.
- 宝亀11年3月22日 (旧暦)(780年5月1日)、呰麻呂は伊治城において紀広純らを殺害、俘囚軍は多賀城を襲撃し略奪放火をした。
- On May 1, 780, Azamaro killed KI no Hirozumi and others at Iji Castle, while the army of assimilated Emishi people attacked and plundered Taga Castle and set the fire to it.
- 後漢の馬融の『囲棊賦』などで「博」(スゴロク)は投機的で浅薄な賭事であるに対して囲碁は頭脳を使い戦略的・理知的であるとしている。
- In 'Igofu' written by MA Rong in the Later Han, while sugoroku game was described as a speculative and superficial gamble, Igo was described as a strategic and intellectual game.
- この特殊な天地盤においても、『占事略决』で解説されている技法は、現代のものよりも複雑であったり現代には伝わっていなかったりする。
- Concerning the techniques of this unique Tenchiban, those explained in 'Senji ryakketsu' are more complicated than the current ones, or have not been passed down to the present.
- 正式名称については『銀座書留』などに「貮朱之歩判(にしゅのぶばん)」あるいはこれを略して「貮朱判(にしゅばん)」と記述してある。
- Documents such as 'Ginza Kakitome' (a collection of copies of documents from the organization in charge of casting and appraising silver during the Edo period) describe its formal name as 'Nishu no Buban', or 'Nishu Ban' for short.
- その由来については本来の形式である奏事を簡略化して成立したとする説と公式令に拠らない略式の奏上が公式化したものとする見方がある。
- In one theory, the origin of this term 'Kanso' is said as a simplified form of official Soji, and in another theory, it is said to have originated in a formalization of casual Sojo (a report to the Emperor) not based on Kushiki Ryo (the law concerning official documentary forms of state affairs).
- 『日本書紀』巻十四雄略紀には、456年(安康天皇3年)に起きた『眉輪王の変』の記事があり、これが史料に残る最古の敵討事件とされる。
- The 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan), Vol. 14, 'Yuryakuki' (period of Emperor Yuryaku), contains an article on the 'Conspiracy of Prince Mayowa,' which occurred in 456, and this is regarded as the oldest case of Katakiuchi remaining in historical materials.
- この法律に基づいて認定され、官報に告示された物件を「重要美術品等認定物件」または「重要美術品」と称し、略して「重美」と称している。
- The properties thus accredited and made public through the official gazettes are called 'juyo bijutsuhin nintei bukken' : properties accredited as an important art object) or simply 'juyo bijutsuhin', and in abbreviation they are called 'jubi'.
- 特に表意的な内容はなく、その後に続くクセや舞事呂中干ノ地などの序奏的なものとして扱われる(したがって舞囃子などでは通常略される)。
- It has no special ideographical implication and it is treated as an introduction to kuse or mai-goto Ryochukan no ji following it (therefore, it is usually omitted in Maibayashi [an abbreviated style of Noh]).
- ようやく肥後国の菊池武光や阿蘇惟直を味方につけ、正平 (日本)3年(1348年)に隈府城に入って征西府を開き、九州経略を開始した。
- Finally, he won Takemitsu KIKUCHI or Korenao ASO in Higo Province over to his side, and entered Waifu-jo Castle to open Seiseifu fortress in 1348, which was his start-up of Kyushu-keiryaku (governing the Kyushu region).
- 冒頭の五右衛門の台詞は、初演当初は「春の眺めは値千両とは小さい譬(たと)え。この五右衛門の目からは値万両」という簡略なものだった。
- The Goemon's line at the opening was originally simpler: 'Someone says that a spring view is worth one thousand ryo, however, that is a small comparison; to me, it is worth ten thousand ryo.'
- 最盛時には5~6千名だったとされる一揆勢の一部は暴徒と化して略奪・放火や打壊しを行い、事態収拾に向かった県庁役人や庄屋を殺害した。
- Part of the uprising party, which was said to consist of 5,000 - 6,000 people at its peak, became violent and committed looting, arson and destroyed houses, then killed Prefectural officials and shoya (village headmen) who tried to put the situation under control.
- 逆に信長の立場から見た場合、武田と直接戦わずとも時間が経つほど戦略的に優位に立つことになり、この時点で戦う必要は必ずしも無かった。
- Conversely, Nobunaga did not necessarily have to fight with Katsuyori at this point in history, or rather he would have been better off had he not confronted the Takeda clan directly, so that he would have gained strategic advantage over time.
- しかし金弘集 (1842年)に率いられた二度目の修信使は、駐日清朝公使何如璋及び黄遵憲と面会し、黄の『朝鮮策略』を持ち帰っている。
- However, the second group of the training delegates led by Hong-jip KIM (born in 1842) met with the Qing dynasty minister to Japan Ruzhang HE and Zunxian HUANG, and brought back 'A stratagem for Korea' written by Huang.
- 1568年(永禄11年)に家康に攻略されるまでは飯尾氏が守っており、乗っ取られたという事実は無く、それを証明する資料も存在しない。
- Hamamatsu-jo Castle was held by the INOO Clan, until it was captured by Ieyasu in 1568 and there was no material to prove that it was taken over.
- このことが汎ゲルマン主義を唱えるドイツや、同じくバルカンへの侵略を企むオーストリアとの対立を招き、第一次世界大戦の引き金となった。
- This led Russia into a direct confrontation with Germany, which advocated Pan-Germanism and Austria which planned to invade the Balkans the conditions that would set off the First World War was set.
- この時日本は台湾の略取を目的にその条件となる日本軍による占領を行うため、3月23日歩兵一個旅団を台湾島西方の澎湖諸島に上陸させた。
- Aiming to seize Taiwan this time, Japan sent an infantry brigade to the Penghu islands west of Taiwan island on March 23rd to create a precondition for the Japanese troops to occupy it.
- 同6月28日 (旧暦)、姉川の戦いで浅井・朝倉連合軍を破った信長はすぐさま横山城の攻略に着手、時の城主三田村氏は降伏し、落城した。
- On June 28 (old calendar) of the same year, soon after Nobunaga defeated the allied forces of Azai and Asakura at the Battle of Anegawa, he launched an attack on Yokoyama-jo Castle and forced the lord of the castle's Mitamura clan to surrender.
- 『日本書紀』などの天皇系譜から「讃」→履中天皇、「珍」→反正天皇、「済」→允恭天皇、「興」→安康天皇、「武」→雄略天皇等の説がある。
- One theory assumes that, from imperial lineages in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and other sources, 'San' was Emperor Richu, 'Chin' Emperor Hanzei, 'Sai' Emperor Ingyo, 'Ko' Emperor Anko and 'Bu' Emperor Yuryaku.
- 武士たちのぶつかり合いによる戦闘という戦場の一般的なイメージの裏で、雑兵たちは戦闘以上に「乱取り」と呼ばれる略奪行為に熱中していた。
- In the back of this general image of battlefields, battles by struggling samurai zohyo, were keen on depredation called 'randori' than battle.
- しかし、1560年、桶狭間の戦いで今川義元が討死すると、今川氏は衰退し、武田信玄の駿河攻略によって、駿府は焼討ちに遭い一時荒廃した。
- After Yoshimoto IMAGAWA died in war in the battle of Okehazama in 1560, Imagawa clan went into a decline, and then Sunpu was burnt and devastated for a certain time period by invasion by Shingen TAKEDA into Suruga.
- これはあくまで略式の演奏であるとされるが、特に大鼓のように道具の準備に時間のかかる楽器においてはすぐれた代替法として用いられている。
- Although this is just a simplified performance, it is used as an alternative method for playing instruments especially such as the Otsuzumi for which the preparation requires time.
- 近世には小直衣が狩衣よりも略装であることが忘れられ、後西・霊元上皇以後布衣始で上皇等が使用しており、指貫を下括にすることも行われた。
- The role of konoshi as a more informal garment than kariginu was forgotten in the early modern period when, since the time of the retired emperors Gosai and Reigen, it came to be worn by retired emperors following abdication, but the sashinuki was also worn in the shokukuri style.
- 地の文の省略によって伝えきれないディテール(登場人物の細かい気持の変化や感情、会話をとりまく情景)は仕草によって補われて表現される。
- The details of the descriptive parts which are difficult to narrate, such as subtle changes in the feelings of the characters and the background to their feelings and conversations, are expressed by gestures as a complement to the spoken words.
- ところが孝明天皇の死後、宮中の権力変化がおこり、それまで官軍として君臨した江戸幕府軍は薩摩藩長州藩の謀略によってその地位を奪われた。
- But after the death of Emperor Komei, authority power relationship was changed in the Imperial Palace, and the army of the Edo Bakufu which had been treated as the Imperial army, but they were ousted from the position by conspiracy of the Satsuma and Choshu Domains.
- しかし豊臣秀吉はあくまで明を征服することを目指しており、朝鮮そのものの侵略が目的ではなく、あくまで明への出兵の途上での戦役であった。
- However, Hideyoshi TOYOTOMI absolutely aimed to conquer Ming and invasion into Korea itself was not the purpose and, therefore, it was a war on the way to sending military forces to Ming.
- 弟・安康天皇をその連れ子・眉輪王が殺すと、境黒彦皇子は弟・大泊瀬稚武皇子(後の雄略天皇)が皇位を継がんとする企みで殺されそうになった。
- When his younger brother, Emperor Anko, was murdered by his own stepchild, Prince Mayowa, Sakai no kurohiko no miko was almost murdered in conspiracy of his younger brother Ohatsuseno wakatakeruno miko (the later Emperor Yuryaku) who was trying to succeed the Imperial Throne.
- 大内弘幸の子・大内弘世は、長門国守護の厚東氏と戦い、正平 (日本)13年(1358年)にその拠点霜降城を攻略して厚東氏を九州に逐った。
- Hiroyuki OUCHI's son, Hiroyo OUCHI fought against Nagato no kuni Shugo (provincial constable of Nagato Province), Koto clan and conquered the base, Shimofuri-jo Castle in 1358, and drove the Koto clan out to Kyushu.
- 懸緒は和紙製の紙縒(こびねり)が正式で、蹴鞠で知られる飛鳥井家の考案で組み紐を使う組懸(くみかけ)が勅許を得たもののみ略式に使われた。
- Strings called kobineri, which were made from traditional Japanese paper, were official kakeo, but kumikake (strings made from twine) were also used informally only when Imperial sanction was given, and this kumikake type was developed by the Asukai family, who was well known for kemari (a game played by aristocrats in the Heian period).
- 天正5年(1577年)、織田軍の中国平定戦略を遂行すべく豊臣秀吉が播磨国姫路城に進出すると、幸盛たちは姫路城の更に西方の上月城に入城。
- In 1577, when Hideyoshi TOYOTOMI advanced to Himeji-jo Castle in Harima Province to carry out the Oda army's strategy for subjugating the Chugoku district, Yukimori and his party entered Kozuki-jo Castle located to the west of Himeji-jo Castle.
- 平安中期以降は官人らが政務処理に先例を参照するための歴史資料として『類聚国史』『日本紀略』『百錬抄』やその他各種の年代記が編纂された。
- During the middle era of the Heian period and later, government officials compiled various chronicles, including 'Ruiju Kokushi' (classified national history), 'Nihongi Ryaku' (a summary of Japanese chronologies), and 'Hyakuren sho' (history book from the Kamakura period), as the historical documents that they would refer to in conducting their political operations.
- トラディショナル(スタイル)の略で、米国系、ブリティッシュ系トラディショナルなどに、ときには日本独自のニュートラなども含めて呼ぶ総称。
- Trad stands for traditional style, and is a generic term of styles including the American style, British traditional style, and sometimes the new traditional style unique to Japan.
- 広義にはいわゆる仕舞と舞囃子を含めたものを指すが、一般的には舞囃子とは異り、囃子を伴わず、舞事・働事などの部分を略した短い素舞を指す。
- In a broad sense, it indicates performances that include Shimai and Maibayashi (an abbreviated style of Noh); however, in contrast with Maibayashi, Shimai generally indicates a short dance without being accompanied by music, in which mai-goto (instrumental dances) and hataraki-goto (descriptive pieces) are abbreviated.
- 星川稚宮皇子(ほしかわのわかみやのみこ、生年不詳 - 雄略天皇23年(479年))は、『日本書紀』に伝えられる古墳時代の皇族(王族)。
- Hoshikawa no Wakamiya no miko (year of birth unknown - 479), was a member of the Imperial family (Royal family), who is said to have lived in the Kofun period (tumulus period) according to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 為平親王が源高明の娘を妃にしていたため、これを嫌った藤原氏の策略による安和の変で、源高明が失脚すると、冷泉天皇の譲りを受けて即位した。
- The Fujiwara clan caused the Anna Incident, as they did not like Imperial Prince Tamehira having an empress who was a daughter of MINAMOTO no Takaakira; so, after he lost his position, Emperor Enyu became a successor, followed by Emperor Reizei.
- その為、一般的な合戦解説では、後白河法皇の政略を加味しつつ、具体的な合戦経過は『玉葉』を交えつつも主に『吾妻鏡』と『平家物語』を採り。
- Thus, as a general explanation of the battle, the authors of history books mainly reference descriptions of the specific progress of the battle in 'Azuma Kagami' and 'Heike Monogatari,' considering the political maneuver of Emperor Goshirakawa and adding the view of 'Gyokuyo.'
- さらに3月15日 (旧暦)(4月22日)に入った深夜頃から略奪を目的に町人が大勢群集して浅野家の鉄砲洲上屋敷裏口に乱入するようになる。
- On April 22, commoners gathered around at midnight for the purpose of plunder and broke into Asano's Tepposhu Kamiyashiki from the back door.
- 和同開珎は、「珎」の字が「寶」の異体字である「寳」の略字であると考えられ、以後公式に鋳造された銭には一貫して「寳」の文字が使用された。
- Wado-kaichin contained a letter 'chin' which was thought to be a variant and a simplified character of 'ho'; therefore, the letter 'ho' was consistently used for coins which were officially minted thereafter.
- それが、旅人の食糧等を入れる器、転じて宿屋で出される食事の意味になり、食事を提供する宿屋のことを旅籠屋、略して旅籠と呼ぶようになった。
- Later, the term hatago had a meaning of a container to put food and the like for travelers, then the meaning changed to meals served in the inn and the inn where the meals were served was called hatago-ya, in short, hatago.
- この事件は、日本の挑発行動から発生した明らかな侵略行為であったが、日本側は逆に江華島事件をきっかけに条約を締結することを目論んでいた。
- This aggressive incident was clearly caused by the provocative behavior of Japan, but the Japanese aimed to use the Ganghwa Island incident as an opportunity to conclude the treaty.
- 朝鮮は、対西欧外交では宗主国清朝を前面に立てることで直接列強と対峙しないですむようなスタンスを可能な限り取り続ける外交戦略を選択した。
- Korea chose a diplomatic strategy to avoid direct contact with the powerful countries by being behind the Qing dynasty, the suzerain of Korea.
- 占事略决 (せんじりゃっけつ、せんじりゃくけつ) は、平安時代の陰陽師・安倍晴明が撰したとされる、現存最古の陰陽道に関する書物である。
- 'Senji ryakketsu' (or 'Senji ryakuketsu') is the oldest existent book of Onmyodo (way of Yin and Yang; an occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) which is believed to have been compiled by Onmyoji (Master of Yin yang) ABE no Seimei in the Heian period.
- なお、開城の攻略まで行動を共にしていた二番隊は鏡道へ進路を転じ、日本軍は北西部の平安道の平壌より北方と全羅道を除く朝鮮全土を制圧した。
- The Second Division, acting with them until the attack on Kaesong, switched their course to Hamgyong Province and the Japanese army occupied all of Korea excluding part of Pyeongan Province in the northwestern area to the north of Pyongyang and Jeolla Province.
- 詮高の死後には南部氏の圧力が増し、斯波詮直のときに入婿していた九戸政実の弟高田吉兵衛が南部氏に寝返り、岩清水義教や大萱生秀重を諜略した。
- After the death of Akitaka, the pressure from the Nanbu clan increased and at the time of Akinao SHIBA, Kichibe TAKADA, a younger brother of Masazane KUNOHE who was adopted into the family of his bride, switched to the side of the Nanbu clan and seduced Yoshinori IWASHIMIZU and Hideshige OGAYU.
- また、何故か、葛城地方の土神の剣根命も合祀されており、名が似ている円目王と葛城円大臣との関係も、雄略天皇に関係しているだけに、興味深い。
- In addition, Tsurugine no mikoto, a dojin (God that preside over soil) of Kazuraki region is also enshrined together for some reason, and because Emperor Yuraku is involved, the relationship between Tsuburameo and Katsuragi no tsubura no oomi who had similar names, is interesting.
- また、贅を尽くした飾剣は高価であったため、部分的に省略した細太刀(ほそだち)様式も作られ、飾剣の代として身分や経済力に応じて佩用された。
- Because these sumptuous swords were expensive, hosodachi (narrow blade)-style swords with partially omitted mountings were also invented and worn in place of ornamental swords according to the rank or economic status.
- 尚、以仁王自身はこの戦いで殺害されたが、皇族殺害の汚名をおそれた平清盛の計略により、死後強制的に源氏を賜与されて名も「源以光」とされた。
- After Prince Mochihito was killed in this battle, the TAIRA no Kiyomori were concerned with having a bad reputation from killing a member of the Imperial family, Kiyomori made a plan and the Prince was given the name of the Genji clan compulsory after he died, and was called 'MINAMOTO no Mochimitsu.'
- 第二回修信使の見聞、日本政府との交渉、そして『朝鮮策略』の持参によって、朝鮮の対外政策は欧米に対する開国政策へと舵をきり始めるのである。
- Through the experiences of the second training delegates, negotiations with the Japanese government, and bringing back 'A stratagem for Korea,' the diplomatic policy of Korea changed to the policy of opening of the country to Europe and the United States.
- 天正6年10月、摂津における石山本願寺討伐の要であった荒木村重の離反によって(有岡城の戦い)信長の対石山本願寺戦略に重大な狂いを見せた。
- In November 1578, Murashige ARAKI, who had taken a key role in attacking Ishiyama Hongan-ji Temple in Settsu, rebelled against Nobunaga (the Battle of Arioka-jo Castle) and Nobunaga's strategy against Hongan-ji Temple began to fell out of order seriously.
- 一方で、中世陰陽道研究家の小坂眞二の研究によれば、平安時代に実際に使用されていた六壬神課と『占事略决』の六壬神課には齟齬があるとされる。
- On the other hand, Mediaeval Onmyodo researcher Shinji KOSAKA asserts that there is an inconsistency between Rikujinshinka that was actually used in the Heian period and Rikujinshinka explained in 'Senji ryakketsu.'
- 太平洋戦争で日本が敗れて撤退すると、代わって進駐したソ連が満洲侵略に乗じて日本の残したインフラを持ち去り、旅順・大連の租借権を主張した。
- When Japan was defeated in the Pacific War and withdrew from Manchuria, the Soviet Union replaced the Japanese presence and stripped the region of the industrial infrastructure constructed by the Japanese, and claimed the concessions of Lushun and Dalian.
- 前項の目的で、外国に居住する児童で略取され、誘拐され、又は売買されたものをその居住国外に移送した日本国民は、二年以上の有期懲役に処する。
- Any Japanese national who transports a child residing in a foreign state, who has been kidnapped by enticement or force or sold, out of that state shall be sentenced to imprisonment with work for a definite term of not less than two years.
- (『扶桑略記』に、「皇后朝に臨んで称制し 丁亥の歳をもって元年となす 四年に至って即位し 大和國高市郡明日香淨御原宮藤原宅に都す」とある)
- (There is a description in 'Fuso ryakki' [A Brief History of Japan], saying 'the empress conducted shosei at the government in the year of hinotoi [which means 687 here]; that she ascended the throne four years after; and that she put the capital in the Fujiwara Palace, Asuka kiyomihara no miya, Takaichi County, Yamato Province.)
- 一説には、縦横が1分減り、深さが2分増えたのだから体積は変わらないと思わせて、実は体積が約3.7%増えているという策略であるとも言われる。
- Edo bakufu, by reducing the length and the width by 1 bu while increasing the depth by 2 bu, wanted to trick the people into believing that the volume did not change, and the bakufu tried to conceal that the volume of the masu in real increased by about 3.7 percents, a theory says.
- だが、騎馬隊を巧に用いた戦略が功を奏し、その年の12月25日 (旧暦)(1338年1月16日)には、斯波家長を攻め滅ぼして鎌倉を占領した。
- But due to his clever strategy of using cavalry, he already defeated Ienaga SHIBA and occupied Kamakura on January 16, 1338 of the same year.
- ただし日本では侵略と植民地統治の当事国であるという意識から、チンイルパ(親日派)全体に対してやや同情的であるという背景を指摘する声もある。
- The point was, because Japan was aware of them being responsible for the invasion and colonial administration, they were rather sympathetic for Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') as a whole.
- また、村重の反乱自体が周辺の織田方武将の呼応を伴わなかったために、反乱自体は長期にわたったものの石山本願寺攻略への影響は最小限に留まった。
- Although Murashige's revolt itself lasted for a long period, an impact on the Hongan-ji Temple attack was minimized because the revolt was not echoed by the neighboring Oda lords' rebellions.
- しかし、さすがに朝廷や幕府など公式な場で用いるわけにはいかず、官途私称を憚る目的から、正式な官途名を工夫して、略して称する習慣が生まれた。
- As might be expected, however, such name could not be used at official places like the Imperial Court or the bakufu (Japanese feudal government), so with the intention to avoid privately using the government post names, a custom was born to use abbreviations of official government posts.
- 『扶桑略記』は、「天智天皇10年10月に大友太政大臣が皇太子に立った。12月3日に天皇が崩じた。同5日に大友皇太子が帝位についた」と記す。
- 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan) says 'Otomo Grand Minister became the crown prince in October in the 10th year of Emperor Tenchi. The emperor died on December 3. Prince Otomo was enthroned on December 5.'
- これらの文章にある「略决では記載を省いた」という一文は、安倍家内では省かれたその記載の内容について伝授が行われていた可能性をしめしている。
- A paragraph saying 'I didn't mention in ryakketsu,' which is found in these sentences, indicates a possibility that oral tradition was inherited in the Abe family concerning what was omitted from explanation.
- 彼女が生まれる以前、彼女の母方の祖父である雄略天皇により、父方の祖父である市辺押磐皇子が殺されたため、父の仁賢天皇は逃亡して身を隠していた。
- Before she was born, her father, Emperor Ninken escaped and hid himself because her paternal grandfather, Prince Ichinobe no Oshihano, was murdered by Emperor Yuryaku, who was her maternal grandfather.
- 令集解では垂仁天皇の子とされるが、雄略天皇の時代にも同名の皇族がおり、同一人物か、名が数代継がれていたのか、天皇の名前が間違いなのか、不明。
- It is described in Ryonoshuge (Commentaries on the Civil Statutes) that he was the child of Emperor Suinin, but since there was a member of the Imperial family who had the same name that lived during the period of Emperor Yuraku, whether if they were the same person, or the name had been succeeded for a number of generations, or if the name of the Emperor was a mistake, is unknown.
- これら五王は、仁徳天皇・履中天皇から雄略天皇までの天皇に比定されており(比定には諸説ある)、天皇家の祖先をこれら五王に求める説が有力である。
- These five kings are judged as the Emperors from Emperor Nintoku and Emperor Richu through Emperor Yuryaku (there are several theories about the judgment), and the theory which regards these five kings to be the ancestor of the Imperial Family is influential.
- 崇敬の声が大きくなり、丹波国にも祀られていたものを、雄略天皇22年(崩御前年)に外宮を設立することで収拾を図ったのではないかとする説がある。
- Following the movement of worship, the Emperor had the Geku constructed in 478 (one year before his death), also with another aim to enshrine the Divine which had also been enshrined in the Tanba Province, a theory says.
- 天正7年(1579年)、伊賀忍者の1人・下山甲斐は仲間を裏切り織田信長の次男・織田信雄に伊賀の団結力が衰えだしたことを報告し侵略を進言した。
- In 1579, Kai SHIMOYAMA, one of Iga Ninja, betrayed his fellows and informed Nobuo ODA, the second son of Nobunaga ODA, of Iga's united power's declining and proposed an invasion.
- 「文明開化」という言葉は福澤諭吉が『文明論之概略』明治8年(1875年)の中で、civilizationの訳語として使ったのが始まりである。
- The term '文明開化' (civilization and enlightenment) was used by Yukichi FUKUZAWA for the first time in his essay published in 1875, 'Bunmeiron no gairyaku' (An Outline of a Theory of Civilization) as the translation of the word, civilization.
- 『占事略决』を伝授されるということは、安倍家内での六壬の伝授の仕上げとしての目録の伝授であったのではないかと、松岡はその著作で指摘している。
- Matsuoka pointed out in his book that in the Abe family, a person who was given instruction in 'Senji ryakketsu' received its list as the finishing of instruction.
- しかし、その保真は、正保元年(1644年)3月10日、甥の岡本義政の謀略により殺害(泉騒動)され、保真に男子が無かったため野州塩谷氏は断絶。
- However, Yasumasa was killed by Yoshimasa OKAMOTO's conspiracy on April 16, 1644 (Izumi-sodo riot) and Yasumasa had no son; consequently, the Yashu SHIONOYA clan was discontinued.
- 六角氏との対抗戦略としては効果的な同盟であったが、元亀元年(1570年)に、信長が朝倉義景を攻めるべく越前国に侵攻すると、その対応に苦慮する。
- It was an effective alliance as a strategy against the Rokkaku clan, however, in 1570 when Nobunaga advanced his troops to Echizen Province to conquer Yoshikage ASAKURA, Nagamasa worried over coping with it.
- 「延喜格」の原文は残されていないが、『類聚三代格』や惟宗允亮の『政事要略』にその多くが引用されており、その相当部分の内容を窺い知る事が出来る。
- Although the original text of Engikyaku is lost, many of its passages are quoted in 'Ruiju Sandaikyaku' (a statute book written in the Heian period) and 'Seiji Yoryaku' (examples of political affairs in the Heian period) written by KOREMUNE no Tadasuke to enable present-day students to guess substantial contents of the text.
- 奸臣・利勇(りゆう)の策略により父を殺され、追っ手から身重の母・新垣(にいがき)をかばいながら逃げる途中、阿公により母を殺され胎児を奪われる。
- Their father was killed by the conspiracy of cunning retainer Riyu, and their pregnant mother Niigaki was killed and infant taken away by Kumakimi while trying to protect her and escape from the pursuers.
- 雄略は中国へ送った文書では「倭王武」と自称していたが、国内向けには治天下大王、すなわち中国とは異なる倭国独自の天下を治める大王、と称していた。
- Although Yuryaku called himself ' Waobu' in the letter he sent to China, he used the title of amenoshita shiroshimesu okimi inside Japan in order to show that he was the okimi (great king) who ruled the Tenka of Wakoku independently from that of China.
- 『妙法寺記』に「郡内弥三郎殿は(中略)よこいれを成され候ひて」とあり、よこいれ=側面攻撃 をしたと言う記録が別働隊説の根拠とされることが多い。
- In 'Myohoji-ki,' he is described as 'Mr. Yasaburo GUNNAI joined the Yokoire (flanking attack),' and this description of joining the flanking attack is often used as a base of the theory that the separate troops existed actually.
- 環境基本計画及び生物多様性国家戦略以外の国の計画は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関しては、生物多様性国家戦略を基本とするものとする。
- National plans other than the Basic Environment Plan and the National Biodiversity Strategy shall be based on the National Biodiversity Strategy with regard to conservation and sustainable use of biodiversity.
- 父を殺された雄略天皇の皇女を皇后とした理由として、仁賢天皇自身が傍系の出身であるため、直系の皇女を皇后に迎え入れ正当性を強めたと考えられている。
- The Emperor Ninken chose her as his wife despite the fact that her father Emperor Yuryaku had murdered his father, supposedly in an attempt to enhance legitimacy of his emperorship by marrying an imperial princess who directly descended from the legitimate emperor, where he himself was a collateral descent.
- すなわち、継続的に戦闘が行われる戦国期においては、戦国大名はいつでも、迅速に、また長期的に政略的・軍事的要地に精兵を動員できるようにしたかった。
- This means that during the Sengoku period when the battles were conducted continuously, Sengoku daimyo wanted to mobilize their strongest warriors to politically and militarily important places anytime, swiftly and over the long term.
- 徳川家としては、今後の遠江攻略を視野に入れると、今回是非とも合戦を発生させて、強力な織田の援軍のいる時に武田を叩いておきたいという考えがあった。
- Seeking to acquire Totomi Province in future, the Tokugawa family was in desperate need of the battle in which to defeat the Takeda family while Oda's powerful reinforcements were still available.
- 江戸時代には、江戸幕府が設置した昌平坂学問所の略称として知られた他、江戸幕府が設置した学校や諸藩の藩校の中にもこの名称が採用されるものがあった。
- In the Edo period, 'gakumonjo' was known as the abbreviation of Shoheizaka Gakumonjo (Shoheizaka school) established by the Edo bakufu, and in addition, the name was adopted by some of the schools established by the Edo bakufu and hanko (domain schools) owned by domains.
- あるいは一つの卦にいくつかの卦をまとめてある場合や一つの卦に対して多数の説があげてある場合もあり、これら異説については煩雑なので記載を省略した。
- Further, there are cases where some divination signs are lumped together into one divination sign or where one divination sign leads to many views, but I omitted these different opinions in order to avoid complicated explanation.
- 生物多様性国家戦略は、環境基本法第十五条第一項に規定する環境基本計画(次項において単に「環境基本計画」という。)を基本として策定するものとする。
- The National Biodiversity Strategy shall be formulated based on the Basic Environment Plan prescribed in Article 15(1) of the Environment Basic Act (simply referred to as the 'Basic Environment Plan' in the next paragraph).
- しかし、織田軍は手取川の戦いで上杉謙信に敗北していたものの十分な余力を残していたため、久秀は各個撃破の戦略を採った織田軍にあえなく追い詰められた。
- However, because the Oda army had power to spare--despite the defeat by Kenshin UESUGI in the Battle of the Tetori River--Hisahide was soon driven into a corner by the Oda army, which used the strategy of defeat one by one.
- 手白香皇女が継体天皇の皇后となった理由として、母である春日大娘皇女と同じく傍系天皇の正当性を立てるための政略的な要因が大きかったと考えられている。
- It is regarded that the reason for Princess Tashiraka becoming an empress to Emperor Keitai was largely due to political reasons that were to bring legitimacy to an Emperor of collateral lineage such was as her mother, Kasuga no Oiratsume no Himemiko.
- 『日本書紀』によると、雄略天皇は采女の童女君がたった一夜で身ごもったために、生まれた春日大娘皇女が自分の娘であるかどうかを疑い、養育されなかった。
- According to the 'Nihonshoki,' because Ominagi as a uneme (a court lady) had became pregnant with the Emperor Yuryaku after spending only one night; then the Emperor Yuryaku had doubts as to whether this daughter (Princess Kasuga no Oiratsume) was truly his child or not, and he did not raise her as her own.
- しかしながら娘の手白香皇女は、継体天皇の皇后となり、欽明天皇を産んでいる事から、春日大娘皇女は父・雄略天皇の血筋を唯一現在まで伝える存在となった。
- However, since Princess Tashiraka no Hime, a daughter of Princess Kasuga no Oiratsume, became the Empress of the Keitai and gave birth to the Emperor Kinmei, Princess Kasuga no Oiratsume became the only existence to pass down the the Emperor Yuryaku's lineage, his father.
- これらの海賊は、有力な在地領主、神人・供御人の特権を得た沿岸住民などが経済活動の合間に略奪しているケースが多く、国衙の力だけでは追討が困難だった。
- These pirates were in most cases prominent local landowners or coastal residents with privileges such as Jinin or Jugonin (purveyors to the imperial household) that were pirating when not conducting their usual commercial activities and were difficult to control with only the power held by the Kokuga.
- 紋付という言葉には二義あり、一つは紋の入った着物一般もしくは着物に紋が入っていることを指して用い、もう一つは特に男物の紋付小袖の略称として用いる。
- More specifically, the word 'montsuki' is used in two different ways: one is the word that means the common kimono with some family crests on itself (or the style of kimono that has some family crests on itself), and the other is the word used as an abbreviation for 'montsuki kosode' (a narrow-sleeved kimono for men, emblazoned with family crests).
- 『古事記』によると、顕宗天皇の父(市辺押磐皇子)の仇討ちをすべく、意祁命(後の仁賢天皇)自ら雄略天皇陵の墳丘の一部を小規模ながら破壊した、とある。
- According to the Kojiki, Oke no mikoto (later the Emperor Ninken) himself destroyed a part of the tumulus of the Emperor Yuryaku in order to inflict vengeance for the father of the Emperor Kenzo (Prince Ichihe no Oshihano).
- 狭い意味では天皇が軍事の専門家である参謀総長・軍令部総長に委託した戦略の決定や、軍事作戦の立案や指揮命令をする軍令権のことをさして統帥権ともいう。
- In a narrow sense, the supreme command meant the military command powers which were decision of strategy, planning of military operation, and the supervision and command committed by the Emperor to the military experts, the Chief of the General Staff and the President of the Naval General Staff.
- 黄鍾管の体積が一龠部(やく)であり、これに入る黍1200粒を12銖(しゅ。朱はこれの略字)とし、これを二つ合わせた質量すなわち24銖を1両とした。
- In short, the volume of an kosho pipe (= 1 yaku) is the same as the volume of 1200 proso millet grains, and the weight of the 1200 grains was set equal to 12 shu (銖; 朱 in abbreviation), and twice the 12 shu, or 24 shu, was set equal to 1 ryo.
- 続いて奥保鞏大将率いる第2軍 (日本軍)が遼東半島の塩大墺に上陸し、5月26日、旅順半島の付け根にある南山のロシア軍陣地を攻略した(南山の戦い)。
- The Second Troops (the Japanese Army) under the command of General Yasukata OKU landed on Yandayu on the Liaodong Peninsula and captured the Russian position in Nanshan May 26th (Battle of Nanshan).
- 正史(特に後述する「断代史」の形式をとる正史)は、その名から「正しい歴史」の略と考えられることがあるが、実際には事実と異なることも記載されている。
- The term 'seishi' (particularly seishi that take the form of danseishi, or dynastic histories, which will be discussed further below) might at first glance be thought to be merely an abbreviation for 'true history' as the two characters used are 'sei' ('correct, true') and 'shi' ('history'), but in fact seishi may include sections where events did not actually occur as described.
- 罪無くして死んだ父を弔い、また父の雪辱を果たすべく雄略への復讐に走ることもあったが、長く辺土で苦労した経験から民衆を愛する政治を執ったと伝えられる。
- Holding memorial services for his father who was murdered without any crime and sometimes retaliating against the murderer Yuryaku, the Emperor is said to have conducted the affairs of the state with love for the common people, which arose from his experience of having had a tough time in far-off places.
- 本来なら数日で落とせたはずの伏見城に10日以上もの期間をかけたため、西軍のその後の美濃国・伊勢国方面に対する攻略が大きく遅れる要因となったとされる。
- The western army's delay in occupying Fushimi-jo Castle, which was expected to be completed within a few days but in fact took 10 days, is said to have been a factor in the delay of attacking Mino Province and Ise Province, to which the western army was going to proceed after taking Fushimi-jo Castle.
- 三段四節の省略形式が一般的になっているが、上掛(観世・宝生)では四段五節、下掛(金春・金剛・喜多)では五段六節が正式(どちらも五段と称する)である。
- Although the abbreviated format using san-dan-yon-setsu (three sections and four measures) is widely used, yon-dan-go-setsu (four sections and five measures) is used formally for kamigakari (Kanze and Hosho schools) and go-dan-roku-setsu (five sections and six measures) for shimogakari (Konparu, Kongo and Kita schools) (either of which is called go-dan (five sections)).
- 雄略天皇は草香幡梭皇女に求婚する道の途中で、志貴県主(参考:志貴県主神社)の館が鰹木を上げて皇居に似ていると何癖をつけ、布を掛けた白犬を手に入れる。
- The Emperor Yuryaku, on his way to propose to Kusaka no Hatabi no Himemiko, found a scene to cavil about at the house of Shiki no Agatanushi (Shikiagatanushi-jinja Shrine), saying that it looked like the Imperial Palace with Katsuogi (ornamental logs arranged orthogonal to the ridge of a Shinto shrine) on the top, and obtained a white dog with a cloth on it.
- 西暦1069年から1074年までの延久年間に、陸奥守源頼俊が清原貞衡(清原真衡と同一人物との有力説がある)と共に兵を率い蝦夷を攻略したとされる戦い。
- It is the war against Ezo/Emishi (the generic name of the native people living in the north part of Japan) by the troops led by MINAMOTO no Yoritoshi, the goovernor of Mutsu Province, and KIYOHARA no Sadahira ('清原貞衡' Studies suggest this Sadahira is the same person with '清原真衡') during the Eikyu era from 1069 to 1074.
- しかし、判官の行為に怒った横山庄司親子は、人食い馬と言われる荒馬の「鬼鹿毛(おにかげ)」に乗せ噛み殺さようと企てるなど、さまざまな計略を練るが失敗。
- However, Shoji YOKOYAMA and his son, who were enraged by Orugihangan's act, framed various plots including an attempt to entice him to ride a restive force called 'Onikage' known as a man-eating horse so that the horse would bite him to death, but in vain.
- 三浦氏の頼朝挙兵から宝治合戦での滅亡までの間の外戚についても、戦国大名の政略結婚とはまた違った、婚姻関係による共同行動、運命共同体がよく見てとれる。
- The allied activities and a group that shared same fate differed from the political marriage of the Sengoku Daimyo (daimyo of the Warring States Period) the maternal relatives of Miura clan from mobilization call of Yoritomo to its fall in Battle of Hoji could be seen.
- 晴明が六壬神課で占っていたという証拠が六壬勘文という形で存在し、『占事略决』が六壬神課の解説書である以上、土御門家における伝承を疑う必要は特にない。
- In view of the existence of Rikujin Kanmon, which proves the fact that Seimei divined fortune with Rikujinshinka, and the fact that 'Senji ryakketsu' is the commentary of Rikujinshinka, there is no need to doubt the existence of the oral tradition in the Tsuchimikado family.
- この様な同一カテゴリの問いであってもYes/Noで見方を変える占い方は、『占事略决』の六壬が現代の六壬とは異なる風格を持っていることをしめしている。
- Such a method of divination that produces a yes-no answer to the questions belonging to the same category shows that Rikujin of 'Senji ryakketsu' had a different character from contemporary Rikujin.
- 日本では、成人男性の身長はおおむね5尺台(約150 cm - 180 cm)であったので、身長を言う時には「5尺」を省略してその下の寸だけを言った。
- In Japan, most adult men had the height from 5-shaku level (about 150 to 180 centimeters) so when their height was explained, '5 shaku' was omitted from their real height, and merely the remainder was mentioned in sun.
- 暫く三竦みの状態が続いたが、直義の失脚により直冬が九州を去ると、勢力を伸ばした懐良親王は武光・16代菊池武政菊池武澄等の働きによって大宰府を攻略した。
- There was a three-way deadlock for a while, but Tadafuyu left Kyushu due to Naoyoshi's falling, the Imperial Prince Kanenaga, who extended his influence, conquered Dazaifu with the support of the members of the Kikuchi clan, such as Takemitsu, Takemasa (the 16th head) and Takezumi.
- 朝鮮半島でも統一新羅の時代より貴族や寺院による小規模な荘園が形成されていたが、本格化するのは武人政権の成立、モンゴル帝国の侵略が続いた高麗後期である。
- Also in the Korean Peninsula, small scaled shoens were formed by the aristocrats or temples from the unified Silla period, but they became fully in progress during the late Goryeo period when the military government was established and the attacks of the Mongolian Empire continued.
- つまり、鎌倉期の地頭は、在地領主として勧農を実施することで、現地の実効支配権をも主張したのであり、このようにして地頭による荘園侵略が行われたのである。
- That is, jito during the Kamakura period insisted on their effective authority by practicing the kanno as local landlords and in this way the jito's invasion of the shoens was completed.
- 一方、江戸後期には幕藩体制の矛盾と対外緊張の高まりの中、庶民の間でも歴史への関心が広がり、『日本外史』『皇朝史略』など通俗的な歴史書が多く出版された。
- On the other hand, during the latter half of the Edo period, as the bakufu-domain system became unmatched with needs at that time and pressure from foreign nations had heightened, interests for history had increased among general public as well, and many popular histories, such as 'Nihon Gaishi' (historical book on Japan) and 'Kochoshiryaku' (brief history book about emperors from Jinmu to Gokomatsu), were published.
- 菱沼一憲(国立歴史民俗博物館科研協力員)は著書『源義経の合戦と戦略 その伝説と実像』(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。
- In 2005, as part of the Kadokawa anthology, Kazunori HISHINUMA (a researcher at Japan's National Museum of Japanese History) published a book entitled 'MINAMOTO no Yoshitsune's Battles and Strategies: the Legends and the Real Account;' in it, he advances the following theory.
- その形態は、冒頭の次第もしくはワキの名乗から道行などまでのワキを中心とする段を演じた後、前場の残りの部分を略し、待謡以降を演奏するといったものである。
- The style of 'Han-Noh' shortens 'Maeba' scenes after initial 'shidai' (one of component parts of a Noh play) or 'dan' (a section) including 'nanori' (announcement of one's name) and 'michiyuki' (going on a road) of 'Waki' (supporting actor), and performs scenes after machi-utai (a song sung by a waki in the middle of a noh play).
- それまで正装の際に用いる小袖は熨斗目小袖が一般的であったが、これの略式として五つ紋の入った無地もしくは熨斗目の小袖を用いることが行われるようになった。
- Until then, the kosode generally used as formal attire had been 'noshime kosode' (kosode with 'noshime' [a check pattern or laterally striped pattern woven into the lower part of the sleeves and the waist part]), but from then the solid-color kosode - though it had five family crests - began to be used along with noshime kosode.
- その内容は陸海軍の組織と編制などの制度、および勤務規則の設定、人事と職務の決定、出兵と撤兵の命令、戦略の決定、軍事作戦の立案や指揮命令などの権である。
- The contents of the power are to establish a regulation of organization or reorganization of the Army-Navy or the working regulations, to decide the personnel affairs and duties, to command dispatch and withdrawal of troops, to decide a strategy, to plan the military operation and to supervise and command.
- マーティン自身も認めるように、翻訳は原典の大意を生かしつつ要約したものであり、原典に挙げられた事例の詳細な説明や時日、注釈は省略されていることが多い。
- As Martin himself admitted, the translation was such that summarized the original using its drift, and detailed explanation of cases, data on timing and commentaries shown in the original were often omitted.
- こうして兵力と補給に余裕が出てきたことにより朝鮮南部の支配を既定事実とするため、朝鮮南部へ布陣した諸将を動員して第二次晋州城攻防戦で晋州城を攻略した。
- Thus, as they could gain some leeway both in troop strength and supplies, in order to control southern Korea an established fact, commanders camped in southern Korea were called up to attack Jinju Castle (the second Siege of Jinju).
- 大泊瀬皇子(後の雄略)の軍によって宅を包囲された大臣は、王の引き渡しを拒否し、娘の韓媛と「葛城の宅七区」(記に「五処の屯倉」)とを献上して贖罪を請うた。
- Having his residence sourrounded by Prince Ohatsuse (later called Yuryaku)'s army, Tsubura no Okimi made a piacular offering of his daughter, Karahime and 'seven districts in the Katsuraki residence (recorded as 'five locations under miyake, Imperial-controlled territory' in the Nihonshoki),' but he rejected to hand over Prince Mayowa to them.
- 1575年(天正3年) 織田信長の「天下布武」の下、摂津国を平定した荒木村重が、織田陣営の丹波国攻略の要として家臣の安都部弥市郎を荒木重堅と改名させる。
- In 1575 Murashige ARAKI who had suppressed Settsu Province under the banner of Nobunaga ODA's 'Tenka-fubu' (a slogan that means that the samurai governs the whole world) had his vassal change his name from Yaichiro ATOBE to Shigekata ARAKI as the pivot of Oda camp in conquering Tanba Province.
- 長講堂は後白河天皇の院御所である六条殿(ろくじょうどの)内に建立された持仏堂を起源とする、法華長講弥陀三昧堂(ほっけちょうこうみださんまいどう)の略称。
- Chokodo is the abbreviation of 'Hokke Choko Mida Sanmaido,' which originated from the jibutsu-do hall (the nobility's private Buddha statue hall) and constructed at Rokujodono, Emperor Goshirakawa's in no gosho (retired Emperor's court).
- 2006年9月17日、韓国軍の戦史編纂研究所は、李氏朝鮮までの軍事戦略を分析した資料3冊を発刊し、うち「朝鮮時代の軍事戦略」編で応永の外寇の分析を行った。
- On September 17, 2006, three volumes analyzing military strategy as far back as Joseon-era Korea were published by a research group that compiles Korean military annals, one of which (a 'compilation of Joseon-era military strategy') exmines the Oei Invasion.
- いままでの諸事に厩戸の策略があったことを悟った毛人は、厩戸に二人が結べば万物を自由に動かす力が実現されこの世を意のままにできるから共に生きようと説得される
- Emishi who saw through Emayado's schemes was persuaded by Umayado to live together, because if they were united, they could get the power to control all nature freely and twist the world around their little fingers.
- なお、天皇・皇后以外の皇族への尊称である殿下は、His/Her Imperial Highness であるが、この場合はImperial は省略できない。
- Further, Denka, an honorific title for the Imperial families excluding Tenno and Kogo, is His/Her Imperial Highness, but Imperial can't be omitted in this case.
- 例えば、雄略天皇の子の清寧天皇には後嗣がなく、履中天皇の孫である仁賢天皇・顕宗天皇が王位を継いだとされているが、実際は王位簒奪ではなかったかとの説もある。
- For example, when Emperor Seinei, son of Emperor Yuryaku, didn't have a successor, it is assumed that Emperor Ninken and Emperor Kenzo, grandsons of Emperor Richu, succeeded the Imperial throne, but there is also a theory stating that in fact, it was an usurpation of the Imperial throne.
- そこへ地謡による情景描写の謡い「不思議や虚空に黒雲覆い、稲妻四方にひらめき渡って (中略)震動ひまなく鳴神の、雷(いかづち)の姿は現れたり 」が謡われる。
- Overlapping this, noh background singing starts singing the description of the scene 'How mysterious. The sky is covered with black cloud and the lightening strikes in all the directions (omitted) shaking continuously, and the thunder god and thunder presents its appearances.'
- 雄略天皇の時代の5世紀後半の大伴室屋(むろや)の時代より勢力を伸ばし、武烈天皇の代に孫の大伴金村(かなむら)が連(おおむらじ)になった時が全盛期であった。
- The Otomo clan extended its influence in the late 5th century, during the age of OTOMO no Muroya and the reign of Emperor Yuryaku, reaching the height of its prosperity when OTOMO no Kanamura--the grandson of Muroya--became Oomuraji in the reign of Emperor Buretsu.
- 菱沼一憲(国立歴史民俗博物館科研協力員)は著書「源義経の合戦と戦略 ―その伝説と実像―」(角川選書、2005年)で、この合戦について以下の説を述べている。
- Kazunori HISHINUMA (research partnership member of the National Museum of Japanese History) stated his theory on this battle in his book, 'The battle and strategy of MINAMOTO no Yoshitsune: His legend and real image' (Kadokawa Sensho, published in 2005), as follows.
- 所謂「古史古伝」のひとつである物部文書に拠ると出羽物部氏は物部守屋の子孫と称し、扶桑略記、陸奥話記などには物部長頼が陸奥大目となったことが記載されている。
- According to 'Mononobe Bunsho,' one of the so-called 'Koshi Koden' (Ancient History and Legends), the Dewa-Mononobe clan called itself a descendant of MONONOBE no Moriya, and Fuso Ryakki (A Brief History of Japan) and Mutsu Waki (A Tale of Mutsu) say that MONONOBE no Nagayori was appointed to Mutsu no Daisakan (the fourth rank officer).
- 1931年の満州事変以後、日本に対する中華民国の排日運動が激化していったが、日本軍部が「治安の維持」を口実に暴走し、中国大陸への派兵と侵略を進めていった。
- After the Manchurian Inciden in 1931, anti-Japanese movements in China became more serious, and the Japanese military sent its troops to China to invade the country; the Japanese military went out of control on the pretense of keeping 'public security.'
- 天正13年(1585年)、秀吉は前年・前々年の戦いで常に自らの背後を脅かした紀伊国の諸勢力(紀州攻め)、四国の長宗我部元親(四国平定)を相次いで攻略した。
- In 1585, Hideyoshi attacked and captured several forces in Kii Province (attack on Kishu) and Motochika CHOSOKABE in the Shikoku region (subjugation of Shikoku); they had threatened Hideyoshi behind his back over the last two years.
- 九州王朝説では、銘文のワカタケル大王と倭王武が、一致しないため、別のものとし、武が雄略ともその大王ともちがい、ヤマタイ国の後継とし、両者を従えていたとする。
- Kyushu dynasty theory separates Waobu (Japanese king 'Bu') from Wakatakeru no Okimi on the inscription or from Emperor Yuryaku or other kings of Yamato Dynasty, but instead, thinks that 'Bu' was the successor of Yamatai Kingdom who subordinated them.
- 更には本陣備のみならずその他の備も視野に収めたより大規模な小荷駄も含まれている(図3では省略しているが家康本陣備には陣場奉行・小屋営作奉行などが存在する)。
- Moreover, it also included large-scale provisions transporters which oversaw other sonae in addition to the army headquarters sonae (it is omitted in Figure 3, but there exist a jinbabugyo (camp commissioner) and a commissioner managing the temporary quarters construction in Ieyasu's army headquarters sonae).
- 一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。
- Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (粋, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (通, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes.
- 『贈位諸賢伝』(ぞういしょけんでん)とは、明治元年(1868年)より同43年(1911年)にかけて贈位された人物、966人の略伝を叙述した文献のことをいう。
- 'Zoishokenden' is the title of a book which lists 966 persons who were granted a rank posthumously between 1868 and 1911; a brief biography is provided for each of them.
- 料理名等に使われる時には上記の「明太スパゲティー」の様にさらに略した「明太」(めんたい)が「辛子明太子」を示す言葉として使われることもしばしば見受けられる。
- When it is used as the name of a dish, a further abbreviation in the form of 'mentai' indicating 'karashi-mentaiko' is often used as shown above in the case of 'mentai spaghetti.'
- 都道府県及び市町村は、生物多様性地域戦略を策定したときは、遅滞なく、これを公表するとともに、環境大臣に当該生物多様性地域戦略の写しを送付しなければならない。
- When prefectures and municipalities have formulated a regional biodiversity strategy, they shall, without delay, make it public and send a copy of the regional biodiversity strategy to the Minister of the Environment.
- 地理的に細長く山岳地帯が多い上に、中国・九州と近いために常に毛利氏・大友氏の干渉に晒されることになり、一国を統一し他国へ侵略するような勢力を持てずに終わった。
- As it is long and thin geographically and mountainous and in addition, close to Chugoku and Kyushu, it was exposed always to interference by the Mori clan and Otomo clan, and could not have the power to unify the country and to invade into the other countries.
- 「法華読誦の力にて、幽霊まさに成仏の道明らかになり(中略)打ちし砧の声のうち、開くる法の華心、菩提の種となりにけり (法華経の力で成仏の道が明らかになった。」
- The power of the Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) opens the way to a peaceful death.'
- そしてこの国家目標に基づく国家戦略としては、満州及び大韓帝国に扶植した利権と東南アジア・中国に拡張しつつある民力の発展の擁護と拡張であると定められたのだった。
- The national strategy based on the national goal was specified to protect and expand the interests which were implanted in Manchuria and the Korean Empire and the development of resources of a nation which was extending to the Southeast Asia and China.
- 福島城への再攻撃が検討されたが、上杉軍による仙道・梁川筋からの挟撃の懸念を石川昭光が言上し、また梁川城への謀略工作が不調に終わったため、政宗は再征を断念した。
- Reattack on the Fukushima-jo Castle was discussed, but Masamune gave it up because Akimitsu ISHIKAWA presented his concern that the Uesugi army would launch pincer drive between Sendo and Yanagawa areas and the plot to the Yanagawa-jo Castle ended up in failure.
- その根拠は、『小記目録』(『小右記』の目録)に「長保四年十一月五日、世事要略部類畢んぬ事」と記されていることや、本書が代々小野宮家に相伝されていたこと等である。
- The ground lies in a description in 'Shoyu mokuroku' (the contents of 'Shoyuki' [The Diary of FUJIWARA no Sanesuke]) that reads: 'December 17, 1002, I have finished a category of seji yoryaku (examples of social affairs),' in the book having been handed down to the Ononomiya family from generation to generation, and so on.
- (3)公家室町時代より単、衵(あこめ)、下襲などを略して、この帷に下襲の襟をつけ、あるいは単の袖の生地を端袖として縫いつけ、これらを重ねたようにみせかけたもの。
- (3) From the Kuge (court noble) Muromachi period, instead of hitoe, akome (inner wear) and shitagasane (long inner robe), the okatabira was worn with the sleeves of shitagasane attached or with the sleeves of hitoe sewn on as the end sleeves, disguising as if the okatabira, shitagasane and hitoe were all worn properly.
- 右略図にあるように、防衛線は粛親王府やフランス公使館方面が徐々に後退しているものの、各国公使の家族が避難していたイギリス公使館側の防衛戦にはほとんど変化がない。
- As shown in the diagram on the right, the lines of defense at the government of Prince Su and at the French embassy gradually retreated, but the line of defense at the side of British Embassy, where the families of the envoy of each nation escaped to, changed very little.
- 1938年(昭和13年)1月から北支那方面軍隷下徐州会戦に参戦し、同年7月再び第2軍隷下となり武漢作戦攻略戦に参戦、12月には第11軍 (日本軍)に編入された。
- It participated in the Japanese Northern China Area Army to fight in the Battle of Xuzhou from January 1938 and followed the Second Army again in July of the same year to fight in the Battle of Wuhan and was incorporated into the Eleventh Army (Imperial Japanese Army) in December.
- その後傍系であった仁賢天皇は、父親の仇である雄略天皇の皇女の春日大娘皇女を皇后に迎え入れ、皮肉な事に奇しくも祖父同士の代から二つに分かれていた皇統が一つになった。
- Later, Emperor Ninken who had collateral lineage, received Kasuga no Oiratsume no Himemiko who was the Imperial princess of his enemy Emperor Yuryaku, as his empress, and ironically, the imperial lines that have been split into two since the times of his grandfathers were, unexpectedly, unified.
- これによって大学寮に残って博士などの教官職を目指す者以外にとっては卒業は任官の必須の要件ではなくなり、大学寮の試験そのものが形骸化・簡略化されるきっかけとなった。
- As a result, for students other than those who stayed in Daigaku-ryo and aspired to a teaching career such as hakase (professor), graduation was no more a prerequisite for job appointment, and this prompted Daigaku-ryo's examinations to lose substance and to become simplified.
- 『続日本紀』には、和銅6年、大和宇波郷のひとが長岡野において発見した記事があり、『日本記略』には、弘仁12年、播磨国で掘り出され、「阿育王塔鐸」とよばれたとある。
- 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) says that a dotaku was found in Nagaokano by one from 宇波 Village in Yamato Province in 713 and 'Nihon Kiryaku' (Outlines of the Annals of Japan) states a dotaku was excavated and called 'Totaku of Ashoka the Great' in Harima Province in 821.
- 威力偵察目的であったと言う傍証として、時の元の水軍には長期戦略に対する装備の用意はなく、そのため一日で矢を撃ち尽くして去っていったという、元側の記録が残っている。
- Supporting evidence of the Yuan's purpose having been reconnaissance in force is a record in the Yuan Dynasty stating that the Yuan navy then had not prepared for a long battle so that it used all their arrows within one day and left.
- 「こうした時事的な部分を除いてしまえば、「脱亜論」は、半開の国々は西洋文明を取り入れて自から近代化していくべきだ、という『文明論之概略』の主張と少しも変わらない」
- 'Without these topical subjects, the 'Datsu-A Ron' is no different from what was said in the 'Bunmeiron no gairyaku' (An Outline of a Theory of Civilization) saying semicivilized countries need to positively introduce Western culture to modernize their countries.'
- 天誅組の変の際には多くの郷士が参加していが、装備の古さや天誅組側の戦略の無さなどから劣勢であり、朝廷より「天誅組は朝廷軍ではない」との正式判断が出されたため離脱。
- When Tenchu-gumi Incident occurred, many samurai in Totsukawa joined Tenchu-gumi (Heavenly Avenging Force); however, they eventually left the force due to the antiquity of the equipment, lack of strategies held by the Tenchu-gumi, and the official judgment by the Imperial Court that 'Tenchu-gumi was not an Imperial army.'
- なお、この時占いに用いられた書として『天文要録』・『新撰陰陽書』・『帝覧』・『天文録』・『天地瑞祥志』・『指掌宿曜経』・『占事略決』・『暦林』などが知られている。
- As the books used for divination at this time, 'Tenmon yoroku' (astrological digest), 'Shinsen Onmyo sho' (New edition of the book of Onmyo), 'Teiran', 'Tenmon roku' (astronomical records), 'Tenchi zuisho shi,' 'Shishosukuyokyo,' 'Senji ryakketsu,' and 'Rekirin' were known.
- 幕末の国学の高揚とともに、『大日本史』(一部が刊行されていた)や『日本外史』・『日本政記』・『国史略』など尊皇意識を高める書籍も藩校や一部寺子屋などで採用された。
- With the rising of the standard of learning on ancient Japanese thought and culture during the latter period of the Tokugawa Shogunate, books such as 'Nihon Gaishi,' 'Nihon Seiki,' and 'Kokushiryaku,' which increased the reverence for the Emperor, were adopted in the schools of the clans and in some of the private elementary schools for the common people.
- 『占事略决』について諸説あるが、安倍家における家伝を背景として、六壬神課について簡略に解説した書籍であり、中世陰陽道の研究に必須の文献資料 (歴史学)と解される。
- Though there are various theories on 'Senji ryakketsu,' it is regarded indispensable documentary records (history) for the study of medieval Onmyodo, since it briefly explains Rikujinshinka based on the tradition of the Abe family.
- 出発時の雄略天皇の代がいつなのか確定しがたいが、他の浦島伝説での共通点も踏まえ現世では館での3年より遙かに長い時間が流れていたと伝えられることは確実なようである。
- The date of his departure, in the reign of the Emperor Yuryaku, is not determined, but considering other Urashima legends, which have something in common, suggest that time of this world must had passed much faster than that of three years in the palace.
- なお、天明5年(1785年)に津久井尚重の著した『南朝(皇胤)紹運録』(『南朝編年記略』の付録)は全くの別系図で、南朝史料としての価値も極めて薄弱な俗書に過ぎない。
- 'Nancho (Koin) Joun roku' (a supplement of 'Nancho Hennenkiryaku') written by Naoshige TSUKUI in 1785 is a totally different genealogy and just a vulgar book whose value as a historical data for Nancho (Southern Court) is extremely low.
- それは家と家との政略結婚というよりは個人的であり、配偶者の父、祖父はじぶんの父、祖父にも準ずる、義理の兄弟は兄弟に準ずるという範囲で理解していれば大きくは違わない。
- It was not a political marriage between families, but was for a private purpose, and it did not differ greatly from thinking that a father and grandfather of a partner was at a similar level as one's own father or grandfather, and brother-in-law was at the same level as brothers.
- 翌日、徳川方は近隣の小豪族で真田氏に味方した丸子氏(後、真田氏に臣従)の篭る丸子城を攻めるが、これも要害と頑強な抵抗に阻まれ攻略できず、以後20日間程対陣を続ける。
- The following day, Tokugawa's army attacked Maruko-jo Castle where a neighboring small local ruling family, the Maruko clan, (served Sanada clan later) who sided the Sanada clan was besieged, but again, they were blocked by a fort and robust resistance and kept the position for about twenty days.
- かねてからこのことを恨んでいた大泊瀬皇子(後の雄略)は、10月に押磐皇子を近江国の蚊屋野(かやの、現在の滋賀県蒲生郡日野町 (滋賀県)鎌掛付近か)へ狩猟に誘い出した。
- Prince Ohatsuse (later, the Emperor Yuryaku) while bearing malice toward Prince Oshiha and then using the pretense of a hunt, invited him to Kayano, Omi Province (the current possible location is around the area of Kaigake, Hino Town, Gamo County, Shiga Prefecture) in November.
- 平氏敗北の要因について、後白河法皇が平氏へ講和の提案を行い、大幅に武装解除させる一方で、鎌倉政権軍と連携して対平氏攻撃を着々と準備した計略であるという説が有力である。
- As for the primary factor for the defeat of the Taira clan, historians and experts are strongly supportive in the theory that Cloistered Emperor Goshirakawa strategicly proposed a peace negotiation with the Taira clan, to significantly relax the guard of the militarily defenses for the Taira clan's army while cooperating with the Kamakura Government army that was preparing for the pending attack upon the Taira clan.
- 5世紀後期の作成とされる江田船山古墳出土の鉄剣銘に「治天下□□□□□大王」とあり、□□□□□の部分は「ワカタケル」と訓ずると推定されており、雄略天皇に比定されている。
- The phrase 'amenoshita shiroshimesu □□□□□ okimi' is seen on the iron sword excavated at the Eta Funayama Tumulus, which is believed to have been constructed in the late fifth century, and it is presumed that the portion of □□□□□ can be read as 'Wakatakeru,' who is assumed to be the Emperor Yuryaku.
- 阿蘇惟将は宿老・甲斐宗運の卓抜した軍略によってどうにか領国を維持するが、1581年にはついに相良氏が島津氏に降伏し、南から島津氏の圧力を直接受けることになってしまう。
- Although Koremasa ASO barely retained the territories owing to excellent military strategies by the chief vassal, Soun KAI, the Sagara clan surrendered to the Shimazu clan in 1581, causing the Aso clan to be directly pressured by the Shimazu clan from the south.
- ただし、いくつかの写本では表題として明確に占事略决の表記が採用されており、最も入手しやすい村山1981でもそれにならっていることから、これが一般的な表記となっている。
- However, '占事略决' is the commonly used title, as the titles of some transcripts can be clearly discerned, and the most easily available 'Nihon Onmyodoshi Sosetsu' by Shuichi MURAYAMA also followed suit.
- 『延喜式』勘大帳条に「死亡帳」の名がみえ、『政事要略』巻五十七の雑公文事に「郷戸帳」「浮浪人帳」など20ほどの帳簿類が掲げられているなかに「死亡帳」も掲げられている。
- Kandaicho no jo (勘大帳条, The articles of books) of 'the Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) had a description of 'Shibocho,' and miscellaneous public documents of 'Seiji yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) Vol. 57 had a description of 'Shibocho' among about 20 registers such as 'Godocho' (record of composite families organizing Go), 'Furonincho' (record of people escaping from their registered domicile) and so on.
- 帝国主義の発想を持つ欧米のアジアへの接近(侵略・進出・植民地化)により、それまでの江戸の天下泰平の世の中(鎖国体制下の社会)を維持したいという発想として盛り上がった。
- This theory was made widely known during the Edo period of Japan so as to maintain its society's peaceful state (sakoku society, where foreigners were not allowed to enter the nation) as a way to avoid the imperialism of Europe and America, who were, in those days, approaching Asia for the purpose of invasion, expansion, and colonization.
- 出雲国守護の塩冶高貞も足利尊氏に味方、扶重も尊氏方に属し、延元2年/建武4年(1337年)には北陸方面で戦い、金ヶ崎城攻略戦や美濃国での北畠顕家への押さえに当たった。
- As Takasada ENYA, the military governor of Izumo Province, took the side of Takauji ASHIKAGA, Sukeshige also belonged to the side of Takauji and fought in the north central region where he participated in the battle of reducing Kanagasakijo Castle as well as suppressing of Akiie KITABATAKE in Mino Province in 1337.
- さらに円大臣の娘の韓媛は雄略天皇の妃として、清寧天皇を設けているから、仁徳より仁賢に至る9天皇のうち、安康天皇を除いた8天皇が葛城氏の娘を后妃か母としていることになる。
- Furthermore, a daughter of Tsubura no Okimi, Karahime, is the empress (wife) of Emperor Yuryaku, and had Emperor Seinei as her son; among 9 emperors from Nintoku to Ninken, 8 of them, with the exception of Emperor Anko, had the daughters of Katsuraki clan as empresses or mothers.
- また、書道をよくし、奈良時代の書家として聖武天皇とともに有名であり、作品には『楽毅論』(がっきろん)や『杜家立成雑書要略』(とけりっせいざっしょようりゃく)などがある。
- She was skilled in calligraphy, she and Emperor Shomu are famous as calligraphers of Nara period, and she created 'Gakki-ron essay' and 'Toka rissei zassho yoryaku'.
- ただし、応神から継体に至る中間4代の系譜について『記紀』では省略されており、辛うじて鎌倉時代の『釈日本紀』に引用された『上宮記』逸文という史料によって知ることが出来る。
- The four generations from Ojin to Keitai is omitted in the genealogy of 'Kiki', and the only historical material on them is the barely surviving fragment of 'Joguki', quoted in 'Shaku Nihongi' which was established in Kamakura period.
- また、『西宮記』『扶桑略記』等の逸文から、宇多天皇践祚当日の仁和3年(887年)8月26日から譲位した寛平9年(897年)7月3日までの10年間に50余条が確認される。
- Also, the existence of more than 50 diaries in 10 years from September 21, 887 when the Emperor Uda to August 8, 897 were confirmed in itsubun (a composition previously existing but no longer remains) such as 'Saikyuki' (record of court practices and usage, written by MINAMOTO no Takaaki) and 'Fuso Ryakki (A Brief History of Japan).'
- 江戸時代にベストセラーとなった『日本外史』でも、巻十一に「降りて戦国に至り、この兵各々群雄の分ち領する所となり(中略)之に教へて後戦う者は、武田・上杉より過ぐるはなし。
- In Volume 11 of 'Nihon Gaishi (historical book on Japan),' which was one of the bestsellers in the Edo Period, it is described as 'Later in sengoku (period of warring states), such military forces were divided and owned by local barons (snip) after teaching them, Takeda and Uesugi became the best fighters.
- また、1つの演目で各地を巡業した場合、最後の公演地で行われる千秋楽の公演を、特に「大千秋楽」(おおせんしゅうらく、略して「大楽」(おおらく)とも)と呼ばれることがある。
- Additionally, when a play on the same program is performed in various places on a tour, the play that is performed at the site visited last is sometimes called osenshuraku or oraku in particular.
- 古くは羽織を略したもののみを特に着流しと称し、袴をつけなくとも羽織を着ていれば礼装にかなうとされていたが、現在では羽織の有無にかかわらず袴を着けない様を指すことが多い。
- In days gone by, only the style in which one omitted haori (a Japanese half-coat) was particularly called kinagashi, and if only he had haori on, he could be considered to be in a formal costume even if he didn't have hakama on, but now kinagashi often indicate the style without hakama, whether he had haori on or not.
- すなわちもっとも正式な飾太刀や、飾太刀を略した細太刀の中でも鞘を紫檀地螺鈿にした「螺鈿剣(らでんのたち)」は白玉有文帯と、蒔絵の鞘の細太刀は白玉無文帯とともに使用した。
- In other words, formal decorated swords and 'swords inlaid with mother-of-pearl' with a rosewood scabbard inlaid with mother-of-pearl, which were informal decorated swords with narrow blades, were used with figured square sashes with white gemstones, and narrow blades with lacquered scabbards were used with figured square sashes with white gemstones.
- 天皇を言及する際に用いられる尊称は His Majesty であるが、His Imperial Majesty と記すこともあり、また略してH.M. と記す場合もある。
- An honorific title used when referring to the Emperor is His Majesty, sometimes is written as His Imperial Majesty, and sometimes is also abbreviated as H.M.
- そのため、方略策(国家戦略)を論じる秀才と時務策(政策一般)を論じる進士の受験者を育成するために文章博士、明法の受験者を育成するために明法博士が設置されたとされている。
- It is understood that, under such circumstances, monjo hakase was established to educate applicants to take examinations of shusai who would discuss horyakusaku (national strategy) and those of shinshi who would deal with jimusaku (general policies), and myobo hakase, to educate myobo applicants.
- 近年は、農家の自家需要などで生存していた品種を、産地の地域おこしとして取り入れ、近傍の都市向けには地産地消商品、大都市圏向けにはスローフード商品とする戦略などがみられる。
- One of the strategies used in recent years is to take the indigenous varieties of vegetables, which had been grown solely for the farmer's own consumption, and incorporate them into the local market to reinvigorate the producer areas, sell them to neighboring cities as local produce, and ship them to metropolitan areas as 'slow-food' products.
- 以前の国防方針で定められた開国進取や国利民福の国家目標や中国・東南アジアへの進出という国家戦略に大きな変化が見られなかったために国防方針も大きく変化するものではなかった。
- Since there was no great change in the national goals which were the opening of Japan and the promotion of national interests and people's welfare, and in the national strategy which was the invasion of China and Southeast Asian in the previous policy, the policy was not significantly changed.
- 元亀元年(1570年)9月12日に顕如は「信長は本願寺を取り潰す仏敵である」として本願寺門徒に檄を飛ばし、三好氏攻略のために摂津福島に陣を敷いていた織田軍を突如攻撃した。
- On October 21, 1570, Kennyo issued a manifesto to his believers, declaring that Nobunaga was a enemy of Buddhist who was trying to destroy Hongan-ji Temple, and suddenly attacked the Oda army that was deployed in Settsu Fukushima to attack the Miyoshi clan.
- 樺太と北海道の兵備の必要と、そのための費用を憂え、「今略屯田の制に倣い、民を移して之に充て、且耕し且守るときは、開拓の業封疆の守り両ながら其便を得ん」というものであった。
- His proposal was that Shakhalin and Hokkaido should need military forces and cost for them, therefore, 'on the model of the Duntian system they should move people there for farming and defense to get the advantages of reclamation and defense of the border '.
- 同年2月2日、以前から織田方に加勢していた根来衆に加えて雑賀三組(三緘)の協力も得られることになったため、信長は雑賀の残り二組、雑賀荘・十ヶ郷を攻略すべく大動員をかけた。
- On March 1 in the same year, since the Saiga three groups (Mikarami) came to cooperate with Nobunaga, added with the Negoro shu who had previously joined the Oda side, Nobunaga announced a large-scale mobilization in order to capture the remaining two Saiga groups, that is, Saigaso and Jikkago.
- 2002年に閣議された「経済財政運営と構造改革に関する基本方針2002」は、国土交通省に対し、2003年より外国人旅行者の訪日を促進する戦略を構築すべしという課題を示した。
- In the document 'Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform, 2002' endorsed by the Cabinet, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism was given the job of designing strategies to increase the number of foreign tourists visiting Japan.
- 綸旨とは本来は「綸言の旨」の略であり、天皇の意そのものを指していたが、平安時代中期以後は天皇の口宣を元にして蔵人が作成・発給した公文書の要素を持った奉書を指すようになった。
- Rinji ('綸旨' in Chinese characters) originally stood for 'Ringen no Mune' ('綸言の旨' in Chinese characters), and meant the Emperor's intention itself; however, in and after the mid Heian period, Rinji came to mean hosho (a document for informing lower rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun) which contained elements of an official document created and issued by Kurodo based on an imperial decree given orally by the Emperor.
- 平群真鳥(へぐりのまとり)を大臣に、大伴室屋(おおとものむろや)・物部目(もののべのめ)を大連(おおむらじ)に任じて、軍事力で専制王権を確立した大泊瀬幼武大王(雄略天皇)。
- By appointing HEGURI no Matori as an Oomi, and OTOMO no Muroya and MONONOBE no Me as Omuraji (Oomi and Omuraji are high ranking titles), Ohatsuse no Wakatakeru no Okimi (the Emperor Yuryaku) established a tyrannical government with military power.
- 先代の安康天皇が、仁徳天皇の子である大草香皇子に、妹の草香幡梭皇女を、同母弟である即位前の雄略天皇の妃に差し出すよう命令した(大草香皇子と草香幡梭皇女は父系の叔父と叔母)。
- The predecessor the Emperor Anko ordered Imperial Prince Okusaka (a son of the Emperor Nintoku) to offer his younger sister, Kusaka no Hatabi no Himemiko to the Emperor Yuryaku (before enthronement; younger maternal half-brother of the Emperor Anko) (Imperial Prince Okusaka and Kusaka no Hatabi no Himemiko are Yuryaku's paternal uncle and aunt, respectively).
- 国防の本義は国防の目的として自主独立の保障、国利国権の擁護、国家の発展、国民の福祉増進という原則的な記述にとどまり、国家戦略の部分については従来のような具体的な記述はない。
- The primordial doctrine was described only the guarantee of independence, the protection of national interests and sovereign right, the national development, and the promotion of people's welfare as the national goal in principle, and there was no specific definition for the national strategy as before.
- その後第三軍は、満洲軍総司令部の当初からの攻撃目標であった要塞東北正面の堡塁群を攻略し、1905年1月1日にロシア軍旅順要塞司令官のアナトーリイ・ステッセリ中将は降伏した。
- After that, the IJA Third Army attacked a group of bastions in the northeastern face of the fortress which had been the initial objective set by the General Headquarters of the Japanese Army in Manchuria, and on January 1st, 1905, the Lieutenant General Anatolii Stoessel, the Russian commander of the Lushun Fortress surrendered.
- ドイツ帝国に宣戦布告したことにより、日清戦争後の三国干渉によってドイツが中国から得た膠州湾租借地、19世紀にスペインから得た南洋諸島を、日本は参戦後瞬く間に攻略して占領した。
- By declaring war against the German Empire, Japan, in no time after its entrance into war, captured and occupied the leased territory of Jiaozhou which Germany had gained from China in the Triple Intervention after the Sino-Japanese War, and the South Sea Islands which had been gained from Spain in the 19th century.
- 第二次世界大戦後からベトナム戦争の終わりまでMilitary Payment Certificate (略称MPC)という米ドル立て軍用手票が発行されベトナムで流通していた。
- After the WWII through the end of the Vietnam War, Military Payment Certificate (MPC, for short) in US dollar was issued and circulated in Vietnam.
- 幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家を論じ、吉田松陰は幽囚録で蝦夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵略統治論を展開していた。
- In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.
- 「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。
- He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.
- 摂関政治が確立し始めた9世紀後期から10世紀初頭にかけては、国外へは鎖国主義を採り、国内でも蝦夷侵略がほぼ終結するなど、国内外に大きな脅威がなくなり、国政も安定期に入っていた。
- In the period from the late ninth century to the beginning of the tenth century, when the regency became established, there were no particular threats either at home or abroad because the country took an isolationist policy toward foreign countries, and domestically, the subjugation of the Emishi (Japanese northerners) was almost completed, and the administration had entered a period of stability.
- これは朝鮮が日本やロシアによって侵略されそうな場合、アメリカなどの介入を期待すると同時に、朝鮮が清朝の属国であること(宗属関係の確認)を条約によって明確化させる目的で為された。
- There were two objects of the treaty, first was to get help from the United States in case Japan or Russia was likely to invade Korea, and the second was to make it clear that Korea was a subject country of the Qing dynasty (to confirm the relationship between the suzerain state and subject state) by the treaty.
- このとき、すでに大統領は民主党_(アメリカ)のフランクリン・ピアースに変わっていて、彼の下でドッピン長官は侵略目的の武力行使を禁止したが、航海途上のペリーには届いていなかった。
- By the time the squadron arrived in Shanghai, not only had the President of the United States changed to Franklin Pierce of the Democratic Party, but Dobbin, the new Secretary of the Navy under President Pierce, had prohibited the use of military force--a policy that Perry had not gotten word of.
- 安康天皇の暗殺死後、大泊瀬稚武皇子(後の雄略天皇)に暗殺の黒幕ではないかと疑われ、彼が皇位を継ごうと企んでおり、危害を加えられると思い沈黙を通したため、生き埋めにされ、殺される。
- After the assassination of Emperor Anko, Ohatsuseno wakatakeruno miko (the later Emperor Yuryaku) suspected him as the mastermind of the assassination, but because Prince Yatsurishirohiko remained silent in thinking that he would be harmed, by Ohatsuseno wakatakeruno miko who plotted to succeed the Imperial throne, he was killed by being buried alive.
- ルイス・フロイスの『日本史』には「裏切りや密会を好む」「刑を科するに残酷」「忍耐力に富む」「計略と策略の達人」「築城技術に長ける」「戦いに熟練の士を使いこなす」等の光秀評がある。
- In 'Historia de Iapan' by Luis Frois, we can find many comments on Mitsuhide, such as 'He likes treachery and clandestine meeting.,' 'He is cruel in imposing a punishment.,' 'He is patient.,' 'He is a master with trick and stratagem.,' 'He is good at building castles.,' and 'He knows how to use skilled samurai.'
- 『古事記』『日本書紀』以外にも『続日本紀』『日本後紀』『続日本後紀』『日本文徳天皇実録』『日本三代実録』『類聚国史』『日本紀略』『小右記』『中右記』等にも、相撲の記述が見られる。
- In addition to 'Kojiki' and 'Nihonshoki,' descriptions of sumo are seen in other materials such as 'Shoku Nihongi' (The Chronicle of Japan Continued), 'Nihon Koki' (The Later Chronicle of Japan), 'Shoku Nihon Koki' (The Later Chronicle of Japan Continued), 'Nihon Montoku Tenno Jitsuroku' (The Veritable Records of Emperor Montoku of Japan), 'Nihon Sandai Jitsuroku' (The Veritable Records of Three Reigns of Japan), 'Ruiju Kokushi' (The Classified National History), 'Nihongi Ryaku' (The Summary of Japanese Chronologies), 'Shoyuki' (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke), and 'Chuyuki' (The Diary of FUJIWARA no Munetada).
- しかしこれは石見太郎らの策略であり、自天王とその弟河野宮忠義王(後南朝の征夷大将軍ともいわれるがさだかではない、御所からは抜け出すが本村高原で没したとも)は敗北し御所で討たれた。
- However, this was a plot by Taro IWAMI and others, and Jitenno and his younger brother Prince Chugi Konomiya (he is said to be a Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Gonancho, but it is not known for sure, and he is also said to have escaped from the palace only to die in the Motomura Plateau) were defeated and killed in the Imperial Palace.
- 事業者側でもそのような扱いをしている場合があり、たとえば近畿日本鉄道では、2004年ごろまで車内放送・駅構内放送・方向幕では旧国名を省略していた(例:大和西大寺駅 → 西大寺)。
- There was a time that even some railway corporations omitted the old provincial name and called the stations with the old provincial names omitting added part; for example, in case of Kintetsu Corporation, announcements in the trains, broadcasting in the station precincts, and in the rollsigns, the old provincial names were omitted up to 2004 (an example: Yamato Saidaiji Station was called Saidaiji Station).
- 応仁の乱では足軽集団が奇襲戦力として利用されたが、足軽は忠誠心に乏しく無秩序でしばしば暴徒化し、多くの社寺、商店等が軒を連ねる京都に跋扈し暴行・略奪をほしいままにすることもあった。
- During the Onin War, ashigaru groups were used in surprise attacks but their lack of loyalty and their disorder meant that they frequently formed unruly mobs, and there was an incident in which they ran riot and looted Kyoto with its numerous shrines, temples and shops.
- これに伴い、戦国大名にとっては、戦国時代から始まるとして世界遺産にも指定された石見銀山に代表されるように、領内にある金山・銀山の運営が、軍資金の調達のために戦略的な重要性を増した。
- As a result, for sengoku daimyo, operation of gold and silver mines in the territory increased their strategic importance as a means to raise war funds as represented by Iwami Ginzan Silver Mine which was designated a World Heritage as commenced in the Sengoku Period.
- 鎌倉幕府の権威を背景に荘園を侵略し、豊作凶作にかかわり無く一定額の年貢で荘園管理を一切請け負わせる地頭請や、荘園を地頭分と領家分に強引にわける下地中分など、一部で横暴も多くあった。
- With the backing and authority of the Kamakura bakufu, jito could (and many did) treat shoen very harshly; given their total contractual power over shoen to collect the predetermined amount for the annual tax regardless of whether it had been a good or a poor harvest, and their power forcibly to divide the land in a shoen into the jito's private section and the (absentee) owner's section, many jito were oppressive and little more than tyrants, in a sense.
- そのような時に芸者に入れ揚げる身持ち放埓は、盗まれた御用金百両を調達して義士の一味に加えられるよう謀っていることを敵方に知られないようにする計略であると、源五兵衛は八右衛門に諭す。
- At such a crisis of the ex-master's family, Gengobe seemed to have been losing himself in playing with a geisha; however, he at last explains to Hachiemon that his such stupid behavior has been the disguise for deceiving the enemies, in fact, he has been secretly trying to prepare 100 ryo for the stolen money and to be allowed to join the group of the loyal avengers by offering the money.
- 『平家物語』は多子の入内を二条の独断とするが、後見の美福門院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二条の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。
- It is said in 'The Tale of the Heike,' Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position.
- 備中高松城の戦い(びっちゅうたかまつじょうのたたかい)は、天正10年(1582年)に織田信長の命を受けて家老の豊臣秀吉が毛利氏の高松城 (備中国)(城主:清水宗治)を攻略した戦い。
- The Battle of Bitchu Takamatsu-jo Castle was a battle in 1582 in which, on the order of Nobunaga ODA, his karo (retainer) Hideyoshi TOYOTOMI conquered Takamatsu-jo Castle, owned by Muneharu SHIMIZU, in Bitchu Province in the territory of the Mori clan.
- だが、朝倉氏の煮え切らない戦略姿勢が信長の息の根を止めなかったために、西上作戦を発動させた武田信玄の病没で最大の好機を逸してしまうと、浅井氏などの反攻勢力は織田軍の大反攻に晒される。
- However, the Asakura clan's indecisive strategy failed to eliminate Nobunaga, and after they lost the greatest opportunity due to the death by disease of Shingen TAKEDA, who had launched the Westing Operation against Nobunaga, the resistance forces, including the Azai clan, were exposed to the Oda army's large-scale counterattack.
- ※飯豊皇女は、古事記では履中天皇の娘、日本書紀では市辺押磐皇子の娘であるため公式には天皇とされていないが、扶桑略記に「第24代飯豊天皇」とあるため、天皇として扱うべきとの意見もある。
- Princess Iitoyo was not officially stated as Emperor as she was called the daughter of Emperor Richu in the Kojiki (Records of Ancient Matters), and was called the daughter of Prince Ichinobe no Oshihano in Nihon shoki (Chronicles of Japan), however she was called 'the twenty fourth Emperor Iitoyo' in Fusoryakki (A Brief History of Japan), and there were some of the opinion that she should be considered as Emperor.
- 1862年春(文久2年夏)、島津久光の政略によって徳川慶喜・松平春嶽の2人が幕政に復帰すると、春嶽によって「将軍徳川家茂は上洛して帝にこれまでの失政を陳謝すべき」との進言が為された。
- In the spring of 1862, Yoshinobu TOKUGAWA and Shungaku MATSUDAIRA returned to the shogunate government due to political tactics of Hisamitsu SHIMAZU, and Shungaku said 'Shogun Iemochi TOKUGAWA should go to Kyoto and apologize for his misgovernment to the Emperor.'
- 倭の五王の最後の倭武に比定されることの多い、5世紀半ばに在位したワカタケル王(雄略天皇、おおはつせわかたけるのみこと)は、国内において治天下大王の称号を名乗っていたと推測されている。
- King Wakatakeru (Emperor Yuryaku), who is often identified as the last wabu of the five kings of Wa, is surmised to have used the title of amenoshitashiroshimesu okimi within Japan.
- 実態は冥加に対しても一定額が定められる場合もあり、「運上と云も冥加永というも同様たり(中略)、何れを唱へても苦しからず」とした『地方凡例録』の記述が近いものであったと考えられている。
- In view of the fact that there were cases where a fixed amount was set for Myoga, the reality might be similar to the description of 'Jikata hanreiroku' saying 'Unjo and Myogaei are the same, (snip) you may use them interchangeably.'
- 途中仙台で会津戦争で敗走した伝習隊、旧新選組や彰義隊の残党を吸収し、北上、森町 (北海道)に上陸し、各地を平定、五稜郭を攻略し、府知事清水谷公考を敗走させ、蝦夷全島を支配下に置いた。
- On the way, in Sendai, he merged the remnants of Denshutai (Edo shogunate's army) which was put to rout in the Aizu War, Old Shinsengumi and Shogitai, then reached Kitakami and Morimachi (Hokkaido) where he suppressed each region, captured Goryokaku, got the Prefectural Governor, Kinnaru SHIMIZUDANI, on the run and put the whole Ezo Island under his control.
- 戦争が開始され、日本軍・明軍・朝鮮軍による現地調達による食料消費と治安悪化のために農民が耕作を放棄することで流民が流民を生み、飢えた民衆は敵味方より略奪することで飢えを凌ごうとした。
- After the war began, because of the consumption of food locally procured by troops of Japan, Ming, and Korea and the deteriorated safety, farmers gave up cultivation and roaming people created further roaming people, and starved people tried to keep hunger at bay by robbing both from enemies and by obtaining favors.
- 巻15と、巻19から巻48、すなわち貞観 (日本)10年(868年)と貞観13年(871年)1月から仁和元年(885年)12月には、ところどころ写本の省略箇所があり、全文が伝わらない。
- In volume 15 and volumes 19 to 48, i.e. in 868 and from January 871 to January 886, there are several omissions in the manuscript and the entire text has not been recorded.
- また、幼児向けの漫画やキャラクター商品で「ちょんまげ」と称しているものは簡略化されているが、後頭部から垂直に髷を巻き立て毛先を円形に広げていることから茶筅髷を参考にしていると思われる。
- On the other hand, 'chonmage' seen in cartoons and character goods is simplified, which simplified chonmage may be based on chasenmage (a hair-style like a tea whisk) because mage (topknot) is rolled up vertically from the back of the head with the tips of hair spread roundly.
- また、近鉄の高田市駅は開業当初、高田町駅であったが大和高田市が1948年に市制施行した際、既に大和高田駅が別に存在したことから敢えて旧国名の「大和」を略したままの改称に踏み切っている。
- Takadashi Station of Kintetsu Corporation was Takada-cho Station when it was opened; Takada-cho became Yamatotakada City in 1948; at that time the station named Yamato-Takada Station already existed; for this reason the corporation took the bold step of changing the station name into Takadashi Station in which the old provincial name of 'Yamato' is omitted.
- ところが大航海時代以降世界に進出、支配領域を拡大したヨーロッパ、続く帝国主義の波に乗ったアメリカ合衆国によるアフリカ・アジア進出・侵略・植民地化は、東アジア各国にとっても脅威となった。
- However, European countries which started to explore the world after the Age of Geographical Discovery to expand their areas of dominance and the USA which rode on the wave of continuous Imperialism and made a foray into Africa and Asia for incursions and colonization became a threat for East Asian countries.
- 1900年(明治33年)、パリ万博に際して岡倉天心を中心に『稿本日本帝国美術略史』が刊行されたが、建築の部門を任された伊東忠太は天心の美術史区分に大きな影響を受け、建築史の大枠を築いた。
- The manuscript 'A Shortened History of Japan's Fine Arts,' published in 1900 to coincide with Japan's participation in the world's fair in Paris, was compiled chiefly by Tenshin OKAKURA with Chuta ITO in charge of the architecture section; it was strongly influenced by Tenshin's method of classifying the history of fine arts and his established framework of architectural history.
- 犯人が国外にいる場合又は犯人が逃げ隠れているため有効に起訴状の謄本の送達若しくは略式命令の告知ができなかつた場合には、時効は、その国外にいる期間又は逃げ隠れている期間その進行を停止する。
- Where the offender is outside Japan or he/she conceals him/herself so that it is impossible to serve a transcript of the charging sheet or notification of the summary order, the statute of limitations shall be suspended during the period when the offender is outside Japan or conceals him/herself.
- 孔明六曜星とも呼ばれ、諸葛亮が発案し、六曜を用いて軍略を立てていたとの俗説があるが、三国時代 (中国)から六曜があったということは疑わしく、後世のこじつけであるとするのが定説となっている。
- It is also called Komei rokuyo star and was invented by Zhuge Liang, who, a popular belief says, made strategies using rokuyo, but it is doubtful that there existed rokuyo in the Three Kingdoms period (of Chinese history) and according to an established theory, it is a far-fetched story created by after generations.
- 1553年三好長慶が八木城を奪回し、松永長頼を内藤氏の婚姻者とし八木城主として丹波経略を開始するが、彼は三好政権の傀儡に過ぎず、長慶死後の1565年8月に赤井直正の猛攻にあって戦死している。
- Nagayoshi MIYOSHI took over Yakami-jo Castle in 1553 and arranged a marriage between Nagayori MATSUNAGA and the Naito clan, whereupon Nagayori became lord of the castle and pursued the conquest of Tanba, but Nagoyori was really no more than a puppet of the Miyoshi administration, and, after the death of Nagayoshi, was killed in a fierce attack by Naomasa AKAI in August 1565.
- したがって国防方針は帝国軍の国防は東アジアにおいて日本の国家戦略を侵害しようとする国に対して攻勢を取ることを定め、さらに満州や韓国に利権を扶植したので、国土での専守防衛を明確に否定している。
- Therefore, the policy for national defense stated that the national defense by the Imperial Army would take the offensive against countries that attempted to violate Japan's national strategy in East Asia, and clearly rejected the defense-only policy due to the establishment of interests in Manchuria and Korea.
- 『高麗史』及び『元史』によれば、高麗の(のちの忠烈王の)執拗な要請があり、蒙人の高官は兵力不足を懸念して南宋攻略を先にすべきと主張したが、高麗を経由する東路からの日本侵攻が決定されたとされる。
- According to 'Koraishi' (The History of Goryeo) and 'Genshi' (The History of the Yuan Dynasty), Mongol high officials were worried about soldier shortage and insisted on conquering the Southern Sung Dynasty first, but Goryeo (later King Chungnyeol) persistently requested them to invade Japan from the eastern route via Goryeo, and thus it was so decided.
- 古来より永きに渡って琉球と並んで日本と大陸との交流におけるパイプ役を果たしてきた朝鮮半島が敵対国家に渡ることは、日本にとって戦略的に致命的な弱点を握られることを意味していると考えたためである。
- This was because Japan thought if the Korean Peninsula, which had acted as an intermediary for exchanges between Japan and the continent since ancient times, together with Ryukyu, was possessed by an adversarial country, it would catch hold of a strategically fatal weakness of Japan.
- 1937年(昭和12年)7月に日中戦争が勃発すると、師団は西尾寿造中将司令官の第2軍 (日本軍)戦闘序列に編入され華北戦線に投入、同年11月上海派遣軍隷下上海市戦線に転じ南京攻略戦に参戦した。
- The division was incorporated into the second army (Imperial Japanese Army) under Toshizo NISHIO, who held the title of Chujo (Middle Captain) commander when the Sino-Japanese War broke out in July 1937, and it was placed in the frontlines of the Northern China battle line before joining the Shanghai Expeditionary Army on the Shanghai City battle line in November of the same year to participate in the Battle of Nanking.
- 官軍は6月17日、八代で大口方面に対する作戦会議を開き、別働第二旅団は小林攻略と大口方面での官軍支援、別働第三旅団は大口攻略後、南の川内・宮之城・栗野・横川方面を攻略するという手筈が整えられた。
- On June 17, the government army held a council of war in Yatsushiro to discuss the strategy in the Oguchi area and decided that the detached 2nd brigade should seize Kobayashi and support the government army in the Oguchi area, and that the detached 3rd brigade should seize Oguchi and then seize the areas of Sendai, Miyanojo, Kurino, and Yokogawa in the south.
- 4月10日から4月13日にかけて官軍による鳥巣の再攻略が始まり、薩軍もこれに対して勇ましく応戦したが、いよいよ武器がつきてしまったうえに、鳥巣撤退命令が下されため、この地をあとに大津に向かった。
- From April 10 to 13, the government army started invading Torisu again; although the Satsuma army bravely fought back, it finally left there to Otsu since it run out of arms and was commanded to retreat from Torisu.
- また、古代に「豊」を「て」、「で」、「てみ」、「でみ」、「とみ」、「どみ」等と読んだ可能性もある(この他にも、この山の名の由来についてはいろいろな面白い説があるが飯豊女王と関係ない話なので省略)。
- And there is a possibility that '豊' was read as 'te,' 'de,' 'temi,' 'demi,' 'tomi,' 'domi,' and so on in ancient times (in addition to this, concerning the origin of name of this mountain, there are many interesting theories, but they are not relevant to Iitoyo no himemiko and thus omitted.
- 鎌倉時代以後の例では、狩衣より略装とみなされ、狩衣着用のときは、改まったときは指貫を下括(足首で裾口を縛る)とし略儀では上括(すねで縛る)としたのに対し、小直衣ではもっぱら上括とするものとされた。
- After the Kamakura period, konoshi were considered more informal than kariginu; however, in contrast to kariginu, which were worn with the sashinuki (a type of hakama meant to be worn with blousing over the leg and exposing the foot) fastened in the 'gegukuri' style (hem tied at the ankle) on formal occasions and in the 'shokukuri' style (hem tied at the shin) on informal occasions, konoshi were always worn in the 'shokukuri' style.
- 祭祀を行う天皇の負担が大きいため、昭和40年代から50年代には昭和天皇の高齢化による負担軽減のため、2009年には今上天皇の健康への配慮、負担軽減のため、祭祀の簡略化や調整が計画、実施されている。
- Since a ritual imposes a heavy burden on the emperor, plans of simplification and modification of rituals have been sometimes made and implemented for some purposes; for example, it had been done between 1965 and 1985 to reduce the Emperor Showa's work in consideration of his age, and it was done in 2009 to reduce the present Emperor's work, taking his health condition into consideration.
- 11月になると、1日から晦日(みそか。月末)までは散斎(あらいみ。簡略な物忌。)、祭儀の行われる卯の日の前の丑(うし)の日から3日間は致斎(まいみ。厳重な物忌。)とされ、穢れに触れることを戒めた。
- In November, from the first day to the Misoka (last day of month) was Araimi (capsule Monoimi, 'avoiding something regarding as ominous'); the three days from Ushi no hi (the day of ox), right before the U no hi on which the festival was held, were Maimi (strict Monoimi) and associating with impurities was admonished during the period.
- その後日清戦争や日露戦争、第一次世界大戦(青島攻略戦)などの対外戦争で日本政府が占領地で発行しており、太平洋戦争(大東亜戦争)では中国および東南アジアの占領地各地で現地通貨建てのものが使用された。
- Afterwards, during such wars against foreign countries as Sino-Japanese War, Russo-Japanese War and the First World War (the war for captureing Tsingtao), Japanese government issued its military currency in the occupied areas and during the Pacific War (The Greater East Asian War), Japanese military currency was issued in the occupying areas, including China and Southeast Asia, based on the local currency.
- 本来は口宣案が担当者に渡された後に、全く同じ内容の命令が太政官から担当者に宣下される手筈となっていたが、後には太政官での宣下手続が省略されて、口宣案をもって正式な命令証書とみなされるようになった。
- Originally, it was arranged so that the kuzen-an was handed to the working-level officials and then the same order was issued by the Daijokan to the working-level officials -- Later, the step of issuing the order at the Daijokan was omitted, and the kuzen-an was considered to be the formal rescript.
- 鎌倉時代に入ると、こうした命令には治天の君による院宣やより簡略化された綸旨が用いられることが多くなったために、寺社に対する仏事や神事の日程や朝廷の使者の派遣の通告などに限定されるようになっていった。
- From the early Kamakura period, kansenji was gradually limited to announcements of the dates of Buddhists or Shintoist rites to temples or shrines and dispatch of Emperor's messengers, because such orders were more and more sent as inzen issued by a retired emperor or as rinji, a more simplified edict.
- 簡易裁判所における口頭弁論の調書については、裁判官の許可を得て、証人等の陳述又は検証の結果の記載を省略することができる。この場合において、当事者は、裁判官が許可をする際に、意見を述べることができる。
- Statements by a witness, etc. or the results of an observation may be omitted from the statements in a record of oral argument at a summary court, with the permission of the judge. In this case, the parties may state their opinions when the judge gives his/her permission.
- 各ページ5段構成となっており1段目には天皇の略歴、2段目には皇居及び重要な事件、3段目には上皇・東宮・皇子皇女・后妃、4・5段目には摂政・関白・大臣・征夷大将軍・近衛大将などの要職補任が記されている。
- Each page has five columns: the first column has the Emperor's brief biography; the second column has important incidents around the Imperial Palace; the third column has matters about the Retired Emperor, the Crown Prince, the Imperial Prince, the Imperial Princess, and an empress; the fourth and the fifth columns have personnel affairs of important offices such as sessho (regent), kanpaku (chief adviser to the Emperor), a minister, seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), and Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards).
- 家紋を入れることで訪問着などと同様に礼装として着ることもでき、家紋がなければ普段着として着ることができるうえ、黒の帯をすることで略式の喪服とすることも可能であるというTPOを選ばない便利な着物である。
- By adding a family crest, it may also be worn as a formal dress like homongi (semi-formal kimono for women) and the like, and without family crest it can be worn as a casual dress, and furthermore if a black obi (kimono sash) is worn, it can be used as an informal mourning dress; as such, iromuji is a useful kimono that can be worn at any time, place, or opportunity.
- 秀吉は諸勢力の調略や牽制もあり、一時京都に兵を退いていたが、翌月にはこれらへの攻撃を再開、2月中旬には峯城・亀山城と一益の本拠である長島城を攻撃し、亀山城は3月3日 (旧暦)(4月24日)に開城した。
- After a temporary withdrawal of his army to Kyoto due to diplomatic maneuverings and diversions to other powers, Hideyoshi resumed the attack next month, followed by attacks in the middle of March on Nagashima-jo Castle, a base of Kazumasu, along with Mine-jo Castle and Kameyama-jo Castle, leading to the surrender of Kameyama-jo Castle on April 24.
- が、永禄11年(1568年)、宇喜多直家に主力の重臣である宇垣与右衛門を謀殺され、さらに直家の調略により虎倉城主の伊賀久隆に寝返られ、同年7月、宇喜多勢に金川城を攻撃され元輝は伊賀久隆の鉄砲隊により討死。
- In 1568, however, Yoemon UGAKI, his important senior vassal, was killed by Naoie UKITA, and Hisataka IGA, the lord of Kogura-jo Castle, went over to the other side by Naoie's plot, and in August in the same year, Kanagawa-jo Castle was attacked by the Ukita's forces, and Mototeru was killed by the firearms troop of Hisataka IGA.
- この後双方とも周囲の勢力を自らの協力体制に持ち込もうと盛んに調略を行うが、北陸の柴田氏の後方にある上杉景勝や信孝の地盤である美濃国の有力部将・稲葉一鉄が羽柴秀吉になびくなど、やや秀吉に有利な状況にあった。
- While both sides then actively devised various stratagems in order to win over the surrounding powers, the situation became slightly advantageous to Hideyoshi HASHIBA, due to his gaining allies in Kagekatsu UESUGI, the man behind the Shibata clan in Hokuriku (the northern region), and Ittetsu INABA, a powerful commanding officer in Mino Province, the stronghold of Nobutaka.
- 各天皇(諡号または院号)の傍には、代数・生母・諱・在位年数や立太子/践祚/即位/譲位/崩御の年月日・御陵などの事項を列記し、その他の皇族にも、生母・略歴・極位・極官・没年月日などの注記(尻付)を施している。
- The information such as generation number, biological mother, imina (personal name), reign, date of investiture of the Crown Prince, accession to the throne, enthronement, abdication of the throne and demise, and Misasagi (Imperial mausoleum) are listed near the name of each Emperor (shigo (a posthumous name) or ingo (a posthumous title given to an emperor)), for the other Imperial Families, biological mother, brief personal history, gokui (his best rank), gokkan (his Best position) and date of death are annotated.
- そこで信玄は近畿圏において浅井長政・朝倉義景及び本願寺一向衆等の各勢力により織田家の兵力を拘束し、東方へ向ける兵力を限定させた上で三河・尾張若しくは美濃で織田と決戦するという戦略を立てていた(信長包囲網)。
- Shingen therefore planned to confront Nobunaga in either the Mikawa-Owari area or Mino after he limited Nobunaga's forces in the Kinki region by deploying the troops of Nagamasa AZAI and Yoshikage ASAKURA as well as the followers of the Ikko sect of Hongan-ji Temple, so that Nobunaga would have a limited force to move to the east (the anti-Nobunaga network).
- 他方、当初人力車の製造と使用を許可された和泉たちは激増する車夫たちすべてから使用料を取ることができず、また当時の特許制度(「専売略規則」)の不備・使いにくさもあいまってほとんど利益を上げることができなかった。
- On the other hand, Izumi and the others, who had initially been authorized to build and use jinrikisha, had difficulty collecting the usage fees from all the drastically-increasing rickshaw men, which, coupled with the fact that the original patent system ('Summary Rules of Monopoly') was inadequate and hard to use, meant they were unable to make any profit.
- 水野は、桓武天皇の詔で大略「皇位を天智天皇が初め定めた法に従って受け、仕えよ」とあった箇所が、文徳天皇の詔では「受けよ」が脱落して、「皇位を天智天皇が初め定めた法にしたがって仕えよ」となっていた点に注目した。
- MIZUNO looked at the point that the Emperor Kanmu's edict summarized 'to accept the Imperial Throne according to the law that Emperor Tenchi established for the first time, and to take the charge,' was modified in the Emperor Montoku's edict and it says 'to take charge of the Imperial Throne according to the law Emperor Tenchi established for the first time,' dropping the words 'to accept.'
- 従って、光明皇后(藤原氏)のように、皇后であっても臣下の家の出身者は皇親とは認められず、逆に藤原教通室となった禔子内親王の様に臣下に降嫁後に二品叙位を受けた例も存在する(『扶桑略記』長久2年12月19日条)。
- Accordingly, even an empress was not recognized as part of the Koshin if she had come from a subject's household, as seen with Empress Komyo (Fujiwara clan), whereas one who married into a subject's household could still be conferred a court rank, as with Imperial Princess Teishi who was conferred the second court rank after she had married FUJIWARA no Norimichi (Chapter December 19, 1041, 'Fuso Ryakki' [A Brief History of Japan]).
- しかし、元々たらこを示す言葉としての「明太子」が使われない地域にお土産としてメジャーになった「辛子明太子」がもたらされるうちにその「辛子明太子」の略称としての「明太子」が全国的に広がっていった物と考えられる。
- However, it is thought that when 'karashi-mentaiko' was brought as souvenirs to the regions where there was no word such as 'mentaiko' for cod roe, an abbreviated word form of 'karashi-mentaiko' or 'mentaiko' spread throughout the country.
- 永正年間(つまり現在の姫路城が出来る前)、姫路城第9代城主小寺則職の家臣青山鉄山が主家乗っ取りを企てていたが、これを衣笠元信なる忠臣が察知、自分の妾だったお菊という女性を鉄山の家の女中にし鉄山の計略を探らせた。
- During the Eisho era (that is, before the present Himeji-jo Castle was built), Tetsuzan AOYAMA, a vassal of Norimoto KODERA, the ninth lord of Himeji-jo Castle, was plotting to take over his master's castle, however, a loyal subject named Motonobu KINUGASA sensed it and sent his mistress Okiku into Tetsuzan's house as a maid to spy on his plot.
- 肩書として位階と勲等を用いる場合、古くからの儀典の慣例として、「正三位勲一等日本太郎」のように勲章を省くのが正式とされ、たとえば国会議員が死亡した場合の国会での弔詞でもそのような勲章省略の肩書で故人を呼称した。
- According to the traditional protocol, the court rank and the medal for merit were formally put as the title without the decorations like 'Senior Third Rank, the First Order of Merit, Taro NIPPON,' which was seen as an example in the message of condolence for a member of the Diet read in the Diet.
- また10世紀中葉の承平天慶の乱は、当初平氏一族内の私闘と考えられていたものが、のちに国家への叛逆行為と見なされるようになったものであるが、その最大の要因は平将門が常陸国府を包囲・攻略し、官印を奪ったことによる。
- In another episode, the Johei and Tengyo War in the middle of the tenth century was originally thought as a duel among the Taira family but later came to be regarded as a treason because TAIRA no Masakado surrounded and captured the local government of Hitachi and stole its kanin.
- 李氏朝鮮王朝では日本へ派遣した使節が帰国し、その報告が西人派(正使の黄允吉は戦争が近いことを警告)と東人派(副使の金誠一は日本の侵略はあったとしても先の話と否定)で別れ、政権派閥の東人派が戦争の警告を無視した。
- During the Yi Dynasty Korea, delegates dispatched to Japan returned and the Seijinha group (黄允吉, who was seishi (senior envoy), warned that war would occur in the near future) and the Tojinha group (金誠一, who was the vice envoy, denied saying that invasion by Japan would not be in the near future) made different reports and the Tojinha group, the fraction in power, ignored the warning about the potential of war.
- 政府は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策の総合的かつ計画的な推進を図るため、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する基本的な計画(以下「生物多様性国家戦略」という。)を定めなければならない。
- The government shall set a basic plan for conservation and sustainable use of biodiversity (hereinafter referred to as the 'National Biodiversity Strategy') for the purpose of promoting policies for conservation and sustainable use of biodiversity in a comprehensive and planned manner.
- 当初、後白河上皇以下、貴族から庶民まで義仲の入京を歓迎したが、前年の養和の大飢饉の影響により義仲軍を養う食糧が不足して義仲軍は市中で略奪や狼藉を始めたために義仲の評判は落ちて、源頼朝の上洛を願う声が高まっていく。
- Initially, everyone from the Retired Emperor Goshirakawa, aristocrats, to the local people welcomed the entry of Yoshinaka into Kyoto but the great famine of Yowa the previous year led to insufficient food for Yoshinaka's troops, who then started stealing and became violent, leading to a drop in Yoshinaka's popularity and eventually MINAMOTO no Yoritomo's entry became a common hope.
- これに対して一介の御家人から室町幕府を創設した足利氏の場合は、南北朝の内乱の中で敵から奪った所領の増加がある一方で恩賞や敵からの略奪による所領の喪失もあり、その御料所の規模は鎌倉幕府のそれよりも遥かに乏しかった。
- On the other hand, the Ashikaga clan, which raised from a mere gokenin to found the Muromachi bakufu, gained the shoryo by depriving the enemies of the shoryo during the Nanbokucho civil war, but lost their shoryo when their shoryo was taken as rewards to the others or was deprived by the enemies -- Consequently, its goryosho (shogunal domain) was far less than that of the Kamakura bakufu.
- その後、六角高頼が幕府御料地を侵略した際には9月と8月の2回、第9代将軍足利義尚の親征を受けたが、その2度とも観音寺城を放棄し甲賀の山中でゲリラ戦を展開、一時的に城を明け渡すが共に奪回している(長享・延徳の乱)。
- Later, when the castle was attacked by the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA, twice, in August and September, due to Takayori ROKKAKU's invasion of bakufu goryochi (the land directly controlled by bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]), they temporarily abandoned the castle, conducted guerrilla wars in the mountains of Koka, and recaptured the castle later in both wars (the Chokyo-Entoku Wars).
- 神木入洛強訴の最初は安和元年(968年)に発生した東大寺との抗争の際に、同年7月15日に神木をもって入洛した(『日本紀略』)のが最初とされているが、寛治7年(1093年)の強訴を最初とする異説もある(『康富記』)。
- 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) says that the goso with Shinboku carried into Kyoto was made for the first time on July 15 (in the lunar calendar), 968, when Kofuku-ji Temple was in conflict with Todai-ji Temple, but 'Yasutomi-Ki' (Diaries of Yasutomi NAKAHARA) says the first one was in 1093.
- もともと、伊賀国の比自支和気(ひじきわけ)が天皇の殯宮(あらきのみや、もがりのみや)に奉仕していたが、雄略天皇が崩御した時に、一族が絶えていた為、たまたま、比自支和気の娘を妻としていた円目王が奉仕させられた、という。
- From the beginning, Hijikiwake from Iga Province served in hinkyu (funeral parlor) (Arakinomiya or Mogarinomiya) of the Emperor, but when Emperor Yuraku passed away, the family had died out, so Tsuburameo who chanced to have taken the daughter of Hijikiwake as his wife was made to serve.
- が、新制度下の国会弔詞では旧制度叙勲済の死亡者については引き続き旧勲章を省略して従来の呼称方式を用いるのに対し、新制度下で叙勲された死亡者に対しては「正三位旭日大綬章日本太郎君は多年憲政に……」のように呼称している。
- Under the new institution, in the message of condolence read in the Diet, the deceased, who was bestowed the medal for merit in the old institution, is addressed without the decoration as in the traditional way; and the deceased, who has been bestowed the decoration in the new institution, is addressed like 'Senior Third Rank, the Grand Cordon of the Order of the Rising Sun, Taro NIPPON has long been contributed to the constitutional government....'
- 関ヶ原合戦後、伊達政宗は徳川家康からみだりに軍勢を動かすべからずとの命を受け、心ならずも岩手山城へ引き返したが、上杉領への侵略やみがたく、家康の下知をまたずに慶長5年10月6日、本庄繁長が立て籠もる福島城へ押し寄せた。
- After the Battle of Sekigahara, Masamune DATE reluctantly returned to the Iwatesan-jo Castle because he was ordered by Ieyasu TOKUGAWA not to move his troops without permission, but he invaded the Fukushima-jo Castle held by Shigenaga HONJO on October 6, 1600 without waiting for command from Ieyasu because it was hard for him to give up the invasion to the Uesugi's territory.
- 同じく奥書によれば、泰際が書写を行った原本は、平安時代末期の に、「指御子」(さしのみこ) と呼ばれた安倍泰親 (あべ やすちか) から、子息の安倍親長 (あべ ちかなが) へ、『占事略决』が伝授された時のものである。
- Also according to its okugaki, the original based on which Yasukiwa transcribed was the one that was used when ABE no Yasuchika, who was called 'Sashinomiko' in the last days of the Heian period, instructed 'Senji ryakketsu' to his son ABE no Chikanaga.
- 安康天皇が彼の同母妹の草香幡梭皇女と弟の雄略天皇を結婚させようとした際、彼は承諾したものの、その印として献上された宝冠、押木珠縵を使者根使主が盗み、それを隠すために断ったと虚偽の報告をしてしまい、その結果殺されてしまう。
- When Emperor Anko tried to marry his younger brother, Emperor Yuryaku, with Kusaka no Hatabi no Himemiko who was the younger maternal half-sister of Imperial Prince Okusaka, Imperial Prince Okusaka consented, but Kebutsu (the Artificial Buddha) and Oshiki no Tamakatsura Crown which were presented as a token of his consent were stolen by his envoy, Nenoomi; in order to hide this, Nenoomi gave a false report that Imperial Prince Okusada had not consented, and as a result, Imperial Prince Okusada was killed.
- (『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云 天皇駕馬 幸山階鄕 更無還御 永交山林 不知崩所 只以履沓落處爲其山陵 以往諸皇不知因果 恒事殺害」とあり山中で行方不明になったとされることから天武天皇側による暗殺説もある)
- (According to 'Fuso-Ryakki', he died from an illness, but another explanation that has been offered is that he went missing in the mountains and that Emperor Temmu had him assassinated.)
- 作者として挙げられているのは、世阿弥・観世信光・観世長俊・金春禅竹・金春禅鳳・宮増・近江能・三条西実隆・竹田法印定盛・細川弘源寺・音阿弥・太田垣忠説・金春善徳・内藤藤左衛門・河上神主・「作者不分明能ただし大略金春能か」。
- Zeami, Nobumitsu KANZE, Nagatoshi KANZE, Zenchiku KONPARU, Zenpo KONPARU, Miyamasu, No Omi, Sanetaka SANJONISHI, Sadamori Hoin TAKEDA, Hosokawa Kogenji, Onami, Tadatoki OTAGAKI, Yoshinori KONPARU, Tozaemon NAITO and Kawakami Kannushi are listed as writers, with 'the noh plays the writhers of which are unknown', which might be attributed to the Konparu family.
- 明治8年(1875年)、明治政府は、江戸幕府が定め複雑に入り組んだ酒株に関する規制を一挙に撤廃し、酒類の税則を醸造税と営業税の二本立てに簡略化して、醸造技術と資本のある者ならば誰でも自由に酒造りができるように法令を発した。
- In 1875, the Meiji Government abolished at a stroke complicated regulations concerning sakekabu which the Edo bakufu had implemented, simplified the taxation rule for alcoholic beverages by implementing a dual system of brewing and trading taxes, and issued an order to allow anyone with brewing techniques and capital to brew sake freely.
- 永正4年(1507年)に前将軍足利義稙を奉じた大内義興の上洛軍に、尼子氏ともども三刀屋氏も従ったが、泥沼の戦いを続ける京の戦乱よりいち早く帰国した尼子経久は義興不在の大内領への侵略を開始、大内氏との全面的な対立が始まった。
- In 1507, together with the Amago clan, the Mitoya clan joined the army for Kyoto headed by Yoshinori OUCHI who served the previous shogun, Yoshitane ASHIKAGA, but Tsunehisa AMAGO returned home earlier than others from the battle in Kyoto which had been drawn into a war, began invading Ouchi's territory where Yoshinori was absent for the war, starting their confrontation with the Ouchi clan.
- 決定的とは認知されていない説だが、『魏略』には現在の半年を当時の日本が一年として数えていたという『倍年説』を基に歴史を再計算しその結果、神武天皇の即位は西暦181年であり、寿命は127歳の半分の63歳であったと主張している。
- It is not recognized as conclusive, but he recalculated years of the history according to 'Double Year Theory' which says in 'Weilue (Brief Account of the Wei Dynasty)', a half year of the present was counted as a year at that time in Japan, and as a result, he asserts that Emperor Jinmu was enthroned in 181 and his life duration was 63 years, half of 127 years.
- タイトル、略称、発売ブランドメーカー名、発売日価格、著作権表示、機種、(ゲームソフトの内容自体のデータは含まれない)等のデータを収集し、それらをオープンコンテンツにしてテレビゲームに関する研究成果を備蓄することが目的である。
- The purpose of this project is to collect data, such as titles, abbreviated names, brands or makers, release dates, prices, copyright notices and models (but no data of details of game software per se), and to store the product of research on video games, making the contents open.
- 奈良時代に書かれた『続日本紀』には、天平宝字2年(758年)に淳仁天皇が藤原仲麻呂に恵美押勝の名を与えたときに、藤原氏の功績を称えて「近江大津宮の内大臣より(中略)君十帝をへて年ほとんど一百」と勅で述べたことが記されている。
- 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) written in the Nara period says that when Emperor Junnin gave the name of EMI no Oshikatsu to FUJIWARA no Nakamaro in 758, the emperor praised the Fujiwara clan for their achievements by stating in the imperial order, 'almost a hundred years from the days of the Minister of the Center at Imperial Palace Omi Otsu no Miya (omitted) through the reigns of ten emperors.'
- 興利倭は倭寇の転身したものであり、明で倭寇を働きその略奪品を持って朝鮮へ交易に訪れる、あるいは船中に武器を携帯し防備の厚い所では交易を行う一方、防備の薄い所では倭寇と化す者もあり、朝鮮王朝にとって油断のならない相手であった。
- Koriwa were originally wako; therefore, they were cunning fellows to the Korean kingdom such that some of them raided Ming and brought their pillage to Korea to trade with Koreans, or were on board bearing arms and traded in their pillage at strictly guarded places and conducted raids as wako on the poorly guarded places.
- 1980年(昭和55)5月「明日香村における歴史的風土の保存及び生活環境の整備等に関する特別措置法(明日香法)」、略して「明日香村特別措置法」といい、二つの柱からなっている、一つは、村内全域が歴史的風土保存の対象となっている。
- In May, 1980, 'Special Measures Law Concerning Preservation of Historical Natural Features and Maintenance of Living Environment in Asuka Village (Asuka Law),' or Asuka Village Special Measures Law in abbriviation, was issued and it has two pillows; one is to preserve the entire village as a historical landscape preserved district.
- これを聞いた薩軍の野村忍介は植木にいた隊を引き連れて鳥巣に向かい、挽回しようと奮戦するが、結局、この日一日では決着はつかず、4月7日に官軍がこの地に一旦見切りをつけ、古閑を先に攻略しようとしたことにより、一時的に休戦状態になった。
- In response to the report, the Satsuma army's Oshisuke NOMURA in Ueki led his troop to Torisu to restore the area but the battle was not decided on the day; on April 7, the battle over the area was suspended once, since the government army temporarily gave up the area to capture Koga first.
- 惣無事令に違反した北条氏政・北条氏直親子を、天正18年(1590年)、23万人の大兵力を動員して攻略(小田原攻め)、さらに東北の伊達政宗や最上義光らも秀吉に臣従することを誓い(奥州仕置)、ここに豊臣政権のもとに天下統一は成された。
- In 1590, Hideyoshi, with his tremendous military force of 230,000 soldiers, attacked and captured Ujimasa HOJO and his son, Ujinao, who had broken 'Ou Sobujirei' (Attack of Odawara), and Masamune DATE, Yoshiaki MOGAMI and others in Tohoku (the northeast) region pledged allegiance to Hideyoshi (Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power)); and by this the whole country was unified under the Toyotomi government.
- 朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が雄略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報善悪霊異記』の冒頭に雄略天皇が掲げられていることから、古代の人々が雄略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。
- His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and 'Nihon genho Zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki).
- 鎌倉時代に成立した『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』、『皇年代略記』ではそれぞれ生年が推古天皇30年(622年)・31年(623年)と考えられ『日本書紀』での天智天皇の生年・推古天皇34年(626年)を上回る事等がその根拠とされている。
- It is because while 'Nihonshoki' says that the Emperor Tenchi was born in 626, 'Ichidai Yoki' (summary chronicle of each reign) and 'Honcho koin jounroku' (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) says that the Emperor Tenmu was born in 622 and 'Konendai ryakki' (Short Imperial Chronicle) says he was born in 623 which is a few years earlier than that of the Emperor Tenchi.
- 環境大臣は、前項の規定により生物多様性国家戦略の案を作成しようとするときは、あらかじめ、インターネットの利用その他の適切な方法により、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、中央環境審議会の意見を聴かなければならない。
- When the Minister of the Environment intends to prepare a draft of the National Biodiversity Strategy pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall, in advance, take necessary measures to reflect citizens' opinions by means of the Internet or by any other appropriate methods, and hear the opinions of the Central Environment Council.
- なお、このときの伊能図の写しを元に1863年にイギリスで「日本と朝鮮半島近傍の沿海図」として刊行され、日本に逆輸入されて、勝海舟(1823年 - 1899年)の手によって慶応3年(1867年)に「大日本国沿海略図」として木版刊行された。
- Based on the copy of Ino map acquired at that time 'Map of Sea along the Coasts of Japan and Korean Peninsula' was published in Britain in 1863, and later it was brought back to Japan and published as 'Rough Map of Sea along the Coast of Great Japan'in woodblock printing by Kaishu KATSU (1823-1899) in 1867.
- 『日本書紀』宣化天皇元年(536年)条の「夫れ筑紫国は、とおくちかく朝(もう)で届(いた)る所、未来(ゆきき)の関門(せきと)にする所なり。(中略)官家(みやけ)を那津(なのつ、博多大津の古名)の口(ほとり)に脩(つく)り造(た)てよ」
- This Tsukushi Province is a place that serves as a gate to come and go to far and near places. (snip) Establish a miyake (government-ruled area) by Nanotsu (old name for Hakata Otsu)' in the section for the year 536 in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan)
- その後清朝はこの支払いを履行したが、ばくだいな拠出はその後の改革(光緒新政)の施策を限定せざるを得ないこととなり、かつ侵略を防ぐためとして投資対象が軍備優先となったために、北洋軍閥の総帥である袁世凱の権勢をさらに増大させることとなった。
- In later years the Qing Dynasty implemented the payment, however, the enormous outlay limited the measures of subsequent reforms (the Hundred Days of Reform) and, in addition, more investiment on arms buildup in order to prevent invasion, led to the increased power of Yuan ShiKai, the commander of the Beiyang army.
- 横山城は美濃国の関ヶ原(岐阜県関ケ原町)から浅井氏の本拠地である小谷城(滋賀県湖北町)の西側を通る北陸脇往還街道のすぐ脇に立地するうえに、小谷城から6-7kmほどの距離しかないため、織田信長は重要な前線基地として横山城の攻略を目指した。
- Because Yokoyama-jo Castle was located in Sekigahara of Mino Province (the present-day Sekigahara-cho, in Gifu Prefecture) and near the Hokuriku-wakiokan road running through the west side of the base of the Azai clan, Odani-jo Castle (in Kohoku-cho, Shiga Prefecture), and located only six or seven kilometers from Odani-jo Castle, Nobunaga ODA attempted to capture Yokoyama-jo Castle as an important front-line base.
- 引き幕が引かれると浅黄幕の前で花四天が現れるもの、花四天を省略して浅黄幕だけを見せるもの(浅黄幕が引かれると、おかると勘平が連れ立って歩いている)、そして花四天が嘆き去った後に、花道からまずおかるが、次いで勘平が息荒げに走って現れるもの。
- They are: the one in which hanayoten (constable in colorful uniform) appear in front of asagimaku (light-blue curtain), the one in which only asagimaku is shown without hanayoten (when asagimaku is drawn, Okaru and Kanpei are walking together), and the one in which Okaru, followed by Kanpei, runs out from hanamichi (passage through audience to the stage) after hanayoten leaves in grief.
- 『日本紀略』には、同年の報告として、大墓公阿弖利爲(アテルイ)と盤具公母禮(モレ)が五百余人を率いて降伏したこと、田村麻呂が2人を助命し仲間を降伏させるよう提言したこと、群臣が反対しアテルイとモレが河内国で処刑されたことが記録されている。
- According to 'Nihonkiryaku' (The Abbreviated History of Japan), Tamonokimi Aterui and Iwagunokimi More together with more than 500 soldiers surrendered to Tamuramaro, and although Tamuramaro had an opinion to spare the lives of Aterui and More and to let their fellow armies lay down arms, his vassals opposed his suggestion and executed Aterui and More in Kawachi Province.
- 台盤所・滝口・武者所などの官人に対して振舞われる「所々の椀飯」はこれより簡略であり、台盤に飯器と箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子は「殿上の椀飯」と同様とするが、その他の内容についてはその時々に応じた差異があった。
- Shosho no oban' were served to officials at the Daibandokoro, Takiguchi, Mushadokoro and was simpler than the above, with a rice bowl and chopsticks on a tray, Sai in Ke inside a Oribitsu bamboo and Kashi in a Hokai were the same as 'Tenjo no oban,' but other contents differed according to the situation.
- また、『政事要略』巻30に採録された『宇多天皇御記』仁和4年6月2日条には天皇が以前「卿従前代猶摂政焉、至朕身親如父子、宜摂政耳」と基経に伝えたことに対して基経が「謹奉命旨必能奉」と解答しているのに裏切られたと憤慨する記述が残されている。
- According to the description of June 2, 886 in 'Uda Tenno Gyoki' compiled in volume 30 of 'Seiji Yoryaku,' the Emperor was disappointed and got angry with Mototsune because when the Emperor asked Mototsune by saying 'you have served as acting Sessho so far, but please assume the position of Sessho since we are like father and son,' Mototsune replied by saying 'I was told your order.'
- このことから、義朝の行為は紛争の「調停」であったとする見方もあるが、その直後の千葉常胤の寄進状には「源義朝朝臣就于件常時男常澄之浮言、自常重之手、康治二年雖責取圧状之文」とあり、千葉常胤にとっては、源義朝もまた侵略者の一人であることが判る。
- Thus, there is a point of view that Yoshitomo's action was 'mediation' in the conflict, but since a deed of donation that was prepared by Tsunetane CHIBA immediately thereafter stated '源義朝朝臣就于件常時男常澄之浮言,自常重之手,康治二年雖責取圧状之文,' it can be inferred that MINAMOTO no Yoshitomo was also an invader for Tsunetane CHIBA.
- 都道府県及び市町村は、生物多様性国家戦略を基本として、単独で又は共同して、当該都道府県又は市町村の区域内における生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する基本的な計画(以下「生物多様性地域戦略」という。)を定めるよう努めなければならない。
- Prefectures and municipalities shall endeavor to independently or jointly set a basic plan on conservation and sustainable use of biodiversity within their areas (hereinafter referred to as 'regional biodiversity strategy') based on the National Biodiversity Strategy.
- 安閑天皇(あんかんてんのう、雄略天皇10年(466年) - 安閑天皇4年12月17日 (旧暦)(536年1月25日))は、第27代の天皇(在位:継体天皇25年2月7日 (旧暦)(531年3月10日) - 安閑天皇4年(535年)12月17日)。
- Emperor Ankan (466-January 25, 536) was the 27th Emperor (whose reign lasted from March 10, 531 to December 17, 535).
- このときの「彼らは常に口を開けば、直ちに忠愛を唱へ、恰も忠君愛国の一手専売の如く唱へておりますが—(中略)—玉座を以て胸壁となし、詔勅を以て弾丸に代へて政敵を倒さんとするものではないか」のフレーズで知られる尾崎行雄の桂首相弾劾演説は有名である。
- On this occasion, Yukio OZAKI made a well-known address calling for the impeachment of Prime Minister Katsura, saying, 'when he and his fellows open their mouths, they speak about loyalty to the Emperor and patriotism as if they had a monopoly on these qualities,... but I suspect they use the imperial throne as a bulwark to defend themselves from attack by their political opponents, and use imperial edicts (Shochoku) as political bullets with which to topple their opponents.'
- 1849年、松代藩士にて蘭学者の佐久間象山は藩費、場合によっては家禄を返上し費用に充てる覚悟で『ドゥーフ・ハルマ』を出版する計画を立て、藩主に「攘夷の策略に関する藩主宛答申書」を上奏して外国に対抗するために語学と技術習得を広める重要性を説いた。
- In 1849 Shozan SAKUMA, a feudal retainer of the Matsushiro clan and Dutch scholar, planned to publish 'Doeff Halma' at the expense of the clan or from his own expense for which he would give up his karoku (hereditary stipend) under certain circumstances; he presented the lord of the clan with the report regarding strategy for expulsion of foreigners addressed to the lord of the clan, and emphasized the importance of disseminating the learning of language and technology for the purpose of opposing foreign countries.
- 東京大学史料編纂所には『歴名』、国立歴史民俗博物館には「補任」の引用と見られる『補略』と呼ばれる書物が所蔵されており、その内容より「補任」は公卿を官位順に記したもの、「歴名」は親王・公卿・諸王・殿上人を官位順に記したものであったと考えられている。
- The Historiographical Institute of The University of Tokyo possesses 'Ryakumyo' and National Museum of Japanese History has books called 'Horyaku' cited from 'Bunin' and according to their contents, it is considered that 'Bunin' recorded court nobles in the order of official court rank and 'Ryakumyo' recorded Imperial princes, court nobles, Shoo (princes who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince), or tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) in the order of official court rank.
- 宣化天皇(せんかてんのう、雄略天皇11年(467年) - 宣化天皇4年2月10日 (旧暦)(539年3月15日))は、第28代天皇(在位:宣化天皇2年12月18日 (旧暦)(537年1月14日) - 宣化天皇4年2月10日(539年3月15日))。
- Emperor Senka (467-March 15, 539) was the 28th Emperor (whose reign lasted from January 14, 537 to March 15, 539).
- 国内向けの王号としては、熊本県と埼玉県の古墳から出土した鉄剣・鉄刀銘文に「治天下獲加多支鹵大王」「獲加多支鹵大王」とあり(通説では獲加多支鹵大王はワカタケルで雄略天皇の和風諡号とする)、「治天下大王」または「ヤマト大王」が用いられていたことが判る。
- As for the title of the king inside the country, there are inscriptions '治天下獲加多支鹵大王' and '獲加多支鹵大王' carved in iron swords excavated from tumulus in Kumamoto Prefecture and Saitama Prefecture (common opinion regards 獲加多支鹵大王 as Wakatakeru, which is the Japanese style posthumous name for Emperor Yuryaku), and it can be seen that the title '治天下大王' or 'Yamato Daio' was used.
- 1333年(元弘3/正慶2)、反幕府勢力の討伐のために京都へ派遣された有力御家人の足利尊氏が、一転して後醍醐側へつき六波羅探題を落とすと、新田義貞が上野国で挙兵し、これに呼応した関東の御家人たちと鎌倉を攻略して、鎌倉幕府と北条氏は滅亡した(元弘の乱)。
- In 1333, when a senior vassal named Takauzi ASHIKAGA who had been dispatched to Kyoto to eliminate the anti-bakufu forces defected to the Godaigo faction and deposed the Rokuhara Tandai, Yoshisada NITTA raised an army in Kozuke Province and with Kanto gokenin, who agreed to this, captured Kamakura and thus overthrew the Kamakura bakufu and the Hojo clan (Genko War).
- 平安時代に書かれた『政事要略』によれば、天皇に対しては「御暦」として具注暦2巻と天皇のみに献上される七曜暦1巻(ただし、七曜暦は元日の朝賀の後で天皇に献上されるものであったため、元日に七曜暦のための御暦奏が行われた)、中宮と東宮に具注暦2巻が奏進される。
- According to the 'Seiji yoryaku' published in the Heian period, two copies of guchureki and one copy of shichiyoreki were presented to the emperor (the Goryakuso ceremony was conducted to on the New Year's Day for the shichiyoreki because it was presented after New Year's Felicitations to the emperor) and two copies of guchureki were presented to the chugu and togu.
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 記紀では天皇として認められていないが、後世の史書である『扶桑略記』に「飯豊天皇廿四代女帝」、『本朝皇胤紹運録』に「飯豊天皇 忍海部女王是也」と記される上、偽書の『先代旧事本紀大成経』には「清貞天皇(せいていてんのう)」の諡号まであり、天皇の扱いとなっている。
- In 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' she was not regarded as Emperor, but in 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan) she was described as 'Emperor Iitoyo the fourth Empress,' in Honcho koin jounroku (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) as 'Iitoyo Emperor Oshinumibe princess,' and additionally in the apocryphal book 'Sendai Kujihongi taiseikyo,' there was even shigo (posthumous title) 'Emperor Seitei,' where she was treated as Emperor.
- また、2007年7月13日には、金成萬(キム・ソンマン)前海軍作戦司令官(予備役海軍中将)が、Korean National Security Netで日本の防衛白書の竹島 (島根県)領有問題の記載に対しての反論および、対馬侵略計画を作成するよう主張している。
- Also, on July 13, 2007, Sung Man KIM, a former high-ranking officer specializing in naval tactics (specifically, a vice-admiral in the Navy reserve) spoke out on the Korean National Security Net against the claim of sovereignty over Takeshima island (by Shimane Prefecture) made in Japan's Self-Defense white paper, and also requested that he be allowed to draw up a plan for the invasion of Tsushima.
- 元就は長男の毛利隆元(53代)に家督を譲った後も戦国大名として陣頭指揮を続け、尼子氏に対しては策略を以ってその軍事の柱石である新宮党を主家の尼子晴久に誅殺させた(しかし近年では新宮党粛清は元就の策謀ではなく、あくまで晴久の意志で実行されたとの見解が有力である)。
- Even after Motonari handed over his family estate to his first son, Takamoto MORI (the 53th), he continued to take command as a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period); also, in order to destroy the Amago clan, he made Haruhisa AMAGO execute the Shingu-to group who were the pillar of their military affairs, as criminals (However, a more prominent opinion in recent years is that the purge of the Shingu-to was not conducted by the conspiracy of Motonari, but by the will of Haruhisa.)
- ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が鳥羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。
- However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this.
- そのころ倭国では、671年に天智天皇が急死(『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云 天皇駕馬 幸山階鄕 更無還御 永交山林 不知崩所 只以履沓落處爲其山陵 以往諸皇不知因果 恒事殺害」とあり山中での狩の途中に行方不明になったという記事を根拠にする暗殺説あり)。
- During that time in Wakoku (671), Emperor Tenchi met an untimely death (although he may have died of illness, in 'Fuso Ryakki' [A Brief History of Japan] it is said that he may have been assassinated based on the account that he went missing during a hunting trip in the mountains).
- 芸能・園芸の「芸」(ゲイ)は当用漢字公布まで用いられた旧字体では「藝」(ゲイ)という書体だったが、戦後になって当用漢字(常用漢字の前身)が公布されてからは新字体として「芸」(ゲイ)に簡略化されたため、もとからある「芸」(ウン)と同形衝突(一致)してしまったのである。
- The character '芸' that is used for 芸能 and 園芸 is derived from the traditional form '藝' which was simplified into 芸 as a new character form published for use as common-use kanji (then 'toyo-kanji' now superseded by 'joyo-kanji') after the war, resulting in integration of character form with the character 芸 that was older in existence and in use.
- そして桶狭間で義元が信長に討たれて今川氏が混乱すると、「世良田二郎三郎元信」は同志を集めて浜松城を落とし、さらに勢いに乗じて三河を攻略しようとしたが、松平元康と名乗っていた家康に敗れて降伏し、信康の身柄を元康に返還することを条件に罪を許され、その家臣になったという。
- When Yoshimoto was killed in the Battle of Okehazama and the IMAGAWA Clan became disorganized, 'Jiro Saburo Motonobu SERATA' and his comrades captured Hamamatsu-jo Castle and tried to occupy Mikawa Province, but were defeated by Ieyasu (Motoyasu at that time), and forced to submit to him and return his son, Nobuyasu, and became the vassal of Ieyasu.
- このように軍隊が所属する国家の通貨制度とは分離して軍票を使用する制度を用いるのは、自国の通貨を使用すると通貨供給量が激増し、結果的にはインフレーションで経済破綻する恐れがあるほか、敵国に自国通貨が渡ると工作資金になる危険性があるなど、戦略面からの要請があるためである。
- The reason a military force used their military currency instead of using their own country's monetary system was as follows; the total money supply might increase drastically, which could lead to inflation and economic disaster if they used their own country's currency; the country's currency might be used for power-keeping maneuver if their enemy country got it.
- 前項の規定にかかわらず、訴訟が裁判によらないで完結した場合には、裁判長の許可を得て、証人、当事者本人及び鑑定人の陳述並びに検証の結果の記載を省略することができる。ただし、当事者が訴訟の完結を知った日から一週間以内にその記載をすべき旨の申出をしたときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, in cases where the suit has been concluded by a method other than a judicial decision, statements by witnesses, the parties themselves and expert witnesses and the results of the observation may be omitted from the statements in the record of oral argument, with the permission of the presiding judge; provided, however, that this shall not apply if a party has requested that such matters should be stated within one week from the day on which he/she acquired knowledge of the conclusion of the suit.
- 南朝には正副二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、副統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。
- There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by.
- 19世紀、欧米列強のアジア侵略に対抗するため、清朝は、朝鮮やベトナム、琉球などの冊封国を保護国あるいは併合することによって中国皇帝を中心としたアジアの伝統的な国際関係をそのまま近代的国際関係へと移行させて清の地位と影響力を保持しようとし、冊封国に対して保護国化を強めた。
- In the 19 century, in order to resist the invasion of the western powers in Asia, the Qing dynasty tried to shift the traditional international relationships in Asia to the modern ones with the Qing emperor in the center intactly to maintain the influential status by means of changing the subordinate countries under the tributary system, such as Korea, Vietnam and Ryukyu, to protected states, or merging them, thus promoted to make its subordinate countries protectorates.
- さらに開拓使官有物払下げ事件に際して出された石丸安世・石橋重朝の「不当廉価」を理由とした払い下げ中止の提議が、自由民権運動と結んだ大隈の謀略として受け止められ、岩倉らの要求によって御前会議が招集され、大隈の参議免官と佐野大蔵卿の更迭、後任に松方内務卿の転任が決定された。
- Iwakura also took the proposal by Yasuyo ISHIMARU and Shigetomo ISHIBASHI to call off the disposal of Hokkaido Development Commissioner's property for its 'unjustifiably low price' as Okuma's conspiracy with the Freedom and People's Rights Movement, so a conference in the presence of the Emperor was convened by request from Iwakura where the dismissal of Okuma as Councilor, removal of Sano as Minister of the Treasury, and transference of Matsukata as Secretary of Interior were decided.
- かつては「治天下犭复□□□歯大王」と読み、多遅比弥都歯大王(反正天皇)にあてる説が有力であったが、1978年に埼玉稲荷山古墳出土の鉄剣に金象嵌の銘文が発見されたことにより、「治天下獲□□□鹵大王」 と読み、獲加多支鹵大王(ワカタケル大王、雄略天皇)とする説が有力となった。
- It was once read as '治天下犭复□□□歯大王,' and an opinion that it refers to Tajihi no Mizuhawake no Mikoto (Emperor Hanzei) was dominant, but in 1978, when the inscribed iron sword inlaid with gold was excavated in Inariyama Kofun Tumulus, it came to be read as '治天下獲□□□鹵大王,' and an opinion that it means Wakatakeru no Okimi (Emperor Yuryaku) became dominant.
- 対ロシアの戦略上、日本海軍は日本海側へ海軍の軍事拠点を設置する事が悲願となっており、1889年(明治22年)に、湾口が狭く、防御に適しており、また湾内は波静かで多くの艦船が停泊できるなど軍港としては格好の地形であった舞鶴湾に白羽の矢をたて、舞鶴に鎮守府を設置する事になった。
- In its strategy against Russia, the Imperial Japanese Navy needed to set up a naval military base on the side of the Sea of Japan, and in 1889, decided to establish Chinjufu in Maizuru, singling out Maizuru Bay for its geographical features which were suitable as a naval port with its narrow entrance which could be easily defended while the calm inside of the bay could accommodate many ships.
- 「つわもの」の語源は明らかではないが、竹内理三は、大槻文彦が『大言海』の中で「鍔物(つみはもの)の略にて、兵器、特に鍔(つば)あれば云うとぞ」と書かれていることを紹介しながら、9世紀頃までは武器を指した言葉であることは間違いがなく、10世紀頃から「武者」と同義になるとする。
- The origin of the word 'tsuwamono' is uncertain, but Rizo TAKEUCHI referred to it as 'the abbreviation of tsuwamono (guard) or a weapon mentioned especially when there is a tsuba (sword guard)' in 'Daigenkai' (literally, great sea of words, a Japanese dictionary) by Fumihiko OTSUKI, and applied to weapons until the ninth century without a doubt and became a synonym for 'busha' from the tenth century.
- 第十三条(第一項及び第五項第二号を除く。)、第十四条、第十五条及び前条第一項の規定は、第二項の有効期間の更新について準用する。ただし、第十四条第二項各号に掲げる書類については、既に内閣総理大臣に提出されている当該書類の内容に変更がないときは、その添付を省略することができる。
- Provisions of Article 13 (excluding para. (1) and item (ii) of para. (5)), Article 14, Article 15 and para. (1) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the renewal of the valid period provided by para. (2); provide, however, attachment of the documents listed in each item of para. (2) of Article 14 may be omitted, if no changes have been made in the documents that were submitted to the Prime Minister.
- 清の徐継畭の『瀛環志略』や李氏朝鮮の安鼎福の『東史綱目』には、倭寇の原因は日本に対する侵略行為(元寇)を行った高麗(朝鮮)への報復である、と記述されており、応永の外寇以前の前期倭寇は局地的な奪還・復讐戦であるとして『倭寇』と呼ばず、これ以降の後期倭寇を『倭寇』と考える説もある。
- In both the 'Ying huan zhi lue' by the Qing-period Chinese writer Jiyu XI and the 'Tongsa kangmok' by the Joseon-era Korean writer Chong Bok AN, the motivation of the Wako is considered to be retribution for Goryeo-era Korea's participation in the two invasions (by the Mongols) of Japan, and as such some have argued that the actions of the early Wako, who appeared before the Oei Invasion, should be considered a local effort to recapture lost wealth and a war of vengeance against Korea and China, so these pirates should not be called Wako (Japanese pirates); according to this theory, only pirates appearing after this point should be considered 'Wako,' or Japanese pirates.
- 発端の大学之助の懸想は忠臣蔵大序における師宣の、第三幕の俊行の計略は忠臣蔵の七段目由良之助の、五幕目のおりよ殺しと五十両強奪は五段目の定九郎の与市兵衛殺しの、第六幕のお亀の身売りは六段目のお軽の、大詰めの兄弟の名乗りは『伊賀越道中双六』の平作と重兵衛の名乗りを下敷きにしたもの。
- The love of Daigakunosuke in Act 1 is based on that of Moronobu in Act 1 of Chushingura; the plot of Toshiyuki in Act 3 is based on that of Yuranosuke in Act 7 of Chushingura; the murder of Oriyo and robbery of 50 ryo in Act 5 is based on the murder of Yoichibe by Sadakuro in Act 5; Okame's selling herself in Act 6 is based on that of Okaru in Act 6; brothers' revealing their identity in the final act is based on that of Heisaku and Jubei in 'Iga-goe Dochu Sugoroku' (Revenge Sought Across the Path of Iga).
- 台湾領有については松方、陸奥、伊藤ら日本政府要人も1894年以来、その領有の必要性や目的を意見書「威海衛を衝き台湾を略すべき方策」(伊藤)、「台湾島鎮撫策に関して」(陸奥)などでマレー半島や南洋群島に進出する根拠地、中国大陸に将来版図を展開する際の根拠地とする意見を表明していた。
- Leaders in the Japanese government such as Matsukata, Mutsu, and Ito expressed their opinion in their papers on the aim and necessity for Japan to occupy Taiwan based on its expansion to the Maly Peninsula and the South Sea Island or as a base in the future to conquer territory on the Chinese continent since 1894: for example 'Strategy for occupation of Taiwan by attacking Weihaiwei' (Ito), and 'A measure to pacify the Taiwan Island' (Mutsu).
- だが、実際には『三代実録』には明経・紀伝がしばし併記して記述され、『日本紀略』の応和4年2月25日 (旧暦)(964年4月10日)の講日本紀(後述)において大学寮から「紀伝明経道」学生の出席が命じられた経緯が記されており、この出来事ついて触れた『類聚符宣抄』も同様の記載をしている。
- Meanwhile, in reality, there are some accounts in 'Sandaijitsuroku' in which both myogyo and kiden appear, and there is also a description in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) that 'kidenmyogyodo' students were ordered from the daigakuryo to attend lectures on the chronicles of Japan on April 10, 964, and a similar account can also be found in 'Ruijufusensho' (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093).
- 弁官は改めて写本を作成し、その内容の実施を命じる太政官符を添付、地方に対しては勅旨をそのまま太政官符化した騰勅符の形式で施行することになっていた(なお、公式令には緊急時などに太政官での手続きを省略して中務省符で出す略式の勅旨の規定も存在するが、現存の記録では実施が確認できていない)。
- Benkan would re-create a manuscript, attach a Daijokanpu (the official document of the Daijokan) that ordered the implementation of the contents, and for local regions, an imperial order would be implemented by dispatching the Daijokanpu on a post-horse (In addition, there is also a regulation in the Kushiki-ryo for an informal imperial order given with a Nakatsukasashopu [the official document of Ministry of Central Affairs] by omitting the procedures at the Dajokan in an emergency).
- 毛利氏は当主の夭折が続いたこともあり、勢力は一時衰えたが、興元の弟である毛利元就(52代)が当主となると、元就はその知略を尽くし一族の反乱や横暴な家臣を粛清、石見国の高橋氏など敵対勢力を滅ぼし、さらに有力国人である安芸国の吉川氏と備後国の小早川氏を養子により乗っ取るなど、勢力を拡大。
- Partly due to the successive premature deaths of their family heads, the power of the Mori clan was once weakened; however, when Motonari MORI (the 52nd) became the family head, he actively used his knowledge and strategies that enabled the clan to purge conflicts between families and tyrannical vassals and destroyed enemy forces, including the Takahashi clan of the Iwami Province, he further extended his power by taking over the powerful kokujin, Yoshikawa clan in the Aki Province and the Kobayakawa clan in the Bingo Province by the way of adoption.
- 「武」は、鉄剣・鉄刀銘文(稲荷山古墳鉄剣銘文 獲加多支鹵大王と江田船山古墳の鉄剣の銘文獲□□□鹵大王)の王名が雄略天王に比定され、和風諡号(『日本書紀』大泊瀬幼武命、『古事記』大長谷若建命・大長谷王)とも共通する実名の一部「タケル」に当てた漢字であることが明らかであるとする説がある。
- According to a theory which identifies 'Bu' as Emperor Yuryaku, the Chinese character '武' can be read 'Bu' as well as 'Takeru' which corresponds to a part of the king's name inscribed on iron swords (Wakatakeru no Okimi [the Great King Wakatakeru] in Inariyama-kofun Tumulus, and the Wa□□□ru no Okimi in Eta Funayama Tumulus) and this king has been identified as Emperor Yuryaku, whose real name and his Japanese-style posthumous name (Ohatsuse no Wakatakeru no Mikoto in 'Nihonshoki' and Ohatsusewakatakeru no mikoto/Ohatsuse no miko in 'Kojiki') commonly include 'Takeru'.
- 『甲子夜話』第1巻には、「神祖駿府御在城の内、江戸にて御旗本等の若者、頻りに辻切して人民の歎きに及ぶよし聞ゆ。(省略)所々辻切の風聞専ら聞え候、それを召捕候ほどの者なきは、武辺薄く成り行き候事と思召候。いづれも心掛辻切の者召捕へと御諚のよし申伝へしかば、其のまま辻切止みけるとぞ」とある。
- The 1st volume of 'Kasshi Yawa' said, 'It has been said that, while Ieyasu TOKUGAWA was at the Shinpu-jo Castle, young individuals such as bakufu hatamoto (direct retainers of the bakufu) in Edo frequently committed tsujigiri and citizens were mourning the situation. (snip) Although rumors of tsujigiri occurring were occasionally heard, there was no one to capture them and it appeared that there were less and less individuals who were skilled in martial arts. (snip) Those who were at a high official rank announced that everyone should keep in mind that they must capture those who committed tsujigiri so that tsujigiri would stop in the end.'
- 日露戦争の開催を決定した御前会議においては明治天皇と第1次桂内閣の5閣僚(総理・外務・大蔵・陸軍・海軍各大臣)と5元老(伊藤博文・井上馨・大山巌・松方正義・山縣有朋)の計11名で構成され、統帥部の出席は認められずにその決定に従って作戦計画を作成することになっていた(政略主導の両略一致)。
- The conference in the presence of the Emperor where the Russo-Japanese War was decided to go was consisted of 11 members who were the Emperor Meiji, 5 Cabinet members of the First KATSURA Cabinet (Prime Minister, Foreign Minister, Minister of Finance, Army Minister, Navy Minister), 5 Genro (elder statesman) (Hirobumi ITO, Kaoru INOUE, Iwao OYAMA, Masayoshi MATSUKATA, Aritomo YAMAGATA), supreme command staff was not admitted to attend it, and the plan of strategy was going to be made according to the decision at the conference (congruency of politics and strategy with the main leadership of politics).
- 「文」字が楷書体のものは若年寄・小笠原長行の筆によるもので「真文(しんぶん)」であり、草書体の「攵」となっているものが老中・板倉勝静の筆によるもので「草文(そうぶん)」であり、草書体で「寳」の字が「宝」となっているものが政事総裁・松平慶永の筆によるもので「略宝(りゃくほう)」と呼ばれる。
- The character '文' engraved in the Kaisho-tai (square style of writing) was originally written by Nagamichi OGASAWARA, wakadoshiyori, and called 'shinbun,' the character '攵' engraved in the Sosho-tai (cursive style writing) was originally written by Katsukiyo ITAKURA, roju (senior councilor), and called 'sobun,' and the character '寳,' spelt '宝'in the Sosho-tai (cursive style writing) was originally written by Yoshinaga MATSUDAIRA, the president of the political affairs and tasks, and called 'Ryakuho'.
- 詔書・勅書が太政官の正式な手続、宣旨が発給されるまで蔵人・上卿・弁官など複数の役人の間で伝言がなされたのに対し、綸旨はそれよりもさらに手続きが簡略され、蔵人が「綸言は以下の通り」(書出部分ならば「蒙綸旨云/被綸言云」・書止部分ならば「綸言如此/天気如此」という文言)と書いて自らの名義で発行した。
- Shosho (an imperial edict, decree) and chokusho (an official document issued by the Emperor) were issued by Dajokan (Grand Council of State) through official procedures after the imperial edict was informed to two or more government officials such as Kurodo, Shokei (court nobles who work at the Imperial Court as high rank post) and benkan (officials of the Dajokan), while rinji was issued by Kurodo through more simplified procedures, in the name of Kurodo as containing the phrase 'The imperial edict is as follows' (the phrase '蒙綸旨云/被綸言云' (the following imperial edict is given) was stated at the front, and the phrase '綸言如此/天気如此' (the imperial edict is as stated above) was stated in the conclusion.).
- 裁判官が事件について第二百六十六条第二号の決定、略式命令、前審の裁判、第三百九十八条乃至第四百条、第四百十二条若しくは第四百十三条の規定により差し戻し、若しくは移送された場合における原判決又はこれらの裁判の基礎となつた取調べに関与したとき。ただし、受託裁判官として関与した場合は、この限りでない。
- With regard to the case, the judge has participated in a ruling, summary order or the decision of the lower court prescribed in item (ii) of Article 266, or in the original judgment of a case which was sent back or transferred pursuant to the provisions of Articles 398 to 400, 412, or 413, or in the examination of evidence which formed the basis of such decisions; provided, however, that this shall not apply when he/she participated as a delegated judge.
- 寄生地主制(きせいじぬしせい)は、田畑など農地の所有者である寄生地主(単に地主と略すこともある)が、小作人(こさくにん)と呼ばれる農民(小作農や単に小作と呼ばれることもある)に土地を貸し出して耕作させ、成果物である米やムギなどの農作物の一部を小作料(こさくりょう)と言う名の地代として徴収する制度。
- The parasitic landlord system was the system that allowed a parasitic landlord, who owned farmlands such as rice fields, vegetable fields, etc., to lend a farmland to a farmer called kosakunin (a tenant farmer) (also known as kosakuno or kosaku), to have him cultivate the land, and to take away some farm products, such as rice, barley, etc., as the land rent called kosakuryo (farm rent).
- 通説通り辛亥年が471年とするとヲワケが仕えた獲加多支鹵大王とは『古事記』『日本書紀』に出てくる大長谷若建(おおはつせわかたける)命・大泊瀬幼武(おおはつせわかたける)・雄略天皇であり、あるいは『宋書』倭国伝にみえる倭王武であると判断され、大王という称号が5世紀から使われたことの確実な証拠となる。
- If the popular theory that the year of Shingai was 471 is true, Wakatakeru no Okimi (the Great King Wakatakeru) whom Owake served would have been Ohatsuse Wakatakeru no Mikoto, Ohatsuse Wakatakeru, Emperor Yuryaku, or Waobu whose name was mentioned in 'Sojo' (Sung Shu) Wakokuden, therefore it is a reliable evidence for the title of Okimi to be used since the fifth century.
- 寛永通宝真鍮当四文銭はこれまで原則として銀座 (歴史)指導監督の下で鋳造されてきたが、文久永寳については、銀座監督の下で江戸深川_(江東区)千田 (江東区)新田(大工町)の銭座において鋳造されたものは「真文」のものであり、金座指導監督となった浅草橋場(小菅)の銭座では「草文」と「略宝」のものであった。
- In principle, Kanei-tsuho Shimonsen coins had been cast under the supervision of the gin-za; however, Bunkyu-eiho coins cast at the gin-za in Fukagawa (Koto Ward), Senda (Koto Ward), and Shinden (Daikucho) in Edo under the supervision of the gin-za were in the 'shinbun' style, while Bunkyo-eiho coins cast at the zeni-za in Asakusabashijo (Kosuge) under the supervision of the kin-za were in the 'sobun' and 'ryakuho' styles.
- 前項の規定により調書の記載を省略する場合において、裁判官の命令又は当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当事者の裁判上の利用に供するため、録音テープ等に証人等の陳述又は検証の結果を記録しなければならない。この場合において、当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当該録音テープ等の複製を許さなければならない。
- In cases of omitting statements from a record pursuant to the provision of the preceding paragraph, at the direction of the judge or at the request of a party, a court clerk shall record the statements of a witness, etc. or the results of an observation onto an audio tape, etc. to be provided for judicial use by the parties. In this case, at the request of a party, the court clerk shall allow the reproduction of said audio tape, etc.
- 兄弟:山階宮晃親王 - 聖護院宮嘉言親王 - 曼殊院宮譲仁入道親王 - 久邇宮朝彦親王 - 男子 - 伏見宮貞教親王 - 男子 - 小松宮彰仁親王 - 北白川宮能久親王 - 男子 - 男子 - 華頂宮博経親王 - 北白川宮智成親王 - 伏見宮貞愛親王 - 清棲家教 - 閑院宮載仁親王 - 東伏見宮依仁親王(女子省略)
- Brothers: Imperial Prince Yamashina no Miya Akira, Imperial Prince Shogoin no Miya Yoshikoto, Imperial Prince Manshuin no Miya Jonin Nyudo, Imperial Prince Kuni no Miya Asahiko, son, Imperial Prince Fushimi no Miya Sadanori, son, Imperial Prince Komatsu no Miya Akihito, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa, son, son, Imperial Prince Kacho no Miya Hirotsune, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Satonari, Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru, Ienori KIYOSU, Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and Imperial Prince Higashifushimi no Miya Yorihito (daughters were omitted)
- Brothers: Imperial Prince Yamashinanomiya Akira - Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto - Manjuinnomiya Yuzuhito Nyudo Shinno - Imperial Prince Kuninomiya Asahiko - son - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori - son - Imperial Prince Komatsunomiya Akihito - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa - son - son -Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru - Ienori KIYOSU - Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito - Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (sisters not included).
- His brothers are as follows: the Imperial Prince Yamashinanomiya Akira, the Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto, the priestly Imperial Prince Manshuinnomiya Jonin, the Imperial Prince Kuninomiya Asahiko, a son, the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori, a son, the Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, a son, a son, the Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru, Ienori KIYOSU, the Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and the Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (The list of sisters is omitted.)
- そのために試験も次第に形式的なものとなり、天元 (日本)2年(979年)に方略試を受けた大江匡衡は、事前に出題博士であった菅原文時から問題の出題箇所の通告を受けた(『江談抄』)とされ、更には11世紀に入ると十上制(一定回数試験を受けても合格できなかった者に対して特別に合格を認める制度)さえ導入されるようになっていった。
- Following this, the examination gradually became superficial: it is said ('Godansho' (an ancient journal)) that OE no Masahira, who took the horyakushi exam in 979, had been informed what would be on the exam from his examiner, SUGAWARA no Fumitoki, while in the 11th century, even the jujo system (a system in which those who could not pass the exam after taking it a certain number of times would be granted special acceptance) was introduced.
- アヘン戦争(1840年 - 1842年)の敗北により結ばれた南京条約の締結(1842年)に続き、アロー号戦争(1857年 - 1860年)、清仏戦争(1884年 - 1885年)、日清戦争(1894年 - 1895年)、義和団の乱(19世紀末 - 20世紀初頭)といった事件が起こっていき、帝国主義列強に侵略されていくことになる。
- After concluding the Treaty of Nanjing in 1842 following the Opium War (1840 – 1842), China endured the Arrow War (1857 – 1860), the Sino-French War (1884 – 1885), the Sino-Japanese War (1894 – 1895) and the Giwadan War (late 19th century – early 20th century) before being invaded by powerful countries of imperialism.
- 現在、大阪城天守閣で所蔵されている、自らも大坂の役に参戦した黒田長政が絵師を集めて描かせたとされる屏風絵「大坂夏の陣図屏風」の左半分には、徳川方の雑兵達が大坂城下の民衆に襲い掛かり、偽首を取る様子や略奪を働き身包みを剥がすところ、さらには川を渡って逃げる民衆に銃口を向ける光景、そして女性を強姦にする様子などが詳細に描かれている。
- At the left hand of painting of 'Osaka Natsu no Jinzu Byobu' (Folding screen with painting of Summer Sieze of Osaka) in the possession of the Tenshukaku (keep or tower) of Osaka-jo Castle, which Nagamasa KURODA who joined in the war ordered painters to make, there are detailed scenes that warriors of Tokugawa side assaulted the public in the town of Osaka-jo Castle, trying to get nisekubi (fake head as a proof to kill someone for awards), plundering and despoiling their possessions including clothes, shooting those who try to escape crossing over river, and raping women, and so on.
- ただし、寺院と神社では支配の傾向に違いがあり、寺院では荘園領主としての権限が複数の職の体系に分割されずに一元的な支配が行われるか、寺院本体とそこに属する院家の間で分割され、他者の参入を防ごうとしたが、14世紀になると武士による侵略に晒されたために、寺院周辺の荘園における直務支配を強化して確実に加地子得分の確保を目指すようになった。
- The state of rule differed between the temple and shrine -- In the temples, the right of shoen ryoshu (estate proprietor) was not divided into multiple positions in a system and the estate was put under centralized control, or alternatively, the right was divided between the main temple and inge (temple next in rank of monzeki that had imperial connections), that belonged to the main temple, to prevent an invasion from outside; but in fourteenth century, as the temples were exposed to invasions of bushi, the temples enhanced its direct rule in the shoen near the precinct of the temple to secure its kajishi (additional tax).
- 安康暗殺の背景に葛城氏が直接関与していた可能性も指摘されているが、生前の安康は押磐皇子に後事を託そうとしていたという記述(雄略即位前紀)からすれば、むしろ安康(允恭系)と押磐皇子(履中系)・葛城氏との間には王位継承に関する妥協が成立していて、このことに強く反発した大泊瀬皇子が安康を含む敵対勢力の一掃に踏み切ったと解釈することも出来よう。
- It has been pointed out that the Katsuraki clan was involved in the assassination of Emperor Anko; however, there is a record that Emperor Anko was planning to hand over his future affairs to Prince Oshihano, which could mean that there was a compromise between the Emperor Anko (the Ingyo family), and Prince Oshihano (the Richu family) and Katsuraki clan, but Pince Ohatsuse was strongly opposed to this plan and decided to wipe out his opponents, including Emperor Anko.
- 『百器徒然袋』の解説文に「保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ」とあることから、策略によって主君共々殺害された源氏の家臣・鎌田政清が使用していた馬の鞍が変化して生まれた妖怪とされる。
- According to the commentary of 'Hyakki Tsurezure Bukuro' containing the description of '保元の夜軍に鎌田政清、手がらをなせしも我ゆへなれば、いかなる恩もたぶべきに、手がたをつけんと前輪のあたりつけらるれば、気も魂もきえぎえとなりしとおしみて唄ふ声、いとおもしろく夢のうちにおもいぬ,' it is regarded that the specter was transmuted from the saddle of Masakiyo KAMATA's horse; Masakiyo, a vassal of the Minamoto clan, was plotted to be killed with his lord.
- 天皇は後に、「それが実は、あの詔書の一番の目的であって、神格とかそういうことは二の問題でした。(中略)民主主義を採用したのは明治大帝の思召しである。しかも神に誓われた。そうして五箇条御誓文を発して、それが基となって明治憲法ができたんで、民主主義というものは決して輸入物ではないということを示す必要が大いにあったと思います。」と語っている。
- The emperor said later 'actually it was the purpose of the edict, so the divinity or other things came next. (snip) it was the emperor Meiji who adopted democracy. He also swore to God and issued Charter Oath of Five Articles, by which Meiji Constitution was made, so I think it was necessary to show that democracy was not imported.'
- すなわち、甲相駿三国同盟が戦略の大前提であった信玄にとって、後北条氏の敵対者であった謙信との対決は必然であり(後に三国同盟を破棄して駿河国へ乱入した信玄は孤立して厳しい戦略状況に陥っている)、謙信にとっても信玄の北信濃領有を易々と許せば、高梨家のみならず本国の越後国自体が危機に陥りかねないことから、両者の衝突は必然であったとするものである。
- In other words, the clash between them was inevitable for the following reasons, according to this view: For Shingen with the tripartite alliance among Kai Province, Sagami Province and Suruga Province as a major premise, it was inevitable to confront Kenshin who was an enemy of the Gohojo clan (later, Shingen stormed Suruga Province, breaking the tripartite alliance, but was isolated and was placed in a serious military situation), and even for Kenshin, not only the Takanashi family but also the Echigo Province constituting his base might have been placed in a dangerous state if he allowed Shingen to take the northern Shinano area easily.
- それでも唐の文化の影響が強まった平安時代初期の延暦11年11月20日 (旧暦)(793年1月7日)、桓武天皇が漢音奨励の勅を出して学生には漢音の学習が義務づけられ(『日本紀略』)、続いて延暦17年2月14日 (旧暦)(798年3月6日)には学生に従来から日本に存在する南朝 (中国)系の呉音を禁じて漢音での発音が義務付けられた(『弘仁格抄』)。
- However, the increasing influence from the Chinese Tang culture of the early Heian period, Emperor Kammu issued a decree to encourage the Han pronunciations of the Chinese characters on January 11, 793, which in effect forced the students learn it ('Nihongiryaku' (Abstract of Japanese History)), and on March 10, 798, students were prohibited from learning Goon, the existing pronunciations from the Southern Dynasty in China were prohibited and were instructed to learn the Han pronunciations of the Chinese characters ('Koninkyakusho' (Regulations in Konin period)).
- 有価証券をもつて買付け等の対価とする公開買付けであつて、当該有価証券の募集又は売出しにつき第四条第一項若しくは第二項の規定による届出が行われたもの又は発行登録追補書類が提出されたものに係る公開買付届出書の提出については、前条第二項の規定にかかわらず、公開買付届出書に記載すべき事項及び添付書類のうち内閣府令で定めるものの記載及び添付を省略することができる。
- Notwithstanding paragraph (2) of the preceding Article, in the case of a Tender Offer in which Securities are to be delivered as the consideration of Purchase, etc., if the notification under the main clause of Article 4(1) or the main clause of Article 4(2) has been made or the Shelf Registration Supplements have been submitted for the Securities, part of the matters to be stated in a Tender Offer Notification and documents to be attached thereto may be omitted as specified by a Cabinet Office Ordinance in the Tender Offer Notification to be submitted for the Tender Offer.
- 1260年にモンゴル帝国の第5代皇帝(ハーン、ハーン)に即位した後のいわゆる「元 (王朝)」(大元ウルス、大元朝、元朝)の皇帝クビライは、1268年(日本の文永5年・大元朝の至元 (元世祖)5年)に第2代皇帝オゴデイ以来の懸案であった南宋攻略を開始する一方、既に服属していた朝鮮半島の高麗を通じて、1266年に日本に初めて通交を求める使者を送ろうとしていた。
- Kublai, who in 1260 became the fifth emperor (Khan) of the Mongol Empire that was later called 'Yuan' (the Great Yuan Ulus, Great Yuan Dynasty or Yuan Dynasty), in 1266 planned to send the first envoys to establish diplomatic relations with Japan, through Goryeo in the Korean peninsula, which had already become its subject, while starting to conquer the Southern Sung Dynasty in 1268, which had been its long-standing aim since the reign of the second emperor Ogodei.
- この中で日蓮は災害の原因を人々が正法である法華経を信じずに浄土宗などの邪法(邪悪な教え)を信じているからであるとして対立宗派を非難し、法華経だけではなく鎮護国家の聖典とされた金光明最勝王経なども引用しながら、このまま浄土宗などを放置すれば国内では内乱、外国からは侵略を受けると唱え、逆に正法である法華経を中心とすれば(「立正」)、国家も国民も安泰となる(「安国」)と主張したのである。
- In his treatise, Nichiren criticized other competing Buddhist sects, arguing that these sects, including Jodoshu (Pure Land Buddhism), which led people to believe in false teachings (evil teachings) other than the Lotus Sutra, the only true teachings of Buddhism, were the reason for the disasters, that leaving Jodoshu and other heretical sects unattended would lead to a civil war in Japan and invasion by foreign countries and that the only way to provide the nation and the people with peace and security would be to establish the Lotus Sutra as the true religion.
- 倒幕の功に応じて十分な恩賞を与えられた武士は、足利尊氏、新田義貞、楠木正成ら一部に過ぎず、最初から倒幕運動に加わって六波羅攻略に功を立てた赤松則村(円心)が播磨国の守護職を没収されたり、1つの土地に何人もの領主が現れて混乱するなど倒幕の功に対する恩賞が不公平で、新政の初期から武士の不満は強かったと推測され、後醍醐の近臣である吉田定房や千種忠顕が詰め腹を切らされる形で出家させられている。
- Those who were amply rewarded for their meritorious contribution to the shogunate's defeat--Takauji ASHIKAGA, Yoshisada NITTA, Masashige KUSUNOKI, etc.--were only a tiny fraction of those who fought, and Norimura (Enshin) AKAMATSU, who had joined the struggle to overthrow the shogunate from the very beginning, was forced to forfeit his Protectorship of Harima Province, and the chaos caused by situations, like when a single plot of land found itself with multiple owners, showed the unfairness of the system to reward distinguished service against the shogunate, making it likely that discontent against the new government was strong right from the beginning; but Emperor Godaigo's vassals Sadafusa YOSHIDA and Tadaaki CHIGUSA were made to take the blame for this situation and were driven out of office and forced to take the tonsure.
- ただ日本を含めた諸外国の研究者は、一進会が大日本帝国の侵略の意図を見抜けず韓国を亡国へと導く役割を果たしたことは事実であるが、対等合併論自体は日本の朝鮮併合論(朝鮮が日本に従属し、主権を放棄する形で植民地となる。)とは明らかに異なり、寧ろ併合後の日本が一進会すらも用済みとして切捨て、植民地統治を開始したことを踏まえて、「一進会もまた犠牲者であり、必ずしも責められるべき点ばかりではなかった」とする同情的意見も強い。
- However, many researchers of other countries including Japan, have sympathetic views stating that, although it is true that the Iljinhoe group played a role making Korea a lost country without foreseeing the Empire of Japan's intension of invasion, their theory of equal merger was totally different from Japan's theory of Korean annexation (Korea comes under the rule of Japan to become a colony by relinquishing sovereign power), so considering Japan discarded the Iljinhoe after the group served their purpose, 'the Iljinhoe were also victims and should not be totally blamed'.
- 新天皇が先帝死去の翌年になるのを待って改元する先例に反して即位後ただちに大同 (日本)と改元し、桓武がさかんに行った蝦夷侵略の軍事行動や遷都にともなう土木工事のために弛緩した財政の引き締め、機能していない官司の整理、参議を廃止して太政官が地方政治を直接監督する観察使を置くなど積極的に政治改革に取り組んだが、若いころから病身だった彼はやがて体調を崩し、早くも大同4年(809年)には皇太子神野(嵯峨天皇)に譲位することになった。
- Rather than wait until the year after the preceding Emperor died to change the name of the era which was the custom, the new Emperor changed the era name into Dodai and tightened the budget that had loosened while Kanmu had conducted frequent military activity against the Siberian invasion and moved the capital, and actively worked on organizing redundant court positions, placing of a Kansatsushi, where Daijokan directly watches over regional government and abolishing Sangi, but he was sickly from a young age and abdicated the throne to the Crown Prince Kamino (Emperor Saga) in 809.
- 祖先は陵戸(みささぎのへ)で沙沙貴(ささき)の名前も陵戸が変化した物と言う説があるが、日本書紀には「狭々城山君韓袋宿裲」(ささきやまぎみからふくろのすくね)が雄略天皇による押磐皇子謀殺に荷担したために罰せられ、死刑とする代わりに身分を落とし賤民である陵戸とされ全ての官籍を剥奪の上で山部連の下に置かれたが、同族の「置目老嫗」(おきめのおみな)が押磐皇子の遺骨の所在を知らせた功により置目老嫗の兄である「倭袋宿裲」が韓袋宿裲に代わり狭々城山君の姓を賜ったとある。
- There is a theory that the name Sasaki was changed from the ancestor's name, Misasagi no He, but in Nihonshoki (Chronicles of Japan) it was written that 'Sasakiyama gimi Karafukuro no Sukune' helped the Emperor Yuryaku to murder Prince Oshiha and was therefore demoted to the humble rank of Ryoko instead of receiving the death penalty and was transferred under Yamabe no muraji after being deprived of any title; however, because 'Okime no Omina' from his family confessed to where the remains of the Prince Oshiha were placed, 'Yamato Fukuro no Sukune', who was the brother of Okime no Omina, was given the name Sasakiyama gimi in place of Karafukuro no Sukune.
- 「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2, 3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。
- It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.
- 日本人の洋装化が一段と進んだこと、敗戦で軍隊で強制されていたことの嫌悪感から旧文化が否定される風潮になったこと、日本の工業化の進展で農村部から都市部に人口の移動が起こり、核家族化が進行して「褌祝」の私的祭事に象徴される褌継承の文化が断絶したこと、女性の社会進出で家事が簡略化されて自家で縫製する機会がなくなったこと、製造販売する業者も少なく店頭に並ばず、入手性に難があったこと、ブリーフ、トランクス等の新しい下着が廉価で出現して、機能性だけでなくファッション性のある下着が若者を中心に普及したことなどである。
- (1) Western clothes became more popular than ever in Japan; (2) there brought about a tendency to deny the previous culture because of the loss of the war, and, to make the matter worse, the fundoshi was something the military forced them to wear; (3) because of the advancement of industrialization, people moved from agricultural communities to urban areas to change the traditional family form to a nuclear family, and thus it made it hard to continue the culture in which wearing fundoshi was often symbolically celebrated as a rite of passage to be a grown-up man; (4) as women were encouraged to participate in society, household chores were simplified and thus the time for sewing fundoshi at home became limited; (5) manufacturers of fundoshi were practically decreased and it made it hard for people to get fundoshi at stores; and (6) new types of undergarments, such as a brief type and a trunks type of underpants, appeared at low prices, those functional, and were seen fashionable, undergarments became popular mainly among young people.
- この法律は、環境基本法(平成五年法律第九十一号)の基本理念にのっとり、生物の多様性の保全及び持続可能な利用について、基本原則を定め、並びに国、地方公共団体、事業者、国民及び民間の団体の責務を明らかにするとともに、生物多様性国家戦略の策定その他の生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策の基本となる事項を定めることにより、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって豊かな生物の多様性を保全し、その恵沢を将来にわたって享受できる自然と共生する社会の実現を図り、あわせて地球環境の保全に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to set fundamental principles for conservation and sustainable use of biodiversity in line with the basic principle of the Environment Basic Act (Act No. 91 of 1993), to clarify the responsibility of the government, local governments, businesses, citizens and private bodies, and to promote policies for conservation and sustainable use of biodiversity in a comprehensive and planned manner by developing the National Biodiversity Strategy and prescribing other matters that serve as a basis of policies for conservation and sustainable use of biodiversity, thereby conserving rich biodiversity, and to aim at realizing a society in coexistence with nature where human beings can continue enjoying benefits therefrom in the future and to contribute to conserving the global environment.
- 余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)
- A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)
- 大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。
- OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.