用: 1000 Terms and Phrases
- 食用。
- It's an edible plant.
- 利用方法
- How to use
- The way of the usage
- utilization
- いを用いる
- to pay attention to
- 和菓子用。
- It's used for various kinds of Japanese confections.
- 稽古用の的。
- A target for training
- 用途・加工法
- Uses and methods of processing
- 医療での利用
- Use in the medical field
- 慣用句として
- As an idiomatic phrase
- 家庭料理用。
- It's used in homemade cuisine.
- 高級和菓子用。
- It's applied to high-class Japanese confectionery.
- たこ焼き用の器具
- Utensils Used for Takoyaki
- 鶏肉を用いるもの
- Ones that use chicken
- 畜肉を用いるもの
- Ones that use the meat of livestock
- 実は後ほど使用。
- Set aside the fruit for later use.
- ボラを用いた製法
- Production method using mullet roe
- 白足袋を着用する。
- Shirotabi (white Japanese socks) are worn.
- 他の魚を用いたもの
- Similar products
- 掛け米としての使用
- Use as kakemai (rice used to produce moromi (raw unrefined sake))
- 菓子以外の利用方法
- The use of Konpeito other than candy
- 弦は絹糸を使用する。
- It has silk threads for strings.
- 青海苔の加工品と用途
- Processed green laver and uses thereof
- - 弓矢を用いる事。
- Literally, it means to use Yumiya.
- ※巻藁専用の矢がある。
- * There are arrows made especially for straw butt.
- 中国での「花椒」の利用
- The uses of 'Hoajao' in China
- 四川料理で多用される。
- It is frequently used in Szechuan food.
- 食用として利用される。
- Myoga has been used as a food.
- – 粒餡を用いている。
- - Tsubuan (coarsely-mashed sweet bean paste containing pieces of adzuki bean's skin) is used.
- 利用は一部の地方のみ。
- It is eaten in limited areas.
- - 健康食品として利用。
- - used as a health food.
- 足袋はやはり白を用いる。
- A white tabi is used.
- - 中国で薬用にされる。
- It also has medicinal uses in China.
- 手裏剣使用による格闘技術
- Combat techniques using shuriken
- 煮物や汁物に用いられる。
- They are used in simmered dishes and soups.
- ガス式のたこ焼き専用コンロ
- Gas cooking stove exclusively for making takoyaki
- 羽織は行射中は着用しない。
- The haori (a Japanese half-coat) isn't worn during shooting.
- 剣道着、『袴』を着用する。
- The Kendo costume and 'Hakama' (pleated and divided skirt made in fine stripes) are worn.
- – つぶし餡を用いている。
- - Bean paste made from coarsely mashed beans is used.
- 全員が平安装束を着用する。
- All people wear Heian period costumes.
- 袴は帯を締めてから着用する。
- The hakama is put on after an obi (kimono sash).
- 果皮は薬としても用いられる。
- The pericarp is also used in medicine.
- 発芽した穀類を使用していない
- Not produced from malt cereals.
- ナラやシイなどの木を用いる。
- Oak or chinquapin is used for smoke-drying.
- たこ焼き用の鉄板で作られる。
- It is made on hot plates for cooking takoyaki (octopus balls).
- 料理の辛味付けに用いられる。
- It's used to add a sharp flavor to various dishes.
- お笑いの業界用語としての天丼
- Tendon as standup-comic jargon
- 祝儀用としてめでたい彩りから。
- Kohaku-kamaboko has been eaten because red and white are colors representing happiness.
- 使用される麹はほとんどが米麹。
- Malted rice is mostly used for the production.
- - 大さじ3(砂糖で代用可能)
- Three tablespoonfuls (may be substituted by sugar)
- – 漉(こ)し餡を用いている。
- - Strained bean paste (smooth bean paste made by passing the beans through a sieve) is used.
- 役人と武家は両方を用いていた。
- Government officers and samurai used both of them.
- 山田流は丸爪を用い正面に構える。
- In the case of the Yamada school, players use maruzume (a round-shaped pick) and position themselves in front of the instrument.
- - 1かけ(食用油でも代用可能)
- One lump (may be substituted by edible oil)
- 法的には「飲用みりん」と言われる。
- Legally, it's called 'drinking mirin.'
- 二刀流の竹刀は大刀と小刀を用いる。
- For Nito-ryu, two types of Shinai--a long sword and a short sword--are used.
- 宮城以降の楽曲では広く用いられる。
- It is commonly used in many pieces of Soh music composed since the era of Miyagi.
- 豆腐(焼き豆腐を用いる場合が多い)
- Tofu (in many cases, yakidofu are used):
- 花穂および若芽の茎が食用とされる。
- The spikes and stems of sprouts are used for food.
- 取り箸は青竹か白竹の菜箸を用いる。
- To serve the meal serving chopsticks made of green bamboo or white bamboo are used.
- また、普茶料理でもよく使用される。
- Yuba is also often used in Fucha-ryori cuisine (Chinese-style Buddhist vegetarian cuisine).
- 皇室の引出物として利用されている。
- Konpeito has been used as party favors or commemorative gifts for various occasions by the Imperial Family.
- ほかの技法との併用はほとんどない。
- A combination with other techniques is hardly seen.
- ヒジキは主に食材として利用される。
- Hijiki is mainly used as a foodstuff.
- 従って、合計して66俵を使用する。
- Therefore, total of 66 bales are used for one dohyo.
- この場合仮設の能舞台も用いられる。
- In Takigi Noh, a temporary Noh stage is also used.
- 寒天の凝固作用は多糖類に由来する。
- The coagulation of kanten is caused by polysaccharide.
- 黒おたべ(黒ゴマを使用したおたべ)
- Kuro (black) Otabe, made with black sesame.
- 色的(得点的)を使用し、得点を競う。
- Iro mato (point target) is used to compete on points.
- 多くの民謡の伴奏に尺八が使用される。
- The shakuhachi is often used to accompany performances of folk songs.
- その他、多彩な方法で利用されている。
- It's also used in many other ways.
- 江戸時代に江戸の地で使用され始めた。
- It began to be called this during the Edo period.
- - 1かけ(食用油でも代用可能です)
- One lump (may be substituted by edible oil)
- お弁当のおかずとして多く利用される。
- This is often one of the accompanying dishes in a bento (a boxed lunch).
- 現在も現役で単米酒などに使用される。
- Even today, it is still in production and used for tanmaishu and so on.
- 平家物語をかたるときの伴奏に用いる。
- It is used as an accompaniment to the chanting of Heike Monogatari (The tale of the Heike).
- おでんや煮物に用いられることが多い。
- It is frequently used for oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.) or food boiled and seasoned.
- 前二者は古くから混用、誤用があった。
- 琴'(Koto) and '箏'(So) have been intermixed and misused throughout the ages.
- 神事や合戦の合図に使用された唸る矢。
- Arrows which whiz and was used for Shinto rituals and signs to start a battle.
- 秋おたべ(紫芋と栗を使用したおたべ)
- Aki (autumn) Otabe, filled with murasaki imo, or purple sweet potato, and sweet chestnut.
- 直接家庭用コンロにかける専用の調理器具
- A special cooking device which is designed to be heated directly over a household cooking stove
- 薬味にはミツバが用いられることが多い。
- In most cases, mitsuba (Japanese honewort) is added to the soup as condiments.
- 少数の基本技と多数の応用技があること。
- Judo has a few basic skills and many applied ones.
- また、五香粉の材料としても用いられる。
- It is also used as an ingredient for five-spice powder.
- また、外傷の消毒薬としても用いられた。
- It was also used as external antiseptic.
- 2002年島根県奨励品種に採用された。
- In 2002, it was adopted as a recommended variety of Shimane Prefecture.
- 忍者が使用する武器として広く知られる。
- They are widely known as a weapon used by ninja (professional spies in feudal Japan highly trained in stealth and secrecy).
- 最近ではウグイスマメなども用いられる。
- Sweetened boiled peas are also used these days.
- 通年用いる事が可能な通季のものもある。
- Some color combinations can be used all year round.
- (ジャガイモは、体を冷やす作用がある)
- (The starch extracted from potato cools the body.)
- (Potato has an action to cool down the human body.)
- 連射性・破壊力・重量・携帯性・使用場所
- The ability of automatic fire, destruction power, weight, mobility and the place of usage
- 騎射三物の開始の合図として用いられた。
- It was used as a sign for the start of Kisha-Mitsumono (three archeries while on horseback, Inuou-mono, Kasagake, and Yabusame).
- さらに大型の物が業務用たこ焼き器である。
- Takoyaki-ki for professional use is much larger.
- ホットプレート付属のたこ焼き専用プレート
- A special plate for takoyaki, provided with a hot plate
- 家庭では一般的な千枚通しでも代用できる。
- At home, an ordinary eyeleteer can be substituted for a stick.
- 明石焼きにおいては基本的に銅製を用いる。
- When you make Akashi-yaki, a device with a copper body is basically used.
- 日本では極めてよく利用される食材である。
- They are very often used as foodstuffs in Japan.
- また正月の屠蘇のベースとして用いられた。
- It was also used as the principal material of toso (a spiced sake that is used in celebration of the New Year).
- 貴族は屠蘇か白散のいずれかを用いていた。
- Court nobles used either toso or byakusan.
- このほか佐久盆地では花豆を使用している。
- Moreover, hanamame (a kind of kidney beans) are used in the region of the Saku basin in Nagano Prefecture.
- 腐敗防止のために梅干しがよく用いられる。
- To prevent spoilage, pickled ume (plum) is often used.
- 酒造適正米としても現在も多く用いられる。
- Also, like shuzo tekiseimai, it is used in large quantities even today.
- 中華料理で使用する場合は水で戻して使う。
- When used in Chinese cooking, surume is first stretched by soaking in water.
- 俳句の季語としても用いられることもある。
- It is used as kigo (season words) for haiku (Japanese seventeen-syllable poem).
- (特に騎馬民族の使用する弓を短弓という)
- (Especially, bows used by equestrian people were called Tankyu (short bow))
- 冬おたべ(黒豆と栗金団を使用したおたべ)
- Fuyu (winter) Otabe, filled with black beans and mashed sweet chestnut.
- 奈良および平安時代に雅楽の中で用いられた。
- It was used in gagaku during the Nara and Heian periods.
- そのため保存料を使用する場合が増えている。
- As a result, the use of preservatives is increasing.
- また間部詮房は猿楽師から側用人に出世した。
- Akifusa MANABE moved up the ladder of promotion from Sarugakushi to Sobayonin (Lord Chamberlain).
- これ以降、甘葛を用いる製法は廃れていった。
- Since then, the production method with amazura has become obsolete.
- この場合香辛菜として利用されることになる。
- In this case, they are used as a condiment vegetable.
- からめる蜜には白砂糖が用いられる事もある。
- White sugar is sometimes used to make the syrup to coat karinto.
- スプーンを使用して食べることが一般的である。
- People generally eat this dish using a spoon.
- 特に追分、馬子唄の伴奏には尺八が多用される。
- Many oiwake-bushi (a form popular in many parts of central and northern Japan) and mago-uta songs, in particular, are performed accompanied by the shakuhachi.
- ぼたん鍋の転用で、味噌煮込みであったらしい。
- This dish seems to have been a beef stew boiled in miso broth, which was a derivation of botan-nabe (wild boar meat cooked in a pot at the table).
- 現在は特別純米酒・純米酒にも使用されている。
- Currently, it is also used for 'special junmai' sake and junmai sake (sake in which only ingredients are rice and yeast).
- 1991年中国81号を食用米として試験栽培。
- In 1991, Chugoku No.81 was grown on a test basis as cooking rice.
- 5月5日の端午の節句の供物として用いられる。
- It is used as an altarage for the Boy's Festival on May 5th.
- 箸置は用いず、箸は折敷の縁に乗せかけてある。
- No chopstick rest is used and the chopsticks are put on the edge of the lacquered wooden tray.
- 大抵は2色から3色の組み合わせを用いている。
- In most cases, 2 or 3 colors are combined.
- ヨーロッパでは他の海水魚の卵巣も用いられる。
- The roe of other ocean fish are also used in Europe.
- 矢以外の投射物の使用(石や金属球や砲弾など)
- Making use of other things to throw or catapult (stone, metal ball, cannonball and so on)
- 小型の唐繰的もあり、主に吹き矢に使用された。
- There were small-sized wind-up targets which mainly used for blowgun shooting.
- これは中華料理の杏仁豆腐に好んで利用される。
- This is preferably used for annindofu (an almond jelly) of Chinese cuisine.
- 茶葉は一番茶と二番茶の早摘みのものを用いる。
- Early picked burgeons such as the first or second picked ones are used for the tea leaves of sencha.
- 鈴舞で用いる鈴は舞の途中で檜扇と持ち替える。
- The dancers swap the wooden fan for bells during the dance.
- ガスボンベを用いたキャンプ用の物まで存在する。
- You can even find Takoyaki-ki with a gas canister exclusively for making takoyaki at a camp.
- ただし、軍用のカレー粉だけは細々と製造された。
- However, the manufacture of curry powder for the military was continued in a small amount.
- 旧制中学校で撃剣を正課として採用可能となった。
- It became possible to include the Gekken in the regular junior high school curriculum under the old system of education.
- 南管や江南糸竹などのアンサンブルで用いられる。
- The sanxian is used in ensembles, such as those of nanguan and Jiangnan sizhu.
- この用途の場合、刃に銅合金を用いることもある。
- Copper alloy may be used on the blade for this purpose.
- 基本的には親子丼と同じ調理法を用いて作られる。
- Tanin-don is basically made using the recipe same as Oyako-don.
- また「はりはり漬け」などの漬物にも用いられる。
- It is also used for tsukemono (Japanese pickles) called 'hari hari zuke.'
- このため蕎麦、素麺などの薬味として利用される。
- They are used as a spice for soba, somen, etc.
- また、仏事等の供物として用いられることも多い。
- Rakugan is also often used as offerings for Buddhist ceremonies.
- 大東流などの一部で通称的に用いられているもの。
- Some in Daito school, etc., use it as a common name.
- 同じ真子を使用する加工食品に辛子明太子がある。
- One example of processed food using the mako is karashi-mentaiko (spicy salted cod roe).
- 元々「ハマ」は競技に用いられる的のことを指す。
- The target used in the event was originally called 'Hama.'
- 主に平安時代の公家が遊興で使用したといわれる。
- Mainly used for pleasure by kuge during the Heian period.
- その保存に用いられたのが茶壺(葉茶壺)である。
- It is preserved in chatsubo (a tea canister), which is also called hachatsubo (a canister for tea leaves).
- また、大衆酒として広く飲用されてきた歴史がある。
- Also shochu has a history of being drunk widely as a popular liquor.
- 使うときは水に漬け、塩抜きあるいは戻して用いる。
- When the seaweed is to be used, it should first be rinsed of its salt or reconstituted by soaking in water.
- 墓参用の線香で戸外で使うため野線香とも呼ばれる。
- As this type of Senko is used when visiting graves, it is also called Yasenko (field Senko) because it is used outdoors.
- 子宮等の拡張に用いられるラミナリアがそれである。
- Laminaria is the medical dilator produced from kelp, which is used to dilate the uterus and other organs.
- ダシを取る用途には使われず、商品価値が低かった。
- Its commodity value was low because it was not used for making soup stock.
- 正式には酒造好適米もしくは醸造用玄米と呼ばれる。
- Officially, it is called shuzo kotekimai (literally, rice suitable for brewing sake) or jozoyo genmai (literally, unpolished rice for brewing).
- 成人初級者は白帯、有段者は黒帯に黒袴を着用する。
- An adult beginner wears a white belt, and a rank-holder wears a black belt and black hakama (formal men's divided skirt).
- 土俵の土は、若干粘土質が混じった物が使用される。
- Clay containing a small amount of bole is used as the clay for dohyo.
- 能の場合、小鼓と大鼓は床机(しょうぎ)を用いる。
- In Noh plays, Kotsuzumi and Otsuzumi use Shogi (folding stool).
- 歯科医療に用いる印象材の一つに寒天印象材がある。
- One of the impression materials used for dental treatment is made of agar.
- 小堀遠州の推薦により徳川家光の御用柄杓師となる。
- He became a purveyor of ladles to Iemitsu TOKUGAWA by recommendation of Enshu KOBORI.
- 油引き用の刷毛は凹みにちょうど入る形状をしている。
- A brush for applying cooking oil is designed to fit in dents of an iron plate for takoyaki.
- 広い敷地が必要なため、専用遠的場の設置数は少ない。
- Because a large area is required, there aren't many designated Kyudo dojo for long-distance shooting.
- 星的、霞的、三色的、遠的用色的、射割りなどがある。
- Examples include hoshimato, kasumimato, sanshokumato (三色的), iro mato for long-distance shooting, iwari, etc.
- 後の室町幕府は白散を、江戸幕府は屠蘇を用いていた。
- Later, the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) used byakusan and the Edo bakufu used toso.
- これは、五孔一節で真竹の中間部を用いたものである。
- The hitoyogiri was a five hole, one-node vertical flute fashioned from the center section of the madake bamboo plant.
- スリランカ等を含む周辺地域で料理の味つけに用いる。
- The Maldivian fish is used as a seasoning in the surrounding areas, including Sri Lanka.
- 黒豆を用いた豆乳は日本でも製品化・販売されている。
- Soymilk made from black beans is also commercialized and sold in Japan.
- そのため、1912年に兵庫県奨励品種に採用された。
- Therefore, it was adopted as a recommended variety of Hyogo Prefecture in 1912.
- その他の地域の場合、大抵は豚肉を使用したのを指す。
- In areas other than the Kansai region, 'tanin-don' usually refers to the donburimono using pork.
- キリン「のどごし<生>」は「大豆たんぱく」を使用。
- Kirin's 'Nodogoshi nama,' contains 'soy protein.'
- 使用するイカの種類によって下記のような種類がある。
- There are the following types of surume depending on the specie of squid used:
- 小太刀術(こだちじゅつ)とは、脇差を使用する剣術。
- 'Kodachijutsu' (swordsmanship of a short sword) is a swordplay style using a wakizashi (the shorter one of the two swords people used to carry on the waist).
- 地域によって用いる魚、形、味にそれぞれ特徴がある。
- The type of fish used, the shape and taste of the Chikuwa vary from place to place.
- - 弓を楽器のように使用する事により霊力を具える。
- This is a Shinto ritual to provide spiritual power by using a bow like a musical instrument.
- 先代に引き続き将軍家・三千家御用達柄杓師を務める。
- Just like his father, he was a purveyor to the Shogun family and the three Houses of Sen.
- 試合用に過ぎないが正しい体裁きの感覚が早く身につく。
- The skills just for the game lead us to acquire the right sense of body movement.
- 特に二十絃箏は多く用いられ、徐々に一般化しつつある。
- Among others, nijugen-Soh is often used and has been gradually popularized.
- その他、以前はクジラ骨製のものもしばしば使用された。
- Other than the above, products made of whale bone were also often used previously.
- 古くから香辛料として使われており、薬用にも使われる。
- Throughout the ages, it has been used as a spice and in medicine.
- いずれも、青い状態・熟れた状態の両方とも用いられる。
- Both green and ripened yuzu citrons are used.
- おつゆを吸い物と味噌汁を区別して使用する場合もある。
- Otsuyu is sometimes used to make a distinction between osuimono (a kind of soup) and miso soup.
- これらで販売される市販品の弁当を利用する者も増えた。
- Then, the number of people who purchased ready-made bento from these stores increased.
- 出汁は上記の汁物のほか、おでんなどの鍋料理に用いる。
- Soup stock is used for the above-mentioned soup dishes as well as pot dishes, including oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc).
- 一番出汁は澄まし汁、二番出汁は味噌汁や煮物に用いる。
- Ichiban-dashi is used for clear soup, while niban-dashi is used for miso soup (soybean paste-based soup) or for foods boiled in broth.
- また、上がり湯専用のカランを備えているところもある。
- Some public bathhouses are also equipped with water faucets only for clean hot water to be used outside the bathtub.
- 仮にあったとしてもその費用は被疑者の自己負担である。
- Even if a meal is served during interrogation, its expense must be borne by the suspect.
- 使用される種類や方法には、近年注目すべき変化がある。
- With respect to the varieties and methods used, there have been remarkable changes in recent years.
- 1995年山形県奨励品種に採用、1997年品種登録。
- In 1995, it was adopted as a recommended variety for Yamagata Prefecture, and in 1997 the variety was registered.
- 主に関西地方では牛肉を使用したのを「他人丼」と呼ぶ。
- Mainly in the Kansai region, donburimono using beef is called 'tanin-don.'
- 関東地方の場合、牛肉を使用したのを「開化丼」と呼ぶ。
- In the Kanto region, donburimono using beef is called 'kaika-don.'
- このうち飯碗・汁碗などは漆器を用いるのが通例である。
- Usually, lacquerware is used for the rice bowl and soup bowl.
- 煮物碗は飯碗や汁碗よりやや大きめの蓋付き碗を用いる。
- For the boiled food bowl, a bowl with a lid which is slightly larger than the rice bowl and soup bowl is used.
- 今川焼き用の鉄板には返しやすい様に傾斜がついている。
- An imagawa-yaki pan is slanted in order to be able to turn over imagawa-yaki easily.
- その他には小動物の狩猟としての使用があったとされる。
- In addition, it was also regarded as having been used for hunting small animals.
- 煮魚などの残った出汁を再利用しても風味良く仕上がる。
- The leftover soup stock of boiled fish, etc., can be reused to give it a pleasing flavor.
- ウニの塩辛 済州島でクサルと呼ぶウニを使用して作る。
- salted sea urchin: it is made of a sea urchin called kusaru in Jeju (an island of Korea).
- 常磐津節は歌舞伎の伴奏用浄瑠璃として盛んに用いられた。
- Tokiwazu-bushi was often used as the accompaniment Joruri for Kabuki.
- 矢火矢(やびや、ロケット花火)、連発花火などの使用禁止
- Yabiya (rocket fireworks) and volley fireworks are banned.
- 独特の爽やかな香りのため、様々な香水に使用されている。
- It has a uniquely fresh scent, so it's used in various perfumes.
- 山間の沢や水路を利用して小規模に栽培されることもある。
- It is sometimes cultivated on a small scale by utilizing the water of streams or other waterways in mountainous areas.
- 昆布はのちに伝統料理化する沖縄料理にはよく用いられる。
- As a result, kelp became an ingredient frequently used in Okinawan cuisine later recognized as a traditional food.
- 日本酒であれば割下の味が濃くなった際の薄めに使用可能)
- Japanese sake (rice wine) may be added to dilute the warishita stock if it becomes too strong.
- 焼き豆腐(豆腐より煮崩れしないため良く用いられている)
- Yakidofu (grilled bean curd) (this is frequently used due to it holding its form better than normal bean curd):
- 通常、単にカツ丼と呼んだ場合には、豚カツが用いられる。
- The 'katsudon' usually implies a pork cutlet as its topping.
- 山形県ではこの出羽の里を用いた県産発泡日本酒を開発中。
- Yamagata Prefecture has been developing sparkling same made in Yamagata Prefecture using Dewa no sato.
- 手裏剣を隠し武器、格闘用の小武器に使用する技術がある。
- According to one technique, shuriken are used as camouflaged weapons or smaller weapons for combat.
- 薄片に削ったものを加熱して芳香を楽しむのに用いられる。
- The thinly split wood, when heated, gives off an enjoyable aroma.
- ただし、日本刀を想定して短い竹刀を用いる剣士もあった。
- However some swordsmen used short shinai, as if they were using a short sword.
- 焼き鳥屋は、しばしばそのメニューに独特の用語を用いる。
- Yakitori-ya restaurants often use unique terms in their menus.
- 日本料理全般にわたり使用されるポピュラーな食材である。
- Thus, tarako is a popular foodstuff widely used in Japanese cooking.
- 祇園甲部:雀踊り:赤の襦袢の上におそろいの浴衣を着用。
- Gion kobu (the largest fleshpots of Kyoto): suzume odori (dance of the sparrow): The dancers wear the same Japanese summer kimono over a red juban (undershirt for kimono).
- 順位決定には直径24cm(八寸)の的を用いることもある。
- Sometimes for decision matches, a target 24 cm in diameter is used.
- 木の板(盆板)にとり、乾燥用の板(干し板)に移し変える。
- Put them on wooden boards (tray boards) and take them to the boards for drying (drying boards).
- 街路樹、河川敷、公園の植え込みなどに広く用いられている。
- It is broadly planted in streets, flood plains and parks.
- 頻繁に利用する入浴客には、割安な回数券も販売されている。
- For frequent users, discount coupon books are sold.
- 1981年に岐阜県奨励品種に採用、1982年に品種登録。
- In 1981, it was adopted as a recommended variety of Gifu Prefecture, and registration followed in 1982.
- その他、藤娘の姿は日本人形や羽子板の押絵にも用いられる。
- Additionally, Fuji Musume is used in the making of Japanese dolls and in raised cloth pictures for hagoita (battledore).
- 色目は季節毎に分類され、用いる時期もほぼ季節に対応する。
- Irome are broken down by the season and the time of the year, each category used approximately according to the season.
- 小太刀術と呼ばれるが、これは小太刀を用いる意味ではない。
- Although named as kodachijutu, it does not mean an art using a kodachi (small sword).
- 地元では鍋料理や味噌汁、刺身などの薬味として用いられる。
- In Kyushu it's used as a condiment for a one-pot dish cooked at the table as well as miso soup, sashimi (fresh slices of raw fish), etc.
- 近世からは、自死のほかに、死刑の方法としても採用された。
- In the early modern period it came to be used as a method of capital punishment in addition to a form of ritual suicide.
- 今ではもっぱら舞台からシテが落ちたときに用いられている。
- Today, Kizahashi is used mainly when Shite falls down from the stage.
- 慣用的に「あぶらげ」あるいは「あげ」と略されることもある。
- It is sometimes idiomatically called 'aburage' or 'age.'
- 通常の演奏に用いる範囲はメリで2半音、カリで1半音程度)。
- Under normal playing conditions, meri is generally played with a scope of two half tones, and kari one half tone.
- フルートと同じく息の流量変化によるビブラートも使用される。
- The technique of varying the volume of breath is also used to produce vibrato with the shakuhachi.
- 九州地方では、柚子胡椒と呼ばれる調味料としても使用される。
- In the Kyushu region it's used as a seasoning called yuzu kosho, which is a spicy, hot Japanese condiment made from yuzu rind, chili and salt.
- ただし、小麦から作った麹(麦麹)を用いる点が異なっている。
- However, it is different in that malted wheat is used to make Xiangxue wine.
- - すき家でオージー・ビーフを使用し、牛丼販売を再開する。
- Sukiya resumed gyudon sales by using Australian beef.
- 室町時代、すでに現代と同じ薬味として利用が確立されていた。
- In the Muromachi period, wasabi was already used as a spice in the same way it is today.
- ただし生卵に対する抵抗は強いため、用いられないことが多い。
- However, the raw eggs are often excluded due to Americans having a strong dislike for raw eggs.
- 一般的にはビフカツであるが、豚カツが用いられることもある。
- In general, bifukatsu is used for this dish but tonkatsu is sometimes used as well.
- 楽琵琶は雅楽の管絃、催馬楽(さいばら)に用いる琵琶である。
- The Gakubiwa Instrument is an instrument used in Kangen music, Saibara (genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)), of gagaku (ancient Japanese court dance and music).
- 感謝祭で供される七面鳥の代用品としてトーファーキーがある。
- Tofurkey is available as a substitute for turkeys that are commonly served for Thanksgiving dinner.
- 生麩や焼き麩は、料理以外に、菓子として用いられる事がある。
- Nama-fu and yaki-fu are sometimes used to make confectioneries in addition to being used in cooking.
- また香川県など四国の一部では雑煮に餡入りの餅が使用される。
- In some areas of the Shikoku region such as Kagawa Prefecture, rice cakes stuffed with red bean jam is used in zoni.
- 昔の鏡は青銅製の丸形で、神事などに用いられるものであった。
- In the old days, mirrors were circular and made of bronze, and were used in Shinto rituals and so forth.
- 羽根突きに用いる競技用の羽子板と、飾り羽子板に分別できる。
- Battledore racquets can be divided into those used for playing battledore and shuttlecock (a form of traditional Japanese badminton) and those used for decoration.
- 江戸時代の火消組には常備してあった消防用具の一つであった。
- Uchiwa fan was one of the fire fighting tools which were always equipped in each fire fighting team in the Edo period.
- その為、年少者が本装束を着用して舞うのは希少な例といえる。
- For this reason, it is very rare for younger dancers to perform in authentic costumes.
- 弓道は安全上の理由から原則として専用道場で行うのが好ましい。
- As a general rule, for the sake of safety Kyudo should be performed in a dedicated dojo.
- 中華人民共和国で花椒と称して果皮を香辛料として利用している。
- In the People's Republic of China, the pericarp is used as a spice called Hoajao.
- 現行の尺八は、真竹の根元を使用して作る五孔三節のものである。
- The modern shakuhachi is fashioned from the madake bamboo plant and has five tone holes and three nodes of bamboo, including the rootend.
- 伊勢地方では、伝統的に黒砂糖を用いたういろうが食されていた。
- In the Ise region, Uiro with black sugar was traditionally eaten.
- その後、インスタント味噌汁は生味噌を用いた製品が主流となる。
- Mainstream instant miso soup products have been those with fresh miso.
- 濃霧や日照不足などの理由で乾燥機の使用頻度が多い地域もある。
- However, some regions are forced to use such a drying machine frequently due to a dense fog, the lack of sunshine and so on.
- 出汁を加えた豆乳を用いて、野菜、肉、魚介類などを煮て食べる。
- Vegetables, meat and fish can be cooked in soymilk with broth.
- 飴としてそのまま食べるほか、調理材料として広範に利用される。
- It can eaten as a candy, and there are also many ways it can be used in cooking.
- 鏡開きにおいては、一般家庭でも鏡餅を用いて汁粉や善哉を作る。
- On the occasion of Kagamibiraki (an annual ritual of cutting and eating a large, round rice cake, which has been offered to the gods to celebrate the new year, on January 11), Japanese people make shiruko or zenzai using Kagamimochi (large, round rice cake offered to the gods) at home.
- 前日の浴槽の残り湯を、打ち水に転用するのが一般的と思われる。
- It is common to reuse remaining bath water from the day before.
- また、刺繍や金箔などを効果的に使った装飾を積極的に併用する。
- Decorations effectively utilizing embroidery and gold foil are actively employed.
- コロッケ単体ではなく、料理に加えて使用する例も多々見られる。
- Korokke are sometimes added to other dishes or served alone.
- 日本においても変わらず祭事や儀式として弓矢を用いる事も多い。
- In Japan Yumiya has been often used in festivals or ceremonies.
- そのうち洋弓銃は軍や警察の武器や兵器として採用する国もある。
- Among them, crossbows have been adopted as a weapon for army or the police in some countries.
- このため、軍人や右翼も自決方法として、しばしば切腹を用いる。
- For this reason, it was often committed by soldiers and members of the right wing.
- ここで装束をつけ、面をかけるために、専用の鏡(姿見)がある。
- A special mirror (Sugatami mirror) is provided in the room, and a performer wears his costume and dons a mask here.
- つまり時代毎の用途や好みによる選択的な歴史淘汰の結果である。
- In another words, it resulted from selections made from the purpose of different periods and choices made during the history.
- 近年アーチェリー用のストリングを和弓用に改良した弦も現れた。
- Recently the archery string which is modified for wakyu tsuru began to appear on market.
- その他、特殊な儀式等では直垂、狩衣、裃等を着用することがある。
- Additionally, the hitatare (a kind of court dress in old days), kariginu (informal clothes worn by Court nobles) and kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume), etc., are worn for special ceremonies.
- 2004年度の家庭用カレールウ国内出荷額は約676億円だった。
- In 2004, the value of shipments of household curry roux products in Japan was approximately 67.6 trillion yen.
- 足袋は試合の時も許可を得れば使用可能であることが一般的である。
- Tabi can generally be used if permission is obtained.
- 基本的に裸足であるが、選手によっては足袋を着用するものもいる。
- While the contenders are basically barefoot, some wear Tabi (split-toe socks).
- それ以外は生田流の奏者でもほとんど山田流式の箏を使用している。
- Except for the above, even the players of Ikuta school are using Soh of Yamada school style.
- 花(花山椒)は料理の吸い口として、あるいは佃煮にも用いられる。
- The flower (Hanazansho) is used as suikuchi for a dish or in tsukudani.
- 果汁はチューハイ等にも用いられ、ユズから作られたワインもある。
- The juice is used for chuhai (a shochu-based beverage), and there is a wine made from yuzu citron.
- これ以外にも、牛乳を使う料理で、豆乳を代用にできるものも多い。
- Other than that, soymilk can substitute for milk in many dishes.
- 殺菌作用から、弁当用の防腐剤や米の防虫剤として利用されている。
- These products are used as preservatives for bento (box lunch) and insect repellents for rice, since they have bacteria-killing action.
- 保存が利き、茶請けや付け合せ、酒のツマミなどとして利用される。
- It can keep for a long period and is used as a food served with tea, as a relish or as a 'nibble' accompaniment to drinks.
- 主に商用船は太平洋側を避けて日本海航路で運ばれるようになった。
- Commercial ships mainly took the Japan Sea route to avoid the route in the Pacific Ocean.
- 日高昆布同様、柔らかいために一般では昆布巻きなどに用いられる。
- Like L. angustata, L. longissima is soft, therefore it is generally used to make kobu maki.
- 多くは濃縮液となっており、使用時に水を加えて薄める必要がある。
- Most of them are concentrated, so they have to be diluted with water when used in cooking.
- 現代では休業日を利用して演奏会などを開催する銭湯もまれにある。
- In the modern age, only a small number of sento would hold concerts during the days on which the baths were closed.
- 梅干を潰し、おでこに貼り付けることにより熱を下げると言う作用。
- Umeboshi alleviate fever when they're crushed and applied to the forehead.
- 2007年時点で種苗登録出願中、また富山県奨励品種に採用予定。
- As of 2007, an application for seed and seedling registration was pending, and the plan was to adopt this variety as a recommended variety of Toyama Prefecture.
- 前記の秦野市ではおにぎりに桜漬けを用いたさくらおにぎりがある。
- The people of Hadano City enjoy Sakura Onigiri, a rice ball with pickled cherry blossoms.
- 和菓子の桜餅を包む食用のさくら葉はオオシマザクラの葉を用いる。
- The leaves of Oshima-zakura are used to produce the edible sakuraba that is used to wrap sakura-mochi.
- 日本では縁起物とされ結納品などにも用いられ寿留女と表記される。
- In Japan, surume is considered to bring good luck whereby it is used as one of the auspicious gifts exchanged between the families of a bride-to-be and groom-to-be; in this case, surume is written out in kanji characters representing three wishes, i.e. long life and happiness, to stay with her husband for life, and to be a good wife.
- 産地における皮むきには足踏みレバーの付いた電動の器具を用いる。
- In production areas, an electric instrument with a foot lever is used for peeling.
- 天日で乾かした後に粉末状に加工したり、漉いたりして食用とする。
- Green laver is dried under the sun and then processed into powder or sieved for consumption.
- コロッケ用にはでんぷん質が多い男爵イモが食味の点で適している。
- Danshaku potatoes (a type of potato) are perfectly suitable in taste for korokke because this type of potato contains a lot of starch.
- これに対し、おからの再利用については様々な研究がなされている。
- Thus, various studies on the reuse of okara are conducted.
- 芸道のある一分野についての書を芸道論と呼ぶ用法は誤りか少ない。
- Furthermore, some of these writings on certain fields of the arts and pursuits that are called 'treatises' are deficient or apparently labeled incorrectly.
- 植物の組織培養や微生物培養の際、培地の固形化に用いられている。
- Kanten is used to make solid media for culturing plant tissues and microorganisms.
- 実用性の高いデザイン、豊富な色、抜群の耐久性などの特色がある。
- They feature a highly practical design, various colors and excellent durability.
- 反対面が焼けてくるとまた専用具でひっくり返し、ボール状に整える。
- When the other side of the dough begins to roast, turn it over again with the eyeleteer and make it into a perfect ball.
- その他、なぎなたとの異種試合の際は、すね当ての着用も必要となる。
- Additionally, in matches between different arts with Naginata (long-handled sword), the Sune-ate (shin guard) must also be worn.
- 順位決定には直径79cmまたは50cmの霞的を用いることもある。
- Sometimes for decision matches, a kasumimato 79 cm or 50 cm in diameter is used.
- 合奏で用いられるように特に低音部が良く鳴るように拡張されている。
- In order to be used in an ensemble, its number of strings was increased so that the bass register sounds good.
- 「鰹節」の称は燻製法ができる江戸時代以前から既に用いられている。
- The name 'katsuobushi' was used even before the Edo period, when the smoke seasoning method was invented.
- この性質を利用して、医療用拡張器の原材料として昆布が利用される。
- For this property, kelp is used as a raw material to produce the medical dilator.
- タイル使用は戦前にまで考現することができるが、詳細は定かでない。
- It is possible to consider the use of tiles as far back as the prewar times, but the details can't be confirmed.
- 塩漬けにした後3日ほど日干し(これを「土用干し」という)にする。
- Ume are dried in the sun for about three days after being pickled in salt (this is called 'doyo-boshi' ((summer airing)).
- 特有の品質が求められるため、通常の食用米や一般米とは区別される。
- Because a specific quality is required, it is distinguished from typical food rice or general-purpose rice.
- 湯の子は飯の「おこげ」が本来だが、あられ等で代用することもある。
- Originally yunoko was always 'browned rice,' but sometimes cubic rice crackers are used as a substitute.
- 豚肉も鶏肉も利用することから、平仮名で「やきとり」と呼んでいる。
- Because both pork and chicken are used, yakitori is written in hiragana (Japanese syllabary characters) as 'やきとり' instead of '焼き鳥,' which signifies only chicken by the use of the Chinese character '鳥.'
- 馬上使用ができる長弓で日本においてのみ見られる特殊な弓矢である。
- It is a long bow used on horse and a unique Yumiya seen only in Japan.
- 丈の長い弓全般を指し、コンポジットボウの相対語として使用される。
- It refers to long bows in general and is used as a relative term for a composite bow.
- なお四角い土俵は各地の神社や南部相撲などに現存し使用されている。
- These square dohyo can be found even now at shrines in various regions and also in Nanbu-zumo, and they are still actively used.
- これにより軽く強く撓るようになり、弓の芯、ヒゴに使用されている。
- This allows it to develop a light and strong flexibility, and used as the core of the bow called higo.
- 流派の系統は今日的な用語で「礼射系」・「武射系」と分類されている。
- The schools' lineages are categorized as the 'Reisha group' and the 'Busha group' in today's terms.
- 唐揚げは片栗粉と小麦粉を使用し、なおかつ下味ににんにくを使用する。
- When preparing karaage, flour and katakuriko are used in the batter for the coating, and garlic is also used for seasoning.
- 生揚げとは違い薄切りをした豆腐を使用するので内部まで揚がっている。
- Unlike namaage (thick, fried bean curd), aburaage is made of thinly sliced bean curd and is fried through to the inside.
- また、「出汁取り用」をそのまま鍋に残す・戻すかは個人の判断による。
- It's an individual decision whether or not to leave the pork as it is in the pot for use as 'soup stock.'
- 漢方で「花椒」は蜀椒とも呼ばれ健胃、鎮痛、駆虫作用があるとされる。
- In traditional Chinese medicine, 'hoajao' is also called kusho, and it's considered to have stomachic, pain-relief and anthelmintic actions.
- 黒砂糖で味を付けるのが基本であるが、白砂糖が用いられることもある。
- Usually black sugar is added, but white sugar is also added in some cases.
- 一般的な主原料(糖蜜、麦などの穀類)以外を主原料に用いた甲類焼酎。
- Shochu group Ko using major ingredients other than common ingredients like molasses, barley and other cereals
- 大阪ではこの味が好まれ、だし昆布といえば、大抵この真昆布を用いる。
- In Osaka, people prefer this taste so much that they usually use L. japonica for making soup stock.
- - 大さじ4程度(日本酒を使用する場合は塩味を足す形で調整が必要)
- About four tablespoonfuls (when Japanese sake is used, salt must be added to supplement the flavor.)
- 現代の観賞用サクラの代表種であり、「吉野桜」と表記する場合もある。
- Today it's a representative type of ornamental cherry tree, and occasionally it's written as 'Yoshinozakura' (Yoshino cherry).
- 現在では調味梅など塩以外にハチミツなども使用した物が登場している。
- Today, there are umeboshi (such as chomi-ume) that are prepared with honey, etc., instead of salt.
- トンカツ以外のカツを用いる場合にはそれが明記されるのが通例である。
- Katsudon with non-pork cutlets are usually specified by the names of such particular cutlets.
- 卓袱台(ちゃぶだい)は、日本でかつて用いられていたテーブルの一種。
- A chabudai is a kind of table which was once used in Japan.
- 古くは、玄米を発芽させ、玄米中の糖化酵素を利用して製造されていた。
- In ancient times it used to be manufactured by using brown rice seedlings and the diastatic enzyme it contains.
- 唐辛子については、青唐辛子の代わりに赤唐辛子を使用することもある。
- Red peppers can also be used instead of green chilies.
- - 使用する弓矢はある条件のもと、一定もしくは同じ物が使用される。
- Special types or the same Yumiya are used under certain conditions.
- ヨーロッパ全般に普及した弓の丈が短い弓で、馬上使用にも適している。
- It is a short bow that spread all over Europe, suitable for the use on horseback.
- また鰾膠を使用した弓はニベ弓と呼ばれ、上級者の間で珍重されている。
- The one that uses nibenikawa is called nibe bow, and is valued among advanced kyudo archers.
- この3点は松尾家の家宝とされ、相続披露の茶事のみに用いられている。
- These three items were designated as family treasures and have been used only at the tea ceremonies for announcing the succession of the family.
- 鈴については鉾鈴を正式とし、神楽鈴を代用してもよい事となっている。
- Although officially the hoko-suzu, a dagger with bells attached, is used, it may be substituted for kagura-suzu, or kagura bells.
- 特殊な場合として成人の日の記念射会で女性が振袖を着用することがある。
- As a special case, women sometimes wear furisode (a type of long-sleeve kimono) in the memorial ceremony of shooting on Coming-of-Age Day.
- その結果、1990年代末期には飲用酒としての販売量が急激に増加した。
- As a result, its sales as an alcoholic beverage increased rapidly toward the end of the 1990s.
- 現在でも薬草を浸したものを薬用酒として飲用する(屠蘇、養命酒など)。
- Today it is still infused with herbs and drunk as medicinal sake (toso, Yomeishu etc.).
- 活性化への活用が進む一方、その行き過ぎた商業主義への批判もみられる。
- While local dishes are utilized more and more for local revitalization, some people criticize the excessive commercialization.
- 特に、正月に備えて年明けまでに用意されるお祝いの料理(献立)を指す。
- Specifically, it refers to festival foods (menus) prepared by New Year's Eve for the New Year's holidays.
- 熟したユズでも酸味が非常に強いため、普通は直接食用とすることはない。
- The ripened yuzu citron still has a strong, sour taste, so it's usually not directly edible.
- 昔は、各家庭に「鰹節削り器」があり、使用する直前に鰹節を削っていた。
- In the past, each Japanese household used to have a 'katsuobushi kezuriki' (a cutter box for katsuobushi), since it was necessary to shave the katsuobushi with it just before cooking it.
- 地下茎は保存に向いていないため、それ以外の部分が使用される事が多い。
- Because the underground roots of wasabi aren't suitable for preserving, other parts of wasabi are normally used for these products.
- うま味成分のイノシン酸を多量に含有し、調味料として好んで用いられる。
- Katsuobushi contains a large amount of inosinic acid (the source of its good taste), so it's often used as a seasoning in Japan.
- また、他の用途としておぼろ昆布、白髪昆布など薄く削った加工品がある。
- Moreover, L. japonica is shaven to produce processed goods, shredded tangle, such as 'oboro-konbu' and 'shiraga-konbu.'
- 食用米のように粒が小さいと、深く精米するとすぐ砕けてしまうのである。
- If the grain is as small as that of food rice, it is easily crushed when polished deeply.
- 現在では、このほか、全国各地のさまざまな産物を用いた羊羹が存在する。
- In addition to them, various types of yokan using a variety of local products can be seen everywhere in Japan.
- 撥も五弦用のものの方がやや開きの幅が広く、いくらか薩摩のものに近い。
- The plectrum for Gogenbiwa Instrument has a slightly wider fan-out part at the top and is similar in some degree to the Satsuma biwa's plectrum.
- 木の樽に平たく重ねて入れた桜の葉は塩漬けされて食用として利用される。
- Cherry leaves are stacked and salted in wooden barrels to be eaten.
- 麦や麦芽を一切使用しない発泡酒は「その他の醸造酒(1)」に分類する。
- Low malt beer in which no barley or malt is used is classified as 'other brews (1).'
- 柏餅に用いるブナ科のカシワには、厳密には「槲」の字を使うのが正しい。
- For the fagaceous kashiwa used for kashiwamochi, it is correct to use the kanji '槲' to be exact.
- また、同じ色の組み合わせでも表と裏のどちらに用いるかで名称が異なる。
- Additionally, when the same color combination was used, depending on which side those 2 colors were used, i.e. outer or lining, it was regarded as 2 different color combinations being identified by different names.
- 技能に長けた者を意味する「師」という字が用いられるのもそれ故である。
- This is why this term uses the Chinese character '師' (pronounced as shi), which represents a skilled person.
- 下水再生水はそれ自体が飲用できないため、用途が必然的に限られてくる。
- As recycled waste water is not suitable for drinking, its use is necessarily restricted.
- 収量が多く、油分の少ないカタクチイワシの仔魚が用いられることが多い。
- Often small anchovies are used for chirimen, which can be caught in bulk and the fish does not contain too much oil.
- 「箏」の字が常用漢字に含まれなかったために、さらに混用が進んでいる。
- Such situation is further deteriorating because the Chinese character '箏' was not included in the Joyo-kanji (a list of 1,945 pieces of kanji (Chinese characters) designated in 1981).
- 裏面が薄く膜状に焼けてきたら専用の千枚通しのような道具でひっくり返す。
- When the bottom of the dough roasts to the extent that a thin skin is beginning to form on the surface, turn it over with a special tool which looks like an eyeleteer (a bodkin).
- たこ焼きを裏返すための串は、手元が熱いため串先の長い専用のものがある。
- There are sticks exclusively for turning over takoyaki, which are very long (except for the grip) because otherwise you might burn your hand when you turn over takoyaki.
- 雅楽で用いられる箏を「楽箏(「がくごと」または「がくそう」)」と呼ぶ。
- Soh which is used in gagaku is specifically called 'gaku-goto' or 'gaku-Soh.'
- 観覧者を直撃する事が多くあるため、ロケット花火の使用は禁止されている。
- Rocket fireworks are banned, because they often fly directly towards viewers.
- また陰毛を表す隠語として用いられる事もある(わかめ酒 (アダルト))。
- It is sometimes used as jargon for pubic hair (wakame-zake (pouring sake in the inner thighs) (adult)).
- 具材によっては「鱈汁」、「豚汁」、「三平汁」などのような名称を用いる。
- It is also called 'tara jiru' (cod roe soup), 'ton jiru' (pork soup), or 'sanpei jiru' (a soup with fishes and vegetables from Hokkaido) depending upon the ingredients.
- 食用に大島桜が用いられる理由は他の桜に比べてクマリンが多いことによる。
- The leaves of oshima-zakura are used to produce sakuraba because they contain more coumarin than those of other cherry trees.
- 特有の香りと辛味を持ち、香辛料として薬味や刺身のつまなどに用いられる。
- It has a unique aroma and an acrid taste, so it is used for spice and garnishing served with raw fish as condiment.
- 飯碗と汁碗は塗り物の蓋付き碗、向付は陶器製の皿を用いるのが普通である。
- Normally, lacquerware having a lid is used for the rice bowl and soup bowl, and a ceramic plate is used for mukozuke.
- 煮物、揚げ物、フライ、バター焼き、おでんだね、椀だねなどに用いられる。
- It is used for stew, deep fry, grilled dish with butter, ingredients for oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.) or cooked with soup.
- また、別の応用では、台(米飯)をうどんに変えたカツカレーうどんもある。
- Also, other applications include katsu-curry udon (Japanese wheat noodle) in which the base (rice) is replaced by udon.
- 冷して蜜をかけて食べたり、乾燥したものを鍋料理の具として用いたりする。
- Kudzukiri is enjoyed in many ways such as Japanese-style sweets in which syrup is poured over the cooled noodles, and as an ingredient in pot dishes, in which dried type is used.
- - 山佐知彦とも表記し、昔話としても広く知られる弓矢を用いる狩りの神。
- Yamasachihiko (山幸彦) is also written as 山佐知彦 and the god of hunting with Yumiya, well known in an old tale.
- また、現在はジャニーズや韓流スターなどのコンサートにも使用されている。
- In addition, Uchiwa fan is also used in the concert of entertainers belonging to the Johnny & Associates, stars from South Korea and so on.
- 遺体に着せるのと同じように左前(着用する人の左の襟を手前)に合わせる。
- As when dressing the dead, the right of the lapel of the kamishimo was folded over the left (with the front lapel on the left of the wearer).
- これはその逆であり、遺体の湯灌につかう水と同じ方法である)を使用する。
- The method used by the seppukunin is the opposite of this and the water used to wash the corpse for burial is prepared according to the same procedure).
- 13歳の若さで家督相続し、将軍家・三千家御用を務めるが、40歳で早世。
- He succeeded his father when he was thirteen, and became a purveyor to the three Sen Houses, but died young at the age of forty.
- その試合規則で有用な技術が重視され、それ以外の技術はおろそかになり易い。
- Useful skills in the rules of the game are emphasized, but the other skills are likely to be neglected.
- 食用の海苔は、分類学的には以下のような互いに疎遠なグループに分けられる。
- Taxonomically, edible algae are categorized in mutually distant groups, as follows:
- しかし大変に高価であるので、現在は合成樹脂製のものが広く用いられている。
- However, plastic products are widely used at present since ivory is very expensive.
- 1960年代から尺八はクラシック音楽の現代音楽で使用されるようになった。
- Starting from about the 1960s, the shakuhachi began to be adopted in compositions of modern classical music.
- 書く詩歌は「長生殿裏春秋富、不老門前日月遅」という漢詩がよく用いられた。
- One of the poems often used was a Chinese poem that read, 'Choseidenri ni shunju tomu, furomonzen nichigetsu ososhi,' celebrating the everlastingness of the emperor and singing about his perpetual youth and longevity.
- 土地の名産品としてすでに納付され、薬用として使用されていたと考えられる。
- It is thought that wasabi was delivered as a special local product and used as a medicine.
- しかしだしを採ろうとすると青白く濁るので、関西の料理屋ではまず用いない。
- However, soup stock made from L. angustata is cloudy and pale, therefore restaurants in the Kansai region rarely use L. angustata for making soup stock.
- 弦は四本、フレットは14個あり、撥ではなくへら状の義甲を用いて弾奏する。
- It has four strings and fourteen frets and is played with a spatular pick instead of a plectrum.
- 現在はグレゴリオ暦(新暦)5月5日まで飾られ、夏の季語として用いられる。
- It is currently decorated until May 5 of the Gregorian calendar (the solar calendar), and is used as a seasonal word of summer.
- 五分咲き程度の八重桜の晩生種関山を用い、毎年4月中旬頃から加工している。
- Each year, beginning in about mid-April, a late variety of yaezakura (double cherry blossoms) called Kanzan is picked at 50% bloom, processed and bottled.
- 現在では懐石料理に用いる器は陶器、磁器、漆器、白木、ガラス器などがある。
- Today, the dishes used for kaiseki ryori include pottery, porcelain, lacquer ware, plain wood and glass.
- 鯛などの白身魚を使用したものに食紅を加えて薄紅色に色付けすることもある。
- When fish with white flesh such as a sea bream is used, food coloring is sometimes added to color the denbu in pink.
- 招き猫はアメリカでも人気があり、お土産用や輸出用としても製作されている。
- Because maneki-neko are also popular in the U.S., they're manufactured as souvenirs for Americans or for export to the U.S.
- - 一般的には多少の差異はあっても的場の的を模したものや巻藁を使用した。
- One that imitated matoba and makiwara targets were generally used, although there were little differences.
- - サケ、ブリ、ニシンなどの塩蔵品、とくに頭やアラを利用するのが美味い。
- It would be delicious if salt cured products such as chum salmon, adult yellowtail and herring, in particular their head and ara (discarded portions of the fish) are used.
- 俵は主に稲藁を細い俵状に編んだものが使用され、中には土が入れられている。
- The bales are in large part made of knitted thin rice straw and filled with clay.
- 「桜前線」はマスコミによるwikt造語であり、気象庁の公式用語ではない。
- Cherry Blossom Front' is a coined term made up by the media and not an official terminology of the Japan Meteorological Agency.
- 通常は原料海藻12kg当たり水約4kl、硫酸30g(水で希釈)を用いる。
- A solution of approximately 4 kl of water and 30 g of sulfuric acid (diluted with water) is usually used for 12 kg of raw seaweed.
- 特に明治以降、関西の大歌舞伎(の一座・劇壇)を指す言葉として用いられた。
- Since the Meiji period in particular, it has been used as an expression to mean daikabuki (Kabuki performance or troupe) in the Kansai region.
- 表千家・碌々斎、裏千家・又ミョウ斎、武者小路千家・一指斎の御用を務める。
- He was a purveyor to Omote Senke Rokurokusai, Urasenke Yumyosai, and Mushanokoji Senke Isshisai.
- もともとは小さすぎて出荷できない魚を漁民が自家用に保存食としたものという。
- Originally it was thought that when fish were considered too small for market the fishermen prepared them as preserved foods for use in their own homes.
- 面を着用する際には、頭に手拭(面手拭い、面タオル)を巻き付けるのが一般的。
- When putting on the Men, a Tenugui (cotton towel) (Men-Tenugui, Men-towel) is generally wrapped around the head.
- 試合、稽古を行う際は原則的に鎧として垂れ、胴、面、籠手の剣道具を着用する。
- During matches and training, in principle such kendo implements as Tare (waist protector), Do, Men and Kote (gloves) as Yoroi (armour) are worn.
- その結果、麹菌の種類も異なる(紹興酒を調理に用いるのもみりんと似ている)。
- Therefore the variety of yeast used is also different (Shaoxing wine is also similar to mirin in its use in cooking).
- また奈良・平安時代より独奏楽器(および弾き歌いの伴奏)としても用いられた。
- Soh was also used as a musical instrument for solo performance (and for singing a song while playing Soh) during the Nara and Heian periods.
- タケノコご飯、ちらし寿司などの春の料理の香り付け、彩り付けにも用いられる。
- It is also used as a flavoring and coloring ingredient in spring dishes such as bamboo-shoot rice and chirashi zushi (vinegared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top).
- 梅酒などの果実酒づくりに用いられる「ホワイトリカー」もこの甲類焼酎である。
- White liqueur used to make fruit liquors like plum liqueur is also one of shochu group Ko.
- 上記の焼酎のほか、近年は日本各地で様々な原料を利用した焼酎が造られている。
- Except the shochu above, recently various shochu are produced from various ingredients throughout the country.
- カビを用いて乾燥させた節を枯節と呼ぶが、このカビは当初自然発生させていた。
- At first, the fungus, with which katsuobushi was seasoned into karebushi, was generated spontaneously.
- また、干し椎茸などの乾物を水に浸して徐々に成分を抽出する方法も用いられる。
- Soup stock is also extracted by slowly steeping the dried ingredients, such as dried mushrooms, in water.
- 端午の節句には厄払いに菖蒲を用いることから、別名「菖蒲の節句」と呼ばれた。
- Because iris is used to drive away evil spirits during the Boys' Festival, it's also called 'Iris Festival.'
- プロ野球の広島東洋カープの応援グッズとして、季節を問わず鯉幟が使用される。
- Koi-nobori is used in and out of season as one of the cheering goods for professional baseball's Hiroshima Toyo Carp.
- そのほか、天ぷらや酢の物、味噌汁の具など、独立した食材としても用いられる。
- Additionally, they're used as an independent foodstuff for other foods, such as tempura, su-no-mono, miso soup, etc.
- 良質の食物繊維やカルシウムが多く含まれており、健康食品としても有用である。
- It contains a lot of good-quality dietary fiber and calcium, so it is of great value as a health food.
- 日本では、湿度の高い気候を利用し、除湿機で溜めた水を撒くという方法もある。
- Taking advantage of its humid climate, another option available in Japan is to store water emitted from a dehumidifier and sprinkle it.
- アオノリ類以外にアナアオサなどのアオサ(Ulva)の海藻も併用されている。
- Ulva such as Ulva pertusa Kjellman is also used in combination with green lavers.
- - 芸や見世物を用いて客寄せをし、薬や香の製造販売・歯の医療行為をする者。
- Yashi are people who attract customers with performances or shows and who make medicines and incense, as well as providing dental services.
- 打撃(「当身」)は牽制程度に用いることが多く、打撃中心の稽古は行われない。
- Striking ('atemi' (blow to the body)) is commonly used for the sake of diversion, and therefore training doesn't place any emphasis on striking.
- 日本にも寄贈され、奈良県の正倉院には遊技用と思われる二張が保管されている。
- The two dankyu which seem to have been used for playing games are housed in the Shoso-in Treasure Repository in Nara Prefecture.
- 切腹を自殺の方法として用いる例は、明治時代以降も軍人や右翼の間に見られる。
- Examples of seppuku as a method of suicide following the Meiji period can be seen among soldiers and members of the right wing.
- また、白鞘は本来刀身保管用のための物であり、武士が実用に供することはない。
- In addition, the shirasaya (white scabbard) originally served to protect the blade, and was not put to practical use by samurai.
- なお、江戸時代以前には現在の能楽に相当する言葉として猿楽が用いられていた。
- Before the Edo period, the term 'Sarugaku' (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) was used, which corresponds to the term 'Nohgaku' used today.
- とくにヒジキなどは、粘りを利用し、紙と紙を接着する接着剤としても使用された。
- Hijiki, in particular, was also used as a glue for pieces of paper because of its viscosity.
- 生田流は角爪を用い、この角を有効に使うため楽器に対し左斜め約45度に構える。
- In the case of the Ikuta school, players use kakuzume (square-shaped pick) and position themselves at an angle of about forty-five degrees left oblique against the instrument in order to use kakuzume effectively.
- 猿楽は本来神楽だから、神の字の旁を用いて申楽と書くのが正しいと解説している。
- In this book, the author explained that 申楽 should be used for Sarugaku because it was basically Kagura (神楽, or sacred music), and therefore the right portion of the Chinese character 神 should be used.
- 雄花は花山椒として食用にされ、雌花は若い果実、または完熟したものを利用する。
- The male flower is for edible use as the hanazansho (flower of the Japanese pepper), and the young or ripened fruit of the female flower is used.
- 精進料理においては、コンブ、椎茸の他に、大豆、モヤシ、豆腐なども用いられる。
- In vegetarian cuisine, soybeans, bean sprouts, tofu (bean curd) and other materials are used besides konbu and mushrooms;
- 関東地方では安価な墓参用線香の需要の内すでに7~80%が輸入品が占めている。
- In the Kanto region, imported products account for 70% to 80% of the market of cheap Senko used for grave visits.
- 食用海藻であるだけでなく、大きな藻場を形成し、多様な生態系を保つ働きもある。
- Not only kelp is edible seaweed, but also it is useful to preserve various ecosystem by forming a vast scale of algal bed.
- 近代一般的な卵を使用した変形カツ丼は「卵カツ丼」「上カツ丼」と呼ばれている。
- Its variant with eggs, which today is more prevalent, is called 'tamago katsudon' or 'jo katsudon.'
- 同県農事試験場にて交配、1997年品種登録、1998年長野県奨励品種に採用。
- It was cross-fertilized by Nagano Agricultural Experiment Station and the variety was registered in 1997; subsequently, in 1998 it was adopted as a recommended variety of Nagano Prefecture.
- 1921年に奨励品種採用され、これが復刻された現在の育成種の直系祖先である。
- It was adopted as a recommended variety in 1921, and this is the direct ancestor of the present bred variety that was revived.
- また、格闘用の使用法を手裏剣の裏、打剣(相手に投擲する方法)を表と表記する。
- Additionally, the ura (back) of shuriken is for combat, while the omote (front) is used for daken (methods for toteki at the opponent).
- (これに由来し、現代において旅館・温泉の名称に「陣屋」を使用するものもある。
- (Derived from this, today some inns and hot springs are called 'jinya').
- すき焼きなどの鍋物の具や、沖縄料理の炒め物の材料としても多く用いられている。
- They are often used in various nabemono (stew, food cooked in a pot) such as sukiyaki and also in fried dishes in Okinawa cuisine.
- また、愛知県津島市にはあかだ・くつわと呼ばれる米粉を用いた古い油菓子がある。
- There are fried sweets made of rice flour known as Akada and Kutsuwa that have been in existence since long time ago in Tsushima City, Aichi Prefecture.
- 近年は食物繊維が豊富な食材として、ケーキやビスケットなどにも利用されている。
- In recent years, it is used as an ingredient which is rich in fiber to make cakes and biscuits.
- しかし、昭和10年代には戦意高揚など国策に利用され、戦時中は生産が激減した。
- However, it was used for the national policy such as the fostering the spirit for the war during the decade started from 1935, therefore the production decreased sharply in wartime.
- 黄櫨以外にも シタン、コクタン等唐木を使用したものも数は少ないが、存在する。
- Other than hazenoki, there are bows that are made of Karaki (imported Chinese wood) such as Rosewood and Ebony, are present despite being few in numbers.
- 竹本と呼ばれる義太夫の使用、早変わりなどのケレン芸、リアルな演技などである。
- These included the use of gidayu called Takemoto, kerengei such as quick costume changes and realistic performance.
- 徳川吉宗、表千家・如心斎、裏千家・又玄斎、武者小路千家・直斎の御用を務める。
- He was a purveyor to Yoshimune TOKUGAWA, Omote Senke Nyoshinsai, Urasenke (school of tea ceremony) Yugensai, and Mushanokoji Senke (school of tea ceremony) Jikisai.
- 外食カレー産業を支える業務用のレトルト製品やカレーミックス粉が販売されている。
- Retort curry products and mixed curry powder for industrial use have been sold to support the curry restaurant industry.
- 江戸において歌舞伎の劇付随音楽として用いられたためにまたたくまに大流行を見た。
- Because it was used in Edo as the accompanying music of Kabuki, it soon became very popular.
- 愛媛県松山市には、松山あげという乾燥した油揚げがあり、保存食として利用される。
- In Matsuyama City, Ehime Prefecture, people preserve dried aburaage, called 'Matsuyama-age,' as a nonperishable food.
- イセエビを使うことが多かったが、高価である為、クルマエビなどが使用されている。
- While lobsters have been mainly used, prawns are coming into use for economical reasons.
- このうち、七孔のものは、五孔の尺八に比べれば主流ではないものの使用されている。
- In comparison to the widespread five-hole shakuhachi, though the seven-hole shakuhachi are not widely used, there are people who use them.
- 乙類焼酎で米こうじか麦こうじを発酵に利用し、主原料のみ独自の原料を用いたもの。
- Shochu group Otsu fermented by malted rice or barley and using unique ingredients as major ingredients
- (但し業務用には純粋なグルタミン酸製剤が中華料理店など向けに提供されている。)
- (However, for business use a pure formulation of glutamic acid is provided for Chinese restaurants and others.)
- みりん(味醂)とは、日本料理の調味料や飲用に用いられるアルコール飲料のひとつ。
- Mirin is an alcoholic condiment used as a seasoning in Japanese cuisine and also as an alcoholic beverage.
- ただし、店によっては「開化丼」と称しても豚肉を使用したのが出されることもある。
- However, some restaurants served kaika-don using pork.
- 屋台や軽トラックに専用の釜を積み売り歩く姿は、日本の冬の風物詩のひとつである。
- The image of a special kettle on a stall and a lightweight truck is one of the winter traditions in Japan.
- 当初は甘い物ではなく、塩味で調理されており、酒の肴として用いられる事もあった。
- It was originally not a sweet dish but was seasoned with salt, sometimes being served as an accompaniment to sake.
- 一方、関西では硬めにこねた生地を用いるため、比較的硬めの食感を身上としている。
- In the Kansai region, on the other hand, since the stiffer dough is used, karinto's texture is characterized to be somewhat tough.
- 節料として収められ、当時宮中における節気行事などに使用されていたことが伺える。
- This record reflects that tengusa was kept as sechiryo (food and drink of events or its expense) and used in sekki gyoji (events of 24 divisions of the solar year) and other events at the Imperial Court of the time.
- 近年はひじきご飯に加え、サラダ、酢の物、天ぷらなど幅広い料理に利用されている。
- In recent years, it is used in wide varieties of foods such as salad, vinegared food, and Tempura, in addition to Hijiki Gohan (boiled rice with hijiki, vegetables and meat or mixed rice and stewed hijiki mixture).
- 鳥肉ではなくブタのばら肉やもつを用いたものは、多くの地域でやきとんと呼ばれる。
- The type that uses pig's ribs or intestines instead of chicken is called 'yakiton' (grilled pork) in many areas.
- 地域によって特定の名称以外は使用されていなかったり、人によって違う場合もある。
- Sometimes a certain name is only used in a certain area, or it may be called a different name by different people.
- さくらの開花予想は、この桜の花芽の生長が気温に依存する性質を利用して行われる。
- The timing of flowering of cherry blossoms is forecasted based on their characteristics that development of cherry blossom buds depends on ambient temperatures.
- ただし、先述の通り時代が下ると木刀や扇子で刀に見立てるようになった)を用いる。
- However, as previously stated, wooden swords and fans symbolizing the knife came to be used as the ritual developed).
- 絞り滓は2番煮をおこない、1番煮汁に混ぜ、あるいは新原料海藻の1番煮に用いる。
- Again, boil the marc of the squeezed seaweed to obtain the secondary liquid, and mix the liquid with freshly boiled liquid or use it to boil new, raw seaweed.
- 黄櫨は堅く弾性に優れている事から側木に適した素材とされ、昔から使用されている。
- Hazenoki has excellent flexibility and is used as a material for the sobaki (bow surrounded with two pieces of bamboo) from a long ago.
- 特に近畿圏において、たこ焼き用の凹みのついた調理器具は「たこ焼き器」と呼ばれる。
- Particularly in the Kinki region, cooking devices with dents in which takoyaki is to be baked are called 'Takoyaki-ki' (devices for takoyaki).
- また、試合時には識別用として背中(胴紐の交差部)に紅白それぞれのたすきを付ける。
- Also, each contender attaches a red or white cross brace respectively on his or her back (cross-point of Do-himo string) as a means of identification during the match.
- ユズの果汁は日本料理等において調味料として、香味・酸味を加えるために用いられる。
- The juice of the yuzu citron is used in Japanese cuisine as a seasoning to add flavor and a sour taste.
- その他の用途として、粉状にしたものをたこ焼きやお好み焼きに振り掛けてコクを出す。
- Moreover, to provide a rich flavor, powdered katsuobushi is sprinkled on top of takoyaki (a ball-shaped pancake containing small pieces of octopus) or okonomiyaki (a Japanese-style pizza containing one's favorite vegetables and other ingredients).
- 同県農業試験場にて交配、1994年広島県準奨励品種に採用、1996年に品種登録。
- The Prefectural Agricultural Experiment Station conducted cross-fertilization, and it was adopted as a recommended variety of Hiroshima Prefecture in 1994; the variety was registered in 1996.
- 食卓としての利用が基本の用途だが、机や作業台としても利用される汎用の座卓である。
- This low table was used for not only dining but also various other purposes such as study or work.
- 喫茶店で客へのサービスとして使用するにせよ、保存性の高さは重要な要素といえよう。
- If konpeito is used as one of the free items for customers at coffee shops, having a long shelf life is an important factor.
- 1948年に皇武会は「合気会」と改称し、この時から「合気道」の名称を用いだした。
- Kobukai (皇武会) was renamed as 'Aikikai' in 1948, and since then the name 'Aikido' has been used.
- 当初は羽根突きの道具として用いられたが、徐々に厄払いとしても使われるようになる。
- At first, Hagoita racquets were used just to play the game of battledore and shuttlecock; however, slowly over time, the racquets came also to be used in exorcism rituals.
- 平安時代に公家が遊興として使い、その後、江戸時代には庶民の娯楽として使用された。
- It was used by kuge for pleasure during the Heian period and was used by common people for pleasure during the Edo period.
- 敵に再利用されないように、硬い地面や壁に当れば、折れるよう工夫された矢柄もある。
- Some shafts are devised to be broken if it hits a hard ground surface or a wall in order not to be utilized in return by the enemy.
- また特に純度の高いものは核酸の電気泳動(アガロースゲル電気泳動)にも使用される。
- Especially, high-purity kanten is used for the cataphoresis of nucleic acid (cataphoresis of agarose gel).
- 1873年の太陽暦採用以前は旧暦の11月 (旧暦)の2回目の卯の日に行われていた。
- Prior to the adoption of the solar calendar in 1873, it was customarily held on the second U no hi (day of the rabbit) in November (lunar calendar).
- しかし、「美」は武道の三大要素「用・美・道」のひとつで大事なことだとの反論もある。
- However, some refute this on the grounds that 'bi' (beauty) is essential because it's included in one of the three major elements of budo, 'yo' (usefulness), 'bi' and 'do' (way).
- 「本朝食鑑」(元禄8年(1695年))に焼酎を用いた本味醂の製法が記載されている。
- Honcho Shokkan' (1695) details the process of manufacturing hon mirin using shochu.
- また尾張から松翁流胡弓が伝えられ、山田流箏曲との合奏専用に特化して伝えられている。
- Also, the Shoo school of kokyu music, which was introduced from Owari Province, has been handed down to us in an exclusively specialized form of the ensemble with the Yamada school of koto music.
- また地方によってはこの語を特に代表的な流派である義太夫節を指して用いることがある。
- In some regions, this term specifically refers to Gidayu-bushi (musical narrative of the puppet theater), a representative school of Joruri.
- もちろん「味わい用」は熱湯処理して臭みを取り、旨みを閉じ込めておいていただきたい。
- Needless to say, pork for 'tasting' should be blanched in advance so that its strong odor is removed and its flavor is contained.
- これら一般米は、たいてい酒造好適米より安いので日本酒普通酒などには多く使用される。
- Such general-purpose rice is generally low-priced compared to shuzo koteki mai, and it's often used for nihonshu futsushu (ordinary sake).
- 一般米・食用米とみなされることを避けるために、酒造適正米と呼ばれている品種もある。
- There are varieties that are called 'shuzo tekisei mai' (literally, rice appropriate for sake brewing) in order to avoid being deemed as general-purpose rice or food rice.
- 「醸造適性が高い」ということは、裏を返せば「食用には向かない」ということにもなる。
- To put it the other way, 'high brewing aptitude' means 'not good for eating.'
- 基本的には散髪だけだが、まれに貯水器などを利用して髭剃りや洗髪まで行う床屋もある。
- They basically only do haircuts, but occasionally there are barbers who use such things as water tanks, to shave and shampoo.
- 寒冷地では芋焼き釜の排気圧で「ポー」という音が鳴る機器を代わりに用いる場合もある。
- A machine that makes a 'po' sound from the steam coming out of a stone roast kettle is sometimes used instead in cold climates.
- 字体は『都をどり』の旧字体(をの字)ではなく、新字体の『おどり』が採用されている。
- Kyo Odori is not written in the old style using the old O (を) of Miyako Dance (都をどり), but uses the new writing style of 'Odori' (おどり).
- 馬にベルトを用いて括りつけたり、腰や背に紐を通し背負ったりして矢を収納し携帯した。
- They were set on a horse with a belt or carried on ones' back tied with a rope on the hip or back, arrows were carried in it.
- 当時の弓は主に狩猟用途で使われており、狩猟生活するには欠かせない生活道具であった。
- The bow at that time was used for hunting purpose and was a necessary living tool.
- 采女は白地に青で青海波の模様があるものを着用して、苧麻(ちょま)の帯を腰に締める。
- Uneme wore Karaginu in white with patterns of blue water waves, and tied up choma (hemp) obi (long draping sash) around her waist.
- 本格的な物、あるいは業務用は日本橋 (大阪府)・千日前の道具屋筋に多く見受けられる。
- Many full-fledged or professional-use tools are sold at the Doguya-Suji (street of professional kitchen utensil shops), Sennichimae, Nipponbashi (Osaka Prefecture).
- 「Laver」は板海苔にはせず、また、イギリス以外では余り通用していない言葉である。
- However, the 'laver' is not processed into 'ita nori,' and the word isn't a familiar one to people outside the UK.
- 豚汁に用いる材料には、地域差・家庭差があるが、ここでは一般的と思われるものを挙げる。
- Although the materials used in preparing Butajiru will differ according to the region or household, the following are commonly used:
- 各牛丼チェーンでは持ち帰り用の容器を用意しており、「牛丼弁当」としても販売している。
- Gyudon chains have takeout containers to sell gyudon as 'gyudon bento.'
- しかし、すき家では安全性の懸念から、当面使用をみおくると表明するなど対応がわかれた。
- In contrast, Sukiya determined a different policy of not using such beef for a time with a safety concern.
- 台湾では、日本に統治されていた時代に駅弁も含めて弁当を利用する習慣が根付いていった。
- In Taiwan, the custom of using bento including Ekiben (box lunch sold on trains or at stations) took root there when the nation was governed by Japan.
- 韓国料理においては、牛肉、鶏肉などが材料としてよく使われる他、貝の出汁も用いられる。
- South Korean cuisine frequently uses beef and pork as the materials for the extraction of soup stock, and additionally they use the soup stock from shellfish in cooking.
- 生物学的には和名として「コンブ」を用いるが、正確には「コンブ」という種は存在しない。
- In the biological area, the character 'コンブ' (which is pronounced 'Konbu') is used as the Japanese name of 'kelp,' but to be exact, 'konbu' is not a species existing on the earth.
- なお、昆布だしにさほど拘らない関東地方や一般家庭ではだし昆布として用いることもある。
- It is also used to make soup stock in places such as the Kanto region and private households where people are less particular about soup stock made from kelp.
- 大きめの鍋を用意し、ラードを120~130℃ぐらい(天麩羅より低く)に熱して揚げる。
- Heat lard in a large sauce pan up to around 120 to 130℃ (the temperature should be lower than for Tenpura), and fry the meat.
- 地方によって梅ではなく近隣種である杏を使用する場合がある(青森、岩手の八助梅など)。
- Some regions use a neighboring species, anzu (apricots), instead of ume (such as the hachisuke-ume of Aomori Prefecture and Iwate Prefecture).
- 一般食用米に分類されるが、生産年によって非常に強い米の力を持ち、醸造適性が高くなる。
- It's classified as general-purpose cooking rice, but depending on the year of production the rice has strong power and high brewing aptitude.
- 手近な投擲物で代用できるその技術は、現代においても護身の目的で使用し得るものである。
- Since it is a technique where an object at hand can be substituted for toteki (throwing), it can be used today for self-defense.
- 古くから中国南部、および東南アジアにおいて用いられている食品で長期保存に向いている。
- Surume has been used sice a long time ago in a southern part of China as well as in Southeast Asia while having a long shelf life.
- 手間がかかる前者の焼型の使用は減少を続けているが、こだわりを持つたい焼き職人もいる。
- Since the using single molds is time consuming, fewer people use these although some professionals prefer them.
- 豆腐ハンバーグのように、揚げ物や肉詰めなどの料理に、肉の代りとして用いることもある。
- Sometimes okara is used as meat substitute for the deep-fried food and meat stuffed recipe such as tofu hamburger.
- 有名な赤穂浪士も、比較的身分が高かった大石内蔵助ら数人以外は、扇子や木刀を使用した。
- With the exception of several individuals with a relatively high status such as Kuranosuke OISHI, the famous Forty-seven Ronin used a fan or wooden sword.
- 和弓(わきゅう)とは、日本の弓道・弓術及びそこで使用される長弓の弓 (武器)のこと。
- Wakyu is the Chokyu (long bow) (weapon) used in Japanese Kyudo (Japanese art of archery).
- これ以外に、小太刀術の技法を応用した護身術・スポーツとしてスポーツチャンバラがある。
- Besides, self-defense arts or sports using techniques of kodachijutu include Sports Chanbara.
- 本装束は高額であり、転用も利かないため経済的な側面でこれを調達できる神社は限られる。
- Authentic costumes are expensive and can only be used for the Urayasu no mai; consequently, only a few shrines can afford them.
- かつては酒税法上、「本みりん」とは区別され、飲用みりんは本みりんより課税額が安かった。
- According to the Liquor Tax Act, it was once distinguished from 'hon-mirin' (pure mirin), and its tax rate was lower than that of hon-mirin.
- 海苔(のり)は、紅藻・緑藻・シアノバクテリア(藍藻)などを含む、食用とする藻類の総称。
- Nori is a general term for edible algae such as red alga, green alga, cyanobacteria (blue-green alga) and so on.
- その人気は、心中ものの芝居にさかんに用いられたために江戸で心中が横行したほどであった。
- Moreover, since it was so popular and was often used for the plays depicting lovers' suicides, such incidents of lovers' suicides occurred frequently in Edo.
- 日本薬局方に収載されている苦味チンキや、正月に飲む縁起物の薬用酒の屠蘇の材料でもある。
- It's an ingredient for the pharmacopeial bitter tincture and medicated liquor of the lucky charm called toso (New Year's spiced sake), which is enjoyed on New Year's Day.
- イヌザンショウの果実は「青椒」と呼ばれて精油を持ち、煎じて咳止めの民間薬に用いられる。
- The fruit of Inuzansho is called 'seisho,' has essential oil, and is brewed privately for use as a cough medicine.
- また、果肉部分だけでなく皮も七味唐辛子に加えられるなど、香辛料・薬味として使用される。
- Not only is the fruit part used, but the pericarp is also used as a spice and condiment, such as by adding it to shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices).
- 同様の製法(荒節までの場合が多い)でカツオ以外の魚を用いたものに以下のものなどがある。
- In addition to bonito, the following fish products processed in a similar way, though most of them are at best arabushi:
- 日本料理の出汁は、しばしば短時間で素材の風味を抽出し利用することが多く、特徴的である。
- It is characteristic of the soup stock used in Japanese cuisine that the savoriness of the material is extracted and utilized within a short time.
- 警察官が費用負担した場合は利益誘導として裁判の際に供述の任意性が否定される場合がある。
- If it is paid by a policeman, this may be taken as the dispensation of favors and the voluntary nature of the suspect's confession may be refuted during the trial.
- ギターの奏法が取り入れられ、弾奏には右手の全部の指を使用し、爪か義爪によって音を出す。
- The guitar-playing style was incorporated and it is played with all fingers of the right hand and produces sounds with nails or artificial nails.
- 桜湯に用いる桜の花の塩漬けは桜漬けとも呼ばれ、がくを除いた花全体を梅酢と塩で漬け込む。
- The salt-preserved cherry blossom used in sakurayu is called sakurazuke (or pickled cherry blossom), and the calyces is removed from the blossom before it is pickled in plum vinegar and salt.
- なお、麦、水、ホップと定められた副原料以外のものを使用したビールも発泡酒に分類される。
- Beers which contain any ingredients other than barley, water, hops and other additional ingredients are classified as low-malt beer.
- 江戸小紋の技法に「型友禅」の技術を応用して、独特の趣向を打ち出したものが京小紋である。
- A technique of Edo-komon (fine patterns used in Edo) applied with the technique of 'kata-yuzen' to project a unique taste is Kyo-komon (fine patterns used in Kyoto).
- 飲料としてだけではなく、減塩のために塩や醤油がわりの調味料として用いられる場合もある。
- Other than as a beverage, it is sometimes used instead of salt or soybean sauce as a seasoning for the purpose of salt reduction.
- 明治時代には、広瀬治助が捺染の技法を用いた「型紙友禅」を考案し、友禅染の裾野を広げた。
- In Meiji Period, Jisuke HIROSE invented 'Katagami Yuzen' (Yuzen-style printed silk using cutting paper patterns) employing a printing technique, which broadened the popularity of yuzen.
- 海蛇座(うみへびざ)は「火矢」を用いたヘラクレスに倒されたヒュドラを象った星座である。
- The Hydra is a constellation which imitates the Hydra that was defeated by Hercules with 'the fire arrow.'
- 消防用の団扇は、扇部に漆を塗るなどした大団扇で、これをあおぎ火の粉を払い類焼を防いだ。
- The Uchiwa fan used for fire fighting was a large fan given a coat of lacquer or other materials, by which people made a wind and fanned the sparks away to block the spreading fire.
- イギリス品種であるLaverは、イギリスのウェールズ南部地方で古くから食用にされている。
- The laver, a British variety, has been used as a food in South Wales, UK, since long ago.
- 全弓連が関与する代表的大会では、男女とも白筒袖・黒袴・白足袋を着用すると定められている。
- In major competitions involving the All Nippon Kyudo Federation, men and women must wear kimono with snug-fitting white sleeves, black hakama and shirotabi.
- 唐揚げ(からあげ、空揚げ)とは、揚げ油を使用した調理方法、またその調理された料理を指す。
- The term 'Karaage' refers to a method of food preparation using frying oil, or the food that is prepared using this method.
- 現在はますますその種類を増やし、ありとあらゆる地方の名産物がカレーの具に採用されている。
- The variety has still been increasing, with special products of each and every region being employed as curry ingredients.
- 諸説あるが、豚肉を具材として使用する特徴から、明治時代以降に発達した料理とみられている。
- Although there are various opinions, it is thought that it was created during the Meiji period because pork is used as an ingredient.
- 松屋で中華人民共和国産牛肉を使用し、牛めし販売を再開する(後にオーストラリア産に変更)。
- Matsuya resumed gyumeshi sales by using beef made in People's Republic of China (later switching over to Australian beef).
- 牛乳の代わりに豆乳を使用したヨーグルト・チーズ・アイスクリームなどの加工食品も存在する。
- There are processed food products that soymilk is used instead of milk, such as yogurt, cheese, and ice cream.
- これは日系移民が伝えて定着したもので、現地では牛肉ではなく鶏肉を用いるのが一般的である。
- This is a dish introduced by Japanese immigrants that settled in Hawaii, however, it uses chicken instead of beef.
- なお学名の×は自然種間交雑種の表記であり、人工交配種の場合この表記は用いられないという。
- Furthermore, the x in scientific names is a way to indicate a natural hybrid, and it's said that the sign isn't not used in regard to artificial hybrids.
- 料金を支払った客を区分しやすくするために、サウナ専用のカラータオルを貸しだすこともある。
- In order to distinguish visitors who pay a charge from those who don't, some facilities lease colored towels only for the sauna bath.
- 麹米、掛け米などにどういう種の酒米を用いているかは、裏ラベルに表示されている場合が多い。
- The back label usually indicates which variety of sakamai is used for kojimai and kakemai.
- 軽く洗ってから水に漬けて戻し、醤油や酢をかけてそのまま食べる他、煮物などの料理に用いる。
- After being rinsed lightly and reconstituted, kiriboshi daikon is eaten as it is with soy sauce and vinegar, or it is used for cooking.
- 打太刀(うちたち)とは、武術(特に剣術)、武道(特に剣道)において用いられる用語の一つ。
- Uchitachi is a term used in martial arts, especially in swordplay and budo (Japanese martial arts) such as in the Japanese art of fencing.
- 「合気」は日本古来の武術用語であり、元々は力や構えなどが拮抗した状態を差す言葉であった。
- Aiki' is a martial-arts term from ancient Japan, originally referring to the state in which force and kamae (posture) are competing.
- この起源については、諸説あるが、今治市には造船所が多く、余っていた鉄板を用いたという説。
- One of the assumed origins of this method is the use of excess iron plates from dockyards, which existed in a large number in Imabari City.
- また飛距離においても、日本の弓矢を凌ぐ物は存在したが、特殊なものであり汎用性はなかった。
- In addition, there was a bow which sent an arrow further than Japanese Yumiya, but it was atypical and lacked of versatility.
- 具体的には単一素材で弾性のある木材等を使用した弓で、湾曲させただけの丈も短い物であった。
- It was made of single piece of flexible wood and others were curved, and were short in length.
- 一般に青唐辛子を使う場合は青い柚子の皮を、赤唐辛子を使う場合は黄色い柚子の皮を使用する。
- Usually a green yuzu peel is used with green chilies, while a yellow yuzu peel is applied to red peppers.
- 1996年(平成8年)からは、東京にあるコンピュータを用いて全国のデータを計算している。
- Since 1996, the Japan Meteorological Agency has been processing data collected nationwide using the computers located in Tokyo.
- 特に青摺の小忌衣を着用する点がこの舞が神祇祭祀に特化されたものであることを物語っている。
- The blue color of the omigoromo indicates that the dance is specifically performed for ceremonial purposes.
- 日本で「柚」が「柚子」になったのは、古来の食酢としての利用によるところが大きいといわれる。
- The reason '柚' changed to '柚子' in Japan largely depends on the usage as vinegar in ancient times.
- 伝統的な御節料理の重詰めには五段重を使うが、近年では省略され三段重が利用される場合が多い。
- While traditional osechi dishes have been packed in five-layer lacquered boxes, recently simplified three-layer lacquered boxes have come into use.
- たんぱく質を分解し食材を柔らかくする重曹の性質を利用し、高野豆腐を柔らかくする役割を持つ。
- By utilizing the property of baking soda, which can dissolve protein and soften ingredients, it serves to soften the koya-dofu.
- 高野豆腐の名称は現在では全国に広まっているがもとは近畿地方で広く用いられていた名称である。
- The name of Koya-dofu is known throughout the nation today, but originally it was used throughout the Kinki region.
- 元来は飲用であり、江戸時代に日本酒が一般的になる以前は甘みのある高級酒として飲まれていた。
- Mirin was originally an alcoholic beverage and was drunk as a sweet luxury drink before sake became common during the Edo period.
- 地下茎をすりおろしたものは、日本料理の薬味として寿司・刺身・茶漬け・蕎麦などに使用される。
- The underground root of wasabi is used, after grating, as a seasoning for sushi, sashimi (sliced raw fish), chazuke (boiled rice with tea) and soba.
- 水ワサビは、山間部の水路や沢を利用したワサビ田で栽培または自生し、生食用として利用される。
- Mizuwasabi is either cultivated on wasabi farms that use the water of waterways or mountain streams, or it grows naturally and is eaten raw.
- 派生形としてカレーソースの代わりにハヤシライス用のソースをかけた「カツハヤシ」も存在する。
- Another variation is katsu-hayashi (hashed beef and rice) in which the sauce for hashed beef and rice is used instead of curry sauce.
- またこれゆえに酒米として用いる米は、 糠などの外殻部を食用米の場合よりも大きく削り落とす。
- Therefore, with respect to the rice used as sakamai, the outer part (such as bran) is scraped off to a deeper level than it is with food rice.
- 玉子丼や親子丼とよく似た料理法であり、親子丼の鶏肉をトンカツに変えた応用形とも考えられる。
- The recipe is similar to tamagodon (a bowl of rice topped with soy-sauce-flavored scrambled eggs) and the oyakodon (a bowl of rice topped with chicken and eggs), and it can be regarded as a variant of the latter in which the chicken replaces the pork cutlet.
- ねぎまの「ま」は鮪(まぐろ)のことであるが後に鶏肉に転用されたものを呼称するようになった。
- Although 'ma' in 'negima' means maguro (tuna), the term 'negima' came to be used for calling the negima that uses chicken instead of tuna.
- 合理的な体の運用により体格体力によらず「小よく大を制する」ことが可能とされている点が特徴。
- It is characterized by the belief that 'small can beat big' regardless of body build or strength, through the rational use of the body.
- 写真の用語で、人物などの背景にフェンスや細い街路灯の柱などの「縦の線」が写ってしまうこと。
- In the technical terms of photography, 'yakitori' means having 'vertical lines' such as fences or thin poles of streetlights included in the background of a person in a photograph.
- ただし、機械弓は重さや連射性に問題がある為、通常の陸上戦や特に海上戦では使用が難しかった。
- However, since machine bows came with the problem of weight and the capability of automatic fire, it was difficult to use them on the usual battlegrounds and especially in sea battles.
- 薄く切り分けてオードブルに供したり、すりおろして酢を混ぜてからすみ酢にしたりして使用する。
- Karasumi is served in various ways, including as an hors d'oeuvre by slicing it thinly and as Karasumi-vinegar by grating and mixing it with vinegar.
- 「桜前線」という言葉はマスコミによる造語で、1967年(昭和42年)頃から用いられている。
- The term 'Cherry Blossom Front' was coined by the media which has been used since about 1967.
- 中世以降の日本における茶の服用方法には「煎じ茶」と茶葉を臼ですりつぶした「挽茶」があった。
- In Japan, after the medieval period, there were two methods to drink tea -- 'senji-cha' and 'hiki-cha' -- the latter consisting of stone-ground tea leaves.
- これより代々京都と名古屋を往復し、2代翫古斎の時からさらに尾張藩の御用も勤めるようになる。
- Since then, the heads of Matsuo family became accustomed to travel between Kyoto and Nagoya, while the second head, Gankosai, added another official business with the lord of the Owari Domain.
- 太鼓は雅楽用の物(釣太鼓)を用いるのが主とされるが、一般的な太鼓でも差し支えないとされる。
- The drum most often used is the tsuridaiko, a drum that hangs in a frame and is used in gagaku, but standard drums are also acceptable.
- そこで販売される弁当は店の電子レンジを使用して、いつでも温めて食べられることが売りとなった。
- Its sales point was you could warm a bento in a microwave oven there to eat.
- 沖縄料理では、鰹出汁と昆布出汁の他、豚の三枚肉を茹でた茹で汁を濾して豚出汁としてよく用いる。
- Okinawan cuisine often uses the soup stock extracted from katsuobushi, konbu and pork, and the pork variety is made by straining the broth of boiled pork.
- においを取るためにブーケガルニと呼ばれる香草類のセットを用いる(パセリ、タイム、ローリエ)。
- To eliminate the odor, a set of fragrant herbs, called a 'bouquet garni' (parsley, thyme and bay leaf), is used.
- 出来上がった粘土状のもの(練り玉)を専用の押し出し器で押し出し、一定の太さの棒状に成型する。
- Mold clay-like material (neridama) into sticks with same thickness as what extruders produce for exclusive use.
- マコンブやリシリコンブ、ミツイシコンブなどのように、コンブ科植物の種を標準和名として用いる。
- As shown in 'Ma-konbu' (Laminaria [hereafter, L.] japonica), 'Rishiri-konbu' (L. ochotensis) and 'Mitsuishi-konbu' (L. angustata), the species name is used as a standard Japanese name for kelp.
- この法律で「公衆浴場」とは、温湯、潮湯又は温泉その他を使用して、公衆を入浴させる施設をいう。
- The term 'public bath house,' in the Act, refers to a facility that offers a public bath using warm water, hot saltwater (including bath), onsen (hot spring) or others.
- 熟成の間に、麹菌に由来するアミラーゼの作用により、もち米のデンプンが糖化され、甘みを生じる。
- During maturation, amylase enzymes from the yeast break down the glutinous rice starch into sugar to give sweetness.
- 脱衣所ではテレビや体重計があり、扇風機・ドライヤーやマッサージチェアも一部有料で利用できる。
- A television set and weight scale are installed in the dressing room, and an electric fan, hair dryer and massage chair are available, although some facilities charge for their use.
- みなべ町や田辺市は一大生産地で、南高梅と呼ばれる品種のウメを用いた梅干しが最高級品とされる。
- Minabe Town and Tanabe City are major production areas, and umeboshi made with a kind of ume called nankobai is considered to be the finest product.
- この工程を酒造りの用語では「日本酒精米する」、あるいは平たく「米を磨く」「削る」と表現する。
- This process is expressed as 'to mill rice for sake' or, more plainly, 'to polish rice' or 'scrape.'
- また、和からしは独特のえぐみがあり、使用前にあく抜きが必要であることも、洋からしとは異なる。
- Japanese mustard has a distinctive bitterness and an astringent aspect that needs to be removed before use, which is another point of distinction from mustard.
- 打刀の長さより短い刀を用いるので、剣術を意味する「太刀」に小をつけたことに由来する語である。
- Since it uses a sword shorter than a uchigatana (a type of long sword), the name was coined by adding 'ko' (short) to 'tachi' (a sword or swordplay).
- 弓の丈が短い弓で東アジアから中国、モンゴル、ユーラシア全般で普及し、主に騎馬民族が使用した。
- It is the short bow that spread in a broad area of Eurasia from East Asia to China and Mongolia and was mainly used by equestrian people.
- 近年のCQCを重視する各国の軍用格闘技に柔術の技が採り入れられていることもある(サンボ等)。
- In some countries where close quarters combat (CQC) has been stressed on recently, the techniques of jujutsu are introduced into their own military combat sports, such as Sambo.
- ここで多用されるのはアキアミやその近縁種だが、これらは厳密にはアミではなくエビの仲間である。
- Actes japonicus and its related species are used to produce this kind of Shiokara, but strictly speaking, they are a kind of shrimp, not of mysid shrimp.
- 舞台の床と寸法が適当で、四方に柱があり、橋懸を用意できれば、能はいかなる場所でも演じられる。
- Noh plays can be performed in any place a long as the stage has an appropriate floor, an appropriate size, and pillars on four sides and Hashigakari (bridge-form passageway to main stage) is provided.
- 漫画、とくにギャグ漫画においては、ステレオタイプで典型的なかかしの顔としてしばしば用いられる。
- This face caricature is often used in manga, especially humorous manga, as a stereotyped scarecrow figure.
- 江戸中期から後期にかけて、蕎麦つゆや蒲焼のタレに用いる調味料として徐々に使われはじめていった。
- From the mid and late Edo period, mirin gradually became used as a seasoning in soba noodle sauce and kabayaki sauce.
- 五線譜の採用は途中で断念したものの、7孔尺八に関しては上田創案のものが現在でも使用されている。
- Although the Ueda school eventually abandoned five-line Western notation, the seven-hole shakuhachi developed by the Ueda school continues to be used.
- 小さくなった鰹節を削ろうとして手を負傷する場合もままあるため、使用には十分な注意が必要である。
- One cannot be too careful when using the katsuobushi kezuriki, because one could get injured by the blade when trying to shave a lump of katsuobushi.
- また、昨今の利用客の減少から、最近では近隣の銭湯で定休日が重ならないように調整しあう事もある。
- Due to a recent decrease in the numbers of users, some sento have made arrangements with neighboring sento in regard to a regular closing day so as not to clash.
- 平均的な食用米が1反につき10俵近く獲れるのに対し、平均的な酒米は4~7俵ぐらいしか獲れない。
- While close to ten bags of average cooking rice can be harvested from one tan, an average of just four to seven bags can be harvested from one tan.
- 通常、留置中の被疑者については専用の弁当が用意されており留置所での食事時間が必ず取られている。
- Normally, the custodial suspect is offered special bentos, and he always takes meals at fixed times in jail.
- なお、卓袱台以前、つまり近世から明治にかけて普通に用いられていた食卓は箱膳(銘々膳)であった。
- Incidentally, hakozen or meimeizen (individual box-shaped tables) had been generally used as dining tables from the Edo to the Meiji period before the chabudai was developed.
- たとえば春の柳襲は表が白、裏が萌黄であるが、表が萌黄、裏が白のものは木賊襲といい、通年用いる。
- For example, the outer material was white and the lining was moegiiro (light green color) for yanagigasane (the willow color combination) for the springtime, whereas, if the outer material was light green and the lining was white, it was called tokusagasane (the scouring rush color combination) which was used year round.
- 北陸地方では、使用する原料や加工方法などの違いにより、色々な種類のとろろ昆布が販売されている。
- In the Hokuriku region, various types of tororo konbu made from different species of kelp and also made by different processing methods are available.
- 鍋や壺などの調理器具を用意しなくても加熱が可能なあぶり焼きという方法は、古代から行われていた。
- Grilling, which does not require cooking utensils such as a pan or pot for heating, had been done since ancient times.
- 鏑を付けた矢を射ると独特の風切り音を発するので、開戦の合図や邪気を祓う為に使用したといわれる。
- It is said that since the arrow with Kabura made a particular wind roar when it was shot, it was used for signaling the start of a battle and for purging a noxious vapor.
- 武者修行の流行とともに全国的に各流派の交流、試合が盛んになり、素手の乱捕用の技が作られ始めた。
- As the knight-errantry became popular, exchanges and matches between schools became active, and techniques for 'randori' (freestyle practice) done with bare hands began to be devised.
- 仏教用語で、年端もいかない若鶏を殺生して調理する行いを恥じよという思いを込め「慚愧」(ザンギ)説
- One theory asserts that people used the Buddhist terminology 'zangi' (慚愧) because they were ashamed of killing and cooking young chickens.
- 柱(じ)を用いて音程を調節し、奏者の右手に嵌めた爪(義甲)によって絃をはじいて音を出し演奏する。
- Players adjust music intervals by the use of ji (bridge) and play it by plucking strings with picks (giko - tools put on the fingertip to pluck the strings) put on the fingertips of the right hand.
- なお、「ういろう」や「外郎」は普通名詞であり、商標として独占的に使用することは認められていない。
- In addition, the word 'Uiro (ういろう or 外郎)' is a common noun and is not permitted to be used exclusively as a brand name.
- 主に食用として用いられ、酢の物、汁物の具として使われたが、豊作祈願の神事などにも利用されていた。
- It was mainly for edible use, such as vinegared food and ingredients in soup dishes, but it was also used for Shinto rituals such as in praying for a good harvest.
- またコハク酸やアミノ酸(麹菌に由来するプロテアーゼの作用により生じる)が独特のコクを生じさせる。
- Succinic acid and amino acids (created by the action of yeast protease enzymes) create the characteristic thickness.
- 豚カツは広義には西洋料理のカツレツ(カツレツ)と呼ばれる豚肉を使用したフライ料理の一種でもある。
- Tonkatsu, in a broad sense, is one of the fried dishes that uses pork called cutlets of Western cuisine.
- 白檀は熱することなく香るため、それ以外にも仏像などの彫刻や扇子や数珠などの材料として用いられる。
- Even when it isn't heated, Byakudan gives off a pleasant smell; therefore, it's commonly used for sculptures of Buddha, folding fans and Juzu (strings of rosary beads).
- 黒ゴマやココナッツミルクの餡を用いたデザートがあるが、日本の汁粉との関連性はよく分かっていない。
- Additionally, there is dessert made from sweet bean paste of black sesame seeds or coconut milk in these countries, but the relationship between those food items and Japanese shiruko is unknown.
- 生活の糧(かて)を得る手段として労働や生業(なりわい)に使用され、祈祷や神事にもつかわれる道具。
- It has been used for a labor or business as a mean to get food for living as well as for praying and rituals.
- 大型の翳(は)に比して実用的な小型の翳と区別され、それを用いて害(ハエや蚊などの虫)を打ち払う。
- Fan-shaped object called 'wa' in Japanese was grouped by size, large 'wa' and small 'wa,' latter of which was used for more practical purposes such as for knocking down harmful insects like fly and mosquito.
- 他にも、成分を取り出して基礎化粧品の開発に成功した例、乾燥おからを使った猫砂などの実用例もある。
- In addition, there are successful examplesof developing a basic skin care using an extract of okara and practical use of dried okara as sand for pet cat.
- また、札幌市で創業した居酒屋チェーン「つぼ八」でも、鶏肉のから揚げ商品にザンギの名称を用いている。
- An izakaya named 'Tsubohachi,' which originally started business in Sapporo City, also provides fried chicken under the name of zangi.
- 第二次世界大戦の後、学校の昼食は給食に切り替えられ、全ての生徒と教師に対し用意されるようになった。
- After World War II, lunch at school was replaced by school lunches that came to be available for all students and teachers in schools.
- 大阪に昆布が広まったのは商用船が日本海航路を通って下関経由で大阪に運ばれるようになってからである。
- Kelp spread to Osaka only after commercial ships started to carry kelp to Osaka taking the Japan Sea route by way of Shimonoseki.
- 禅宗では肉食が戒律(五戒)により禁じられているため、精進料理として羊肉の代わりに小豆を用いたもの。
- Because of the prohibition of meat-eating in the religious precepts (five commandments) of the Zen sect, they used adzuki beans instead of mutton for a vegetarian dish.
- つまりこれを行う者は、その時の状況を無視して余りある程の問答無用の怒りの感情を表しているのである。
- This act is an expression of deep anger, and of no longer being able to contain yourself.
- サントリー「キレ味<生>」および「ジョッキ<生>」(オリジナル)は「とうもろこし」を使用している。
- Suntory's 'Kireaji nama' and 'Jokki nama' (original), contain 'corn.'
- 中華人民共和国では、江蘇省無錫は揚げ麩の産地として知られており、上海料理の煮物によく用いられいる。
- In the People's Republic of China, Wuxi City, Jiangsu Province, is known as a production center of age-fu that are often used in simmered dishes of Shanghai cuisine.
- 日本においては古くからイカを食用としており、保存ができる乾物加工品としてのスルメも古い歴史がある。
- In Japan, squid has been eaten since ancient times and surume also has a long history as a dry food with a long shelf life.
- 熱風乾燥させ、2~3mmの大きさに粉砕されたものは、日本料理や菓子の香り付け、色づけに用いられる。
- Green laver dried with hot air and then ground into 2 to 3 mm pieces are used in Japanese foods and sweets to add flavor and/or a color.
- 萬福寺を開創した隠元隆き禅師に試食してもらったところ、精進料理の食材として活用できると奨励された。
- He asked INGEN Ryuki Zenji (Ryuki INGEN, a master of Zen Buddhism), the founder of Manpuku-ji Temple, to taste the new tokoroten jelly, and the latter then encouraged Tarozaemon to put it to practical use as an ingredient in vegetarian dishes.
- 地方でも多目的ホールや野外に仮設の能舞台を用意し演能することがあり、決して観能の機会は少なくない。
- In local cities, Noh is performed in a temporary Noh stage created in a multipurpose hall or in the open air, so there are a quite few opportunities to enjoy Noh.
- 日本では玩具店や駄菓子屋で扱われ、花火の点火用など本来の用途ではない利用のされ方をすることもある。
- In Japan, it is also on sale at toy shops and/or mom-and-pop candy stores and sometimes used for other purposes than the primary purpose, such as lighting fireworks.
- しかし豊臣秀吉に茶堂として重用された利休とは対照的に、洛北に隠棲して孤高の茶三昧であったとされる。
- However, unlike Rikyu, who was appointed to the important post of Hideyoshi TOYOTOMI's tea master, Kenchu led a secluded life in the north, immersing himself in the tea ceremony.
- 国策により武道が利用されはじめ、国民は弓道を含めた各種武道・武士道の再認識・尊重をするようになった。
- Martial arts began being used as national policy, and citizens once again recognized and respected the various martial arts, including Kyudo and Bushido (the code of the samurai).
- 但し、日本風のカレー店では「ルー増し」等の注文がカレーソースを示す言葉として一般的に用いられている。
- At Japanese-style curry restaurants, however, menus that use the term 'roux,' such as 'increased roux,' are commonly used to refer to the curry sauce.
- 先述のとおり、地域おこし・地域活性化の手段・ツールとして郷土料理を活用する動きが日本各地でみられる。
- As is mentioned above, local dishes are being used throughout Japan as a way to boost the development or revitalization of local communities.
- 食べるときにはごま塩をふりかけるがそのゴマも切ったり炒ったりすると縁起が悪いとされ、そのまま用いる。
- When eating sekihan rice, people sprinkle onto it some gomashio (salt with sesame) containing unprocessed sesame seeds instead of the usually cut and parched ones, because the act of cutting or parching is regarded as ominous.
- 乾燥法も初めは天日干しだったが、後には乾燥用の室の中で炭などを焚き強制的に乾燥させる方法が広まった。
- Sun-drying was originally the method used, but the forced-drying method spread later by burning coal in the drying room.
- 一杯分の味噌の使用量は15gが標準とされているが、好みや使用する味噌の違いなどによって若干幅がある。
- The standard amount of miso for a bowl of miso soup is considered to be 15g, but it ranges slightly depending upon the desired tastes and which miso to use.
- なお、この慣用句を用いた文章を英語訳するときには、単に “use” の語で置き換えられることが多い。
- Incidentally, the Japanese idiomatic phrase of 'dashi ni suru' can be simply translated into the English word of 'use' in many cases.
- 梅干しの成分がアルミを溶かすため、日の丸弁当に長年使用すると弁当箱に穴が空くなどのトラブルもあった。
- Because a component of umeboshi melts aluminum, it could also make a hole in the lunch box that has been used for many years.
- このような方法で造り、用いた酒造好適米をラベルに明記した先駆けは、高木酒造の『十四代』とされている。
- It is said that 'Juyondai,' by Takagi Shuzo, was the pioneer that was produced with such a method and for which it was clearly shown on the label that shuzo koteki mai has been used.
- 小さな卓袱台を家族で囲んで食事をし、子供の勉強机として利用され、母親が裁縫をする台としても使われた。
- A small chabudai was used as a dining table for the entire family, a study table for children, and a sewing table for their mother.
- 領地のために命を張った戦国武士などは、戦闘で命が残る「冥加」にかけて、「茗荷」の紋を好んで使用した。
- In order to survive in the struggle for lands, many samurais in the Sengoku period preferred to use a picture of Myoga as their symbol on the battlefield, because the pronunciation of the term Myoga is the same as that of the term (冥加), which means luck.
- 禅宗の広まりとともに精進料理や懐石料理などで麩が採用され、日本の食卓でも馴染みのものになっていった。
- As the Zen sect gained popularity, fu began to be used in the Buddhist cuisine and kaiseki ryori (a simple meal served before a ceremonial tea), becoming a common food item on dining tables in Japan.
- 産地の栃木県では、この他に、煮る、炒める、きんぴら、卵入りの干瓢汁、酢の物などにも用いることが多い。
- In Tochigi Prefecture, the production center, Kanpyo is often used, other than the above, as boiled foods, fried foods, kinpira, kanpyojiru with egg mixed and vinegared foods.
- 胴着は柔道・空手などと同系の、白晒し筒袖・前合わせの上衣に、白晒しズボン状の股下(こした)を用いる。
- The aikido clothing is similar to that of judo (a Japanese art of self-defense) and karate (a traditional Japanese martial art), with white bleached tubular sleeves and an open-front top, and a bleached-white trouser-shaped loincloth.
- 2006年にはたらこを使用した加工食品のCMソングとして「たらこ・たらこ・たらこ」がリリースされた。
- In 2006, 'Tarako, tarako, tarako' was released as a commercial song for a processed food using tarako.
- 祭礼用の丸木弓の小弓や、御弓始めの神事などでは実際に射るものは長弓であり、大きさや形状は様々である。
- There were various bows in size and shapes such as a short bow of maruki-yumi (bow made from a small sapling or tree limb, often catalpa wood, that had a centered grip), and long bows actually used for festivals and rituals and in the Shinto rituals of Oyumi-hajime (Honorable First Bow).
- 歴史上または、現在も軍事の上での武器でもあり、武芸としての武具や競技(ゲーム・スポーツ)用具である。
- Both in history and at present, it has been a weapon for military as well as an arm for military art and a tool for sports.
- 町民文化が花開くとともに涼(りょう)や炊事、装いや流行、蛍や虫追いなど、さまざまな場面で利用された。
- With the bloom of popular culture, Uchiwa fan was used in various scenes and for various purposes such as in enjoying the cool and in watching fireflies, and for cooking, for accentuating one's dress and fashion, and for brushing away insects.
- また、大手タイル・便所メーカーのINAXは、おから乾燥機「オカラット」を使用した再生技術を開発した。
- Leading tile and lavatory manufacturer, INAX has developed a reuse technology using an okara dryer called 'Okarat.'
- テングサは、砂浜にひろげ、ときおり淡水を注いで十数日間陽光を浴びせた薄黄色のさらしテングサを用いる。
- Spread out tengusa seaweed over a sandy beach, spray fresh water onto it from time to time, and expose it to sunlight for ten or so days, until it becomes a pale yellow.
- その他これに前後する長さのものが多数あったが、現在では学校教育用の箏を除けば大部分が山田流の箏である。
- There used to be various products where the length was slightly different from the above, but Soh of the Yamada school type is dominant today except for the products used for school education purpose.
- 出汁などを吸い込みやすく、袋状なので他の食材を包み込めるなどの特徴があり、さまざまな料理に利用される。
- Aburaage can be used for various dishes, thanks to its feature of easily drawing in broth and the like, and to its pouched form, which is convenient for wrapping other food ingredients.
- 現在では猛毒の鳥頭などは使わず、山椒・細辛・防風・肉桂・乾薑・白朮・桔梗などを用いるのが一般的である。
- In the current day, highly poisonous substances like Chinese aconite aren't used but instead Japanese pepper, Asiasarum root, Ledebouriella seseloides, cinnamon, dried ginger, Atractylodes rhizome and Platycodon root, etc., are generally used.
- ただし、作用が激しいトリカブト(毒物にもなる)やダイオウ(下剤としても使われる)は使われないとされる。
- The foregoing is provided, however, that aconite (also a toxic substance) and rhubarb (also used as a cathartic), which have strong effects, aren't used.
- また、後述するように、焼酎甲類に対して劣るという誤解を避けるために「本格焼酎」という呼称も用いられる。
- As described herein below, to avoid misunderstanding that the quality is lower than shochu group Ko, it is also called 'Honkaku (authentic) Shochu'
- 関西ではビフカツが用いられることも多く、トンカツを挟んだ物はとんかつサンドなどと区別される場合もある。
- In the Kansai region, as bifukatsu are often used in katsu sando, tonkatsu sandwiches are sometimes called 'Tonkatsu sando' to distinguish them.
- 同県立農業試験場庄内支場にて吟吹雪/出羽燦々を交配、2004年県の認定品種に採用、同年に品種登録申請。
- The Shonai Branch of the prefectural agricultural experiment stations of Yamagata Prefecture cross-fertilized Ginfubuki/Dewa sansan and, in 2004, it was adopted for the approved variety of the prefecture and applied for registration in the same year.
- 最近では家庭用の「石焼き芋器」も市販されており、家庭でも手軽に石焼き芋が楽しめるようになってきている。
- Recently, 'ishiyaki imo equipment' for household use is on the market, so everyone can easily enjoy ishiyaki imo at home.
- 考案者が絵師であったこともあって、当時は日本画の顔料として使われる青黛や艶紅などを柄の彩色に使用した。
- Because the inventor was a painter, seitai (a blue pigment used for Japanese painting) and hikari-beni, also referred to as tsuya-beni (a red pigment made from safflowers), used for Japanese painting were used to color the patterns.
- 食べる際に付ける香辛料として、好みで一味唐辛子、七味唐辛子、粉山椒、ワサビ、コショウなどが用いられる。
- Depending on one's preference, cayenne pepper powder, shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices), sansho (Japanese pepper) powder, wasabi (Japanese horseradish), and pepper are used as a spice to eat yakitori with.
- 長弓自体が世界的にも珍しいにも拘らず、馬上での長弓の使用という日本独自の方法を確立していったのである。
- Although the long bow itself was unique in the world, the unique style to use Chokyu on horseback was established in Japan.
- また八幡神は八幡大菩薩としても、夙(つと)に知られ、「南無八幡」と言う慣用句からも窺い知る事ができる。
- In addition, Hachimanshin (God of War) has been also known as Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattava Hachiman) and can be seen in the common expression, 'Namuhachiman' (A Shinto God of War).
- 19切戸口(きりどぐち) 能の際の地謡や、能以外の上演形式の際に出入りする人が利用する小さな出入り口。
- 19 Kiridoguchi: A small entrance that Jiuta in Noh and actors in performing arts other than Noh use.
- その中で最も威力があり武士に好まれたのが大弓で、大弓を用いた射術も発展し現在に至り、弓道として残った。
- The one that had the most strength and favored by bushi was Daikyu long bow, and the archery evolved and remains today as kyudo.
- 玉露やかぶせ茶は栽培方法で日光を遮る点、また番茶は大きな葉や茎を使用する点において狭義の煎茶と異なる。
- It differs from gyokuro (refined green tea) and kabusecha (covered tea), which are both made from the leaves of tea plants grown under covers to shutter the sunlight, as well as from bancha (coarse green tea), which is made from large-size leaves and stems.
- 味付けには、多くの場合塩、コショウを加えるが、寿司や懐石料理などに用いる場合には砂糖を加えることもある。
- While salt and pepper are the common seasonings, the egg mixture is sweetened when it is used in sushi or kaiseki ryori (traditional Japanese dinner).
- 新内節は一時期、歌舞伎にも用いられたことがあるが、江戸時代後期からは主として門付けを中心として行われた。
- Although it was used for Kabuki for a period, Shinai-bushi was performed mainly as kadotsuke (performance in front of houses) starting in the late Edo period.
- 現在では缶入りの粉わさびやチューブ入りの練りわさびが市販され、一般家庭ではこちらが普通に用いられている。
- Today, canned powdered wasabi as well as tubes of kneaded wasabi are sold, and these products are commonly used at home.
- なお、西日本において「だし」と表記する場合は、上記の意味ではなくうどん用のつゆそのものを指す場合も多い。
- Incidentally, in western Japan it isn't rare for the Japanese word 'dashi' to mean not the above-mentioned soup stock but the very sauce for udon (Japanese wheat noodles).
- 同県農業試験場にておくほまれ/ふ系103号を交配、1986年青森県奨励品種に採用、1988年に品種登録。
- The agricultural experiment station of Aomori Prefecture cross-fertilized Okuhomare/Fu-kei No. 103, and it was adopted in 1986 as the recommended variety of Aomori Prefecture; the variety was registered in 1988.
- また、トーフカツとegg substituteなどを用いれば、ベジタリアン仕様のカツ丼さえも可能である。
- Even vegetarian katsudon is not impossible if bean curd cutlets and egg substitutes are used.
- 主成分がグラニュー糖であるため、喫茶店などではコーヒーや紅茶用の砂糖の代用としても使用されることがある。
- With the main component of konpeito being granulated sugar, it sometimes substitutes sugar for coffee and tea at coffee shops.
- それを「天突き」とよばれる専用の器具を用いて、押し出しながら細い糸状(麺状)に切った形態が一般的である。
- Commonly, the agar is then placed in a device called 'tentsuki' which squeezes out and cuts the agar into thin, threadlike shapes (like noodles).
- 同じ「焼き鳥」という呼称であっても、地域によっては味付けや付け合せ、使用する肉の部位、種類などが異なる。
- Even when the same name 'yakitori' is used, seasonings, relishes, and parts or types of meat used vary depending on the area.
- 単、衵(あこめ)、小忌衣(おみごろも)、裳(も)、緋袴で構成され、扇舞で用いる檜扇を採物として手に取る。
- The costume consists of hitoe (kimono with no lining), akome (inner wear), omigoromo (ceremonial jacket used for Shinto rites at the Imperial Court), mo (long pleated skirts), and hinohakama/hibakama (scarlet Japanese pants for men), with a symbolic hi-ogi (wooden fan) held by the dancer, which is used in the fan dance.
- 古いタイプの丸形のたこ焼き器は、火力に練炭火鉢を使用するため、大きさもこの大きさに合わせた物となっている。
- Round-shaped Takoyaki-ki of the old type is large enough to accommodate a charcoal stove because it is heated by the stove.
- 宮城道雄が開発した楽器はほかにも教育用普及楽器の短箏(たんごと)、試験的に作られた超大型楽器八十絃がある。
- Other instruments developed by Michio MIYAGI are tangoto (short stringed instrument), which was developed for education and promotion purpose, and super-large hachijugen (80-stringed instrument), which was produced on a trial basis.
- 公衆浴場法の適用を受ける公衆浴場は各都道府県の条例で、「普通公衆浴場」と「その他の公衆浴場」に分類される。
- Public bathhouses subject to the Public Bath House Act are categorized into 'ordinary public bathhouses' and 'other public bathhouses,' pursuant to the regulations of the respective prefecture.
- 同県立農業試験場にて八反35号/アキツホを交配、1983年に広島県の奨励品種に採用、1984年に品種登録。
- The Prefectural Agricultural Experiment Station cross-fertilized Hattan 35/Akitsuho; it was adopted as a recommended variety of Hiroshima Prefecture in 1983, and in 1984 the variety was registered.
- 古典のスタイルにのっとった新作もあるが、特に打楽器的効果の強い薩摩琵琶は、しばしば現代音楽にも用いられる。
- There are some songs composed according to a classical style but the Satsuma biwa that has a major effect like percussion instruments is often used in modern music.
- さくら葉はほのかな香りを活かし、桜餅やアイスクリーム、クッキーなどに混ぜ、香り付けの材料として用いられる。
- Because of its delicate fragrance, Sakuraba is used for Sakura-mochi (rice cake with bean paste wrapped in a preserved cherry leaf), ice cream, cookies, etc., to give flavor.
- この際、それらの用途や味など、商品価値が異なる場合には、これらを同じ名前で呼ぶことは必ずしも便利ではない。
- Here, if their commercial value, in terms of application or taste, is different depending on the age, it isn't necessarily convenient to call them by the same name.
- 加熱していない米の粉を用いて1.同様に水飴を加え成型した後、セイロで蒸し上げた後、ホイロで乾燥させたもの。
- Add starch syrup, like in the method above, to rice flour which has not been heat-treated, transfer the mixture into molds, steam and let it dry in a temperature controlled chamber.
- 北海道室蘭市、函館市及び渡島支庁・檜山支庁では焼き鳥というと豚肉を用いた焼きトン(豚串)を指すことが多い。
- In Muroran City and Hakodate City, and the Oshima Subprefectural Office jurisdiction and the Hiyama Subprefectural Office jurisdiction in Hokkaido, the term 'yakitori' is often used to mean 'yakiton' (grilled pork).
- そして戦いに馬を利用し、馬上から弓を引き、矢を射る事(騎馬弓兵という)から、短い弓のまま改良されていった。
- And the short bow had been improved because it was suitable for shooting from horseback (such soldiers were called Mounted Archers).
- 梓弓のなかで梓巫女(祈祷師、口寄せ)が呪術の道具として使用するものは小さな葛で持ち歩いたので小弓であった。
- Among azusayumi, used as a tool for magic by azusa-miko (shaman in Kuchiyose - spiritualism) was a short bow and she carried it around in a small bamboo trunk.
- 危険な役割から、危ない場所を矢場と言う様になり、危ない事を「矢場い・やばい」と表現し、隠語として使用した。
- Because of the danger involved, a dangerous place became known as yaba, which led to 'yaba,i' slang for dangerous thing.
- しかし小説や漫画などで女忍、すなわち女性の忍者を意味する言葉として用いられることが多く、これが普及している。
- However, in the world of novels and comics, the word kunoichi is often used to mean nyonin, or female ninja, and this meaning is prevalent.
- いずれの都道府県においても「大人(中学生以上)」「中人(小学生)」「小人(未就学乳幼児)」の料金分けを採用。
- Each prefecture adopts a system of classifying the fee into 'adults' (middle-school students or above), 'children' (elementary-school students) and 'infants' (babies and children under school age).
- 「武術」としての道場などで教える手裏剣と、忍者が本来の使用意図で携帯した手裏剣は別物として考える必要がある。
- Shuriken, the use of which was taught at dojo (halls used for martial arts training) as a 'martial art,' and the shuriken which ninja carried following its original use, should be treated as separate things.
- 糊置き防染の技法を用いず、直接白生地に絵筆にて絵柄を施す染色法として「描上友禅(かきあげゆうぜん)」がある。
- There is 'kakiage-yuzen,' which is a dyeing technique of drawing a pattern directly on a white cloth with a brush without using the resisting technique.
- 稽古に使用する木刀の寸法は各流派により異なり、流派成立の際の脇差などの小刀の大きさが影響しているようである。
- The dimensions of wooden swords used in training depends on the school and seems to be determined by the sizes of the short swords used at the time each school was established.
- すでに蒸して乾燥させた米(糒)の粉を用い、これに水飴や砂糖を加えて練り型にはめた後、ホイロで乾燥させたもの。
- Add starch syrup and sugar to rice flour which has been steamed and dried, transfer the mixture into molds and let it dry in a temperature controlled chamber.
- 相撲用語として金星や黒星、白星などがあるが、的矢・的弓において的の最高位を金的と呼称し、的の中心を星という。
- There are the words for sumo wrestling such as kinboshi (dazzling victory), kuroboshi (failure mark) and shiroboshi (victory mark), and the highest position of target is called kinteki and the center of a target is called hoshi (star).
- 処刑方法としての切腹は、1873年(明治6年)に廃止され、以後、日本における死刑では絞首刑が用いられている。
- Seppuku as a method of punishment was abolished in 1873, since which time capital punishment in Japan has been by hanging.
- 養父に引き続き上京町年寄、及び徳川家斉、表千家・了々斎、裏千家・認得斎、武者小路千家・好々斎の御用を務める。
- Following his adoptive father, he took the position as town head at Kamigyo District, and was a purveyor to Ienari TOKUGAWA, Omote Senke Ryoryosai, Urasenke Nintokusai, and Mushanokoji Senke Kokosai.
- このため、冷や飯を美味しく食べる手段としても、熱い湯を掛けて飯を暖めたり水分を補う湯漬けは非常に有用であった。
- Pouring hot water is a good way to eat rice, because it adds heat and moisture to cold rice.
- 郷土料理には、地方の特産品を用いていたり、地方独特の地理的・歴史的条件により生まれたものなど様々なものがある。
- Some local cuisine came about due to the use of the local specialty as their ingredients, and others were produced by some geographic and historical conditions peculiar to the community.
- 夜間に凍結した豆腐が日中に溶けてしまわないように、専用の氷室に入れて数日間熟成させ、その後に解凍し乾燥させる。
- In order for tofu that is frozen during the night not to thaw during the day, it's placed in a separate ice room and allowed to mature for a few days, and after thawing it is dried.
- 乙類100%では匂いが強いなどの理由で飲みにくいと敬遠されることがあるため、これらを和らげるために用いられる。
- This is for those who avoid 100% group Otsu shochu because of the strong smell.
- 「弁えて(そなえて)用に当てる」ことから、「辨當」の字が当てられ、「辨當箱」の意味として使われたと考えられる。
- Because it has the meaning of 'prepared and applied for use' '弁えて(そなえて)用に当てる,' the Kanji characters '辨當' were applied and then were considered to have been used as the meaning of '辨當箱.'
- これらの原料にはワサビダイコンや匂いが少ないホースラディッシュを緑色に着色したものが使用されていることが多い。
- Wasabi daikon or horseradishes with little flavor, colored green, are often used as the ingredients of these products.
- その他の種に関しては天然の現存量が多い、もしくは前述の種より利用価値が低いことから、養殖法が確立されていない。
- As for other species, the cultivate method is not established, because they can grow naturally in plenty, or they are less useful than the species mentioned above.
- 民家は部屋の用途が特定されていないので、日中に居間として利用された部屋を夜間には寝室として利用する場合も多い。
- Because the purpose of rooms in Japanese private houses are often not designated or fixed, it is often the case that a room used as a dining room in the daytime is also used as a bedroom at night.
- サッポロ「ドラフトワン」および「うまい生」は麦も麦芽も一切使用せず、麦芽の代わりに「エンドウたんぱく」を使用。
- Sapporo's 'Draft One' and 'Umainama' do not contain either barley or malt, but use 'pea protein' instead of malt.
- なお、生命科学の分野では、アポトーシスを誘導する遺伝子のひとつに、「Harakiri」の名前が採用されている。
- In the field of life sciences, one of the genes that induce apoptosis is called 'Harakiri'.
- 世界各地の国家覇権による軍事史においては、様々な軍事兵法として用いられその効果は兵法書や絵画などで伝承される。
- In the history of militaries in various parts of the world it had been used by nations in various strategies, and the effects had been transmitted through books on strategy, pictures and so on.
- 呪術用に特化して飾り物となった(弱の字は弓に飾りがついた姿を現している)武力を「弱」と捉えたことに注目できる。
- Notice that the force specializing in magic and falling into mere decoration was expressed as '弱' (this character shows the figure of a bow with decoration).
- 大型のものでは、その扇部に組や講中、役名などを大書きして掲げ持ち、所在を表示することが多く、翳的な用法となる。
- The large-sized Uchiwa fan with dynamic writing of the name of the group, religious group and the role of the person on its fan part is used as a Sashiba to make their presence felt by holding high the Uchiwa fan.
- 16世紀から記録が確認できる『なし物』との併用がしばらく続いた後、江戸中期後半以降に塩辛という名称で定着した。
- Salted fish guts are shown in documents to have been also called 'nashi-mono' for a long time since the 16th century, and the name 'shiokara' became popular in the latter half of the mid Edo period.
- ただし、いくらかは、胃酸により分解しアガロオリゴ糖となり吸収され、生理的な作用をもつことが近年研究されている。
- According to recent research, however, some constituents of kanten may be dissolved by gastric acid into agaro-oligosaccharide, which is absorbed into the human body to produce certain physiological actions.
- 同じ射距離で同じ弓・矢・カケを用いているにも関わらず、極論全く正反対の技術であっても現在のところは通用している。
- As an extreme example, it's considered acceptable for now, when the same bow, arrow and Kyudo gloves are used at the same shooting range, but the techniques are completely opposite.
- 若芽・若葉(木の芽)は緑が鮮やかであるため、懐石料理などの彩りとして添えられ、また吸い物吸い口として用いられる。
- Because the young buds and leaves (leaf buds) are bright green, they're used to lend color to Kaiseki ryori (a simple meal served before a ceremonial tea) and are used as suikuchi (a fragrant garnish) for soup dishes.
- 官公庁では毎年1月4日を官庁御用始めとして初めて執務を行う日としており、一般企業でもこれに準じていることが多い。
- In government administration offices, January 4 is the day they start to work every year, called 'Goyo hajime' (first business day of the year), and most companies follow this practice.
- そういった欠点のない投げ捨て専用の手頃な武器としての手裏剣が、現代に連なる形態で登場したのは室町時代末期である。
- It was in the late Muromachi period that shuriken appeared in the form known today as an affordable weapon specifically for throwing, free of these disadvantages.
- 新たな露天商としては、商店街や外食産業の無いビジネス街などで、改造した車両を用いて、屋台形式で商売する者もいる。
- As a new type of rotensho, some people do business in the yatai style using converted vehicles in business districts where shopping areas or the food service industry do not exist.
- 砂糖が日本に伝来する前には主要な甘味料として利用されていたが、今でも和菓子では甘味料のひとつとして使われている。
- Before sugar came to Japan, mizuame was used as a major sweetener, but it is still used as a sweetener in making Japanese confectionery.
- だが、庶民は八幡大菩薩を変らず信仰し、射幸心に係わる物事において現在でも、八幡大菩薩を用いて表現される事は多い。
- However, the common people continued to worship Hachiman Daibosatsu and the word 'Hachiman Daibosatsu' has often been used in situations related with shako-shin still now.
- この点により、伝統流派自体の採用ではなく、一部の技の採用や、各国で独自に近代化した柔術技法などが採用されている。
- Therefore, those countries adopt not the traditional school as a whole, but some of its techniques partially, and they modernize the jujutsu techniques by themselves.
- 食用のゲル(ゼリー)の材料という点では、ウシやブタから作られるゼラチンに似ているが、化学的には異なる物質である。
- It's similar to the gelatin of bovine and swine origin as an ingredient in edible gel (jelly), but chemically it's a different substance.
- 以降、カーボンファイバー製、ケプラー製等現代的な素材を使用した弓が次々と開発、工業的に生産するメーカーが現れる。
- Bows made from various modern ingredients such as carbon fiber and Kevlar were created since then, and many businesses were established that created them industrialy.
- 古くは『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文の素盞嗚神社 (福山市) に見える。
- Looking at the past, Somin Shorai was founded in Susano-jinja Shrine (Fukuyama city) in itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of 'Bingo-koku Fudoki' (regional gazetteers of Bingo Province) quoted in 'Shaku Nihongi;' an annotated text of the Nihon Shoki, (Kanekata URABE, during the middle of the Kamakura period).
- また、焼け残った弓道場も弓道以外の目的(倉庫・宿舎等)で使用されるなどして、弓道や武道を行う環境は極度に悪化した。
- The Kyudo dojo that survived the fires were used for purposes other than Kyudo (warehouses, lodges, etc.), and the environment for pursuing Kyudo and martial arts became very much worse.
- アンモニア自体が有害である事、保存時にアンモニアが揮発すると効果が無くなる事から現在ではほとんど利用されていない。
- This method is no longer because ammonia is harmful and has no preservative effect if it's allowed to vaporize.
- 原料に本わさびの量が50%以上の場合は「本わさび使用」、50%未満の場合は「本わさび入り」と表示されるものもある。
- When the ratio of honwasabi is 50% or more of the total content, the products concerned can be displayed with 'honwasabi is used'; however, when the ratio is less than 50% the products concerned should be displayed with 'containing honwasabi.'
- カツオ自体は古くから日本人の食用となっており、縄文時代にはすでに食べられていた形跡がある(青森県の八戸遺跡など)。
- Bonito has been eaten by the Japanese since ancient times, and there is evidence showing that people ate it as long ago as the Jomon period (as exemplified by the Hachinohe ruins in Aomori Prefecture).
- 元々浴室内部は木造で板張りであったが、近代的でモダンな雰囲気と圧倒的な清潔さから陶器のタイルが好まれ、採用された。
- Although the interior of the bathroom was originally built of wooden boards, ceramic tiles were preferred and adopted amid the preference for a modern atmosphere and, more importantly, cleanliness.
- 同県農業総合センター酒米試験地にて山田錦/中国31号を交配、1982年兵庫県奨励品種に採用、1983年に品種登録。
- Sakamai Experiment Station of Hyogo Agriculture Institute cross-fertilized Yamada nishiki/Chugoku No.31; it was adopted as a recommended variety of Hyogo Prefecture, and the variety was registered in 1983.
- 盲僧琵琶は仏教儀式に用いられたもので、盲人の僧侶がこの琵琶の伴奏で経文を唱えていたとされるが、娯楽的な音楽もある。
- The moso-biwa was used for Buddhist rituals and it is said that blind priests used to chant sutras to an accompaniment of it, but there were some pieces of entertainment-type music, too.
- また、その風味の違いを逆に利用して、日本ではサンドウィッチやハンバーガーなどに意図的に和からしを用いる場合もある。
- Taking advantage of this difference in flavor, Japanese mustard is specifically used for sandwiches and hamburgers in Japan.
- 又、焼き鳥加熱の炭火は一般的に白炭を使用するが、山口県の焼き鳥店では火力の強い黒炭の使用率が高く全国的にも珍しい。
- Although white charcoal is generally used for grilling yakitori, yakitori-ya restaurants in Yamaguchi Prefecture use powerful black charcoal in a high ratio, which is rare nationally.
- また慣用句として弓矢に限らず、射幸心の伴う事柄で、当ってくれと願う時に「南無八幡」と唱える言葉の語源となっている。
- In addition, it is the word of origin of 'Namuhachiman,' invoked when people wish for good luck with shako-shin, not only in shooting arrows.
- テレビ番組の時代劇などでは、白布を敷いた畳の上に白装束、奉書紙に巻いた拵え無しの刀を用いての切腹シーンが登場する。
- Scenes of seppuku committed by seppukunin sitting atop tatami mats covered with white cloth wearing white clothing and using blades with no mountings are depicted in television period dramas.
- 練習、試合等では弓道衣を、改まった場(射礼、祝賀射会、奉納射会など)や高段位・称号の審査を受ける際は和服を着用する。
- For training and matches, a Kyudo uniform is worn, while for formal occasions (Jarai, Shukuga shakai (the celebration ceremony of shooting, Hono shakai (the dedication ceremony of shooting), etc.) or when receiving reviews for high dan-i and award titles, traditional Japanese clothing is worn.
- 弓道(きゅうどう)は、和弓を用いて矢を射て、的 (弓道)に中(あ)てる一連の所作を通して心身の鍛錬をする日本の武道。
- 'Kyudo' is a Japanese martial art in which the mind and body are trained through a series of conduct in shooting a Japanese bow and arrow at a target.
- 形(型)・演武を実用の観点からどのようなものをよいとするかは流派、武道家などにより様々であり客観的評価が困難である。
- From a practical standpoint, the question of which kind of 'kata' or demonstration is best will vary from one school to another, from one martial artist to another and so on, and it's difficult to make such assessments objectively.
- これは、海沿いと異なり魚からのタンパク質摂取が難しいことから、昆虫を食用とした古い文化が残存したという考え方がある。
- This is thought to be because people in high mountain areas regarded insects as food, due to the difficulty in obtaining protein from fish, in contrast to those living on the seacoast.
- 本曲は、「その楽器のみによる楽器本来の楽曲」を意味し、外曲は、「他種目の旋律をその楽器用に編曲した楽曲」を意味する。
- The term honkyoku means, 'music that was originally performed only on a specific instrument and which is the original music played on that instrument,' whereas the term 'gaikyoku' means, 'music of a different type of genre that has been arranged to be played on a specific instrument not originally used in that genre.'
- 一般的なすき焼きは薄切りにした牛肉が用いられ、ネギ、シュンギク、シイタケ、豆腐などの具材(ザクと呼ぶ)が添えられる。
- Generally, sliced beef is used for sukiyaki, with additional ingredients such as negi (a type of scallion), shungiku (garland chrysanthemum), shiitake mushroom, tofu (bean-curd) and so on.
- 飲用にするためさらに焼酎を加えてアルコール濃度を高めたものは「本直し」(なおし)、「柳蔭」(やなぎかげ)と呼ばれる。
- When shochu is added to increase the alcohol concentration for use as a beverage, it is called 'honnaoshi' or 'yanagikage.'
- 同じように清酒酵母地方自治体開発の酵母とあわせて使用することを、開発の段階から想定もしくは理想としている場合が多い。
- It is also assumed or taken as ideal from the developmental stage to used with sake yeast developed by the municipality.
- 同県農業総合試験場作物研究所にてあ系酒101/五百万石を交配、1983年愛知県奨励品種に採用、1985年に品種登録。
- The crop research institute of Aichi Agricultural Research Center cross-fertilized A-kei sake 101/Gohyakumangoku; the variety was adopted as a recommended variety of Aichi Prefecture in 1983 and registered in 1985.
- - 包丁や和裁や剃刀(和剃刀)または、大工なども研ぐ技術が拙い者(つたないもの)や高価な刃物などは砥ぎ師を利用した。
- Blade sharpeners were used for kitchen knives, pinking shears, razors, expensive knives, and even by carpenters who were not skilled in sharpening.
- ときに吸い物の具として用いたり、桜ご飯として桜漬けや葉桜さくら葉を米とともに炊いて季節の味覚として香りや色を楽しむ。
- Pickled cherry blossoms are used as an ingredient for clear soup or are cooked in rice to make Sakura Gohan (Cherry Blossom Rice), and its aroma and color are enjoyed as a seasonal treat.
- サントリーは秋の酒税法変更に対し、麦芽使用率を25%未満にした「スーパーホップス」を同年5月から市場に投入している。
- In May, the same year, Suntory began marketing 'Super Hop's,' in which the ratio of malt was less than 25%, in response to that Fall's revision of the Liquor Tax Act.
- 琳派(りんぱ)とは、俵屋宗達、尾形光琳ら江戸時代に活躍し、同傾向の表現手法を用いる美術家・工芸家らを指す名称である。
- The Rinpa school refers to artists and craftsmen in the Edo period who used a similar style, including Sotatsu TAWARAYA and Korin OGATA.
- 初日朝に地蔵盆の用意をし、仏僧による読経、子供におやつの配布(日に一度か二度)、夜のイベント(踊りや線香花火など)。
- In the morning on the first day of the festival, Jizo-bon is prepared, there will be sutra recitation by monks, distribution of sweets to children (once or twice a day), and events at night time (dancing or fireworks) are organized.
- このように茶席菓子や供物などに用いられることが多かったことから、茶の湯では薄茶点前に供される定番の菓子となっている。
- As mentioned earlier, since rakugan has frequently been used as sweets at a tea ceremony and also as offerings during Buddhist events, it has become an old standby confection served with usucha (thin, weak tea made from tea powder).
- - 的屋の販売形態のひとつを表す業界用語でもあるが、辞書では「路傍(ろぼう)で営む遊女」も意味すると記述されている。
- This was a trade term described a style of sale by tekiya, but dictionaries define it as 'street prostitutes.'
- ウスターソース等をかけて食べる洋食料理であり、精肉店で持ち帰り用惣菜として販売されている極めて庶民的な惣菜でもある。
- Korokke is a Western style cuisine to be eaten with Worchestershire sauce etc. for seasoning, and it is also available for takeout at butchers, and it is a really inexpensive, popular dish.
- 武道は政府・武道団体幹部によって「国力増強・国威発揚」を狙って次第に政府管理下に組み込まれ始め、そして利用されてゆく。
- Martial arts were thus gradually incorporated under government management for 'enhancement of the national strength and enhancement of the national prestige,' and were put to use.
- 淡水産のテナガエビやスジエビ、浅海産のシバエビやトラエビ、深海産のサクラエビ、シラエビ、ジンケンエビなどが用いられる。
- As the main ingredient, freshwater shrimp such as tenagaebi and sujiebi (lake prawn), shallow water shrimp such as shibaebi (shiba shrimp) and toraebi (tora velvet shrimp), and deep water shrimp such as sakuraebi, shiraebi (Japanese glass shrimp) and jinkenebi (golden shrimp) are used.
- 一般的に古典的な中国の音楽にて使用されるが、現代中国のロックミュージシャン何勇(He Yong)が使用したこともある。
- Generally, the sanxian is used in classical Chinese music, but it has also been used by He Yong, a rock musician of today's China.
- それに対して、富本と長唄の混交から生れた清元には豪壮さがまったくなく、高音を多用した繊細で情緒的な浄瑠璃になっている。
- Contrastingly, Kiyomoto, being a mixture of Tomimoto and Nagauta, has no dynamism at all but is a delicate and emotional Joruri in which high tones are frequently used.
- 大坂・江戸などの鰹節の消費地から遠い土佐国ではカビの発生に悩まされたが、逆にカビを利用して乾燥させる方法が考案された。
- Far from consumers in cities such as Osaka and Edo, katsuobushi producers in Tosa Province were troubled by the katsuobushi's tendency to mold, but they turned the problem to their advantage by devising a way of seasoning katsuobushi with the very fungus that attacked it.
- これはハワイと同様に亜熱帯に属する沖縄県では、食卓で火を用いる鍋料理が発達しなかったことによる変化であると考えられる。
- It's possible that in Okinawa which is in a subtropical region, similar to Hawaii, meals which require a large heated pot at the table were unlikely to be developed.
- 実際には、緊急避難用に1-2枚持つか、石垣を登ったり、穴を掘ったりする為に道具として棒手裏剣を1本持つなどに過ぎない。
- In reality, they carried one or two for an emergency escape, or one bo shuriken to be used as a tool to climb stone walls and dig holes.
- もち米を原料とした麦芽水飴を乾燥して粉末にした漢方薬の膠飴(こうい)は、滋養強壮作用・健胃作用などがあるとされている。
- The Chinese herbal drug, koui, which is the dried powder of malt mizuame made from sticky rice as a raw material, is said to have nutritional fortification and promotes a healthy stomach.
- 使い捨ての武器としては短刀や打根はやや高価で連続使用に難があり、打矢は携帯するにはかさばり、針は安価だが威力に乏しい。
- Short swords and uchine were somewhat costly and unsuitable for repeated use, uchiya were too bulky to bring along, and needles were inexpensive but lacked force.
- これは引出物にボンボニエール(菓子器)が供される際に、中がカラだと体裁が悪いとして、日持ちの長さを買われて採用された。
- When a bonbonniere (small candy box) is used as a gift, it is filled with konpeito to make it look more attractive.
- 富山県でのとろろ昆布は黒色が基本で、のり弁当の様に弁当のご飯へ敷き詰めたり、お好み焼きのトッピングにも利用されている。
- Tororo konbu found in Toyama Prefecture is basically black in color which is used to cover the rice in a lunchbox much like Nori Bento (in which the rice is covered with a very thin layer of bonito shavings seasoned with soy sauce and topped with sheets of nori seaweed) and as a topping for Japanese savory pancakes.
- その他には、梓弓(あずさゆみ)といわれる梓の木で作られた弓があり、神職(神主、巫女)が神事や祈祷で使用する弓を指した。
- In addition to these, there was a bow called azusayumi made of Japanese cherry birch and used for Shinto rituals and prayers by the Shinto priesthood (Shinto priest or miko - a shrine maiden).
- 能面の使われ方として現在能の男性役には面を用いない(直面(ひためん))が、女性役の場合は女面を使って女性に扮している。
- Today, while the roles of men are performed without a mask ('Hitamen' (direct face)), an actor performing a role of a woman wears a mask to disguise as a woman.
- ただし、上記のような仮設の野外能ではある程度マイクロホンを用いる必要があり、面をつけている関係上拡声はなかなか難しい。
- In the temporary open-air Noh theaters described above, it is required to use a microphone to a certain extent, and it is quite difficult to amplify the voice, because a mask is worn.
- 味付け海苔、スナック菓子、コンビニエンスストアのおにぎり等に利用されており、海苔の生産量、消費量ともに増加してきている。
- In China, nori is used for 'aji-tsuke nori,' snacks, 'onigiri' sold in convenience stores and so on, and the volumes of production and consumption are increasing.
- 上述のように余り物利用の保存用食品であったことから、物が有り余ってもて余すさまを「佃煮にするほど」などと表現したりする。
- As mentioned above, with roots as a foodstuff derived from a by product, something left over has turned into something that is saved and is even used to express something worthwhile or 'good enough to be turned into Tsukudani.'
- 一般的に爪楊枝または箸を用いて食べるが、注文の際に「何本?」と訊かれて3個ほど竹串に刺したものが供されるところもあった。
- You generally eat takoyaki using toothpicks or chopsticks, but in some stores you are asked, 'How many sticks do you want?' when you order, and three pieces of takoyaki, pierced by a bamboo stick, are served.
- 米麹と蒸したもち米を混ぜ、焼酎または醸造用アルコールを加え60日間程度、室温近辺で熟成したものを、圧搾、濾過してつくる。
- Malted rice that has been steamed and mixed with glutinous rice before the addition of shochu or brewing alcohol and left to mature at room temperature for 60 days is pressed and filtered.
- 主に温泉が湧出する観光温泉地の共同浴場であるが、これが関東大震災後に東京で成立する宮型造り銭湯の様式としても採用された。
- These communal bathhouses were mainly built in sightseeing and hot-spa areas where hot springs were located, and this architectural mannerism was adopted as an architectural style of the shrine-shaped sento established in Tokyo after the Great Kanto Earthquake.
- 他県で使用されることもあれば、他の品種と交配して、その地方内外に適応する新たな品種の開発のための交配親となることも多い。
- They are used in other prefectures and are often used as parents for cross-fertilization in order to develop new varieties that adapt within and outside the district.
- 2004年から県補助事業の地場産品展示・普及等支援事業を活用し、県内の酒蔵が島根県統一ブランド「佐香錦」として製造販売。
- Since 2004, making good use of supported enterprises such as the exhibition and popularization of local products by the prefecture, sake breweries have been produced and sold as a unified brand 'Saka nishiki' for Shimane Prefecture.
- 回転鍋(その形から銅鑼と呼ばれる)を熱しながら、金平糖の核となるケシ粒(現在はザラメ糖が用いられることが多い)を入れる。
- While keeping the rotating pan (referred to as dora, the Chinese gong after its shape) over a flame, add poppy seeds, which are often substituted by granulated sugar at present, that will become the core of konpeito.
- 普通は単独で十分に衣装を装飾するが振袖などの特に晴れがましい衣装の場合は鹿の子絞りや刺繍、金彩などを併用することもある。
- It generally decorates costumes sufficiently on its own, but sometimes it is combined with a tie-dyeing technique using a pattern of tiny rings, embroidery, and kinsai (gold dyeing) for especially gorgeous costumes such as furisode (a long sleeved type of kimono).
- 尚、合繊の略装束は比較的安価で、比較的軽量であること、子供用も用意されてることから年少者が舞う場合は殆どが略装束となる。
- Also, synthetic costumes being relatively inexpensive, lightweight, and available in children's sizes, the informal costume is worn by most young dancers.
- 熟した実の皮の乾燥粉末(粉山椒)は、香味料としてウナギの蒲焼の臭味消し、味噌汁の香付け、七味唐辛子の材料として用いられる。
- The dried powder (called kona (powder) sansho) of the ripened fruit pericarp is used as flavoring that cleans away the odor of grilled eel, as a flavoring ingredient in miso soup, and as an ingredient in shichimi togarashi (a ground mixture of red pepper and aromatic spices).
- また、コーヒー、カフェ・オ・レ、カフェ・ラッテにおける牛乳の代わりに豆乳を用いたメニューも増えている(「ソイラテ」など)。
- Also, for coffee, cafe au lait and cafe latte, increasingly items use soymilk instead of milk ('soy latte,' etc.).
- 沖縄県はかつて日本産昆布を中国に輸出するための中継地点であったことから、昆布を利用する食文化が生まれ昆布消費量が多かった。
- As Okinawa Prefecture used to be a relay exchange point to export kelp produced in Japan to China, a food culture of using kelp for cooking was produced, which resulted in high kelp consumption.
- それまで同県内で多く使用されてきた美山錦は、県の環境にとって耐倒伏性、耐病性に弱かったため、その点を克服すべく開発された。
- Because Miyama nishiki, which was heavily used in Ibaraki Prefecture, was weak in the prefectural environment in terms of its resistance to lodging and disease, it was developed to overcome those problems.
- 長期保存に向いており、水で戻して出汁をとる、煮物に用いる、コンブや数の子などと一緒に漬け込む松前漬けなどの料理方法がある。
- Surume has a long shelf life and has various ways of cooking such as to soak in water to make a soup stock, to simmer with seasonings and to pickle with other ingredients including kelp and herring roe to make Matsumae-zuke (Matsumae style pickle).
- 寒天を用いて粒餡を四角く固めたものの各面に、小麦粉を水でゆるく溶いた生地を付けながら、熱した銅板上で一面ずつ焼いてつくる。
- To make kakukintsuba, first, make rectangular solid gel cakes with tsubuan and agar solution, coat one side of the tsubuan cake with thin batter made of flour and water at a time, sear the coated side on the hot copper griddle immediately and repeat the coating and searing process until all sides have been done.
- さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。
- In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils.
- 和弓を除き、使いこなすには相当な腕力が必要であり、ほとんどが単弓で弓丈が長いことから重いため、弓歩兵が使用したといわれる。
- It needs an amount of strength to use it except for the Japanese bow, and since almost all of them are simple bows and are heavy it is said to have been used by foot soldiers.
- 弓矢が日本の歴史の中で公家や武家にとって重要であったことから、矢筒も様々に変化し、儀礼用や戦いのためのものなど細分化した。
- Since Yumiya had been important for kuge and samurai families in Japanese history, Yazutsu also had changed and segmentalized for ceremonies and for battles.
- 弓は狩猟目的の生活道具から殺傷目的の対人武器へと用いられるようになり、弓に対してより高い威力、飛距離を求めた改良が行わる。
- The purpose of the bow shifted from everyday hunting tool to an assassination weapon, and many adjustments were made to shoot with more strength and longer distance.
- 懸案事項であった打起しの形式は「弓道要則」を認めつつ従来の正面・斜面もそれぞれ認め、正面・斜面・弓道要則の3様式を採用した。
- Regarding the pending issue of the form of Uchiokoshi, they accepted the 'Kyudo-yosoku' while also accepting the traditional Shomen and Shamen, and adopted the three styles of Shomen, Shamen and Kyudo-yosoku.
- 1と2は、解明された知見を利用して人為的にライフサイクルを制御し大量に種苗を作ることで、商業規模での養殖が可能となっている。
- As for 1 and 2, by using the knowledge acquired through the elucidation and artificially managing the life cycles, the seedlings can be produced in high volumes and cultured on a commercial scale.
- 数種の薬草を組み合わせた屠蘇散(とそさん)を日本酒にみりんや砂糖を加えたものに浸して作り、小・中・大の三種の盃を用いて飲む。
- It is prepared by soaking tososan (a mixture of several medicinal herbs) in sake with mirin (sweet sake) and sugar added, and people drink it using three types of cups: a small one, a medium-size one and a large one.
- 菓子への利用では、五平餅に塗る甘辛のたれや、山椒あられ (菓子)、スナック菓子のほか、甘い餅菓子の山椒餅(切り山椒)がある。
- Regarding snacks, it is used in the salty-sweet sauce for gohei mochi (gohei rice cake), sansho arare (sansho cubic rice crackers) (sweets), snacks and sansho mochi (sansho rice cake) (also called kirizansho), which is a sweet rice cake.
- 手孔を、閉 - 半開 - 開 動作を滑らかに行い、さらに、メリ、カリを併用することにより、滑らかなポルタメントが可能である。
- By moving the fingers in a manner such as to smoothly transition between closed, half-open, and open states in combination with a meri/kari action, a smooth portamento can be produced.
- 米においては、酒造好適米(醸造用玄米)、水稲うるちもみ、水稲もちもみ、水稲うるち玄米、水稲もち玄米、の種類ごとに設定される。
- In the case of rice, it is determined for each type, shuzo kotekimai (jozoyo genmai (unpolished rice for sake brewing)), dehulled paddy non-glutinous rice, dehulled paddy glutinous rice, unpolished paddy non-glutinous rice and unpolished paddy glutinous rice.
- 同じ米でも、家庭の炊飯器などで調理して食べる食用米に比べ稈長(稲の背丈)は高くなり、穂長(稲穂の長さ)も長いのが通例である。
- Although both of them are types of rice, compared to food rice, which is cooked and eaten at home using a rice cooker, sakamai usually has a longer stem length (height of the rice plant) and a longer ear length (length of the rice ear).
- 朝鮮半島にも伝えられ、郷琵琶(五絃琵琶)と唐琵琶(四絃)で分けられて宮廷楽士の基本楽器になって李氏朝鮮の末期まで用いられた。
- It was introduced to the Korean Peninsula and divided into the Kyo biwa (five-stringed biwa) and the To biwa (four-stringed biwa) and became basic instruments of court musicians and had been used until the end of the Joseon Dynasty.
- こんにゃくの粉末と混ぜ合わせて成形した「おからこんにゃく」が肉の代用となる健康食材として、2006年頃から注目を集めている。
- Okara konjac' which is made by mixing okara with konjac powder and molding has attracted attention as a healthy food that can be a meat substitute since around 2006.
- そして、昭和40年代以降、扇風機やクーラー、焜炉の普及に伴い、生活での団扇の実用面は縮小し、その姿は減少の一途を辿っている。
- Uchiwa fan has been loosing its practical role due to the drastic change in living conditions such as the spread of electric fan, air conditioner and stove since 1965
- 江戸時代にはいると、庶民へも広く普及し、涼や炊事、装いや流行、蛍や虫追いなど、日常生活道具として多様な場面で利用されてゆく。
- Becoming popular among ordinary people in the Edo period, Uchiwa fan was used as a daily life tool in various scenes and for various purposes such as in enjoying the cool and in watching fireflies, for cooking, for accentuating one's dress and fashion, and for brushing away insects.
- 現在産業廃棄物として処理されているおからのバイオ燃料への再利用技術は、原油価格が高騰している昨今の社会背景の中、注目される。
- The reuse technology of okara which is disposed as industrial waste now for biofuel attracts attention in this social condition where oil prices are soaring.
- アミの塩辛は、日本の有明海沿岸、中華人民共和国、香港の長洲島、マカオ、韓国など東アジア各地で作られ、調味料として使用される。
- The salted mysid shrimp is produced and used as seasonong in many areas in East Asia such as the Sea of Ariake Coasts (Japan), People's Republic of China, Cheung Chan Island (Hong Kong), Macau and South Korea.
- 現在では実用されていないが、江戸時代の正式の演能の際には、開演前に大目付がここから舞台上にのぼり、幕に向かって開演を告げた。
- Kizahashi is not practically used today, but in the Edo period, Ometsuke (chief inspector of the Edo bakufu) walked up Kizahashi to the stage before the performance and announced the commencement of the performance in formal Enno (performance of Noh play).
- 半球のくぼみが多数付いた専用の鉄板を専用コンロで加熱して、刷毛等で食用油を引き、くぼみの中へ生地をひたひたになるまで流し込む。
- Heat up a special iron plate with many hemispheric dents on it using a special stove, apply cooking oil on the plate with a brush, and pour the dough into the dents until they almost overflow.
- このため浄瑠璃の口演は「歌う」ではなく「語る」という用語を以てし、浄瑠璃系統の音曲をまとめて「語り物」と呼ぶのが一般的である。
- Therefore, the term 'narration,' instead of 'singing,' is used for Joruri performance, and Joruri songs are commonly collectively called 'katarimono' (narratives).
- 古くは自生のものを採取、利用していたが、江戸時代に現在の静岡市葵区有東木(うとうぎ)地区に住む村人が、野生のわさびを栽培した。
- Although people picked and used wild wasabi in the old days, the villagers of what is now Utogi, Aoi Ward, Shizuoka City, started to cultivate wasabi in the Edo period.
- 1978年から大量醸造試験をし、1983年に標高200m~400mの広島県中部地帯向きの奨励品種に採用、1984年に品種登録。
- Beginning in 1978, large-scale brewing tests were conducted, and in 1983 it was adopted as a recommended variety for the middle district of Hiroshima Prefecture with an altitude of 200 to 400 meters above sea level; the variety was registered in 1984.
- 『葉ざくらや奈良に二日の泊り客(与謝蕪村)』、『葉ざくらや人に知られぬ昼あそび(永井荷風)』のように夏の季語として用いられる。
- The term 'Hazakura' is used as a summer season word in many Haiku poems such as, 'I spent two days in Nara to enjoy beautiful Hazakura' (by Buson YOSANO) and 'I enjoy Hazakura although other people do not notice its beauty' (by Kafu NAGAI).
- 日本の酒税法では、ビールと発泡酒は区別されており、例えば定められた副原料以外を用いた場合はビールとは認められずに発泡酒になる。
- The Japanese Liquor Tax Act distinguishes beer from low-malt beer and beverages are classified as low-malt beer if they contains ingredients other than those stipulated for beer.
- 結納品の場合には寿留女の当て字を用い、同じく結納品である昆布(子生婦)とともに、女性の健康や子だくさんを願う象徴となっている。
- When used as one of betrothal gifts, the kanji characters phonetically expressing surume are used symbolizing, along with another betrothal gift konbu (kelp) (written in kanji characters representing a fertile woman), the wish for woman's good health and many children.
- フリーズドライの梅の粉末を角切り昆布茶にまぶした梅昆布茶は、最近では正月やおめでたい席にだす福茶の習慣に用いられることもある。
- Lately, umekobucha, which is produced by covering square Kobucha with freeze-dried plum powder, is sometimes used for fukucha (lucky tea) that is served on New Year's Day and/or other happy occasions.
- このとき染め上がりに影響しないように、水に弱いツユクサ科のオオボウシバナの花弁から抽出した色素が下絵用のインクとして使われる。
- At this time, pigments extracted from petals of oboshi-bana flower, or big cap flower, which is highly soluble in water, is used as ink for the preliminary sketch so as not to effect the finish.
- - 江戸中期の井原西鶴の著書の中で、描かれている上方の大店に雇用されていた遊女のことで、上客や常客の接待として閨をともにした。
- As described in the works of the mid-Edo Period writer Saikaku IHARA, these were prostitutes hired by big shops in and around Kyoto to sleep with honored or regular customers.
- - クピードーとはエロースが元になり、天使 (通用)のようなイメージに転化され、恋愛成就の手助けをする、「恋の弓矢」を持つ神。
- Cupid is the god with 'Yumiya for love' to help the success of love, who originates from Eros and is imagined to be an angel.
- 居合道とは、日本刀を用い、抜刀から納刀、および諸作法を通し技能の修練のみならず人格の涵養なども含めた各自による自己修練のこと。
- Iaido is a self-discipline that represents not only training in technique but also the maturing of the person by learning how to use a Japanese sword such as drawing it, sheathing it and other manners.
- 石膏模型は、弾力性があり細部が再現できるなどの要件を満たす材料(印象材)で歯並びを再現した物に歯科用の石膏を流し込んでつくる。
- The plaster figure is fashioned by pouring dental plaster into a duplicate made of such materials (impression materials) and thereby provide elasticity sufficient to recreate the details of the patient's tooth alignment.
- 一澤帆布時代にはブランド品として若者に人気を集め、写真、登山、地質調査などの機材運搬用のかばんとしても根強い支持を受けてきた。
- In the time of Ichizawa Hanpu, they were popular among young people as brandname products, and have remained very popular as bags to carry equipment for photography, mountain climbing, or geological research.
- むろん歌舞伎の劇付随音楽としても用いられたが、それだけにとどまらず、素人の習事、座敷音曲としての性格をも備えるようになってゆく。
- These were used, needless to say, as the musical accompaniment of Kabuki, but they also became the subjects of amateur learning or as music played at Japanese-style restaurants.
- 戦後の食料難を機に、今まで着目されなかった素材や代用品を取り上げて考案された料理が多い(例、ローメン、仙台牛タン、焼きうどん)。
- Due to the scarcity of food after World War II, substitute foods and foodstuffs hitherto uneaten, as well as many local dishes were created anew (e.g. romen noodle, ox tongue dishes of Sendai, or yakiudon (udon fried with meat or vegetables)].
- 度を過ぎた花火の使用をした場合、各船の花火取扱者(事前に精霊流しの花火についての講習を受けた者)に警察から指導が行く場合がある。
- If any members of a shorobune group went overboard in using fireworks, the police may call on a person (who has been trained on how to use fireworks at Shoronagashi beforehand) in charge of fireworks of the group to warn him or her.
- ワカメを食用に供する習慣はほぼ日本と朝鮮半島にしかなく、日本や朝鮮半島と同じく海藻を食べる習慣が一応ある中国ですら食べなかった。
- The custom of serving seaweed as an edible materials existed in Japan and the Korean Peninsula, but people in China did not eat seaweed even though they had the custom of eating marine alga, as in Japan and the Korean Peninsula.
- タクシー運転手の間では隠語として「回送」の意(海草にかけて)、もしくは酔っ払いの客の意(揺ら揺ら揺れている事から)で使用される。
- Among taxi drivers, it's used as the meaning of 'Kaiso' (not in service) (with the same pronunciation for Kaiso (marine alga)) or drunken customer (since her/she sways like seaweed) as jargon.
- 身を開き、内臓を取り除いてから干す加工法が一般的だが、いわしなど小型の魚はそのまま干して「丸干し」として食用に供することもある。
- Fish is generally cleaned, butterflied and dried but small fish such as sardines are normally dried whole and served as 'Maruboshi'(dried whole fish).
- また、ケチャップなどは用いず、チャーシューのカットエンド部分を細切れにしたもの(チャンコマ)を乗せ、チャーシューの煮汁をかける。
- Additionally, for omu chahan, ketchup is not used and, instead, the finely-chopped scraps of roast pork (chankoma) are placed on the top and the roast pork gravy is poured over as a finishing touch.
- 豚カツを乗せるものの他、応用としてチキンカツ、牛カツ(ビフカツ)、エビや魚などのフライ、コロッケ、唐揚げなどを乗せたものもある。
- In addition to those with pork cutlet placed on top, other variations include those with chicken cutlet, beef cutlet, fried shrimp and fish, croquette, and karaage (deep-fried chicken, potatoes, etc) placed on top.
- 味付けは、主に二種類で、塩のみを使用した塩(しお)と、醤油、みりん、酒、砂糖などから調整された甘辛いタレをつけ焼いたタレがある。
- There are mainly two kinds of yakitori in terms of seasoning: 'shio' (literally, salt) that uses only salt, and 'tare' (literally, sauce) that is grilled with a salty-sweet sauce that is adjusted with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sake, sugar, and so on.
- ヨーロッパや中華文明圏では、機械弓や大型機械弓も発明され、破壊力や飛距離のあるものも作られ、矢だけではなく砲弾などが使用された。
- In European and Chinese civilizations, a mechanized bow and a large machine bow was invented which provided destruction power and a long range, and cannonballs were also used with them as well as arrows.
- 商家の配布用としての需要も急増し、裏面に名入れ、表面には商品や様々なメッセージが織り込まれ、広告媒体としての意義を備えていった。
- With the dramatic increase of demand from merchants for Uchiwa fan to distribute, Uchiwa fan was gradually used as an advertising medium by adding the name relating to the clients on the back side as well as the image of their products and various messages on the front side.
- 団扇の歴史は、その意匠(形状、材質、構造)ならびに機能・用途、意味・意義、背景・時代の特徴からみて、主に5つの時代に分類できる。
- The history of Uchiwa fan can mainly be categorized into five periods according to its design (shape, material, and structure), function and purpose, meaning and significance, background and period it existed.
- 1872年(明治5年)、北海道開拓使東京事務所でホーレス・ケプロン用の食事にライスカレー(当時の表記はタイスカリイ)が提供された。
- In 1872, rice curry was served as a meal for Horace CAPRON at the Hokkaido Development Commissioner Tokyo office.
- 補助的に小型の柱や、最高音弦用の脚部に変化を加えた柱、その他倒れにくくしたりするために工夫が施された特殊な柱なども種々使用される。
- Various kinds of ji, such as one to which a supplementary small prop is attached, one where foot propping the string of the highest note is modified or one which is designed to prevent it from falling, are in use.
- 長さのバリエーションは、半音ぶんずつ寸刻みで一尺一寸管から二尺四寸管も存在するが、標準的なものにくらべ使用頻度ははるかにすくない。
- There are also numerous other variations based on the length of the shakuhachi, differing in half-tone intervals starting from one-shaku one-sun length to two-shaku four-sun length shakuhachi; however, compared to the more standard lengths of shakuhachi, shakuhachi of these lengths are seldom used.
- 現在、雄町でほんとうに米としての力のあるものは赤磐雄町ぐらいになってしまったが、収量が少ないため実用的な普及度がともなっていない。
- Currently, only Akaiwa omachi remains as a powerful rice among the many varieties of Omachi, but since the yield is too small it isn't practical enough for widespread consumption.
- 日本の昔話の主人公である金太郎の顔の睫毛や瞳などを含む目・鼻・口・月代(さかやき)などの色を模した板状の飴をあらかじめ用意しする。
- First, sheets of candy in colors that represent the different parts of the face of Kintaro (the main character of a Japanese folk tale) are prepared, such as his eyes (including his eyelashes and pupils), nose, mouth and sakayaki (the shaved part of a samurai's head).
- この時に猿楽という言葉は意識的に能楽に言い換えられ、以降、現在に至るまで、前述の3種の芸能を総称する概念として使用され続けている。
- At this time, the term 'Sarugaku' was consciously changed to 'Nohgaku,' and the term 'Nohgaku' has been used since then until now as a general concept for the three types of performing arts described above.
- 左右の幕番が竹を利用して幕をあげて(これを本幕という)、シテやワキが出入りし、曲趣に応じて幕のあげかたにも違いがもうけられている。
- The right and left makuban (curtain guards) raise a curtain (called 'Honmaku' (full curtain)) using bamboo to allow Shite and Waki to enter or exit, and the way the curtain is raised differs according to the theme.
- 三方とは京都方(宮廷)、南都方(興福寺)、天王寺方(四天王寺)のそれぞれの楽所を指し、これらの総称として江戸以前についても用いる。
- Sanpo refers to three offices for musicians which were Kyoto-ho (the Imperial court), Nanto-ho (Kofuku-ji Temple), and Tennoji-ho (Shitenno-ji Temple) and the term 'sanpo' is also used as a collective name for these offices for those that existed before the Edo period.
- このため、全国展開している大手のコンビニエンスストアでも、北海道内の店舗では、鶏肉のから揚げ商品にザンギの名称を用いて販売している。
- Due to this, even national chain supermarkets in Hokkaido are selling fried chicken under the name of zangi.
- なお近代化された住宅内で使用される線香では冷暖房の効率を挙げる上で建物の気密性が高いため、香りが穏やかで煙の少ないものが主流である。
- As modern houses are designed to maintain air tightness in order to improve the efficiency of air-conditioners, Senko which emits less aroma and smoke is mainly used inside houses.
- しゃぶしゃぶの薄切り肉は熱湯にくぐらせるだけで食べられるほど薄いが、すき焼きの薄切り肉はしゃぶしゃぶに用いる肉よりも厚いことが多い。
- In most cases, beef for sukiyaki is sliced thicker than that for shabu-shabu (a dish of thinly sliced beef boiled with vegetables,) which is sliced so thinly that it can be eaten after being dipped only once in boiling water.
- みりんにはビールやウイスキーなど一般に飲用に供されるアルコール飲料と同じく、酒税法により酒税がかけられ、また、酒類免許が必要である。
- As for other alcoholic beverages such as beer and whisky, liquor tax is levied on mirin under the Liquor Tax Act and a liquor license is necessary in order to manufacture and sell it.
- 従来、日本酒米には一般のうるち米が使用されることが多かったが、2000年代初めでは掛け米にも酒造好適米を使う酒蔵も増える傾向にある。
- In the past, ordinary cooking rice was often used for nihonshumai, but since the start of the 2000s there has been an increasing tendency among breweries to use shuzo koteki mai for kakemai as well.
- 全国的には、巻き寿司の干瓢巻き(木津巻き)、寿司の具、ちらし寿司の具、煮物の昆布巻きや揚げ巾着の結束に用いるのが一般的な用途である。
- Nationally, common uses of Kanpyo are Kanpyo-maki (Kizu maki), ingredients in sushi, chirashi-zushi, binding string in boiled foods like kobu-maki (kelp roll) and age-kinchaku (a pouch of fried soybean curd).
- 基本的に相手の手首・肘・肩関節を制する幾つかの形から始まり、稽古を重ねる中で多様な応用技・変化技(投げ技・固め技など)を学んで行く。
- It basically starts with several kata for controlling the opponent's wrist, elbow and shoulder joints, then various application techniques and henkawaza (changing from one technique to another) (throwing techniques, grappling, etc.) are acquired through repeated training.
- 又、弦楽器に関しては当初は和琴・楽箏両方の譜面が用意されたが、俗箏でも構わないとされたことから箏での演奏が普及し、現在に至っている。
- Music for stringed instruments was originally written for both the six-stringed wagon and the thirteen-stringed gakugoto but since the use of zokuso (common koto) was permitted, the koto has become more popular.
- 千早の青摺模様は松鶴をあしらったものが多いが、浦安の舞の略装束として菊の青摺模様をあしらった「浦安柄」と称する千早も用意されている。
- The coat has a blue pattern, called aozuri, usually of pines and cranes, but there is also a chrysanthemum pattern, called a 'Urayasu pattern', for use in the Urayasu no mai.
- たこ焼きのウスターソースとしては家庭ではお好み焼きソースで代用することが多いが、「たこ焼きソース」として専用のソースも発売されている。
- Sauce for okonomiyaki is substituted for Worcester sauce for takoyaki in many families, but sauce exclusively for takoyaki is on sale.
- 肉と水の出る野菜を同時に焼かない点、コンニャクなど肉を硬くする作用を持つものを一緒に焼かないことなど、関西の調理の手順には特徴がある。
- The procedures for cooking sukiyaki in the Kansai region has various characteristics which include, boiling the meat and moist vegetables separately, as well as not cooking it together with Konjac paste which can harden the meat, and so forth.
- 丼飯の上にキャベツを敷き(福井県のものにはキャベツがない)専用のソース又はウスターソースにくぐらせたりかけたりした豚カツをのせたもの。
- Over a bowl of rice, a layer of shredded cabbage is placed, then tonkatsu which is either dipped in or covered with a special sauce or Worcester sauce is placed on top of that (those in Fukui Prefecture eat this without the cabbage).
- アサヒ「新生(しんなま)」(現・「新生3(しんなまスリー)」)および「ぐびなま。」は麦と麦芽の代わりに「大豆ペプチド」を使用している。
- Asahi's 'Shinnama' (now 'Shinnama three') and 'Gubinama,' contain 'soy peptide' instead of malt or barley.
- 1990年代末ごろから使われるようになった用法で、主に日本の漫画やアニメ、ゲーム風の範疇に入る絵を描く画家(イラストレーター)のこと。
- In this term's new usage which started to be used from the end of the 1990s, it refers to the painters or the illustrators who paint or draw pictures mainly classified as Japanese cartoons, animated cartoons, and video game style animations.
- また、WWE等、海外のプロレスなどでは大きい音が出るという利点から、ケンドースティックという名前で凶器 (プロレス)として用いられる。
- Because of the noise they make, shinai are also used as weapons in overseas pro wrestling, such as the WWE, where they are known as kendo sticks.
- 合理的な体の運用により体格体力に関わらず「小よく大を制する」、また投げ技・固め技により、相手を傷つけずに制することが可能とされている。
- Through the rational use of the body, it is believed that 'small can beat big' regardless of body build or strength, and that with throwing techniques and grappling one's opponent can be controlled without being hurt.
- 特に頭肉(かしらにく)を利用したものが主流で、軽く塩焼きしたものを10種類以上の香辛料をブレンドしたピリ辛味噌だれで食べるのが一般的。
- The major ones use head meat in particular, and generally, yakitori lightly grilled with salt is eaten with spicy misodare (miso-based marinade) that blends more than 10 kinds of spices.
- この商品は、包装に3層構造の合成樹脂フイルムを使用するとともに酸素除去のために不活性ガスを充填することで長期間風味を保つことに成功した。
- This product succeeded in retaining that savory quality for a long period by adopting three-layered synthetic resin as a wrapping and by filling the wrapping with inert gas to displace the oxygen.
- 高齢化社会や格差社会、雇用問題などを含め露天商が一つの解決策であるにも拘らず、社会的にこれを見直すといった風潮はまだ無いと言えるだろう。
- Although rotensho could be one solution for aging societies, societies where the gap between rich and poor is widening, and those with employment issues, there is no trend yet towards rethinking this as a society.
- 出世魚の場合、学術的な用途で通常用いられる和名は、その魚のいくつかの呼び名のうちの一つで、多くの場合、その魚の成熟したときの名前である。
- In the case of Shusseuo, the Japanese name that is used for academic purposes is merely one of their names and frequently is the name used once they've matured.
- 盛平は弟子達に合気道の理念、理合を説明する際、神道の用語を借りる場合が多く、神秘的・抽象的な表現であったため後代様々な解釈を生みだした。
- Morihei often borrowed terms from Shinto when describing the principles and rationale of Aikido to his disciples, and because this was a mystic and abstract expression it led to various interpretations in later years.
- また、忍者の流派によっては忍術書に記述があることや、道具として僅かだが実物も残っているが、実際にどの程度の利用があったかは定かではない。
- Moreover, there is a description in some Ninjutsu-sho (book of Ninjutsu) and a few genuine arrows still remain, but it is not sure to what degree they were actually used.
- こうした用法から、世界各地で弓は弦楽器の起源の1つとなったと考えられ、儀式に用いる弓矢ではなく、本来の弓を楽器として用いる場合もあった。
- Judging from this practice, a bow can be thought as one of the origins of string instruments in various parts of the world and the original bow was sometimes used as a string instrument instead of the Yumiya used for ceremonies.
- 中国貴族社会では権威の象徴あるいは威儀具、日本では古墳壁画の図文から、主に古墳祭祀にかかわる威儀行列の道具として用いられたとされている。
- However, it is believed that Sashiba was regarded as a symbol of power or used for showing person's dignity in Chinese aristocratic society, while it was used as a tool for showing the dignified appearance in the ritual ceremony at tumulus in Japan, according to the picture and sentences left on the wall paintings.
- 正式には和服の慣例に準じ、男性は黒の5つ紋付の長着に縞袴、女性は紋付の黒または色留袖に襠袴だが、規定は無くそれ以外が着用されることも多い。
- Officially, men wear black nagagi (full-length garments) with five family crests and striped hakama, and women wear black or color tomesode (formal dress patterned only below the waistline, as worn by a married woman) with family crests and machi hakama, following the code for traditional Japanese clothing; but there are no rules and often different clothing is worn.
- 尺八は音孔(指孔)が5個しか存在しないため、都節音階、7音音階や12半音を出すために手孔を半開したり、メリ、カリと呼ばれる技法を多用する。
- Because the shakuhachi has only five tone holes (finger holes), in order to play the Miyako-bushi scale (a Japanese scale), a seven-tone scale or a twelve-tone scale, it is necessary to use techniques referred to as 'meri' and 'kari,' involving the covering half of a tone hole and the adjusting of the angle of ones embouchure, to produce sharp or flat tones.
- しかし中国でも近年は日本からの養殖技術の導入により、日本向けの輸出用に養殖されたものが中国国内の市場に出回り、食べられるようになっている。
- However, with the introduction of aquaculture technology from Japan, cultured seaweed for export to Japan appeared on the market in China, so people started to eat it.
- 多用な新種の開発にともなって同年、食糧庁検査課長による通達により「品種固有の特性をふまえ、形質全体で判断する」という内容へ規制緩和された。
- In keeping with the development of various new varieties, the regulation was loosened in 1998 through a notification by the Manager, Inspection Department of the Food Agency, to state that 'it should be determined by taking all characters into consideration based on the properties proper to the variety.'
- 地方の食堂では鶏肉を用意する手間の関係で「親子丼」と称して、実際には炒め物に使う豚肉などを利用して「他人丼」が供されることがしばしばある。
- Restaurants in the country side often serve 'tanin-don' under tha name of 'oyako-don' in which pork used in stir-fried dishes is used instead of chicken to save preparing time and effort.
- 加賀友禅も多色を用いるが、加賀五彩(臙脂、黄土、古代紫、草緑、藍)特に紅色や紫、緑などの深みがあって豪奢な色調が基調となり、優雅で艶やか。
- Kaga-Yuzen also uses many colors, but it is graceful and glamorous based on Kaga-gosai (five colors of Kaga: crimson, yellow ocher, ancient purple, grass green, and indigo), especially deep and luxurious tones such as crimson, purple, and green.
- 菓子の材料に用いられる他、ほとんどカロリーがないこと、腸において油や糖分の吸収をさまたげることから、ダイエット食品としても注目されている。
- In addition to being used as an ingredient in cakes, it has attracted attention as a diet food because it has very few calories and deters the intestinum from absorbing oil and sugar.
- 又、殆どが成人女性用に仕立てられる為、装束の重量や小忌衣や裳の長さの点で後述の略装束よりも舞の難易度(手振り・裳の捌き方など)が高くなる。
- Furthermore, the majority of authentic costumes are made for female adult sizes, the weight of the whole costume and the lengths of the jacket and skirt make performance more challenging (e.g., hand movements and moving smoothly with the skirt) than with informal costumes.
- 材質は真竹であるが、木製の木管尺八やプラスチックなどの合成樹脂でできた安価な尺八が開発され、おもに初心者の普及用などの用途で使用されている。
- The primary material from which shakuhachi are fashioned is still madake bamboo; however, inexpensive shakuhachi made from wood, plastic and other synthetic materials such as plastic have been developed, and are primarily aimed at improving accessibility to the instrument and targeted at beginning students.
- また、北海道や東北地方では、川に遡上して産卵を終え死んだサケを、そのままでは味が落ち食用に向かないため、「鮭節」に加工する試みを行っている。
- In Hokkaido and some prefectures of the Tohoku region, attempts have been made to process the fish of dead chum salmon following the run up a river and spawning roe, into 'sakebushi (dried chum salmon),' because the raw fish tastes bad and is therefore inedible.
- 精進料理(日本・中国)、もしくは欧米では健康または宗教上の理由で肉類を食べない菜食主義者向けの、肉を模した代用食品の原料として麩が使われる。
- Fu are also used in the Buddhist cuisine (in both Japan and China) and as ingredients for meat-substitute products for vegetarians in North America and Europe who do not eat meat for health or religious reasons.
- これら最近のキャンペーンでは「環境に配慮して、出したばかりの水道水を使わず、風呂などの残り水を二次利用しましょう」という注意がよく見られる。
- In these recent campaigns, a note of caution stating 'with environment in mind, please reuse remaining water of baths instead of fresh tap water' is often seen.
- その他、籤や銀杏、椎などの元は時節や節気の縁起物である食品や祭礼用の品を売る屋台(古くは蓮の葉商いといった)などが縁日などではお馴染み深い。
- There are also stalls that sell food and festival goods such as lottery tickets, ginko nuts and sweet acorns, which were originally sold as seasonal good luck charms (what was traditionally called the Lotus Leaf Trade) and are often found at fairs.
- その他の物としては、グリーンピースやニンジンなどを混ぜた野菜コロッケ、ジャガイモでなくカボチャを用いて甘味を持たせたカボチャコロッケもある。
- Also, there are vegetable korokke combined with green peas or carrots, as well as sweeter pumpkin korokke that uses pumpkin as a substitute for potatoes.
- 警視庁での採用を決定するための試合に講道館が勝利して警視庁に採用されたことと、学校教育への進出により、講道館柔道が全国的に広まったのである。
- Kodokan judo spread nationwide firstly because it was formally adopted by the Tokyo Police Department for the victory in the match to decide the school to be adopted, and secondly because it made inroads into the school education.
- 元々タワーの開業40周年に合わせ、社員用バッジのために作られた名もないキャラクターで、取引相手や社員の友人などに無料で渡していた程度だった。
- It was originally a nameless mascot, designed for employee badges along with the tower's fortieth anniversary, and only given for free to business clients and the friends of employees.
- 「弓道教本」では射法八節を定め、大日本武徳会で制定された「弓道要則」の統一打起し(中間打起し)を正式に廃し、正面・斜面の打起し方法を採用した。
- In the 'Textbook of Archery,' Shaho hassetsu was defined, and the united uchiokoshi (intermediate uchiokoshi) in the 'Kyudo-yosoku,' which was established in the Dai Nippon Butoku Kai, was officially abolished, so that the Shomen and Shamen uchiokoshi methods were adopted.
- しかし、運営上の理由などからこれ以外の試合時間を採用することも認められており、公式大会の決勝戦では2007年より試合時間が10分へ変更された。
- However, the adoption of the match time other than these is also permitted for administrative reasons, etc., and in 2007 the time was changed to ten minutes for the deciding match of an official competition.
- 食味的には小豆の方が上であるが小豆は胴割れ(皮が破れること)しやすく切腹を連想させて縁起が悪いとされ、特に関東地方でささげを用いることが多い。
- Although red adzuki beans are better for eating than black-eyed peas, the former could be regarded as inauspicious since it might easily crack in body (or peel), which would remind one of seppuku (suicide by disembowelment), so that black-eyed peas may be used instead of adzuki beans, especially in the Kanto region.
- しかし「フコイダン」という粘性多糖類が他のコンブよりも多量に含まれ、それがいわゆる機能性成分として作用するらしいことが分かり、価格が急騰した。
- However, the discovery of the fact that Kjellmaniella crassifolia contains more viscous polysaccharides called 'Fucoidan' than other kelp, as well as the fact that such Fucoidan may work as a functional ingredient, raised the price sharply.
- インドや中華人民共和国、台湾などでは、細い竹ひごに線香の生地を練りつけて固めた竹芯香、(竹ひご線香、中国語 竹枝香)が古くから用いられている。
- In India, People's Republic of China and Taiwan, bamboo stick Senko (竹枝香 in Chinese), which is produced by attaching wet Senko around shaved bamboo, has been used from long ago.
- だが、17世紀以後琉球王国や奄美諸島などで黒砂糖の生産が開始されて薩摩藩によって日本本土に持ち込まれると、砂糖が用いられるのが一般的になった。
- In the 17th century, the production of brown sugar began in the Ryuku Kingdom, Amami Islands and other areas, and then the sugar was brought to Japan's mainland by Satsuma clan and became a common sweetener for yokan.
- 卓袱台(ちゃぶだい)は、大正から戦中を経て、昭和40年代にかけて、日本の家庭で一般に用いられた四脚で折りたたみのできる木製の食卓(テーブル)。
- A chabudai is a four-legged foldaway table made of wood, which was generally used in Japanese homes from the Taisho period, through wartime, to the 1970s.
- 英語圏においては、「腹切り」(harakiri)としてそのまま英語の単語になり、オックスフォード英語辞典 (OED) の項目に採用されている。
- In English, seppuku is referred to as 'harakiri' and is included in the Oxford English Dictionary.
- 遺跡から発掘される土器に描かれている絵や魏志倭人伝の倭人に関する記述に『兵器は……木弓を使用し、その木弓は下部が短く、上部が長くなっている。』
- According to the pictures on potteries discovered in archeological remains and Gishi Wajinden (Records of the Wa people (Japanese), Chronicle of Wei), Wa people had 'weapons...that are wooden bows and the bow is shorter at the bottom and longer at toward top.'
- 維新後、佐竹家御用商人だった菅原新五郎の高弟の成瀬峯雲が東京で伝授したことにより、石州流成瀬派、石州流林泉寺派、石州流古閑堂派などに分派した。
- After the Meiji Restoration, Houn NARUSE, a top student of Shingoro SUGAWARA, who was a purveyor of the Satake family, taught the Nomura-ha in Tokyo, where it split into the Sekishu-ryu Naruse-ha, the Sekishu-ryu Rinsenji-ha and the Sekishu-ryu Kokando-ha branches.
- 近的場との併設が殆どで、現在は敷地面積の制約上、東京武道館弓道場など近・遠的射場を上下二階建てに設計された道場やアーチェリーとの併用も見られる。
- Most are built next to a Kyudo dojo for the regular close-range shooting, and today, due to space limitations, there are dojo built across two floors, such as the Kyudo dojo in Tokyo Budoh-Kan, or those that are also used for archery.
- 文部省は学校教育における戦時色の払拭に努め、武道の免許状も無効扱いとされ、「武道」という言葉自体に軍事的な意味合いを含むとして使用は控えられた。
- The Ministry of Education attempted to cast aside anything of a wartime nature from school education, treating martial arts licenses as void and avoiding the use of the term 'martial arts,' claiming that it contained some military meaning.
- また大日本帝国海軍の巡洋艦「龍田 (軽巡洋艦)」の司厨長が、唐揚げを作る際に小麦粉が無かった為代用に片栗粉を用いて揚げた事を由来とする説もある。
- Some people assert that the name is derived from the fact that due to a lack of flour, the head chef on a cruiser in the Imperial Japanese Navy 'Tatsuta' (龍田) (light cruiser) used katakuriko, in substitution of flour, when he prepared karaage.
- その点、このブーム以前の洋楽における邦楽器の使われ方として多かった「別に箏でなくてもピアノやハープでも代用できる洋楽流の書法」とは一線を画する。
- In this sense, it is completely different from 'using Soh in substitute for piano and/or harp,' which was a common way of using traditional Japanese instruments in western music before the boom started.
- 最近では多くの蔵がこの方法を採用し、米種以外の条件を揃えて消費者の米種別の嗜好を模索したり、それぞれの米種にあった醸造法が研究されたりしている。
- In recent years, many breweries have adopted this method and, preparing various conditions other than the variety of rice, have sought to identify consumer preferences for varieties of rice or pursue brewing methods suitable for each variety of rice.
- 公的な統計で使われる農産物規格規程(農産物検査法)の醸造用玄米(じょうぞうようげんまい)に分類される品種を指し、一般米と区別されるようになった。
- This means the varieties that are classified as jozoyo genmai, as used in the official statistics under the Agricultural Products Standards Rule (Agricultural Products Inspection Law), but it has come to be distinguished from general-purpose rice.
- またさらに完成度を高めた弓として、トルコ民族はさらに軽量・コンパクトな弓を用い、矢は両端が細く中央部に膨らみを持たせた造りにして飛翔力を高めた。
- The Turks used lighter and smaller bows completed to a higher quality, and the bow has thin top and bottom ends with a fat body in the centre so that the bow would fly better.
- ルネサンス期のイタリアではフェンシングの技術として、利き手でレイピア、逆の手でマインゴーシュを扱う技術があったが、防御専門であり用途は盾に近い。
- During the Renaissance in Italy, one of the fencing techniques was to use a rapier in a dominant hand and a main-gauche in the other hand, but the main-gauche was used only for defense, being handled like a shield.
- 静岡県では、イワシなどを丸ごと用いて作った青灰色のいわゆる黒はんぺんを「はんぺん」と呼び、上記の白いはんぺんは「白はんぺん」と区別して呼称する。
- In Shizuoka, blue/gray colored Hanpen, commonly called 'black Hanpen,' made of sardines or other fish is recognized as 'Hanpen' and white Hanpen is called 'white Hanpen' to distinguish them from each other.
- 盛平が「合気道」の名称を用い出したのは昭和23年(1948年)、合気会発足からである(それ以前は「合気武道」「大日本旭流柔術」等と称していた)。
- Morihei began using the name 'aikido' in 1948, since the establishment of Aikikai (prior to which he had used the names 'Aikibudo,' 'Dai Nippon Kyokuryu Jujutsu,' etc.).
- 当時の大蔵省は奄美諸島の振興策の一環として、米こうじ使用を条件に、熊本国税局大島税務署の管轄区域(奄美諸島)に限って黒糖原料の焼酎製造を特認した。
- The Finance Ministry at that time specially admitted the production of shochu made from brown sugar in the jurisdiction of the Oshima tax office of Kumamoto Regional Taxation Bureau on condition of using malted rice as part of its measures to promote the Amami island chain.
- 携行を容易にするため、両端を刃とする2本の棒手裏剣を中央でハサミのように留め、携行時は閉じて棒状、使用時は開いて十字にする、という形式も見られる。
- In order to make it easy to carry, there are pairs of bo shuriken with blades on both sides, secured in the middle like scissors, to close into the shape of a stick when carried and open into a cross when used.
- 清代に使用された琵琶は唐代までのものとは異なり、日本の盲僧琵琶にやや近い形をしており、弦数は変わらないがフレットはずっと増えて14個を備えていた。
- Biwa used in the Qing Dynasty were different from those used until the Tang Dynasty and had a shape slightly similar to Japanese moso-biwa (blind priests' biwa), having the same number of stings but more frets as many as fourteen.
- 和紙の生産が盛んな高知県吾川郡いの町では水に濡れても破れない和紙を用いて作られた鯉幟が仁淀川に放流され川下りをしながら水中を泳ぐ鯉幟を遊覧できる。
- In Ino-cho, Agawa-gun, Kochi Prefecture, which is active in the production of Japanese paper, koi-nobori made with Japanese paper that does not rip when dampened is released into the Niyodo-gawa River, so on boat tours one can see koi-nobori swimming in the river.
- 鍋料理の具としては、昨今、葛を原料に用いず、代わりに廉価なジャガイモ澱粉などを原料にして葛切りを模した食材も一般的に使われるようになってきている。
- Recently, foodstuff imitating Kudzukiri, which is made from cheaper materials like potato starch instead of kudzu flour, has become common as an ingredient in pot dishes.
- 『古事記』などに「こと」を弾く場面がしばしば登場するように、本来「こと」は古くから日本に存在しており、呪術用の楽器として使用された様子がみられる。
- As shown in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), in which the scene of playing the 'koto' frequently appears, 'Koto' has existed in Japan since ancient times, apparently used as a musical instrument for witching purposes.
- これにより、焼酎を多く加えた飲用みりん(アルコール分23度以上、またはエキス分8度未満)については焼酎と同じ税率となり、直しへの需要は急激に廃れた。
- Because of that amendment, the tax rate of drinking mirin containing a large amount of shochu (the products whose alcohol content is 23 proof or above, or the products whose content of extracted component is below 8%) was raised to the same level at that of shochu, and consequently there was a sharp drop in the demand for naoshi.
- 具体的には1964年ごろより洋楽系の現代音楽の作曲家の間での「邦楽器ブーム」により、洋楽系現代音楽の中に箏を含む邦楽器が広く用いられるようになった。
- Under 'the boom of traditional Japanese instruments' that started from 1964 among the composers of contemporary western music, varieties of traditional Japanese instruments including Soh were introduced in contemporary western music.
- このような時代背景もあって大麦の使用量を減らした、もしくは使用しないビール風飲料「合成麦酒」の製造開発を目指し大日本麦酒などを中心に研究が行われた。
- As such, Dai-Nihon Brewery spearheaded research into the development of alternative beers with less barley or even no barley.
- その背景には武術家盛平の強さに関して超人的なエピソードが幾つも伝わっており、それが多くの合気道家に事実として信じられていることが大きく作用している。
- Serving as a strong background was the fact that many anecdotes describing superhuman feats were told in regard to the martial artist Morihei and his strengths, and these anecdotes were taken as facts by many aikido practitioners.
- また軽く弾性もあり飛距離もある事と、矢を番える(つがえる)高さも丈の中間ではなく、下方に出来るよう改良していったので、馬上でも使用出来る様になった。
- In addition, it could be used on horseback because it was light, flexible and had effective long range and because setting an arrow was changed from the middle point to a lower position.
- ヘラクレスが用いた弓矢を「ヘラクレスの矢」というが、これはアポロンからヘラクレスが授かった矢に自身が倒したヒュドラ(ヒドラ)の毒を塗ったものである。
- The Yumiya which Hercules used is called 'Hercules's arrow' and this is an arrow which Hercules was given by Apollo and coated in the poison of the Hydra, which he had defeated.
- また高度な技術ではあるが、上下の長さの差から来る弓の上下の反発力の違いを利用し、矢の飛び方に変化(飛距離を出す、鋭く飛ばす、等)を付ける事が出来る。
- Although advanced in skill, one could use the difference in the reflection of upper and lower body of the bow, and control the way arrows are shot (give more flight distance, fly it straight, etc.).
- また、かつて小学校の冬の暖房装置にストーブ類が多用されていた頃は、持参したアルマイト弁当箱ごとストーブに上に置き、保温・加熱するということも行われた。
- When many elementary schools used a stove as a heating appliance, anodized aluminum lunchboxes brought to school were directly placed onto the stove in order to keep it warm or heat it up.
- 関東のすき焼きは明治に流行した牛鍋がベースになっており、出汁に醤油・砂糖・みりん・酒などの調味料を混ぜた割下をあらかじめ用意し、割下の中で牛肉を煮る。
- Sukiyaki in the Kanto region is based on the gyu-nabe popularly eaten in the Meiji period, where beef is boiled in a soup of warishita which has been prepared beforehand by mixing soup stock with soy sauce, sugar, mirin and sake.
- 全国新酒鑑評会では全国新酒鑑評会鑑評制度第一部、すなわち「山田錦以外の品種を単独使用、または山田錦の使用割合が原料の50%以下」の完成酒に区分される。
- In the Zenkoku Shinshu Kanpyokai, it is classified as the primary section in the Appraisal System of the Sake Zenkoku Shinshu Kanpyokai, namely, kanseishu (literally, completed sake) as the 'single use of a variety other than Yamada nishiki or a Yamada nishiki usage ratio of 50% or less.'
- 職業神として元々は中華文明圏より伝わり、神道の神となった「神農の神」を祀り、独特の隠語を用いる者が多いため、狭い世界では神農(しんのう)とも呼ばれる。
- As they worshipped 'Shinno no kami' (Shennong God) which was originally introduced as the god of business from Chinese Civilization to be a Shinto deity, and often used own code words, tekiya are called Shinno within certain circles.
- 的屋は零細資本の小売商または彼らに雇用されているプロレタリアートの団体というイメージがあるが、これに該当しない地域密着型や個人経営や兼業の的屋も多い。
- The image of tekiya is of retailers with little capital or of the working class groups hired by them but, in fact, many tekiya are community based, privately managed or run as a secondary business.
- 2007年(平成19年)の第1回発表では、計算に用いるプログラムに一部不具合があったため、東京・静岡など4地点について誤った予想日を発表してしまった。
- Due to some problems in the software to perform calculation, the Japan Meteorological Agency published the wrong forecasted dates for four locations including Tokyo and Shizuoka in the first report of 2007.
- 柔道 (特に現代柔道)、合気道が世に出、全国に普及して以降、これらと区別するため、日本古来の柔術を「古流柔術」という表現を用いて区別するようになった。
- From when judo (especially, the modern judo) and aikido emerged and became popular nationwide, the jujutsu handed down from its origin began to be called 'koryu jujutsu' to make a distinction between itself and the two.
- 明治4年(1871年)には廃藩置県により藩校で行われていた武術教育も姿を消し、弓術に限らず武術全般で実用性が見いだされなくなり、武術衰退に拍車をかけた。
- In 1871, with the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), martial arts education at hanko (a domain school) disappeared and its practicality was lost not only in Kyujutsu but in martial arts in general, further accelerating the decline of martial arts.
- 今日の茶漬けの直接の始祖は、当時商家に奉公していた使用人(奉公人)らがその仕事の合間に食事を極めて迅速に済ませる為に、とった食事法であるといわれている。
- Chazuke is said to have been invented by employees of merchant businesses of those days who tried to finish meals as quickly as possible during short breaks from their work.
- これは同一の酒類製造免許をもつ事業者同士で生産した酒類をやり取りする場合には酒税がかからないという制度を利用したもので、清酒の世界でもよく行われている。
- It is to use the system that enterprises having the same liquor manufacturing licenses can deal with each other without paying liquor taxes and it is also often done in the rice wine industry.
- 本来梅干は梅酢を作った後の副産物であり、利用法としてはこれを黒焼きにして腹痛・虫下し・解熱・腸内の消毒の効用を目的に食用よりもむしろ漢方薬として用いた。
- Umeboshi were primarily the byproducts of umesu (ume vinegar), and they were charred and used as herbal medicines for treating stomach aches, expelling parasitic intestinal worms, alleviating fever and sterilizing intestines, instead of being used as food.
- なぜなら日本酒の原料として、醸造用玄米に分類されない一般米、すなわち農産物規格規程で水稲うるち玄米に分類される品種からも日本酒は造られているからである。
- That is because, with respect to the material used, sake is also produced from general-purpose rice that isn't classified in jozoyo genmai (literally, unpolished rice for brewing), or, in other words, a variety that is classified by the Agricultural Products Standards Rule in suito uruchi genmai (literally, unpolished paddy non-glutinous rice).
- 食用米と同じように、気候・土壌などそれぞれに好適な栽培環境があること(現地適応性)も重要な性質の一つで、同種であっても産地によって品質の違いが生まれる。
- As with food rice, it's important that each has a suitable cultivating environment, including the climate and soil (area adaptive nature), so the difference in quality occurs depending on the growing district even if the breed is the same.
- あんパンの上面に桜が埋め込んである桜あんぱんは、木村屋總本店では八重桜の塩漬けを用いており、複数の酒種(さかだね)あんぱんの中でも人気商品の一つである。
- Sakura Anpan, a bun filled with red bean paste and topped with pickled cherry blossom, is sold by Kimuraya-Sohonten (Japan's first bakery), which uses the pickled yaezakura; it's one of the popular anpan products, which are made with rice-cultured yeast used in the fermentation of sake.
- これは高度な型染め技術を用いて一つの型紙で黄色や赤、緑などの多色使いの鮮やかな文様を描く染物で、本土でも袋物などの生地として珍重されるなど人気を博した。
- It is a dyeing technique of drawing a colorful pattern with multiple colors such as yellow, red, and green using a single pattern paper by an advanced technique of dyeing with patterns, and it became so popular in the mainland that it was used to make pouches and the like.
- 飲用に際して、玉露の滋味と香気の特徴を活かすには、60℃程度の低温(茶葉によっては40℃前後まで温度を下げる場合もある)の湯で浸出することが重要である。
- For drinking, it is important to keep the temperature of hot water as low as around 60 degrees (or even 40 degrees, depending on the tea leaves) centigrade in order for the distinct flavor and aroma of gyokuro to leach out.
- さらに1970年代に開発、発売された保温弁当容器も進化を遂げて、一昔前の大きな弁当箱というイメージは薄れ、男性用ビジネス鞄に入るスリムなタイプが登場した。
- Furthermore, the thermos lunchbox developed and released in the 1970's further evolved, and it was not what used to be (large lunchbox of a decade ago) but a new type of thermos lunchbox slim enough to slip into a man's bag.
- どこに蓄積されるかはフグの種類ごとに違うが、白子は比較的テトロドトキシンが蓄積される種が少なく(皆無ではない)、うまみも芳醇であることから食用に供される。
- Where they hoard the tetrodotoxin differs in each kind, but only a few kinds of pufferfish hoard the tetrodotoxin in their milt, which is mellow; so the milt is used for food.
- 現在は化学染料が使われているが、かってはアイ (植物)や紅花、蘇芳、茜、紫根、刈安などの植物染料、臙脂虫などの動物染料のような天然由来の染料を用いていた。
- Although chemical dyes are used these days, natural dyes including plant-derived dyes such as indigo, safflower, suo (dark red), akane (madder), shikon (lithospermum root used for purple color), and kariyasu (Miscanthus tinctorius), and animal dyes such as enji mushi (cochineal) were used in the past.
- 今日「合気道」と言えば、一般的には植芝盛平の興した合気道を指すが、実は「合気道」の名を用いたのは盛平が最初ではなく、これとは別系統の「合気道」が存在する。
- Today, 'aikido' generally refers to aikido as founded by Morihei UESHIBA, but in fact Morihei wasn't the first to use the name 'aikido,' and another line of 'aikido' exists.
- しかし、義太夫節にいたってはそのあまりに完璧な内容のために、「義太夫節」という流儀名が竹本義太夫死後もひとつの様式の名前として用いられつづけることになった。
- However, Gidayu-bushi was so perfect that the school name 'Gidayu-bushi' has been used continuously, even after the death of Gidayu TAKEMOTO, as the name of the pattern.
- 自分の目的や利益のために、他の人やものを利用する・方便にすることを「出汁に使う(出汁にする)」と表現することがあり、食品を用いた慣用句の代表例の一つである。
- In Japanese, when a person uses somebody else or something for his own purpose or interest, this behavior can be described as 'dashi ni suru,' which literally means, 'uses somebody else or something as his (or her) own 'dashi' (soup stock),' but this is also a typical Japanese idiomatic phrase in reference to food.
- こうした事を防ぐ為、高温の油と低温の油を用意し、最初は高温の油で数秒、そして低温の油でおよそ10分位を目安に揚げると、衣はパリッとした食感で中まで火が通る。
- To prevent this from happening, prepare two pans with lard at high and low temperatures, fry the meat first in the high temperature pan for several seconds, and then fry it in the lower temperature pan for about 10 minutes, by doing so it will be thoroughly cooked and will also retain its crispy texture.
- - 飛距離・破壊力・複数の矢の同時発射などを追求した結果、梃子の原理や滑車の原理を利用し、歯車や滑車・錘などを弓に組込み、機械化またはそれに伴い大型化した。
- As a result of pursuing flying distance, destructive power, shooting more than one arrow at the same time, the bow was mechanized by utilizing the principles of levers and pulleys or incorporating gear, pulley and spindle and the increase in size accordingly.
- 初雫より心白発現率が高く、2003年、この品種を100%使用した完成酒が全国新酒鑑評会で金賞を受賞するにいたり、本州産の酒米と対等にわたりあえる実力を示した。
- It has a higher shinpaku manifestation rate than that of Hatsushizuku, and in 2003 a kanseishu produced exclusively with this variety was awarded a gold prize in Zenkoku Shinshu Kanpyokai, thus evidencing its ability to compete with sakamai produced in mainland Japan on an equivalent basis.
- なお日本刀のうち、打刀や脇差の刀装具として鞘に格納される小柄(こづか)や笄(こうがい)を、緊急時に手裏剣として用いる武器のように時代劇の描写で誤解されている。
- Through their depiction in period dramas, it is often misunderstood that among Japanese swords, kozuka (the hilt of a small sword or the small sword itself) and kogai (a spatula attached to a small sword), which were stored in the scabbard as an accouterment of uchigatana and short swords, were weapons used as shuriken in emergencies.
- また、がんもどきの中にきくらげではなく安物の昆布で代用したら丸めた形の表面に糸昆布が現れて、その様子が雁が飛んでいるかのように見えたため、などの説が存在する。
- Another theory says that when cheep kelp was used for its ingredient instead of Judas's-ear, threadlike kelp appeared on the rounded shape surface, and they looked like flying geese.
- 本来でんぷん質(米製)の防染剤を用いる手書きの染色を友禅と呼ぶが、現在は型染めや友禅を模した模様をプリントしたものも友禅と言う名称で販売されていることが多い。
- A hand-drawn dyeing using a resisting agent made from starch (rice) was originally called yuzen, but now clothes dyed with models or printed with a pattern modeling yuzen are often sold under the name of yuzen.
- 上京の町年寄を務めるなど、京の町人の中でも重鎮であり、柄杓師としては徳川家治、徳川家斉、表千家・ソツ啄斎、裏千家・不見斎、武者小路千家・一啜斎の御用を務める。
- He was a leading figure in Kyo, being the head of townsmen at Kamigyo District, and a purveyor to Ieharu TOKUGAWA, Ienari TOKUGAWA, Omote Senke Sottakusai, Urasenke Fukensai, and Mushanokoji Senke Ittotsusai.
- 近年は小麦粉に隠し味的な調味料やベーキングパウダーなど、場合によっては細かい乾燥紅しょうがなどの具がブレンドされた「たこ焼き粉」という専用の粉も発売されている。
- Nowadays, special powder named 'takoyaki-ko' (octopus dumpling powder), wheat flour into which a hidden flavor of seasoning, baking powder and sometimes red pickled ginger dried and ground to a fine powder are blended, is on sale.
- 当時は「頓食(とんじき)」と呼ばれたおにぎりのほか、「干し飯(ほしいい)」または「糒(ほしいい)」と呼ばれる調理済みの乾燥米が携帯用の食料として利用されていた。
- At that time, besides 'tonjiki' (egg-shaped glutinous rice ball), cooked dried-rice called 'dried boiled rice ('干し飯' (ほしいい or '糒' - ほしいい) was used as a potable food.
- 高度経済成長期以降、風呂付住宅が一般的になったことや、平成期に入って「スーパー銭湯」と呼ばれる入浴施設が次々と開業しており、急速に利用客、軒数共に減らしている。
- Since the period of high economic growth, both the numbers of visitors to sento and the numbers of sento have decreased significantly because housing equipped with bathrooms became popular and bath facilities called 'super sento' opened one after another in the Heisei period.
- また、青森県弘前市ではリンゴの剪定技術をソメイヨシノの剪定管理に応用するなどして樹勢回復に取り組んだ結果、多くのソメイヨシノの樹勢を回復することに成功している。
- Additionally, in Hirosaki City, Aomori Prefecture, due to the use of apple-tree pruning techniques on Someiyoshino as a means to recover their vitality, many Someiyoshino have returned to health.
- 清酒、合成清酒、焼酎、みりん、ビール、果実酒、ウイスキー、ブランデー、原料用アルコール、発泡酒、その他の醸造酒、スピリッツ、リキュール、粉末酒以外の酒類をいう。
- This includes drinks other than refined sake, synthetic sake, shochu (distilled spirit), mirin, beer, fruit wine, whisky, brandy, material alcohol, low-malt beer, other brews, spirit, liqueur and powder liquor.
- こうした、従来の「画家」「イラストレーター」という言葉では捉えられないような活動をする人たちを指す言葉として、「絵師(萌え絵師)」が広く用いられるようになった。
- The term 'eshi' or more specifically 'moe eshi' (a painter who draws pictures of cute, young female characters to whom one forms a strong attachment) is now widely used to refer to painters whose activities are beyond the range of traditional painters or illustrators.
- ただし日本以外でも、丈のある弓が使用された例があるが、ほとんどが単弓で硬く重い為、馬上から用いる事はなく、腕力のある特別に訓練された弓歩兵が、その弓を使用した。
- However, although there were examples in which a long bow was used in places other than in Japan, they were usually simple bows which were hard and heavy, and used by specially disciplined foot soldiers that had power, instead of being used on horseback.
- 四つ弽は堅帽子のみだが、諸弽は、騎射用の(昔の武士が付けていたものと同じ)角のないものと帽子が入ったものと二つある(諸弽は基本的に、小笠原流の人のみが使用する)。
- There is only kataboshi for Yotsugake, but Morogake comes in a type without a tsuno for Kisha (being the same type that the samurai wore) and ones with boshi inside (Morogake is basically used only by people in the Ogasawara school).
- 平成時代へと突入した1990年代、コンビニエンスストアが地方でも一般的になり温かい弁当が一般化すると、駅弁でも化学反応を利用して加熱できるタイプのものが登場した。
- In the 1990's when the Heisei period started, convenience stores as well as warm bentos became popular in local areas, Ekiben heated by chemical reaction became available.
- また、チンギス・カンはモンゴル弓を用いた弓騎兵を擁し、他の遊牧国家と同様の戦術で巨大なモンゴル帝国を築きあげ、全盛期には中国大陸からヨーロッパにまで領土を広げた。
- Genghis Khan commanded archery cavalry using Mongolian bows, and he established the huge Mongolian Empire by using the same tactics as other nomadic nations, also they extended their land from the Chinese continent to Europe in their golden age.
- 一方、日本の和弓は、特殊なゼラチン(にかわ)を開発し、接着剤として用いて竹と木材を繋ぎ合わせ、積層状の合成素材で作られた複合弓(積層弓でもある)が進歩していった。
- On the other hand, in the production of the Japanese bow, a particular gelatin (glue) was created, which led to the development of a compound bow (also called a laminated bow) made of laminated compound materials such as bamboo and wood using gelatin to bond it together.
- また、刻んだホウレンソウやニンジンといった緑黄色野菜を溶き卵に加えて焼く、ウナギを中に入れて巻く(う巻き)などのものも知られており、いろいろと応用が利く料理である。
- It is easy to create variations by adding spinach, carrot and other colorful vegetables to the egg mixture; also, it can be used to roll up with a filling such as in a dish called umaki, in which shredded pieces of broiled eel are rolled in the center of layers of egg.
- 最近は絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(ワシントン条約)により象牙の入手が困難のため高騰してはいるが、代用樹脂は学校教育用などに限られている。
- Although the price of ivory has soared recently because of unavailability caused by the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Washington Convention), substitute plastic is being used only for the products for school educational purpose.
- (2008年12月現在、法令の条文上では「本格しようちゆう」のみが使用されており漢字の「本格焼酎」の登場例はないが、以下業界での慣用に倣って本節では後者を用いる。)
- (As of December 2008, shochu in hiragana as '本格しょうちゅう' has only been used in the letter of the law and in Chinese characters as '本格焼酎' has not appeared, but we use the latter in this text as the industry does.)
- (ただし、上記のドラマとは異なり、被疑者が暴力団関係者だったために接見室ではなく取調室で家族と接見させるなど、今後の捜査で利用できないかと思い便宜を図ったのである。
- (However, unlike in the episode of the drama mentioned above, the captain let the suspect who belonged to an organized crime syndicate meet his visitors not in the interview room, but in the interrogation room as he thought that he might gain information instrumental to the future investigation.
- また鑑評会においては山田錦の酒米としての有利性を考慮し、山田錦の使用率が50~100%である製成酒については、全国新酒鑑評会鑑評制度といって出品部門を別にしている。
- In the Kanpyokai, taking into consideration the advantages of Yamada nishiki as sakamai, a separate section for the seiseishu produced from sakamai containing Yamada nishiki for 50% to 100% is established as the 'Appraisal System of the Sake Zenkoku Shinshu Kanpyokai.'
- スルメの噛めば噛むほど味が出てくる性質から転じて、俗語として「最初はあまり印象には残らないが、後になってだんだん良く感じるようになる」という意味としても用いられる。
- It is also used as a slang term meaning that 'it is not particularly impressive at first but one will develop greater appreciation for it over time,' borrowing from the characteristic of surume that more one chews, the tastier it becomes.
- また、戦国時代 (日本)以降、素材に漆塗りの網代団扇や漆塗りの皮、あるいは板や薄い鉄板などを用い堅固につくられた軍配団扇(略称:軍配)が武家の戦いの中で使用された。
- Moreover, Ajiro Uchiwa fan, which was made by painting urushi Japanese lacquer on materials, and the military leader's Uchiwa fan (called Gunbai in Japanese in short), which had a firm structure by adopting various materials such as lacquered skin, board and thin iron plate, had been used in samurai's war since the Sengoku period
- しかし、小柄は日用の刃物として用いる片刃のナイフ、笄は髪などを整えるヘラであり、手裏剣のように重心調整がなされていないため打剣するのは極めて難しく強度にも問題がある。
- However, a kozuka is a single-edged knife for daily use, and a kogai is a spatula for fixing hair, and it is extremely difficult to throw them as a shuriken since the center of gravity is unadjusted and its strength is inadequate.
- 時代が下ると、発芽玄米より効率の良い麦芽が糖化酵素の供給源として利用されるようになり(麦芽水飴)、現在では、デンプンに酸を加え、加水分解して作られている(酸糖化法)。
- In more recent years malt has been used as a supply of diastatic enzyme since it has better efficiency than brown rice seedlings (malt mizuame), it is currently manufactured by adding acid to the starch and hydrolyzing it (the acid saccharification method).
- 伴(とも)にもたせる大型のものや文様を付した豪華なものが作られ、素材も絹、蒲葵(びろう)や芭蕉などの植物繊維、雉(きじ)や鵲(かさらぎ)の鳥の羽など多様に用いられる。
- As a result, large-sized Uchiwa fan for having their attendant carry, as well as gorgeous Uchiwa fan with patterns, were produced using various materials such as silk, vegetable fiber distracted from areca nut palm or Japanese banana, feather of Japanese pheasant and magpie.
- 使用する笛に関しては神楽笛を用いることが厳重に指導されており、龍笛、篠笛等の笛は用いてはならないとされる(そもそも神楽笛以外の笛は音域が合わず、吹奏に適切ではない)。
- The flute used should be a kagura flute; other types of flutes, such as the ryuteki and shinobue, are not suitable as their pitch does not match the music in any way.
- 中国では花椒(ホアジャオ)と呼ばれる同属別種カホクザンショウ(Zanthoxylum bungeanum、英名 Szechuan pepper)の果実の果皮のみ用いる。
- There is a distinct, congenic species, Kahokuzansho (Zanthoxylum bungeanum, or Szechuan pepper in English), called Hoajao in China, and only the pericarp of the fruit is used.
- 原材料に小麦粉を使用するため、米粉を用いた他地域のものと食感が微妙に異なることや、防腐剤を使用しない生ういろうであるため、消費期限が短いことなどが特徴としてあげられる。
- It is characterized by the slight difference in texture because it uses flour as an ingredient instead of rice powder like in other areas and has a short expiration date because it does not include preservatives.
- 中国では、ツル・シカ・モモを伴うことによって、福・禄・寿を象徴する三体一組の神像や、コウモリ・鶴・マツによって福・禄・寿を具現化した一幅の絵などが作られ広く用いられた。
- In China, the statues of Fukurokuju, the one god existing in three entities and one substance symbolizing happiness, wealth and longevity, accompanied by a crane, deer and peach were made and became commonly available as well as the paintings of Fukurokuju accompanied by a bat, crane and pine representing happiness, wealth and longevity by bat, crane and pine were.
- 近年では夜通し弔問を受ける風習が廃れ、灯明(ろうそく)と線香を絶やさないようにすることだと冠婚葬祭業者が説明することもあり、関係者就寝中にも焚き続けるために利用される。
- Although such practice has declined recently, undertakers often recommend to keep candles and incense burning throughout the night and this type of Senko is used for the purpose of keeping incense burning while people concerned are sleeping.
- 料理例は、鶏肉に小麦粉や片栗粉などを薄くまぶして油で揚げたもの、ワカサギやカレイ、タカサゴ(グルクン)などの白身魚、テナガエビやサクラエビなど小型のエビを利用した物がある。
- Examples of food prepared this way include fried chicken with a thin coating of batter made from flour or katakuriko (potato starch), fried fish using white meat fish, such as lake smelt, righteye flounder and double-lined fusiliers (gurukun), and fried shrimp using smaller prawns such as tenagaebi (oriental river prawn) and sakuraebi (a small pink shrimp).
- 長らく二刀流が否定されていたため、また上記の通り竹刀の長さ、および二刀流の相手に対しては胸突きが認められるというハンディがあるため、指導者、使用者とも少ないのが現状である。
- The present situation is that both coaches and contenders of Nito-ryu are small in number, due to the facts that Nito-ryu has been denied for a long time, that Shinai of different lengths are used as above, and that a contender of Nito-ryu is allowed to make Mune-tsuki to the other contender, which is a handicap for the latter.
- オリンピック競技としてのアーチェリーに使用される弓矢を示す場合もあるが、アーチェリーは弓矢を使った射的を全てを表す英単語であり、流鏑馬もアーチェリーと英語圏では表現される。
- It sometimes refers to the Yumiya used for an archery during an Olympic event, but the English word 'archery' means all target practice that uses Yumiya, so that yabusame is also expressed as archery in English-speaking countries.
- 茶木の品種についても、煎茶をはじめとする日本茶の多くはヤブキタが使用されているが、玉露は、アサヒ、ヤマカイ、オクミドリ、サエミドリなど、個性の強い品種が使われることが多い。
- As for types of tea plants, while most sencha and other Japanese teas are from the Yabukita variety, gyokuro is often made from special plant varieties with strong characteristics, such as Asahi, Yamakai, Okumidori and Saemidori.
- 最終日、議論はほとんど決裂の様相を呈していたが、九州の祝部範士から出された妥協案「正面打起し・斜面打起しの中間的方法」を採用する事で一同は賛成を表明、これで一応の決定を得た。
- On the final day, the discussion seemed to break down, all agreed to adopt the compromise proposal of 'an intermediate method for Shomen-uchiokoshi and Shamen-uchiokoshi' presented by Hanshi Noribe, and a tentative decision was made.
- 地方料理の一環として、小豆以外に白餡、栗、かぼちゃ、百合根、枝豆(ずんだ)を用いて作る場合もある(山梨県には「小豆ぼうとう」と呼ばれる餅の代わりにほうとうを入れたものもある)
- As a local specialty, shiruko is sometimes made from white haricot beans, chestnuts, winter squash, edible lily bulbs or green soybeans (and in Yamanashi Prefecture, there is also a type of shiruko known as 'azuki boto' in which hoto (wheat flour noodle dough cut into small pieces) is substituted for rice cakes.
- そのため、アマチュアでありながらネット上で多数のファンを獲得し、その実力を買われてゲーム原画師や漫画家、イラストレーターとして採用される、逆転現象といえる事例も多く発生した。
- Consequently, there have been many cases of a so-called opposite phenomenon whereby some amateurs are appreciated and engaged as video game lead animators, cartoonists, or as illustrators, according to the reality that they have obtained a large number of fans through websites.
- また、江戸時代中期頃から、スルメの「スル」という部分が「金をする(使い果たす)」という語感を持つため、縁起をかついで言い換えた「アタリメ」という言葉が用いられるようになった。
- Since 'suru' in surume suggests 'to lose money,' around the mid-Edo period, it was reworded to 'atarime' ('atari' means to win) to be used for good luck.
- また客が弓矢を楽しむ横からの矢の回収は危険であることから、関東の的屋の間で、危ない場所を矢場(やば)と言う様になり、危ない事を「矢場い・やばい」と表現し、隠語として使用した。
- Since it was dangerous to gather arrows from the side while customers were shooting, Kanto tekiya started calling any dangerous place 'yaba' and dangerous activities 'yabai.'
- しかし七味唐辛子と異なり唐辛子のみの構成である為、和食のみならず洋食用の香辛料として、つまりはピザの香辛料として使ったり、カレーの辛味を増す為の香辛料として使う事が可能である。
- However, unlike Shichimi-togarashi, Ichimi-togarashi is composed solely of red pepper, and therefore Ichimi-togarashi is an appropriate spice not only for Japanese food but also for Western foods such as pizza and curry, which it enhances with a sharp flavor.
- これを会得することにより、“合理的な”体の運用によって“相手の力と争わず”に相手の攻撃を無力化し、年齢や性別・体格体力に関係なく「小よく大を制す」ことが可能になるとされている。
- It is believed that by mastering this one can disable the opponent's attack through the 'rational' use of the body 'without fighting the force of the opponent,' and that 'small can beat big' regardless of age, gender, body build or strength.
- そして戦後、ホルモン焼きの屋台が「ホルモン屋」や「朝鮮料理屋」という名称になって行く中、新宿にミノやセンマイといったホルモンだけでなくロースやカルビなどの精肉を用いる店が出来る。
- After the war, while stalls selling horumonyaki became referred to as 'horumonyaki-ya' or 'chosen ryori-ya' (lit. Korean food shop), restaurants started business in Shinjuku which sold high quality meat such as sirloin and beef ribs in addition to small intestine such as mountain chain tripe and bible tripe.
- 三味線をいち早く音曲に取入れたのは上方の盲人であったが(地歌)、文禄年間(1593-96年)にいたってこれが傀儡子(くぐつしもしくはかいらいし)の伴奏として用いられるようになる。
- Although the shamisen was initially used by the blind in the Kamigata region (Kyoto and Osaka), it became the accompaniment instrument of Kairaishi/Kugutsushi (entertainment groups of puppet players) in the Bunroku era (1593 - 1596).
- 手を加えて飲まれることもあり、チューハイなどのベースや、リキュールの材料、或いはカクテル作りの際に用いられたり、ジン (蒸留酒)・ウォッカなどの代用品として使用されることもある。
- It is also arranged in chuhai (a shochu-based beverage), a substance of liqueur, an ingredients for a cocktail, and a substitute for jin (distilled liquor) and vodka.
- そののち系統育種で選抜固定を行ない、1976年に「信放酒1号」という系統名を与えてさらに検討を加えた結果、1978年に第7世代で長野県の奨励品種に採用され「美山錦」と命名された。
- Fixation by selection was then carried out through line breeding and, in 1976, the line name 'Shin-ho sake No. 1' was given to it; subsequently, after further review, the seventh generation was adopted to the recommended variety of Nagano Prefecture in 1978 and called 'Miyama nishiki.'
- 以後も中国ではこの形のものを使用しており、民間歌謡の伴奏を主にしていたが、20世紀に入り、劉天華(二胡、琵琶演奏家、作曲家・1895年〜1932年)らにより独奏曲が作られ始めた。
- In China, this type of biwa had been used and mainly played as accompaniment for folk songs but, in the 20th century, solo music started to be composed by Tianhua LIU (erhu (two-stringed Chinese instrument played with a bow) and biwa player, composer, 1895 - 1932) and others.
- 日本語の「ノリ」はもともと水中の岩石に苔類のように着生する藻類全般を表す語であったため、食用としない多くの種類の藻類にも、しばしば○○ノリ、~~ノリという名前が付いていることがある。
- Because the word 'nori' in Japanese originally refers to epiphytic algae as a whole, which live on rocks underwater, like Hepaticae, many kinds of algae that are not edible often have names such as 'XXX nori' or 'YYY nori.'
- これは、餅を主体とする雑煮は近世以後に全国的に普及したもので、それ以前においては民衆社会に根ざした正月用の儀礼料理であり、餅主体の雑煮は畿内周辺にしか存在しなかったとするものである。
- This theory argues that zoni (without mochi) was one of the ritual dishes of the New Year among common people, and zoni containing mochi as essential ingredients was eaten only in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) before the early-modern times, and since then it has spread across the country.
- 主に作品を鑑賞する側から敬称の1つとして使われる言葉であり、先述の日本画家などと同じく「技能に長けた者を意味する『師』」が用いられていることからもその側面をうかがい知ることができる。
- Those who enjoy their work mainly use this word as a term of respect, and using the Chinese character '師' which represents a skilled person also implies their attitude of respect, just like the case of Japanese-style painters as described above.
- 柏餅にはこのような由来があるが、四国地方などの近畿圏以西では、カシワの木が自生しておらず、元々端午の節句には粽を用いる為、サルトリイバラ科(サンキライ)の葉を代用して作られる事が多い。
- Kashiwamochi has such origin, but oak trees do not grow naturally in Osaka metropolitan district and to the west, such as the Shikoku region, so a leaf of Smilacaceae is mostly used as a substitute since Chimaki (a rice dumpling wrapped in bamboo leaves) has originally been used for the Boy's Festival.
- ただし、「箏」の字が常用漢字で無いことから「箏のこと」で用いる柱を琴柱(ことじ)と言ったり、箏曲を教える人が広告などに「琴曲教授」と書いていたり、「琴」と「箏」は一部に混乱もみられる。
- However, because the Chinese character '箏' isn't included in the Joyo-kanji, '琴' and '箏' are sometimes used confusedly; for example, bridges (ji, '柱' in Chinese character) used for 'So (箏) no Koto' are called 'Koto-ji' (琴柱), and the person who teaches playing the instrument 'So (箏) no Koto' introduces oneself as 'a teacher of 'Kin (琴) no Koto' in advertisements and others.
- 現在では食品としての需要が供給を大きく下回り、また品質の劣化が早く日持ちがしないため、家畜の飼料として一部を活用したり脱水して保存性を高めて供給されるほかは、ほとんどが廃棄されている。
- Currently, most okara is discarded since the demand falls much below the supply and it spoils rapidly, except for a part that is used as feeding stuff or dehydrated to enhance the preservative quality.
- 食用外でも、アリルイソチオシアネートの殺菌作用及び植物の老化を早めるエチレンガスの発生を抑制する作用を利用して、食品・野菜用の抗菌・消臭・鮮度保持材として冷蔵庫などで使用する製品もある。
- Taking advantage of allyl isothiocyanate's action of killing bacteria as well as controlling the emission of ethylene gas, which promotes the aging of plants, wasabi is also used for antibacterial goods and deodorants, and in freshness-preserving agents for food/vegetables kept in refrigerators.
- - 屋台とは商売の方法ではなく、簡易の屋根と売り台を持って商売をする形態であり、的屋などもこの形態を用いる者もあるが、一般的には日本各地に見られる屋台街といわれる屋台の飲食店などを指す。
- Yatai is not a method of business, but the use of a simple roof and counter, and while some tekiya conduct business in this way the word generally refers to yatai restaurants called yatai-gai seen all over Japan.
- 昭和40年代には、竹不足の解消、機械生産による手づくりをはるかに上回る生産性と低コストから、伝統的な竹に換わってポリピレン(プラスチック)を使用したポリ団扇が登場し、急速に普及していく。
- Aiming at solving the bamboo shortage, as well as pursuing higher productivity and lower cost by the introduction of machine-made method instead of hand-made method, Uchiwa fan made of plastic materials instead of traditional bamboo was developed and became popular in the decade started from 1965.
- わかりやすいところでは十二単の色目を参考にした斜め二色の袱紗を使用することがあげられ、また畳紙(たとう)と浅香の懸盤を参考にした小掛台とを使った貴人点前も公家文化をよく反映したものである。
- Some prominent examples of the influence of court culture are the use of fukusa (a small cloth for wiping tea utensils) in two colors on a skew which refers to the color pattern of juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono wear) as well as the Kinin-date (the tea ceremony procedure for nobilities) using tato (a folding paper-case) and kokakedai (a small table) which refers to Senko no Kakeban (a small low table made of subtle fragrant wood to place dishes).
- これ以外にも独自に護身術としての合気道の可能性を研究する合気道家や独立会派も複数有り、総合格闘技や空手の中に合気道と共通の技や捌きが見られることから、護身術としての有用性を見出す意見もある。
- There are various other aikido practitioners and independent factions that study the possibilities of aikido as an art of self-defense, and since there are techniques and movements in mixed martial arts and karate that are common to those of aikido, some consider it useful as an art of self-defense.
- 商家や寺社の配布用としての需要も急増し、裏面に名入れ、表面には商品や様々なメッセージが織り込まれ、その実用面に広告媒体としての意義が備わり、廉価性からマス・メディア媒体としての地位を築いた。
- With the dramatic increase of demand from merchants for Uchiwa fan to distribute, Uchiwa fan gradually became one of the significant advertising mediums by adding the name relating to the clients on the back side as well as image of their products and various messages on the front side, which was abetted by its low cost.
- 1953年、奄美諸島の日本返還に伴い日本の税法を適用するにあたり、黒糖酒は酒税法上「焼酎」として扱われず税率が高いことから、「焼酎」扱いを望む島民の要望もあり、取り扱いに関して議論がなされた。
- When the Amami island chain was returned to Japan in 1953 and Japan's tax law was applied, there occurred an argument about to treating kokutoshu as shochu by the people including the islanders, because it was not treated as shochu according to the tax law and therefore the tax rate was high.
- 厳密には金平糖とはやや違う菓子となっているが、金平糖が皇室の引出物にも利用されている事で、これにあやかって「おめでたいお菓子」と銘打っている製造元もあり、九州方面の土産物として販売されている。
- Strictly speaking, the shochu-injected variation is somewhat different from konpeito but, because konpeito has been used as party favors and commemorative gifts by the Imperial Family, some manufacturers refer to the variation as an 'auspicious confectionery,' which is available as a souvenir in the Kyushu area.
- 柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。)
- Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in 'taryu jiai' (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many 'kata' tend to become an art for a show or for a ceremonial performance.
- これらの地域では、米及びそれを原料とする餅は自己の土地からは生み出されない外来の食物であり、神仏に土地の豊饒を願う儀式の場において、こうした外来の食物を用いることは禁忌であったと考えられている。
- In these regions, rice and mochi were foreign foods which their fields did not produce, so it is considered to have been a taboo to use these foreign foods at those sacred rituals to pray for the fertility of their lands.
- 梅酒をつける際にベースとなるアルコールやみりんの主原料としても使われた他、日本酒の仕上げ工程において中途で発酵を止め、防腐や辛口に仕上げる目的で用いられる「柱焼酎」として使われる場合も多かった。
- It was also used as a major ingredient of alcohol and mirin (sweet rice wine for seasoning) the basis of plum wine and also often used as 'hashira jochu' in the finished processing of rice wine to stop fermentation, preserve rice wine from decay, and make it dry.
- 平家琵琶を用いた平家物語の語り物音楽を「平曲」と呼ぶ(薩摩琵琶、筑前琵琶にも平家物語を題材とする曲が多数あるが、これらは近世以降に作られたものであり、音楽的には平曲とはまったく違うものである)。
- The narrative music of Heike Monogatari accompanied by a Heike biwa is called 'Heikyoku' (the music played on the Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike monogatari) (There are also many songs based on Heike Monogatari for the Satsuma biwa and the Chikuzen biwa but they were composed after the early-modern times and are musically quite different from Heikyoku).
- 戦後、発泡酒に一定量までの麦芽の使用が認められるようになったことや、ビールよりも参入コストと税金が少なく抑えられる利点があった事により、参入障壁の高いビールを避けて発泡酒に参入する企業が現れた。
- After the war, some companies went into the production of low-malt beer, deciding not to produce beer because they could use less malt for low-malt beer and the entry cost and tax on low-malt beer was lower than that of beer.
- 江戸時代になると養殖技術が確立し、東京湾で採れた海苔(紫菜)を和紙の製紙技術を用いて紙状に加工するようになり、現在市販されている板海苔が完成する(これに対して乾燥させない海苔は生海苔と呼ばれる)。
- In the Edo period the cultivation technique was established, the nori (murasaki nori) caught in Tokyo Bay came to be processed into paper-like sheets by using the paper manufacturing technique of 'washi (Japanese paper),' and finally the 'ita nori' on shelves saw the light (contrastingly, undried nori was called 'nama nori (raw nori)').
- ただし、自分で用意していた殺傷用武器の護身使用は「正当防衛」にはならない可能性が高く、またこれを用いて暴漢等を殺害した場合「未必の故意による殺人罪」もしくは「傷害致死罪」の適用となる可能性がある。
- However, it is likely that the use of such lethal weapons prepared for self-defense may not be considered 'self-defense,' and if one kills a criminal using this, you may prosecuted for 'homicide by willful negligence' or 'manslaughter.'
- 『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文にある「蘇民将来」神話では茅の輪を腰につけて災厄から免れたとされ、茅の旺盛な生命力が神秘的な除災の力を有すると考えられてきた。
- According to 'Somin Shorai' (Japanese old story and the folk religion originating in the story) in 'Bingo no Kuni Fudoki' (unknown or lost writing) quoted in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) (Kanekata URABE, the mid Kamakura period), a kaya grass ring was worn on the waist to avoid disasters, and it was believed that the strong vitality of kaya grass had the mysterious power of preventing disasters.
- 日本は古来から様々な職業において「組」と言う徒弟制度や雇用関係があり、的屋も噛み砕いて表現すれば、親分子分(親方子方・兄弟分・兄弟弟子)の関係を基盤とする企業や互助団体、その構成する人々でもある。
- Japan, since ancient times, has groups called 'kumi' that offer employment or apprenticeships in various fields and, simply put, tekiya are businesses and mutual aid societies (as well as the people who found them) based on the traditional Japanese mentor-apprentice system (also referred as the relationship of Oyabun-kobun, Oyakata kokata [father-son], Kyodaibun [brother-brother], kyodai deshi [fellow pupil]).
- 同県立農事試験場にて酒の原料に使われる一般米/雄町を交配、1931(昭和6)年に品種確定し「山渡50-7」との系統名がつけられ、1936(昭和11)年に「山田錦」と命名され兵庫県奨励品種に採用された。
- The Prefectural Agricultural Experiment Station cross-fertilized general-purpose rice (which was used as a material for sake) with Omachi; the variety was fixed in 1931 and was given the line name 'Yamato 50-7' and named 'Yamada nishiki' in 1936, after which it was adopted as a recommended variety of Hyogo Prefecture.
- 昭和初期において、学生の間で試合に勝つためだけの二刀流が横行し、団体戦において二刀流の剣士を防御一辺倒の引き分け要員とするなど姑息な手段が用いられたため、一部の学生の大会では二刀を禁止するようになった。
- In the early Showa period, Nito-ryu only for winning a match was widespread among students, who resorted to such underhanded measures that Nito-ryu contenders would, in a team competition, draw the match by only maintaining defense, so Nito (two swords) came to be prohibited in some student competitions.
- 焼き鳥のイメージアップを目的とする任意団体「全国やきとり連絡協議会」が「1本の串を用いる」「焼き上がった時点で折れていない長さで測定する」などのルール『セカチョウ(世界一長い焼き鳥)競技規則』を定めている。
- A private organization called 'National Yakitori Association,' which aims at improving the image of yakitori, has defined the rules of 'Sekacho [The Longest Yakitori Stick In The World] competition rules'; for example, only one skewer shall be used, and the measurement shall be taken on an unbroken section after grilling.
- -パチンコやスマートボールの原型となったもので自作のもので一等、二等、三等、スカなどのゴールを作り、玉の入った先で商品の当たり外れを楽しむといった遊戯で、現在では古くなったパチンコ台を利用していることが多い。
- This is a handmade game where customers try to get a ball in goals labeled first prize, second prize, third prize or a booby prize; it was the foundation of pachinko and smart ball, and nowadays often uses old pachinko machines.
- 唐時代の琵琶は現在の日本の楽琵琶とほぼ同じ形をしており、音楽理論が整備される中で、調弦法も多数定められ、様々な合奏にも用いられ、記譜法も確立し、宮廷音楽から民間音楽まで、合奏、独奏、歌唱の伴奏と広く愛好された。
- Biwas in the Tang period had almost the same shape as those of present Japanese Gakubiwa Instruments, and musical theory was developed, many tuning systems were defined, musical notation was also established, and the instrument was played in various concerts, ensembles, solo, accompaniment for singing and became very popular from court music to folk music.
- 「大阪ではたこ焼き用鉄板は嫁入り道具の一つ」と誇張したことが言われる程、大阪出身の家庭でのたこ焼き用の鉄板や道具の所持率、男女を問わずたこ焼きの作り方を知っている人が多い事からみても、たこ焼きの人気は高いものである。
- Judging from the remarkably high percentage of families from Osaka that possess an iron plate and other tools for cooking takoyaki, and from the large number of people in Osaka, both men and women, who know how to cook takoyaki, the popularity of takoyaki is so great in Osaka that people say exaggerate, 'An iron plate for cooking takoyaki is one of brides' household articles in Osaka.'
- 太平洋戦争中、「ライスカレー」は敵性語であるとして、代用語として1910年(明治43年)に帝国陸軍が配布した「軍隊調理法」に同じ意味を持つ日本語として記載された「辛味入汁掛飯(からみいり しるかけめし)」が用いられた。
- During the Pacific War, the name 'rice curry' was specified as the language of the enemy; hence, the term 'karamiiri shirukake meshi' (spicy sauce on the rice) supplanted as an equivalent Japanese word in 'Guntai Choriho' (Army cooking methods) distributed in 1910 by Imperial Army.
- 1939年に小泉源一が大韓民国の済州島の王桜との類似を指摘して、済州島が自生地であり起源とする説を唱えたが、小泉がソメイヨシノと王桜との比較に用いたとされる押し葉標本が残されておらず、当初からこの説は疑問視されていた。
- In 1939, Genichi KOIZUMI pointed out the similarity with Osakura in Jeju, of the Republic of Korea, and advocated a theory that regarded Jeju as the place of spontaneous growth and origin, but since there is no extant pressed flower specimen, which is said to have been used by Koizumi to compare Someiyoshino and Osakura, this theory has been doubted since the beginning.
- 現在、竹刀には長さの分類があり、主に小学生用の36(3尺6寸、109cm)、中学生用37(3尺7寸、112cm)、高校生・大学生・社会人用38(3尺8寸、115cm)、大学生・社会人用39(3尺9寸、118cm)がある。
- Currently there are different length of shinai available; common sizes are size 36 (3 jaku 6 sun, 109 cm) for primary students, size 37 (3 jaku 7sun, 112cm) for junior high school students, size 38 (3 jaku 8 sun, 115cm) for high school students, university students and adults, and size 39 (3 jaku 9 sun, 118cm) for university students and adults.
- このことは弓矢の初期の利用が、狩りや時には漁(いさり)中心であり、狩りにおいては、視界が開けているか、いないかによって、求められる飛距離は違ったが、ほとんどの地域で狩りは男性の仕事であったので、腕力で十分補う事が出来た。
- This was because in early times when using Yumiya, it was used mainly for hunting and sometimes for fishing, and men were strong enough to handle Yumiya and hunting was usually a job for men, although the required flying distance was different depending upon the field of vision.
- 現在の主流は石油合成接着剤であるが、伝統的には弓独自に使われる鰾膠(ニベニカワ)と呼ばれる鹿皮原料のゼラチンが使われており、合成接着剤を使用した弓よりも手入れは難しいが引き味が柔らかい・寿命が長い、冴えが良い等とされる。
- The glue that is made from petroleum oil is mainly used in recent days, but gelatin from the deer skin called nibenikawa has been used from long past and makes the pulling movement soft, bow to last long, and is skilled although it is harder to obtain compared to those that used the petroleum oil.
- 使用する味噌は各家庭によりまちまちだが、地域レベルで見ると相対的に赤味噌が好まれる地域・白味噌が好まれる地域などにブロック化することができ、それがそのままその地域の代表的な味噌の銘柄にもなっていることも多い(味噌を参照)。
- It depends upon each family which miso to use, but looking according to areas there are red miso areas and white miso areas, which have determined the major miso brands by each area (refer to Miso).
- それまで語りの伴奏として用いられてきた琵琶に器楽的要素を大きく取り入れ、語りを伴わない琵琶演奏、西洋楽器やこれまで協奏することの無かった他の和楽器との合奏、また錦心流を基礎とした琵琶歌の改良、など斬新なアプローチを行った。
- He took in the instrumental elements into biwa that had been used as accompaniment to narration and made fresh approaches such as biwa performances without narration, ensemble with Western musical instruments and other traditional Japanese musical instruments that had never been played with, or refinement of the Biwa uta based on the Kinshin-ryu.
- その反省から、1990年代以降は自前の酒米用農地(田んぼ)を持ち、春から秋にかけては米作りを、秋から春にかけては酒造りをおこなう蔵や、酒米作りを専門とする農家と栽培契約をむすび一体化した生産体制に切り替える蔵が急増している。
- Consequent upon the foregoing, since 1990s, the number of breweries that have their own agricultural land (paddy fields) in which to produce sakamai and carry out rice growing from spring to autumn and sake brewing from autumn to spring, and other breweries that conclude contracts for growing to unify their production systems, has rapidly increased.
- ちなみに諺で時機を逃して用をなさないことを「後の祭り」というものがあるが、これは祇園祭の大一番である山鉾巡行・神幸祭神輿渡御が終わり、この後の祇園祭がたいしてメインとなるものがないことからこの諺が言われるようになったとされる。
- There is a proverb 'Ato no Matsuri' (event after the major event) meaning being too late to be of any use, which supposedly originates from the Gion Matsuri Festival: the events after the Yamahoko Junko and Shinkosai Mikoshi togyo (festival of the divine spirits moving to other places from the main shrine) or the major events of the Gion Matsuri Festival are not as popular as the Yamahoko Junko and Shinkosai Mikoshi togyo.
- その背景について、福島大学教授の中村民雄や筑波大学名誉教授の渡辺一郎らの研究によると、武術興行などを行い堕落した(とみなされた)武術と区別するために、教育的に有用な真剣な修行という意味で「武道」という名称を用いたのであるという。
- On this point, according to the study by Tamio NAKAMURA, a professor of Fukushima University, and Ichiro WATANABE, a professor emeritus of Tsukuba University, the name 'budo' was applied in the sense of educationally useful and earnest training in order to differentiate from bujutsu, which had degenerated (or was regarded as such) because of bujutsu performance and so on.
- Research done by Tamio NAKAMURA, Professor of Fukushima University, and Ichiro WATANABE, Professor Emeritus of University of Tsukuba, reveal the background of it and explain that the name 'budo' was used to mean the ascetic practices which were educationally useful and serious, in order to distinguish it from bujutsu which was (considered to be) so corrupted as to give bujutsu performances.
- 切腹人が銚子は片口の銚子で、左酌、2度に注いで2杯で4度で飲ませるという所定の方法で酒を四度飲んだ所で、配膳係は膳を下げ、切腹に用いる短刀を四方にのせて差し出す、この時切腹人が更に盃をねだっても、酩酊すると不都合なので与えない。
- The sake decanter used by the seppukunin had a single opening from which four drinks would be taken according to the predetermined method of pouring twice into each of the two cups using sashaku (a way of pouring alcohol), after which the server would remove the utensils, place the tanto to be used to commit seppuku on a shiho and bring it to the seppukunin, who, due to the impropriety of drunkenness, would not be given any more alcohol at this time even if it was demanded.
- 昭和40年代以降、扇風機やクーラー、焜炉の普及など、生活環境の著しい変化により実用面は縮小するものの、夏場を中心に涼をとる生活の道具、花火など日本の風情を楽しむおしゃれの小道具、炊事の道具、広告の媒体としての利用は今も盛んである。
- Uchiwa fan has been loosing its practical role due to the drastic change in living conditions such as the spread of electric fan, air conditioner and stove since 1965, however, Uchiwa fan now enjoys popularity as a living tool for cooling off in summer, a fashion tool for enjoying the Japanese taste such as fireworks, a kitchen tool and an advertising medium.
- しかし、「焼肉」という語は夙に仮名垣魯文の『西洋料理通』(1872年)にバーベキューの訳語として使用されていること、朝鮮料理の「焼肉」が張赫宙の『権といふ男』(1933年)という小説に登場していることなどから、同誌の主張は疑わしい。
- However, the account given in this magazine is doubtful as the word 'yakiniku' had earlier appeared in Robun KANAGAKI's 'Seiyo Ryori Tsu' (1872), a book about Western food as a translation of the word 'barbeque,' and had also appeared in CHANG Hyok-ju's novel entitled 'Gon To Iu Otoko' (a man named Ken) (1933).
- 戦国時代 (日本)や江戸時代初期においては介錯人がつかず、腹を十文字に割いたり、器官を引きずり出したりといった過激な方法も用いられていたとされ、軍記物にもそのような描写が散見される(医学上は内臓まで到達するまえに失神するとされる)。
- During the Warring States period and early Edo period, seppuku took the extreme form of jumonji-bara without the aid of kaishaku and followed by the pulling out the internal organs, with depictions of such scenes found within military records (although medical opinion is that one would lose consciousness before reaching the internal organs).
- また、クエン酸を主成分とする梅酢は器具や人体の傷口の消毒の他、金属のめっきやはんだ付け、青銅器・鉄器の酸化皮膜処理(酸化銅(II)および酸化鉄(II):酸化第一鉄による『黒留め』と呼ばれる酸化皮膜による防錆処理)のためにも用いられた。
- Umesu, which contains citric acid as the main component, was used for metal plating and soldering and the oxidation coating treatment of bronze and iron ware (copper oxide (II) and iron oxide (II), an anti-rust treatment using an oxide film made of ferrous oxide called 'kurodome'), in addition to the sterilization of tools and bodily wounds.
- しかし、全国高等学校体育連盟・日本中学校体育連盟の公式試合・昇段審査においては未だに禁止されており、また小学生においては片手で竹刀を用いての打突は一本として有効ではないとされるため、高校生以下では実質上禁止されているに等しい状況である。
- However, Nito is still prohibited for the official matches/Kendo dan examinations of the All Japan High School Athletic Federation/Nippon Junior High School Physical Culture Association, and in the case of elementary school pupils Datotsu (strike/thrust) with Shinai held in one hand is not regarded as an Ippon, so the situation of Nito with regard to students of high-school age and younger is essentially prohibited to a large extent.
- フラットボウに含まれる弓は、海洋系東南アジアの人々が使う弓と日本の和弓と日本より北東のアムール川周辺地域の先住民の複合弓とさらに東の北米大陸のインディアンが使用する複合弓及びケーブル・バックド ボウ(緊張力を付加した弓)などが挙げられる。
- Flat bows include those bows used by coastal Southeast Asian people, Japanese bow, a composite bow used by indigenous people around the Amur River basin northeast of Japan, and a compound bow and a cable backed bow (a bow adding tensioning force) used by American Indians on the north American continent.
- 切腹は、近世からは自死のほかに、死刑の方法としても採用されているが、この場合、自分の不始末を自力で処理するため、主君より「賜死」という考えから、誉ある死とされた(これに対して、斬首刑や磔は武士身分がされるべきでない不名誉な刑罰とされた。)
- Since the early modern period, seppuku has been used as a method for not only suicide but also capital punishment, and in such cases permission to die was granted by one's master so that one could atone for misconduct, leading seppuku to become viewed as an honorable way to die (in contrast to beheading and crucifixion which were considered dishonorable punishments not befitting members of the samurai class).
- また、鹿児島県伊佐市の郡山八幡神社 (伊佐市)には、永禄2年(1559年)に補修が行われた際に大工が残した「焼酎もおごってくれないけちな施主だ」という内容の落書きが伝わっており、焼酎の飲用について日本国内に残存する最も古い文献となっている。
- Also at Koriyama Hachiman-jinja Shrine in Isa City in Kagoshima Prefecture, there was some graffiti written by a carpenter when it was repaired in 1559 as follows: 'Such a stingy client. He's never treated us to shochu.' which is the oldest literature about drinking shochu that exists in Japan now.
- 都心では屋台街が古くから存在している地域が日本各地に見られたが、既得権と道路使用や道路占有の問題や食品衛生法や電力、給排水の供給や路上を汚すといった問題などから、万博や世界選手権大会などが開催される地域で、それを契機に排除してきた事実がある。
- In inner-cities, there were various areas in Japan where yatai-gai existed for hundreds of years, but because of vested rights, road-use, and road-occupancy issues, as well as issues regarding the Food Sanitation Act, electricity supply, the supply and drainage of water and street pollution, they were in fact eliminated in areas where expositions and world championships were held, using them as an impetus to have them removed.
- しかし、「本格焼酎」の呼称を用いる基準が必ずしも明確でなかったことから議論が生じ、その結果2002年11月1日に前述の省令の一部改正により基準が強化され、以下に掲げるアルコール含有物を蒸留したものでなければ本格焼酎と名乗ることはできなくなった。
- But it generated a discussion about the standard not being clarified enough to use the name 'Honkaku Shochu,' as the result, on November 1, 2002 the standard was strengthened by partial revision of the law mentioned above and it became impossible to name it Honkaku Shochu except for shochu produced by distillation of alcohol-containing substances as below:
- 駅前や商店街などであり、商店街においてはアーケードを持つ商店街は露天商にとってうってつけの場所であったが、近年では薄暗い雰囲気や古臭いと言ったイメージ、メンテナンス費用の負担などから撤去される傾向がありこの様な事情も露天商の衰退の要因であろう。
- Among shopping areas those with arcades were perfect locations for rotensho, but in recent years these have tended to have been removed due to their image such as having a dark atmosphere and being old-fashioned, as well as with their high maintenance costs, and these conditions are among the causes of the decline in rotensho.
- このような背景もあってか、酒造関係者のあいだでは俗に「YK35」といって、「(Y)山田錦を使い、(K)協会系酵母酵母を用い、(35)精米歩合35%まで高めれば、良い酒ができて全国新酒鑑評会でも金賞が取れる」などと公式めいた言葉が流行したことがあった。
- Most probably as a result of the foregoing, among people in the sake brewery industry the term 'Yk35' became popular, having an air of official nature and meaning that 'if you use Yamada nishiki (Y) and Kyokai sake yeast (K) and increase the polishing ratio to 35%, you can obtain good-quality sake and can win the gold medal in the Zenkoku Shinshu Kanpyokai.'
- 麦焼酎は1960年代まで焼酎の中ではメジャーな存在ではなかったが、東京農業大学の柳田藤治によってイオン交換を麦焼酎へ応用する手法が開発され、宮崎県の柳田酒造によって実際の使用方法が確立すると多くの麦焼酎メーカーがイオン交換濾過法を導入することとなった。
- Until 1960's barley shochu was not major among various kinds of shochu, but Fujiharu YANAGIDA at Tokyo University of Agriculture developed a technique to apply ion exchange to barley shochu and after Yanagita Shuzo in Miyazaki Prefecture established the actual use of the technique, a lot of barley shochu makers introduced the ion exchange filtration.
- ういろうは、神奈川県小田原市が発祥の地であり、同名の民間薬(ういろう (薬品))を製造する外郎家(小田原)の来客用菓子として伝えられていたものが、苗字の外郎がそのまま菓子名の「ういろう」となり、明治以降に薬と共に販売されるようになったことで全国に広まったと考えられている。
- The sweet called Uiro originates from Odawara City, Kanagawa Prefecture, and it is thought that the sweet for guests of the Uiro family (Odawara), which produced a folk medicine named Uiro, was sold under the name Uiro after the Meiji period all over the country.
- 特に小藩の大名陣屋では、園部城や菰野陣屋(三重県菰野町)のように幕末(明治元年)に至って天守に見立てた櫓や水堀、低い石垣や土塁を築いたり、森陣屋(大分県玖珠町)のように隣接する神社境内に石垣を多用したり、天守に見立てた2階建ての茶屋を建てるなど、城郭を模したものもあった。
- Especially the daimyo jinya of small domains were built in imitation of a castle, for example Sonobe-jo Castle and Komono Jinya (Komono-cho, Mie Prefecture) were constructed towards the end of the Edo period (1868) with a turret likened to a tenshu (main keep or tower of a castle), a mizubori (water-filled moat), low stone walls, and dorui (earthworks), and also Mori Jinya (Kusu Town, Oita Prefecture) had many stone walls in the adjacent shrine and a two-storied chaya (tea house) which was likened to a tenshu.
- おおらかで豊かな音色を持ち、後世の諸琵琶との大きな違いは、他の楽器との合奏に用いられること、調ごとに調弦法が変わること、「弦楽器」の機構がないこと、左手の押弦が、柱(フレット)の間で絃を押さえる張力を変化させて音程を変える奏法がないこと、また小指まで使用すること、などである。
- It has easygoing yet rich tones, and there are big differences from many types of biwa in later ages, namely it is played with other instruments, it has different tuning system for each tune, it has no mechanism for a string instrument, it has no playing system to press strings with the left-hand fingers between frets to control the tension to make different tunes, or it is played using even the pinky finger.
- 現在、浄瑠璃音楽として残っているものは、義太夫節(丸本歌舞伎専用の義太夫を特に「竹本(チョボ)」と呼ぶことがある)、常磐津節、清元節、それに河東節、一中節、宮薗節(河東節、一中節、宮薗節に上方地歌の系統を引く荻江節を加えた4種を「古曲」と総称する)、新内節、富本節の8種である。
- Eight kinds of Joruri music are existent today, namely Gidayu-bushi (Gidayu specializing in Marumoto Kabuki is sometimes called 'Takemoto (Chobo)'), Tokiwazu-bushi, Kiyomoto-bushi, Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi (Kato-bushi, Icchu-bushi, Miyazono-bushi and Hagie-bushi, which derived from Kamigata jiuta (a genre of traditional songs with shamisen accompaniment), are collectively called 'Kokyoku'), Shinnai-bushi and Tomimoto-bushi.
- その身軽さから、近年では庭場にとらわれず、小学校の下校時にあわせて、子供向けに売り場を開く事もあり、年代によっては、校門の近くで、消えるカラーインクセットやカラー砂絵セット(色別に着色した硅砂と木工用ボンド)、カラー油土の型枠セット(カタ屋)などを「ころび」から購入した経験を持つものも多い。
- Due to the ease with which goods could be laid out, korobi have in recent times, regardless of the niwaba, set up other places when elementary school finishes, selling goods aimed at children, many of whom, depending on the period, bought things such as disappearing colored-ink sets, colored-sand picture sets (colored silica sand and glue), mold for colored clays (known as kataya) from 'korobi.'
- 近年、大東流や合気道での使用法の影響で、特に素手の武術、武道において相手の力に力で対抗せず、相手の“気”(攻撃の意志、タイミング、力のベクトルなどを含む)に自らの「“気”を合わせ」相手の攻撃を無力化させるような技法群やその原理を指すようになった(剣道や古来よりの武器術では元来の意味で使われる)。
- In recent years, influenced by its use in Daito school and aikido, it refers to the techniques and principles of disabling the opponent's attacks by 'matching the 'qi'' of oneself to the 'qi' (including the will to attack, timing and vector of force) of the opponent, instead of competing against the opponent's force with force, especially in martial arts using bare hands (it is used for its original meaning in kendo (the Japanese art of fencing) and in the ancient arts of weaponry).
- しかし昭和24年(1949年)にイギリスのドリュー女史(Dr. Kathleen Mary Drew Baker 1901年-1957年9月14日)が海苔の糸状体を発見し、それまで不明であった海苔のライフサイクルが解明され、不確実な天然採苗に代わる人工採苗を実用化し、養殖が可能な地域の拡大にも繋がった。
- However, in 1949 Dr. Kathleen Mary Drew Baker (1901- Septemper 14, 1957) discovered the filaments of nori, thus elucidating the heretofore mysterious life cycle and led to the expansion of the areas in which the cultivation was possible by putting to practical use the artificial collection of seedlings instead of the natural one, which was unstable.
- さらに同誌は、「焼肉」と呼称するようになったのは1965年に日本国と大韓民国との間の基本関係に関する条約が結ばれ、韓国籍に移る者が増え、在日朝鮮人の主張した朝鮮料理屋と在日韓国人の主張した韓国料理屋との呼称論争を収拾する案としてプルコギを直訳した「焼肉」が用いられることとなったのだとの説を主張している。
- It goes on to state the theory that the dish became named 'yakiniku' when the Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea signed in 1965 led to an increase in the number of people converting from the Joseon (old, undivided Korea) nationality to South Korean nationality increased, and the word 'yakiniku' became used as a direct translation of 'bulgogi' as a proposed resolution to a dispute regarding naming that occurred between Korean restaurants operated by Joseon Koreans and those operated by South Koreans.
- 当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」 など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。
- Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days.
- これを参考に日清戦争直後の明治末から大正にかけて、これまでの技術が主となる内容ではなく教育的効用や精神修養を重んじる風潮となり(剣道家の高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)日本の伝統的な戦闘技法である日本武術を大日本帝国臣民としての精神修養としての道とし、学校教育に採用した。
- With reference to this, the trend came to have content that emphasized not the traditional techniques but the educational effect, or mental training, from the end of the Meiji period to the Taisho period, just after the Japanese-Sino War (in the song of the kendo master Sasaburo TAKANO, 'As kendo is the way of God's instructions, cultivate the 'yamato-gokoro' (Japanese spirit) by way of the sword'), and Japanese bujutsu as the way of Japanese traditional fighting skills was adopted in school education as a means to promote mental training in the subject under the Empire of Japan.
- 「寺社などの神託」とは具体的には寺社普請といい、現在でも残っているが、特に明治以前の人々の暮らしは政(まつりごとが自治権として地域で認められていた)の中心として寺や神社があり、定期的な修繕や社会基盤としての拡張や一新を図るに当たり莫大な費用が必要であり、その一環として寄付を直接募るよりは、祭りを開催し的屋を招き地域住民に参加してもらい、非日常(ハレ)を演出する事で的屋から場所代として売り上げの一部を普請の資金とした。
- The signs of temples or shrines' was basically jisha fushin and still exists today, but in pre-Meiji Period society (1868 - 1912) local government was fairly autonomous, revolving around temples and shrines and since regular repairs, improving infrastructure and planning renovations needed large amounts of money, the funds were raised not through donations, but by holding festivals, inviting tekiya and getting the locals to participate to create an atmosphere of extraordinary (hare) and making tekiya contribute part of their profit as rent.
- 呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なれば やまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。
- The name 'Kendo' seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, 'Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro') (the term 'Kendo' was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used).