生命: 815 Terms and Phrases
- 生命
- life
- existence
- vital
- being
- breath
- lifeblood
- longevity
- animate
- 生命力
- vitality
- life force
- vital energy
- Health
- 生命体
- life-form
- organism
- organismal
- 生命線
- lifeline
- line of life
- life line
- 生命維持
- life support
- vital
- vitally
- 選手生命
- player's career
- one's career in sport
- one's career as an athlete
- 役者生命
- acting career
- career as an actress
- 人工生命
- artificial life
- A-life
- 政治生命
- political life
- political career
- 生命の樹
- Tree of life (Kabbalah)
- Tree of life (biblical)
- 生命の旅
- The Price of Growing Up
- 生命現象
- biological phenomenon
- biological phenomena
- 生命予後
- vital prognosis
- prognoses
- 生命保険料
- life insurance premiums
- 生命倫理学
- bioethics
- bioethical
- 地球外生命
- extraterrestrial life
- ET
- 生命の起源
- origin of life
- Abiogenesis
- 美しき生命
- Viva la Vida or Death and All His Friends
- 生命表解析
- life table analysis
- 生命表分析
- life table analysis
- 原始の生命
- archaic forms of life
- 長期生命予後
- long-term prognosis
- 生命医科学部
- Faculty of Life and Medical Sciences
- 生命環境学部
- Faculty of Life and Environmental Sciences
- 宇宙生命科学
- life science in space
- 生命を与える
- vivify
- give life to
- 生命保険証書
- life insurance policy
- 生命保険会社
- life insurance company
- life assurance office
- 簡保生命保険
- Postal Life Insurance
- 簡易生命保険
- postal life insurance
- post-office life insurance
- post office life insurance
- 生命維持装置
- life-support system
- life support system
- portable life support system
- 大同生命保険
- Daido Life Insurance
- 第一生命保険
- Dai-ichi Mutual Life Insurance Company
- 朝日生命保険
- Asahi Life Insurance
- 日本生命保険
- Nippon Life Insurance
- 東邦生命保険
- Toho Mutual Life Insurance Company
- 協栄生命保険
- Kyoei Life Insurance
- 三井生命保険
- Mitsui Life Insurance
- 住友生命保険
- Sumitomo Life Insurance Company
- 生命保険協会
- Life Insurance Association of Japan
- 地球外生命体
- Astrobiology
- Extraterrestrial life
- 生命科学園駅
- Life Science Park Station
- 種子の生命力
- the vitality of a seed
- 生命薬科学専攻
- Division of Life Sciences
- 応用生命科学科
- Department of Applied Life Science
- 生命科学研究科
- Graduate School of Biostudies
- 生命科学専門官
- Senior Specialist for Life Sciences
- 生命医科学専攻
- Life Medical Sciences
- 生命分子科学科
- Department of Bimolecular Chemistry
- 生命物質科学域
- Academic Field of Materials and Life Science
- 農学生命科学科
- Department of Agricultural and Life Sciences
- 生命保険料控除
- deduction for life insurance premiums
- かんぽ生命保険
- Postal Life Insurance
- 千代田生命保険
- Chiyoda Life Insurance
- 生命の出現の前
- before the appearance of life
- 生物生命体内で
- in the living organism
- 田園生命の特徴
- characteristic of rural life
- 生命の初期の形
- early forms of life
- 朝日生命奈良支社
- Asahi Life Insurance Nara Branch
- 応用生命科学専攻
- Division of Applied Life Science
- 大同生命奈良支社
- Daido Life Insurance Nara Branch
- 統合生命科学専攻
- Division of Integrated Life Science
- 高次生命科学専攻
- Division of Systemic Life Science
- 体外生命維持装置
- extracorporeal life support
- 生命を危うくする
- life-threatening
- 生命維持システム
- life support system
- life-support system
- 明治安田生命保険
- Meiji Yasuda Life Insurance
- 日本生命倫理学会
- Japan Association for Bioethics
- 海外旅行生命保険
- overseas travel life insurance
- 死後の永遠の生命
- perpetual life after death
- 生命の根源的な形
- primordial forms of life
- 皇紀と安田生命保険
- Imperial Era and Yasuda Mutual Life Insurance Co.
- 生命医科学部事務室
- The office of the Faculty of Life and Medical Sciences
- 医生命システム学科
- Department of Medical Life Systems
- 生命環境科学研究科
- Graduate School of Life and Environmental Sciences
- 韓国生命工学研究所
- Korea Research Institute of Bioscience and Biotechnology
- KRIBB
- 国際生命科学研究所
- International Life Sciences Institute
- ILSI
- 小田急明治生命ビル
- Odakyuumeijiseimeibiru
- 生命の最初の28日
- the first 28 days of life
- 架空の地球外生命体
- Fictional extraterrestrial life forms
- 伝説の地球外生命体
- Alleged UFO-related entities
- 無謀な生命保険計画
- wildcat life insurance schemes
- 生命を与えられない
- not endowed with life
- 明治安田生命奈良支社
- Meiji Yasuda Life Insurance Nara Branch
- 食物は生命に必要だ。
- Food is necessary for life.
- 生命倫理・安全対策室
- Office for Bioethics and Biosafety
- 医生命システムコース
- Medical Life Systems Course
- 機能分子・生命化学科
- Department of Molecular Biology and Biochemistry
- 宇宙船外生命維持装置
- Extravehicular Life Support System
- 全国生命保険業者協会
- National Association of Life Underwriters
- 生命保険文化センター
- Japan Institute of Life Insurance
- 生命保険内務経営協会
- Life Office Management Association
- 生命と成長に好ましい
- favorable to life and growth
- 生命を終えさせる行為
- the act of terminating a life
- 生命体を研究する科学
- the science that studies living organisms
- 地球外知的生命体探査
- Search for extraterrestrial intelligence
- 生命の樹 (工芸品)
- Tree of Life (craft)
- マニュライフ生命保険
- Manulife Financial
- 無機世界は生命がない
- the inorganic world is inanimate
- 卵に生命が与えられる
- The eggs are vitalized
- 地球外生命体はいるか
- is there extraterrestrial life?
- 彼は生命保険をかけた。
- He insured himself.
- 水は生命に不可欠です。
- Water is indispensable to life.
- 魂は体に生命を与える。
- The soul animates the body.
- 放射線生命科学研究部門
- Research Department of Radiation Life Science and Radiation Medical Science
- 生命医科学研究センター
- Center for Life and Medical Sciences
- 生命維持(特別) 療法
- life support care
- 水・生命・環境ビジョン
- Vision for Water, Life and Environment
- 西新宿新宿第一生命ビル
- Nishishinjukushinjukudaiichiseimeibiru
- 生命工学工業技術研究所
- National Institute of Bioscience and Human-Technology
- National Institute of Bioscience and Human Technology
- NIBH
- 転じて生命を失うこと。
- Eventually, meaning was changed to mean losing one's life.
- 生命を持っていないこと
- not having life
- 生命に対する哲学の態度
- a philosophic attitude toward life
- 生命体外の人工の環境で
- in an artificial environment outside the living organism
- 死んで、生命のない特性
- the inanimate property of something that has died
- 輝きまたは生命力を欠く
- lacking brilliance or vitality
- 生命のしるしを示す過程
- the process of showing signs of life
- 化学合成 (生命科学)
- Chemosynthesis
- プロジェクト:生命科学
- WikiProject Biology
- 国家の生命保険証券協会
- National Viatical Association
- 生命と勇気でいっぱいの
- full of life and spirit
- 地上の生命と関連がある
- connected with earthly life
- 彼は事故で生命を失った。
- He lost his life in an accident.
- 生命保険中途解約払戻価額
- cash surrender value of life insurance
- 環境制御生命維持システム
- environmental control and life support system
- アメリカンファミリー生命
- American Family Life Assurance
- 生命、力または活力を失う
- lose life, force, or vigor
- 生命の樹 (曖昧さ回避)
- Tree of life (disambiguation)
- 架空の地球外生命体の個体
- Fictional extraterrestrial characters
- 生命保険証券買い取り会社
- viatical companies
- 水はインドの生命のもとだ
- water is the lifeblood of India
- 生命保険証券の買い取り業
- viatical business
- 活気あるいは生命力なしで
- without animation or vitality
- 生命または意識が回復する
- restored to life or consciousness
- 彼の生命は私の手中にある。
- His life is in my hands.
- 太陽は生命に不可欠である。
- The sun is essential to life.
- 閉鎖生態系生命維持システム
- controlled ecological life support system
- 生命の現れることまたは特徴
- manifesting or characteristic of life
- 生命力の源と考えられた血液
- the blood considered as the seat of vitality
- 生命の維持に必要な身体器官
- a bodily organ that is essential for life
- 太陽の生命を与える力を表す
- represents life-giving power of the sun
- マスミューチュアル生命保険
- Massachusetts Mutual Life Insurance Company
- モンスターズ/地球外生命体
- Monsters (2010 film)
- 生命および生きている有機体
- a vital, living organism
- 生命を軽んじてはいけません。
- Don't make light of life.
- 病人の生命は危険な状態です。
- The life of the patient hangs in the balance.
- 私は生命保険に入っています。
- I have life insurance.
- 生命はいつ誕生したのですか。
- When did life come into being?
- 生命はかけがえのないものだ。
- Life is all in all.
- 台風が多くの生命をうばった。
- The typhoon claimed many lives.
- 生命・地位・名声などを賭ける
- lay ~ on the line
- put ~ on the line
- 生命の最初の28日間の死亡率
- the death rate during the first 28 days of life
- 新しい生命または活力を与える
- give new life or vigor to
- 生命またはエネルギーを与える
- give life or energy to
- なぜ生命を危険にさらすのか?
- Why risk your life?
- 温暖化太陽の生命を与える光線
- the vitalizing rays of the warming sun
- 地球外生命体を題材とした作品
- Extraterrestrial life in popular culture
- 他の惑星に知的生命体はいるか?
- Is there intelligent life on other planets?
- 彼は生命の起源までとき及んだ。
- He even referred to the origin of life.
- 水は生命にとって不可欠である。
- Water is essential to life.
- 商業の生命は正直な取引である。
- The soul of commerce is upright dealing.
- 生命医科学研究科(前期・後期)
- Graduate School of Life and Medical Sciences (First semester, Second semester)
- 郵便貯金・簡易生命保険管理機構
- The Incorporated Administrative Agency Management Organization for Postal Savings and Postal Life Insurance
- 生命保険契約等の締結に係る制限
- Restrictions on the Conclusion of Life Insurance Contracts, etc.
- 慶應義塾大学先端生命科学研究所
- Institute for Advanced Biosciences, Keio University
- IAB
- 通常、生命の3年目以前に起こる
- usually occurs before the third year of life
- 生命の暖かさがを欠いているさま
- lacking the warmth of life
- 精神力、勇気または生命力が弱い
- weak in willpower, courage or vitality
- 生命力と新鮮さを回復させる現象
- the phenomenon of vitality and freshness being restored
- 気候が生命体に与える影響の研究
- the study of effects of climate on living organisms
- 根源的な、または生命を与える力
- an essential or life-giving force
- 患者は生命維持装置を付けている
- the patient is on life support
- キリンは発話する生命体ですか?
- is the giraffe a vocalizer?
- 移動力のない、生命を持つ有機体
- a living organism lacking the power of locomotion
- 彼は生命の起源にまでとき及んだ。
- He even referred to the origin of life.
- 他の惑星には生命が存在しますか。
- Is there life on other planets?
- 私たちは生命を失う危険があった。
- We were in danger of losing our lives.
- 生命・地位・名声などを賭けられて
- on the line
- 中央SS30住友生命仙台中央ビル
- Chuuouesuesusanjuusumitomoseimeisendaichuuoubi
- 新しい生命と力を与える傾向がある
- tending to impart new life and vigor to
- 生命体の機能を扱う生物科学の分野
- the branch of the biological sciences dealing with the functioning of organisms
- 宗教的な植民地の生命の隠者の要素
- the eremitic element in the life of a religious colony
- メトロポリタン生命保険会社タワー
- Metropolitan Life Insurance Company Tower
- 他の星における生命の発生(存在)
- the occurrence (or presence) of life on other planets
- 宇宙の中に知的生命体がいますか?
- is there intelligent life in the universe?
- 意識または生命または力を回復する
- restored to consciousness or life or vigor
- 大部分の動植物の生命に必要な液体
- a liquid necessary for the life of most animals and plants
- 生物の中の生命力や生気を与える力
- the vital principle or animating force within living things
- 壊滅そのものが豊かな生命を生む。
- Mere decay produces richer life.
- 単細胞生物が最古の生命として誕生
- unicellular organisms are earliest forms of life
- 1899年4月 朝日生命保険副社長
- April 1899: Vice President of Asahi Life Insurance Company
- 空気は、生命にとって不可欠である。
- Air is indispensable to life.
- 民主主義の生命は個人の自由にある。
- Individual freedom is the soul of democracy.
- 生命科学系キャリアパス形成ユニット
- Career-Path Promotion Unit for Young Life Scientists
- 生命科学キャリアディベロップメント
- Biostudies Career Development
- 生命とエネルギーがたくさんあるさま
- abounding with life and energy
- 生命体の血球の構成(特に骨髄中の)
- the formation of blood cells in the living body (especially in the bone marrow)
- 生命のないものの意識の欠如に関して
- relating to the lack of consciousness of inanimate things
- 新しい生命または子孫を生み出すさま
- producing new life or offspring
- 生命保険、就労不能保険及び失業保険
- Life, Invalidity and Unemployment Insurance
- 生命の維持に必要不可欠な重要な器官
- vital organs
- ショックで、生命に必要な体温を失う
- the loss of vital heat in shock
- 地球に生命が誕生する前の原始の時代
- primal eras before the appearance of life on earth
- 私はたくさんの生命保険を持っている
- I carry a lot of life insurance
- 浮く材質で輪の形をした生命維持用具
- a life preserver in the form of a ring of buoyant material
- 才能と色気と生命力が溢れるオバサマ。
- She was a woman filled with talent, sexiness, and vitality.
- 私は生命を失う危険にさらされていた。
- I was in danger of losing my life.
- 生命の神秘は人間の理解を越えている。
- The mystery of life is beyond human understanding.
- 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。
- The battle was won at the price of many lives.
- 土砂災害から国民の生命・財産を守る。
- It will protect people's lives and property from landslide damage.
- 海洋、河口および淡水に生息する生命、
- lives in marine, estuary, and freshwater habitats
- 生命または力を与えるか、回復させる薬
- an agent that gives or restores life or vigor
- 限られた水の供給で生命に適応する植物
- plant adapted for life with a limited supply of water
- 一時的にいくつかの生命過程を速める薬
- a drug that temporarily quickens some vital process
- その病人の生命は危険にひんしている。
- The sick man's life is in danger.
- 新しい生命あるいはエネルギーを与える
- give new life or energy to
- 井門明治安田生命ビル - 交差点南西角
- Imon Meiji Yasuda Seimei Building - Southwest corner of the intersection
- 明治安田生命京都ビル - 交差点北西角
- Meiji Yasuda Seimei Kyoto Building - Northwest corner of the intersection
- 彼の生命は危険な状態にあると思います。
- I think his life is in danger.
- 戦争は人間の生命を破壊することである。
- War is destruction of human life.
- 死後の永遠の生命を信じている人もいる。
- Some people believe in eternal life after death.
- 簡易生命保険の積立金の運用に関する法律
- Law Concerning Operation of Postal Insurance Reserve Funds
- 生命保険契約等に係る同意前の書面の交付
- Delivery of Documents prior to Obtaining Consent on Life Insurance Contracts, etc.
- 古くインドでは生命生気の善神であった。
- It was the good deity for spark of life in ancient India.
- Xが常にリスクや生命の危険を伴います。
- X is always dangerous and hazardous to life.
- 何か(特に生命あるもの)が始まった時間
- the time when something begins (especially life)
- 新たな生命、活力または精神が与えられた
- given fresh life or vigor or spirit
- 基本的な生命過程を維持するのに不可欠な
- essential for maintaining the fundamental life processes
- パイレーツ・オブ・カリビアン/生命の泉
- Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides
- 生命が高揚することが本質的な点であり、
- The lifting of the life is the essential point;
- 炭酸ガス濃度が高く、生命の維持が不可能
- high in carbon dioxide and incapable of supporting life
- 銀行、生命保険、損害保険等の金融機関多数
- There are many financial offices such as banks, life-insurance companies and non-life insurance companies.
- 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。
- I wonder if life exists on other planets.
- 生命の起源については数多くの学説がある。
- There are many theories about the origin of life.
- 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。
- We were in danger of losing our lives.
- 先端生命科学の融合相互作用による拠点形成
- COE Formation in Frontier Life Sciences by Unifying Interactions
- 生命または成長にとって非常に好ましくない
- very unfavorable to life or growth
- 生物学、または、生命と生物に関係するさま
- pertaining to biology or to life and living things
- その生命の部分において着生植物である植物
- a plant that is an epiphyte for part of its life
- 戦え!超ロボット生命体トランスフォーマー
- The Transformers (TV series)
- 宇宙飛行士は、生命維持装置に依存していた
- the astronauts relied on their life-support systems
- 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。
- The fire was put out at the cost of a fireman's life.
- 生命と勇気を与える力を与えるか、持つさま
- giving or having the power to give life and spirit
- 空気または酸素のある状態で持続される生命
- life sustained in the presence of air or oxygen
- 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。
- Nuclear war will bring life on this planet to an end.
- その手にみんなの生命と財産を握っていた。
- he held our lives and property in his hands.
- 生命体を伴うこと、または生命体から生じる
- involving or derived from living organisms
- 1999年4月 大学院生命科学研究科設置。
- In April, 1999, the Graduate School of Biostudies was established.
- 日本で初めて生命保険に加入したと言われる。
- It is said that he was the first person who bought life insurance in Japan.
- 出雲国へと配流されてその政治生命を終えた。
- His political life ended when he was banished to Izumo Province after the rebellion.
- 研究科:工学、生命医科学、文化情報学研究科
- Graduate schools: Graduate School of Engineering, Graduate School of Life and Medical Sciences, Graduate School of Culture and Information Science
- 微小生命体(特に病気をもたらすバクテリア)
- a minute life form (especially a disease-causing bacterium)
- 気候は穏やかで生命または成長の助けになった
- the climate was mild and conducive to life or growth
- 新しい生命またはエネルギーを得るか、与える
- get or give new life or energy
- 生命の高度の形態は宇宙で変則的かもしれない
- advanced forms of life may be anomalous in the universe
- ――一滴でもいいから生命を救う水を! と。
- --for but one drop of water to save his life!
- 生命体か種の表現型を抜本的に変える突然変異
- a mutation that drastically changes the phenotype of an organism or species
- 西オーストラリアの森の生命力の強いつる植物
- vigorous climber of the forests of western Australia
- ギリシア運命の女神の1人で、生命の糸を紡ぐ
- the Greek goddess of fate who spins the thread of life
- 生命保険契約等に基づく年金等に係る課税標準
- Tax Base for Pension, etc. under Life Insurance Contracts, etc.
- 多くの野生動物の生命が危険にさらされている。
- Many wild animals are in peril of their lives.
- 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
- The victory was won at the cost of many lives.
- 彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。
- He challenged the mountain at the risk of his life.
- 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
- Zoology and botany deal with the study of life.
- 生命周期の過程で寄生虫によって使用される宿主
- a host that is used by a parasite in the course of its life cycle
- 彼はまだ生きていたが、彼の生命徴候は弱かった
- he was still alive but his vital signs were weak
- 戦え!超ロボット生命体 トランスフォーマーV
- Transformers: Victory
- ビーストウォーズ 超生命体トランスフォーマー
- Transformers: Beast Wars
- 定期保険は生命保険契約にたいてい関連している
- term insurance is most often associated with life insurance policies
- ジキルの嫌悪は、生命の本能からのものだった。
- With Jekyll, it was a thing of vital instinct.
- 生命を無期限に維持すると考えられる仮説の物質
- a hypothetical substance believed to maintain life indefinitely
- 末端の、あまり重要ではない生命の側面に関する
- relating to the peripheral and unimportant aspects of life
- 使用研究科:医学研究科、生命科学研究科(一部)
- Graduate Schools using Igakubu Konai : Graduate School of Medicine, and (a part of) Graduate School of Biostudies
- 生命の機能を維持するために反応する潜在的な能力
- potential capacity to respond in order to maintain vital functions
- 自発的な運動に特徴付けられる、生命を持つ有機体
- a living organism characterized by voluntary movement
- 生命体の形成と初期の発達を研究する生物学の分野
- the branch of biology that studies the formation and early development of living organisms
- 生命体とその環境との関連についての生物学の分野
- the branch of biology concerned with the relations between organisms and their environment
- もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。
- If it were not for the sun, there would be no life on the earth.
- 生命のより初期の段階に機能した身体部分の残存物
- the remains of a body part that was functional at an earlier stage of life
- 超ロボット生命体 トランスフォーマー プライム
- Transformers: Prime
- 我々は、生命の本当の意味を理解するようになった
- We came to understand the true meaning of life
- それは生命を意味するのだ、絶やしてはならない。
- It meant life, and it must not perish.
- 生命を維持するために必要不可欠であるという特質
- the quality of being essential to maintain life
- その血や財産、生命や子供を捧げてくれるのです。
- they will offer you their blood, property, life and children,
- they will offer you their blood, property, life, and children,
- 生命の特徴、特に生命を支える能力を示さないさま
- not showing characteristics of life especially the capacity to sustain life
- 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
- He isn't such a fool as to risk his life.
- 生物の成長過程(細胞や生物で)で生命に必要なもの
- the organic processes (in a cell or organism) that are necessary for life
- ビーストウォーズII 超生命体トランスフォーマー
- Beast Wars II
- 生命は、様々な化学的、物理的プロセスに左右される
- life depends on many chemical and physical processes
- ビーストウォーズネオ 超生命体トランスフォーマー
- Beast Wars Neo
- 物質を離れて、どこに生命が見つかるのでしょうか。
- Divorced from matter, where is life to be found?
- こうした生命なき音をのぞくと、世界は無音でした。
- Beyond these lifeless sounds the world was silent.
- 生命は物理や化学とは異なる生命原理であるという説
- a doctrine that life is a vital principle distinct from physics and chemistry
- 同年4月1日より4年間、安田生命名古屋支店に勤務。
- During the four years from April 1 of the same year, he worked for the Nagoya branch of Yasuda Mutual Life Insurance Corporation.
- 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
- Both air and water are indispensable for life.
- 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。
- I believe that an alien intelligence is watching the Earth.
- 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
- I'm a deeply religious man and believe in life after death.
- 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。
- He saved the boy at the risk of his own life.
- 一般消費者の生命又は身体に対する危害が発生した事故
- accidents where danger to the lives or bodies of general consumers has occurred; or
- 生命に不可欠な高分子の活動と構造を研究した生物学者
- a biologist who studies the structure and activity of macromolecules essential to life
- 生命または生き物のない状態またはそれらを欠いている
- destitute or having been emptied of life or living beings
- 超ロボット生命体トランスフォーマー マイクロン伝説
- Transformers: Armada
- 医師は患者を手術したが生命を救うことはできなかった
- The doctors operated on the patient but failed to save his life
- 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。
- What doctors should do is to save lives and fight against death.
- その他の信者も同じ無法な暴力によって生命を奪われ、
- that others of its adherents lost their lives by the same lawless violence;
- 動物による人の生命等に対する侵害を防止するための措置
- Measures to Prevent Animals from Causing Infringement on the Life, etc. of Humans
- 地球外、地球大気圏外に存在すると考えられている生命体
- a form of life assumed to exist outside the Earth or its atmosphere
- 生命体が、好ましくない環境条件に耐える力、または能力
- the power or capacity of an organism to tolerate unfavorable environmental conditions
- 体に発達中の子供を持つ、または、新しい生命を作り出す
- carrying developing offspring within the body or being about to produce new life
- プルデンシャル ジブラルタ ファイナンシャル生命保険
- Yamato Life
- 彼らは、彼の生命を救うために、思いきった手段を取った
- they took heroic measures to save his life
- つまり生命、自由、幸福の追求を守るための変化である。
- life, liberty, the pursuit of happiness.
- 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
- The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
- なぜ生命の危険をおかしてそんな馬鹿なことをしたのだ。
- Why did you do such a foolish thing at the risk of your life?
- 植物の生命とは区別される、動物の生命を持っていること
- having animal life as distinguished from plant life
- (つまり生命は非生命から自然発生することはない。)
- (i.e., life does not arise spontaneously out of non-life).
- 生命の尊さを考えた事のない人は医学を志すべきではない。
- Those who have never thought about the value of life should not study medicine.
- 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。
- Doctors and nurses must preserve life at all costs.
- 超生命体トランスフォーマー ビーストウォーズリターンズ
- Beast Machines
- 「この世における俺(わし)の生命は極くみじかいものさ」
- `My life upon this globe is very brief,'
- 食物で生命を維持する、または、生存の手段を提供する行為
- the act of sustaining life by food or providing a means of subsistence
- 阿難が早速その通りにすると、阿難の生命は延びて救われた。
- As soon as Anan had done this, immediately, he could take a fresh lease of life and was relieved.
- 生命がもはやない、ないように見えるまたはないと期待される
- no longer having or seeming to have or expecting to have life
- 動物または生命のないもののために人間の特徴を提案するさま
- suggesting human characteristics for animals or inanimate things
- 睡眠、食物、および水は有機体の生命活動に必要なものである
- sleep and food and water are among the biogenic needs of the organism
- 政府には、生きている人間の持っている生命力や力強さがない
- a government has not the vitality and forcefulness of a living man
- もしこのことが知れたら、私の政治生命の命取りになるだろう
- if this were known it would be the kiss of death for my political career
- 患者の心臓は生命を維持するために除細動される必要があった
- The patient's heart had to be defibrillated to save his life
- 治療しない場合、生命の最初の一年あるいは二年中に死に至る
- if untreated it is lethal within the first year or two of life
- その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
- The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
- 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
- How and when life began is still a mystery.
- 使用研究科:理学研究科、農学研究科、生命科学研究科(一部)
- Graduate Schools using Hokubu Konai : Graduate Schools of Science, Agriculture, and (a part of) Biostudies
- 人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要があるとき。
- Where the acquisition of Personal Information is urgently required for the protection of the life, body, or property of an individual
- 炭素の有機的な循環で、大気から生命体へ、そして再び元に戻る
- the organic circulation of carbon from the atmosphere into organisms and back again
- 優性型の生命体として特徴付けられる広域に生息する主な生物群
- a major biotic community characterized by the dominant forms of plant life and the prevailing climate
- 生物や生物の一部においてあらゆる生命機能が永久に停止すること
- the permanent end of all life functions in an organism or part of an organism
- 大気圏外空間で人を輸送しまた生命を守るために設計された宇宙船
- a spacecraft designed to transport people and support human life in outer space
- イーター機構は、生命保険及び就労不能保険制度を外部委託する。
- The ITER Organization shall contract out for a life and invalidity insurance scheme.
- 鎖国政策は江戸幕府にとってまさに生命線そのものだったのである。
- Seclusionism was the very lifeline of the Edo Bakufu.
- その農地の所有権・支配権を握ることが支配階級の生命線であった。
- To own and to take control of agricultural lands was the lifeline for the ruling class.
- 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。
- We should respect the rights of others, much more their lives.
- この大学の学部の中で生命医科学部と並んで一番授業料が高い学部。
- The tuition fees for this faculty are the highest in this university as well as those for the Faculty of Life and Medical Sciences.
- すなわち、葦の芽に象徴される万物の生命力を神格化した神である。
- Thus, it is a god deifying the vitality of all things symbolized by reed buds.
- 配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫を受けた状況
- The circumstances under which the victim was subjected to bodily harm or life threatening intimidation, etc. by the spouse;
- 前項の免許は、生命保険業免許及び損害保険業免許の二種類とする。
- The license set forth in the preceding paragraph consists of two types: the life insurance business license and the non-life insurance business license.
- 青春期と老年期の間の生命の時間(例えば、40歳から60歳の間)
- the time of life between youth and old age (e.g., between 40 and 60 years of age)
- ハイドは生命の危機がせまっていると、人がかわったようになった。
- Hyde in danger of his life was a creature new to me;
- この惑星の生命に対する理解をより良く理解するための手助けとなる
- help all of us better understand life on our planet
- かつて、生命と財産はたぶんほとんど絶対的な安全に到達しました。
- Once, life and property must have reached almost absolute safety.
- しかしながら、斬刑などの生命刑・傷害刑はほとんど見られなかった。
- However, the death penalty and punishment that involved pain, such as the capital punishment that involved using a blade, were rarely executed.
- そのことにより、安田生命保険は2000年問題を40年先送りした。
- By doing so, Yasuda Mutual Life Insurance Co. postponed the Year 2000 problem for 40 years.
- 生命のあらゆる段階でも有機体の死を引き起こす影響を持つ遺伝子れか
- any gene that has an effect that causes the death of the organism at any stage of life
- この原子は全身にいきわたっており、その運動で生命現象が生じる。
- They interpenetrate the whole body, and in their motions the phenomena of life arise.
- 帰国後海軍を辞し、養神病院長となり、明教生命保険の設立計画をした。
- After returning to Japan, he resigned from the navy and became the director of Yoshin Hospital; and he planned to establish the Meikyo Life Insurance Company.
- 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。
- I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life.
- 質問、要求、批判または告発に返答する生命(話されるまたは書かれて)
- a statement (either spoken or written) that is made to reply to a question or request or criticism or accusation
- 財産、生命、健康などの損失に対する彼への補償する保険証を請け負う人
- a person who contracts for an insurance policy that indemnifies him against loss of property or life or health etc.
- 由来は、切っても相当長いこと生きる生命力の強さを弁慶に喩えたものか。
- The reason it is so named is probably due to its hardiness--the grass can live for a long time even after it has been severed.
- 1889年に官僚を辞し弘世助三郎に日本生命保険の実務をまかせられた。
- In 1889, after retiring from the bureaucracy, he was commissioned by Sukezaburo HIROSE the management of Nippon Life Insurance Corporation.
- 天下国家のため正しいと信じたことを、生命をかけて貫く人物像を指した。
- It describes a character who places his life on the line for what he believes is right for his country.
- 生命保険業免許と損害保険業免許とは、同一の者が受けることはできない。
- The same person cannot obtain both the life insurance business license and the non-life insurance business license.
- それがなければ、死に至る危険のある環境状況で生命維持を可能にする設備
- equipment that makes life possible in otherwise deadly environmental conditions
- 宇宙空間の生物に対する影響と、地球外の生命の検索に関する生物学の分科
- the branch of biology concerned with the effects of outer space on living organisms and the search for extraterrestrial life
- (生物、特に人について使用され)生命、発達、または成長の初期の段階に
- (used of living things especially persons) in an early period of life or development or growth
- パイレーツ・オブ・カリビアン/生命の泉 オリジナル・サウンドトラック
- Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (soundtrack)
- 生命または成長に好ましい気候か地勢が欠落している領域における環境条件
- the environmental condition in a region that lacks a favorable climate or terrain for life or growth
- 金持ちは、富と快適さを保証され、労働者は生命と仕事を保証されました。
- The rich had been assured of his wealth and comfort, the toiler assured of his life and work.
- 時政と牧の方はその後、二度と政界に復帰することなく、その生命を終えた。
- Tokimasa and Maki no kata never returned to the political arena since then, and died.
- 上方の雰囲気がこの狂言の生命とされ、戦後は東京も上方の演出を重視する。
- Atmosphere in kamigata is said to be a life of this kyogen and kamigata's staging was emphasized even in Tokyo after the war.
- 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
- There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
- 飲食物を摂取しない場合において、その生命に危険が及ぶおそれがあるとき。
- Cases where the inmate refuses to ingest food and drink, and may endanger his/her own life.
- Cases where the detainee refuses to ingest food and drink, and may endanger his/her own life.
- バクテリアや藍藻植物とは異なる進化をたどった古代生命体として考えられて
- considered ancient life forms that evolved separately from bacteria and blue-green algae
- 受賞対象分野は、生物科学、数理科学、地球科学・宇宙科学、生命科学である。
- The fields covered by this category include the four fields of 'Biological Sciences,' 'Mathematical Sciences,' 'Earth and Planetary Sciences, Astronomy and Astrophysics,' and 'Life Sciences.'
- 本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
- Cases in which disclosure is likely to harm the life, body, property, or other rights or interests of the person or a third party
- 生命や自然の変わりやすさ(特に1つの状態から次の状態に交替していくこと)
- mutability in life or nature (especially successive alternation from one condition to another)
- 被保険者の被保険期間中に毎年同額の明確な保険料の固定額を保障する生命保険
- insurance on the life of the insured for a fixed amount at a definite premium that is paid each year in the same amount during the entire lifetime of the insured
- 岩についた緑の粘液は、生命が消えたわけではないことを証拠立てていました。
- The green slime on the rocks alone testified that life was not extinct.
- こうして、造船業、肥料生産、商社、生命保険を傘下とする久原財閥を形成する。
- In this way, the Kuhara Zaibatsu was formed with group companies in shipbuilding, fertilizer production, trading and life insurance business.
- 「尊天」とは「すべての生命の生かし存在させる宇宙エネルギー」であるとする。
- 'Sonten' is said to be 'the cosmic energy that gives lfe and existence.'
- 触ったり、十分な量を摂取することで有害、または生命に致命的な傷を与える植物
- a plant that when touched or ingested in sufficient quantity can be harmful or fatal to an organism
- バクテリアのような原始の微生物以外のすべての生命形態の特徴の細胞のある生物
- an organism with cells characteristic of all life forms except primitive microorganisms such as bacteria
- イギリス中で、今現在の俺ほどに、自分の生命を軽んじた人間は絶対にいないね。
- In all England there can be no man who sets less value upon his own life than I do at the present moment.
- 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
- We should respect the basic human rights of others much more their lives.
- 原子力災害 原子力緊急事態により国民の生命、身体又は財産に生ずる被害をいう。
- nuclear disaster means damage caused to the lives, bodies or properties of citizens due to a nuclear emergency situation;
- 彼が定義する生命とは「内的関係を外的関係に継続的に適合すること」なのです。
- Life he defines to be 'a continuous adjustment of internal relations to external relations.'
- 自然の成長から発生したものではない、または、生命の過程により特徴づけられない
- not arising from natural growth or characterized by vital processes
- まだ温かい血には生命がかよっていましたが、この男は死ぬ運命なのでしょうか?
- Life still flowed through his warm blood, but still he was to die
- 父直温は総武鉄道や帝国生命保険の取締役を経て、明治期の財界で重きをなした人物。
- His father, Naoharu SHIGA, became an important figure in the Meiji period financial world through serving as the director of Sobu Railway and Teikoku Life Insurance.
- 当該申立てに係る配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫が行われた地
- The place where the bodily harm or life-threatening intimidation, etc. by the spouse pertaining to the said petition took place.
- すべての精神作用は、生命体が環境に適応するために役立つという仮定に基づく心理学
- a psychology based on the assumption that all mental process are useful to an organism in adapting to the environment
- 人知と技術が、規則的な方法で、全宇宙に生命を拡大することを可能にするという予測
- the prediction that human intelligence and technology will enable life to expand in an orderly way throughout the entire universe
- そして、彼の善行がその傷口から飛び出して、永遠の生命を世界中に種蒔くのを見よ!
- And see his good deeds springing from the wound, to sow the world with life immortal.
- その生命は強引に断ち切られ、突っ伏したまま、路上の埃をどす黒い血で染めていた。
- her life violently extinguished, knelt in the road and mingled her thick dark blood with the dust.
- 曰く、種とははっきり区別して定義できる生命有機体のグループの最小のものである。
- it is the smallest distinctly definable group of living organisms;
- 節中で動詞により意味される出来事に受動的に関係している生命のある実体の意味役割
- the semantic role of the animate entity that is passively involved in the happening denoted by the verb in the clause
- その後、彼はアルビヌスをフランスで探し出すと、彼から政権と生命を奪ったのです。
- Afterwards he sought him out in France, and took from him his government and life.
- 毛利側は尼子義久ら尼子一族の生命を保証し、義久らは安芸国に引き取られ幽閉された。
- The Mori side guaranteed the lives of the Amago family including Yoshihisa AMAGO, but Yoshihisa and others were taken away to Aki Province and were placed under confinement.
- 器官の個々の機能よりも、有機体の全体組織が生命プロセスを決定てきであるという理論
- theory that the total organization of an organism rather than the functioning of individual organs is the determinant of life processes
- 生命に不可欠な高分子の活動と行動を(特に遺伝的役割について)研究する生物学の分野
- the branch of biology that studies the structure and activity of macromolecules essential to life (and especially with their genetic role)
- 生命の起源についての問題が持ち上がるのは、この論証にとってはどうだっていいことだ
- It makes no difference to this case to raise some question about the origin of life
- 起立する姿勢は伝統的に「復活の生命に与って立つ」ことを象徴するとされるからである。
- It is because a standing position is traditionally considered to represent 'Resurrected life is given and stands up.'
- けれど、生命についての私たちの知識は、現存の世界に限られているわけではありません。
- But our knowledge of life is not confined to the existing world.
- 生命医科学部(3学科)、スポーツ健康科学部(1学科)、大学院生命医科学研究科開設。
- Faculty of Life and Medical Sciences (three departments), Faculty of Health and Sports Science (one department), and Graduate School of Life and Medical Sciences were established.
- 公共政策学部、生命環境学部を設置し、福祉社会学部、人間環境学部、農学部の募集を停止。
- Faculty of Public Policy and Faculty of Life and Environmental Sciences were established and the student applications for Faculty of Welfare Society, Faculty of Human and Environment and Faculty of Agriculture were suspended.
- この語はラテン語のアニマ(anima)に由来し、気息・霊魂・生命といった意味である。
- The term derives from a Latin word 'anima,' which means breath, spirit, and life.
- 人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、開示することが必要であると認められる情報
- Information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood or property
- 人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、公にすることが必要であると認められる情報
- Information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood, or property.
- 刑の執行によつて、著しく健康を害するとき、又は生命を保つことのできない虞があるとき。
- Execution of the sentence is likely to damage the health of the person or it is feared that the person would not be able to survive its execution;
- 化学機構のことで、生きている有機体に生じている生命維持に関するプロセスに含まれるもの
- a chemical mechanism involved in vital processes occurring in living organisms
- (母親の生命が危険にさらされているときなどのように)医学的理由による合法的な人工流産
- a legally induced abortion for medical reasons (as when the mother's life is threatened)
- 生命活動がこの油滴のようにほとんど純粋に物理的なものであるような有機体が存在します。
- There are organisms whose vital actions are almost as purely physical as that of these drops of oil.
- これは唯物論が完全な生命の哲学であるふりをすると、不可避的に乗り上げる暗礁なのです。
- This is a rock on which materialism must inevitably split whenever it pretends to be a complete philosophy of life.
- 人類は、あらゆる形の貧困とあらゆる形の人間の生命を根絶させる力を手にしたからである。
- for man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.
- 大阪市西区 (大阪市)江戸堀の江戸堀フコク生命ビル前に「大村益次郎先生寓地址」がある。
- 'Omura Masujiro sensei guchi ato' (monument of Omura's provisional residence) is in front of Edobori Fukoku Seimei Building at Edobori, Nishi-ku, Osaka City.
- この「何もないところに花が咲く」という状態に、古来生命力の強さを感じたものと思われる。
- It is assumed that people found the strong life force in the trees which 'bloomed in where nothing is.'
- 生命の社会的側面が宗教的な経験の優越性より犠牲にされる孤独により特徴づけられる禁欲生活
- monasticism characterized by solitude in which the social dimension of life is sacrificed to the primacy of religious experience
- 生命の場合は、同じようななにものかにまで延長するよう駆り立てられはしないのでしょうか。
- Are we not urged to do something similar in the case of life?
- 生命維持に使用する装置または方法の、あるいは、生命維持に使用する装置または方法に関する
- of or pertaining to equipment or methods used to sustain life
- 松・竹・梅にオシドリ・セキレイ・丹頂鶴などを組み合わせた花鳥図で、生命力にあふれている。
- The images brimming with life include combinations of plants and birds such as pine trees, bamboo, ume, mandarin ducks, wagtails and Japanese red-crowned cranes.
- しかし、頭部を打てば生命に関るなど非常に危険なため、打稽古は後に登場した竹刀に移行した。
- However, as they were very dangerous and could be life threatening if hit, for example, on the head, they were replaced by shinai, which appeared later.
- 物理的な生きている状態から去り、生命を維持するのに必要なすべての身体上の属性と機能を失う
- pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life
- フランスの哲学者で、生命の躍動を進化と発展の要因として提案した(1859年−1941年)
- French philosopher who proposed elan vital as the cause of evolution and development (1859-1941)
- すべての細胞の生命の不可欠な構成要素であるヌクレオチドチェーンでなる様々な高分子のどれか
- any of various macromolecules composed of nucleotide chains that are vital constituents of all living cells
- 保険証書が被保険者の死亡する前に取り消される場合、保険会社が特定の生命保険証券で支払う額
- the amount that the insurance company will pay on a given life insurance policy if the policy is cancelled prior to the death of the insured
- それに、どんな場合でも、地球上に一旦成立した生命の継続的発展とは何の関係もないことだ。
- and, in any case, it has nothing to do with the continuing development of life once established on earth.
- 「私は母のおかげで、生活の苦労を感じずに絵を生命とも杖ともして、それと闘えたのであった。」
- It was because of my mother that I was able to paint, making pictures my life and my crutch, without experiencing life's hardships.'
- この方法は衛生的ではないが、生命には代えられないため、最終手段として用いるべきである()。
- Though the above-mentioned method is not sanitary, the method should be used as a final resort because life can not be traded for the sanitary handling of life-saving operations..
- 生命体が、受精した接合体から新たな接合体を作り出せるように成熟するまでの、成長の変化の過程
- the course of developmental changes in an organism from fertilized zygote to maturity when another zygote can be produced
- こうも暑いと、余計な身振りなど、人並みに生命力をたたえている人間にとっては侮辱にも等しい。
- In this heat every extra gesture was an affront to the common store of life.
- 彼は睡眠や気絶について、「生命力」が一時停止されるが、破壊されるのではないと言っています。
- He refers to sleep and to swoon, where the 'living powers' are suspended but not destroyed.
- 生命の導入についてのこの見解についてダーウィン氏がどう思っているのか、私にはわかりません。
- What Mr. Darwin thinks of this view of the introduction of life I do not know.
- 「なるほどね、その綱が、彼の生命を救うどころかかえって奪ってしまったと云うわけなんですね」
- ``That must have saved them trouble,''
- 今地面に耳をおしあてれば、島全体が生命のいぶきでわきかえっているのが聞こえることでしょう。
- if you put your ear to the ground now, you would hear the whole island seething with life.
- 僕の目の前でついさっき殺人が実際に行なわれ、一人の生命が無残にも断ち切られたということを。
- that murder had been actually done and a human life cruelly cut short a moment since before my eyes.
- 英国では『life insurance(生命保険)』を『life assurance』という
- in England they call life insurance life assurance
- 彼らが力学の探究に没頭しているまさにそのことが、彼らの思考を生命科学から逸らせているのです。
- The very intentness with which they pursued mechanical science turned their thoughts aside from the science of life.
- ただ私には、船の安全とこの船に乗り込んでいる全員の生命に対して、責任ってものがありますから。
- But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
- 彼の内部では、若々しい生命の精気のすべてが、密に凝結し、ゆっくりと核をなしはじめていたのだ。
- Inside had gradually accumulated a core into which all the energy of that young life was compact and concentrated.
- すなわち中央の南無妙法蓮華経・左右の十界の聖衆ともに、日蓮大聖人の御生命全体を顕わすのである。
- In other words, together with the central Namu Myohorenge-kyo and the Holy Entities of the Jikkai on both sides, it expresses the entire life of Nichiren Dai-Shonin
- 北アメリカの東海岸とメキシコ湾岸沿いによく見られる、生命力が強く人目を引くセイタカアワダチソウ
- vigorous showy goldenrod common along eastern coast and Gulf Coast of North America
- たとい自分の生命を救うためだと云っても、私はそれを無理に引っ奪(た)くるようなことはしないね。
- I wouldn't have plucked it off, God bless my soul! to save my life.
- この法律において「保険募集人」とは、生命保険募集人、損害保険募集人又は少額短期保険募集人をいう。
- The term 'Insurance Solicitor' as used in this Act means a Life Insurance Solicitor, a Non-Life Insurance Solicitor, or a Small Amount and Short Term Insurance Solicitor.
- 適切な法的手続きと防護策なしに、人は生命、自由または財産を奪われてはならないという原則に基づいた
- based on the principle that a person cannot be deprived of life or liberty or property without appropriate legal procedures and safeguards
- あなたの資産の合理的な運用を妨げるか、生命と健康を危険にさらすか、不快である何を含む広い法的概念
- a broad legal concept including anything that disturbs the reasonable use of your property or endangers life and health or is offensive
- しかし明かなことは、そうした生物あるいは生命物質の起源はきわめて単純な有機体にちがいないことだ。
- But what is clear is that any such origin for living things or living material must result in a very simple organism.
- 日本生命初代社長鴻池善右衛門に続き、1903年より1919年までの17年に渡り2代目社長を務めた。
- Naoharu became the second president of Nippon Life Insurance, succeeding Zenemon KONOIKE, the first president of the company.
- マキノ派が去った後、等持院撮影所長には東亜の親会社・八千代生命の宣伝部長である小笹正人が就任した。
- After Makino left, Masato OZASA, the manager of advertisement department of Yachiyo Insurance Company, the parent company of Toa, became the head of Tojiin Studio.
- 人の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難であるとき。
- Cases in which the handling of personal information is necessary for the protection of the life, body, or property of an individual and in which it is difficult to obtain the consent of the person
- Cases in which the provision of personal data is necessary for the protection of the life, body, or property of an individual and in which it is difficult to obtain the consent of the person
- これは、正教会においては死は来世の復活の生命に与るまでの一時的な眠りとして捉えられている為である。
- This is because death is considered, in the Orthodox Church, to be a temporary sleep before a resurrected life is given in the next world.
- 植物の生命の始まり(すなわち、子葉)、または葉の発育の初期段階で衰弱したかほとんど発育しなかった葉
- a reduced or scarcely developed leaf at the start of a plant's life (i.e., cotyledons) or in the early stages of leaf development
- 彼は確かに、心臓が散布する血液を「生命というランプの油」と呼ぶことではメイヤーに先んじていました。
- He would assuredly have anticipated Mayer in calling the blood which the heart diffuses 'the oil of the lamp of life;'
- しかし、だれかの生命を処断することが必要になれば、適切な正当化のもとで明白な理由でそうすべきです。
- But when it is necessary for him to proceed against the life of someone, he must do it on proper justification and for manifest cause,
- 安田生命保険(今の明治安田生命保険)は1970年代に個人情報管理のシステムを構築することになった。
- In 1970's, Yasuda Mutual Life Insurance Co. (now Meiji Yasuda Life Insurance Co.) decided to build a personal information management system.
- この法律において「生命保険会社」とは、保険会社のうち第三条第四項の生命保険業免許を受けた者をいう。
- The term 'Life Insurance Company' as used in this Act means an Insurance Company which has obtained the life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (4).
- なお、日本における廃太子は諸国の例と大きく異なり、廃太子が政治生命の終焉を意味しない場合も見られる。
- The cases of deposed/disinheritance of a crown prince in Japan are quite different from those in other countries in that they do not necessarily mean the end of the political life of the prince.
- 個人の生命又は身体に危害が発生し、又は発生する急迫した危険があると信ずるに足りる相当の理由がある場合
- In the case the Whistleblower has a justifiable reason to believe that some damage to the life or body of an individual is caused or about to be caused.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who intimidates another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another.
- 銀行、信用金庫、信用金庫連合会、株式会社商工組合中央金庫、農林中央金庫、生命保険会社及び損害保険会社
- A bank, shinkin bank, Federation of Shinkin Banks, the Shoko Chukin Bank Limited, the Norinchukin Bank, a life insurance company, and casualty insurance company
- フランスの画家で、モンマルトルの喫茶店とミュージックホールで生命を描写した(1864年−1901年)
- French painter who portrayed life in the cafes and music halls of Montmartre (1864-1901 )
- この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。
- I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
- 新聞で事件を知った夕子は病院を抜け出して故郷の与謝へひとり戻り、正順を追って自ら生命を絶ったのだった。
- Reading of the incident in the newspaper, Yuko escaped from the hospital to go back to her hometown in Yosa Island where she killed herself following her lover Seijun.
- 戦での首切りの習慣や周辺諸民族の風習と併せて考えると、切腹は南方諸民族の共有していた生命観に行き着く。
- Considering both the practice of beheading during battle and the customs of surrounding peoples, one concludes that seppuku originated from a belief of life that was shared by southern peoples.
- 医聖会学研都市病院は学研都市キャンパスに隣接しており、理工学部、生命医科学部との包括協定を結んでいる。
- Iseikai Gakkentoshi Hospital is close to Kansai Science City Campus, and they have concluded a comprehensive agreement with the Faculty of Science and Engineering and the Faculty of Life and Medical Sciences.
- ここから「むすひ」の、死んでもなお多くの命を生み出すという、生命の連続性の象徴という意味が見えてくる。
- From this point, it becomes clear that Musuhi can also be defined as a symbol of the continuity of life in that a host of lives are produced even after death.
- 何人も、法律の定める手続によらなければ、その生命若しくは自由を奪はれ、又はその他の刑罰を科せられない。
- No person shall be deprived of life or liberty, nor shall any other criminal penalty be imposed, except according to procedure established by law.
- 旧分類でのみ使用される:現在考えられているのは、花が咲かず、種のない生命体の異種集団から成るもの:藻類
- used only in former classifications: comprising what is now considered a heterogeneous assemblage of flowerless and seedless organisms: algae
- 何人も、法律の定める手續によらなければ、その生命若しくは自由を奪はれ、又はその他の刑罰を科せられない。
- No person shall be deprived of life or liberty, nor shall any other criminal penalty be imposed, except according to procedure established by law.
- 風はすでに吹きやみ、どこまでも広がる煌々とした夜空には、生命力溢れる蛙たちのがなり声がこだましていた。
- The wind had blown off, leaving a loud, bright night, with wings beating in the trees and a persistent organ sound as the full bellows of the earth blew the frogs full of life.
- もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
- If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.
- 毛利方は軍僧の安国寺恵瓊を黒田官兵衛のもとに派遣し、「五国割譲と城兵の生命保全」の条件で和議を提示した。
- Mori sent Ekei ANKOKUJI, a military monk, for Kanbei KURODA to offer peace negotiations under the conditions of 'the cession of the five countries and the security of the troops in the castle.'
- 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
- The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.
- しばしばパーキンソニズムに間違えられるが、生命に危険を及ぼさず、通常、制御できるよう保つことが可能である
- often mistaken for Parkinsonism but is not life-threatening and can usually be kept under control
- そして彼らは永遠の刑罰を受け、正しい者は永遠の生命に入るであろう」。 (マタイによる福音書 25:46)
- These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.' (Matthew 25:46)
- 奇妙な感動をもって、西の空で太陽がますます大きく鈍くなり、古い地球の生命が衰退するのを眺めていましたよ。
- watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away.
- 彼は、生命や行動の無益さが彼にとって不快であることによって、目的のそれ特有の感覚に取り憑かれているのだ。
- He is possessed of a discriminating sense of purpose, by force of which all futility of life or of action is distasteful to him.
- 旧鹿鳴館の建物は1927年(昭和2年)、徴兵生命保険(現・大和生命保険)に売却された後も保存されていた。
- The building that used to be the Rokumei-kan Pavilion was preserved, even after it was sold to Chohei Seimei Hoken (Conscription Life Insurance, or the present Yamato Life Insurance Co. Ltd.) in 1927.
- 2007年4月 こころの未来研究センター、先端医工学研究ユニット、生命科学系キャリアパス形成ユニット設置。
- In April, 2007, the Kokoro Research Center, the Advanced Medical Engineering Research Unit, the Career-Path Promotion Unit for Young Life Scientist were established.
- さらに大阪・河南の諸鉄道、日本生命保険、日本火災保険、日本倉庫、帝国物産など30余りの事業創設に参画した。
- Moreover, he participated in the planning of about 30 businesses or more such as railways of Kanan, Osaka Prefecture, Nippon Life Insurance Company, Nippon Fire Insurance Company, Nippon Warehouse, and Teikoku Bussan.
- そのため、兄・尊氏と室町幕府の正統性を守るためにも光厳上皇の権威の保持を功臣の生命よりも重んじたのである。
- In order to protect the legitimacy of the post of his older brother, Takauji, and of the Muromachi bakufu, he prioritized maintenance of the authority of the Retired Emperor Kogon over the life of the meritorious retainer.
- すなわち豊穣への感謝・祈りでありジェームズ・フレイザーの『金枝篇』で生命の死と再生の神を通して考察された。
- More specifically, it was a gratitude or prayer for productiveness, and it was analyzed through a god for death and regeneration of life in 'Kinshihen' (The Golden Bough) (A Study in Magic and Religion: Wide-ranging, comparative study of mythology and religion) written by James Frazer.
- 馬車を使用した場合、東京駅(東京駅改装中に付、現在は明治生命本店前)から皇居宮殿御車寄までの道のりになる。
- When an ambassador prefers a carriage, he rides from Tokyo Station (at the time of writing, in front of the Meiji Life Insurance Headquarters as the station is under refurbishment) up to the carriage way of the Main Palace on the grounds of the Imperial Palace.
- 彼は驚くべき物理的洞察力をもって、生命活動を説明するような、水を動力とする機械について概略を述べています。
- He sketches with marvellous physical insight a machine, with water for its motive power, which shall illustrate vital actions.
- あなたは事をはかって自分の家に恥を招き、多くの民を滅ぼして、自分の生命を失った。 (ハバクク書 2:10)
- You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul. (Habakkuk 2:10)
- 生命保険の一形態で、参加者の死亡ないしは契約不履行が起きた場合はその者の受け取り分は残りの会員に寄与される
- a form of life insurance whereby on the death or default of a participant his share is distributed to the remaining members
- そしてその秘密が暴かれなければ、つまるところフックがピーターの生命をおびやかすこともなかったことでしょう。
- and without the secret he could not presently have made his foul attempt on Peter's life.
- 「目覚めたら其の日の生命お預りした事を神に感謝し、其の生命を神の御心のままに弥栄に仕へまつる事に祈れよ。」
- When you wake up, give thanks to God that you have the life for the day and pray to flourish by the will of God.'
- 合戦に限らず、人間と人間が生命を賭けて闘うというのは極めて異常な事態であり、特別な覚悟が求められるのである。
- It is quite an abnormal situation when people fight risking their lives, not just in battle, and they need to have a special determination.
- たしかに彼がロンドン内に健在の中(うち)は、僕の生命と云うものは、全く生き甲斐もなく威嚇されたものであった。
- So long as he was free in London, my life would really not have been worth living.
- なお、生命科学の分野では、アポトーシスを誘導する遺伝子のひとつに、「Harakiri」の名前が採用されている。
- In the field of life sciences, one of the genes that induce apoptosis is called 'Harakiri'.
- 利用目的を本人に明示することにより、本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがあるとき。
- Where clear indication of the Purpose of Use to the Individual Concerned is likely to cause harm to the life, body, property, or other rights or interests of the Individual Concerned or a third party
- 人が現れるはるか昔、混沌として何もないこの世界に神々は降り立ち、それぞれの力で世界に秩序と生命を造られました。
- According to the Hylian scrolls, the mythical gods descended from a distant nebula to the world and created order and life.
- 即(すなわ)チ其通義トハ人ノ自カラ生命ヲ保シ自由ヲ求メ幸福ヲ祈ルノ類ニテ、他ヨリ之ヲ如何トモス可ラザルモノナリ。
- That is to say, these rights make us alive, seek freedom and pray for happiness with no one unable to do anything against them.
- 学部:神、文、社会、法、経済、商学部の各1~2年次および文化情報、生命医科学部、スポーツ健康科学部、工学部全学年
- Faculties: First- and second-year students of the Faculty of Theology, Letters, Social Studies, Commerce, and all students of the Faculty of Culture and Information Science, Life and Medical Sciences, Health and Sports Science, Engineering
- 消費生活用製品が滅失し、又はき損した事故であつて、一般消費者の生命又は身体に対する危害が発生するおそれのあるもの
- accidents in which consumer products are lost or damaged that are deemed likely to cause danger to lives or bodies of general consumers.
- 彼女は、彼女には魂、内部の生命がないと考える、しかし、本当は、彼女はそれに接近する手段がない−デイビッド・デンビ
- she thinks she has no soul, no interior life, but the truth is that she has no access to it- David Denby
- 元気のいい獣のような生命力に満ちあふれている者はだれも、死への渇望が動機だ、などと言われても信じはしないだろう。
- No one so full of a cheerful animal life would believe in the craving for death as a sufficient motive;
- 発育と分化の初期段階において、より高い形態では胎児期を形成するが、低い形態では幼生生命の開始で終了する動物生命体
- an animal organism in the early stages of growth and differentiation that in higher forms merge into fetal stages but in lower forms terminate in commencement of larval life
- 肉親の死による悲しみ、それによって、ハツラツとした生命力が減退している状態、それこそが「気枯れ」「けがれ」である。
- The word 'kegare' refers to a depressed state of mind, in which vigorous life force diminishes because of the pain of bereavement (this state can be expressed as 'kegare (a homonym),' literary, the exhausted mind).
- 仏教以外の教え、つまり外道は生命の因果の理法を説かず、神の教え・意思に身を委ねて、それを(外側に)求めようとする。
- Teaching other than Buddhism, or Gedo, seek the principle of Inga (cause and effect) of life by submitting to god's teaching and will (or outside), and doesn't preach the principle itself.
- 鹿鳴館の建設地は内山下町の旧薩摩藩装束屋敷跡(現在の千代田区内幸町、現帝国ホテル隣の大和生命ビルの地)に決まった。
- It was decided to build the Rokumei-kan Pavilion in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan in Uchiyamashita Town (where there is Yamato Life Insurance Building next to the present Imperial Hotel in current Uchisaiwai Town, Chiyoda Ward).
- 営利、わいせつ、結婚又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を買い受けた者は、一年以上十年以下の懲役に処する。
- A person who buys another for the purpose of profit, indecency, marriage or threat to the life or body, shall be punished by imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years.
- すぐ被保険者の死亡のときにある期間の満了の被保険者、または、指定された受益者に支払い可能な一定金額のための生命保険
- life insurance for a specified amount which is payable to the insured person at the expiration of a certain period of time or to a designated beneficiary immediately upon the death of the insured
- 種の生命を維持する活動が何であれ、それに対して首尾一貫して嫌悪することは、確かに他の種の動物には見られないことだ。
- A consistent aversion to whatever activity goes to maintain the life of the species is assuredly found in no other species of animal.
- 旅の魔法の指が生命の純粋な鼓動に触れ、勇敢にも人間の神経機関は高速の青い動物の跳ぶような進行に応えようと奮闘した。
- The journey laid a magical finger on the genuine pulse of life and gallantly the machinery of human nerves strove to answer the bounding courses of the swift blue animal.
- 斯くして或いは東京養神病院を起し、或いは明教生命保險會社を創立する等、醫術以外事業を創刱することその幾許なるを知らず
- After that he established Tokyo Yoshin Hospital and Meikyo Life Insurance Company and so on; he not only developed medicine, but also built so many businesses that we cannot enumerate all of them.
- これより前に、長州閥の山縣有朋が政商・山城屋和助の汚職事件に連座したとして、危うく政治生命を失いかけたことがあった。
- Prior to this, Aritomo YAMAGATA of the Choshu clique had almost lost his political life when he was implicated in a payoff scandal involving Wasuke YAMASHIROYA, a political merchant.
- 是より先、戦死者を収拾するに方り、一兵卒其の隻眼を銃射せられ、八日間晶外に外れ、絶えて飲食せず、能く生命を保てりと。
- In collecting the dead body of the war after this, it is said that a low-level soldier, whose eye was shot by a gun, was out of Shogai for eight days, ate nothing and drank nothing, but was still alive.
- 国家が生命のあらゆる分野を規制する全体主義の原則の、または、国家が生命のあらゆる分野を規制する全体主義の原則に関する
- of or relating to the principles of totalitarianism according to which the state regulates every realm of life
- ダーウィン氏が扱った肉体的生命に加えて、同じような漸次的変化を示す精神的生命があって、同様に解決を求めているのです。
- Besides the physical life dealt with by Mr. Darwin, there is a psychical life presenting similar gradations, and asking equally for a solution.
- 柳田國男は根の国が「ニライ」と同根であるとの考えから、根の国は本来は生命や富の根源の地(=根の国)であったとしている。
- Kunio YANAGIDA claimed that the Nenokuni was originally the land of life and wealth (the root of the country) because the Nenokuni was cognate with 'nirai.'
- 加島銀行理事への就任を皮切りに大阪堂島米穀取引所監査役、朝日生命保険株式会社副社長に就任するなど経済人として活躍した。
- He was successful in business, starting as the director of Kajima Ginko (Kajima Bank) and eventually becoming an inspector of Osaka Dojima Beikoku Torihikijo (Osaka Dojima Grain Exchange), after which he served as a vice president of the Asahi Seimei Insurance Company.
- これらのことから、むすひの神には衰えようとする魂を奮い立たせる働き(すなわち生命力の象徴)があるとされたことがわかる。
- From these episodes, we can understand that gods whose names contains the word 'Musuhi' were endowed with power to reinvigorate diminishing souls (in other words, a symbol of life force).
- 利用目的を本人に通知し、又は公表することにより本人又は第三者の生命、身体、財産その他の権利利益を害するおそれがある場合
- Cases in which notifying the person of the Purpose of Utilization or publicly announcing it are likely to harm the life, body, property, or other rights or interests of the person or a third party
- イに掲げるもののほか、営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、十八歳未満の者を自己の支配下に置くこと。
- In addition to the acts listed in sub-item (a) above, placing persons under 18 years of age under one's control for the purpose of profit, indecency or threats to a person's life or body;
- だから、創造説は種の固定説(進化なし)という学説を信奉し、生命の多様性を別々の神に創造の御業がなされたことで説明する。
- Hence, Creationism holds to the doctrine of Fixity of Species (no evolution) and accounts for the variety of life by invoking separate divine acts of creation.
- 彼は率先して、心に表れたものについてのテストによく耐えうるようなやり方で、生命現象を純粋に力学的原理に還元したのです。
- He was the first to reduce, in a manner eminently capable of bearing the test of mental presentation, vital phenomena to purely mechanical principles.
- しかし、それを通じて作用すると考えられる生命体から切り離して、これらのもののどれかを心に思い描くことは可能でしょうか。
- but can you form a mental picture of any one of these apart from the organism through which it is supposed to act?
- また、天皇と律令法との関係で重要であったのは、生命刑である死罪 (律令法)執行の大権は天皇のみに帰属していたことである。
- An important point in the relationship between the Emperor and ritsuryo law is that the prerogative for the execution of death sentence (ritsuryo law), a capital punishment, belonged solely to the Emperor.
- 外国軍用品審判所は、留置物件のうち、人の生命又は財産を害する急迫した危険を生ずるおそれがあるものを廃棄することができる。
- The Foreign Military Supply Tribunal may dispose of the objects among the retained objects that are likely to cause imminent danger to human lives or property.
- 永眠した正教徒が、神からの罪の赦しを得て天国に入り、神からの記憶を得て、永遠の復活の生命に与ることを祈願するものである。
- They are performed to pray for a deceased believer of the Orthodox Church to receive God's pardon and go into Heaven, where the deceased is remembered by God and given eternal resurrected life.
- 独断論や熱狂や不寛容が排除されるかぎり、さまざまな様式の影響力が生命をさらに高い段階へと引き上げるのに使われるでしょう。
- and as long as dogmatism, fanaticism, and intolerance are kept out, various modes of leverage may be employed to raise life to a higher level.
- もしだれかが最古の岩石層に複雑な生命形態を発見すれば、そういう発見はその予測と完全に矛盾するから、進化論は困難に陥いる。
- If someone were to locate a complex life form in the very oldest rock levels, evolutionary theory would be in difficulty, since such a finding would flatly contradict its predictions.
- 必ずこの時代ではその幾倍もを受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受けるのである」。 (ルカによる福音書 18:30)
- who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.' (Luke 18:30)
- この法律において「外国生命保険会社等」とは、外国保険会社等のうち第百八十五条第四項の外国生命保険業免許を受けた者をいう。
- The term 'Foreign Life Insurance Company, etc.' as used in this Act means a Foreign Insurance Company, etc. which has obtained the foreign life insurance business license set forth in Article 185, paragraph (4).
- (生命がある、あるいは生命がないに関わらず)それ自身の明確な存在を持つと感知される、知られている、あるいは推定される何か
- that which is perceived or known or inferred to have its own distinct existence (living or nonliving)
- 使用者は、労働契約に伴い、労働者がその生命、身体等の安全を確保しつつ労働することができるよう、必要な配慮をするものとする。
- An employer shall, in association with a labor contract, give the necessary consideration to allow a worker to work while securing the safety of his/her life, body and the like.
- 破産者が故意又は重大な過失により加えた人の生命又は身体を害する不法行為に基づく損害賠償請求権(前号に掲げる請求権を除く。)
- A claim for damages for a tort harming the life or body of another that the bankrupt has committed intentionally or by gross negligence (excluding the claim set forth in the preceding item)
- 生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- A person who intimidates another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.
- また、ある役人がイエスに尋ねた、「よき師よ、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 (ルカによる福音書 18:18)
- A certain ruler asked him, saying, 'Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?' (Luke 18:18)
- ニュートンの同時代人のド・マイエは「生命形態が変わりうるという考えを持った」人としてハクスリー教授の注目を惹いてきました。
- De Maillet, a contemporary of Newton, has been brought into notice by Professor Huxley as one who 'had a notion of the modifiability of living forms.'
- 1929年(昭和4年)3月、小笹が同社を退社、出版事業等にも手を出して没落した親会社・八千代生命が映画製作事業から撤退する。
- In march 1929, Ozasa resigned from the company and parent company Yachiyo Insurance withdrew from film production business because it failed in publishing business and went to ruin.
- 民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを提供する衛星航法システムからの情報を受信するように設計したもの
- Equipment designed to receive information from satellite navigational systems for providing navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety
- 営利、わいせつ、結婚又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を略取し、又は誘拐した者は、一年以上十年以下の懲役に処する。
- A person who kidnaps another by force or enticement for the purpose of profit, indecency, marriage or threat to the life or body shall be punished by imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years.
- 一度発見の鉱脈を掘り当てると、かつては活動的であった生命の石化した形態は数を増して膨大なものとなり、分類が必要になりました。
- The lode of discovery once struck, those petrified forms in which life was at one time active increased to multitudes and demanded classification.
- 再生債務者が故意又は重大な過失により加えた人の生命又は身体を害する不法行為に基づく損害賠償請求権(前号に掲げる請求権を除く。)
- A claim for damages for a tort harming the life or body of another that the rehabilitation debtor has committed intentionally or by gross negligence (excluding the claim set forth in the preceding item)
- この宣言を支持するために、神の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。
- And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.
- というのも這いずる無数のカニが消え、そして赤い浜辺は、生き生きとした緑の苔類や地衣類をのぞけば、生命が消えたようだったからです。
- for the crawling multitude of crabs had disappeared, and the red beach, save for its livid green liverworts and lichens, seemed lifeless.
- 当該特定製品の欠陥により一般消費者の生命又は身体について損害が生じ、その被害者に対してその損害の賠償を行う場合に備えてとるべき措置
- the measures taken to prepare for compensating victims in cases where the lives or bodies of general consumers are damaged due to a defect in said specified products.
- 妻はそこで過ごすようになり、傷つくことのない、けれども希望もない日々を送っているうちに、その生命力も潮が引くように失われていった。
- She shared it with him; and lingering on without pain, but without hope, her life ebbed slowly away.
- おお神よ、草葉の上の虫けらのような奴が、塵芥の中に蠢いている饑餓に迫った兄弟どもの間に生命が多過ぎるなぞとほざくのを聞こうとは!」
- Oh God, to hear the Insect on the leaf pronouncing on the too much life among his hungry brothers in the dust.'
- 時には、臓器移植に対する抵抗などが独特の文化であると主張されていたが、実際にはどの国でも、生命倫理上移植手術は導入時に抵抗があった。
- Their difficulty of accepting organ transplantation is sometimes claimed to be representative of their peculiar culture, however, many countries actually struggled to introduce organ transplantation for bioethical reasons.
- しかしながら、その酒宴の最中に経基の営所が武芝の兵に囲まれるという事態が起こり、生命の危険を感じた経基は慌てて京へ逃げ帰ってしまう。
- However, Tsunemoto's quarters were besieged by the Takeshiba's troops in the midst of the feast, with the result that Tsunemoto, feeling a threat to his life, hastily returned to Kyoto.
- 保険会社は、その商号又は名称中に、生命保険会社又は損害保険会社であることを示す文字として内閣府令で定めるものを使用しなければならない。
- An Insurance Company shall, in the trade name or name, use terms specified by a Cabinet Office Ordinance for indicating that it is a Life Insurance Company or a Non-Life Insurance Company.
- その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
- The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.
- あたりの岩は、きつい赤褐色で、最初目に入る唯一の生命の痕跡は、その岩の南東面に突き出すあらゆる点を覆っている、密生した緑の植生でした。
- The rocks about me were of a harsh reddish colour, and all the trace of life that I could see at first was the intensely green vegetation that covered every projecting point on their south-eastern face.
- 実業界に転じ、加島屋(現在の大同生命)の再興に尽力したほか、大阪堂島米穀取引所監査役、朝日生命保険株式会社副社長を勤めるなど活躍した。
- He then entered the business world and actively dedicated himself to reconstructing Kashimaya (present Daido Life Insurance Company), as well as, taking charge of the auditor of Dojima Rice Exchange, Osaka, and the vice president of Asahi Life Insurance Company.
- これは、「写生道」、「鍛錬道」を説き、「写生と称するもの外的事象の写生に非ずして内的生命唯一真相の捕捉なり」と言った島木赤彦の歌である。
- This poem was composed by Akahiko SHIMAKI who argued, 'What is referred to as literary sketch is a complement of the sole truth of internal being and not a portrayal of external events,' whereby preaching the 'Way of Portrayal' and the 'Way of Discipline.'
- 生命保険業免許は、第一号に掲げる保険の引受けを行い、又はこれに併せて第二号若しくは第三号に掲げる保険の引受けを行う事業に係る免許とする。
- The life insurance business license shall be a license pertaining to the business of underwriting the classes of insurance listed in item (i) or, in addition, underwriting the classes of insurance listed in item (ii) or (iii).
- それらは(単細胞生物のように)独立した生命単位として存在することもあり、またはより高等な植物や動物のように集落や組織を形成することもある
- they may exist as independent units of life (as in monads) or may form colonies or tissues as in higher plants and animals
- その他の事業としては、日本精糖、大阪アルカリ、大阪麦酒、日本火災保険、日本教育生命保険、明治炭坑など多くの会社の設立ないし経営に参画した。
- As for other businesses, he also participated in establishing or managing many companies including Nihon Seito, Osaka Alkali, Osaka Beer, Japan Fire Insurance, Japan Educational Life Insurance, Meiji Coal Mine.
- マキノ派去りしのちの「等持院撮影所」は「東亜キネマ京都撮影所」と改称、所長には同社の親会社・八千代生命の宣伝部長である小笹正人が就任した。
- After Makino left, 'Tojiin Studio' was renamed 'Toa Kinema Kyoto Studio' and Masato OZASA, the manager of advertisement department of parent company Yachiyo Insurance, became the head of studio.
- 公式には神を偉大な第一原因と認めながら、彼はさっさとその考えを捨て、既知の力学の法則を原子に応用し、そこからあらる生命現象を導き出します。
- Having formally acknowledged God as the great first cause, he immediately dropped the idea, applied the known laws of mechanics to the atoms, deducing thence all vital phenomena.
- すぐに、単純な生命形態は下の方にあり、累積する地層を上の方へいくにつれて、より完成された形態が現われるという、一般的な事実が判明しました。
- The general fact soon became evident that none but the simplest forms of life lie lowest down, that as we climb higher among the super-imposed strata more perfect forms appear.
- 清盛の怒りが解けず、鬼界が島に一人残された俊寛は、数年後に都から、はるばる訪ねて来た弟子の有王の世話をうけながら、自ら絶食して生命を絶った。
- Shunkan, who was alone in Kikaiga-shima Island because of Kiyomori's continuing anger towards him, was visited after a few years by his pupil Ario who came all the way from Kyoto to see him; but Shunkan starved himself to death while in Ario's care.
- 他人の生命を侵害した者は、被害者の父母、配偶者及び子に対しては、その財産権が侵害されなかった場合においても、損害の賠償をしなければならない。
- A person who has taken the life of another must compensate for damages to the father, mother, spouse and children of the victim, even in cases where the property rights of the same have not been infringed.
- 比較データの量的分析に基づく生物学的分類の体系で、(推定される)系統発生と生命体のグループの進化歴との関連をまとめる樹系図の再構築に使われる
- a system of biological taxonomy based on the quantitative analysis of comparative data and used to reconstruct cladograms summarizing the (assumed) phylogenetic relations and evolutionary history of groups of organisms
- そうではなくて、「生命力」「感知力」「知覚力」「動作主」「我々自身」という言葉を私たちが魂という用語にあてているのと同じ意味で使っています。
- But he speaks of 'living powers,' 'perceiving' or 'percipient powers,' 'moving agents,' 'ourselves,' in the same sense as we should employ the term soul.
- 動物と異なり、切り落としても適切に処置すれば溌剌とした生命力を漲らせる植物になんらかの神秘を見たとしても、それは不思議なことではないであろう。
- It is not surprising that a type of mystery was seen in plants, differing from animals, in that they recharged themselves with fresh vitality if they were treated appropriately even after they were cut down.
- その者の生命、身体又は身体の自由が難民条約第一条A(2)に規定する理由によつて害されるおそれのあつた領域から、直接本邦に入つたものであること。
- He/She entered Japan directly from a territory where his/her life, body or physical freedom was likely to be persecuted on the grounds prescribed in Article 1, paragraph A-(2) of the Refugee Convention.
- 種が出現し持続していく淘汰過程のもとでは、自分たちの生命過程を促進することを嫌悪するような性質を与えられた種が生き残る機会など全くないだろう。
- Under the selective process through which species are held to have emerged and gained their stability there is no chance for the survival of a species gifted with such an aversion to the furtherance of its own life process.
- 狩野信政が描いた大方丈の菊の間の襖絵で、万寿菊の上に数羽の雀が描かれていたが、あまりにも上手に描かれたので雀が生命を受けて飛び去ったといわれる。
- The sliding screen paintings in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) of the Ohojo (Large Guest House) were done by Nobumasa KANO and it is said that originally sparrows were painted above the white chrysanthemum but were so lifelike that they came to life and flew away.
- 菅原為長が正二位・参議・大蔵卿叙任という栄誉を勝ち得た理由としては、89歳まで生きたその生命力もさることながら次のようなことが挙げられるだろう。
- The reason why SUGAWARA no Tamenaga was given the honor of being given the rank and position of Shonii, Sangi and Okurakyo was due in part of his vitality, (he lived to the ripe age of 89), but also the following factors.
- まず「良知」とは貴賤にかかわらず万人が心の内にもつ先天的な道徳知(「良知良能は、愚夫愚婦も聖人と同じ」)であり、また人間の生命力の根元でもある。
- First, 'ryochi' is the innate moral knowledge that everybody has in their mind irrespective of rank or social status ('innate knowledge and ability are the same for the foolish person as they are for the sage') and the source of a person's vitality.
- 近世社会の仕組みが徐々にその姿をあらわすなかで、都市の多様な生活を描き、生命力にあふれた人間の心情と機微をとらえようとしたのが上方文学であった。
- While the system of modern society was gradually appearing in the society, Kamigata literature described the diversified urban life and energetic human emotions and the subtleties of feeling.
- 類似の施設として京浜工業地帯においては、横浜市金沢区に財団法人横浜産業振興公社と住友生命相互保険会社が運営する横浜金沢ハイテクセンター等がある。
- A similar facility in Keihin Industrial Area is Yokohama Kanazawa High-Tec Center in Kanazawa Ward, Yokohama City, jointly operated by Yokohama Industrial Development Corporation and Sumitomo Life Insurance Company.
- 知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。 (伝道の書 7:12)
- For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it. (Ecclesiastes 7:12)
- 一秒でも黙って、このじっと据わった、どんよりと光のない眼を見詰めて腰掛けていようものなら、それこそ自分の生命に関わりそうに、スクルージは感じた。
- To sit, staring at those fixed glazed eyes, in silence for a moment, would play, Scrooge felt, the very deuce with him.
- これらの曲の多くは、現在の中国でも古典的な軽音楽としての生命を保っている(ただし歌詞の字句や編曲などは、日本の清楽のものとかなり違うことが多い)。
- Most of these songs keep their vitality as classical popular music even in today's China; the words, the style of arrangement and others are, in many cases, quite different from those of Shingaku in Japan.
- 仏教においては、この世に生を受けた迷いのある生命は死後、生前の罪により6種類の世界のいずれかに転生し、これら六道で生死を繰り返すと言う(六道輪廻)。
- According to Buddhism, it is believed that stray lives that came in to the world will transmigrate after death to one of six posthumous world depending on the crimes they committed while alive and repeat life and death in each of the Rokudo where they transmigrated (Rokudo-rinne, Rebirth in the Six Worlds).
- ガス、電気又は蒸気を漏出させ、流出させ、又は遮断し、よって人の生命、身体又は財産に危険を生じさせた者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A person who causes gas, electricity, or steam to leak or flow out or to be cut off and thereby endangers the life, body or property of another person shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen.
- 親族の生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者も、前項と同様とする。
- The same shall apply to a person who, by intimidating another through a threat to the life, body, freedom, reputation or property of the relatives of another, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights.
- だが、この際、お勧めする。元気を出しなさい。舟が失われるだけで、あなたがたの中で生命を失うものは、ひとりもいないであろう。 (使徒行伝 27:22)
- Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. (Acts 27:22)
- しかしながら、大多数の博物学者は、その以前に受けた教育による偏見から、生命体の新しい群が出現するたびにその説明として特別な創造行為を持ち出すのです。
- Biassed, however, by their previous education, the great majority of naturalists invoked a special creative act to account for the appearance of each new group of organisms.
- するとそこへ、ある律法学者が現れ、イエスを試みようとして言った、「先生、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 (ルカによる福音書 10:25)
- Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, 'Teacher, what shall I do to inherit eternal life?' (Luke 10:25)
- 昭和期の建造物として最初に重要文化財に指定されたのは明治生命館(岡田信一郎設計、1934年(昭和9年)竣工)で、1997年(平成9年)に指定されている。
- The Meiji Life Building (designed by Sinichiro OKADA, completed in 1934) was the first structure of the Showa period to be designated in 1997 as an important cultural property.
- 現在、化学者たちが、ちょっと前には生命力の産物としか考えられなかった、おびだただしい数の物質を無機物から製造していることは、彼らは十分にわかっています。
- They know full well that the chemist now prepares from inorganic matter a vast array of substances which were some time ago regarded as the sole products of vitality.
- 「皆さん、わたしの見るところでは、この航海では、積荷や船体ばかりでなく、われわれの生命にも、危害と大きな損失が及ぶであろう」。 (使徒行伝 27:10)
- and said to them, 'Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.' (Acts 27:10)
- 彼には父がなく、母がなく、系図がなく、生涯の初めもなく、生命の終りもなく、神の子のようであって、いつまでも祭司なのである。 (ヘブル人への手紙 7:3)
- without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. (Hebrews 7:3)
- 湯立ちの風習は、水と火の神聖・呪性を重視し、精進潔斎を行って湯を沸かして神に献じて参列した人々も浴びることで生命の再生・浄化と息災を願うというものである。
- In yudate, with reverence toward the holiness and magical power of water and fire, after purification by abstaining from eating meat, the conductor of the ritual boils water, presents it to the gods, and at the same time sprinkles it over the attending people to pray for rebirth and purification of life and good health.
- そこで、根本から考察してみると、不可解な神秘の作用によって、地上の生命は進化し、種は分化し、はかり知れない過去に精神がその優性の要素から姿を現したのです。
- Considered fundamentally, then, it is by the operation of an insoluble mystery that life on earth is evolved, species differentiated, and mind unfolded from their prepotent elements in the immeasurable past.
- 人間の頭脳は、「生命が進化してきた間の、というより人間という有機体に至るまでの一連の有機体の進化を通して、受け取ったかぎりない経験の組織立った記録簿なのだ。
- The human brain is the 'organised register of infinitely numerous experiences received during the evolution of life, or rather during the evolution of that series of organisms through which the human organism has been reached.
- 私はまたこれらの落穴について前に読んだこと――とっさに生命を絶つということは彼らの恐ろしい計画のなかには少しもないということ――も忘れることができなかった。
- Neither could I forget what I had read of these pits -- that the SUDDEN extinction of life formed no part of their most horrible plan.
- 死を賭してまで秀吉を避けた理由としては、ただし、秀吉は彼女に熱烈な好意を抱いていたとされ、小谷落城の際も賤ヶ岳落城の際にも母子の生命を何とか救おうとしていた。
- While she avoided Hideyoshi even at the risk of death, Hideyoshi is thought to have felt passionate affection for her; he tried to somehow save the lives of both mother and children during both the surrender of the Odani-jo Castle and the surrender of the castle in Shizugatake.
- これは、仏教の六道輪廻の思想(全ての生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)に基づき、六道のそれぞれを6種の地蔵が救うとする説から生まれたものである。
- This is originated from a theory that six kinds of Jizo Bosatsu relieve each of the six worlds, based on the Buddhist concept of Rokudo-rinne or Rebirth in the Six Worlds (whereby all lives repeat incarnation in the six worlds).
- すると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて言った、「先生、永遠の生命を得るためには、どんなよいことをしたらいいでしょうか」。 (マタイによる福音書 19:16)
- Behold, one came to him and said, 'Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?' (Matthew 19:16)
- この点で人間とその時々の生存闘争の競争相手との間にある差異は、種の生命という目的にたいする彼の性癖をわずかに調整したのではなくて、全面的に調整したことである。
- The difference in this respect between man and his sometime competitors in the struggle for survival lies not in a slighter but in a fuller adjustment of his propensities to the purposes of the life of the species.
- 彼はこの点でとうの昔に他の全ての生物を引き離し、その差は大きくひらいたので、今や種の生命を危険にさらすことも無く、その生存の精神的根拠を弄ぶことができるのだ。
- He distanced them all in this respect long ago, and by so wide an interval that he is now able, without jeopardy to the life of the species, to play fast and loose with the spiritual basis of its survival.
- 4月には住友製品の販売店を神戸と名古屋に設置(住友商事の前身)、6月には肥料製造所(住友化学の前身)を株式会社とし、大阪の日之出生命(住友生命の前身)を買収。
- In April, the stores which handled Sumitomo products (later known as Sumitomo Corporation) were established in Kobe and Nagoya, and the reorganization of Sumitomo Fertilizer Manufacturing (later known as Sumitomo Chemicals Co., Ltd.) into a joint-stock company as well as the purchase of Hinode Life Insurance Company (later known as Sumitomo Life Insurance Company) took place in June.
- このもっとも苦悩の中心であるつながりは別としても、ジキルが思うにはハイドは、その旺盛な生命力にもかかわらず、どこか不快なだけでなく人間らしくないところがあった。
- and beyond these links of community, which in themselves made the most poignant part of his distress, he thought of Hyde, for all his energy of life, as of something not only hellish but inorganic.
- つまりすべての人は生まれながらにして平等であり、すべての人は神より侵されざるべき権利を与えられている、その権利には、生命、自由、そして幸福の追求が含まれている。
- that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.
- それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。 (ヨハネによる福音書 5:26)
- For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. (John 5:26)
- すべて国民は、個人として尊重される。生命、自由及び幸福追求に対する国民の権利については、公共の福祉に反しない限り、立法その他の国政の上で、最大の尊重を必要とする。
- All of the people shall be respected as individuals. Their right to life, liberty, and the pursuit of happiness shall, to the extent that it does not interfere with the public welfare, be the supreme consideration in legislation and in other governmental affairs.
- すべて國民は、個人として尊重される。生命、自由及び幸福追求に對する國民の權利については、公共の福祉に反しない限り、立法その他の國政の上で、最大の尊重を必要とする。
- All of the people shall be respected as individuals. Their right to life, liberty, and the pursuit of happiness shall, to the extent that it does not interfere with the public welfare, be the supreme consideration in legislation and in other governmental affairs.
- その不快な感覚が「くすぐったい」という感覚であり、そうした「生命にとっての危機かもしれない」と錯覚された状態から逃れようとする自律神経の過剰反応が「笑い」にあたる。
- The uncomfortable feeling is 'tickling' feeling, and an excessive response of autonomic nerves, which try to avoid the illusionary state of 'a potential crisis of life', causes 'laugh'.
- しかし、あなたの疑問に答えるなら、彼らは、実証できる先行する生命から以外に、生命が発展できるという満足のいく実験的証明を示すことができないことを率直に認めるでしょう。
- But in reply to your question they will frankly admit their inability to point to any satisfactory experimental proof that life can be developed save from demonstrable antecedent life.
- なお、問題の行為が殺人であったりした場合には仇討・復讐の一環として下手人の代わりに質取対象者の生命を差し押さえて没収する行為も「質取行為」として正当なものとされていた。
- Even in the case of murder, seizing and taking a debtor's life instead of a murderer's as a part of adauchi (revenge including killing)/fukushu (revenge) was justified as a way of Shichitorikoi.
- 日本に紅が伝来する前の古墳時代において身を飾る赤といえば丹や朱と呼ばれる鉱物性の顔料であり、多くは身分の高い男性が顔や体に塗りつけ己の生命力を増強する目的で用いられた。
- In the Kofun (tumulus) period, beni had not been introduced into Japan yet and people used mineral pigments such as minium and cinnabar to decorate their bodies with red, and noble men mainly applied such pigments to their faces and bodies in order to enhance their vitality.
- その者が難民条約第一条A(2)に規定する理由その他これに準ずる理由により、その生命、身体又は身体の自由を害されるおそれのあつた領域から逃れて、本邦に入つた者であること。
- A person who has entered Japan for the reasons prescribed in Article 1, paragraph A-(2) of the Refugee Convention or other reasons equivalent thereto after fleeing from a territory where his/her life, body or physical freedom were threatened.
- かざしにはもともと生花、それも祭りの場で生えている草花を使用することから、樹霊との交流を得て生命力を強化しようとする一種の共感呪術<参照:金枝篇>の名残と考えられている。
- Real flowers, especially flowers and leaves growing on the festival site were originally used for Kazashi, which is regarded to be a remnant from a kind of Kyokan jujutsu (empathy magic) strengthening the life force by having interchange with the spirit of trees.
- 生命、身体、自由、名誉若しくは財産に対し害を加える旨を告知して脅迫し、又は暴行を用いて、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者は、三年以下の懲役に処する。
- A person who, by intimidating another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property or by use of assault, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
- 営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、略取され、誘拐され、又は売買された者を引き渡し、収受し、輸送し、又は蔵匿した者は、六月以上七年以下の懲役に処する。
- A person who, for the purpose of profit, indecency or threat to the life or body, receives a person who has been kidnapped or sold, shall be punished by imprisonment with work for not less than 6 months but not more than 7 years.
- 居心地の悪い感覚とともに、音のないイメージのなかで変化するため、彼のからだは具体性を失い、蒸発し、現実感や、生命感や、声や、彼が動くことによって生じるノイズを奪う・・・・
- his body loses its corporeality, it evaporates, it is deprived of reality, life, voice, and the noises caused by his moving about, in order to be changed into a mute image, flickering an instant on the screen, then vanishing into silence....
- おおよそ、わたしの名のために、家、兄弟、姉妹、父、母、子、もしくは畑を捨てた者は、その幾倍もを受け、また永遠の生命を受けつぐであろう。 (マタイによる福音書 19:29)
- Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. (Matthew 19:29)
- 古風な文化は、力強くあたりに浸透する人格というものの見方をするのであり、この人格の展開されていく生命が、人や物が取り結ぶあらゆる関係に見られる本質的事柄とされるのである。
- The point of view of the archaic culture is that of forceful, pervading personality, whose unfolding life is the substantial fact held in view in every relation into which men or things enter.
- 法第百三十八条第九号(国内源泉所得)に規定する政令で定める契約は、生命保険契約、損害保険契約又はこれらに類する共済に係る契約であつて、年金を給付する定めのあるものとする。
- The contracts specified by a Cabinet Order prescribed in Article 138(ix) (Domestic Source Income) of the Act shall be a life insurance contract, a casualty insurance contract or a contract for mutual aid similar thereto which specify the payment of pensions.
- 法第百六十九条第五号に規定する契約が第二百八十七条に規定する生命保険契約等であつて年金のほか一時金を支払う内容のものである場合 次に掲げる区分に応じそれぞれ次に定める金額
- Where the contract prescribed in Article 169(v) of the Act is a life insurance contract, etc. prescribed in Article 287 that is intended for a lump sum payment in addition to payment of a pension: The amount specified below for the relevant case listed below:
- 必ずその百倍を受ける。すなわち、今この時代では家、兄弟、姉妹、母、子および畑を迫害と共に受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受ける。 (マルコによる福音書 10:30)
- but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life. (Mark 10:30)
- 平治の乱における功績や、院政派の実力者信西の死去により、乱後天皇親政派は一時的に権勢を得るが、かねてより対立関係にあった後白河上皇によって次第に政治生命を狙われることとなる。
- Due to the achievements in the Heiji War and the death of Shinzei, who was the influential person in the faction supporting the Cloistered Emperor Goshirakawa, the faction supporting the Emperor temporarily gained power after the War; however, Korekata was gradually removed from political life by the Cloistered Emperor Goshirakawa who was opposed to Korekata.
- しかし、目下のところ、それに時代の状況を考えれば、彼が生命の原動力という問題を把握していた大胆さや明確さ、精確さは、知力というものの驚くべき例証となっているのです。[13]
- As the matter stands, however, and considering the circumstances of the time, the boldness, clearness, and precision with which he grasped the problem of vital dynamics constitute a marvellous illustration of intellectual power. 13
- そこでライサンダーは、自分のためにその生命を危険にさらし、彼を愛していることを身をもって証明してくれたハーミアの体を気遣い、柔らかいこけの堤の上で、朝まで休むようにすすめた。
- that Lysander, who was very careful of this dear lady, who had proved her affection for him even by hazarding her life for his sake, persuaded her to rest till morning on a bank of soft moss,
- 善をおこなった人々は、生命を受けるためによみがえり、悪をおこなった人々は、さばきを受けるためによみがえって、それぞれ出てくる時が来るであろう。 (ヨハネによる福音書 5:29)
- and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment. (John 5:29)
- 福澤は『西洋旅案内』の中で「災難請合の事-インスアランス-」という表現を使い、生涯請合(生命保険)、火災請合(火災保険)、海上請合(海上保険)の三種の災難請合について説いている。
- Yukichi describes three kinds of accident insurance of shogai ukeoi (life insurance), kasai ukeoi (fire insurance), and kaijo ukeoi (marine insurance) by an expression 'About accident insurance - INSUARANSU' in 'Seiyo tabi annai.'
- 人間の生命の根元である心臓の鼓動に太鼓の鼓動がシンクロすることによって、自らを鼓舞する性質があるという説もあり、戦における太鼓の使用はこの説に従えば有効な活用法であったと言える。
- Because the beats of the Japanese drum synchronize with the pulses of the heart, which is the beginning of human life, there is even a theory that the Japanese drum has the nature to encourage one's will, according to this theory, the use of drums in war provides an effective practical use.
- また地のちりの中に眠っている者のうち、多くの者は目をさますでしょう。そのうち永遠の生命にいたる者もあり、また恥と、限りなき恥辱をうける者もあるでしょう。 (ダニエル書 12:2)
- Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt. (Daniel 12:2)
- 坂東武士支配の生命線である武蔵の国衙支配の権限と武士にとっては必要不可欠な馬や武器を調達する陸奥を押さえることによって、坂東支配を進めていた源義朝への影響力を強めていくこととなる。
- The Bando samurai have a lifeline of support in the exercise of authority of the Musashi provincial government, who supplied horses and weapons, both indispensable to samurai warriors, and, with the seizure of Mutsu, the influence of MINAMOTO no Yoshitomo (who promoted Bando control) was enhanced.
- 使用者は、事業の附属寄宿舎について、換気、採光、照明、保温、防湿、清潔、避難、定員の収容、就寝に必要な措置その他労働者の健康、風紀及び生命の保持に必要な措置を講じなければならない。
- With respect to a dormitory attached to the enterprise, an employer shall take necessary measures for ventilation, lighting, illumination, heating, damp-proofing, cleanliness, evacuation, maximum accommodation, and sleeping facilities, and such other measures as are necessary for preservation of the health, morals and life of the workers.
- こんな弱りはてた――こんな哀れな有様で――あのもの凄い『恐怖』という幻影とたたかいながら、生命も理性もともに棄(す)てなければならんときが、遅かれ早かれかならず来るのを感ずるのだ」
- In this unnerved - in this pitiable condition - I feel that the period will sooner or later arrive when I must abandon life and reason together, in some struggle with the grim phantasm, FEAR.'
- イエスが道に出て行かれると、ひとりの人が走り寄り、みまえにひざまずいて尋ねた、「よき師よ、永遠の生命を受けるために、何をしたらよいでしょうか」。 (マルコによる福音書 10:17)
- As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, 'Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?' (Mark 10:17)
- また祖霊信仰や自然崇拝から、無念を伴って亡くなった生命は荒御魂になり、禍をもたらすこともあると考えていたので、その御霊代(みたましろ・依り代)として塚を建立し慰霊して来た歴史がある。
- Additionally, based on the teachings of ancestor and nature worship, since it was believed that a life ended in bitter disappointment would turn into a wrathful spirit which might bring evils to this world, history shows that a mound was erected as an object to be honored in place of a person's soul (divine spirit) for the repose of his or her spirit.
- 彼と結んだわが契約は、生命と平安との契約であって、わたしがこれを彼に与えたのは、彼にわたしを恐れさせるためである。彼はすでにわたしを恐れ、わが名の前におののいた。 (マラキ書 2:5)
- 'My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name. (Malachi 2:5)
- もしデモクリトスが思い描き、何世代にもわたって科学の教科書で定義されたようなものとして物質を見るなら、それから何が出現するのであれ、なんらかの生命形態という概念は全く想像もできません。
- If we look at matter as pictured by Democritus, and as defined for generations in our scientific text-books, the notion of any form of life whatever coming out of it is utterly unimaginable.
- 前各号に掲げるもののほか、個人の生命又は身体の保護、消費者の利益の擁護、環境の保全、公正な競争の確保その他の国民の生命、身体、財産その他の利益の保護にかかわる法律として政令で定めるもの
- Any Acts other than those provided for in the preceding Items that are provided for in a cabinet order as Acts concerning the protection of interests such as the protection of individuals' lives and bodies, the protection of interest of the consumers, the conservation of the environment, the protection of fair competition, and the protection of citizen's lives, bodies, property and other interests.
- 都道府県知事は、児童の生命又は身体の安全を確保するため緊急を要する場合で、あらかじめ都道府県児童福祉審議会の意見を聴くいとまがないときは、当該手続を経ないで前項の命令をすることができる。
- In the case of urgent necessity to ensure the life or physical safety of a child, when there is not much time to hear opinions from the Prefectural Child Welfare Council in advance, the prefectural governor may give an order set forth in the preceding paragraph without taking said procedure for hearing.
- 営利、わいせつ又は生命若しくは身体に対する加害の目的で、人を略取し、誘拐し、若しくは売買し、又は略取され、誘拐され、若しくは売買された者を引き渡し、収受し、輸送し、若しくは蔵匿すること。
- The kidnapping, buying or selling of persons for the purpose of profit, indecency or threats to a person's life or body, or delivering, receiving, transporting or hiding such persons who have been kidnapped, bought or sold;
- 会社を持株会社に変更し、公開持株会社として傘下に、日産自動車、日本鉱業、日立製作所、日産化学、日本油脂、ニチレイ、日本炭鉱、日産火災、日産生命など多数の企業を収め、日産コンツェルンを形成。
- He changed the company into a holding company, and created Nissan Konzern Company Group, which owned many publicly held holding companies such as Nissan Motors, Nippon Mining, Hitachi, Nissan Chemicals, Nichiyu, Nichirei Corporation, Japan Coal Mine, Nissan Fire Insurance and Nissan Mutual Life Insurance.
- 根岸短歌会の機関紙として明治41年(1908年)に創刊された『アララギ』からは、独自の歌風を確立してアララギ派を主導した島木赤彦や、自我を見つめて生命感ほとばしる歌を詠んだ斎藤茂吉が出た。
- The journal from the Negishi Tanka Society, 'Araragi,' was first published in 1908, and made famous Akahiko SHIMAGI, who established his own unique style of prose and led the Araragi school, and Mokichi SAITO, who looked within himself and composed poems reflecting the power of life.
- この法律において「特定製品」とは、消費生活用製品のうち、構造、材質、使用状況等からみて一般消費者の生命又は身体に対して特に危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品で政令で定めるものをいう。
- The term 'specified products' as used in this Act means consumer products that are deemed as being highly likely to cause danger particularly to the lives or bodies of general consumers in consideration of these products' structure, material, and usage, etc., which are provided for by Cabinet Order.
- 本邦にある間に難民となる事由が生じた場合を除き、その者の生命、身体又は身体の自由が難民条約第一条A(2)に規定する理由によつて害されるおそれのあつた領域から直接本邦に入つたものでないとき。
- The foreign national has not entered Japan directly from a territory where his/her life, body or physical freedom was likely to be persecuted on the grounds prescribed in Article 1, paragraph A- (2) of the Refugee Convention, unless the circumstances under which he/she may have become a refugee arose while he/she was in Japan.
- 同様に、私はPLCにおける皆さんの努力や、我々が我々の政治生命、経験そして民主主義における礎石であると考えている、皆さんによる監視と統制および立法府の果たす役割に賛辞と感謝をお伝えします。
- I convey, as well, greetings and appreciation of your efforts at the PLC, and for your monitoring and control and legislative roles which we consider a corner stone in our political life, experience and democracy.
- さらにそれ以上に、人々を平静に保ちながら国家が損失を蒙らないよう、都市の生命にして活力である労働者に公共作業を与えるという手段を持ち、それで人々が生活の糧をまかなうようにしているからです。
- And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
- 第一生命保険のサラリーマン川柳、住友生命保険の創作四字熟語、自由国民社の新語・流行語大賞、東洋大学の現代学生百人一首と並んで、現代の日本の世相を反映する一つの指標として使われることが多い。
- It is often accepted as an indicator representing the social conditions of present day Japan together with the Salaryman Senryu (the salary man senryu poetry contest) hosted by the Dai-ichi Mutual Life Insurance Company, the Sosaku Yojijukugo (Creation of a four-character compound) announced by Sumitomo Life Insurance Company, the Shingo ryukogo taisho (the grand prize for the new word of the year, and the grand prize for the best vogue word of the year) presented by Jiyu Kokuminsha, and the Gendai gakusei hyakunin isshu (One hundred poems of modern students) collected by Toyo University.
- ハモの水揚げが多くない京都においてなぜハモを食べる文化が発達したかについては、輸送技術が発達していなかった頃、夏に京都まで生きたまま輸送できた、生命力の非常に強い数少ない魚だったことによる。
- The reason why Kyoto, even though conger pike is not caught in the area so much, has developed a tradition to eat it is because it is one of the handful of fish with very strong vitality which could be transported live to Kyoto in the summer before modern high-speed transport developed.
- 即ち、建物が(使用可能であっても)老朽化することは、汚れ(気枯れ)ることであり神の生命力を衰えさせることで、そして、それらを新しくすることにより、神の生命力が蘇り活性化するという考えである。
- In other words, they thought that the aging of the buildings meant that 'kegare' (weakening) would dissipate the vital energy endowed by the kami, so their reconstruction would also renew the energy of the kami to make the people full of energy again.
- 具体的には、盛宣懐や張謇が地方大官と各国領事の間を奔走し、「保護南省商教章程」9ヶ条と「保護上海租界城廂章程」10ヶ条を結び、外国人の生命及び財産を列強が進攻しない限り保護することを確約した。
- To be exact, Sheng Xuanhuai and Zhang Jian made a great effort between high local officials and the embassy of each nation, and agreed to Article 9 of '保護南省商教章程' and Article 10 of '保護上海租界城廂章程' to promise the protection of the lives and finances of foreigners unless the allied western powers invaded.
- 1923年(大正12年)12月、いわゆる「大正バブル」的企業のひとつ、八千代生命が映画事業に乗り出し、兵庫県西宮市甲陽園にあった「甲陽キネマ」を買収して設立したのが、この「東亜キネマ」である。
- Toa Kinema' was established in December 1923 by Yachiyo Life Insurance Company, one of so-called 'Taisho bubble' companies, when it embarked on the movie business and purchased 'Koyo Kinema' located in Koyoen, Nishinomiya City, Hyogo Prefecture.
- われわれの生命を左右するような国益がおびやかされたり、国際社会の意思や良心が踏みにじられたとき、われわれはできるかぎり平和的なかけひきをもって、ただ必要なときは武力も辞さず、対処したいと思う。
- When our vital interests are challenged, or the will and conscience of the international community is defied, we will act; with peaceful diplomacy whenever possible, with force when necessary.
- なんらかの生命形態が、実証できる先行する生物がなく、物質から発展したことを証明する最小限の証拠があるのではないのかと尋ねられれば、私の答は、多くの人たちが全く確実だと思う証拠は示されてきたし、
- If you ask me whether there exists the least evidence to prove that any form of life can be developed out of matter, without demonstrable antecedent life, my reply is that evidence considered perfectly conclusive by many has been adduced;
- 我が地方と我が時代の粗野な嗜好――たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の――にとってさえも、密林の野蛮な生命の欠片はあまり趣味に合わなかっただろう。
- Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle.
- イに掲げるもののほか、十八歳未満の者が営利、わいせつ若しくは生命若しくは身体に対する加害の目的を有する者の支配下に置かれ、又はそのおそれがあることを知りながら、当該十八歳未満の者を引き渡すこと。
- In addition to the acts listed in sub-item (a), delivering persons under 18 years of age, knowing that they will be or are likely to be placed under the control of a person who has the purpose of profit, indecency or threat to their lives or bodies.
- 二人以上の者が他人の生命、身体又は財産に対し共同して害を加える目的で集合した場合において、凶器を準備して又はその準備があることを知って集合した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- When two or more persons assemble for the purpose of jointly harming the life, body or property of another, any participant of the assembly who has prepared weapons or knows that weapons have been prepared, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen.
- 「有機体のひとつの部分が別の部分や生命の状態に絶妙に適合していること」、特に人体の構成においてはさらにうまく適合しているという大きな謎には、デモクリトスは解決しようという試みを一切していません。
- That great enigma, 'the exquisite adaptation of one part of an organism to another part, and to the conditions of life,' more especially the construction of the human body, Democritus made no attempt to solve.
- 『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文にある「蘇民将来」神話では茅の輪を腰につけて災厄から免れたとされ、茅の旺盛な生命力が神秘的な除災の力を有すると考えられてきた。
- According to 'Somin Shorai' (Japanese old story and the folk religion originating in the story) in 'Bingo no Kuni Fudoki' (unknown or lost writing) quoted in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) (Kanekata URABE, the mid Kamakura period), a kaya grass ring was worn on the waist to avoid disasters, and it was believed that the strong vitality of kaya grass had the mysterious power of preventing disasters.
- 鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。
- In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami' lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.
- この法律において「所属保険会社等」とは、生命保険募集人、損害保険募集人又は少額短期保険募集人が保険募集を行う保険契約の保険者となるべき保険会社(外国保険会社等を含む。)又は少額短期保険業者をいう。
- The term 'Entrusting Insurance Company, etc.' as used in this Act means the Insurance Company (including foreign insurance companies, etc.) or the Small Amount and Short Term Insurance Providers, which shall be the insurer of the insurance contract solicited by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, or Small Amount and Short Term Insurance Solicitors.
- 王の諸州にいる他のユダヤ人もまた集まって、自分たちの生命を保護し、その敵に勝って平安を得、自分たちを憎む者七万五千人を殺した。しかし、そのぶんどり物には手をかけなかった。 (エステル記 9:16)
- The other Jews who were in the king's provinces gathered themselves together, defended their lives, had rest from their enemies, and killed seventy-five thousand of those who hated them; but they didn't lay their hand on the plunder. (Esther 9:16)
- 都道府県知事は、前条第一項の許可をする場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、その許可に条件を付することができる。
- In the case of granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the prefectural governor may, when he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, attach conditions to said permission within the limit of such necessity.
- 彼の時代の以降に博物学の領域がとてつもなく拡大したこと、つまり太古の地球の生命についての驚くべき発見を伴った地質学という科学の全体が生まれてきたことは、あなたがたに伝える必要はほとんどないでしょう。
- It is hardly necessary to inform you that since his time the domain of the naturalist has been immensely extended―the whole science of geology, with its astounding revelations regarding the life of the ancient earth, having been created.
- 身体を取り締めるものである帯は、生命にかかわる呪術的な力をも有すると考えられ、妊婦のために特別のものが用意されるなどしたほか、様々な伝承において、力帯(ちからおび)やそれに類する装身具が広く見られる。
- Obi, which tighten the body, is thought to have magical power that affects the wearer's life, and not only special ones were prepared for pregnant women, but also, according to various folklore, many kinds of accessories such as chikara obi (power obi) can be widely seen.
- 食料は、人間の生命の維持に欠くことができないものであり、かつ、健康で充実した生活の基礎として重要なものであることにかんがみ、将来にわたって、良質な食料が合理的な価格で安定的に供給されなければならない。
- In consideration of the fact that food is indispensable in maintaining human life and important as a basis for healthy and fulfilling life, the stable supply of high quality food at reasonable price shall be secured into the future.
- この非常に巧妙な仮説で私たちは時間的にも空間的にも生物の分布に明らかな例外がたくさんあることの理由を納得できるし、この仮説が生命や有機体の主要な現象とは矛盾していないことは、疑問の余地はないでしょう。
- That this most ingenious hypothesis enables us to give a reason for many apparent anomalies in the distribution of living beings in time and space, and that it is not contradicted by the main phenomena of life and organization appear to us to be unquestionable;
- 従順な職業は、明らかな生命の破壊や頑迷な敵対者を華々しく抑圧することには関わらないが、評判が悪くなり、略奪能力に欠陥のある共同体成員、言い換えると体格や機敏さや残忍さに欠ける者たちに任されるようになる。
- The tame employments, those that involve no obvious destruction of life and no spectacular coercion of refractory antagonists, fall into disrepute and are relegated to those members of the community who are defective in predatory capacity; that is to say, those who are lacking in massiveness, agility, or ferocity.
- 複雑な有機栄養化合物を単純な無機源から光合成によって作ることができる(緑色植物などの)生命体の、または、複雑な有機栄養化合物を単純な無機源から光合成によって作ることができる(緑色植物などの)生命体に関する
- of or relating to organisms (as green plants) that can make complex organic nutritive compounds from simple inorganic sources by photosynthesis
- 配偶者からの更なる身体に対する暴力又は配偶者からの生命等に対する脅迫を受けた後の配偶者から受ける身体に対する暴力により、生命又は身体に重大な危害を受けるおそれが大きいと認めるに足りる申立ての時における事情
- Sufficient evidence at the time of the petition to prove that there still exists a grave risk of serious harm to the life or body of the victim resulting from renewed bodily harm by the spouse or bodily harm by the spouse after receiving life threatening intimidation, etc. from the spouse;
- また日本生命、日本興亜損害保険、大阪倉庫、浪花紡績、ユニチカ、双日、ユニチカ、汽車製造の各社にも関係したが、それらはさきにのべた第四十二国立銀行を足場とし、また別に経営していた大阪商船会社を基盤としていた。
- Also, he was involved in these companies: Nippon Life Insurance Company, Nipponkoa Insurance Company, Osaka Warehouse Company, Naniwa Spinning Company, Unitika, Sojitz Corporation, and Kisha Seizo Kaisha (Train Production Company), and yet the involvement was based on Forty Second National Bank as mentioned before, and also on separately managed Osaka Shosen Kaisha (OSK Lines).
- 審決執行官は、第一項の積荷のうち、人の生命若しくは財産を害する急迫した危険を生ずるおそれがあるもの又は腐敗、変質その他やむを得ない理由により著しく価値が減少したもので買受人がないものを廃棄することができる。
- The hearing decision execution officer may dispose of the cargo referred to in paragraph (1) that is likely to cause imminent danger to human lives or property or that has decreased in value substantially due to decomposition, deterioration or any other unavoidable reason and found no purchaser.
- この法律は、火災を予防し、警戒し及び鎮圧し、国民の生命、身体及び財産を火災から保護するとともに、火災又は地震等の災害に因る被害を軽減し、もつて安寧秩序を保持し、社会公共の福祉の増進に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is to prevent, guard against, and suppress fires in order to protect the lives, bodies and property of citizens from fires, and to reduce the damage arising from fires or disasters such as earthquakes, thereby maintaining peace and order and contributing to the promotion of social and public welfare.
- 1925年(大正14年)の牧野の独立以来、牧野に代わって東亜キネマ等持院撮影所長をつとめた小笹正人が、同社の親会社であり小笹の出身会社である八千代生命の撤退を期に、1929年(昭和4年)3月に同社を退社した。
- Masato Ozasa, who had served as the head of Toa Kinema Tojiin Studio after Makino left the company in 1925, resigned in March 1929 when Yachiyo Insurance, the parent company from which he had been dispatched, withdrew from the film business.
- 人間の本質は、ある雛型にならって作られ、指示された作業を正確に行うようしつらえられた機械ではなく、それを生命体としている内的諸力の傾向にしたがって、四方八方へと自らを育て発達させることが求められる木なのです。
- Human nature is not a machine to be built after a model, and set to do exactly the work prescribed for it, but a tree, which requires to grow and develope itself on all sides, according to the tendency of the inward forces which make it a living thing.4
- 法第二百十三条第一項第一号ハに規定する政令で定めるところにより計算した金額は、同号ハに規定する支払われる年金の額につき第二百九十六条(生命保険契約等に基づく年金等に係る課税標準)の規定に準じて計算した金額とする。
- The amount calculated pursuant to the method specified by a Cabinet Order prescribed in Article 213(1)(i)(c) of the Act shall be the amount calculated in accordance with the provision of Article 296 (Tax Base for Pension, etc. under Life Insurance Contracts, etc.) with regard to the amount of pension to be paid prescribed in Article 213(1)(i)(c) of the Act.
- 「心臓の中で絶え間なく燃え、非生物の物体にある火とまるで異なることのない火によってかきたてられた血と活力以外には、他の成長力があったり感受性のある魂とか、運動や生命についてのなにか他の原理を理解する必要はない」と。
- 'it is not necessary to conceive any other vegetative or sensitive soul, nor any other principle of motion or of life, than the blood and the spirits agitated by the fire which burns continually in the heart, and which is in no wise different from the fires which exist in inanimate bodies.'
- この法律において「特別特定製品」とは、その製造又は輸入の事業を行う者のうちに、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生を防止するため必要な品質の確保が十分でない者がいると認められる特定製品で政令で定めるものをいう。
- The term 'special specified products' as used in this Act means those specified products for which the manufacturers or importers thereof may have insufficiently secured the quality necessary to prevent the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers as provided for by Cabinet Order.
- 国は、津波、高潮等による災害から国土並びに国民の生命、身体及び財産を保護するため、災害の未然の防止、災害が発生した場合における被害の拡大の防止及び災害の復旧(以下「防災」という。)に関し必要な措置を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures with regard to the prevention of natural disaster, prevention of damage expansion in case of occurrence of natural disaster and recovery from disaster (hereinafter referred to as 'Disaster Prevention'), in order to protect national land as well as life, body and property of the citizens from disasters such as tsunamis, storm surges and others.
- 生命の誕生以来、生物は数十億年の歴史を経て様々な環境に適応して進化し、今日、地球上には、多様な生物が存在するとともに、これを取り巻く大気、水、土壌等の環境の自然的構成要素との相互作用によって多様な生態系が形成されている。
- Since the creation of life, organisms have evolved adjusting themselves to various environments through a several billion-year history. There are now diversified organisms on the earth, and a diversified ecosystem has been formed through interaction with natural components of the environment surrounding organisms, including air, water, and soil.
- 生命保険及び就労不能保険制度への貢献は、額面基本給及び第十六条に規定されるその他の支払いの0.五パーセント相当額が、職員の報酬から天引きされ、イーター機構からこの額の二倍の貢献がこの制度へ支払われることにより補完される。
- monthly contribution equal to 0.5 % of gross basic salary and other payments referred to in Article 16 shall be deducted from staff members’ emoluments and shall be complemented by a contribution from the ITER Organization of twice this amount to be paid into this scheme.
- [17]:1855年、ハーバート・スペンサー氏(『心理学の原理』 第2版 第1巻 465ページ)は、「あらゆる形態の生命は途切れない進化によって、自然な原因と言われるものの助けを介して生じたという信念」を述べています。
- 17. In 1855 Mr. Herbert Spencer (Principles of Psychology, 2nd edit. vol. i. p. 465) expressed 'the belief that life under all its forms has arisen by an unbroken evolution, and through the instrumentality of what are called natural causes. '
- 上の主張が科学的に妥当ならば(この言葉には注意しておいて欲しいのだが)、複雑な生命形態はあまり複雑でない生命形態からどうにかして出現したにちがいないという明白な結論以外に、ぼくたちがたどり着ける合理的な結論は存在しない。
- If (please note this word) the above statements are scientifically valid, then there is no reasonable conclusion one can reach other than the obvious one: the complex forms of life must have somehow arisen from the less complex forms of life.
- 警察官は、人の生命、身体又は財産に対する危害を予防するため特に必要があるときは、高圧ガスの製造、販売若しくは消費の場所又は第一種貯蔵所若しくは第二種貯蔵所その他の高圧ガスの保管場所に立ち入り、関係者に質問することができる。
- When a police official finds it particularly necessary to prevent damage to human life, body or property, he/she may enter the place of production, sale or consumption of high pressure gas or a Class 1 or Class Storage Place or any storage place of high pressure gas and question the persons concerned.
- そこで人々は主に呼ばわって言った、「主よ、どうぞ、この人の生命のために、われわれを滅ぼさないでください。また罪なき血を、われわれに帰しないでください。主よ、これはみ心に従って、なされた事だからです」。 (ヨナ書 1:14)
- Therefore they cried to Yahweh, and said, 'We beg you, Yahweh, we beg you, don't let us die for this man's life, and don't lay on us innocent blood; for you, Yahweh, have done as it pleased you.' (Jonah 1:14)
- 麻呂が藤原四兄弟で一番年下だったこと、兄たちよりも子女の数が少なかった(しかも早世者も多かった)ことに加え、唯一参議に昇った藤原浜成が氷上川継の乱に連座して流罪になったことで、一族全体の政治生命が絶たれてしまったためである。
- The reason is that Maro was the youngest of Fujiwara four brothers and had less number of children (and many of them suffered of premature death), as well as that FUJIWARA no Hamanari, the only person in Kyoke to be appointed to sangi (councilor), was exiled because of his implication in HIKAMI no Kawatsugu's War, which put an end to the political life of the Kyoke family.
- その個人が国内及び国外にわたつて損害保険又は生命保険の事業を行なう場合 当該事業により生ずる所得のうち、国内にある当該事業に係る営業所又はこれらの保険の契約の締結の代理をする者を通じて締結したこれらの保険の契約に基因する所得
- Where the individual conducts a casualty insurance or life insurance business consisting of operations both in and outside Japan: Part of the whole income arising from the said business which should arise from insurance contracts concluded via a business office for the said business located in Japan or via a person who acts as an agent for conclusion of insurance contracts in Japan
- その法人が国内及び国外にわたつて損害保険又は生命保険の事業を行なう場合 当該事業により生ずる所得のうち、国内にある当該事業に係る営業所又はこれらの保険の契約の締結の代理をする者を通じて締結したこれらの保険の契約に基因する所得
- Where the corporation conducts a casualty insurance or life insurance business consisting of operations both in and outside Japan: Part of the whole income arising from the said business which should arise from insurance contracts concluded via a business office for the said business located in Japan or via a person who acts as an agent for conclusion of insurance contracts in Japan;
- 事業者は、労働者を就業させる建設物その他の作業場について、通路、床面、階段等の保全並びに換気、採光、照明、保温、防湿、休養、避難及び清潔に必要な措置その他労働者の健康、風紀及び生命の保持のため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, respecting the buildings and other workshops where he employs workers, take necessary measures for the maintenance of passages, floor and stair areas, and also for ventilation, lighting, illumination, heating, and moisture prevention. In addition, the employer shall take necessary measures for rest, evacuation and sanitation, and also measures required for maintaining the health, morale and life of workers.
- 刑事施設の長は、地震、火災その他の災害に際し、刑事施設内にある者の生命又は身体の保護のため必要があると認める場合には、被収容者を刑事施設内又はこれに近接する区域における消火、人命の救助その他の応急の用務に就かせることができる。
- In case of earthquake, fire, or any other disaster, the warden of the penal institution may, if deemed necessary for the protection of lives or bodies of those inside the penal institution, assign inmates to fire fighting, lifesaving, or any other emergency work either inside or in the area adjacent to the penal institution.
- この法律は、製造物の欠陥により人の生命、身体又は財産に係る被害が生じた場合における製造業者等の損害賠償の責任について定めることにより、被害者の保護を図り、もって国民生活の安定向上と国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to protect the victim of the injury to life, body, or property which is caused by a defect in the product by setting forth liability of the manufacturer, etc. for damages, and thereby to contribute to the stabilization and improvement of the life of the citizens and to the sound development of the national economy.
- 厚生労働大臣は、前項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affairs pertaining to the authority of a prefectural governor as prescribed in the preceding paragraph, when it determines the urgent necessity to ensure life and the physical safety of a person that may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- 厚生労働大臣は、第一項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affair that belongs to the authority of the prefectural governor as prescribed in paragraph (1), when it determines the urgent necessity to secure life and the physical safety of a person that may be admitted to the Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- 非常に濃く立ちこめている雲(それはこの家の小塔を圧するばかりに低く垂れていた)も、遠くへ飛び去ることなく、四方八方から互いにぶつかりあって疾走しながら飛んでくるその生命(いのち)あるもののような速さを、認めることを妨げはしなかった。
- and the exceeding density of the clouds (which hung so low as to press upon the turrets of the house) did not prevent our perceiving the life-like velocity with which they flew careering from all points against each other, without passing away into the distance.
- 第二条第一号に掲げる感染症の病原体に感染したおそれのある者を停留し、又は検疫官をして停留させること(外国に同号に掲げる感染症が発生し、その病原体が国内に侵入し、国民の生命及び健康に重大な影響を与えるおそれがあると認めるときに限る。)。
- Restrict the activities of a suspected patient with the infectious disease listed in Article 2-1, or assign a quarantine officer the job. (This is limited only to situations where certain infectious diseases specified in the same article occur abroad and where it is recognized that that such infectious disease-causing pathogens may enter the country and have a serious impact on the lives and health of the citizens of Japan).
- 刑事施設の長は、釈放すべき被収容者が刑事施設内において医療を受けている場合において、釈放によってその生命に危険が及び、又はその健康に回復し難い重大な障害が生ずるおそれがあるときは、その者が刑事施設に一時とどまることを許すことができる。
- In cases where an inmate to be released has been under medical treatment, the warden of the penal institution may, if the inmate is likely to endanger his/her life or receive a serious disorder beyond hope of recovery as a result of the release, permit him/her to stay in the penal institution temporarily.
- 政府による「私有財産と生命、一国民としての栄誉の保護」が行われない朝鮮の国民であるよりも、各地で支配力を有するようになっていたイギリス人やロシア人に支配される方が、朝鮮の人々(朝鮮人民)にとっては幸福ではないかと強い語気で主張している。
- The editorial strongly suggests that for Korean people it would be better to be ruled by British or Russians who began to hold control in various places than Korean nationals who have no 'protection for their private property, life and honor as a citizen' by the government.
- 近代以前のヨーロッパの法律や近代法体系において、名誉の侵害に対する正当防衛は認められない、あるいは法益均衡の観点から生命の侵害をもって報いることは認められないと解されるのが通説(ただし、近代以前には決闘による名誉回復はあり得た)である。
- According to the commonly accepted theory, under laws that predate the modern age in Europe and modern legislation, justifiable defense or violation of the sanctity of life in order to protect one's honor was not accepted from the viewpoint of legal equilibrium. (Before the modern age, however, it was possible to redeem one's honor by dueling.)
- 前各号に掲げるもののほか、政令で定める他の法律の規定に基づき、規格又は基準を定めて、その製造、輸入又は販売を規制しており、かつ、当該規制によつて一般消費者の生命又は身体について危害が発生するおそれがないと認められる製品で政令で定めるもの
- In addition to those products listed in the preceding items, any products for which the manufacture, import or sale is restricted by establishing standards or requirements pursuant to the provisions of other Acts stipulated by Cabinet Order and that are found not to be likely to cause danger to the lives or bodies of general consumers because of such restriction, as provided for by Cabinet Order.
- 現在でもこの語は宗教学で触れる際など抜きにしては考えられない語であるが、一方タイラーのアニミズム観に対してはマレット(Robert Ranulph Marett)が「未開」民族の間では人格性を欠いた力あるいは生命のような観念もあるとした。
- Even in the present day, it is inevitable to use the term when discussing the philosophy of religion, and, contrary to Tylor's view of the animism, Robert Ranulph MARETT advocated that there is a notion of a power or a life without a personality among 'barbarian' tribes.
- その中で、王はすべての町にいるユダヤ人に、彼らが相集まって自分たちの生命を保護し、自分たちを襲おうとする諸国、諸州のすべての武装した民を、その妻子もろともに滅ぼし、殺し、絶やし、かつその貨財を奪い取ることを許した。 (エステル記 8:11)
- In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to plunder their possessions, (Esther 8:11)
- 個人の生命又は身体の保護、消費者の利益の擁護、環境の保全、公正な競争の確保その他の国民の生命、身体、財産その他の利益の保護にかかわる法律として別表に掲げるもの(これらの法律に基づく命令を含む。次号において同じ。)に規定する罪の犯罪行為の事実
- Fact of criminal act provided for in the Acts (including the orders based on those Acts; the same shall apply to the following Item) listed in the appendix, concerning the protection of interests such as the protection of individuals' lives and bodies, the protection of interest of the consumers, the conservation of the environment, the protection of fair competition, and the protection of citizen's lives, bodies, property and other interests; or
- 一方で、蛤の汁が母乳に見立てられた点を重視し、これは母乳の持つ生命力の促進・回復の効能を期待して蘇生に利用したもので、神名の「ウム」から「母(おも)」が喚起され、そこから「母乳による蘇生」という1つの神話素が形成されたものと指摘する説もある。
- On the other hand, by focusing on the point that clam juice was used to resemble milk, there was a theory that it was used for resuscitation to expect acceleration of life force and efficacy of recovery that milk had, and one factor of mythology, 'resuscitation by milk' was created by arousing his Shinmyo 'Umu' by 'mother' (pronounce omo).
- その他日本で最初にブリキの大量製出に成功したり、北海道人造肥料社長、日本ペイント会長、歌舞伎座共同代表、品川銀行、千代田生命保険相互の創立で取締役、日本瓦斯取締役、日本人造絹糸(のち帝人)監査役、など多くの会社、銀行、等の経営者・役員を務めた。
- He succeeded in mass production of tin-plate for the first time in Japan, and served as a corporate manager or a director for many companies including financial institutions, such as the president of Hokkaido Jinzo Hiryo (Hokkaido chemical fertilizer), the chairman of Nippon Paint Co., Ltd., the co-representative of Kabuki-za Theater, the director of Shinagawa Bank, the first director of Chiyoda Life Insurance Company when it was founded, the director of Nichigas Inc. and the auditor of Nippon Jinzokenshi (Japan rayon yarn) (later Teijin Ltd.).
- そして主が審判の霊と滅亡の霊とをもって、シオンの娘らの汚れを洗い、エルサレムの血をその中から除き去られるとき、シオンに残る者、エルサレムにとどまる者、すべてエルサレムにあって、生命の書にしるされた者は聖なる者ととなえられる。 (イザヤ書 4:4)
- when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of justice, and by the spirit of burning. (Isaiah 4:4)
- たしかに、こうした人は、自然は広大で首尾一貫した統一体であり、生命の世界に打ち立てられた神の意思による秩序は、それを正しく見ることさえできれば、感覚を持たぬ物質の多様な形態にたいして生物界が優位にたっていることと一致しているのだと考えていました。
- Surely, has such an one thought, nature is a mighty and consistent whole, and the providential order established in the world of life must, if we could only see it rightly, be consistent with that dominant over the multiform shapes of brute matter.
- 開示請求者(第十二条第二項の規定により未成年者又は成年被後見人の法定代理人が本人に代わって開示請求をする場合にあっては、当該本人をいう。次号及び第三号、次条第二項並びに第二十三条第一項において同じ。)の生命、健康、生活又は財産を害するおそれがある情報
- Information that is likely to cause harm to the life, health, livelihood or property of the Disclosure Requester (where a statutory representative of a minor or an adult ward makes the Disclosure Request on behalf of the principal pursuant to Article 12, paragraph 2, the said principal; the same shall apply in the following item and item 3, paragraph 2 of the following Article, and Article 23, paragraph 1)
- 国内にある営業所、事務所その他これらに準ずるもの(次項において「営業所」という。)又は国内において契約の締結の代理をする者を通じて締結した生命保険契約その他これに類する契約に基づく保険金の支払又は剰余金の分配(これらに準ずるものを含む。)を受ける権利
- The right to receive the payment of insurance or distribution of surpluses (including those equivalent thereto) based on a life insurance contract or any other similar contract concluded via a business office, office or others equivalent thereto (referred to as a 'business office' in the next paragraph) or a person who acts as an agent for the conclusion of contracts in Japan.
- その一方で、これらの信仰をもつ人々は、険しい地形や自然環境により僅かな不注意でも生命を奪われかねない環境にあることから、危険な状況に陥る行為を「山の機嫌を損ねる」行為として信仰上のタブーとし、自らの安全を図るための知識として語り継いでいると考えられる。
- Meanwhile, people with this faith are living in an environment where due to the harsh landscape, slight carelessness can lead to death, and therefore, consider dangerous actions as acts 'offending the mountain' and are religious taboos, and they hand down their knowledge for achieving one's own safety.
- 国内にある営業所、事務所その他これらに準ずるもの(次項において「営業所」という。)又は国内において契約の締結の代理をする者を通じて締結した生命保険契約その他これらに類する契約に基づく保険金の支払又は剰余金の分配(これらに準ずるものを含む。)を受ける権利
- The right to receive the payment of insurance or distribution of surpluses (including those equivalent thereto) based on a life insurance contract or any other similar contract concluded via a business office, office or others equivalent thereto (referred to as a 'business office' in the next paragraph) or a person who acts as an agent for the conclusion of contracts in Japan
- 意図的な妨害を受ける環境のもとで機能することを目的として、ナルステアラブルアンテナ、電子的に走査が可能なアンテナその他妨害除去機能を有するように設計したもの(民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを受信するように設計したものを除く。)
- Equipment designed such as to have a null-steerable antenna, an antenna capable of electronic scanning, or other functions of impedance elimination for the purpose of functioning in an environment where intentional impedance is received (excluding those designed so as to receive navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety)
- 使用研究科:文学研究科、教育学研究科、法学研究科、経済学研究科、工学研究科(物理系)、エネルギー科学研究科、情報学研究科、アジア・アフリカ地域研究研究科(一部)、生命科学研究科(事務部と一部の研究室)、地球環境学堂、地球環境学舎、公共政策大学院、経営管理大学院
- Graduate Schools using Honbu Konai : Graduate Schools of Letters, Education, Law, Economics, Engineering (Division of Physics), Energy Science, Informatics, (a part of) Asian and African Area Studies, Biostudies (the office department, and some laboratories), Hall of Global Environmental Research, School of Global Environmental Studies, Government, Graduate School of Management
- 自己又は他人の生命、身体、自由又は財産に対する現在の危難を避けるため、やむを得ずにした行為は、これによって生じた害が避けようとした害の程度を超えなかった場合に限り、罰しない。ただし、その程度を超えた行為は、情状により、その刑を減軽し、又は免除することができる。
- An act unavoidably performed to avert a present danger to the life, body, liberty or property of oneself or any other person is not punishable only when the harm produced by such act does not exceed the harm to be averted; provided, however, that an act causing excessive harm may lead to the punishment being reduced or may exculpate the offender in light of the circumstances.
- この法律において「保険仲立人」とは、保険契約の締結の媒介であって生命保険募集人、損害保険募集人及び少額短期保険募集人がその所属保険会社等のために行う保険契約の締結の媒介以外のものを行う者(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)をいう。
- The term 'Insurance Broker' as used in this Act means a person who acts as an intermediary for conclusion of an insurance contract and engages in activities other than acting as an intermediary for conclusion of an insurance contract on behalf of the Entrusting Insurance Company, etc. carried out by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, and Small Amount and Short Term Insurance Solicitors (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators).
- 知性の必要によって、私は実験的証拠という制約を越え、知性の必要から、私は実験上の証拠という境界を越え、私たちが、その潜在力を知らず、またその創造者へ畏敬の念を抱きながらも、これまで軽蔑で覆い隠してきた物質に、あらゆる地球上の生命となる有望さや可能性を認めるのです。
- By an intellectual necessity I cross the boundary of the experimental evidence, and discern in that Matter which we, in our ignorance of its latent powers, and notwithstanding our professed reverence for its Creator, have hitherto covered with opprobrium, the promise and potency of all terrestrial Life.
- 軍隊又は政府機関による使用を目的として設計若しくは改良され、かつ、衛星航法システムで用いられる暗号化された信号又はデータにアクセスするための暗号の復号機能を有するもの(民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを受信するように設計したものを除く。)
- Equipment designed or improved for the purpose of use by the military or a governmental institution, and that has a function for decoding codes for accessing encoded signals or data used in a satellite navigational system (excluding those designed to receive navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety)
- この法律は、消費生活用製品による一般消費者の生命又は身体に対する危害 の防止を図るため、特定製品の製造及び販売を規制するとともに、特定保守製品の適切な保守を促進し、併せて製品事故に関する情報の収集及び提供等の措置を 講じ、もつて一般消費者の利益を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to regulate the manufacture and sale of specified products, to promote proper maintenance of specified maintenance products and to take measures, such as collecting and providing information regarding product accidents, thereby protecting the interests of general consumers, in order to prevent any danger caused by consumer products to the lives or bodies of general consumers.
- 何人も、消費生活用製品による一般消費者の生命又は身体に対する危害 の発生を防止するために必要な措置がとられていないため一般消費者の生命又は身体について危害が発生するおそれがあると認めるときは、主務大臣に対し、そ の旨を申し出て、適当な措置をとるべきことを求めることができる。
- When a person finds that any danger to the lives or bodies of general consumers may occur because no necessary measures are taken to prevent the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers due to consumer products, the person may make a declaration to that effect to the competent minister and request that the competent minister take necessary measures.
- この法律は、動物の虐待の防止、動物の適正な取扱いその他動物の愛護に関する事項を定めて国民の間に動物を愛護する気風を招来し、生命尊重、友愛及び平和の情操の涵養に資するとともに、動物の管理に関する事項を定めて動物による人の生命、身体及び財産に対する侵害を防止することを目的とする。
- The purpose of this Act is to engender a spirit for animal welfare among citizens and contribute to the development of a respect for life and sentiments of amity and peace by providing for the prevention of cruelty to animals, the proper handling of animals and other matters concerning animal welfare, as well as to prevent animals from causing an infringement on the life, body or property of humans by providing for matters concerning the management of animals.
- 主務大臣は、第一 項に規定する勧告を受けた者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかつた場合において、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生の防止を 図るため必要があると認めるときは、当該特定製造事業者等に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。
- In cases where a person who received a recommendation in accordance with paragraph (1) fails to take measures pertaining to said recommendation without justifiable grounds, if the competent minister finds it necessary for preventing the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers, the competent minister may order said specified manufacturer, etc. to take measures pertaining to said recommendation.
- 法人その他の団体(国、独立行政法人等、地方公共団体及び地方独立行政法人を除く。以下「法人等」という。)に関する情報又は事業を営む個人の当該事業に関する情報であって、次に掲げるもの。ただし、人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、公にすることが必要であると認められる情報を除く。
- Information concerning a juridical person or other entities (excluding the State, Incorporated Administrative Agencies, etc., local public entities and Local Incorporated Administrative Agencies. hereinafter referred to as a 'Juridical Person, etc.'), or information concerning the business of an individual who operates the said business, which corresponds to the following, provided; however, that information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood, or property shall be excluded.
- 政府は、この法律の施行後三年以内に、ヒト受精胚の人の生命の萌芽としての取扱いの在り方に関する総合科学技術会議等における検討の結果を踏まえ、この法律の施行の状況、クローン技術等を取り巻く状況の変化等を勘案し、この法律の規定に検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。
- The Government shall, within three years of enforcement of this Act, review the provisions of this Act based on the results of study by the Council for Science and Technology Policy and others on how Human Fertilized Embryos should be handled as the emerging potential of human life, while taking into consideration the state of enforcement of this Act and changes in the circumstances surrounding the Cloning Techniques, etc., and take necessary measures based on the results of the review.
- 法第百六十一条第十号(国内源泉所得)に規定する政令で定める契約は、第百八十三条第三項(生命保険契約等の意義)に規定する生命保険契約等又は第百八十四条第一項(損害保険年金等に係る雑所得の金額の計算上控除する保険料等)に規定する損害保険契約等であつて、年金を給付する定めのあるものとする。
- The contracts specified by a Cabinet Order prescribed in Article 161(x) (Domestic Source Income) of the Act shall be a life insurance contract, etc. prescribed in Article 183(3) (Meaning of Life Insurance Contract, etc.) or a casualty insurance contract, etc. prescribed in Article 184(1) (Insurance Premiums, etc. Deducted in the Calculation of the Amount of Miscellaneous Income Pertaining to Casualty Insurance Pensions, etc.), which specify the payment of pensions.
- この学説は、これまで認められていた以上に「自然を宿命的に固く結びつけ、」どの前提からもそれと同等の結果を引き出し、どの結果からもそれと同等の前提を求め、物理現象だけでなく生命現象も、人間の理解力が今まで洞察した限りでは、自然界のどこでも主張されたきた因果関係の法則の支配の下に置くのです。
- that doctrine which 'binds nature fast in fate' to an extent not hitherto recognized, exacting from every antecedent its equivalent consequent, from every consequent its equivalent antecedent, and bringing vital as well as physical phenomena under the dominion of that law of causal connexion which, so far as the human understanding has yet pierced, asserts itself everywhere in nature.
- 製造業者等は、その製造、加工、輸入又は前条第三項第二号若しくは第三号の氏名等の表示をした製造物であって、その引き渡したものの欠陥により他人の生命、身体又は財産を侵害したときは、これによって生じた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、その損害が当該製造物についてのみ生じたときは、この限りでない。
- The manufacturer, etc. shall be liable for damages arising from the infringement of life, body or property of others which is caused by the defect in the delivered product which was manufactured, processed, imported, or provided with the representation of name, etc. described in item 2 or item 3 of paragraph 3 of the preceding Article, provided, however, that the manufacturer, etc. shall not be liable when the damages occur only with respect to such product.
- 六観音は六道(ろくどうりんね、あらゆる生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)の思想に基づき、六種の観音が六道に迷う衆生を救うという考えから生まれたもので、地獄道-聖観音、餓鬼道-千手観音、畜生道-馬頭観音、修羅道-十一面観音、人道-准胝観音、天道-如意輪観音という組み合わせになっている。
- The image of Roku Kannon was created from the idea that six kinds of Kannon relieve people who have lost their way in six worlds, based on Rokudo (Rokudo Rinne, a belief that every life repeats reincarnation into six types of worlds) as the following combinations show: Jigoku-do (地獄道) - Sho Kannon, Gaki-do (餓鬼道) - Senju Kannon, Chikusho-do (畜生道) - Bato Kannon, Shura-do (修羅道) - Juichimen Kannon, Jin-do (人道) - Jundei Kannon, Ten-do (天道) - Nyoirin Kannon.
- 国は、生命科学その他技術革新の進展が著しい分野における研究開発の有用な成果を知的財産権として迅速かつ適正に保護することにより、活発な起業化等を通じて新たな事業の創出が期待されることにかんがみ、適正に保護すべき権利の範囲に関する検討の結果を踏まえつつ、法制上の措置その他必要な措置を講ずるものとする。
- In light of the fact that creation of new businesses will be expected through active business startups when useful Research and Development results are promptly and properly protected as intellectual property rights in the fields, such as life sciences, where outstanding progress of technological innovation is seen, national government shall take necessary measures, such as taking legislative measures on the basis of an examination of the scope of rights that need proper protection.
- 法第百六十九条第五号に規定する契約が第二百八十七条(年金に係る契約の範囲)に規定する生命保険契約等であつて年金のみを支払う内容のものである場合 同号に規定する支払を受けるべき金額に第百八十三条第一項第二号(生命保険年金等に係る雑所得の金額の計算上控除する保険料等)に規定する割合を乗じて計算した金額
- Where the contract prescribed in Article 169(v) of the Act is a life insurance contract, etc. prescribed in Article 287 (Scope of Contracts for Pensions) that is only intended for payment of a pension: The amount calculated by multiplying the amount receivable prescribed in Article 169(v) of the Act by the ratio prescribed in Article 183(1)(ii) (Insurance Premiums, etc. Deducted in the Calculation of the Amount of Miscellaneous Income Pertaining to Life Insurance Pensions, etc.)
- 法人その他の団体(国、独立行政法人等、地方公共団体及び地方独立行政法人を除く。以下この号において「法人等」という。)に関する情報又は開示請求者以外の事業を営む個人の当該事業に関する情報であって、次に掲げるもの。ただし、人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、開示することが必要であると認められる情報を除く。
- Information concerning a juridical person or other entities (excluding the State, Incorporated Administrative Agencies, etc., local public entities and Local Incorporated Administrative Agencies; hereinafter referred to as a 'Juridical Person, etc.' in this item) or information concerning the business of an individual other than the Disclosure Requester who operates the said business, which corresponds to the following; provided, however, that information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood, or property shall be excluded
- この法律の施行前に、旧法の規定により、旧公社法第二十四条第三項第五号に規定する簡易生命保険資金に関して、旧公社に対して行い、又は旧公社が行った処分、手続その他の行為は、整備法等に別段の定めがあるものを除き、新法の相当する規定により郵便保険会社に対して行い、又は郵便保険会社が行った処分、手続その他の行為とみなす。
- Dispositions imposed, procedures taken or other acts committed to an old public corporation or by an old public corporation in regard to postal life insurance funds prescribed in Article 24, paragraph 3, item 5 of the Old Public Corporation Act pursuant to the provisions of the Old Act prior to the enforcement of this Act shall be deemed to be dispositions imposed, procedures taken or other acts committed to a postal insurance corporation or by a postal insurance corporation pursuant to the corresponding provisions of the New Act, except as otherwise provided by the Maintenance Act, etc.
- 国内にある営業所又は国内において契約の締結の代理をする者を通じて締結した生命保険契約、損害保険契約その他の年金に係る契約で政令で定めるものに基づいて受ける年金(年金の支払の開始の日以後に当該年金に係る契約に基づき分配を受ける剰余金又は割戻しを受ける割戻金及び当該契約に基づき年金に代えて支給される一時金を含む。)
- Pension received under a life insurance contract, casualty insurance contract or any other contract for a pension concluded via a business office located in Japan or via a person who acts as an agent for conclusion of contracts in Japan (including a surplus distributed or a refund paid under the relevant contract for a pension on or after the date of commencement of the payment of a pension, and a lump sum payment given in lieu of a pension under the said contract)
- この法律は、公益通報をしたことを理由とする公益通報者の解雇の無効等並びに公益通報に関し事業者及び行政機関がとるべき措置を定めることにより、公益通報者の保護を図るとともに、国民の生命、身体、財産その他の利益の保護にかかわる法令の規定の遵守を図り、もって国民生活の安定及び社会経済の健全な発展に資することを目的とする。
- The Purpose of this Act is to protect Whistleblowers to provide for nullity, etc. of dismissal of Whistleblower. on the grounds of Whistleblowing and the measures that the business operator and Administrative Organ shall take concerning Whistleblowing, and to promote compliance with the laws and regulations concerning the protection of life, body, property, and other interests of citizen, and thereby to contribute to the stabilization of the general welfare of the life of the citizens and to the sound development of socioeconomy.
- 前二項の診断書には、病名及び病状の外、その精神又は身体の病状において、公判期日に出頭することができるかどうか、自ら又は弁護人と協力して適当に防禦権を行使することができるかどうか及び出頭し又は審理を受けることにより生命又は健康状態に著しい危険を招くかどうかの点に関する医師の具体的な意見が記載されていなければならない。
- The medical certificate set forth in the preceding two paragraphs shall contain, in addition to the name and severity of the illness, the doctor's concrete opinion as to whether or not the accused, being in such state of mental or physical illness, is able to appear on a trial date, is able to appropriately exercise his/her right to defense independently or in cooperation with defense counsel, or if appearing in court or participating in proceedings would pose a substantial threat to his/her life or the condition of his/her health.
- 留置業務管理者は、被留置者が次の各号のいずれかに該当する場合には、速やかに、当該留置業務管理者が委嘱する医師等による診療を行い、その他必要な医療上の措置を執るものとする。ただし、第一号に該当する場合において、その者の生命に危険が及び、又は他人にその疾病を感染させるおそれがないときは、その者の意思に反しない場合に限る。
- In cases where a detainee falls under any of the cases set out under the following items, the detention services manager shall promptly give him/her medical treatment by a doctor commissioned by the detention services manager and other necessary medical measures. However, in cases falling under item (i), if there is no risk of either endangering the detainee's life or infecting his/her disease to others, then the foregoing is limited to the cases where the treatment is not given against the detainee's will:
- 動物の所有者又は占有者は、命あるものである動物の所有者又は占有者としての責任を十分に自覚して、その動物をその種類、習性等に応じて適正に飼養し、又は保管することにより、動物の健康及び安全を保持するように努めるとともに、動物が人の生命、身体若しくは財産に害を加え、又は人に迷惑を及ぼすことのないように努めなければならない。
- With sufficient awareness of his/her responsibilities as an owner or possessor of an animal, which is a living being, the owner or possessor of an animal shall endeavor to maintain the health and safety of the animal by caring for and keeping said animal in a proper manner according to such aspects as the kind of animal it is and the habit of the animal, and shall also endeavor to ensure that the animal does not cause harm to the life, body or property of humans or cause trouble to humans.
- この法律において「特定 保守製品」とは、消費生活用製品のうち、長期間の使用に伴い生ずる劣化(以下「経年劣化」という。)により安全上支障が生じ、一般消費者の生命又は身体に 対して特に重大な危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品であつて、使用状況等からみてその適切な保守を促進することが適当なものとして政令で定めるも のをいう。
- The term 'specified maintenance products' as used in this Act means consumer products that are deemed highly likely to cause serious danger particularly to the lives or bodies of general consumers because of these products' lack of reliable safety due to deterioration caused by long-term use (hereinafter referred to as 'age-related deterioration'), which specified maintenance products are provided for by Cabinet Order as appropriate to be subject to improvement through proper maintenance in view of their usage, etc.
- 届出事業者が製造し、又は輸入したその届出に係る型式の特定製品(第十一条第一項た だし書の規定の適用を受けて製造し、又は輸入したものを除く。)が技術基準に適合していない場合において、一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生を 防止するため特に必要があると認めるとき。 当該技術基準に適合していない特定製品の属する届出に係る型式
- cases where the specified products of the type subject to notification that are manufactured or imported by the notified business operator (except for those manufactured or imported under the proviso to Article 11, paragraph (1)) fail to conform to the technical standards and the competent minister finds it particularly necessary to prevent the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers: the type subject to notification, to which the specified products that fail to conform to the technical standards belong;
- 国は、武力攻撃事態においてこの法律の規定により拘束され又は抑留された者(以下この条において「捕虜等」という。)の取扱いに当たっては、第三条約その他の国際的な武力紛争において適用される国際人道法に基づき、常に人道的な待遇を確保するとともに、捕虜等の生命、身体、健康及び名誉を尊重し、これらに対する侵害又は危難から常に保護しなければならない。
- The government of Japan shall, upon the treatment of persons captured or interned pursuant to the provision of this Act in armed attack situations (hereinafter referred to as "prisoners of war and other detainees" in this Article), always ensure humanitarian treatment, respect for the lives, bodies, health and honor of prisoners of war and other detainees, and protect them from outrange thereon and or danger thereto based on the Third Convention or other international humanitarian laws to be applied in cases of international armed conflict.
- 主務大臣は、第一 項の規定による報告を受けた場合において、当該報告に係る重大製品事故による一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生及び拡大が政令で定める他の法律 の規定によつて防止されるべきものと認めるときは、当該報告の内容について、当該政令で定める他の法律の規定に基づき危害の発生及び拡大を防止する事務を 所掌する大臣に通知するものとする。
- In cases where the competent minister has received a report in accordance with the provisions of paragraph (1), if he/she finds that the occurrence or increase of danger to the lives or bodies of general consumers caused by the serious product accidents presented in said report should be prevented in accordance with the provisions of other acts provided for by Cabinet Order, he/she shall notify the minister having jurisdiction over these affairs of the details of the report to prevent the occurrence and increase of danger in accordance with the provisions of such other acts provided for by said Cabinet Order.
- 国内にある営業所又は国内において契約の締結の代理をする者を通じて締結した生命保険契約、損害保険契約その他の年金に係る契約で政令で定めるものに基づいて受ける年金で第八号ロに該当するもの以外のもの(年金の支払の開始の日以後に当該年金に係る契約に基づき分配を受ける剰余金又は割戻しを受ける割戻金及び当該契約に基づき年金に代えて支給される一時金を含む。)
- Pension received under a life insurance contract, casualty insurance contract or any other contract for a pension concluded via a business office located in Japan or via a person who acts as an agent for conclusion of contracts in Japan, which does not fall under the category of pension set forth in item (viii)(b) (including a surplus distributed or a refund paid under the relevant contract for a pension on or after the date of commencement of the payment of a pension, and a lump sum payment given in lieu of a pension under the said contract)
- これは山や川などの「ヌシ(主)の伝承」にしても同様の構図を持つものであり、付喪神もまた日本古来よりのアニミズム的な価値観から、人格や生命すら持ち得ない対象でさえ時にこれらを獲得し得る、あるいは借景(しゃっけい)や和菓子の造形と同様の「見立ての精神」における、解釈して楽しむといった擬人観が、普遍的な価値観としてこれらの根底に存在するということである。
- As seen in 'Nushi no densho' (transmission of nushi [master]), mountains and rivers can also acquire personality or life based on the Japanese traditional philosophy of animism, and they are utilized for shakkei (making use of the surrounding landscape in the design of a garden) or the design of Japanese cakes based on the 'mitate no seishin' (spirit of simulation).
- 都道府県知事は、特定動物飼養者が前条の規定に違反し、又は第二十七条第二項(第二十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定により付された条件に違反した場合において、特定動物による人の生命、身体又は財産に対する侵害の防止のため必要があると認めるときは、当該特定動物に係る飼養又は保管の方法の改善その他の必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In the case where a specified animal caretaker has violated the provisions of the preceding Article or has violated the conditions attached pursuant to the provisions of Article 27(2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 28(2)), the prefectural governor may, if he/she finds it necessary for preventing specified animals from causing an infringement on the life, body or property of humans, order said person to improve the method for caring for or keeping said specified animals or take other necessary measures.
- 合衆国において出生し、又はこれに帰化し、その管轄権に服するすべての者は、合衆国及びその居住する州の市民である。いかなる州も、合衆国市民の特権又は免除を制限する法律を制定又は施行してはならない。またいかなる州も、正当な法の手続によらないで、何人からも生命、自由又は財産を奪ってはならない。またその管轄内にある何人に対しても法律の平等な保護を拒んではならない。
- All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.
- 偉大なライプニッツが私の感じている困難を感じており、死から生を引き出すというこの途方もない演繹を免れるために、あなたの原子を自分のモナドに置きかえたこと、このモナドというのは多かれ少かれ宇宙の完全な鏡であり、感覚的、知的、情動的といった、あらゆる生命現象がそこから現れると彼が仮定したものの総和と統合からなるということを、あなたに思い起させる必要はないでしょう。
- I need not remind you that the great Leibnitz felt the difficulty which I feel, and that to get rid of this monstrous deduction of life from death he displaced your atoms by his monads, which were more or less perfect mirrors of the universe, and out of the summation and integration of which he supposed all the phenomena of life―sentient, intellectual, and emotional―to arise.
- 前項本文に規定する場合において、同項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、被害者に対して次の各号に掲げるいずれの行為もしてはならないことを命ずるものとする。
- In cases provided in the main clause of the preceding paragraph, the court that issues or has issued an order under item 1 of the same paragraph shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from taking any of the matters listed below the following items against the victim during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the victim's life or body:
- 主務大臣は、特定製品による一般消費者の生命又は身体に対する危害の 発生のおそれがあると認める場合において、当該危害の発生及び拡大を防止するため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第五十五条の規定に 基づく政令の規定により都道府県知事が行うこととされる事務のうち政令で定めるものに関し、当該危害の発生及び拡大を防止するために必要な指示をすること ができる。
- In cases where the competent minister finds that danger to the lives or bodies of general consumers may occur due to Specified Products, when he/she finds it particularly necessary to prevent the occurrence and increase of said danger, he/she may give a prefectural governor instructions necessary to prevent the occurrence and increase of said danger, with respect to those affairs to be conducted by a prefectural governor as prescribed by Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 55 which are specified by the Cabinet Order.
- 経済産業大臣は、第三十九条の十八各号に掲げる事由により一般消費者等の生命又は身体についてガスによる災害の発生のおそれがあると認める場合において、当該災害の拡大を防止するため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第五十二条の規定に基づく政令の規定により都道府県知事が行うこととされる事務のうち政令で定めるものに関し、災害の拡大を防止するために必要な指示をすることができる。
- Where there seems to be a risk of the occurrence of a gas disaster as a result of any of the causes listed in the items of Article 39-18, which might cause the death of or bodily harm to General Consumers, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary in order to prevent the spreading of such a disaster, give prefectural governors the necessary instructions to prevent the spreading of the disaster with respect to the affairs to be administered by the prefectural governors pursuant to the provision of a Cabinet Order under Article 52.
- 刑事施設の長は、被収容者が次の各号のいずれかに該当する場合には、速やかに、刑事施設の職員である医師等(医師又は歯科医師をいう。以下同じ。)による診療(栄養補給の処置を含む。以下同じ。)を行い、その他必要な医療上の措置を執るものとする。ただし、第一号に該当する場合において、その者の生命に危険が及び、又は他人にその疾病を感染させるおそれがないときは、その者の意思に反しない場合に限る。
- In cases where an inmate falls under any of the cases set out under the following items, the warden of the penal institution shall promptly give him/her medical treatment (including a procedure to supply nutrition; the same shall apply hereinafter) by a doctor (i.e. a medical doctor or a dentist; the same shall apply hereinafter) on the staff of the penal institution and other necessary medical measures. However, in cases falling under item (i), if there is no risk of either endangering the inmate's life or infecting his/her disease to others, then the foregoing is limited to the cases where the treatment is not given against the inmate's will:
- 出動自衛官は、前条の規定により拘束した者(以下「被拘束者」という。)については、その所持品又は身体について危険物(銃砲、銃剣、銃砲弾、爆発物その他の軍用の武器及びこれらに準ずる物であって、人の生命又は身体に危険を生じさせるものをいう。次項において同じ。)又は軍用書類(地図、軍用規則、命令書、計画書その他の軍用に供する書類をいう。以下同じ。)を所持しているかどうかを調べることができる。
- The SDF personnel under Operations may conduct an examination of the personal belongings or the body of the person in captivity pursuant to the provision of the preceding Article (hereinafter referred to as "captive person(s)") as to ascertain possession of dangerous goods (i.e. firearms, bayonets, bullets, explosives and other military arms and any object equivalent to the above, and which endanger human lives or bodies. The same shall apply in the following paragraph) or military documents (i.e. maps, military rules, written orders, plans and other documents to be used for military purposes. The same shall apply hereinafter).
- 第二百二十四条の罪、第二百二十五条の罪及びこれらの罪を幇助する目的で犯した第二百二十七条第一項の罪並びに同条第三項の罪並びにこれらの罪の未遂罪は、営利又は生命若しくは身体に対する加害の目的による場合を除き、告訴がなければ公訴を提起することができない。ただし、略取され、誘拐され、又は売買された者が犯人と婚姻をしたときは、婚姻の無効又は取消しの裁判が確定した後でなければ、告訴の効力がない。
- The crimes prescribed under Articles 224 and 225, the crimes prescribed under paragraph (1) of Article 227 which are committed for the purpose of aiding the person who has committed the crimes above, the crimes prescribed under paragraph (3) of Article 227 and the attempts of these crimes shall be prosecuted only upon complaint unless committed for the purpose of profit or threat to the life or body; provided, however, that when the person who has been kidnapped or sold has married the offender, the complaint shall have no effect until a judgment invalidating or rescinding the marriage has been rendered.
- 主務大臣は、次 の各号に掲げる事由により一般消費者の生命又は身体について危害が発生するおそれがあると認める場合において、当該危害の発生及び拡大を防止するため特に 必要があると認めるときは、当該各号に規定する者に対し、販売した当該特定製品の回収を図ることその他当該特定製品による一般消費者の生命又は身体に対す る危害の発生及び拡大を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In cases where the competent minister believes that there exists a risk of danger to the lives or bodies of general consumers due to any event listed in the following items, if the minister finds it particularly necessary to prevent the occurrence and increase of such danger, the minister may order the person described in the following items to recall the Specified Products that have been sold and otherwise to take all necessary measures to prevent the occurrence and increase of danger to the lives or bodies of general consumers by said Specified Products:
- 経済産業大臣は、次の各号に掲げる事由により一般消費者等の生命又は身体についてガスによる災害が発生するおそれがあると認める場合において、当該災害の拡大を防止するため特に必要があると認めるときは、当該各号に規定する者に対し、その販売し、又は製造した当該ガス用品の回収を図ることその他当該ガス用品による一般消費者等の生命又は身体についての災害の拡大を防止するため必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where there seems to be a risk of the occurrence of a gas disaster as a result of any of the causes listed in the following items, which might cause the death of or bodily harm to General Consumers, etc., the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary in order to prevent the spreading of such a disaster, order the person prescribed in the respective items to collect the Gas Equipment that the person has sold or manufactured or take other necessary measures to prevent the spreading of the disaster caused by the Gas Equipment that might cause the death of or bodily harm to General Consumers, etc.
- 政府は、この法律の施行後三年以内に、生命保険契約者保護機構に対する政府の補助及び生命保険契約者保護機構による資金援助等の保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度等の実施状況、生命保険契約者保護機構の財務の状況、保険会社の経営の健全性の状況等を勘案し、生命保険契約者保護機構の資金援助等に要する費用に係る負担の在り方、政府の補助に係る規定の継続の必要性等について検討を行い、適切な見直しを行うものとする。
- Within three years after this Act comes into effect, the government shall examine the most desirable way for bearing costs required for financial assistance or other assistance provided by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, whether or not it is necessary for governmental assistance to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation based on the legal provisions to be continued and other relevant factors by taking into account the state of implementation of systems, etc. pertaining to special measures for the protection of insurance policy holders, etc. including governmental assistance provided to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation and financial assistance or other assistance provided by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, the financial status of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, the state of soundness of management of Insurance Companies and other relevant factors, and make the appropriate revisions.
- The government shall review how the expenses required for fund assistance, etc. by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan should be burdened, the need for the continuance of the provisions on government assistance, etc., within three years from the enforcement of this Act, by taking into account the status of the implementation of the systems, etc. pertaining to the special measures, etc. for the protection of policyholders, etc. such as government assistance to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan and fund assistance, etc. by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan, the financial status of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan, the status of the soundness of the management of insurance companies, etc., and shall make appropriate revisions.
- 主務大臣は、特定製品について、主務省令で、一般消費者の生命又は身体に 対する危害の発生を防止するため必要な技術上の基準を定めなければならない。この場合において、当該特定製品について、政令で定める他の法律の規定に基づ き一般消費者の生命又は身体に対する危害の発生を防止するための規格又は基準を定めることができることとされているときは、当該規格又は基準に相当する部 分以外の部分について技術上の基準を定めるものとする。
- With respect to specified products, a competent minister shall establish in the Ordinance of the competent ministry the technical requirements necessary for preventing the occurrence of danger to the lives or bodies of general consumers. In this case, if the standards or requirements for preventing the occurrence of the danger to the lives or bodies of general consumers may be prescribed under the provisions of other acts designated by Cabinet Order with respect to said specified products, the technical requirements shall be prescribed with respect to portions other than those corresponding to these standards or requirements.
- 政府は、この法律の施行後三年以内に、生命保険契約者保護機構に対す る政府の補助及び生命保険契約者保護機構による資金援助等の保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度等の実施状況、生命保険契約者保護機構の財 務の状況、保険会社の経営の健全性の状況等を勘案し、生命保険契約者保護機構の資金援助等に要する費用に係る負担の在り方、政府の補助に係る規定の継続の 必要性等について検討を行い、適切な見直しを行うものとする。
- Within three years after this Act comes into effect, the government shall examine what is the most desirable way for bearing costs required for financial assistance or other assistance provided by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, whether or not it is necessary for governmental assistance to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation based on the legal provisions to be continued and other relevant factors by taking into account the state of implementation of systems, etc. pertaining to special measures for protection of insurance policy holder, etc. including governmental assistance provided to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation and financial assistance or other assistance provided by the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, the financial status of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, the state of soundness of management of Insurance Companies and other relevant factors, and make appropriate revisions.
- 第百条第一項の規定により都道府県知事又は市町村長の権限に属するものとされている事務は、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると厚生労働大臣が認める場合にあっては、厚生労働大臣又は都道府県知事若しくは市町村長が行うものとする。この場合において、この法律の規定中都道府県知事に関する規定(当該事務に係るものに限る。)は、厚生労働大臣に関する規定として厚生労働大臣に適用があるものとする。
- Affairs that shall belong to the authority of a prefectural governor or mayor of a Municipality pursuant to the provisions of Article 100, paragraph(1), in a case when the Minister of Health, Labour, and Welfare determines that there is an urgent need for protection of the safety of a person's life or the physical condition of the body of a person who may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, shall be executed by the Minister of Health, Labour, and Welfare, or a prefectural governor or mayor of a Municipality. In this case, the provisions concerning a prefectural governor in the provisions of this Act (limited to those pertaining to said Affairs) shall apply to the Minister of Health, Labour, and Welfare as provisions concerning the Minister of Health, Labour, and Welfare.
- 宮内貴久の著物によれば、住居とは生存の拠り所として、最も根本的な施設であり古来より生命や財産を守るための工夫を重ねてきたが天災によって、当時としては不可解な被害(例えば地震)に見舞われていたことから災いの要因を含めた「世界を支配し統括する原理を知りたい」という欲求に晒された結果、住宅に対して、人々が居住生活に求める概念を実体化させて、長い年月を経て培われた知見が規範化され影響力を持ち家相の世界観が生み出されたと述べられている。
- According to a book of Takahisa MIYAUCHI, houses are the most fundamental center of one's existence and from ancient times people have made efforts to protect life or fortune, but natural disasters (eg. earthquakes) were mysterious in those days so they desired to understand 'the principles governing and controlling the world' including factors for disasters, as a result of which the concept of living space materialize, over the years cultivated through knowledge, a standard influencing the construction of a house, from an outlook of the world was produced.
- 主務大臣は、特定保守製品その他消費生活用製品のうち経年劣 化により安全上支障が生じ一般消費者の生命又は身体に対して重大な危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品(以下この節において「特定保守製品等」とい う。)について、経年劣化に起因し、又は起因すると疑われる事故に関する情報を収集し、及び分析し、その結果として得られる劣化しやすい部品及び材料の種 類に関する情報その他の特定保守製品等の経年劣化に関する情報を公表するものとする。
- The competent minister shall collect and analyze information on accidents that arise or are likely to arise from age-related deterioration of the specified maintenance products or other consumer products that are deemed highly likely to cause serious danger to the lives or bodies of general consumers arising from safety troubles due to age-related deterioration (hereinafter referred to as 'specified maintenance products, etc.' in this Section), and shall make public the information, which is obtained as a result of this analysis, regarding the type of components and materials that deteriorate easily and other information on the age-related deterioration of the specified maintenance products, etc.
- 主務大臣は、前条第一項の規定による報告を受けた場合その他重大製品 事故が生じたことを知つた場合において、当該重大製品事故に係る消費生活用製品による一般消費者の生命又は身体に対する重大な危害の発生及び拡大を防止す るため必要があると認めるときは、同条第三項の規定による通知をした場合を除き、当該重大製品事故に係る消費生活用製品の名称及び型式、事故の内容その他 当該消費生活用製品の使用に伴う危険の回避に資する事項を公表するものとする。
- In cases where the competent minister has received a report in accordance with the provisions of paragraph (1) of the preceding Article or otherwise comes to know of the occurrence of serious product accidents, if he/she finds it necessary for preventing the occurrence and increase of serious danger to the lives or bodies of general consumers by the consumer products pertaining to said serious product accidents, he/she shall make public the name and type of the consumer products pertaining to said serious product accidents, the details of the accidents and any other matters that contribute to avoiding the dangers associated with the use of said consumer products, except in cases where he/she has given notice in accordance with the provisions of paragraph (3) of the preceding Article.
- その要素は自然崇拝・精霊崇拝(アニミズム)または、その延長線上にある先祖崇拝としての命・御魂・霊・神などの不可知な物質ではない生命の本質としてのものの概念や、常世(とこよ・神の国や天国や地獄)と現世(うつしよ・人の国や現実世界)からなる世界観と禁足地や神域の存在とそれぞれを隔てる端境とその往来を妨げる結界や、祈祷・占い(シャーマニズム)による祈願祈念とその結果による政(まつりごと)の指針、国の創世と人の創世の神話の発生があげられる。
- Its major tenets are worship of nature and of the dead (animism), and also emphasizes an extended understanding of and respect for the lives, souls, and gods of one's ancestors, conceiving of these things as the essence of life, and whose material substance it is possible to know; it also views existence as divided between the Tokoyo (the spiritual world, the realm of gods, heaven and hell) and the Utsushiyo (this world, the realm of human beings), and also affirms the existence of Kinsokuchi, places where gods dwell (within whose hallowed borders one may not enter), as well as barriers that prevent crossing between the realms, and the efficacy of prayers and fortune-telling (shamanism), including in the determining of government policy, and finally in the creation of a mythology of the world and of human beings.
- この法律において「配偶者からの暴力」とは、配偶者からの身体に対する暴力(身体に対する不法な攻撃であって生命又は身体に危害を及ぼすものをいう。以下同じ。)又はこれに準ずる心身に有害な影響を及ぼす言動(以下この項において「身体に対する暴力等」と総称する。)をいい、配偶者からの身体に対する暴力等を受けた後に、その者が離婚をし、又はその婚姻が取り消された場合にあっては、当該配偶者であった者から引き続き受ける身体に対する暴力等を含むものとする。
- The term 'spousal violence' as used in this Act means bodily harm by one spouse (illegal attacks threatening the other's life or body; the same shall apply hereinafter) or the words and deeds of one spouse that cause equivalent psychological or physical harm to the other (hereinafter collectively referred to as 'bodily harm' in this paragraph), and shall cover cases where, subsequent to being subjected to violence by one spouse, the other spouse has obtained a divorce or annulment of the marriage but continues to be subjected to violence by his/her former spouse.
- 旧法第十条第二号の規定による命令が発せられた後に当該命令の申立ての理由となった身体に対する不法な攻撃であって生命又は身体に危害を及ぼすものと同一の事実を理由とするこの法律による改正後の配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律(以下「新法」という。)第十条第一項第二号の規定による命令の申立て(この法律の施行後最初にされるものに限る。)があった場合における新法第十八条第一項の規定の適用については、同項中「二月」とあるのは、「二週間」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 18, paragraph 1 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims revised by this Act (hereinafter referred to as the 'New Act') to cases where, after the issuance of an order under Article 10, item 2 of the Old Act, a petition was filed for an order under Article 10, paragraph 1, item 2 of the New Act (limited to the first petition filed after the enforcement of this Act) on the grounds of the same fact of illegal attacks threatening the other's life or body that was the ground for the petition for the said Order, the term 'two months' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'two weeks.'
- 前条第一項の規定により会社が承継する債務に係る電信電話債券が簡易生命保険法の一部を改正する法律(平成二年法律第五十号)附則第十条の規定による改正前の簡易生命保険及郵便年金特別会計法(昭和十九年法律第十二号)第一条の簡易生命保険及郵便年金特別会計の積立金による引受けに係るものである場合における当該電信電話債券についての簡易生命保険の積立金の運用に関する法律(昭和二十七年法律第二百十号)第三条第一項の規定の適用については、会社を同項第四号に規定する法人とみなす。
- In cases where the telegraph and telephone bonds pertaining to debts, which are to be succeeded to by the Company under the provisions of paragraph (1) of the preceding article, pertain to subscription by the reserve fund of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account stipulated in Article 1 of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account Act (Act No. 12 of 1944) prior to its amendment under the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Act Amending Part of the Postal Life Insurance Act (Act No. 50 of 1990), with respect to the application of the provisions of Article 3 paragraph (1) of the Act on the Operation of the Fund of Postal Life Insurance (Act No. 210 of 1952) to said telegraph and telephone bonds, the Company shall be deemed to be a juridical person stipulated in item (iv) of the same paragraph.
- 前条第一項の規定により会 社が承継する債務に係る電信電話債券が簡易生命保険法の一部を改正する法律(平成二年法律第五十号)附則第十条の規定による改正前の簡易生命保険及郵便年 金特別会計法(昭和十九年法律第十二号)第一条の簡易生命保険及郵便年金特別会計の積立金による引受けに係るものである場合における当該電信電話債券につ いての簡易生命保険の積立金の運用に関する法律(昭和二十七年法律第二百十号)第三条第一項の規定の適用については、会社を同項第四号に規定する法人とみ なす。
- In cases where the telegraph and telephone bonds pertaining to debts, which are to be succeeded to by the Company under the provisions of paragraph (1) of the preceding article, pertain to subscription by the reserve fund of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account stipulated in Article 1 of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account Act (Act No. 12 of 1944) prior to its amendment under the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Act Amending Part of the Postal Life Insurance Act (Act No. 50 of 1990), with respect to the application of the provisions of Article 3 paragraph (1) of the Act on the Operation of the Fund of Postal Life Insurance (Act No. 210 of 1952) to said telegraph and telephone bonds, the Company shall be deemed to be a juridical person stipulated in item (iv) of the same paragraph.
- この法律において「生命保険募集人」とは、生命保険会社(外国生命保険会社等を含む。以下この項において同じ。)の役員(代表権を有する役員並びに監査役及び監査委員会の委員(以下「監査委員」という。)を除く。以下この条において同じ。)若しくは使用人若しくはこれらの者の使用人又は生命保険会社の委託を受けた者(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)若しくはその者の役員若しくは使用人で、その生命保険会社のために保険契約の締結の代理又は媒介を行うものをいう。
- The term 'Life Insurance Solicitor' as used in this Act means the officers (excluding officers with authority of representation and company auditors and members of audit committees (hereinafter referred to as 'Audit Committee Members'); hereinafter the same shall apply in this Article) or employees of a Life Insurance Company (including Foreign Life Insurance Companies, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or their employees or a person who has been entrusted by a Life Insurance Company (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators) or their officers or employees that act as an agent or intermediary for conclusion of an insurance contract on behalf of the Life Insurance Company.
- 外国に検疫感染症以外の感染症(次条第一項に規定する新感染症を除く。)が発生し、これについて検疫を行わなければ、その病原体が国内に侵入し、国民の生命及び健康に重大な影響を与えるおそれがあるときは、政令で、感染症の種類を指定し、一年以内の期間を限り、当該感染症について、第二条の二、第二章及びこの章(次条から第四十条までを除く。)の規定の全部又は一部を準用することができる。この場合において、停留の期間については、当該感染症の潜伏期間を考慮して、当該政令で特別の規定を設けることができる。
- All or part of the provisions of Article 2-2, Chapter 2 and this chapter (except the provisions from Article 34-2 to Article 40) shall apply to the case, by specifying the type of disease and limiting it to a period of less than one year, where any infectious disease occurs other than quarantinable infectious diseases (except infectious diseases specified as new infectious disease in Paragraph 1 of the following article), and there is a risk that such disease-causing pathogens may enter the country and may then affect the lives and the health of the citizens of Japan if quarantine is not imposed. In this case, a special provision on the period of restriction of activities shall be created by such Cabinet Order, taking into consideration the incubation period of the infectious disease.
- 個人情報取扱事業者は、前項の規定にかかわらず、本人との間で契約を締結することに伴って契約書その他の書面(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。以下この項において同じ。)に記載された当該本人の個人情報を取得する場合その他本人から直接書面に記載された当該本人の個人情報を取得する場合は、あらかじめ、本人に対し、その利用目的を明示しなければならない。ただし、人の生命、身体又は財産の保護のために緊急に必要がある場合は、この限りでない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, when a business operator handling personal information acquires such personal information on a person as is written in a contract or other document (including a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses. hereinafter the same shall apply in this paragraph.) as a result of concluding a contract with the person or acquires such personal information on a person as is written in a document directly from the person, the business operator shall expressly show the Purpose of Utilization in advance. However, this provision shall not apply in cases in which the acquisition of personal information is urgently required for the protection of the life, body, or property of an individual.
- 翌年、教学面での協力を京都帝国大学教授だった織田萬、井上密、岡松参太郎らから得るとともに、学校設立事務については、西田由(朝日生命株式会社 専務取締役)、橋本篤(大同生命保険株式会社 初代支配人)、山下好直(京都府議会議員)、河原林樫一郎(東洋レーヨン 常務取締役)、羽室亀太郎(京津電車 支配人)らの協力を得て、また設立賛助員として京都政財界の大物(内貴仁三郎、浜岡光哲、田中源太郎、中村栄助、雨森菊太郎、高木文平、河原林義男)の力を借り、京都法政学校設立事務所を朝日生命保険株式会社の一角に設置した。
- The next year, he set up a preparatory office for to establish Kyoto Hosei School within the building of Asahi Life Insurance Company, and received cooperation in educational affairs from ex-professors at Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, and Santaro OKAMATSU among others, cooperation in office procedure to establish the school from Yoshi NISHIDA (Senior managing director, Asahi Life Insurance Company), Atsushi Hashimoto (Directing manager, Daido Life Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (Member of Kyoto Prefectural Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (Executive director, Toyo Rayon Co., Ltd.), and Kametaro HAMURO (Directing manager, Keishin Densha (Keishin Electric Tramway), among others, and also received support from prominent figures in the Kyoto business circle (Ninsaburo UCHINUKI, Kotetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, and Yoshio KAWARABAYASHI) as patronage members.
- The next year he obtained teaching support from former professors of Kyoto Imperial University, Yorozu ODA, Hisoka INOUE, Santaro OKAMATSU, as well as Yui Nishida (executive director of the Asahi Seimei Company), Atsushi HASHIMOTO (the first president of Daido Seimei Insurance Company), Yoshinao YAMASHITA (member of the Kyoto Metropolitan Assembly), Kashiichiro KAWARABAYASHI (executive director of Toyo Rayon (Toray)), Kametaro HAMURO (general manager of Keishin Densha) had supported in terms of management for the establishment of the school. Other important people from the realm of Kyoto financial affairs lent their assistance to the school's establishment, including Jinzaburo NAIKI, Koutetsu HAMAOKA, Gentaro TANAKA, Eisuke NAKAMURA, Kikutaro AMEMORI, Bunpei TAKAGI, Yoshio KAWARABAYASHI), and with the help of these people he established the office of Kyoto Hosei School in a corner of the Asahi Seimei Insurance Company.
- 何人も、大陪審の告発又は起訴によるのでなければ、死刑又は自由刑を科せられる犯罪の責を負わされることはない。ただし、陸海軍において起こった事件、又は戦時若しくは公共の危険に際し、現役の民兵の間に起こった事件については、この限りでない。何人も、同一の犯罪について、再度生命身体の危険に臨まされることはない。また、何人も刑事事件において、自己に不利な供述を強制されない。また、正当な法の手続によらないで、生命、自由又は財産を奪われることはない。また、正当な賠償なしに、私有財産を公共の用途のために徴収されることはない。
- No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
- 人の生命、身体又は財産に害を加えるおそれがある動物として政令で定める動物(以下「特定動物」という。)の飼養又は保管を行おうとする者は、環境省令で定めるところにより、特定動物の種類ごとに、特定動物の飼養又は保管のための施設(以下この節において「特定飼養施設」という。)の所在地を管轄する都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、診療施設(獣医療法(平成四年法律第四十六号)第二条第二項に規定する診療施設をいう。)において獣医師が診療のために特定動物を飼養又は保管する場合その他の環境省令で定める場合は、この限りでない。
- A person who intends to care for or keep an animal categorized by a Cabinet Order as one that carries a risk of causing harm to the life, body or property of humans (hereinafter referred to as a 'specified animal') shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, receive the permission of the prefectural governor having jurisdiction over the location of the facility for the care and keeping of the specified animal (hereinafter referred to as the 'specified animal facility' in this Section) for each kind of specified animal; provided, however, that this shall not apply to the case where a veterinarian cares for or keeps a specified animal in a medical facility (which means a medical facility prescribed in Article 2(2) of the Veterinary Practice Act [Act No. 46 of 1992]) for the purpose of medical care.
- この法律は、原子力災害の特殊性にかんがみ、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等並びに緊急事態応急対策の実施その他原子力災害に関する事項について特別の措置を定めることにより、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号。以下「規制法」という。)、災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)その他原子力災害の防止に関する法律と相まって、原子力災害に対する対策の強化を図り、もって原子力災害から国民の生命、身体及び財産を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to strengthen nuclear disaster control measures, in cooperation with the Act on Regulation of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as the 'Reactor Regulation Act'), the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961) and other Acts concerning nuclear disaster prevention, by providing special measures for the obligations, etc. of nuclear operators concerning nuclear disaster prevention, the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation and the establishment, etc. of nuclear emergency response headquarters, and the implementation of emergency response measures and other matters relating to a nuclear disaster, taking into consideration the particularity of a nuclear disaster, thereby protecting the lives, bodies and properties of citizens from a nuclear disaster.
- 文部科学大臣は、ヒト胚分割胚、ヒト胚核移植胚、人クローン胚、ヒト集合胚、ヒト動物交雑胚、ヒト性融合胚、ヒト性集合胚、動物性融合胚又は動物性集合胚(以下「特定胚」という。)が、人又は動物の胎内に移植された場合に人クローン個体若しくは交雑個体又は人の尊厳の保持等に与える影響がこれらに準ずる個体となるおそれがあることにかんがみ、特定胚の作成、譲受又は輸入及びこれらの行為後の取扱い(以下「特定胚の取扱い」という。)の適正を確保するため、生命現象の解明に関する科学的知見を勘案し、特定胚の取扱いに関する指針(以下「指針」という。)を定めなければならない。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as the 'Minister' ) shall, in light of the risk that a Human Split Embryo, Human Embryonic Nuclear Transfer Embryo, Human Somatic Cell Nuclear Transfer Embryo, Human-Human Chimeric Embryo, Human-Animal Hybrid Embryo, Human-Animal Clone Embryo, Human-Animal Chimeric Embryo, Animal-Human Clone Embryo or Animal-Human Chimeric Embryo (hereinafter referred to as a 'Specified Embryo' ) could, when transferred into a human or Animal uterus, develop into a Human Clone Individual or Hybrid Individual or an individual that has a similar influence on the Preservation of Human Dignity, etc., establish guidelines on the handling of Specified Embryos (hereinafter referred to as the 'Guidelines' ) while taking into consideration scientific knowledge related to the clarification of the phenomenon of life, in order to secure appropriate production, receipt by assignment or import and subsequent handling of Specified Embryos (hereinafter referred to as the 'Handling of Specified Embryos' ).
- 親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長 中野登美雄、同志社大学総長 牧野虎次、関西学院大学長 神崎模一、関西大学長 竹田省、京都帝国大学法学部長 渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長 広岡久右衛門、日本郵船社長 寺井久信、大阪商船社長 岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長 村山長拳、毎日新聞社長 高石真五郎、読売新聞社長 正力松太郎、京都新聞社長 後川晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告別式に参列している。
- Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.
- 家庭裁判所は、最高裁判所規則の定めるところにより第三条第一項第一号に掲げる少年に係る事件であつて次に掲げる罪のもの又は同項第二号に掲げる少年(十二歳に満たないで刑罰法令に触れる行為をした少年を除く。次項において同じ。)に係る事件であつて次に掲げる罪に係る刑罰法令に触れるもの(いずれも被害者を傷害した場合にあつては、これにより生命に重大な危険を生じさせたときに限る。)の被害者等から、審判期日における審判の傍聴の申出がある場合において、少年の年齢及び心身の状態、事件の性質、審判の状況その他の事情を考慮して、少年の健全な育成を妨げるおそれがなく相当と認めるときは、その申出をした者に対し、これを傍聴することを許すことができる。
- The family court may, pursuant to the Rules of the Supreme Court, permit, upon request, the victim, etc. to observe the proceedings on the date of the hearing of a case of a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) who committed a crime listed in any of the following items or for a case of a Juvenile as prescribed in item (ii) of the same paragraph (excluding any Juvenile under 12 years of age who committed an act violating laws and regulations of criminal nature; the same shall apply in the next paragraph) who committed an act violating criminal laws and regulations concerning crimes listed in any of the following items (limited to any act that caused serious danger to victim's life in either of said cases where the victim was injured) if the court found it appropriate and unlikely to hinder sound development of the Juvenile in light of the age of the Juvenile, emotional state, the nature of the case, status of the hearing and other circumstances.
- 主務大臣は、消費生活用製品の欠陥により、重大製品事故が生じた場合 その他一般消費者の生命又は身体について重大な危害が発生し、又は発生する急迫した危険がある場合において、当該危害の発生及び拡大を防止するため特に必 要があると認めるときは、第三十二条の規定又は政令で定める他の法律の規定に基づき必要な措置をとるべきことを命ずることができる場合を除き、必要な限度 において、当該消費生活用製品の製造又は輸入の事業を行う者に対し、その製造又は輸入に係る当該消費生活用製品の回収を図ることその他当該消費生活用製品 による一般消費者の生命又は身体に対する重大な危害の発生及び拡大を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In cases where serious product accidents have occurred due to defects in the consumer products or where serious danger has occurred to the lives or bodies of general consumers or the occurrence of such danger is considered to be imminent, when the competent minister finds it particularly necessary to prevent the occurrence and increase of this danger, to the extent necessary, he/she may order the person engaging in the manufacture or import of said consumer products to recall the consumer products manufactured or imported by the person and to otherwise take measures necessary to prevent the occurrence and increase of serious danger to the lives or bodies of general consumers due to said consumer products, except where the competent minister may give an order to take necessary measures in accordance with the provisions of Article 32 or other acts provided for by Cabinet Order.
- 訪問販売に係る売買契約又は役務提供契約を締結するに際し、次に掲げる書面であつ て、購入者又は役務の提供を受ける者(以下この号において「購入者等」という。)が生命保険に関する契約又は生命共済に関する契約(以下「生命保険契約 等」という。)の被保険者又は被共済者(以下「被保険者等」という。)となることに同意する旨記載されているもの(当該生命保険契約等についての同意に関 する事項が赤枠の中に日本工業規格Z八三〇五に規定する八ポイント以上の大きさの赤字で記載されており、かつ当該売買契約又は役務提供契約に関する署名又 は押印とは別に当該生命保険契約等に関する署名及び押印をする欄が設けられているものを除く。)に、当該購入者等の署名又は押印をさせること。
- an act of having a purchaser or a service recipient sign or seal the following documents which contain the entry to be the insured of a life insurance in concluding a sales contract or a service contract pertaining to Door-to-Door Sales (except where matters concerning the consent to the said life insurance are indicated in red letters with a font size of 8 points or larger as provided for in the Japanese Industrial Standard Z 8305 within a red frame and also a space for sign and seal concerning the said life insurance is prepared beside spaces for signs or seals for the a sales contract or a service contract pertaining to Door-to-Door Sales),;
- 前条の規定にかかわらず、生産物(生産され又は加工された物をいう。以下この条において同じ。)で引渡しがされたものの瑕疵により他人の生命、身体又は財産を侵害する不法行為によって生ずる生産業者(生産物を業として生産し、加工し、輸入し、輸出し、流通させ、又は販売した者をいう。以下この条において同じ。)又は生産物にその生産業者と認めることができる表示をした者(以下この条において「生産業者等」と総称する。)に対する債権の成立及び効力は、被害者が生産物の引渡しを受けた地の法による。ただし、その地における生産物の引渡しが通常予見することのできないものであったときは、生産業者等の主たる事業所の所在地の法(生産業者等が事業所を有しない場合にあっては、その常居所地法)による。
- Notwithstanding the preceding Article, where a claim arises from a tort involving injury to life, body or property of others, caused by a defect in a product (meaning a thing produced or processed; hereinafter the same shall apply in this Article) that is delivered, against a producer (meaning a person who has produced, processed, imported, exported, distributed or sold a product in the course of trade; hereinafter the same shall apply in this Article) or a person who has provided a representation on the product in a manner which allows the others to recognize such person as its producer (hereinafter collectively referred to as a 'Producer, etc.' in this Article), the formation and effect of such claim shall be governed by the law of the place where the victim received the delivery of the product; provided, however, that if the delivery of the product at said place was ordinarily unforeseeable, the law of the principal place of business of the Producer, etc. (in cases where the Producer, etc. has no place of business, the law of his/her habitual residence) shall govern.
- 第十条第一項第二号の規定による命令が発せられた後に当該発せられた命令の申立ての理由となった身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫と同一の事実を理由とする同号の規定による命令の再度の申立てがあったときは、裁判所は、配偶者と共に生活の本拠としている住居から転居しようとする被害者がその責めに帰することのできない事由により当該発せられた命令の効力が生ずる日から起算して二月を経過する日までに当該住居からの転居を完了することができないことその他の同号の規定による命令を再度発する必要があると認めるべき事情があるときに限り、当該命令を発するものとする。ただし、当該命令を発することにより当該配偶者の生活に特に著しい支障を生ずると認めるときは、当該命令を発しないことができる。
- When an order under Article 10, paragraph 1, item 2 has previously been issued and a repeated petition for an order under the same item has been filed on the grounds that the same fact of bodily harm or life threatening intimidation, etc. that was the ground for the petition for the issued order, the court shall issue the order in question only when finding it necessary to reissue the order under the same item, by taking into consideration the fact that the victim who intends to move from the domicile that the victim shares as his/her main home with his/her spouse is unable to complete the move from the domicile within two months from the day the issued order comes into effect due to cause imputable to the victim himself/herself, or other circumstances. However, the court may choose not to issue the order when finding that the issuance of the order will cause extreme hindrance to the spouse's daily life.
- こ の法律は、地球の広範な部分を占める海洋が人類をはじめとする生物の生命を維持する上で不可欠な要素であるとともに、海に囲まれた我が国において、海洋法 に関する国際連合条約その他の国際約束に基づき、並びに海洋の持続可能な開発及び利用を実現するための国際的な取組の中で、我が国が国際的協調の下に、海 洋の平和的かつ積極的な開発及び利用と海洋環境の保全との調和を図る新たな海洋立国を実現することが重要であることにかんがみ、海洋に関し、基本理念を定 め、国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにし、並びに海洋に関する基本的な計画の策定その他海洋に関する施策の基本となる事項を定めるととも に、総合海洋政策本部を設置することにより、海洋に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって我が国の経済社会の健全な発展及び国民生活の安定向上を 図るとともに、海洋と人類の共生に貢献することを目的とする。
- The purpose of this Act is, with regard to the oceans, to stipulate the basic principles, to clarify the responsibilities of the State, the local governments, business operators and the citizens as well as to formulate the basic plan with regard to the oceans and other basic matters with regard to the measures on the oceans, by establishing the Headquarters for Ocean Policy in order to promote measures with regard to the oceans comprehensively and systematically, through contributing to the sound development of the economy and society of our State and to improve the stability of the lives of citizenry as well as to contribute to the coexistence of the oceans and mankind, in consideration of the fact that the oceans, occupying broad portion of the globe, is an indispensable factor for maintaining the lives of the living beings including mankind, and the fact that it is important to realize a new oceanic State in harmonization of the peaceful and positive development and use of the oceans with the conservation of the marine environment, under the international cooperation, as our State surrounded by the oceans, based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements as well as on the international efforts on the realization of the sustainable development and use of the oceans.
- 第一項本文に規定する場合において、配偶者が被害者の親族その他被害者と社会生活において密接な関係を有する者(被害者と同居している子及び配偶者と同居している者を除く。以下この項及び次項並びに第十二条第一項第四号において「親族等」という。)の住居に押し掛けて著しく粗野又は乱暴な言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその親族等に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該親族等の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)その他の場所において当該親族等の身辺につきまとい、又は当該親族等の住居、勤務先その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。
- In cases prescribed in the main clause of paragraph 1, when there are certain circumstances such that the spouse visits the domicile of the victim's relative or other person with whom the victim has close relationships in his/her social life (except for children who live with the victim and persons who live with the spouse; hereinafter referred to as a 'relative, etc.' in this paragraph, the following paragraph, and Article 12, paragraph 1, item 4) and uses or carries out extremely rude or violent words or deeds and therefore it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the relative, etc. in question, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the relative, etc. at his/her domicile (except for a domicile that the relative, etc. shares as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or any other place where the relative, etc. is staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, workplace, or any other location normally frequented by the relative, etc. during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the life or body of the relative, etc.
- 第一項本文に規定する場合において、被害者がその成年に達しない子(以下この項及び次項並びに第十二条第一項第三号において単に「子」という。)と同居しているときであって、配偶者が幼年の子を連れ戻すと疑うに足りる言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその同居している子に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該子の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)、就学する学校その他の場所において当該子の身辺につきまとい、又は当該子の住居、就学する学校その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。ただし、当該子が十五歳以上であるときは、その同意がある場合に限る。
- In cases provided in the main clause of paragraph 1, when the victim lives with children who have not reached their majority (hereinafter referred to simply as 'children' in this paragraph, the following paragraph and Article 12, paragraph 1, item 3), and when it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the children who live with the victim, by taking into consideration the fact that the spouse uses or carries out words or deeds sufficient to lead to a suspicion that the spouse is likely to take any young children back, or other circumstances, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the children at their domicile (except for the domicile that the children share as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the school the children attend or any other place where the children are staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, school, or any other locations normally frequented by the children during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the children's lives or bodies. However, if the children in question are 15 years of age or over, this provision shall only apply to cases where the court has obtained the children's consent.
- この法律は、ヒト又は動物の胚又は生殖細胞を操作する技術のうちクローン技術ほか一定の技術(以下「クローン技術等」という。)が、その用いられ方のいかんによっては特定の人と同一の遺伝子構造を有する人(以下「人クローン個体」という。)若しくは人と動物のいずれであるかが明らかでない個体(以下「交雑個体」という。)を作り出し、又はこれらに類する個体の人為による生成をもたらすおそれがあり、これにより人の尊厳の保持、人の生命及び身体の安全の確保並びに社会秩序の維持(以下「人の尊厳の保持等」という。)に重大な影響を与える可能性があることにかんがみ、クローン技術等のうちクローン技術又は特定融合・集合技術により作成される胚を人又は動物の胎内に移植することを禁止するとともに、クローン技術等による胚の作成、譲受及び輸入を規制し、その他当該胚の適正な取扱いを確保するための措置を講ずることにより、人クローン個体及び交雑個体の生成の防止並びにこれらに類する個体の人為による生成の規制を図り、もって社会及び国民生活と調和のとれた科学技術の発展を期することを目的とする。
- The purpose of this Act is, in light of the risk that certain techniques including the Cloning Techniques (hereinafter referred to as the 'Cloning Techniques, etc.' ) among the techniques for manipulating Embryos or Germ Cells of a human or an Animal could, depending on the way they are applied, create an individual with the same gene structure as a certain individual (hereinafter referred to as a 'Human Clone Individual' ) or an individual which cannot be clearly classified as a human or an Animal (hereinafter referred to as an 'Hybrid Individual' ), or artificially create other similar individuals, and have a serious influence on the preservation of human dignity, safety for human life and body, and maintenance of public order (hereinafter referred to as the 'Preservation of Human Dignity, etc.' ), to prevent creation of Human Clone Individuals and Hybrid Individuals and to regulate artificial creation of individuals similar to them by means of prohibiting transfer of Embryos produced by the Cloning Techniques or Specified Fusion/Aggregation Techniques among Cloning Techniques, etc. into a human or Animal uterus, regulating production, receipt by assignment and import of Embryos created by Cloning Techniques, etc., and taking other measures for securing appropriate handling of such Embryos, thereby ensuring the development of science and technology in harmony with society and citizens lives.
- 商法第二編第十章第一節第一款(第六百五十条第一項及び第六百六十四条を除く。)(損害保険の総則)の規定は共済事業を行う事業協同組合若しくは事業協同小組合又は火災共済協同組合(以下この条において「共済事業を行う協同組合」という。)が締結する一定の偶然の事故によつて生ずることのある損害をてん補することを約し共済掛金を収受する共済契約について、同節第二款(火災保険)の規定は火災共済協同組合が締結する火災共済契約について、同節第三款(運送保険)の規定は共済事業を行う協同組合(火災共済協同組合を除く。)が締結する一定の偶然の事故によつて生ずることのある運送品の損害をてん補することを約し共済掛金を収受する共済契約について、同章第二節(第六百八十三条第一項に掲げる準用規定のうち第六百六十四条に係る規定を除く。)(生命保険)の規定は共済事業を行う協同組合(火災共済協同組合を除く。)が締結する人の生存又は死亡(当該人の余命が一定の期間以内であると医師により診断された身体の状態を含む。)に関し一定の金額を支払うことを約し共済掛金を収受する共済契約について、それぞれ準用する。
- The provisions of Part II, Chapter X, Section 1, Subsection 1 (excluding Article 650, paragraph (1) and Article 664) (General Provisions on Casualty Insurance) of the Commercial Code shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a business cooperative or a minor business cooperative engaged in mutual aid activities or a fire mutual aid cooperative (hereinafter referred to as 'a cooperative engaged in mutual aid activities' in this Article) whereby mutual aid premiums are received by promising to compensate for damages that may be caused by certain accidental incidents; the provisions of Subsection 2 (Fire Insurance) of the same Section shall apply mutatis mutandis to fire mutual aid contracts concluded by a fire mutual aid cooperative; the provisions of Subsection 3 (Cargo Insurance) of the same Section shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a cooperative engaged in mutual aid activities (excluding a fire mutual aid cooperative) whereby mutual aid premiums are received by promising to compensate for damages to cargos that may be caused by certain accidental incidents; and the provisions of Section 2 (excluding the provisions pertaining to Article 664 among the provisions on application mutatis mutandis set forth in Article 683, paragraph (1)) (Life Insurance) of the same Chapter shall apply mutatis mutandis to mutual aid contracts concluded by a cooperative engaged in mutual aid activities (excluding a fire mutual aid cooperative) whereby mutual aid premiums are received by promising to pay a certain amount of money with regard to the survival or death of a person (including a physical condition where said person has been diagnosed by a doctor to have no more than a certain period left to live).
- 被害者(配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫(被害者の生命又は身体に対し害を加える旨を告知してする脅迫をいう。以下この章において同じ。)を受けた者に限る。以下この章において同じ。)が、配偶者からの身体に対する暴力を受けた者である場合にあっては配偶者からの更なる身体に対する暴力(配偶者からの身体に対する暴力を受けた後に、被害者が離婚をし、又はその婚姻が取り消された場合にあっては、当該配偶者であった者から引き続き受ける身体に対する暴力。第十二条第一項第二号において同じ。)により、配偶者からの生命等に対する脅迫を受けた者である場合にあっては配偶者から受ける身体に対する暴力(配偶者からの生命等に対する脅迫を受けた後に、被害者が離婚をし、又はその婚姻が取り消された場合にあっては、当該配偶者であった者から引き続き受ける身体に対する暴力。同号において同じ。)により、その生命又は身体に重大な危害を受けるおそれが大きいときは、裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者(配偶者からの身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫を受けた後に、被害者が離婚をし、又はその婚姻が取り消された場合にあっては、当該配偶者であった者。以下この条、同項第三号及び第四号並びに第十八条第一項において同じ。)に対し、次の各号に掲げる事項を命ずるものとする。ただし、第二号に掲げる事項については、申立ての時において被害者及び当該配偶者が生活の本拠を共にする場合に限る。
- In cases where a victim (limited to a victim who has been subjected to bodily harm or life threatening intimidation, etc. (intimidation through announcing an intention to inflict harm on the life or body of a victim; hereinafter the same shall apply in this Chapter) by a spouse; hereinafter the same shall apply in this Chapter) who has been subjected to bodily harm by a spouse is highly likely to receive serious harm on his/her life or body due to renewed bodily harm by the spouse (including cases where subsequent to being subjected to bodily harm by the spouse, the victim has obtained a divorce or annulment of the marriage but continues to be subjected to bodily harm by the former spouse; the same shall apply in Article 12, paragraph 1, item 2) or where a victim who has been subjected to life-threatening intimidation, etc. by a spouse is highly likely to receive serious harm on his/her life or body due to bodily harm by the spouse (including cases where subsequent to being subjected to life-threatening intimidation, etc. by the spouse, the victim has obtained a divorce or annulment of the marriage but continues to be subjected to bodily harm by the former spouse; the same shall apply in the same item), the court shall, upon a petition from the victim, find against the spouse (including the former spouse in cases where subsequent to being subjected to bodily harm or life threatening intimidation, etc. by the spouse, the victim has obtained a divorce or annulment of the marriage; hereinafter the same shall apply in this Article, Article 12, paragraph 1, items 3 and 4, and Article 18, paragraph 1) and order the matters listed below the following items in order to prevent harm to the victim's life or body. The matters listed in item 2, however, shall only be applied to cases where the victim and the spouse in question are still living together at the time of the petition:
- '[[Main Page|translatewiki.net]]'は以下のオープンソース プロジェクトの地域化を支援しています:* [[Translating:Encyclopedia of Life|Encyclopedia of Life]] - 私たちみんながこの惑星上の生命について理解を深めるのを手助けする* [[Translating:FreeCol|FreeCol]] - 植民地化ゲーム* [[Translating:FUDforum|FUDforum]] - 掲示板ソフトウェア* [[Translating:Kiwix|Kiwix]] - OpenZIM ファイルのオフライン リーダー* [[Translating:MantisBT|MantisBT]]とその拡張機能 - バグ追跡ソフトウェア* [[Translating:MediaWiki|MediaWiki]]とその[[mw:Category:Extensions|拡張機能]] - このサイトに使われているウィキ ソフトウェア* [[Translating:Mifos|Mifos]] - マイクロファイナンスのための経営情報システム* [[Translating:Mwlib.rl|Mwlib.rl]] - MediaWiki のマークアップ言語からPDFを作成するPythonライブラリ* [[Translating:NOCC|NOCC]] - ウェブメール クライアント* [[Translating:Okawix|Okawix]] - オフラインのウィキペディア閲覧機器* [[Translating:Open Images|Open Images]] - オープン メディア プラットフォーム* [[Translating:OpenStreetMap|OpenStreetMap ウェブサイト]] - フリーで編集もできる地図* [[Translating:Pywikipedia|Pywikipedia]] - MediaWiki で動作するボット* [[Translating:Shapado|Shapado]] - Q&A ソフトウェア* [[Translating:StatusNet|StatusNet]] - オープンソースのマイクロブログ プラットフォーム* [[Translating:Wikia|Wikia]] - ウィキアで作成、使用されている拡張機能* [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]] - ウィキメディアのウィキで各ページの著者を同定するツール* [[Translating:WikiReader|WikiReader]] - ウィキペディアをオフラインで利用できる小型機器
- '[[Main Page|translatewiki.net]]' supports localisation for the following open source projects:* [[Translating:Encyclopedia of Life|Encyclopedia of Life]] - help all of us better understand life on our planet* [[Translating:FreeCol|FreeCol]] - a colonisation game* [[Translating:FUDforum|FUDforum]] - a discussion forum* [[Translating:Kiwix|Kiwix]] - an offline reader for OpenZIM files* [[Translating:MantisBT|MantisBT]] and extensions - a bug tracker* [[Translating:MediaWiki|MediaWiki]] and [[mw:Category:Extensions|extensions]] - a wiki software on which this site runs* [[Translating:Mifos|Mifos]] - a management information system for microfinance* [[Translating:Mwlib.rl|Mwlib.rl]] - a python library for writing PDF documents from MediaWiki markup language* [[Translating:NOCC|NOCC]] - a webmail client* [[Translating:Okawix|Okawix]] - an offline Wikipedia browser* [[Translating:Open Images|Open Images]] - an open media platform* [[Translating:OpenStreetMap|OpenStreetMap website]] - a free and editable map* [[Translating:Pywikipedia|Pywikipedia]] - a bot that runs on MediaWiki* [[Translating:Shapado|Shapado]] - a question and answer environment* [[Translating:StatusNet|StatusNet]] - an open source microblogging platform* [[Translating:Wikia|Wikia]] - MediaWiki extensions made and used by Wikia* [[Translating:WikiBlame|WikiBlame]] - a tool for finding authors in Wikimedia wiki pages* [[Translating:WikiReader|WikiReader]] - Wikipedia offline on a small device